1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:25,916 --> 00:01:27,916
♪ Música intensa ♪

4
00:02:18,750 --> 00:02:21,500
Ó, últimos
passageiros confirmados.

5
00:02:21,583 --> 00:02:22,708
Ai,
graças a Deus!

6
00:02:22,791 --> 00:02:24,041
Vou marcar os carros.

7
00:02:25,375 --> 00:02:27,333
Bom,
pros que ficam, eu vou.

8
00:02:29,000 --> 00:02:30,333
Obrigada, Nancy.
Até amanhã.

9
00:02:30,416 --> 00:02:31,750
Imagina!
Bom trabalho, chefa.

10
00:02:32,541 --> 00:02:34,541
♪ Música suave ♪

11
00:02:57,250 --> 00:02:58,541
Demorou, baby.

12
00:02:58,958 --> 00:03:00,041
E o carro?

13
00:03:00,500 --> 00:03:02,500
♪ Música de ação ♪

14
00:03:06,333 --> 00:03:08,125
<i>Bora, Sid, meu amor.
Vai, já mandaram o van.</i>

15
00:03:08,208 --> 00:03:10,041
Não me apresse.

16
00:03:13,500 --> 00:03:14,625
"Voilà"!

17
00:03:20,833 --> 00:03:21,958
Tá pronto.

18
00:03:24,208 --> 00:03:26,250
Eu te amo.

19
00:03:26,333 --> 00:03:27,416
Pisa.

20
00:03:29,833 --> 00:03:31,833
♪ "What a Wonderful World"
em ritmo de rock and roll ♪

21
00:03:31,916 --> 00:03:34,333
<i>♪ I see trees
of green ♪</i>

22
00:03:35,250 --> 00:03:37,625
<i>♪ Red roses too ♪</i>

23
00:03:37,708 --> 00:03:39,958
<i>♪ I see them bloom ♪</i>

24
00:03:40,666 --> 00:03:41,791
<i>♪ For me and you ♪</i>

25
00:03:41,875 --> 00:03:43,125
Agora,

26
00:03:43,208 --> 00:03:46,125
eu encontrei o nosso
paraíso na terra.

27
00:03:46,708 --> 00:03:47,958
Olha isso aqui.

28
00:03:49,666 --> 00:03:51,250
Saquarema.

29
00:03:51,333 --> 00:03:52,458
200 mil.

30
00:03:52,833 --> 00:03:53,875
Saquarema, Sid?

31
00:03:53,958 --> 00:03:55,541
Sou mulher de morar
em Saquarema?

32
00:03:57,416 --> 00:03:59,541
<i>Eu já te falei
que eu quero</i>

33
00:03:59,625 --> 00:04:02,291
uma pousada descolada
em Bora Bora.

34
00:04:08,208 --> 00:04:10,833
Ah! A gente vai ter
que ralar aqui, né?

35
00:04:10,916 --> 00:04:13,458
<i>♪ The dark
sacred night ♪</i>

36
00:04:13,541 --> 00:04:16,041
<i>♪ And I think
to myself ♪</i>

37
00:04:17,500 --> 00:04:20,416
<i>♪ What a wonderful world ♪</i>

38
00:04:30,708 --> 00:04:33,208
<i>♪ And I think
to myself ♪</i>

39
00:04:34,041 --> 00:04:36,250
<i>♪ What a wonderful ♪</i>

40
00:04:36,625 --> 00:04:37,833
Deu tempo.

41
00:04:39,041 --> 00:04:41,291
<i>♪ World ♪</i>

42
00:04:46,333 --> 00:04:47,500
<i>Que maravilha!</i>

43
00:04:48,333 --> 00:04:49,625
Só uma empregada.

44
00:04:52,375 --> 00:04:55,375
Esses são realmente
velhos, hein!

45
00:04:56,250 --> 00:04:57,916
<i>Cuidado pra
não arranhar, por favor.</i>

46
00:04:58,833 --> 00:05:00,500
<i>Quanto mais velho, melhor.</i>

47
00:05:04,333 --> 00:05:06,083
Você acha que essa mulher
vai dormir na casa?

48
00:05:07,708 --> 00:05:10,041
Cem reais que ela sai
em menos de 10 minutos.

49
00:05:11,333 --> 00:05:13,666
<i>Sexta-feira à noite,
ela não tem nem 30 anos.</i>

50
00:05:13,750 --> 00:05:14,750
Hã!

51
00:05:16,125 --> 00:05:19,375
<i>Relaxa, vai. Na última vez
demorou um século.</i>

52
00:05:28,041 --> 00:05:29,041
Hã...

53
00:05:40,000 --> 00:05:40,958
Vamos!

54
00:05:41,041 --> 00:05:42,541
♪ Música de ação ♪

55
00:05:59,125 --> 00:06:00,208
"Voilà"!

56
00:06:01,208 --> 00:06:02,833
30 segundos
para desarmar o alarme.

57
00:06:11,500 --> 00:06:12,500
Bingo!

58
00:06:16,041 --> 00:06:18,041
♪ Música de suspense ♪

59
00:06:18,875 --> 00:06:21,458
Fica com a sala que
eu vou ficar com os quartos.

60
00:06:51,708 --> 00:06:53,708
♪ Música intensa ♪

61
00:07:31,958 --> 00:07:32,958
Foi!

62
00:07:43,958 --> 00:07:45,041
<i>Sid...</i>

63
00:07:47,583 --> 00:07:48,583
Sid...

64
00:07:54,625 --> 00:07:55,791
Ah!

65
00:08:00,791 --> 00:08:02,791
♪ Música de tensão ♪

66
00:08:14,791 --> 00:08:15,875
Quietinhos!

67
00:08:15,958 --> 00:08:17,375
Vocês dois,
quietinhos aí!

68
00:08:17,916 --> 00:08:19,333
Vai matar
a gente, é?

69
00:08:20,458 --> 00:08:22,375
Com esse teu
dedinho, vai?

70
00:08:22,708 --> 00:08:24,708
♪ Música de tensão ♪

71
00:08:25,125 --> 00:08:26,666
A gente
não usa arma.

72
00:08:28,458 --> 00:08:30,208
Mas a gente vai
amarrar vocês.

73
00:08:30,833 --> 00:08:32,833
Tranquilo,
tranquilo...

74
00:08:36,333 --> 00:08:38,750
Fica longe
da minha mulher!

75
00:08:38,833 --> 00:08:40,583
<i>Xi... Xi...</i>

76
00:08:41,083 --> 00:08:42,333
<i>Quietinha.</i>

77
00:08:54,333 --> 00:08:55,541
Meu amor...

78
00:08:56,041 --> 00:08:58,833
Você foi maravilhoso
com essa tua bengala.

79
00:08:59,208 --> 00:09:01,875
E você estava
ótima com aquele spray.

80
00:09:03,458 --> 00:09:05,458
♪ Música suave ♪

81
00:09:08,250 --> 00:09:09,375
O que
está fazendo?

82
00:09:09,458 --> 00:09:10,750
Ligando
pra polícia.

83
00:09:11,375 --> 00:09:13,416
Eu reconheci
aquela bandidinha.

84
00:09:13,500 --> 00:09:16,125
Eu comprei o nosso
cruzeiro com ela.

85
00:09:16,500 --> 00:09:17,500
<i>Acabou, Sid.</i>

86
00:09:17,583 --> 00:09:18,666
Acabou Bora Bora.

87
00:09:18,750 --> 00:09:20,041
Acabou pousada.
Acabou tudo.

88
00:09:20,125 --> 00:09:21,583
Eu falei
que era ganância.

89
00:09:21,666 --> 00:09:23,541
Eu falei que a gente
tinha que ter fugido

90
00:09:23,625 --> 00:09:24,750
com o dinheiro
que a gente já fez.

91
00:09:24,833 --> 00:09:26,166
Foram eles,
meu amor,

92
00:09:26,250 --> 00:09:28,541
que roubaram
a casa da Lucila.

93
00:09:28,916 --> 00:09:31,500
Foi Lucila que
me indicou a agência.

94
00:09:31,583 --> 00:09:33,125
Não queria
terminar a minha vida

95
00:09:33,208 --> 00:09:34,958
cozinhando pra surfista
em Saquarema.

96
00:09:35,041 --> 00:09:36,500
Ah, tá bom,
tá bom...

97
00:09:36,583 --> 00:09:38,583
Você vai estar em situação
melhor em Bangu 2.

98
00:09:38,666 --> 00:09:41,583
Vamos entregar
esses dois lixos pra polícia.

99
00:09:41,666 --> 00:09:42,791
Não!

100
00:09:44,041 --> 00:09:47,250
Rodolfo, presta atenção
no que está acontecendo.

101
00:09:47,333 --> 00:09:48,708
Estamos
sendo assaltados

102
00:09:48,791 --> 00:09:51,333
e perdendo um cruzeiro,
ao mesmo tempo.

103
00:09:51,958 --> 00:09:53,750
É um
sinal de Deus

104
00:09:53,833 --> 00:09:55,833
você ter esquecido
os passaportes

105
00:09:55,916 --> 00:09:57,875
aqui em casa,
meu amor.

106
00:09:57,958 --> 00:09:59,583
♪ Música intensa ♪

107
00:09:59,666 --> 00:10:02,166
Eles são perfeitos.

108
00:10:03,958 --> 00:10:06,666
As peças que
me faltavam.

109
00:10:06,750 --> 00:10:08,750
♪ Música cresce ♪

110
00:10:11,208 --> 00:10:13,333
Não, não,
não, não e não!

111
00:10:13,708 --> 00:10:16,000
Você viu, meu amor,
o tamanho dela?

112
00:10:16,333 --> 00:10:17,875
O tamaninho?

113
00:10:17,958 --> 00:10:20,875
Ó, estreitinha.

114
00:10:21,833 --> 00:10:23,583
Cinturinha de pilão.

115
00:10:24,833 --> 00:10:26,791
Ele abriu o nosso
cofre num pulo.

116
00:10:27,291 --> 00:10:30,291
Mas nós não podemos
confiar em dois ladrões.

117
00:10:30,666 --> 00:10:32,250
Que confiar?

118
00:10:33,291 --> 00:10:35,083
A gente vai
controlá-los.

119
00:10:36,791 --> 00:10:39,416
A reforma começa
em cinco dias.

120
00:10:40,375 --> 00:10:42,416
Depois de cinco dias,

121
00:10:42,791 --> 00:10:44,375
é jogar o plano fora.

122
00:10:44,708 --> 00:10:46,708
♪ Música de tensão ♪

123
00:10:55,375 --> 00:10:57,958
<i>Edinanci dos Santos?</i>

124
00:10:59,750 --> 00:11:02,208
Sidney Souza?

125
00:11:03,125 --> 00:11:05,291
A gente
prefere Sid e Nancy.

126
00:11:08,583 --> 00:11:10,208
Estão limpos.

127
00:11:11,208 --> 00:11:13,333
♪ Música de tensão ♪

128
00:11:13,416 --> 00:11:15,375
Há quanto tempo
aplicam esse golpe?

129
00:11:15,458 --> 00:11:17,291
A gente não tem que
te responder pergunta nenhuma.

130
00:11:17,375 --> 00:11:20,416
Existem inúmeras
vantagens em responder pra nós

131
00:11:20,500 --> 00:11:21,958
e não para a polícia.

132
00:11:22,041 --> 00:11:24,041
Que tipo
de vantagens?

133
00:11:24,125 --> 00:11:25,791
Financeiras.

134
00:11:26,333 --> 00:11:28,333
♪ Música de suspense ♪

135
00:11:28,958 --> 00:11:31,083
A gente assalta
velhinhos de transatlântico

136
00:11:31,166 --> 00:11:32,708
- há três anos.
- Nancy!

137
00:11:32,791 --> 00:11:34,125
Quantos roubos?

138
00:11:34,208 --> 00:11:35,625
Não responde,
maluca!

139
00:11:35,708 --> 00:11:36,708
Seis.

140
00:11:36,791 --> 00:11:38,875
Sete, se contar
os noivos.

141
00:11:38,958 --> 00:11:41,791
Quanto dinheiro
vocês têm guardado?

142
00:11:42,375 --> 00:11:44,458
O quê? Vocês
vão roubar a gente?

143
00:11:44,541 --> 00:11:45,875
Roubar? Não.

144
00:11:46,583 --> 00:11:48,750
Mas a única chance
que vocês têm

145
00:11:48,833 --> 00:11:50,333
de ficar com
esse dinheiro

146
00:11:50,416 --> 00:11:52,208
é colaborar
com a gente.

147
00:11:53,125 --> 00:11:54,666
Oitocentos
e cinquenta mil reais.

148
00:11:54,750 --> 00:11:55,833
Tudo em bitcoins.

149
00:11:55,916 --> 00:11:57,291
<i>É uma criptomoeda,
minha senhora.</i>

150
00:11:57,375 --> 00:11:58,708
É uma coisa difícil.
Como é que eu vou explicar?

151
00:11:58,791 --> 00:12:00,708
<i>Nesse exato momento,
está valendo...</i>

152
00:12:00,791 --> 00:12:02,041
Cinquenta e um mil

153
00:12:02,125 --> 00:12:05,333
seiscentos e
setenta e três dólares.

154
00:12:05,416 --> 00:12:06,583
Oh!

155
00:12:07,041 --> 00:12:09,666
Que tipo de velhos
que vocês são?

156
00:12:09,750 --> 00:12:11,416
Do tipo perigoso.

157
00:12:15,291 --> 00:12:16,666
O que é que
a senhora está fazendo?

158
00:12:21,083 --> 00:12:22,166
Abre o olho!

159
00:12:22,250 --> 00:12:23,250
- Não.
- Abre!

160
00:12:23,333 --> 00:12:24,458
Abre!

161
00:12:26,791 --> 00:12:28,125
O que ela fez?

162
00:12:28,208 --> 00:12:29,666
Obrigada,
meu amor.

163
00:12:30,625 --> 00:12:33,500
Ela roubou
todo o nosso dinheiro.

164
00:12:33,583 --> 00:12:35,500
Delegacia
de polícia?

165
00:12:36,375 --> 00:12:38,250
Meu nome é
Lucila Fragata.

166
00:12:38,708 --> 00:12:40,291
<i>A minha casa
foi assaltada</i>

167
00:12:40,375 --> 00:12:42,875
<i>enquanto eu estava
num cruzeiro.</i>

168
00:12:42,958 --> 00:12:44,875
<i>Eu tenho razões
para afirmar</i>

169
00:12:44,958 --> 00:12:47,583
que a agência
Top V...

170
00:12:47,666 --> 00:12:48,791
Não,
não, não...

171
00:12:48,875 --> 00:12:51,583
Está realmente
envolvida nesse roubo.

172
00:12:51,666 --> 00:12:52,791
Não,
não, não, não...

173
00:12:52,875 --> 00:12:54,041
Obrigada.

174
00:12:54,666 --> 00:12:57,291
<i>Vocês não têm
mais grana</i>

175
00:12:57,375 --> 00:12:59,208
nem esquema

176
00:12:59,291 --> 00:13:00,666
para roubar velhinhos.

177
00:13:00,750 --> 00:13:04,375
<i>E a polícia agora
vai estar atrás de vocês.</i>

178
00:13:04,458 --> 00:13:06,250
Ou participam
do assalto...

179
00:13:06,333 --> 00:13:07,708
♪ Música de tensão ♪

180
00:13:07,791 --> 00:13:08,916
Ou cadeia.

181
00:13:09,250 --> 00:13:10,958
♪ Música de tensão
cresce ♪

182
00:13:12,375 --> 00:13:13,416
Assalto?

183
00:13:13,958 --> 00:13:17,250
Mas...
Que assalto?

184
00:13:18,875 --> 00:13:20,875
♪ Música intensa ♪

185
00:13:22,250 --> 00:13:23,875
<i>Há quarenta
anos atrás,</i>

186
00:13:24,333 --> 00:13:26,375
eu era diretor
financeiro

187
00:13:26,750 --> 00:13:28,583
de uma construtora
milionária,

188
00:13:28,916 --> 00:13:32,291
que além de pontes, viadutos
e obras faraônicas

189
00:13:33,125 --> 00:13:34,625
construía bancos.

190
00:13:35,750 --> 00:13:37,791
<i>Rodolfo descobriu</i>

191
00:13:37,875 --> 00:13:41,708
<i>um esquema criminoso
de superfaturamento</i>

192
00:13:41,791 --> 00:13:43,708
e eu o convenci

193
00:13:43,791 --> 00:13:46,291
a fazer a denúncia
à Justiça.

194
00:13:46,375 --> 00:13:49,208
Forjaram um documento
que me incriminava.

195
00:13:49,291 --> 00:13:51,541
<i>Ou a gente
retirava a denúncia</i>

196
00:13:51,625 --> 00:13:55,375
ou o Rodolfo ia para
a cadeia, condenado.

197
00:13:58,000 --> 00:14:00,125
Eu fui demitido
por justa causa,

198
00:14:00,208 --> 00:14:01,541
sem direito a nada.

199
00:14:01,625 --> 00:14:03,916
Se somar tudo
o que ele devia ter ganho,

200
00:14:04,000 --> 00:14:05,458
<i>corrigido,</i>

201
00:14:05,916 --> 00:14:09,208
<i>hoje seriam
oito milhões de reais.</i>

202
00:14:13,083 --> 00:14:15,166
Só queremos
reaver o que é nosso.

203
00:14:15,500 --> 00:14:18,416
Vocês querem
assaltar uma construtora?

204
00:14:18,500 --> 00:14:19,625
Não.

205
00:14:20,291 --> 00:14:21,958
Um banco.

206
00:14:22,833 --> 00:14:25,125
Esta é a planta baixa

207
00:14:25,208 --> 00:14:28,166
do último banco que
o Rodolfo construiu.

208
00:14:29,250 --> 00:14:31,666
O assalto começa aqui.

209
00:14:32,541 --> 00:14:34,041
<i>E nós vamos
chegar de...</i>

210
00:14:36,250 --> 00:14:37,791
ambulância.

211
00:14:38,333 --> 00:14:40,333
♪ Música de ação ♪

212
00:15:02,125 --> 00:15:03,583
<i>Eu abri uma conta</i>

213
00:15:03,666 --> 00:15:06,000
<i>e aluguei um cofre particular
nesse banco,</i>

214
00:15:06,083 --> 00:15:08,291
<i>assim que eu
comecei o plano.</i>

215
00:15:16,916 --> 00:15:19,833
Como pedido,
a sala de número três.

216
00:15:27,500 --> 00:15:30,083
<i>Sala privativa
número três.</i>

217
00:15:30,166 --> 00:15:32,625
<i>Totalmente à prova de som.</i>

218
00:15:32,708 --> 00:15:34,250
<i>Sem câmeras.</i>

219
00:15:34,333 --> 00:15:36,583
<i>Sem tempo de
permanência.</i>

220
00:15:36,666 --> 00:15:38,291
<i>E o melhor...</i>

221
00:15:38,916 --> 00:15:41,833
esta sala é o calcanhar
de Aquiles...

222
00:15:44,083 --> 00:15:45,708
do cofre principal.

223
00:15:46,083 --> 00:15:49,208
<i>A engenharia deixou
um vão aqui.</i>

224
00:15:49,291 --> 00:15:50,625
<i>Trinta por quarenta,</i>

225
00:15:50,708 --> 00:15:52,958
e dois metros
de comprimento.

226
00:15:54,541 --> 00:15:58,541
Isso para ter acesso
aos circuitos elétricos...

227
00:16:00,416 --> 00:16:01,791
do cofre.

228
00:16:02,125 --> 00:16:04,125
♪ Música suave ♪

229
00:16:04,833 --> 00:16:08,250
<i>♪ I see trees
of green ♪</i>

230
00:16:09,625 --> 00:16:12,291
<i>♪ Red roses too ♪</i>

231
00:16:12,791 --> 00:16:15,541
<i>♪ I see them bloom ♪</i>

232
00:16:15,875 --> 00:16:17,875
<i>♪ For me and you ♪</i>

233
00:16:19,333 --> 00:16:22,875
<i>♪ And I think
to myself ♪</i>

234
00:16:24,666 --> 00:16:28,208
<i>♪ What a wonderful world ♪</i>

235
00:16:33,000 --> 00:16:36,750
<i>♪ I see skies of blue ♪</i>

236
00:16:37,666 --> 00:16:40,541
<i>♪ And clouds of white ♪</i>

237
00:16:41,125 --> 00:16:44,125
<i>♪ The bright
blessed day ♪</i>

238
00:16:44,208 --> 00:16:46,958
<i>♪ The dark
sacred night ♪</i>

239
00:16:47,416 --> 00:16:50,291
<i>♪ And I think
to myself ♪</i>

240
00:16:51,583 --> 00:16:52,625
Ai, desculpe!

241
00:16:52,708 --> 00:16:55,791
<i>♪ What a wonderful world ♪</i>

242
00:16:59,541 --> 00:17:00,875
Fumaça!

243
00:17:02,041 --> 00:17:04,458
<i>♪ The colors
of the rainbow ♪</i>

244
00:17:05,250 --> 00:17:08,000
<i>♪ So pretty
in the sky ♪</i>

245
00:17:08,750 --> 00:17:11,750
<i>♪ Are also
on the faces ♪</i>

246
00:17:13,708 --> 00:17:15,458
<i>♪ Of people
going by ♪</i>

247
00:17:15,541 --> 00:17:19,375
<i>♪ I see friends
shaking hands ♪</i>

248
00:17:19,458 --> 00:17:22,583
<i>♪ Saying,
"How do you do?" ♪</i>

249
00:17:23,458 --> 00:17:26,541
<i>♪ They're
really saying ♪</i>

250
00:17:26,916 --> 00:17:29,625
<i>♪ I love you ♪</i>

251
00:17:32,250 --> 00:17:33,875
<i>Alugamos um galpão</i>

252
00:17:33,958 --> 00:17:36,166
<i>a cinco quilômetros
do banco</i>

253
00:17:36,250 --> 00:17:38,333
<i>para fazer
a troca de carros.</i>

254
00:17:43,958 --> 00:17:47,041
<i>♪ And I think
to myself ♪</i>

255
00:17:49,125 --> 00:17:52,666
<i>♪ What a wonderful world ♪</i>

256
00:17:57,833 --> 00:18:01,666
<i>♪ Yes! And I think
to myself ♪</i>

257
00:18:06,750 --> 00:18:09,458
<i>Passaremos na fazenda de um amigo</i>

258
00:18:09,541 --> 00:18:10,791
<i>em Corumbá.</i>

259
00:18:10,875 --> 00:18:12,958
O segundo jatinho

260
00:18:13,041 --> 00:18:14,583
<i>estará nos esperando</i>

261
00:18:14,666 --> 00:18:16,333
<i>para tirar a gente
do Brasil.</i>

262
00:18:16,875 --> 00:18:18,416
<i>A partir daqui,</i>

263
00:18:18,500 --> 00:18:19,625
é cada um por si.

264
00:18:19,708 --> 00:18:20,791
<i>Isso é
uma loucura!</i>

265
00:18:20,875 --> 00:18:22,666
<i>E para dar certo, a gente
ia precisar de quê?</i>

266
00:18:22,750 --> 00:18:24,666
De uma broca a laser,
de passaportes falsos,

267
00:18:24,750 --> 00:18:27,375
de um metalúrgico
para turbinar as cadeiras,

268
00:18:27,458 --> 00:18:29,541
de um especialista
de cilindros de fumaça,

269
00:18:29,625 --> 00:18:31,750
de uma ambulância
e de um contato

270
00:18:31,833 --> 00:18:33,541
de um avião mercenário.
Quer dizer...

271
00:18:33,625 --> 00:18:34,625
Não.

272
00:18:34,708 --> 00:18:36,833
Com o dinheiro
de vocês,

273
00:18:37,500 --> 00:18:39,333
teremos tudo isso

274
00:18:39,416 --> 00:18:41,541
em três dias.

275
00:18:42,958 --> 00:18:44,166
<i>Meus parabéns
pelo plano.</i>

276
00:18:44,250 --> 00:18:45,791
Mas não tem como
obrigar a gente

277
00:18:45,875 --> 00:18:47,000
a assaltar um banco.

278
00:18:47,500 --> 00:18:51,500
Vocês têm
três milhões de razões

279
00:18:51,916 --> 00:18:53,250
para fazer isso.

280
00:18:54,125 --> 00:18:56,333
E mais esse
investimento inicial.

281
00:18:58,458 --> 00:18:59,625
É.

282
00:19:01,083 --> 00:19:03,791
Quando que seria,
assim, o assalto?

283
00:19:04,333 --> 00:19:07,125
<i>De hoje
a cinco dias.</i>

284
00:19:07,208 --> 00:19:08,250
Cinco...

285
00:19:08,333 --> 00:19:10,166
- Cinco.
- Cinco dias!

286
00:19:10,250 --> 00:19:12,250
Gente, cinco dias não
se assalta nem uma padaria.

287
00:19:12,333 --> 00:19:14,750
Nós vamos precisar
de um minutinho para pensar.

288
00:19:15,208 --> 00:19:16,375
Hum...

289
00:19:17,333 --> 00:19:18,541
Com licença.

290
00:19:20,750 --> 00:19:21,875
<i>Espera.</i>

291
00:19:31,166 --> 00:19:33,291
Quando a gente voltar,
você se joga em cima da múmia

292
00:19:33,375 --> 00:19:34,500
e eu apago o coroa.

293
00:19:34,583 --> 00:19:35,750
Sid...

294
00:19:39,791 --> 00:19:41,208
Não vai me dizer
que você...

295
00:19:41,541 --> 00:19:43,875
O plano
dessa velha é genial.

296
00:19:43,958 --> 00:19:45,750
Eles têm
cem anos!

297
00:19:46,416 --> 00:19:48,125
Exatamente, Sid.

298
00:19:48,208 --> 00:19:50,208
Ninguém desconfia
de dois velhinhos.

299
00:19:54,791 --> 00:19:56,041
Aquela maluca...

300
00:19:56,125 --> 00:19:58,500
ela quer pegar
a nossa suada grana

301
00:19:58,833 --> 00:20:01,000
e investir
naquela loucura.

302
00:20:01,083 --> 00:20:02,750
O que a gente
vai fazer é voltar lá,

303
00:20:03,083 --> 00:20:05,625
pegar tudo que é nosso,
roubar tudo que é deles

304
00:20:05,708 --> 00:20:06,708
e cair fora.

305
00:20:06,791 --> 00:20:09,875
Oito milhões, Sid.

306
00:20:11,500 --> 00:20:13,166
E pode ser
tudo nosso.

307
00:20:13,916 --> 00:20:15,625
Ah!

308
00:20:15,708 --> 00:20:17,000
Você quer
matar eles.

309
00:20:17,083 --> 00:20:18,291
Sidney!

310
00:20:19,083 --> 00:20:22,041
Nós somos ladrões,
não assassinos.

311
00:20:36,625 --> 00:20:37,791
E então?

312
00:20:39,000 --> 00:20:40,375
"Tamo" dentro!

313
00:20:40,458 --> 00:20:41,708
Ah...

314
00:20:42,041 --> 00:20:44,041
♪ Música de ação ♪

315
00:20:44,791 --> 00:20:47,416
Vocês não podem
trabalhar de mãos amarradas.

316
00:20:52,166 --> 00:20:53,541
Vou logo
avisando:

317
00:20:54,333 --> 00:20:56,208
dormimos armados.

318
00:20:57,708 --> 00:20:59,875
Café da manhã,
às sete, em ponto.

319
00:20:59,958 --> 00:21:01,083
Quarto
de hóspedes

320
00:21:01,166 --> 00:21:02,375
está à disposição.

321
00:21:02,458 --> 00:21:03,791
Podem subir.

322
00:21:10,583 --> 00:21:11,708
Marta...

323
00:21:11,791 --> 00:21:13,125
Você tem uma arma?

324
00:21:13,500 --> 00:21:15,375
♪ Música de tensão ♪

325
00:21:19,125 --> 00:21:21,625
A Lucila veio
me visitar com o neto dela

326
00:21:21,708 --> 00:21:23,791
e o menino esqueceu
o brinquedinho dele.

327
00:21:23,875 --> 00:21:24,958
Olha aqui, olha.

328
00:21:27,000 --> 00:21:28,583
♪ Música dramática ♪

329
00:21:28,666 --> 00:21:29,666
Ué?

330
00:21:30,500 --> 00:21:31,500
O que é?

331
00:21:34,166 --> 00:21:35,458
Não
podemos, Marta.

332
00:21:38,666 --> 00:21:39,791
Como não?

333
00:21:40,208 --> 00:21:41,250
É errado.

334
00:21:43,875 --> 00:21:46,041
Sequestramos
duas pessoas.

335
00:21:47,416 --> 00:21:49,000
Roubamos elas.

336
00:21:49,083 --> 00:21:50,916
<i>E queremos
assaltar um banco?</i>

337
00:21:54,291 --> 00:21:57,583
Esta noite, meu amor,
nós voltamos a viver.

338
00:21:59,625 --> 00:22:02,375
Eu vi o homem por quem
eu me apaixonei.

339
00:22:06,208 --> 00:22:07,833
Quando a morte
chegar,

340
00:22:08,291 --> 00:22:10,750
que ela nos
encontre vivos.

341
00:22:11,666 --> 00:22:13,666
♪ Música romântica ♪

342
00:22:15,791 --> 00:22:17,291
Marta!

343
00:22:17,625 --> 00:22:19,208
Fala,
meu amor, fala.

344
00:22:21,166 --> 00:22:22,250
Não!

345
00:22:22,875 --> 00:22:24,916
Eu quero
de luz acesa.

346
00:22:32,333 --> 00:22:34,125
Hum...

347
00:22:54,083 --> 00:22:56,833
Eu nunca me senti tão
humilhado em toda a minha vida.

348
00:22:59,125 --> 00:23:00,541
<i>Quero matar
esses velhos.</i>

349
00:23:00,916 --> 00:23:04,250
De forma lenta
e dolorosa.

350
00:23:06,125 --> 00:23:08,791
A gente vai fazer
tudo igual a velha imaginou.

351
00:23:09,375 --> 00:23:10,958
♪ Música de ação ♪

352
00:23:11,041 --> 00:23:12,833
Até a hora
da fumaça.

353
00:23:16,250 --> 00:23:18,708
<i>A gente vai botar
os velhos pra dormir.</i>

354
00:23:20,375 --> 00:23:22,208
<i>Ao invés de abrir
o oxigênio,</i>

355
00:23:22,291 --> 00:23:24,583
<i>a gente abre
um gás que apague,</i>

356
00:23:24,666 --> 00:23:26,625
<i>mas não mate os dois.</i>

357
00:23:28,458 --> 00:23:30,041
<i>E onde é que
a gente vai conseguir</i>

358
00:23:30,125 --> 00:23:32,291
<i>esse gás mágico que
a senhorita inventou?</i>

359
00:23:33,750 --> 00:23:35,416
A gente tem
quatro dias pra resolver.

360
00:23:37,500 --> 00:23:40,458
<i>A gente tira os velhos
do banco, desmaiados.</i>

361
00:23:45,416 --> 00:23:47,416
♪ Música de ação ♪

362
00:23:53,125 --> 00:23:55,125
♪ Música de ação ♪

363
00:24:00,375 --> 00:24:02,375
♪ Música de ação ♪

364
00:24:04,708 --> 00:24:06,708
♪ Música de ação ♪

365
00:24:15,750 --> 00:24:17,291
E a Marta
e o Rodolfo?

366
00:24:17,375 --> 00:24:18,625
Não conseguiram.

367
00:24:20,083 --> 00:24:21,708
Relaxa que
a sua parte tá aí.

368
00:24:24,041 --> 00:24:25,375
Eu sei.

369
00:24:26,166 --> 00:24:28,291
♪ Música de tensão ♪

370
00:24:39,375 --> 00:24:41,041
É...

371
00:24:41,125 --> 00:24:43,000
Parece que não terminou
tão bem, né?

372
00:24:48,541 --> 00:24:50,208
O piloto
é o "X" da questão.

373
00:24:51,750 --> 00:24:53,666
A gente precisa virar
ele pro nosso lado.

374
00:25:28,708 --> 00:25:30,708
♪ Música de tensão ♪

375
00:25:41,875 --> 00:25:43,500
<i>Meu nome é Lucila Fragata.</i>

376
00:25:43,583 --> 00:25:45,125
<i>A minha casa
foi assaltada</i>

377
00:25:45,208 --> 00:25:47,291
<i>enquanto eu estava
num cruzeiro.</i>

378
00:25:47,375 --> 00:25:49,333
<i>Eu tenho razões
para afirmar</i>

379
00:25:49,416 --> 00:25:52,416
<i>que a agência Top V</i>

380
00:25:52,500 --> 00:25:55,375
<i>está realmente
envolvida nesse roubo.</i>

381
00:25:55,458 --> 00:25:57,708
<i>Velhinhos roubados?</i>

382
00:25:57,791 --> 00:25:58,833
Ah!
Vai se foder, Ivan!

383
00:25:58,916 --> 00:26:00,125
<i>Oswaldo,
se eu tivesse</i>

384
00:26:00,208 --> 00:26:01,416
<i>a seis meses
de me aposentar,</i>

385
00:26:01,500 --> 00:26:02,791
sabe o que
eu ia fazer?

386
00:26:02,875 --> 00:26:05,083
Eu ia passar o dia inteiro
jogando paciência.

387
00:26:05,500 --> 00:26:07,500
Pois o que eu
não tenho mais é paciência.

388
00:26:07,875 --> 00:26:09,541
<i>Então vai cuidar
da tua filha, Oswaldo.</i>

389
00:26:10,416 --> 00:26:12,083
<i>Deixa esse caso pra
outro otário cuidar.</i>

390
00:26:12,458 --> 00:26:14,416
Eu tenho mesmo
é raiva de ladrão.

391
00:26:14,958 --> 00:26:16,416
Ainda mais quem
rouba velhinho.

392
00:26:21,875 --> 00:26:23,375
Uh!

393
00:26:23,458 --> 00:26:25,791
<i>Que maravilha!</i>

394
00:26:27,583 --> 00:26:28,750
<i>Hum!</i>

395
00:26:31,125 --> 00:26:32,375
<i>Uma delícia!</i>

396
00:26:34,041 --> 00:26:36,375
Ué...
Pra mim é só isso aqui?

397
00:26:36,458 --> 00:26:37,750
Você tem
que ficar fininha

398
00:26:37,833 --> 00:26:39,791
pra passar por aquele
buraco, não é?

399
00:26:39,875 --> 00:26:40,958
<i>Bom...</i>

400
00:26:41,041 --> 00:26:43,541
Hoje vamos
nos dividir.

401
00:26:43,625 --> 00:26:45,000
A gente tem
muito o que fazer.

402
00:26:55,750 --> 00:26:58,208
Não confia em mim,
dona Marta?

403
00:26:58,291 --> 00:26:59,500
E deveria?

404
00:27:01,333 --> 00:27:02,375
Não.

405
00:27:06,666 --> 00:27:08,666
♪ Música de tensão ♪

406
00:27:30,458 --> 00:27:32,833
Pronto pra embarcar
na viagem dos seus sonhos?

407
00:27:33,500 --> 00:27:34,958
Investigador
Oswaldo Aranha.

408
00:27:35,041 --> 00:27:36,125
Bom dia.

409
00:27:36,208 --> 00:27:37,458
Bom dia.

410
00:27:37,541 --> 00:27:39,083
Alguns
passageiros de cruzeiros

411
00:27:39,166 --> 00:27:41,000
tiveram suas
casas assaltadas.

412
00:27:41,541 --> 00:27:42,750
Ai meu Deus!

413
00:27:43,083 --> 00:27:44,375
E como é que
eu posso ajudar?

414
00:27:44,458 --> 00:27:45,625
Pois é,

415
00:27:45,708 --> 00:27:47,291
eu verifiquei

416
00:27:47,375 --> 00:27:49,583
que quatro
dessas vítimas

417
00:27:50,083 --> 00:27:51,458
foram dessa
agência aqui.

418
00:27:56,541 --> 00:27:57,625
Então?

419
00:27:58,125 --> 00:27:59,833
Eu posso entregar
quem vocês quiserem.

420
00:27:59,916 --> 00:28:00,916
Ótimo,
então me diz,

421
00:28:01,000 --> 00:28:02,208
quantos funcionários
trabalham aqui?

422
00:28:02,291 --> 00:28:04,458
Além de mim,
somos três.

423
00:28:04,833 --> 00:28:06,916
Tem o Pereira,
tem a Mirtes

424
00:28:07,000 --> 00:28:08,166
e tem a Nancy.

425
00:28:08,500 --> 00:28:11,208
Que, aliás, ela não
veio trabalhar hoje.

426
00:28:12,041 --> 00:28:13,083
E não avisou.

427
00:28:13,166 --> 00:28:15,208
E você tem
a ficha dessa Nancy?

428
00:28:16,125 --> 00:28:17,416
Claro, bonitão.

429
00:28:22,833 --> 00:28:24,083
Tenta agora.

430
00:28:28,541 --> 00:28:30,708
<i>Tô achando que aqui
não vai dar, não, viu?</i>

431
00:28:32,500 --> 00:28:34,166
E o que
a senhorita propõe?

432
00:28:35,291 --> 00:28:37,208
Ué, já vamos
roubar um banco.

433
00:28:37,791 --> 00:28:40,916
Lógico! Vamos roubar
uma ambulância também.

434
00:29:07,791 --> 00:29:09,375
Duas dessa.

435
00:29:10,958 --> 00:29:12,500
<i>Posso fazer
uma pergunta pessoal?</i>

436
00:29:13,916 --> 00:29:15,458
Posso
não responder?

437
00:29:17,916 --> 00:29:19,166
Vocês
têm filhos?

438
00:29:19,708 --> 00:29:20,791
Não posso.

439
00:29:21,208 --> 00:29:22,583
Eu sou estéril.

440
00:29:22,666 --> 00:29:24,916
Mas pra Marta isso
nunca foi uma questão.

441
00:29:25,666 --> 00:29:27,125
Nunca me abandonou.

442
00:29:27,208 --> 00:29:28,416
Bonito dela.

443
00:29:29,791 --> 00:29:30,875
Azar o dela.

444
00:29:33,333 --> 00:29:34,666
Não fui um
bom marido.

445
00:29:36,791 --> 00:29:38,791
Me deixei
abater pela vida.

446
00:29:41,083 --> 00:29:43,083
O senhor não
me parece nada abatido.

447
00:29:44,833 --> 00:29:47,375
E você está
tentando me amolecer.

448
00:29:50,208 --> 00:29:51,625
<i>Minha vez.</i>

449
00:29:52,583 --> 00:29:54,083
Pensam em ter filhos?

450
00:29:54,708 --> 00:29:55,833
Sid quer.

451
00:29:56,208 --> 00:29:57,666
<i>Acho que eu prefiro
ser dona</i>

452
00:29:57,750 --> 00:30:00,000
de uma pousada
descolada em Bora Bora.

453
00:30:00,541 --> 00:30:02,333
Estamos
a caminho disso.

454
00:30:08,625 --> 00:30:10,583
Relaxa,
dona Marta.

455
00:30:11,291 --> 00:30:12,916
Meu avô
sempre dizia:

456
00:30:13,000 --> 00:30:16,041
"Você pode confiar
em um ladrão.

457
00:30:16,541 --> 00:30:18,416
Até a hora do roubo".

458
00:30:20,000 --> 00:30:23,083
Que tipo de família
você teve, meu filho?

459
00:30:23,875 --> 00:30:26,166
Eu sou a terceira
geração de assaltantes.

460
00:30:27,750 --> 00:30:28,875
E a senhora?

461
00:30:28,958 --> 00:30:30,750
Eu nunca
roubaria ninguém.

462
00:30:31,750 --> 00:30:34,333
Dona Marta, nós vamos
assaltar um banco, dona Marta.

463
00:30:35,291 --> 00:30:37,208
Bancos
não são pessoas.

464
00:30:38,250 --> 00:30:40,000
São instituições.

465
00:30:41,208 --> 00:30:42,708
Não estou
roubando ninguém.

466
00:30:43,958 --> 00:30:45,458
Nem nenhum de nós.

467
00:31:05,458 --> 00:31:07,458
♪ Música de tensão ♪

468
00:31:59,250 --> 00:32:00,583
♪ Música de tensão ♪

469
00:32:14,541 --> 00:32:16,250
E a ambulância,
onde está?

470
00:32:16,333 --> 00:32:18,041
Nós decidimos
roubar uma.

471
00:32:18,125 --> 00:32:20,250
- Como é que é?
- A ideia foi dela.

472
00:32:20,333 --> 00:32:22,041
- Traíra!
- Arrombar não é problema.

473
00:32:22,125 --> 00:32:23,416
O problema é que
a ambulância é grande,

474
00:32:23,500 --> 00:32:25,416
chamativa, rastreável.

475
00:32:25,500 --> 00:32:26,875
Além disso, elas
não dormem na rua.

476
00:32:26,958 --> 00:32:28,250
Elas dormem com
outras ambulâncias.

477
00:32:28,333 --> 00:32:31,250
Cercadas de muros, grades
e de gente armada.

478
00:32:31,958 --> 00:32:34,416
Mas não tem plano
sem ambulância.

479
00:32:35,750 --> 00:32:36,875
Que barulho é esse?

480
00:32:39,041 --> 00:32:41,458
Nossos especialistas.

481
00:32:41,541 --> 00:32:43,083
♪ "Agora Só Falta Você",
de Rita Lee, toca ♪

482
00:32:43,166 --> 00:32:45,750
<i>♪ Um belo dia
resolvi mudar ♪</i>

483
00:32:47,083 --> 00:32:50,666
<i>♪ E fazer tudo que
eu queria fazer ♪</i>

484
00:32:51,166 --> 00:32:54,375
<i>♪ Me libertei
daquela vida vulgar ♪</i>

485
00:32:55,250 --> 00:32:58,416
<i>♪ Que eu levava
estando junto a você ♪</i>

486
00:32:59,500 --> 00:33:01,041
<i>♪ E em tudo
que eu faço ♪</i>

487
00:33:01,125 --> 00:33:02,500
Ih!
Olha lá! Chegaram!

488
00:33:04,416 --> 00:33:06,291
Parabéns,
parabéns!

489
00:33:06,791 --> 00:33:08,375
<i>Lindos! Lindos!</i>

490
00:33:12,833 --> 00:33:14,458
Meus amigos!

491
00:33:14,541 --> 00:33:16,208
<i>A idade ensina</i>

492
00:33:16,291 --> 00:33:17,791
que existem pessoas

493
00:33:17,875 --> 00:33:21,125
nas quais nós podemos
realmente confiar.

494
00:33:21,583 --> 00:33:24,333
<i>Aqueles que nós
chamamos de irmãos.</i>

495
00:33:24,416 --> 00:33:27,208
<i>Em quatro dias,
roubaremos</i>

496
00:33:27,291 --> 00:33:30,250
Vinte e um milhões
em ouro.

497
00:33:30,666 --> 00:33:32,708
Vinte
milhões em ouro?

498
00:33:35,541 --> 00:33:37,000
Vinte e um milhões?
Não eram oito?

499
00:33:37,083 --> 00:33:38,875
Oito milhões
para Marta e para mim.

500
00:33:38,958 --> 00:33:42,541
Três para vocês dois,
mais 850 do investimento.

501
00:33:42,625 --> 00:33:45,958
Dois milhões 950 mil
pro piloto.

502
00:33:48,375 --> 00:33:49,416
E o resto?

503
00:33:49,500 --> 00:33:51,375
Um milhão
para cada um que ajudou,

504
00:33:51,791 --> 00:33:53,666
e não podem
abrir o bico.

505
00:33:54,666 --> 00:33:56,958
<i>♪ Agora Só Falta Você ♪</i>

506
00:34:22,583 --> 00:34:23,625
Lourdes!

507
00:34:24,500 --> 00:34:26,708
- O que foi que aconteceu?
- Calma, Seu Oswaldo.

508
00:34:27,041 --> 00:34:28,875
Ela teve uma
parada cardíaca.

509
00:34:28,958 --> 00:34:30,708
Pensaram em entubar,
mas ela reagiu.

510
00:34:31,833 --> 00:34:34,208
Sua filha está melhor
agora, está dormindo.

511
00:34:38,166 --> 00:34:39,291
E o remédio, nada?

512
00:34:41,416 --> 00:34:42,583
Eu lamento muito.

513
00:34:46,125 --> 00:34:47,791
Não era nem para
eu dizer isso, mas...

514
00:34:48,291 --> 00:34:50,666
parece que o plano de saúde
ainda não liberou.

515
00:34:52,666 --> 00:34:54,083
Isso
não é justo.

516
00:34:54,625 --> 00:34:55,750
Calma.

517
00:34:56,666 --> 00:34:58,791
Enquanto tem vida,
tem esperança.

518
00:35:04,750 --> 00:35:06,541
<i>Quem são
essas pessoas?</i>

519
00:35:06,625 --> 00:35:09,708
<i>Cada vez que o meu plano
encontrou um obstáculo,</i>

520
00:35:10,083 --> 00:35:12,625
eu sempre achei alguém
que se comoveu com a causa.

521
00:35:12,708 --> 00:35:15,166
Mas e você
confia neles tanto assim?

522
00:35:15,958 --> 00:35:17,333
Em todos!

523
00:35:17,791 --> 00:35:19,833
Por motivos diferentes.

524
00:35:20,416 --> 00:35:21,375
Bati!

525
00:35:21,458 --> 00:35:24,000
<i>Esta é Elizabeth.</i>

526
00:35:24,083 --> 00:35:25,583
Nossa falsificadora.

527
00:35:25,666 --> 00:35:27,791
<i>Vai fabricar os nossos
passaportes.</i>

528
00:35:27,875 --> 00:35:28,916
Ah, que ótimo!

529
00:35:29,000 --> 00:35:30,333
Esse
é o Alberto.

530
00:35:30,416 --> 00:35:32,958
Meu anestesista
em sete operações.

531
00:35:33,041 --> 00:35:35,208
<i>O difícil
não é apagar.</i>

532
00:35:35,291 --> 00:35:37,041
É trazer de volta.

533
00:35:37,416 --> 00:35:39,041
<i>Alberto vai ser encarregado</i>

534
00:35:39,125 --> 00:35:41,083
da fumaça
no cilindro falso.

535
00:35:41,166 --> 00:35:43,000
E umas misturinhas a mais.

536
00:35:44,583 --> 00:35:45,708
<i>É um
pândego, Rodolfo.</i>

537
00:35:45,791 --> 00:35:47,208
A senhora
é artista?

538
00:35:47,291 --> 00:35:48,375
<i>Não,
minha filha,</i>

539
00:35:48,458 --> 00:35:49,708
eu tinha um cartório,

540
00:35:49,791 --> 00:35:51,208
em Copacabana.

541
00:35:51,291 --> 00:35:52,750
Mas eu casei com
o homem errado.

542
00:35:52,833 --> 00:35:53,916
Hum...

543
00:35:54,000 --> 00:35:56,041
Aquele ali
é Carlos, o ex...

544
00:35:56,125 --> 00:35:57,416
O ex da Marta?

545
00:35:57,500 --> 00:36:00,541
<i>Ex da Marta
e ex-piloto de carreira.</i>

546
00:36:01,583 --> 00:36:03,000
<i>E como é que você
confia nesse cara</i>

547
00:36:03,083 --> 00:36:04,500
pra pilotar
a nossa fuga?

548
00:36:05,041 --> 00:36:07,083
<i>Carlos é o único
piloto que conhecemos.</i>

549
00:36:07,750 --> 00:36:09,083
E ele ainda a ama.

550
00:36:10,500 --> 00:36:12,250
Jamais iria
fazer mal a ela.

551
00:36:12,333 --> 00:36:13,333
Ah!

552
00:36:14,291 --> 00:36:16,708
Sid, esta
é a doutora Ingrid,

553
00:36:16,791 --> 00:36:20,416
especialista em
perfuração a laser.

554
00:36:22,125 --> 00:36:25,875
Então este é
o nosso arrombador bonitão?

555
00:36:28,083 --> 00:36:31,083
A senhora trabalha numa
universidade ou num laboratório?

556
00:36:31,833 --> 00:36:33,291
A senhora...

557
00:36:33,666 --> 00:36:35,916
que você vai passar
a chamar de você,

558
00:36:36,583 --> 00:36:37,791
está desempregada,

559
00:36:37,875 --> 00:36:39,625
desde que o meu
chefe roubou

560
00:36:39,708 --> 00:36:42,000
a patente do laser
que eu inventei.

561
00:36:42,083 --> 00:36:43,041
Ah!

562
00:36:43,125 --> 00:36:44,708
Mas eu
guardei o protótipo

563
00:36:44,791 --> 00:36:46,500
no porão da
minha casa.

564
00:36:47,458 --> 00:36:49,166
Eu te mostro depois.

565
00:36:49,958 --> 00:36:52,333
Quando você
me levar de volta.

566
00:36:54,750 --> 00:36:56,541
- Este é o Herculano.
- <i>Prazer!</i>

567
00:36:56,625 --> 00:36:59,375
<i>Foi técnico de
efeitos especiais no cinema.</i>

568
00:36:59,791 --> 00:37:01,750
Ele vai equipar
as cadeiras de rodas.

569
00:37:02,916 --> 00:37:03,916
<i>Carlos,</i>

570
00:37:04,000 --> 00:37:06,041
o melhor piloto
do mundo.

571
00:37:06,375 --> 00:37:07,333
Encantado.

572
00:37:07,416 --> 00:37:09,333
<i>E cinema
não dá dinheiro não?</i>

573
00:37:10,416 --> 00:37:11,916
Só para
os vendedores de pipoca.

574
00:37:12,000 --> 00:37:13,625
<i>Rainha,
minha rainha!</i>

575
00:37:14,166 --> 00:37:16,291
♪ Música de tensão ♪

576
00:37:16,375 --> 00:37:18,208
<i>Minha rainha,
minha rainha!</i>

577
00:37:19,333 --> 00:37:21,375
<i>Larga dela,
seu escroque!</i>

578
00:37:21,791 --> 00:37:23,250
Ela é minha!

579
00:37:23,333 --> 00:37:24,958
- Vai encarar?
- Vou!

580
00:37:27,541 --> 00:37:30,000
Me larga!
Me larga!

581
00:37:31,333 --> 00:37:33,208
Nancy, leva
ele lá para a cozinha

582
00:37:33,291 --> 00:37:34,583
e bota gelo
no queixo.

583
00:37:35,250 --> 00:37:37,041
<i>Calma,
calma, Rodolfo.</i>

584
00:37:37,791 --> 00:37:39,791
♪ Música de tensão ♪

585
00:37:46,458 --> 00:37:47,666
Aqui...

586
00:37:49,541 --> 00:37:50,833
Que horror, né?

587
00:37:52,208 --> 00:37:53,541
Pleno 2025,

588
00:37:53,625 --> 00:37:55,958
bater em alguém porque
beijou a mão da esposa?

589
00:37:56,041 --> 00:37:57,166
O que é isso?

590
00:37:58,500 --> 00:37:59,500
Hum!

591
00:38:00,000 --> 00:38:01,125
Na boa,

592
00:38:02,000 --> 00:38:03,500
Marta é uma gênia.

593
00:38:04,791 --> 00:38:06,666
Mas ela casou com
o homem errado, né?

594
00:38:08,458 --> 00:38:10,041
A vida é
uma merda, menina.

595
00:38:12,333 --> 00:38:13,375
É.

596
00:38:16,875 --> 00:38:18,458
Mas pode
deixar de ser.

597
00:38:18,791 --> 00:38:20,791
♪ Música de tensão ♪

598
00:38:21,166 --> 00:38:22,875
O que você está
querendo dizer com isso?

599
00:38:25,750 --> 00:38:28,458
Que essa história
pode ter mais de um final.

600
00:38:45,833 --> 00:38:47,416
Meu amor...

601
00:38:51,541 --> 00:38:54,000
Precisava ter
batido desse jeito?

602
00:38:54,083 --> 00:38:55,083
Hum?

603
00:38:55,166 --> 00:38:56,166
Pois é, né?

604
00:38:56,250 --> 00:38:57,250
Escapou.

605
00:39:02,458 --> 00:39:03,958
21 milhões!

606
00:39:10,750 --> 00:39:12,041
Bora
pra Bora Bora?

607
00:39:12,125 --> 00:39:13,083
Bora?

608
00:39:13,166 --> 00:39:14,416
Bora!

609
00:39:15,000 --> 00:39:16,500
Bora pra
Bora Bora, vamos?

610
00:39:24,625 --> 00:39:26,625
Obrigado
por tudo, meu amor.

611
00:39:28,708 --> 00:39:30,041
Muito obrigado.

612
00:39:33,750 --> 00:39:35,750
♪ Música animada ♪

613
00:39:48,833 --> 00:39:50,500
Impressionante, viu?

614
00:39:50,583 --> 00:39:53,208
Aqui, cada um
sabe o que faz.

615
00:39:53,791 --> 00:39:56,041
O que nos leva
ao problema da ambulância.

616
00:39:56,125 --> 00:39:59,333
Vamos roubar uma
que já esteja atendendo alguém.

617
00:39:59,416 --> 00:40:01,375
Nesse caso,
só com uma arma na cabeça.

618
00:40:01,833 --> 00:40:03,375
<i>Eu não uso arma,
eu estou fora.</i>

619
00:40:03,916 --> 00:40:05,083
Temos o Alberto...

620
00:40:06,250 --> 00:40:07,416
Anestesista.

621
00:40:07,500 --> 00:40:10,000
Eu estou
aprimorando

622
00:40:10,083 --> 00:40:12,875
uma espécie
de gás do riso.

623
00:40:14,375 --> 00:40:16,208
- E mata?
- Nada!

624
00:40:16,291 --> 00:40:19,541
O indivíduo dorme feliz,
feito um bebê.

625
00:40:22,916 --> 00:40:24,291
♪ Música de tensão ♪

626
00:40:36,125 --> 00:40:37,958
"Oh my god"!
"Thank god you guys you here"!

627
00:40:38,041 --> 00:40:39,958
"My grandfather
is literally dying".

628
00:40:41,500 --> 00:40:42,791
Eu vou checar,
eu vou checar.

629
00:40:42,875 --> 00:40:44,125
"Please"!

630
00:40:44,208 --> 00:40:45,375
Ai!

631
00:40:45,458 --> 00:40:47,500
♪ Música de tensão ♪

632
00:40:57,583 --> 00:40:59,208
<i>Esta ambulância</i>

633
00:40:59,583 --> 00:41:01,708
está atrapalhando
"a" meu caminho.

634
00:41:03,458 --> 00:41:05,333
É uma emergência
médica, senhora.

635
00:41:06,125 --> 00:41:09,541
Mas eu também
tenho outra emergência.

636
00:41:11,000 --> 00:41:12,000
Senhora...

637
00:41:12,083 --> 00:41:14,458
Ô, ô! Xi...
Calminha, calminha...

638
00:41:14,541 --> 00:41:16,416
Respira, respira,
respira...

639
00:41:19,083 --> 00:41:20,666
É bom, né?

640
00:41:21,666 --> 00:41:23,625
- "My heart"!
- "Heart"?

641
00:41:23,708 --> 00:41:24,750
"Let me see".

642
00:41:24,833 --> 00:41:26,750
- "This is the place".
- <i>"Let me see here".</i>

643
00:41:26,833 --> 00:41:28,291
<i>"Do you
speak English"?</i>

644
00:41:28,375 --> 00:41:29,750
"More or less",
senhor...

645
00:41:29,833 --> 00:41:30,791
Virou.

646
00:41:30,875 --> 00:41:32,833
Sentou!
Ó que delícia.

647
00:41:35,333 --> 00:41:37,041
"I don't
want to die"!

648
00:41:37,125 --> 00:41:38,458
Polícia!

649
00:41:39,208 --> 00:41:41,000
Socorro...

650
00:41:42,166 --> 00:41:43,333
<i>Foi...</i>

651
00:41:43,416 --> 00:41:45,083
♪ Música de tensão ♪

652
00:41:47,583 --> 00:41:49,666
<i>"Help me"!
Help me"!</i>

653
00:41:50,250 --> 00:41:51,208
Estou bom.

654
00:41:51,291 --> 00:41:52,291
"I'm fine".

655
00:41:52,375 --> 00:41:53,416
- "You are fine"?
- "Oh my God"!

656
00:41:53,500 --> 00:41:54,583
- "Very good"!
- "It's a miracle"!

657
00:41:54,666 --> 00:41:55,666
<i>"Very good"!</i>

658
00:41:55,750 --> 00:41:57,625
"Thank you"!
"Thank you very much"!

659
00:41:57,708 --> 00:41:58,833
<i>Ok...</i>

660
00:41:58,916 --> 00:42:00,583
"Muita"...
"muita" obrigada!

661
00:42:00,666 --> 00:42:02,041
Eu amo o Brasil!

662
00:42:02,125 --> 00:42:03,791
- Estou melhor...
- "Thank you very much"!

663
00:42:06,958 --> 00:42:08,458
Rápido!

664
00:42:08,541 --> 00:42:10,250
Pelo amor de Deus,
Dona Marta.

665
00:42:12,041 --> 00:42:13,375
Não me apresse.

666
00:42:14,666 --> 00:42:16,666
♪ Música de tensão ♪

667
00:42:20,125 --> 00:42:21,291
Consegui, ó!

668
00:42:21,375 --> 00:42:22,958
<i>Rastreador desligado.</i>

669
00:42:30,333 --> 00:42:31,500
Ah!

670
00:42:55,625 --> 00:42:56,875
<i>Eu só não
entendi ainda</i>

671
00:42:56,958 --> 00:42:58,458
por que a gente vai ter
que ficar parado aqui.

672
00:42:59,291 --> 00:43:02,125
Porque a polícia está
atrás de uma ambulância roubada.

673
00:43:02,208 --> 00:43:04,000
<i>A gente
espera amanhecer.</i>

674
00:43:04,375 --> 00:43:06,333
Vamos na troca
da guarda.

675
00:43:06,416 --> 00:43:09,000
<i>Eu não sei se eu vou
conseguir dormir aqui, não.</i>

676
00:43:10,166 --> 00:43:11,458
Qualquer coisa...

677
00:43:15,041 --> 00:43:16,958
A gente tem o gás.

678
00:43:18,833 --> 00:43:20,208
Passa
isso aqui pra cá!

679
00:43:20,291 --> 00:43:21,375
Não!

680
00:43:21,458 --> 00:43:22,500
Rodolfo, não.

681
00:43:22,583 --> 00:43:23,708
Eu estou a fim
de comemorar.

682
00:43:23,791 --> 00:43:24,791
Não!

683
00:43:26,000 --> 00:43:27,750
<i>Não, ele tá certo.
Tem que celebrar.</i>

684
00:43:55,458 --> 00:43:56,583
Gente!

685
00:43:57,541 --> 00:43:59,666
Vai, Marta.
Vai, só um pouquinho.

686
00:44:00,750 --> 00:44:03,666
Eu também já tive
meus carnavais, meu amor.

687
00:44:03,750 --> 00:44:04,916
<i>Vai, vai,
vai, Marta.</i>

688
00:44:05,000 --> 00:44:06,375
<i>Vai, Marta!</i>

689
00:44:12,958 --> 00:44:14,750
<i>Meu nome é Lucila Fragata.</i>

690
00:44:15,083 --> 00:44:17,708
<i>A minha casa foi assaltada
enquanto eu estava</i>

691
00:44:17,791 --> 00:44:19,333
<i>num cruzeiro.</i>

692
00:44:19,416 --> 00:44:21,416
<i>Eu tenho razões
para afirmar</i>

693
00:44:21,500 --> 00:44:24,458
<i>que a agência Top V</i>

694
00:44:24,541 --> 00:44:27,416
<i>está realmente
envolvida nesse roubo.</i>

695
00:44:27,500 --> 00:44:29,250
Pelo amor
de Deus, eu...

696
00:44:29,916 --> 00:44:32,041
Eu não falei
com ninguém.

697
00:44:32,125 --> 00:44:33,833
Eu não denunciei
ninguém.

698
00:44:33,916 --> 00:44:35,458
Essa voz
não é minha.

699
00:44:35,541 --> 00:44:37,250
Olha, senhora,
mas o fato é que

700
00:44:37,333 --> 00:44:39,791
a denúncia existe
e procede.

701
00:44:39,875 --> 00:44:41,250
Mas não fui eu!

702
00:44:41,750 --> 00:44:42,875
Fica calma.

703
00:44:42,958 --> 00:44:44,041
Eu acredito.

704
00:44:44,375 --> 00:44:45,916
Ai,
graças a Deus!

705
00:44:46,000 --> 00:44:47,333
Desculpe, eu...

706
00:44:47,708 --> 00:44:49,125
O senhor quer
um biscoito?

707
00:44:49,541 --> 00:44:51,500
Não, não precisa
de biscoito, não.

708
00:44:52,083 --> 00:44:54,333
É... Mas o fato,
senhora,

709
00:44:54,416 --> 00:44:56,833
é que a sua casa

710
00:44:56,916 --> 00:44:58,875
<i>e a casa de
outros idosos</i>

711
00:44:58,958 --> 00:45:01,541
foi assaltada enquanto
vocês faziam a viagem.

712
00:45:01,625 --> 00:45:03,625
<i>E um navio zarpou
anteontem.</i>

713
00:45:04,333 --> 00:45:05,958
Então eu queria saber

714
00:45:06,041 --> 00:45:08,875
se a senhora conhece o nome
de alguém nessa lista aqui.

715
00:45:12,333 --> 00:45:14,875
Não, não, não...

716
00:45:17,041 --> 00:45:18,166
Aqui.

717
00:45:19,125 --> 00:45:20,666
Marta Marcondes

718
00:45:21,500 --> 00:45:23,208
e Rodolfo Marcondes.

719
00:45:23,291 --> 00:45:25,333
A senhora, por
um acaso, tem o endereço deles?

720
00:45:26,166 --> 00:45:28,250
- Sim, sim, claro.
- <i>Então, por favor.</i>

721
00:45:30,708 --> 00:45:32,041
<i>Eu só queria pedir
para a senhora</i>

722
00:45:32,125 --> 00:45:33,833
não contar esse caso
para ninguém.

723
00:45:35,291 --> 00:45:36,583
<i>Muito obrigado.</i>

724
00:45:36,666 --> 00:45:37,958
<i>E não se preocupe,</i>

725
00:45:38,041 --> 00:45:39,833
porque eu vou prender
essa quadrilha.

726
00:45:48,250 --> 00:45:50,125
Eu sou a pior
órfã do mundo.

727
00:45:52,875 --> 00:45:55,625
Eu roubei a carteira
da minha mãe número três

728
00:45:55,708 --> 00:45:57,750
e eu gastei tudo
em maquiagem.

729
00:45:59,625 --> 00:46:01,375
<i>Eu arrombei a loja</i>

730
00:46:01,458 --> 00:46:03,250
onde a Nancy
trabalhava

731
00:46:03,333 --> 00:46:04,750
e ela fugiu comigo.

732
00:46:06,708 --> 00:46:08,416
Vai, Martinha!
Vai, Martinha!

733
00:46:10,541 --> 00:46:12,375
<i>Vai, Martinha!
Vai, Martinha!</i>

734
00:46:14,458 --> 00:46:17,541
O Rodolfo,
o Rodolfo foi meu amor

735
00:46:17,625 --> 00:46:19,375
<i>e continua sendo</i>

736
00:46:20,041 --> 00:46:22,125
o único homem
da minha vida.

737
00:46:28,166 --> 00:46:29,333
E eu...

738
00:46:30,916 --> 00:46:32,833
<i>E eu...</i>

739
00:46:32,916 --> 00:46:34,541
Eu tenho um câncer!

740
00:46:37,500 --> 00:46:40,208
<i>E nem um ano
de vida.</i>

741
00:46:45,250 --> 00:46:47,250
♪ Música dramática ♪

742
00:46:47,958 --> 00:46:51,291
<i>Marta, eu tenho
câncer, amor.</i>

743
00:46:52,208 --> 00:46:53,375
Câncer.

744
00:46:53,916 --> 00:46:55,000
Que câncer?

745
00:46:55,083 --> 00:46:57,208
Do tipo
inoperável.

746
00:47:00,541 --> 00:47:01,791
Não...

747
00:47:01,875 --> 00:47:04,166
Deve ter
um tratamento.

748
00:47:04,250 --> 00:47:06,750
Existe um tratamento
experimental na Austrália.

749
00:47:07,375 --> 00:47:09,750
Com 20% de chance
de sucesso.

750
00:47:09,833 --> 00:47:11,416
Custa um milhão
de dólares

751
00:47:11,500 --> 00:47:13,041
e nós não temos
esse dinheiro.

752
00:47:14,958 --> 00:47:17,208
Vendemos
esta casa.

753
00:47:17,583 --> 00:47:20,416
Eu não vou morrer
e te deixar na miséria,

754
00:47:20,500 --> 00:47:21,750
sem casa e
sem dinheiro.

755
00:47:21,833 --> 00:47:23,083
Toma.

756
00:47:23,166 --> 00:47:24,291
O que é isso?

757
00:47:24,708 --> 00:47:26,791
Você sempre quis
dar a volta ao mundo, né?

758
00:47:27,208 --> 00:47:28,666
Comprei um cruzeiro
para nós.

759
00:47:35,666 --> 00:47:36,958
<i>Rodolfo,</i>

760
00:47:37,541 --> 00:47:39,625
eu preciso
te mostrar

761
00:47:40,791 --> 00:47:42,125
uma coisa.

762
00:47:43,666 --> 00:47:45,666
♪ Música de tensão ♪

763
00:48:00,750 --> 00:48:02,750
♪ Música de tensão ♪

764
00:48:06,333 --> 00:48:07,500
O que é isso?

765
00:48:07,583 --> 00:48:09,625
Justiça.

766
00:48:11,000 --> 00:48:12,458
Que justiça, mulher?

767
00:48:12,541 --> 00:48:14,333
Um plano
para tomar de volta

768
00:48:14,416 --> 00:48:15,750
o dinheiro que
nos roubaram.

769
00:48:16,375 --> 00:48:18,458
Um plano para pagar
o teu tratamento

770
00:48:18,541 --> 00:48:20,291
lá na Austrália.

771
00:48:20,375 --> 00:48:22,000
Há quanto tempo
que você está

772
00:48:22,833 --> 00:48:24,500
tramando
essa loucura?

773
00:48:28,416 --> 00:48:31,208
Desde o dia
que eu convenci você

774
00:48:32,083 --> 00:48:35,250
a denunciar aquele
teu chefe corrupto e...

775
00:48:36,083 --> 00:48:37,666
acabei com a tua vida.

776
00:48:45,291 --> 00:48:47,291
♪ Música dramática ♪

777
00:49:29,666 --> 00:49:30,708
Pois não?

778
00:49:30,791 --> 00:49:31,875
<i>Polícia.</i>

779
00:49:33,208 --> 00:49:35,458
<i>Aqui é o investigador
Oswaldo Aranha.</i>

780
00:49:35,541 --> 00:49:37,958
<i>Eu quero falar com Marta
ou Rodolfo Marcondes.</i>

781
00:49:41,791 --> 00:49:43,166
Quem morreu?

782
00:49:43,250 --> 00:49:44,750
Ninguém morreu,
minha senhora.

783
00:49:44,833 --> 00:49:47,291
É que eu tô
trabalhando num caso

784
00:49:47,375 --> 00:49:49,458
<i>de passageiros de
cruzeiros marítimos.</i>

785
00:49:50,500 --> 00:49:52,416
<i>E eu vi o nome
de vocês</i>

786
00:49:52,500 --> 00:49:55,208
<i>na lista de passageiros
da companhia "Sea Queen".</i>

787
00:49:57,166 --> 00:49:58,750
<i>Mas vocês
não embarcaram, então,</i>

788
00:49:59,125 --> 00:50:01,583
eu resolvi checar para ver
se está tudo bem.

789
00:50:02,750 --> 00:50:04,708
Vocês conhecem
esses dois aqui?

790
00:50:05,041 --> 00:50:07,041
♪ Música de tensão ♪

791
00:50:10,208 --> 00:50:12,250
Caraca!

792
00:50:15,041 --> 00:50:16,125
Não.

793
00:50:19,291 --> 00:50:20,708
Coragem,
bonitão!

794
00:50:20,791 --> 00:50:22,833
Eu vi uma ambulância
entrando aqui na sua casa

795
00:50:22,916 --> 00:50:24,750
e eu queria saber se
realmente está tudo bem.

796
00:50:25,291 --> 00:50:27,958
O senhor tem a coragem
de espionar a minha casa?

797
00:50:28,041 --> 00:50:30,208
♪ Música cômica ♪

798
00:50:30,291 --> 00:50:32,291
A ambulância vai
levar o meu marido.

799
00:50:32,375 --> 00:50:33,958
Ele não está
passando bem.

800
00:50:34,333 --> 00:50:35,833
O senhor sabe o que
é hemodiálise?

801
00:50:35,916 --> 00:50:37,833
É hemodiálise
que ele tem.

802
00:50:38,208 --> 00:50:39,250
Entendeu?

803
00:50:39,333 --> 00:50:41,041
Isso se o senhor
não matar ele antes.

804
00:50:45,083 --> 00:50:46,833
<i>Tá vendo o que
a denúncia que você fez deu?</i>

805
00:50:46,916 --> 00:50:49,458
Vamos parar
essa loucura agora.

806
00:50:49,875 --> 00:50:50,916
Não!

807
00:50:51,833 --> 00:50:55,208
Temos que antecipar
a loucura para amanhã.

808
00:50:55,291 --> 00:50:56,333
Marta...

809
00:50:56,666 --> 00:50:58,208
- É isso!
- Acorda, gente.

810
00:50:58,291 --> 00:50:59,875
A polícia bateu
na porta.

811
00:50:59,958 --> 00:51:02,958
Mas o que é que esse
policial tem, meu Deus?

812
00:51:03,041 --> 00:51:05,083
Esse homem nem sonha
com o banco.

813
00:51:05,166 --> 00:51:06,458
Não!
Não, não...

814
00:51:06,541 --> 00:51:07,583
<i>Eu sou muito nova
para passar</i>

815
00:51:07,666 --> 00:51:09,083
o resto da minha
vida na cadeia.

816
00:51:09,166 --> 00:51:11,291
Baby! Todo mundo
aqui vai fugir.

817
00:51:11,375 --> 00:51:12,541
Não é?

818
00:51:12,625 --> 00:51:14,250
A questão é se
a gente vai fugir

819
00:51:14,625 --> 00:51:15,750
pobre

820
00:51:16,541 --> 00:51:18,250
ou rico. Hã?!

821
00:51:18,333 --> 00:51:19,750
É verdade...

822
00:51:20,291 --> 00:51:22,041
Então
está decidido.

823
00:51:22,125 --> 00:51:23,833
- Yeah!
- Isso!

824
00:51:24,250 --> 00:51:27,875
<i>Temos menos de
24 horas para o assalto.</i>

825
00:51:31,166 --> 00:51:33,166
♪ Música de ação ♪

826
00:51:51,583 --> 00:51:53,291
<i>Firme e constante.</i>

827
00:51:54,291 --> 00:51:55,625
Não para!

828
00:52:09,958 --> 00:52:11,291
Não, acho que
de diagonal, né?

829
00:52:11,375 --> 00:52:12,541
Tenta
mais assim...

830
00:52:12,625 --> 00:52:13,791
Com um braço só.

831
00:52:17,333 --> 00:52:18,916
<i>Se trocar com
esse aqui...</i>

832
00:52:19,291 --> 00:52:20,625
<i>É, é...</i>

833
00:52:24,083 --> 00:52:25,208
Não dá.

834
00:52:25,291 --> 00:52:26,958
Não vai
ter jeito.

835
00:52:27,041 --> 00:52:28,625
Vamos
desistir agora?

836
00:52:28,708 --> 00:52:31,791
Nós vamos ter
que deslocar o ombrinho.

837
00:52:31,875 --> 00:52:33,041
Fazer o quê?

838
00:52:33,125 --> 00:52:34,750
- Meu ombro?
- É.

839
00:52:34,833 --> 00:52:36,875
<i>Para você poder
passar no buraco.</i>

840
00:52:37,500 --> 00:52:40,291
<i>O Alberto é médico,
minha filha. Vem aqui.</i>

841
00:52:40,791 --> 00:52:42,791
Vai fazer isso aí
com muito carinho,

842
00:52:42,875 --> 00:52:44,375
mas com imenso carinho.

843
00:52:44,833 --> 00:52:45,958
E dói?

844
00:52:46,041 --> 00:52:49,583
Ah! Para isso existem
os analgésicos, minha filha.

845
00:52:50,708 --> 00:52:52,791
A dor é momentânea.

846
00:52:54,125 --> 00:52:56,916
Uma mão aqui,
a outra aqui.

847
00:52:57,000 --> 00:52:58,291
Não, não, não!
Espera aí, "peraí", "peraí"!

848
00:52:58,375 --> 00:52:59,583
Sid!

849
00:53:00,375 --> 00:53:01,625
Bora Bora, né?

850
00:53:02,250 --> 00:53:03,833
Vambora,
vambora, vambora.

851
00:53:04,625 --> 00:53:05,833
Um...

852
00:53:06,958 --> 00:53:08,333
dois...

853
00:53:08,916 --> 00:53:10,000
três!

854
00:53:17,166 --> 00:53:18,833
Aí São Pedro
perguntou:

855
00:53:18,916 --> 00:53:21,000
"o que aconteceu
com você, meu filho?"

856
00:53:21,541 --> 00:53:24,291
Ele respondeu: "é que eu
estava dentro de uma geladeira".

857
00:53:27,291 --> 00:53:30,958
Um brinde
à nossa última ceia.

858
00:53:32,791 --> 00:53:34,625
Eu acho que eu
nunca tive uma ceia.

859
00:53:35,458 --> 00:53:38,583
Então, um brinde
aos nossos milhões.

860
00:53:38,666 --> 00:53:40,375
Aos nossos milhões!

861
00:53:42,791 --> 00:53:44,791
♪ Música suave ♪

862
00:53:46,625 --> 00:53:49,208
Hum! Eu também
queria dizer uma coisa.

863
00:53:54,875 --> 00:53:56,291
Desculpa

864
00:53:58,625 --> 00:54:00,083
por assaltar vocês.

865
00:54:00,791 --> 00:54:02,166
Ah...

866
00:54:05,166 --> 00:54:06,958
Vocês também
nos perdoem,

867
00:54:07,041 --> 00:54:08,208
sabe?

868
00:54:09,333 --> 00:54:11,333
Por qualquer excesso.

869
00:54:16,416 --> 00:54:17,416
Aqui...

870
00:54:19,166 --> 00:54:20,166
Hum?

871
00:54:22,958 --> 00:54:25,208
Na verdade,
amanhã é o primeiro dia

872
00:54:25,583 --> 00:54:27,833
do resto das
nossas vidas.

873
00:54:41,333 --> 00:54:42,500
Eu também
tenho uma piada.

874
00:54:44,833 --> 00:54:46,833
♪ Música de tensão ♪

875
00:55:00,666 --> 00:55:02,208
<i>Eu vim dizer
que eu tô dentro.</i>

876
00:55:03,708 --> 00:55:04,916
Dentro do quê?

877
00:55:06,750 --> 00:55:09,541
Eu sei que vocês vão
sacanear aqueles dois

878
00:55:09,625 --> 00:55:11,583
e o resto
dos imbecis.

879
00:55:12,250 --> 00:55:14,333
E vocês vão precisar
de mim para isso.

880
00:55:14,666 --> 00:55:16,666
♪ Música de tensão ♪

881
00:55:33,583 --> 00:55:35,333
Decidiu
trair sua amada?

882
00:55:36,333 --> 00:55:38,000
<i>Não, jamais.</i>

883
00:55:38,750 --> 00:55:40,041
Nós vamos fugir.

884
00:55:40,541 --> 00:55:42,833
Eu, você e o Sid.

885
00:55:43,250 --> 00:55:44,541
O Rodolfo morre.

886
00:55:44,875 --> 00:55:46,375
<i>Eu me caso
com a Marta.</i>

887
00:55:47,125 --> 00:55:48,291
<i>E o dinheiro</i>

888
00:55:48,750 --> 00:55:50,000
volta a ser dela.

889
00:56:08,000 --> 00:56:09,250
Dormiu?

890
00:56:10,708 --> 00:56:11,875
Não.

891
00:56:14,458 --> 00:56:16,250
Vai dar tudo
certo amanhã.

892
00:56:18,291 --> 00:56:20,375
Comigo, com você

893
00:56:22,125 --> 00:56:23,375
e com o plano.

894
00:56:26,375 --> 00:56:27,666
Ai!

895
00:56:27,750 --> 00:56:28,875
Ai! Ai!

896
00:56:28,958 --> 00:56:30,083
- Ai! Ai!
- Não!

897
00:56:30,166 --> 00:56:31,208
Ai!

898
00:56:31,291 --> 00:56:32,708
Ai!

899
00:56:32,791 --> 00:56:34,791
♪ Música dramática ♪

900
00:56:36,291 --> 00:56:37,416
Ai!

901
00:56:37,958 --> 00:56:38,958
Ai!

902
00:56:39,041 --> 00:56:41,250
Aqui, aqui...

903
00:56:46,333 --> 00:56:47,666
E aí,
como é que foi?

904
00:56:54,083 --> 00:56:55,333
O Carlos topou.

905
00:56:55,708 --> 00:56:56,750
Hum!

906
00:57:04,791 --> 00:57:05,833
Baby,

907
00:57:07,750 --> 00:57:09,250
você quer
mudar de ideia?

908
00:57:12,000 --> 00:57:13,458
Quero.

909
00:57:16,208 --> 00:57:17,541
Mas não vou, né?

910
00:57:20,916 --> 00:57:23,958
A gente podia deixar duas
barrinhas de ouro para eles.

911
00:57:24,041 --> 00:57:26,666
Se deixar, o ouro
vai para a polícia, meu bem.

912
00:57:27,125 --> 00:57:28,125
É.

913
00:57:29,166 --> 00:57:31,166
♪ Música intensa ♪

914
00:57:31,833 --> 00:57:34,125
E se a gente fizesse
uma doação anônima,

915
00:57:34,208 --> 00:57:35,208
só para o tratamento?

916
00:57:35,291 --> 00:57:36,791
Eu pensei
nisso também.

917
00:57:37,583 --> 00:57:39,083
Mas é rastreável.

918
00:57:41,250 --> 00:57:42,375
É.

919
00:57:45,166 --> 00:57:47,875
São
3 ou 21 milhões.

920
00:57:49,916 --> 00:57:51,041
Escolhe.

921
00:58:08,083 --> 00:58:09,458
Fica assim
não, pai.

922
00:58:10,041 --> 00:58:11,375
Eu tô bem.

923
00:58:13,583 --> 00:58:15,291
Eu vou tirar
você dessa, meu amor.

924
00:58:17,791 --> 00:58:19,083
Aceita, pai.

925
00:58:21,000 --> 00:58:22,708
Eu vou conseguir
comprar seu remédio.

926
00:58:24,375 --> 00:58:26,625
<i>Estou resolvendo
um caso grande aí.</i>

927
00:58:26,708 --> 00:58:28,166
Vou ganhar
uma promoção.

928
00:58:28,500 --> 00:58:30,208
Que promoção, detetive?

929
00:58:32,500 --> 00:58:33,833
Confia
em mim, minha filha.

930
00:58:37,250 --> 00:58:39,250
Eu sei que o senhor
está fazendo tudo o que pode.

931
00:58:40,875 --> 00:58:42,958
Estou fazendo
bem mais do que você imagina.

932
00:59:00,416 --> 00:59:02,083
Eu já
estou bem melhor.

933
00:59:03,125 --> 00:59:04,291
Estou vendo.

934
00:59:06,583 --> 00:59:07,916
Vamos cancelar.

935
00:59:09,875 --> 00:59:11,416
Como cancelar?

936
00:59:12,333 --> 00:59:13,541
Eu aguento.

937
00:59:15,583 --> 00:59:18,000
O meu plano
sempre foi para te salvar.

938
00:59:19,083 --> 00:59:20,250
Não para te matar.

939
00:59:21,250 --> 00:59:22,625
Eu não
quero morrer

940
00:59:22,708 --> 00:59:24,375
num quarto
de hospital,

941
00:59:24,458 --> 00:59:26,625
arrependido
do que não fiz.

942
00:59:27,750 --> 00:59:29,666
Eu quero morrer
como um viking.

943
00:59:30,833 --> 00:59:32,250
Espada na mão.

944
00:59:33,541 --> 00:59:35,083
No meio da batalha.

945
00:59:35,166 --> 00:59:37,166
♪ Música intensa ♪

946
00:59:38,000 --> 00:59:39,041
Hã?

947
00:59:39,125 --> 00:59:41,875
Vamos roubar,
sim, esse maldito banco.

948
00:59:48,458 --> 00:59:50,500
<i>Eu tenho um
agendamento marcado</i>

949
00:59:50,583 --> 00:59:53,416
<i>para esvaziar o nosso
cofre particular.</i>

950
00:59:53,875 --> 00:59:56,625
É por causa dessa
maldita reforma

951
00:59:56,708 --> 00:59:58,125
que estão fazendo
aí no banco.

952
00:59:58,541 --> 01:00:00,750
Dona Marta!
Seu Rodolfo!

953
01:00:01,333 --> 01:00:03,000
Que alegria
vê-los por aqui.

954
01:00:03,083 --> 01:00:05,666
Ofélia, nós
não temos o dia todo.

955
01:00:06,833 --> 01:00:09,041
Podem me acompanhar
até o cofre, por gentileza?

956
01:00:35,541 --> 01:00:36,666
Vamos lá,
Seu Rodolfo?

957
01:00:36,750 --> 01:00:38,000
- Vamos lá.
- Ó...

958
01:00:40,750 --> 01:00:41,916
No três.

959
01:00:42,791 --> 01:00:44,333
<i>Juntinhos, por favor.</i>

960
01:00:46,333 --> 01:00:48,250
<i>Um, dois, três.</i>

961
01:00:56,458 --> 01:00:57,500
<i>Como pedido,</i>

962
01:00:57,583 --> 01:00:59,375
<i>a sala de
número três.</i>

963
01:01:11,250 --> 01:01:13,250
♪ Música de tensão ♪

964
01:01:31,291 --> 01:01:32,250
Fogo!

965
01:01:39,083 --> 01:01:41,083
♪ Música de tensão ♪

966
01:01:47,708 --> 01:01:49,750
Austrália!

967
01:01:54,583 --> 01:01:55,916
Ah!

968
01:01:56,000 --> 01:01:58,000
♪ Música de tensão ♪

969
01:02:24,041 --> 01:02:26,041
<i>Deixa que eu faço!</i>

970
01:02:26,375 --> 01:02:28,291
- Deixa que eu faço!
- <i>Não, tá! Tá...</i>

971
01:02:38,750 --> 01:02:40,750
♪ Música de tensão ♪

972
01:03:08,291 --> 01:03:09,750
Eu não quero mais.

973
01:03:20,875 --> 01:03:23,041
Pega aqui, Sid!

974
01:03:24,416 --> 01:03:26,416
Boa! Isso!

975
01:03:28,875 --> 01:03:30,125
Tira
a mão de mim!

976
01:03:30,666 --> 01:03:31,666
Não me encosta, não!

977
01:03:31,750 --> 01:03:33,208
Deixa que eu faço
isso sozinha.

978
01:03:33,291 --> 01:03:34,791
Ai! Ai!

979
01:03:38,500 --> 01:03:40,375
<i>Ai! Ai! Ai!</i>

980
01:03:40,958 --> 01:03:42,083
<i>Ai!</i>

981
01:03:42,791 --> 01:03:44,250
Tire a mão
de mim, Sid!

982
01:03:45,500 --> 01:03:46,625
Meu Deus!

983
01:03:46,708 --> 01:03:47,916
<i>Não quer...</i>

984
01:03:55,833 --> 01:03:57,083
<i>Tá aqui...</i>

985
01:03:57,916 --> 01:03:59,083
Dá isso aqui!

986
01:03:59,166 --> 01:04:00,958
Seus desgraçados!

987
01:04:01,041 --> 01:04:02,625
Eu tinha que estar
ganhando o triplo!

988
01:04:03,041 --> 01:04:05,041
♪ Música de tensão ♪

989
01:04:07,291 --> 01:04:09,083
Melhor
deixar ela quieta.

990
01:04:12,708 --> 01:04:14,708
♪ Música de tensão ♪

991
01:04:27,416 --> 01:04:29,416
<i>Ai! Ai!</i>

992
01:04:30,083 --> 01:04:31,208
Ai!

993
01:04:33,041 --> 01:04:34,708
Seu Rodolfo, o que
que tá a acontecer aqui?

994
01:04:34,791 --> 01:04:36,125
- Ai!
- <i>Seu Rodolfo!</i>

995
01:04:36,875 --> 01:04:39,041
Três comprimidos.
Dá pra ele!

996
01:04:39,125 --> 01:04:41,041
<i>Ele está tendo um
ataque do coração.</i>

997
01:04:41,791 --> 01:04:43,166
Vamos folgar
isso aqui.

998
01:04:43,250 --> 01:04:44,541
Temos
que sair, agora!

999
01:04:44,625 --> 01:04:45,666
Daqui
a dois minutos!

1000
01:04:45,750 --> 01:04:47,708
Dois minutos e o senhor vai
estar dentro de uma ambulância!

1001
01:04:49,791 --> 01:04:52,000
Liga o oxigênio
dele no máximo!

1002
01:04:53,583 --> 01:04:54,750
Anda com isso!

1003
01:04:57,750 --> 01:04:58,833
Sid...

1004
01:05:00,166 --> 01:05:01,541
Ele não pode morrer!

1005
01:05:02,583 --> 01:05:04,583
♪ Música suave toca ♪

1006
01:05:05,041 --> 01:05:06,375
Ele não pode!

1007
01:05:11,166 --> 01:05:12,583
Vai!

1008
01:05:21,083 --> 01:05:23,083
♪ Música de tensão ♪

1009
01:05:26,125 --> 01:05:27,583
- Rodolfo!
- <i>Segura firme!</i>

1010
01:05:27,666 --> 01:05:28,833
Vai! Vai! Vai!

1011
01:05:30,125 --> 01:05:31,458
- Pronto! Vai!
- Vamos! Vamos!

1012
01:05:32,750 --> 01:05:34,750
♪ Música de tensão ♪

1013
01:05:41,041 --> 01:05:42,875
<i>A gente não tava
conseguindo abrir a porta.</i>

1014
01:05:42,958 --> 01:05:44,166
Rápido!

1015
01:05:44,500 --> 01:05:46,500
♪ Música dramática ♪

1016
01:05:53,875 --> 01:05:55,208
Rodolfo,
meu amor!

1017
01:05:56,541 --> 01:05:58,375
Mulher,
ainda estou vivo!

1018
01:05:58,458 --> 01:05:59,833
Graças a Deus!

1019
01:06:00,250 --> 01:06:01,625
Aguenta firme,
campeão!

1020
01:06:01,708 --> 01:06:03,041
Aguenta firme!

1021
01:06:06,250 --> 01:06:08,125
Não desista,
Seu Rodolfo!

1022
01:06:37,125 --> 01:06:38,208
Como é
que ele tá?

1023
01:06:38,291 --> 01:06:39,625
Rico!

1024
01:06:40,541 --> 01:06:42,500
Morrendo rico, garoto.

1025
01:06:45,083 --> 01:06:48,541
Meu amor,
ricos estamos todos.

1026
01:07:39,291 --> 01:07:40,458
A última.

1027
01:07:43,458 --> 01:07:45,833
Rodolfo precisa
ir pro hospital.

1028
01:07:48,291 --> 01:07:49,958
A gente pode
tentar em Corumbá.

1029
01:07:50,500 --> 01:07:52,000
Quatro ou cinco
horas de voo.

1030
01:07:52,083 --> 01:07:53,708
<i>Eu não morri!</i>

1031
01:07:54,166 --> 01:07:56,583
E ainda escuto
muito bem, hein!

1032
01:07:59,500 --> 01:08:00,791
Por favor...

1033
01:08:03,583 --> 01:08:05,583
♪ Música de tensão ♪

1034
01:08:10,958 --> 01:08:12,958
♪ Música de tensão ♪

1035
01:08:22,125 --> 01:08:24,750
Eles têm que ir
e levar o dinheiro.

1036
01:08:26,208 --> 01:08:27,750
Você vai
confiar neles?

1037
01:08:31,083 --> 01:08:32,333
Vou.

1038
01:08:32,416 --> 01:08:33,916
Então me bota
nesse avião.

1039
01:08:34,250 --> 01:08:36,625
Meu amor,
você não vai aguentar.

1040
01:08:36,708 --> 01:08:39,083
Eu estou bem,
eu estou bem, eu aguento.

1041
01:08:39,166 --> 01:08:41,375
Ai! Ai! Ai!

1042
01:08:41,458 --> 01:08:43,083
Por favor...

1043
01:08:43,666 --> 01:08:45,125
Calma, calma, calma.

1044
01:08:45,208 --> 01:08:47,250
Não tem,
não tem outro jeito.

1045
01:08:47,333 --> 01:08:48,833
Se vocês levarem
o dinheiro,

1046
01:08:49,791 --> 01:08:51,500
eu posso
dizer à polícia

1047
01:08:51,583 --> 01:08:53,583
que vocês
nos sequestraram.

1048
01:08:55,541 --> 01:08:57,083
<i>Você tá realmente
pensando em botar</i>

1049
01:08:57,166 --> 01:08:59,291
todo o dinheiro
na mão da gente?

1050
01:09:00,208 --> 01:09:01,750
Mas é
a única maneira.

1051
01:09:06,708 --> 01:09:08,666
Talvez, talvez
a gente roube vocês.

1052
01:09:08,750 --> 01:09:09,750
<i>Nancy...</i>

1053
01:09:09,833 --> 01:09:10,916
Porque
a gente ia roubar.

1054
01:09:11,000 --> 01:09:13,541
A gente ia roubar. A gente ia
botar vocês dois pra dormir.

1055
01:09:13,625 --> 01:09:15,291
E aí o Rodô teve
o ataque do coração.

1056
01:09:15,375 --> 01:09:16,500
Pelo amor
de Deus, baby,

1057
01:09:16,583 --> 01:09:17,833
é hora de ter um
ataque de sinceridade?

1058
01:09:17,916 --> 01:09:19,375
Meu amor,
eu precisava falar.

1059
01:09:19,916 --> 01:09:21,458
Eu gosto de vocês.

1060
01:09:22,708 --> 01:09:24,625
Eu gosto de vocês. Aí eu achei
que tinha que ser honesta.

1061
01:09:24,708 --> 01:09:27,541
Porque... a gente
não presta.

1062
01:09:29,000 --> 01:09:30,583
Vai com eles,
Marta.

1063
01:09:31,333 --> 01:09:32,708
- Vai.
- Não vou.

1064
01:09:32,791 --> 01:09:34,791
Garante
a nossa parte.

1065
01:09:34,875 --> 01:09:37,041
E eu digo que te
levaram à força.

1066
01:09:37,916 --> 01:09:39,625
Aí eu nunca mais
vou te ver.

1067
01:09:39,708 --> 01:09:41,458
Como assim?

1068
01:09:42,541 --> 01:09:44,041
<i>Roubamos um banco.</i>

1069
01:09:44,750 --> 01:09:46,583
<i>A polícia vai
te monitorar.</i>

1070
01:09:46,958 --> 01:09:48,500
Por muito,
muito tempo.

1071
01:09:49,750 --> 01:09:51,291
E sem a Austrália,
meu amor,

1072
01:09:51,375 --> 01:09:53,458
você não tem
o luxo do tempo.

1073
01:09:58,708 --> 01:09:59,958
Vocês precisam ir.

1074
01:10:02,500 --> 01:10:05,000
Eu vou chamar uma
ambulância verdadeira, tá?

1075
01:10:05,375 --> 01:10:06,416
<i>Vão!</i>

1076
01:10:06,500 --> 01:10:07,625
<i>Não, não, não.</i>

1077
01:10:07,708 --> 01:10:09,750
Eu vou levar o Rodolfo
pro hospital.

1078
01:10:09,833 --> 01:10:11,208
Aí vocês duas fogem.

1079
01:10:11,291 --> 01:10:12,833
Parados!

1080
01:10:12,916 --> 01:10:14,916
♪ Música de tensão ♪

1081
01:10:15,833 --> 01:10:17,208
Sabem o que é
que vocês são?

1082
01:10:18,791 --> 01:10:20,791
O ápice da
minha carreira.

1083
01:10:20,875 --> 01:10:22,875
Tem dinheiro
pra você.

1084
01:10:24,083 --> 01:10:26,708
Muito mais do que
a tua aposentadoria.

1085
01:10:26,791 --> 01:10:28,083
Hum,
e a senhora, hein?

1086
01:10:28,166 --> 01:10:30,000
Devia ter sido atriz.

1087
01:10:30,083 --> 01:10:31,625
<i>Leva jeito.</i>

1088
01:10:31,708 --> 01:10:33,208
<i>Eu pensando que
era sequestrada.</i>

1089
01:10:33,291 --> 01:10:35,041
E, no final das contas,
é a chefe do bando.

1090
01:10:35,125 --> 01:10:37,000
Não é, safada?
Velha safada!

1091
01:10:37,083 --> 01:10:38,416
Desgraçado!

1092
01:10:38,500 --> 01:10:40,291
Pois eu prefiro
entrar pra história.

1093
01:10:41,000 --> 01:10:42,833
<i>Como a pessoa
que solucionou</i>

1094
01:10:42,916 --> 01:10:44,583
o assalto
ao banco BCC.

1095
01:10:44,666 --> 01:10:46,000
Ai!

1096
01:10:46,083 --> 01:10:47,291
Ah!

1097
01:10:58,583 --> 01:11:00,583
♪ Música intensa ♪

1098
01:11:31,125 --> 01:11:32,291
Marta!

1099
01:11:33,833 --> 01:11:35,541
Uh! Uh!

1100
01:11:35,625 --> 01:11:37,333
Ou vocês
vão agora.

1101
01:11:38,583 --> 01:11:41,250
Ou tudo isso foi
em vão, minha filha.

1102
01:11:50,750 --> 01:11:52,750
♪ Música dramática ♪

1103
01:11:53,791 --> 01:11:55,916
Foi uma honra
conhecer vocês.

1104
01:11:57,916 --> 01:11:59,583
Seu Rodolfo,
o senhor vai conseguir.

1105
01:12:08,125 --> 01:12:09,291
<i>Vão!</i>

1106
01:12:11,375 --> 01:12:14,875
Vivam a melhor vida
que vocês possam viver.

1107
01:12:16,750 --> 01:12:18,541
Eu sinto muito
deixar vocês...

1108
01:12:20,791 --> 01:12:22,125
desse jeito.

1109
01:12:24,125 --> 01:12:25,708
Se vocês
escaparem,

1110
01:12:30,666 --> 01:12:32,875
o meu plano
deu certo.

1111
01:12:45,000 --> 01:12:46,375
Vão embora!

1112
01:12:46,458 --> 01:12:48,541
Baby!
Baby, vem!

1113
01:12:53,375 --> 01:12:54,500
Um, dois, três e...

1114
01:13:24,791 --> 01:13:25,791
Merda!

1115
01:13:27,750 --> 01:13:29,750
♪ Música cômica ♪

1116
01:13:42,041 --> 01:13:43,375
Deu certo!

1117
01:13:44,958 --> 01:13:46,458
Herculano
é um gênio.

1118
01:13:48,833 --> 01:13:50,791
Nós não temos
muito tempo, hein!

1119
01:13:50,875 --> 01:13:51,875
Tem razão!

1120
01:14:00,083 --> 01:14:01,500
Vamos logo
que o bicho é lento.

1121
01:14:04,458 --> 01:14:05,875
Não era
um jatinho?

1122
01:14:06,208 --> 01:14:07,625
Foi o que
deu pra arrumar.

1123
01:14:12,458 --> 01:14:13,583
Deu tudo certo?

1124
01:14:14,166 --> 01:14:15,500
No ar
a gente explica.

1125
01:14:22,416 --> 01:14:24,166
Eu consegui
apagar o cara.

1126
01:14:25,666 --> 01:14:28,083
<i>E a Marta
tava sangrando,</i>

1127
01:14:28,166 --> 01:14:31,500
mas falou pra gente ir indo
e ficou com o Rodolfo.

1128
01:14:31,583 --> 01:14:33,583
♪ Música de tensão ♪

1129
01:14:51,333 --> 01:14:53,333
♪ Música de tensão ♪

1130
01:14:53,833 --> 01:14:55,208
Estão chegando.

1131
01:14:59,875 --> 01:15:00,916
Querem voltar?

1132
01:15:06,125 --> 01:15:08,375
Nós somos mesmo
uns filhos da puta.

1133
01:15:15,416 --> 01:15:16,416
Ali!

1134
01:15:17,916 --> 01:15:19,916
♪ Música cômica ♪

1135
01:15:43,375 --> 01:15:45,375
♪ Música de tensão ♪

1136
01:16:02,166 --> 01:16:03,500
Parece limpo.

1137
01:16:10,375 --> 01:16:11,916
Ali ó, tem
um cara ali ó.

1138
01:16:13,875 --> 01:16:15,708
Ah, é o Max,
meu copiloto.

1139
01:16:15,791 --> 01:16:17,291
<i>Ele que trouxe
o jatinho.</i>

1140
01:16:28,208 --> 01:16:29,333
Baby...

1141
01:16:29,416 --> 01:16:32,666
Parece que
estamos milionários.

1142
01:16:33,208 --> 01:16:34,666
<i>Bora pra Bora Bora?</i>

1143
01:16:35,083 --> 01:16:36,375
Estão
precisando de ajuda?

1144
01:16:37,666 --> 01:16:38,791
♪ Música de tensão ♪

1145
01:16:38,875 --> 01:16:39,875
Mão na cabeça!

1146
01:16:46,416 --> 01:16:47,416
Como?

1147
01:16:47,500 --> 01:16:49,458
Cala a boca
e abre a caixa!

1148
01:16:49,541 --> 01:16:51,000
Nós realmente
podemos explicar.

1149
01:16:52,708 --> 01:16:54,083
Abre a caixa...

1150
01:16:56,750 --> 01:16:57,750
<i>É justo.</i>

1151
01:16:59,291 --> 01:17:01,291
♪ Música de tensão ♪

1152
01:17:03,208 --> 01:17:04,791
Que porra
é essa?!

1153
01:17:12,291 --> 01:17:14,125
É a primeira vez
que eu prendo alguém

1154
01:17:14,208 --> 01:17:15,625
por tráfico de chumbo.

1155
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Cadê o ouro?

1156
01:17:21,208 --> 01:17:22,250
O ouro?

1157
01:17:28,166 --> 01:17:30,833
O ouro está
com quem deve estar.

1158
01:17:37,000 --> 01:17:38,250
Ele não tava
morrendo?

1159
01:17:40,958 --> 01:17:42,041
E o ombro dela?

1160
01:17:44,041 --> 01:17:46,541
Seus 850 mil.

1161
01:17:48,416 --> 01:17:50,375
E o resto?

1162
01:17:51,500 --> 01:17:53,500
O resto
vocês perderam

1163
01:17:53,583 --> 01:17:55,875
quando resolveram
tramar contra nós

1164
01:17:55,958 --> 01:17:57,250
junto com meu irmão.

1165
01:18:05,958 --> 01:18:08,083
Foi um prazer
voar com vocês.

1166
01:18:10,000 --> 01:18:11,041
Cunhada!

1167
01:18:11,708 --> 01:18:12,750
Mano!

1168
01:18:13,250 --> 01:18:15,166
Você namorou
com os dois irmãos?

1169
01:18:15,666 --> 01:18:16,708
Sid!

1170
01:18:17,500 --> 01:18:19,458
É tudo mentira!

1171
01:18:24,250 --> 01:18:25,250
Mas...

1172
01:18:25,333 --> 01:18:26,833
- <i>Sid...</i>
- <i>Mas como?</i>

1173
01:18:26,916 --> 01:18:28,166
Eu não consigo
entender.

1174
01:18:28,250 --> 01:18:29,541
Ai! Dói.

1175
01:18:29,625 --> 01:18:32,500
Tem este vídeo
aqui explicando tudo.

1176
01:18:33,875 --> 01:18:35,291
<i>A senha é...</i>

1177
01:18:35,375 --> 01:18:37,458
dois otários,
tudo junto.

1178
01:18:41,458 --> 01:18:44,833
Jamais subestimem
os velhos.

1179
01:18:45,666 --> 01:18:46,791
<i>Até porque</i>

1180
01:18:46,875 --> 01:18:48,416
um dia...

1181
01:18:50,458 --> 01:18:52,083
vocês serão
um de nós.

1182
01:18:55,833 --> 01:18:58,833
<i>Oswaldo,
você sabe o que fazer.</i>

1183
01:18:59,750 --> 01:19:00,875
Obrigado.

1184
01:19:00,958 --> 01:19:02,166
Hora de voar!

1185
01:19:03,666 --> 01:19:05,166
Adeus.

1186
01:19:05,250 --> 01:19:06,750
Tô de olho
em vocês, hein?

1187
01:19:54,583 --> 01:19:55,833
<i>Queridos...</i>

1188
01:19:56,583 --> 01:19:57,791
<i>Oi!</i>

1189
01:19:57,875 --> 01:20:00,916
<i>Somos nós falando
diretamente do passado.</i>

1190
01:20:02,541 --> 01:20:04,708
<i>Sabemos que,
no momento,</i>

1191
01:20:05,125 --> 01:20:08,625
<i>vocês devem estar
"P da vida" com a gente.</i>

1192
01:20:09,750 --> 01:20:12,916
<i>A previsão é de chuva
para o início da noite.</i>

1193
01:20:14,666 --> 01:20:17,916
<i>Vocês devem estar
sem entender exatamente</i>

1194
01:20:18,000 --> 01:20:20,333
<i>o que aconteceu
com vocês.</i>

1195
01:20:20,750 --> 01:20:23,666
<i>Vocês foram
ludibriados por dois velhinhos.</i>

1196
01:20:30,291 --> 01:20:33,291
<i>Nós resolvemos
gravar este vídeo</i>

1197
01:20:33,375 --> 01:20:34,958
<i>para provar que nós</i>

1198
01:20:35,416 --> 01:20:37,916
<i>não somos tão
filhos da mãe assim.</i>

1199
01:20:38,000 --> 01:20:39,625
♪ Música suave ♪

1200
01:20:39,708 --> 01:20:40,875
<i>Por onde começar?</i>

1201
01:20:41,458 --> 01:20:43,833
<i>Explica o Oswaldo!
Explica o Oswaldo!</i>

1202
01:20:47,541 --> 01:20:50,333
<i>A filha do Oswaldo
estava internada</i>

1203
01:20:50,416 --> 01:20:52,458
<i>com uma doença grave.</i>

1204
01:20:52,541 --> 01:20:56,125
<i>No mesmo hospital onde
o Rodolfo fez exames</i>

1205
01:20:56,208 --> 01:20:57,666
<i>antes do cruzeiro.</i>

1206
01:21:01,541 --> 01:21:04,875
<i>O acaso fez nossos
destinos se cruzarem.</i>

1207
01:21:11,333 --> 01:21:12,541
Sua filha?

1208
01:21:15,333 --> 01:21:16,625
O amor
da minha vida.

1209
01:21:18,541 --> 01:21:19,666
É.

1210
01:21:20,833 --> 01:21:23,416
O amor da minha vida
também não está bem.

1211
01:21:25,750 --> 01:21:26,875
E tem saída?

1212
01:21:31,333 --> 01:21:33,750
Já a vida da minha filha,
depende de um remédio.

1213
01:21:35,958 --> 01:21:37,541
Que um policial
honesto como eu

1214
01:21:37,625 --> 01:21:39,000
nunca vai ter dinheiro
para comprar.

1215
01:21:39,500 --> 01:21:41,500
♪ Música intensa ♪

1216
01:21:54,333 --> 01:21:56,583
Milagres acontecem.

1217
01:21:59,708 --> 01:22:01,708
<i>Nós precisávamos
de alguém</i>

1218
01:22:01,791 --> 01:22:04,125
<i>para apagar
os nossos rastros.</i>

1219
01:22:04,541 --> 01:22:06,666
<i>E a única maneira
de fazer isso</i>

1220
01:22:06,750 --> 01:22:09,708
<i>era por dentro,
na própria polícia.</i>

1221
01:22:10,291 --> 01:22:12,083
<i>Oswaldo topou.</i>

1222
01:22:12,166 --> 01:22:14,958
<i>Em troca, o dinheiro
do remédio para a filha.</i>

1223
01:22:15,041 --> 01:22:16,791
<i>E a fama</i>

1224
01:22:16,875 --> 01:22:18,166
<i>de ter prendido</i>

1225
01:22:18,500 --> 01:22:21,333
<i>os assaltantes
do Banco BCC.</i>

1226
01:22:23,791 --> 01:22:25,083
<i>Vocês dois.</i>

1227
01:22:26,958 --> 01:22:28,250
<i>Essa pista</i>

1228
01:22:28,333 --> 01:22:30,375
<i>deveria estar
cheia de policiais.</i>

1229
01:22:31,625 --> 01:22:34,083
<i>Mas isso não
aconteceu, não é mesmo?</i>

1230
01:22:34,166 --> 01:22:35,291
Vou ligar
pro meu chefe

1231
01:22:35,375 --> 01:22:36,875
para acionar
a polícia de Corumbá

1232
01:22:36,958 --> 01:22:38,958
para prender
aqueles dois pilantras.

1233
01:22:39,041 --> 01:22:40,041
Não!

1234
01:22:40,375 --> 01:22:42,416
Faz parte
do trato prender eles.

1235
01:22:43,833 --> 01:22:44,916
Oswaldo,

1236
01:22:46,000 --> 01:22:48,541
você conseguiria
prender a tua filha?

1237
01:22:56,208 --> 01:22:57,791
Eu te garanto que
eles nunca mais

1238
01:22:57,875 --> 01:22:59,541
vão roubar ninguém.

1239
01:22:59,625 --> 01:23:01,208
Como é que
você me garante isso?

1240
01:23:01,958 --> 01:23:03,791
Vou ser
dura com eles.

1241
01:23:04,666 --> 01:23:06,666
♪ Música suave ♪

1242
01:23:08,083 --> 01:23:09,666
<i>Entenderam agora?</i>

1243
01:23:10,291 --> 01:23:12,875
<i>Vocês têm algum
dinheiro e liberdade.</i>

1244
01:23:13,666 --> 01:23:16,833
<i>Façam uso honesto
das duas coisas.</i>

1245
01:23:21,791 --> 01:23:22,958
<i>a vida</i>

1246
01:23:23,041 --> 01:23:26,125
<i>é cheia de surpresas.</i>

1247
01:23:28,666 --> 01:23:29,875
<i>Boa sorte!</i>

1248
01:23:38,291 --> 01:23:39,375
Acabou.

1249
01:23:40,333 --> 01:23:41,458
Acabou.

1250
01:23:45,000 --> 01:23:47,041
Acabou!

1251
01:23:51,791 --> 01:23:53,791
♪ Música suave ♪

1252
01:24:39,958 --> 01:24:41,250
Eu tô bem...

1253
01:24:42,125 --> 01:24:44,416
Eu tô bem. Eu tô
realmente bem, eu tô...

1254
01:24:49,250 --> 01:24:51,250
Você também tá bem, viu?
Você também tá bem.

1255
01:24:51,333 --> 01:24:52,916
Ele ou ela, enfim,
também está bem.

1256
01:24:53,000 --> 01:24:54,125
Sid, não pira.

1257
01:24:54,458 --> 01:24:56,208
Não pira. Pelo menos
não estamos em Bangu 2.

1258
01:24:56,291 --> 01:24:57,541
Tá bom.

1259
01:24:59,000 --> 01:25:00,250
Ai...

1260
01:25:03,500 --> 01:25:06,250
Mais uma lancha de bêbado.
Não aguento, não.

1261
01:25:07,416 --> 01:25:08,583
<i>Vem, Sid!</i>

1262
01:25:17,166 --> 01:25:19,166
♪ Música intensa ♪

1263
01:25:20,875 --> 01:25:22,000
Oh!

1264
01:25:38,125 --> 01:25:39,375
Larga isso!

1265
01:25:48,000 --> 01:25:50,666
Que saudade
de vocês!

1266
01:25:50,750 --> 01:25:52,208
Que saudade!

1267
01:25:53,500 --> 01:25:55,875
Nós também
pensamos muito em vocês.

1268
01:25:56,666 --> 01:25:58,750
E o senhor,
seu Rodolfo, o senhor...

1269
01:25:59,583 --> 01:26:00,625
Conseguiu?

1270
01:26:00,708 --> 01:26:02,750
O tratamento
na Austrália

1271
01:26:02,833 --> 01:26:05,041
reverteu
completamente

1272
01:26:05,125 --> 01:26:06,250
a doença do Rodolfo.

1273
01:26:09,083 --> 01:26:10,708
Estou melhor
do que nunca.

1274
01:26:10,791 --> 01:26:12,291
Verdade.

1275
01:26:16,208 --> 01:26:18,375
Um presente
para vocês.

1276
01:26:18,458 --> 01:26:19,458
Oh!

1277
01:26:21,083 --> 01:26:22,083
Pode abrir.

1278
01:26:22,166 --> 01:26:23,541
Você sabe que
eu gosto de presente.

1279
01:26:27,166 --> 01:26:29,333
♪ Música de suspense ♪

1280
01:26:29,416 --> 01:26:31,708
Ah, vocês vieram
humilhar a gente, é isso?

1281
01:26:32,041 --> 01:26:33,833
Nós decidimos

1282
01:26:33,916 --> 01:26:35,375
nos mudar
para Bora Bora.

1283
01:26:35,458 --> 01:26:36,500
Ah!

1284
01:26:36,583 --> 01:26:38,666
Abrir um
hotel charmoso.

1285
01:26:39,208 --> 01:26:41,125
Claro, para gente
descolada.

1286
01:26:41,458 --> 01:26:43,500
Nosso testamento.
Aqui está.

1287
01:26:45,166 --> 01:26:47,500
Tudo, tudo
em nome de vocês.

1288
01:26:47,583 --> 01:26:49,750
E agora,
dessa criança.

1289
01:26:55,875 --> 01:26:56,958
Mas por quê?

1290
01:26:58,500 --> 01:27:00,291
Eu fiz
Marta admitir...

1291
01:27:00,375 --> 01:27:01,500
♪ Música dramática ♪

1292
01:27:01,583 --> 01:27:03,875
Que os dias que nós
passamos juntos...

1293
01:27:06,416 --> 01:27:09,208
foram os melhores momentos
das nossas vidas.

1294
01:27:09,541 --> 01:27:11,541
♪ Música dramática ♪

1295
01:27:18,541 --> 01:27:19,791
Os meus também.

1296
01:27:24,375 --> 01:27:26,541
Venham aqui,
meus filhos.

1297
01:27:32,583 --> 01:27:33,958
Bora Bora...

1298
01:27:35,625 --> 01:27:37,416
Aí vamos nós!

1299
01:27:40,250 --> 01:27:41,250
Mas, espera!

1300
01:27:41,708 --> 01:27:43,583
Sobrou dinheiro
para Bora Bora?

1301
01:27:47,250 --> 01:27:48,375
Não...

1302
01:27:49,541 --> 01:27:51,541
♪ Música suave ♪

1303
01:27:52,000 --> 01:27:53,750
Eu tenho
um plano.

1304
01:27:54,958 --> 01:27:58,500
<i>♪ I see trees
of green ♪</i>

1305
01:27:59,583 --> 01:28:02,416
<i>♪ Red roses too ♪</i>

1306
01:28:03,166 --> 01:28:05,708
<i>♪ I see them bloom ♪</i>

1307
01:28:06,041 --> 01:28:08,166
<i>♪ For me and you ♪</i>

1308
01:28:10,083 --> 01:28:13,958
<i>Ah... Vem aqui
com a mamãe, vem.</i>

1309
01:28:14,333 --> 01:28:16,333
<i>Bonitinho da vovó.</i>

1310
01:28:16,416 --> 01:28:18,458
<i>Mas é
a cara do vovô.</i>

1311
01:28:19,791 --> 01:28:21,458
<i>Ih! Acho
que ele fez xixi.</i>

1312
01:28:23,083 --> 01:28:26,833
<i>♪ I see skies of blue ♪</i>

1313
01:28:27,875 --> 01:28:30,833
<i>♪ And clouds of white ♪</i>

1314
01:28:31,208 --> 01:28:33,875
<i>♪ The bright
blessed day ♪</i>

1315
01:28:33,958 --> 01:28:36,708
<i>♪ The dark
sacred night ♪</i>

1316
01:28:37,375 --> 01:28:40,458
<i>♪ And I think
to myself ♪</i>

1317
01:28:42,666 --> 01:28:46,041
<i>♪ What a wonderful world ♪</i>

1318
01:28:51,958 --> 01:28:54,416
<i>♪ The colors
of the rainbow ♪</i>

1319
01:28:55,291 --> 01:28:58,500
<i>♪ So pretty
in the sky ♪</i>

1320
01:28:59,000 --> 01:29:02,416
<i>♪ Are also
on the faces ♪</i>

1321
01:29:02,500 --> 01:29:05,500
<i>♪ Of people
going by ♪</i>

1322
01:29:05,583 --> 01:29:09,416
<i>♪ I see friends
shaking hands ♪</i>

1323
01:29:09,500 --> 01:29:13,000
<i>♪ Saying,
"How do you do?" ♪</i>

1324
01:29:13,833 --> 01:29:16,541
<i>♪ They're
really saying ♪</i>

1325
01:29:16,958 --> 01:29:19,291
<i>♪ I love you ♪</i>

1326
01:29:19,791 --> 01:29:23,791
<i>♪ I hear
babies crying ♪</i>

1327
01:29:24,166 --> 01:29:27,291
<i>♪ I watch them grow ♪</i>

1328
01:29:28,000 --> 01:29:30,666
<i>♪ They'll learn
much more ♪</i>

1329
01:29:30,750 --> 01:29:33,375
<i>♪ Than I'll
never know ♪</i>

1330
01:29:34,083 --> 01:29:36,916
<i>♪ And I think
to myself ♪</i>

1331
01:29:39,208 --> 01:29:42,791
<i>♪ What a wonderful world ♪</i>

1332
01:29:47,875 --> 01:29:51,875
<i>♪ Yes, I think
to myself ♪</i>

1333
01:29:55,041 --> 01:29:59,041
<i>♪ What a wonderful ♪</i>

1334
01:30:01,125 --> 01:30:03,583
<i>♪ World ♪</i>

1335
01:30:09,583 --> 01:30:11,583
♪ Música de ação ♪

1336
01:32:55,500 --> 01:32:57,500
♪ Música suave ♪



