1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:02:18,875 --> 00:02:21,583
{\an8}Mira, últimos pasajeros confirmados.

4
00:02:21,666 --> 00:02:24,125
{\an8}¡Gracias a Dios!
Voy a pedir los autos.

5
00:02:25,458 --> 00:02:27,500
{\an8}Bueno, para los que se quedan,
yo me voy.

6
00:02:29,041 --> 00:02:30,375
{\an8}Gracias, Nancy. Hasta mañana.

7
00:02:30,458 --> 00:02:32,083
{\an8}¡No es nada!
Buen trabajo, jefa.

8
00:02:57,416 --> 00:02:58,958
Te tardaste, <i>baby.</i>

9
00:02:59,041 --> 00:03:00,041
¿Y el auto?

10
00:03:06,375 --> 00:03:08,166
Sid, dale, mi amor.
Ya mandaron la van.

11
00:03:08,250 --> 00:03:10,000
No me apures.

12
00:03:13,458 --> 00:03:14,458
<i>¡Voilà!</i>

13
00:03:21,166 --> 00:03:22,291
Ya está listo.

14
00:03:24,250 --> 00:03:25,291
Te amo.

15
00:03:26,458 --> 00:03:27,500
{\an8}Dale.

16
00:03:41,583 --> 00:03:42,833
{\an8}Ahora,

17
00:03:42,916 --> 00:03:46,125
{\an8}encontré nuestro paraíso en la tierra.

18
00:03:46,708 --> 00:03:47,791
Mira esto.

19
00:03:49,666 --> 00:03:52,416
Saquarema. R$ 200 mil.

20
00:03:52,750 --> 00:03:55,458
¿Saquarema, Sid?
¿Soy mujer para vivir en Saquarema?

21
00:03:57,583 --> 00:04:02,250
Ya te dije que quiero
una posada con onda en Bora Bora.

22
00:04:08,250 --> 00:04:10,791
Vamos a tener
que trabajar duro aquí, ¿no?

23
00:04:36,791 --> 00:04:37,958
Alcanzó el tiempo.

24
00:04:46,250 --> 00:04:47,541
¡Qué maravilla!

25
00:04:48,375 --> 00:04:49,583
Solo una empleada.

26
00:04:52,458 --> 00:04:55,458
¡Estos sí que son viejos!

27
00:04:56,250 --> 00:04:58,166
No lo vayas a rayar, por favor.

28
00:04:58,833 --> 00:05:00,458
Cuanto más viejo, mejor.

29
00:05:04,500 --> 00:05:06,750
¿Crees que esa mujer
va a dormir en la casa?

30
00:05:07,958 --> 00:05:10,458
R$ 100 a que se larga
en menos de dos minutos.

31
00:05:11,375 --> 00:05:13,583
Viernes por la noche,
no tiene ni 30 años.

32
00:05:16,166 --> 00:05:19,541
Relájate, anda.
La última vez tardó un siglo.

33
00:05:39,916 --> 00:05:40,916
¡Vamos!

34
00:05:59,208 --> 00:06:00,250
<i>¡Voilà!</i>

35
00:06:01,208 --> 00:06:03,333
30 segundos para desactivar la alarma.

36
00:06:11,458 --> 00:06:12,458
¡Bingo!

37
00:06:18,958 --> 00:06:21,375
Quédate con la sala,
yo voy con los cuartos.

38
00:07:32,083 --> 00:07:33,166
¡Listo!

39
00:07:43,916 --> 00:07:45,083
Sid...

40
00:07:47,708 --> 00:07:48,958
Sid...

41
00:08:14,833 --> 00:08:17,458
¡Quietecitos!
Ustedes dos, ¡quietecitos ahí!

42
00:08:18,041 --> 00:08:19,458
¿Nos va a matar?

43
00:08:20,625 --> 00:08:22,541
Con ese dedito tuyo, ¿eh?

44
00:08:25,333 --> 00:08:27,041
Nosotros no usamos armas.

45
00:08:28,875 --> 00:08:30,375
Pero los vamos a atar.

46
00:08:30,958 --> 00:08:33,041
Tranquilo, tranquilo...

47
00:08:36,458 --> 00:08:38,916
¡Aléjate de mi mujer!

48
00:08:39,000 --> 00:08:42,291
Quietecita.

49
00:08:54,416 --> 00:08:55,666
Mi amor...

50
00:08:56,083 --> 00:08:59,000
Estuviste maravilloso
con ese bastón tuyo.

51
00:08:59,333 --> 00:09:02,000
Y tú estuviste genial con ese spray.

52
00:09:08,375 --> 00:09:09,541
¿Qué estás haciendo?

53
00:09:09,625 --> 00:09:10,875
Llamando a la policía.

54
00:09:11,541 --> 00:09:13,541
Reconocí a esa bandidita.

55
00:09:13,625 --> 00:09:16,250
Compré nuestro crucero con ella.

56
00:09:16,625 --> 00:09:18,791
Se acabó, Sid.
Se acabó Bora Bora.

57
00:09:18,875 --> 00:09:20,416
Se acabó la posada.
Se acabó todo.

58
00:09:20,500 --> 00:09:21,750
Te dije que era codicia.

59
00:09:21,833 --> 00:09:23,333
Te dije debimos haber huido

60
00:09:23,416 --> 00:09:24,875
con el dinero que ya teníamos.

61
00:09:24,958 --> 00:09:29,000
Fueron ellos, mi amor,
quienes robaron la casa de Lucila.

62
00:09:29,083 --> 00:09:31,708
Fue Lucila quien me indicó la agencia.

63
00:09:31,791 --> 00:09:33,291
No quería terminar mi vida

64
00:09:33,375 --> 00:09:35,125
cocinándoles a surfistas en Saquarema.

65
00:09:35,208 --> 00:09:36,708
Bueno, bueno...

66
00:09:36,791 --> 00:09:38,750
Vas a estar en una situación
mejor en la cárcel.

67
00:09:38,833 --> 00:09:41,625
Vamos a entregar
a estas dos basuras a la policía.

68
00:09:41,708 --> 00:09:43,125
¡No!

69
00:09:44,083 --> 00:09:47,333
Rodolfo, presta atención
a lo que está pasando.

70
00:09:47,416 --> 00:09:48,875
Nos están asaltando

71
00:09:48,958 --> 00:09:51,500
y perdimos un crucero, al mismo tiempo.

72
00:09:52,125 --> 00:09:53,875
Es una señal de Dios

73
00:09:53,958 --> 00:09:58,000
que hayas olvidado los pasaportes
aquí en casa, mi amor.

74
00:09:59,791 --> 00:10:02,250
Ellos son perfectos.

75
00:10:04,083 --> 00:10:06,625
Las piezas que me faltaban.

76
00:10:11,041 --> 00:10:13,458
¡No, no, no, no y no!

77
00:10:13,875 --> 00:10:16,375
¿Viste, mi amor, el tamaño de ella?

78
00:10:16,458 --> 00:10:17,791
¿Lo pequeñita?

79
00:10:18,125 --> 00:10:21,041
Mira, estrechita.

80
00:10:22,000 --> 00:10:23,666
Cinturita de avispa.

81
00:10:25,041 --> 00:10:27,375
Él abrió nuestra caja fuerte
en un santiamén.

82
00:10:27,458 --> 00:10:30,791
Pero no podemos confiar en dos ladrones.

83
00:10:30,875 --> 00:10:32,375
¿Confiar?

84
00:10:33,416 --> 00:10:35,208
Vamos a controlarlos.

85
00:10:37,000 --> 00:10:39,541
La reforma empieza en cinco días.

86
00:10:40,541 --> 00:10:42,541
Después de cinco días,

87
00:10:42,958 --> 00:10:44,750
es tirar el plan.

88
00:10:55,541 --> 00:10:58,083
¿Edinanci dos Santos?

89
00:10:59,875 --> 00:11:02,333
¿Sidney Souza?

90
00:11:03,250 --> 00:11:05,333
Nosotros preferimos Sid y Nancy.

91
00:11:05,833 --> 00:11:07,666
CONSULTA DE ANTECEDENTES PENALES

92
00:11:08,208 --> 00:11:10,333
Están limpios.

93
00:11:13,583 --> 00:11:15,500
¿Hace cuánto que aplican esta estafa?

94
00:11:15,583 --> 00:11:17,458
No tenemos
que responder ninguna pregunta.

95
00:11:17,541 --> 00:11:20,416
Existen innumerables ventajas
en respondernos a nosotros

96
00:11:20,500 --> 00:11:22,083
y no a la policía.

97
00:11:22,166 --> 00:11:24,208
¿Qué tipo de ventajas?

98
00:11:24,291 --> 00:11:25,875
Financieras.

99
00:11:29,125 --> 00:11:31,750
Asaltamos viejitos de crucero
desde hace tres años.

100
00:11:31,833 --> 00:11:32,916
¡Nancy!

101
00:11:33,000 --> 00:11:34,250
¿Cuántos robos?

102
00:11:34,333 --> 00:11:35,750
¡No respondas, loca!

103
00:11:35,833 --> 00:11:39,000
Seis.
Siete, si contamos a los novios.

104
00:11:39,083 --> 00:11:41,916
¿Cuánto dinero tienen guardado?

105
00:11:42,541 --> 00:11:44,583
¿Qué? ¿Ustedes nos van a robar?

106
00:11:44,666 --> 00:11:46,041
¿Robar? No.

107
00:11:46,708 --> 00:11:48,916
Pero la única oportunidad
que ustedes tienen

108
00:11:49,000 --> 00:11:52,625
de quedarse con ese dinero
es colaborar con nosotros.

109
00:11:53,250 --> 00:11:54,833
R$ 850.000.

110
00:11:54,916 --> 00:11:57,416
Todo en bitcoins.
Es una criptomoneda, señora.

111
00:11:57,500 --> 00:11:58,833
¿Cómo se lo explico?

112
00:11:58,916 --> 00:12:01,000
En este preciso momento, valen...

113
00:12:01,083 --> 00:12:05,250
US$ 51.673.

114
00:12:07,083 --> 00:12:09,500
¿Qué clase de viejos son ustedes?

115
00:12:09,916 --> 00:12:11,375
Del tipo peligroso.

116
00:12:15,458 --> 00:12:16,791
¿Qué hace?

117
00:12:21,250 --> 00:12:22,333
¡Abre los ojos!

118
00:12:22,416 --> 00:12:23,416
- No.
- ¡Abre!

119
00:12:23,500 --> 00:12:24,791
¡Abre!

120
00:12:26,916 --> 00:12:28,291
¿Qué hizo?

121
00:12:28,375 --> 00:12:29,791
Gracias, mi amor.

122
00:12:30,750 --> 00:12:33,666
Ella robó todo nuestro dinero.

123
00:12:33,750 --> 00:12:35,833
¿Comisaría de policía?

124
00:12:36,541 --> 00:12:38,375
Mi nombre es Lucila Fragata.

125
00:12:38,875 --> 00:12:43,000
Mi casa fue asaltada
mientras estaba en un crucero.

126
00:12:43,083 --> 00:12:47,500
Tengo razones para afirmar
que la agencia Top V...

127
00:12:47,583 --> 00:12:48,916
No, no, no...

128
00:12:49,000 --> 00:12:51,750
Está realmente involucrada en este robo.

129
00:12:51,833 --> 00:12:52,916
No, no, no, no...

130
00:12:53,000 --> 00:12:54,166
Gracias.

131
00:12:54,833 --> 00:13:00,791
Ustedes ya no tienen más plata
ni estafa para robarles a viejitos.

132
00:13:00,875 --> 00:13:04,500
Y la policía ahora
va a estar detrás de ustedes.

133
00:13:04,583 --> 00:13:06,375
O participan en el asalto...

134
00:13:07,958 --> 00:13:09,041
O cárcel.

135
00:13:12,500 --> 00:13:13,541
¿Asalto?

136
00:13:14,083 --> 00:13:15,291
Pero...

137
00:13:15,375 --> 00:13:17,458
¿Qué asalto?

138
00:13:22,458 --> 00:13:24,375
Hace 40 años,

139
00:13:24,458 --> 00:13:28,916
yo era director financiero
de una constructora millonaria,

140
00:13:29,000 --> 00:13:32,416
que además de puentes, viaductos
y obras faraónicas

141
00:13:33,083 --> 00:13:34,625
construía bancos.

142
00:13:35,833 --> 00:13:37,916
Rodolfo descubrió

143
00:13:38,000 --> 00:13:41,833
un esquema criminal de sobreprecio

144
00:13:41,916 --> 00:13:46,416
y yo lo convencí de hacer
la denuncia ante la Justicia.

145
00:13:46,500 --> 00:13:49,291
Falsificaron un documento
que me incriminaba.

146
00:13:49,375 --> 00:13:51,666
O nosotros retirábamos la denuncia

147
00:13:51,750 --> 00:13:55,458
o Rodolfo iba a ir
a la cárcel, condenado.

148
00:13:58,083 --> 00:14:00,250
Me despidieron con causa,

149
00:14:00,333 --> 00:14:01,666
sin derecho a nada.

150
00:14:01,750 --> 00:14:04,041
Si suman todo
lo que él debía haber ganado,

151
00:14:04,125 --> 00:14:05,333
corregido,

152
00:14:06,041 --> 00:14:09,166
hoy serían R$ 8.000.000.

153
00:14:13,291 --> 00:14:15,541
Solo queremos
recuperar lo que es nuestro.

154
00:14:15,625 --> 00:14:18,625
¿Ustedes quieren
asaltar una constructora?

155
00:14:18,708 --> 00:14:19,791
No.

156
00:14:20,291 --> 00:14:22,000
Un banco.

157
00:14:23,041 --> 00:14:28,541
Esta es la planta del último banco
que Rodolfo construyó.

158
00:14:29,375 --> 00:14:31,791
El asalto empieza aquí.

159
00:14:32,666 --> 00:14:34,625
Y nosotros vamos a llegar en...

160
00:14:36,375 --> 00:14:37,916
ambulancia.

161
00:15:02,208 --> 00:15:03,666
<i>Abrí una cuenta</i>

162
00:15:03,750 --> 00:15:06,125
<i>y alquilé una caja de seguridad
en ese banco,</i>

163
00:15:06,208 --> 00:15:08,416
<i>al comienzo del plan.</i>

164
00:15:17,041 --> 00:15:19,916
Como lo pidió, la sala número tres.

165
00:15:27,583 --> 00:15:32,708
<i>Sala privada número tres.
Totalmente insonorizada.</i>

166
00:15:32,791 --> 00:15:34,375
<i>Sin cámaras.</i>

167
00:15:34,458 --> 00:15:38,416
<i>Sin tiempo de permanencia.
Y lo mejor...</i>

168
00:15:38,875 --> 00:15:41,916
esta sala es el talón de Aquiles...

169
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
de la bóveda principal.

170
00:15:46,083 --> 00:15:49,291
La ingeniería dejó un hueco aquí.

171
00:15:49,375 --> 00:15:53,125
Con 30 x 40 cm, y 2 m de longitud.

172
00:15:54,708 --> 00:15:59,208
Eso es para tener acceso
a los circuitos eléctricos

173
00:16:00,375 --> 00:16:01,416
de la caja fuerte.

174
00:16:51,875 --> 00:16:52,875
¡Perdón!

175
00:16:59,625 --> 00:17:01,000
¡Humo!

176
00:17:32,333 --> 00:17:36,291
<i>Alquilamos un galpón a 5 km del banco</i>

177
00:17:36,375 --> 00:17:38,458
<i>para hacer el cambio de autos.</i>

178
00:18:06,875 --> 00:18:10,875
Pasaremos por la finca
de un amigo en Corumbá.

179
00:18:10,958 --> 00:18:16,541
El segundo jet estará esperándonos
para sacarnos de Brasil.

180
00:18:17,000 --> 00:18:19,750
A partir de aquí,
cada uno se va por su cuenta.

181
00:18:19,833 --> 00:18:21,000
¡Esto es una locura!

182
00:18:21,083 --> 00:18:23,000
Y para que funcione,
¿necesitaríamos qué?

183
00:18:23,083 --> 00:18:25,041
Un taladro láser, pasaportes falsos,

184
00:18:25,125 --> 00:18:27,708
un metalúrgico
para "tunear" las sillas de ruedas,

185
00:18:27,791 --> 00:18:29,916
un especialista en bombas de humo,

186
00:18:30,000 --> 00:18:32,083
una ambulancia y un contacto

187
00:18:32,166 --> 00:18:34,833
de un avión mercenario.
O sea... No.

188
00:18:34,916 --> 00:18:36,791
Con el dinero de ustedes,

189
00:18:37,625 --> 00:18:41,666
tendríamos todo eso en tres días.

190
00:18:43,041 --> 00:18:44,375
Felicitaciones por el plan.

191
00:18:44,458 --> 00:18:47,208
Pero no hay manera de obligarnos
a asaltar un banco.

192
00:18:47,583 --> 00:18:53,416
Ustedes tienen tres millones
de razones para hacer esto.

193
00:18:54,333 --> 00:18:56,541
Además de esta inversión inicial.

194
00:18:58,583 --> 00:18:59,791
Sí.

195
00:19:01,166 --> 00:19:03,958
¿Cuándo sería... el asalto?

196
00:19:04,541 --> 00:19:07,250
De hoy a cinco días.

197
00:19:07,333 --> 00:19:10,208
Cinco... ¡Cinco días!

198
00:19:10,291 --> 00:19:12,416
En cinco días
no se asalta ni una panadería.

199
00:19:12,500 --> 00:19:14,916
Necesitaremos
un minutito para pensarlo.

200
00:19:17,500 --> 00:19:18,875
Con permiso.

201
00:19:20,875 --> 00:19:22,125
Espera.

202
00:19:29,458 --> 00:19:30,583
Bueno...

203
00:19:31,208 --> 00:19:33,500
Cuando volvamos,
te le tiras encima a la momia

204
00:19:33,583 --> 00:19:34,833
y yo noqueo al viejo.

205
00:19:34,916 --> 00:19:35,916
Sid...

206
00:19:39,875 --> 00:19:41,666
No me dirás que tú...

207
00:19:41,750 --> 00:19:44,375
El plan de esa vieja es genial.

208
00:19:44,458 --> 00:19:46,000
¡Ellos tienen cien años!

209
00:19:46,500 --> 00:19:50,291
Exactamente, Sid.
Nadie sospecha de dos viejitos.

210
00:19:54,875 --> 00:19:58,791
Esa loca... quiere
la plata que nos sudamos

211
00:19:58,875 --> 00:20:01,041
e invertirla en esa locura.

212
00:20:01,125 --> 00:20:03,083
Lo que vamos a hacer es volver allá,

213
00:20:03,166 --> 00:20:06,458
agarrar todo lo que es nuestro,
robar todo lo que es de ellos e irnos.

214
00:20:06,791 --> 00:20:09,875
Ocho millones, Sid.

215
00:20:11,625 --> 00:20:13,541
Y puede ser todo nuestro.

216
00:20:15,833 --> 00:20:17,208
Tú quieres matarlos.

217
00:20:17,291 --> 00:20:18,500
¡Sidney!

218
00:20:19,250 --> 00:20:22,125
Nosotros somos ladrones, no asesinos.

219
00:20:36,791 --> 00:20:38,000
¿Y entonces?

220
00:20:39,208 --> 00:20:40,458
¡Estamos dentro!

221
00:20:44,916 --> 00:20:47,416
No pueden trabajar con las manos atadas.

222
00:20:52,416 --> 00:20:53,833
Ya les voy avisando:

223
00:20:54,291 --> 00:20:56,166
dormimos armados.

224
00:20:57,875 --> 00:21:00,083
Desayuno, a las siete, en punto.

225
00:21:00,166 --> 00:21:03,000
El cuarto de huéspedes
está a disposición. Pueden subir.

226
00:21:10,750 --> 00:21:13,000
Marta, ¿tienes un arma?

227
00:21:19,208 --> 00:21:21,791
Lucila vino a visitarme con su nieto

228
00:21:21,875 --> 00:21:24,916
y el niño olvidó su juguetito.
Mira aquí, mira.

229
00:21:30,458 --> 00:21:31,458
¿Qué pasa?

230
00:21:34,291 --> 00:21:35,541
No podemos, Marta.

231
00:21:38,791 --> 00:21:39,916
¿Cómo no?

232
00:21:40,375 --> 00:21:41,416
Está mal.

233
00:21:44,000 --> 00:21:46,166
Secuestramos a dos personas.

234
00:21:47,541 --> 00:21:49,166
Les robamos.

235
00:21:49,250 --> 00:21:50,916
¿Y queremos asaltar un banco?

236
00:21:54,416 --> 00:21:57,666
Esta noche, mi amor, volvimos a vivir.

237
00:21:59,708 --> 00:22:02,458
Vi al hombre del que me enamoré.

238
00:22:06,291 --> 00:22:07,625
Cuando la muerte llegue,

239
00:22:08,416 --> 00:22:10,875
que nos encuentre vivos.

240
00:22:15,875 --> 00:22:17,291
¡Marta!

241
00:22:17,750 --> 00:22:19,333
Dime, mi amor, dime.

242
00:22:21,291 --> 00:22:22,375
¡No!

243
00:22:22,958 --> 00:22:25,041
Con la luz encendida.

244
00:22:54,250 --> 00:22:56,791
Nunca me sentí
tan humillado en toda mi vida.

245
00:22:59,291 --> 00:23:00,625
Quiero matar a estos viejos.

246
00:23:01,000 --> 00:23:04,333
De forma lenta y dolorosa.

247
00:23:06,208 --> 00:23:08,833
Vamos a hacer
todo tal como la vieja imaginó.

248
00:23:11,208 --> 00:23:13,000
Hasta la hora del humo.

249
00:23:16,125 --> 00:23:18,666
<i>Vamos a poner a dormir a los viejos.</i>

250
00:23:20,500 --> 00:23:22,333
<i>En vez de abrir el oxígeno,</i>

251
00:23:22,416 --> 00:23:24,333
<i>abrimos un gas que los apague,</i>

252
00:23:24,875 --> 00:23:26,750
<i>pero no los mate.</i>

253
00:23:28,541 --> 00:23:30,125
<i>¿Y dónde es que vamos a conseguir</i>

254
00:23:30,208 --> 00:23:32,375
<i>ese gas mágico que la señorita inventó?</i>

255
00:23:33,875 --> 00:23:35,791
Tenemos cuatro días para resolverlo.

256
00:23:37,583 --> 00:23:40,541
<i>Sacamos a los viejos
del banco, desmayados.</i>

257
00:24:15,833 --> 00:24:17,458
¿Y Marta y Rodolfo?

258
00:24:17,541 --> 00:24:18,666
No lo lograron.

259
00:24:20,250 --> 00:24:21,916
Tranquilo, que tu parte está ahí.

260
00:24:24,250 --> 00:24:25,500
Lo sé.

261
00:24:39,458 --> 00:24:40,583
Sí...

262
00:24:41,208 --> 00:24:43,416
Parece que no terminó tan bien, ¿no?

263
00:24:48,666 --> 00:24:50,333
El piloto es el punto débil.

264
00:24:51,791 --> 00:24:53,666
Necesitamos ponerlo de nuestro lado.

265
00:24:58,541 --> 00:25:01,625
{\an8}4 DÍAS PARA EL ROBO

266
00:25:35,166 --> 00:25:37,208
ÚLTIMOS INCIDENTES

267
00:25:37,291 --> 00:25:39,208
LUCILA, LA VIEJITA DEL CRUCERO

268
00:25:39,291 --> 00:25:40,375
ACTA LUCILA
AUDIO LUCILA

269
00:25:41,875 --> 00:25:43,625
<i>Mi nombre es Lucila Fragata.</i>

270
00:25:43,708 --> 00:25:45,250
<i>Mi casa fue asaltada</i>

271
00:25:45,333 --> 00:25:47,375
<i>mientras yo estaba en un crucero.</i>

272
00:25:47,458 --> 00:25:52,500
<i>Tengo razones para afirmar
que la agencia Top V</i>

273
00:25:52,583 --> 00:25:55,500
<i>está realmente involucrada en este robo.</i>

274
00:25:55,583 --> 00:25:57,833
¿Viejitos robados?

275
00:25:57,916 --> 00:25:58,958
¡Vete a la mierda, Ivan!

276
00:25:59,041 --> 00:26:01,541
Oswaldo, si yo estuviera
seis meses de jubilarme,

277
00:26:01,625 --> 00:26:02,875
¿sabes qué haría?

278
00:26:02,958 --> 00:26:05,500
Me pasaría el día entero
jugando al solitario.

279
00:26:05,583 --> 00:26:07,875
Pues lo que yo ya no tengo es paciencia.

280
00:26:07,958 --> 00:26:10,291
Entonces ve a cuidar a tu hija, Oswaldo.

281
00:26:10,375 --> 00:26:12,500
Déjale ese caso a otro idiota.

282
00:26:12,583 --> 00:26:14,958
Me dan bronca los ladrones.

283
00:26:15,041 --> 00:26:16,958
Y más aún a quien roba a viejitos.

284
00:26:23,583 --> 00:26:26,750
¡Qué maravilla!

285
00:26:27,791 --> 00:26:29,500
Delicioso.

286
00:26:34,166 --> 00:26:36,500
¿Para mí es solo esto?

287
00:26:36,583 --> 00:26:39,875
Tienes que estar delgada
para pasar por el agujero, ¿no?

288
00:26:39,958 --> 00:26:43,625
Bueno, hoy vamos a dividirnos.

289
00:26:43,708 --> 00:26:45,000
Tenemos mucho que hacer.

290
00:26:55,958 --> 00:26:58,416
¿No confía en mí, doña Marta?

291
00:26:58,500 --> 00:26:59,666
¿Y debería?

292
00:27:01,541 --> 00:27:03,375
No.

293
00:27:30,583 --> 00:27:33,333
¿Listo para embarcar
en el viaje de sus sueños?

294
00:27:33,708 --> 00:27:35,125
Detective Oswaldo Aranha.

295
00:27:35,208 --> 00:27:36,208
Buenos días.

296
00:27:36,291 --> 00:27:37,583
Buenos días.

297
00:27:37,666 --> 00:27:41,125
Las casas de algunos pasajeros
fueron asaltadas.

298
00:27:41,625 --> 00:27:42,833
¡Dios!

299
00:27:43,166 --> 00:27:44,500
¿Y cómo puedo ayudarle?

300
00:27:44,583 --> 00:27:45,708
Pues bien,

301
00:27:45,791 --> 00:27:49,666
verifiqué que cuatro de esas víctimas

302
00:27:50,166 --> 00:27:51,750
fueron de esta agencia de aquí.

303
00:27:56,625 --> 00:27:58,166
¿Entonces?

304
00:27:58,250 --> 00:27:59,916
Puedo entregarles
a quien ustedes quieran.

305
00:28:00,000 --> 00:28:02,291
Genial, entonces dígame,
¿cuántos empleados trabajan aquí?

306
00:28:02,375 --> 00:28:04,875
Además de mí, somos tres.

307
00:28:04,958 --> 00:28:07,041
Tenemos a Pereira, a Mirtes

308
00:28:07,125 --> 00:28:08,583
y a Nancy.

309
00:28:08,666 --> 00:28:11,541
Que, por cierto, no vino a trabajar hoy.

310
00:28:12,125 --> 00:28:13,375
Y no avisó.

311
00:28:13,458 --> 00:28:15,625
¿Y usted tiene
el expediente de esa Nancy?

312
00:28:16,333 --> 00:28:17,750
Claro, guapetón.

313
00:28:22,958 --> 00:28:24,041
Pruebe ahora.

314
00:28:28,666 --> 00:28:30,958
Me parece que esto no va a funcionar,

315
00:28:32,791 --> 00:28:34,250
¿Y qué propone usted?

316
00:28:35,416 --> 00:28:37,291
Pues, ya que vamos a robar un banco.

317
00:28:37,875 --> 00:28:41,041
¡Claro! Robemos
una ambulancia también.

318
00:28:42,250 --> 00:28:44,250
CASA DE LA MEDICINA

319
00:29:07,833 --> 00:29:09,125
Dos de esta.

320
00:29:11,041 --> 00:29:13,000
¿Puedo hacerle una pregunta personal?

321
00:29:14,166 --> 00:29:15,583
¿Puedo no responder?

322
00:29:18,041 --> 00:29:19,291
¿Ustedes tienen hijos?

323
00:29:19,791 --> 00:29:20,875
No puedo.

324
00:29:21,416 --> 00:29:22,750
Soy estéril.

325
00:29:22,833 --> 00:29:25,041
Pero para Marta eso
nunca fue un problema.

326
00:29:25,791 --> 00:29:27,333
Nunca me abandonó.

327
00:29:27,416 --> 00:29:28,541
Qué lindo de su parte.

328
00:29:30,000 --> 00:29:31,500
Mala suerte la suya.

329
00:29:33,500 --> 00:29:34,791
No fui un buen marido.

330
00:29:36,916 --> 00:29:38,875
Me dejé abatir por la vida.

331
00:29:41,208 --> 00:29:43,458
Usted no me parece nada abatido.

332
00:29:45,041 --> 00:29:47,500
Y tú intentas ablandarme.

333
00:29:50,333 --> 00:29:51,750
Mi turno.

334
00:29:52,791 --> 00:29:54,625
¿Piensan tener hijos?

335
00:29:54,708 --> 00:29:55,791
Sid quiere.

336
00:29:56,333 --> 00:30:00,083
Creo que yo prefiero ser dueña
de una posada con onda en Bora Bora.

337
00:30:00,625 --> 00:30:02,416
Vamos hacia eso.

338
00:30:08,750 --> 00:30:10,666
Relájese, doña Marta.

339
00:30:11,500 --> 00:30:16,291
Mi abuela siempre decía:
"puedes confiar en un ladrón,

340
00:30:16,750 --> 00:30:18,541
hasta el momento del robo".

341
00:30:20,166 --> 00:30:23,208
¿Qué tipo de familia tuviste, hijo mío?

342
00:30:24,000 --> 00:30:26,291
Soy la tercera generación de asaltantes.

343
00:30:27,583 --> 00:30:28,750
¿Y usted?

344
00:30:29,083 --> 00:30:31,208
Yo nunca le robaría a nadie.

345
00:30:31,958 --> 00:30:34,416
Doña Marta, vamos
a asaltar un banco, doña Marta.

346
00:30:35,375 --> 00:30:37,333
Los bancos no son personas.

347
00:30:38,541 --> 00:30:40,166
Son instituciones.

348
00:30:41,416 --> 00:30:42,916
No estoy robándole a nadie.

349
00:30:44,208 --> 00:30:45,583
Ni ninguno de nosotros.

350
00:31:54,083 --> 00:31:56,958
{\an8}ENFERMERA LOURDES:
"ELLA EMPEORÓ"

351
00:32:14,708 --> 00:32:16,375
Y la ambulancia, ¿dónde está?

352
00:32:16,458 --> 00:32:18,166
Decidimos robar una.

353
00:32:18,250 --> 00:32:20,416
- ¿Cómo?
- La idea fue de ella.

354
00:32:20,500 --> 00:32:22,208
- ¡Traidor!
- Robarla no es problema.

355
00:32:22,291 --> 00:32:23,583
El problema es
que la ambulancia es grande,

356
00:32:23,666 --> 00:32:25,541
llamativa, rastreable.

357
00:32:25,625 --> 00:32:28,375
Además, no duermen en la calle.
Duermen con otras ambulancias.

358
00:32:28,458 --> 00:32:31,666
Rodeadas de muros,
rejas y de gente armada.

359
00:32:32,083 --> 00:32:34,541
Pero no hay plan sin ambulancia.

360
00:32:35,791 --> 00:32:37,000
¿Qué ruido es ese?

361
00:32:39,375 --> 00:32:41,625
Nuestros especialistas.

362
00:33:01,250 --> 00:33:02,625
¡Mira! ¡Llegaron!

363
00:33:04,541 --> 00:33:06,416
¡Felicidades, felicidades!

364
00:33:06,916 --> 00:33:08,500
¡Lindos! ¡Lindos!

365
00:33:13,000 --> 00:33:14,625
¡Amigos míos!

366
00:33:14,708 --> 00:33:17,958
La edad enseña que hay personas

367
00:33:18,041 --> 00:33:21,250
en las que realmente podemos confiar.

368
00:33:21,750 --> 00:33:24,458
Aquellos a quienes llamamos hermanos.

369
00:33:24,541 --> 00:33:30,416
En cuatro días, robaremos
21 millones en oro.

370
00:33:35,750 --> 00:33:37,125
¿21 millones?
¿No eran ocho?

371
00:33:37,208 --> 00:33:39,000
R$ 8.000.000
para Marta y para mí.

372
00:33:39,083 --> 00:33:40,958
R$ 3.000.000 para ustedes dos

373
00:33:41,041 --> 00:33:42,708
más R$ 850.000 de la inversión.

374
00:33:42,791 --> 00:33:46,125
R$ 2.950.000 para el piloto.

375
00:33:48,416 --> 00:33:49,583
¿Y el resto?

376
00:33:49,666 --> 00:33:51,833
Un millón para cada uno que ayudó,

377
00:33:51,916 --> 00:33:53,416
y no pueden abrir la boca.

378
00:34:22,750 --> 00:34:25,583
¡Lourdes! ¿Qué pasó?

379
00:34:25,666 --> 00:34:29,041
Tranquilo, señor Oswaldo.
Ella tuvo un paro cardíaco.

380
00:34:29,125 --> 00:34:31,333
Pensaron en intubarla, pero reaccionó.

381
00:34:32,000 --> 00:34:34,333
Su hija está mejor ahora, está durmiendo.

382
00:34:38,291 --> 00:34:39,458
¿Y el remedio? ¿nada?

383
00:34:41,583 --> 00:34:43,125
Lo lamento mucho.

384
00:34:46,250 --> 00:34:48,333
Ni siquiera debería decírselo, pero...

385
00:34:48,416 --> 00:34:51,166
parece que el seguro médico
todavía no lo autorizó.

386
00:34:52,791 --> 00:34:54,250
Esto no es justo.

387
00:34:54,750 --> 00:34:58,916
Tranquilo. Mientras hay vida,
hay esperanza.

388
00:35:04,875 --> 00:35:06,666
¿Quiénes son estas personas?

389
00:35:06,750 --> 00:35:10,166
Cada vez que mi plan
encontró un obstáculo,

390
00:35:10,250 --> 00:35:12,958
siempre encontré a alguien
que se conmovió con la causa.

391
00:35:13,041 --> 00:35:15,500
Pero ¿y usted confía tanto en ellos?

392
00:35:16,125 --> 00:35:17,458
¡En todos!

393
00:35:17,958 --> 00:35:20,208
Por motivos diferentes.

394
00:35:20,666 --> 00:35:21,541
¡Gané!

395
00:35:21,625 --> 00:35:24,166
Esta es Elizabeth.

396
00:35:24,250 --> 00:35:27,958
{\an8}Nuestra falsificadora.
Va a fabricar nuestros pasaportes.

397
00:35:28,041 --> 00:35:29,041
¡Qué bien!

398
00:35:29,125 --> 00:35:30,500
Este es Alberto.

399
00:35:30,583 --> 00:35:33,083
Mi anestesista en siete operaciones.

400
00:35:33,166 --> 00:35:35,333
Lo difícil no es dormirlos.

401
00:35:35,416 --> 00:35:37,166
Es traerlos de vuelta.

402
00:35:37,583 --> 00:35:41,250
{\an8}Alberto va a estar a cargo
del humo en el cilindro falso.

403
00:35:41,333 --> 00:35:43,166
Y unas mezclitas más.

404
00:35:44,625 --> 00:35:45,833
Eres un bromista, Rodolfo.

405
00:35:45,916 --> 00:35:47,333
¿Usted es artista?

406
00:35:47,416 --> 00:35:49,833
No, hija mía, yo tenía una notaría,

407
00:35:49,916 --> 00:35:51,333
en Copacabana.

408
00:35:51,416 --> 00:35:53,416
Pero me casé con el hombre equivocado.

409
00:35:54,166 --> 00:35:56,208
Aquel de allá es Carlos, el ex...

410
00:35:56,291 --> 00:35:57,541
¿El ex de Marta?

411
00:35:57,625 --> 00:36:00,708
Ex de Marta y expiloto de carreras.

412
00:36:01,750 --> 00:36:03,291
{\an8}¿Vómo es que usted confía en este tipo

413
00:36:03,375 --> 00:36:05,291
{\an8}para pilotear nuestra fuga?

414
00:36:05,375 --> 00:36:07,416
Carlos es el único piloto que conocemos.

415
00:36:07,958 --> 00:36:09,333
Y todavía la ama.

416
00:36:10,666 --> 00:36:12,375
Jamás le haría daño a ella.

417
00:36:14,166 --> 00:36:16,666
Sid, esta es la doctora Ingrid,

418
00:36:16,750 --> 00:36:20,375
especialista en perforación láser.

419
00:36:22,250 --> 00:36:26,000
Entonces ¿este es
nuestro guapo cerrajero?

420
00:36:28,416 --> 00:36:31,416
¿Usted trabaja en una universidad
o en un laboratorio, señora?

421
00:36:31,750 --> 00:36:33,125
Esta señora...

422
00:36:33,833 --> 00:36:37,916
a quien empezarás a tutear,
está desempleada,

423
00:36:38,000 --> 00:36:42,125
desde que mi jefe robó
la patente del láser que yo inventé.

424
00:36:43,208 --> 00:36:46,833
Pero yo guardé el prototipo
en el sótano de mi casa.

425
00:36:47,458 --> 00:36:49,166
Te lo muestro después.

426
00:36:50,000 --> 00:36:52,375
Cuando me lleves de regreso.

427
00:36:54,625 --> 00:36:56,416
- Este es Herculano.
- ¡Mucho gusto!

428
00:36:56,500 --> 00:36:59,833
Fue técnico
de efectos especiales en el cine.

429
00:36:59,916 --> 00:37:02,083
{\an8}Él va a equipar las sillas de ruedas.

430
00:37:03,041 --> 00:37:06,416
{\an8}Carlos, el mejor piloto del mundo.

431
00:37:06,500 --> 00:37:07,500
Encantado.

432
00:37:07,583 --> 00:37:09,416
¿Y el cine no da dinero?

433
00:37:09,500 --> 00:37:12,041
Solo para los vendedores de palomitas.

434
00:37:12,125 --> 00:37:13,750
¡Reina, mi reina!

435
00:37:16,541 --> 00:37:18,375
¡Mi reina, mi reina!

436
00:37:19,500 --> 00:37:21,500
¡Suéltala, sinvergüenza!

437
00:37:21,958 --> 00:37:23,416
¡Ella es mía!

438
00:37:23,500 --> 00:37:25,250
- ¿Te atreves?
- ¡Sí!

439
00:37:27,666 --> 00:37:30,166
¡Suéltame! ¡Suéltame!

440
00:37:31,500 --> 00:37:33,375
Nancy, llévalo allá a la cocina

441
00:37:33,458 --> 00:37:35,291
y ponle hielo en la quijada.

442
00:37:35,375 --> 00:37:37,208
Tranquilo, tranquilo, Rodolfo.

443
00:37:46,583 --> 00:37:47,833
Aquí...

444
00:37:49,666 --> 00:37:51,000
Qué horror, ¿no?

445
00:37:52,333 --> 00:37:53,666
En pleno 2025,

446
00:37:53,750 --> 00:37:56,250
¿golpear a alguien
porque besó la mano de su esposa?

447
00:37:56,333 --> 00:37:57,500
¿Qué es eso?

448
00:38:00,166 --> 00:38:01,291
En serio,

449
00:38:02,166 --> 00:38:03,625
Marta es una genia.

450
00:38:04,958 --> 00:38:07,166
Pero se casó
con el hombre equivocado, ¿no?

451
00:38:08,625 --> 00:38:10,583
La vida es una mierda, muchacha.

452
00:38:12,500 --> 00:38:13,541
Sí.

453
00:38:17,041 --> 00:38:18,625
Pero puede dejar de serlo.

454
00:38:21,291 --> 00:38:23,000
¿Qué quieres decir con eso?

455
00:38:25,916 --> 00:38:28,625
Que esta historia
puede tener más de un final.

456
00:38:45,958 --> 00:38:47,541
Mi amor...

457
00:38:51,708 --> 00:38:54,166
¿Hacía falta pegarle así?

458
00:38:55,291 --> 00:38:57,375
Pues sí, ¿no?
Se me fue.

459
00:39:02,625 --> 00:39:04,125
¡R$ 21.000.000!

460
00:39:10,875 --> 00:39:13,250
¿Nos vamos a Bora Bora? ¿Vamos?

461
00:39:13,333 --> 00:39:14,541
¡Vamos!

462
00:39:15,166 --> 00:39:16,875
¿Nos vamos a Bora Bora, vamos?

463
00:39:24,750 --> 00:39:26,750
Gracias por todo, mi amor.

464
00:39:28,833 --> 00:39:30,208
Muchas gracias.

465
00:39:35,541 --> 00:39:39,416
{\an8}TRES DÍAS PARA EL ROBO

466
00:39:49,000 --> 00:39:50,666
Impresionante.

467
00:39:50,750 --> 00:39:53,375
Aquí, cada uno sabe lo que hace.

468
00:39:53,958 --> 00:39:56,208
Lo que nos lleva
al problema de la ambulancia.

469
00:39:56,291 --> 00:39:59,458
Vamos a robar una
que ya esté atendiendo a alguien.

470
00:39:59,541 --> 00:40:01,916
En ese caso,
solo con un arma en la cabeza.

471
00:40:02,000 --> 00:40:03,500
Yo no uso arma, estoy fuera.

472
00:40:04,166 --> 00:40:05,291
Tenemos a Alberto...

473
00:40:06,416 --> 00:40:07,541
Anestesista.

474
00:40:07,625 --> 00:40:13,000
Estoy perfeccionando
una especie de gas de la risa.

475
00:40:14,500 --> 00:40:16,333
- ¿Y mata?
- ¡Para nada!

476
00:40:16,416 --> 00:40:19,666
El individuo se duerme feliz,
como un bebé.

477
00:40:27,500 --> 00:40:29,041
HOTEL DEL MAR

478
00:40:36,208 --> 00:40:38,000
<i>¡Dios mío!
¡Gracias a Dios que están aquí!</i>

479
00:40:38,083 --> 00:40:40,375
<i>Mi abuelo se está muriendo.</i>

480
00:40:41,625 --> 00:40:42,958
Voy a revisarlo, voy a revisarlo.

481
00:40:43,041 --> 00:40:44,083
<i>¡Por favor!</i>

482
00:40:45,958 --> 00:40:48,375
AMBULANCIA
UCI MÓVIL

483
00:40:57,750 --> 00:41:01,458
Esta ambulancia
está estorbando "a" mi camino.

484
00:41:03,458 --> 00:41:05,333
Es una emergencia médica, señora.

485
00:41:06,250 --> 00:41:09,708
Pero yo también soy otra emergencia.

486
00:41:11,041 --> 00:41:12,125
Señora...

487
00:41:12,208 --> 00:41:14,625
Tranquilita, tranquilita...

488
00:41:14,708 --> 00:41:16,375
Respira, respira, respira...

489
00:41:19,208 --> 00:41:20,833
Está bueno, ¿no?

490
00:41:21,791 --> 00:41:23,750
<i>- ¡Mi corazón!
- ¿Corazón?</i>

491
00:41:23,833 --> 00:41:24,916
<i>Déjeme ver.</i>

492
00:41:25,000 --> 00:41:26,916
<i>- Este es el lugar.
- Déjeme ver aquí.</i>

493
00:41:27,000 --> 00:41:28,416
<i>¿Habla inglés?</i>

494
00:41:28,500 --> 00:41:29,916
<i>Más o menos, señor...</i>

495
00:41:30,000 --> 00:41:32,958
Ya está.
¡Sentada! Qué delicia.

496
00:41:35,458 --> 00:41:37,208
<i>¡No quiero morir!</i>

497
00:41:37,291 --> 00:41:38,583
¡Policía!

498
00:41:39,375 --> 00:41:41,125
Socorro...

499
00:41:42,291 --> 00:41:43,375
Ya fue...

500
00:41:47,708 --> 00:41:50,291
<i>¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!</i>

501
00:41:50,375 --> 00:41:52,416
Estoy bien. <i>I'm fine.</i>

502
00:41:52,500 --> 00:41:53,583
- ¿Está bien?
- ¡Dios mío!

503
00:41:53,666 --> 00:41:54,708
<i>- ¡Bueno!
- ¡Un milagro!</i>

504
00:41:54,791 --> 00:41:55,833
<i>¡Bueno!</i>

505
00:41:55,916 --> 00:41:57,750
<i>¡Muchas gracias! ¡Muchas gracias!</i>

506
00:41:57,833 --> 00:41:58,958
<i>Ok...</i>

507
00:41:59,041 --> 00:42:00,708
<i>Muchas... ¡mucha gracias!</i>

508
00:42:00,791 --> 00:42:02,166
¡Amo Brasil!

509
00:42:02,250 --> 00:42:03,958
- Estoy mejor...
- ¡Muchas gracias!

510
00:42:07,208 --> 00:42:08,625
¡Rápido!

511
00:42:08,708 --> 00:42:10,416
Por el amor de Dios, doña Marta.

512
00:42:12,375 --> 00:42:13,500
No me apure.

513
00:42:20,291 --> 00:42:23,125
¡Lo logré, mire!
Rastreador apagado.

514
00:42:23,208 --> 00:42:24,250
¡Eso!

515
00:42:55,708 --> 00:42:57,125
Yo todavía no entiendo

516
00:42:57,208 --> 00:42:59,250
por qué vamos a tener
que quedarnos parados aquí.

517
00:42:59,333 --> 00:43:02,333
Porque la policía
está tras una ambulancia robada.

518
00:43:02,416 --> 00:43:04,333
Vamos a esperar al amanecer.

519
00:43:04,416 --> 00:43:06,500
Iremos en el cambio de guardia.

520
00:43:06,583 --> 00:43:09,166
No sé si voy a poder dormir aquí, no.

521
00:43:10,166 --> 00:43:12,166
En todo caso...

522
00:43:15,166 --> 00:43:16,791
Tenemos el gas.

523
00:43:19,041 --> 00:43:20,458
¡Pásamelo!

524
00:43:20,541 --> 00:43:22,750
¡No! Rodolfo, no.

525
00:43:22,833 --> 00:43:23,916
Tengo ganas de celebrar.

526
00:43:24,000 --> 00:43:25,041
¡No!

527
00:43:26,166 --> 00:43:28,333
No, él tiene razón.
Hay que celebrar.

528
00:43:55,583 --> 00:43:57,541
¡Gente!

529
00:43:57,625 --> 00:44:00,708
Vamos, Marta.
Vamos, solo un poquito.

530
00:44:00,791 --> 00:44:03,916
Yo también ya tuve
mis carnavales, mi amor.

531
00:44:04,000 --> 00:44:05,125
Vamos, vamos, vamos, Marta.

532
00:44:05,208 --> 00:44:06,416
¡Vamos, Marta!

533
00:44:13,083 --> 00:44:14,791
<i>Mi nombre es Lucila Fragata.</i>

534
00:44:15,250 --> 00:44:17,958
<i>Mi casa fue asaltada mientras yo estaba</i>

535
00:44:18,041 --> 00:44:19,375
<i>en un crucero.</i>

536
00:44:19,458 --> 00:44:21,625
<i>Tengo razones para afirmar</i>

537
00:44:21,708 --> 00:44:24,708
<i>que la agencia Top V</i>

538
00:44:24,791 --> 00:44:27,625
<i>está realmente involucrada en este robo.</i>

539
00:44:27,708 --> 00:44:29,916
Pero por Dios, yo...

540
00:44:30,000 --> 00:44:32,291
Yo no hablé con nadie.

541
00:44:32,375 --> 00:44:35,666
Yo no denuncié a nadie.
Esa voz no es mía.

542
00:44:35,750 --> 00:44:36,958
Mire, señora, pero el hecho

543
00:44:37,041 --> 00:44:39,875
es que la denuncia existe y procede.

544
00:44:39,958 --> 00:44:41,541
¡Pero no fui yo!

545
00:44:41,958 --> 00:44:43,083
Tranquila.

546
00:44:43,166 --> 00:44:44,333
Le creo.

547
00:44:44,416 --> 00:44:45,833
¡Gracias a Dios!

548
00:44:45,916 --> 00:44:47,750
Disculpe, yo...

549
00:44:47,833 --> 00:44:49,541
¿Quiere una galleta?

550
00:44:49,625 --> 00:44:52,041
No, no se moleste.

551
00:44:52,125 --> 00:44:54,333
Pero el hecho, señora,

552
00:44:54,416 --> 00:44:58,916
es que su casa
y la casa de otros ancianos

553
00:44:59,000 --> 00:45:01,708
fue asaltada mientras
ustedes hacían el viaje.

554
00:45:01,791 --> 00:45:03,833
Y un barco zarpó anteayer.

555
00:45:04,416 --> 00:45:06,166
Entonces quería saber

556
00:45:06,250 --> 00:45:09,125
si usted conoce el nombre
de alguien en esta lista.

557
00:45:12,541 --> 00:45:15,458
No, no, no...

558
00:45:17,041 --> 00:45:18,083
Aquí.

559
00:45:19,291 --> 00:45:21,500
Marta Marcondes

560
00:45:21,583 --> 00:45:23,291
y Rodolfo Marcondes.

561
00:45:23,375 --> 00:45:25,541
Señora, por casualidad,
¿tiene su dirección?

562
00:45:26,416 --> 00:45:28,500
- Sí, sí, claro.
- Entonces, por favor.

563
00:45:30,750 --> 00:45:34,083
Solo quería pedirle
que no le cuente este caso a nadie.

564
00:45:35,416 --> 00:45:36,750
Muchas gracias.

565
00:45:36,833 --> 00:45:38,000
Y no se preocupe,

566
00:45:38,083 --> 00:45:40,083
porque voy a atrapar a esta banda.

567
00:45:48,375 --> 00:45:50,375
Soy la peor huérfana del mundo.

568
00:45:53,000 --> 00:45:55,541
Le robé la billetera
a mi madre número tres

569
00:45:55,625 --> 00:45:57,666
y me lo gasté todo en maquillaje.

570
00:45:59,625 --> 00:46:01,500
Forcé la tienda

571
00:46:01,583 --> 00:46:04,958
donde Nancy trabajaba
y ella se fugó conmigo.

572
00:46:06,250 --> 00:46:08,458
¡Vamos, Martita!
¡Vamos, Martita!

573
00:46:10,666 --> 00:46:12,500
¡Vamos, Martita!
¡Vamos, Martita!

574
00:46:14,708 --> 00:46:17,666
Rodolfo, Rodolfo fue mi amor

575
00:46:17,750 --> 00:46:19,708
y sigue siendo

576
00:46:20,166 --> 00:46:22,375
el único hombre de mi vida.

577
00:46:28,708 --> 00:46:30,458
Y yo...

578
00:46:30,958 --> 00:46:33,083
Y yo...

579
00:46:33,166 --> 00:46:34,791
¡Tengo cáncer!

580
00:46:37,541 --> 00:46:40,166
Y ni un año de vida.

581
00:46:48,166 --> 00:46:51,500
Marta, tengo cáncer, amor.

582
00:46:52,083 --> 00:46:53,416
Cáncer.

583
00:46:54,041 --> 00:46:55,208
¿Qué cáncer?

584
00:46:55,291 --> 00:46:57,458
Del tipo inoperable.

585
00:46:59,208 --> 00:47:00,500
{\an8}TRES MESES ANTES

586
00:47:00,583 --> 00:47:01,875
{\an8}No...

587
00:47:01,958 --> 00:47:04,250
{\an8}Debe haber un tratamiento.

588
00:47:04,333 --> 00:47:07,375
{\an8}Existe un tratamiento
experimental en Australia.

589
00:47:07,458 --> 00:47:09,750
Con 20% de probabilidad de éxito.

590
00:47:09,833 --> 00:47:13,083
Cuesta US$ 1.000.000
y no tenemos ese dinero.

591
00:47:15,000 --> 00:47:17,291
Vendemos esta casa.

592
00:47:17,708 --> 00:47:20,458
No voy a morir y dejarte en la miseria,

593
00:47:20,541 --> 00:47:21,833
sin casa y sin dinero.

594
00:47:21,916 --> 00:47:23,125
Toma.

595
00:47:23,208 --> 00:47:24,500
¿Qué es esto?

596
00:47:24,583 --> 00:47:26,875
Siempre quisiste
dar la vuelta al mundo, ¿no?

597
00:47:27,250 --> 00:47:28,916
Compré un crucero para nosotros.

598
00:47:35,750 --> 00:47:37,041
Rodolfo,

599
00:47:37,625 --> 00:47:39,666
necesito mostrarte

600
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
una cosa.

601
00:48:06,291 --> 00:48:07,541
¿Qué es esto?

602
00:48:07,625 --> 00:48:09,708
Justicia.

603
00:48:10,958 --> 00:48:12,541
¿Qué justicia, mujer?

604
00:48:12,625 --> 00:48:16,375
Un plan para recuperar
el dinero que nos robaron.

605
00:48:16,458 --> 00:48:18,541
Un plan para pagar tu tratamiento

606
00:48:18,625 --> 00:48:20,333
allá en Australia.

607
00:48:20,416 --> 00:48:22,583
¿Hace cuánto tiempo que estás...

608
00:48:22,916 --> 00:48:24,541
tramando esta locura?

609
00:48:28,625 --> 00:48:31,291
Desde el día en que te convencí...

610
00:48:32,125 --> 00:48:35,500
de denunciar
a ese jefe corrupto tuyo y...

611
00:48:36,166 --> 00:48:37,708
arruiné tu vida.

612
00:48:58,250 --> 00:49:02,166
{\an8}DOS DÍAS PARA EL ROBO

613
00:49:29,666 --> 00:49:30,833
¿Sí?

614
00:49:30,916 --> 00:49:31,958
<i>Policía.</i>

615
00:49:33,291 --> 00:49:35,541
<i>Soy el detective Oswaldo Aranha.</i>

616
00:49:35,625 --> 00:49:37,958
<i>Quiero hablar con Marta
o Rodolfo Marcondes.</i>

617
00:49:41,875 --> 00:49:43,250
¿Quién murió?

618
00:49:43,333 --> 00:49:44,791
Nadie murió, señora.

619
00:49:44,875 --> 00:49:49,541
Es que estoy trabajando en un caso
de pasajeros de cruceros marítimos.

620
00:49:50,541 --> 00:49:52,500
<i>Y vi el nombre de ustedes</i>

621
00:49:52,583 --> 00:49:55,500
en la lista de pasajeros
de la compañía "Sea Queen".

622
00:49:57,208 --> 00:49:59,083
Pero como no embarcaron,

623
00:49:59,166 --> 00:50:01,625
decidí verificar para ver
si todo está bien.

624
00:50:02,833 --> 00:50:04,791
¿Conocen a estos dos de aquí?

625
00:50:10,250 --> 00:50:12,291
¡Caramba!

626
00:50:14,291 --> 00:50:16,166
No.

627
00:50:19,333 --> 00:50:20,791
¡Ánimo, guapetón!

628
00:50:20,875 --> 00:50:22,875
Vi una ambulancia
entrando aquí en su casa

629
00:50:22,958 --> 00:50:24,666
y quería saber
si realmente todo está bien.

630
00:50:25,416 --> 00:50:28,291
¿Usted tiene el descaro
de espiar mi casa?

631
00:50:30,333 --> 00:50:32,333
La ambulancia va a llevarse a mi marido.

632
00:50:32,416 --> 00:50:34,041
Él no se está sintiendo bien.

633
00:50:34,416 --> 00:50:35,916
¿Usted sabe lo que es hemodiálisis?

634
00:50:36,000 --> 00:50:38,208
Es hemodiálisis lo que él tiene.

635
00:50:38,291 --> 00:50:39,333
¿Entendió?

636
00:50:39,416 --> 00:50:41,250
Eso si usted no lo mata antes.

637
00:50:45,166 --> 00:50:46,916
¿Ve lo que provocó su denuncia?

638
00:50:47,000 --> 00:50:49,500
Vamos a parar esta locura ahora.

639
00:50:49,916 --> 00:50:50,958
¡No!

640
00:50:51,916 --> 00:50:55,291
Tenemos que adelantar
la locura para mañana.

641
00:50:55,375 --> 00:50:56,416
Marta...

642
00:50:56,500 --> 00:50:58,250
- ¡Eso es!
- ¡Reaccionen!

643
00:50:58,333 --> 00:50:59,916
La policía tocó la puerta.

644
00:51:00,000 --> 00:51:02,583
Pero ¿qué tiene ese policía?

645
00:51:03,125 --> 00:51:05,166
Ese hombre ni sueña con el banco.

646
00:51:05,250 --> 00:51:06,541
¡No! No, no...

647
00:51:06,625 --> 00:51:09,125
Soy demasiado joven para pasar
el resto de mi vida en la cárcel.

648
00:51:09,208 --> 00:51:11,333
<i>¡Baby!</i> Todos aquí vamos a huir.

649
00:51:11,416 --> 00:51:12,583
¿No?

650
00:51:12,666 --> 00:51:15,333
La cuestión es si vamos a huir pobres...

651
00:51:16,583 --> 00:51:18,291
o ricos.

652
00:51:18,375 --> 00:51:19,833
Es verdad...

653
00:51:20,333 --> 00:51:22,125
Entonces está decidido.

654
00:51:22,208 --> 00:51:23,875
- <i>¡Yeah!</i>
- ¡Eso!

655
00:51:24,333 --> 00:51:27,791
Tenemos menos de 24 horas para el asalto.

656
00:51:51,625 --> 00:51:53,375
Firme y constante.

657
00:51:54,375 --> 00:51:55,666
¡No pares!

658
00:52:10,041 --> 00:52:11,416
No, creo que en diagonal, ¿no?

659
00:52:11,500 --> 00:52:14,250
Prueba más así...
Con un solo brazo.

660
00:52:17,625 --> 00:52:19,250
Si cambias con este de aquí...

661
00:52:19,333 --> 00:52:20,791
Sí, sí...

662
00:52:24,208 --> 00:52:25,375
No se puede.

663
00:52:25,458 --> 00:52:27,000
No va a haber manera.

664
00:52:27,083 --> 00:52:28,666
¿Vamos a rendirnos ahora?

665
00:52:28,750 --> 00:52:31,875
Vamos a tener que dislocarte el hombro.

666
00:52:31,958 --> 00:52:34,041
¿Hacer qué? ¿Mi hombro?

667
00:52:34,125 --> 00:52:36,958
Sí. Para que puedas pasar
por el agujero.

668
00:52:37,750 --> 00:52:40,375
Alberto es médico, hija mía. Ven aquí.

669
00:52:41,000 --> 00:52:42,833
Va a hacer eso ahí con mucho cariño,

670
00:52:42,916 --> 00:52:44,416
pero con inmenso cariño.

671
00:52:45,000 --> 00:52:46,041
¿Y duele?

672
00:52:46,125 --> 00:52:49,666
Para eso existen
los analgésicos, hija mía.

673
00:52:50,708 --> 00:52:52,583
El dolor es momentáneo.

674
00:52:54,291 --> 00:52:57,000
Una mano aquí, la otra aquí.

675
00:52:57,083 --> 00:52:58,375
¡No, no, no!
Espera, ¡espera, espera!

676
00:52:58,458 --> 00:52:59,791
¡Sid!

677
00:53:00,458 --> 00:53:01,750
Bora Bora, ¿no?

678
00:53:02,541 --> 00:53:04,000
Vamos, vamos, vamos.

679
00:53:04,791 --> 00:53:05,916
Uno...

680
00:53:07,125 --> 00:53:08,416
dos...

681
00:53:09,000 --> 00:53:10,041
¡tres!

682
00:53:17,166 --> 00:53:18,958
Entonces preguntó,

683
00:53:19,041 --> 00:53:21,083
"¿qué te pasó, hijo mío?"

684
00:53:21,583 --> 00:53:24,333
Él respondió, "es que estaba dentro
de un refrigerador".

685
00:53:27,375 --> 00:53:31,125
Un brindis por nuestra última cena.

686
00:53:32,916 --> 00:53:34,791
Creo que yo nunca tuve una cena.

687
00:53:35,541 --> 00:53:38,708
Entonces, un brindis
por nuestros millones.

688
00:53:38,791 --> 00:53:40,500
¡Por nuestros millones!

689
00:53:46,750 --> 00:53:49,541
Yo también quería decir una cosa.

690
00:53:54,958 --> 00:53:56,208
Perdón

691
00:53:58,875 --> 00:54:00,333
por asaltarlos.

692
00:54:05,250 --> 00:54:08,166
Ustedes también perdónennos.

693
00:54:09,541 --> 00:54:11,375
Por cualquier exceso.

694
00:54:23,125 --> 00:54:25,375
En realidad, mañana es el primer día

695
00:54:25,791 --> 00:54:27,875
del resto de nuestras vidas.

696
00:54:34,208 --> 00:54:36,666
{\an8}PILOTO: EN 1/2 HORA EN LA ESQUINA
PARA "OTRO FINAL"

697
00:54:41,500 --> 00:54:42,625
Yo también tengo un chiste.

698
00:55:00,791 --> 00:55:02,375
Vine a decir que estoy dentro.

699
00:55:03,875 --> 00:55:05,333
¿Dentro de qué?

700
00:55:06,833 --> 00:55:09,708
Sé que ustedes van a joder a esos dos

701
00:55:09,791 --> 00:55:11,708
y al resto de los imbéciles.

702
00:55:12,333 --> 00:55:14,416
Y van a necesitarme para eso.

703
00:55:33,750 --> 00:55:35,416
¿Decidiste traicionar a tu amada?

704
00:55:35,500 --> 00:55:38,416
No, jamás.

705
00:55:38,833 --> 00:55:40,208
Nos vamos a escapar.

706
00:55:40,666 --> 00:55:43,000
Yo, tú y Sid.

707
00:55:43,333 --> 00:55:44,916
Rodolfo muere.

708
00:55:45,000 --> 00:55:46,500
Yo me caso con Marta.

709
00:55:47,250 --> 00:55:48,791
Y el dinero

710
00:55:48,875 --> 00:55:50,416
vuelve a ser suyo.

711
00:56:08,166 --> 00:56:09,375
¿Te dormiste?

712
00:56:10,875 --> 00:56:12,000
No.

713
00:56:14,583 --> 00:56:16,375
Todo va a salir bien mañana.

714
00:56:18,458 --> 00:56:20,500
Conmigo, contigo...

715
00:56:22,250 --> 00:56:23,541
y con el plan.

716
00:56:29,000 --> 00:56:30,250
¡No!

717
00:56:39,166 --> 00:56:41,208
Aquí, aquí...

718
00:56:46,458 --> 00:56:47,791
¿Y? ¿cómo te fue?

719
00:56:54,208 --> 00:56:55,333
Carlos aceptó.

720
00:57:04,916 --> 00:57:06,250
<i>Baby,</i>

721
00:57:07,916 --> 00:57:09,583
¿quieres cambiar de idea?

722
00:57:12,041 --> 00:57:12,875
Sí.

723
00:57:16,208 --> 00:57:17,416
Pero no, ¿verdad?

724
00:57:21,000 --> 00:57:24,041
Podríamos dejarles
dos barritas de oro a ellos.

725
00:57:24,125 --> 00:57:26,875
Si lo dejamos, el oro
va para la policía, mi amor.

726
00:57:27,250 --> 00:57:28,250
Sí.

727
00:57:32,000 --> 00:57:34,250
¿Y si hiciéramos una donación anónima,

728
00:57:34,333 --> 00:57:35,375
solo para el tratamiento?

729
00:57:35,458 --> 00:57:36,958
Yo también pensé en eso.

730
00:57:37,750 --> 00:57:39,250
Pero es rastreable.

731
00:57:41,291 --> 00:57:42,250
Sí.

732
00:57:45,333 --> 00:57:48,291
Son 3 o 21 millones.

733
00:57:50,250 --> 00:57:51,333
Elige.

734
00:58:08,208 --> 00:58:10,125
No te pongas así, papá.

735
00:58:10,208 --> 00:58:11,625
Estoy bien.

736
00:58:13,750 --> 00:58:15,458
Voy a sacarte de esta, mi amor.

737
00:58:17,958 --> 00:58:19,250
Acéptalo, papá.

738
00:58:21,125 --> 00:58:22,791
Voy a lograr comprar tu remedio.

739
00:58:24,541 --> 00:58:26,791
Estoy resolviendo un gran caso.

740
00:58:26,875 --> 00:58:28,541
Voy a ganar un ascenso.

741
00:58:28,625 --> 00:58:30,750
¿Qué ascenso, detective?

742
00:58:32,666 --> 00:58:34,375
Confía en mí, hija mía.

743
00:58:37,416 --> 00:58:39,375
Sé que estás
está haciendo todo lo que puede.

744
00:58:40,875 --> 00:58:43,250
Estoy haciendo
mucho más de lo que imaginas.

745
00:59:00,541 --> 00:59:02,416
Ya estoy mucho mejor.

746
00:59:03,250 --> 00:59:04,416
Ya lo veo.

747
00:59:06,750 --> 00:59:08,375
Vamos a cancelarlo.

748
00:59:10,000 --> 00:59:11,333
¿Cómo cancelar?

749
00:59:12,458 --> 00:59:13,708
Yo aguanto.

750
00:59:15,750 --> 00:59:18,458
Mi plan siempre fue salvarte.

751
00:59:19,208 --> 00:59:20,666
No para matarte.

752
00:59:21,375 --> 00:59:24,500
No quiero morir
en un cuarto de hospital,

753
00:59:24,583 --> 00:59:26,791
arrepentido de lo que no hice.

754
00:59:28,083 --> 00:59:29,750
Quiero morir como un vikingo.

755
00:59:30,958 --> 00:59:32,166
Espada en mano.

756
00:59:33,708 --> 00:59:35,250
En medio de la batalla.

757
00:59:39,291 --> 00:59:42,041
Entonces robemos ese maldito banco.

758
00:59:43,958 --> 00:59:47,083
EL ROBO

759
00:59:48,625 --> 00:59:50,666
Tengo una cita programada

760
00:59:50,750 --> 00:59:53,583
para vaciar nuestra caja fuerte privada.

761
00:59:54,000 --> 00:59:56,791
Es por culpa de esta maldita reforma

762
00:59:56,875 --> 00:59:58,625
que están haciendo ahí en el banco.

763
00:59:58,708 --> 01:00:00,958
¡Doña Marta!
¡Don Rodolfo!

764
01:00:01,500 --> 01:00:03,125
Qué alegría verlos por aquí.

765
01:00:03,208 --> 01:00:05,791
Ofélia, nosotros no tenemos todo el día.

766
01:00:07,000 --> 01:00:09,208
¿Pueden acompañarme
hasta la caja fuerte, por favor?

767
01:00:35,708 --> 01:00:36,833
¿Vamos, don Rodolfo?

768
01:00:36,916 --> 01:00:38,125
- Vamos.
- Mire...

769
01:00:40,708 --> 01:00:41,875
A la de tres.

770
01:00:42,958 --> 01:00:44,458
Juntitos, por favor.

771
01:00:46,500 --> 01:00:48,416
Uno, dos, tres.

772
01:00:56,541 --> 01:00:59,500
Como pidió, la sala número tres.

773
01:01:31,416 --> 01:01:32,416
¡Fuego!

774
01:01:47,875 --> 01:01:49,916
¡Australia!

775
01:02:24,208 --> 01:02:27,166
¡Deja que yo lo haga!
¡Deja que yo lo haga!

776
01:02:27,250 --> 01:02:28,458
¡No, está bien! Está...

777
01:03:07,958 --> 01:03:09,875
No quiero más.

778
01:03:21,041 --> 01:03:23,458
¡Agarra aquí, Sid!

779
01:03:24,291 --> 01:03:26,458
¡Bien! ¡Eso!

780
01:03:28,958 --> 01:03:31,833
¡Quita la mano de encima!
¡No me toques!

781
01:03:31,916 --> 01:03:33,375
Déjame hacer esto sola.

782
01:03:42,958 --> 01:03:44,583
¡Quite la mano de encima, Sid!

783
01:03:45,666 --> 01:03:46,750
¡Dios mío!

784
01:03:46,833 --> 01:03:48,083
No quiere...

785
01:03:56,000 --> 01:03:57,416
Aquí está...

786
01:03:58,041 --> 01:03:59,250
¡Dame eso!

787
01:03:59,333 --> 01:04:01,083
¡Desgraciados!

788
01:04:01,166 --> 01:04:03,375
¡Yo tendría que estar ganando el triple!

789
01:04:07,458 --> 01:04:09,208
Mejor dejarla tranquila.

790
01:04:33,000 --> 01:04:34,750
Don Rodolfo, ¿qué está pasando?

791
01:04:34,833 --> 01:04:36,166
¡Don Rodolfo!

792
01:04:37,000 --> 01:04:39,166
Tres pastillas. ¡Dáselas!

793
01:04:39,250 --> 01:04:41,166
Le está dando un ataque al corazón.

794
01:04:41,916 --> 01:04:43,291
Vamos a aflojar esto.

795
01:04:43,375 --> 01:04:44,708
¡Tenemos que salir, ahora!

796
01:04:44,791 --> 01:04:45,875
¡De aquí a dos minutos!

797
01:04:45,958 --> 01:04:47,875
¡Usted va a estar dentro
de una ambulancia!

798
01:04:49,916 --> 01:04:52,125
¡Ponle el oxígeno al máximo!

799
01:04:53,833 --> 01:04:54,958
¡Vamos con eso!

800
01:04:57,833 --> 01:04:59,000
Sid...

801
01:05:00,291 --> 01:05:01,708
¡No puede morir!

802
01:05:05,333 --> 01:05:06,500
¡No puede!

803
01:05:11,333 --> 01:05:12,750
¡Va!

804
01:05:26,250 --> 01:05:27,708
- ¡Rodolfo!
- ¡Aguanta firme!

805
01:05:27,791 --> 01:05:28,958
¡Va! ¡Va! ¡Va!

806
01:05:30,250 --> 01:05:31,625
- ¡Listo! ¡Dale!
- ¡Vamos! ¡Vamos!

807
01:05:41,083 --> 01:05:43,041
No lográbamos abrir la puerta.

808
01:05:43,125 --> 01:05:44,333
¡Rápido!

809
01:05:54,000 --> 01:05:56,583
¡Rodolfo, mi amor!

810
01:05:56,666 --> 01:05:58,500
Mujer, ¡todavía estoy vivo!

811
01:05:58,583 --> 01:06:00,041
¡Gracias a Dios!

812
01:06:00,125 --> 01:06:03,208
¡Aguanta firme, campeón!
¡Aguanta firme!

813
01:06:06,375 --> 01:06:08,250
¡No se rinda, don Rodolfo!

814
01:06:37,291 --> 01:06:38,333
¿Cómo está él?

815
01:06:38,416 --> 01:06:39,750
¡Rico!

816
01:06:40,666 --> 01:06:42,625
Muriendo rico, muchacho.

817
01:06:45,000 --> 01:06:48,458
Mi amor, ricos somos todos.

818
01:07:39,416 --> 01:07:40,583
La última.

819
01:07:43,625 --> 01:07:46,000
Rodolfo tiene que ir al hospital.

820
01:07:48,416 --> 01:07:50,583
Podemos intentar en Corumbá.

821
01:07:50,666 --> 01:07:52,125
Cuatro o cinco horas de vuelo.

822
01:07:52,208 --> 01:07:54,250
¡No me morí!

823
01:07:54,333 --> 01:07:56,541
¡Y todavía oigo muy bien!

824
01:07:59,625 --> 01:08:00,958
Por favor...

825
01:08:22,291 --> 01:08:24,916
Ellos tienen que irse
y llevarse el dinero.

826
01:08:26,375 --> 01:08:28,291
¿Vas a confiar en ellos?

827
01:08:31,250 --> 01:08:32,458
Sí.

828
01:08:32,541 --> 01:08:34,041
Entonces métame en ese avión.

829
01:08:34,416 --> 01:08:36,708
Mi amor, no vas a aguantar.

830
01:08:36,791 --> 01:08:39,208
Estoy bien, estoy bien, aguanto.

831
01:08:41,625 --> 01:08:43,750
Por favor...

832
01:08:43,833 --> 01:08:45,250
Calma, calma, calma.

833
01:08:45,333 --> 01:08:47,375
No hay, no hay otra manera.

834
01:08:47,458 --> 01:08:49,000
Si ustedes se llevan el dinero,

835
01:08:49,875 --> 01:08:53,625
yo puedo decirle a la policía
que ustedes nos secuestraron.

836
01:08:55,583 --> 01:08:59,250
¿De verdad está pensando en poner
todo el dinero en nuestras manos?

837
01:09:00,375 --> 01:09:01,875
Pero es la única manera.

838
01:09:06,833 --> 01:09:08,791
Tal vez... los robemos.

839
01:09:08,875 --> 01:09:11,041
- Nancy...
- Porque los íbamos a robar.

840
01:09:11,125 --> 01:09:13,666
Íbamos a robarlos.
Íbamos a dormirlos a los dos.

841
01:09:13,750 --> 01:09:15,458
Y entonces a Rodolfo le dio
el ataque al corazón.

842
01:09:15,541 --> 01:09:18,000
Por Dios, <i>baby,</i> ¿es momento
para un ataque de sinceridad?

843
01:09:18,083 --> 01:09:19,500
Mi amor, necesitaba decirlo.

844
01:09:19,833 --> 01:09:21,416
Me caen bien.

845
01:09:22,833 --> 01:09:24,791
Me caen bien. Pensé
que tenía que ser honesta.

846
01:09:24,875 --> 01:09:27,666
Porque... nosotros no valemos nada.

847
01:09:29,166 --> 01:09:30,708
Ve con ellos, Marta.

848
01:09:31,500 --> 01:09:32,833
- Ve.
- No voy.

849
01:09:32,916 --> 01:09:34,916
Asegura nuestra parte.

850
01:09:35,000 --> 01:09:37,208
Y yo diré que te llevaron por la fuerza.

851
01:09:38,041 --> 01:09:39,791
Entonces nunca más te voy a ver.

852
01:09:39,875 --> 01:09:41,583
¿Cómo?

853
01:09:42,708 --> 01:09:44,208
Robamos un banco.

854
01:09:44,916 --> 01:09:46,708
La policía va a vigilarte.

855
01:09:47,083 --> 01:09:49,000
Por mucho, mucho tiempo.

856
01:09:49,916 --> 01:09:53,583
Y sin Australia, mi amor,
no tienes el lujo del tiempo.

857
01:09:58,833 --> 01:10:00,125
Ustedes tienes que irse.

858
01:10:02,625 --> 01:10:05,416
Voy a llamar
a una ambulancia de verdad, ¿sí?

859
01:10:05,500 --> 01:10:07,750
- ¡Vayan!
- No, no, no.

860
01:10:07,833 --> 01:10:11,375
Yo voy a llevar a Rodolfo al hospital.
Y ustedes dos huyen.

861
01:10:11,458 --> 01:10:12,791
¡Quietos!

862
01:10:15,833 --> 01:10:17,375
¿Saben lo que son ustedes?

863
01:10:18,875 --> 01:10:20,833
La cima de mi carrera.

864
01:10:20,916 --> 01:10:22,791
Hay dinero para ti.

865
01:10:24,208 --> 01:10:26,875
Mucho más que tu jubilación.

866
01:10:27,375 --> 01:10:30,125
¿Y usted?
Debería haber sido actriz.

867
01:10:30,208 --> 01:10:31,750
Tiene talento.

868
01:10:31,833 --> 01:10:33,375
Yo pensando que estaba secuestrada.

869
01:10:33,458 --> 01:10:35,166
Y, al final de cuentas,
es la jefa de la banda.

870
01:10:35,250 --> 01:10:37,125
¿No es así, vieja sinvergüenza?

871
01:10:37,208 --> 01:10:38,583
¡Desgraciado!

872
01:10:38,666 --> 01:10:40,708
Pues yo prefiero pasar a la historia.

873
01:10:41,125 --> 01:10:44,708
Como la persona que resolvió
el asalto al banco BCC.

874
01:11:31,250 --> 01:11:32,458
¡Marta!

875
01:11:35,791 --> 01:11:37,500
O ustedes se van ahora.

876
01:11:38,708 --> 01:11:41,375
O todo esto habrá sido
en vano, hija mía.

877
01:11:53,916 --> 01:11:56,041
Fue un honor conocerlos.

878
01:11:58,041 --> 01:11:59,708
Don Rodolfo, usted lo va a lograr.

879
01:12:08,291 --> 01:12:09,458
¡Vayan!

880
01:12:11,500 --> 01:12:15,000
Vivan la mejor vida que puedan vivir.

881
01:12:16,875 --> 01:12:18,666
Siento mucho dejarlos...

882
01:12:20,958 --> 01:12:22,291
de esta manera.

883
01:12:24,291 --> 01:12:25,833
Si ustedes escapan,

884
01:12:30,833 --> 01:12:33,041
mi plan funcionó.

885
01:12:45,166 --> 01:12:46,541
¡Váyanse!

886
01:12:46,625 --> 01:12:48,625
<i>¡Baby! ¡Baby</i>, ven!

887
01:12:53,541 --> 01:12:54,666
Uno, dos, tres y...

888
01:13:24,750 --> 01:13:25,750
¡Mierda!

889
01:13:41,958 --> 01:13:43,250
¡Funcionó!

890
01:13:45,083 --> 01:13:46,625
Herculano es un genio.

891
01:13:48,666 --> 01:13:50,791
¡No tenemos mucho tiempo!

892
01:13:50,875 --> 01:13:51,875
¡Tienes razón!

893
01:14:00,166 --> 01:14:01,875
Vamos rápido que el bicho es lento.

894
01:14:04,541 --> 01:14:06,166
¿No era un jet?

895
01:14:06,250 --> 01:14:07,666
Fue lo que se pudo conseguir.

896
01:14:12,541 --> 01:14:13,750
¿Salió todo bien?

897
01:14:14,250 --> 01:14:15,583
En el aire te explicamos.

898
01:14:22,458 --> 01:14:24,208
Conseguí noquear al tipo.

899
01:14:25,666 --> 01:14:28,083
Y Marta estaba sangrando,

900
01:14:28,166 --> 01:14:31,291
pero nos dijo que siguiéramos
y se quedó con Rodolfo.

901
01:14:53,875 --> 01:14:55,250
Están llegando.

902
01:14:59,958 --> 01:15:01,083
¿Quieren volver?

903
01:15:06,166 --> 01:15:08,458
Realmente somos unos hijos de puta.

904
01:15:15,500 --> 01:15:16,500
¡Allí!

905
01:15:57,458 --> 01:16:01,166
{\an8}CUATRO HORAS DESPUÉS

906
01:16:02,208 --> 01:16:03,541
Parece limpio.

907
01:16:10,416 --> 01:16:12,250
Allá, mira, hay un tipo allí.

908
01:16:13,833 --> 01:16:15,791
Es Max, mi copiloto.

909
01:16:15,875 --> 01:16:17,625
Él fue quien trajo el jet.

910
01:16:28,291 --> 01:16:29,375
<i>Baby...</i>

911
01:16:29,458 --> 01:16:35,083
Parece que somos millonarios.
¿Nos vamos a Bora Bora?

912
01:16:35,166 --> 01:16:36,750
¿No necesitan ayuda?

913
01:16:38,916 --> 01:16:39,958
¡Manos a la cabeza!

914
01:16:46,458 --> 01:16:47,458
¿Cómo?

915
01:16:47,541 --> 01:16:49,500
¡Cállate y abre la caja!

916
01:16:49,583 --> 01:16:51,041
Realmente podemos explicarlo.

917
01:16:52,750 --> 01:16:54,125
Abre la caja.

918
01:16:56,791 --> 01:16:58,125
Es justo.

919
01:17:03,291 --> 01:17:04,875
¿Qué mierda es esto?

920
01:17:12,541 --> 01:17:16,083
Es la primera vez que arresto a alguien
por tráfico de plomo.

921
01:17:17,708 --> 01:17:18,833
¿Dónde está el oro?

922
01:17:21,333 --> 01:17:22,541
¿El oro?

923
01:17:28,416 --> 01:17:31,083
El oro está con quien debe estar.

924
01:17:36,833 --> 01:17:38,291
¿No se estaba muriendo?

925
01:17:41,041 --> 01:17:42,166
¿Y su hombro?

926
01:17:44,166 --> 01:17:46,583
Sus R$ 850.000.

927
01:17:48,458 --> 01:17:50,416
¿Y el resto?

928
01:17:51,583 --> 01:17:53,541
El resto lo perdieron

929
01:17:53,625 --> 01:17:55,958
cuando decidieron tramar contra nosotros

930
01:17:56,041 --> 01:17:57,291
junto con mi hermano.

931
01:18:06,000 --> 01:18:08,125
Fue un placer volar con ustedes.

932
01:18:10,166 --> 01:18:11,416
¡Cuñada!

933
01:18:11,916 --> 01:18:12,916
¡Hermano!

934
01:18:13,333 --> 01:18:15,291
¿Saliste con los dos hermanos?

935
01:18:15,833 --> 01:18:16,875
¡Sid!

936
01:18:17,583 --> 01:18:19,500
¡Todo es mentira!

937
01:18:24,208 --> 01:18:25,250
Pero...

938
01:18:25,333 --> 01:18:26,916
- Sid...
- ¿Pero cómo?

939
01:18:27,000 --> 01:18:28,375
No logro entender.

940
01:18:28,458 --> 01:18:29,625
Duele.

941
01:18:29,708 --> 01:18:32,583
Este video aquí lo explica todo.

942
01:18:33,958 --> 01:18:35,375
La contraseña es...

943
01:18:35,458 --> 01:18:37,291
dos idiotas, todo junto.

944
01:18:41,500 --> 01:18:44,916
Jamás subestimen a los viejos.

945
01:18:45,750 --> 01:18:48,458
Porque después de todo un día...

946
01:18:50,500 --> 01:18:52,125
ustedes serán uno de nosotros.

947
01:18:55,708 --> 01:18:58,708
Oswaldo, ya sabes qué hacer.

948
01:18:59,833 --> 01:19:00,958
Gracias.

949
01:19:01,041 --> 01:19:02,250
¡Hora de volar!

950
01:19:03,708 --> 01:19:05,208
Adiós.

951
01:19:05,291 --> 01:19:06,791
Los estoy vigilando.

952
01:19:50,541 --> 01:19:52,250
DOSIDIOTAS

953
01:19:54,625 --> 01:19:55,916
<i>Queridos...</i>

954
01:19:56,666 --> 01:19:57,875
<i>¡Hola!</i>

955
01:19:57,958 --> 01:20:01,333
<i>Somos nosotros hablando
directamente desde el pasado.</i>

956
01:20:02,583 --> 01:20:04,833
<i>Sabemos que, en este momento,</i>

957
01:20:05,208 --> 01:20:08,750
<i>ustedes deben estar puteándonos.</i>

958
01:20:09,791 --> 01:20:13,083
<i>Se prevé lluvia
para el comienzo de la noche.</i>

959
01:20:14,708 --> 01:20:18,000
<i>Ustedes no deben entender exactamente</i>

960
01:20:18,083 --> 01:20:20,416
<i>qué les pasó.</i>

961
01:20:20,875 --> 01:20:23,875
<i>Ustedes fueron engañados
por dos viejitos.</i>

962
01:20:30,333 --> 01:20:33,375
<i>Decidimos grabar este video</i>

963
01:20:33,458 --> 01:20:37,750
<i>para probar que nosotros
no somos tan hijos de puta.</i>

964
01:20:39,750 --> 01:20:41,416
<i>¿Por dónde empezar?</i>

965
01:20:41,500 --> 01:20:44,125
<i>¡Explica Oswaldo!
¡Explica Oswaldo!</i>

966
01:20:47,625 --> 01:20:49,375
{\an8}<i>La hija de Oswaldo estaba internada</i>

967
01:20:49,458 --> 01:20:50,583
{\an8}HACE UN MES

968
01:20:50,666 --> 01:20:52,541
{\an8}<i>con una enfermedad grave.</i>

969
01:20:52,625 --> 01:20:56,208
<i>En el mismo hospital
donde Rodolfo se hizo exámenes</i>

970
01:20:56,291 --> 01:20:57,750
<i>antes del crucero.</i>

971
01:21:01,625 --> 01:21:05,041
<i>El azar hizo que nuestros
destinos se cruzaran.</i>

972
01:21:11,291 --> 01:21:12,541
¿Su hija?

973
01:21:15,416 --> 01:21:16,666
El amor de mi vida.

974
01:21:18,625 --> 01:21:19,750
Sí.

975
01:21:20,916 --> 01:21:23,500
El mío tampoco está bien.

976
01:21:25,791 --> 01:21:26,916
¿Y tiene salida?

977
01:21:31,416 --> 01:21:33,833
Pero la vida de mi hija,
depende de un remedio.

978
01:21:36,041 --> 01:21:39,500
Que un policía honesto como yo
nunca tendrá dinero para comprar.

979
01:21:54,416 --> 01:21:56,666
Los milagros ocurren.

980
01:21:59,750 --> 01:22:04,541
<i>Necesitábamos a alguien
para borrar nuestros rastros.</i>

981
01:22:04,625 --> 01:22:10,291
<i>Y la única manera de hacerlo
era desde adentro, en la propia policía.</i>

982
01:22:10,375 --> 01:22:12,125
<i>Oswaldo aceptó.</i>

983
01:22:12,208 --> 01:22:15,000
<i>A cambio, el dinero
del remedio para su hija.</i>

984
01:22:15,083 --> 01:22:21,375
<i>Y la fama de haber arrestado
a los asaltantes del Banco BCC.</i>

985
01:22:23,916 --> 01:22:25,166
<i>Ustedes dos.</i>

986
01:22:27,000 --> 01:22:30,458
<i>Esa pista debería
estar llena de policías.</i>

987
01:22:31,708 --> 01:22:33,916
<i>Pero eso no pasó, ¿verdad?</i>

988
01:22:34,250 --> 01:22:35,375
{\an8}Voy a llamar a mi jefe

989
01:22:35,458 --> 01:22:36,916
{\an8}para movilizar a la policía de Corumbá

990
01:22:37,000 --> 01:22:39,083
{\an8}para arrestar a esos dos sinvergüenzas.

991
01:22:39,166 --> 01:22:40,458
¡No!

992
01:22:40,541 --> 01:22:42,625
Arrestarlos es parte del trato.

993
01:22:43,875 --> 01:22:45,000
Oswaldo,

994
01:22:46,041 --> 01:22:48,583
¿serías capaz de arrestar a tu hija?

995
01:22:56,250 --> 01:22:59,625
Te garantizo que nunca más
van a robarle a nadie.

996
01:22:59,708 --> 01:23:01,416
¿Cómo es que me garantizas eso?

997
01:23:02,125 --> 01:23:03,875
Voy a ser dura con ellos.

998
01:23:08,166 --> 01:23:09,708
<i>¿Entendieron ahora?</i>

999
01:23:10,375 --> 01:23:12,958
<i>Tienen algo de dinero y libertad.</i>

1000
01:23:13,708 --> 01:23:16,916
<i>Hagan un uso honesto de ambas cosas.</i>

1001
01:23:21,875 --> 01:23:23,000
<i>La vida</i>

1002
01:23:23,083 --> 01:23:26,041
<i>está llena de sorpresas.</i>

1003
01:23:28,750 --> 01:23:29,958
<i>¡Buena suerte!</i>

1004
01:23:38,375 --> 01:23:39,458
Se acabó.

1005
01:23:40,416 --> 01:23:41,500
Se acabó.

1006
01:23:45,041 --> 01:23:47,083
¡Se acabó!

1007
01:24:00,208 --> 01:24:04,416
{\an8}UN AÑO DESPUÉS

1008
01:24:40,041 --> 01:24:41,333
Estoy bien...

1009
01:24:42,250 --> 01:24:44,583
Estoy bien. Estoy
realmente bien, estoy...

1010
01:24:49,375 --> 01:24:51,375
Tú también estás bien, ¿ves?
Tú también estás bien.

1011
01:24:51,458 --> 01:24:53,083
Él o ella, en fin, también está bien.

1012
01:24:53,166 --> 01:24:54,500
Sid, no te rayes.

1013
01:24:54,583 --> 01:24:56,333
No te rayes. Por lo menos
no estamos en la cárcel.

1014
01:24:56,416 --> 01:24:57,708
Está bien.

1015
01:25:03,500 --> 01:25:06,333
Otra lancha más de borracho.
No lo aguanto más.

1016
01:25:07,583 --> 01:25:08,708
¡Ven, Sid!

1017
01:25:38,291 --> 01:25:39,541
¡Suelta eso!

1018
01:25:48,125 --> 01:25:50,833
¡Cuánto los extrañamos!

1019
01:25:50,916 --> 01:25:52,500
¡Cuánto los extrañamos!

1020
01:25:53,666 --> 01:25:55,916
Nosotros también
pensamos mucho en ustedes.

1021
01:25:56,833 --> 01:25:58,916
Y usted, don Rodolfo, usted...

1022
01:25:59,541 --> 01:26:00,708
¿Lo logró?

1023
01:26:00,791 --> 01:26:02,791
El tratamiento en Australia

1024
01:26:02,875 --> 01:26:06,333
revirtió completamente
la enfermedad de Rodolfo.

1025
01:26:09,125 --> 01:26:11,041
Estoy mejor que nunca.

1026
01:26:11,125 --> 01:26:12,625
Es verdad.

1027
01:26:16,333 --> 01:26:18,500
Un regalo para ustedes.

1028
01:26:21,208 --> 01:26:22,250
Puedes abrirlo.

1029
01:26:22,333 --> 01:26:23,666
A mí me gustan los regalos.

1030
01:26:29,583 --> 01:26:31,875
¿Vinieron a humillarnos, es eso?

1031
01:26:32,208 --> 01:26:35,500
Hemos decidido mudarnos a Bora Bora.

1032
01:26:36,791 --> 01:26:38,833
Abrir un hotel encantador.

1033
01:26:39,458 --> 01:26:41,500
Claro, para gente con onda.

1034
01:26:41,583 --> 01:26:43,625
Nuestro testamento.
Aquí está.

1035
01:26:45,291 --> 01:26:47,625
Todo, todo a nombre de ustedes.

1036
01:26:47,708 --> 01:26:49,875
Y ahora, de este niño.

1037
01:26:55,791 --> 01:26:56,916
Pero, ¿por qué?

1038
01:26:58,666 --> 01:27:00,416
Hice que Marta admitiera...

1039
01:27:01,791 --> 01:27:04,041
Que los días que nosotros
pasamos juntos...

1040
01:27:06,458 --> 01:27:09,208
fueron los mejores momentos
de nuestras vidas.

1041
01:27:18,666 --> 01:27:19,958
Los míos también.

1042
01:27:24,583 --> 01:27:26,666
Vengan aquí, hijos míos.

1043
01:27:29,708 --> 01:27:31,416
¡Mijita!

1044
01:27:32,750 --> 01:27:34,083
Bora Bora...

1045
01:27:35,791 --> 01:27:37,541
¡Allá vamos!

1046
01:27:40,375 --> 01:27:41,750
¡Un momento!

1047
01:27:41,833 --> 01:27:43,750
¿Quedó dinero para Bora Bora?

1048
01:27:47,416 --> 01:27:48,500
No...

1049
01:27:52,166 --> 01:27:53,875
Tengo un plan.

1050
01:27:55,083 --> 01:27:58,541
UN AÑO...

1051
01:27:58,625 --> 01:28:02,791
¡Y UN ROBO DE JOYERÍA DESPUÉS!

1052
01:28:10,208 --> 01:28:14,375
{\an8}<i>Ven con mamá, ven.</i>

1053
01:28:14,458 --> 01:28:16,500
{\an8}<i>El bebito de la abuela.</i>

1054
01:28:16,583 --> 01:28:18,583
{\an8}<i>Pero es igual al abuelo.</i>

1055
01:28:19,875 --> 01:28:21,500
{\an8}<i>¡Creo que se orinó!</i>



