1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:12,137 --> 00:00:13,179
Kayıtta.

4
00:00:25,066 --> 00:00:28,028
Westwood'dayım, Alameda'ya dönüyorum.

5
00:00:33,074 --> 00:00:34,117
Anlaşıldı.

6
00:00:36,453 --> 00:00:37,370
Anlaşıldı.

7
00:00:37,454 --> 00:00:38,496
Arıza var.

8
00:00:38,580 --> 00:00:39,664
Yok artık!

9
00:00:39,748 --> 00:00:40,665
31 TEMMUZ 2022

10
00:00:40,749 --> 00:00:42,042
Varmak üzereyiz.

11
00:00:42,125 --> 00:00:43,626
46, Progress Yolu'ndayım.

12
00:00:49,174 --> 00:00:52,844
Telsiz, bu araba ikiye bölünmüş.

13
00:00:57,432 --> 00:01:01,519
Telsiz, içeride bir yolcu var.
Bize hemen bir ekip gönderin.

14
00:01:02,729 --> 00:01:04,230
Camı kırmalıyız.

15
00:01:05,732 --> 00:01:07,358
Ekip gönderin.

16
00:01:10,236 --> 00:01:13,948
2022 yılı mezuniyet törenine hoş geldiniz.

17
00:01:14,491 --> 00:01:18,870
Bugün çocuklarımızın
birlikte kat ettiği yolu kutluyoruz.

18
00:01:18,953 --> 00:01:22,082
Hayatlarının en önemli
dönüm noktalarından birindeler.

19
00:01:22,874 --> 00:01:25,668
Aman tanrım. Üç kişi var çocuklar.

20
00:01:26,169 --> 00:01:28,379
-Telsiz, üç kişiler.
-Üç kişi.

21
00:01:28,463 --> 00:01:29,672
Evet, hepsi genç.

22
00:01:30,507 --> 00:01:33,510
Davion Markel Flanagan.

23
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
Mackenzie Ford Shirilla.

24
00:01:39,516 --> 00:01:43,728
Telsiz, şoför nefes alıyor,
bilinci kapalı.

25
00:01:43,812 --> 00:01:46,397
-Karnı hareket ediyor. Bak.
-Evet.

26
00:01:46,898 --> 00:01:49,192
-Adın ne canım?
-Benim adım Mackenzie.

27
00:01:49,275 --> 00:01:50,401
Mackenzie. Tamam.

28
00:01:50,485 --> 00:01:52,946
17 yaşında bir kadın, Mackenzie.

29
00:01:53,029 --> 00:01:54,489
Mackenzie Shirilla.

30
00:01:54,572 --> 00:01:57,283
-Mackenzie Shirilla.
-Mackenzie Shirilla.

31
00:01:57,367 --> 00:01:59,619
Sağ çıktı. Hayatta kalan tek kişi.

32
00:01:59,702 --> 00:02:01,412
Akıl almaz bir şey.

33
00:02:01,496 --> 00:02:05,500
-Bu nasıl olabilir?
-Bu bir kaza değildi.

34
00:02:05,583 --> 00:02:08,044
Erkek arkadaşıyla ruh ikizi gibiydiler.

35
00:02:08,128 --> 00:02:11,422
Kara kutu ne olduğunu açıklıyor,
nedenini değil.

36
00:02:11,506 --> 00:02:13,883
Nasıl baktığına göre değişir.

37
00:02:13,967 --> 00:02:15,343
Asıl soru şu,

38
00:02:15,426 --> 00:02:20,098
bu korkunç bir kaza mıydı
yoksa bir cinayet miydi?

39
00:02:20,682 --> 00:02:25,311
KAZA MI CİNAYET Mİ?

40
00:02:28,940 --> 00:02:31,317
Merhaba. Bugünü birlikte geçirelim.

41
00:02:43,872 --> 00:02:47,667
Çok saçma, liseden yeni mezun olmuştuk.

42
00:02:47,750 --> 00:02:50,253
Her gün bu kişilerle takılırdım.

43
00:02:50,336 --> 00:02:53,965
Her gün uyanıp bu insanlarla takılıyordum.

44
00:02:55,008 --> 00:02:56,092
Ben vardım,

45
00:02:57,260 --> 00:02:58,303
Kenzie,

46
00:02:59,637 --> 00:03:00,805
Davion,

47
00:03:02,432 --> 00:03:03,433
Dom

48
00:03:04,559 --> 00:03:06,394
ve erkek arkadaşım Bubba.

49
00:03:06,477 --> 00:03:07,896
BUBBA
18 YAŞINDA

50
00:03:07,979 --> 00:03:10,523
Hiç bu kadar iyi bir
arkadaş grubum olmamıştı.

51
00:03:10,607 --> 00:03:12,650
Hiçbir şeyi kafaya takmazdık.

52
00:03:25,246 --> 00:03:27,999
Merhaba TikTok,
şimdi yeni bir şey yapacağız.

53
00:03:28,082 --> 00:03:29,709
Yemek değerlendirmesi.

54
00:03:31,252 --> 00:03:33,463
Kenzie her gün ya arar ya da yazardı.

55
00:03:33,546 --> 00:03:34,714
ROSIE GRAHAM
ARKADAŞ

56
00:03:34,797 --> 00:03:36,549
"Yarın ne yapıyoruz?" derdi.

57
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
"Dom şuraya gitmek istiyor,
Davion şunu istedi."

58
00:03:41,971 --> 00:03:46,226
Davion herkesi güldürür.
Dünyanın en komik insanı. Şapşalın teki.

59
00:03:48,019 --> 00:03:51,189
Dom ve Kenzie harika bir ikili.

60
00:03:55,360 --> 00:03:57,695
Dört yıldır birlikteydiler.

61
00:04:06,412 --> 00:04:08,623
Dom çok tatlı, sevgi dolu biriydi.

62
00:04:08,706 --> 00:04:09,958
Beni ısırıyor musun?

63
00:04:10,041 --> 00:04:13,962
Yıldız Savaşları'ndaki
Usta Yoda gibiydi. Bilge biriydi.

64
00:04:16,422 --> 00:04:20,176
Grupça aramızda çok sıkı bir bağ vardı.

65
00:04:21,135 --> 00:04:22,178
Rosie! Bubba!

66
00:04:28,184 --> 00:04:31,521
Onlar benim her gün takıldığım
en yakın arkadaşlarımdı.

67
00:04:34,232 --> 00:04:35,984
Biraz önce yanlarındaydım.

68
00:04:36,734 --> 00:04:40,613
Kısacık bir anın
hayatlarımızı ebediyen değiştirmesi

69
00:04:40,697 --> 00:04:43,658
inanılmaz bir şey.

70
00:04:46,577 --> 00:04:50,790
06.30

71
00:04:51,958 --> 00:04:56,045
Evet. Sürücü 17 yaşında bir kadın.
Hâlâ nefes alıyor.

72
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Sıkışmış.

73
00:04:57,213 --> 00:04:59,465
-İkisi ölmüş.
-Tamam.

74
00:05:00,174 --> 00:05:02,510
Strongsville'de futbolcu.

75
00:05:04,345 --> 00:05:05,471
Top taşıyıcı.

76
00:05:09,475 --> 00:05:11,019
-Tamam, anlaşıldı.
-Evet.

77
00:05:12,103 --> 00:05:13,521
Huzur içinde yat dostum.

78
00:05:14,856 --> 00:05:18,484
Helikopterin varış süresi
beş ila 10 dakika.

79
00:05:19,235 --> 00:05:21,112
Gördüğüm en kötü kaza.

80
00:05:21,195 --> 00:05:22,905
Tanrım, bu ne böyle?

81
00:05:22,989 --> 00:05:25,575
Araçta alkol ya da uyuşturucu var mıydı?

82
00:05:25,658 --> 00:05:26,743
-Evet.
-Evet.

83
00:05:26,826 --> 00:05:28,911
-Uyuşturucu mu?
-Evet, uyuşturucu.

84
00:05:28,995 --> 00:05:31,122
-Ne tür uyuşturucu?
-Ot ve mantar.

85
00:05:31,205 --> 00:05:33,958
-Evet, esrar ve mantar.
-Esrar ve mantar.

86
00:05:35,668 --> 00:05:38,212
-Uyuşturucu nerede?
-Cepte.

87
00:05:38,296 --> 00:05:39,297
Çıkarın.

88
00:05:44,385 --> 00:05:45,803
Buradayız, tamam mı?

89
00:05:47,430 --> 00:05:50,516
-Dikkat. Düşecek.
-Olay sürüyor. Harekete geçiyorum.

90
00:05:50,600 --> 00:05:52,477
Bu taraftan. Önüne dikkat et.

91
00:05:53,061 --> 00:05:55,938
Kadın yatar pozisyonda, boyunluk takıldı.

92
00:05:56,022 --> 00:05:58,232
Konuşması dağınık, mantıklı değil.

93
00:05:59,692 --> 00:06:01,152
Helikopter geldi.

94
00:06:04,947 --> 00:06:06,324
Kayıtta.

95
00:06:11,537 --> 00:06:12,580
Babası mı?

96
00:06:15,583 --> 00:06:17,085
İkinizle konuşmam gerek.

97
00:06:21,756 --> 00:06:23,383
-Size ne dendi?
-Hiçbir şey.

98
00:06:23,466 --> 00:06:25,551
-Bacağını kırmış.
-Helikopterle getirildi.

99
00:06:25,635 --> 00:06:26,844
-Biliyoruz.
-Evet.

100
00:06:26,928 --> 00:06:28,721
-Yalnız mıydı?
-Hayır.

101
00:06:28,805 --> 00:06:30,473
-Kim vardı?
-En iyisi oturun.

102
00:06:30,556 --> 00:06:32,183
-Aman tanrım.
-Aman tanrım.

103
00:06:35,186 --> 00:06:36,771
Nasıl söylesem?

104
00:06:36,854 --> 00:06:40,608
Progress ve Alameda.
Araç binaya girmiş. Araçta iki ölü var.

105
00:06:40,691 --> 00:06:43,361
-Kızınız kullanıyormuş.
-Ölenler kim?

106
00:06:44,821 --> 00:06:46,823
Bilmiyor… Birini tespit edemedik.

107
00:06:46,906 --> 00:06:48,241
Dom mı?

108
00:06:48,324 --> 00:06:50,952
-Hayır. Dur! Bırak konuşsun.
-Bakın…

109
00:06:53,246 --> 00:06:55,331
Demin söylediğiniz isim neydi?

110
00:06:55,415 --> 00:06:56,791
-Dom mı?
-Dom.

111
00:06:56,874 --> 00:06:58,209
Olabilir.

112
00:06:58,292 --> 00:07:00,044
-Susun.
-Tanrım.

113
00:07:00,128 --> 00:07:01,754
Kızınızla ilişkisi nedir?

114
00:07:01,838 --> 00:07:03,923
-Erkek arkadaşı.
-O zaman evet, Dom.

115
00:07:04,006 --> 00:07:05,591
-Yapmayın.
-Aman tanrım.

116
00:07:05,675 --> 00:07:07,093
-Ne?
-Ben…

117
00:07:07,176 --> 00:07:09,679
-Şaka mı bu?
-Hanımefendi…

118
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
-Ne?
-Şu anda durum böyle.

119
00:07:14,350 --> 00:07:17,687
Dom öldü mü? Bunu mu söylüyorsunuz?

120
00:07:17,770 --> 00:07:19,564
Bana bakın. Dom öldü mü?

121
00:07:22,859 --> 00:07:26,946
Söylediklerine inanmak istemedim.
Birinin şey demesini bekledim…

122
00:07:27,613 --> 00:07:29,198
O değildir diye umuyordum.

123
00:07:30,241 --> 00:07:32,785
Kızımın bilinci açık mı,
onu da bilmiyordum.

124
00:07:32,869 --> 00:07:34,871
Neyi olduğunu bilmiyordum. Yani…

125
00:07:34,954 --> 00:07:38,624
Belki de felç olmuştu.
Hiçbir şey bilmiyorduk.

126
00:07:39,125 --> 00:07:42,920
Hayatta olduğu için şanslı.
Ama ben mahvolmuştum. Çok…

127
00:07:43,004 --> 00:07:46,007
Dom ve Davion'ın öldüğünü bildiğim için

128
00:07:46,090 --> 00:07:49,010
kızıma sevinmenin
suçluluğunu hissediyordum.

129
00:07:56,184 --> 00:07:58,853
Dom'la kızım birlikte yaşıyorlardı.

130
00:08:00,188 --> 00:08:01,981
Evlilikten bahsediyorlardı.

131
00:08:04,150 --> 00:08:06,110
Ailemizden biriydi o.

132
00:08:07,403 --> 00:08:09,697
Kızım onunla hayat kurmak istiyordu.

133
00:08:15,244 --> 00:08:16,287
Kayıtta.

134
00:08:16,370 --> 00:08:18,873
10.27

135
00:08:22,835 --> 00:08:24,545
-Ne dedin?
-Evet.

136
00:08:25,713 --> 00:08:28,758
-Tam bir kâbus.
-Geçin, oturun.

137
00:08:29,342 --> 00:08:30,676
Evet…

138
00:08:30,760 --> 00:08:33,179
-Saat kaçta olmuş biliyor musunuz?
-Hayır.

139
00:08:33,262 --> 00:08:36,140
Soruşturmanın başındayız,
o yüzden bilmiyoruz.

140
00:08:36,224 --> 00:08:37,642
DOMINIC RUSSO'NUN BABASI

141
00:08:37,725 --> 00:08:42,021
-Direksiyonda uyuya mı kalmışlar?
-Bilmiyoruz.

142
00:08:43,231 --> 00:08:45,316
-Yani…
-Yani iki çocuk öldü.

143
00:08:45,399 --> 00:08:48,361
Oğlum öldü, bir çocuk daha öldü.
Kız hastanede mi?

144
00:08:48,444 --> 00:08:50,238
Şu an ameliyatta.

145
00:08:51,822 --> 00:08:52,990
Siktir.

146
00:08:54,075 --> 00:08:55,576
Aman tanrım.

147
00:08:56,494 --> 00:08:58,454
Ne yapacağımı bilemedim.

148
00:08:58,538 --> 00:09:00,915
Oğlum ölmüş, neler olduğunu bilmiyorum.

149
00:09:01,499 --> 00:09:05,253
İnsan düzgün düşünemiyor. Şoka giriyorsun.

150
00:09:06,254 --> 00:09:09,632
Bir uyanıyorsun,
20 yaşındaki kardeşin ölmüş.

151
00:09:09,715 --> 00:09:12,426
Dom artık yoktu.

152
00:09:12,510 --> 00:09:14,011
CHRISTINE RUSSO
KIZ KARDEŞ

153
00:09:14,095 --> 00:09:16,222
Geri dönmeyecekti.

154
00:09:20,351 --> 00:09:22,937
Bana saat üçte
"Seni seviyorum baba" yazmış.

155
00:09:23,020 --> 00:09:25,398
-Sabah üçte mi yazmış?
-02.53'te.

156
00:09:25,481 --> 00:09:26,816
-02.53.
-Tamam.

157
00:09:33,531 --> 00:09:35,533
Dün meydana gelen trafik kazasında

158
00:09:35,616 --> 00:09:39,078
iki gencin hayatını kaybetmesi,
bir kişinin ise yaralanması

159
00:09:39,161 --> 00:09:41,163
Strongsville halkını yasa boğdu.

160
00:09:42,331 --> 00:09:46,877
Müfettişlerin ifadesine göre araç,
Progress Yolu'nun sonunda fren yapamayıp

161
00:09:46,961 --> 00:09:51,257
çimleri aşarak bir tabelaya,
sonrasında da binaya çarpmış.

162
00:09:51,924 --> 00:09:53,217
Kaza yerine gittim.

163
00:09:54,802 --> 00:09:59,140
Arabanın doğruca binaya girmesi
hiç mantıklı gelmiyordu.

164
00:09:59,223 --> 00:10:03,603
Çarpmadan önce fren izi yoktu.

165
00:10:03,686 --> 00:10:05,313
Akla bir sürü soru geliyor.

166
00:10:05,396 --> 00:10:08,608
Sarhoş muydular? Uyumuşlar mı?
Uyuşturucu mu vardı?

167
00:10:09,817 --> 00:10:11,527
Bu akşam 200'den fazla kişi

168
00:10:11,611 --> 00:10:14,822
Progress ve Alameda kavşağındaki
anma törenine katıldı.

169
00:10:14,905 --> 00:10:18,117
Eski Strongsville Lisesi öğrencileri

170
00:10:18,200 --> 00:10:21,579
20 yaşındaki Dominic Russo
ve 19 yaşındaki Davion Flanagan

171
00:10:21,662 --> 00:10:22,872
burada can vermişti.

172
00:10:24,915 --> 00:10:26,917
Ben Davion'ın en iyi arkadaşıydım.

173
00:10:27,001 --> 00:10:28,753
İşte Dav.

174
00:10:29,587 --> 00:10:31,672
Yüzü hep gülerdi.

175
00:10:33,424 --> 00:10:35,343
Birlikte futbol takımındaydık.

176
00:10:37,762 --> 00:10:41,641
Gerçek değildi sanki,
ta ki kaza yerine gidene kadar.

177
00:10:41,724 --> 00:10:44,226
İşte o zaman idrak ettim.

178
00:10:45,394 --> 00:10:47,605
O kadar çok insan vardı ki.

179
00:10:47,688 --> 00:10:52,777
Pek çoğu bizlere soru sorup duruyordu,
"Siz onların yanındaydınız" diyorlardı.

180
00:10:52,860 --> 00:10:55,279
"Ne kullanmışlardı? Bir şey almışlardır."

181
00:10:55,988 --> 00:11:00,117
Olanları sindirmemize
müsaade bile etmediler.

182
00:11:00,701 --> 00:11:06,040
Flanagan, Strongsville'de oynuyordu.
Sonbaharda berberlik okuluna gidecekti.

183
00:11:10,252 --> 00:11:14,590
Annemle babam durumu açıklamaya çalıştı,
"Davion kaza geçirdi" dediler.

184
00:11:14,674 --> 00:11:16,133
"Vefat etti."

185
00:11:17,551 --> 00:11:19,804
Çığlık çığlığa ağladım, çok üzüldüm.

186
00:11:19,887 --> 00:11:21,806
DAVYNE FLANAGAN
DAVION'IN KARDEŞİ

187
00:11:21,889 --> 00:11:23,849
"Olmaz, haksızlık bu" diyordum.

188
00:11:26,936 --> 00:11:31,774
Ben, kız kardeşim ve Davion
zor bir çocukluk yaşadık.

189
00:11:33,275 --> 00:11:36,028
Hepimiz evlat edinilmiştik.

190
00:11:37,613 --> 00:11:41,951
Davion hep bize destek olur,
bize abilik ederdi.

191
00:11:42,451 --> 00:11:44,328
Hep yanımda oldu.

192
00:11:45,996 --> 00:11:49,917
Hiç kimse çocuklarına veya eşine…

193
00:11:50,000 --> 00:11:51,794
SCOTT FLANAGAN
DAVION'IN BABASI

194
00:11:51,836 --> 00:11:54,922
…oğullarının veya kardeşlerinin
hayatını kaybettiğini

195
00:11:56,048 --> 00:11:57,717
söylemek zorunda kalmamalı.

196
00:11:58,759 --> 00:12:00,386
Çok zordu.

197
00:12:04,849 --> 00:12:08,644
17 yaşındaki sürücünün durumu kritik.

198
00:12:08,728 --> 00:12:12,022
Polis hâlâ kazanın sebebini araştırıyor.

199
00:12:12,106 --> 00:12:17,820
Mackenzie'nin iyileşmesi için dua ediyor,
bunu umuyorduk.

200
00:12:19,196 --> 00:12:23,075
Tek bildiğimiz
arabanın binaya çarptığıydı.

201
00:12:23,701 --> 00:12:27,371
Ama nedenini, nasıl olduğunu bilmiyorduk.

202
00:12:27,455 --> 00:12:30,124
Oğluma ne olduğunu bilmek istiyordum.

203
00:12:40,968 --> 00:12:45,556
1000'den fazla
ciddi suç vakasında çalışmışımdır.

204
00:12:46,182 --> 00:12:48,726
Bu hiç şüphesiz en önemli vakam.

205
00:12:48,809 --> 00:12:50,311
TIM TROUP
SAVCI YARDIMCISI

206
00:12:53,814 --> 00:12:59,195
Ciddi şiddet içeren suçlara
Strongsville'de pek rastlamayız.

207
00:12:59,278 --> 00:13:01,280
Burası huzurlu bir yerdir.

208
00:13:02,323 --> 00:13:07,703
Polisleri, bu vakayı incelemede
bir savcıdan yardım istedi.

209
00:13:08,204 --> 00:13:09,455
Benim amacım,

210
00:13:09,538 --> 00:13:14,585
sevdiklerini acı bir şekilde yitiren
ailelere adalet sağlamak için

211
00:13:14,668 --> 00:13:17,755
elimden gelen her şeyi yapmak

212
00:13:18,464 --> 00:13:21,008
ve orada ne olduğunu anlamaya çalışmak.

213
00:13:24,470 --> 00:13:30,142
Polis olay yerine geldiğinde
arabanın iç kısmının patladığını gördü.

214
00:13:32,686 --> 00:13:35,481
Mackenzie'nin emniyet kemeri
hâlâ takılıydı.

215
00:13:35,564 --> 00:13:38,400
Kafası gösterge panelinin altındaydı.

216
00:13:39,819 --> 00:13:43,405
En önemli hasar
Dominic'in oturduğu taraftaydı.

217
00:13:44,573 --> 00:13:50,955
Dominic ön koltukta yatar vaziyetteydi
ve Davion, Dominic'in üzerine yığılmıştı.

218
00:13:52,665 --> 00:13:54,834
İlk müdahale ekipleri

219
00:13:54,917 --> 00:13:57,753
Mackenzie'nin çantasında
az miktarda esrar buldu.

220
00:13:58,879 --> 00:14:00,339
Dijital tartı.

221
00:14:00,881 --> 00:14:06,095
Bir de kıyafetine gizlenmiş
sekiz gram halüsinojen mantar.

222
00:14:07,221 --> 00:14:09,348
Bu önemli bir bilgiydi.

223
00:14:11,141 --> 00:14:15,980
Bu kazanın olası sebeplerini inceliyorum.

224
00:14:16,772 --> 00:14:18,774
Sürücü hatası mıydı?

225
00:14:19,984 --> 00:14:22,444
Madde kullanımı mıydı?

226
00:14:22,528 --> 00:14:24,029
APTALCA ŞEYLER YAPMA
ANNEN

227
00:14:24,113 --> 00:14:26,532
Yoksa çok daha ciddi bir suç muydu?

228
00:14:28,492 --> 00:14:32,496
Mackenzie Shirilla'nın kim olduğunu
tam olarak anlamamız gerekiyordu.

229
00:14:35,833 --> 00:14:37,084
Ne var?

230
00:14:40,170 --> 00:14:41,171
Şuna bak.

231
00:14:51,181 --> 00:14:53,559
Kenzie'yle ortaokulda tanıştık.

232
00:14:54,935 --> 00:14:58,439
Hep birbirimizin evindeydik
çünkü çok yakın oturuyorduk.

233
00:14:59,732 --> 00:15:01,483
Kız kardeşim gibiydi.

234
00:15:03,819 --> 00:15:05,154
Eğlenceli biri,

235
00:15:06,238 --> 00:15:07,448
sevgi dolu,

236
00:15:09,158 --> 00:15:10,326
harika bir arkadaş.

237
00:15:11,410 --> 00:15:13,370
Arkadaşını savunur.

238
00:15:16,123 --> 00:15:19,877
Hatırlıyorum da
okulda benimle biraz uğraşırlardı.

239
00:15:20,753 --> 00:15:24,798
Kenzie "Onunla böyle konuşmayın,
buna izin vermem" derdi.

240
00:15:25,758 --> 00:15:27,551
Çok sadık biridir.

241
00:15:29,219 --> 00:15:33,140
Kazayı duyduğumda
Kenzie'yi 50 kere falan aramışımdır.

242
00:15:33,641 --> 00:15:36,518
KAFAYI YİYORUM KENZ

243
00:15:36,602 --> 00:15:39,980
LÜTFEN İYİ OLDUĞUNU SÖYLE

244
00:15:40,731 --> 00:15:42,566
Cevap alamadım.

245
00:15:43,233 --> 00:15:45,444
Anında paniğe kapıldım.

246
00:15:45,527 --> 00:15:46,820
Kayıtta.

247
00:15:51,492 --> 00:15:55,120
Polis kazadan sonraki gün
Mackenzie'yi hastanede ziyaret etti.

248
00:15:55,204 --> 00:15:59,667
İfade verip veremeyeceğini
görmek istediler.

249
00:16:05,297 --> 00:16:08,425
Dizinin üstündeki uyluk kemiği kırılmıştı.

250
00:16:08,509 --> 00:16:12,805
Üç kırık kaburga,
karaciğerde yırtılma, böbrekte yırtılma.

251
00:16:12,888 --> 00:16:16,433
Bu kemik kırılmış ve kol kasını yırtmıştı.

252
00:16:17,518 --> 00:16:21,021
Boynu kırıldığından
iki şah damarında da hasar vardı.

253
00:16:23,357 --> 00:16:25,150
Savaştan çıkmış gibiydi.

254
00:16:26,694 --> 00:16:30,990
Ona Dom'dan bahsedemedik
çünkü çok acı çekiyordu.

255
00:16:31,532 --> 00:16:36,245
Polis ona sorular sormaya başladı.
"Bir dakika, bir avukat tutmalıyız" dedim.

256
00:16:36,328 --> 00:16:39,707
"Avukatın olmadan
bir şey söyleme" demiştin.

257
00:16:39,790 --> 00:16:42,376
"Tamam, başka soru sormayacağız" dediler.

258
00:16:42,876 --> 00:16:47,631
Polis, cep telefonuna erişmek istedi.

259
00:16:48,132 --> 00:16:52,136
Benden şifresini istedi. Verdik tabii.

260
00:16:54,221 --> 00:16:56,765
"Alın, istediğinizi arayın."

261
00:16:56,849 --> 00:16:59,101
CİHAZ VERİLERİ ALINIYOR

262
00:16:59,184 --> 00:17:04,565
Çağımızda cep telefonları
kanıt dolu bir hazinedir.

263
00:17:05,107 --> 00:17:08,610
Aradığımız şey,
madde alındığına dair kanıt,

264
00:17:09,361 --> 00:17:11,321
başkalarına gönderilen mesajlar.

265
00:17:11,405 --> 00:17:12,906
Sosyal medya paylaşımları

266
00:17:12,990 --> 00:17:16,118
kazaya yol açan olaylar hakkında
bize fikir verebilir.

267
00:17:19,329 --> 00:17:22,791
Yine arkadaşlarımla takılmak için
hazırlandım.

268
00:17:22,875 --> 00:17:26,795
Oha, resmen Skims mankeni.
Metal rengi mayosu var. Çok tatlı.

269
00:17:26,879 --> 00:17:29,631
Gölde bayağı ilerledik çünkü çok sıcaktı.

270
00:17:30,883 --> 00:17:32,801
Kenzie'yle lisede tanıştım.

271
00:17:34,720 --> 00:17:39,808
Daha yüz yüze konuşmamışken
Instagram'da birbirimize yorum yapıyorduk.

272
00:17:41,018 --> 00:17:44,354
Yorum yapar, mesajlaşır
ya da Snap'leşirdik.

273
00:17:46,815 --> 00:17:49,068
Kıyafet denerken TikTok çekerdi.

274
00:17:49,151 --> 00:17:50,277
KADINLAR

275
00:17:52,571 --> 00:17:56,867
Okula el çantasıyla gelirdi,
bunu çok tatlı bulurdum.

276
00:17:58,118 --> 00:18:00,662
Onunla iyi anlaşıyor,
onu tatlı buluyordum.

277
00:18:00,746 --> 00:18:03,624
"Sen de tatlısın" diyordu.
Çok iyi anlaşıyorduk.

278
00:18:08,128 --> 00:18:11,173
TikTok ve YouTube'da
takipçi sayım 200.000'di,

279
00:18:11,256 --> 00:18:13,342
onun da birkaç bin takipçisi vardı.

280
00:18:14,885 --> 00:18:16,595
O da model olmak istiyordu.

281
00:18:16,678 --> 00:18:19,681
Sürekli takılır,
fotoğraf çekimlerine giderdik.

282
00:18:20,557 --> 00:18:22,142
Mekâna bakın.

283
00:18:22,226 --> 00:18:25,771
Şu anda Rosie'yleyim.
Burada fotoğraf çekimi yapacağız.

284
00:18:28,607 --> 00:18:31,777
Kenzie ve Dom
her yere birlikte giderlerdi.

285
00:18:34,571 --> 00:18:38,075
Dom ve Kenzie
birinci sınıfta sevgili oldular.

286
00:18:39,910 --> 00:18:41,495
Dom üç yaş büyüktü.

287
00:18:42,287 --> 00:18:43,413
O yaşlarda

288
00:18:43,497 --> 00:18:47,292
"Kendinden büyük biriyle çıkıyorsun,
bu biraz fazla" diyorduk.

289
00:18:47,376 --> 00:18:50,295
Ama sevgililik o zamanlar farklıydı.

290
00:18:50,379 --> 00:18:54,216
Flört gibiydi. "Flörtleşmek,
takılmak istiyorum" kafasındaydık.

291
00:18:54,299 --> 00:18:57,970
Evet, kim hazırlanıp
Minyonlar filmine gitmek ister?

292
00:18:58,053 --> 00:18:59,346
Eğlenceli gibi.

293
00:18:59,429 --> 00:19:02,474
İki kişi olduk bile. Evet, ben ve o.

294
00:19:03,600 --> 00:19:06,145
Gitmeye hazırız. Kim geliyor?

295
00:19:06,228 --> 00:19:08,730
Dom'ın kendi dairesi vardı.

296
00:19:08,814 --> 00:19:11,525
Biz mezun olduktan sonra
Kenzie yanına taşındı.

297
00:19:12,442 --> 00:19:15,988
17 yaşında olmasına rağmen
bize göre taşınacak kadar olgundu.

298
00:19:16,655 --> 00:19:18,240
Seni seviyorum kuçu kuçu.

299
00:19:18,323 --> 00:19:21,994
Ayrılmaz bir ikili olmuşlardı.
Birlikte hep yemek yapıyorlardı.

300
00:19:23,162 --> 00:19:25,330
Hep aşırı sağlıklı, organik şeyler.

301
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
Dom ona kıyafet alırdı.

302
00:19:28,542 --> 00:19:29,543
Yok artık!

303
00:19:29,626 --> 00:19:32,963
Skims gibi ama daha küçük.
Yedek olarak aldım.

304
00:19:33,046 --> 00:19:35,132
-Bu da çok tatlıymış.
-Evet!

305
00:19:35,215 --> 00:19:37,301
-Üzerime olur gibi.
-Aşırı tatlı.

306
00:19:37,384 --> 00:19:39,678
Markalı tasarım ürünlerine bayılırdı.

307
00:19:39,761 --> 00:19:40,804
Tanrım.

308
00:19:40,888 --> 00:19:42,806
-Dom, yok artık!
-Ne?

309
00:19:43,390 --> 00:19:45,976
-Gucci.
-Tamamdır! Süper.

310
00:19:46,059 --> 00:19:48,687
Çocuğun para sıkıntısı yoktu.

311
00:19:48,770 --> 00:19:52,983
Bence bu Mackenzie'nin de işine yaradı
çünkü maddi şeyleri sever.

312
00:19:54,902 --> 00:19:57,112
Kenzie, Dom'ı tüm kalbiyle seviyordu.

313
00:19:57,196 --> 00:19:59,948
Başından beri
Dom'la evlenmeyi planlıyordu.

314
00:20:00,032 --> 00:20:02,534
-Tamam.
-Ne tatlı.

315
00:20:11,960 --> 00:20:12,961
Kayıtta.

316
00:20:14,713 --> 00:20:17,174
Gecenin bir yarısı "Dom nerede?" dedi.

317
00:20:17,758 --> 00:20:23,222
Ona söylemek zorunda kaldım.
Kurtulamadığını söylemek zorunda kaldım.

318
00:20:24,389 --> 00:20:26,558
Haykırdı. "Çok üzgünüm" dedim.

319
00:20:26,642 --> 00:20:29,228
-"Hayır, o değildir" diyordu.
-Evet.

320
00:20:29,311 --> 00:20:30,729
"Lütfen gidip bak."

321
00:20:30,812 --> 00:20:34,358
"Mackenzie, eğer o olmasaydı
şimdi burada olurdu" dedim.

322
00:20:35,901 --> 00:20:40,113
Onu, o sesi duymak korkunçtu.
İnsanın içi burkuluyor.

323
00:20:42,532 --> 00:20:46,203
Hemen ardından
"Ya Davion? O iyi mi?" diye sordu.

324
00:20:47,329 --> 00:20:51,250
"O da kurtulamadı" demek zorunda kaldım.
"Aman tanrım" dedi.

325
00:20:55,921 --> 00:21:01,051
O arabanın içinde olanlar hakkında
Mackenzie'yle konuşmayı çok istiyorduk.

326
00:21:03,679 --> 00:21:05,013
Uyandığını hatırlıyor.

327
00:21:06,598 --> 00:21:08,225
Evden çıktığını hatırlıyor.

328
00:21:09,393 --> 00:21:11,395
Sonra sokağa döndüğünü hatırlıyor.

329
00:21:15,774 --> 00:21:17,067
-Bu kadar.
-Bu kadar.

330
00:21:17,150 --> 00:21:22,406
Hatırlamaya çalışıyordu, deniyordu.
"Mackenzie, olmuyor işte, yok" diyordum.

331
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
İyi değilim.

332
00:21:29,538 --> 00:21:32,666
Bunu söyleyip duruyorum
ama gerçek değil gibi.

333
00:21:32,749 --> 00:21:34,584
Ne olduğunu bilmiyorum.

334
00:21:36,628 --> 00:21:40,465
Yanımda olduğun için sağ ol. Minnettarım.

335
00:21:40,549 --> 00:21:43,302
Hiçbir şey hatırlamıyorum. Berbat bir his.

336
00:21:44,219 --> 00:21:49,433
Çarpmanın etkisiyle
bazı şeyleri hatırlamamanı anlarım

337
00:21:50,309 --> 00:21:55,355
ama zamanlaması mükemmel gibiydi.

338
00:21:55,439 --> 00:21:57,274
Hafıza kaybının

339
00:21:57,357 --> 00:22:01,987
tam da polis soruşturmasına
yardımcı olamayacak sürede olmasını

340
00:22:02,070 --> 00:22:03,655
anlamıyorum.

341
00:22:05,157 --> 00:22:06,158
Kayıtta.

342
00:22:10,037 --> 00:22:11,038
Merhaba.

343
00:22:11,121 --> 00:22:13,915
Kazadan birkaç gün sonra

344
00:22:13,999 --> 00:22:17,669
Davion'ın iki arkadaşı
Strongsville Polis Merkezi'ne geldi.

345
00:22:19,004 --> 00:22:22,632
Birkaç bilgi verebilirlermiş.

346
00:22:24,259 --> 00:22:28,847
Davion'ın nerede olduğunu görebiliyoruz,
istediğiniz kadar geriye gidebiliriz.

347
00:22:28,930 --> 00:22:29,973
Tamam.

348
00:22:30,057 --> 00:22:34,311
Çocuklardan birinin telefonunda
Life360 diye bir uygulama vardı

349
00:22:34,394 --> 00:22:37,522
ve Davion'ın telefonuna bağlıydı.

350
00:22:37,606 --> 00:22:42,527
Birbirlerinin konumlarını
GPS üzerinden görebiliyorlardı.

351
00:22:43,111 --> 00:22:44,571
-Göstereyim.
-Açıkla.

352
00:22:44,654 --> 00:22:47,240
Burada Progress Yolu'nda ilerliyorlar.

353
00:22:47,324 --> 00:22:52,162
Uygulamaya göre Davion
05.35'te telefonunu kullanıyormuş.

354
00:22:52,245 --> 00:22:55,290
-Tamam.
-05.36'da kaza yapmışlar.

355
00:22:56,541 --> 00:23:00,045
Ondan önce ufak bir buluşmaya
ya da partiye gitmişler.

356
00:23:00,128 --> 00:23:02,589
-Mezuniyet partisi.
-Evet.

357
00:23:02,672 --> 00:23:04,800
Halüsinojen madde almış olabilirler.

358
00:23:07,386 --> 00:23:10,806
Bir gece önceki gece mezuniyet partisinde

359
00:23:10,889 --> 00:23:15,352
uyuşturucu madde olabileceğine dair
ikinci elden bir bilgiydi bu.

360
00:23:16,019 --> 00:23:20,607
Belki de uyuşturucu almışlardı
ve gaza bastı…

361
00:23:20,690 --> 00:23:23,777
Tamam çocuklar.
Geldiğiniz için teşekkürler.

362
00:23:24,403 --> 00:23:28,323
Mackenzie'nin kan örneğini
eyalet dışında bir laboratuvara yolladık

363
00:23:28,407 --> 00:23:34,079
çünkü yerel laboratuvarımızda
kanda halüsinojen madde testi yapılmıyor.

364
00:23:39,376 --> 00:23:41,628
Ama Mackenzie'nin telefonunda

365
00:23:41,711 --> 00:23:45,549
mantarla kafayı bulduğuna dair
kanıtlar vardı.

366
00:23:47,759 --> 00:23:53,056
Kamerasını kıyafet dolabında yerleştirip
bong'la esrar içmek

367
00:23:54,391 --> 00:23:57,352
gündelik olarak yaptığı bir şey gibiydi.

368
00:24:00,313 --> 00:24:03,692
Kazadan birkaç gün önce,
hatta bir gün öncesinden

369
00:24:03,775 --> 00:24:07,571
esrar içerken görüldüğü
birkaç fotoğraf vardı.

370
00:24:11,908 --> 00:24:17,205
Esrar içip araba kullandığı
bir sürü videosu vardı.

371
00:24:18,039 --> 00:24:20,459
Esrar içmesiyle bir derdim yok.

372
00:24:20,542 --> 00:24:23,462
Kimsenin içmesiyle bir derdim yok.

373
00:24:23,545 --> 00:24:26,840
Uyuşturucu kullanacaksan onu kullan.

374
00:24:26,923 --> 00:24:30,427
Alkolden iyidir,
diğer saçma sapan şeylerden iyidir.

375
00:24:30,510 --> 00:24:31,678
Eroin değil ya.

376
00:24:34,556 --> 00:24:38,351
Tipik liseliler gibi
biz da kafayı bulurduk.

377
00:24:41,730 --> 00:24:43,106
Eğlence peşindeydik.

378
00:24:43,190 --> 00:24:44,399
-Olmaz.
-Tamam.

379
00:24:44,483 --> 00:24:47,444
İsminizi söyleyin.
TikTok videosu. Süremiz kısıtlı.

380
00:24:47,527 --> 00:24:49,738
-Ben Rosie.
-Merhaba, ben Kenzie.

381
00:24:49,821 --> 00:24:52,532
-Nasılsın?
-Nasılım…

382
00:24:52,616 --> 00:24:53,992
Ben hep süperimdir.

383
00:24:54,075 --> 00:24:58,079
Benim adım Bubba. 111 kiloyum.

384
00:24:58,163 --> 00:24:59,498
-Çok iyiyim.
-Oha be!

385
00:24:59,581 --> 00:25:01,791
Gerçi bugün hiçbir şey yemedim.

386
00:25:01,875 --> 00:25:03,168
Nasılsınız?

387
00:25:03,251 --> 00:25:05,795
Kafam çok iyi. İnanılmaz ya!

388
00:25:08,840 --> 00:25:12,761
Davion "Bütün çocuklar yapıyor,
hepsi ot içiyor" derdi.

389
00:25:13,303 --> 00:25:19,434
Ben ve eşim Jaime, esrarın
zararsız olduğu görüşüne karşı çıktık.

390
00:25:19,518 --> 00:25:22,979
"Bağımlılık yapmıyor,
başka şeylere alıştırmıyor baba."

391
00:25:25,398 --> 00:25:28,860
Davion'ın lisedeki
bir numaralı tutkusu futboldu.

392
00:25:31,613 --> 00:25:33,406
Davion Flanagan.

393
00:25:34,199 --> 00:25:39,079
Ama son sezonunun dördüncü maçında
diz ve başparmak bağlarını yırttı.

394
00:25:39,663 --> 00:25:43,959
Üniversite ve sonrası için
futbol hayallerinin

395
00:25:44,042 --> 00:25:47,837
o noktada sona erdiğini söylediler.

396
00:25:47,921 --> 00:25:50,715
O zaman farklı insanlarla
takılmaya başladı.

397
00:25:51,883 --> 00:25:55,554
Başka gruplarla yasa dışı maddeler denedi.

398
00:26:07,732 --> 00:26:12,571
Eve geç gelirdi. "Arkadaşını göster,
sana kim olduğunu söyleyeyim" derdim.

399
00:26:14,364 --> 00:26:15,448
Ha siktir!

400
00:26:17,200 --> 00:26:18,368
"Lütfen dur."

401
00:26:22,372 --> 00:26:25,875
Bencil bir ergen gibi davranıyordu.

402
00:26:25,959 --> 00:26:28,545
"Ailemden nefret ediyorum" derler ya hani.

403
00:26:28,628 --> 00:26:31,464
Onlardan değil,
kurallardan nefret ediyorsun.

404
00:26:33,425 --> 00:26:40,181
Keşkeleri düşünmekten
insan kesinlikle kafayı yiyebilir.

405
00:26:41,141 --> 00:26:43,268
Bir şeyleri farklı yapabilir miydik?

406
00:26:43,810 --> 00:26:47,022
Davion bizi dinleseydi
belki de o arabaya binmeyecekti.

407
00:26:53,111 --> 00:26:56,406
İşte bu oğlum David.

408
00:26:56,489 --> 00:27:00,702
Dom'ı öpüyor. Bakarken kalbim eriyor.

409
00:27:01,995 --> 00:27:05,540
Bu fotoğrafı bir milyon dolara satmam.
Benim için çok önemli.

410
00:27:07,334 --> 00:27:09,085
Yeğenlerini severdi.

411
00:27:10,795 --> 00:27:14,049
Her buluşmaya, her aile tatiline gelirdi.

412
00:27:14,549 --> 00:27:16,051
Çok yakın bir aileyiz.

413
00:27:16,718 --> 00:27:18,261
En kötü kısmı da bu.

414
00:27:19,095 --> 00:27:21,306
Çocuklarımın büyüdüğünü göremedi.

415
00:27:23,391 --> 00:27:28,730
Oğlunu düşünüyorsun,
birden her şey yine o kazaya çıkıyor.

416
00:27:29,481 --> 00:27:32,108
Zihnim beni hep oraya götürüyor.

417
00:27:32,192 --> 00:27:35,487
Ne oldu? Arabada ne oldu? Anlıyor musunuz?

418
00:27:46,289 --> 00:27:48,792
Kazadan önceki gece

419
00:27:48,875 --> 00:27:53,171
Mackenzie, Dom ve Davion'ın
bir partiye gittiğini biliyoruz.

420
00:27:53,755 --> 00:27:58,218
MACKENZIE:
PAUL'UN AİLESİ ORADA OLACAK MI?

421
00:28:00,679 --> 00:28:01,638
HAYIR

422
00:28:01,721 --> 00:28:05,308
Oraya giderlerken
Mackenzie ve Rosie Graham…

423
00:28:05,892 --> 00:28:11,439
MACKENZIE:
SENCE ORADA KAFAYI BULABİLİR MİYİZ?

424
00:28:11,523 --> 00:28:13,233
…mesajlaşmış.

425
00:28:14,234 --> 00:28:15,110
ROSIE: EVETTT

426
00:28:15,193 --> 00:28:17,779
Gece için ot getirsin diye
ona mesaj attım.

427
00:28:17,862 --> 00:28:19,489
OT İÇİN 40 VEREBİLİR MİYİZ

428
00:28:19,572 --> 00:28:24,411
Mantar almayı da düşünüyorduk,
o yüzden arabada mantar vardı.

429
00:28:24,494 --> 00:28:27,664
DOM'DAN HÂLÂ ALABİLİYOR MUYUZ?

430
00:28:27,747 --> 00:28:31,209
Kaza anına kadar
Mackenzie'nin aklından geçenlere dair

431
00:28:31,292 --> 00:28:34,963
Rosie bize en doğru bilgiyi verebilirdi.

432
00:28:36,548 --> 00:28:39,342
Polis bir görüşme ayarlamak için aradı.

433
00:28:39,843 --> 00:28:41,970
"Olmaz" dedim.

434
00:28:43,388 --> 00:28:48,893
Polis saçma sapan şeyler söyler derler,
hele bir de tek başınaysan ve gençsen.

435
00:28:48,977 --> 00:28:52,105
Ne olduğunu anlamaya çalışıyor gibi
bir hâlleri yoktu.

436
00:28:52,188 --> 00:28:55,734
Daha çok uyuşturucu tacirlerinin
izini sürüyor gibilerdi.

437
00:28:55,817 --> 00:28:59,612
Rosie Graham'in benimle konuşması,
iş birliği yapması için

438
00:28:59,696 --> 00:29:02,198
ne kadar uğraştığımı bilemezsiniz.

439
00:29:02,282 --> 00:29:04,784
Sizinle konuştuğunu bilmek güzel.

440
00:29:05,702 --> 00:29:07,954
Bakalım neler diyecek.

441
00:29:08,288 --> 00:29:13,585
KAZANIN OLDUĞU GECE

442
00:29:16,588 --> 00:29:19,090
Öncelikle parti falan değildi.

443
00:29:19,174 --> 00:29:22,969
Hem benim hem de diğer herkes için
pijama partisi gibi bir şeydi.

444
00:29:23,052 --> 00:29:26,097
Arkadaşlar arasında
sıradan bir pijama partisiydi.

445
00:29:28,433 --> 00:29:31,895
Boyama kitabı
ve renkli kalemler götürmüştüm.

446
00:29:33,980 --> 00:29:35,982
YouTube videoları izliyorduk.

447
00:29:38,109 --> 00:29:42,489
Dav ve Dom'la birlikte
köpek balığı belgeseli izliyorduk.

448
00:29:42,572 --> 00:29:44,532
Televizyonda aptalca şeyler işte.

449
00:29:46,534 --> 00:29:48,995
Arada dışarı çıkıp bir iki fırt çektik.

450
00:29:50,622 --> 00:29:54,125
Oturup derin şeylerden konuştuk.

451
00:29:54,209 --> 00:29:56,544
Mantar almaktan da bahsediyorduk.

452
00:29:56,628 --> 00:30:00,048
Ama onlar geldiğinde
saat gece yarısı falandı.

453
00:30:00,131 --> 00:30:01,925
"Çok geç oldu" dedik.

454
00:30:02,634 --> 00:30:04,344
Yani mantar yok muydu?

455
00:30:05,011 --> 00:30:07,514
Evet, hepimiz çok geç oldu diye düşündük.

456
00:30:07,597 --> 00:30:11,142
Hem otumuz vardı, o yüzden ot içtik.

457
00:30:12,185 --> 00:30:14,145
Kenzie o gece ot içmedi bile.

458
00:30:14,229 --> 00:30:18,566
Ara vermişti çünkü öksürünce
siyah ya da kanlı balgam geliyordu,

459
00:30:18,650 --> 00:30:19,776
kötüydü yani.

460
00:30:21,361 --> 00:30:23,530
Saat üç olduğunda Kenzie uyumuştu.

461
00:30:25,281 --> 00:30:26,491
Tek hatırladığım şu,

462
00:30:26,574 --> 00:30:29,994
Dom bütün gece başını okşamış
ve koltukta ona sarılmıştı.

463
00:30:30,078 --> 00:30:32,497
O uyuyordu, Dom da saçını okşuyordu.

464
00:30:36,000 --> 00:30:39,462
Ertesi gün hep birlikte dışarı çıkıp
bir şeyler yapacaktık.

465
00:30:39,546 --> 00:30:43,049
Hiç tartışma yaşanmadı,
hiç gergin bir an olmadı.

466
00:30:43,132 --> 00:30:47,011
Kimseye karşı kötü bir enerji yoktu.

467
00:30:49,222 --> 00:30:53,184
Sabahın çok erken saatlerinde,
saat beş gibi Dom mutfağa girdi.

468
00:30:53,268 --> 00:30:55,395
"Gidiyor musunuz?" dedim.

469
00:30:57,188 --> 00:31:00,441
Onlar çıkmadan hemen önce
Davion'la konuştuk.

470
00:31:00,525 --> 00:31:03,528
Ertesi sabah kamyonetim için
bana yardım edecekti.

471
00:31:03,611 --> 00:31:07,949
Onu eve bırakmayı teklif ettim.
Benimle birlikte eve gelecekti.

472
00:31:08,032 --> 00:31:13,079
Son anda dedi ki "Var ya,
duş alır, belki biraz uyurum."

473
00:31:15,832 --> 00:31:18,334
Nedense bana sarılıp
"Seni seviyorum" dedi.

474
00:31:18,418 --> 00:31:19,836
"Ben de kardeşim" dedim.

475
00:31:19,919 --> 00:31:23,381
Tuhaftı. Ne zamandır
birbirimizi sevdiğimizi söylememiştik.

476
00:31:29,178 --> 00:31:31,681
05.30

477
00:31:31,764 --> 00:31:35,268
Evden çıktıktan sonrası kapkaranlık.

478
00:31:35,351 --> 00:31:39,022
O arabanın içinde ne olduğunu bilmiyoruz.

479
00:31:43,359 --> 00:31:48,364
Sonra Strongsville Polis Merkezi aradı,
bazı video görüntülerine ulaşmışlardı.

480
00:31:59,584 --> 00:32:01,336
Ben memur Elliott Rawson.

481
00:32:02,462 --> 00:32:06,132
Ohio Eyalet Karayolu Devriyesi'nde
kaza inceleme polisiyim.

482
00:32:11,596 --> 00:32:15,892
Kazadan önceki son anların görüntüsüne
güvenlik kameralarından ulaştık.

483
00:32:19,103 --> 00:32:23,316
Evet, Progress Yolu'yla
Pearl Yolu'nun kesiştiği yerdeki

484
00:32:23,399 --> 00:32:25,026
ilk görüş noktası burası.

485
00:32:26,903 --> 00:32:30,156
Toyota'nın güneye doğru
ilerlediğini görüyoruz

486
00:32:30,239 --> 00:32:32,533
ve sağa dönmeye başlıyor.

487
00:32:37,497 --> 00:32:40,458
Yaklaşık 800 metre
batı yönünde ilerledikten sonra…

488
00:32:42,543 --> 00:32:44,212
…hafif bir viraj var.

489
00:32:44,295 --> 00:32:46,714
İkinci kamera görüntüsü işte oradan.

490
00:32:47,215 --> 00:32:51,719
Kamera bu binanın güney cephesinde.
Güneybatıyı gösteriyor.

491
00:32:58,810 --> 00:33:00,687
Hesaplarıma göre

492
00:33:00,770 --> 00:33:06,442
Toyota, bu bölge boyunca
saatte yaklaşık 150 kilometreyle gidiyor.

493
00:33:06,943 --> 00:33:10,989
Yol ve mevcut koşullar açısından
son derece tehlikeli bir hız.

494
00:33:15,535 --> 00:33:18,496
Bu noktada Toyota kavşağa giriyor,

495
00:33:18,579 --> 00:33:21,708
ticari binanın
köşesine çarptığı yer burası.

496
00:33:40,018 --> 00:33:41,644
Aklımdan geçen ilk şey…

497
00:33:42,395 --> 00:33:43,980
Tüyler ürperticiydi.

498
00:33:46,482 --> 00:33:52,238
O arabanın içinde uyanık
ve bilinci yerinde olan biri vardıysa

499
00:33:53,197 --> 00:33:58,995
son birkaç saniyesi korkunç geçmiş olmalı.

500
00:33:59,078 --> 00:34:05,585
İnsanın o hızla bir duvara toslaması
akıl alır gibi değildi.

501
00:34:07,795 --> 00:34:13,051
Mackenzie'nin Pearl Yolu'ndan
Progress'e girdiği videoyu tekrar izledim.

502
00:34:15,178 --> 00:34:16,429
Hiç mantıklı değildi.

503
00:34:18,264 --> 00:34:19,557
Son ses müzikle,

504
00:34:19,640 --> 00:34:22,935
camdan bira kutuları atarak
araba süren biri değildi bu.

505
00:34:23,019 --> 00:34:25,730
Kontrollü ve kasıtlı bir dönüştü.

506
00:34:31,611 --> 00:34:34,363
Toksikolojik tarama testi sonuçları geldi.

507
00:34:35,490 --> 00:34:38,076
Kan testinde alkol çıkmamıştı.

508
00:34:39,619 --> 00:34:44,123
Esrarın aktif bileşeni olan THC bulundu.

509
00:34:47,210 --> 00:34:53,466
Ama esrar etkisi altında araba kullanmaya
alışkın olmayan biri değildi.

510
00:34:57,637 --> 00:35:02,809
Ama en önemli kanıt
sisteminde halüsinojen madde olmamasıydı.

511
00:35:02,892 --> 00:35:04,977
TOKSİKOLOJİ RAPORU

512
00:35:05,061 --> 00:35:08,189
Yani kontrolden çıkan bir parti
durumu değildi bu.

513
00:35:09,524 --> 00:35:13,486
Kaza yaptığında
halüsinojen madde etkisi altında değildi.

514
00:35:14,654 --> 00:35:19,117
O sonsuz delikten çıkmış olduk
çünkü madde etkisi altında değildi.

515
00:35:21,035 --> 00:35:23,204
Bu kazayı başka ne açıklayabilir?

516
00:35:25,206 --> 00:35:27,291
Arabanın bir yeri mi kurcalanmıştı?

517
00:35:28,000 --> 00:35:30,378
Yoksa bir tür arıza mıydı?

518
00:35:31,045 --> 00:35:34,590
Polis, gaz pedalının yanında

519
00:35:34,674 --> 00:35:40,972
zemin kaplamasına takılmış
tüylü bir Prada terlik tespit etti.

520
00:35:42,723 --> 00:35:44,725
Kazaya bu mu sebep olmuştu?

521
00:35:46,727 --> 00:35:50,940
Arabanın kapsamlı analizini yapmak için

522
00:35:51,023 --> 00:35:53,860
adli trafik bilirkişisi
tutmamız gerekiyordu.

523
00:36:01,617 --> 00:36:04,620
Strongsville halkı çok üzgün.

524
00:36:04,704 --> 00:36:06,998
Kazanın sebebi belli değil.

525
00:36:07,081 --> 00:36:09,876
Polise göre
kazanın nedenlerinden biri hız.

526
00:36:09,959 --> 00:36:14,213
Polis hafta bir bize ulaşıp
güncelleme yapıyordu.

527
00:36:14,755 --> 00:36:17,008
Ama pek çok şeyi de sakladılar.

528
00:36:17,091 --> 00:36:19,927
Soruşturma için
bazı şeyleri gizli tuttular.

529
00:36:21,679 --> 00:36:24,182
Kazadan bir iki gün sonra

530
00:36:24,265 --> 00:36:29,312
bir markanın Mackenzie'ye gönderdiği
Instagram gönderisini gördüm.

531
00:36:32,773 --> 00:36:37,820
"Tarzına bayıldık. Gönderini sitemizde
ve e-postalarımızda kullanabilir miyiz?"

532
00:36:37,904 --> 00:36:40,114
Mackenzie'nin annesi cevap vermişti.

533
00:36:42,033 --> 00:36:43,534
Natalie Shirilla.

534
00:36:43,618 --> 00:36:45,995
"Bu muhteşem fırsat için teşekkürler.

535
00:36:46,078 --> 00:36:48,289
Bunu kullanmanızı çok ister.

536
00:36:48,372 --> 00:36:52,210
Hatta reklam için
size e-postayla ulaşmaya çalışıyordu.

537
00:36:52,293 --> 00:36:53,878
Trajik bir kazaydı.

538
00:36:53,961 --> 00:36:58,507
Bu durum diğer herkes kadar
onun için de acı verici.

539
00:36:59,175 --> 00:37:02,428
Hatta belki biraz daha fazla acı verici."

540
00:37:06,140 --> 00:37:08,643
Sonra Mackenzie cevap veriyor.

541
00:37:09,227 --> 00:37:11,562
"Teşekkürler. Sizinle çalışmak isterim.

542
00:37:11,646 --> 00:37:15,650
Size bir sürü e-posta yollamıştım.
Harika bir fırsat. Teşekkürler."

543
00:37:16,943 --> 00:37:19,070
Resmen patavatsızlık.

544
00:37:19,153 --> 00:37:24,617
Ne kadar ızdırap çektirdiğinin
farkında bile değil.

545
00:37:25,618 --> 00:37:29,956
Aklı başında olan bir insan
korkunç bir kazada iki kişiyi öldürmüşken

546
00:37:30,039 --> 00:37:34,543
bu fırsat için
ne kadar heyecanlandığını paylaşmaz.

547
00:37:34,627 --> 00:37:38,464
Çok tuhaftı.

548
00:37:41,884 --> 00:37:44,971
Mackenzie Instagram'dan mesaj attı.

549
00:37:45,054 --> 00:37:47,723
"Özür dilerim" diyordu.

550
00:37:47,807 --> 00:37:52,228
"Davion benim kardeşim gibiydi.
Kazaydı. İsteyerek olmadı."

551
00:37:52,311 --> 00:37:55,731
Vicdanını rahatlatmak istiyordu.

552
00:37:55,815 --> 00:38:00,027
Abimi öldüren insana
cevap verme gereği duymadım.

553
00:38:04,073 --> 00:38:06,951
Mackenzie'yle aynı okula gidiyorduk

554
00:38:08,494 --> 00:38:11,372
ama farklı senelerdeydik.

555
00:38:11,455 --> 00:38:15,251
Burada ışık neden bu kadar kötü ya?
Ne oluyor lan?

556
00:38:16,419 --> 00:38:22,300
Onun hakkında zaten bir fikrim vardı.
Baş başayken Davion'a da söylemiştim.

557
00:38:22,383 --> 00:38:23,592
Havalı bile değilim.

558
00:38:23,676 --> 00:38:27,013
Bir sürü uyuşturucu alıp
ölmeyen kızlardan biriyim işte.

559
00:38:27,638 --> 00:38:32,643
Herkesten üstün
ve daha iyi biri davranıyordu.

560
00:38:32,727 --> 00:38:38,607
İnsanların dünya hakkında konuşmasına
sinir oluyorum. "60 yıla öleceğiz" falan.

561
00:38:38,691 --> 00:38:41,736
Lütfen gidip kendini öldür.
Aynen öyle. Geber lan.

562
00:38:45,197 --> 00:38:49,827
Çok agresif olduğu için
insanlar ondan uzak duruyormuş.

563
00:38:49,910 --> 00:38:52,580
İnsanlarla uğraşır, kötü laflar edermiş.

564
00:38:52,663 --> 00:38:56,500
LİSEDE BANA
KENDİMİ ÖLDÜRMEMİ SÖYLEYEN KIZ BU

565
00:38:56,584 --> 00:38:59,545
İKİ KARDEŞİME DE INSTAGRAM'DAN BULAŞTI

566
00:38:59,628 --> 00:39:02,798
BANA VE ARKADAŞLARIMA
DURUP DURURKEN ÇOK KÖTÜ DAVRANDI

567
00:39:02,882 --> 00:39:06,260
Kayıtlar, öğretmen ve akranlarına
saygısızca davrandığı

568
00:39:06,344 --> 00:39:09,930
bir dizi olayın yaşandığını gösteriyordu.

569
00:39:10,014 --> 00:39:11,515
ATILMASINI TALEP EDİYORUM

570
00:39:11,599 --> 00:39:12,558
SÖZLÜ SALDIRI

571
00:39:12,641 --> 00:39:13,893
"KALTAK"

572
00:39:13,976 --> 00:39:20,316
İzlenimlerimize göre
yetişkin denetimi altında değildi.

573
00:39:22,651 --> 00:39:26,405
Bir olay yaşanmıştı.
Okulun son günü uzaklaştırma aldı.

574
00:39:26,489 --> 00:39:30,743
Gidip onu almam gerekti.
İçeri girdim, hıçkıra hıçkıra ağlıyordu.

575
00:39:30,826 --> 00:39:34,413
"Ben yapmadım" dedi.
Kızım yalan söylerse anlarım.

576
00:39:34,497 --> 00:39:37,166
"Ben anlayacağımı anladım" dedim, çıktık.

577
00:39:43,714 --> 00:39:47,093
Ailesi davranışları için bahane buluyordu.

578
00:39:47,176 --> 00:39:51,305
Genel olarak Mackenzie,
okuldaki bu tatsız olaylardan

579
00:39:51,389 --> 00:39:54,892
daha fazla özgürlük kazanıp
daha az ceza alarak çıkıyor,

580
00:39:54,975 --> 00:39:58,437
eylemleri tamamen mazur görülüyordu.

581
00:39:58,521 --> 00:40:00,481
Mükemmel bir baba mıyım? Hayır.

582
00:40:00,564 --> 00:40:01,857
-Kimse değil.
-Kimse.

583
00:40:01,941 --> 00:40:04,860
-Hatalarım oldu mu? Tabii.
-Tabii.

584
00:40:04,944 --> 00:40:06,570
Hayat işte.

585
00:40:06,654 --> 00:40:09,490
Kötü bir çocuk değildi.
Disipline ihtiyacı yoktu.

586
00:40:09,573 --> 00:40:12,451
Tek sorun çenesi.

587
00:40:14,161 --> 00:40:18,541
Aranızda parti olayının
benim suçum olduğunu düşünen varsa

588
00:40:18,624 --> 00:40:21,001
hikâyemden siktirip gidebilir.

589
00:40:21,085 --> 00:40:23,212
Hemen şimdi. Evet.

590
00:40:23,295 --> 00:40:26,966
Çünkü sizin gibi reşit olmayan pislikleri

591
00:40:27,049 --> 00:40:30,678
sırf yasa dışı şeyler yapmak için
güzel evimize alıyoruz.

592
00:40:33,848 --> 00:40:37,518
Telefonundan elde ettiğimiz
bilgiler sayesinde

593
00:40:37,601 --> 00:40:41,439
Mackenzie'nin gerçekte kim olduğunu
görmeye başlamış gibiydik.

594
00:40:46,694 --> 00:40:51,574
Sonra adli trafik bilirkişisinden
sonuçlar geldi.

595
00:40:52,575 --> 00:40:58,831
Bu uzmana göre fren,
direksiyon, lastikler,

596
00:40:59,748 --> 00:41:04,003
gaz pedalı düzgün çalışıyordu.

597
00:41:05,004 --> 00:41:07,089
Araba arıza yapmamıştı.

598
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
Profesyonel görüşüne göre

599
00:41:10,676 --> 00:41:15,055
terlik, çarpışmanın etkisiyle
zemin kaplamasına sıkışmıştı.

600
00:41:15,139 --> 00:41:18,434
Zemin kaplama,
terlikten bağımsız olarak göçmüştü.

601
00:41:18,517 --> 00:41:24,023
Yani kazaya bir etkisi olmamıştı,
kazanın sadece bir sonucuydu.

602
00:41:27,359 --> 00:41:31,363
Olay veri kaydedicisinden alacağımız
bilgiye ihtiyacımız vardı.

603
00:41:41,040 --> 00:41:43,459
Bu, elektronik bir veri kayıt sistemidir.

604
00:41:43,542 --> 00:41:46,337
Çoğu insan bunu
uçaktaki kara kutuyla kıyaslar.

605
00:41:48,130 --> 00:41:52,301
Elimizde yaklaşık beş saniyelik
kaza öncesi veri var.

606
00:41:57,973 --> 00:42:02,478
Beş saniye boyunca
gaz pedalına sonuna kadar yüklenmiş.

607
00:42:02,978 --> 00:42:06,774
Gaz pedalından ayağını hiç kaldırmamış
ya da yavaşlamamış.

608
00:42:06,857 --> 00:42:08,901
Sonuna kadar yüklenmiş.

609
00:42:21,997 --> 00:42:24,083
Böyle bir çarpışmadan kaçınmak için

610
00:42:24,166 --> 00:42:27,086
çoğu insan aracı yavaşlatmaya,
durdurmaya çalışır.

611
00:42:27,920 --> 00:42:30,381
Ama bu durumda fren yapılmamıştı.

612
00:42:30,464 --> 00:42:33,717
SERVİS FRENİ
DEVRE DIŞI

613
00:42:44,812 --> 00:42:49,358
Veriler, çarpmadan üç saniye önce
direksiyon hareketi olduğunu gösteriyor.

614
00:42:50,150 --> 00:42:53,571
Sağ, sol ve sonra sert bir sağ hareket.

615
00:42:56,949 --> 00:43:00,953
Vites sürüş pozisyonundan boşa geçmiş,
sonra sürüş pozisyonuna dönmüş.

616
00:43:10,713 --> 00:43:13,424
Bence oğlanlar
canlarını kurtarmaya çalışıyor,

617
00:43:13,507 --> 00:43:17,177
direksiyonu çeviriyor,
vites kolunu çekiyorlardı

618
00:43:17,261 --> 00:43:18,846
ama artık çok geçti.

619
00:43:22,266 --> 00:43:25,603
Gaza sonuna kadar yüklenilmiş.
Frene basılmamış.

620
00:43:28,105 --> 00:43:31,358
Bütün bu kanıtlar

621
00:43:32,651 --> 00:43:35,029
bunun bir kaza olmadığını gösteriyor.

622
00:43:45,623 --> 00:43:46,624
Kayıtta.

623
00:43:52,338 --> 00:43:54,048
-Merhaba.
-Merhaba.

624
00:43:56,508 --> 00:43:57,509
Burada.

625
00:43:58,218 --> 00:44:03,057
Mackenzie, Dominic ve Davion'ın
arkadaşları veya tanıdıklarıyla

626
00:44:03,140 --> 00:44:06,602
polis pek çok kez görüştü.

627
00:44:10,773 --> 00:44:13,651
-Kapı açık mı kalsın, kapalı mı?
-Açık kalabilir.

628
00:44:13,734 --> 00:44:17,071
Öne çıkan tanıklardan biri
Dominic'in arkadaşıydı.

629
00:44:18,280 --> 00:44:20,991
Sana birkaç sorumuz olacak.

630
00:44:22,201 --> 00:44:25,454
Öncelikle Mackenzie'yi
ne zamandır tanıyorsun?

631
00:44:25,954 --> 00:44:30,125
Strongsville'e taşındığımdan beri,
yani dokuzuncu sınıftan beri.

632
00:44:30,209 --> 00:44:33,462
İlişkilerini tarif et.

633
00:44:33,545 --> 00:44:34,755
Hep şey derdi…

634
00:44:35,756 --> 00:44:38,050
"Dom'ı çok seviyorum" falan derdi.

635
00:44:38,133 --> 00:44:40,427
Hatırlıyorum da bir keresinde

636
00:44:40,511 --> 00:44:43,764
lunaparkta bir alete binecektik,
Dom o an telefondaydı.

637
00:44:45,766 --> 00:44:50,646
"Derhâl bin şuna" falan diyordu
ama Dom "Şu an binemem" dedi.

638
00:44:55,067 --> 00:44:58,320
İndiğimizde Dom'ı iterek uzaklaştırdı.

639
00:44:58,404 --> 00:45:01,573
"Şimdi ondan ayrılacağım" falan diyordu.

640
00:45:01,657 --> 00:45:03,742
Böyle şeyler söylüyordu.

641
00:45:03,826 --> 00:45:06,328
Mackenzie, Dom'ı hiç tehdit eder miydi?

642
00:45:06,412 --> 00:45:08,664
Bir keresinde şekercideydik.

643
00:45:08,747 --> 00:45:11,458
Yeni tartışmışlardı.

644
00:45:11,542 --> 00:45:14,294
"Ya bana bir şey al
ya da kes sesini" demişti.

645
00:45:14,378 --> 00:45:17,881
Bence Dom'ı hep tehdit ediyor,
ona hep saygısızlık ediyordu.

646
00:45:17,965 --> 00:45:21,051
Dom neden buna katlandı? Biliyor musun?

647
00:45:21,593 --> 00:45:24,430
Ona büyü yaptığı söyleniyor.

648
00:45:24,513 --> 00:45:26,098
Şahsen buna inanmıyorum

649
00:45:26,181 --> 00:45:31,603
ama Dom ondan ayrılmasın diye
büyü yaptığını insanlara söylüyor.

650
00:45:34,314 --> 00:45:36,859
Dom bir sürü şey başarmış biri.

651
00:45:38,902 --> 00:45:42,364
Neden Kenzie'yle birlikte?
Çok daha iyisini bulabilir.

652
00:45:44,032 --> 00:45:48,704
Tamam. İfade vermeye geldiğini
savcıya haber vereceğim.

653
00:45:48,787 --> 00:45:50,330
Çok teşekkürler. Sağ ol.

654
00:46:00,174 --> 00:46:03,510
Ne olduğunu bulmaya çalışmalıydım.

655
00:46:04,344 --> 00:46:08,140
Mackenzie ve Dominic arasında
yıllarca süren mesajlaşmaları inceledim.

656
00:46:08,223 --> 00:46:11,226
DOM: EĞLENCELİYDİ
KEŞKE SABAHA KADAR YANINDA OLSAM

657
00:46:11,310 --> 00:46:17,399
Bir gün birbirlerine çok âşıklar,
ertesi gün bir konuda anlaşmazlık çıkıyor.

658
00:46:17,483 --> 00:46:20,194
HAYIR, O İŞ ÖYLE DEĞİL

659
00:46:20,277 --> 00:46:26,200
BENİ ALDATTIKTAN SONRA

660
00:46:26,283 --> 00:46:30,496
SENİNLE BARIŞTIĞIM İÇİN ŞANSLISIN

661
00:46:32,748 --> 00:46:35,667
Dom ve Kenzie'nin ilişkisinin başlarında

662
00:46:36,251 --> 00:46:40,214
en iyi arkadaşlarımızdan biriyle
onu aldattığını Kenzie'ye söyledim.

663
00:46:41,632 --> 00:46:44,885
Kenzie için çok üzüldüm.
Aldatılmak berbat bir şey.

664
00:46:48,096 --> 00:46:53,018
Asla kendiliğinden özür dileyemiyor,
telafi etmiyor, bana çiçek almıyor.

665
00:46:53,101 --> 00:46:56,814
Onu biraz zorlamam gerekiyor.
Hayır, bayağı zorlamam gerekiyor.

666
00:46:56,897 --> 00:47:00,275
Hatta resmen itip kakmam gerekiyor.

667
00:47:04,196 --> 00:47:07,032
Bu da ilerleyen dönemde
güven sorununa yol açtı.

668
00:47:07,115 --> 00:47:10,452
Kenzie sürekli "Kiminlesin?
Ne yapıyorsun?" diye sorardı.

669
00:47:10,536 --> 00:47:14,122
HAYATIMIN EN KÖTÜ ANLARINDAN BİRİYDİ
VE KONUŞMAK İSTEMİYORUM

670
00:47:17,543 --> 00:47:20,045
BUNU SONSUZA KADAR
BANA KARŞI KULLANACAKSIN

671
00:47:20,128 --> 00:47:22,714
Lise ilişkisiydi. Kavgalar olacak tabii.

672
00:47:22,798 --> 00:47:24,800
İnişli çıkışlı anlar olacak.

673
00:47:24,883 --> 00:47:27,803
Hiçbiri ciddi değildi.

674
00:47:27,886 --> 00:47:31,348
Her gün yanlarındayım.
Bunlar günlük tartışmalar değildi.

675
00:47:31,431 --> 00:47:36,311
Haftalık bile değildi.
Öyle ciddi bir şey yoktu.

676
00:47:39,523 --> 00:47:44,152
Mackenzie hayatını çok seviyordu.
Dom'la ilişkisinden çok memnundu.

677
00:47:45,654 --> 00:47:47,823
Dom iyi yerlere gelecekti, o kesin.

678
00:47:47,906 --> 00:47:50,826
Hisse senedi
ve kripto para ticareti yapıyordu.

679
00:47:51,827 --> 00:47:55,205
Elektronik sigara satmak için
limitet şirketi kuracaktı.

680
00:47:55,289 --> 00:47:57,332
Saçınla ne kadar tatlısın öyle.

681
00:47:57,416 --> 00:47:58,709
Kıyafet markası kuracaktı.

682
00:47:59,293 --> 00:48:03,046
Nasıl ciddiye alayım?
Clay'in üstünde nasıl durduğuna bağlı.

683
00:48:04,339 --> 00:48:06,258
Hedefleri vardı, başaracaktı.

684
00:48:08,385 --> 00:48:13,599
Dom ölmeden önce bir yıl boyunca
"Dominic'le vakit geçirmeliyim" demiştin.

685
00:48:13,682 --> 00:48:14,516
Evet.

686
00:48:14,600 --> 00:48:18,020
Son birkaç yıl
birlikte vakit geçirmeye çalıştık

687
00:48:18,103 --> 00:48:19,605
ama hep Kenzie'yleydi.

688
00:48:19,688 --> 00:48:23,233
Neden unuttuğumu bilmiyorum,
mezuniyet için çok stresliydim.

689
00:48:23,317 --> 00:48:24,693
Tam bir aptalsın.

690
00:48:34,328 --> 00:48:36,496
-Taburcu olunca…
-Ağlayarak uyuyordu.

691
00:48:36,580 --> 00:48:39,374
Ya yatakta, ya anma yerinde
ya da mezarlıktaydı.

692
00:48:39,458 --> 00:48:41,209
-Mezarlıkta.
-Her gün.

693
00:48:46,798 --> 00:48:50,177
Kenzie benimle mesajla iletişime geçti,

694
00:48:50,260 --> 00:48:52,304
sonra yüz yüze de görüştük.

695
00:48:53,138 --> 00:48:55,641
Özür diledi. Evet.

696
00:48:55,724 --> 00:48:56,850
Hâline çok üzüldüm.

697
00:48:56,934 --> 00:49:01,563
"Hayatının aşkını
ve arkadaşını öldürdü" diyordum.

698
00:49:01,647 --> 00:49:02,981
Hâline çok acıdım.

699
00:49:03,065 --> 00:49:06,485
ŞENLİKLER ASLA ESKİSİ GİBİ OLMAYACAK…

700
00:49:06,568 --> 00:49:09,321
ZAMANIMIZ YETMEDİ.
KEŞKE YANIMDA OLSAN

701
00:49:09,404 --> 00:49:10,906
SENİ ÖZLÜYORUM

702
00:49:14,409 --> 00:49:17,162
"Kenzie, tamam. Atlatmaya çalış" dedim.

703
00:49:17,245 --> 00:49:20,874
Hepimiz bunun için uğraşıyorduk,
ona yardımcı olmaya çalıştım.

704
00:49:20,958 --> 00:49:23,585
Olmayabilir. Bazen oluyor ama…

705
00:49:23,669 --> 00:49:25,504
-Ne olursa.
-Dom, burada mısın?

706
00:49:26,797 --> 00:49:29,466
Bak. Kolumu oynatmıyorum. "Evet" diyor.

707
00:49:30,550 --> 00:49:32,177
Kenzie'ye mesajın var mı?

708
00:49:34,596 --> 00:49:35,597
A.

709
00:49:40,686 --> 00:49:41,687
Ş.

710
00:49:46,108 --> 00:49:47,109
K.

711
00:49:48,026 --> 00:49:49,027
Aşk.

712
00:49:53,407 --> 00:49:55,575
Onu çok özlüyorum.

713
00:50:00,664 --> 00:50:02,749
Ben de seni seviyorum Dominic.

714
00:50:04,084 --> 00:50:07,879
Bunun kaza olduğunu düşünmeyen aileden
baskı görüyorduk.

715
00:50:07,963 --> 00:50:10,090
Onunla konuşmayalım diye.

716
00:50:10,173 --> 00:50:14,302
Eski eşim, Dominic'in annesi
onunla konuşmuyordu. Onu suçlayamazsın.

717
00:50:14,386 --> 00:50:16,847
Onların bildiği şeyleri biz bilmiyorduk.

718
00:50:16,930 --> 00:50:18,140
Kayıtta.

719
00:50:22,602 --> 00:50:24,938
Eylül 2022'de

720
00:50:25,022 --> 00:50:28,900
Dominic'in kardeşi Angelo
dedektiflerle buluştu.

721
00:50:30,569 --> 00:50:32,946
Dominic ve Angelo çok yakındı.

722
00:50:33,030 --> 00:50:36,450
Evleri yan yanaydı.
Angelo bizden çok daha fazlasını gördü.

723
00:50:38,994 --> 00:50:40,704
İlgimi çeken konu…

724
00:50:40,787 --> 00:50:42,289
ANGELO RUSSO
SORGU KAYDI

725
00:50:42,372 --> 00:50:45,667
…Mackenzie ve Dominic arasındaki ilişki.

726
00:50:45,751 --> 00:50:49,296
Dom pek çok kez ondan ayrılmaya çalıştı,
temmuz ayında bile.

727
00:50:49,379 --> 00:50:52,257
Bir türlü olmadı.
Sürekli tekrar barıştılar.

728
00:50:55,469 --> 00:50:58,555
Kenzie'nin ailesini,
annesini aramak zorunda kalıyor,

729
00:50:58,638 --> 00:51:03,685
"Gelip Kenzie'yi alın, gitmeyi reddediyor.
Saçma sapan davranıyor" diyordu.

730
00:51:04,227 --> 00:51:09,066
Polise verdiği ifadeye göre kardeşi,
konuşmalarından şu kanıya varmıştı,

731
00:51:09,149 --> 00:51:10,859
Mackenzie'den ayrılacaktı.

732
00:51:13,028 --> 00:51:17,574
Bence bir insanı sevmenin iki yolu var.

733
00:51:17,657 --> 00:51:20,243
"Bu kişiyi koşulsuz seviyorum" demek var,

734
00:51:21,995 --> 00:51:27,501
bir de "Onu kendime saklayacağım" dediğin
bencilce ve kısıtlayıcı sevgi türü var.

735
00:51:27,584 --> 00:51:29,336
Kenzie, Dom'a karşı öyleydi.

736
00:51:30,253 --> 00:51:35,801
Kenzie bize
Dom'ı asla bırakmayacağını söylerdi.

737
00:51:35,884 --> 00:51:39,262
Dom'dan ayrılırsa
yaşayamayacağını söylerdi.

738
00:51:41,890 --> 00:51:44,267
Telefonumu ver be, ver dedim!

739
00:51:44,351 --> 00:51:47,187
-Evet, sorun yaşıyoruz.
-Bana eziyet ediyorsun.

740
00:51:47,270 --> 00:51:49,940
-Sorun yaşıyoruz.
-Eziyet ediyorsun da ondan.

741
00:51:50,857 --> 00:51:53,693
MACKENZIE: BENİM DEDİĞİM OLACAK

742
00:51:53,777 --> 00:51:55,403
KENDİNE DİKKAT ET

743
00:51:55,487 --> 00:51:57,280
EVİNE DE

744
00:51:57,364 --> 00:51:58,782
ARABANA DA

745
00:51:58,865 --> 00:52:00,117
HAYATINA DA

746
00:52:00,200 --> 00:52:01,535
ARKADAŞLARINA DA

747
00:52:03,120 --> 00:52:05,038
DOM: KENZIE, BU YAPTIĞIN YANLIŞ

748
00:52:05,122 --> 00:52:10,001
Belli ki öyle ya da böyle
duvara toslayacak

749
00:52:10,085 --> 00:52:12,420
toksik bir ilişkiydi bu.

750
00:52:20,178 --> 00:52:25,433
Bu tür vakaları
gerekçe göstermeden kanıtlamak zordur.

751
00:52:25,517 --> 00:52:29,980
Bazen elimizde sadece yaşananlar olur,
neden olduğunu anlayamayız.

752
00:52:32,149 --> 00:52:37,988
Ama kazadan iki hafta önce Dominic,
annesi Christine Russo'yu aramış.

753
00:52:38,071 --> 00:52:43,994
Kenzie'nin tuhaf ve tehlikeli bir şekilde
araba sürdüğünü söylemiş

754
00:52:44,494 --> 00:52:46,663
ve yardım istemiş.

755
00:52:51,293 --> 00:52:57,591
Annesi de otoyolda Dominic'i arasın diye
arkadaşı Christopher Martin'i yollamış.

756
00:52:58,091 --> 00:52:59,176
Kayıtta.

757
00:53:01,386 --> 00:53:04,389
-Geldiğin için sağ ol Chris.
-Tabii.

758
00:53:04,472 --> 00:53:09,811
Sana bu ölümcül kazadan önce
yaşanan olayı soracağım.

759
00:53:11,146 --> 00:53:15,567
Dominic aradı, canı sıkkındı.

760
00:53:15,650 --> 00:53:21,323
"Onunla arabadayım,
artık onu istemiyorum, bitti" dedi.

761
00:53:21,406 --> 00:53:23,158
Otobana çıktım.

762
00:53:24,659 --> 00:53:28,622
Aradım, "Neredesin?" dedim.
Kenzie "Arabayı çarparım şimdi" diyordu.

763
00:53:28,705 --> 00:53:31,124
"Nasıl yani?" diye kalakaldım.

764
00:53:31,208 --> 00:53:34,002
Telefonda ne duyduğunu tekrar eder misin?

765
00:53:34,085 --> 00:53:36,671
-Arabayı çarpacağını söyledi.
-Duydun yani.

766
00:53:36,755 --> 00:53:37,756
-Evet.
-Peki.

767
00:53:38,423 --> 00:53:42,052
Bu sözleri söylediğini duyan
bir tanığımız vardı.

768
00:53:42,135 --> 00:53:46,181
Mackenzie, iki hafta önce Dominic'i
arabayı çarpmakla tehdit etmişti.

769
00:53:46,264 --> 00:53:49,935
Ceza davalarında
buna önceden hesaplama diyoruz.

770
00:54:01,321 --> 00:54:06,618
Üç ay boyunca
"Kanıtımız var" deyip durdular.

771
00:54:06,701 --> 00:54:10,705
Madem kanıtınız var,
onu ne zaman tutuklayacaksınız?

772
00:54:10,789 --> 00:54:14,417
Adaletin çarkları
artık ne zaman dönmeye başlayacak?

773
00:54:16,628 --> 00:54:20,757
Elimizde ikna edici kanıtlar vardı.

774
00:54:22,759 --> 00:54:26,554
Gaza sonuna kadar basılmış.
Frene basmaya çalışılmamış.

775
00:54:27,472 --> 00:54:28,932
Araba arızalanmamış.

776
00:54:29,599 --> 00:54:33,353
Zihnini etkileyecek bir madde kullanmamış.

777
00:54:33,436 --> 00:54:38,525
Mackenzie ve Dominic'in ilişkisi
son derecede toksik ve bitmek üzereymiş.

778
00:54:39,567 --> 00:54:45,657
Bunu kasten yapmasından başka
makul bir seçenek kalmamıştı

779
00:54:45,740 --> 00:54:47,951
çünkü tüm kanıtlar bunu gösteriyordu.

780
00:54:50,120 --> 00:54:53,957
4 KASIM 2022

781
00:54:58,169 --> 00:55:00,672
Mackenzie fizik tedaviye gidiyordu.

782
00:55:01,548 --> 00:55:06,636
Randevudan çıktıktan sonra polis durdurdu.

783
00:55:16,563 --> 00:55:18,023
Yanına gidiyorum.

784
00:55:20,191 --> 00:55:21,276
Merhaba Mackenzie.

785
00:55:21,985 --> 00:55:23,403
Telefonuma dokunma!

786
00:55:23,486 --> 00:55:24,654
-Tutuklusun.
-Neden?

787
00:55:24,738 --> 00:55:26,865
-Hakkında tutuklama emri var.
-Neden?

788
00:55:26,948 --> 00:55:29,951
Durun, avukatımız var.
Avukatımı aramam lazım.

789
00:55:32,871 --> 00:55:37,959
18, 17 yaşında bir kıza
neden dokuz, 10 arabayla pusu kurarsın ki?

790
00:55:38,043 --> 00:55:41,171
İddia makamına şov lazımdı,
gösteri düzenlediler.

791
00:55:41,254 --> 00:55:43,882
-Nerede o?
-Arka koltukta.

792
00:55:47,469 --> 00:55:49,888
Merhaba Mackenzie. İn arabadan lütfen.

793
00:55:51,765 --> 00:55:55,143
Ben Dedektif Hazou.
Kazayı araştıran benim.

794
00:55:55,226 --> 00:55:57,645
İki kez nitelikli cinayetten tutuklusun.

795
00:55:59,522 --> 00:56:02,400
-Cinayet mi? Ne?
-Ben…

796
00:56:02,484 --> 00:56:04,110
Evet, şoke olmuştuk.

797
00:56:07,739 --> 00:56:09,240
Son dakika haberi.

798
00:56:09,324 --> 00:56:13,870
İki Strongville Lisesi mezununun karıştığı
ölümcül kazada bir kişi tutuklandı.

799
00:56:13,953 --> 00:56:16,706
18 yaşındaki Mackenzie Shirilla

800
00:56:16,790 --> 00:56:19,959
iki nitelikli cinayet suçlamasıyla
yargılanıyor.

801
00:56:20,043 --> 00:56:22,879
İKİ KİŞİYİ ÖLDÜREN KAZADA
GENÇ KIZ SUÇLANIYOR

802
00:56:22,962 --> 00:56:27,300
Haber insanı bir an afallatıyor.
Bir şey diyemiyor, bir şey yapamıyorsun.

803
00:56:27,384 --> 00:56:29,636
-Tutuklandığında şoke oldum.
-Evet.

804
00:56:29,719 --> 00:56:32,722
"Ne? Neden? Uyuşturucu için mi?" dedim.

805
00:56:32,806 --> 00:56:35,683
Hayır, onu öldürdüğünü düşünüyorlardı.

806
00:56:35,767 --> 00:56:39,604
Çünkü başından beri kaza olmasını istedik.

807
00:56:39,687 --> 00:56:42,273
Oğlumuz kasten öldürülmüş olmasın istedik.

808
00:56:42,357 --> 00:56:44,067
TURUNCU TULUM ÇOK YAKIŞACAK

809
00:56:44,150 --> 00:56:45,985
ONUN GİBİLER İÇERİ TIKILSIN

810
00:56:46,069 --> 00:56:51,116
Tutuklandığı gün herkes alkış tuttu.
Herkes "Yaşasın, tutuklandı" diyordu.

811
00:56:51,199 --> 00:56:52,283
SİKTİR ET O KARIYI

812
00:56:52,367 --> 00:56:54,119
HAPSİ HAK ETTİ

813
00:56:54,202 --> 00:56:58,998
Tutuklanacağı hiç aklımdan geçmemişti.
Hiç ihtimal vermiyordum.

814
00:56:59,082 --> 00:57:02,919
"Tanrım, arkadaşlarımız öldü.
Bunu nasıl atlatacağız?" diyordum.

815
00:57:03,002 --> 00:57:04,963
AŞAĞILIK PİSLİĞİN TEKİ

816
00:57:05,046 --> 00:57:06,631
ONU HAPİS BİLE PAKLAMAZ

817
00:57:06,714 --> 00:57:08,591
İKİ KİŞİYİ ÖLDÜRMÜŞ BİR PİSLİK

818
00:57:08,675 --> 00:57:11,553
Ona Jeffrey Dahmer muamelesi yapıyorlardı.

819
00:57:11,636 --> 00:57:16,558
Sanki hesaplayarak
cinayet işlemiş gibi muamele yapıyorlardı.

820
00:57:16,641 --> 00:57:17,934
O öyle biri değil.

821
00:57:18,518 --> 00:57:21,813
Dikkatli çıkarır mısınız,
bilezik kırılmasın lütfen.

822
00:57:21,896 --> 00:57:23,523
-Tamamdır.
-Teşekkür ederim.

823
00:57:23,606 --> 00:57:24,774
Bir sürü insan

824
00:57:24,858 --> 00:57:29,195
"Kıza bak, hapse girecek,
bileziklerini düşünüyor" diyordu.

825
00:57:29,279 --> 00:57:31,531
İKİ KİŞİYİ ÖLDÜRMÜŞ,
BİLEZİĞİ DÜŞÜNÜYOR

826
00:57:31,614 --> 00:57:33,616
BİLEZİK DEĞERLİ, İNSAN CANI DEĞERSİZ

827
00:57:33,700 --> 00:57:36,161
Ama kolundakiler Dom'ın bilezikleriydi.

828
00:57:36,244 --> 00:57:39,205
Dom'ın ona verdiği şeyleri
kırmak istememişti.

829
00:57:39,289 --> 00:57:42,208
Elinde bir tek bunlar kalmıştı ve…

830
00:57:42,959 --> 00:57:44,419
Onun için çok üzgündü.

831
00:57:45,420 --> 00:57:47,839
Pekâlâ. Binerken kafana dikkat et.

832
00:58:21,331 --> 00:58:22,332
Şuradan.

833
00:58:23,249 --> 00:58:25,251
Kelepçeni çıkaracağım, tamam mı?

834
00:58:25,335 --> 00:58:28,129
-Takıların çıkması lazım, tamam mı?
-Tamam.

835
00:58:28,213 --> 00:58:29,547
Hiçbiri kalamaz mı?

836
00:58:29,631 --> 00:58:32,425
Hayır, hapishanede
hepsinin çıkması gerekiyor.

837
00:58:34,511 --> 00:58:37,013
İşimiz biter bitmez telefon hakkın olacak.

838
00:58:37,096 --> 00:58:41,017
Dedektifin dönmesini bekliyoruz.
Otur lütfen.

839
00:58:43,019 --> 00:58:47,148
KAZA ANINDA 17 YAŞINDA OLMASINA RAĞMEN
YETİŞKİN OLARAK YARGILANACAK

840
00:58:47,232 --> 00:58:51,694
DAVA TARİHİ AĞUSTOS 2023

841
00:59:04,165 --> 00:59:08,711
Neden bu röportajı vermek istediğini
söyler misin Mackenzie?

842
00:59:10,713 --> 00:59:15,510
Daha önce hiç konuşmadım,
kendi versiyonumu hiç anlatmadım.

843
00:59:15,593 --> 00:59:20,014
Hikâyenin birçok farklı versiyonu,
farklı bakış açıları olduğunu anlıyorum

844
00:59:20,098 --> 00:59:22,976
ama doğrularımı söylemek istiyorum.

845
00:59:23,935 --> 00:59:28,189
Kendimi tanıyorum,
canavar olmadığımı biliyorum.

846
00:59:35,238 --> 00:59:37,574
Birbiriyle uğraşan iki çocuktuk sadece.

847
00:59:37,657 --> 00:59:42,078
Yıllar geçtikçe kopmadık
ve daha da yakınlaştık.

848
00:59:42,579 --> 00:59:44,831
Muhtemelen şimdiye evlenirdik.

849
00:59:47,667 --> 00:59:49,877
Bana karşı korumacı ve sevgi doluydu.

850
00:59:49,961 --> 00:59:53,506
Onu iyileştirmeyi,
onun da beni iyileştirmesini istedim.

851
00:59:54,340 --> 00:59:57,260
Biz bir çifttik,
birbirimizle ilgilenirdik.

852
00:59:58,094 --> 01:00:02,932
Tartışırdık, tekrar bir araya gelirdik,
ayrılırdık, tekrar bir araya gelirdik.

853
01:00:03,016 --> 01:00:06,227
Çalkantılıydı ama güzeldi.

854
01:00:06,311 --> 01:00:07,854
Biz…

855
01:00:07,937 --> 01:00:09,606
Âşıktık işte. Gençlik aşkı.

856
01:00:10,565 --> 01:00:14,569
Dom'la yaşadığınız tartışmalarda

857
01:00:14,652 --> 01:00:17,447
kontrol edemediğin
bir öfke hissettiğin oldu mu?

858
01:00:18,364 --> 01:00:19,782
Hayır, hiç öyle değildi.

859
01:00:19,866 --> 01:00:26,414
Tartıştığımızda daha çok üzülürdüm
çünkü iletişim becerileri iyi değildi

860
01:00:26,497 --> 01:00:31,044
ve aynı gün içinde
ya da birkaç saat sonra aramız düzelirdi.

861
01:00:31,127 --> 01:00:34,422
Koltukta film izler,
patlamış mısır yerdik.

862
01:00:38,551 --> 01:00:41,554
Davion, daha çok Dom'ın arkadaşıydı.

863
01:00:41,638 --> 01:00:45,725
O yaz bir iki haftalığına
bizimle yaşamaya geldi.

864
01:00:45,808 --> 01:00:49,395
O birkaç haftada
Davion'la çok yaklaşmaya başladım.

865
01:00:49,479 --> 01:00:53,066
Hayat doluydu. İyi bir insandı.

866
01:00:58,821 --> 01:01:03,368
31 Temmuz sabahına dair ne hatırlıyorsun?

867
01:01:06,079 --> 01:01:07,747
Sabahın beşi falandı.

868
01:01:07,830 --> 01:01:13,127
Dom'ın evine dönmeye karar verdik ve…

869
01:01:14,671 --> 01:01:16,506
Sokağa döndüğümü hatırlıyorum.

870
01:01:16,589 --> 01:01:21,719
Sonra ertesi gün hastanede uyandım.

871
01:01:23,388 --> 01:01:25,807
Sonra tüm hayatım mahvoldu.

872
01:01:26,516 --> 01:01:30,395
Sadece bu kadarını hatırlamanın
işine geldiğini söyleyenler oldu.

873
01:01:30,478 --> 01:01:31,938
Buna ne diyorsun?

874
01:01:32,939 --> 01:01:36,067
Bütün sabah silindi ve ben…

875
01:01:36,150 --> 01:01:38,236
Tuhaf geliyor ama ben…

876
01:01:38,319 --> 01:01:42,448
Sırf insanlar hikâye duymak istiyor diye
yalan söyleyemem.

877
01:01:42,532 --> 01:01:45,993
O sabaha dair hiçbir şey hatırlamıyorum.

878
01:01:47,620 --> 01:01:51,040
Masum olduğumu söylemiyorum.

879
01:01:51,124 --> 01:01:53,876
Bir trajedinin şoförüydüm.

880
01:01:54,377 --> 01:01:55,795
Ama katil değilim.

881
01:02:01,592 --> 01:02:03,594
7 AĞUSTOS 2023

882
01:02:12,395 --> 01:02:17,650
Ölümcül bir kazada cinayetle suçlanan
Strongsville'li gencin duruşması sürüyor.

883
01:02:17,734 --> 01:02:22,113
Kaza, Shirilla'nın 18'inci doğum gününden
sadece birkaç gün önce yaşandı.

884
01:02:22,196 --> 01:02:24,198
Shirilla cinayet, kasıtlı saldırı

885
01:02:24,282 --> 01:02:28,161
ve araçla nitelikli adam öldürme
suçlamalarıyla karşı karşıya.

886
01:02:28,244 --> 01:02:31,330
-Kanıtlayabiliyorsanız kanıtlayın.
-Evet.

887
01:02:31,414 --> 01:02:34,083
Bunlar için ellerinde hangi kanıt var?

888
01:02:35,585 --> 01:02:41,883
Ohio'da jürili ya da jürisiz duruşmayı
sanık seçebiliyor.

889
01:02:41,966 --> 01:02:45,261
Jürisiz duruşmada sadece hâkim oluyor.

890
01:02:46,012 --> 01:02:49,348
Mackenzie Shirilla
jürisiz duruşmayı seçti.

891
01:02:50,641 --> 01:02:52,226
Mahkemeye çıkacaktık

892
01:02:52,310 --> 01:02:58,524
ama oğlumuz için bu dünyada
adaleti sağlayamamaktan çok korkuyorduk.

893
01:03:00,985 --> 01:03:04,238
İlk duruşmaya gittik ve ailesiyle oturduk.

894
01:03:04,947 --> 01:03:08,034
-Evet.
-Shirilla'larla mı oturdunuz?

895
01:03:11,412 --> 01:03:15,374
Biz hâlâ sarhoş olduğunu
ya da uyuşturucu aldığını sanıyorduk.

896
01:03:16,042 --> 01:03:19,378
Bunlar çocuktu. Kazalar hep böyle olur.

897
01:03:19,462 --> 01:03:24,383
Kardeşini bu kızın öldürdüğü
milyon yıl geçse aklına gelmez.

898
01:03:25,009 --> 01:03:26,135
Gelmez işte.

899
01:03:29,806 --> 01:03:35,144
İlk polis müdahalesinden itibaren
tüm kayıtlar,

900
01:03:35,228 --> 01:03:37,355
olanları hatırlamadığını gösteriyor.

901
01:03:37,438 --> 01:03:39,565
JAMES MCDONNELL
MACKENZIE'NİN AVUKATI

902
01:03:39,649 --> 01:03:43,528
Bu da kazalarda
sıkça görülen bir durumdur.

903
01:03:44,529 --> 01:03:50,618
Avukatım hiçbir kanıt olmadığı konusunda
çok güven vericiydi.

904
01:03:50,701 --> 01:03:54,622
Kasıt olmadığını
herkesin göreceğini söylüyordu.

905
01:03:54,705 --> 01:04:00,461
Sorumsuz olması dışında bir sonuca
nasıl varabilirsiniz?

906
01:04:02,046 --> 01:04:08,970
Sayın Hâkim, bu davada esas konu
ölümcül kaza sırasında sanığın ruh hâli.

907
01:04:09,554 --> 01:04:11,639
Bu davadaki deliller açık.

908
01:04:12,223 --> 01:04:17,103
Arabayı duvara sürdü.
Kararını vermişti ve bu karardan dönmedi.

909
01:04:19,105 --> 01:04:23,609
İddia makamı, duruşmada gösterecekleri
görüntüler konusunda bizi uyarmıştı.

910
01:04:23,693 --> 01:04:27,071
Burası kazanın gerçekleştiği yerden
320 metre uzaklıkta.

911
01:04:27,154 --> 01:04:29,699
Videoyu ilk kez gördük.

912
01:04:31,576 --> 01:04:36,497
Çarpmadan birkaç saniye önce
Camry'nin gelişini duyacaksınız.

913
01:04:37,123 --> 01:04:39,250
-Tanrım.
-İşkenceydi.

914
01:04:39,333 --> 01:04:41,836
"Bomba patlaması gibi" deyip duruyordun.

915
01:04:41,919 --> 01:04:44,255
-Evet, torpido gibiydi.
-Füze gibiydi.

916
01:04:51,554 --> 01:04:52,972
Korkunçtu.

917
01:04:53,055 --> 01:04:54,056
Korkunç.

918
01:04:54,724 --> 01:04:57,602
Artık aklıma kazındı. Kurtuluş yok.

919
01:04:58,811 --> 01:05:05,693
Ara verildiğinde
eşim Jaime tuvalete gidip kustu.

920
01:05:06,569 --> 01:05:12,116
Son beş saniye boyunca
%100 oranında hızlanmış.

921
01:05:14,911 --> 01:05:19,498
O son beş saniyede
ayak frenine basılmamış.

922
01:05:19,582 --> 01:05:22,293
-Başka ne açıklaması olabilir?
-Saatte 160 km.

923
01:05:22,376 --> 01:05:25,254
Yüzde 100 hızlanmış. Frene basılmamış.

924
01:05:25,838 --> 01:05:28,549
Hâline acıdık diye
yanında olduğumuzu düşününce

925
01:05:28,633 --> 01:05:32,303
tokat yemiş gibi olduk,
meğer hepsi yalanmış.

926
01:05:35,765 --> 01:05:39,769
Ölümcül kazada cinayetle suçlanan
Strongsville'li gencin duruşmasında

927
01:05:39,852 --> 01:05:40,978
ikinci gün.

928
01:05:42,146 --> 01:05:47,318
Bu davayı aldığımda
ve suçlamanın cinayet olduğunu gördüğümde

929
01:05:47,902 --> 01:05:52,239
"Madem arabayı o kullanıyordu

930
01:05:52,323 --> 01:05:56,118
ve amacı bu insanları öldürmekti,

931
01:05:56,202 --> 01:05:58,704
kendini de öldürmek istemiş olmalı" dedim.

932
01:06:01,749 --> 01:06:04,710
İntihara meyilli olmadığını biliyoruz.

933
01:06:05,628 --> 01:06:09,173
Kendine kasten zarar vereceğini
asla düşünmüyorum.

934
01:06:09,256 --> 01:06:13,719
Diyelim ki öyle, zihnen çok üzgün,
bence yine de bu şekilde yapmazdı.

935
01:06:14,679 --> 01:06:16,764
Kenzie kendini çok seviyor.

936
01:06:16,847 --> 01:06:19,976
Benimle McDonald's'ta
bir McChicken bile yemezdi

937
01:06:20,059 --> 01:06:22,144
çünkü sağlığını çok önemserdi.

938
01:06:22,228 --> 01:06:24,897
Bence öyle biri,

939
01:06:24,981 --> 01:06:31,195
bedenini ve kendini,
sağlığını bu kadar önemseyen biri

940
01:06:31,278 --> 01:06:32,863
intihara meyilli olamaz.

941
01:06:33,948 --> 01:06:35,366
Doğum günü yaklaşıyordu.

942
01:06:35,449 --> 01:06:39,203
Giyeceği tasarım ürünü,
pahalı kıyafeti hazırdı.

943
01:06:40,538 --> 01:06:44,959
Dom'ın paketlediği hediyeleri hazırdı,
hâlâ hiçbirini açmamıştı.

944
01:06:45,751 --> 01:06:48,921
Hiçbiri mantıklı değil. Gerçekten değil.

945
01:06:49,630 --> 01:06:53,718
Bay McDonnell
kendini öldürmeye çalışmasından bahsetti.

946
01:06:53,801 --> 01:06:55,594
İnsan bunu nasıl yapar?

947
01:06:55,678 --> 01:07:00,391
Bu kanıtı duyan herkes bunu merak ediyor.

948
01:07:00,474 --> 01:07:02,685
İnsan bunu nasıl yapar?

949
01:07:02,768 --> 01:07:05,813
İntihara meyilli olduğunu
kanıtlamak zorunda değiliz

950
01:07:05,896 --> 01:07:08,107
ama o arabayı duvara sürdü

951
01:07:08,190 --> 01:07:13,446
ve bunun sonucu, arabayı Büyük Kanyon'dan
aşağı sürmesi kadar öngörülebilirdi.

952
01:07:14,196 --> 01:07:16,157
Çocukça bir hata mıydı?

953
01:07:16,240 --> 01:07:18,492
Direksiyonu tutan Dominic miydi?

954
01:07:19,285 --> 01:07:21,370
Bunların hepsi olasılık.

955
01:07:21,996 --> 01:07:25,583
Peki sence kazaya ne sebep oldu?

956
01:07:26,375 --> 01:07:30,463
Sunulan tüm kanıtlar arasında
en mantıklı tahmin,

957
01:07:30,546 --> 01:07:32,757
tıbbi bir acil durum olduğu.

958
01:07:34,467 --> 01:07:36,427
POTS'u olduğunu hep söylerim.

959
01:07:36,510 --> 01:07:37,595
PSİKİYATRİ RAPORU

960
01:07:37,678 --> 01:07:41,599
POTS, postüral ortostatik
taşikardi sendromu anlamına geliyor.

961
01:07:41,682 --> 01:07:44,643
Bir tür kan basıncı bozukluğu.

962
01:07:44,727 --> 01:07:49,523
Başın dönüyor, sersemliyorsun,
bilincini kaybedebiliyorsun.

963
01:07:49,607 --> 01:07:54,320
POTS yüzünden bilincin kapanabiliyor.
Bir anda olup bitebiliyor.

964
01:07:54,403 --> 01:07:57,656
Belli bir şekilde hareket edince
birden ortaya çıkıyor.

965
01:07:57,740 --> 01:08:01,327
Böyle otururken bile gelebilir.

966
01:08:03,079 --> 01:08:05,748
Mikrofonu hareket ettirebilirsiniz.

967
01:08:05,831 --> 01:08:06,832
Tamam.

968
01:08:13,964 --> 01:08:16,842
Adınızı söyleyip
soyadınızı heceler misiniz?

969
01:08:16,926 --> 01:08:19,929
Natalie Shirilla, S-H-I-R-I-L-L-A.

970
01:08:20,012 --> 01:08:23,974
Mackenzie'ye ne zaman POTS teşhisi kondu?

971
01:08:24,058 --> 01:08:25,226
2017'de.

972
01:08:25,309 --> 01:08:28,229
Yani bu POTS krizlerinin farkındaydınız,

973
01:08:28,312 --> 01:08:33,484
yine de devlet dairesine gidip
"Kızıma ehliyet verin" dediniz.

974
01:08:33,567 --> 01:08:34,401
Evet.

975
01:08:34,485 --> 01:08:39,573
Ama bir anne olarak
bu sizin için çok ciddi bir şey, değil mi?

976
01:08:40,074 --> 01:08:40,908
Olabiliyor.

977
01:08:40,991 --> 01:08:45,746
POTS teşhisi yüzünden
araba kullanmamasını ona söylemediniz mi?

978
01:08:45,830 --> 01:08:47,540
İdare edebiliyordu.

979
01:08:47,623 --> 01:08:52,294
Bu sebeple arabayı
PLIDCO binasına çarptığını söylüyorsunuz.

980
01:08:52,378 --> 01:08:54,797
Olayın özü bu değil mi?

981
01:08:54,880 --> 01:08:56,090
Olabilir.

982
01:08:56,173 --> 01:08:58,092
-Olabilir mi dersiniz?
-Olabilir.

983
01:08:59,635 --> 01:09:02,263
-Başka soru yok Sayın Hâkim.
-Tekrar sorgu.

984
01:09:02,888 --> 01:09:04,557
-Bu kadar mı?
-Evet.

985
01:09:05,432 --> 01:09:08,269
Madem savunma için bu açık bir unsur,

986
01:09:08,894 --> 01:09:14,817
Mackenzie'nin bu olaya neden olan
bir tür POTS krizi geçirdiğini belirten

987
01:09:15,526 --> 01:09:20,865
bir tıp uzmanının görüşü
bize katiyen sunulmadı.

988
01:09:22,408 --> 01:09:26,829
Bence bunun sebebi
böyle bir şeyin olmaması.

989
01:09:28,581 --> 01:09:30,374
Fiziksel olarak imkânsız.

990
01:09:30,457 --> 01:09:33,794
Bayılsaydı ayağını gazdan çekerdi.

991
01:09:33,878 --> 01:09:36,839
-O şekilde köklemezdi.
-Hiç mantıklı değil.

992
01:09:38,924 --> 01:09:45,806
Mackenzie o arabayı Progress'e doğru
saatte 160 kilometre hıza çıkarak sürdü.

993
01:09:46,307 --> 01:09:49,268
Yani yoldaki virajların yapısı nedeniyle

994
01:09:49,351 --> 01:09:54,356
arabanın direksiyonuna ve kumandalarına
pürdikkat yoğunlaşması gerekirdi.

995
01:09:54,857 --> 01:09:58,152
Yol dolambaçlı,
önce yükseliyor, sonra alçalıyor.

996
01:09:59,612 --> 01:10:06,577
Saatte 160 kilometre hızla
baygın hâlde gidilecek bir yol değil bu.

997
01:10:11,498 --> 01:10:16,754
Tıbbi açıdan acil bir durum söz konusuysa
arabanın kontrolünü nasıl kaybetmedin?

998
01:10:19,840 --> 01:10:23,844
Emin değilim, o sabahı hiç hatırlamıyorum.

999
01:10:23,928 --> 01:10:28,307
Ama kasıtlı bir durum olmadığını biliyorum
çünkü bu benim karakterimde yok.

1000
01:10:31,268 --> 01:10:32,937
Lütfen tam adınızı söyleyin.

1001
01:10:33,020 --> 01:10:35,439
Christine Russo. Dominic'in annesiyim.

1002
01:10:35,522 --> 01:10:39,818
Strongville Polis Departmanı'na,

1003
01:10:39,902 --> 01:10:44,865
Mackenzie ve Dominic'in
konuşmalarını içeren

1004
01:10:44,949 --> 01:10:48,410
birtakım videolar sundunuz mu?

1005
01:10:48,494 --> 01:10:49,328
Evet.

1006
01:10:49,411 --> 01:10:53,249
Bu videolar elinize nasıl geçti?

1007
01:10:53,332 --> 01:10:58,837
Oğlumun evinde bulunan
bir telefonda kayıtlılardı.

1008
01:11:00,172 --> 01:11:07,012
Christine Russo, kazadan birkaç gün önce
Dominic'in çektiği bazı videoları

1009
01:11:07,096 --> 01:11:10,140
müfettişlerin dikkatine sunmuştu.

1010
01:11:11,433 --> 01:11:13,602
Dom, kapıyı aç.

1011
01:11:14,853 --> 01:11:17,314
Kapıyı açamam.
Burada durup kavga edemem.

1012
01:11:17,398 --> 01:11:20,901
Dedemleri görmeye yemeğe gideceğiz. Benim…

1013
01:11:20,985 --> 01:11:24,738
Kapıyı açmazsan yemeğe gidemezsin,
haberin olsun da.

1014
01:11:24,822 --> 01:11:29,451
Şimdi gelip kapıyı açacaksın
yoksa ciddi bir sorun çıkacak.

1015
01:11:31,161 --> 01:11:35,082
Tamam, hazır mısın? 10'a kadar sayacağım.
Kapı açılacak, tamam mı?

1016
01:11:35,165 --> 01:11:39,420
Kapıyı açacaksın
ve ödlek gibi saklanmayı bırakacaksın.

1017
01:11:39,503 --> 01:11:41,922
Kapıdan uzaklaş. Çıkarsam konuşabiliriz.

1018
01:11:42,006 --> 01:11:46,427
Hayır, dışarıda kavga etmeyeceğiz.
Kapıyı şimdi açacaksın.

1019
01:11:46,510 --> 01:11:49,013
-Neden dışarıda olmazmış?
-Bir dakikan var.

1020
01:11:49,096 --> 01:11:51,390
Şimdi de annem arıyor. Artık benim…

1021
01:11:51,473 --> 01:11:54,351
Hayır, telefonu kapatırsan
bu iş biter. Giderim.

1022
01:11:54,893 --> 01:11:59,189
-Kenzie, yapabileceğim bir şey yok.
-Var. Ödlekliği bırak.

1023
01:11:59,273 --> 01:12:02,401
Bu şekildeyken seni eve alamam.
Bu kadar basit.

1024
01:12:02,484 --> 01:12:04,862
Tamam, o zaman evine zorla girerim.

1025
01:12:05,612 --> 01:12:08,032
Ne oluyor ya? Harbiden.

1026
01:12:09,325 --> 01:12:12,911
Her gece uyuduğum eve beni almazsan
bu ilişki biter.

1027
01:12:16,957 --> 01:12:20,919
İğrendim ve bence gerçekten…
Beni çok kızdırdı.

1028
01:12:21,628 --> 01:12:25,132
Evet, Dominic için üzüldüm.
Nasıl kimseye bir şey söylemez?

1029
01:12:26,175 --> 01:12:28,135
Bu yüzünü hiç görmüş müydünüz?

1030
01:12:28,218 --> 01:12:29,678
-Hayır.
-Hayır.

1031
01:12:30,763 --> 01:12:33,265
O yüzünü hiç görmemiştim.

1032
01:12:34,141 --> 01:12:36,810
Bu videolarda
Dominic'in ses tonu sizce nasıl?

1033
01:12:36,894 --> 01:12:38,020
Çok sakin.

1034
01:12:38,103 --> 01:12:41,398
Bu videolarda
sanığın ses tonunu nasıl tarif edersiniz?

1035
01:12:41,482 --> 01:12:42,649
Sinirli ve kızgın.

1036
01:12:43,609 --> 01:12:45,402
Teşekkürler. Başka sorum yok.

1037
01:12:46,653 --> 01:12:49,782
Mahkeme salonundaki havayı
hissedebiliyordunuz.

1038
01:12:49,865 --> 01:12:55,496
İnsanlar, bunu gerçekten yapabileceğini
sanki idrak etmeye başlamıştı.

1039
01:12:55,579 --> 01:13:02,544
Öyle dengesiz, öyle öfkeli ve çaresizdi ki

1040
01:13:03,337 --> 01:13:04,463
her şeyi yapardı.

1041
01:13:06,799 --> 01:13:11,136
Bu delil ortaya çıkınca
artık kim olduğunu saklayamadı.

1042
01:13:11,887 --> 01:13:14,515
Her şey apaçık ortadaydı.

1043
01:13:15,974 --> 01:13:19,144
Onu kasten öldürmüştü.

1044
01:13:23,232 --> 01:13:25,275
Bu felaket,

1045
01:13:25,359 --> 01:13:30,280
Mackenzie ve Dominic arasındaki
çalkantılı ve fırtınalı ilişkinin

1046
01:13:30,364 --> 01:13:34,159
son demlerinde yaşandı.

1047
01:13:34,868 --> 01:13:39,415
Sayın Hâkim, her ne olduysa
sebebi bu ilişkiydi.

1048
01:13:39,498 --> 01:13:42,251
Bu olay, bu yüzden oldu.

1049
01:13:42,751 --> 01:13:44,461
Peki ya Davion?

1050
01:13:45,796 --> 01:13:48,132
O da arka koltuktaki yükten ibaretti.

1051
01:13:48,215 --> 01:13:53,011
Madem sevgilini öldüreceğini biliyordun,
Davion'ın bununla ne alakası vardı?

1052
01:13:53,095 --> 01:13:57,391
Hiçbir alakası yoktu. Onu indirebilir,
gitmesine izin verebilirdin.

1053
01:13:57,474 --> 01:14:01,061
Onu kesinlikle umursamamıştı.

1054
01:14:02,062 --> 01:14:05,691
Adalete güveniyor, kararı bekliyoruz.
Teşekkürler Sayın Hâkim.

1055
01:14:05,774 --> 01:14:07,734
Onu suçlu bulmanızı istiyoruz.

1056
01:14:16,326 --> 01:14:19,913
Bugün yapacağım
ya da söyleyeceğim hiçbir şey

1057
01:14:19,997 --> 01:14:23,208
bu iki delikanlıyı
ailelerine geri getiremez.

1058
01:14:25,377 --> 01:14:29,381
Bu duruşma,
bir kişinin aldığı kararların sonucudur.

1059
01:14:31,008 --> 01:14:32,426
Kaza videosu.

1060
01:14:33,427 --> 01:14:38,098
Video, sanığın amacını ve niyetini
açıkça gösteriyor.

1061
01:14:38,182 --> 01:14:41,518
O gün yıkım ve ölüm yolunu seçmiş.

1062
01:14:42,019 --> 01:14:44,605
Caddeyi geçerken sorumlu bir sürücüden

1063
01:14:44,688 --> 01:14:48,984
dört tekerli bir Azrail'e dönüşüyor.

1064
01:14:50,194 --> 01:14:52,279
Mahkeme şu kararları almıştır.

1065
01:14:52,779 --> 01:14:53,780
Madde bir.

1066
01:14:54,364 --> 01:14:59,786
Mahkeme, jüri hakkından
feragat eden sanık Mackenzie Shirilla'yı

1067
01:14:59,870 --> 01:15:06,210
Ohio kanununun 2903.02a maddesini
ihlal ettiği gerekçesiyle

1068
01:15:06,293 --> 01:15:09,004
Dominic Russo cinayetinden
suçlu bulmuştur.

1069
01:15:09,588 --> 01:15:10,714
Madde iki.

1070
01:15:10,797 --> 01:15:16,428
Mahkeme, jüri hakkından
feragat eden sanık Mackenzie Shirilla'yı

1071
01:15:16,512 --> 01:15:22,142
Ohio kanununun 2903.02a maddesini
ihlal ettiği gerekçesiyle

1072
01:15:22,226 --> 01:15:26,647
Davion Flanagan cinayetinden
suçlu bulmuştur.

1073
01:15:28,857 --> 01:15:30,609
Anne?

1074
01:15:30,692 --> 01:15:32,819
-İnanamıyorum.
-Biliyorum Kenzie.

1075
01:15:32,903 --> 01:15:35,531
Böyle olacağını düşünmemiştim. Sanki…

1076
01:15:35,614 --> 01:15:38,158
Beni katilmişim gibi gösterdi.

1077
01:15:38,242 --> 01:15:39,826
Biliyorum canım.

1078
01:15:40,327 --> 01:15:41,578
Şoke olmuştum.

1079
01:15:42,204 --> 01:15:45,791
Bunun kasten yapılmış,
planlı bir şey olabileceğini

1080
01:15:45,874 --> 01:15:47,417
gerçekten düşünmüyorum.

1081
01:15:47,501 --> 01:15:49,711
Bana mantıklı gelmiyor.

1082
01:15:50,712 --> 01:15:52,130
Hepimiz arkadaştık.

1083
01:15:55,926 --> 01:15:59,972
Ulusal ve uluslararası ölçekte
gündem olan yerel bir dava.

1084
01:16:00,055 --> 01:16:04,851
19 yaşındaki Mackenzie Shirilla'nın cezası
yarın açıklanacak.

1085
01:16:04,935 --> 01:16:07,771
Mackenzie Shirilla
müebbet hapis cezası alabilir.

1086
01:16:08,772 --> 01:16:11,358
Sence ne kadar alacağım?

1087
01:16:12,109 --> 01:16:14,486
En yüksek cezayı vereceklerdir.

1088
01:16:14,570 --> 01:16:16,113
-En yüksek mi?
-Tamam mı?

1089
01:16:17,030 --> 01:16:20,075
Cinayet suçu
müebbet hapis cezasıyla sonuçlanır.

1090
01:16:20,158 --> 01:16:23,829
Müebbet hapis cezasında
şartlı tahliye imkânının

1091
01:16:23,912 --> 01:16:27,833
15 yıl mı, 30 yıl sonra mı doğacağına
hâkim karar verir.

1092
01:16:29,960 --> 01:16:32,462
Oğlumun hayatının

1093
01:16:32,546 --> 01:16:37,342
yıl bazında
somut bir karşılığı olmasını istedim.

1094
01:16:38,093 --> 01:16:40,887
Bu 15 olacaksa tamam.

1095
01:16:40,971 --> 01:16:44,224
30 olsa daha mutlu olurdum.

1096
01:16:45,726 --> 01:16:50,939
Sanık adına gönderilmiş
bir dizi mektup aldık.

1097
01:16:51,023 --> 01:16:56,111
Onu iyi bir öğrenci, sevgi dolu
ve sevecen bir insan olarak tanımlıyorlar.

1098
01:16:57,654 --> 01:16:59,615
Böyle bir şeyi asla yapamazmış.

1099
01:17:00,699 --> 01:17:03,702
Bence gerçek kimliği

1100
01:17:03,785 --> 01:17:09,458
bugün onun adına sunulan bu mektuplarda
ifade edilen kişiyle doğrudan çelişkili.

1101
01:17:09,541 --> 01:17:12,628
Pin-up modeli gibi vücudum var
Oyuncak bebek gibiyim

1102
01:17:12,711 --> 01:17:15,672
İstersen aptal olduğumu düşün
Hiç umurumda değilsin

1103
01:17:15,756 --> 01:17:18,759
Ayıcık gibiyim, şeker mi şekerim
Tapılmak isterim

1104
01:17:18,842 --> 01:17:22,095
Uğruna öleceğin kız benim

1105
01:17:26,725 --> 01:17:31,313
Sosyal medyada kimse göründüğü gibi değil.

1106
01:17:31,396 --> 01:17:35,275
Dünya onları böyle görsün istiyorlar.

1107
01:17:35,359 --> 01:17:40,822
O zamanlar 17 yaşındaki aklım
böyle görülmek istiyordu.

1108
01:17:42,449 --> 01:17:46,119
Bu video 2021'de çekildi.
Tarihi burada görülüyor.

1109
01:17:46,203 --> 01:17:49,956
Nisan 2021. Koskoca bir yıl önce.

1110
01:17:50,749 --> 01:17:54,086
Benim yaşımdaki herkes
Marina and the Diamonds'la büyüdü.

1111
01:17:54,169 --> 01:17:59,549
Bu herkesin bildiği bir şarkı,
sonra da TikTok akımına dönüştü.

1112
01:17:59,633 --> 01:18:03,929
O akım için hepimiz
videolarımızda bu şarkıyı kullandık.

1113
01:18:04,429 --> 01:18:07,683
Pin-up modeli gibi vücudum var
Oyuncak bebek gibiyim

1114
01:18:07,766 --> 01:18:10,852
İstersen aptal olduğumu düşün
Hiç umurumda değilsin

1115
01:18:10,936 --> 01:18:13,939
Ayıcık gibiyim, şeker mi şekerim
Tapılmak isterim

1116
01:18:14,022 --> 01:18:17,442
Uğruna öleceğin kız benim

1117
01:18:18,110 --> 01:18:22,155
Günde herhâlde beş ila yedi kez
TikTok videosu paylaşıyorum. Her gün.

1118
01:18:22,239 --> 01:18:26,785
Bu hızla paylaşım yapınca
dün ne dediğimi bile hatırlamıyorum.

1119
01:18:27,577 --> 01:18:29,496
Bunu ona karşı kullanamazsınız.

1120
01:18:30,831 --> 01:18:34,167
Geçen sene Cadılar Bayramı,
suçlamalardan önce.

1121
01:18:45,804 --> 01:18:47,347
Bu gönderiler…

1122
01:18:47,431 --> 01:18:51,059
Bunlar geçen sene Cadılar Bayramı'ndan,
yani kaza sonrasından.

1123
01:18:51,935 --> 01:18:54,146
Kasım ayı, suçlamalardan hemen önce.

1124
01:18:54,229 --> 01:18:59,818
Bunları katiyen pişmanlık duymadığını
göstermek için mahkemeye sunuyorum.

1125
01:19:00,777 --> 01:19:06,992
İki kişiyi öldürdükten üç ay sonra
ceset kılığına girmesi bizi iğrendirdi.

1126
01:19:08,702 --> 01:19:15,417
Yas tuttuğu ya da pişman olduğu
videoları hiç görmüyoruz.

1127
01:19:15,500 --> 01:19:18,920
Gördüğümüz gönderilerde hayatını yaşıyor.

1128
01:19:20,380 --> 01:19:24,885
Playboi Carti gibi giyinmiştik.
Sahnede bu makyajı yapıyor.

1129
01:19:25,594 --> 01:19:28,138
Yaşıtlarımın çoğu bunu bilir.

1130
01:19:28,221 --> 01:19:32,017
Dom'la ikisi Carti'yi çok severdi.
Carti'ye bayılırlardı.

1131
01:19:33,268 --> 01:19:35,896
Çocuklar artık böyle.
Her şey sosyal medyada.

1132
01:19:35,979 --> 01:19:38,565
Sürekli saçma sapan videolar çekiyorlar.

1133
01:19:41,026 --> 01:19:45,280
Birini öldürmüş olmasa
herhâlde büyük bir olay olmazdı.

1134
01:19:45,781 --> 01:19:49,075
Ama öldürdü. O yüzden bunlar
kim olduğuna ışık tutuyor.

1135
01:19:50,410 --> 01:19:54,748
Dom ve Davion'ın ailelerine.

1136
01:19:54,831 --> 01:19:56,833
Çok üzgünüm.

1137
01:19:56,917 --> 01:20:01,296
Bunu asla kasten yapmadığımı
umarım bir gün görebilirsiniz.

1138
01:20:01,379 --> 01:20:03,423
Çok üzgünüm.

1139
01:20:03,507 --> 01:20:05,008
Kendi aileme.

1140
01:20:05,091 --> 01:20:10,430
Desteğiniz ve sevginiz için teşekkürler.
Benim için savaştınız. Sizi çok seviyorum.

1141
01:20:10,514 --> 01:20:12,766
Bitirdim. Teşekkürler Sayın Hâkim.

1142
01:20:14,935 --> 01:20:18,104
Herhâlde hayatımda duyduğum
en kötü özürdü.

1143
01:20:18,688 --> 01:20:21,274
Biri numara yapınca anlarım.

1144
01:20:22,025 --> 01:20:25,153
Bu gerçek değildi.

1145
01:20:32,035 --> 01:20:33,954
Merhaba, isminiz lütfen.

1146
01:20:34,037 --> 01:20:36,748
Merhaba Sayın Hâkim. Adım Davyne Flanagan.

1147
01:20:36,832 --> 01:20:38,959
Davion benim abimdi.

1148
01:20:39,042 --> 01:20:43,338
Davion sadece bir abi değildi,
birçok yönden örnek aldığım kişiydi.

1149
01:20:44,756 --> 01:20:48,885
En çok ona güvenirdim
çünkü bana kendimi güvende hissettirirdi.

1150
01:20:48,969 --> 01:20:51,763
Düştüğümde beni kaldıran oydu.

1151
01:20:51,847 --> 01:20:53,390
O benim en iyi arkadaşımdı

1152
01:20:53,473 --> 01:20:56,726
ve doğduğumdan beri
yanımda kalan tek kişiydi.

1153
01:20:56,810 --> 01:21:00,313
Mackenzie'ye mümkün olan
en uzun cezayı vermenizi istiyorum.

1154
01:21:00,397 --> 01:21:01,857
Teşekkürler Sayın Hâkim.

1155
01:21:05,902 --> 01:21:09,614
Sayın Hâkim, bu korkunç,
trajik, kâbus gibi bir kazaydı

1156
01:21:09,698 --> 01:21:11,408
ve hiçbir anını hatırlamıyor.

1157
01:21:11,491 --> 01:21:14,452
Duygusal ve fiziksel olarak
bunu hiç atlatamayacak.

1158
01:21:16,162 --> 01:21:20,417
Kızınızdan çok bahsettiniz
ama ölen iki kişiyi pek anmıyorsunuz.

1159
01:21:20,500 --> 01:21:21,501
Dominic.

1160
01:21:21,585 --> 01:21:27,090
Sizden hoşgörü bekliyorum
çünkü bu hatırlamadığı trajik bir kazaydı.

1161
01:21:27,173 --> 01:21:29,843
Ve Do… Davion, biz…

1162
01:21:29,926 --> 01:21:33,889
-Yeni arkadaşıydı. Çok üzgünüm.
-Ne yani, hayatı daha mı az değerli?

1163
01:21:33,972 --> 01:21:35,765
Hayır, hayır.

1164
01:21:36,558 --> 01:21:39,019
Hayır, tabii ki hayır! Asla.

1165
01:21:39,102 --> 01:21:44,441
Nasıl göründüğünü anlıyorum.
Trajik bir kazaydı diyorum. O asla…

1166
01:21:44,524 --> 01:21:46,902
-Bu konuda anlaşamayacağız.
-Anlıyorum.

1167
01:21:46,985 --> 01:21:49,321
-Çok üzgünüm. Üzgünüm.
-Teşekkürler.

1168
01:21:49,404 --> 01:21:51,114
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.

1169
01:21:53,867 --> 01:21:58,997
Anlıyorum, bu salondaki acı
benden en ağır cezayı vermemi istiyor.

1170
01:22:00,332 --> 01:22:03,627
Ama bence uygun ceza bu olmaz

1171
01:22:03,710 --> 01:22:08,048
çünkü Mackenzie'nin
15 yıl içinde çıkacağını düşünmüyorum.

1172
01:22:09,841 --> 01:22:16,348
İkinci suçlamadan, Flanagan cinayetinden
15 yıldan müebbete kadar hapis cezasına,

1173
01:22:16,431 --> 01:22:18,934
ilk suçlamadan,
Dominic Russo cinayetinden

1174
01:22:19,017 --> 01:22:21,728
15 yıldan müebbete kadar
hapis cezasına mahkûm edildi.

1175
01:22:21,811 --> 01:22:25,649
Cezalar eş zamanlı infaz edilecek.
Tutuklu kaldığı süre düşülecek.

1176
01:22:26,316 --> 01:22:30,612
Mackenzie, hayatının geri kalanını
hapishanede geçirme ihtimalin yüksek.

1177
01:22:37,827 --> 01:22:39,287
-Seni seviyorum.
-Ben de.

1178
01:22:39,371 --> 01:22:40,997
Masum olduğunu biliyoruz.

1179
01:22:52,634 --> 01:22:56,513
Bugün adaletin yerini bulduğunu
düşündüğümüz için minnettarız.

1180
01:22:56,596 --> 01:22:58,390
JAIME FLANAGAN
DAVION'IN ANNESİ

1181
01:22:58,473 --> 01:23:02,060
Oğlumuzu özlemediğimiz bir gün bile yok.

1182
01:23:02,143 --> 01:23:04,479
Bugün oğlumuz için adalet yerini buldu.

1183
01:23:05,313 --> 01:23:07,774
Ama kazanan taraf diye bir şey yok.

1184
01:23:07,857 --> 01:23:09,818
Bugün burada kazanan yok.

1185
01:23:11,069 --> 01:23:16,366
Davion ve Dominic'in sevdiklerinin
adaletin sağlandığını

1186
01:23:16,449 --> 01:23:20,829
ve Mackenzie'nin
hesap verdiğini hissetmeleri

1187
01:23:21,454 --> 01:23:23,915
benim için önemli.

1188
01:23:24,708 --> 01:23:31,715
Yaptığı şey yüzünden
uzun süre parmaklıklar ardında kalacak.

1189
01:23:37,178 --> 01:23:40,098
Burada her gün çok zor.

1190
01:23:40,181 --> 01:23:45,145
Her gün uyanıp
olabileceğimin en iyisi olmaya,

1191
01:23:45,228 --> 01:23:47,063
belaya bulaşmamaya çalışıyorum.

1192
01:23:47,147 --> 01:23:50,650
Bir an geçmiyor ki…

1193
01:23:52,235 --> 01:23:54,362
Onları düşünmediğim bir an geçmiyor.

1194
01:23:55,447 --> 01:23:59,534
Göğsümdeki acı hiç dinmiyor.

1195
01:24:00,160 --> 01:24:04,080
Onları kaybetmenin boşluğu hâlâ orada.

1196
01:24:11,337 --> 01:24:13,631
Söylemek istediğin son bir şey var mı?

1197
01:24:16,593 --> 01:24:19,012
Bu konuyu yeterince… Tamam, yani her şey…

1198
01:24:19,095 --> 01:24:21,431
MACKENZIE, RÖPORTAJA AVUKATIYLA KATILDI

1199
01:24:21,514 --> 01:24:26,144
Zorlayıp fazla konuşmak
ya da saçmalamak istemedim.

1200
01:24:27,395 --> 01:24:32,400
Sadece şunun altını çizmek istiyorum.

1201
01:24:33,193 --> 01:24:37,614
Kasıt yoktu. Ortada kasıt falan yoktu.

1202
01:24:38,615 --> 01:24:41,701
Dominic, Davion ve aileleri karşısında

1203
01:24:41,785 --> 01:24:46,623
aşırı pişmanlık duyuyorum.

1204
01:24:47,499 --> 01:24:48,917
Kasıtlı değildi.

1205
01:24:49,000 --> 01:24:55,423
Bunu dünyaya ve ailelere kanıtlamak için
elimden gelen her şeyi yapacağım.

1206
01:25:00,011 --> 01:25:01,054
Hepsi bu.

1207
01:25:02,931 --> 01:25:04,933
Affedebilirim.

1208
01:25:05,016 --> 01:25:07,018
Sadece gerçeği bilmek istiyorum.

1209
01:25:07,685 --> 01:25:14,067
O son birkaç anın nasıl geçtiğini
bize söylerse ebediyen minnettar olurum.

1210
01:25:14,150 --> 01:25:18,905
Her ne kadar kendisine zarar verse de

1211
01:25:18,988 --> 01:25:24,244
bize gerçeği söylesin, biz de doğru düzgün
yasımızı tutabilelim, kapanış yapabilelim.

1212
01:25:26,955 --> 01:25:29,791
Daha bitmedi, tamam mı?
Şimdi bir şey söyleyemem.

1213
01:25:29,874 --> 01:25:32,377
NATALIE VE MACKENZIE SHIRILLA
TELEFON KAYDI

1214
01:25:32,460 --> 01:25:36,214
O yüzden bize güven, lütfen.

1215
01:25:36,297 --> 01:25:40,677
Tamam mı? Ama çok üzgünüm.

1216
01:25:44,639 --> 01:25:46,307
O iki çocuğa olanlar trajik.

1217
01:25:47,684 --> 01:25:51,688
Sizin çocuğunuz olduğunu düşünün.
Ya Mackenzie sizin kızınız olsaydı?

1218
01:25:52,522 --> 01:25:53,690
Ne hissederdiniz?

1219
01:25:54,983 --> 01:25:56,901
Kızım için savaşacağım.

1220
01:25:57,652 --> 01:26:03,867
Duruşmada söylenenleri çürüten
kesin kanıtlarımız var.

1221
01:26:04,576 --> 01:26:05,952
Bu, otoyol olayından.

1222
01:26:08,037 --> 01:26:11,791
Güya Mackenzie
arabayı çarpmakla tehdit etmiş.

1223
01:26:12,417 --> 01:26:17,422
Mackenzie ile Dom'ın annesi
Christine Russo arasındaki mesajlar.

1224
01:26:17,505 --> 01:26:19,883
Mackenzie "Dom'ı alabilir misin?" diyor.

1225
01:26:19,966 --> 01:26:23,219
"Direksiyonu tutup
arabamı yoldan çıkarmaya çalıştı."

1226
01:26:23,845 --> 01:26:27,432
Christine "Hench yolda,
şimdilik sakin ol lütfen" diyor.

1227
01:26:27,515 --> 01:26:32,061
Sonra Mackenzie "Açıkçası
hayatıma kastetmişken sakin olamam" diyor.

1228
01:26:33,271 --> 01:26:37,192
Kazadan iki hafta önce
arabayı çarpmakla tehdit eden o değil.

1229
01:26:37,275 --> 01:26:39,194
Bunu Dom yapmış.

1230
01:26:39,277 --> 01:26:41,654
O değilmiş. Kızım tehdit etmemiş.

1231
01:26:41,738 --> 01:26:47,577
Hikâyelerindeki tüm o ön niyet unsurunu
ortadan kaldırmış oluyoruz.

1232
01:26:47,660 --> 01:26:48,870
Bu mesajlar,

1233
01:26:48,953 --> 01:26:53,166
duruşmaya sunulmamış kanıtlara dayanan
temyiz başvurumuzda yer alıyor.

1234
01:26:53,249 --> 01:26:57,086
Kazada iki kişiyi öldürmekten
hapiste olan Mackenzie Shirilla

1235
01:26:57,170 --> 01:26:58,713
yeni bir duruşma istiyor.

1236
01:26:58,796 --> 01:27:01,382
Savaşacağız.

1237
01:27:01,466 --> 01:27:03,468
Beyaz Saray'a gitmem gerekse bile…

1238
01:27:03,551 --> 01:27:06,721
Gerekirse yargıtaya giderim.

1239
01:27:07,472 --> 01:27:09,641
Facebook sayfası bile var.

1240
01:27:09,724 --> 01:27:12,185
Bu insanlar her kimse teşekkürler.

1241
01:27:12,268 --> 01:27:15,021
Bilgi paylaşımı yapan
YouTube videoları da var.

1242
01:27:15,104 --> 01:27:18,107
Arabanın arızalanması çok muhtemel.

1243
01:27:18,191 --> 01:27:19,734
-Evet.
-Bayılmış olabilir.

1244
01:27:19,817 --> 01:27:22,904
Kara kutu bize ne olduğunu söylüyor,
nedenini değil.

1245
01:27:22,987 --> 01:27:24,113
Kasıtlı değildi.

1246
01:27:24,197 --> 01:27:26,950
Şu surata bakın. Onu affetmeleri lazım.

1247
01:27:27,033 --> 01:27:29,369
Mackenzie hapishane için fazla güzel.

1248
01:27:29,452 --> 01:27:32,538
Bu işte beraberiz. Çıkarın onu oradan.

1249
01:27:33,122 --> 01:27:36,125
Mackenzie Shirilla sayfamızı
Facebook'ta takip edin.

1250
01:27:38,670 --> 01:27:40,505
Ne zaman bir haber çıksa,

1251
01:27:40,588 --> 01:27:43,675
Kenzie'yi Serbest Bırakın sayfası,
temyize gitmeleri,

1252
01:27:43,758 --> 01:27:45,134
ortalık yine karışıyor.

1253
01:27:45,218 --> 01:27:47,845
15 yıl ceza aldı. Zaten bir şey değil.

1254
01:27:47,929 --> 01:27:52,517
Otur, sessiz ol, bizi rahat bırak.
Gerçekten üzgün olan böyle yapar.

1255
01:27:53,518 --> 01:27:57,355
Otuzlarında çıkacak. Neydi, 32, 33 müydü?

1256
01:27:58,189 --> 01:28:01,401
Evet, aile kurup mutlu bir hayat sürecek.

1257
01:28:03,069 --> 01:28:05,822
En azından gidip kızlarını görebiliyorlar.

1258
01:28:05,905 --> 01:28:09,826
Hapiste. Ziyaretine gidebiliyorlar.
Biz Dom'ı ziyarete gidemiyoruz.

1259
01:28:11,286 --> 01:28:13,413
Bence olabilecek en kötü şey

1260
01:28:13,496 --> 01:28:19,127
ailesinin 15 yıl boyunca
Mackenzie'ye bebek muamelesi yapması

1261
01:28:19,210 --> 01:28:22,005
ve yanlış bir şey yapmadığını söylemeleri.

1262
01:28:22,088 --> 01:28:25,258
O haksızlığa uğramış mükemmel bir kız,

1263
01:28:25,341 --> 01:28:28,261
sistem ona karşı,
davacı taraf yalan söyledi.

1264
01:28:28,344 --> 01:28:31,139
Bütün bunlar ruh sağlığına zarar veriyor.

1265
01:28:32,223 --> 01:28:36,519
Hapishaneden çıktığında uyum sağlamasına
ve işlevsel bir yetişkin olmasına

1266
01:28:36,602 --> 01:28:38,021
yardımcı olmayacak.

1267
01:28:39,272 --> 01:28:44,110
Ama 17, 18 yaşlarındaki kişiliğin yüzünden
hayatın boyunca böyle biri mi olacaksın?

1268
01:28:44,652 --> 01:28:49,157
En büyük umudum gerçekten değişmesi.

1269
01:28:49,782 --> 01:28:54,120
MACKENZIE'NİN İLK TEMYİZİ REDDEDİLDİ

1270
01:28:54,203 --> 01:28:57,832
AİLESİYLE BİRLİKTE
MAHKÛMİYETİNE KARŞI MÜCADELEYİ SÜRDÜRÜYOR

1271
01:28:57,915 --> 01:29:04,589
İLK ŞARTLI TAHLİYE DURUŞMASI
EYLÜL 2037'DE GERÇEKLEŞECEK

1272
01:29:09,302 --> 01:29:13,639
Elinizden ne gelir?
Berberlik okuluna gitmeyi çok istiyordu.

1273
01:29:14,307 --> 01:29:18,019
Davion adına bir berber bursumuz var.

1274
01:29:18,102 --> 01:29:21,647
Buraya para bağışı yapabiliyorsunuz,

1275
01:29:21,731 --> 01:29:25,193
ihtiyacı olan bir öğrenciye
burs veriliyor.

1276
01:29:25,777 --> 01:29:29,864
Plan, tüm masrafları karşılayarak
bir kişiyi berber okuluna göndermek.

1277
01:29:29,947 --> 01:29:34,994
Ama GoFundMe kampanyası iyi para toplarsa
gelecek yıllarda da insanları okutacaklar.

1278
01:29:36,079 --> 01:29:39,874
Bu iki buçuk yıl içinde

1279
01:29:40,666 --> 01:29:45,171
gerçekten, sahiden mutlu olduğum
birkaç gün oldu.

1280
01:29:45,880 --> 01:29:48,800
Bursu verdiğimiz gün
işte o günlerden biriydi.

1281
01:29:49,467 --> 01:29:50,718
Tebrik ederim.

1282
01:29:53,346 --> 01:29:55,473
O kişi Davion olmasa bile

1283
01:29:55,556 --> 01:29:59,602
bir insanın tutkularını
ve hayallerini gerçekleştirdiğini

1284
01:29:59,685 --> 01:30:01,854
ve bir yere geldiğini görmek güzel.

1285
01:30:03,147 --> 01:30:08,194
İnsanlar adını, kalbindekini
ve gerçekte kim olduğunu bilecek.

1286
01:30:08,277 --> 01:30:11,280
Bunu başarırsak
o zaman Davion'ın bir geleceği olur.

1287
01:30:11,364 --> 01:30:14,700
O gelecekte kendisi olmasa da
anısı var olacak.

1288
01:30:40,476 --> 01:30:43,187
ŞAPŞALLIĞINI ÖZLEDİM

1289
01:32:22,578 --> 01:32:27,583
Alt yazı çevirmeni: Ezgi Acar



