1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:02:17,250 --> 00:02:18,375
My smile so bright,

4
00:02:18,500 --> 00:02:19,915
Borrowed from the blue skies,

5
00:02:19,916 --> 00:02:21,040
My gaze, a prize,

6
00:02:21,041 --> 00:02:22,665
From your intoxicating eyes.

7
00:02:22,666 --> 00:02:25,040
Your waist is slim, like a finger ring,

8
00:02:25,041 --> 00:02:27,416
You take my breath away.

9
00:02:28,500 --> 00:02:30,749
Don't let your veil sway,

10
00:02:30,750 --> 00:02:32,750
You take my breath away.

11
00:02:32,875 --> 00:02:34,290
Girl, you made me feels like ?? UNCLEAR

12
00:02:34,291 --> 00:02:36,290
Don't let your veil sway,

13
00:02:36,291 --> 00:02:38,500
You take my breath away.

14
00:02:38,625 --> 00:02:40,750
Baby you made me run like ?? UNCLEAR.

15
00:02:41,000 --> 00:02:43,625
Got me in my feels like...

16
00:02:43,750 --> 00:02:46,374
Deep down in my soul, I...

17
00:02:46,375 --> 00:02:48,875
Wanna make you all mine.

18
00:02:49,166 --> 00:02:51,000
Wanna make you all mine.

19
00:02:51,125 --> 00:02:53,250
My eyes spill rose water rain,

20
00:02:53,375 --> 00:02:55,749
My curls drive them insane.

21
00:02:55,750 --> 00:02:58,749
I walk around,
hunting for that kohl so deep,

22
00:02:58,750 --> 00:03:01,249
Boys search the world for it, just for me.

23
00:03:01,250 --> 00:03:03,874
My hazel eyes cast spells,
my feet glow so fair,

24
00:03:03,875 --> 00:03:06,624
Boys don't breathe when I'm not there.

25
00:03:06,625 --> 00:03:09,165
My walk sets the very water on fire,

26
00:03:09,166 --> 00:03:12,249
With the jingle of my anklets,
the world I acquire.

27
00:03:12,250 --> 00:03:14,499
You alone have driven everyone crazy.

28
00:03:14,500 --> 00:03:16,290
You take my life away.

29
00:03:16,291 --> 00:03:17,749
Girl, you made me feels like ?? UNCLEAR

30
00:03:17,750 --> 00:03:19,750
Don't let your veil sway,

31
00:03:19,875 --> 00:03:21,665
You take my breath away.

32
00:03:21,666 --> 00:03:23,249
Baby, you're my lifeline.

33
00:03:23,250 --> 00:03:25,375
Don't let your veil sway,

34
00:03:25,500 --> 00:03:27,416
You take my breath away.

35
00:03:34,000 --> 00:03:36,625
You are as delicate as five
or seven flowers,

36
00:03:36,750 --> 00:03:39,375
I will love you 5 to 7 times for sure.

37
00:03:39,500 --> 00:03:42,124
Be ready at 5 or 7 o'clock, my dear,

38
00:03:42,125 --> 00:03:44,750
We'll be out for 5 to 7 hours,
have no fear.

39
00:03:44,875 --> 00:03:47,415
I will get ready by 7 or 8 o'clock,
you know,

40
00:03:47,416 --> 00:03:50,125
I will fix my makeup 7 to 8 times
for sure.

41
00:03:50,250 --> 00:03:52,915
After 7 or 8 days, you know,

42
00:03:52,916 --> 00:03:55,749
I'll ward off the eye 7 or 8 times
for sure.

43
00:03:55,750 --> 00:03:57,874
God save you from evil eye, bae,

44
00:03:57,875 --> 00:04:00,250
You take my breath away.

45
00:04:01,166 --> 00:04:03,500
Don't let your veil sway,

46
00:04:03,625 --> 00:04:05,625
You take my breath away.

47
00:04:05,750 --> 00:04:06,750
Girl, you made me feels like ?? UNCLEAR

48
00:04:06,875 --> 00:04:08,790
Don't let your veil sway,

49
00:04:08,791 --> 00:04:11,875
You take my breath away.

50
00:04:15,166 --> 00:04:16,375
You take my breath away.

51
00:04:16,500 --> 00:04:18,750
Baby, you're my lifeline.

52
00:04:20,666 --> 00:04:21,875
You take my breath away.

53
00:04:22,000 --> 00:04:23,791
Wanna make you all mine.

54
00:04:25,541 --> 00:04:26,541
Man, you burned us!

55
00:04:26,750 --> 00:04:28,250
It's not so easy to burn you.

56
00:04:28,375 --> 00:04:29,790
If you're that scared, stand further away.

57
00:04:29,791 --> 00:04:31,875
Get out of your dreams, she is here.

58
00:04:47,916 --> 00:04:51,165
"It's our wedding night,
I'm lifting her veil..."

59
00:04:51,166 --> 00:04:52,625
I haven't even talked to her yet

60
00:04:52,750 --> 00:04:53,915
and you're already going for veil!

61
00:04:53,916 --> 00:04:55,665
Is there a tax on thinking?

62
00:04:55,666 --> 00:04:56,916
Think big!

63
00:04:57,125 --> 00:04:58,750
Hey, just go and say it...

64
00:04:58,916 --> 00:05:00,375
"I love you."

65
00:05:00,500 --> 00:05:02,250
This is not Bihar, uncle.

66
00:05:02,375 --> 00:05:04,790
Hey, saying this, I hooked up
with a girl in Kharar yesterday.

67
00:05:04,791 --> 00:05:06,665
Does Kharar fall in Bihar?

68
00:05:06,666 --> 00:05:08,624
They call me Kartara.

69
00:05:08,625 --> 00:05:10,375
They call me Billa!

70
00:05:10,500 --> 00:05:12,165
What does proposing
to her have to do with this?

71
00:05:12,166 --> 00:05:14,625
Today this Jatt will make her say yes.

72
00:05:17,166 --> 00:05:18,041
Hello?

73
00:05:18,791 --> 00:05:19,749
Where do you think you are going?

74
00:05:19,750 --> 00:05:21,165
I'll get the other one.

75
00:05:21,166 --> 00:05:23,415
I am also a Jatt.
It's not like I'm a Nepali.

76
00:05:23,416 --> 00:05:24,665
Sir!

77
00:05:24,666 --> 00:05:26,375
Both of us will be brothers-in-law!

78
00:05:26,666 --> 00:05:28,500
Then follow me.

79
00:05:35,625 --> 00:05:36,124
Billa!

80
00:05:36,125 --> 00:05:36,875
Yes.

81
00:05:37,000 --> 00:05:39,916
This salon seems quite "frank" to me.
Agreed.

82
00:05:41,000 --> 00:05:42,125
Excuse me.

83
00:05:43,541 --> 00:05:46,165
Boss, this salon is an all-rounder.

84
00:05:46,166 --> 00:05:47,290
Stupid!

85
00:05:47,291 --> 00:05:48,415
Sorry, bro.

86
00:05:48,416 --> 00:05:49,000
Bro?

87
00:05:49,125 --> 00:05:50,040
I mean, sis.

88
00:05:50,041 --> 00:05:50,750
Sis?

89
00:05:50,875 --> 00:05:53,790
At times like this,
one should just say Ji.

90
00:05:53,791 --> 00:05:55,166
You can go, Ji.

91
00:05:56,416 --> 00:05:57,666
May I help you?

92
00:05:58,000 --> 00:05:59,291
Help!

93
00:05:59,541 --> 00:06:01,291
Sat Sri Akal, Ji. (Greetings)
Sat Sri Akal.

94
00:06:01,625 --> 00:06:02,875
We also want to

95
00:06:03,166 --> 00:06:04,540
learn this work.

96
00:06:04,541 --> 00:06:06,665
It's a 35,000 rupee package.

97
00:06:06,666 --> 00:06:08,000
For two months.

98
00:06:11,750 --> 00:06:13,625
Don't you have a smaller package?

99
00:06:13,750 --> 00:06:14,790
Something
that's around 2,000 or 2,500 rupees?

100
00:06:14,791 --> 00:06:17,041
I mean, you can us a "shortcut"
to teach us.

101
00:06:17,250 --> 00:06:19,125
We are quick learners.

102
00:06:20,125 --> 00:06:21,874
Then you can learn
from the village barber.

103
00:06:21,875 --> 00:06:24,125
Why waste money here?
Huh?

104
00:06:25,875 --> 00:06:27,166
Actually,

105
00:06:27,541 --> 00:06:29,500
we are in the mood to waste money.

106
00:06:29,791 --> 00:06:30,749
Right, Billa?

107
00:06:30,750 --> 00:06:32,999
Absolutely right.
Will the money go with you after death?

108
00:06:33,000 --> 00:06:34,291
Give it to her.

109
00:06:34,666 --> 00:06:36,666
Give it.
Yes.

110
00:06:37,541 --> 00:06:38,500
Give me the receipt.

111
00:06:41,166 --> 00:06:42,125
Nimmo...

112
00:06:42,625 --> 00:06:43,416
He's new...

113
00:06:43,791 --> 00:06:45,165
He's a new admission.

114
00:06:45,166 --> 00:06:47,125
Please take care of him.
Hmm.

115
00:06:50,166 --> 00:06:50,750
Is this fine?

116
00:06:50,875 --> 00:06:51,625
Yes.

117
00:06:59,250 --> 00:07:00,125
Sorry.

118
00:07:02,250 --> 00:07:04,125
Sat Sri Akal, Master!

119
00:07:04,291 --> 00:07:06,125
Master?
Have you come to learn Tabla from me?

120
00:07:06,500 --> 00:07:08,375
I don't care whether
you teach me Tabla or Dholki,

121
00:07:08,500 --> 00:07:09,999
I'll master it completely.

122
00:07:10,000 --> 00:07:10,916
Takad-dhummm!

123
00:07:11,125 --> 00:07:14,290
The boy's family will say "Yes"
to her as soon as she reaches there.

124
00:07:14,291 --> 00:07:15,125
Excuse me?

125
00:07:15,250 --> 00:07:16,125
I have two boys.

126
00:07:16,250 --> 00:07:17,790
One is 9 years old, one is 12 years old.

127
00:07:17,791 --> 00:07:18,999
Oh, really!

128
00:07:19,000 --> 00:07:22,250
You look so young

129
00:07:23,000 --> 00:07:25,750
Focus on the work,
not on the ladies, okay?

130
00:07:29,125 --> 00:07:30,541
Don't stand on my head.

131
00:07:31,500 --> 00:07:33,875
I have spent 35,000 rupees.
I will stand on your head.

132
00:07:35,375 --> 00:07:36,125
Come again?

133
00:07:36,916 --> 00:07:38,624
I was saying,
if I don't stand on your head,

134
00:07:38,625 --> 00:07:39,625
how will I learn?

135
00:07:39,750 --> 00:07:40,999
Shouldn't I teach you
by holding your finger?

136
00:07:41,000 --> 00:07:43,125
It would be a fantasy come to life.

137
00:07:44,625 --> 00:07:45,874
I'd love that, Master.

138
00:07:45,875 --> 00:07:47,125
It'd be perfect.

139
00:07:47,500 --> 00:07:49,500
Cut the nails of her other hand,
I will just come.

140
00:07:49,625 --> 00:07:50,374
Master,

141
00:07:50,375 --> 00:07:52,624
please stand here,
so that nothing goes wrong.

142
00:07:52,625 --> 00:07:53,374
What could go wrong?

143
00:07:53,375 --> 00:07:54,874
It's not like I asked you to fix a wire
on the transformer.

144
00:07:54,875 --> 00:07:56,040
Haven't you cut nails before?

145
00:07:56,041 --> 00:07:57,750
I never cut them...

146
00:07:59,375 --> 00:08:00,499
I've only eaten them.

147
00:08:00,500 --> 00:08:01,790
Ask her,

148
00:08:01,791 --> 00:08:02,749
if she agrees,

149
00:08:02,750 --> 00:08:04,124
then I will chew them off with my teeth.

150
00:08:04,125 --> 00:08:05,916
Behave and trim her nails.

151
00:08:11,666 --> 00:08:12,375
Sat Sri Akal!

152
00:08:12,500 --> 00:08:16,750
Billa will...
cut every single nail on your hand.

153
00:08:16,875 --> 00:08:18,125
Focus on what you are doing, please.

154
00:08:18,250 --> 00:08:19,624
I'm so focused...

155
00:08:19,625 --> 00:08:20,375
Sorry.

156
00:08:20,500 --> 00:08:21,790
I'm so focused that

157
00:08:21,791 --> 00:08:23,499
people will come here and start asking:

158
00:08:23,500 --> 00:08:25,875
"Where is Billa? Where is Billa?"

159
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
We had another student
just like you. Lali.

160
00:08:28,125 --> 00:08:28,500
Okay.

161
00:08:28,625 --> 00:08:30,624
By mistake, he cut a girl's finger.

162
00:08:30,625 --> 00:08:31,125
Then?

163
00:08:31,250 --> 00:08:31,875
Then what?

164
00:08:32,041 --> 00:08:33,790
Her brothers come here every day
to look for him.

165
00:08:33,791 --> 00:08:36,416
"Where is Lali? Where is Lali?"

166
00:08:36,875 --> 00:08:38,041
"We want to kill him."

167
00:08:38,291 --> 00:08:42,124
We don't like people
who cut girls' fingers.

168
00:08:42,125 --> 00:08:44,291
We respect girls.

169
00:08:45,625 --> 00:08:46,749
There he goes again!

170
00:08:46,750 --> 00:08:48,415
Oh, my God! My finger!

171
00:08:48,416 --> 00:08:50,375
Sorry, sorry, sorry!

172
00:08:52,875 --> 00:08:54,625
You just wait here.
I'm going to file a complaint against you.

173
00:08:54,750 --> 00:08:56,625
What did I do?
What happened, ma'am?

174
00:08:56,916 --> 00:08:58,500
He cut my finger.

175
00:08:58,750 --> 00:08:59,874
It's my mistake.

176
00:08:59,875 --> 00:09:02,375
I even told Master to stand there.

177
00:09:02,625 --> 00:09:04,374
Don't you know he is a fresher?

178
00:09:04,375 --> 00:09:05,165
Yes.

179
00:09:05,166 --> 00:09:07,000
Tomorrow, he might cut someone's throat.

180
00:09:07,375 --> 00:09:08,375
He's not my responsibility.

181
00:09:08,500 --> 00:09:10,250
Come on, how can I cut someone's throat?

182
00:09:10,375 --> 00:09:11,665
There are no nails attached to the throat!

183
00:09:11,666 --> 00:09:14,665
He cut my finger
and then started spitting on it.

184
00:09:14,666 --> 00:09:16,874
Why did you spit on it, boss?

185
00:09:16,875 --> 00:09:18,665
Spit is antiseptic.

186
00:09:18,666 --> 00:09:20,500
Even pee is antiseptic.

187
00:09:20,750 --> 00:09:22,415
Come on man, how can I pee on her finger?

188
00:09:22,416 --> 00:09:23,540
That wouldn't look good.

189
00:09:23,541 --> 00:09:24,165
Right.

190
00:09:24,166 --> 00:09:25,625
Tell me, everyone.

191
00:09:25,791 --> 00:09:27,500
He is right.

192
00:09:27,625 --> 00:09:28,125
See?

193
00:09:28,250 --> 00:09:30,000
Spit is better than pee.

194
00:09:30,125 --> 00:09:32,750
Ma'am, tell him not to come near me
from tomorrow.

195
00:09:32,875 --> 00:09:34,250
Make him assist someone else.

196
00:09:35,166 --> 00:09:36,166
Let's go.

197
00:09:41,750 --> 00:09:43,000
Master!

198
00:09:43,125 --> 00:09:44,166
Master!

199
00:09:45,916 --> 00:09:47,791
Master, I'm sorry.

200
00:09:48,416 --> 00:09:50,499
You don't need to be so upset.

201
00:09:50,500 --> 00:09:52,415
It takes time to learn, doesn't it?

202
00:09:52,416 --> 00:09:54,625
Forget it. This job isn't your cup of tea.

203
00:09:54,750 --> 00:09:55,540
Go learn something else.

204
00:09:55,541 --> 00:09:57,375
Our family won't agree.

205
00:09:57,500 --> 00:09:59,249
They sent you specifically
to learn this work?

206
00:09:59,250 --> 00:10:01,625
They say we have to work
on ten nails to make a living.

207
00:10:01,750 --> 00:10:05,790
When they come to know that
we are learning to do nails,

208
00:10:05,791 --> 00:10:07,666
they will be biting their nails with joy.

209
00:10:08,125 --> 00:10:10,000
Stupid is as stupid does.

210
00:10:11,000 --> 00:10:11,749
Speed up.

211
00:10:11,750 --> 00:10:13,375
Or are you waiting to feed their children?

212
00:10:16,250 --> 00:10:16,999
Billa!

213
00:10:17,000 --> 00:10:17,624
Yes, brother?

214
00:10:17,625 --> 00:10:18,874
Did she just insult me?

215
00:10:18,875 --> 00:10:21,499
Insults only count if you have
a reputation to lose.

216
00:10:21,500 --> 00:10:22,374
Then no worries.

217
00:10:22,375 --> 00:10:24,375
Can't damage what I don't have.

218
00:10:24,500 --> 00:10:25,375
I'm bankrupt in respect,

219
00:10:25,666 --> 00:10:27,000
and my dad has no respect too.

220
00:10:30,375 --> 00:10:32,125
The internet is down again today.

221
00:10:32,291 --> 00:10:34,125
Do one thing, grab some mobile guy,

222
00:10:34,500 --> 00:10:36,875
and recharge my phone
for 3-4 months at once.

223
00:10:37,625 --> 00:10:39,374
Sir, why do you want to trouble someone

224
00:10:39,375 --> 00:10:41,000
for just a couple of hundred rupees?

225
00:10:41,125 --> 00:10:42,625
I feel insulted.

226
00:10:42,875 --> 00:10:44,124
Insult, cold, and shame...

227
00:10:44,125 --> 00:10:46,249
the more you feel them,
the worse they get.

228
00:10:46,250 --> 00:10:47,540
That's why you are not moving forward.

229
00:10:47,541 --> 00:10:49,375
You should have become a DSP by now.

230
00:10:49,500 --> 00:10:51,374
You are a good officer.
It's time you change yourself.

231
00:10:51,375 --> 00:10:52,375
Okay, sir.

232
00:10:52,500 --> 00:10:54,124
Sir, someone has come to file a report.

233
00:10:54,125 --> 00:10:55,874
Are we sitting here to write a poem?

234
00:10:55,875 --> 00:10:56,415
Call him.

235
00:10:56,416 --> 00:10:57,166
Yes, sir.

236
00:10:59,250 --> 00:11:00,125
Come on, brother.

237
00:11:00,250 --> 00:11:01,875
"Gabbar!"

238
00:11:03,750 --> 00:11:05,125
"Gabbar!"

239
00:11:07,166 --> 00:11:08,666
"Gabbar!"

240
00:11:09,166 --> 00:11:10,916
Only I will go inside.

241
00:11:11,166 --> 00:11:11,875
Brother,

242
00:11:12,125 --> 00:11:14,625
don't worry, you will find your mother.

243
00:11:16,375 --> 00:11:18,040
If I had listened to mother,

244
00:11:18,041 --> 00:11:19,666
I would not have had to see this day.

245
00:11:20,291 --> 00:11:21,000
By the way,

246
00:11:21,125 --> 00:11:22,540
what did mother say, brother?

247
00:11:22,541 --> 00:11:23,750
Since I didn't listen to her,

248
00:11:23,875 --> 00:11:25,541
how can I tell you what she said?

249
00:11:26,375 --> 00:11:27,875
So, what's the problem?

250
00:11:28,000 --> 00:11:29,791
My world has ended.

251
00:11:30,250 --> 00:11:31,541
I can't find my mother.

252
00:11:32,125 --> 00:11:33,500
Strange!

253
00:11:33,666 --> 00:11:35,250
I had heard of children getting lost,

254
00:11:35,375 --> 00:11:37,040
you are the first kid to lose his mother.

255
00:11:37,041 --> 00:11:38,625
This was my last mother.

256
00:11:38,916 --> 00:11:39,625
The last mother?

257
00:11:39,750 --> 00:11:41,291
My father got married thrice.

258
00:11:41,875 --> 00:11:43,500
The first two mothers passed away,

259
00:11:43,625 --> 00:11:45,500
the third one had barely settled down,

260
00:11:45,625 --> 00:11:46,290
but this one too...

261
00:11:46,291 --> 00:11:49,000
Does your mother have
any illegitimate relationship with anyone?

262
00:11:49,250 --> 00:11:51,875
She hardly had a legitimate
relationship with my father.

263
00:11:53,166 --> 00:11:54,875
Fine. Don't worry.

264
00:11:55,041 --> 00:11:56,166
I have a plan.

265
00:11:56,375 --> 00:11:57,291
Tell me about me.

266
00:11:58,166 --> 00:12:00,375
Get me a 499 rupee recharge plan,

267
00:12:01,000 --> 00:12:02,125
and in return, you get your mother back.

268
00:12:02,500 --> 00:12:03,790
I will get that done,

269
00:12:03,791 --> 00:12:04,915
you just find my mother.

270
00:12:04,916 --> 00:12:05,875
No problem.

271
00:12:06,000 --> 00:12:07,541
Go to the clerk and file a report.

272
00:12:07,750 --> 00:12:08,250
Okay.

273
00:12:09,416 --> 00:12:10,290
Wait a minute, wait a minute.

274
00:12:10,291 --> 00:12:11,666
What's your name?

275
00:12:13,000 --> 00:12:15,624
Gabbar...? What a filmy name!

276
00:12:15,625 --> 00:12:17,875
Yes, my dad was very fond
of watching films.

277
00:12:18,041 --> 00:12:18,750
I see!

278
00:12:18,875 --> 00:12:20,750
And the film Sholay was his favourite.

279
00:12:21,250 --> 00:12:22,874
Whenever my mother wouldn't sleep,

280
00:12:22,875 --> 00:12:23,999
my dad would say,

281
00:12:24,000 --> 00:12:25,665
"Sleep, otherwise Gabbar will come."

282
00:12:25,666 --> 00:12:26,374
Then?

283
00:12:26,375 --> 00:12:29,000
Then what?
One night my mother didn't sleep,

284
00:12:29,250 --> 00:12:30,375
and Gabbar came.

285
00:12:32,875 --> 00:12:34,375
"Gabbar!"

286
00:12:36,291 --> 00:12:37,541
"Gabbar!"

287
00:12:39,750 --> 00:12:41,125
"Gabbar!"

288
00:12:49,625 --> 00:12:50,541
Hey!

289
00:12:51,125 --> 00:12:53,540
Listen,
give me three kilos of pomegranates,

290
00:12:53,541 --> 00:12:55,125
and two kilos of apples with stickers.

291
00:12:55,250 --> 00:12:57,040
I haven't even made
my first sale yet, sir.

292
00:12:57,041 --> 00:12:57,790
Really?

293
00:12:57,791 --> 00:12:58,165
Yes.

294
00:12:58,166 --> 00:13:00,249
Even our whip hasn't seen
its first customer yet.

295
00:13:00,250 --> 00:13:01,249
Have you ever visited the station?

296
00:13:01,250 --> 00:13:03,290
I pray I never have to visit it.

297
00:13:03,291 --> 00:13:04,500
Visit there someday?

298
00:13:04,625 --> 00:13:07,750
There are not as many accident-prone
vehicles there as there are street stalls.

299
00:13:07,916 --> 00:13:08,750
Wait a minute.

300
00:13:11,375 --> 00:13:12,290
Hello?

301
00:13:12,291 --> 00:13:13,875
Municipal Committee?

302
00:13:15,000 --> 00:13:17,125
Why don't you pick up
the street stalls from the road?

303
00:13:17,250 --> 00:13:19,500
Remove all the street stalls
from here or I will do it myself.

304
00:13:19,625 --> 00:13:20,999
They are causing a lot of mess.

305
00:13:21,000 --> 00:13:22,415
An accident took place in front of me.

306
00:13:22,416 --> 00:13:23,875
The poor woman's leg...
Sir!

307
00:13:24,541 --> 00:13:25,874
was barely saved.

308
00:13:25,875 --> 00:13:27,625
Fine... let it be.

309
00:13:27,875 --> 00:13:30,165
They are just immigrants trying
to make a living.

310
00:13:30,166 --> 00:13:31,500
Just give him a warning and let him go.

311
00:13:33,375 --> 00:13:34,499
Listen...
Yes.

312
00:13:34,500 --> 00:13:36,875
Next time my scooter comes and stops here,
Yes, sir?

313
00:13:37,000 --> 00:13:39,541
Just take the bag
and ask what should you to put in it.

314
00:13:39,750 --> 00:13:40,375
Sir!

315
00:13:40,541 --> 00:13:42,250
Why do you have such tiny apples?

316
00:13:42,375 --> 00:13:43,875
Get big ones, as big like your head.

317
00:13:44,000 --> 00:13:44,875
Got it?

318
00:13:45,625 --> 00:13:46,624
Now what? Sell your stuff.

319
00:13:46,625 --> 00:13:47,790
Why are you staring at my face?

320
00:13:47,791 --> 00:13:48,625
Go!

321
00:13:50,375 --> 00:13:52,625
I swear on my mother,
if this were my village,

322
00:13:52,750 --> 00:13:54,791
I'd show you who Lakhan really is.

323
00:13:55,166 --> 00:13:59,415
Hello guys, I am your Gen-Z Uncle!

324
00:13:59,416 --> 00:14:01,875
You give so much love to my reels,

325
00:14:02,000 --> 00:14:03,499
respect them...
So thank you.

326
00:14:03,500 --> 00:14:06,291
Will meet you soon with a new reel.

327
00:14:07,125 --> 00:14:07,875
Muah!

328
00:14:08,000 --> 00:14:10,375
Love you guys, love you!

329
00:14:12,125 --> 00:14:13,250
Mother!

330
00:14:13,500 --> 00:14:15,249
You see my reels

331
00:14:15,250 --> 00:14:17,625
but neither like them nor comment.

332
00:14:18,750 --> 00:14:20,166
Are you Karan Aujla?

333
00:14:20,500 --> 00:14:22,624
I have more fan following than him.

334
00:14:22,625 --> 00:14:23,750
What are you saying?

335
00:14:23,916 --> 00:14:25,416
See! Brother has come.

336
00:14:29,000 --> 00:14:30,415
Mother, how many times have I told you

337
00:14:30,416 --> 00:14:32,415
to use your phone less,
you will damage your eyes.

338
00:14:32,416 --> 00:14:33,415
Why do I need perfect eye sight at age?

339
00:14:33,416 --> 00:14:34,750
It's not like I want to become
a sharp shooter.

340
00:14:34,875 --> 00:14:36,500
I just have another two months left.

341
00:14:36,625 --> 00:14:37,665
Take the name of God.

342
00:14:37,666 --> 00:14:39,874
I have to go to God after two months.

343
00:14:39,875 --> 00:14:41,125
Don't stop me like this.

344
00:14:41,250 --> 00:14:42,125
I won't stop you.

345
00:14:42,250 --> 00:14:43,415
Here, Satwant Kaur,

346
00:14:43,416 --> 00:14:45,666
I got apples with stickers
and pomegranates for you.

347
00:14:45,916 --> 00:14:47,000
Extract their juice and drink it.

348
00:14:47,375 --> 00:14:48,666
Who did I rob today?

349
00:14:49,250 --> 00:14:50,999
Why would I rob anyone?
I am not bandit Man Singh.

350
00:14:51,000 --> 00:14:53,374
This is what I would call a free gift.

351
00:14:53,375 --> 00:14:53,999
Daddy,

352
00:14:54,000 --> 00:14:56,166
yesterday's gift turned out
to be a rotten mess.

353
00:14:56,541 --> 00:14:57,624
Really?
I had to throw it away.

354
00:14:57,625 --> 00:14:58,625
Why didn't you tell me earlier, dear?

355
00:14:58,750 --> 00:14:59,916
I stopped her.

356
00:15:00,125 --> 00:15:01,999
I said you have already looted
the poor man.

357
00:15:02,000 --> 00:15:03,750
He should not be beaten.

358
00:15:03,875 --> 00:15:05,249
He will get beaten for sure.

359
00:15:05,250 --> 00:15:06,374
You go cut the fruit.

360
00:15:06,375 --> 00:15:08,499
Come dear, wash them.
Okay.

361
00:15:08,500 --> 00:15:10,500
Your brother must be
on his way back as well.

362
00:15:12,000 --> 00:15:13,500
Come nephew, come.

363
00:15:13,625 --> 00:15:15,250
I was waiting for you.

364
00:15:15,375 --> 00:15:16,665
It is your choice, nephew.

365
00:15:16,666 --> 00:15:19,999
You haven't followed
your Gen-Z uncle back yet.

366
00:15:20,000 --> 00:15:21,749
Follow me too, son.

367
00:15:21,750 --> 00:15:23,875
My ID is in the name of "Fish n Jagiro."

368
00:15:24,125 --> 00:15:25,790
Follow your father too.

369
00:15:25,791 --> 00:15:27,790
Police recruitment is open,
go and fill out the form.

370
00:15:27,791 --> 00:15:29,249
That leaves Mom and Rimpy.

371
00:15:29,250 --> 00:15:31,166
Ask them f I need to follow them too.

372
00:15:31,500 --> 00:15:34,499
As soon as I come home,
you all start shooting at me.

373
00:15:34,500 --> 00:15:35,499
Come on, son.

374
00:15:35,500 --> 00:15:37,249
It is easier
to find God than to find a job.

375
00:15:37,250 --> 00:15:38,500
I don't want to do a job.

376
00:15:38,625 --> 00:15:39,665
A street vendor just stopped me and said,

377
00:15:39,666 --> 00:15:41,040
your father took 500 rupees and left.

378
00:15:41,041 --> 00:15:43,415
I have to wear a mask
while going through the market.

379
00:15:43,416 --> 00:15:44,790
I have just come back
after paying the fees.

380
00:15:44,791 --> 00:15:46,500
I want to learn how to make software.

381
00:15:46,625 --> 00:15:47,250
Fine, learn it.

382
00:15:47,375 --> 00:15:48,666
If you can't learn the software,

383
00:15:49,000 --> 00:15:50,249
I'll dismantle your hardware,

384
00:15:50,250 --> 00:15:51,375
to get you back into rhythm.

385
00:15:51,875 --> 00:15:52,791
We?

386
00:15:57,125 --> 00:15:58,750
Nephew, don't forget to follow me.

387
00:16:06,750 --> 00:16:07,875
Why are they sitting here?

388
00:16:08,875 --> 00:16:10,875
Leave it, what do we have to do with it?

389
00:16:13,625 --> 00:16:14,249
Ouch!

390
00:16:14,250 --> 00:16:15,125
Why the "Ouch"?

391
00:16:15,250 --> 00:16:17,000
There's no need to worry, Master.

392
00:16:17,250 --> 00:16:18,291
I was just touching your feet.

393
00:16:19,000 --> 00:16:20,041
Hello, Ms. Billo.

394
00:16:20,416 --> 00:16:21,166
Hello.

395
00:16:21,375 --> 00:16:23,375
Master,
I want to talk to you about something.

396
00:16:23,625 --> 00:16:25,124
I know you want to talk about
what happened yesterday.

397
00:16:25,125 --> 00:16:26,000
It's okay.

398
00:16:26,125 --> 00:16:27,750
No, no... it's not that.

399
00:16:27,875 --> 00:16:29,625
It's actually something else.

400
00:16:29,916 --> 00:16:30,875
What is it?

401
00:16:31,625 --> 00:16:32,875
Ms. Billo, I don't want to talk with you.

402
00:16:33,000 --> 00:16:33,874
It's not on your level.

403
00:16:33,875 --> 00:16:35,125
I want to talk to Ms. Nimmo!

404
00:16:35,250 --> 00:16:35,875
Ms. Nimmo...

405
00:16:36,750 --> 00:16:38,750
Let us talk at the coffee shop.

406
00:16:39,125 --> 00:16:39,915
Very personal.

407
00:16:39,916 --> 00:16:41,166
It will take only two minutes.

408
00:16:41,625 --> 00:16:42,415
Come with me.

409
00:16:42,416 --> 00:16:43,250
Please.

410
00:16:46,416 --> 00:16:47,625
They will take time.

411
00:16:47,750 --> 00:16:49,541
Should we go and drink a banana shake?

412
00:16:50,000 --> 00:16:50,540
Why?

413
00:16:50,541 --> 00:16:51,624
You think I've never had a banana shake?

414
00:16:51,625 --> 00:16:55,166
Here they pour it in a big glass
with a double pipe and a cherry.

415
00:16:56,166 --> 00:16:57,250
It is fun.

416
00:16:58,666 --> 00:16:59,375
What is this?

417
00:17:00,291 --> 00:17:01,250
These are my grandmother's nails.

418
00:17:01,375 --> 00:17:02,374
These are my mother's nails.

419
00:17:02,375 --> 00:17:03,290
These are my sister's nails.

420
00:17:03,291 --> 00:17:04,750
And... these are my uncle's nails.

421
00:17:04,875 --> 00:17:07,750
This morning,
Kartar Singh cut his entire family's nails.

422
00:17:08,000 --> 00:17:10,791
Just like Arjun could only see
the fish's eye,

423
00:17:11,166 --> 00:17:13,540
like that,
all I can see these days are nails.

424
00:17:13,541 --> 00:17:14,790
You don't have a cow or a calf at home?

425
00:17:14,791 --> 00:17:16,125
You would have cut their nails too.

426
00:17:16,250 --> 00:17:18,125
Do you think I am not a professional?

427
00:17:19,791 --> 00:17:22,125
Look at this... our calf's nails.

428
00:17:23,875 --> 00:17:27,166
When I trimmed the calf nails, he went,
"Wow, wow!"

429
00:17:27,375 --> 00:17:29,374
Now he got a girlfriend.

430
00:17:29,375 --> 00:17:30,999
He thanked me.

431
00:17:31,000 --> 00:17:33,500
He said, "Wow, Kartare, this is great."

432
00:17:33,875 --> 00:17:36,124
So you called me here to tell me all this?

433
00:17:36,125 --> 00:17:37,250
No.

434
00:17:37,750 --> 00:17:40,124
Actually, I had to tell you,

435
00:17:40,125 --> 00:17:42,625
that the person
who can cut a calf's nails for you

436
00:17:42,750 --> 00:17:45,625
can also get charged
under Sector 307 for you.

437
00:17:46,625 --> 00:17:49,416
I don't know how to propose.

438
00:17:50,750 --> 00:17:52,000
Just know that...

439
00:17:52,291 --> 00:17:53,750
I love you.

440
00:17:57,875 --> 00:17:59,874
If you don't want a shake,
then let's go have a Kulcha.

441
00:17:59,875 --> 00:18:00,790
He makes it quite well.

442
00:18:00,791 --> 00:18:03,374
You are craving Kulchas
and I am worried what's taking them so long.

443
00:18:03,375 --> 00:18:04,249
Oh hello!

444
00:18:04,250 --> 00:18:06,500
You don't have to worry
when Billa Jatt is here.

445
00:18:06,625 --> 00:18:10,000
Don't stress and don't make yourself sick.

446
00:18:10,166 --> 00:18:11,790
Billo... who is he?

447
00:18:11,791 --> 00:18:12,791
Hey...

448
00:18:13,125 --> 00:18:14,249
Why are you asking Billo?

449
00:18:14,250 --> 00:18:15,999
Ask me, your brother-in-law...

450
00:18:16,000 --> 00:18:17,125
"Who am I?"

451
00:18:17,250 --> 00:18:17,915
Got it?

452
00:18:17,916 --> 00:18:19,666
Or do you want to get slapped?

453
00:18:23,291 --> 00:18:24,750
Did he run away?

454
00:18:24,875 --> 00:18:26,041
Or not?

455
00:18:26,375 --> 00:18:27,500
Behind you.

456
00:18:27,875 --> 00:18:28,625
He's behind me?

457
00:18:28,750 --> 00:18:29,875
He hasn't left yet?

458
00:18:30,416 --> 00:18:31,790
You still haven't left?

459
00:18:31,791 --> 00:18:32,750
You're still standing here.

460
00:18:32,875 --> 00:18:33,874
What do you want?

461
00:18:33,875 --> 00:18:36,000
Another slap?

462
00:18:36,500 --> 00:18:38,665
Billo... I'm asking you again.
"Billo..."

463
00:18:38,666 --> 00:18:39,541
Do you know this guy?

464
00:18:39,875 --> 00:18:40,750
No, brother.

465
00:18:41,500 --> 00:18:43,125
Brother?
Hmm.

466
00:18:43,750 --> 00:18:45,540
Brother?
Hmm.

467
00:18:45,541 --> 00:18:47,540
B-B-Brother?

468
00:18:47,541 --> 00:18:48,500
Brother...

469
00:18:48,625 --> 00:18:50,791
Dear brother...

470
00:18:52,750 --> 00:18:53,915
You scoundrel!

471
00:18:53,916 --> 00:18:56,249
Wait, I'll knock the romance out of you!
Brother, brother, brotherm please!

472
00:18:56,250 --> 00:18:57,790
You were troubling my sister, huh?

473
00:18:57,791 --> 00:19:00,500
Brother, brother, brotherm please!
Brother, I've got an iron rod in my hand.

474
00:19:00,625 --> 00:19:02,000
You're about to get some iron blows.

475
00:19:06,125 --> 00:19:06,790
Now tell me!

476
00:19:06,791 --> 00:19:08,124
Come on man,
don't record me getting thrashed.

477
00:19:08,125 --> 00:19:10,125
You can hit me a couple
of times more if you want.

478
00:19:13,375 --> 00:19:15,415
Say sorry... to my sister.

479
00:19:15,416 --> 00:19:16,540
To sister. Apologise.

480
00:19:16,541 --> 00:19:17,875
Let go of my hand.

481
00:19:18,000 --> 00:19:19,375
Go ahead and say sorry.

482
00:19:19,500 --> 00:19:22,375
Forgive me... their sister.

483
00:19:22,750 --> 00:19:24,500
Get out of here now.

484
00:19:24,666 --> 00:19:26,125
Don't show up here again.

485
00:19:29,041 --> 00:19:30,250
Wake up, Billa.

486
00:19:31,250 --> 00:19:32,291
Take this turmeric milk.

487
00:19:32,416 --> 00:19:34,500
Doctor has said to keep giving it
to you every 2 hours.

488
00:19:36,916 --> 00:19:39,250
They made this Billa say "meow".

489
00:19:39,875 --> 00:19:41,416
Billa, Maan Saab said:

490
00:19:41,750 --> 00:19:43,499
"If you walk down your beloved's street,"

491
00:19:43,500 --> 00:19:44,750
"Don't be afraid of the dogs."

492
00:19:44,875 --> 00:19:47,041
And look at you...
getting scared of a mongrel.

493
00:19:47,375 --> 00:19:49,875
They weren't mongrels,

494
00:19:50,125 --> 00:19:51,999
they were like wild boars.

495
00:19:52,000 --> 00:19:53,750
They hit me hard.

496
00:19:54,000 --> 00:19:54,999
Hello?!

497
00:19:55,000 --> 00:19:55,875
What happened?

498
00:19:56,000 --> 00:19:57,041
Why didn't you guys show up today?

499
00:19:57,541 --> 00:20:00,291
Actually,
Billa was not feeling well today.

500
00:20:00,500 --> 00:20:02,500
Did he get sick or did someone hurt him?

501
00:20:02,875 --> 00:20:05,750
I saw it happen live, you know.

502
00:20:06,125 --> 00:20:09,541
Why are you calling me
if you've seen it live?

503
00:20:09,750 --> 00:20:11,041
We will come to work tomorrow.

504
00:20:14,375 --> 00:20:16,000
He deserved to be beaten.

505
00:20:16,125 --> 00:20:18,125
He looked at me with bad intentions.

506
00:20:18,375 --> 00:20:19,541
Stupid.

507
00:20:44,541 --> 00:20:45,625
Wonderful!

508
00:20:45,875 --> 00:20:48,249
I am so fortune that
I finally got to see you.

509
00:20:48,250 --> 00:20:51,125
You neither pick up
my calls nor call me back.

510
00:20:51,250 --> 00:20:53,290
I'm begging you,
just pay me for the paint job.

511
00:20:53,291 --> 00:20:54,374
Money?

512
00:20:54,375 --> 00:20:56,250
Didn't I already pay you?

513
00:20:56,500 --> 00:20:58,040
Do you think you'd pay me twice?

514
00:20:58,041 --> 00:21:00,916
I wouldn't pay even once, but fine.

515
00:21:02,250 --> 00:21:04,791
Take it, count it, and deposit it.

516
00:21:05,000 --> 00:21:06,665
Sir, you owe me 1.5 Lakh rupees.

517
00:21:06,666 --> 00:21:08,000
I'm not running away.

518
00:21:08,166 --> 00:21:09,790
What kind of trash colour
did you use anyway?

519
00:21:09,791 --> 00:21:11,165
Look, it's peeling off already.

520
00:21:11,166 --> 00:21:12,750
It's been a year!
Did you expect a lifetime guarantee?

521
00:21:12,875 --> 00:21:14,624
Keep yapping
and I'll take this money back too.

522
00:21:14,625 --> 00:21:16,624
God knows what colour this is...
and top of that he just keeps troubling me.

523
00:21:16,625 --> 00:21:17,625
Buzz off.

524
00:21:20,750 --> 00:21:21,875
Billo... ?? UNCLEAR

525
00:21:22,291 --> 00:21:23,999
Yesterday was a total disaster.

526
00:21:24,000 --> 00:21:25,666
The poor guy got beaten up for nothing.

527
00:21:26,125 --> 00:21:27,625
I was scared too.

528
00:21:27,750 --> 00:21:29,041
I thought he might come for me next.

529
00:21:29,750 --> 00:21:31,750
You can apologize to him today. Okay?

530
00:21:32,750 --> 00:21:35,125
Sorry, I didn't mean to do this.

531
00:21:35,500 --> 00:21:38,500
You could have just said
that you work with me.

532
00:21:38,625 --> 00:21:40,791
Yeah.
Your brother skinned the poor guy alive.

533
00:21:41,000 --> 00:21:43,541
He spent the whole night
nursing his wounds.

534
00:21:43,750 --> 00:21:45,790
If I had called my crew,
you would have said

535
00:21:45,791 --> 00:21:47,125
Billa is here to start a riot.

536
00:21:47,250 --> 00:21:48,000
Billa!

537
00:21:49,500 --> 00:21:52,125
Do we need to call a council
for you to forgive us?

538
00:21:52,750 --> 00:21:54,165
You are forgiven for everything.

539
00:21:54,166 --> 00:21:55,165
Why are you asking for forgiveness?

540
00:21:55,166 --> 00:21:56,500
You don't need to.

541
00:21:56,625 --> 00:21:58,165
It is... Billa's duty to apologize.

542
00:21:58,166 --> 00:21:59,500
Billa, say sorry.

543
00:21:59,750 --> 00:22:01,375
She should apologize.

544
00:22:01,500 --> 00:22:04,250
Billa, are you really going to argue
with your sister-in-law?

545
00:22:05,750 --> 00:22:06,791
Apologize.

546
00:22:08,000 --> 00:22:09,250
Please, forgive me.

547
00:22:12,375 --> 00:22:13,375
Apologize to her as well.

548
00:22:13,750 --> 00:22:14,915
I'm sorry.

549
00:22:14,916 --> 00:22:17,916
Now tell me, who else needs to apologize.

550
00:22:19,125 --> 00:22:20,374
If you think...

551
00:22:20,375 --> 00:22:22,875
that doing this will impress me...

552
00:22:24,041 --> 00:22:25,540
Then you're absolutely right.

553
00:22:25,541 --> 00:22:27,041
I'm impressed.

554
00:22:27,625 --> 00:22:28,916
Billa!
She's fallen for me!

555
00:22:40,416 --> 00:22:46,249
A gentle scent drifted
by riding on the breeze,

556
00:22:46,250 --> 00:22:51,915
A girl crossed my path,
bringing me to my knees!

557
00:22:51,916 --> 00:22:57,666
My peace, my calm, began to break,

558
00:22:59,500 --> 00:23:06,375
Looking in her eyes was my only mistake.

559
00:23:06,500 --> 00:23:12,125
Looking in her eyes was my only mistake.

560
00:23:12,250 --> 00:23:16,166
Looking in her eyes...

561
00:23:26,666 --> 00:23:32,375
I saw something so beautiful,
in a morning rush, I fear,

562
00:23:32,500 --> 00:23:37,625
I might go crazy tangled in your hair.

563
00:23:38,166 --> 00:23:41,124
I stay lost in your tresses,

564
00:23:41,125 --> 00:23:44,124
You're God's own creation, I confess.

565
00:23:44,125 --> 00:23:49,500
Your home became my heaven's address.

566
00:23:51,625 --> 00:24:04,249
Looking in her eyes was my only mistake.

567
00:24:04,250 --> 00:24:07,875
Looking in her eyes...

568
00:24:08,250 --> 00:24:14,000
Her twin curls dance, they rise and fall,

569
00:24:14,125 --> 00:24:18,500
Her twin curls dance, they rise and fall,

570
00:24:18,750 --> 00:24:27,166
The world is lovely,
but my beloved tops them all.

571
00:24:29,000 --> 00:24:34,625
As she slowly lifted the veil
from her face,

572
00:24:34,791 --> 00:24:40,291
A calm spread through my heart's space.

573
00:24:40,625 --> 00:24:46,125
My heart became hers in that embrace,

574
00:24:47,916 --> 00:25:00,416
Looking in her eyes was my only mistake.

575
00:25:00,666 --> 00:25:04,625
Looking in her eyes...

576
00:25:25,916 --> 00:25:27,125
Let's make a vlog.

577
00:25:29,875 --> 00:25:34,000
Friends, the cause of a Jatt's troubles
are his moustache.

578
00:25:34,250 --> 00:25:37,750
So today, this Jatt is here
to get his roots touched up.

579
00:25:37,875 --> 00:25:40,125
See you again with a fresh look.

580
00:25:40,250 --> 00:25:42,250
Don't forget to like and comment.

581
00:25:44,125 --> 00:25:45,291
Let's go, man.

582
00:25:48,166 --> 00:25:49,291
Amazing.

583
00:25:51,750 --> 00:25:53,666
I'll be damned.

584
00:25:55,416 --> 00:25:58,415
He said he was learning how
to make software.

585
00:25:58,416 --> 00:26:00,375
What kind of software is this?

586
00:26:08,250 --> 00:26:09,750
Such dirty hands?!

587
00:26:10,000 --> 00:26:12,125
At least clean the dirt from your nails.

588
00:26:12,250 --> 00:26:14,125
I dig out earwax with them.

589
00:26:14,500 --> 00:26:15,375
Uncle?

590
00:26:15,625 --> 00:26:16,666
Useless!

591
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Uncle, you?

592
00:26:21,000 --> 00:26:23,040
Don't worry, he's my uncle.

593
00:26:23,041 --> 00:26:24,749
That's just how we greet each other.

594
00:26:24,750 --> 00:26:25,750
Say hello.

595
00:26:25,875 --> 00:26:27,125
Sat Sri Akal, uncle!

596
00:26:27,250 --> 00:26:28,375
Is there a problem, sir?

597
00:26:28,500 --> 00:26:31,165
Why are you teaching
our son this nonsense?

598
00:26:31,166 --> 00:26:32,749
It's not nonsense, uncle.

599
00:26:32,750 --> 00:26:34,500
There is a lot of scope in this field.

600
00:26:34,750 --> 00:26:35,749
Yeah.

601
00:26:35,750 --> 00:26:38,541
I can see the "scope," boy.

602
00:26:39,666 --> 00:26:41,166
Come home, son.

603
00:26:41,500 --> 00:26:43,416
There's plenty of "scope" there too.

604
00:26:44,125 --> 00:26:45,375
Carry on!

605
00:26:45,500 --> 00:26:46,250
Uncle, please go.

606
00:26:46,375 --> 00:26:47,375
We're leaving too.

607
00:26:48,250 --> 00:26:49,250
I'll be right back.

608
00:26:59,500 --> 00:27:00,624
Speak up.

609
00:27:00,625 --> 00:27:01,499
What happened?

610
00:27:01,500 --> 00:27:03,000
What happened you ask, sister-in-law?

611
00:27:03,625 --> 00:27:05,416
He's started working in a beauty parlor.

612
00:27:05,625 --> 00:27:08,541
And over there,
he cleans dirt from girls' nails.

613
00:27:08,916 --> 00:27:09,790
There you go!

614
00:27:09,791 --> 00:27:13,250
Uncle, it's not a beauty parlor,
it's a Nail Studio.

615
00:27:13,791 --> 00:27:15,375
look how excittedly he is telling

616
00:27:15,500 --> 00:27:17,125
just like he work's in honey singh studio

617
00:27:17,791 --> 00:27:20,999
But son, you said you were
learning how to make software.

618
00:27:21,000 --> 00:27:24,124
Mom, it's important to do market research
before starting a business.

619
00:27:24,125 --> 00:27:25,040
That's what I was doing.

620
00:27:25,041 --> 00:27:26,790
There's a lot of money in this field.

621
00:27:26,791 --> 00:27:28,041
There's also a lot of earning in opm work

622
00:27:28,166 --> 00:27:29,041
Then why don't you sell it

623
00:27:29,375 --> 00:27:30,749
hey what will we say to people

624
00:27:30,750 --> 00:27:33,374
that's sandhu's son works in a beauty parlour

625
00:27:33,375 --> 00:27:35,499
Do you have to broadcast
everything to the world?

626
00:27:35,500 --> 00:27:37,749
There is no need to tell
the matter will spread without being told

627
00:27:37,750 --> 00:27:39,750
Let the word spread,
what crime am I committing?

628
00:27:39,875 --> 00:27:43,290
I only cut people's nails,
I don't cut pockets like you.

629
00:27:43,291 --> 00:27:44,291
You...

630
00:27:44,666 --> 00:27:47,166
And mom,
all three of you be ready in the morning.

631
00:27:47,500 --> 00:27:48,750
Before going to the parlor tomorrow,

632
00:27:48,875 --> 00:27:50,791
I'll make your nails shine.

633
00:27:54,250 --> 00:27:55,375
And uncle...?
Yes?

634
00:27:55,500 --> 00:27:57,041
You should prep your nails too.

635
00:27:57,291 --> 00:27:59,500
I brought a special saw just for you.

636
00:28:02,916 --> 00:28:06,124
Sister-in-law,
if this goes on for another month,

637
00:28:06,125 --> 00:28:09,249
he'll stop looking at girls
and start looking at boys.

638
00:28:09,250 --> 00:28:10,415
I say that from
what I've seen happen there.

639
00:28:10,416 --> 00:28:12,291
Meaning?
Meaning...

640
00:28:12,625 --> 00:28:14,665
there is a lot of "scope" there.

641
00:28:14,666 --> 00:28:16,250
Oh no!

642
00:28:17,625 --> 00:28:19,790
He will walk through the village streets.

643
00:28:19,791 --> 00:28:20,999
And the villagers will say:

644
00:28:21,000 --> 00:28:23,415
"Let's grab him..."

645
00:28:23,416 --> 00:28:25,875
"Boy's got the perfect curves."

646
00:28:26,750 --> 00:28:27,750
Oh, my God!

647
00:28:28,125 --> 00:28:29,249
Listen,

648
00:28:29,250 --> 00:28:30,375
Hey I am listening

649
00:28:31,000 --> 00:28:32,665
Take a leave tomorrow.

650
00:28:32,666 --> 00:28:34,749
Let's just get him married.

651
00:28:34,750 --> 00:28:36,124
where will i find such a relationship so soon

652
00:28:36,125 --> 00:28:38,166
Otherwise, you'll have to find...

653
00:28:38,291 --> 00:28:40,624
"Boy's got the perfect curves."

654
00:28:40,625 --> 00:28:41,750
Shut up.

655
00:28:45,041 --> 00:28:48,374
Mom, please tell me,
why are we going to Aunty's house?

656
00:28:48,375 --> 00:28:49,916
Your Aunt isn't well.

657
00:28:50,416 --> 00:28:51,665
And I'm a doctor?

658
00:28:51,666 --> 00:28:55,249
She called and asked us
to bring a sensible person along.

659
00:28:55,250 --> 00:28:56,874
That's why we're taking you along.

660
00:28:56,875 --> 00:28:58,625
Hmm.
Being sensible is a crime these days.

661
00:28:59,041 --> 00:28:59,875
Tell me about it!

662
00:29:06,166 --> 00:29:07,499
My brother is so handsome,

663
00:29:07,500 --> 00:29:09,500
you'll say yes the moment you see him.

664
00:29:09,791 --> 00:29:10,790
So many relatives?

665
00:29:10,791 --> 00:29:11,915
I think Aunty passed away.

666
00:29:11,916 --> 00:29:13,125
This boy is indeed a catch.

667
00:29:13,666 --> 00:29:14,749
Sat Sri Akal, aunty!

668
00:29:14,750 --> 00:29:16,625
Sat Sri Akal.
Come here, sister, come here.

669
00:29:18,041 --> 00:29:18,875
What's up, brother?

670
00:29:19,000 --> 00:29:20,290
There comes your aunt.
Aunty, you?

671
00:29:20,291 --> 00:29:22,415
You look just fine.
From which angle are you unwell?

672
00:29:22,416 --> 00:29:23,790
Who says I am unwell?

673
00:29:23,791 --> 00:29:25,291
I was absolutely fine.

674
00:29:26,125 --> 00:29:27,665
Mom brought me here saying:

675
00:29:27,666 --> 00:29:29,250
"Your aunt is on her deathbed."

676
00:29:29,375 --> 00:29:31,000
She wants to discuss your marriage.

677
00:29:31,125 --> 00:29:32,541
The girl's family is here.

678
00:29:32,666 --> 00:29:33,000
Come on.

679
00:29:33,125 --> 00:29:34,999
Let's go.
Come on.

680
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Come on, brother.
Let's go.

681
00:29:36,125 --> 00:29:37,749
All good, sister?
Come on. Let's go.

682
00:29:37,750 --> 00:29:38,290
Yes, sister.

683
00:29:38,291 --> 00:29:40,124
We have got such a wonderful family,

684
00:29:40,125 --> 00:29:41,375
what more could we want?

685
00:29:41,625 --> 00:29:43,416
Our happiness is
in our children's happiness.

686
00:29:44,000 --> 00:29:44,500
Agreed.

687
00:29:44,625 --> 00:29:46,499
We've talked enough,

688
00:29:46,500 --> 00:29:48,625
let the boy and girl chat a bit.
Yes!

689
00:29:48,750 --> 00:29:49,750
Yes!
Right!

690
00:29:49,875 --> 00:29:50,875
What are you staring at?

691
00:29:51,000 --> 00:29:51,624
Go.

692
00:29:51,625 --> 00:29:52,875
Go dear, go.

693
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
Go talk.

694
00:29:57,750 --> 00:29:58,625
He's a smart boy.

695
00:29:58,750 --> 00:29:59,999
They make a beautiful couple.

696
00:30:00,000 --> 00:30:01,625
What are your hobbies?

697
00:30:02,750 --> 00:30:06,665
Oh, just bombs, bullets, guns, axes...

698
00:30:06,666 --> 00:30:08,790
those are a Jatt's only hobbies.

699
00:30:08,791 --> 00:30:10,791
Very nice! I love alpha males.

700
00:30:11,125 --> 00:30:12,875
What do you like to eat?

701
00:30:13,125 --> 00:30:14,125
To eat?

702
00:30:14,250 --> 00:30:17,375
I like opium, poppy husk...

703
00:30:17,625 --> 00:30:19,416
these days smack is trending.

704
00:30:19,666 --> 00:30:22,125
After the wedding,
don't tell me you sold my jewelry.

705
00:30:22,250 --> 00:30:23,749
I've already sold Mom's earrings...

706
00:30:23,750 --> 00:30:25,291
Still haven't got them back.

707
00:30:26,000 --> 00:30:28,875
Look Simmi,
you are like a younger sister to me.

708
00:30:29,000 --> 00:30:29,749
Like a sister?

709
00:30:29,750 --> 00:30:32,374
Just like my... younger sister.

710
00:30:32,375 --> 00:30:34,791
I don't want to ruin anyone's life.

711
00:30:35,375 --> 00:30:38,040
Please don't talk like that, I'll fix you.

712
00:30:38,041 --> 00:30:40,125
Oh, I have no intention of getting fixed.

713
00:30:40,250 --> 00:30:41,749
I have a girlfriend.

714
00:30:41,750 --> 00:30:42,790
So what?

715
00:30:42,791 --> 00:30:44,875
Everyone has one these days,
I had a boyfriend too.

716
00:30:45,000 --> 00:30:46,749
Love marriages have no spark these days,

717
00:30:46,750 --> 00:30:48,125
that's why I didn't do it.

718
00:30:48,666 --> 00:30:50,415
Look Simmi, don't rush.

719
00:30:50,416 --> 00:30:53,749
I will find you a brand new,
box-packed boy.

720
00:30:53,750 --> 00:30:54,625
Okay?

721
00:30:57,875 --> 00:30:58,415
Yes.

722
00:30:58,416 --> 00:31:00,666
Look, our girl is back.

723
00:31:02,416 --> 00:31:03,374
I like the boy.

724
00:31:03,375 --> 00:31:05,000
Sardar Ji, have some tea.

725
00:31:05,125 --> 00:31:07,625
"Sardar Ji" won't drink tea now,
he'll celebrate!

726
00:31:07,750 --> 00:31:08,500
I like it.

727
00:31:09,125 --> 00:31:10,499
Our girl likes the boy.

728
00:31:10,500 --> 00:31:11,125
There you go!

729
00:31:11,250 --> 00:31:12,625
She says he's quite funny.

730
00:31:13,125 --> 00:31:15,790
Come on, have some sweets.

731
00:31:15,791 --> 00:31:18,375
Congratulations!
Congratulations!

732
00:31:18,500 --> 00:31:19,875
Have some laddus (sweets).
Congratulations!

733
00:31:20,000 --> 00:31:21,915
My brother is so handsome.

734
00:31:21,916 --> 00:31:24,249
"Boy's got the perfect curves."

735
00:31:24,250 --> 00:31:25,875
"Let's grab him..."

736
00:31:27,875 --> 00:31:30,041
Nimmo, we'll have to run.

737
00:31:31,000 --> 00:31:32,375
You can't pay the bill?

738
00:31:32,750 --> 00:31:34,625
No. I mean...

739
00:31:34,750 --> 00:31:36,040
We'll have to elope and get married.

740
00:31:36,041 --> 00:31:36,625
Why?

741
00:31:36,750 --> 00:31:39,000
My dad fixed my marriage somewhere else.

742
00:31:39,375 --> 00:31:40,124
Go to hell!

743
00:31:40,125 --> 00:31:42,041
Don't call or text me from today.

744
00:31:42,375 --> 00:31:43,625
You're running away all by yourself?

745
00:31:43,750 --> 00:31:45,374
I asked you to run away with me.
Listen to me.

746
00:31:45,375 --> 00:31:46,750
Why?
Don't I have a reputation in the village?

747
00:31:46,875 --> 00:31:48,000
I have respect too.

748
00:31:48,125 --> 00:31:48,999
I'm willing to run with you.

749
00:31:49,000 --> 00:31:49,915
It's not like you'll be doing it all
by yourself!

750
00:31:49,916 --> 00:31:51,000
I don't want to run.

751
00:31:51,125 --> 00:31:52,165
If you want to marry me,

752
00:31:52,166 --> 00:31:53,749
send a proper proposal to my house.

753
00:31:53,750 --> 00:31:55,999
I won't decide without my family.

754
00:31:56,000 --> 00:31:58,249
What if I send my dad to your house,

755
00:31:58,250 --> 00:31:59,415
and your family says no?

756
00:31:59,416 --> 00:32:02,499
If you're scared your dad
will be insulted, then come alone.

757
00:32:02,500 --> 00:32:03,290
To get insulted?

758
00:32:03,291 --> 00:32:04,625
No, to get married.

759
00:32:05,166 --> 00:32:07,166
Okay, I'll bring Meow tomorrow.

760
00:32:07,291 --> 00:32:07,999
Meow?

761
00:32:08,000 --> 00:32:08,790
Billa!

762
00:32:08,791 --> 00:32:10,790
Kartara, listen carefully.

763
00:32:10,791 --> 00:32:11,875
If you don't become mine,

764
00:32:12,000 --> 00:32:13,500
I won't let you be anyone else's either.

765
00:32:13,625 --> 00:32:14,791
If I become yours,

766
00:32:15,166 --> 00:32:16,791
will you let me be anyone else's?

767
00:32:23,000 --> 00:32:25,666
Billa, what do you think? Will they agree?

768
00:32:25,875 --> 00:32:26,624
Come on!

769
00:32:26,625 --> 00:32:27,874
First, don't stress.

770
00:32:27,875 --> 00:32:29,000
Second, don't panic.

771
00:32:29,125 --> 00:32:30,500
Third, no worries.

772
00:32:30,916 --> 00:32:32,250
Billa is with you.

773
00:32:32,375 --> 00:32:34,375
That's exactly what worries me.

774
00:32:34,791 --> 00:32:35,625
Come on.

775
00:32:36,375 --> 00:32:37,375
Please stop it.

776
00:32:37,500 --> 00:32:38,750
Forgive me.

777
00:32:38,875 --> 00:32:39,749
??

778
00:32:39,750 --> 00:32:43,125
Break his legs so he can't walk back in.

779
00:32:43,291 --> 00:32:44,415
Some brave soul!

780
00:32:44,416 --> 00:32:46,541
They're not telling us,
he is telling that house help.

781
00:32:47,750 --> 00:32:48,374
??

782
00:32:48,375 --> 00:32:50,040
Boys, why are you hitting him?

783
00:32:50,041 --> 00:32:51,000
Father...

784
00:32:51,125 --> 00:32:53,000
Twice, twice...

785
00:32:53,125 --> 00:32:54,375
He served me cold tea.

786
00:32:54,750 --> 00:32:57,374
Oh brother,
these people would kill for tea.

787
00:32:57,375 --> 00:32:59,250
Why did you come here?

788
00:32:59,750 --> 00:33:01,875
Boys... what brings you here?

789
00:33:02,000 --> 00:33:03,874
Sat Sri Akal.
Sat Sri Akal.

790
00:33:03,875 --> 00:33:05,499
I am Sher Singh's son.

791
00:33:05,500 --> 00:33:07,750
My dad is an inspector.

792
00:33:08,000 --> 00:33:11,540
And my uncle is a stenographer in court.

793
00:33:11,541 --> 00:33:13,250
I don't care who is working where.

794
00:33:13,500 --> 00:33:16,375
I asked, what brings you to my house?

795
00:33:16,500 --> 00:33:17,416
Rimpa!

796
00:33:18,166 --> 00:33:19,250
Lock the gate.

797
00:33:19,666 --> 00:33:23,165
We were leaving, brother.

798
00:33:23,166 --> 00:33:24,499
I'm not saying this for you.

799
00:33:24,500 --> 00:33:26,375
I'm saying it so no animal gets in.

800
00:33:26,500 --> 00:33:27,875
Okay.

801
00:33:29,500 --> 00:33:30,875
I asked you, who are you?

802
00:33:31,000 --> 00:33:32,666
Speak up, Billa.

803
00:33:33,125 --> 00:33:35,499
Even if a lion was here instead
of a cat (Billa)...

804
00:33:35,500 --> 00:33:37,125
It wouldn't make a sound.

805
00:33:37,250 --> 00:33:38,666
Didn't you hear me?

806
00:33:42,500 --> 00:33:44,375
I swear, it wasn't me.

807
00:33:44,500 --> 00:33:46,499
I swear twice, I didn't do it either.

808
00:33:46,500 --> 00:33:48,040
Why lie about a fart?

809
00:33:48,041 --> 00:33:50,250
Admit it.
You didn't use weapons, it's just gas.

810
00:33:50,375 --> 00:33:51,250
I didn't do it.

811
00:33:51,375 --> 00:33:53,416
Looks like something exploded over there.

812
00:33:54,000 --> 00:33:55,416
Let's settle this.

813
00:33:55,750 --> 00:33:57,415
Eeny, meeny, miny, moe...

814
00:33:57,416 --> 00:33:58,500
Tell me,

815
00:33:58,791 --> 00:33:59,749
sisters,

816
00:33:59,750 --> 00:34:00,415
brothers,

817
00:34:00,416 --> 00:34:01,750
who dropped the...

818
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
atom... bomb?

819
00:34:05,125 --> 00:34:07,000
This brother did it.
The one at the back.

820
00:34:08,625 --> 00:34:09,750
I recognized the smell.

821
00:34:10,125 --> 00:34:11,249
Rimpa, it's yours.

822
00:34:11,250 --> 00:34:12,624
I'm going to lock the gate.

823
00:34:12,625 --> 00:34:13,625
Tell me...

824
00:34:14,625 --> 00:34:15,625
Who are you?

825
00:34:16,625 --> 00:34:17,500
Dad...

826
00:34:20,625 --> 00:34:22,375
I told them to meet you.

827
00:34:22,750 --> 00:34:23,750
I told you,

828
00:34:23,916 --> 00:34:26,374
Nimmo came into my life like an Angel.

829
00:34:26,375 --> 00:34:28,790
She showed her Angelic
form at the right time.

830
00:34:28,791 --> 00:34:30,625
You'll know once you go inside.

831
00:34:31,000 --> 00:34:33,625
So son, what do you do?

832
00:34:34,250 --> 00:34:36,625
My dad is in the police.

833
00:34:37,000 --> 00:34:40,874
We two siblings live happily,
and we have a nice house.

834
00:34:40,875 --> 00:34:42,041
That's good.

835
00:34:42,166 --> 00:34:43,166
Lucky you.

836
00:34:43,625 --> 00:34:44,875
But what do you do?

837
00:34:45,291 --> 00:34:49,375
You know the market near Model Town?

838
00:34:49,500 --> 00:34:51,165
There is a bank there.

839
00:34:51,166 --> 00:34:52,875
So you work in the bank?

840
00:34:53,125 --> 00:34:54,125
No, no...

841
00:34:54,375 --> 00:34:56,875
There is a police station behind the bank.

842
00:34:57,541 --> 00:35:00,250
My father is an officer there.

843
00:35:00,375 --> 00:35:02,915
We get it, your father is police.

844
00:35:02,916 --> 00:35:05,000
But what do YOU do?

845
00:35:05,750 --> 00:35:07,499
Oh... me?

846
00:35:07,500 --> 00:35:08,290
Rimpa!

847
00:35:08,291 --> 00:35:09,000
Yes?

848
00:35:09,125 --> 00:35:10,165
Did you lock the gate?

849
00:35:10,166 --> 00:35:12,165
Yes, no stray animal can come in

850
00:35:12,166 --> 00:35:14,250
and no stray animal can go out.

851
00:35:15,000 --> 00:35:17,666
These beasts are calling us stray animals.

852
00:35:18,375 --> 00:35:20,291
What are you whispering?

853
00:35:20,791 --> 00:35:22,416
Brother, don't make him nervous.

854
00:35:22,750 --> 00:35:25,625
Tell them, you want to open a Nail Studio.

855
00:35:25,791 --> 00:35:26,999
Yes.

856
00:35:27,000 --> 00:35:30,790
Uncle, we are planning
to open a Nail Studio.

857
00:35:30,791 --> 00:35:32,915
If God wills it...

858
00:35:32,916 --> 00:35:34,874
Why didn't you bring your family along?

859
00:35:34,875 --> 00:35:37,000
I'll bring them whenever you say.

860
00:35:37,125 --> 00:35:40,040
Nimmo said, come alone
and meet the family first.

861
00:35:40,041 --> 00:35:41,290
Attack!

862
00:35:41,291 --> 00:35:42,750
No!

863
00:35:43,000 --> 00:35:44,540
Uncle, I got them!

864
00:35:44,541 --> 00:35:46,541
I killed the enemies, uncle.

865
00:35:47,916 --> 00:35:49,624
I got them!

866
00:35:49,625 --> 00:35:51,166
I don't know about bullets,

867
00:35:51,416 --> 00:35:53,500
but these people will kill us with noise.

868
00:35:53,625 --> 00:35:55,291
Should we get going now?
Yes.

869
00:35:56,250 --> 00:35:57,375
Uncle, we're leaving now.

870
00:35:57,750 --> 00:36:00,750
Whatever you decide, WhatsApp us.

871
00:36:00,875 --> 00:36:01,916
It's okay, son.

872
00:36:02,375 --> 00:36:03,500
He's my nephew.

873
00:36:03,875 --> 00:36:04,875
He is a little special.

874
00:36:05,500 --> 00:36:07,375
Who did he take after?

875
00:36:10,750 --> 00:36:12,250
Oh. Okay.

876
00:36:12,625 --> 00:36:13,999
Seemed so.

877
00:36:14,000 --> 00:36:15,750
This is a sign of good upbringing.

878
00:36:15,916 --> 00:36:16,874
This...?

879
00:36:16,875 --> 00:36:17,790
Not this, son.

880
00:36:17,791 --> 00:36:19,375
I'm talking about you guys.
Oh okay!

881
00:36:19,541 --> 00:36:21,125
That you came here to talk to us.

882
00:36:21,375 --> 00:36:23,250
So should I talk to my family now?

883
00:36:23,375 --> 00:36:25,415
But first we will get Deepi married.

884
00:36:25,416 --> 00:36:26,750
Oh okay!

885
00:36:26,916 --> 00:36:29,124
Congratulations, Brother Deepi!

886
00:36:29,125 --> 00:36:30,375
I'm Rimpa.

887
00:36:30,500 --> 00:36:31,500
Oh, sorry.

888
00:36:31,625 --> 00:36:33,499
Congratulations, Brother Deepi!

889
00:36:33,500 --> 00:36:35,875
I'm Jaggi. Deepi is my sister.

890
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
Sister Deepi, wherever you are...

891
00:36:39,125 --> 00:36:40,790
Congratulations.

892
00:36:40,791 --> 00:36:42,500
Brother, I'm sitting right here.

893
00:36:42,791 --> 00:36:44,500
Oh... okay.

894
00:36:45,250 --> 00:36:47,749
Congratulations, Sister Deepi!

895
00:36:47,750 --> 00:36:48,666
To you too.

896
00:36:49,000 --> 00:36:51,250
Son... first Deepi gets married.

897
00:36:51,375 --> 00:36:53,125
Okay.
Then we'll think about Nimmo.

898
00:36:53,250 --> 00:36:55,665
You know,
weddings cost a fortune these days.

899
00:36:55,666 --> 00:36:56,624
Yes, I agree.

900
00:36:56,625 --> 00:36:58,290
We have to give a car to the groom too.

901
00:36:58,291 --> 00:36:59,375
Car is not a big deal.

902
00:36:59,500 --> 00:37:00,875
Kartar will give it.

903
00:37:01,000 --> 00:37:03,250
God has given him plenty.

904
00:37:03,375 --> 00:37:04,165
Right, Kartar?

905
00:37:04,166 --> 00:37:05,999
Put it on Kartar's tab.

906
00:37:06,000 --> 00:37:08,750
Son, it wouldn't be proper
for us to take a car from you.

907
00:37:08,916 --> 00:37:09,875
You are right.

908
00:37:10,000 --> 00:37:10,915
How is it right?

909
00:37:10,916 --> 00:37:12,249
You said it, so it's done.

910
00:37:12,250 --> 00:37:13,875
Kartar will give you a car.

911
00:37:14,000 --> 00:37:15,916
Honking the horn... say "Paa!"

912
00:37:16,125 --> 00:37:16,665
Paa!

913
00:37:16,666 --> 00:37:19,750
Pee, Paa, Pee, Paa, Pee!
It'll come just like that.

914
00:37:20,166 --> 00:37:21,915
Son, get some sweets.

915
00:37:21,916 --> 00:37:23,625
From today, this boy is like family to us.

916
00:37:32,791 --> 00:37:37,249
My love is delicate, a mirror of art,

917
00:37:37,250 --> 00:37:40,915
Dear, my love is delicate,
a mirror of art,

918
00:37:40,916 --> 00:37:48,374
Don't leave,
after stealing a maiden's heart.

919
00:37:48,375 --> 00:37:53,875
After stealing a maiden's heart.

920
00:37:54,875 --> 00:37:57,540
Girl,
you haven't seen the heart of a Jatt,

921
00:37:57,541 --> 00:38:00,125
A Jatt's son is always number one.

922
00:38:00,291 --> 00:38:05,165
The boy lives in headlines, paper or none,

923
00:38:05,166 --> 00:38:09,625
Except for love,
there is nothing I've won.

924
00:38:09,750 --> 00:38:14,415
I say, except for love,
there is nothing I've won.

925
00:38:14,416 --> 00:38:22,749
Wear white kurtas just for me,

926
00:38:22,750 --> 00:38:26,250
If the world won't let us meet,

927
00:38:26,666 --> 00:38:30,124
Come visit my dreams you see,

928
00:38:30,125 --> 00:38:35,375
Come visit my dreams you see.

929
00:38:36,750 --> 00:38:39,125
Try it, girl, give it a whirl,

930
00:38:39,250 --> 00:38:41,624
Try being friends with a Jatt.

931
00:38:41,625 --> 00:38:44,000
Mirrors on the kurta,
peacocks on the wrap,

932
00:38:44,125 --> 00:38:46,375
Sequins shining bright,
putting me on the map.

933
00:38:46,500 --> 00:38:48,915
I came to this world to enjoy the fun,

934
00:38:48,916 --> 00:38:51,375
Living the high life under the sun.

935
00:38:51,500 --> 00:38:57,916
I don't stand around looking for a heart,

936
00:38:58,791 --> 00:39:03,250
Look at my swagger, that's the best part.

937
00:39:03,666 --> 00:39:14,166
Look at my swagger, that's the best part.

938
00:39:23,000 --> 00:39:27,500
In the cotton fields, my dear,

939
00:39:27,625 --> 00:39:31,125
In the cotton fields,

940
00:39:31,250 --> 00:39:34,999
You let your words flow,

941
00:39:35,000 --> 00:39:44,250
While I keep agreeing while staying near.

942
00:39:45,375 --> 00:39:47,749
The buttons on your Kurti stole
this Jatt's heart,

943
00:39:47,750 --> 00:39:50,165
Look into the fire,
you'll see only this Jatt in the dark.

944
00:39:50,166 --> 00:39:55,124
Look anywhere,
you will find no one like me,

945
00:39:55,125 --> 00:40:00,000
I may look rough outside,
but I'm honey-sweet when I speak.

946
00:40:00,125 --> 00:40:04,874
I may look rough outside,
but I'm honey-sweet when I speak.

947
00:40:04,875 --> 00:40:10,041
Jatt may look rough outside,
but I'm honey-sweet when I speak.

948
00:40:10,291 --> 00:40:12,041
We ask around four times
before buying vegetables

949
00:40:12,166 --> 00:40:13,625
and you finalized
your marriage without asking?

950
00:40:13,750 --> 00:40:15,790
So did you ask me
before fixing my marriage?

951
00:40:15,791 --> 00:40:17,500
I'm your father.

952
00:40:17,625 --> 00:40:19,250
When did I say you're my uncle?

953
00:40:19,375 --> 00:40:20,999
I have a good memory.

954
00:40:21,000 --> 00:40:22,375
Let me be clear.

955
00:40:22,500 --> 00:40:24,915
I will marry the one I love.

956
00:40:24,916 --> 00:40:27,499
No, you will marry the one I love.

957
00:40:27,500 --> 00:40:28,540
Dad! What are you saying?

958
00:40:28,541 --> 00:40:29,665
I mean, the one I say yes to.

959
00:40:29,666 --> 00:40:31,290
Why are you fighting?

960
00:40:31,291 --> 00:40:32,249
Let's make chits.

961
00:40:32,250 --> 00:40:34,749
Whoever's chit comes up,
we'll go with their choice.

962
00:40:34,750 --> 00:40:35,375
End of story.

963
00:40:35,500 --> 00:40:36,915
Uncle, is this a raffle?

964
00:40:36,916 --> 00:40:37,790
"Just pick one", he says!

965
00:40:37,791 --> 00:40:39,250
Let me tell you...

966
00:40:39,375 --> 00:40:40,915
They are dangerous people.

967
00:40:40,916 --> 00:40:42,499
Don't say I didn't warn you.

968
00:40:42,500 --> 00:40:43,875
Forget it.
I'm in the police too.

969
00:40:44,000 --> 00:40:45,290
They target the police first.

970
00:40:45,291 --> 00:40:47,500
Did you just agree
to marry a dacoit's daughter?

971
00:40:47,625 --> 00:40:49,624
Are you going to marry a boy?

972
00:40:49,625 --> 00:40:52,290
We'll later find out that
our daughter-in-law has a mustache.

973
00:40:52,291 --> 00:40:53,750
Have you lost your mind, uncle?

974
00:40:53,916 --> 00:40:55,625
Why would I marry a boy?

975
00:40:55,750 --> 00:40:57,165
I said yes to the girl.

976
00:40:57,166 --> 00:40:58,625
Listen to me very carefully,

977
00:40:58,750 --> 00:41:00,125
I'm marrying Nimmo.

978
00:41:00,250 --> 00:41:01,624
Look how he threatens!

979
00:41:01,625 --> 00:41:04,249
This stubbornness
of yours is going to kill me.

980
00:41:04,250 --> 00:41:07,040
You're not the one in danger,
you are the danger.

981
00:41:07,041 --> 00:41:08,249
Nothing will happen to you.

982
00:41:08,250 --> 00:41:09,415
You're very stubbirn.

983
00:41:09,416 --> 00:41:12,375
It is my fault that I was born
in a stubborn man's house.

984
00:41:13,000 --> 00:41:14,375
Son?
Nephew?

985
00:41:14,541 --> 00:41:15,875
Hey!

986
00:41:16,250 --> 00:41:17,291
Oh no!

987
00:41:18,666 --> 00:41:21,500
Billa, I don't know what to do.

988
00:41:22,041 --> 00:41:24,166
Dad has take a stand.

989
00:41:24,416 --> 00:41:26,625
Look, you can't leave Nimmo,

990
00:41:26,750 --> 00:41:28,625
and your dad will marry
you off somewhere else.

991
00:41:28,750 --> 00:41:31,415
From what I see,

992
00:41:31,416 --> 00:41:33,250
there is only one solution.

993
00:41:34,000 --> 00:41:34,916
What?

994
00:41:35,875 --> 00:41:37,250
Jump.

995
00:41:38,666 --> 00:41:41,625
That day you got beaten black and blue,

996
00:41:42,250 --> 00:41:43,665
does it still hurt or is it gone?

997
00:41:43,666 --> 00:41:45,624
No, it still hurts.

998
00:41:45,625 --> 00:41:48,000
Then why ask for another beating?

999
00:41:48,625 --> 00:41:50,250
I gave good advice.

1000
00:41:50,541 --> 00:41:52,041
Goodness is out of fashion these days.

1001
00:41:55,250 --> 00:41:56,000
Look at this!

1002
00:41:56,541 --> 00:41:57,666
Dad causes trouble

1003
00:41:58,291 --> 00:42:00,291
and Mom calls to compromise.

1004
00:42:00,500 --> 00:42:01,124
Listen?

1005
00:42:01,125 --> 00:42:01,999
Yes, mother?

1006
00:42:02,000 --> 00:42:03,999
Son, your dad had an accident.

1007
00:42:04,000 --> 00:42:05,250
Come quickly.

1008
00:42:13,041 --> 00:42:14,374
I don't know what happened.

1009
00:42:14,375 --> 00:42:15,375
Mom?

1010
00:42:15,666 --> 00:42:16,791
Mom, what happened?

1011
00:42:17,125 --> 00:42:19,165
He left home to cajole you.

1012
00:42:19,166 --> 00:42:20,624
He had an accident on the way.

1013
00:42:20,625 --> 00:42:22,000
Never thought this would happen.

1014
00:42:24,291 --> 00:42:25,625
Are you with the patient?

1015
00:42:25,750 --> 00:42:26,665
Yes... yes.
Yes.

1016
00:42:26,666 --> 00:42:27,499
Sorry.

1017
00:42:27,500 --> 00:42:28,500
We couldn't save him.

1018
00:42:28,625 --> 00:42:31,624
Oh my God! I'm ruined!
Brother!

1019
00:42:31,625 --> 00:42:32,875
Please, don't cry.

1020
00:42:33,125 --> 00:42:34,665
If you had brought him 2 hours earlier,

1021
00:42:34,666 --> 00:42:35,999
we might have saved your mother.

1022
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
Mother?
Mother?

1023
00:42:37,125 --> 00:42:38,541
But what could Mom have done?

1024
00:42:39,250 --> 00:42:41,250
Dad was just admitted an hour ago.
Yes,

1025
00:42:41,875 --> 00:42:42,791
Dad?

1026
00:42:43,250 --> 00:42:44,625
Sher Singh... My dad!

1027
00:42:44,750 --> 00:42:45,665
Okay, okay.

1028
00:42:45,666 --> 00:42:48,915
I am talking about the lady,
whom we could not save.

1029
00:42:48,916 --> 00:42:50,499
Sher Singh is alright!

1030
00:42:50,500 --> 00:42:51,500
Thank God!

1031
00:42:51,625 --> 00:42:52,290
Thank God!

1032
00:42:52,291 --> 00:42:53,499
You misunderstood.

1033
00:42:53,500 --> 00:42:56,000
What I meant is he's just left
with "All Right" (the right side).

1034
00:42:56,125 --> 00:42:57,625
The entire left side is gone.

1035
00:42:58,541 --> 00:43:01,625
Son, tell me what happened.

1036
00:43:01,750 --> 00:43:03,375
Doctor says...

1037
00:43:03,500 --> 00:43:05,500
Dad is half alive.

1038
00:43:05,625 --> 00:43:08,291
My son is half dead?!

1039
00:43:09,000 --> 00:43:10,625
Mother, you should worry.

1040
00:43:10,750 --> 00:43:13,416
We'll know whether he survives or not,
only after he wakes up.

1041
00:43:13,791 --> 00:43:14,750
Oh God!

1042
00:43:15,000 --> 00:43:16,875
Sister-in-law, let's see brother.
Dad!

1043
00:43:31,500 --> 00:43:34,000
Look, you've spent 25-30 lakhs rupees,

1044
00:43:34,291 --> 00:43:35,750
and he's still not out of the coma.

1045
00:43:36,125 --> 00:43:38,625
I don't think there is any point
in keeping him here.

1046
00:43:39,000 --> 00:43:41,125
You can take him home.

1047
00:43:41,500 --> 00:43:42,791
You lost the right side...

1048
00:43:43,041 --> 00:43:44,249
you lost the left side.

1049
00:43:44,250 --> 00:43:46,666
Now if you want to lose your home,
then keep him here.

1050
00:43:54,875 --> 00:43:56,125
Lord Almighty!

1051
00:43:58,416 --> 00:43:59,375
Mom?

1052
00:43:59,625 --> 00:44:01,625
Does the bill really come
to 15-16,000 rupees?

1053
00:44:01,875 --> 00:44:03,375
It does, son.

1054
00:44:04,125 --> 00:44:05,875
The car installment is still due.

1055
00:44:06,125 --> 00:44:07,125
Tell me something,

1056
00:44:07,250 --> 00:44:09,749
how do you run the house on Dad's salary?

1057
00:44:09,750 --> 00:44:12,375
We ran it on your Dad's extra income.

1058
00:44:12,541 --> 00:44:15,375
The money
I saved for your sister's wedding

1059
00:44:15,625 --> 00:44:17,125
went into his treatment.

1060
00:44:17,375 --> 00:44:19,416
If you had a job,

1061
00:44:19,541 --> 00:44:21,750
we wouldn't be seeing these days.

1062
00:44:21,875 --> 00:44:24,750
Son, meet a senior officer.

1063
00:44:25,291 --> 00:44:28,625
If you get a job in your father's place,
it will help.

1064
00:44:32,125 --> 00:44:33,625
Yes, yes, grind it well.

1065
00:44:33,750 --> 00:44:35,500
Crush it.

1066
00:44:35,625 --> 00:44:38,375
No, use an earthen
pot and a wooden pestle.

1067
00:44:38,750 --> 00:44:41,291
Add two Indian gooseberries,
use tamarind for the rest.

1068
00:44:41,500 --> 00:44:44,040
Soak it overnight,
strain it in the morning

1069
00:44:44,041 --> 00:44:45,290
and drink it empty stomach.

1070
00:44:45,291 --> 00:44:48,750
Your liver will shine,
and sparks will fly from your bellybutton!

1071
00:44:50,125 --> 00:44:52,250
Okay, you keep grinding, I'm hanging up.

1072
00:44:53,750 --> 00:44:54,625
Avtar Singh.
Yes, sir.

1073
00:44:54,750 --> 00:44:56,875
Prepare the packet
and deliver it to Mangal Singh.

1074
00:44:57,000 --> 00:44:57,749
I'll do it, sir.

1075
00:44:57,750 --> 00:44:59,375
I need two days off.

1076
00:44:59,500 --> 00:45:02,665
You come to work three days a week
and you want two days off?

1077
00:45:02,666 --> 00:45:04,625
Sir, I work day and night for you.

1078
00:45:04,750 --> 00:45:05,875
What work do you do for me?

1079
00:45:06,125 --> 00:45:07,375
Am I running a catering service?

1080
00:45:07,500 --> 00:45:08,875
Are you packing my tents?

1081
00:45:09,000 --> 00:45:10,790
Sir, my brother-in-law's
engagement is coming up.

1082
00:45:10,791 --> 00:45:12,874
If I don't go, my wife will kill me.

1083
00:45:12,875 --> 00:45:14,750
And if you go, I'll definitely kill you.

1084
00:45:14,875 --> 00:45:17,124
This time I won't suspend you,
I'll terminate you.

1085
00:45:17,125 --> 00:45:18,249
How many brothers-in-law do you have?

1086
00:45:18,250 --> 00:45:21,000
You've married off 43
of them right in front of me!

1087
00:45:21,125 --> 00:45:23,375
How did you get married
into such a family?

1088
00:45:24,375 --> 00:45:24,625
Yes?

1089
00:45:24,750 --> 00:45:26,624
Sir, Sub-Inspector Sher Singh's
son is here.

1090
00:45:26,625 --> 00:45:28,500
If he's already here then send him in.

1091
00:45:28,750 --> 00:45:29,375
Yes, sir.

1092
00:45:33,750 --> 00:45:34,875
Sir, Sat Sri Akal.

1093
00:45:35,000 --> 00:45:36,290
Sat Sri Akal... Sat Sri Akal.

1094
00:45:36,291 --> 00:45:37,249
Have a seat.

1095
00:45:37,250 --> 00:45:38,291
Sit down.

1096
00:45:39,041 --> 00:45:41,499
How do I praise your father?

1097
00:45:41,500 --> 00:45:42,875
No matter how much I do,
it's never enough.

1098
00:45:43,041 --> 00:45:44,375
My dad used to say:

1099
00:45:44,750 --> 00:45:46,791
"However much one praises you,
it's still not enough."

1100
00:45:48,041 --> 00:45:50,666
Sir, these... packets... the medicines...

1101
00:45:50,875 --> 00:45:51,875
Is everything okay?

1102
00:45:52,000 --> 00:45:52,999
Yes, all good.

1103
00:45:53,000 --> 00:45:53,999
You probably don't know,

1104
00:45:54,000 --> 00:45:57,250
I might not thrash thieves
or robbers all month,

1105
00:45:57,541 --> 00:46:00,749
but if I don't grind Jang Harar,
Baheda, Javitri,

1106
00:46:00,750 --> 00:46:02,625
Kaunch beej, Hing,
Magh (herbs and spices) ...

1107
00:46:02,791 --> 00:46:05,291
twice a day, I don't get peace.

1108
00:46:05,500 --> 00:46:07,250
Sir, which gang are these goons from?

1109
00:46:07,541 --> 00:46:09,415
No, no, not goons.

1110
00:46:09,416 --> 00:46:10,875
These are local remedies.

1111
00:46:11,000 --> 00:46:11,915
Anyway, forget that.

1112
00:46:11,916 --> 00:46:13,666
What brought you here?

1113
00:46:14,125 --> 00:46:15,040
Sir, my motorcycle.

1114
00:46:15,041 --> 00:46:17,000
No, no. I didn't ask
for the mode of transportation.

1115
00:46:17,125 --> 00:46:18,791
I asked why you came here.

1116
00:46:20,000 --> 00:46:20,875
Sir...

1117
00:46:21,416 --> 00:46:23,625
Daddy is "walking" in a coma.

1118
00:46:23,875 --> 00:46:26,375
That's strange,
how can someone walk in a coma?

1119
00:46:26,625 --> 00:46:29,291
No sir, he's not walking.

1120
00:46:29,416 --> 00:46:31,374
I mean, Daddy is lying in a coma.

1121
00:46:31,375 --> 00:46:33,875
Well, in a coma a person always lies down.

1122
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
Why would he stand up? Don't be stupid.

1123
00:46:36,250 --> 00:46:39,750
Also, I am still doing research on it.

1124
00:46:39,875 --> 00:46:41,875
There's no cure for coma yet.

1125
00:46:42,000 --> 00:46:43,500
Sir, I didn't come for medicine.

1126
00:46:43,750 --> 00:46:47,166
I mean, Dad has been
in a coma for a long time.

1127
00:46:47,416 --> 00:46:49,625
Only the salary is coming in,

1128
00:46:50,250 --> 00:46:51,665
the "extra income" has stopped.

1129
00:46:51,666 --> 00:46:53,750
It's been ages since
I ate apples with stickers.

1130
00:46:53,875 --> 00:46:57,791
I just wanted to ask,
can I take over Dad's duty?

1131
00:46:58,125 --> 00:47:00,375
Did your dad sell ice pops or what?

1132
00:47:00,500 --> 00:47:02,750
That he gets sick
and you take over the cart?

1133
00:47:02,875 --> 00:47:03,790
That's not how it works.

1134
00:47:03,791 --> 00:47:07,500
Compassionate grounds
apply to death cases,

1135
00:47:07,625 --> 00:47:08,874
not coma cases.

1136
00:47:08,875 --> 00:47:12,999
And anyway,
my gut says Sher Singh will wake up.

1137
00:47:13,000 --> 00:47:16,124
Sir, Dad is fighting a battle
between life and death.

1138
00:47:16,125 --> 00:47:18,000
Then let him fight,

1139
00:47:18,125 --> 00:47:19,915
that's a soldier's job.

1140
00:47:19,916 --> 00:47:22,125
He fights wars.
And you're panicking like

1141
00:47:22,250 --> 00:47:24,374
he's rusting away just
because he's sleeping.

1142
00:47:24,375 --> 00:47:26,250
Don't panic in tough times, kid.

1143
00:47:26,541 --> 00:47:30,125
Whatever trouble comes,
face it head-on. Okay?

1144
00:47:30,875 --> 00:47:34,290
Now listen,
there's one very important thing.

1145
00:47:34,291 --> 00:47:35,375
Write this down.

1146
00:47:35,541 --> 00:47:37,375
Give him a pen and paper.

1147
00:47:38,250 --> 00:47:39,165
Note this...

1148
00:47:39,166 --> 00:47:40,250
Yes!

1149
00:47:40,625 --> 00:47:43,291
Wake up early and meditate.

1150
00:47:44,750 --> 00:47:46,750
Damn it.

1151
00:47:47,500 --> 00:47:48,541
Next, sir?

1152
00:47:48,875 --> 00:47:50,500
Yes, write this too.

1153
00:47:50,875 --> 00:47:52,124
That one's already memorized.

1154
00:47:52,125 --> 00:47:53,790
Okay, one more thing:

1155
00:47:53,791 --> 00:47:55,124
Take these two packets.

1156
00:47:55,125 --> 00:47:57,540
Have them early morning for two days.

1157
00:47:57,541 --> 00:48:00,374
Your digestion will improve
and you'll sleep better.

1158
00:48:00,375 --> 00:48:02,625
Acid reflux will stop too.

1159
00:48:04,250 --> 00:48:05,375
Alright, sir.

1160
00:48:08,041 --> 00:48:11,250
If you need more, just take it.

1161
00:48:12,416 --> 00:48:13,250
Mom...

1162
00:48:13,500 --> 00:48:16,125
please have your dinner.
The DSP sent you back empty-handed, right?

1163
00:48:16,875 --> 00:48:19,750
He gave these little packets.

1164
00:48:20,500 --> 00:48:21,916
Said to take them with milk.

1165
00:48:22,125 --> 00:48:23,124
Your digestion will improve.

1166
00:48:23,125 --> 00:48:26,416
If I permanently fix your digestion,
will you listen to me?

1167
00:48:27,625 --> 00:48:28,500
How?

1168
00:48:28,750 --> 00:48:32,041
Look, the DSP said you get a job
in a death case,

1169
00:48:32,250 --> 00:48:33,375
not in a coma case.

1170
00:48:33,500 --> 00:48:34,124
Yeah.

1171
00:48:34,125 --> 00:48:36,500
Replace the "coma" with a full stop.

1172
00:48:36,791 --> 00:48:37,749
I didn't get that.

1173
00:48:37,750 --> 00:48:39,875
Boss, cut the string.

1174
00:48:40,125 --> 00:48:41,249
"Cut the string?"

1175
00:48:41,250 --> 00:48:42,749
Get rid of the problem.

1176
00:48:42,750 --> 00:48:45,541
D for Death.
In a death case, you get the job.

1177
00:48:45,791 --> 00:48:47,415
Don't make me put an "E for End" to you.

1178
00:48:47,416 --> 00:48:49,000
You want him to die by my hands?

1179
00:48:49,166 --> 00:48:51,125
I'm not saying
that you should actually kill him.

1180
00:48:51,250 --> 00:48:52,665
Just move him aside.

1181
00:48:52,666 --> 00:48:54,415
Move him aside? Is he a pillow or what?

1182
00:48:54,416 --> 00:48:55,250
He's my Dad!

1183
00:48:55,375 --> 00:48:57,040
Just hear me out.

1184
00:48:57,041 --> 00:49:00,040
We'll spread word in the village
that Uncle has passed away.

1185
00:49:00,041 --> 00:49:01,875
You'll get the job.

1186
00:49:02,000 --> 00:49:03,499
What nonsense is this?

1187
00:49:03,500 --> 00:49:06,665
It's not nonsense, it's survival.

1188
00:49:06,666 --> 00:49:08,415
Your life will be set.

1189
00:49:08,416 --> 00:49:10,665
Uncle will soon retire
if he keeps lying down like that,

1190
00:49:10,666 --> 00:49:12,250
and after that you won't get his job.

1191
00:49:12,375 --> 00:49:16,625
Honestly, I see working as a daily wager
for a scrap dealer.

1192
00:49:19,375 --> 00:49:20,249
Yes, Nimmo?

1193
00:49:20,250 --> 00:49:20,750
Hello

1194
00:49:20,875 --> 00:49:23,624
The car we promised for Deepi's wedding...

1195
00:49:23,625 --> 00:49:26,000
Can we give a Scorpio?

1196
00:49:26,375 --> 00:49:27,415
Brother?
Yes...

1197
00:49:27,416 --> 00:49:28,415
Come and have dinner.

1198
00:49:28,416 --> 00:49:29,249
Thank you.

1199
00:49:29,250 --> 00:49:30,916
I'll call you back.

1200
00:49:31,541 --> 00:49:32,916
Did he say yes?
Yes!

1201
00:49:34,250 --> 00:49:35,999
I got into this mess because of you.

1202
00:49:36,000 --> 00:49:37,375
What did I do now?

1203
00:49:37,500 --> 00:49:40,125
The car we promised for Deepi...

1204
00:49:40,250 --> 00:49:41,624
They want a Scorpio!

1205
00:49:41,625 --> 00:49:44,666
Not Scorpio, we'll give them a Fortuner.

1206
00:49:44,916 --> 00:49:46,499
Uncle when alive is worth nothing...

1207
00:49:46,500 --> 00:49:47,874
Dead, he's worth a crore.

1208
00:49:47,875 --> 00:49:49,375
The phrase says worth a lakh.

1209
00:49:49,625 --> 00:49:51,250
The job is worth a crore.

1210
00:49:51,375 --> 00:49:53,166
A lakh is just one month's salary.

1211
00:49:56,041 --> 00:49:57,249
But how do we convince my family?

1212
00:49:57,250 --> 00:49:59,166
The same way I convinced you.

1213
00:50:08,791 --> 00:50:11,624
I'll break your legs
if anyone touches my son.

1214
00:50:11,625 --> 00:50:12,625
How could you even think about this?

1215
00:50:12,750 --> 00:50:14,624
Aren't you ashamed of yourself
for even thinking about it?

1216
00:50:14,625 --> 00:50:15,999
Mom, I didn't think of it.

1217
00:50:16,000 --> 00:50:17,249
Billa did.

1218
00:50:17,250 --> 00:50:20,250
I'll thrash all you idiots if I stand up!

1219
00:50:20,500 --> 00:50:24,041
You all are jumping on me
like I'm the one getting the job.

1220
00:50:24,291 --> 00:50:25,999
Uncle is lying here now...

1221
00:50:26,000 --> 00:50:27,125
We're just saying that
he'll lie over there, in a corner.

1222
00:50:27,250 --> 00:50:29,000
Is he a calf to be put in a corner?

1223
00:50:29,375 --> 00:50:31,915
What "World Cup"
is he winning sitting here?

1224
00:50:31,916 --> 00:50:34,499
Watch your mouth! That's our Dad!

1225
00:50:34,500 --> 00:50:35,874
Exactly, he's our Dad!

1226
00:50:35,875 --> 00:50:36,999
Stop talking nonsense!

1227
00:50:37,000 --> 00:50:38,750
You've no backbone, do you?

1228
00:50:38,875 --> 00:50:42,125
A minute ago you were dreaming
of a police officer's uniform.

1229
00:50:42,291 --> 00:50:45,040
I got carried away
and said it in the flow.

1230
00:50:45,041 --> 00:50:47,374
That "flow" will ruin your life.

1231
00:50:47,375 --> 00:50:50,625
You're not capable of studying
and landing a job anyway.

1232
00:50:50,791 --> 00:50:54,874
The joining letter
is lying at home, use it,

1233
00:50:54,875 --> 00:50:56,916
it'll fix everything.

1234
00:50:57,750 --> 00:50:59,040
You have to you get her married.

1235
00:50:59,041 --> 00:51:00,250
You want to get married.

1236
00:51:00,375 --> 00:51:01,375
And Grandma...

1237
00:51:01,500 --> 00:51:03,749
her phone bill is higher
than her medical bill.

1238
00:51:03,750 --> 00:51:05,250
Like I spend lakhs on it?

1239
00:51:05,375 --> 00:51:07,125
I do a 300 rupee recharge.

1240
00:51:07,375 --> 00:51:09,374
Wait a month, Grandma,

1241
00:51:09,375 --> 00:51:11,915
you'll be begging for a 20 rupee top-up.

1242
00:51:11,916 --> 00:51:14,374
Billa's idea sounds worthless right now,

1243
00:51:14,375 --> 00:51:16,749
but after some time you'll say,

1244
00:51:16,750 --> 00:51:18,749
"If only we had listened to Billa."

1245
00:51:18,750 --> 00:51:19,791
And you...?

1246
00:51:20,250 --> 00:51:21,875
You will be working for a scrap dealer.

1247
00:51:22,250 --> 00:51:23,040
Auntie, you?

1248
00:51:23,041 --> 00:51:25,165
You'll be washing dishes
at other people's homes.

1249
00:51:25,166 --> 00:51:28,000
Grandma has only
a few months left anyway.

1250
00:51:29,291 --> 00:51:30,290
And you, sister...

1251
00:51:30,291 --> 00:51:33,166
You'll be stitching clothes for others.

1252
00:51:43,916 --> 00:51:45,166
Cut the string.

1253
00:51:49,500 --> 00:51:53,375
Come on then,
pack Uncle's things and start praying.

1254
00:51:53,500 --> 00:51:55,374
Son... do we really have to go right now?

1255
00:51:55,375 --> 00:51:56,624
Mummy, why are you panicking?

1256
00:51:56,625 --> 00:51:58,374
It's not like we are sending
abroad through Donkey route.

1257
00:51:58,375 --> 00:51:59,750
But where will you keep him?

1258
00:51:59,875 --> 00:52:01,250
I've made all the arrangements.

1259
00:52:01,375 --> 00:52:02,624
No one goes there.

1260
00:52:02,625 --> 00:52:04,624
You can go see him anytime.

1261
00:52:04,625 --> 00:52:05,375
Alright.

1262
00:52:06,125 --> 00:52:07,125
Come on, Dad.

1263
00:52:07,250 --> 00:52:08,416
Time to leave that pillow,

1264
00:52:08,625 --> 00:52:09,875
For your address is changing.

1265
00:52:10,375 --> 00:52:12,000
"Pick him up...!"

1266
00:52:14,250 --> 00:52:16,250
What's the commotion about?

1267
00:52:17,250 --> 00:52:19,625
Stop, stop!
Uncle's here. Don't panic.

1268
00:52:19,791 --> 00:52:20,540
Oh no.

1269
00:52:20,541 --> 00:52:22,500
Kartaar, where are
you all going at this hour?

1270
00:52:24,291 --> 00:52:25,000
What?

1271
00:52:25,666 --> 00:52:26,791
Dad's sick.

1272
00:52:27,000 --> 00:52:28,040
We're taking him to the hospital.

1273
00:52:28,041 --> 00:52:30,000
Huh? Brother's sick?

1274
00:52:30,166 --> 00:52:31,665
I'll come along too.
Let's go.

1275
00:52:31,666 --> 00:52:33,915
Come on, Uncle,
this isn't a political rally.

1276
00:52:33,916 --> 00:52:34,750
Stay home.

1277
00:52:35,041 --> 00:52:37,040
You will need people there, nephew.

1278
00:52:37,041 --> 00:52:38,124
Why, are we not people?

1279
00:52:38,125 --> 00:52:39,625
There are already five inside.

1280
00:52:39,750 --> 00:52:40,875
Will you ride on the roof?
Yeah.

1281
00:52:41,000 --> 00:52:43,500
I won't mind, if you drive properly.

1282
00:52:43,666 --> 00:52:45,166
Stop joking, Uncle.

1283
00:52:45,375 --> 00:52:48,250
Stay home, we'll call if needed.

1284
00:52:48,375 --> 00:52:49,499
Yes.

1285
00:52:49,500 --> 00:52:51,665
They're picking up old people in the city.

1286
00:52:51,666 --> 00:52:53,874
Stay with Grandma and guard her.

1287
00:52:53,875 --> 00:52:54,374
Yes.
Yes.

1288
00:52:54,375 --> 00:52:55,166
Take care, we'll be back.

1289
00:52:55,291 --> 00:52:57,916
We'll be back, Uncle.
He is impossible.

1290
00:52:59,000 --> 00:53:00,374
Kartaar, we're done for!

1291
00:53:00,375 --> 00:53:02,375
There is a police check post ahead!
Mangal, stop them!

1292
00:53:02,500 --> 00:53:04,500
Stop, stop, stop.

1293
00:53:04,625 --> 00:53:05,791
Pull over!

1294
00:53:11,250 --> 00:53:12,790
What's your name, son?

1295
00:53:12,791 --> 00:53:13,790
K... K... K...

1296
00:53:13,791 --> 00:53:14,791
Kiran?

1297
00:53:15,041 --> 00:53:17,875
You're my Kirannn...

1298
00:53:18,500 --> 00:53:19,541
It's Kartaar Singh, sir.

1299
00:53:21,000 --> 00:53:22,750
You ruined my mood.

1300
00:53:23,125 --> 00:53:25,999
Where are you headed at midnight?

1301
00:53:26,000 --> 00:53:27,250
Hospital.
Relatives' place.

1302
00:53:27,625 --> 00:53:28,416
Huh?

1303
00:53:30,875 --> 00:53:33,500
Hospital or relatives' place?

1304
00:53:33,625 --> 00:53:35,250
Our relatives run a hospital, sir.

1305
00:53:37,166 --> 00:53:39,750
Judging by your faces, looks more like...

1306
00:53:39,875 --> 00:53:43,875
your relatives run a roadside restaurant,
not a hospital.

1307
00:53:44,250 --> 00:53:46,374
Step outside, son.

1308
00:53:46,375 --> 00:53:48,249
Let's inaugurate your hospital.

1309
00:53:48,250 --> 00:53:49,165
Come on.

1310
00:53:49,166 --> 00:53:50,625
Come on, son.

1311
00:53:58,875 --> 00:54:01,125
Seeing the police made him sleepy, huh?

1312
00:54:01,625 --> 00:54:03,875
Great acting!

1313
00:54:05,250 --> 00:54:06,290
Get up!

1314
00:54:06,291 --> 00:54:08,875
Come on, hero, wake up!

1315
00:54:09,041 --> 00:54:11,665
Sir, he's "walking" in a coma.

1316
00:54:11,666 --> 00:54:13,750
Then stop him,

1317
00:54:13,875 --> 00:54:16,000
otherwise he'll cross the border!

1318
00:54:16,125 --> 00:54:19,875
No, no sir, coma is an illness,
like paralysis.

1319
00:54:20,041 --> 00:54:21,999
Whatever!

1320
00:54:22,000 --> 00:54:23,291
Tell me the truth.

1321
00:54:23,500 --> 00:54:24,375
Where are you going?

1322
00:54:24,500 --> 00:54:25,916
Sir, they cut the kite string.

1323
00:54:26,250 --> 00:54:27,791
I've got nothing to do with it.

1324
00:54:31,750 --> 00:54:33,250
Where did this "kite" come from?

1325
00:54:33,375 --> 00:54:35,666
Sir, my sister's mentally unstable.

1326
00:54:35,791 --> 00:54:38,250
One day she was flying kites,

1327
00:54:38,375 --> 00:54:41,124
and right in front of her,
someone's throat was slit with a string.

1328
00:54:41,125 --> 00:54:42,875
Since then she keeps repeating it.

1329
00:54:43,041 --> 00:54:43,750
Right, Mom?

1330
00:54:43,875 --> 00:54:44,749
Yes, Brother.

1331
00:54:44,750 --> 00:54:46,415
Ever since that day she keeps saying,

1332
00:54:46,416 --> 00:54:48,375
"Cut the string, cut the string."

1333
00:54:48,750 --> 00:54:49,374
Yes.

1334
00:54:49,375 --> 00:54:51,375
I'm asking for the last time,

1335
00:54:51,500 --> 00:54:53,665
where are you really going?

1336
00:54:53,666 --> 00:54:57,250
Or I'll cut everyone's string tonight...

1337
00:54:58,250 --> 00:54:58,916
At the doctor's place.

1338
00:55:00,250 --> 00:55:01,500
At midnight?

1339
00:55:02,791 --> 00:55:04,790
The doctor called us at midnight, sir.

1340
00:55:04,791 --> 00:55:07,125
Why? Does he moonlight
as a welder during the day?

1341
00:55:07,375 --> 00:55:09,875
I...
Quiet.

1342
00:55:10,125 --> 00:55:11,666
I'm suspicious.

1343
00:55:12,000 --> 00:55:12,750
Mangal!

1344
00:55:12,875 --> 00:55:13,665
Yes, sir!

1345
00:55:13,666 --> 00:55:15,875
Drag all these "kites" out.

1346
00:55:16,000 --> 00:55:16,791
Okay, sir!

1347
00:55:22,250 --> 00:55:23,375
Sher Singh?

1348
00:55:23,916 --> 00:55:25,916
He's Sub-Inspector Sher Singh.

1349
00:55:26,125 --> 00:55:27,749
He's one of ours?

1350
00:55:27,750 --> 00:55:29,040
Yes, sir!
Yes!

1351
00:55:29,041 --> 00:55:30,250
Dad is a police officer.

1352
00:55:30,375 --> 00:55:33,374
He was on duty when he had the accident
and went into a coma.

1353
00:55:33,375 --> 00:55:35,250
We're taking him for a check-up.

1354
00:55:35,416 --> 00:55:40,041
Then hurry, otherwise doctors say,

1355
00:55:40,250 --> 00:55:44,541
"If you'd brought him ten minutes earlier,
we could've saved him."

1356
00:55:44,750 --> 00:55:47,375
Only God understands these doctors.

1357
00:55:48,791 --> 00:55:49,749
Come on, Billa.

1358
00:55:49,750 --> 00:55:50,624
Hurry up.

1359
00:55:50,625 --> 00:55:52,375
But don't over speed.

1360
00:55:52,500 --> 00:55:53,250
Let's go.
Go on.

1361
00:55:53,375 --> 00:55:54,040
That was close.
Sat Sri Akal, sir.

1362
00:55:54,041 --> 00:55:56,875
Sat Sri Akal. Sat Sri Akal.
Thank you, God, for saving us.

1363
00:56:09,750 --> 00:56:10,750
Oh, you guys are here?

1364
00:56:10,875 --> 00:56:13,540
Don't worry,
I'll finish the job in two days.

1365
00:56:13,541 --> 00:56:14,625
"Finish the job?"

1366
00:56:14,791 --> 00:56:15,790
What's he saying?

1367
00:56:15,791 --> 00:56:18,625
You told me on the phone
to "take care of the guy."

1368
00:56:18,750 --> 00:56:19,875
I didn't ask you to
take care of him like that.

1369
00:56:20,000 --> 00:56:21,125
Just keep him here.

1370
00:56:21,375 --> 00:56:22,500
Just keep him here?

1371
00:56:22,625 --> 00:56:24,249
Fine, put him anywhere you want.

1372
00:56:24,250 --> 00:56:25,125
"Put him anywhere?"

1373
00:56:25,250 --> 00:56:26,625
Hey, he's my dad, not a cooler!

1374
00:56:26,750 --> 00:56:28,665
You need to keep him
here and look after him.

1375
00:56:28,666 --> 00:56:29,290
Okay.

1376
00:56:29,291 --> 00:56:31,499
Like your own father. Got it?

1377
00:56:31,500 --> 00:56:35,665
Got it, I'll serve him so well
if he calls me once, I'll listen twice.

1378
00:56:35,666 --> 00:56:37,124
If he signals with his hand,
I'll come running.

1379
00:56:37,125 --> 00:56:39,290
If he kicks me I'll take it.
Anything else?

1380
00:56:39,291 --> 00:56:41,999
He can't do any of that, he's in a coma.

1381
00:56:42,000 --> 00:56:43,000
But he is right here.

1382
00:56:43,125 --> 00:56:45,999
Coma isn't a vacation spot,
it's an illness.

1383
00:56:46,000 --> 00:56:47,999
He cannot move around.

1384
00:56:48,000 --> 00:56:49,249
Then why bring him here?

1385
00:56:49,250 --> 00:56:50,499
Why not keep him at home?

1386
00:56:50,500 --> 00:56:51,540
Are you going somewhere?

1387
00:56:51,541 --> 00:56:53,415
His horoscope says,

1388
00:56:53,416 --> 00:56:57,624
if we keep him in a miserable place,
he'll recover faster.

1389
00:56:57,625 --> 00:56:58,499
Got it.

1390
00:56:58,500 --> 00:56:59,624
You have picked the perfect spot.

1391
00:56:59,625 --> 00:57:02,124
I'll starve him!
I'll punch you!

1392
00:57:02,125 --> 00:57:03,375
What nonsense is this?

1393
00:57:04,375 --> 00:57:07,125
He's fine,
there's just a language barrier.

1394
00:57:07,291 --> 00:57:09,249
Yes... I don't know Punjabi.

1395
00:57:09,250 --> 00:57:10,125
What's your name?

1396
00:57:10,250 --> 00:57:10,874
Raju.

1397
00:57:10,875 --> 00:57:15,000
Raju, keep him here
and take good care of him.

1398
00:57:15,125 --> 00:57:15,750
Yes.

1399
00:57:15,875 --> 00:57:17,624
Brother, I have a job...

1400
00:57:17,625 --> 00:57:18,666
What's your salary?

1401
00:57:19,250 --> 00:57:20,791
Ten... 12,000.

1402
00:57:23,166 --> 00:57:25,041
Here is 15,000 rupees.

1403
00:57:26,375 --> 00:57:27,250
Don't worry, sir.

1404
00:57:27,375 --> 00:57:29,040
For this much I'll give
him the full spa treatment.

1405
00:57:29,041 --> 00:57:31,375
I've done a beauty course!

1406
00:57:31,500 --> 00:57:32,250
Dad...

1407
00:57:33,875 --> 00:57:35,291
I don't feel good about this,

1408
00:57:35,625 --> 00:57:37,000
but we have no choice.

1409
00:57:39,375 --> 00:57:41,665
Mom, we'll do the last
rites tomorrow at 12.

1410
00:57:41,666 --> 00:57:43,000
We'll have to do rites too?

1411
00:57:43,125 --> 00:57:46,250
How else will people
know Uncle passed away?

1412
00:57:46,375 --> 00:57:47,875
We'll just say he's missing.
Yes.

1413
00:57:48,000 --> 00:57:51,000
Compassionate jobs are for death cases,
not missing persons.

1414
00:57:51,125 --> 00:57:52,374
Then whose rites will we perform?

1415
00:57:52,375 --> 00:57:53,875
We'll manage.

1416
00:57:54,666 --> 00:57:55,500
An unclaimed body?

1417
00:57:55,625 --> 00:57:56,875
Why do you need it, Billa?

1418
00:57:57,000 --> 00:57:59,290
Bro, we just have to cremate it,
not marry it.

1419
00:57:59,291 --> 00:58:00,250
If you have one, tell me.

1420
00:58:00,500 --> 00:58:01,625
There is a body...

1421
00:58:01,875 --> 00:58:02,875
but I can't give it.

1422
00:58:03,125 --> 00:58:04,499
My job is at stake.

1423
00:58:04,500 --> 00:58:06,249
My job is on the line too.

1424
00:58:06,250 --> 00:58:07,165
Meaning?

1425
00:58:07,166 --> 00:58:07,874
Leave it...

1426
00:58:07,875 --> 00:58:09,875
I'll give you 50,000 rupees.

1427
00:58:10,000 --> 00:58:10,874
Then consider it done.

1428
00:58:10,875 --> 00:58:12,500
You said he's your friend.

1429
00:58:12,625 --> 00:58:13,750
Turns out his only true friend is money.

1430
00:58:14,041 --> 00:58:14,875
Let's go.

1431
00:58:15,125 --> 00:58:16,541
Here's your unclaimed body.

1432
00:58:17,625 --> 00:58:19,125
This is a woman!

1433
00:58:19,375 --> 00:58:21,000
We don't order corpses from a menu.

1434
00:58:21,125 --> 00:58:22,375
We take what we get.

1435
00:58:22,541 --> 00:58:23,291
Now what, Billa?

1436
00:58:23,666 --> 00:58:24,790
Relax. Don't worry.

1437
00:58:24,791 --> 00:58:27,374
Once it's wrapped,
no one will know the difference.

1438
00:58:27,375 --> 00:58:28,041
Hmm.

1439
00:58:29,500 --> 00:58:31,375
Be careful.
Make sure no one finds out.

1440
00:58:33,791 --> 00:58:36,875
What illness did Brother have?

1441
00:58:37,541 --> 00:58:39,791
He looks "hot" post death.

1442
00:58:40,500 --> 00:58:41,791
What nonsense, Uncle!

1443
00:58:42,666 --> 00:58:46,750
Son... Brother's whole shape has changed.

1444
00:58:46,875 --> 00:58:49,000
Disease eats a person up.

1445
00:58:49,375 --> 00:58:51,916
But why is he shorter?

1446
00:58:52,250 --> 00:58:54,291
Illness doesn't shrink height.

1447
00:58:54,875 --> 00:58:58,125
Uncle, Dad had a height infection.

1448
00:58:58,875 --> 00:59:01,000
He lost three inches.

1449
00:59:01,250 --> 00:59:04,249
He'd lose an inch every ten minutes!

1450
00:59:04,250 --> 00:59:07,665
Let's cremate him now,
before he disappears completely.

1451
00:59:07,666 --> 00:59:09,874
Let me see my brother's face...

1452
00:59:09,875 --> 00:59:11,750
I'll go with him.

1453
00:59:11,875 --> 00:59:14,790
Uncle, is he leaving on a scooter
that you want to hop on back?

1454
00:59:14,791 --> 00:59:16,375
Act wise.

1455
00:59:17,041 --> 00:59:21,665
"Your brother-in-law has a
heart like an ocean, sister-in-law."

1456
00:59:21,666 --> 00:59:25,791
Now who will I party with?

1457
00:59:29,416 --> 00:59:30,125
Yes, Bhime?

1458
00:59:30,250 --> 00:59:32,000
The unclaimed body you took...

1459
00:59:32,125 --> 00:59:33,749
Yes?
Her family found out about it.

1460
00:59:33,750 --> 00:59:35,125
They're coming to stop the cremation.

1461
00:59:35,291 --> 00:59:38,874
I want to see my brother's face!
Huh?

1462
00:59:38,875 --> 00:59:41,540
How did this happen?
"Pick him up!"

1463
00:59:41,541 --> 00:59:43,375
I want to see my brother's face!

1464
01:00:23,750 --> 01:00:25,625
They're coming alone to perform the rites?

1465
01:00:26,500 --> 01:00:27,875
Come on, let's go.

1466
01:00:36,416 --> 01:00:37,875
Bang on target!

1467
01:00:38,875 --> 01:00:42,125
Hurry up, Billa!
Come on, come on, get it.

1468
01:00:45,375 --> 01:00:46,375
Go for it.

1469
01:00:49,250 --> 01:00:50,250
Bang on target!

1470
01:00:55,250 --> 01:00:56,291
Dad...

1471
01:00:56,541 --> 01:00:57,541
Nimmo.

1472
01:00:58,375 --> 01:00:59,416
Dad...

1473
01:01:00,541 --> 01:01:01,124
Where are you going?

1474
01:01:01,125 --> 01:01:02,375
I want to mourn too!

1475
01:01:02,500 --> 01:01:03,500
Uncle!

1476
01:01:03,750 --> 01:01:05,125
It's my father who died.

1477
01:01:05,250 --> 01:01:07,000
The mourning rights are mine.

1478
01:01:11,125 --> 01:01:13,374
Go, go, go away.
Infection will spread!

1479
01:01:13,375 --> 01:01:16,000
Go away.
Stay away.

1480
01:01:16,125 --> 01:01:20,916
Infection will spread!
Go away!

1481
01:01:29,375 --> 01:01:30,500
"Gabbar!"

1482
01:01:33,791 --> 01:01:34,875
"Gabbar!"

1483
01:01:38,125 --> 01:01:39,375
"Gabbar!"

1484
01:01:41,625 --> 01:01:42,875
Mother, you died?

1485
01:01:44,500 --> 01:01:46,665
Where's the fire?
What were you in such a hurry to die?

1486
01:01:46,666 --> 01:01:48,750
Brother, the fire is still burning.

1487
01:01:49,416 --> 01:01:51,874
Brother, should I pour water on it?

1488
01:01:51,875 --> 01:01:53,000
No.

1489
01:01:54,000 --> 01:01:55,874
My mother was scared of bathing.

1490
01:01:55,875 --> 01:01:58,166
She'd take two days to dry.

1491
01:01:58,750 --> 01:02:00,166
Why soak her now?

1492
01:02:00,416 --> 01:02:01,625
Let her go.

1493
01:02:02,250 --> 01:02:04,875
You know how much my mother loved me?

1494
01:02:05,125 --> 01:02:06,625
She always said:

1495
01:02:07,125 --> 01:02:08,625
"Son, watching you,

1496
01:02:08,750 --> 01:02:12,375
I understand why some
animals eat their young."

1497
01:02:12,666 --> 01:02:13,666
Mother...

1498
01:02:14,500 --> 01:02:19,041
"A mother is irreplaceable..."

1499
01:02:19,250 --> 01:02:23,625
"A mother is the coolest shade..."

1500
01:02:23,791 --> 01:02:26,875
"No one can love you like a mother..."

1501
01:02:27,000 --> 01:02:27,875
Kuldeep!

1502
01:02:28,041 --> 01:02:29,000
Manak!

1503
01:02:29,166 --> 01:02:31,666
Find out who did this to my mother.

1504
01:02:32,291 --> 01:02:33,915
Brother, do you want
us to kidnap a person?

1505
01:02:33,916 --> 01:02:35,250
No. A mother.

1506
01:02:35,375 --> 01:02:36,790
A mother for a mother.

1507
01:02:36,791 --> 01:02:39,040
What if he doesn't have a mother?

1508
01:02:39,041 --> 01:02:40,124
I didn't think of that.

1509
01:02:40,125 --> 01:02:41,999
Then we'll steal lentils...

1510
01:02:42,000 --> 01:02:43,250
Or beans.

1511
01:02:43,375 --> 01:02:46,540
No! I want revenge, not groceries!

1512
01:02:46,541 --> 01:02:47,500
Okay, Brother.

1513
01:02:48,041 --> 01:02:50,500
His mother to replace mine.

1514
01:02:52,166 --> 01:02:52,916
Let's go.

1515
01:02:53,375 --> 01:02:54,125
"Gabbar!"

1516
01:02:56,875 --> 01:02:57,625
"Gabbar!"

1517
01:03:00,250 --> 01:03:01,000
"Gabbar!"

1518
01:03:03,250 --> 01:03:05,665
Billa, whose mother did you cremate?

1519
01:03:05,666 --> 01:03:07,540
They'll kill us now!

1520
01:03:07,541 --> 01:03:08,875
Relax, nothing will happen.

1521
01:03:09,000 --> 01:03:10,124
How can you say nothing will happen?

1522
01:03:10,125 --> 01:03:12,375
Did you see how dangerous they look?

1523
01:03:12,500 --> 01:03:16,500
Those who can't protect their
own mother can't hurt anyone.

1524
01:03:16,625 --> 01:03:18,375
Your job is confirmed.

1525
01:03:18,500 --> 01:03:21,541
Once you become an officer,
you can arrest and thrash them.

1526
01:03:21,666 --> 01:03:23,416
You'll hear real sirens then.

1527
01:03:23,791 --> 01:03:25,000
Pee... Poo.

1528
01:03:25,125 --> 01:03:27,250
Pee... Poo.
Pee... Paa... Poo.

1529
01:03:35,250 --> 01:03:37,500
Congratulations, Kartaar Singh.
Thank you, sir.

1530
01:03:37,750 --> 01:03:40,750
Sir, I've only got two stars,
whereas you have three?

1531
01:03:41,625 --> 01:03:42,375
Don't worry.

1532
01:03:42,500 --> 01:03:44,500
Give it another 20 or 22 years,
you'll have three stars too.

1533
01:03:45,875 --> 01:03:46,999
Welcome to the force.

1534
01:03:47,000 --> 01:03:48,500
Thank you, sir!
Kartaar Singh,

1535
01:03:48,750 --> 01:03:50,250
we are proud of you.

1536
01:03:50,625 --> 01:03:51,500
Proud?

1537
01:03:51,750 --> 01:03:53,000
For what, sir?

1538
01:03:53,375 --> 01:03:54,250
No, no.

1539
01:03:54,375 --> 01:03:56,125
Maybe not today...

1540
01:03:56,500 --> 01:03:58,500
But someday, for something.

1541
01:03:59,250 --> 01:04:02,749
Look, our reputation wasn't great before.

1542
01:04:02,750 --> 01:04:05,375
But ever since the new generation joined,

1543
01:04:05,500 --> 01:04:07,750
our public image has skyrocketed.
Keep it that way, alright?

1544
01:04:07,875 --> 01:04:10,875
No bribery. Ever.

1545
01:04:11,000 --> 01:04:13,500
Sir, I don't even go near bribes.

1546
01:04:13,625 --> 01:04:15,875
Suppose if someone is bribing
someone over there...

1547
01:04:16,250 --> 01:04:17,749
I just stand and say, "Brother, go ahead."

1548
01:04:17,750 --> 01:04:19,375
"Once the work is done, I leave."

1549
01:04:19,500 --> 01:04:20,875
Good boy.

1550
01:04:21,625 --> 01:04:24,250
Earn money through hard work.
Yes, sir.

1551
01:04:24,375 --> 01:04:26,750
Finish your training period.
Yes, sir.

1552
01:04:26,875 --> 01:04:29,125
Then I'll also teach
you the "Medical Business."

1553
01:04:29,250 --> 01:04:31,250
You can work on it on the side.

1554
01:04:32,000 --> 01:04:32,750
Alright, sir.

1555
01:04:32,875 --> 01:04:33,625
Alright.

1556
01:04:34,375 --> 01:04:35,375
Excuse me.

1557
01:04:35,750 --> 01:04:36,499
Come here for a second.

1558
01:04:36,500 --> 01:04:38,874
There's a little formality...

1559
01:04:38,875 --> 01:04:40,124
Known as a salute.

1560
01:04:40,125 --> 01:04:41,375
Okay, do that.

1561
01:04:42,000 --> 01:04:43,624
No, no, I don't have to salute!

1562
01:04:43,625 --> 01:04:45,249
Okay.
I'm the senior officer.

1563
01:04:45,250 --> 01:04:46,750
You salute me.
Oh, okay.

1564
01:04:47,000 --> 01:04:47,875
Sir!

1565
01:04:49,375 --> 01:04:51,250
Easy, son.
You're scaring me.

1566
01:04:51,375 --> 01:04:52,000
Sir!

1567
01:04:52,125 --> 01:04:53,000
It's okay.

1568
01:04:53,125 --> 01:04:54,750
Sat Sri Akal.
Sat Sri Akal.

1569
01:04:55,250 --> 01:04:58,125
Did you send the medicine
packets to Lekh Raj?

1570
01:04:58,250 --> 01:04:59,999
Sir, they'll be couriered today.

1571
01:05:00,000 --> 01:05:02,125
Duty never stops, son.

1572
01:05:02,375 --> 01:05:03,750
But you need to be careful
with the medicines.

1573
01:05:03,875 --> 01:05:05,250
The packets must never be late.

1574
01:05:05,375 --> 01:05:06,250
Yes, sir!

1575
01:05:14,125 --> 01:05:14,875
Sir.

1576
01:05:15,000 --> 01:05:15,875
What is your name?

1577
01:05:16,000 --> 01:05:16,625
Lakhan.

1578
01:05:16,750 --> 01:05:19,250
Lakhan, do you think I'm some
two-bit banana eating officer?

1579
01:05:19,375 --> 01:05:20,749
I'm giving it because it makes me happy.

1580
01:05:20,750 --> 01:05:24,500
Lakhan, you need to know...
what makes the government "happy."

1581
01:05:24,625 --> 01:05:28,500
Just like the government knows
what makes "you" happy.

1582
01:05:31,625 --> 01:05:33,125
Two kilos of dragon fruit.

1583
01:05:33,250 --> 01:05:34,625
Two kilos of imported mangoes.

1584
01:05:34,750 --> 01:05:36,375
And two kilos of kiwi.

1585
01:05:36,625 --> 01:05:39,125
Sometimes the government's
battery gets low, this recharges them.

1586
01:05:39,250 --> 01:05:39,875
Kiwi?

1587
01:05:40,000 --> 01:05:40,875
Eat a little yourself, too.

1588
01:05:41,000 --> 01:05:43,250
Your battery looks a little low, as well.

1589
01:05:44,375 --> 01:05:46,750
I'll pack it up.
What does that mean?

1590
01:05:47,000 --> 01:05:48,125
Should I cut it up and feed you?

1591
01:05:48,250 --> 01:05:50,124
Idiot... deliver it to his house.

1592
01:05:50,125 --> 01:05:53,375
Does Kartaar Singh look good riding
a bike with fruits?

1593
01:05:53,625 --> 01:05:55,375
This is a Bullet, not a rickshaw!

1594
01:05:56,375 --> 01:05:58,625
This guy turned out
to be shadier than his father.

1595
01:05:58,750 --> 01:06:01,125
Seems the shock of losing
his father hit him hard.

1596
01:06:05,750 --> 01:06:06,874
Brother...

1597
01:06:06,875 --> 01:06:09,000
Did you get your father's job?

1598
01:06:09,250 --> 01:06:10,500
You look great.

1599
01:06:10,750 --> 01:06:12,625
Congratulations!

1600
01:06:12,750 --> 01:06:13,999
You got a new job or something?

1601
01:06:14,000 --> 01:06:16,250
Neighbours just had a son, not us.

1602
01:06:16,375 --> 01:06:17,625
Sir, I'll even beg if needed.

1603
01:06:18,000 --> 01:06:19,250
Just give me my money.

1604
01:06:19,500 --> 01:06:20,125
What money?

1605
01:06:20,250 --> 01:06:22,375
The money for the paint job I did.
Your father told me...

1606
01:06:22,500 --> 01:06:24,125
I'm owed 150,000 rupees.

1607
01:06:24,375 --> 01:06:25,624
But Dad never told me that.

1608
01:06:25,625 --> 01:06:26,750
I'm telling you now.

1609
01:06:26,875 --> 01:06:27,875
Are you my father?

1610
01:06:28,000 --> 01:06:30,250
Sir, I swear on my paint colours,
I'm telling the truth.

1611
01:06:31,250 --> 01:06:32,500
Come to the police station
tomorrow morning.

1612
01:06:32,625 --> 01:06:34,500
You'll pay me there?

1613
01:06:34,750 --> 01:06:36,750
I'll file a report on you there.

1614
01:06:36,875 --> 01:06:37,625
Report?

1615
01:06:37,750 --> 01:06:38,999
For drugs.
Drugs?

1616
01:06:39,000 --> 01:06:40,375
Cocaine.
Cocaine?

1617
01:06:40,625 --> 01:06:43,125
I'll shove 32 cases on you.
Thirty-two!

1618
01:06:43,500 --> 01:06:44,249
Thirty-two?

1619
01:06:44,250 --> 01:06:46,874
I mean exactly what you think.

1620
01:06:46,875 --> 01:06:47,624
Get lost.

1621
01:06:47,625 --> 01:06:49,124
Don't ever show your face
in this village again.

1622
01:06:49,125 --> 01:06:50,625
Or I'll lock you up
and throw away the key.

1623
01:06:50,750 --> 01:06:52,374
Sir... the law is indeed blind!

1624
01:06:52,375 --> 01:06:54,000
This isn't blind justice.

1625
01:06:54,125 --> 01:06:55,625
This is dirty justice.

1626
01:06:55,750 --> 01:06:56,625
Go.

1627
01:07:05,500 --> 01:07:08,875
Mom, brother looks so good in uniform.

1628
01:07:10,000 --> 01:07:12,124
Just like his father.

1629
01:07:12,125 --> 01:07:15,875
Son, your father always
wanted you to join the police.

1630
01:07:16,125 --> 01:07:19,750
If he were home today... he'd be so happy.

1631
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
God bless you, my child.

1632
01:07:36,000 --> 01:07:38,125
Sub-Inspector Kartaar
Singh reporting, sir!

1633
01:07:39,250 --> 01:07:40,125
Dad...

1634
01:07:40,250 --> 01:07:42,000
how do I look in the uniform?

1635
01:07:42,375 --> 01:07:45,000
Mom said I look just like you.

1636
01:07:45,250 --> 01:07:46,375
I told her, "Come on..."

1637
01:07:46,500 --> 01:07:48,500
"Let's compete with Dad."

1638
01:07:48,625 --> 01:07:50,250
"Let's see who wins."

1639
01:07:51,500 --> 01:07:52,750
Dad, look here...

1640
01:07:54,000 --> 01:07:55,000
Smile a little.

1641
01:07:55,875 --> 01:07:56,875
Nice.

1642
01:07:58,125 --> 01:08:00,875
Mom was totally lying, Dad.

1643
01:08:01,000 --> 01:08:03,249
I am a hundred times
better looking than you!

1644
01:08:03,250 --> 01:08:04,750
Just look at your belly!

1645
01:08:04,875 --> 01:08:06,250
I'm perfectly fit.

1646
01:08:08,000 --> 01:08:10,000
You know why your belly is so big?

1647
01:08:10,250 --> 01:08:12,125
You sit in a chair all day.

1648
01:08:13,875 --> 01:08:15,125
Get up, Dad.

1649
01:08:16,000 --> 01:08:18,500
I've enjoyed life because of you.

1650
01:08:19,875 --> 01:08:22,500
Now it's your turn to
enjoy life because of your son.

1651
01:08:25,500 --> 01:08:29,625
Get well soon, Dad.
"Mastaani shakes to Bhojpuri beats..."

1652
01:08:29,750 --> 01:08:30,750
Dad, run... it's the police!

1653
01:08:30,875 --> 01:08:32,250
Raju, it's me.

1654
01:08:33,125 --> 01:08:34,250
Kartaar...?

1655
01:08:34,500 --> 01:08:36,000
Brother, you're police now?

1656
01:08:36,750 --> 01:08:37,875
Dad, I'm heading out.

1657
01:08:38,500 --> 01:08:39,500
Take care of him.

1658
01:08:40,000 --> 01:08:40,750
Yes, of course.

1659
01:08:40,875 --> 01:08:42,000
Just taking him for a walk.

1660
01:08:42,250 --> 01:08:43,125
Let's go, Dad.

1661
01:08:44,500 --> 01:08:46,750
Wow, Mr. DC (Deputy Commissioner),
you look great.

1662
01:08:47,125 --> 01:08:49,875
Not DC, I was recruited
as a Sub-Inspector.

1663
01:08:50,125 --> 01:08:52,500
But when I don't consider myself below
the rank of SP (Superintendent of Police)...

1664
01:08:52,625 --> 01:08:54,875
how can I see my man as less than a DC?

1665
01:08:55,000 --> 01:08:58,375
Alright then,
SP, what can this DC do for you?

1666
01:08:58,500 --> 01:09:01,249
The SP's order is that your
sister-in-law is getting married.

1667
01:09:01,250 --> 01:09:03,749
And you are on celebration duty.

1668
01:09:03,750 --> 01:09:05,374
As soon as this Jatt put on the uniform,

1669
01:09:05,375 --> 01:09:07,499
he raided three liquor factories.

1670
01:09:07,500 --> 01:09:10,375
All that booze is
for the sister's wedding.

1671
01:09:10,750 --> 01:09:11,250
Sister?

1672
01:09:11,375 --> 01:09:13,499
Your sister is my sister.
Same thing.

1673
01:09:13,500 --> 01:09:15,749
So, did you book a car for
the sister's wedding, brother?

1674
01:09:15,750 --> 01:09:17,000
Brother?
Yes.

1675
01:09:17,125 --> 01:09:18,500
Her brother is my brother.

1676
01:09:18,625 --> 01:09:19,250
Same thing.

1677
01:09:19,375 --> 01:09:20,250
No, no, no way.

1678
01:09:20,375 --> 01:09:21,375
Those are two very different things.

1679
01:09:21,500 --> 01:09:23,000
Then the other route is better.
Which one?

1680
01:09:23,125 --> 01:09:24,500
A sister-in-law is like a half-wife.

1681
01:09:24,625 --> 01:09:27,250
Her wedding will be lit,
by the DC and his wife.

1682
01:09:35,375 --> 01:09:39,500
"The moment I lift my veil to see,
people salute me."

1683
01:09:39,750 --> 01:09:43,000
"My face is like a fruit,
fresh and sweet."

1684
01:09:43,125 --> 01:09:46,750
"There's no flower
in the garden like you,"

1685
01:09:46,875 --> 01:09:48,124
"There's no one like you,"

1686
01:09:48,125 --> 01:09:54,000
"But to see you and..."

1687
01:09:55,250 --> 01:10:06,375
"Have you near me is feels priceless too."

1688
01:10:06,500 --> 01:10:09,750
"Have you near me is feels priceless too."

1689
01:10:11,250 --> 01:10:15,375
"Dresses don't look as good
on other as they look on me,"

1690
01:10:15,500 --> 01:10:18,875
"I have got peacock feathers
printed on them for free."

1691
01:10:19,125 --> 01:10:22,874
"I steal everyone's heart,"

1692
01:10:22,875 --> 01:10:26,374
"With the sparkle in my eye, by God."

1693
01:10:26,375 --> 01:10:30,000
Your beauty has no compare, it's true,"

1694
01:10:30,125 --> 01:10:31,249
"It's true,"

1695
01:10:31,250 --> 01:10:36,625
"But to see you and..."

1696
01:10:38,375 --> 01:10:52,875
"Have you near me is feels priceless too."

1697
01:11:09,500 --> 01:11:13,124
"I'm sweet like milk, soft and white,"

1698
01:11:13,125 --> 01:11:16,750
"Like springtime flowers in full delight."

1699
01:11:16,875 --> 01:11:20,749
"A young girl doesn't
shine without romance,"

1700
01:11:20,750 --> 01:11:24,375
"That rosy glow comes from love's chance."

1701
01:11:24,500 --> 01:11:28,000
"I promise you a ring
worth a fortune one day,"

1702
01:11:28,125 --> 01:11:31,875
"You'll carry it around,
a memory to stay."

1703
01:11:32,000 --> 01:11:35,500
"No one walks like you, that's a fact,"

1704
01:11:35,750 --> 01:11:38,750
"In this whole world,
no one has your tact."

1705
01:11:38,875 --> 01:11:43,125
"You couldn't praise me enough,
could you?"

1706
01:11:43,250 --> 01:11:44,374
"Could you?"

1707
01:11:44,375 --> 01:11:49,750
"But to see you and..."

1708
01:11:51,500 --> 01:11:55,000
"Have you near me is feels priceless too."

1709
01:11:55,250 --> 01:11:58,750
"Have you near me is feels priceless too."

1710
01:11:58,875 --> 01:12:06,375
"Have you near me is feels priceless too."

1711
01:12:08,125 --> 01:12:09,750
Take it, Aunty. It's my birthday today.

1712
01:12:09,875 --> 01:12:11,375
A blanket?
Dear, if you're giving a gift,

1713
01:12:11,500 --> 01:12:12,624
give something decent.

1714
01:12:12,625 --> 01:12:14,000
This worked twenty years ago.

1715
01:12:14,125 --> 01:12:15,625
Step back or... I'll hit you with my elbow.

1716
01:12:15,750 --> 01:12:16,750
Alright Aunty, take this for now.

1717
01:12:16,875 --> 01:12:18,250
Next time I'll take you to a showroom.

1718
01:12:18,375 --> 01:12:19,250
Okay, dear.

1719
01:12:19,875 --> 01:12:20,750
Aunty...

1720
01:12:21,750 --> 01:12:22,750
Thank you.

1721
01:12:26,125 --> 01:12:28,875
Sister, show me another colour.

1722
01:12:29,250 --> 01:12:30,000
Another colour?

1723
01:12:30,125 --> 01:12:32,000
Okay, forget it.
Give one for my father, too.

1724
01:12:32,125 --> 01:12:33,250
Call him here.

1725
01:12:33,500 --> 01:12:35,125
Call him all you want, he won't come.

1726
01:12:35,250 --> 01:12:35,999
He's stubborn?

1727
01:12:36,000 --> 01:12:37,124
No, not stubborn.

1728
01:12:37,125 --> 01:12:38,250
He's been in a coma for days.

1729
01:12:38,375 --> 01:12:40,125
You're lying just for a free blanket?

1730
01:12:40,250 --> 01:12:41,374
Just for a blanket?

1731
01:12:41,375 --> 01:12:42,125
Amazing!

1732
01:12:42,250 --> 01:12:43,875
First, you're distributing
blankets in the peak of summer.

1733
01:12:44,000 --> 01:12:45,624
And on top of that,
you're doubting my honesty!

1734
01:12:45,625 --> 01:12:46,625
Come, I'll show you.

1735
01:12:46,875 --> 01:12:48,875
The proof of the pudding is in the eating.

1736
01:12:49,000 --> 01:12:50,125
Come on, follow me.

1737
01:12:50,500 --> 01:12:52,500
Hey, watch your step
or you'll break your legs!

1738
01:12:52,750 --> 01:12:54,625
Look at today's world...

1739
01:12:55,000 --> 01:12:56,875
People don't trust anyone anymore.

1740
01:12:57,250 --> 01:12:59,625
Here. See for yourself.
He's in a coma.

1741
01:12:59,875 --> 01:13:02,125
Prick him with a needle, he won't react.

1742
01:13:02,250 --> 01:13:03,500
He looks like a Punjabi guy.

1743
01:13:03,625 --> 01:13:05,374
So what? Can Punjabis not go into a coma?

1744
01:13:05,375 --> 01:13:08,625
I mean... he doesn't look like your father.

1745
01:13:09,000 --> 01:13:11,750
Actually, the thing is...
my father was a truck driver.

1746
01:13:12,000 --> 01:13:13,375
And my mother was from Uttar Pradesh.

1747
01:13:13,500 --> 01:13:16,250
One day Dad saw Mom, Mom saw Dad...

1748
01:13:16,750 --> 01:13:19,750
Life gave a push,
smoke rose, and sparks flew.

1749
01:13:20,000 --> 01:13:21,500
And from those sparks... I was born.

1750
01:13:21,625 --> 01:13:23,875
Should I submit a
DNA report for a blanket?

1751
01:13:24,000 --> 01:13:25,874
No, no, take the blanket.

1752
01:13:25,875 --> 01:13:27,250
Give it here.
By the way, what work do you do?

1753
01:13:27,375 --> 01:13:27,875
Work...?

1754
01:13:28,000 --> 01:13:29,375
These days I'm stuck with this old man...

1755
01:13:29,500 --> 01:13:30,250
Old man?
Huh?

1756
01:13:31,250 --> 01:13:34,499
I mean... is there any greater work
than serving your parents?

1757
01:13:34,500 --> 01:13:36,500
But how do you survive?

1758
01:13:36,625 --> 01:13:37,625
Survive...?

1759
01:13:38,000 --> 01:13:40,875
God has promised two meals a day.

1760
01:13:41,000 --> 01:13:44,000
The rest depends on brothers
and sisters like you.

1761
01:13:44,375 --> 01:13:45,999
Will you work in our fields?

1762
01:13:46,000 --> 01:13:47,875
No, no... I can't leave Dad.

1763
01:13:48,000 --> 01:13:49,374
Take Dad along, too.

1764
01:13:49,375 --> 01:13:50,625
We'll give you a room there.

1765
01:13:50,750 --> 01:13:53,375
You can work in the
fields and earn some money.

1766
01:13:53,500 --> 01:13:54,375
Right?

1767
01:13:54,500 --> 01:13:55,875
Give me a minute to think.

1768
01:13:56,875 --> 01:13:58,000
Okay... deal accepted.

1769
01:13:58,125 --> 01:13:59,625
Come on, Dad... We're shifting!

1770
01:13:59,750 --> 01:14:00,500
Listen up...

1771
01:14:00,750 --> 01:14:01,249
Yes!

1772
01:14:01,250 --> 01:14:03,000
All your mistakes will be forgiven.

1773
01:14:03,125 --> 01:14:04,625
But if you ever serve cold tea,

1774
01:14:04,750 --> 01:14:06,375
then know that we can turn
a body cold without even using ice.

1775
01:14:06,500 --> 01:14:08,250
Don't worry about the tea, sir.

1776
01:14:08,375 --> 01:14:10,250
If you say so,
I'll pour it straight into your mouth.

1777
01:14:10,625 --> 01:14:11,999
And if you want it extra hot,

1778
01:14:12,000 --> 01:14:14,500
I'll feed the milk, sugar, and tea,
put you directly to the stove.

1779
01:14:14,625 --> 01:14:16,250
I promise there'll be no lack of service.

1780
01:14:16,375 --> 01:14:17,125
Remember this.

1781
01:14:17,250 --> 01:14:19,874
Or the service we provide
takes you to heaven.

1782
01:14:19,875 --> 01:14:20,875
Sir,

1783
01:14:21,375 --> 01:14:23,625
why does it feel like
you're threatening me?

1784
01:14:24,250 --> 01:14:27,000
Anyway, at least you're giving something,
and not taking.

1785
01:14:27,250 --> 01:14:27,750
Go.

1786
01:14:27,875 --> 01:14:29,625
Should I go, sir?
Leave.

1787
01:14:34,500 --> 01:14:36,000
You have done a good deed.

1788
01:14:36,250 --> 01:14:37,624
We needed manpower at home.

1789
01:14:37,625 --> 01:14:39,125
You have earned yourself a good deed.

1790
01:14:39,250 --> 01:14:41,499
Your daughter has started
another good deed,

1791
01:14:41,500 --> 01:14:42,749
should we complete that too?

1792
01:14:42,750 --> 01:14:43,750
What is it, dear?

1793
01:14:43,875 --> 01:14:46,374
Kartaar called.
His family wants to meet us.

1794
01:14:46,375 --> 01:14:47,624
That's great.

1795
01:14:47,625 --> 01:14:48,500
Shall we invite them tomorrow?

1796
01:14:48,625 --> 01:14:49,500
Call them!

1797
01:14:51,375 --> 01:14:54,875
If brother were here today,
he'd be very happy.

1798
01:14:55,000 --> 01:14:56,875
Wherever he is, he must be happy.

1799
01:14:57,000 --> 01:15:02,250
Nephew, I miss my brother
a lot on such happy occasions.

1800
01:15:02,500 --> 01:15:03,500
Brother...

1801
01:15:03,625 --> 01:15:05,499
What happened, Nephew?
Why did you stop the car?

1802
01:15:05,500 --> 01:15:07,875
Uncle, we will delay
the celebrations by an hour.

1803
01:15:08,000 --> 01:15:09,125
You cry as much as you want first.

1804
01:15:09,625 --> 01:15:11,250
No, no, keep driving.

1805
01:15:11,375 --> 01:15:12,374
No, no, you cry your heart out.

1806
01:15:12,375 --> 01:15:14,625
If you are missing someone
else then cry for them too.

1807
01:15:14,750 --> 01:15:16,500
Post a story, "Feeling sad."

1808
01:15:16,625 --> 01:15:19,125
Gen Z, did you come
into this world just to cry?

1809
01:15:19,250 --> 01:15:21,624
It's an auspicious day and
you're making everyone emotional.

1810
01:15:21,625 --> 01:15:23,375
Swear on your brother, if you cry again...

1811
01:15:23,500 --> 01:15:24,749
Okay, Sister-in-law,

1812
01:15:24,750 --> 01:15:26,250
I won't cry anymore.
Make him swear.

1813
01:15:26,375 --> 01:15:28,375
Who knows his sad-song playlist
might start playing there.

1814
01:15:28,750 --> 01:15:31,125
Now should I swear on the sauce?

1815
01:15:31,375 --> 01:15:32,875
Come on, Nephew. Let's go.

1816
01:15:34,250 --> 01:15:35,250
Here you go, Brother.

1817
01:15:35,375 --> 01:15:38,499
From today,
the girl is ours and the boy is yours.

1818
01:15:38,500 --> 01:15:41,375
Many congratulations to your family!

1819
01:15:41,500 --> 01:15:43,000
Congratulations.
Many congratulations!

1820
01:15:43,125 --> 01:15:44,750
Many congratulations to your family!

1821
01:15:44,875 --> 01:15:47,249
Boy, arrange an AK-47 or something.

1822
01:15:47,250 --> 01:15:48,125
Let's give it a test
drive and celebrate properly.

1823
01:15:48,250 --> 01:15:49,499
Is it a scooter that you'll test drive it?

1824
01:15:49,500 --> 01:15:51,250
Don't get your brother-in-law suspended.

1825
01:15:53,375 --> 01:15:54,625
Sister-in-law...
Yes?

1826
01:15:54,750 --> 01:15:56,875
My stomach's acting up.
I'll be right back.

1827
01:15:57,125 --> 01:15:58,625
Your stomach always
picks the wrong timing.

1828
01:15:58,750 --> 01:16:00,250
Fix its schedule.

1829
01:16:00,375 --> 01:16:02,624
I've got no control over it,
Sister-in-law.

1830
01:16:02,625 --> 01:16:03,874
I really have to go.

1831
01:16:03,875 --> 01:16:05,499
Come on, Uncle, I'll take you.

1832
01:16:05,500 --> 01:16:08,249
Why? You'll just sit
there and make sound effects.

1833
01:16:08,250 --> 01:16:09,625
Sometimes it's necessary, Uncle.

1834
01:16:09,750 --> 01:16:11,499
I'll show you the restroom.

1835
01:16:11,500 --> 01:16:12,750
Hurry up and take him, Brother,

1836
01:16:12,875 --> 01:16:15,125
before Uncle's problem ruins your clothes.

1837
01:16:15,375 --> 01:16:17,750
Come Uncle, come with me.

1838
01:16:34,375 --> 01:16:35,125
What is this?

1839
01:16:36,000 --> 01:16:37,625
How did your father get here?

1840
01:16:38,375 --> 01:16:40,375
Sister, do you know him?

1841
01:16:41,500 --> 01:16:43,249
No, no... we don't know him, Mom.

1842
01:16:43,250 --> 01:16:45,375
Every sick person isn't Dad.

1843
01:16:45,750 --> 01:16:47,625
Dad is no more.

1844
01:16:47,750 --> 01:16:49,000
Sister, why are you scared?

1845
01:16:49,125 --> 01:16:50,500
This is Raju's father.

1846
01:16:50,625 --> 01:16:51,875
What is he doing here?

1847
01:16:52,125 --> 01:16:53,374
If Raju works in our house,

1848
01:16:53,375 --> 01:16:55,625
then obviously his father
won't be with the neighbours, right?

1849
01:16:56,125 --> 01:16:58,125
Honestly,
he looks exactly like your father.

1850
01:16:58,375 --> 01:17:02,375
If your uncle sees them he will get shocked
take them to the side first before he comes

1851
01:17:02,500 --> 01:17:05,125
Yes, Uncle already has two stents.

1852
01:17:05,375 --> 01:17:07,499
Before Uncle leaves us
forever on an auspicious day...

1853
01:17:07,500 --> 01:17:09,375
I'll take him away.

1854
01:17:09,625 --> 01:17:10,375
Yes, yes.

1855
01:17:10,875 --> 01:17:13,500
"Run! Life is a race!"

1856
01:17:15,125 --> 01:17:17,625
"Run! Life is a race!"

1857
01:17:21,875 --> 01:17:23,125
It's my turn now.

1858
01:17:24,000 --> 01:17:25,125
It's my turn now.

1859
01:17:25,250 --> 01:17:26,375
It's my turn now.

1860
01:17:26,500 --> 01:17:27,875
Brother-in-law!

1861
01:17:33,875 --> 01:17:35,000
There you go.

1862
01:17:38,500 --> 01:17:41,625
"Here, see... I'm back."

1863
01:17:43,125 --> 01:17:44,250
Uncle?!
Yes?

1864
01:17:44,625 --> 01:17:46,750
Uncle, we have to leave.

1865
01:17:46,875 --> 01:17:47,625
Why?

1866
01:17:47,750 --> 01:17:49,125
The Senior Officer just called.

1867
01:17:49,250 --> 01:17:50,374
They caught truck full of opium.

1868
01:17:50,375 --> 01:17:51,250
Opium!

1869
01:17:51,625 --> 01:17:52,250
Opium?!
Yes!

1870
01:17:52,375 --> 01:17:54,624
Yes, yes, we must go.

1871
01:17:54,625 --> 01:17:56,500
It's his job.

1872
01:17:56,875 --> 01:17:57,500
Yes, let's go.

1873
01:17:57,625 --> 01:17:59,875
What if there are too many
sacks... should we come help too?

1874
01:18:00,000 --> 01:18:01,625
Why? Are our arms broken?

1875
01:18:02,125 --> 01:18:04,125
We'll carry their sacks.

1876
01:18:04,250 --> 01:18:05,125
Opium!

1877
01:18:05,250 --> 01:18:07,625
Uncle, the truck was
caught at the Labour Circle.

1878
01:18:07,750 --> 01:18:08,999
There are labourers everywhere.

1879
01:18:09,000 --> 01:18:11,500
Yet if needed, we'll call you.

1880
01:18:11,625 --> 01:18:12,500
Sat Sri Akal.

1881
01:18:12,625 --> 01:18:14,250
One more thing...
Let's go, Uncle.

1882
01:18:14,625 --> 01:18:15,999
Listen to me.
Mom, decide...

1883
01:18:16,000 --> 01:18:17,250
do you want to head outside or inside?

1884
01:18:17,375 --> 01:18:18,500
Go, go, go.
Uncle, my dignity,

1885
01:18:18,625 --> 01:18:20,125
life and pride are at stake,
don't make a scene.

1886
01:18:20,250 --> 01:18:22,875
See how sincerely he does his job.

1887
01:18:23,250 --> 01:18:25,125
That's the sign of an honest man.

1888
01:18:25,375 --> 01:18:26,750
Our girl is lucky.

1889
01:18:27,875 --> 01:18:29,875
Hey, drive slowly.
Slow down.

1890
01:18:34,625 --> 01:18:35,999
Hello!
Where are you, Billa?

1891
01:18:36,000 --> 01:18:39,250
My vitamins were running low,
so I thought I'd drink some juice.

1892
01:18:39,375 --> 01:18:40,625
Put a little strength back into the body.

1893
01:18:40,750 --> 01:18:42,750
Here we are needing IV drips...

1894
01:18:42,875 --> 01:18:45,125
We just came back from
seeing the Grim Reaper himself.

1895
01:18:45,250 --> 01:18:47,124
Nephew, drive the car slowly.

1896
01:18:47,125 --> 01:18:50,750
Even before this, the Grim Reaper
has come to say hello 3 or 4 times.

1897
01:18:50,875 --> 01:18:52,250
Billa, I'm sending you the address.

1898
01:18:52,375 --> 01:18:53,375
Come there immediately.

1899
01:18:53,625 --> 01:18:54,625
Okay.

1900
01:18:55,250 --> 01:18:56,500
Uncle...
Yes.

1901
01:18:57,000 --> 01:18:59,000
I'll have to leave. It's an emergency.

1902
01:18:59,125 --> 01:19:00,875
A government vehicle will pick me up.

1903
01:19:01,000 --> 01:19:01,999
You go home.

1904
01:19:02,000 --> 01:19:07,250
Nephew, keep a little opium
aside for your Gen-Z uncle.

1905
01:19:07,375 --> 01:19:09,500
Stop this nonsense, Uncle.
What's the delay?

1906
01:19:17,875 --> 01:19:19,000
Hello?

1907
01:19:19,500 --> 01:19:20,000
Hello?

1908
01:19:20,125 --> 01:19:21,375
Hello, Raju?

1909
01:19:22,125 --> 01:19:23,125
Hello, yes, speak.

1910
01:19:23,250 --> 01:19:25,125
You idiot,
what is my father doing in Nimmo's house?

1911
01:19:25,250 --> 01:19:28,625
Don't worry, Dad is just chilling.

1912
01:19:28,750 --> 01:19:30,624
I'll tear you apart, idiot.

1913
01:19:30,625 --> 01:19:32,500
Take Dad and go back
to your home immediately.

1914
01:19:32,875 --> 01:19:33,749
Hello?

1915
01:19:33,750 --> 01:19:35,500
What happened?
This Raju has really crossed the line.

1916
01:19:35,625 --> 01:19:36,374
Come on, let's go to his house,

1917
01:19:36,375 --> 01:19:37,500
I'll explain on the way.
Let's go.

1918
01:19:38,000 --> 01:19:39,125
He's threatening me.

1919
01:19:39,375 --> 01:19:40,625
We have to go.

1920
01:19:40,875 --> 01:19:42,999
Where are you going?
Water the field before you go.

1921
01:19:43,000 --> 01:19:45,249
If I do that, he'll smash my face.

1922
01:19:45,250 --> 01:19:47,125
You just do your work, you lazy fellow.

1923
01:19:47,250 --> 01:19:49,125
Finish cutting all the grass
before lunch break.

1924
01:19:50,375 --> 01:19:51,500
Look properly...

1925
01:19:51,875 --> 01:19:53,125
The entire house has to be painted.

1926
01:19:53,375 --> 01:19:54,375
Alright, ma'am.

1927
01:19:54,625 --> 01:19:56,500
I've seen many colours,

1928
01:19:56,625 --> 01:19:58,750
But this is the first time
I'm seeing such a sour colour.

1929
01:19:59,250 --> 01:20:00,125
Take off your sunglasses.

1930
01:20:00,375 --> 01:20:01,250
It's beige.

1931
01:20:03,125 --> 01:20:04,000
My bad

1932
01:20:04,750 --> 01:20:06,249
Anyway, this colour is also fine.

1933
01:20:06,250 --> 01:20:07,874
Why did you need to get it redone?

1934
01:20:07,875 --> 01:20:08,625
It's not fine.

1935
01:20:08,750 --> 01:20:10,249
I want a fresh colour for my wedding.

1936
01:20:10,250 --> 01:20:11,750
Get it painted perfectly,
number one quality.

1937
01:20:12,750 --> 01:20:14,875
I'll paint such a colour...

1938
01:20:15,125 --> 01:20:18,124
forget the village, people from the city
will come here to make Reels.

1939
01:20:18,125 --> 01:20:20,375
I don't know about reels,
but I'll definitely rail you

1940
01:20:20,500 --> 01:20:21,749
if you don't paint it properly.

1941
01:20:21,750 --> 01:20:24,499
Take one look and then
tell me how much it will cost us.

1942
01:20:24,500 --> 01:20:25,249
The cost...

1943
01:20:25,250 --> 01:20:27,875
I can only tell you that
after discussing with my team.

1944
01:20:28,375 --> 01:20:30,750
But I'll take a look.
You bring tea.

1945
01:20:32,000 --> 01:20:33,125
Should I make coffee instead?

1946
01:20:33,250 --> 01:20:34,250
Focus on the work!

1947
01:20:36,125 --> 01:20:37,250
As you wish.

1948
01:20:40,250 --> 01:20:41,125
Come on, buddy.

1949
01:20:54,750 --> 01:20:56,500
Ghost!

1950
01:20:56,750 --> 01:21:01,875
Ghost!

1951
01:21:03,375 --> 01:21:04,000
What happened?

1952
01:21:04,125 --> 01:21:05,000
Why are you screaming?

1953
01:21:05,500 --> 01:21:07,250
There's a ghost behind you!

1954
01:21:07,375 --> 01:21:08,000
Behind you?

1955
01:21:08,625 --> 01:21:09,875
That's our uncle's son.

1956
01:21:10,000 --> 01:21:11,499
He looks scary.

1957
01:21:11,500 --> 01:21:13,250
No, not him.

1958
01:21:13,500 --> 01:21:15,125
The one sitting on the chair behind you...

1959
01:21:15,250 --> 01:21:16,249
- He's a ghost.
- Him?

1960
01:21:16,250 --> 01:21:17,875
That's our servant Raju's dad.

1961
01:21:18,500 --> 01:21:19,375
What? Raju's dad?

1962
01:21:19,500 --> 01:21:22,000
Dad, let's go. The good days are over.

1963
01:21:22,125 --> 01:21:23,375
Has a lizard entered the house again?

1964
01:21:23,500 --> 01:21:24,875
Raju has come.
That is his father.

1965
01:21:25,250 --> 01:21:26,250
But he's from Uttar Pradesh.

1966
01:21:26,375 --> 01:21:27,500
So what? Don't we have fathers?

1967
01:21:27,625 --> 01:21:29,500
When did I say you
guys drop from the clouds?

1968
01:21:29,625 --> 01:21:31,250
But he isn't his father.
He is dead.

1969
01:21:31,750 --> 01:21:32,375
Dead?

1970
01:21:32,500 --> 01:21:33,500
Hey!

1971
01:21:33,750 --> 01:21:37,125
If you say anything about my father,
you'll never become a father yourself.

1972
01:21:37,250 --> 01:21:39,375
Who is he, sir?
He's even poorer man than me.

1973
01:21:39,625 --> 01:21:41,125
This is our paint guy.

1974
01:21:41,500 --> 01:21:43,125
If he's a paint guy,
then just do the painting.

1975
01:21:43,250 --> 01:21:44,125
Why are you interrogating us?

1976
01:21:44,250 --> 01:21:45,624
He looks crazy anyway.

1977
01:21:45,625 --> 01:21:47,875
And you look like some big officer?

1978
01:21:48,000 --> 01:21:49,499
I'm telling you,
Brother, he is not his father.

1979
01:21:49,500 --> 01:21:50,374
He's dead.

1980
01:21:50,375 --> 01:21:51,875
I swear.
He is saying that my father is dead.

1981
01:21:52,000 --> 01:21:52,875
This one really seems crazy to me.

1982
01:21:53,000 --> 01:21:54,500
He was saying the house is jaundiced.

1983
01:21:54,625 --> 01:21:56,250
No, Sister,
I didn't say the house is jaundiced.

1984
01:21:56,375 --> 01:21:57,500
I said the paint colour has become yellow.

1985
01:21:57,625 --> 01:21:58,375
I didn't say "jaundiced."

1986
01:21:58,500 --> 01:22:00,375
Jaggi, hand me my gun.

1987
01:22:00,500 --> 01:22:01,250
He won't leave like this.

1988
01:22:01,375 --> 01:22:01,875
Wait...

1989
01:22:04,250 --> 01:22:05,375
I'll leave on my own.

1990
01:22:05,625 --> 01:22:07,375
Otherwise you people will drive me mad.

1991
01:22:07,500 --> 01:22:08,500
Run, run away from here.

1992
01:22:09,250 --> 01:22:10,250
Go away!
I'm not mad.

1993
01:22:10,750 --> 01:22:12,874
I was saying that I'll
have to take Dad along.

1994
01:22:12,875 --> 01:22:13,999
Mom's not well.

1995
01:22:14,000 --> 01:22:15,375
Everyone in your family is sick?

1996
01:22:15,500 --> 01:22:17,375
No, no, nothing like that.

1997
01:22:17,500 --> 01:22:19,625
The two brothers in
jail are absolutely healthy.

1998
01:22:19,750 --> 01:22:21,500
Dad... We're shifting!

1999
01:22:21,750 --> 01:22:22,750
I'm coming.

2000
01:22:24,125 --> 01:22:26,500
Four days of moonlight
and then dark nights.

2001
01:22:26,750 --> 01:22:28,000
No more free food from this place.

2002
01:22:28,125 --> 01:22:30,125
Dad, hit the brakes.
Hit the brakes! Hit the brakes!

2003
01:22:30,250 --> 01:22:31,875
Dad! Dad! Dad!
Come on.

2004
01:22:32,375 --> 01:22:34,250
Hey paint worker, you haven't left yet?

2005
01:22:35,000 --> 01:22:37,125
I was going that way anyway,
so I thought I'd take you along.

2006
01:22:37,250 --> 01:22:39,000
How do you know where I'm going?

2007
01:22:39,875 --> 01:22:41,875
The road goes to the
same place you're going.

2008
01:22:42,375 --> 01:22:43,750
But the road goes this way, too.

2009
01:22:44,625 --> 01:22:46,250
This way also goes that way.

2010
01:22:46,500 --> 01:22:47,749
But I won't go with you.

2011
01:22:47,750 --> 01:22:49,124
You called Dad a dead man.

2012
01:22:49,125 --> 01:22:53,125
I... made a mistake.
I swear I won't say it again.

2013
01:22:53,250 --> 01:22:54,874
Okay, but I'll sit in
your car only on one condition.

2014
01:22:54,875 --> 01:22:56,125
Dad will drive the car.

2015
01:22:56,500 --> 01:22:57,874
I'm joking.

2016
01:22:57,875 --> 01:22:58,750
Come on, lift him up quickly.

2017
01:22:58,875 --> 01:23:00,125
Hold it from the front.
Carefully.

2018
01:23:00,250 --> 01:23:02,750
One, two... throw!
Dad, Dad...

2019
01:23:04,375 --> 01:23:05,124
Hello?

2020
01:23:05,125 --> 01:23:06,125
Where did you get stuck?

2021
01:23:07,625 --> 01:23:08,875
He didn't get stuck...

2022
01:23:09,500 --> 01:23:10,750
He has been kidnapped.

2023
01:23:11,250 --> 01:23:12,500
Who is this?

2024
01:23:12,625 --> 01:23:15,750
You've got a lot of attitude,
like you earned that badge on your own.

2025
01:23:16,375 --> 01:23:17,625
Brother, who is this?

2026
01:23:17,750 --> 01:23:19,125
Forget all that.

2027
01:23:19,375 --> 01:23:22,249
Tell me,
did your father work in UP as well?

2028
01:23:22,250 --> 01:23:24,999
No, my father never
went past Bassi Pathana.

2029
01:23:25,000 --> 01:23:27,125
Then where did you
get this brother come from?

2030
01:23:27,375 --> 01:23:28,875
He claims he's my father.

2031
01:23:29,625 --> 01:23:31,000
Brother, let's sit and talk.

2032
01:23:31,125 --> 01:23:32,750
At least tell us who you are.

2033
01:23:32,875 --> 01:23:34,125
I'm your aunt's husband...

2034
01:23:34,750 --> 01:23:35,999
from Doraha.

2035
01:23:36,000 --> 01:23:39,125
The one who only speaks
the language of money.

2036
01:23:39,250 --> 01:23:41,375
Brother, we don't
have relatives in Doraha.

2037
01:23:41,500 --> 01:23:42,875
This is a new relationship.

2038
01:23:43,000 --> 01:23:44,375
Brand new!
Freshly formed.

2039
01:23:44,625 --> 01:23:45,750
Shoki.

2040
01:23:46,000 --> 01:23:47,375
Shoki Painter.

2041
01:23:47,750 --> 01:23:48,625
Rings a bell?

2042
01:23:48,750 --> 01:23:50,375
You owe me 150,000 rupees.

2043
01:23:50,500 --> 01:23:53,875
Oh, Brother Shoki,
your money isn't going anywhere.

2044
01:23:54,000 --> 01:23:55,999
Just like your father
isn't going anywhere.

2045
01:23:56,000 --> 01:23:58,000
I'm keeping him safe and sound.

2046
01:23:58,125 --> 01:24:00,625
You just arrange 25 lakhs rupees.

2047
01:24:00,875 --> 01:24:01,875
25 lakhs rupees?

2048
01:24:02,000 --> 01:24:04,000
But Dad only owed you 150,000 rupees.

2049
01:24:04,125 --> 01:24:05,249
That was for the paint.

2050
01:24:05,250 --> 01:24:06,624
This is for stirring up trouble.

2051
01:24:06,625 --> 01:24:07,875
You have exactly one hour.

2052
01:24:09,000 --> 01:24:10,000
Let's go.

2053
01:24:11,375 --> 01:24:13,125
This mess is all your fault.

2054
01:24:13,250 --> 01:24:14,749
How is it my fault?

2055
01:24:14,750 --> 01:24:17,250
Your old man is sitting on people's money.

2056
01:24:17,375 --> 01:24:19,000
Where are we going to get 25 lakhs rupees?

2057
01:24:19,125 --> 01:24:20,500
Trace the location.

2058
01:24:20,625 --> 01:24:22,750
He'll give up your
father and his father, too.

2059
01:24:24,000 --> 01:24:26,875
Hey, you pirate of the poor-beans.

2060
01:24:27,500 --> 01:24:30,250
You aren't even worth 25 rupees
and you're asking for 25 lakhs rupees?

2061
01:24:30,375 --> 01:24:33,625
Just untie my hands once,
I'll kick you 25 times, you fake goon!

2062
01:24:33,750 --> 01:24:34,875
You...

2063
01:24:35,000 --> 01:24:36,749
You illegitimate son of a cop!

2064
01:24:36,750 --> 01:24:37,874
Stop insulting me!
One...

2065
01:24:37,875 --> 01:24:39,250
Two... Enough!

2066
01:24:39,375 --> 01:24:40,750
Why are you hitting me?

2067
01:24:40,875 --> 01:24:42,000
What did I do?

2068
01:24:42,375 --> 01:24:43,625
It's his money, his father.

2069
01:24:43,750 --> 01:24:46,125
I was just hired to babysit his father.

2070
01:24:46,250 --> 01:24:47,250
For looking after him.

2071
01:24:47,375 --> 01:24:49,500
If you like serving someone,
then serve your own father.

2072
01:24:49,625 --> 01:24:51,499
My father doesn't pay me for it.

2073
01:24:51,500 --> 01:24:53,249
I'm getting paid here
to serve someone else's father.

2074
01:24:53,250 --> 01:24:55,624
You made a cop your father for money?

2075
01:24:55,625 --> 01:24:56,625
Do you even know what he did?

2076
01:24:56,750 --> 01:24:57,500
What did he do?

2077
01:24:57,625 --> 01:25:01,000
He killed his father
on paper just to get his job.

2078
01:25:01,500 --> 01:25:02,125
What?

2079
01:25:02,250 --> 01:25:03,250
Let's ask him.

2080
01:25:06,000 --> 01:25:08,750
Hello, where is Shoki Painter?

2081
01:25:12,125 --> 01:25:13,125
In the lockup.

2082
01:25:23,125 --> 01:25:25,000
Help! Help!

2083
01:25:26,625 --> 01:25:27,375
You're finally here?

2084
01:25:28,250 --> 01:25:29,750
Untie me first.
Untie me!

2085
01:25:29,875 --> 01:25:30,749
Untie me!

2086
01:25:30,750 --> 01:25:32,125
Untie me! Come here!

2087
01:25:32,750 --> 01:25:33,500
Where is my father?

2088
01:25:33,625 --> 01:25:34,875
Untie me first!

2089
01:25:35,750 --> 01:25:37,500
The uncle you spoke to took him.

2090
01:25:37,625 --> 01:25:39,750
Who told you to take Dad there?

2091
01:25:40,375 --> 01:25:42,750
And who told you to
knock off your own father?

2092
01:25:42,875 --> 01:25:44,499
People fulfil their parents' dreams.

2093
01:25:44,500 --> 01:25:46,125
Whereas you finished
your father off entirely!

2094
01:25:46,250 --> 01:25:47,375
You lowlife!

2095
01:25:47,500 --> 01:25:51,125
If I knew you committed
such a crime against your father,

2096
01:25:51,375 --> 01:25:53,375
I'd never sell myself so cheap.

2097
01:25:53,750 --> 01:25:55,124
Now tell me where he is.

2098
01:25:55,125 --> 01:25:56,875
Ten thousand rupees first, then I'll talk.

2099
01:25:57,125 --> 01:25:58,750
Done. Now speak.

2100
01:25:58,875 --> 01:26:00,500
He left a note in my pocket.

2101
01:26:00,625 --> 01:26:02,124
I can't read Punjabi.

2102
01:26:02,125 --> 01:26:03,500
My pocket is torn.

2103
01:26:05,250 --> 01:26:07,625
"If you want your father,
call this number."

2104
01:26:17,250 --> 01:26:18,500
Yes?

2105
01:26:18,625 --> 01:26:19,624
Hello, Uncle?

2106
01:26:19,625 --> 01:26:20,750
I came to your house.

2107
01:26:20,875 --> 01:26:21,875
Where did you go?

2108
01:26:22,875 --> 01:26:25,375
You talk like you came over for dinner.

2109
01:26:25,625 --> 01:26:27,750
Son, I knew you'd use your police brain.

2110
01:26:27,875 --> 01:26:29,624
I've watched a lot
of true crime shows, too.

2111
01:26:29,625 --> 01:26:30,750
Thirty-five lakhs rupees.

2112
01:26:31,000 --> 01:26:33,250
Huh?
Arrange 35 lakhs rupees.

2113
01:26:33,500 --> 01:26:35,250
Or I'm going live with your old man.

2114
01:26:35,375 --> 01:26:36,499
Thirty-five?

2115
01:26:36,500 --> 01:26:38,499
Look Uncle, this is extortion.

2116
01:26:38,500 --> 01:26:41,125
All lines on this route are busy.

2117
01:26:41,250 --> 01:26:43,500
Please arrange 35 lakhs
rupees and call again.

2118
01:26:44,125 --> 01:26:45,374
Uncle? Hello?

2119
01:26:45,375 --> 01:26:46,375
He hung up?

2120
01:26:47,125 --> 01:26:48,875
You scoundrel.

2121
01:26:49,875 --> 01:26:51,250
Hit me one more time...

2122
01:26:51,500 --> 01:26:53,250
and that will be four slaps.

2123
01:26:53,375 --> 01:26:54,750
I'm charging 10,000 rupees per slap.

2124
01:26:54,875 --> 01:26:56,500
I only hit you once.

2125
01:26:56,625 --> 01:26:58,375
What about the two he hit me?

2126
01:26:58,500 --> 01:26:59,624
Now we are at four.

2127
01:26:59,625 --> 01:27:00,500
Forty...

2128
01:27:00,875 --> 01:27:02,124
Fifty...
It's five now.

2129
01:27:02,125 --> 01:27:05,000
I'll only tolerate up to 60,000 rupees.

2130
01:27:05,250 --> 01:27:07,374
After that, the echo of
every slap will reach the police.

2131
01:27:07,375 --> 01:27:08,500
I'll tell them everything.

2132
01:27:08,625 --> 01:27:10,124
I'll tell the truth.
No, Raju!

2133
01:27:10,125 --> 01:27:11,249
Don't tell them anything.

2134
01:27:11,250 --> 01:27:13,500
You'll get all your money. Okay?

2135
01:27:13,625 --> 01:27:14,625
Fifty thousand?
Okay.

2136
01:27:14,750 --> 01:27:15,875
Yes.

2137
01:27:16,125 --> 01:27:19,125
"You just got lucky!"

2138
01:27:20,875 --> 01:27:23,125
"You just got lucky!"

2139
01:27:26,750 --> 01:27:28,000
What the hell is this?

2140
01:27:29,250 --> 01:27:30,875
Something is fishy, sir.

2141
01:27:31,000 --> 01:27:32,374
He turned the car around
when he saw the checkpoint.

2142
01:27:32,375 --> 01:27:33,625
Is that your in-laws' checkpoint?

2143
01:27:33,750 --> 01:27:34,875
Let's go grab him! Let's follow him!

2144
01:27:35,000 --> 01:27:36,500
Get in the car, everyone!
Let's go grab him!

2145
01:27:44,750 --> 01:27:47,500
"Run! Life is a race!"

2146
01:27:48,625 --> 01:27:51,625
"Run! Life is a race!"

2147
01:27:52,750 --> 01:27:55,500
"Run! Life is a race!"

2148
01:27:56,625 --> 01:27:59,250
"Run! Life is a race!"

2149
01:28:08,750 --> 01:28:10,750
"Run! Life is a race!"

2150
01:28:12,625 --> 01:28:14,500
"Run! Life is a race!"

2151
01:28:26,750 --> 01:28:28,625
You've got such lecherous eyes...!

2152
01:28:28,750 --> 01:28:31,874
Looks like people broke your
legs because of your behaviour.

2153
01:28:31,875 --> 01:28:33,375
Shameless!

2154
01:28:35,125 --> 01:28:37,250
Shameless even in old age.

2155
01:28:40,500 --> 01:28:41,875
Isn't this Raju's father?

2156
01:28:42,875 --> 01:28:43,500
Yes.

2157
01:28:43,625 --> 01:28:44,625
What is he doing here?

2158
01:28:44,750 --> 01:28:46,250
Stop, stop. Sister Nimmo is calling.

2159
01:28:46,750 --> 01:28:47,875
Sister Nimmo is calling.
Stop, stop, stop.

2160
01:28:48,000 --> 01:28:49,625
Pick it up! Answer it! Do it now!

2161
01:28:49,750 --> 01:28:50,374
It's bitter.

2162
01:28:50,375 --> 01:28:52,125
I said pick it up, not lick it!

2163
01:28:52,250 --> 01:28:53,750
I don't know Punjabi.

2164
01:28:53,875 --> 01:28:55,125
Hello? yes, Sister?

2165
01:28:55,250 --> 01:28:58,000
Hello, you idiot, tell me where you are!

2166
01:28:58,375 --> 01:28:59,500
Village... with your father.

2167
01:29:00,000 --> 01:29:02,250
I'm taking Dad to the village...

2168
01:29:02,500 --> 01:29:04,374
The signal is weak.

2169
01:29:04,375 --> 01:29:06,000
I can't hear you. I can't hear you.

2170
01:29:06,125 --> 01:29:07,125
Volume okay?

2171
01:29:07,250 --> 01:29:08,250
Come on.

2172
01:29:09,375 --> 01:29:10,250
He hung up.

2173
01:29:10,375 --> 01:29:11,375
Such a liar!

2174
01:29:11,500 --> 01:29:14,000
His father is here, but he
says he's taking him to the village?

2175
01:29:14,750 --> 01:29:16,750
Nimmo, something is fishy.

2176
01:29:16,875 --> 01:29:17,874
Forget about the fish.

2177
01:29:17,875 --> 01:29:19,499
Let's take him to the hospital first.

2178
01:29:19,500 --> 01:29:20,999
Let's get him checked
to make sure he is fine.

2179
01:29:21,000 --> 01:29:24,125
You're asking for money
like neighbours ask for sugar.

2180
01:29:24,250 --> 01:29:25,875
I don't have this much cash at home.

2181
01:29:26,125 --> 01:29:27,250
I'll do something.

2182
01:29:27,375 --> 01:29:28,750
He's speaking very heavy Punjabi.

2183
01:29:28,875 --> 01:29:29,625
Yes, Nimmo?

2184
01:29:29,750 --> 01:29:31,250
You need to pick up a guy.
Can you grab him?

2185
01:29:31,375 --> 01:29:34,500
We pick up people, not goats. Who is it?

2186
01:29:34,750 --> 01:29:37,125
It's our servant, Raju.
You need to grab him.

2187
01:29:37,375 --> 01:29:38,625
Raju?
Yes.

2188
01:29:38,750 --> 01:29:39,374
What happened?

2189
01:29:39,375 --> 01:29:41,000
He ran away, leaving his father behind.

2190
01:29:41,125 --> 01:29:42,875
I brought him to the hospital.

2191
01:29:43,125 --> 01:29:44,624
Raju's father is with you?

2192
01:29:44,625 --> 01:29:45,249
Yes.

2193
01:29:45,250 --> 01:29:46,625
Alright, send me the hospital's address.

2194
01:29:46,750 --> 01:29:48,124
I'll handle Raju.

2195
01:29:48,125 --> 01:29:49,000
Okay.
Okay.

2196
01:29:49,750 --> 01:29:51,000
Looks like we won't
need the money anymore.

2197
01:29:51,125 --> 01:29:52,000
Let's go.
Hold it from here.

2198
01:29:52,125 --> 01:29:53,125
This way you won't end up strangling me.

2199
01:29:54,000 --> 01:29:55,249
The patient has regained consciousness.

2200
01:29:55,250 --> 01:29:56,500
You can see him now.

2201
01:29:57,000 --> 01:29:57,750
Okay.

2202
01:30:01,125 --> 01:30:02,125
Uncle...?

2203
01:30:03,250 --> 01:30:04,375
Are you okay?

2204
01:30:04,625 --> 01:30:05,500
Yes.

2205
01:30:05,875 --> 01:30:07,250
Why are you speaking in Hindi?

2206
01:30:07,500 --> 01:30:10,124
Uncle is Punjabi,
and his wife is from Uttar Pradesh.

2207
01:30:10,125 --> 01:30:13,000
Who says my wife is from Uttar Pradesh?

2208
01:30:13,750 --> 01:30:14,875
Your son, Raju.

2209
01:30:15,000 --> 01:30:15,750
Who is Raju?

2210
01:30:15,875 --> 01:30:17,000
Your son.

2211
01:30:17,250 --> 01:30:18,375
Which son?

2212
01:30:18,500 --> 01:30:20,250
You're absolutely right, Uncle.

2213
01:30:20,375 --> 01:30:22,000
If a child doesn't recognize his father...

2214
01:30:22,125 --> 01:30:23,875
Why should a father recognize his child?

2215
01:30:25,000 --> 01:30:27,375
Uncle, your son works
as a servant in her house.

2216
01:30:27,750 --> 01:30:31,124
The way he behaved,
he was bound to become a servant.

2217
01:30:31,125 --> 01:30:33,375
There is no way he'd
become a government officer.

2218
01:30:33,750 --> 01:30:35,250
Kartaare's (God)"colours"
are just like that.

2219
01:30:35,375 --> 01:30:38,125
Uncle, not "Kartaare"... Kartaar.

2220
01:30:38,375 --> 01:30:40,750
If you don't want to recognize
your child then fine,

2221
01:30:40,875 --> 01:30:42,000
but at least recognize God.

2222
01:30:42,125 --> 01:30:44,749
Look, I woke up after six
months with great difficulty.

2223
01:30:44,750 --> 01:30:47,249
Don't say things that
will make me go back to sleep.

2224
01:30:47,250 --> 01:30:48,375
Don't disturb the patient.

2225
01:30:48,625 --> 01:30:49,750
Let him rest.

2226
01:30:49,875 --> 01:30:51,375
Please, go outside.

2227
01:30:52,375 --> 01:30:53,875
Take care of yourself, Uncle.

2228
01:30:54,000 --> 01:30:55,375
The screw in my neck is loose.

2229
01:30:55,500 --> 01:30:57,125
It is unscrewed easily. Hold me gently.

2230
01:30:57,250 --> 01:30:58,374
I had issues last time as well.

2231
01:30:58,375 --> 01:30:59,500
They already caught him.

2232
01:30:59,625 --> 01:31:01,250
Since when did the police become so fast?

2233
01:31:01,500 --> 01:31:03,250
They say police don't belong to anyone.

2234
01:31:03,375 --> 01:31:04,625
How did they become
so loyal to Raju's father?

2235
01:31:04,875 --> 01:31:05,375
Huh?

2236
01:31:06,375 --> 01:31:08,750
Look Nimmo, Inspector Kartaar caught him.

2237
01:31:09,000 --> 01:31:10,124
Now tell me where his father is.

2238
01:31:10,125 --> 01:31:12,250
Have you people lost all humanity?

2239
01:31:12,500 --> 01:31:15,625
Shameless,
disgraceful, vulgar, ill-mannered!

2240
01:31:15,875 --> 01:31:19,250
Wow, Sister-in-law has a great vocabulary.

2241
01:31:19,375 --> 01:31:23,625
I haven't heard this many insults
in my life as she gave in one breath.

2242
01:31:24,000 --> 01:31:24,749
Sixty!

2243
01:31:24,750 --> 01:31:27,000
Control her or I'll spill everything.

2244
01:31:27,250 --> 01:31:29,999
Raju, why are you exposing us?

2245
01:31:30,000 --> 01:31:31,499
Apologize.

2246
01:31:31,500 --> 01:31:32,750
I won't.

2247
01:31:32,875 --> 01:31:33,375
Seventy.

2248
01:31:33,500 --> 01:31:35,750
Your bill is increasing, I'm warning you.

2249
01:31:35,875 --> 01:31:37,374
Apologize, Raju.

2250
01:31:37,375 --> 01:31:38,250
No, I won't.

2251
01:31:38,375 --> 01:31:39,375
Eighty.

2252
01:31:39,625 --> 01:31:40,374
Ninety.

2253
01:31:40,375 --> 01:31:40,999
One Lakh!

2254
01:31:41,000 --> 01:31:42,125
Apologize, Raju!

2255
01:31:42,250 --> 01:31:44,000
Forgive me, forgive me, forgive me...

2256
01:31:44,500 --> 01:31:45,750
See, he apologized.

2257
01:31:45,875 --> 01:31:47,500
Now you forgive me, too.

2258
01:31:47,625 --> 01:31:48,500
Why are you apologizing?

2259
01:31:48,625 --> 01:31:50,125
You really want to send him to prison?

2260
01:31:50,250 --> 01:31:51,750
People have their own compulsions.

2261
01:31:51,875 --> 01:31:54,250
If someone steals out of necessity,
it's understandable.

2262
01:31:54,375 --> 01:31:55,749
But abandoning your own father?

2263
01:31:55,750 --> 01:31:57,750
That depends on the necessity.

2264
01:31:57,875 --> 01:32:00,625
Sometimes desperate times
call for desperate measures.

2265
01:32:01,750 --> 01:32:02,750
We're already at one lakh!

2266
01:32:02,875 --> 01:32:04,625
Don't take the law into your hands, Nimmo.

2267
01:32:04,750 --> 01:32:07,250
I'll take him to the
station and thrash him.

2268
01:32:07,500 --> 01:32:10,000
Thank you, I trust you completely.

2269
01:32:10,125 --> 01:32:12,000
Punish him well.

2270
01:32:12,500 --> 01:32:14,124
Go, your father is conscious now.

2271
01:32:14,125 --> 01:32:15,250
Take care of him.

2272
01:32:16,875 --> 01:32:18,250
Ill-mannered heroine.

2273
01:32:18,625 --> 01:32:20,500
He's conscious?
He's conscious?!

2274
01:32:53,875 --> 01:32:56,750
Why are you standing
there like your battery died?

2275
01:32:57,125 --> 01:32:58,250
What else should I do, dance?

2276
01:32:58,375 --> 01:32:59,999
If what happened with Dad comes out...

2277
01:33:00,000 --> 01:33:01,749
I'll lose my job and my girl.

2278
01:33:01,750 --> 01:33:05,125
Moreover, Nimmo's family
is pressuring me for the wedding.

2279
01:33:05,250 --> 01:33:07,500
Devil's stuck between
me and the deep blue sea.

2280
01:33:07,625 --> 01:33:09,875
You mean you are stuck between
the devil and the deep blue sea.

2281
01:33:10,000 --> 01:33:13,125
I can't even tell you
what is happening to me.

2282
01:33:13,250 --> 01:33:14,750
This mess is all because of you.

2283
01:33:14,875 --> 01:33:16,000
You said us to cut the kite's string.

2284
01:33:16,125 --> 01:33:19,500
How would I know the kite would fly back?

2285
01:33:19,625 --> 01:33:22,499
Kartaar, I don't feel
like you're on my side anymore.

2286
01:33:22,500 --> 01:33:24,500
Honestly,
you don't look like my side either.

2287
01:33:24,625 --> 01:33:26,000
Relax.

2288
01:33:26,250 --> 01:33:30,000
If any trouble comes towards you,
I will stand before you like a shield.

2289
01:33:30,250 --> 01:33:31,250
What nonsense!

2290
01:33:31,375 --> 01:33:33,125
Trouble, stand, shield? Such heavy words?

2291
01:33:33,375 --> 01:33:35,500
Sorry, that got heavy.

2292
01:33:35,625 --> 01:33:37,125
Let's find a solution.

2293
01:33:37,250 --> 01:33:39,250
You have only one solution.

2294
01:33:39,500 --> 01:33:40,250
What?

2295
01:33:41,000 --> 01:33:42,125
What are you doing?

2296
01:33:42,250 --> 01:33:43,750
You got mouth ulcers?
Speak up.

2297
01:33:44,125 --> 01:33:45,250
Take a U-turn.

2298
01:33:45,375 --> 01:33:48,125
We'll ask the doctor
to extend your father's coma.

2299
01:33:48,250 --> 01:33:50,750
Extend it? What is this a web series?

2300
01:33:50,875 --> 01:33:52,125
In the next episode you will find out,

2301
01:33:52,250 --> 01:33:53,625
whether Kartaar's father wake up or not.

2302
01:33:53,750 --> 01:33:56,875
Let's give him sleeping
injections for 5 or 6 months.

2303
01:33:57,250 --> 01:33:58,750
We'll wake him after your wedding.

2304
01:33:58,875 --> 01:34:00,625
I have a lethal injection, too.

2305
01:34:00,750 --> 01:34:03,375
And I know exactly where I'll stick it.

2306
01:34:03,500 --> 01:34:05,749
Why are you jumping on me?

2307
01:34:05,750 --> 01:34:08,749
It's not like I gave Uncle
the power to wake up from a coma?

2308
01:34:08,750 --> 01:34:11,500
Kartaar, you're emotional right now,

2309
01:34:12,000 --> 01:34:15,249
and not in a position to decide.

2310
01:34:15,250 --> 01:34:17,875
I have studied your case...

2311
01:34:18,125 --> 01:34:20,375
You have only one path to choose.

2312
01:34:22,541 --> 01:34:24,791
Are you going home yourself,

2313
01:34:24,916 --> 01:34:26,624
or should I show you the path?

2314
01:34:26,625 --> 01:34:28,415
Let me show you the path first.

2315
01:34:28,416 --> 01:34:31,291
Are you a lamp that
you'll walk ahead of me?

2316
01:34:31,500 --> 01:34:32,541
I've decided.

2317
01:34:33,041 --> 01:34:36,166
I'll tell Nimmo and her family everything.

2318
01:34:36,291 --> 01:34:37,624
Then, my dear friend...

2319
01:34:37,625 --> 01:34:39,791
Your lights will go out before Diwali.

2320
01:34:42,791 --> 01:34:43,666
Yes, son?

2321
01:34:43,916 --> 01:34:46,165
What the urgent matter
that brought you here?

2322
01:34:46,166 --> 01:34:50,291
Look, I don't know if God forgives,

2323
01:34:50,541 --> 01:34:53,040
but if children bow
their heads before parents,

2324
01:34:53,041 --> 01:34:54,624
parents definitely forgive their children.

2325
01:34:54,625 --> 01:34:55,874
Well said, son.

2326
01:34:55,875 --> 01:34:59,790
If we post this status, it'll go viral.

2327
01:34:59,791 --> 01:35:01,790
See how wise our son-in-law is?

2328
01:35:01,791 --> 01:35:02,665
Right, Brother?

2329
01:35:02,666 --> 01:35:04,165
I deserve it.

2330
01:35:04,166 --> 01:35:07,666
Brother-in-law, first tell us
what exactly are you apologizing for?

2331
01:35:08,166 --> 01:35:12,916
Actually,
I unknowingly took my father's place.

2332
01:35:13,625 --> 01:35:16,665
Took his place?
I took his job.

2333
01:35:16,666 --> 01:35:19,875
I mean my father is still alive.

2334
01:35:20,041 --> 01:35:21,624
He's alive?
He's alive?

2335
01:35:21,625 --> 01:35:23,666
What? He's alive?

2336
01:35:24,416 --> 01:35:26,416
Such a big lie!

2337
01:35:26,666 --> 01:35:28,166
Dad, shoot him!

2338
01:35:28,875 --> 01:35:30,249
But I don't have a gun.

2339
01:35:30,250 --> 01:35:31,624
Slap me instead, or do something else.

2340
01:35:31,625 --> 01:35:32,666
Why do you want me to get shot?

2341
01:35:32,791 --> 01:35:34,291
Don't look here and there.

2342
01:35:34,541 --> 01:35:36,790
"Pick it up."
No, no, no!

2343
01:35:36,791 --> 01:35:39,500
No, no, no!

2344
01:35:42,791 --> 01:35:44,291
No!
What "no, no, no", huh?

2345
01:35:44,666 --> 01:35:47,291
I made tea for you, you must drink it.

2346
01:35:47,916 --> 01:35:51,166
Son, your health doesn't look good.

2347
01:35:51,666 --> 01:35:52,916
A wise man once said,

2348
01:35:53,041 --> 01:35:56,791
"Bad times don't last forever,
nor do good times."

2349
01:35:56,916 --> 01:35:58,416
Our son-in-law is something else.

2350
01:35:58,541 --> 01:36:01,791
May God protect this quality in him.

2351
01:36:02,291 --> 01:36:06,291
So the wedding date is fixed, right?

2352
01:36:06,416 --> 01:36:09,541
Son, has a wedding date ever moved?

2353
01:36:09,666 --> 01:36:13,750
No, not the wedding date, I have moved.

2354
01:36:13,916 --> 01:36:15,875
"Pick it up!"

2355
01:36:17,000 --> 01:36:20,000
I play people,
but you played your own father.

2356
01:36:20,291 --> 01:36:22,541
Does a coma come with an expiration date?

2357
01:36:22,666 --> 01:36:25,499
Would I get a police
job if I hadn't done this?

2358
01:36:25,500 --> 01:36:28,665
Everything happened
with our family consent.

2359
01:36:28,666 --> 01:36:30,790
You say family consent,

2360
01:36:30,791 --> 01:36:33,374
like the whole family arranged
a poor girl's marriage?

2361
01:36:33,375 --> 01:36:37,499
With family consent,
you should've taken me to a good doctor.

2362
01:36:37,500 --> 01:36:38,790
We left nothing out.

2363
01:36:38,791 --> 01:36:41,166
The only one we didn't consult was a vet.

2364
01:36:41,291 --> 01:36:43,040
I told them we should've tried that, too.

2365
01:36:43,041 --> 01:36:44,415
Sometimes these doctors are smart too.

2366
01:36:44,416 --> 01:36:45,624
Do I look like an animal?

2367
01:36:45,625 --> 01:36:47,999
If you were, we would've seen the vet.

2368
01:36:48,000 --> 01:36:48,749
But we didn't.

2369
01:36:48,750 --> 01:36:52,624
Since he joined,
"Danger" fruits come home every day.

2370
01:36:52,625 --> 01:36:55,124
Grandma, not danger, Dragon fruit.

2371
01:36:55,125 --> 01:36:57,415
Whatever it is, you've progressed, right?

2372
01:36:57,416 --> 01:37:01,040
Now Uncle, either you protect
this progress or ruin it.

2373
01:37:01,041 --> 01:37:03,666
Dad, at this age, people start saying,

2374
01:37:03,791 --> 01:37:06,624
"If the family is happy,
I need nothing else."

2375
01:37:06,625 --> 01:37:07,666
Why don't I want anything, huh?

2376
01:37:07,791 --> 01:37:08,916
Don't panic, Dad.

2377
01:37:09,041 --> 01:37:09,874
You will get everything.

2378
01:37:09,875 --> 01:37:13,666
Just stay hidden until my wedding.

2379
01:37:13,916 --> 01:37:14,666
Yes.

2380
01:37:14,791 --> 01:37:16,875
What makes you think I don't
want to see my son's wedding?

2381
01:37:17,000 --> 01:37:18,415
Don't be stubborn, Dad.

2382
01:37:18,416 --> 01:37:19,624
We'll show you on a video call.

2383
01:37:19,625 --> 01:37:20,666
You can dance at home.

2384
01:37:20,916 --> 01:37:21,624
Yes.
Yes.

2385
01:37:21,625 --> 01:37:23,540
The wedding will take
place there and I dance here?

2386
01:37:23,541 --> 01:37:26,749
This will be life I dance in Ludhiana,
and the ground moves in Jalandhar.

2387
01:37:26,750 --> 01:37:30,124
Dad, with your weight,
your movements will be felt in Lahore.

2388
01:37:30,125 --> 01:37:31,666
No problem.
You all decide,

2389
01:37:31,916 --> 01:37:33,915
whether I go to the wedding
or go to the police station.

2390
01:37:33,916 --> 01:37:35,665
I must say, it will be an amazing.

2391
01:37:35,666 --> 01:37:41,041
"A murderer got rid of
his own father to steal his job."

2392
01:37:41,416 --> 01:37:42,749
We'll get caught, Dad.

2393
01:37:42,750 --> 01:37:44,791
No Kartaar, we won't.

2394
01:37:44,916 --> 01:37:46,416
I've watched a lot of reels.

2395
01:37:46,541 --> 01:37:47,791
We'll change disguise him.

2396
01:37:47,916 --> 01:37:50,250
Disguise him?
Who do you think he is, Amitabh Bachchan?

2397
01:37:50,375 --> 01:37:51,916
That only happens in films.

2398
01:37:52,041 --> 01:37:55,041
Isn't what you pulled off
straight of out a movie too?

2399
01:37:55,416 --> 01:37:57,416
Just wait and watch, Abhishek, my son.

2400
01:37:57,625 --> 01:37:58,916
Abhishek? Who is Abhishek?

2401
01:37:59,166 --> 01:38:01,750
Your father will disguise himself so well

2402
01:38:01,875 --> 01:38:07,625
that it'll be not just difficult,
but simply impossible to recognize him.

2403
01:38:07,750 --> 01:38:10,041
Oh, wow...

2404
01:38:10,666 --> 01:38:12,665
Uncle, looking at your acting skills...

2405
01:38:12,666 --> 01:38:16,000
you're sure to get the role
of the Surpanakha in the Ramleela play.

2406
01:38:16,125 --> 01:38:17,166
Why a Surpanakha?

2407
01:38:17,375 --> 01:38:19,249
Because you do shameful acts.

2408
01:38:19,250 --> 01:38:20,125
Yes.

2409
01:38:20,291 --> 01:38:21,291
You're killing me!

2410
01:38:23,791 --> 01:38:24,916
Speak up!

2411
01:38:25,125 --> 01:38:27,790
Tell me why were you headed?

2412
01:38:27,791 --> 01:38:29,374
Nowhere, sir.

2413
01:38:29,375 --> 01:38:34,291
Sir?
I told you to beat him red.

2414
01:38:34,541 --> 01:38:36,666
He turned purple.

2415
01:38:37,166 --> 01:38:40,416
We tried to make him red,
but the colours mixed.

2416
01:38:40,541 --> 01:38:41,666
Get up.

2417
01:38:42,250 --> 01:38:43,499
Do you accept or not?

2418
01:38:43,500 --> 01:38:44,916
I accept, sir.

2419
01:38:45,041 --> 01:38:47,166
I accept everything in God's name.

2420
01:38:47,291 --> 01:38:48,874
My whole family accepts it.

2421
01:38:48,875 --> 01:38:51,999
I swear I didn't do anything.

2422
01:38:52,000 --> 01:38:53,790
He won't admit it.

2423
01:38:53,791 --> 01:38:56,291
Sir, he's accepted two
motorcycles and three cars.

2424
01:38:56,416 --> 01:38:57,416
What else should we make him accept?

2425
01:38:57,541 --> 01:39:00,790
No, I'm telling the truth.
I'm not a thief.

2426
01:39:00,791 --> 01:39:03,375
If not a thief, then a retired BDO?

2427
01:39:03,916 --> 01:39:06,249
Sir, they don't listen to me.

2428
01:39:06,250 --> 01:39:10,291
They picked me up like
they caught a bootlegger.

2429
01:39:10,416 --> 01:39:13,541
Sir, I ran because Officer
Sher Singh was with me.

2430
01:39:14,250 --> 01:39:17,374
Officer Sher Singh died months ago.

2431
01:39:17,375 --> 01:39:18,999
You caught a mental patient.

2432
01:39:19,000 --> 01:39:20,416
His blood will be on your hands.

2433
01:39:20,541 --> 01:39:22,666
No, sir, I'm not crazy.

2434
01:39:22,916 --> 01:39:24,041
I'm telling the truth.

2435
01:39:24,250 --> 01:39:29,250
Kartaar left his father
at Raju's place to get the job.

2436
01:39:29,791 --> 01:39:30,624
I swear.

2437
01:39:30,625 --> 01:39:31,916
Trust me.
No, no, sir.

2438
01:39:32,041 --> 01:39:33,666
I swear on Mother Earth.

2439
01:39:34,500 --> 01:39:38,000
If he is telling the truth,

2440
01:39:38,125 --> 01:39:39,916
then this is a very serious accusation.

2441
01:39:40,875 --> 01:39:44,541
Avtar Singh, pick up Raju,
Yes.

2442
01:39:45,000 --> 01:39:46,791
and arrest Kartaar.

2443
01:39:47,666 --> 01:39:50,415
Come on, put on your brand new gear,

2444
01:39:50,416 --> 01:39:52,791
The clothes you saved for a day so dear.

2445
01:39:52,916 --> 01:39:54,540
He's getting married, against all odds,

2446
01:39:54,541 --> 01:39:57,499
A twist of fate written by the gods.

2447
01:39:57,500 --> 01:40:01,166
'The whole world cheers
for Kartaar's big day,

2448
01:40:02,041 --> 01:40:04,166
Let's celebrate Kartaar's wedding
in a grand way!

2449
01:40:04,291 --> 01:40:06,374
Let's celebrate Kartaar's wedding
in a grand way!

2450
01:40:06,375 --> 01:40:08,415
The moon shines bright while
the sun is high,

2451
01:40:08,416 --> 01:40:10,916
Mangoes started growing
on neem trees, oh my!

2452
01:40:11,041 --> 01:40:15,416
Let's celebrate Kartaar's wedding
in a grand way!

2453
01:40:25,541 --> 01:40:27,749
The moon shines bright while
the sun is high,

2454
01:40:27,750 --> 01:40:29,541
Let's celebrate Kartaar's wedding
in a grand way!

2455
01:40:29,666 --> 01:40:32,249
Mangoes started growing
on neem trees, oh my!

2456
01:40:32,250 --> 01:40:34,791
Let's celebrate Kartaar's wedding
in a grand way!

2457
01:40:46,041 --> 01:40:47,375
Everything okay?

2458
01:40:49,291 --> 01:40:50,624
Bless you, children!

2459
01:40:50,625 --> 01:40:52,041
Dad!

2460
01:40:53,166 --> 01:40:54,541
He reminded you of your dad?

2461
01:40:55,750 --> 01:40:58,166
I felt like Dad was blessing us.

2462
01:40:58,291 --> 01:40:59,541
Come here, dear.

2463
01:40:59,916 --> 01:41:01,916
You all come, too.

2464
01:41:02,291 --> 01:41:03,666
Can't you hear me?

2465
01:41:05,291 --> 01:41:06,041
Sir!

2466
01:41:06,166 --> 01:41:06,749
Yes?

2467
01:41:06,750 --> 01:41:08,540
You'll get caught because of your brains,
if not your face.

2468
01:41:08,541 --> 01:41:10,500
Let's just take the photo, kid.

2469
01:41:10,666 --> 01:41:12,666
Come on, make it a good one.

2470
01:41:16,416 --> 01:41:19,165
Uncle, we're doomed.
What we feared has happened!

2471
01:41:19,166 --> 01:41:20,000
What happened?

2472
01:41:20,375 --> 01:41:22,540
The caterer didn't put bananas
in the red chutney.

2473
01:41:22,541 --> 01:41:23,791
You...

2474
01:41:24,250 --> 01:41:25,041
Enough now.

2475
01:41:25,166 --> 01:41:26,541
The wedding ceremony is already done.

2476
01:41:26,916 --> 01:41:27,791
Guests are giving them gifts.

2477
01:41:27,916 --> 01:41:28,666
Let it be.

2478
01:41:28,791 --> 01:41:30,416
Dad, this is like once we send her off,

2479
01:41:30,541 --> 01:41:32,165
who care even if she becomes a widow?

2480
01:41:32,166 --> 01:41:33,291
Shut up!

2481
01:41:33,416 --> 01:41:34,415
She's your sister.

2482
01:41:34,416 --> 01:41:35,500
Sorry, Shaktiman.

2483
01:41:36,000 --> 01:41:37,666
The arrangements are good.
Yes.

2484
01:41:37,791 --> 01:41:39,541
Everyone is dancing.

2485
01:41:40,041 --> 01:41:41,000
Yes.

2486
01:41:42,916 --> 01:41:44,541
Brother, who is that guy?

2487
01:41:47,375 --> 01:41:51,500
Oh my dear,
my beloved's house is far away.

2488
01:41:51,666 --> 01:41:52,750
Hello!

2489
01:41:53,166 --> 01:41:55,541
Brother! Which side are you from?

2490
01:41:55,666 --> 01:41:57,291
I'm from the Gurdaspur side.

2491
01:41:57,416 --> 01:41:58,790
I didn't ask about your hometown.

2492
01:41:58,791 --> 01:42:00,415
Which side of the wedding?

2493
01:42:00,416 --> 01:42:02,374
I'm the girl's uncle, sir.

2494
01:42:02,375 --> 01:42:05,540
Be anyone's uncle, but dance properly.

2495
01:42:05,541 --> 01:42:08,541
Brother, you should fix your mind-set.

2496
01:42:09,541 --> 01:42:11,374
Sister-in-law, are you drunk?

2497
01:42:11,375 --> 01:42:11,790
Why?

2498
01:42:11,791 --> 01:42:12,916
Do I look drunk to you?

2499
01:42:13,166 --> 01:42:16,291
I know you're very happy,
but that doesn't mean

2500
01:42:16,416 --> 01:42:19,624
you hold hands with any random guy
and keep dancing.

2501
01:42:19,625 --> 01:42:20,999
I just got carried away in the flow,
Gen Z.

2502
01:42:21,000 --> 01:42:23,416
Don't disgrace in the flow.

2503
01:42:26,875 --> 01:42:28,541
Wonderful.

2504
01:42:29,416 --> 01:42:31,165
I'll handle him.

2505
01:42:31,166 --> 01:42:32,125
Brother...

2506
01:42:32,750 --> 01:42:36,040
Control your brother-in-law,
or I'll tear him apart.

2507
01:42:36,041 --> 01:42:37,290
Is he a sweater
that you'll tear him apart?

2508
01:42:37,291 --> 01:42:39,041
Tell me, what's the matter?

2509
01:42:39,291 --> 01:42:42,040
He's drunk and matching steps
with the old ladies.

2510
01:42:42,041 --> 01:42:46,165
Before I take a wrong step, go stop him.

2511
01:42:46,166 --> 01:42:46,916
That's it.

2512
01:42:47,041 --> 01:42:48,625
We're in big trouble.

2513
01:42:50,041 --> 01:42:53,416
Mom,
who is Kartaar's mother is dancing with?

2514
01:42:54,666 --> 01:42:56,666
Must be their relative.

2515
01:42:56,791 --> 01:42:59,124
Our relatives never dance like this.

2516
01:42:59,125 --> 01:43:01,166
Come on, let's talk to your father.
Yes, let's go.

2517
01:43:01,666 --> 01:43:03,291
Uncle, Uncle... listen to me.

2518
01:43:03,541 --> 01:43:05,040
Let him dance.

2519
01:43:05,041 --> 01:43:06,915
I should let you dance?
You think you're Michael Jackson?

2520
01:43:06,916 --> 01:43:08,750
Listen to me.
Mind your own business.

2521
01:43:09,041 --> 01:43:10,041
Aunty...

2522
01:43:10,416 --> 01:43:12,499
You're dancing like
a professional dancer today.

2523
01:43:12,500 --> 01:43:14,749
Listen to me, come with me.
I've very excited.

2524
01:43:14,750 --> 01:43:16,916
I'll take care of it. Come with me.

2525
01:43:17,541 --> 01:43:18,540
Come on, Uncle.

2526
01:43:18,541 --> 01:43:19,499
Listen...

2527
01:43:19,500 --> 01:43:21,416
The boy's mother is acting suspicious.

2528
01:43:21,541 --> 01:43:24,249
There's nothing wrong
with the boy's mother...

2529
01:43:24,250 --> 01:43:26,374
The girl's uncle is suspicious.

2530
01:43:26,375 --> 01:43:28,874
He's the one slithering
around like a snake.

2531
01:43:28,875 --> 01:43:30,499
Before we crack his head open,
go lock him in the box.

2532
01:43:30,500 --> 01:43:31,166
I'm warning you.

2533
01:43:31,291 --> 01:43:32,624
Which Uncle? Who are you talking about?

2534
01:43:32,625 --> 01:43:34,125
That one...

2535
01:43:34,916 --> 01:43:36,791
The one dancing over there.
Come on.

2536
01:43:37,666 --> 01:43:39,416
The one who was dancing over there.

2537
01:43:39,791 --> 01:43:41,540
Come with me.
He didn't even let me dance.

2538
01:43:41,541 --> 01:43:42,624
Yes, tell me, what's the matter?

2539
01:43:42,625 --> 01:43:46,041
The way you're dancing,
people will get suspicious.

2540
01:43:46,166 --> 01:43:46,874
Suspicious about what?

2541
01:43:46,875 --> 01:43:50,666
That Kartaar's father is alive
and roaming around with a fake beard.

2542
01:43:50,791 --> 01:43:52,374
Kartaar's father is alive?

2543
01:43:52,375 --> 01:43:55,290
He heard us.
I'll go and tell everyone.

2544
01:43:55,291 --> 01:43:56,916
Uncle!

2545
01:43:59,125 --> 01:44:00,416
Uncle!

2546
01:44:02,541 --> 01:44:04,791
Uncle, Kartaar's father is alive!

2547
01:44:04,916 --> 01:44:05,791
I'm leaving.

2548
01:44:08,125 --> 01:44:09,416
Billa! Billa!

2549
01:44:10,500 --> 01:44:11,624
What did he just say?

2550
01:44:11,625 --> 01:44:13,041
Even I don't know...

2551
01:44:13,166 --> 01:44:16,666
why he's saying,
"Kartaar's father is alive."

2552
01:44:17,666 --> 01:44:19,499
He's alive?
He's na e.

2553
01:44:19,500 --> 01:44:22,291
He's not na e, right now,
he's a fireball.

2554
01:44:22,416 --> 01:44:23,625
Billa!

2555
01:44:45,916 --> 01:44:47,500
Stop the music!

2556
01:44:47,666 --> 01:44:48,790
Which one should i get then

2557
01:44:48,791 --> 01:44:49,749
DJ, turn it off!

2558
01:44:49,750 --> 01:44:50,875
Turn it off now!

2559
01:44:51,666 --> 01:44:52,791
Police?

2560
01:44:58,541 --> 01:45:00,541
What happened, Inspector?

2561
01:45:01,291 --> 01:45:02,416
Who are you?

2562
01:45:02,541 --> 01:45:04,041
I'm the bride's father.

2563
01:45:04,166 --> 01:45:07,374
If you can't recognize people,
at least learn to recognize ranks.

2564
01:45:07,375 --> 01:45:09,791
I am a DSP, not an Inspector.

2565
01:45:12,166 --> 01:45:13,041
Where is Sher (Lion)?

2566
01:45:13,166 --> 01:45:16,291
Lions stay in jungles, DSP sir,
not at weddings.

2567
01:45:16,416 --> 01:45:18,749
We got information
they appear at weddings, too.

2568
01:45:18,750 --> 01:45:21,041
I'm talking about Inspector Sher Singh.

2569
01:45:23,291 --> 01:45:26,041
Looks like he is drunk.

2570
01:45:26,625 --> 01:45:30,291
Sir, he passed away a long ago.

2571
01:45:30,625 --> 01:45:34,666
Kartaar, didn't you invite him
to your father's memorial?

2572
01:45:34,791 --> 01:45:36,750
Of course, I invited him.

2573
01:45:37,000 --> 01:45:39,165
I even said, "Come with the whole family."

2574
01:45:39,166 --> 01:45:41,499
Was it a Lohri festival
or your father's memorial...

2575
01:45:41,500 --> 01:45:44,916
That we all had to come with our families?

2576
01:45:45,416 --> 01:45:47,291
I must say you're a great artist!

2577
01:45:47,791 --> 01:45:49,666
People hold memorials for dead fathers,

2578
01:45:49,791 --> 01:45:52,625
you held a memorial
for a father who is still alive.

2579
01:45:53,500 --> 01:45:55,165
What is he saying, son?

2580
01:45:55,166 --> 01:45:56,665
I don't get it either.

2581
01:45:56,666 --> 01:45:57,874
You soon will.

2582
01:45:57,875 --> 01:45:58,916
Don't worry.

2583
01:45:59,166 --> 01:46:00,375
Get him.

2584
01:46:11,000 --> 01:46:12,041
Greetings, sir.

2585
01:46:12,166 --> 01:46:13,124
Go on.

2586
01:46:13,125 --> 01:46:15,791
The police brought
a Qawwali singer with them.

2587
01:46:16,041 --> 01:46:17,291
Shut up!

2588
01:46:18,416 --> 01:46:19,416
Speak up.

2589
01:46:19,625 --> 01:46:21,541
Kartaar's father is alive.

2590
01:46:23,166 --> 01:46:24,875
Mom, we've been exposed.
He's alive?

2591
01:46:25,166 --> 01:46:25,666
He's alive?

2592
01:46:25,791 --> 01:46:27,291
Did I say it in Spanish the first time?

2593
01:46:27,416 --> 01:46:28,291
Who is he?

2594
01:46:29,041 --> 01:46:30,916
I'm Shoki, the painter.

2595
01:46:31,125 --> 01:46:32,499
I painted your house.

2596
01:46:32,500 --> 01:46:34,291
When you said, I want "My Green" shade?

2597
01:46:34,541 --> 01:46:35,374
Remember?

2598
01:46:35,375 --> 01:46:37,166
You still owe me 150,000 rupees.

2599
01:46:37,291 --> 01:46:39,374
Are you painter or a fortune-teller?

2600
01:46:39,375 --> 01:46:42,166
How do you know Kartaar's father
was alive?

2601
01:46:42,541 --> 01:46:43,666
I don't know about fortune-telling,

2602
01:46:43,916 --> 01:46:46,666
but today I'll shake up
this whole family for sure.

2603
01:46:48,291 --> 01:46:51,791
Sir, I picked up Kartaar's father
from their house.

2604
01:46:52,625 --> 01:46:54,791
Was father lying in the cradle
that you just picked him up?

2605
01:46:54,916 --> 01:46:58,499
Sir, just look at his hair,
he looks unstable.

2606
01:46:58,500 --> 01:47:01,541
Brother, I'll cut my hair,
but tell everyone the truth.

2607
01:47:01,791 --> 01:47:03,290
Look, sir, he's calling me unstable.

2608
01:47:03,291 --> 01:47:04,416
We'll call you "Professor" instead.

2609
01:47:04,541 --> 01:47:05,749
Take the police and leave.

2610
01:47:05,750 --> 01:47:06,290
Yes!

2611
01:47:06,291 --> 01:47:07,041
Hello!

2612
01:47:07,416 --> 01:47:10,290
He didn't bring the police here,
the police brought him here.

2613
01:47:10,291 --> 01:47:12,875
Be thankful we don't have
female staff available today.

2614
01:47:13,166 --> 01:47:15,041
Or you too would have been in trouble.

2615
01:47:16,416 --> 01:47:20,374
Look, if your father is Sher Singh,
then he's alive.

2616
01:47:20,375 --> 01:47:23,999
Hey! Before blaming our family,

2617
01:47:24,000 --> 01:47:25,791
you should check our family background.

2618
01:47:26,291 --> 01:47:27,416
If only...

2619
01:47:27,916 --> 01:47:31,124
If only I could show you "my background",

2620
01:47:31,125 --> 01:47:33,416
and tell you,
where the police pulled the truth out from.

2621
01:47:33,666 --> 01:47:35,541
Then you'd know...

2622
01:47:35,791 --> 01:47:38,124
DSP sir, we didn't understand anything.

2623
01:47:38,125 --> 01:47:39,624
No problem.

2624
01:47:39,625 --> 01:47:42,500
If Punjabi didn't work,
I'll explain in Hindi.

2625
01:47:43,166 --> 01:47:47,000
Rajeshwar Kumar Yaduvanshi...
Present yourself!

2626
01:47:48,125 --> 01:47:49,291
Rajeshwar?

2627
01:47:49,791 --> 01:47:50,749
Coming, sir, coming.

2628
01:47:50,750 --> 01:47:53,041
Side please, side please, move aside.

2629
01:47:53,166 --> 01:47:54,540
Don't make us bang into you.

2630
01:47:54,541 --> 01:47:56,041
Step back, move away.

2631
01:47:56,291 --> 01:47:57,291
Careful.

2632
01:47:58,916 --> 01:47:59,791
Yes.

2633
01:48:00,125 --> 01:48:01,165
Thank you, Brother!

2634
01:48:01,166 --> 01:48:03,290
Your idea made my business become a hit.

2635
01:48:03,291 --> 01:48:05,915
By the way, the "Dad-sitting"
business has huge scope.

2636
01:48:05,916 --> 01:48:08,749
If anyone goes into a coma,
please remember me.

2637
01:48:08,750 --> 01:48:10,165
This is my card.

2638
01:48:10,166 --> 01:48:11,375
Here you go.

2639
01:48:11,750 --> 01:48:12,499
Thank you.

2640
01:48:12,500 --> 01:48:13,791
It's my blazer.

2641
01:48:14,041 --> 01:48:15,374
By the way,
why did you ask me to come here?

2642
01:48:15,375 --> 01:48:17,124
This is our servant, Raju.

2643
01:48:17,125 --> 01:48:19,291
Wow, you get respect
as soon as you become rich.

2644
01:48:19,416 --> 01:48:22,624
Raju sir! Thank you.
Not Sir, Ser-vant.

2645
01:48:22,625 --> 01:48:26,291
Hey Siri,
is Kartaar's Daddy dead or alive?

2646
01:48:26,416 --> 01:48:28,791
Yes, he's alive. He's 200 percent alive.

2647
01:48:31,250 --> 01:48:33,915
Sister, these days, he is my father.

2648
01:48:33,916 --> 01:48:36,915
The father, I brought to your house
wasn't my personal father.

2649
01:48:36,916 --> 01:48:38,291
He was Kartaar's father.

2650
01:48:38,416 --> 01:48:39,416
Kartaar's father?

2651
01:48:39,791 --> 01:48:41,416
What is he saying, son?

2652
01:48:41,541 --> 01:48:44,166
I too don't know what is he saying, Dad.

2653
01:48:44,291 --> 01:48:45,166
Dad?

2654
01:48:45,750 --> 01:48:48,041
Oh, so he's your father these days?

2655
01:48:48,375 --> 01:48:52,249
No, he's Nimmo's father, my future Dad.

2656
01:48:52,250 --> 01:48:53,915
Okay, then Sher Singh?

2657
01:48:53,916 --> 01:48:56,166
He's my previous Dad.

2658
01:48:56,416 --> 01:48:56,874
I mean...

2659
01:48:56,875 --> 01:48:58,916
On the next 12th is his death anniversary.

2660
01:48:59,041 --> 01:49:00,124
"On the next 12th
is his death anniversary."

2661
01:49:00,125 --> 01:49:03,750
He went to earn a living,
but brought back glass,

2662
01:49:03,916 --> 01:49:05,665
On Kartaar's wedding day...

2663
01:49:05,666 --> 01:49:11,249
The truth will come out!

2664
01:49:11,250 --> 01:49:13,249
Pick him up!

2665
01:49:13,250 --> 01:49:14,665
??

2666
01:49:14,666 --> 01:49:15,749
Unstable police!

2667
01:49:15,750 --> 01:49:17,416
You must've seen many DSPs,

2668
01:49:17,541 --> 01:49:20,791
but this is the first time you'll see a DSP
who will arrest all the wedding guests.

2669
01:49:21,041 --> 01:49:24,291
Kartaar, where is Sher Singh?

2670
01:49:24,541 --> 01:49:26,165
What are you talking about, sir?

2671
01:49:26,166 --> 01:49:28,666
If my father was alive,
he'd attend my wedding, right?

2672
01:49:29,000 --> 01:49:30,415
Tell me, where is my father?

2673
01:49:30,416 --> 01:49:32,166
Come on, tell me, where is my father?

2674
01:49:32,291 --> 01:49:36,290
Brother,
I truly believe wherever your father is...

2675
01:49:36,291 --> 01:49:38,000
He is very happy.

2676
01:49:38,541 --> 01:49:42,291
Kid, I've had three digestive
pills since morning.

2677
01:49:42,416 --> 01:49:44,166
I still can't digest this.

2678
01:49:44,291 --> 01:49:46,415
If Sher Singh is alive, then where is he?

2679
01:49:46,416 --> 01:49:47,791
Yes, good question.

2680
01:49:49,625 --> 01:49:51,499
Yes, Dad is alive.
Huh?

2681
01:49:51,500 --> 01:49:53,249
See, I told you!
I told you so.

2682
01:49:53,250 --> 01:49:54,791
I told you, sir.

2683
01:49:55,000 --> 01:49:56,500
He's alive?

2684
01:49:56,791 --> 01:50:00,416
Dad dwells in us.
He's lives in our emotions.

2685
01:50:00,541 --> 01:50:01,416
He is lying.

2686
01:50:01,541 --> 01:50:02,790
He's in our thoughts.

2687
01:50:02,791 --> 01:50:05,291
He's not dead. My father is alive.

2688
01:50:05,500 --> 01:50:07,415
Enough, son, enough.

2689
01:50:07,416 --> 01:50:08,915
Aunty is getting sentimental now.

2690
01:50:08,916 --> 01:50:11,916
Sir, we witnessed
Kartaar's father's cremation.

2691
01:50:12,166 --> 01:50:15,291
Did anyone see the cotton
in the nostrils of the corpse?

2692
01:50:15,416 --> 01:50:16,416
Yes, tell him.

2693
01:50:17,041 --> 01:50:18,666
No sir, we didn't see the cotton.

2694
01:50:19,375 --> 01:50:20,790
That's the point.

2695
01:50:20,791 --> 01:50:23,541
Look, Sher Singh is alive,
but a cremation took place.

2696
01:50:23,791 --> 01:50:26,791
And if a cremation took place,
whose body was that?

2697
01:50:27,166 --> 01:50:29,749
Sir, you should give his family
a chance to speak too.

2698
01:50:29,750 --> 01:50:31,000
Hey!

2699
01:50:31,916 --> 01:50:34,875
Not the family... listen to Gabbar.

2700
01:50:35,541 --> 01:50:36,500
Gabbar?

2701
01:50:37,875 --> 01:50:38,916
"Gabbar!"

2702
01:50:41,291 --> 01:50:42,416
"Gabbar!"

2703
01:50:44,166 --> 01:50:45,750
Who are you?

2704
01:50:46,291 --> 01:50:47,041
Gabbar Singh.

2705
01:50:47,416 --> 01:50:48,416
You came from Chambal?

2706
01:50:48,541 --> 01:50:50,000
No sir, I came from Nangal.

2707
01:50:50,166 --> 01:50:52,041
Looking at you, it feels like you're
from a wrestling ring.

2708
01:50:52,166 --> 01:50:55,166
Sir, he set my mother on fire?

2709
01:50:55,500 --> 01:50:56,416
Mother?

2710
01:50:56,541 --> 01:50:58,874
Do we look like people who'd go
around setting other's mothers on fire?

2711
01:50:58,875 --> 01:51:02,500
DSP sir, I want my mother's dead body.

2712
01:51:03,291 --> 01:51:05,290
If my mother was alive today,

2713
01:51:05,291 --> 01:51:09,041
she'd have given me not one
but four bodies.

2714
01:51:09,291 --> 01:51:12,291
My mother never said no to me
for anything.

2715
01:51:12,416 --> 01:51:12,999
She just...

2716
01:51:13,000 --> 01:51:15,541
Brother, please don't wink.
You cremated his mother.

2717
01:51:18,250 --> 01:51:19,041
Why are you winking?

2718
01:51:19,166 --> 01:51:21,666
I was winking at you,
it just bounced at him.

2719
01:51:21,791 --> 01:51:24,249
Look around sometimes.
You are always flirting.

2720
01:51:24,250 --> 01:51:27,041
I want a mother in exchange for my mother.

2721
01:51:27,291 --> 01:51:28,749
Mothers aren't washing machines...

2722
01:51:28,750 --> 01:51:30,374
This isn't an exchange offer.

2723
01:51:30,375 --> 01:51:31,540
You want a mother in exchange
for a mother!

2724
01:51:31,541 --> 01:51:34,791
I'll take your mother even
without an exchange offer.

2725
01:51:36,291 --> 01:51:37,624
Billa was also with him.

2726
01:51:37,625 --> 01:51:38,416
When was he with him?
Yes.

2727
01:51:38,541 --> 01:51:39,624
You are ruining his reputation
for no reason.

2728
01:51:39,625 --> 01:51:40,290
Yes.

2729
01:51:40,291 --> 01:51:40,916
Who are you?

2730
01:51:41,416 --> 01:51:42,041
I'm Billo.

2731
01:51:42,500 --> 01:51:44,999
"Billo, what wil you do about Billa?"

2732
01:51:45,000 --> 01:51:47,041
"Everyone will get caught."

2733
01:51:47,791 --> 01:51:50,291
Don't make me release your album,
I'm warning you.

2734
01:51:51,541 --> 01:51:53,791
No one will say a word
while I investigate this matter.

2735
01:51:53,916 --> 01:51:56,291
Otherwise, there will be a riot here.

2736
01:51:56,416 --> 01:51:57,166
Riot!

2737
01:51:57,416 --> 01:51:59,500
So, what were you saying?

2738
01:52:00,416 --> 01:52:03,124
Since my mother's body went missing, sir,

2739
01:52:03,125 --> 01:52:05,666
my father keeps playing
the same song on repeat.

2740
01:52:06,291 --> 01:52:09,416
"Look around,
your mother has gone missing."

2741
01:52:09,625 --> 01:52:14,166
Sir, if my mother was alive,
I'd still convince myself saying,

2742
01:52:14,291 --> 01:52:16,249
"It's okay, my mother was hot."

2743
01:52:16,250 --> 01:52:17,791
"She must've run away with someone."

2744
01:52:18,125 --> 01:52:22,166
But a dead body can't run away
with anyone, people!

2745
01:52:22,291 --> 01:52:24,665
If he has set your body on fire,

2746
01:52:24,666 --> 01:52:28,166
I'll talk to my seniors
and arrange another body for you.

2747
01:52:28,291 --> 01:52:31,166
Sir, why are you ruining
my wedding and my life?

2748
01:52:31,291 --> 01:52:32,874
I've already lost my father.

2749
01:52:32,875 --> 01:52:35,541
You've put your father under the table.

2750
01:52:35,666 --> 01:52:38,416
Sir, hand his mother over to me,
so that I can leave.

2751
01:52:39,000 --> 01:52:40,624
They took your mother's dead body, right?

2752
01:52:40,625 --> 01:52:42,625
Then how can we hand you his mother
who is still alive?

2753
01:52:43,250 --> 01:52:44,624
When she dies, we'll send her to you.

2754
01:52:44,625 --> 01:52:48,291
You just give her to me.
I'll kill her myself, by crushing her.

2755
01:52:49,916 --> 01:52:52,166
Do you want to get charged
under Section 302?

2756
01:52:52,791 --> 01:52:55,166
Anyway, after what I'm about
to do to this family...

2757
01:52:55,291 --> 01:52:57,291
His mother will certainly die of shock.

2758
01:52:57,416 --> 01:52:57,916
Really?

2759
01:52:58,041 --> 01:52:59,250
We'll send her body over to you.

2760
01:53:00,041 --> 01:53:00,791
Sir.

2761
01:53:01,125 --> 01:53:01,791
Let's go, guys!

2762
01:53:02,541 --> 01:53:04,416
Yes, yes, come on, everyone out.

2763
01:53:04,541 --> 01:53:05,374
Hello!

2764
01:53:05,375 --> 01:53:07,749
You also leave.
You've given your statement, right?

2765
01:53:07,750 --> 01:53:10,666
Yes, anyway it's time
to change Dad's diaper.

2766
01:53:10,791 --> 01:53:13,041
If I don't change the diaper,
he becomes hyper.

2767
01:53:13,166 --> 01:53:14,165
Let's go.

2768
01:53:14,166 --> 01:53:15,041
Go away.

2769
01:53:15,375 --> 01:53:17,541
What go away, huh? Have some shame.

2770
01:53:17,666 --> 01:53:19,790
DSP just agreed to trade your mother.

2771
01:53:19,791 --> 01:53:21,415
Come on, Mom,
it's not like you are dying right now.

2772
01:53:21,416 --> 01:53:23,375
That fat guy will die of diseases
before you do.

2773
01:53:23,500 --> 01:53:25,040
Did you really set his mother on fire?

2774
01:53:25,041 --> 01:53:27,165
I've never set dung cakes on fire.

2775
01:53:27,166 --> 01:53:29,249
Why would
I set that idiot's mother on fire?

2776
01:53:29,250 --> 01:53:30,874
I think all of them are crazy.

2777
01:53:30,875 --> 01:53:33,624
You all used to call me crazy, right?

2778
01:53:33,625 --> 01:53:36,041
Look, Kartaar's father is hiding there.

2779
01:53:39,000 --> 01:53:39,666
Huh?

2780
01:53:44,500 --> 01:53:46,500
Sat Sri Akal, everyone.

2781
01:53:46,666 --> 01:53:48,916
This is the same pervert uncle
from the girl's side,

2782
01:53:49,041 --> 01:53:51,541
who was matching steps
with our old women.

2783
01:53:52,041 --> 01:53:52,916
This can't be.

2784
01:53:53,291 --> 01:53:55,624
Why, there's no pervert in your family?

2785
01:53:55,625 --> 01:53:57,625
There is a pervert,
but we don't have an uncle.

2786
01:53:59,541 --> 01:54:00,916
Sat Sri Akal.

2787
01:54:01,500 --> 01:54:02,874
That's Raju's father.

2788
01:54:02,875 --> 01:54:03,415
Brother!

2789
01:54:03,416 --> 01:54:04,750
My brother-in-law.

2790
01:54:05,500 --> 01:54:08,166
Welcome back, Sub-Inspector Sher Singh!

2791
01:54:08,291 --> 01:54:10,541
So the cat's out of the bag, huh?

2792
01:54:11,041 --> 01:54:12,750
Kid, take his beard into custody.

2793
01:54:13,166 --> 01:54:14,875
The law demands evidence.

2794
01:54:15,125 --> 01:54:17,375
Brother... Brother, you're really alive?

2795
01:54:20,125 --> 01:54:22,165
Am I dreaming or what?

2796
01:54:22,166 --> 01:54:24,500
All dreams are already shattered.

2797
01:54:25,541 --> 01:54:27,416
Kartaar, did you kill your father?

2798
01:54:27,916 --> 01:54:29,999
I didn't kill him, I just kept him aside.

2799
01:54:30,000 --> 01:54:32,166
You keep mobiles aside, not fathers.

2800
01:54:32,291 --> 01:54:33,416
I don't disagree.

2801
01:54:33,541 --> 01:54:36,999
I thought I'll tell everyone
about Dad after everything settles.

2802
01:54:37,000 --> 01:54:38,374
But Dad came forward on his own.

2803
01:54:38,375 --> 01:54:40,749
Come on, kid. Is this mango pickle jar?

2804
01:54:40,750 --> 01:54:43,375
That you just take out after six months?

2805
01:54:44,166 --> 01:54:46,291
It's my mistake, sir.

2806
01:54:47,041 --> 01:54:50,166
Actually, I was a spoiled brat.

2807
01:54:50,916 --> 01:54:53,791
It was only after my father
went into a coma...

2808
01:54:54,291 --> 01:54:56,041
that I learned about responsibility.

2809
01:54:56,750 --> 01:54:58,665
But trying to fix everything,

2810
01:54:58,666 --> 01:55:00,500
I ended up ruining it all.

2811
01:55:00,750 --> 01:55:03,916
Forgive me, I lied to all of you.

2812
01:55:05,291 --> 01:55:07,916
Dad, please, forgive me.

2813
01:55:08,291 --> 01:55:09,666
I'm your useless son.

2814
01:55:10,000 --> 01:55:12,416
No. No, Kartaar.

2815
01:55:13,166 --> 01:55:14,916
You're not useless, I am.

2816
01:55:15,166 --> 01:55:17,250
I couldn't raise you the right way.

2817
01:55:17,541 --> 01:55:19,041
Someone rightly said,

2818
01:55:19,416 --> 01:55:21,500
"Knots tied by the hands
must be untied by the teeth."

2819
01:55:21,791 --> 01:55:23,666
If I had been an honest man,

2820
01:55:24,125 --> 01:55:25,749
you would've become a capable man.

2821
01:55:25,750 --> 01:55:27,416
You'd have gotten this job on your merit.

2822
01:55:27,916 --> 01:55:30,916
You wouldn't have to do
all this for this job.

2823
01:55:33,625 --> 01:55:36,416
DSP sir, this is our family matter.

2824
01:55:36,916 --> 01:55:39,541
We'll handle it ourselves. You can leave.

2825
01:55:40,125 --> 01:55:43,249
We didn't come here to congratulate,
you idiot!

2826
01:55:43,250 --> 01:55:45,791
You'll be charged under Section 420.

2827
01:55:45,916 --> 01:55:47,415
You didn't take the law into your hands,

2828
01:55:47,416 --> 01:55:49,624
you picked the law up
and made it sit on your lap.

2829
01:55:49,625 --> 01:55:50,290
Avtar!

2830
01:55:50,291 --> 01:55:51,041
Yes, sir.

2831
01:55:51,166 --> 01:55:52,665
Arrest him and bring him outside.

2832
01:55:52,666 --> 01:55:54,999
Sir, he was in a bad situation...

2833
01:55:55,000 --> 01:55:56,291
But he's not a bad person.

2834
01:55:56,416 --> 01:55:59,000
Believe me, after marriage
I'll personally fix him.

2835
01:55:59,750 --> 01:56:01,540
And what about government reform homes?

2836
01:56:01,541 --> 01:56:03,375
Should we open poultry farms there?

2837
01:56:03,625 --> 01:56:06,500
Don't be hasty, ma'am.
We'll send him back a reformed man.

2838
01:56:06,875 --> 01:56:08,291
Sir...

2839
01:56:08,916 --> 01:56:10,666
We have spent a lot of money on this.

2840
01:56:10,875 --> 01:56:13,165
Give us two hours,
we'll finish all the wedding rituals.

2841
01:56:13,166 --> 01:56:16,249
Alright,
we'll give you an hour and a half.

2842
01:56:16,250 --> 01:56:19,541
Finish the wedding stuff
and come sit in the jeep.

2843
01:56:19,666 --> 01:56:20,999
Sir, we came in an Alto car.

2844
01:56:21,000 --> 01:56:22,416
How did so many people fit in an Alto?

2845
01:56:22,666 --> 01:56:23,874
We squeezed in somehow.

2846
01:56:23,875 --> 01:56:25,415
Then do we seat him on the roof?

2847
01:56:25,416 --> 01:56:26,750
No problem, one of you stay here.

2848
01:56:27,000 --> 01:56:29,416
Bring him along in a rickshaw.
Make sure you come.

2849
01:56:29,875 --> 01:56:30,540
Yes, sir.

2850
01:56:30,541 --> 01:56:30,999
Sir...

2851
01:56:31,000 --> 01:56:32,665
Make him pay the 150,000 rupees
he owes me.

2852
01:56:32,666 --> 01:56:34,749
No problem. I have a cheque
of Bank of Beatings handy.

2853
01:56:34,750 --> 01:56:36,500
I'll give it to you. Come along.
Okay, sir.

2854
01:56:36,916 --> 01:56:37,791
Sorry.

2855
01:56:38,666 --> 01:56:40,165
Let's get through this wedding first.

2856
01:56:40,166 --> 01:56:41,625
I'll deal with you later.

2857
01:56:42,916 --> 01:56:43,666
Let's go.

2858
01:56:45,666 --> 01:56:47,790
No, you don't need to grind it,
just crush it roughly.

2859
01:56:47,791 --> 01:56:48,749
That's what I'm doing.

2860
01:56:48,750 --> 01:56:50,250
I'll make small packets and send them.

2861
01:56:53,416 --> 01:56:55,250
Sub-Inspector Kartaar Singh reporting, sir!

2862
01:56:55,500 --> 01:56:57,249
You wore the police uniform again, huh?

2863
01:56:57,250 --> 01:56:58,916
Haven't had enough prison food yet?

2864
01:56:59,041 --> 01:57:01,666
No sir, this time I studied, gave exams,

2865
01:57:01,791 --> 01:57:04,499
got recruited in the right manner,
then wore the uniform.

2866
01:57:04,500 --> 01:57:05,541
Wow!

2867
01:57:06,500 --> 01:57:08,000
I am so glad!

2868
01:57:08,625 --> 01:57:11,000
Then truly... welcome to the force.

2869
01:57:11,250 --> 01:57:13,000
Thank you, sir, thank you.

2870
01:57:13,916 --> 01:57:15,125
Excuse me.

2871
01:57:15,500 --> 01:57:18,041
Sir, this time
I saluted you before leaving.

2872
01:57:18,166 --> 01:57:20,041
No, this time I didn't stop you
for the salute.

2873
01:57:20,416 --> 01:57:21,250
Wait.
Yes, sir?

2874
01:57:21,666 --> 01:57:24,875
Staying in jail is bound
to make anyone depressed.

2875
01:57:25,500 --> 01:57:28,124
Take this anti-depression packet.
It'll help you.

2876
01:57:28,125 --> 01:57:30,040
Sir, I don't need this.

2877
01:57:30,041 --> 01:57:30,665
Why?

2878
01:57:30,666 --> 01:57:34,416
Sir, I've also started a
"Medical Business" on the side.

2879
01:57:36,250 --> 01:57:38,541
Thank you sir, thank you!

2880
01:57:39,500 --> 01:57:40,790
So good.
Sir!

2881
01:57:40,791 --> 01:57:42,291
I didn't call you back.

2882
01:57:42,416 --> 01:57:43,416
No, sir...

2883
01:57:46,625 --> 01:57:47,791
This is for you.

2884
01:57:50,291 --> 01:57:51,916
Hakim Kartaar Singh reporting, sir!

2885
01:57:52,416 --> 01:57:53,415
But what's this packet for?

2886
01:57:53,416 --> 01:57:58,416
Sir, these kinds of packets come
in handy at your age.

2887
01:57:58,916 --> 01:57:59,916
It's potent!

2888
01:58:00,166 --> 01:58:01,916
Alright, Master, I'll get going now.

2889
01:58:04,041 --> 01:58:05,041
You rascal!

2890
01:58:14,041 --> 01:58:16,499
I fold my hands and beg to you, please,

2891
01:58:16,500 --> 01:58:19,124
You never listen, never agree with me.

2892
01:58:19,125 --> 01:58:24,665
Put the camera down, please,

2893
01:58:24,666 --> 01:58:27,290
Don't come home drunk, please.

2894
01:58:27,291 --> 01:58:29,665
You too stop making vlogs, I insist.

2895
01:58:29,666 --> 01:58:32,541
Don't come home drunk, please.

2896
01:58:32,666 --> 01:58:35,415
You too stop making vlogs, I insist.

2897
01:58:35,416 --> 01:58:38,625
Don't come home drunk, please.

2898
01:58:45,666 --> 01:58:48,666
People will call you names,

2899
01:58:48,791 --> 01:58:51,165
Bollywood guys will take me away.

2900
01:58:51,166 --> 01:58:53,915
People will call you names,

2901
01:58:53,916 --> 01:58:56,665
Bollywood guys will take me away.

2902
01:58:56,666 --> 01:59:01,915
Don't post reels like this,

2903
01:59:01,916 --> 01:59:04,624
Don't come home drunk, please.

2904
01:59:04,625 --> 01:59:07,249
You too stop making vlogs, I insist.

2905
01:59:07,250 --> 01:59:09,791
Don't come home drunk, please.

2906
01:59:09,916 --> 01:59:12,541
You too stop making vlogs, I insist.

2907
01:59:12,666 --> 01:59:16,416
Don't come home drunk, please.

2908
01:59:23,291 --> 01:59:25,915
I don't think you are going
to stop any time soon,

2909
01:59:25,916 --> 01:59:28,499
My reach is growing wide too.

2910
01:59:28,500 --> 01:59:31,290
I don't think you are going
to stop any time soon,

2911
01:59:31,291 --> 01:59:33,999
My reach is growing wide too.

2912
01:59:34,000 --> 01:59:36,916
Let your phone breathe,

2913
01:59:37,041 --> 01:59:39,041
Let your phone breathe, I insist.

2914
01:59:39,166 --> 01:59:41,791
Don't come home drunk, please.

2915
01:59:41,916 --> 01:59:44,665
You too stop making vlogs, I insist.

2916
01:59:44,666 --> 01:59:47,124
Don't come home drunk, please.

2917
01:59:47,125 --> 01:59:49,999
You too stop making vlogs, I insist.

2918
01:59:50,000 --> 01:59:53,750
Don't come home drunk, please.



