1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:12,137 --> 00:00:13,138
Іде запис.

4
00:00:25,066 --> 00:00:28,028
Шістдесятий на Вествуд.
Повертаю на Аламеду.

5
00:00:33,074 --> 00:00:34,117
Прийнято.

6
00:00:36,453 --> 00:00:37,370
Прийнято.

7
00:00:37,454 --> 00:00:38,496
Тут аварія.

8
00:00:38,580 --> 00:00:39,956
От дідько!

9
00:00:40,457 --> 00:00:41,541
Під'їжджаємо.

10
00:00:42,167 --> 00:00:43,626
Сорок шостий на Прогрес.

11
00:00:43,710 --> 00:00:45,170
06:20

12
00:00:49,174 --> 00:00:50,300
Диспетчере,

13
00:00:51,176 --> 00:00:52,844
машину розірвало навпіл.

14
00:00:57,432 --> 00:01:01,519
Диспетчере, усередині хтось є.
Пришліть команду.

15
00:01:02,729 --> 00:01:04,230
Нам треба вибити вікно.

16
00:01:05,732 --> 00:01:07,358
Пришліть сюди ще патрулів.

17
00:01:10,236 --> 00:01:13,948
Ласкаво просимо
на церемонію випуску 2022 року.

18
00:01:14,491 --> 00:01:16,785
Сьогодні ми разом святкуємо той шлях,

19
00:01:16,868 --> 00:01:18,536
яким разом ішли наші діти.

20
00:01:19,037 --> 00:01:22,082
Цей випуск — значне досягнення
в їхньому житті.

21
00:01:22,874 --> 00:01:25,668
Боже мій. Їх троє, народ.

22
00:01:26,169 --> 00:01:28,379
-Диспетчере, тут троє.
-У машині троє.

23
00:01:28,463 --> 00:01:29,672
Так, усі молоді.

24
00:01:30,507 --> 00:01:33,510
Девіон Маркел Фленаґан.

25
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
Маккензі Форд Ширілла.

26
00:01:39,516 --> 00:01:41,309
Диспетчере, водійка

27
00:01:42,268 --> 00:01:43,728
дихає, без свідомості.

28
00:01:43,812 --> 00:01:46,397
-У неї живіт рухається. Дивись.
-Так.

29
00:01:46,898 --> 00:01:49,192
-Як тебе звати, люба?
-Я Маккензі.

30
00:01:49,275 --> 00:01:50,401
Маккензі. Добре.

31
00:01:50,485 --> 00:01:52,946
Тут 17-річна жінка, Маккензі.

32
00:01:53,029 --> 00:01:54,489
Маккензі Ширілла.

33
00:01:54,572 --> 00:01:57,283
-Маккензі Ширілла.
-Маккензі Ширілла.

34
00:01:57,367 --> 00:01:59,619
Вона вибралася. Єдина жива.

35
00:01:59,702 --> 00:02:01,412
Це незбагненно.

36
00:02:01,496 --> 00:02:05,500
-Як таке могло статися?
-Це не випадковість.

37
00:02:05,583 --> 00:02:08,044
Здавалося, вони з хлопцем —
споріднені душі.

38
00:02:08,128 --> 00:02:11,422
Чорна скринька каже нам,
що сталося, а не чому.

39
00:02:11,506 --> 00:02:13,883
Мабуть, це залежить від точки зору.

40
00:02:13,967 --> 00:02:17,637
Справжнє питання — чи це нещасний випадок,

41
00:02:17,720 --> 00:02:20,098
чи вбивство?

42
00:02:20,682 --> 00:02:25,311
АВТОКАТАСТРОФА: СПРАВА МАККЕНЗІ ШИРІЛЛИ

43
00:02:28,940 --> 00:02:31,317
Народ, проведімо цей день разом.

44
00:02:43,872 --> 00:02:47,667
Здуріти, ми щойно закінчили школу,

45
00:02:47,750 --> 00:02:50,253
і я з ними тусувалася буквально щодня.

46
00:02:50,336 --> 00:02:53,965
Щодня я прокидалася
і тусувалася із цією групою.

47
00:02:55,008 --> 00:02:56,134
Там були я,

48
00:02:57,302 --> 00:02:58,303
Кензі,

49
00:02:59,637 --> 00:03:00,805
Девіон,

50
00:03:02,432 --> 00:03:03,433
Дом

51
00:03:04,559 --> 00:03:06,394
і мій хлопець Бабба.

52
00:03:07,979 --> 00:03:10,523
Це найкраща група друзів у моєму житті.

53
00:03:10,607 --> 00:03:12,650
У нас не було жодних турбот.

54
00:03:25,246 --> 00:03:27,999
Тіктоку, ми почнемо дещо нове,

55
00:03:28,082 --> 00:03:29,709
а саме огляд їжі.

56
00:03:31,252 --> 00:03:34,339
Я щодня отримувала від Кензі
дзвінок чи повідомлення.

57
00:03:34,422 --> 00:03:36,549
«Що ми робимо завтра? А післязавтра?

58
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
Дом хоче піти сюди.
Девіон хоче зробити це».

59
00:03:41,971 --> 00:03:46,226
Якщо з нами Девіон, усі сміються.
Він найкумедніший. Він був дурником.

60
00:03:48,019 --> 00:03:51,189
А Дом і Кензі — абсолютний дует.

61
00:03:55,360 --> 00:03:57,695
Вони були разом чотири роки.

62
00:04:06,412 --> 00:04:08,623
Дом був милим, приємним чуваком.

63
00:04:08,706 --> 00:04:09,958
Ти мене кусаєш?

64
00:04:10,041 --> 00:04:13,962
Він нагадував мені майстра Йоду
із «Зоряних воєн». Він був мудрим.

65
00:04:16,422 --> 00:04:20,176
Зв'язок усередині нашої групи
був неспинним.

66
00:04:21,135 --> 00:04:22,178
Розі! Баббо!

67
00:04:28,184 --> 00:04:31,521
Це мої найкращі друзі,
з якими я спілкуюся щодня.

68
00:04:34,232 --> 00:04:35,984
Я ж щойно була з ними.

69
00:04:36,734 --> 00:04:40,613
І здуріти — якась частка секунди

70
00:04:40,697 --> 00:04:43,658
назавжди змінила наші життя.

71
00:04:46,577 --> 00:04:50,790
06:30

72
00:04:51,958 --> 00:04:56,045
Так. Водійка, 17-річна жінка, досі дихає.

73
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Вона застрягла.

74
00:04:57,213 --> 00:04:59,465
-Двоє помруть до прибуття.
-Ясно.

75
00:05:00,174 --> 00:05:02,510
Чорт, це футболіст «Стронґсвілла».

76
00:05:04,345 --> 00:05:05,471
Він ранінгбек.

77
00:05:09,475 --> 00:05:11,019
-Вас зрозуміла.
-Так.

78
00:05:12,145 --> 00:05:13,521
Спочинь з миром, друже.

79
00:05:14,856 --> 00:05:18,484
Рятувальний гелікоптер
прибуде за 5–10 хвилин.

80
00:05:19,235 --> 00:05:21,154
Це найгірша аварія, яку я бачив.

81
00:05:21,237 --> 00:05:22,905
Дідько. Що це?

82
00:05:22,989 --> 00:05:25,199
У машині був алкоголь чи наркотики?

83
00:05:25,700 --> 00:05:26,743
-Так.
-Так.

84
00:05:26,826 --> 00:05:28,911
-Що? Наркотики?
-Так, наркотики.

85
00:05:28,995 --> 00:05:31,122
-Які?
-Трава та гриби.

86
00:05:31,205 --> 00:05:33,958
-Так, марихуана, гриби.
-Марихуана і гриби.

87
00:05:35,668 --> 00:05:38,212
-Де наркотики?
-У кишені.

88
00:05:38,296 --> 00:05:39,297
Дістаньте.

89
00:05:44,385 --> 00:05:45,803
Ми нікуди не підемо.

90
00:05:47,430 --> 00:05:50,516
-Обережно. Вона впаде.
-Злочин в дії. Від'їжджаємо.

91
00:05:50,600 --> 00:05:52,477
Сюди. Обережно.

92
00:05:53,061 --> 00:05:55,938
Підтверджую. Жінка знерухомлена
і в нашийнику.

93
00:05:56,022 --> 00:05:58,232
Говорить беззв'язно.

94
00:05:59,692 --> 00:06:01,319
Рятувальний гелікоптер тут.

95
00:06:04,947 --> 00:06:06,324
Іде запис.

96
00:06:11,537 --> 00:06:12,580
Це тато?

97
00:06:15,583 --> 00:06:17,001
Я маю з вами поговорити.

98
00:06:21,839 --> 00:06:23,341
-Що вам сказали?
-Нічого.

99
00:06:23,424 --> 00:06:25,551
-Вона зламала ногу.
-Її доставили гелікоптером.

100
00:06:25,635 --> 00:06:26,844
-Так, знаємо.
-Так.

101
00:06:26,928 --> 00:06:28,763
-Вона була сама?
-Ні.

102
00:06:28,846 --> 00:06:30,473
-А з ким?
-Краще сядьте.

103
00:06:30,556 --> 00:06:32,183
-Господи.
-Боже.

104
00:06:35,186 --> 00:06:36,354
Як це сказати?

105
00:06:36,854 --> 00:06:40,608
Прогрес і Аламеда.
Машина врізалася в будівлю. Двоє померлих.

106
00:06:40,691 --> 00:06:43,403
-Ваша донька була за кермом.
-Хто помер?

107
00:06:44,821 --> 00:06:46,823
Не знаю… Одного ми не встановили.

108
00:06:46,906 --> 00:06:47,907
Дом?

109
00:06:48,408 --> 00:06:50,952
-Ні. Стій! Хай говорить…
-Люди…

110
00:06:53,246 --> 00:06:55,331
Здається… Як ви його назвали?

111
00:06:55,415 --> 00:06:56,457
-Дом?
-Дом.

112
00:06:56,958 --> 00:06:58,209
Можливо.

113
00:06:58,292 --> 00:07:00,044
-Ні.
-Боже.

114
00:07:00,128 --> 00:07:01,754
Який у нього зв'язок з…

115
00:07:01,838 --> 00:07:03,923
-Хлопець.
-Тоді в машині був Дом.

116
00:07:04,006 --> 00:07:05,591
-Ні.
-Господи.

117
00:07:05,675 --> 00:07:07,093
-Що?
-Я…

118
00:07:07,176 --> 00:07:08,428
Ви ж не серйозно?

119
00:07:08,511 --> 00:07:09,679
Пані, це…

120
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
-Що?
-Це те, що поки відомо.

121
00:07:14,350 --> 00:07:17,687
Дом помер? Ви це хочете сказати?

122
00:07:17,770 --> 00:07:19,564
Гляньте на мене. Дом помер?

123
00:07:22,859 --> 00:07:26,946
Я не хотіла вірити його словам.
Я хотіла, щоб мені сказали…

124
00:07:27,613 --> 00:07:29,282
Я сподівалася, що це не він.

125
00:07:30,283 --> 00:07:32,785
Тоді я не знав, чи вона притомна.

126
00:07:32,869 --> 00:07:34,871
Не знав, що з нею. Я…

127
00:07:34,954 --> 00:07:38,624
Її могло навіть паралізувати.
Нічого не було відомо.

128
00:07:39,125 --> 00:07:40,960
Пощастило, що вона вижила.

129
00:07:41,043 --> 00:07:42,920
Але я розривався. Я дуже…

130
00:07:43,004 --> 00:07:46,007
Я відчував провину
через радість за свою дочку,

131
00:07:46,090 --> 00:07:49,010
знаючи, що Дом і Девіон померли.

132
00:07:56,184 --> 00:07:58,853
Вони з Домом жили разом.

133
00:08:00,188 --> 00:08:01,981
Були розмови про весілля.

134
00:08:04,150 --> 00:08:06,110
Він був частиною нашої родини.

135
00:08:07,403 --> 00:08:09,697
Моя дочка планувала з ним життя.

136
00:08:15,244 --> 00:08:16,287
Іде запис.

137
00:08:16,370 --> 00:08:18,873
10:27

138
00:08:22,835 --> 00:08:24,545
-Що це?
-Так.

139
00:08:25,713 --> 00:08:28,758
-Клятий кошмар.
-Будь ласка, сідайте.

140
00:08:29,383 --> 00:08:30,676
Отже…

141
00:08:30,760 --> 00:08:33,179
-Ви знаєте, коли це сталося?
-Ні.

142
00:08:33,262 --> 00:08:37,642
Розслідування тільки почалося,
і ми поки не знаємо.

143
00:08:37,725 --> 00:08:42,021
-Вони заснули за кермом?
-Ми цього не знаємо.

144
00:08:43,231 --> 00:08:45,316
-Отже…
-Двоє дітей мертві.

145
00:08:45,399 --> 00:08:48,361
Мій син помер,
ще один помер, а дівчина в лікарні?

146
00:08:48,444 --> 00:08:50,238
Вона зараз на операції.

147
00:08:51,822 --> 00:08:52,990
Бляха.

148
00:08:54,116 --> 00:08:55,576
Господи!

149
00:08:56,494 --> 00:08:58,454
Я не знав, що мені робити.

150
00:08:58,538 --> 00:09:00,915
Мій син помер, я не знав, що коїться.

151
00:09:01,499 --> 00:09:05,253
Ти думаєш нечітко, я не… У тебе шок.

152
00:09:06,254 --> 00:09:09,257
Прокидаєшся, а твій менший брат помер
у 20 років.

153
00:09:09,757 --> 00:09:12,301
Дома не стало назавжди.

154
00:09:12,385 --> 00:09:14,053
КРІСТІН РУССО
СЕСТРА ДОМІНІКА

155
00:09:14,136 --> 00:09:15,805
І повернення не буде.

156
00:09:20,351 --> 00:09:22,937
Він написав о третій ночі:
«Люблю тебе, тату».

157
00:09:23,020 --> 00:09:25,398
-Він написав вам о третій?
-О 2:53.

158
00:09:25,481 --> 00:09:26,732
-О 2:53.
-Гаразд.

159
00:09:28,067 --> 00:09:31,487
СТРОНҐСВІЛЛ

160
00:09:33,656 --> 00:09:36,242
Шок і сум у громаді Стронґсвілл

161
00:09:36,325 --> 00:09:39,036
після аварії, яка забрала два молоді життя

162
00:09:39,120 --> 00:09:41,163
і поранила третє сьогодні вранці.

163
00:09:42,331 --> 00:09:45,001
Слідчі кажуть, машина не змогла зупинитися

164
00:09:45,084 --> 00:09:46,877
в кінці Прогрес-драйв,

165
00:09:46,961 --> 00:09:51,257
поїхала по газону,
зачепила знак і врізалася в будівлю.

166
00:09:51,924 --> 00:09:53,217
Я поїхав на місце аварії.

167
00:09:54,802 --> 00:09:57,430
Те, як вони врізалися в будівлю,

168
00:09:57,513 --> 00:09:59,140
не мало сенсу,

169
00:09:59,223 --> 00:10:03,311
бо перед ударом не було слідів заносу.

170
00:10:03,811 --> 00:10:05,313
Відразу почалися питання.

171
00:10:05,396 --> 00:10:08,608
Вони були п'яні? Заснули?
Під наркотиками? Я не знаю.

172
00:10:09,817 --> 00:10:11,902
Понад 200 людей прийшло на молитву

173
00:10:11,986 --> 00:10:14,822
на перехрестя Прогрес і Аламеди,

174
00:10:14,905 --> 00:10:18,409
де аварія вбила
випускників стронґсвіллської школи —

175
00:10:18,492 --> 00:10:22,872
20-річного Домініка Руссо
і 19-річного Девіона Фленаґана.

176
00:10:24,999 --> 00:10:26,917
Я був найкращим другом Девіона.

177
00:10:27,001 --> 00:10:28,753
Це Дев.

178
00:10:29,587 --> 00:10:31,672
Він завжди посміхався.

179
00:10:33,424 --> 00:10:35,343
Ми були в одній команді.

180
00:10:37,762 --> 00:10:41,641
Це не відчувалося реальним,
доки я не прийшов на місце аварії,

181
00:10:41,724 --> 00:10:44,226
і тоді мене накрило.

182
00:10:45,394 --> 00:10:47,605
Там було дуже багато людей,

183
00:10:47,688 --> 00:10:50,775
і багато хто ставив нам купу питань,

184
00:10:50,858 --> 00:10:52,777
типу: «Ви ж були з ними.

185
00:10:52,860 --> 00:10:55,279
Що вони вживали? Ви маєте це знати».

186
00:10:56,030 --> 00:11:00,117
Нам не давали й секунди
перетравити те, що сталося.

187
00:11:00,701 --> 00:11:02,578
Фленаґан грав за «Стронґсвілл»

188
00:11:02,662 --> 00:11:06,040
і збирався восени піти на курси,
щоб стати барбером.

189
00:11:10,252 --> 00:11:14,256
Мої батьки намагалися пояснити:
«Девіон потрапив у аварію.

190
00:11:14,757 --> 00:11:16,133
Він помер».

191
00:11:17,593 --> 00:11:21,806
Я почала кричати й плакати,
дуже засмутилася.

192
00:11:21,889 --> 00:11:24,433
Казала: «Це нечесно. Це неправильно».

193
00:11:26,936 --> 00:11:31,774
Ми із сестрою і Девіоном
мали дещо суворе виховання.

194
00:11:33,275 --> 00:11:36,028
Усіх нас усиновили.

195
00:11:37,613 --> 00:11:41,951
Девіон завжди підтримував як старший брат.

196
00:11:42,451 --> 00:11:44,328
Він завжди був поруч.

197
00:11:45,996 --> 00:11:51,419
Нікому не бажаю розповідати
їхнім дітям чи дружині,

198
00:11:51,919 --> 00:11:54,672
що їхнього сина чи брата

199
00:11:56,173 --> 00:11:57,717
позбавили життя.

200
00:11:58,759 --> 00:12:00,386
Це було жорстоко.

201
00:12:04,849 --> 00:12:08,644
Сімнадцятирічна водійка
в критичному стані,

202
00:12:08,728 --> 00:12:12,022
і поліція досі розслідує причину аварії.

203
00:12:12,106 --> 00:12:14,734
Ми молилися і дуже сподівалися,

204
00:12:14,817 --> 00:12:17,820
що з Маккензі все буде добре.

205
00:12:19,196 --> 00:12:23,075
Ми знаємо лише те,
що машина врізалася в будівлю.

206
00:12:23,701 --> 00:12:27,371
Але ми не знали чому. Ми не знали як.

207
00:12:27,455 --> 00:12:30,124
Я хочу знати, що сталося з моїм сином.

208
00:12:36,839 --> 00:12:38,382
КЛІВЛЕНД, ОГАЙО

209
00:12:41,010 --> 00:12:45,556
Я працював над більш ніж тисячею
тяжких злочинів.

210
00:12:46,182 --> 00:12:47,308
Це, без сумніву,

211
00:12:47,391 --> 00:12:49,643
найсерйозніша справа за мою кар'єру.

212
00:12:53,814 --> 00:12:59,195
У Стронґсвіллі
не так багато насильницьких злочинів.

213
00:12:59,278 --> 00:13:00,863
Це спокійне місце.

214
00:13:02,323 --> 00:13:05,493
Їхня поліція хотіла, щоб прокуратура

215
00:13:05,576 --> 00:13:07,703
розглядала цю справу з ними.

216
00:13:08,204 --> 00:13:10,498
Моя мета — зробити все можливе,

217
00:13:10,581 --> 00:13:13,209
щоб забезпечити справедливість для сімей,

218
00:13:13,292 --> 00:13:17,922
у яких так жорстоко забрали
дорогих їм людей,

219
00:13:18,506 --> 00:13:21,008
і постаратися з'ясувати, що ж відбулося.

220
00:13:24,470 --> 00:13:30,142
Коли прибули поліцейські,
вони побачили, що в салоні все вибухнуло.

221
00:13:32,686 --> 00:13:35,481
Маккензі була пристебнута.

222
00:13:35,564 --> 00:13:38,567
Її голова була під панеллю приладів.

223
00:13:39,819 --> 00:13:43,405
Основний удар припав з боку Домініка.

224
00:13:44,573 --> 00:13:47,201
Домінік лежав на передньому сидінні,

225
00:13:47,284 --> 00:13:50,955
а Девіон лежав на Домініку.

226
00:13:52,665 --> 00:13:54,834
Перші поліцейські на місці знайшли

227
00:13:54,917 --> 00:13:57,753
трохи марихуани в сумочці Маккензі.

228
00:13:58,879 --> 00:14:00,339
Цифрові ваги.

229
00:14:00,881 --> 00:14:06,095
А ще вісім грамів псилоцибінових грибів
у її одязі.

230
00:14:07,221 --> 00:14:09,348
Це було важливою інформацією.

231
00:14:11,141 --> 00:14:15,980
Я перебираю імовірності,
що могло стати причиною аварії.

232
00:14:16,772 --> 00:14:18,774
Чи була це помилка водія?

233
00:14:19,984 --> 00:14:22,444
Зловживання наркотиками?

234
00:14:22,528 --> 00:14:23,571
НЕ РОБИ ФІГНІ
МАМА

235
00:14:23,654 --> 00:14:26,532
Чи міг це бути значно серйозніший злочин?

236
00:14:28,492 --> 00:14:32,496
Треба було скласти повну картину
про те, ким була Маккензі Ширілла.

237
00:14:35,833 --> 00:14:37,084
Що?

238
00:14:40,170 --> 00:14:41,171
Дивись.

239
00:14:51,223 --> 00:14:53,559
Ми з Кензі познайомилися в школі.

240
00:14:54,977 --> 00:14:58,439
Бігали одна до одної додому,
бо жили зовсім близько.

241
00:14:59,732 --> 00:15:01,483
Вона мені була як сестра.

242
00:15:03,819 --> 00:15:05,154
Весела,

243
00:15:06,238 --> 00:15:07,448
любляча,

244
00:15:09,158 --> 00:15:10,326
чудова подруга.

245
00:15:11,410 --> 00:15:13,370
Вона заступалася за мене.

246
00:15:16,123 --> 00:15:19,877
Пам'ятаю, у школі з мене трохи знущалися.

247
00:15:20,753 --> 00:15:24,798
І Кензі казала: «Не розмовляйте з нею так.
Це не нормально».

248
00:15:25,758 --> 00:15:27,551
Вона була дуже відданою.

249
00:15:29,219 --> 00:15:33,140
Почувши про аварію,
я разів 50 дзвонила Кензі.

250
00:15:33,641 --> 00:15:36,518
КЕНЗ, МЕНІ СТРАШНО

251
00:15:36,602 --> 00:15:39,980
БУДЬ ЛАСКА, СКАЖИ, ЩО З ТОБОЮ ВСЕ ОК

252
00:15:40,731 --> 00:15:42,566
Вона не відповідала.

253
00:15:43,233 --> 00:15:45,444
Я одразу запанікувала.

254
00:15:45,527 --> 00:15:46,820
Іде запис.

255
00:15:51,533 --> 00:15:55,120
Наступного після аварії дня
поліція відвідала Маккензі в лікарні,

256
00:15:55,204 --> 00:15:59,667
щоб дізнатися, чи здатна вона
зробити якусь заяву.

257
00:16:05,297 --> 00:16:08,425
У неї була зламана стегнова кістка
вище коліна,

258
00:16:08,509 --> 00:16:12,805
три зламаних ребра,
розірвана печінка, розірвана нирка.

259
00:16:12,888 --> 00:16:16,433
Ця кістка зламалася,
і трицепс від'єднався.

260
00:16:17,518 --> 00:16:21,021
Обидві сонні артерії пошкодила травма шиї.

261
00:16:23,357 --> 00:16:25,150
Вона виглядала так, наче програла бій.

262
00:16:26,694 --> 00:16:28,654
Ми не могли сказати їй про Дома,

263
00:16:28,737 --> 00:16:30,990
бо в неї і так багато відбувалося.

264
00:16:31,532 --> 00:16:33,617
Поліція почала розпитувати.

265
00:16:33,701 --> 00:16:36,245
Я сказала: «Чекайте.
Нам потрібен адвокат».

266
00:16:36,328 --> 00:16:39,707
Бо ти сказав: «Нічого не кажи
без адвоката».

267
00:16:39,790 --> 00:16:42,376
І він каже: «Добре, більше не питатимемо».

268
00:16:42,876 --> 00:16:47,631
Тоді поліція спробувала
отримати доступ до її мобільного.

269
00:16:48,132 --> 00:16:52,136
Він попросив у мене пароль.
Звісно, ми його дали.

270
00:16:54,221 --> 00:16:56,765
Давайте. Шукайте, що ви хочете.

271
00:16:56,849 --> 00:16:59,101
ВИЛУЧЕННЯ ДАНИХ З ПРИСТРОЮ

272
00:16:59,184 --> 00:17:04,565
У наш час твій мобільний
містить скарбницю доказів.

273
00:17:05,107 --> 00:17:08,610
Ми шукаємо докази сп'яніння,

274
00:17:09,361 --> 00:17:11,447
спілкування з людьми.

275
00:17:11,530 --> 00:17:16,118
Пости в соцмережах покажуть,
що відбувалося незадовго до аварії.

276
00:17:19,329 --> 00:17:22,791
І я приготувалася
знову тусуватися з друзями.

277
00:17:22,875 --> 00:17:24,084
«Скімс» — відпад.

278
00:17:24,168 --> 00:17:26,795
У неї металевий купальник. Такий класний.

279
00:17:26,879 --> 00:17:30,215
Ми зайшли в озеро досить глибоко,
бо було спекотно.

280
00:17:30,883 --> 00:17:32,801
Я зустріла Кензі в старших класах.

281
00:17:34,720 --> 00:17:37,389
Ми почали коментувати інстаграм одна одної

282
00:17:37,473 --> 00:17:39,808
ще до того, як стали спілкуватися.

283
00:17:41,018 --> 00:17:44,354
Ми коментували,
листувалися в інстаграмі чи снепчаті.

284
00:17:46,815 --> 00:17:50,277
Вона знімала милі відео в тікток,
як вона приміряє вбрання.

285
00:17:52,571 --> 00:17:56,867
Вона ходила в школу з ридикюлем
замість сумки, і це було стильно.

286
00:17:58,118 --> 00:18:00,662
Ми поладнали. Я казала: «Ти класна».

287
00:18:00,746 --> 00:18:03,624
Вона: «Ти класна».
Кажу: «Ми гарно спілкуємося».

288
00:18:08,378 --> 00:18:11,131
Тоді в мене було 200 К в тіктоці та ютубі,

289
00:18:11,215 --> 00:18:13,342
а в неї — пара тисяч підписників.

290
00:18:14,927 --> 00:18:16,553
Вона хотіла бути моделлю, як я,

291
00:18:16,637 --> 00:18:19,681
тож ми з Кензі постійно тусили
й робили фото.

292
00:18:20,557 --> 00:18:22,142
Гляньте на це місце.

293
00:18:22,226 --> 00:18:25,771
Я зараз з Роузі.
Ми робитимемо фотосесію в цій дірі.

294
00:18:28,607 --> 00:18:31,777
Кензі була з Домом,
а Дом з Кензі, хай куди вони йшли.

295
00:18:34,571 --> 00:18:38,075
Дом і Кензі зійшлися в десятому класі.

296
00:18:39,910 --> 00:18:41,578
Він був на три роки старший.

297
00:18:42,287 --> 00:18:44,331
Молодшими ми казали:

298
00:18:44,414 --> 00:18:47,292
«Ти зустрічаєшся зі старшим хлопцем.
Це занадто».

299
00:18:47,376 --> 00:18:50,295
Але тоді хлопці були не зовсім хлопцями.

300
00:18:50,379 --> 00:18:54,216
Це було більше захоплення:
«Я хочу фліртувати й мати краша».

301
00:18:54,299 --> 00:18:57,970
Гаразд, хто хоче вбратися
і піти на «Посіпак»?

302
00:18:58,053 --> 00:18:59,346
Схоже, фільм класний.

303
00:18:59,429 --> 00:19:02,474
Нас вже йде двоє. Так, я і він.

304
00:19:03,600 --> 00:19:05,727
Ми готові йти. Хто з нами?

305
00:19:06,228 --> 00:19:08,272
Дом мав власне житло.

306
00:19:08,814 --> 00:19:11,525
Кензі переїхала після випуску.

307
00:19:12,484 --> 00:19:15,988
Хоча їй було 17,
ми вважали, вона достатньо доросла.

308
00:19:16,655 --> 00:19:18,240
Я люблю тебе, цуценя.

309
00:19:18,323 --> 00:19:21,994
Вони стали міцною парою.
Вони багато готували разом.

310
00:19:23,162 --> 00:19:25,330
Завжди здорова їжа, органічна.

311
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
Дом купував їй одяг.

312
00:19:28,542 --> 00:19:29,543
Боже мій.

313
00:19:29,626 --> 00:19:31,795
Це схоже на «Скімс», але менше.

314
00:19:31,879 --> 00:19:32,963
Це про всяк випадок.

315
00:19:33,046 --> 00:19:35,132
-Так, це теж дуже класне.
-Так!

316
00:19:35,215 --> 00:19:37,301
-Мені має підійти.
-Дуже класне.

317
00:19:37,384 --> 00:19:39,678
Він любив дизайнерські й брендові речі.

318
00:19:39,761 --> 00:19:40,804
Боже мій.

319
00:19:40,888 --> 00:19:42,806
-Доме, ні.
-Що?

320
00:19:43,390 --> 00:19:44,433
Це «Ґуччі».

321
00:19:44,516 --> 00:19:45,976
Так! Крутяк.

322
00:19:46,059 --> 00:19:48,687
Хлопцю не бракувало грошей.

323
00:19:48,770 --> 00:19:52,983
Гадаю, це трохи допомагало Маккензі,
бо вона любить речі.

324
00:19:54,943 --> 00:19:57,112
Кензі кохала Дома всім серцем.

325
00:19:57,196 --> 00:19:59,948
Гадаю, вона завжди планувала
одружитися з ним.

326
00:20:00,032 --> 00:20:02,534
-Добре.
-Яка краса!

327
00:20:11,960 --> 00:20:12,961
Іде запис.

328
00:20:14,755 --> 00:20:17,174
Уночі Маккензі запитала: «Де Дом?»

329
00:20:17,758 --> 00:20:20,594
І мені довелося сказати їй, що це був він,

330
00:20:20,677 --> 00:20:23,222
що він не вижив.

331
00:20:24,389 --> 00:20:26,558
Вона закричала, і я сказала: «Мені шкода».

332
00:20:26,642 --> 00:20:29,228
-Вона казала: «Ні, це не він».
-Так.

333
00:20:29,311 --> 00:20:30,729
«Прошу, перевірте».

334
00:20:30,812 --> 00:20:34,358
Я сказала: «Маккензі, це він,
бо інакше він був би тут».

335
00:20:35,901 --> 00:20:40,113
Чути її було розпачливо.
Той звук був нестерпний.

336
00:20:42,532 --> 00:20:46,203
Одразу після цього вона запитала:
«А Девіон? З ним усе гаразд?»

337
00:20:47,329 --> 00:20:51,250
Довелося сказати: «Він теж не вижив».
Вона: «О боже».

338
00:20:55,921 --> 00:21:01,051
Ми хотіли поговорити з Маккензі
про те, що сталося в машині.

339
00:21:03,804 --> 00:21:05,597
Вона пам'ятає, як прокинулася.

340
00:21:06,640 --> 00:21:08,225
Як вийшла з дому.

341
00:21:09,434 --> 00:21:11,687
Далі пам'ятає, як повернула на вулицю.

342
00:21:15,774 --> 00:21:17,067
-І все.
-І все.

343
00:21:17,150 --> 00:21:19,444
Вона намагалася згадати. Намагалася.

344
00:21:19,528 --> 00:21:22,406
Я кажу: «Маккензі, не вийде.
Ти не пам'ятаєш».

345
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
У мене не все гаразд.

346
00:21:29,538 --> 00:21:32,624
Це нереально.
Я повторюю це, але це нереально.

347
00:21:32,708 --> 00:21:34,584
Не знаю, що нахрін сталося.

348
00:21:34,668 --> 00:21:36,128
МАККЕНЗІ

349
00:21:36,211 --> 00:21:38,380
Дякую за підтримку.

350
00:21:38,880 --> 00:21:41,675
Для мене це важливо. Я нічого не пам'ятаю.

351
00:21:41,758 --> 00:21:43,302
І це найгірше.

352
00:21:44,219 --> 00:21:47,222
Я розумію, як можна мати амнезію

353
00:21:47,723 --> 00:21:49,433
від удару аварії,

354
00:21:50,350 --> 00:21:53,437
але час здавався дійсно

355
00:21:54,521 --> 00:21:55,355
ідеальним.

356
00:21:55,439 --> 00:22:00,527
Я не розумію, як амнезія
може бути рівно за той відрізок часу,

357
00:22:01,028 --> 00:22:03,655
щоб не допомогти поліції
із розслідуванням.

358
00:22:05,157 --> 00:22:06,158
Іде запис.

359
00:22:10,037 --> 00:22:11,038
Привіт.

360
00:22:11,121 --> 00:22:13,915
Через кілька днів після аварії

361
00:22:13,999 --> 00:22:17,669
двоє друзів Девіона
прийшли у відділок поліції Стронґсвілла

362
00:22:19,004 --> 00:22:22,632
і сказали, що можуть надати інформацію.

363
00:22:24,259 --> 00:22:26,386
Ми буквально бачимо, де був Девіон

364
00:22:26,470 --> 00:22:28,847
минулі… скільки вам потрібно.

365
00:22:28,930 --> 00:22:29,973
Добре.

366
00:22:30,057 --> 00:22:34,311
Один з хлопців мав на телефоні
застосунок Life360,

367
00:22:34,394 --> 00:22:37,522
з'єднаний з телефоном Девіона,

368
00:22:37,606 --> 00:22:42,110
де можна стежити за місцеперебуванням
одне одного через GPS.

369
00:22:43,111 --> 00:22:44,571
-Я покажу.
-Ні, поясніть.

370
00:22:44,654 --> 00:22:47,240
Тут вони їхали по Прогрес-драйв.

371
00:22:47,324 --> 00:22:52,162
Додаток показує,
що Девіон був у телефоні о 5:35.

372
00:22:52,245 --> 00:22:55,290
-Так.
-Написано, розбилися о 5:36.

373
00:22:56,541 --> 00:23:00,045
До цього вони були на невеликій вечірці.

374
00:23:00,128 --> 00:23:02,214
-На випускній.
-Так.

375
00:23:02,714 --> 00:23:04,841
Можливо, були під психоделіками.

376
00:23:07,386 --> 00:23:09,721
Це інформація з інших рук,

377
00:23:09,805 --> 00:23:15,352
що наркотики могли бути присутні
на випускних вечірках попередньої ночі.

378
00:23:16,019 --> 00:23:20,607
Може, вона була під психоделіками,
натиснула на газ…

379
00:23:20,690 --> 00:23:23,652
Дякую, хлопці. Дякую, що ви прийшли.

380
00:23:24,403 --> 00:23:28,323
Ми відправили зразок крові Маккензі
до лабораторії за межами штату,

381
00:23:28,407 --> 00:23:34,079
бо в нашій лабораторії не перевіряють
на наявність псилоцибіну в крові.

382
00:23:39,418 --> 00:23:41,628
Але дивлячись на телефон Маккензі,

383
00:23:41,711 --> 00:23:45,549
були докази, що вона вживала гриби.

384
00:23:47,759 --> 00:23:50,929
І здавалося, що для неї
було майже щоденним ритуалом

385
00:23:51,012 --> 00:23:53,056
куріння марихуани з кальяна…

386
00:23:54,808 --> 00:23:57,352
з камерою, встановленою в її гардеробі.

387
00:24:00,313 --> 00:24:03,692
Були фото її вживання марихуани

388
00:24:03,775 --> 00:24:07,571
за кілька днів,
і навіть за день до катастрофи.

389
00:24:11,908 --> 00:24:17,205
Була купа відео,
як вона курить марихуану і водить машину.

390
00:24:18,039 --> 00:24:20,459
Я не проти, що вона курила траву.

391
00:24:20,542 --> 00:24:23,503
Для мене не проблема,
що я чи ви її курите.

392
00:24:23,587 --> 00:24:26,882
Якщо брати наркотик,
то варто брати саме цей.

393
00:24:26,965 --> 00:24:30,385
Вона краща за алкоголь.
Краща за все інше лайно.

394
00:24:30,469 --> 00:24:31,678
Вона ж не ширяється.

395
00:24:34,556 --> 00:24:38,351
Як і звичайні старшокласники,
ми любили трохи обдовбатися.

396
00:24:41,730 --> 00:24:43,106
Для веселощів.

397
00:24:43,190 --> 00:24:44,441
-Я не можу.
-Гаразд.

398
00:24:44,524 --> 00:24:47,444
Назвіть свої імена.
Це тікток. У нас обмаль часу.

399
00:24:47,527 --> 00:24:49,738
-Я Розі.
-Привіт, мене звати Кензі.

400
00:24:49,821 --> 00:24:52,115
-Як ти почуваєшся?
-Я почуваюся…

401
00:24:52,616 --> 00:24:53,992
Я завжди супер.

402
00:24:54,075 --> 00:24:58,079
Мене звати Бабба. Я важу 111 кіло.

403
00:24:58,163 --> 00:24:59,498
-Мені добре.
-Чорт, хлопче!

404
00:24:59,581 --> 00:25:01,791
Хоча я сьогодні нічого не їв.

405
00:25:01,875 --> 00:25:03,168
Як відчуття?

406
00:25:03,251 --> 00:25:05,795
Я під кайфом. Здуріти!

407
00:25:08,840 --> 00:25:11,176
Девіон казав: «Усі діти так роблять.

408
00:25:11,259 --> 00:25:12,802
Вони всі курять траву».

409
00:25:13,345 --> 00:25:19,476
Ми з дружиною, Джеймі,
відхиляли твердження, що трава невинна.

410
00:25:19,559 --> 00:25:22,979
«Травка не викликає звикання.
Трава — не наркотик, тату».

411
00:25:25,398 --> 00:25:28,860
У школі
футбол був головною пристрастю Девіона.

412
00:25:31,613 --> 00:25:33,406
Девіон Фленаґан.

413
00:25:34,241 --> 00:25:39,079
Але за чотири гри в старшому класі
він порвав зв'язку коліна і зв'язку ліктя,

414
00:25:39,663 --> 00:25:43,959
і йому сказали,
що його футбольні прагнення

415
00:25:44,042 --> 00:25:47,420
в коледжі й поза ним
на цьому етапі закінчені.

416
00:25:47,921 --> 00:25:50,715
Тоді він почав тусуватися з іншими людьми,

417
00:25:51,800 --> 00:25:55,554
різними натовпами, експериментувати
із забороненими речовинами.

418
00:26:07,732 --> 00:26:10,068
Він повертався додому пізно, і я казав:

419
00:26:10,151 --> 00:26:12,571
«Покажи своїх друзів —
покажу твоє майбутнє».

420
00:26:14,406 --> 00:26:15,448
Чорт!

421
00:26:17,200 --> 00:26:18,368
«Прошу, припини».

422
00:26:22,372 --> 00:26:25,875
Він на той момент
був егоїстичним підлітком,

423
00:26:25,959 --> 00:26:28,545
казав: «Я ненавиджу батьків».

424
00:26:28,628 --> 00:26:31,464
Ти їх не ненавидиш — ти не любиш правила.

425
00:26:33,425 --> 00:26:40,181
Якщо думати про «що якби»,
можна довести себе до божевілля.

426
00:26:41,224 --> 00:26:43,226
Чи могли ми щось зробити інакше?

427
00:26:43,893 --> 00:26:47,022
Якби Девіон слухав,
може, він не сів би в ту машину.

428
00:26:53,111 --> 00:26:56,406
Це мій син Девід,

429
00:26:56,489 --> 00:27:00,702
він цілує Дома, і це… у мене серце тане.

430
00:27:02,078 --> 00:27:04,289
Я б це фото не продала й за мільйон.

431
00:27:04,372 --> 00:27:05,540
Воно безцінне.

432
00:27:07,334 --> 00:27:09,252
Він любив своїх небожів і небог.

433
00:27:10,795 --> 00:27:14,049
Завжди приходив, на кожне сімейне свято.

434
00:27:14,549 --> 00:27:16,051
Ми дуже близька сім'я.

435
00:27:16,718 --> 00:27:18,261
І це найгірше.

436
00:27:19,095 --> 00:27:21,306
Він не побачить, як ростуть мої діти.

437
00:27:23,391 --> 00:27:25,977
Ти думаєш про сина,

438
00:27:26,061 --> 00:27:28,730
і думки весь час завертають до аварії.

439
00:27:29,481 --> 00:27:32,108
Мій розум веде мене туди.

440
00:27:32,192 --> 00:27:35,487
Що сталося? Що сталося в машині?
Що відбувалося?

441
00:27:46,289 --> 00:27:48,792
Ми знали, що в ніч перед автокатастрофою

442
00:27:48,875 --> 00:27:53,171
Маккензі, Дом і Девіон поїхали на вечірку.

443
00:27:53,755 --> 00:27:58,218
МАККЕНЗІ:
ТАМ БУДУТЬ БАТЬКИ ПОЛА?

444
00:28:00,679 --> 00:28:01,513
РОЗІ: НІ

445
00:28:01,596 --> 00:28:05,308
Дорогою Маккензі
обмінювалася повідомленнями…

446
00:28:05,892 --> 00:28:11,439
МАККЕНЗІ
ДУМАЄШ, НОРМАЛЬНО БУДЕ ТАМ ЗАКИНУТИСЯ?

447
00:28:11,523 --> 00:28:13,024
…з Розі Ґрем.

448
00:28:14,234 --> 00:28:15,110
РОЗІ: ТАААААК

449
00:28:15,193 --> 00:28:17,779
Я писала, щоб вона взяла трави на ніч.

450
00:28:17,862 --> 00:28:19,447
МИ МОЖЕМО ДАТИ 40 ЗА ТРОХИ ТРАВИ

451
00:28:19,531 --> 00:28:21,491
Ми збиралися прийняти гриби,

452
00:28:21,574 --> 00:28:24,411
тому вони були в них у машині.

453
00:28:24,494 --> 00:28:27,664
МИ МОЖЕМО КУПИТИ В ДОМА?

454
00:28:27,747 --> 00:28:30,834
Розі була б найбільшим джерелом інформації

455
00:28:30,917 --> 00:28:34,963
щодо того,
про що думала Маккензі перед аварією.

456
00:28:36,548 --> 00:28:39,342
Подзвонили з поліції покликати на допит,

457
00:28:39,843 --> 00:28:41,970
і я сказала: «Я не прийду».

458
00:28:43,388 --> 00:28:46,599
Люди розповідають,
що в поліції кажуть божевільні речі,

459
00:28:46,683 --> 00:28:48,893
особливо якщо ти підлітка й одна.

460
00:28:48,977 --> 00:28:52,063
Не було схоже, що намагалися
дізнатися, що сталося.

461
00:28:52,147 --> 00:28:55,734
Здавалося, ніби вистежували
наступного наркодилера.

462
00:28:55,817 --> 00:29:00,363
Ви не уявляєте, як я старався,
щоб Розі Ґрем поговорила зі мною,

463
00:29:00,447 --> 00:29:02,198
співпрацювала.

464
00:29:02,282 --> 00:29:04,784
Радий чути, що вона говорила з вами.

465
00:29:05,744 --> 00:29:07,954
Залюбки послухаю, що вона скаже.

466
00:29:08,288 --> 00:29:13,585
НІЧ АВТОКАТАСТРОФИ

467
00:29:16,629 --> 00:29:19,090
По-перше, це була не вечірка.

468
00:29:19,174 --> 00:29:22,969
На мою думку,
та й думку присутніх, це була ночівля,

469
00:29:23,052 --> 00:29:26,097
звичайна ночівля в друзів,
як ми зазвичай робимо.

470
00:29:28,433 --> 00:29:31,895
Я принесла розмальовку й кольорові олівці.

471
00:29:33,980 --> 00:29:35,982
Ми дивилися відео на ютубі.

472
00:29:38,109 --> 00:29:42,113
Ми з Девом і Домом
дивилися документалку про акул.

473
00:29:42,614 --> 00:29:44,365
Дурне лайно по телевізору.

474
00:29:46,534 --> 00:29:48,995
Кілька разів виходили пихнути кальяном.

475
00:29:50,622 --> 00:29:54,125
Ми вели глибокі бесіди
й просто сиділи разом.

476
00:29:54,209 --> 00:29:56,544
Говорили про те, щоб прийняти грибів.

477
00:29:56,628 --> 00:30:00,048
Але коли вони приїхали,
було близько 00:00,

478
00:30:00,131 --> 00:30:01,925
і ми вирішили, що вже пізно.

479
00:30:02,634 --> 00:30:03,927
То грибів не було?

480
00:30:05,011 --> 00:30:07,514
Так, ми всі вирішили, що вже пізно,

481
00:30:07,597 --> 00:30:11,142
і в нас була трава, тож ми курили траву.

482
00:30:12,060 --> 00:30:14,145
Кензі того вечора навіть не курила.

483
00:30:14,229 --> 00:30:17,232
Вона взяла перерву,
бо відкашлювала чорний слиз

484
00:30:17,315 --> 00:30:19,776
чи кривавий слиз, щось дуже погане.

485
00:30:21,402 --> 00:30:23,530
Кензі до третьої ночі заснула.

486
00:30:25,406 --> 00:30:28,117
Я пам'ятаю,
як Дом усю ніч гладив її голову,

487
00:30:28,201 --> 00:30:29,994
горнувся до неї на дивані,

488
00:30:30,078 --> 00:30:32,497
вона спала, а він пестив її волосся.

489
00:30:36,000 --> 00:30:39,462
Усі ми мали плани
наступного дня піти чим зайнятися.

490
00:30:39,546 --> 00:30:43,049
Не було жодної сварки,
жодної миті напруження.

491
00:30:43,132 --> 00:30:47,011
Не було жодного косого погляду ні на кого.

492
00:30:49,222 --> 00:30:53,184
Тоді дуже рано вранці,
близько п'ятої, Дом зайшов на кухню,

493
00:30:53,268 --> 00:30:55,395
і я питаю: «Ви що, їдете?»

494
00:30:57,188 --> 00:31:00,441
Перед їхнім від'їздом
ми з Девіоном розмовляли.

495
00:31:00,525 --> 00:31:03,528
Він мав прийти наступного ранку
працювати зі мною над моєю машиною.

496
00:31:03,611 --> 00:31:05,864
Я запропонував відвезти його додому.

497
00:31:05,947 --> 00:31:07,949
Домовилися, що він поїде зі мною.

498
00:31:08,032 --> 00:31:10,618
І вже останньої миті він каже:

499
00:31:10,702 --> 00:31:13,079
«Я хочу в душ і, може, трохи поспати».

500
00:31:15,874 --> 00:31:19,836
Чомусь він сказав: «Люблю тебе, бро», —
і я йому: «І я тебе, бро».

501
00:31:19,919 --> 00:31:23,381
Дуже дивно. Це вперше
ми сказали одне одному, що любимо.

502
00:31:29,178 --> 00:31:31,681
05:30

503
00:31:31,764 --> 00:31:35,268
Відтоді, коли вони покинули дім,
у нас чорна діра,

504
00:31:35,351 --> 00:31:39,022
брак знання, що сталося в машині.

505
00:31:43,359 --> 00:31:45,904
Тоді мені подзвонили
з поліції Стронґсвілла,

506
00:31:45,987 --> 00:31:48,364
сказали, виявили деякі відеодокази.

507
00:31:59,584 --> 00:32:01,336
Я патрульний Елліотт Росон.

508
00:32:02,462 --> 00:32:06,132
Служу реконструктором
дорожнього патруля штату Огайо.

509
00:32:11,596 --> 00:32:15,892
Ми отримали відео з камер спостереження
останніх моментів перед подією.

510
00:32:19,103 --> 00:32:21,814
Ось спостережний пункт першої камери

511
00:32:21,898 --> 00:32:25,026
з перехрестя Прогрес-роуд з Перл-роуд.

512
00:32:26,903 --> 00:32:29,739
Тут ми бачимо,
що «тойота» рухається на південь

513
00:32:30,281 --> 00:32:32,533
і починає повертати праворуч.

514
00:32:37,497 --> 00:32:40,458
Коли вона проїхала метрів 800…

515
00:32:42,543 --> 00:32:44,212
почався невеликий вигин,

516
00:32:44,295 --> 00:32:46,714
звідки в нас друга частина доказу.

517
00:32:47,215 --> 00:32:50,510
Камера розташовувалася
на південній стороні цієї будівлі,

518
00:32:50,593 --> 00:32:51,719
на південний захід.

519
00:32:58,810 --> 00:33:00,687
За моїми розрахунками,

520
00:33:00,770 --> 00:33:03,731
середня швидкість «тойоти»
становила 150 км/год

521
00:33:03,815 --> 00:33:06,442
упродовж цього відрізка.

522
00:33:06,943 --> 00:33:10,989
Це небезпечна швидкість
для дороги та її умов.

523
00:33:15,576 --> 00:33:18,496
Ось тут «тойота» виїжджає на перехрестя,

524
00:33:18,579 --> 00:33:21,708
де врізається в кут комерційної будівлі.

525
00:33:40,018 --> 00:33:41,644
Мої перші думки…

526
00:33:42,395 --> 00:33:43,980
Це було страшно.

527
00:33:46,482 --> 00:33:52,238
Якщо в машині хтось не спав і був пильний,

528
00:33:53,197 --> 00:33:58,995
ці кілька секунд для нього були жахливі.

529
00:33:59,078 --> 00:34:01,998
Було важко осягнути, що хтось

530
00:34:02,540 --> 00:34:05,585
може врізатися в стіну на такій швидкості.

531
00:34:07,795 --> 00:34:13,051
Я передивився відео, як Маккензі
повертає з Перл-Роуд на Прогрес.

532
00:34:15,178 --> 00:34:16,429
Не складалося.

533
00:34:18,264 --> 00:34:21,100
Не схоже на того,
хто їздить з гучною музикою

534
00:34:21,184 --> 00:34:22,935
і викидає з машини пивні банки.

535
00:34:23,019 --> 00:34:25,730
Поворот був контрольованим і усвідомленим.

536
00:34:31,611 --> 00:34:34,363
Коли прийшли результати
токсикології крові,

537
00:34:35,490 --> 00:34:38,076
там була зазначена відсутність алкоголю.

538
00:34:39,619 --> 00:34:44,123
Так, знайшли ТГК,
активну речовину марихуани.

539
00:34:47,210 --> 00:34:51,380
Але вона була не з тих,
кому не знайоме водіння

540
00:34:51,464 --> 00:34:53,466
під впливом марихуани.

541
00:34:57,637 --> 00:35:00,014
Але найважливіший доказ —

542
00:35:00,807 --> 00:35:02,809
в організмі не було псилоцибіну.

543
00:35:02,892 --> 00:35:05,019
ТОКСИКОЛОГІЧНИЙ ЗВІТ
ШИРІЛЛА, МАКЕНЗІ

544
00:35:05,103 --> 00:35:08,189
Тож це був не результат невдалої вечірки.

545
00:35:09,524 --> 00:35:13,486
Вона не була під псилоцибіном,
коли розбилася.

546
00:35:14,654 --> 00:35:16,489
Це відкинуло хибну версію.

547
00:35:17,240 --> 00:35:19,117
Це не водіння під впливом речовин.

548
00:35:21,035 --> 00:35:23,204
Що ще могло пояснити автокатастрофу?

549
00:35:25,248 --> 00:35:27,291
В машині щось зіпсували?

550
00:35:28,042 --> 00:35:30,545
Чи машина була несправна?

551
00:35:31,045 --> 00:35:34,590
Поліція бачила пухнастий капець «Прада»,

552
00:35:34,674 --> 00:35:38,553
який застряг на підлозі

553
00:35:38,636 --> 00:35:40,972
біля педалі газу.

554
00:35:42,723 --> 00:35:44,725
Чи стало це причиною аварії?

555
00:35:46,727 --> 00:35:50,940
Нам потрібен був
судмедексперт-автомобіліст,

556
00:35:51,023 --> 00:35:53,860
щоб зробити повний аналіз машини.

557
00:36:01,617 --> 00:36:04,620
Громада Стронґсвілла спустошена.

558
00:36:04,704 --> 00:36:06,998
Причина аварії невідома.

559
00:36:07,081 --> 00:36:09,876
Поліція каже,
швидкість була однією з причин.

560
00:36:09,959 --> 00:36:12,587
Поліцейські дзвонили нам раз на тиждень

561
00:36:12,670 --> 00:36:14,213
і повідомляли новини.

562
00:36:14,755 --> 00:36:16,591
Але й багато що приховували,

563
00:36:17,091 --> 00:36:19,927
бо мусили тримати свої карти при собі.

564
00:36:21,679 --> 00:36:27,059
Потім я побачив в інстаграмі пост,
який бренд відправив Маккензі

565
00:36:27,143 --> 00:36:29,312
через день чи два після аварії.

566
00:36:32,773 --> 00:36:37,361
«Нам подобається образ. Можна його
використовувати на нашому сайті?»

567
00:36:37,904 --> 00:36:40,114
Відповідає мати Маккензі,

568
00:36:42,033 --> 00:36:43,534
Наталі Ширілла.

569
00:36:43,618 --> 00:36:45,995
«Дякую за чудову можливість.

570
00:36:46,078 --> 00:36:48,289
Вона буде рада, якщо ви це зробите.

571
00:36:48,372 --> 00:36:51,792
Вона намагалася зв'язатися з вами
через пошту PR-відділу.

572
00:36:52,293 --> 00:36:53,878
Це був трагічний випадок.

573
00:36:53,961 --> 00:36:58,507
Їй так само боляче, як і всім іншим.

574
00:36:59,217 --> 00:37:02,428
А може, навіть трохи болючіше».

575
00:37:06,140 --> 00:37:08,643
Потім відповідає Маккензі.

576
00:37:09,268 --> 00:37:11,520
«Дякую. Я б хотіла попрацювати з вами.

577
00:37:11,604 --> 00:37:15,191
Я вам багато писала.
Це чудова можливість. Дякую».

578
00:37:16,943 --> 00:37:19,070
В голові спливає термін «глухий».

579
00:37:19,153 --> 00:37:24,617
Ніби вона просто не розуміє,
скільки страждань завдала.

580
00:37:25,618 --> 00:37:29,956
Ніхто при здоровому глузді
не писатиме, що радіє можливості,

581
00:37:30,039 --> 00:37:34,126
одразу після того,
як убив у жахливій катастрофі двох людей.

582
00:37:34,627 --> 00:37:38,047
Здавалося, що щось не так.

583
00:37:41,884 --> 00:37:44,553
Маккензі написала мені в інстаграмі.

584
00:37:45,054 --> 00:37:47,723
Вона сказала: «Пробач.

585
00:37:47,807 --> 00:37:52,228
Девіон був мені як брат.
Це був нещасний випадок. Я не хотіла».

586
00:37:52,311 --> 00:37:55,731
Вона хотіла позбутися докорів сумління.

587
00:37:55,815 --> 00:38:00,027
Я не хотіла відповідати тому,
хто вбив мого брата.

588
00:38:04,073 --> 00:38:06,951
Ми з Маккензі ходили в одну школу,

589
00:38:08,494 --> 00:38:10,955
але вона була в старшому класі.

590
00:38:11,455 --> 00:38:15,251
Якого хріна це освітлення — таке лайно?
Якого, бляха?

591
00:38:16,419 --> 00:38:19,422
Я вже мала про неї свою думку,

592
00:38:19,505 --> 00:38:22,300
і казала про це Девіону особисто.

593
00:38:22,383 --> 00:38:23,551
Я навіть не крута.

594
00:38:23,634 --> 00:38:27,013
Я з тих дівчат, хто може
прийняти купу наркоти й не здохнути.

595
00:38:27,638 --> 00:38:32,643
Вона створювала образ і поводилася так,
ніби вона вища й краща за всіх інших.

596
00:38:32,727 --> 00:38:35,646
Не люблю, коли люди говорять про світ

597
00:38:35,730 --> 00:38:38,607
і кажуть:
«Ми все одно помремо за 60 років».

598
00:38:38,691 --> 00:38:41,736
Та йди вбийся.
Так, я це сказала. Помри, сучко.

599
00:38:45,197 --> 00:38:49,827
Я чула, що люди до неї не наближаються,
бо вона стала дуже агресивною,

600
00:38:49,910 --> 00:38:52,580
могла знущатися над людьми й ображати їх.

601
00:38:52,663 --> 00:38:56,500
ЦЯ ДІВЧИНА В СТАРШИХ КЛАСАХ
СКАЗАЛА МЕНІ ПІТИ ВБИТИ СЕБЕ

602
00:38:56,584 --> 00:38:59,545
ВОНА ЦЬКУВАЛА ОДНУ З МОЇХ СЕСТЕР
У ПРИВАТНИХ В ІНСТАГРАМІ

603
00:38:59,628 --> 00:39:02,798
ВОНА БУЛА ЖОРСТОКОЮ
ДО НАС ІЗ ДРУЗЯМИ БЕЗ ПРИЧИН

604
00:39:02,882 --> 00:39:05,968
У шкільному досьє
був один інцидент за іншим —

605
00:39:06,052 --> 00:39:09,930
неповага до вчителів та інших учнів.

606
00:39:10,014 --> 00:39:11,515
ХАЙ ЇЇ ВІДРАХУЮТЬ

607
00:39:11,599 --> 00:39:12,558
СЛОВЕСНИЙ НАПАД

608
00:39:12,641 --> 00:39:13,893
«КЛЯТА СУКА…»

609
00:39:13,976 --> 00:39:16,020
Складається уявлення про особу,

610
00:39:16,103 --> 00:39:20,316
яка не має достатнього нагляду дорослих.

611
00:39:22,651 --> 00:39:26,405
Стався інцидент.
Її відсторонили в останній день школи.

612
00:39:26,489 --> 00:39:28,115
Я мав прийти по неї.

613
00:39:28,199 --> 00:39:30,701
Я заходжу. Дивлюся на дочку — вона ридає.

614
00:39:30,785 --> 00:39:34,413
Питаю: «Це ти зробила?» — каже: «Ні».
Я знаю, коли вона бреше.

615
00:39:34,497 --> 00:39:37,166
Кажу: «Мені цього досить. Ходімо», —
і вивів її.

616
00:39:43,214 --> 00:39:47,093
Батьки виправдовували її поведінку.

617
00:39:47,176 --> 00:39:51,305
Як правило, Маккензі йшла
після тих негативних взаємодій у школі

618
00:39:51,389 --> 00:39:54,892
з більшою свободою, меншими наслідками,

619
00:39:54,975 --> 00:39:58,437
і її дії повністю виправдовували.

620
00:39:58,521 --> 00:40:00,606
Я ідеальний батько? Ні.

621
00:40:00,689 --> 00:40:01,857
-Їх не існує.
-Ні.

622
00:40:01,941 --> 00:40:04,860
-Чи помилявся я у вихованні дітей? Авжеж.
-Авжеж.

623
00:40:04,944 --> 00:40:06,570
Таке життя.

624
00:40:06,654 --> 00:40:09,407
Але вона не була поганою дитиною.
Її не треба було карати.

625
00:40:09,490 --> 00:40:12,451
Найгіршим у ній був її язик.

626
00:40:14,203 --> 00:40:18,541
Якщо хтось із вас думає,
що в тій ситуації з вечіркою винна я,

627
00:40:18,624 --> 00:40:21,001
ідіть на хрін з моєї історії.

628
00:40:21,085 --> 00:40:23,212
Прямо зараз. Так.

629
00:40:23,295 --> 00:40:26,966
Бо ми пустили вас, неповнолітні шмаркачі,

630
00:40:27,049 --> 00:40:28,801
у наш прекрасний дім,

631
00:40:28,884 --> 00:40:30,678
щоб робити незаконні речі.

632
00:40:33,848 --> 00:40:37,518
Побачивши всю інформацію з її телефона,

633
00:40:37,601 --> 00:40:41,439
я почав розуміти, ким була Маккензі.

634
00:40:46,694 --> 00:40:51,574
Ми повернулися до результатів
від судмедексперта, спеціаліста з авто.

635
00:40:52,575 --> 00:40:55,661
Експерт встановив, що гальма,

636
00:40:56,162 --> 00:40:57,371
кермо,

637
00:40:57,455 --> 00:40:58,831
шини

638
00:40:59,790 --> 00:41:01,333
і прискорення

639
00:41:01,417 --> 00:41:04,003
працювали нормально.

640
00:41:05,004 --> 00:41:07,089
Машина не зламалася.

641
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
І на його професійну думку,

642
00:41:10,676 --> 00:41:15,055
капець прилип до підлоги через удар.

643
00:41:15,139 --> 00:41:18,434
Підлога зім'ялася навколо капця.

644
00:41:18,517 --> 00:41:21,437
Тож не він став причиною аварії.

645
00:41:21,520 --> 00:41:24,023
Він був просто наслідком аварії.

646
00:41:27,526 --> 00:41:31,363
Нам потрібна була інформація
з реєстратора подій.

647
00:41:41,123 --> 00:41:43,459
Електронна система запису даних.

648
00:41:43,542 --> 00:41:46,337
Її вважають схожою
на чорний ящик у літаку.

649
00:41:48,214 --> 00:41:51,884
У цьому випадку є приблизно
п'ять секунд даних до аварії.

650
00:41:57,973 --> 00:42:02,478
Усі п'ять секунд
педаль газу була втиснута на 100 %.

651
00:42:02,978 --> 00:42:06,774
Не було прибирання
чи підняття ноги з педалі газу.

652
00:42:06,857 --> 00:42:08,901
Вона була втиснута до кінця.

653
00:42:21,997 --> 00:42:25,334
Більшість людей захоче пригальмувати
чи зупинити машину,

654
00:42:25,417 --> 00:42:27,086
щоб уникнути такого удару.

655
00:42:27,920 --> 00:42:30,381
Але в цьому випадку гальмування не було.

656
00:42:30,464 --> 00:42:33,717
НОЖНЕ ГАЛЬМО
НЕ ВИКОРИСТОВУЄТЬСЯ

657
00:42:44,812 --> 00:42:47,356
Дані показують, що за три секунди до удару

658
00:42:47,439 --> 00:42:49,358
була робота кермом.

659
00:42:50,150 --> 00:42:53,571
Праворуч, ліворуч і різкий рух праворуч.

660
00:42:56,949 --> 00:43:00,953
Перемикання з режиму руху
на нейтральний, і знову режим руху.

661
00:43:10,713 --> 00:43:13,382
Гадаю, хлопці
намагалися врятувати свої життя.

662
00:43:13,465 --> 00:43:15,801
Домінік і Девіон смикали кермо,

663
00:43:15,884 --> 00:43:18,804
хапалися за перемикач передач,
але було пізно.

664
00:43:22,266 --> 00:43:23,642
Педаль газу на 100 %.

665
00:43:23,726 --> 00:43:25,603
Жодних спроб гальмувати.

666
00:43:28,105 --> 00:43:31,358
Зібрані разом докази показують,

667
00:43:32,651 --> 00:43:35,029
що це не був нещасний випадок.

668
00:43:45,623 --> 00:43:46,624
Іде запис.

669
00:43:52,338 --> 00:43:54,048
-Добридень.
-Добридень.

670
00:43:56,508 --> 00:43:57,509
Сюди.

671
00:43:58,218 --> 00:44:02,181
Поліція провела численні інтерв'ю друзів

672
00:44:02,264 --> 00:44:06,602
або людей, які знали Маккензі,
Домініка чи Девіона.

673
00:44:10,689 --> 00:44:13,317
-Двері хай відчинені чи зачинені?
-Відчинені.

674
00:44:13,817 --> 00:44:17,071
Один зі свідків, які приходили,
був другом Домініка.

675
00:44:18,322 --> 00:44:20,991
У нас до вас кілька питань.

676
00:44:22,201 --> 00:44:25,454
По-перше, як давно ви знаєте Маккензі?

677
00:44:25,954 --> 00:44:30,125
Мабуть, відколи приїхав у Стронґсвілл,
дев'ятий клас.

678
00:44:30,209 --> 00:44:33,045
Опишіть ваші стосунки.

679
00:44:33,545 --> 00:44:34,755
Вона така…

680
00:44:35,756 --> 00:44:38,050
«Я сильно кохаю Дома» — й усе таке.

681
00:44:38,133 --> 00:44:40,052
Пам'ятаю один випадок,

682
00:44:40,552 --> 00:44:43,764
ми всі збиралися покататися,
а Дом говорив по телефону.

683
00:44:45,766 --> 00:44:48,310
Вона каже: «Сідай до нас зараз же».

684
00:44:48,394 --> 00:44:50,646
Він сказав: «Зараз не можу».

685
00:44:55,067 --> 00:44:58,320
Ми закінчили кататися,
і вона відігнала Дома від нас.

686
00:44:58,404 --> 00:45:01,573
Каже така: «Я збираюся з ним порвати».

687
00:45:01,657 --> 00:45:03,742
Вона казала такі речі.

688
00:45:03,826 --> 00:45:06,328
Ви чули, щоб Маккензі погрожувала Дому?

689
00:45:06,412 --> 00:45:08,664
Ми були в кондитерській, і…

690
00:45:08,747 --> 00:45:11,458
Це було після того,
як вони закінчили сварку.

691
00:45:11,542 --> 00:45:14,294
Вона каже: «Або купи мені щось,
або заткнися».

692
00:45:14,378 --> 00:45:17,881
Вона завжди погрожувала
або ставилася до Дома з неповагою.

693
00:45:17,965 --> 00:45:21,051
Чому Дом це терпів? Ви знаєте?

694
00:45:21,593 --> 00:45:24,430
Мені особисто сказали,
що вона зробила йому вуду.

695
00:45:24,513 --> 00:45:26,098
Я в таке не вірю,

696
00:45:26,181 --> 00:45:29,184
але вона казала людям,
що наклала на нього закляття,

697
00:45:29,268 --> 00:45:31,603
щоб він не міг її кинути.

698
00:45:34,314 --> 00:45:36,859
У Дома відбувалося багато всього.

699
00:45:38,902 --> 00:45:42,364
Чому він був з Кензі?
Він міг знайти набагато кращу.

700
00:45:44,032 --> 00:45:48,287
Гаразд. Я повідомлю прокурора,
що ви приходили поговорити з нами.

701
00:45:48,787 --> 00:45:50,330
Ми вам дуже вдячні.

702
00:46:00,174 --> 00:46:03,510
Я мав спробувати розібратися,
що відбувалося.

703
00:46:04,386 --> 00:46:08,140
Я переглянув кілька років повідомлень
між Маккензі та Домініком.

704
00:46:08,223 --> 00:46:11,226
ДОМ: МЕНІ БУЛО ДОБРЕ
ХОТІВ БИ Я ЗАЛИШИТИСЯ З ТОБОЮ НА НІЧ

705
00:46:11,310 --> 00:46:13,437
Одного дня вони були закохані.

706
00:46:14,229 --> 00:46:17,399
Наступного дня вони через щось сварилися.

707
00:46:17,483 --> 00:46:20,194
НІ, ЦЕ ТАК НЕ ПРАЦЮЄ

708
00:46:20,277 --> 00:46:26,200
ТОБІ ПОЩАСТИЛО, ЩО Я ЗНОВУ З ТОБОЮ

709
00:46:26,283 --> 00:46:30,496
ПІСЛЯ ТВОЄЇ ЗРАДИ

710
00:46:30,579 --> 00:46:32,664
МАККЕНЗІ

711
00:46:32,748 --> 00:46:35,667
На початку стосунків Дома й Кензі

712
00:46:36,251 --> 00:46:40,798
я сказала Кензі: «Хлопець тебе зрадив
з одною з наших найкращих подруг».

713
00:46:41,673 --> 00:46:44,885
Мені було шкода Кензі.
Це відстій, коли тебе зраджують.

714
00:46:48,096 --> 00:46:50,682
Він ніколи не може вибачитися сам,

715
00:46:50,766 --> 00:46:52,976
загладити провину, купити мені квіти.

716
00:46:53,060 --> 00:46:56,814
Я маю його підштовхувати.
Ні, я маю його штовхати капець як.

717
00:46:56,897 --> 00:47:00,275
Я маю штовхати його
з 20-метрової вишки у воду.

718
00:47:00,359 --> 00:47:04,029
МАККЕНЗІ

719
00:47:04,112 --> 00:47:07,032
У їхніх стосунках
це викликало проблеми з довірою,

720
00:47:07,115 --> 00:47:10,452
вона постійно питала:
«З ким ти? Що ти робиш?»

721
00:47:10,536 --> 00:47:14,122
Я НЕ ХОЧУ ПРО ЦЕ ГОВОРИТИ

722
00:47:17,543 --> 00:47:19,962
ДОМ: БАЙДУЖЕ
ТИ МЕНІ ЦЕ ВІЧНО ЗГАДУВАТИМЕШ

723
00:47:20,045 --> 00:47:22,714
Це були стосунки школярів. Зі сварками.

724
00:47:22,798 --> 00:47:24,800
Зі злетами й падіннями.

725
00:47:24,883 --> 00:47:27,803
Жоден з них не ображався серйозно.

726
00:47:27,886 --> 00:47:31,348
Я була з ними щодня,
і це не були щоденні суперечки.

727
00:47:31,431 --> 00:47:36,311
Навіть не щотижневі.
Не було нічого такого божевільного.

728
00:47:39,606 --> 00:47:44,152
Маккензі дуже любила своє життя,
любила те, що в неї було з Домом.

729
00:47:45,696 --> 00:47:47,823
Дом був би успішним. Однозначно.

730
00:47:47,906 --> 00:47:50,826
Він торгував акціями.
Він торгував криптовалютою.

731
00:47:51,827 --> 00:47:55,205
Відкрив ТОВ, щоб торгувати вейпом.

732
00:47:55,289 --> 00:47:57,332
Глянь, який ти милий із цим волоссям.

733
00:47:57,416 --> 00:47:58,709
Пробував лінію одягу.

734
00:47:59,293 --> 00:48:03,046
Не знаю, як сприймати це серйозно.
Залежить від того, чи Клей гратиме краще.

735
00:48:04,339 --> 00:48:06,425
Він мав цілі й збирався їх досягти.

736
00:48:08,385 --> 00:48:13,599
До смерті Дома ти казав: «Мені треба
більше часу проводити з Домініком».

737
00:48:13,682 --> 00:48:14,516
Так.

738
00:48:14,600 --> 00:48:18,020
Останні пару років
ми намагалися проводити час разом,

739
00:48:18,103 --> 00:48:19,605
але він завжди був із Кензі.

740
00:48:19,688 --> 00:48:23,233
Не знаю, чому я забула.
Я дуже нервувалася через випускний.

741
00:48:23,317 --> 00:48:24,693
Ти тупа курка.

742
00:48:34,328 --> 00:48:36,705
-Повернувшись…
-Вона плакала, поки не засинала.

743
00:48:36,788 --> 00:48:39,333
Вона весь час у ліжку,
на меморіалі чи на цвинтарі.

744
00:48:39,416 --> 00:48:41,209
-На цвинтарі.
-Щодня.

745
00:48:46,798 --> 00:48:49,760
Кензі написала мені повідомлення,

746
00:48:50,260 --> 00:48:51,887
а потім і зустрілася.

747
00:48:53,138 --> 00:48:55,223
Сказала, що їй прикро. Так.

748
00:48:55,724 --> 00:48:57,726
Мені було її шкода. Я думала:

749
00:48:57,809 --> 00:49:01,146
«Вона вбила кохання свого життя і друга».

750
00:49:01,647 --> 00:49:02,981
Мені було її шкода.

751
00:49:03,065 --> 00:49:06,485
ЯРМАРКИ ВЖЕ НІКОЛИ НЕ БУДУТЬ КОЛИШНІМИ…

752
00:49:06,568 --> 00:49:09,488
НАМ НЕ ВИСТАЧИЛО ЧАСУ.
ХОТІЛОСЯ Б, ЩОБ ТИ БУВ ТУТ.

753
00:49:09,571 --> 00:49:10,906
СУМУЮ ЗА ТОБОЮ

754
00:49:14,409 --> 00:49:17,245
Я сказав: «Кензі, усе гаразд.
Ти маєш це подолати».

755
00:49:17,329 --> 00:49:20,874
Ми всі намагалися допомагати і їй також.

756
00:49:20,958 --> 00:49:23,585
Може й не спрацювати. Іноді виходить, але…

757
00:49:23,669 --> 00:49:25,420
-Що завгодно.
-Доме, ти тут?

758
00:49:26,797 --> 00:49:29,466
Дивись. Я не рухаю рукою. Це «так».

759
00:49:30,592 --> 00:49:32,260
Маєш повідомлення для Кензі?

760
00:49:34,596 --> 00:49:35,597
Л.

761
00:49:40,686 --> 00:49:41,687
Ю.

762
00:49:46,108 --> 00:49:47,109
Б.

763
00:49:48,026 --> 00:49:49,027
«Люблю».

764
00:49:53,407 --> 00:49:55,575
Як я за ним сумую!

765
00:50:00,664 --> 00:50:02,749
Я тебе теж люблю, Домініку.

766
00:50:04,084 --> 00:50:07,879
Нас критикували члени сім'ї,
які не вважали це нещасним випадком.

767
00:50:07,963 --> 00:50:10,090
Казали не розмовляти з нею.

768
00:50:10,173 --> 00:50:14,302
Мати Домініка з нею не розмовляла.
Їй не можна за це дорікати.

769
00:50:14,386 --> 00:50:16,430
Ми не знали того, що знали вони.

770
00:50:16,930 --> 00:50:18,140
Іде запис.

771
00:50:22,602 --> 00:50:24,938
У вересні 2022 року

772
00:50:25,022 --> 00:50:28,900
брат Домініка Анджело
зустрівся з детективами.

773
00:50:30,610 --> 00:50:32,904
Домінік і Анджело були дуже близькі.

774
00:50:32,988 --> 00:50:36,324
Вони жили поряд.
Анджело бачив те, чого не бачили ми.

775
00:50:39,036 --> 00:50:41,663
Здебільшого мене цікавлять

776
00:50:41,747 --> 00:50:45,250
стосунки між Маккензі й Домініком.

777
00:50:45,751 --> 00:50:49,296
Дом намагався порвати з нею
багато разів, навіть у липні.

778
00:50:49,379 --> 00:50:52,257
У них не виходило, потім вони мирилися.

779
00:50:55,510 --> 00:50:58,472
Дом дзвонив батькам Кензі, її мамі,

780
00:50:58,555 --> 00:51:01,099
казав: «Заберіть Кензі звідси.

781
00:51:01,183 --> 00:51:03,685
Вона відмовляється піти.
Поводиться божевільно».

782
00:51:04,311 --> 00:51:06,938
Брат Домініка сказав поліції,
що був переконаний

783
00:51:07,022 --> 00:51:09,066
через розмови з Домініком,

784
00:51:09,149 --> 00:51:10,859
що Домінік покидає Маккензі.

785
00:51:13,028 --> 00:51:17,574
Я вважаю, є два типи любові,
яку можна дарувати людині.

786
00:51:17,657 --> 00:51:19,826
Є «я кохаю цю людину безумовно».

787
00:51:21,995 --> 00:51:27,501
І є егоїстична й обмежена любов:
«я хочу його всього лише собі».

788
00:51:27,584 --> 00:51:29,336
Такою була Кензі до Дома.

789
00:51:30,253 --> 00:51:32,672
Кензі повідомила нам,

790
00:51:32,756 --> 00:51:35,801
що ніколи не відпустить Дома,

791
00:51:35,884 --> 00:51:39,262
і якщо їй доведеться його відпустити,
вона сама не житиме.

792
00:51:41,890 --> 00:51:44,267
Віддай мені моє барахло.

793
00:51:44,351 --> 00:51:47,187
-У нас проблеми.
-Навіщо ти мене катуєш?

794
00:51:47,270 --> 00:51:49,940
-У нас проблеми.
-Бо ти намагаєшся мене мучити.

795
00:51:50,857 --> 00:51:53,693
МАККЕНЗІ:
Я КАЗАЛА: АБО ПО-МОЄМУ, АБО НІЯК

796
00:51:53,777 --> 00:51:55,403
ВІДТЕПЕР БЕРЕЖИ СВОЮ СПИНУ

797
00:51:55,487 --> 00:51:57,280
І СВІЙ ДІМ

798
00:51:57,364 --> 00:51:58,782
І СВОЮ МАШИНУ

799
00:51:58,865 --> 00:52:00,117
І СВОЄ ЖИТТЯ

800
00:52:00,200 --> 00:52:01,535
І ВСІХ СВОЇХ ДРУЗІВ

801
00:52:03,120 --> 00:52:05,038
ДОМ: КЕНЗІ, ЦЕ НЕПРАВИЛЬНО
І ТИ ЦЕ ЗНАЄШ

802
00:52:05,122 --> 00:52:07,791
Це були токсичні стосунки,

803
00:52:07,874 --> 00:52:12,420
що прискореним курсом
неслися до того чи іншого кінця.

804
00:52:20,178 --> 00:52:25,433
Такі справи важко доводити,
не надавши мотив.

805
00:52:25,517 --> 00:52:27,602
Іноді нам залишається тільки подія

806
00:52:27,686 --> 00:52:29,980
без її причини.

807
00:52:32,149 --> 00:52:33,942
Але за два тижні до аварії

808
00:52:34,025 --> 00:52:37,988
мати Домініка, Крістін Руссо,
отримала дзвінок від сина,

809
00:52:38,071 --> 00:52:43,994
і він сказав їй, що Маккензі
кермує хаотично й небезпечно,

810
00:52:44,494 --> 00:52:46,663
що йому потрібна допомога.

811
00:52:51,293 --> 00:52:54,254
Вона послала свого друга
Крістофера Мартіна

812
00:52:54,337 --> 00:52:57,591
вистежити Домініка на шосе.

813
00:52:58,091 --> 00:52:59,176
Іде запис.

814
00:53:01,386 --> 00:53:04,389
-Крісе, дякую, що прийшли.
-Без проблем.

815
00:53:04,472 --> 00:53:09,811
Хочу спитати про інцидент,
що стався перед аварією.

816
00:53:11,146 --> 00:53:15,567
Домінік подзвонив, засмучений,

817
00:53:15,650 --> 00:53:18,195
каже: «Я їду з нею в машині,

818
00:53:18,278 --> 00:53:21,323
я більше не хочу з нею бути.
З мене досить».

819
00:53:21,406 --> 00:53:23,158
Я виїжджаю на шосе.

820
00:53:24,701 --> 00:53:26,745
Дзвоню йому. Питаю: «Де ти?»

821
00:53:26,828 --> 00:53:28,622
Вона каже: «Я розіб'ю машину».

822
00:53:28,705 --> 00:53:30,707
Я питаю: «Гей, ти чого?»

823
00:53:31,208 --> 00:53:34,002
Уточніть ще раз,
що ви чули, як вона сказала по телефону.

824
00:53:34,085 --> 00:53:36,671
-Що розіб'є цю машину.
-Ви чули ці її слова?

825
00:53:36,755 --> 00:53:37,756
-Так.
-Ясно.

826
00:53:38,423 --> 00:53:42,052
У нас був свідок, який чув ці її слова.

827
00:53:42,135 --> 00:53:44,721
Маккензі погрожувала
розбити машину з Домініком

828
00:53:44,804 --> 00:53:46,181
за два тижні до аварії.

829
00:53:46,264 --> 00:53:49,935
У кримінальних справах
ми називаємо це попереднім розрахунком.

830
00:54:01,321 --> 00:54:03,949
Протягом трьох місяців ми чули:

831
00:54:04,032 --> 00:54:06,493
«У нас є докази».

832
00:54:06,576 --> 00:54:10,705
«То коли ви її заарештуєте?
Якщо є докази, коли?

833
00:54:10,789 --> 00:54:14,417
Коли колеса справедливості
нарешті почнуть обертатися?»

834
00:54:16,628 --> 00:54:20,757
Докази, які ми мали
у цій справі, були переконливими.

835
00:54:22,759 --> 00:54:24,177
Педаль газу на 100 %.

836
00:54:24,261 --> 00:54:26,554
Жодних спроб гальмувати.

837
00:54:27,472 --> 00:54:28,932
Машина справна.

838
00:54:29,599 --> 00:54:33,353
Вона не була під речовиною,
яка змінює свідомість.

839
00:54:33,436 --> 00:54:35,146
Маккензі й Домінік

840
00:54:35,230 --> 00:54:38,525
мали неймовірно токсичні
й невдалі стосунки.

841
00:54:39,567 --> 00:54:44,322
У нас не було адекватних альтернатив тому,

842
00:54:44,406 --> 00:54:47,909
що вона це зробила навмисно.
Всі докази вказували на це.

843
00:54:50,120 --> 00:54:53,957
4 ЛИСТОПАДА 2022 РОКУ

844
00:54:58,169 --> 00:55:00,672
Маккензі ходила на фізіотерапію.

845
00:55:01,548 --> 00:55:06,636
Після візиту до лікарні мене зупинили.

846
00:55:16,563 --> 00:55:18,023
Я піду до неї.

847
00:55:20,191 --> 00:55:21,276
Привіт, Маккензі.

848
00:55:21,985 --> 00:55:23,403
Не чіпайте мій телефон!

849
00:55:23,486 --> 00:55:24,696
-Вас заарештовано.
-За що?

850
00:55:24,779 --> 00:55:26,865
-Є ордер на ваш арешт.
-За що?

851
00:55:26,948 --> 00:55:29,951
У нас є адвокат. Я подзвоню адвокату.

852
00:55:32,912 --> 00:55:35,123
Не знаю, навіщо дев'ять чи десять машин,

853
00:55:35,206 --> 00:55:37,959
щоб під'їхати до 17- чи18-річної дівчини

854
00:55:38,043 --> 00:55:41,171
Прокуратура хотіла шоу,
показати це на п'єдесталі.

855
00:55:41,254 --> 00:55:43,882
-Де вона?
Там, друже.

856
00:55:47,510 --> 00:55:49,888
Привіт, Маккензі. Вийдіть, будь ласка.

857
00:55:51,890 --> 00:55:52,849
Я детектив Газу.

858
00:55:52,932 --> 00:55:55,143
Я розслідував автокатастрофу.

859
00:55:55,226 --> 00:55:57,771
Вас заарештовано
за два вбивства за обтяжувальних.

860
00:55:59,522 --> 00:56:02,400
-Убивство? Що?
-Я був…

861
00:56:02,484 --> 00:56:04,110
Так, ми були шоковані.

862
00:56:07,739 --> 00:56:09,240
Надзвичайні новини.

863
00:56:09,324 --> 00:56:13,870
Арешт після автокатастрофи з двома
загиблими випускниками в Стронґсвіллі.

864
00:56:13,953 --> 00:56:16,706
Ми дізналися, що 18-річну Маккензі Ширіллу

865
00:56:16,790 --> 00:56:19,959
звинуватили у двох убивствах
за обтяжувальних обставин.

866
00:56:20,043 --> 00:56:22,879
ПІДЛІТКУ ЗВИНУВАЧУЮТЬ
У ДТП З ДВОМА СМЕРТЯМИ

867
00:56:22,962 --> 00:56:25,423
Почувши такі новини, ти оглушений.

868
00:56:25,507 --> 00:56:27,300
Не можеш нічого сказати.

869
00:56:27,384 --> 00:56:29,636
-Мене шокував її арешт.
-Так.

870
00:56:29,719 --> 00:56:32,722
Я думала: «Що? Чому? Це наркотики?»

871
00:56:32,806 --> 00:56:35,683
Ні, вважають, що вона його справді вбила.

872
00:56:35,767 --> 00:56:39,145
Бо ми всі хотіли,
щоб це було нещасним випадком.

873
00:56:39,646 --> 00:56:42,273
Ми не хотіли,
щоб нашого сина вбили навмисно.

874
00:56:42,357 --> 00:56:43,942
ЇЙ ЛИЧИТИМЕ ОРАНЖЕВИЙ КОСТЮМ

875
00:56:44,025 --> 00:56:45,985
НАМ ТАКЕ СМІТТЯ НА ВУЛИЦІ НЕ ПОТРІБНО

876
00:56:46,069 --> 00:56:51,116
Коли її заарештували, усі скандували:
«Її більше нема. Її заарештували».

877
00:56:51,199 --> 00:56:52,283
ДО БІСА ЦЮ СУЧКУ

878
00:56:52,367 --> 00:56:54,119
ВОНА ЗАСЛУЖИЛА НА В'ЯЗНИЦЮ

879
00:56:54,202 --> 00:56:56,371
Я не думала, що її заарештують.

880
00:56:56,454 --> 00:56:58,957
Це останнє, про що я думала.

881
00:56:59,040 --> 00:57:02,919
Я думала: «Наші друзі мертві.
Як нам після цього оговтатися?»

882
00:57:03,002 --> 00:57:04,963
ВОНА МЕРЗОТА НАЙНИЖЧОГО РІВНЯ

883
00:57:05,046 --> 00:57:06,631
ВОНА ЗАСЛУЖИЛА НЕ ТІЛЬКИ ТЮРМУ

884
00:57:06,714 --> 00:57:08,591
ВОНА ГІВНО, ЯКЕ ВБИЛО 2 ЛЮДЕЙ

885
00:57:08,675 --> 00:57:11,553
Ви поводитеся, наче це Джеффрі Дамер.

886
00:57:11,636 --> 00:57:15,306
Той, хто рахує кількість убивств,

887
00:57:15,390 --> 00:57:17,934
рахує все це. Ні, вона не така.

888
00:57:18,518 --> 00:57:21,813
Можете обережно, щоб не порвати браслет?

889
00:57:21,896 --> 00:57:23,523
-Добре.
-Дякую.

890
00:57:23,606 --> 00:57:26,317
Багато хто казав: «Ця драматична дівчина

891
00:57:26,401 --> 00:57:29,195
сідає у в'язницю
і хвилюється за браслети».

892
00:57:29,279 --> 00:57:31,531
УБИЛА ДВОХ І ХВИЛЮЄТЬСЯ ЗА БРАСЛЕТ.
ДЕМОНІЧНО.

893
00:57:31,614 --> 00:57:33,616
ЦІНУЄ БРАСЛЕТ, А ЛЮДСЬКІ ЖИТТЯ НЕ ДУЖЕ

894
00:57:33,700 --> 00:57:36,161
Але всі її браслети були від Дома.

895
00:57:36,244 --> 00:57:39,205
Вона не хотіла псувати речі,
які їй дав Дом.

896
00:57:39,289 --> 00:57:42,208
Це єдине добре, що в неї залишилося.

897
00:57:42,917 --> 00:57:44,419
Вона була дуже засмучена.

898
00:57:45,420 --> 00:57:47,839
Ось так. Бережіть голову.

899
00:58:21,331 --> 00:58:22,332
Сюди.

900
00:58:23,249 --> 00:58:25,251
Я зніму з вас наручники.

901
00:58:25,335 --> 00:58:27,795
-Усі прикраси треба зняти.
-Гаразд.

902
00:58:28,296 --> 00:58:29,547
Я не можу їх носити?

903
00:58:29,631 --> 00:58:32,425
Ні, ви маєте їх зняти на час в'язниці.

904
00:58:34,552 --> 00:58:37,013
Щойно закінчимо, ви зможете подзвонити.

905
00:58:37,096 --> 00:58:39,474
Треба дочекатися повернення детектива.

906
00:58:39,557 --> 00:58:41,017
Поки сядьте.

907
00:58:43,019 --> 00:58:47,106
ХОЧА НА ЧАС АВТОКАТАСТРОФИ ЇЙ БУЛО 17,
МАККЕНЗІ СУДИТИМУТЬ ЯК ДОРОСЛУ

908
00:58:47,190 --> 00:58:51,694
СУД ПРИЗНАЧЕНО НА СЕРПЕНЬ 2023 РОКУ

909
00:59:04,165 --> 00:59:08,711
Маккензі, розкажіть,
чому ви хочете дати це інтерв'ю.

910
00:59:10,713 --> 00:59:15,510
Я раніше не давала інтерв'ю
й не розповідала мою версію історії.

911
00:59:15,593 --> 00:59:20,014
Я розумію, що є багато різних сторін
у цій історії, різних точок зору,

912
00:59:20,098 --> 00:59:22,976
але я хочу розказати свою правду.

913
00:59:23,935 --> 00:59:28,189
Я себе знаю, і знаю, що я не… чудовисько.

914
00:59:35,238 --> 00:59:37,574
Ми були двоє дітей, які разом дуріли.

915
00:59:37,657 --> 00:59:42,078
Минали роки, а ми залишалися разом,
ставали ще ближчими,

916
00:59:42,579 --> 00:59:44,831
і зараз би, мабуть, вже одружилися.

917
00:59:47,709 --> 00:59:49,877
Він мене дуже кохав і оберігав.

918
00:59:49,961 --> 00:59:53,506
Я хотіла зцілити його,
а він хотів зцілити мене.

919
00:59:54,340 --> 00:59:57,260
Ми були партнерами. Дбали одне про одного.

920
00:59:58,094 --> 01:00:02,932
Ми сварилися, мирилися,
розходилися, сходилися.

921
01:00:03,016 --> 01:00:06,227
Було складно, але добре.

922
01:00:06,311 --> 01:00:09,606
Просто… Ми були закохані.
Молоді й закохані.

923
01:00:10,565 --> 01:00:14,611
Ви коли-небудь
під час сварок з Домом відчували

924
01:00:14,694 --> 01:00:17,447
лють, яку не могли контролювати?

925
01:00:18,364 --> 01:00:19,782
Ні, такого не було.

926
01:00:19,866 --> 01:00:23,286
Більше було таке,
що, коли ми сварилися, я засмучувалася,

927
01:00:23,369 --> 01:00:26,414
бо він не дуже вмів спілкуватися,

928
01:00:26,497 --> 01:00:31,044
але ми мирилися того ж дня,
за кілька годин,

929
01:00:31,127 --> 01:00:34,422
і вже сиділи на дивані,
дивилися фільми, їли попкорн.

930
01:00:38,551 --> 01:00:41,137
Девіон був радше другом Дома.

931
01:00:41,638 --> 01:00:45,725
Того літа він переїхав до нас із Домом
на тиждень чи два,

932
01:00:45,808 --> 01:00:49,395
і за ці пару тижнів
ми з Девіоном дуже зблизилися.

933
01:00:49,479 --> 01:00:53,066
Він був сповнений життя.
Він був хорошою людиною.

934
01:00:58,821 --> 01:01:03,368
Що ви пам'ятаєте з ранку 31 липня?

935
01:01:06,120 --> 01:01:07,747
Була п'ята ранку,

936
01:01:07,830 --> 01:01:13,127
ми вирішили повернутися
до будинку Дома, і…

937
01:01:14,629 --> 01:01:16,589
Пам'ятаю, як повернула на вулицю,

938
01:01:16,673 --> 01:01:21,719
потім я прокидаюся в лікарні
наступного дня, і я не…

939
01:01:23,429 --> 01:01:25,390
Тоді все моє життя руйнується.

940
01:01:26,557 --> 01:01:30,395
Люди казали, що дуже зручно,
що ви пам'ятаєте лише це.

941
01:01:30,478 --> 01:01:31,938
Що ви на це скажете?

942
01:01:32,980 --> 01:01:36,067
За весь ранок не пам'ятаю нічого.

943
01:01:36,150 --> 01:01:38,236
Звучить божевільно, але я…

944
01:01:38,319 --> 01:01:42,448
Я не брехатиму просто тому,
що люди хочуть почути історію.

945
01:01:42,532 --> 01:01:45,993
Я нічого не пам'ятаю з того ранку.

946
01:01:47,620 --> 01:01:51,040
Я не кажу, що я… невинна.

947
01:01:51,124 --> 01:01:53,876
Я була водійкою у тій трагедії.

948
01:01:54,377 --> 01:01:55,795
Та я не вбивця.

949
01:02:01,592 --> 01:02:03,594
7 СЕРПНЯ 2023 РОКУ

950
01:02:12,395 --> 01:02:15,982
Суд над підліткою зі Стронґсвілла,
звинуваченою у вбивстві в аварії,

951
01:02:16,065 --> 01:02:17,650
відбудеться сьогодні.

952
01:02:17,734 --> 01:02:22,113
Аварія сталася за кілька днів
до 18-річчя Маккензі Ширілли.

953
01:02:22,196 --> 01:02:25,116
Ширіллу звинувачують у вбивстві,
злочинному нападі

954
01:02:25,199 --> 01:02:27,785
і вбивстві за обтяжливих обставин.

955
01:02:28,286 --> 01:02:31,330
-Успіхів з доказами. Які докази?
-Так.

956
01:02:31,414 --> 01:02:34,083
Які в них є докази?

957
01:02:35,626 --> 01:02:38,755
В Огайо підсудний вибирає,

958
01:02:38,838 --> 01:02:41,883
відповідати перед судом присяжних
чи суддею.

959
01:02:41,966 --> 01:02:45,261
Якщо перед суддею,
то рішення виносить один суддя.

960
01:02:46,012 --> 01:02:49,348
Маккензі Ширілла обрала
судовий процес із суддею.

961
01:02:50,641 --> 01:02:55,897
Ми мали провести день у суді,
але ми були налякані й нажахані,

962
01:02:55,980 --> 01:02:58,524
що не отримаємо земне правосуддя
для нашого сина.

963
01:03:00,985 --> 01:03:04,447
Ми пішли на перше слухання
і сіли з їхньою родиною.

964
01:03:04,947 --> 01:03:05,907
Так.

965
01:03:06,449 --> 01:03:08,034
Сіли з Ширіллами?

966
01:03:11,412 --> 01:03:15,374
Ми досі думали, що вона пила
чи були наркотики.

967
01:03:16,042 --> 01:03:19,378
Вони були дітьми.
Аварії трапляються постійно.

968
01:03:19,462 --> 01:03:21,214
Ти нізащо не подумаєш,

969
01:03:22,215 --> 01:03:24,383
що ця дівчина вбила твого брата.

970
01:03:25,009 --> 01:03:26,135
Ти так не думаєш.

971
01:03:29,806 --> 01:03:31,933
Усі записи покажуть,

972
01:03:32,517 --> 01:03:35,144
що з моменту прибуття поліції

973
01:03:35,228 --> 01:03:39,315
вона не пам'ятала подій,

974
01:03:39,398 --> 01:03:43,528
і це відповідає тому,
що часто буває під час аварій.

975
01:03:44,529 --> 01:03:50,618
Мій адвокат мене заспокоїв,
що не було доказів,

976
01:03:50,701 --> 01:03:54,622
і що всі розуміють, що не було наміру.

977
01:03:54,705 --> 01:04:00,461
Як можна дійти якогось висновку,
крім того, що вона безрозсудна?

978
01:04:02,046 --> 01:04:05,299
Ваша честь, у справі йдеться переважно

979
01:04:05,383 --> 01:04:08,970
про стан свідомості підсудної
у момент смертельної аварії.

980
01:04:09,554 --> 01:04:11,639
Докази в цій справі очевидні.

981
01:04:12,223 --> 01:04:14,141
Вона врізалася в стіну.

982
01:04:14,225 --> 01:04:17,103
Вона прийняла рішення й не відступила.

983
01:04:19,105 --> 01:04:21,065
Прокурор попереджав нас,

984
01:04:21,148 --> 01:04:23,192
що показуватимуть на суді.

985
01:04:23,693 --> 01:04:27,071
Це за 300 м від місця катастрофи.

986
01:04:27,154 --> 01:04:29,699
Ми вперше побачили відео.

987
01:04:31,617 --> 01:04:33,452
Ви почуєте наближення «кемрі»,

988
01:04:33,536 --> 01:04:36,622
перш ніж побачите її на пару секунд
перед зіткненням.

989
01:04:37,123 --> 01:04:39,250
-Боже.
-Це були тортури.

990
01:04:39,333 --> 01:04:41,836
Ти повторював, що це ніби бомба вибухнула.

991
01:04:41,919 --> 01:04:43,838
-Це було як торпеда.
-Ракета.

992
01:04:51,554 --> 01:04:52,555
Жорстоко.

993
01:04:53,055 --> 01:04:54,056
Жорстоко.

994
01:04:54,724 --> 01:04:57,184
Це відбилося в розумі. Таке не забудеш.

995
01:04:58,811 --> 01:05:05,693
Була перерва, моя дружина Джеймі
пішла в туалет, і її знудило.

996
01:05:06,569 --> 01:05:12,116
100 % прискорення
усі останні п'ять секунд.

997
01:05:14,911 --> 01:05:19,081
Під час цих п'яти секунд
ножне гальмо не використовувалося.

998
01:05:19,582 --> 01:05:22,293
-Які ще є пояснення?
-160 км/год.

999
01:05:22,376 --> 01:05:25,254
100 % прискорення. Не гальмувала.

1000
01:05:25,838 --> 01:05:28,341
Це був ляпас, бо ми її підтримували,

1001
01:05:28,424 --> 01:05:32,303
нам було її шкода,
а виявилося, це все брехня.

1002
01:05:35,806 --> 01:05:38,100
Другий день суду
над підліткою зі Стронґсвілла,

1003
01:05:38,184 --> 01:05:40,978
яку звинувачують
в убивстві під час аварії.

1004
01:05:42,146 --> 01:05:47,318
Коли я отримав цю справу
і побачив, що звинувачення — вбивство,

1005
01:05:47,902 --> 01:05:52,365
Я подумав: «Якщо вона була за кермом,

1006
01:05:52,448 --> 01:05:56,327
і її метою було вбити цих людей,

1007
01:05:56,410 --> 01:05:58,704
певно, вона й себе вбити хотіла».

1008
01:06:01,749 --> 01:06:04,710
А ми знаємо, що вона не була суїцидальною.

1009
01:06:05,628 --> 01:06:09,173
Я б ніколи в житті не подумала,
що вона хоче собі зашкодити.

1010
01:06:09,256 --> 01:06:11,717
Якби це було так, і вона була дуже сумна,

1011
01:06:11,801 --> 01:06:13,719
навряд чи вона б це зробила так.

1012
01:06:14,679 --> 01:06:16,764
Кензі дуже любить себе.

1013
01:06:16,847 --> 01:06:19,976
Вона навіть не брала МакЧікен
зі мною в МакДональдзі,

1014
01:06:20,059 --> 01:06:22,144
бо дуже дбала про своє здоров'я.

1015
01:06:22,228 --> 01:06:24,897
Не думаю, що людина,

1016
01:06:24,981 --> 01:06:28,109
яка так дбає про своє тіло, так дбає про…

1017
01:06:29,193 --> 01:06:31,195
себе і своє самопочуття,

1018
01:06:31,278 --> 01:06:32,863
схильна до самогубства.

1019
01:06:33,990 --> 01:06:39,203
Наближався її день народження.
Було готове дороге дизайнерське вбрання.

1020
01:06:40,538 --> 01:06:43,165
Дом вже запакував їй подарунки,

1021
01:06:43,249 --> 01:06:44,959
яких вона досі не відкрила.

1022
01:06:45,751 --> 01:06:48,921
Це не складається. Справді.

1023
01:06:49,630 --> 01:06:53,718
Пан Макдоннелл порушив питання,
чи вона намагалася вбити себе.

1024
01:06:53,801 --> 01:06:55,594
Як хтось міг таке зробити?

1025
01:06:55,678 --> 01:07:00,391
Усі, хто чув ці докази,
не можуть зрозуміти,

1026
01:07:00,474 --> 01:07:02,685
як хтось міг таке зробити.

1027
01:07:02,768 --> 01:07:05,813
Не треба доводити, що вона суїцидальна,

1028
01:07:05,896 --> 01:07:08,107
але вона врізала машину в стіну,

1029
01:07:08,190 --> 01:07:13,446
і результат був такими же передбачуваним,
як спустити її з Гранд-Каньйону.

1030
01:07:14,196 --> 01:07:16,157
Діти є діти?

1031
01:07:16,240 --> 01:07:18,492
Домінік хапався за кермо?

1032
01:07:19,285 --> 01:07:21,370
Усе це просто імовірності.

1033
01:07:21,996 --> 01:07:25,583
Як ви думаєте, що спричинило аварію?

1034
01:07:26,375 --> 01:07:28,586
Через усі представлені докази

1035
01:07:28,669 --> 01:07:32,757
найлогічніше припущення —
екстрений медичний випадок.

1036
01:07:34,467 --> 01:07:36,427
Я всім кажу, що в неї СПОТ.

1037
01:07:36,510 --> 01:07:37,595
ВІЗИТ ДО ПСИХОЛОГА

1038
01:07:37,678 --> 01:07:41,223
СПОТ — синдром постуральної
ортостатичної тахікардії.

1039
01:07:41,724 --> 01:07:44,643
Це розлад кров'яного тиску.

1040
01:07:44,727 --> 01:07:49,523
Може бути запаморочення,
ти можеш втратити свідомість.

1041
01:07:49,607 --> 01:07:52,485
Зі СПОТ ти просто втрачаєш свідомість.

1042
01:07:52,568 --> 01:07:54,320
Це може статися дуже швидко.

1043
01:07:54,403 --> 01:07:57,656
Якщо я рухаюся певним чином,
воно раптово виникає.

1044
01:07:57,740 --> 01:08:00,910
Я можу ось так сидіти,
і мене може накрити.

1045
01:08:03,079 --> 01:08:05,748
Мікрофон можна рухати з боку в бік.

1046
01:08:05,831 --> 01:08:06,832
Добре.

1047
01:08:13,964 --> 01:08:16,842
Назвіть ім'я
і продиктуйте прізвище по буквах.

1048
01:08:16,926 --> 01:08:19,929
Наталі Ширілла, Ш-И-Р-І-Л-Л-А.

1049
01:08:20,012 --> 01:08:23,974
Коли у Маккензі діагностували СПОТ?

1050
01:08:24,058 --> 01:08:25,226
У 2017 році.

1051
01:08:25,309 --> 01:08:28,229
Тож ви знали про інциденти зі СПОТ,

1052
01:08:28,312 --> 01:08:33,484
але пішли в департамент транспорту
і сказали: «Дайте моїй дочці права».

1053
01:08:33,567 --> 01:08:34,401
Так.

1054
01:08:34,485 --> 01:08:39,573
Як мама, ви розумієте,
що це дуже серйозна річ, так?

1055
01:08:40,074 --> 01:08:40,908
Може бути.

1056
01:08:40,991 --> 01:08:45,746
Ви не казали їй не водити машину
через цей діагноз СПОТ?

1057
01:08:45,830 --> 01:08:47,540
Вона справлялася.

1058
01:08:47,623 --> 01:08:52,294
Ви кажете, що це було причиною того,
чому вона врізалася в будівлю PLIDCO.

1059
01:08:52,378 --> 01:08:54,797
Хіба це не суть?

1060
01:08:54,880 --> 01:08:56,090
Можливо.

1061
01:08:56,173 --> 01:08:57,967
-Можливо?
-Можливо.

1062
01:08:59,552 --> 01:09:02,263
-Питань більше немає, ваша честь.
-Наступний.

1063
01:09:02,888 --> 01:09:04,557
-Це все?
-Так.

1064
01:09:05,432 --> 01:09:08,269
Якщо це очевидний елемент захисту,

1065
01:09:08,894 --> 01:09:14,817
нам не надали свідчення лікаря,

1066
01:09:15,526 --> 01:09:17,403
що Маккензі перенесла

1067
01:09:17,486 --> 01:09:20,865
якесь епізод СПОТ, який це спричинив.

1068
01:09:22,408 --> 01:09:24,743
Я думаю, це тому,

1069
01:09:25,536 --> 01:09:26,829
що його не було.

1070
01:09:28,581 --> 01:09:30,374
Це фізично неможливо.

1071
01:09:30,457 --> 01:09:33,794
Якби вона знепритомніла,
її нога ослабла б на педалі.

1072
01:09:33,878 --> 01:09:36,839
-А не застрягла так.
-Це не має сенсу.

1073
01:09:38,924 --> 01:09:42,636
Маккензі керувала машиною по Прогрес

1074
01:09:42,720 --> 01:09:45,806
зі швидкістю 160 кілометрів на годину.

1075
01:09:46,307 --> 01:09:51,562
Це вимагало б інтенсивної роботи
з кермом і управлінням машиною

1076
01:09:51,645 --> 01:09:54,356
через природу поворотів на дорозі.

1077
01:09:54,857 --> 01:09:58,152
Там S-подібна крива,
вона піднімається і опускається.

1078
01:09:59,612 --> 01:10:03,240
Це не та ділянка дороги,
якою хтось міг їхати

1079
01:10:03,324 --> 01:10:06,577
160 км/год у стані непритомності.

1080
01:10:11,540 --> 01:10:16,754
Як екстрений медичний випадок
сумісний з управлінням машиною?

1081
01:10:19,840 --> 01:10:23,844
Я не знаю,
бо нічого не пам'ятаю з того ранку.

1082
01:10:23,928 --> 01:10:26,430
Але знаю, що це не було навмисно,

1083
01:10:26,513 --> 01:10:28,182
бо це не в моєму характері.

1084
01:10:31,268 --> 01:10:32,937
Назвіть своє повне ім'я.

1085
01:10:33,020 --> 01:10:35,439
Я Крістін Руссо, мати Домініка.

1086
01:10:35,522 --> 01:10:41,612
Ви колись надавали поліції Стронґсвілла

1087
01:10:41,695 --> 01:10:44,865
отримані вами відео,

1088
01:10:44,949 --> 01:10:48,410
на яких були розмови Маккензі й Домініка?

1089
01:10:48,494 --> 01:10:49,328
Так.

1090
01:10:49,411 --> 01:10:53,249
І як ви заволоділи цими відео?

1091
01:10:53,332 --> 01:10:58,837
Вони були записані на телефон,
який був у домі мого сина.

1092
01:11:00,172 --> 01:11:04,843
Крістін Руссо принесла слідчим

1093
01:11:04,927 --> 01:11:10,140
деякі записи Домініка
за кілька днів до аварії.

1094
01:11:11,433 --> 01:11:13,602
Доме, відчини двері.

1095
01:11:14,853 --> 01:11:17,314
Не можу. Я не можу сидіти й сваритися.

1096
01:11:17,398 --> 01:11:20,734
Ми йдемо на вечерю
до бабусі й дідуся. Я не можу…

1097
01:11:20,818 --> 01:11:23,237
Ти не підеш на вечерю, якщо не відчиниш.

1098
01:11:23,320 --> 01:11:24,738
Я тобі це гарантую.

1099
01:11:24,822 --> 01:11:26,740
Ти відчиниш ці двері негайно,

1100
01:11:26,824 --> 01:11:29,451
або будуть серйозні проблеми.

1101
01:11:31,161 --> 01:11:35,082
Готовий? Я рахую до десяти.
Двері відчиняться, ясно?

1102
01:11:35,165 --> 01:11:39,420
Ти відчиниш двері
й припиниш ховатися як маленька паскуда.

1103
01:11:39,503 --> 01:11:41,922
Відійди від дверей. Я вийду й поговоримо.

1104
01:11:42,006 --> 01:11:46,468
Ні, ми не сваритимемося надворі.
Ти відчиниш негайно.

1105
01:11:46,552 --> 01:11:48,971
-Чому не надворі?
-У тебе одна хвилина.

1106
01:11:49,054 --> 01:11:51,390
Мені дзвонить мама. Я маю…

1107
01:11:51,473 --> 01:11:54,101
Ні. Покладеш трубку — це кінець. Я піду.

1108
01:11:54,893 --> 01:11:59,189
-Кензі, я нічого не можу зробити.
-Можеш. Припини бути маленькою сучкою.

1109
01:11:59,273 --> 01:12:01,108
Я тебе таку не пущу в дім.

1110
01:12:01,191 --> 01:12:02,401
Усе просто.

1111
01:12:02,484 --> 01:12:04,778
Гаразд, тоді я вдеруся до тебе.

1112
01:12:05,612 --> 01:12:08,032
Чувихо, якого біса? Якого хріна?

1113
01:12:09,325 --> 01:12:12,870
Якщо не пустиш мене в дім,
де я сплю щоночі, це кінець.

1114
01:12:16,957 --> 01:12:20,919
Мені було огидно, і я думаю…
Мене це дуже розлютило.

1115
01:12:21,503 --> 01:12:25,132
Мені було шкода Домініка.
Не віриться, що він нічого не казав.

1116
01:12:26,175 --> 01:12:28,135
Ви раніше бачили цей її бік?

1117
01:12:28,218 --> 01:12:29,678
-Ні.
-Ні.

1118
01:12:30,763 --> 01:12:33,265
Я взагалі не бачила цього її боку.

1119
01:12:34,183 --> 01:12:36,810
Як би ви описали тон Домініка
на цих відео?

1120
01:12:36,894 --> 01:12:38,020
Дуже спокійний.

1121
01:12:38,103 --> 01:12:41,398
Як би ви описали
тон підсудної на цих відео?

1122
01:12:41,482 --> 01:12:42,649
Розлючений і злий.

1123
01:12:43,609 --> 01:12:45,402
Дякую. Більше питань немає.

1124
01:12:46,653 --> 01:12:49,782
У залі суду відчувався настрій.

1125
01:12:49,865 --> 01:12:52,451
Наче люди приходили до усвідомлення,

1126
01:12:52,951 --> 01:12:55,496
що вона могла це зробити.

1127
01:12:55,579 --> 01:12:57,623
Вона була досить мінлива,

1128
01:12:58,123 --> 01:13:00,876
досить розлючена

1129
01:13:01,377 --> 01:13:04,463
і досить відчайдушна…
щоб зробити що завгодно.

1130
01:13:06,799 --> 01:13:11,011
Коли це оприлюднили,
більше не було де ховатися.

1131
01:13:11,887 --> 01:13:14,098
Намалювалася величезна картина.

1132
01:13:15,974 --> 01:13:19,144
Вона його вбила навмисно.

1133
01:13:23,232 --> 01:13:26,443
Ця катастрофа сталася

1134
01:13:26,527 --> 01:13:30,280
на завершення
складних і бурхливих стосунків

1135
01:13:30,364 --> 01:13:34,159
між Маккензі Ширіллою і Домініком Руссо.

1136
01:13:34,868 --> 01:13:39,415
Хай що сталося, судде,
сталося через ці стосунки.

1137
01:13:39,498 --> 01:13:42,251
Тому це відбулося.

1138
01:13:42,751 --> 01:13:44,461
А що Девіон?

1139
01:13:45,796 --> 01:13:47,714
Він вантаж на задньому сидінні.

1140
01:13:48,215 --> 01:13:50,634
Якщо ти знала, що вб'єш свого хлопця,

1141
01:13:50,717 --> 01:13:52,636
до чого тут Девіон?

1142
01:13:53,137 --> 01:13:54,596
Він тут ні до чого.

1143
01:13:54,680 --> 01:13:57,391
Випустила б його. Дозволила б йому піти.

1144
01:13:57,474 --> 01:14:01,061
Вона поставилася до нього
вкрай зневажливо.

1145
01:14:02,187 --> 01:14:05,524
Ми довіряємо суду й чекаємо
на ваш вердикт. Дякую, ваша честь.

1146
01:14:05,607 --> 01:14:07,734
Просимо визнати її винною
за всіма пунктами.

1147
01:14:16,410 --> 01:14:19,913
Я сьогодні не можу
сказати чи зробити нічого такого,

1148
01:14:19,997 --> 01:14:23,208
що поверне цих двох молодих людей
їхнім родинам.

1149
01:14:25,377 --> 01:14:29,381
Цей суд — кульмінація рішень,
прийнятих однією людиною.

1150
01:14:31,049 --> 01:14:32,426
Відео аварії.

1151
01:14:33,427 --> 01:14:37,723
На відео чітко видно,
цілі та наміри відповідачки.

1152
01:14:38,223 --> 01:14:41,518
Вона того дня
обрала шлях смерті й руйнації.

1153
01:14:42,019 --> 01:14:46,773
Вона перетворилася з відповідального водія
на пекло на колесах,

1154
01:14:46,857 --> 01:14:49,109
рухаючись вулицею.

1155
01:14:50,194 --> 01:14:52,279
Суд виносить такі вироки.

1156
01:14:52,779 --> 01:14:53,780
Вирок перший.

1157
01:14:54,364 --> 01:14:57,618
Суд над підсудною,
що відмовилася від суду присяжних,

1158
01:14:57,701 --> 01:14:59,786
визнає підсудну Маккензі Ширіллу

1159
01:14:59,870 --> 01:15:02,706
винною в убивстві Домініка Руссо,

1160
01:15:02,789 --> 01:15:09,004
порушивши Кодекс Огайо розділ 2903.02a,
за першим звинуваченням.

1161
01:15:09,588 --> 01:15:10,714
Вирок другий.

1162
01:15:10,797 --> 01:15:14,676
Суд над підсудною,
що відмовилася від суду присяжних,

1163
01:15:14,760 --> 01:15:19,306
визнає підсудну Маккензі Ширіллу
винною в убивстві Девіона Фленаґана,

1164
01:15:19,389 --> 01:15:24,520
порушившии Кодекс Огайо розділ 2903.02a,

1165
01:15:24,603 --> 01:15:26,647
за другим звинуваченням.

1166
01:15:28,857 --> 01:15:30,609
-Мамо?
-Привіт.

1167
01:15:30,692 --> 01:15:32,819
-Боже мій.
-Знаю, Кензі.

1168
01:15:32,903 --> 01:15:35,531
Я не думала, що так буде. Вона…

1169
01:15:35,614 --> 01:15:38,158
Вона це подала так, ніби я вбивця.

1170
01:15:38,242 --> 01:15:39,826
Знаю, люба.

1171
01:15:40,327 --> 01:15:41,578
Я була шокована.

1172
01:15:42,204 --> 01:15:44,039
Я справді не вважаю,

1173
01:15:44,122 --> 01:15:47,417
що це могло бути
навмисно, спеціально чи заплановано.

1174
01:15:47,501 --> 01:15:49,711
Я цього не розумію.

1175
01:15:50,712 --> 01:15:52,130
Ми всі дружили.

1176
01:15:55,926 --> 01:15:59,972
Місцевий випадок привернув національну
і міжнародну увагу.

1177
01:16:00,055 --> 01:16:04,893
Завтра винесуть вирок
19-річній Маккензі Ширіллі.

1178
01:16:04,977 --> 01:16:07,771
Маккензі Ширіллі
може світити довічного ув'язнення.

1179
01:16:08,772 --> 01:16:11,358
Як думаєш, скільки часу я отримаю?

1180
01:16:12,109 --> 01:16:14,027
Я впевнена, що буде максимум.

1181
01:16:14,695 --> 01:16:15,988
-Максимум?
-Так?

1182
01:16:17,030 --> 01:16:20,075
Засудження за вбивство
несе довічне ув'язнення.

1183
01:16:20,158 --> 01:16:23,829
Суддя обиратиме між терміном
від 15 до довічного

1184
01:16:23,912 --> 01:16:27,833
і від 30 до довічного
перед можливістю дострокового.

1185
01:16:29,960 --> 01:16:32,462
Я хотів, щоб життя мого сина

1186
01:16:32,546 --> 01:16:35,841
мало конкретну цінність

1187
01:16:35,924 --> 01:16:37,467
в роках.

1188
01:16:38,135 --> 01:16:40,887
Якщо це буде 15, гаразд.

1189
01:16:40,971 --> 01:16:44,224
Якщо буде 30, мене це задовольнить більше.

1190
01:16:45,726 --> 01:16:49,187
Ми отримали серію листів які були подані

1191
01:16:49,271 --> 01:16:51,023
від імені відповідачки.

1192
01:16:51,523 --> 01:16:56,111
Вони описують її хорошою ученицею
і люблячою і дбайливою людиною,

1193
01:16:57,738 --> 01:17:00,198
яка не могла вчинити нічого подібного.

1194
01:17:00,699 --> 01:17:03,702
Я вважаю, те, ким вона була насправді,

1195
01:17:03,785 --> 01:17:05,662
прямо суперечить

1196
01:17:05,746 --> 01:17:09,041
тому, що зображено в листах від її імені.

1197
01:17:09,541 --> 01:17:12,628
Фігура як у зірки
Фігура лялечки

1198
01:17:12,711 --> 01:17:15,672
Можеш вважати мене дурною
Мені на це начхати

1199
01:17:15,756 --> 01:17:18,759
Цукерочка, солоденька
Я хочу обожнювань

1200
01:17:18,842 --> 01:17:22,095
Я дівчина, за яку ти б помер

1201
01:17:26,725 --> 01:17:31,313
Мені здається,
що соцмережі не показують людини.

1202
01:17:31,396 --> 01:17:35,275
Це те, як вони хочуть, щоб їх бачив світ.

1203
01:17:35,359 --> 01:17:38,820
І на той час мій 17-річний мозок хотів,

1204
01:17:39,321 --> 01:17:40,822
щоб мене бачили такою.

1205
01:17:42,449 --> 01:17:46,119
Це відео було знято у 2021 році.
Тут є дата.

1206
01:17:46,203 --> 01:17:49,956
Квітень 2021 року. За цілий рік до того.

1207
01:17:50,749 --> 01:17:54,086
Будь-хто мого віку
ріс на Marina and the Diamonds.

1208
01:17:54,169 --> 01:17:57,339
Це пісня, яку всі знають,

1209
01:17:57,422 --> 01:17:59,549
яка потім стала тікток-трендом.

1210
01:17:59,633 --> 01:18:03,929
Ми всі створювали відео
із цим самим звуком, під тренд.

1211
01:18:04,429 --> 01:18:07,683
Фігура як у зірки
Фігура лялечки

1212
01:18:07,766 --> 01:18:10,852
Можеш вважати мене дурною
Мені на це начхати

1213
01:18:10,936 --> 01:18:13,939
Цукерочка, солоденька
Я хочу обожнювань

1214
01:18:14,022 --> 01:18:17,442
Я дівчина, за яку ти б помер

1215
01:18:18,110 --> 01:18:22,155
Я публікую
п'ять-сім тіктоків на день. Щодня.

1216
01:18:22,239 --> 01:18:26,785
З таким обсягом контенту
я навіть не пам'ятаю, що казала вчора.

1217
01:18:27,577 --> 01:18:29,496
Це не можна використовувати проти неї.

1218
01:18:30,831 --> 01:18:34,167
Гелловін минулого року, до звинувачення.

1219
01:18:45,804 --> 01:18:46,930
Ці публікації…

1220
01:18:47,431 --> 01:18:50,934
Це Гелловін минулого року,
вже після аварії,

1221
01:18:51,935 --> 01:18:54,146
перед звинуваченнями в листопаді.

1222
01:18:54,229 --> 01:18:59,818
Я представляю їх суду, щоб показати
шокуючу відсутність докорів сумління.

1223
01:19:00,777 --> 01:19:04,906
Одягатися трупом через три місяці
після того, як убила двох людей —

1224
01:19:04,990 --> 01:19:06,992
нам було огидно до глибини душі.

1225
01:19:08,702 --> 01:19:12,122
Ми не бачили постів її трауру

1226
01:19:12,664 --> 01:19:15,041
чи відео її каяття.

1227
01:19:15,542 --> 01:19:18,920
Ми бачили пости, як вона живе на всю.

1228
01:19:20,380 --> 01:19:24,885
Ми були одягнені як Playboi Carti.
Це макіяж, який він робить на сцені.

1229
01:19:25,594 --> 01:19:28,138
Більшість людей мого віку це знають.

1230
01:19:28,221 --> 01:19:32,017
Вони з Домом дуже любили Carti,

1231
01:19:33,268 --> 01:19:35,812
Такі вже діти. Усе викладають у соцмережі.

1232
01:19:35,896 --> 01:19:38,565
Вони постійно знімають
божевільні відео, тож…

1233
01:19:41,067 --> 01:19:45,280
Якщо вона нікого не вбивала,
мабуть, тут нічого такого.

1234
01:19:45,864 --> 01:19:49,075
Але вона вбила. Тож це
проливає світло на те, яка вона.

1235
01:19:50,410 --> 01:19:54,164
Сім'ям Дома і Девіона:

1236
01:19:54,664 --> 01:19:56,416
мені щиро шкода.

1237
01:19:56,917 --> 01:20:01,296
Сподіваюся, колись ви зрозумієте,
що я б цього не зробила навмисно.

1238
01:20:01,379 --> 01:20:03,006
І мені дуже прикро.

1239
01:20:03,507 --> 01:20:04,966
І моїй родині:

1240
01:20:05,050 --> 01:20:07,636
дякую за вашу підтримку і любов.

1241
01:20:07,719 --> 01:20:10,430
Дякую, що боролися за мене.
Я вас дуже люблю.

1242
01:20:10,514 --> 01:20:12,766
Я закінчила. Дякую, ваша честь.

1243
01:20:14,935 --> 01:20:18,104
Мабуть, це найгірше вибачення, яке я чула.

1244
01:20:18,688 --> 01:20:21,274
Я розумію, прикидається хтось чи ні.

1245
01:20:22,025 --> 01:20:25,153
І це не було щирим.

1246
01:20:32,035 --> 01:20:33,954
Добридень. Почнете з імені?

1247
01:20:34,037 --> 01:20:36,748
Добридень, ваша честь. Я Девайн Фленаґан.

1248
01:20:36,832 --> 01:20:38,959
Девіон був моїм старшим братом.

1249
01:20:39,042 --> 01:20:43,380
Девіон був для мене не просто братом,
а і взірцем у багатьох сенсах.

1250
01:20:44,756 --> 01:20:48,885
Йому я найбільше довіряла,
бо він дарував мені відчуття безпеки.

1251
01:20:48,969 --> 01:20:51,847
Він був єдиним,
хто піднімав мене, коли я падала.

1252
01:20:51,930 --> 01:20:56,393
Він був моїм найкращим другом
і єдиним, хто був зі мною від народження.

1253
01:20:56,893 --> 01:21:00,313
Я б хотіла, щоб ви призначили Маккензі
найдовший термін.

1254
01:21:00,397 --> 01:21:01,773
Дякую, ваша честь.

1255
01:21:05,902 --> 01:21:09,656
Ваша честь,
це був жахливий, трагічний випадок,

1256
01:21:09,739 --> 01:21:11,533
про який вона не пам'ятає.

1257
01:21:11,616 --> 01:21:14,452
Вона ніколи
емоційно й фізично не оговтається.

1258
01:21:16,162 --> 01:21:20,417
Я багато чую про вашу доньку
і мало чую про двох мертвих людей.

1259
01:21:20,500 --> 01:21:21,501
Домінік, так?

1260
01:21:21,585 --> 01:21:24,045
Я прошу поблажливості,

1261
01:21:24,129 --> 01:21:27,090
бо це був трагічний випадок,
який вона не пам'ятає.

1262
01:21:27,173 --> 01:21:29,509
І До… Девіон, ми не…

1263
01:21:30,010 --> 01:21:32,012
Він новий друг. І мені дуже шкода.

1264
01:21:32,095 --> 01:21:33,847
І що? Його життя менш цінне?

1265
01:21:33,930 --> 01:21:35,765
Ні.

1266
01:21:36,558 --> 01:21:39,019
Боже, ні. Зовсім ні.

1267
01:21:39,102 --> 01:21:40,645
Я розумію, як це виглядає.

1268
01:21:40,729 --> 01:21:44,441
Я кажу, що це був трагічний випадок.
Вона б ніколи…

1269
01:21:44,524 --> 01:21:46,902
-Тут ми не згодні.
-Я розумію.

1270
01:21:46,985 --> 01:21:49,446
-Мені дуже шкода. Дуже шкода.
-Дякую.

1271
01:21:49,529 --> 01:21:51,114
-Я люблю тебе.
-Люблю тебе.

1272
01:21:53,867 --> 01:21:58,997
Я розумію, що біль у цьому залі
хоче, щоб я винесла найсуворіший вирок.

1273
01:22:00,332 --> 01:22:03,627
Але я не вважаю,
що це буде належним вироком,

1274
01:22:03,710 --> 01:22:08,048
бо вірю,
що Маккензі не вийде через 15 років.

1275
01:22:09,883 --> 01:22:13,929
Її засуджено за другим звинуваченням
в убивстві Девіона Фленаґана,

1276
01:22:14,429 --> 01:22:15,972
від 15 до довічного.

1277
01:22:16,473 --> 01:22:20,268
Її засуджено за першим звинуваченням
в убивстві Домініка Руссо,

1278
01:22:20,352 --> 01:22:21,645
від 15 до довічного,

1279
01:22:21,728 --> 01:22:25,649
які вона відбуватиме одночасно
з зарахуванням відбутого терміну.

1280
01:22:26,316 --> 01:22:27,984
Є велика ймовірність,

1281
01:22:28,068 --> 01:22:30,612
що ви проведете решту життя у в'язниці.

1282
01:22:37,827 --> 01:22:39,371
-Люблю тебе, Кенз.
-Люблю вас.

1283
01:22:39,454 --> 01:22:40,997
Ми знаємо, що ти невинна.

1284
01:22:52,676 --> 01:22:56,680
Ми вдячні, що сьогодні
відбулося правосуддя.

1285
01:22:58,348 --> 01:23:01,685
Жодного дня не проходить
без туги за нашим сином,

1286
01:23:02,185 --> 01:23:04,437
і сьогодні правосуддя відбулося.

1287
01:23:05,313 --> 01:23:07,357
Але переможців тут немає.

1288
01:23:07,857 --> 01:23:09,401
Сьогодні немає переможців.

1289
01:23:11,069 --> 01:23:16,366
Для мене важливо,
що близькі Девіона та Домініка

1290
01:23:16,449 --> 01:23:20,829
відчули, що справедливість відбулася,

1291
01:23:21,413 --> 01:23:24,040
і що Маккензі
притягнуто до відповідальності.

1292
01:23:24,708 --> 01:23:31,715
І вона довго сидітиме в клітці
через те, що зробила.

1293
01:23:37,178 --> 01:23:40,098
Тут щодня дуже важко.

1294
01:23:40,181 --> 01:23:45,437
Я намагаюся прокидатися
і бути якомога кращою людиною,

1295
01:23:45,520 --> 01:23:47,063
не шукати проблем.

1296
01:23:47,147 --> 01:23:50,650
Не минає й миті, коли я не…

1297
01:23:52,277 --> 01:23:54,362
не думаю про них чи…

1298
01:23:55,447 --> 01:23:56,489
я не…

1299
01:23:57,282 --> 01:23:59,534
відчуваю в грудях біль.

1300
01:24:00,160 --> 01:24:04,080
Там досі ніби порожнеча від їхньої втрати.

1301
01:24:11,337 --> 01:24:13,631
Хочете сказати щось наостанок?

1302
01:24:16,634 --> 01:24:18,470
Я правильно торкнулася цього?

1303
01:24:18,553 --> 01:24:20,555
То все… Думаєте…

1304
01:24:21,139 --> 01:24:24,142
Я не хочу форсувати й казати забагато

1305
01:24:24,225 --> 01:24:26,144
чи здаватися божевільною.

1306
01:24:27,395 --> 01:24:32,400
Я просто хочу підкреслити, що…

1307
01:24:33,193 --> 01:24:34,194
намірів не було.

1308
01:24:34,277 --> 01:24:37,614
Не було жодних намірів.

1309
01:24:38,615 --> 01:24:41,701
Я дуже розкаююся

1310
01:24:41,785 --> 01:24:46,623
через Домініка, Девіона
і перед їхніми родинами.

1311
01:24:47,499 --> 01:24:51,169
Це не було навмисно, і я зроблю все,

1312
01:24:52,253 --> 01:24:55,423
щоб довести це світу і сім'ям.

1313
01:25:00,011 --> 01:25:01,054
Це все.

1314
01:25:02,931 --> 01:25:07,018
Я здатен на прощення.
Просто я хочу знати, що тоді сталося.

1315
01:25:07,685 --> 01:25:09,854
Я був би безмежно вдячний,

1316
01:25:09,938 --> 01:25:14,067
якби вона розповіла нам,
якими були ті останні секунди.

1317
01:25:14,150 --> 01:25:18,905
Неважливо, яку шкоду
може завдати їй ця розповідь,

1318
01:25:18,988 --> 01:25:21,157
просто скажи правду і дай нам знати,

1319
01:25:21,241 --> 01:25:24,244
дозволь нам скорбіти належним чином
і знайти спокій.

1320
01:25:27,038 --> 01:25:29,624
Ми ще не закінчили.
І я не можу ні про що говорити.

1321
01:25:29,707 --> 01:25:32,377
НАТАЛІ І МАКЕНЗІ ШИРІЛЛИ
ДЗВІНОК З В'ЯЗНИЦІ

1322
01:25:32,460 --> 01:25:36,214
Май у нас віру, будь ласка.

1323
01:25:36,297 --> 01:25:40,677
Гаразд? Але мені страшенно шкода.

1324
01:25:44,639 --> 01:25:46,891
Трагічно те, що сталося з хлопцями.

1325
01:25:47,851 --> 01:25:50,145
Але уявіть, що це ваша дитина.

1326
01:25:50,228 --> 01:25:51,688
Якби Маккензі була вашою?

1327
01:25:52,522 --> 01:25:53,731
Як би ви почувалися?

1328
01:25:54,983 --> 01:25:56,901
Я боротимуся за свою доньку.

1329
01:25:57,652 --> 01:25:59,946
У нас є залізні докази,

1330
01:26:00,029 --> 01:26:03,867
які заперечують те,
що було сказано на суді.

1331
01:26:04,576 --> 01:26:05,952
Це інцидент на автостраді…

1332
01:26:08,037 --> 01:26:11,791
де Маккензі звинувачували
в погрозах розбити машину.

1333
01:26:12,417 --> 01:26:17,422
Ось листування Маккензі
з мамою Дома, Крістін Руссо.

1334
01:26:17,505 --> 01:26:19,757
Маккензі пише: «Можете приїхати по Дома?

1335
01:26:19,841 --> 01:26:23,219
Він щойно схопив кермо,
щоб повернути машину й скривдити мене».

1336
01:26:23,845 --> 01:26:27,432
Крістін пише: «Генч уже в дорозі.
Заспокойся, будь ласка».

1337
01:26:27,515 --> 01:26:30,351
Маккензі пише: «Я не можу заспокоїтися,

1338
01:26:30,435 --> 01:26:32,103
коли він мене ледь не вбив».

1339
01:26:33,271 --> 01:26:37,192
Вона не погрожувала розбити машину
за два тижні до аварії.

1340
01:26:37,275 --> 01:26:39,194
Погрожував він.

1341
01:26:39,277 --> 01:26:41,654
Це не вона. Вона нічим не погрожувала.

1342
01:26:41,738 --> 01:26:47,577
Це прибирає весь цей попередній намір
з їхньої історії.

1343
01:26:47,660 --> 01:26:50,580
Ці повідомлення стали частиною апеляції

1344
01:26:50,663 --> 01:26:53,166
на основі доказів, які не винесли на суд.

1345
01:26:53,249 --> 01:26:57,170
Маккензі Ширілла, засуджена
за вбивство двох людей в автокатастрофі,

1346
01:26:57,253 --> 01:26:58,713
просить новий суд.

1347
01:26:58,796 --> 01:27:01,424
Ми будемо битися.

1348
01:27:01,507 --> 01:27:03,468
Якщо доведеться їхати до Білого дому…

1349
01:27:03,551 --> 01:27:06,721
Я доведу це до Верховного суду,
якщо треба.

1350
01:27:07,472 --> 01:27:12,185
У фейсбуці з'явилася сторінка
«Звільніть Маккензі». Дякую цим людям.

1351
01:27:12,268 --> 01:27:15,021
Відео в ютубі поширюють інформацію.

1352
01:27:15,104 --> 01:27:18,191
Дуже ймовірно, що машина несправна.

1353
01:27:18,274 --> 01:27:19,734
-Так.
-Або хтось непритомніє.

1354
01:27:19,817 --> 01:27:22,904
Чорна скринька каже,
що сталося, а не чому.

1355
01:27:22,987 --> 01:27:24,113
Це було ненавмисно.

1356
01:27:24,197 --> 01:27:26,950
Гляньте на це обличчя.
Хтось має її помилувати.

1357
01:27:27,033 --> 01:27:29,369
Маккензі надто гарна для в'язниці.

1358
01:27:29,452 --> 01:27:32,538
Ми в цьому разом. Забирайте її звідти.

1359
01:27:33,122 --> 01:27:35,792
Підписуйтеся на
«Звільніть Маккензі Ширіллу».

1360
01:27:38,711 --> 01:27:42,340
Щоразу, коли щось виходить
на сторінці «Звільніть Кензі»

1361
01:27:42,423 --> 01:27:45,134
чи подають апеляцію, це все повертає.

1362
01:27:45,218 --> 01:27:47,845
Вона отримала 15 років. Це ніщо.

1363
01:27:47,929 --> 01:27:49,931
Сиди тихо й дай нам спокій.

1364
01:27:50,431 --> 01:27:52,517
Якби вони розкаялися, так би й зробили.

1365
01:27:53,518 --> 01:27:57,355
Вона може вийти в тридцять… 32, 33?

1366
01:27:58,189 --> 01:28:01,401
Так, і завести сім'ю і жити щасливо.

1367
01:28:03,027 --> 01:28:05,405
Вони принаймні можуть відвідувати дочку.

1368
01:28:05,905 --> 01:28:08,283
Вона у в'язниці. Її можна відвідати.

1369
01:28:08,366 --> 01:28:09,826
Дома не відвідаєш.

1370
01:28:11,286 --> 01:28:13,413
Найгірше, що може статися —

1371
01:28:13,496 --> 01:28:19,127
з Маккензі наступні 15 років
панькатимуться її батьки,

1372
01:28:19,210 --> 01:28:21,963
казатимуть, що вона нічого не зробила,

1373
01:28:22,046 --> 01:28:25,258
що вона ідеальна дівчинка,
з нею вчинили несправедливо

1374
01:28:25,341 --> 01:28:28,261
і система проти неї,
а прокуратура збрехала.

1375
01:28:28,344 --> 01:28:31,139
Усе це руйнівне для її психіки.

1376
01:28:32,223 --> 01:28:36,477
Це не допоможе їй пристосуватися
і стати добре функціонуючою дорослою,

1377
01:28:36,561 --> 01:28:38,187
коли вона вийде з в'язниці.

1378
01:28:39,272 --> 01:28:41,524
Хіба те, що ти була такою в 17 чи 18,

1379
01:28:41,607 --> 01:28:44,027
означає, що ти будеш така все життя?

1380
01:28:44,652 --> 01:28:49,157
Понад усе я сподіваюся, що вона зміниться.

1381
01:28:49,782 --> 01:28:54,078
ПЕРШУ АПЕЛЯЦІЮ МАККЕНЗІ ВІДХИЛИЛИ

1382
01:28:54,162 --> 01:28:57,790
ВОНА І ЇЇ РОДИНА ПРОДОВЖУЮТЬ
ВІДСТОЮВАТИ ЇЇ ПЕРЕКОНАННЯ

1383
01:28:57,874 --> 01:29:04,589
ПЕРШЕ СЛУХАННЯ ПРО ДОСТРОКОВЕ ЗВІЛЬНЕННЯ
ЗАПЛАНОВАНО НА ВЕРЕСЕНЬ 2037 РОКУ

1384
01:29:09,302 --> 01:29:13,639
Чим ви можете допомогти?
Він дуже хотів на курси барберів.

1385
01:29:14,349 --> 01:29:18,019
У нас є стипендія барбера імені Девіона,

1386
01:29:18,102 --> 01:29:21,647
туди можна жертвувати гроші

1387
01:29:21,731 --> 01:29:25,193
на стипендію,
яка піде нужденному студенту.

1388
01:29:25,777 --> 01:29:29,739
Планується відправити принаймні одного
з повністю оплаченим навчанням.

1389
01:29:29,822 --> 01:29:32,450
Але якщо кампанія GoFundMe
збере достатньо,

1390
01:29:32,533 --> 01:29:35,578
учнів відправлятимуть ще багато років.

1391
01:29:36,079 --> 01:29:39,874
Була купа днів за ці два з половиною роки,

1392
01:29:40,666 --> 01:29:45,171
коли я був щасливим. Дійсно щиро щасливим.

1393
01:29:45,880 --> 01:29:48,800
День, коли ми вручили стипендію,
був одним із них.

1394
01:29:49,467 --> 01:29:50,718
Вітаємо.

1395
01:29:53,346 --> 01:29:56,933
Приємно бачити, що хтось,
навіть якщо не Девіон,

1396
01:29:57,016 --> 01:29:59,644
втілить свою пристрасть і мрію,

1397
01:29:59,727 --> 01:30:01,854
і дивитися, куди це їх заведе.

1398
01:30:03,147 --> 01:30:06,442
Люди знатимуть його ім'я,
знатимуть його серце,

1399
01:30:06,526 --> 01:30:08,194
ким він був насправді.

1400
01:30:08,277 --> 01:30:11,280
Якщо нам це вдасться,
Девіон матиме майбутнє.

1401
01:30:11,364 --> 01:30:14,700
В ньому може не бути його самого,
але буде його пам'ять.

1402
01:30:40,476 --> 01:30:43,187
СУМУЮ ЗА ТВОЇМ ДУРНИМ АААА

1403
01:31:05,460 --> 01:31:12,467
ДЕВІОН ФЛЕНАҐАН 2003–2022
ДОМІНІК РУССО 2001–2022

1404
01:32:22,578 --> 01:32:27,583
Переклад субтитрів: Ольга Галайда



