1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:12,137 --> 00:00:13,138
เริ่มบันทึก

4
00:00:25,066 --> 00:00:28,028
หกสิบบนถนนเวสต์วูด
กำลังเลี้ยวเข้าถนนอะลาเมด้า

5
00:00:33,074 --> 00:00:34,117
รับทราบ

6
00:00:36,453 --> 00:00:37,370
รับทราบ

7
00:00:37,454 --> 00:00:38,496
รถชน

8
00:00:38,580 --> 00:00:39,956
ให้ตายสิ

9
00:00:40,457 --> 00:00:41,541
เรามาถึงแล้ว

10
00:00:42,167 --> 00:00:43,626
สี่สิบหกบนถนนโปรเกรส

11
00:00:49,174 --> 00:00:50,300
วิทยุ

12
00:00:51,176 --> 00:00:52,844
รถแยกเป็นสองส่วน

13
00:00:57,432 --> 00:01:01,519
วิทยุ มีผู้โดยสารอยู่ข้างใน
ส่งกำลังเสริมมาให้เราด่วน

14
00:01:02,729 --> 00:01:04,230
เราต้องทุบหน้าต่างออก

15
00:01:05,732 --> 00:01:07,358
ส่งกำลังเสริมมาให้เราด้วย

16
00:01:10,236 --> 00:01:13,948
ขอต้อนรับสู่พิธีจบการศึกษา
ของชั้นเรียนปีการศึกษา 2022

17
00:01:14,491 --> 00:01:16,785
วันนี้เรามาร่วมฉลองการเดินทาง

18
00:01:16,868 --> 00:01:18,536
ของบุตรหลานของเรา

19
00:01:19,037 --> 00:01:22,082
ที่ได้มาถึงหนึ่งในเหตุการณ์สำคัญ
ในชีวิตของพวกเขา

20
00:01:22,874 --> 00:01:25,668
พระเจ้าช่วย คูณสามนะทุกคน

21
00:01:26,169 --> 00:01:28,379
- วิทยุ มีผู้โดยสารสามคน
- ผู้โดยสารสามคน

22
00:01:28,463 --> 00:01:29,672
ใช่ ทุกคนยังเด็กอยู่เลย

23
00:01:30,507 --> 00:01:33,510
เดเวียน มาร์เคล ฟลาเนอแกน

24
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
แม็กเคนซี่ ฟอร์ด ชิริลล่า

25
00:01:39,516 --> 00:01:41,309
วิทยุ คนขับ

26
00:01:42,268 --> 00:01:43,728
ยังหายใจอยู่ หมดสติ

27
00:01:43,812 --> 00:01:46,397
- ท้องเธอขยับ ดูสิ
- ใช่ๆ

28
00:01:46,898 --> 00:01:49,192
- หนูชื่ออะไร
- แม็กเคนซี่

29
00:01:49,275 --> 00:01:50,401
แม็กเคนซี่ โอเค

30
00:01:50,485 --> 00:01:52,946
มีผู้หญิงอายุ 17 ปี ชื่อแม็กเคนซี่

31
00:01:53,029 --> 00:01:54,489
แม็กเคนซี่ ชิริลล่า

32
00:01:54,572 --> 00:01:57,283
- แม็กเคนซี่ ชิริลล่า
- แม็กเคนซี่ ชิริลล่า

33
00:01:57,367 --> 00:01:59,619
เธอเป็นเพียงคนเดียวที่รอดชีวิต

34
00:01:59,702 --> 00:02:01,412
มันยากจะนึกฝันจริงๆ ค่ะ

35
00:02:01,496 --> 00:02:05,500
- มันเกิดขึ้นได้ยังไง
- นี่ไม่ใช่อุบัติเหตุ

36
00:02:05,583 --> 00:02:08,044
เธอกับแฟนดูเหมือนจะเป็นกิ่งทองใบหยก

37
00:02:08,128 --> 00:02:11,422
กล่องดำบอกเราว่าเกิดอะไรขึ้น
ไม่ได้บอกสาเหตุ

38
00:02:11,506 --> 00:02:13,883
ขึ้นอยู่กับว่าคุณมองมันยังไง

39
00:02:13,967 --> 00:02:17,637
คำถามที่แท้จริงคือนี่เป็นอุบัติเหตุร้ายแรง…

40
00:02:17,720 --> 00:02:20,098
หรือเป็นการฆาตกรรม

41
00:02:20,682 --> 00:02:25,311
(ชนยับ อุบัติเหตุหรือฆาตกรรม)

42
00:02:28,940 --> 00:02:31,317
สวัสดีทุกคน มาใช้เวลาด้วยกันวันนี้

43
00:02:43,872 --> 00:02:47,667
มันบ้ามาก เพราะแบบเราเพิ่งจบมัธยมปลาย

44
00:02:47,750 --> 00:02:50,253
และนี่คือกลุ่มคนที่ฉันเที่ยวเล่นด้วยทุกวัน

45
00:02:50,336 --> 00:02:53,965
ทุกๆ วัน ฉันจะตื่นและไปเที่ยวกับคนกลุ่มนี้

46
00:02:55,008 --> 00:02:56,134
มีฉัน

47
00:02:57,302 --> 00:02:58,303
เคนซี่

48
00:02:59,637 --> 00:03:00,805
เดเวียน

49
00:03:02,432 --> 00:03:03,433
ดอม

50
00:03:04,559 --> 00:03:06,394
และแฟนฉัน บั๊บบ้า

51
00:03:07,979 --> 00:03:10,523
นี่คือกลุ่มเพื่อนที่ดีที่สุดในชีวิตผมเลย

52
00:03:10,607 --> 00:03:12,650
เราไม่มีความกังวลใดๆ ทั้งสิ้น

53
00:03:25,246 --> 00:03:27,999
นี่ติ๊กต็อก เราจะเริ่มทำอะไรใหม่ๆ กันนะ

54
00:03:28,082 --> 00:03:29,709
และนี่คือการรีวิวอาหาร

55
00:03:31,252 --> 00:03:34,339
แม็กเคนซี่จะโทรหรือแช็ตมาหาทุกวัน

56
00:03:34,422 --> 00:03:36,549
"พรุ่งนี้เราจะทำอะไรกัน วันต่อไปล่ะ"

57
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
"ดอมอยากไปที่นี่ เดเวียนอยากทำอันนี้"

58
00:03:41,971 --> 00:03:46,226
ถ้ามีเดเวียนอยู่ด้วย ทุกคนจะได้ขำท้องแข็ง
เขาเป็นคนตลกมาก ขี้เล่นสุดๆ

59
00:03:48,019 --> 00:03:51,189
ดอมกับเคนซี่ก็เป็นคู่หูกัน

60
00:03:55,360 --> 00:03:57,695
พวกเขาคบกันมาสี่ปี

61
00:04:06,412 --> 00:04:08,623
ดอมเป็นผู้ชายที่อ่อนหวานและรักใคร่มาก

62
00:04:08,706 --> 00:04:09,958
นี่นายกัดฉันเหรอ

63
00:04:10,041 --> 00:04:13,962
เขาทำให้ผมนึกถึง
อาจารย์โยดาจากสวตาร์วอร์สน่ะ เขาฉลาดมาก

64
00:04:16,422 --> 00:04:20,176
ความผูกพันในกลุ่มเรามันแน่นแฟ้นมาก

65
00:04:21,135 --> 00:04:22,178
โรซี่ บั๊บบ้า!

66
00:04:28,184 --> 00:04:31,521
นั่นคือเพื่อนสนิทที่ฉันอยู่ด้วยทุกวัน

67
00:04:34,232 --> 00:04:35,984
และฉันก็เพิ่งเจอกับพวกเขาไป

68
00:04:36,734 --> 00:04:40,613
มันเลยบ้ามากที่จู่ๆ ในเสี้ยววินาที

69
00:04:40,697 --> 00:04:43,658
ก็เปลี่ยนชีวิตเราไปตลอดกาล

70
00:04:46,577 --> 00:04:50,790
(เวลา 06.30 น.)

71
00:04:51,958 --> 00:04:56,045
ใช่ คนขับเพศหญิงอายุ 17 ปียังหายใจอยู่

72
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
ติดอยู่ในรถ

73
00:04:57,213 --> 00:04:59,465
- สองคนเสียชีวิตแล้ว
- โอเค

74
00:05:00,174 --> 00:05:02,510
เขาเป็นนักอเมริกันฟุตบอลทีมสตรองส์วิลล์

75
00:05:04,345 --> 00:05:05,471
เป็นรันนิ่งแบ็ก

76
00:05:09,475 --> 00:05:11,019
- โอเค รับทราบ
- ครับ

77
00:05:12,145 --> 00:05:13,521
หลับให้สบายนะเพื่อน

78
00:05:14,856 --> 00:05:18,484
เฮลิคอปเตอร์กู้ภัยจะไปถึงในอีกห้าถึงสิบนาที

79
00:05:19,235 --> 00:05:21,112
นี่เป็นเหตุรถชนที่รุนแรงที่สุดที่เคยเห็นเลย

80
00:05:21,195 --> 00:05:22,905
ให้ตายเหอะ อะไรเนี่ย

81
00:05:22,989 --> 00:05:25,199
ในรถมีเหล้าหรือยาเสพติดไหม

82
00:05:25,700 --> 00:05:26,743
- มี
- มี

83
00:05:26,826 --> 00:05:28,911
- อะไร ยาเหรอ
- ใช่ ยาเสพติด

84
00:05:28,995 --> 00:05:31,122
- เป็นยาอะไร
- กัญชากับเห็ดเมา

85
00:05:31,205 --> 00:05:33,958
- ใช่ กัญชา เห็ดเมา
- กัญชากับเห็ดเมานะ

86
00:05:35,668 --> 00:05:38,212
- ยาอยู่ไหน
- มันอยู่ในกระเป๋า

87
00:05:38,296 --> 00:05:39,297
เอาออกมา

88
00:05:44,385 --> 00:05:45,803
เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น

89
00:05:47,430 --> 00:05:50,516
- ระวังด้วย เดี๋ยวเธอจะหล่นลงมา
- สิบสามสิบเอ็ด กำลังไป

90
00:05:50,600 --> 00:05:52,477
ทางนี้ ไปทางนี้ ระวังฝีเท้าให้ดี

91
00:05:53,061 --> 00:05:55,938
ยืนยัน คนเจ็บหญิงนอนราบและใส่ปลอกคอแล้ว

92
00:05:56,022 --> 00:05:58,232
มีอาการพูดเพ้อไม่ได้ใจความ

93
00:05:59,692 --> 00:06:01,152
ทีมกู้ชีพทางอากาศมาแล้ว

94
00:06:04,947 --> 00:06:06,324
เริ่มบันทึก

95
00:06:11,537 --> 00:06:12,580
นั่นพ่อเหรอ

96
00:06:15,583 --> 00:06:17,001
ผมต้องคุยกับคุณสองคน

97
00:06:21,839 --> 00:06:23,341
- พวกเขาบอกอะไรคุณแล้วบ้าง
- ไม่เลย

98
00:06:23,424 --> 00:06:25,551
- แกขาหัก
- ผู้บาดเจ็บหนักที่ส่งตัวทางอากาศ

99
00:06:25,635 --> 00:06:26,844
- อันนั้นเรารู้แล้ว
- ค่ะ

100
00:06:26,928 --> 00:06:28,763
- แค่แกคนเดียวเหรอคะ
- ไม่ครับ

101
00:06:28,846 --> 00:06:30,473
- มีใครอีก
- นั่งลงก่อนดีกว่าครับ

102
00:06:30,556 --> 00:06:32,183
- พระเจ้าช่วย
- ตายแล้ว

103
00:06:35,186 --> 00:06:36,354
ผมจะพูดยังไงดี

104
00:06:36,854 --> 00:06:40,608
ถนนโปรเกรสตัดถนนอะลาเมด้า
รถชนปะทะอาคาร มีผู้เสียชีวิตสองราย

105
00:06:40,691 --> 00:06:41,901
ลูกสาวคุณเป็นคนขับ

106
00:06:42,402 --> 00:06:43,403
ใครตายน่ะ

107
00:06:44,821 --> 00:06:46,823
ผมไม่รู้… มีหนึ่งรายที่เรายังระบุไม่ได้

108
00:06:46,906 --> 00:06:47,907
ดอมเหรอ

109
00:06:48,408 --> 00:06:50,952
- ไม่ หยุดนะ ให้เขาพูดก่อน
- คุณครับ

110
00:06:53,246 --> 00:06:55,331
ผมว่า… เมื่อกี้คุณบอกว่าชื่ออะไรนะ

111
00:06:55,415 --> 00:06:56,457
- ดอม
- ดอม

112
00:06:56,958 --> 00:06:58,209
อาจจะใช่ครับ

113
00:06:58,292 --> 00:07:00,044
- พอเลย
- พระเจ้าช่วย

114
00:07:00,128 --> 00:07:01,754
เขาเกี่ยวข้องอะไรกับ…

115
00:07:01,838 --> 00:07:03,923
- แฟนแกน่ะ
- ใช่ งั้นดอมก็อยู่ในรถ

116
00:07:04,006 --> 00:07:05,591
- พอเลย
- พระเจ้าช่วย

117
00:07:05,675 --> 00:07:07,093
- อะไรนะ
- ผม…

118
00:07:07,176 --> 00:07:08,428
ล้อเล่นเหรอ

119
00:07:08,511 --> 00:07:09,679
คุณครับ มัน…

120
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
- อะไรนะ
- นั่นคือสถานการณ์ที่เรารู้ในตอนนี้

121
00:07:14,350 --> 00:07:17,687
ดอมตายแล้วเหรอ คุณจะบอกแบบนั้นเหรอ

122
00:07:17,770 --> 00:07:19,564
มองฉันสิ ดอมตายแล้วเหรอ

123
00:07:22,859 --> 00:07:26,946
ฉันไม่อยากเชื่อสิ่งที่เขาพูด
อยากรอให้ใครสักคนบอกว่า…

124
00:07:27,613 --> 00:07:29,198
แค่หวังว่ามันจะไม่ใช่เขา

125
00:07:30,283 --> 00:07:32,785
ตอนนั้นผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าแกมีสติไหม

126
00:07:32,869 --> 00:07:34,871
ผมไม่รู้ว่าแกเป็นอะไร ผม…

127
00:07:34,954 --> 00:07:38,624
แกอาจจะเป็นอัมพาตก็ได้น่ะ เราไม่รู้อะไรเลย

128
00:07:39,125 --> 00:07:40,960
โชคดีแล้วที่แกรอดมาได้

129
00:07:41,043 --> 00:07:42,920
แต่ผมใจสลาย มีอะไรหลายอย่าง…

130
00:07:43,004 --> 00:07:46,007
ผมรู้สึกผิดที่ดีใจที่ลูกสาวผมรอด

131
00:07:46,090 --> 00:07:49,010
และรู้ว่าดอมกับเดเวียนเสีย

132
00:07:56,184 --> 00:07:58,853
ดอมกับแกอยู่ด้วยกัน

133
00:08:00,188 --> 00:08:01,981
มีการพูดถึงเรื่องแต่งงาน

134
00:08:04,150 --> 00:08:06,110
เขาเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวเรา

135
00:08:07,403 --> 00:08:09,697
คนที่ลูกผมวางแผนจะใช้ชีวิตด้วย

136
00:08:15,244 --> 00:08:16,287
เริ่มบันทึก

137
00:08:22,835 --> 00:08:24,545
- นั่นอะไร
- ใช่

138
00:08:25,713 --> 00:08:28,758
- ฝันร้ายชัดๆ
- เชิญนั่งก่อนครับ

139
00:08:29,383 --> 00:08:30,676
คือ…

140
00:08:30,760 --> 00:08:33,179
- คุณรู้ไหมว่ามันเกิดขึ้นตอนกี่โมง
- ไม่ครับ

141
00:08:33,262 --> 00:08:37,642
ตอนนี้การสืบสวนยังอยู่ในเบื้องต้น
จึงยังไม่ทราบอะไรครับ

142
00:08:37,725 --> 00:08:42,021
- พวกเขาหลับในเหรอ
- เราไม่รู้ครับ

143
00:08:43,231 --> 00:08:45,316
- คือ…
- มีเด็กตายไปสองคน

144
00:08:45,399 --> 00:08:48,361
ลูกผมตาย เด็กอีกคนตาย
ส่วนเด็กผู้หญิงอยู่โรงพยาบาลเหรอ

145
00:08:48,444 --> 00:08:50,238
ตอนนี้เธอกำลังรับการผ่าตัดอยู่ครับ

146
00:08:51,822 --> 00:08:52,990
เชี่ย

147
00:08:54,116 --> 00:08:55,576
พระเจ้าช่วย

148
00:08:56,494 --> 00:08:58,454
ตอนนั้นผมไม่รู้จะทำยังไงดีเลย

149
00:08:58,538 --> 00:09:00,915
ลูกผมเพิ่งตาย ผมเลยไม่รู้เลยว่ามันเกิดอะไร

150
00:09:01,499 --> 00:09:05,253
คุณคิดอะไรไม่ออกเลย ผมก็ไม่…
มันใช้… กำลังช็อกน่ะ

151
00:09:06,254 --> 00:09:09,257
คุณตื่นมาแล้วรู้ว่าน้องชายจากไปตอนอายุ 20

152
00:09:09,757 --> 00:09:12,718
แบบว่าดอมจากไปตลอดกาล

153
00:09:14,095 --> 00:09:15,805
และจะไม่มีวันกลับมาอีก

154
00:09:20,351 --> 00:09:22,937
เขาส่งข้อความหาผมตอนตีสามว่า "รักนะพ่อ"

155
00:09:23,020 --> 00:09:25,398
- เขาส่งข้อความหาคุณตอนตีสามเหรอ
- ตอน 02.53 น.

156
00:09:25,481 --> 00:09:26,732
- ตอน 02.53 น.
- โอเค

157
00:09:28,067 --> 00:09:31,487
(สตรองส์วิลล์)

158
00:09:33,656 --> 00:09:36,242
เกิดเรื่องชวนช็อกและน่าเศร้า
ในชุมชนสตรองส์วิลล์คืนนี้ครับ

159
00:09:36,325 --> 00:09:39,036
หลังจากอุบัติเหตุรถชนคร่าชีวิตเด็กหนุ่มสองคน

160
00:09:39,120 --> 00:09:41,163
และหญิงสาวอีกรายบาดเจ็บสาหัส
ในช่วงเช้าตรู่วานนี้

161
00:09:42,331 --> 00:09:45,001
นักสืบบอกว่าดูเหมือนรถจะเบรกไม่อยู่

162
00:09:45,084 --> 00:09:46,877
ตรงสุดถนนโปรเกรส

163
00:09:46,961 --> 00:09:51,257
จนทะยานตัดผ่านสวน ชนป้าย
และปะทะเข้ากับอาคาร

164
00:09:51,924 --> 00:09:53,217
ผมไปที่จุดเกิดเหตุ

165
00:09:54,802 --> 00:09:57,430
การที่มันพุ่งตรงใส่อาคารแบบนั้น

166
00:09:57,513 --> 00:09:59,140
มันไม่สมเหตุสมผลเลย

167
00:09:59,223 --> 00:10:03,311
เพราะมันไม่มีรอยลื่นไถลก่อนการปะทะ

168
00:10:03,811 --> 00:10:05,313
เลยชวนให้เกิดคำถามขึ้นมาทันที

169
00:10:05,396 --> 00:10:08,608
พวกเขาเมาเหรอ หลับในเหรอ
เสพยาเหรอ ไม่รู้สิ

170
00:10:09,817 --> 00:10:11,902
คืนนี้ผู้คนกว่า 200 คนเข้าร่วมพิธีไว้อาลัย

171
00:10:11,986 --> 00:10:14,822
ที่แยกถนนโปรเกรสตัดอะลาเมด้า

172
00:10:14,905 --> 00:10:18,409
เป็นจุดเกิดเหตุรถชนที่พรากชีวิต
อดีตนักเรียนรร.มัธยมปลายสตรองส์วิลล์

173
00:10:18,492 --> 00:10:22,872
ดอมินิก รุสโซ วัย 20 ปี
และเดเวียน ฟลาเนอแกน วัย 19 ปี

174
00:10:24,999 --> 00:10:26,917
ผมเป็นเพื่อนซี้ของเดเวียน

175
00:10:27,001 --> 00:10:28,753
นี่เดฟ

176
00:10:29,587 --> 00:10:31,672
เขามีรอยยิ้มอยู่ตลอด

177
00:10:33,424 --> 00:10:35,343
เราอยู่ทีมอเมริกันฟุตบอลด้วยกัน

178
00:10:37,762 --> 00:10:41,641
มันรู้สึกเหมือนไม่ใช่เรื่องจริง
จนกระทั่งผมไปที่จุดเกิดเหตุ

179
00:10:41,724 --> 00:10:44,226
และนั่นคือตอนที่ผมตระหนักได้

180
00:10:45,394 --> 00:10:47,605
ที่นั่นมีคนเยอะมาก

181
00:10:47,688 --> 00:10:50,775
และหลายๆ คนก็ถามคำถามเรามากมาย

182
00:10:50,858 --> 00:10:52,777
เพราะทุกคนแบบ "เธอก็อยู่กับพวกเขานี่"

183
00:10:52,860 --> 00:10:55,279
"พวกเขาเล่นยาอะไร
เธอรู้นี่ว่าพวกนั้นเล่นอะไรบ้าง"

184
00:10:56,030 --> 00:11:00,117
พวกเขาไม่ให้เวลาเราได้ทำความเข้าใจ
กับเรื่องที่เพิ่งเกิดขึ้นเลย

185
00:11:00,701 --> 00:11:02,578
ฟลาเนอแกนเล่นอเมริกันฟุตบอลให้สตรองส์วิลล์

186
00:11:02,662 --> 00:11:06,040
และตั้งใจจะเข้าเรียนเป็นช่างตัดผม
ในช่วงฤดูใบไม้ร่วงนี้

187
00:11:10,252 --> 00:11:14,256
พ่อแม่ฉันพยายามอธิบาย
แบบ "เดเวียนประสบอุบัติเหตุรถชน"

188
00:11:14,757 --> 00:11:16,133
"เขาเสียแล้ว"

189
00:11:17,593 --> 00:11:21,806
ฉันเริ่มกรีดร้องและร้องไห้ และเสียใจมากๆ

190
00:11:21,889 --> 00:11:24,433
แบบว่า "ไม่ยุติธรรมเลย มันไม่ใช่แบบนี้สิ"

191
00:11:26,936 --> 00:11:31,774
ฉันกับน้องและเดเวียนมีวัยเด็กที่ลำบากนิดหน่อย

192
00:11:33,275 --> 00:11:36,028
เราทุกคนถูกรับอุปการะมาจากสถานสงเคราะห์

193
00:11:37,613 --> 00:11:41,951
เดเวียนเป็นคนคอยสนับสนุน
และพี่ชายคนโตเสมอ

194
00:11:42,451 --> 00:11:44,328
เขาอยู่เคียงข้างฉันตลอดค่ะ

195
00:11:45,996 --> 00:11:51,419
ไม่ควรมีใครต้องไปบอกลูกๆ หรือภรรยา

196
00:11:51,919 --> 00:11:54,672
ว่าลูกชายหรือพี่ชาย

197
00:11:56,173 --> 00:11:57,717
ถูกพรากชีวิตไปแล้ว

198
00:11:58,759 --> 00:12:00,386
มันโหดร้ายมากๆ

199
00:12:04,849 --> 00:12:08,644
คนขับหญิงวัย 17 ปีอยู่ในภาวะวิกฤต

200
00:12:08,728 --> 00:12:12,022
และตำรวจกำลังสืบสวนสาเหตุของการชนนี้อยู่

201
00:12:12,106 --> 00:12:14,734
เราต่างสวดภาวนาและหวังอย่างสุดใจ

202
00:12:14,817 --> 00:12:17,820
ว่าแม็กเคนซี่จะไม่เป็นไร

203
00:12:19,196 --> 00:12:23,075
เรารู้แค่เพียงว่ารถยนต์ขับพุ่งใส่อาคาร

204
00:12:23,701 --> 00:12:27,371
แต่เราไม่รู้ว่าทำไม เราไม่รู้ว่าเพราะอะไร

205
00:12:27,455 --> 00:12:30,124
ผมอยากรู้ความจริง
ว่าเกิดอะไรขึ้นกับลูกชายผม

206
00:12:36,839 --> 00:12:38,382
(คลีฟแลนด์ โอไฮโอ)

207
00:12:41,010 --> 00:12:45,556
ผมเคยทำคดีอาญาร้ายแรงมาเกินพันคดีแล้วครับ

208
00:12:46,182 --> 00:12:47,308
คดีนี้ไม่ต้องสงสัยเลยว่า

209
00:12:47,391 --> 00:12:49,643
เป็นคดีที่สำคัญที่สุดที่ผมเคยทำมา

210
00:12:53,814 --> 00:12:59,195
สตรองส์วิลล์ไม่มีคดีอาชญากรรมรุนแรงมากนัก

211
00:12:59,278 --> 00:13:00,863
ที่แห่งนี้สงบสุขมาก

212
00:13:02,323 --> 00:13:05,493
กรมตำรวจของพวกเขาอยากได้อัยการ

213
00:13:05,576 --> 00:13:07,703
มาช่วยดูคดีนี้กับพวกเขา

214
00:13:08,204 --> 00:13:10,498
เป้าหมายของผมคือทำทุกอย่างที่ทำได้

215
00:13:10,581 --> 00:13:13,209
เพื่อที่จะมอบความยุติธรรมให้กับครอบครัว

216
00:13:13,292 --> 00:13:17,922
ซึ่งถูกพรากคนที่พวกเขารักไปอย่างโหดร้าย

217
00:13:18,506 --> 00:13:21,008
และพยายามสืบหาว่ามันเกิดอะไรขึ้นที่นั่น

218
00:13:24,470 --> 00:13:30,142
พอตำรวจไปถึง
พวกเขาเห็นว่าภายในรถระเบิดออก

219
00:13:32,686 --> 00:13:35,481
แม็กเคนซี่ยังรัดเข็มขัดอยู่

220
00:13:35,564 --> 00:13:38,567
หัวเธออยู่ใต้แผงหน้ารถ

221
00:13:39,819 --> 00:13:43,405
แรงปะทะหลักอยู่ที่ฝั่งดอมินิก

222
00:13:44,573 --> 00:13:47,201
ดอมินิกนั่งอยู่ที่เบาะหน้า

223
00:13:47,284 --> 00:13:50,955
และเดเวียนก็นอนทับดอมินิกอีกที

224
00:13:52,665 --> 00:13:54,834
หน่วยปฏิบัติการฉุกเฉินค้นพบ

225
00:13:54,917 --> 00:13:57,753
กัญชาจำนวนเล็กน้อย
ในกระเป๋าของแม็กเคนซี่

226
00:13:58,879 --> 00:14:00,339
ตาชั่งดิจิทัล

227
00:14:00,881 --> 00:14:06,095
แล้วก็เห็ดขี้ควายแปดกรัม
ซุกอยู่ในเสื้อผ้าของเธอ

228
00:14:07,221 --> 00:14:09,348
นั่นเป็นข้อมูลสำคัญครับ

229
00:14:11,141 --> 00:14:15,980
ผมกำลังไล่หาความน่าจะเป็นว่า
อะไรคือสาเหตุของเหตุรถชนครั้งนี้

230
00:14:16,772 --> 00:14:18,774
เป็นการผิดพลาดของเครื่องยนต์หรือเปล่า

231
00:14:19,984 --> 00:14:22,444
หรือว่ามีการใช้สารเสพติดไหม

232
00:14:22,528 --> 00:14:23,571
(อย่าทำอะไรโง่ๆ นะ จากแม่)

233
00:14:23,654 --> 00:14:26,532
หรือจะเป็นคดีอาญาที่ร้ายแรงกว่านั้น

234
00:14:28,492 --> 00:14:32,496
เราต้องทำความเข้าใจภาพรวม
ว่าแม็กเคนซี่ ชิริลล่าเป็นใคร

235
00:14:35,833 --> 00:14:37,084
อะไร

236
00:14:40,170 --> 00:14:41,171
ดูนั่นสิ

237
00:14:51,223 --> 00:14:53,559
ฉันกับเคนซี่เจอกันตอนมัธยมต้น

238
00:14:54,977 --> 00:14:58,439
เราโตมาด้วยการผลัดกันเที่ยวบ้านของกันและกัน
เพราะเราอยู่ใกล้กันมาก

239
00:14:59,732 --> 00:15:01,483
เธอเป็นเหมือนพี่น้องฉันเลยค่ะ

240
00:15:03,819 --> 00:15:05,154
เธอเป็นคนสนุก

241
00:15:06,238 --> 00:15:07,448
มีความรัก

242
00:15:09,158 --> 00:15:10,326
เพื่อนที่แสนวิเศษ

243
00:15:11,410 --> 00:15:13,370
เธอจะยืนหยัดเพื่อคุณ

244
00:15:16,123 --> 00:15:19,877
ฉันจำได้ว่าตอนเรียนฉันถูกรังแกนิดหน่อย

245
00:15:20,753 --> 00:15:24,798
แล้วเคนซี่ก็แบบว่า "อย่าพูดกับเธอแบบนั้น
นั่นมันไม่โอเคเลยนะ"

246
00:15:25,758 --> 00:15:27,551
เธอเป็นคนที่ซื่อสัตย์มาก

247
00:15:29,219 --> 00:15:33,140
ตอนได้ยินเรื่องรถชน
ฉันโทรหาเคนซี่เป็น 50 สาย

248
00:15:33,641 --> 00:15:36,518
(ฉันจะบ้าแล้วนะเคนซ์)

249
00:15:36,602 --> 00:15:39,980
(บอกทีว่าเธอไม่เป็นไร)

250
00:15:40,731 --> 00:15:42,566
และก็ไม่ได้รับการตอบสนอง

251
00:15:43,233 --> 00:15:45,444
และมันทำให้ฉันตื่นตระหนกทันทีเลยค่ะ

252
00:15:45,527 --> 00:15:46,820
เริ่มบันทึก

253
00:15:51,533 --> 00:15:55,120
วันรุ่งขึ้นหลังเหตุรถชน
ตำรวจไปเยี่ยมแม็กเคนซี่ที่โรงพยาบาล

254
00:15:55,204 --> 00:15:59,667
เพื่อดูว่าเธอสามารถให้การอะไรได้บ้างไหม

255
00:16:05,297 --> 00:16:08,425
กระดูกต้นขาเหนือเข่าของแกหัก

256
00:16:08,509 --> 00:16:12,805
ซี่โครงหักสามซี่ ตับฉีกขาด ไตฉีกขาด

257
00:16:12,888 --> 00:16:16,433
กระดูกท่อนนี้หัก
และมันแยกกล้ามเนื้อต้นแขนออกจากกัน

258
00:16:17,518 --> 00:16:21,021
และหลอดเลือดแดงทั้งสองข้างเสียหาย
เพราะคอแกหัก

259
00:16:23,357 --> 00:16:25,150
เหมือนว่าแกเกือบจะไปแล้วน่ะ

260
00:16:26,694 --> 00:16:28,654
เราไม่กล้าบอกแกเรื่องดอน

261
00:16:28,737 --> 00:16:30,990
เพราะแกเจออะไรมาหนักมาก

262
00:16:31,532 --> 00:16:33,617
ตำรวจเริ่มถามคำถามแก

263
00:16:33,701 --> 00:16:36,245
แล้วฉันก็บอกว่า
"เดี๋ยวนะ ฉันว่าเราต้องการทนาย"

264
00:16:36,328 --> 00:16:39,707
เพราะคุณบอกว่า "อย่าพูดอะไรโดยไม่มีทนาย"

265
00:16:39,790 --> 00:16:42,376
แล้วเขาก็ "โอเค เราจะไม่ถามอะไรคุณแล้ว"

266
00:16:42,876 --> 00:16:47,631
แล้วตำรวจก็เลยพยายามเข้าถึงมือถือของแก

267
00:16:48,132 --> 00:16:52,136
แล้วเขาก็ถามรหัสผ่านจากฉัน
ซึ่งเราก็ให้ไปค่ะ

268
00:16:54,221 --> 00:16:56,765
เอาเลย อยากค้นอะไรก็เชิญ

269
00:16:56,849 --> 00:16:59,101
(กำลังดึงข้อมูลอุปกรณ์)

270
00:16:59,184 --> 00:17:04,565
ในยุคสมัยนี้ มือถือของคุณมีขุมหลักฐานอยู่

271
00:17:05,107 --> 00:17:08,610
เรากำลังมองหาหลักฐานความมึนเมา

272
00:17:09,361 --> 00:17:11,447
การสื่อสารกับผู้คน

273
00:17:11,530 --> 00:17:16,118
โพสต์ในโซเชียลมีเดียที่จะช่วยให้เข้าใจ
เหตุการณ์ที่นำไปสู่เหตุรถชน

274
00:17:19,329 --> 00:17:22,791
แล้วฉันก็พร้อมไปเที่ยวกับเพื่อนๆ อีกครั้ง

275
00:17:22,875 --> 00:17:24,084
พระเจ้า สกิมส์มันแซ่บเกิน

276
00:17:24,168 --> 00:17:26,795
เธอใส่ชุดว่ายน้ำเมทัลลิกด้วย น่ารักเวอร์

277
00:17:26,879 --> 00:17:30,215
เราลงไปในทะเลสาบลึกมากๆ
เพราะอากาศมันร้อน

278
00:17:30,883 --> 00:17:32,801
ฉันเจอเคนซี่ตอนมัธยมปลาย

279
00:17:34,720 --> 00:17:37,389
เราเริ่มไปคอมเมนต์
ในอินสตาแกรมของกันและกัน

280
00:17:37,473 --> 00:17:39,808
ก่อนที่จะได้คุยกันต่อหน้าซะอีก

281
00:17:41,018 --> 00:17:44,354
เราคอมเมนต์ ส่งข้อความหากันไปมา
หรือไม่ก็คุยในสแน็ปแช็ต

282
00:17:46,815 --> 00:17:50,277
เธอจะทำคลิปติ๊กต็อกตอนเธอลองชุดน่ารักๆ

283
00:17:52,571 --> 00:17:55,032
เธอจะสะพายกระเป๋าถือมาโรงเรียน
แทนที่จะเป็นเป้

284
00:17:55,115 --> 00:17:56,867
ซึ่งฉันว่ามันน่ารักมาก

285
00:17:58,118 --> 00:18:00,662
ฉันเข้ากับเธอได้ดีมาก แบบ "เธอน่ารักจัง"

286
00:18:00,746 --> 00:18:03,624
เธอก็ "เธอก็น่ารัก" ฉันก็ "เราเข้ากันได้ดีนะ"

287
00:18:08,378 --> 00:18:11,131
ตอนเจอเธอ ฉันมีผู้ติดตามสองแสนคน
ในติ๊กต็อกกับยูทูบ

288
00:18:11,215 --> 00:18:13,342
และเธอก็มีสองสามพันคน

289
00:18:14,927 --> 00:18:16,553
เธออยากเป็นนางแบบเหมือนฉัน

290
00:18:16,637 --> 00:18:19,681
ฉันกับเคนซี่ก็เลยเที่ยวเล่นด้วยกันตลอด
ไปถ่ายแบบกัน

291
00:18:20,557 --> 00:18:22,142
ดูที่นี่สิ

292
00:18:22,226 --> 00:18:25,771
ตอนนี้ฉันอยู่กับโรซี่
เราต้องถ่ายรูปที่นี่ให้ได้เหอะ

293
00:18:28,607 --> 00:18:30,526
ถ้ามีเคนซี่ก็ต้องมีดอม ถ้ามีดอมก็ต้องมีเคนซี่

294
00:18:30,609 --> 00:18:31,777
ไม่ว่าจะไปที่ไหน

295
00:18:34,571 --> 00:18:38,075
ดอมกับเคนซี่พวกเขาคบกันตอนเกรดเก้า

296
00:18:39,910 --> 00:18:41,495
เขาแก่กว่าสามปี

297
00:18:42,287 --> 00:18:44,331
ตอนเรายังเด็ก มันจะเป็นทำนองว่า

298
00:18:44,414 --> 00:18:47,292
"นี่ เธอคบผู้ชายอายุมากกว่า
มันแรงนะ"

299
00:18:47,376 --> 00:18:50,295
แต่ตอนนั้นแฟนก็ไม่ถือเป็นแฟนจริงๆ หรอกค่ะ

300
00:18:50,379 --> 00:18:54,216
เหมือนแค่กิ๊กกั๊กกันแบบ
"ฉันอยากหยอกกัน ปิ๊งกัน"

301
00:18:54,299 --> 00:18:57,970
โอเค ใครเอ่ยที่อยากแต่งตัวสวยๆ
ไปดูหนังมินเนียนบ้าง

302
00:18:58,053 --> 00:18:59,346
เพราะมันดูน่าสนุกดีนะ

303
00:18:59,429 --> 00:19:02,474
มีคนเอาด้วยสองคนละ ใช่ ฉันกับเขา

304
00:19:03,600 --> 00:19:05,727
เราพร้อมลุยแล้ว ใครมาบ้าง

305
00:19:06,228 --> 00:19:08,272
ดอมมีบ้านของตัวเอง

306
00:19:08,814 --> 00:19:11,525
เคนซี่ย้ายเข้าไปอยู่หลังเราเรียนจบ

307
00:19:12,484 --> 00:19:15,988
ถึงแม้ว่าแกจะอายุ 17
เรารู้สึกว่าแกโตพอที่จะทำแบบนั้นแล้ว

308
00:19:16,655 --> 00:19:18,240
ฉันรักนายนะ ไอ้ต้าวหมา

309
00:19:18,323 --> 00:19:21,994
พวกแกกลายเป็นคู่รักที่สนิทกัน
ทำอาหารด้วยกัน

310
00:19:23,162 --> 00:19:25,330
รักสุขภาพตลอด มีแต่ของออร์แกนิก

311
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
ดอมจะซื้อเสื้อผ้าให้เธอ

312
00:19:28,542 --> 00:19:29,543
พระเจ้าช่วย

313
00:19:29,626 --> 00:19:31,795
ตัวนั้นเหมือนของสกิมส์นะ แต่เล็กกว่า

314
00:19:31,879 --> 00:19:32,963
ซื้อมาเผื่อๆ น่ะ

315
00:19:33,046 --> 00:19:35,132
- ใช่ แล้วนี่ก็ดูน่ารักมากด้วย
- ใช่

316
00:19:35,215 --> 00:19:37,301
- ดูเหมือนจะใส่ได้พอดีนะ
- น่ารักมาก

317
00:19:37,384 --> 00:19:39,678
เขาชอบของดีไซเนอร์มาก และก็พวกแบรนด์เนม

318
00:19:39,761 --> 00:19:40,804
พระเจ้าช่วย

319
00:19:40,888 --> 00:19:42,806
- ดอม ไม่จริงหรอก
- อะไร

320
00:19:43,390 --> 00:19:44,433
นี่มันกุชชี่

321
00:19:44,516 --> 00:19:45,976
โอเค เจ๋งมาก

322
00:19:46,059 --> 00:19:48,687
เด็กนั่นไม่ลำบากเรื่องการเงินน่ะ

323
00:19:48,770 --> 00:19:52,983
และผมว่านั่นก็เป็นประโยชน์ต่อแม็กเคนซี่
เพราะแกเป็นคนวัตถุนิยม

324
00:19:54,943 --> 00:19:57,112
เคนซี่รักดอมสุดหัวใจ

325
00:19:57,196 --> 00:19:59,948
ฉันว่าเธอวางแผนจะแต่งงานกับดอมมาตลอด

326
00:20:00,032 --> 00:20:02,534
- โอเค
- น่ารักจัง

327
00:20:11,960 --> 00:20:12,961
เริ่มบันทึก

328
00:20:14,755 --> 00:20:17,174
ตอนกลางดึก
แม็กเคนซี่ถามว่า "ดอมอยู่ไหน"

329
00:20:17,758 --> 00:20:20,594
และฉันต้องบอกแกว่า
ฉันต้องบอกแกว่าเขาเสียแล้ว

330
00:20:20,677 --> 00:20:23,222
ว่าเขาไม่อยู่แล้ว

331
00:20:24,389 --> 00:20:26,558
แกกรีดร้อง ฉันต้องปลอบ "เสียใจด้วยนะลูก"

332
00:20:26,642 --> 00:20:29,228
- แกก็ร้อง "ไม่ๆ ไม่ใช่เขาหรอก"
- ใช่

333
00:20:29,311 --> 00:20:30,729
"แม่ไปดูหน่อย"

334
00:20:30,812 --> 00:20:34,358
และฉันก็บอก "แม็กเคนซี่ เขาตายแล้ว
เพราะไม่อย่างนั้นเขาคงอยู่ตรงนี้แล้ว"

335
00:20:35,901 --> 00:20:40,113
ได้ยินแกแล้วมันสะเทือนใจมาก
เสียงนั่นน่ะ มันบีบหัวใจ

336
00:20:42,532 --> 00:20:46,203
แล้วหลังจากนั้นแกก็ถามว่า
"แล้วเดเวียนล่ะ เขาโอเคไหม"

337
00:20:47,329 --> 00:20:49,414
ฉันก็ต้องบอกแกว่า "ไม่ เขาก็ไม่รอดเหมือนกัน"

338
00:20:49,498 --> 00:20:51,250
แล้วแกก็แบบ "พระเจ้า"

339
00:20:55,921 --> 00:21:01,051
เราอยากคุยกับแม็กเคนซี่จริงๆ
ว่าเกิดอะไรขึ้นในรถคันนั้น

340
00:21:03,845 --> 00:21:05,013
แกจำได้ว่าตื่นมา

341
00:21:06,640 --> 00:21:08,225
จำได้ว่าออกมาจากบ้าน

342
00:21:09,434 --> 00:21:11,353
แล้วก็จำได้ว่าเลี้ยวตรงหัวมุมถนน

343
00:21:15,774 --> 00:21:17,067
- แค่นั้นเลย
- แค่นั้น

344
00:21:17,150 --> 00:21:19,444
แกพยายามจะนึกให้ออก แกพยายามแล้วจริงๆ

345
00:21:19,528 --> 00:21:22,406
ฉันก็ "แม็กเคนซี่ นึกไม่ออกหรอก
ลูกจำไม่ได้ไง"

346
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
ฉันไม่โอเค แบบว่า…

347
00:21:29,538 --> 00:21:32,624
รู้สึกเหมือนไม่ใช่เรื่องจริงเลย
ฉันเอาแต่พูดแบบนี้แต่มันเป็นแบบนั้นน่ะ

348
00:21:32,708 --> 00:21:34,584
ฉันไม่รู้ว่าแม่งเกิดอะไรขึ้น

349
00:21:34,668 --> 00:21:36,128
(แม็กเคนซี่)

350
00:21:36,211 --> 00:21:38,380
ขอบคุณที่อยู่เคียงข้างฉันนะ

351
00:21:38,880 --> 00:21:41,675
มันมีความหมายมากๆ ฉันจำอะไรไม่ได้เลย

352
00:21:41,758 --> 00:21:43,302
นี่มันแย่ที่สุดเลย

353
00:21:44,219 --> 00:21:47,222
ผมเข้าใจได้ที่คนจะมีอาการความจำเสื่อม

354
00:21:47,723 --> 00:21:49,433
จากแรงปะทะตอนรถชน

355
00:21:50,350 --> 00:21:53,437
แต่จังหวะมันดูแบบ…

356
00:21:54,521 --> 00:21:55,355
เหมาะเจาะไป

357
00:21:55,439 --> 00:22:00,527
ผมไม่เข้าใจว่าทำไมคุณถึงได้ความจำเสื่อม
แค่ในช่วงเวลาพอเหมาะพอดี

358
00:22:01,028 --> 00:22:03,655
ที่จะไม่สามารถร่วมมือ
ในการสืบสวนของตำรวจได้

359
00:22:05,157 --> 00:22:06,158
เริ่มบันทึก

360
00:22:10,037 --> 00:22:11,038
สวัสดี

361
00:22:11,121 --> 00:22:13,915
สองสามวันหลังเหตุรถชน

362
00:22:13,999 --> 00:22:17,669
เพื่อนของเดเวียนสองคนโผล่มา
ที่กรมตำรวจสตรองส์วิลล์

363
00:22:19,004 --> 00:22:22,632
และบอกว่าพวกเขามีข้อมูลจะมาแจ้ง

364
00:22:24,259 --> 00:22:26,386
เราเห็นได้เลยว่าเดเวียนไปไหน

365
00:22:26,470 --> 00:22:28,847
ในช่วง… นานแค่ไหนก็ได้ที่คุณอยากจะรู้น่ะ

366
00:22:28,930 --> 00:22:29,973
โอเค

367
00:22:30,057 --> 00:22:34,311
เด็กผู้ชายคนหนึ่งมีแอปในมือถือชื่อว่าไลฟ์ 360

368
00:22:34,394 --> 00:22:37,522
ที่เชื่อมต่อกับมือถือของเดเวียน

369
00:22:37,606 --> 00:22:42,110
ซึ่งคุณติดตามดูตำแหน่งของกันและกัน
ผ่านจีพีเอสได้

370
00:22:43,111 --> 00:22:44,571
- ผมอยากให้คุณดู
- ไม่ อธิบายที

371
00:22:44,654 --> 00:22:47,240
นี่คือตอนที่พวกเขากำลังขับไปบนถนนโปรเกรส

372
00:22:47,324 --> 00:22:52,162
มันแสดงในแอปนี้
ว่าเดเวียนเล่นมือถือตอน 05.35 น.

373
00:22:52,245 --> 00:22:55,290
- โอเค
- มันบอกว่าพวกเขารถชนตอน 05.36 น.

374
00:22:56,541 --> 00:23:00,045
ก่อนหน้านั้น
พวกเขาไปงานสังสรรค์หรือปาร์ตี้เล็กๆ

375
00:23:00,128 --> 00:23:02,214
- งานเลี้ยงจบการศึกษา
- ใช่ครับ

376
00:23:02,714 --> 00:23:04,841
พวกเขาอาจเล่นยาหลอนประสาทกัน

377
00:23:04,925 --> 00:23:05,801
อืม

378
00:23:07,386 --> 00:23:09,721
นี่เป็นข้อมูลจากบุคคลที่สาม

379
00:23:09,805 --> 00:23:13,058
ว่าอาจจะมีการใช้ยาเสพติด

380
00:23:13,141 --> 00:23:15,352
ที่งานเลี้ยงจบการศึกษาในคืนก่อนหน้า

381
00:23:16,019 --> 00:23:20,607
บางทีพวกเขาอาจจะเสพยาหลอนประสาทไป
แล้วเธอก็เหยียบคันเร่ง…

382
00:23:20,690 --> 00:23:23,652
โอเคเด็กๆ ขอบคุณมาก ขอบคุณที่มาให้การนะ

383
00:23:24,486 --> 00:23:28,323
เราส่งตัวอย่างเลือดของแม็กเคนซี่
ไปที่แล็บในรัฐอื่น

384
00:23:28,407 --> 00:23:30,450
เพราะที่แล็บในพื้นที่เรา

385
00:23:30,534 --> 00:23:34,079
ไม่สามารถตรวจหาแอลเอสดีในเลือดคนได้

386
00:23:39,418 --> 00:23:41,628
แต่พอดูมือถือของแม็กเคนซี่แล้ว

387
00:23:41,711 --> 00:23:45,549
มีหลักฐานที่เธอเสพเห็ดเมา

388
00:23:47,759 --> 00:23:50,929
และมันดูแทบจะเหมือน
พิธีกรรมประจำวันของเธอเลย

389
00:23:51,012 --> 00:23:53,056
ที่จะต้องสูบกัญชาจากบ้อง…

390
00:23:54,808 --> 00:23:57,352
พร้อมกับกล้องตั้งถ่ายไว้ห้องเสื้อผ้าของเธอ

391
00:24:00,313 --> 00:24:03,692
มีรูปถ่ายตอนเธอเสพกัญชา

392
00:24:03,775 --> 00:24:07,571
ในช่วงไม่กี่วันหรือวันก่อนหน้าเหตุรถชน

393
00:24:11,908 --> 00:24:17,205
มีวิดีโอหลายคลิป
ตอนเธอสูบกัญชาแล้วก็ขับรถคันนั้น

394
00:24:18,039 --> 00:24:20,459
ผมรู้ว่าแกสูบกัญชา ผมไม่ได้ว่าอะไร

395
00:24:20,542 --> 00:24:23,503
ถ้าคุณสูบกัญชา ผมก็ไม่ว่าอะไร

396
00:24:23,587 --> 00:24:26,882
ถ้าคุณจะเสพยา
นั่นเป็นยาที่ผมเชื่อว่าคุณควรเสพ

397
00:24:26,965 --> 00:24:30,427
มันดีกว่าแอลกอฮอล์ ดีกว่ายาเสพติดตัวอื่นๆ

398
00:24:30,510 --> 00:24:31,678
ไม่ได้ฉีดยา

399
00:24:34,556 --> 00:24:38,351
เหมือนเด็กมัธยมปลายทั่วๆ ไป
เราชอบเมายากัน

400
00:24:41,730 --> 00:24:43,106
ก็แค่เล่นสนุกไปเรื่อยๆ

401
00:24:43,190 --> 00:24:44,441
- ฉันทำไม่ได้อะ
- โอเค

402
00:24:44,524 --> 00:24:47,444
บอกชื่อมา นี่ลงติ๊กต็อกนะ
มีเวลาไม่เยอะหรอก

403
00:24:47,527 --> 00:24:49,738
- ฉันชื่อโรซี่
- โอเค สวัสดี ฉันชื่อเคนซี่

404
00:24:49,821 --> 00:24:52,115
- รู้สึกยังไงบ้าง
- ฉันรู้สึก…

405
00:24:52,616 --> 00:24:53,992
ฉันก็เจ๋งตลอดปะ

406
00:24:54,075 --> 00:24:58,079
ฉันชื่อบั๊บบ้า ฉันหนัก 245 ปอนด์

407
00:24:58,163 --> 00:24:59,498
- ฉันสบายดี
- ให้ตายดิพวก

408
00:24:59,581 --> 00:25:01,791
แต่วันนี้ฉันไม่ได้กินอะไรเลยนะ

409
00:25:01,875 --> 00:25:03,168
รู้สึกยังไงบ้างน่ะ

410
00:25:03,251 --> 00:25:05,795
กำลังเมาอะดิ บ้าจัดอะ

411
00:25:08,840 --> 00:25:11,176
เดเวียนจะพูดกับเราว่า
"ทุกคนทำแบบนี้กันทั้งนั้น"

412
00:25:11,259 --> 00:25:12,802
"ทุกคนสูบกัญชากันหมด"

413
00:25:13,345 --> 00:25:19,476
ผมกับเจมี่ ภรรยาผมเถียงกลับ
เรื่องที่ว่ากัญชามันไม่เป็นอะไร

414
00:25:19,559 --> 00:25:22,979
"กัญชาไม่ได้ทำให้เสพติด
กัญชาไม่ใช่ยาเสพติดนะพ่อ"

415
00:25:25,398 --> 00:25:28,860
สมัยมัธยมปลาย อเมริกันฟุตบอล
คือความหลงใหลอันดับหนึ่งของเดเวียน

416
00:25:31,613 --> 00:25:33,406
เดเวียน ฟลาเนอแกน

417
00:25:34,241 --> 00:25:39,079
แต่ตอนลงเล่นตอนปีสุดท้ายไปได้สี่นัด
เอ็นไขว้หน้าและเอ็นยึดข้อศอกด้านในแกฉีก

418
00:25:39,663 --> 00:25:43,959
และก็มีคนบอกแกว่า
ความฝันแกที่จะใช้อเมริกันฟุตบอล

419
00:25:44,042 --> 00:25:47,420
เข้ามหาลัยและอะไรต่างๆ นั้นมันจบลงแล้ว

420
00:25:47,921 --> 00:25:50,715
นั่นคือตอนที่แกเริ่มออกไปเที่ยวกับผู้คนใหม่ๆ

421
00:25:51,800 --> 00:25:55,554
กลุ่มคนใหม่ๆ เริ่มลองใช้สารผิดกฎหมาย

422
00:26:07,732 --> 00:26:10,068
แกกลับบ้านดึก และผมจะพูดว่า

423
00:26:10,151 --> 00:26:12,571
"คบคนพาล พาลพาไปหาผิดนะเดเวียน"

424
00:26:14,406 --> 00:26:15,448
โหเชี่ย

425
00:26:17,200 --> 00:26:18,368
"หยุดเถอะนะ"

426
00:26:22,372 --> 00:26:25,875
ฉันแค่คิดว่าพี่ทำตัวเป็นวัยรุ่นเห็นแก่ตัว

427
00:26:25,959 --> 00:26:28,545
แบบ "ฉันเกลียดพ่อแม่" อะไรทำนองนั้น

428
00:26:28,628 --> 00:26:31,464
ทั้งที่เราไม่ได้เกลียดพ่อแม่
แค่ไม่อยากทำตามกฎเฉยๆ

429
00:26:33,425 --> 00:26:40,181
พอคิดว่าถ้าหากมันเป็นอีกแบบจะเป็นยังไง
มันก็แทบทำเราเป็นบ้าได้เลย

430
00:26:41,224 --> 00:26:43,226
เราเลือกทำอีกทางนึงได้ไหม

431
00:26:43,893 --> 00:26:47,022
ถ้าเดเวียนฟังเรา
บางทีแกอาจจะไม่ไปอยู่บนรถคันนั้น

432
00:26:53,111 --> 00:26:56,406
คนนี้คือลูกชายฉัน เดวิด

433
00:26:56,489 --> 00:27:00,702
แกกำลังจุ๊บดอม ซึ่งทำฉันใจละลายเลย

434
00:27:02,078 --> 00:27:04,289
เอาเงินล้านมาแลกกับรูปนี้ ฉันก็ไม่ยอมหรอกค่ะ

435
00:27:04,372 --> 00:27:05,540
มันมีความหมายกับฉันมาก

436
00:27:07,334 --> 00:27:09,085
แกรักหลานๆ มาก

437
00:27:10,795 --> 00:27:14,049
แกมาร่วมเสมอ ในทุกวันหยุดของครอบครัว

438
00:27:14,549 --> 00:27:16,051
เราเป็นครอบครัวที่สนิทกันมาก

439
00:27:16,718 --> 00:27:18,261
นั่นเป็นส่วนหนึ่งของส่วนที่แย่ที่สุดเลย

440
00:27:19,095 --> 00:27:21,306
แกไม่ได้เห็นลูกๆ ของฉันโต

441
00:27:23,391 --> 00:27:25,977
พอคุณคิดถึงลูกชายคุณ

442
00:27:26,061 --> 00:27:28,730
แล้วจู่ๆ ทุกอย่างจะย้อนกลับไปที่เหตุรถชน

443
00:27:29,481 --> 00:27:32,108
ในหัวผม ผมคิดไปถึงเรื่องนั้น

444
00:27:32,192 --> 00:27:35,487
เกิดอะไรขึ้น เกิดอะไรขึ้นในรถคันนั้น
เกิดอะไรขึ้นน่ะ รู้ไหม

445
00:27:46,289 --> 00:27:48,792
เรารู้ว่าคืนก่อนเหตุรถชน

446
00:27:48,875 --> 00:27:53,171
แม็กเคนซี่ ดอม และเดเวียนออกไปปาร์ตี้

447
00:27:53,755 --> 00:27:58,218
(แม็กเคนซี่: พ่อแม่พอลอยู่บ้านไหม)

448
00:28:00,553 --> 00:28:01,388
(โรซี่: ไม่)

449
00:28:01,471 --> 00:28:05,308
ระหว่างเดินทางก็มีแช็ตระหว่างแม็กเคนซี่

450
00:28:05,892 --> 00:28:11,439
(แม็กเคนซี่: คิดว่าพี้ที่นั่นได้ปะ)

451
00:28:11,523 --> 00:28:13,024
กับโรซี่ เกรแฮม

452
00:28:14,234 --> 00:28:15,110
(โรซี่: ได้ดิ)

453
00:28:15,193 --> 00:28:17,779
ฉันแช็ตบอกให้เธอเอากัญชามาในคืนนั้นด้วย

454
00:28:17,862 --> 00:28:19,447
(เราซื้อปุ๊นเธอสัก 40 ได้ปะ)

455
00:28:19,531 --> 00:28:21,491
เราคุยเรื่องกินเห็ดเมากันด้วย

456
00:28:21,574 --> 00:28:24,411
พวกเขาเลยเอามาในรถด้วยน่ะ

457
00:28:24,494 --> 00:28:27,664
(เรายังซื้อจากดอมได้ไหม)

458
00:28:27,747 --> 00:28:30,834
โรซี่น่าจะเป็นแหล่งข้อมูลที่น่าจะบอกเราได้

459
00:28:30,917 --> 00:28:34,963
ว่าแม็กเคนซี่คิดอะไรอยู่ก่อนเกิดเหตุรถชน

460
00:28:36,548 --> 00:28:39,342
ตำรวจโทรมานัดสอบปากคำ

461
00:28:39,843 --> 00:28:41,970
และฉันก็แบบ "ฉันไม่ไป"

462
00:28:43,388 --> 00:28:46,599
คนมักพูดว่าตำรวจจะพยายามพูดอะไรบ้าๆ

463
00:28:46,683 --> 00:28:48,893
โดยเฉพาะถ้าคุณอยู่คนเดียว
และคุณเป็นวัยรุ่น

464
00:28:48,977 --> 00:28:52,063
มันไม่เหมือนว่า
เรากำลังสืบว่ามันเกิดอะไรขึ้นในอุบัติเหตุนั่น

465
00:28:52,147 --> 00:28:55,734
แต่เหมือนว่ากำลังตามล่าตัวคนค้ายาคนต่อไป

466
00:28:55,817 --> 00:29:00,363
คุณไม่รู้หรอกว่ามันยากแค่ไหน
กว่าผมจะทำให้โรซี่ เกรแฮม…

467
00:29:00,447 --> 00:29:02,198
ให้ความร่วมมือกับผมได้

468
00:29:02,282 --> 00:29:04,784
แต่ก็ดีใจนะที่ได้ยินว่าเธอยอมคุยกับพวกคุณ

469
00:29:05,744 --> 00:29:07,954
ผมอยากได้ยินมากเลยว่าเธอพูดอะไรบ้าง

470
00:29:08,288 --> 00:29:13,585
(คืนเกิดเหตุรถชน)

471
00:29:16,629 --> 00:29:19,090
อย่างแรกเลย มันไม่ใช่ปาร์ตี้เลยค่ะ

472
00:29:19,174 --> 00:29:21,176
ในความคิดฉันและทุกคนที่อยู่ที่นั่น

473
00:29:21,259 --> 00:29:22,969
เราเรียกมันว่าการไปนอนค้าง

474
00:29:23,052 --> 00:29:26,097
และมันก็แค่ไปนอนค้างบ้านเพื่อน
ที่ปกติเราทำกัน

475
00:29:28,433 --> 00:29:31,895
ฉันเอาสมุดระบายสีมาด้วย และก็ดินสอสี

476
00:29:33,980 --> 00:29:35,982
เรากำลังดูวิดีโอยูทูบ

477
00:29:38,109 --> 00:29:42,113
ผม เดฟ และดอมกำลังดูสารคดีฉลาม

478
00:29:42,614 --> 00:29:44,365
เรื่องงี่เง่าในทีวีน่ะ

479
00:29:46,534 --> 00:29:48,995
เราออกไปสูบบ้องกันสองสามหน

480
00:29:50,622 --> 00:29:54,125
เราคุยกันลึกซึ้งมาก แค่นั่งเล่นกัน

481
00:29:54,209 --> 00:29:56,544
แล้วเราก็พูดว่าจะกินเห็ดเมาด้วย

482
00:29:56,628 --> 00:30:00,048
แต่กว่าพวกเขาจะมามันก็เที่ยงคืนแล้ว

483
00:30:00,131 --> 00:30:01,925
เราก็เลยแบบ "ดึกเกินละ"

484
00:30:02,634 --> 00:30:03,927
งั้นก็ไม่ได้กินเห็ดเมาเหรอ

485
00:30:05,011 --> 00:30:07,514
ค่ะ เราแค่แบบว่า "มันดึกมากละ"

486
00:30:07,597 --> 00:30:11,142
และเราก็มีกัญชาให้สูบกัน
เราก็เลยสูบแต่กัญชาค่ะ

487
00:30:12,185 --> 00:30:14,145
คืนนั้นเคนซี่ไม่สูบด้วยซ้ำ

488
00:30:14,229 --> 00:30:17,232
เธอกำลังหยุดสูบน่ะครับ
เพราะเธอมีเสมหะดำๆ

489
00:30:17,315 --> 00:30:19,776
เสมหะปนเลือด อะไรที่มันร้ายแรงมากๆ น่ะ

490
00:30:21,402 --> 00:30:23,530
เคนซี่นอนตอนประมาณตีสาม

491
00:30:25,406 --> 00:30:28,117
เท่าที่ฉันจำได้คือดอมลูบหัวเธอทั้งคืน

492
00:30:28,201 --> 00:30:29,994
และกอดเธอบนโซฟา

493
00:30:30,078 --> 00:30:32,497
และเธอหลับอยู่ และเขาก็ลูบผมเธอ

494
00:30:36,000 --> 00:30:39,462
เราทุกคนมีแผนในวันรุ่งขึ้น
ว่าจะออกไปทำอะไรๆ

495
00:30:39,546 --> 00:30:43,049
ไม่ได้ทะเลาะกัน ไม่มีช่วงไหนที่ตึงเครียดเลย

496
00:30:43,132 --> 00:30:47,011
ไม่ได้มีความรู้สึกแย่ๆ แม้แต่นิดกับใครทั้งนั้น

497
00:30:49,222 --> 00:30:53,184
แล้วตอนเช้าตรู่ประมาณตีห้า ดอมเข้ามาในครัว

498
00:30:53,268 --> 00:30:55,395
แล้วฉันก็แบบ "พวกนายจะกลับแล้วเหรอ"

499
00:30:57,188 --> 00:31:00,441
ก่อนที่พวกเขาจะออกไป ผมกับเดเวียนคุยกัน

500
00:31:00,525 --> 00:31:03,528
เขาจะมาซ่อมรถกระบะกับผมในวันต่อมา

501
00:31:03,611 --> 00:31:05,864
และผมเสนอตัวจะพาเขากลับบ้าน

502
00:31:05,947 --> 00:31:07,949
ตกลงกันแล้วว่าเขาจะกลับกับผม

503
00:31:08,032 --> 00:31:10,618
และในนาทีสุดท้าย เขาก็…

504
00:31:10,702 --> 00:31:13,079
"ฉันอยากอาบน้ำแล้วงีบสักหน่อย"

505
00:31:15,874 --> 00:31:19,836
และเพราะอะไรไม่รู้ เขาก็ "รักนะ"
ผมก็แบบ "รักเหมือนกันเพื่อน"

506
00:31:19,919 --> 00:31:23,381
แปลกมาก เราไม่ได้บอกรักกันมานานแล้วน่ะ

507
00:31:29,178 --> 00:31:31,681
(เวลา 05.30 น.)

508
00:31:31,764 --> 00:31:35,268
ในตอนนั้น ตอนที่พวกเขาออกจากบ้านไป
คุณมีหลุมดำนี้

509
00:31:35,351 --> 00:31:39,022
ที่ไม่รู้เลยว่ามันเกิดอะไรขึ้นบ้างในรถคันนั้น

510
00:31:43,359 --> 00:31:45,862
แต่แล้วกรมตำรวจสตรองส์วิลล์ก็โทรหาผม

511
00:31:45,945 --> 00:31:48,364
เกี่ยวกับหลักฐานวิดีโอที่พวกเขาค้นพบมา

512
00:31:59,584 --> 00:32:01,336
ผมจนท.เอลเลียต รอว์สัน

513
00:32:02,462 --> 00:32:06,132
เป็นเจ้าหน้าที่จำลองเหตุรถชน
ของตำรวจทางหลวงรัฐโอไฮโอ

514
00:32:11,596 --> 00:32:13,556
เราได้รับวิดีโอจากกล้องวงจรปิด

515
00:32:13,640 --> 00:32:15,892
ในช่วงเวลาสุดท้ายก่อนเกิดเหตุ

516
00:32:19,103 --> 00:32:21,814
เอาละ นี่คือภาพจากจุดแรก

517
00:32:21,898 --> 00:32:25,026
จากสี่แยกถนนโปรเกรสตัดกับถนนเพิร์ล

518
00:32:26,903 --> 00:32:29,739
ตรงนี้เราจะเห็นรถโตโยต้ามุ่งหน้าลงใต้

519
00:32:30,281 --> 00:32:32,533
และเริ่มเลี้ยวขวา

520
00:32:37,497 --> 00:32:40,458
พอเดินทางไปตะวันตกราวๆ ครึ่งไมล์

521
00:32:42,543 --> 00:32:44,212
ก็เบี่ยงโค้งเล็กน้อย

522
00:32:44,295 --> 00:32:46,714
นี่คือจุดที่เราได้ภาพวิดีโอชิ้นที่สอง

523
00:32:47,215 --> 00:32:50,426
กล้องอยู่ตรงทางทิศใต้ของตึกนี้

524
00:32:50,510 --> 00:32:51,719
หันหน้าไปทางตะวันตกเฉียงใต้

525
00:32:58,810 --> 00:33:00,687
จากการคำนวณของผม

526
00:33:00,770 --> 00:33:03,731
รถโตโยต้าวิ่งที่ความเร็วเฉลี่ย
ราวๆ 97.8 กิโลเมตรต่อชั่วโมง

527
00:33:03,815 --> 00:33:06,442
ผ่านเส้นนี้ตรงนี้

528
00:33:06,943 --> 00:33:10,989
มันเกินกำหนดความเร็วอันตราย
ของสภาพถนนนี้

529
00:33:15,576 --> 00:33:18,496
ตรงจุดนี้ รถโตโยต้ามุ่งไปยังทางแยก

530
00:33:18,579 --> 00:33:21,708
ที่มันชนกับมุมของอาคารพาณิชย์

531
00:33:40,018 --> 00:33:41,644
ความคิดแรกของผมคือ…

532
00:33:42,395 --> 00:33:43,980
มันน่าขนลุก

533
00:33:46,482 --> 00:33:52,238
ถ้ามีใครมีสติและตื่นตัวอยู่ในรถคันนั้น

534
00:33:53,197 --> 00:33:56,576
มันจะเป็นวินาทีสุดท้ายที่น่ากลัวมาก

535
00:33:57,326 --> 00:33:58,995
ที่พวกเขาได้เห็น

536
00:33:59,078 --> 00:34:01,998
มันยากที่จะเข้าใจว่าใครสักคน

537
00:34:02,540 --> 00:34:05,585
จะขับรถพุ่งใส่กำแพงด้วยความเร็วเท่านั้นได้

538
00:34:07,795 --> 00:34:13,051
ผมย้อนกลับไปดูภาพวิดีโอตอนแม็กเคนซี่
เลี้ยวจากถนนเพิร์ลเข้าถนนโปรเกรส

539
00:34:15,178 --> 00:34:16,429
มันแค่ไม่ปะติดปะต่อกัน

540
00:34:18,264 --> 00:34:21,100
ไม่ใช่คนที่ขับรถเปิดเพลงดังๆ

541
00:34:21,184 --> 00:34:22,935
โยนกระป๋องเบียร์ลงจากรถ

542
00:34:23,019 --> 00:34:25,730
วงเลี้ยวนี้มั่นคงและจงใจ

543
00:34:31,611 --> 00:34:34,363
แล้วพอเราได้ผลพิษวิทยาในเลือดกลับมา

544
00:34:35,490 --> 00:34:38,076
ผลตรวจเลือดระบุว่าไม่มีแอลกอฮอล์

545
00:34:39,619 --> 00:34:44,123
พวกเขาพบสารทีเอชซี
สารเคมีออกฤทธิ์ที่อยู่ในกัญชา

546
00:34:47,210 --> 00:34:51,380
แต่นี่คือคนที่คุ้นเคยดีกับการขับรถ

547
00:34:51,464 --> 00:34:53,466
ภายใต้ฤทธิ์ของกัญชา

548
00:34:57,637 --> 00:35:00,014
แต่หลักฐานชิ้นสำคัญที่สุด

549
00:35:00,807 --> 00:35:02,809
คือเธอไม่มีแอลเอสไอในร่างกายเลย

550
00:35:05,061 --> 00:35:08,189
นี่ไม่ใช่การปาร์ตี้ที่เกิดพลั้งพลาดไป

551
00:35:09,524 --> 00:35:13,486
เธอไม่ได้เมาแอลเอสไอตอนที่ขับรถชน

552
00:35:14,654 --> 00:35:16,489
มันปิดประเด็นนั้นไปได้เลย

553
00:35:17,240 --> 00:35:19,117
ทีนี้เรารู้แล้วว่านี่ไม่ใช่การขับโดยบกพร่อง

554
00:35:21,035 --> 00:35:23,204
มีอะไรอีกที่จะช่วยอธิบายอุบัติเหตุครั้งนี้ได้

555
00:35:25,248 --> 00:35:27,291
มีอะไรถูกดัดแปลงหรือไม่

556
00:35:28,042 --> 00:35:30,545
หรือว่ารถยนต์ขัดข้องตรงไหนหรือเปล่า

557
00:35:31,045 --> 00:35:34,590
ตำรวจได้สังเกตเห็นรองเท้าแตะปราด้า

558
00:35:34,674 --> 00:35:38,553
ที่ดูเหมือนจะติดอยู่ที่แผงวางเท้า

559
00:35:38,636 --> 00:35:40,972
ข้างๆ กับคันเร่ง

560
00:35:42,723 --> 00:35:44,725
นั่นมีส่วนทำให้รถชนหรือไม่

561
00:35:46,727 --> 00:35:50,940
เราต้องขอให้เจ้าหน้าที่สืบสวนนิติเวช

562
00:35:51,023 --> 00:35:53,860
ทำการวิเคราะห์รถคันนั้นโดยละเอียด

563
00:36:01,617 --> 00:36:04,620
ชุมชนสตรองส์วิลล์ต่างเศร้าเสียใจ

564
00:36:04,704 --> 00:36:06,998
สาเหตุการชนนั้นยังไม่แน่ชัด

565
00:36:07,081 --> 00:36:09,876
ตำรวจบอกว่าความเร็วเป็นปัจจัยหนึ่ง

566
00:36:09,959 --> 00:36:12,587
ตำรวจจะติดต่อมาอย่างน้อยสัปดาห์ละครั้ง

567
00:36:12,670 --> 00:36:14,213
และแจ้งความคืบหน้าให้เราทราบ

568
00:36:14,755 --> 00:36:16,591
แต่ก็ปิดบังอะไรหลายเรื่องเช่นกัน

569
00:36:17,091 --> 00:36:19,927
เพราะพวกเขาต้องการเก็บแผนการ
เอาไว้ให้สนิท

570
00:36:21,679 --> 00:36:27,059
แล้วผมก็เห็นโพสต์อินสตาแกรม
ที่แบรนด์ๆ นึงส่งหาแม็กเคนซี่

571
00:36:27,143 --> 00:36:29,312
หนึ่งหรือสองวันหลังเหตุรถชน

572
00:36:32,773 --> 00:36:37,361
"ชอบลุคนี้มาก
ขอเอาโพสต์นี้ไปลงเว็บไซต์กับอีเมลได้ไหม"

573
00:36:37,904 --> 00:36:40,114
แม่ของแม็กเคนซี่เป็นคนตอบ

574
00:36:42,033 --> 00:36:43,534
นาตาลี ชิริลล่า

575
00:36:43,618 --> 00:36:45,995
"ขอบคุณสำหรับโอกาสอันยอดเยี่ยมนี้"

576
00:36:46,078 --> 00:36:48,289
"แกต้องยินดีให้คุณใช้มันแน่นอน"

577
00:36:48,372 --> 00:36:51,792
"แกเคยพยายามติดต่อพวกคุณ
เพื่อขออีเมลประชาสัมพันธ์"

578
00:36:52,293 --> 00:36:53,878
"มันเป็นอุบัติเหตุที่น่าเศร้า"

579
00:36:53,961 --> 00:36:58,507
"แกเองก็เจ็บปวดไม่แพ้กับคนอื่นๆ"

580
00:36:59,217 --> 00:37:02,428
"หรืออาจจะยิ่งกว่าด้วยซ้ำ"

581
00:37:06,140 --> 00:37:08,643
แล้วแม็กเคนซี่ก็ตอบกลับ

582
00:37:09,268 --> 00:37:11,520
"ขอบคุณค่ะ ฉันยินดีร่วมงานกับคุณ"

583
00:37:11,604 --> 00:37:15,191
"ฉันส่งอีเมลหาพวกคุณเยอะมาก
นี่เป็นโอกาสที่ดีจริงๆ ขอบคุณค่ะ"

584
00:37:16,943 --> 00:37:19,070
ผมคิดได้แค่ว่านี่มันช่างไม่แยแสหัวอกคนอื่นเลย

585
00:37:19,153 --> 00:37:24,617
แบบว่าแกไม่ได้เข้าใจเลยว่า
แกสร้างความปวดร้าวมากแค่ไหน

586
00:37:25,618 --> 00:37:26,953
ไม่มีคนสติดีๆ ที่ไหน

587
00:37:27,036 --> 00:37:29,956
จะโพสต์ว่าตัวเองตื่นเต้นกับโอกาสนี้

588
00:37:30,039 --> 00:37:34,126
หลังจากทำคนตายไปสองคน
ในอุบัติเหตุอันน่าสยดสยอง

589
00:37:34,627 --> 00:37:38,047
มันแค่รู้สึกผิดเพี้ยน

590
00:37:41,884 --> 00:37:44,553
ฉันได้รับข้อความในไอจีจากแม็กเคนซี่

591
00:37:45,054 --> 00:37:47,723
เธอบอกทำนองว่า "ฉันขอโทษ"

592
00:37:47,807 --> 00:37:52,228
"เดเวียนเป็นเหมือนพี่ชายฉัน
นี่มันเป็นอุบัติเหตุ ฉันไม่ตั้งใจ"

593
00:37:52,311 --> 00:37:55,731
เธออยากจะทำใจกับเรื่องนี้ซะ

594
00:37:55,815 --> 00:38:00,027
ฉันแค่รู้สึกว่าไม่จำเป็นต้องตอบกลับ
คนที่ทำพี่ฉันตาย

595
00:38:04,073 --> 00:38:06,951
ฉันกับแม็กเคนซี่เรียนโรงเรียนเดียวกัน

596
00:38:08,494 --> 00:38:10,955
แต่เราอยู่คนละชั้นปี

597
00:38:11,455 --> 00:38:15,251
พวก ทำไมไฟในห้องนี้มันกากจังเลย
อะไรวะเนี่ย

598
00:38:16,419 --> 00:38:19,422
ฉันไม่ได้ชอบเธอแต่แรกแล้ว

599
00:38:19,505 --> 00:38:22,300
และฉันก็เคยบอกกับเดเวียนเป็นการส่วนตัว

600
00:38:22,383 --> 00:38:23,551
ฉันไม่เท่ด้วยซ้ำ

601
00:38:23,634 --> 00:38:27,013
ฉันก็เป็นแค่ผู้หญิงคนหนึ่ง
ที่สามารถเสพยาได้เยอะๆ และไม่ตาย

602
00:38:27,638 --> 00:38:29,807
เธอแสดงตัวตนและแสดงออกมา

603
00:38:29,890 --> 00:38:32,643
เหมือนว่าตัวเองสูงส่งกว่าทุกคน

604
00:38:32,727 --> 00:38:35,646
ฉันไม่ชอบเวลาคนพูดถึงโลก

605
00:38:35,730 --> 00:38:38,607
และพวกเขาก็แบบ
"เราทุกคนจะตายในอีก 60 ปี"

606
00:38:38,691 --> 00:38:41,736
เชิญไปฆ่าตัวตายซะไป
ใช่ ฉันพูดงั้นแหละ ไปตายซะอีเวร

607
00:38:45,197 --> 00:38:49,827
ได้ยินว่าคนจะหลบหน้าเธอ
เพราะเธอก้าวร้าวมาก

608
00:38:49,910 --> 00:38:52,580
และอาจรังแกหรือพูดจาไม่ดีเกี่ยวกับคนอื่นได้

609
00:38:52,663 --> 00:38:56,500
(นี่คือคนที่บอกให้ฉันฆ่าตัวตายตอนม.ปลาย)

610
00:38:56,584 --> 00:38:59,545
(เธอรังแกน้องสาวฉันทั้งสองคนในดีเอ็มไอจี)

611
00:38:59,628 --> 00:39:02,798
(เธอทำตัวแย่ใส่ฉันกับเพื่อนแบบไม่มีสาเหตุ)

612
00:39:02,882 --> 00:39:05,968
บันทึกของโรงเรียนแสดงให้เห็น
ว่ามีเหตุการณ์แล้วเหตุการณ์เล่า

613
00:39:06,052 --> 00:39:09,930
ที่เธอไม่ให้เกียรติครูและเพื่อนนักเรียน

614
00:39:10,014 --> 00:39:11,515
(ฉันอยากให้เธอถูกไล่ออก)

615
00:39:11,599 --> 00:39:12,558
(โจมตีทางวาจา)

616
00:39:12,641 --> 00:39:13,893
("อีเวร")

617
00:39:13,976 --> 00:39:16,020
คุณจะเห็นภาพรวมของคนคนนึง

618
00:39:16,103 --> 00:39:20,316
ที่ไม่มีผู้ใหญ่คอยดูแลอย่างใกล้ชิด

619
00:39:22,651 --> 00:39:24,111
เคยมีเหตุการณ์เกิดขึ้น

620
00:39:24,195 --> 00:39:26,405
พวกเขาพักการเรียนแก
ในวันสุดท้ายก่อนปิดเทอม

621
00:39:26,489 --> 00:39:28,115
ผมต้องออกไปรับตัวแก

622
00:39:28,199 --> 00:39:30,743
ผมเดินเข้าไป มองลูกสาวผมและแกก็ร้องไห้

623
00:39:30,826 --> 00:39:34,413
ผมถามว่า "ลูกได้ทำไหม" แกบอก "เปล่าค่ะ"
แล้วผมดูออกเวลาลูกโกหก

624
00:39:34,497 --> 00:39:37,166
ผมบอก "แค่นี้พ่อก็โอเคแล้ว กลับกัน"
แล้วผมก็พาแกเดินออกมา

625
00:39:43,214 --> 00:39:47,093
พ่อแม่ของเธอจะแก้ตัวแทนพฤติกรรมของเธอ

626
00:39:47,176 --> 00:39:51,305
ปกติแล้วแม็กเคนซี่จะลอยนวล
จากปฏิสัมพันธ์ด้านลบที่โรงเรียน

627
00:39:51,389 --> 00:39:54,892
ด้วยอิสรภาพที่มากกว่าเดิม
และผลที่ตามมาน้อยกว่าเดิม

628
00:39:54,975 --> 00:39:58,437
และการกระทำของเธอ
ก็ดูเหมือนไม่ได้ใหญ่โตอะไร

629
00:39:58,521 --> 00:40:00,606
ผมเป็นพ่อที่สมบูรณ์แบบไหมน่ะเหรอ ไม่

630
00:40:00,689 --> 00:40:01,857
- ไม่มีใครสมบูรณ์แบบ
- ไม่มี

631
00:40:01,941 --> 00:40:04,860
- ฉันเคยทำผิดพลาดกับลูกๆ หรือเปล่า เคยสิ
- แน่นอน

632
00:40:04,944 --> 00:40:06,570
ชีวิตก็แบบนี้น่ะ

633
00:40:06,654 --> 00:40:09,407
แต่แกไม่ใช่เด็กไม่ดีนะ
แกไม่ต้องถูกอบรมอะไร

634
00:40:09,490 --> 00:40:12,451
สิ่งเดียวที่ไม่ดีคือ… ปากน่ะ

635
00:40:14,203 --> 00:40:18,541
ถ้ามีใครคิดว่าเรื่องปาร์ตี้นั่นเป็นความผิดฉัน

636
00:40:18,624 --> 00:40:21,001
ก็ไปตายได้เลย แล้วก็เลิกส่องสตอรี่ฉันซะ

637
00:40:21,085 --> 00:40:23,212
ตอนนี้เลย เออ

638
00:40:23,295 --> 00:40:26,966
เพราะเราให้ไอ้พวกเด็กน้อยอย่างพวกแก

639
00:40:27,049 --> 00:40:28,801
เข้ามาในบ้านสวยๆ ของเรา

640
00:40:28,884 --> 00:40:30,678
เพื่อทำสิ่งที่ผิดกฎหมายไง

641
00:40:33,848 --> 00:40:37,518
ดูข้อมูลทั้งหมดที่เรามีในมือถือของเธอ

642
00:40:37,601 --> 00:40:41,439
ผมรู้สึกว่าผมเห็นแล้วว่าแม็กเคนซี่เป็นคนแบบไหน

643
00:40:46,694 --> 00:40:51,574
แล้วเราก็ได้ผลลัพธ์
จากเจ้าหน้าที่สืบสวนนิติเวชกลับมา

644
00:40:52,575 --> 00:40:55,661
ผู้เชี่ยวชาญคนนั้นระบุว่าเบรก…

645
00:40:56,162 --> 00:40:57,371
พวงมาลัย

646
00:40:57,455 --> 00:40:58,831
ยางรถ

647
00:40:59,790 --> 00:41:01,333
คันเร่ง

648
00:41:01,417 --> 00:41:04,003
ทำงานปกติดี

649
00:41:05,004 --> 00:41:07,089
รถไม่ได้เสีย

650
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
และในความเห็นทางอาชีพ

651
00:41:10,676 --> 00:41:15,055
รองเท้าแตะติดอยู่กับแผงวางเท้า
เพราะแรงปะทะ

652
00:41:15,139 --> 00:41:18,434
แผงวางเท้ามันบี้บดอยู่รอบๆ รองเท้าแตะ

653
00:41:18,517 --> 00:41:21,437
มันจึงไม่ได้เป็นสาเหตุการชน

654
00:41:21,520 --> 00:41:24,023
แต่เป็นแค่ผลจากการชนเท่านั้น

655
00:41:27,526 --> 00:41:31,363
ตอนนี้เราต้องการข้อมูลจากอุปกรณ์บันทึกข้อมูล

656
00:41:41,123 --> 00:41:43,459
อีดีอาร์หรือระบบบันทึกข้อมูลอิเล็กทรอนิกส์น่ะครับ

657
00:41:43,542 --> 00:41:46,337
ส่วนมากคนรู้จักมันในชื่อกล่องดำที่อยู่บนเครื่องบิน

658
00:41:48,214 --> 00:41:51,884
ในกรณีนี้จะบันทึกข้อมูลก่อนการชนราวๆ ห้าวินาที

659
00:41:57,973 --> 00:42:02,478
และตลอดห้าวินาทีนั้น
แรงเหยียบคันเร่งอยู่ที่ 100 เปอร์เซ็นต์

660
00:42:02,978 --> 00:42:06,774
ไม่มีการถอนเท้าหรือผ่อนแรงจากคันเร่งเลย

661
00:42:06,857 --> 00:42:08,901
มันถูกเหยียบจนมิดครับ

662
00:42:21,997 --> 00:42:25,334
คนส่วนใหญ่จะชะลอรถหรือหยุดรถ

663
00:42:25,417 --> 00:42:27,086
เพื่อหลีกเลี่ยงการปะทะนั้น

664
00:42:27,920 --> 00:42:30,381
แต่ในกรณีนี้ ไม่มีการเบรกเลยครับ

665
00:42:30,464 --> 00:42:33,717
(การเบรก ปิด)

666
00:42:44,812 --> 00:42:47,356
ข้อมูลแสดงให้เห็นว่าสามวินาทีก่อนการชน…

667
00:42:47,439 --> 00:42:49,358
มีการหักพวงมาลัยเกิดขึ้น

668
00:42:50,150 --> 00:42:53,571
เคลื่อนไปทางขวา เคลื่อนไปทางซ้าย
แล้วก็กระชากขวา

669
00:42:56,949 --> 00:43:00,953
เปลี่ยนจากเกียร์เดินหน้าไปเกียร์ว่าง
แล้วกลับมาที่เกียร์เดินหน้าอีกครั้ง

670
00:43:10,713 --> 00:43:13,340
ผมว่าพวกหนุ่มๆ พยายามรักษาชีวิตตัวเอง

671
00:43:13,424 --> 00:43:15,801
ผมว่าดอมินิกกับเดเวียนพยายามแย่งพวงมาลัย

672
00:43:15,884 --> 00:43:18,804
คว้าเปลี่ยนเกียร์แต่มันก็สายเกินไป

673
00:43:22,266 --> 00:43:23,642
เหยียบคันเร่ง 100 เปอร์เซ็นต์

674
00:43:23,726 --> 00:43:25,603
ไม่คิดจะแตะเบรกเลย

675
00:43:28,105 --> 00:43:31,358
เมื่อรวมหลักฐานทั้งหมดแล้วก็พิสูจน์ได้ว่า

676
00:43:32,651 --> 00:43:35,029
นี่ไม่ใช่อุบัติเหตุ

677
00:43:45,623 --> 00:43:46,624
เริ่มบันทึก

678
00:43:52,338 --> 00:43:54,048
- สวัสดีครับ
- สวัสดี

679
00:43:56,508 --> 00:43:57,509
ทางนี้

680
00:43:58,218 --> 00:44:02,181
ตำรวจดำเนินการสอบปากคำเพื่อนหลายๆ คน

681
00:44:02,264 --> 00:44:06,602
หรือคนที่รู้จักแม็กเคนซี่ ดอมินิก หรือเดเวียน

682
00:44:10,773 --> 00:44:13,317
- อยากให้เปิดประตูหรือปิดดี
- เปิดไว้ก็ได้ครับ

683
00:44:13,817 --> 00:44:17,071
หนึ่งในพยานที่ออกมาให้การ
เป็นเพื่อนของดอมินิก

684
00:44:18,322 --> 00:44:20,991
เรามีคำถามสองสามข้อจะถามนะ

685
00:44:22,201 --> 00:44:25,454
อย่างแรกคือ
นายรู้จักแม็กเคนซี่มานานแค่ไหนแล้ว

686
00:44:25,954 --> 00:44:30,125
อาจเป็นตอนที่ผมย้ายมาสตรองส์วิลล์
ก็สักเกรดเก้าครับ

687
00:44:30,209 --> 00:44:33,045
อธิบายความสัมพันธ์มาทีสิ

688
00:44:33,545 --> 00:44:34,755
เธอเป็นคนแบบ…

689
00:44:35,756 --> 00:44:38,050
เธอจะแบบ "ฉันรักดอมมาก" นู่นนี่นั่น

690
00:44:38,133 --> 00:44:40,094
ผมจำได้ว่ามีครั้งนึง

691
00:44:40,594 --> 00:44:43,764
เรากำลังจะขึ้นรถและดอมก็คุยโทรศัพท์อยู่

692
00:44:45,766 --> 00:44:48,310
เธอบอกว่า "ขึ้นรถได้แล้ว"

693
00:44:48,394 --> 00:44:50,646
แต่เขาบอกว่า "ยังไปไม่ได้"

694
00:44:55,067 --> 00:44:58,320
แล้วเราก็กลับมา
แล้วเธอก็ไล่ดอมออกจากกลุ่มเรา

695
00:44:58,404 --> 00:45:01,573
แล้วเธอก็แบบว่า "ฉันจะเลิกกับเขาแล้ว"

696
00:45:01,657 --> 00:45:03,742
เธอจะพูดอะไรทำนองนั้น

697
00:45:03,826 --> 00:45:06,328
เคยได้ยินแม็กเคนซี่ข่มขู่ดอมไหม

698
00:45:06,412 --> 00:45:08,664
เราอยู่ในร้านขายขนมและ…

699
00:45:08,747 --> 00:45:11,458
หลังจากที่พวกเขาเพิ่งทะเลาะกันเสร็จ

700
00:45:11,542 --> 00:45:14,294
เธอบอกว่า "ซื้ออะไรให้ฉันซะ
ไม่งั้นก็หุบปากไปเลย"

701
00:45:14,378 --> 00:45:17,881
ผมว่าเธอข่มขู่และไม่เคารพดอมอยู่ตลอด

702
00:45:17,965 --> 00:45:21,051
แล้วทำไมดอมถึงทนกับมันล่ะ นายรู้ไหม

703
00:45:21,635 --> 00:45:24,430
มีคนแอบบอกผมว่าเธอน่าจะทำของใส่เขาน่ะ

704
00:45:24,513 --> 00:45:26,098
คือผมไม่เชื่อหรอกนะ

705
00:45:26,181 --> 00:45:29,184
แต่เธอเที่ยวบอกคนอื่นว่าทำของใส่เขา

706
00:45:29,268 --> 00:45:31,603
เขาจะได้ไม่เลิกกับเธอ

707
00:45:34,314 --> 00:45:36,859
ดอมมีชีวิตที่ดีจะตาย

708
00:45:38,902 --> 00:45:42,364
เขาจะทนคบกับเคนซี่ทำไม
เขาหาดีกว่านี้ได้ตั้งเยอะ

709
00:45:44,032 --> 00:45:48,287
โอเค ฉันจะบอกให้อัยการรู้
ว่านายมาให้การกับเรานะ

710
00:45:48,787 --> 00:45:50,330
ขอบคุณมาก ขอบคุณ

711
00:46:00,174 --> 00:46:03,510
ผมต้องพยายามสืบรู้ให้ได้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น

712
00:46:04,386 --> 00:46:08,140
ผมอ่านข้อความตลอดช่วงหลายปี
ระหว่างแม็กเคนซี่กับดอมินิก

713
00:46:08,223 --> 00:46:11,226
(ดอม: อยู่กับเธอสนุกมาก
อยากจะอยู่กับเธอทั้งคืนเลย)

714
00:46:11,310 --> 00:46:13,437
วันนึงพวกเขารักกันสุดซึ้ง

715
00:46:14,229 --> 00:46:17,399
แล้วอีกวันก็จะเถียงกันเรื่องอะไรสักอย่าง

716
00:46:17,483 --> 00:46:20,194
(ไม่ มันไม่ใช่แบบนั้นดิ)

717
00:46:20,277 --> 00:46:26,200
(โชคดีแค่ไหนละที่ฉันกลับมาคบกับนาย)

718
00:46:26,283 --> 00:46:30,496
(ทั้งที่นายนอกใจกัน)

719
00:46:30,579 --> 00:46:32,664
(แม็กเคนซี่)

720
00:46:32,748 --> 00:46:35,667
ในช่วงแรกความสัมพันธ์ของดอมกับเคนซี่

721
00:46:36,251 --> 00:46:38,879
ฉันบอกเคนซี่ว่า "นี่ แฟนเธอนอกใจเธอ

722
00:46:38,962 --> 00:46:40,798
กับเพื่อนสนิทเราคนนึงนะ"

723
00:46:41,673 --> 00:46:44,885
ฉันเสียใจแทนเคนซี่น่ะ
การถูกนอกใจมันแย่มากนะ

724
00:46:48,096 --> 00:46:50,682
เขาไม่เคยแบบขอโทษเอง

725
00:46:50,766 --> 00:46:52,976
ชดเชยให้ฉันหรือให้ดอกไม้ฉันก่อนเลย

726
00:46:53,060 --> 00:46:56,814
ฉันจะต้องเป็นคนกระตุ้นเขานิดๆ
ไม่นิดหรอก กระตุ้นหนักมากน่ะ

727
00:46:56,897 --> 00:47:00,275
คือต้องกระตุ้นให้มันชัดเจนจัดๆ เลย

728
00:47:00,359 --> 00:47:04,112
(แม็กเคนซี่)

729
00:47:04,196 --> 00:47:07,032
ในความสัมพันธ์ของพวกเขา
มันเกิดปัญหาเรื่องความไว้ใจเยอะมาก

730
00:47:07,115 --> 00:47:10,369
เธอจะบอกว่า "นี่ นายอยู่กับใครน่ะ
ทำอะไรอยู่"

731
00:47:10,536 --> 00:47:14,122
(และฉันไม่อยากพูดถึงมัน)

732
00:47:17,543 --> 00:47:19,878
(ดอม: ก็แล้วแต่
ยังไงเธอก็จะเอาเรื่องนี้มาจิกฉันไม่เลิกอยู่ละ)

733
00:47:19,962 --> 00:47:22,714
มันเป็นความสัมพันธ์แบบมัธยมปลายน่ะ
ก็ต้องมีทะเลาะกันบ้าง

734
00:47:22,798 --> 00:47:24,800
มีทั้งช่วงดีและร้าย

735
00:47:24,883 --> 00:47:27,803
แต่ไม่เคยเป็นเรื่องคอขาดบาดตาย

736
00:47:27,886 --> 00:47:31,348
ฉันอยู่กับพวกเขาทุกวัน
และพวกเขาไม่ได้ทะเลาะกันทุกวัน

737
00:47:31,431 --> 00:47:36,311
ไม่ได้ทะเลาะกันทุกอาทิตย์
ไม่ใช่อะไรบ้าบอแบบนั้นเลย

738
00:47:39,606 --> 00:47:41,316
แม็กเคนซี่รักชีวิตตัวเองมาก

739
00:47:41,400 --> 00:47:44,152
และเธอก็รักในความสัมพันธ์ของเธอกับดอม

740
00:47:45,696 --> 00:47:47,823
ดอมจะประสบความสำเร็จแน่นอน

741
00:47:47,906 --> 00:47:50,826
เขาเคยเล่นหุ้น
เขาเคยเทรดคริปโตเคอเรนซี

742
00:47:51,827 --> 00:47:55,205
เขาเคยเปิดบริษัทขายผลิตภัณฑ์บุหรี่ไฟฟ้า

743
00:47:55,289 --> 00:47:57,332
ดูสิว่านายน่ารักแค่ไหนกับผมน่ารักๆ เนี่ย

744
00:47:57,416 --> 00:47:58,709
ลองทำแบรนด์เสื้อผ้า

745
00:47:59,293 --> 00:48:03,046
ยังไม่รู้จะจริงจังกับมันแค่ไหนนะ
ขึ้นอยู่กับว่าเคลย์จะดีขึ้นไหม

746
00:48:04,339 --> 00:48:06,258
เขามีเป้าหมาย และเขาจะไปให้ถึงมัน

747
00:48:08,385 --> 00:48:13,599
และก่อนที่ดอมจะจากไป พ่อบอกว่า
"พ่ออยากใช้เวลากับดอมินิกมากกว่านี้"

748
00:48:13,682 --> 00:48:14,516
ใช่

749
00:48:14,600 --> 00:48:18,020
สองสามปีหลังมานี้
เราพยายามใช้เวลาร่วมกันมากขึ้น

750
00:48:18,103 --> 00:48:19,605
แต่แกอยู่กับเคนซี่ตลอด

751
00:48:19,688 --> 00:48:23,233
ไม่รู้ทำไมถึงได้ลืม มัวแต่เครียดเรื่องพรอมน่ะ

752
00:48:23,317 --> 00:48:24,693
เธอนี่มันโง่จัดๆ

753
00:48:34,328 --> 00:48:36,705
- ตอนแกกลับมาบ้าน…
- ร้องไห้จนหลับไปเลย

754
00:48:36,788 --> 00:48:39,333
ถ้าไม่นอนอยู่บนเตียง
ก็ไปที่งานรำลึกหรือไม่ก็ที่หลุมศพ

755
00:48:39,416 --> 00:48:41,209
- ที่หลุมศพ
- ทุกวัน

756
00:48:46,798 --> 00:48:49,760
เคนซี่ติดต่อมาผ่านข้อความน่ะ

757
00:48:50,260 --> 00:48:51,887
แล้วก็ตัวต่อตัวด้วย

758
00:48:53,138 --> 00:48:55,223
แกบอกว่าแกเสียใจ ใช่

759
00:48:55,724 --> 00:48:57,726
ฉันรู้สึกแย่แทนเธอนะ เอาแต่คิดว่า

760
00:48:57,809 --> 00:49:01,146
"เธอทำคนที่เธอรักและเพื่อนตาย"

761
00:49:01,647 --> 00:49:02,981
ฉันรู้สึกแย่แทนเธอน่ะ

762
00:49:03,065 --> 00:49:06,485
(งานคาร์นิวัลจะไม่มีวันเหมือนเดิม)

763
00:49:06,568 --> 00:49:09,321
(เวลาไม่เคยพอเลย อยากให้นายอยู่ด้วยจัง)

764
00:49:09,404 --> 00:49:10,906
(คิดถึงนะ)

765
00:49:14,409 --> 00:49:17,245
ผมบอกว่า "เคนซี่ ไม่เป็นไรนะ
เธอแค่ต้องผ่านมันไปให้ได้"

766
00:49:17,329 --> 00:49:20,874
เราทุกคนก็พยายามทำแบบนั้น
และฉันจะช่วยเธอด้วย

767
00:49:20,958 --> 00:49:23,585
มันอาจจะไม่ได้ผลก็ได้นะ บางทีก็ได้ผล แต่…

768
00:49:23,669 --> 00:49:25,420
- อะไรก็ได้ทั้งนั้น
- โอเคดอม ลูกอยู่นี่ไหม

769
00:49:26,797 --> 00:49:29,466
ดูสิ ฉันไม่ได้ขยับแขนนะ ตอบว่าใช่

770
00:49:30,592 --> 00:49:32,177
มีอะไรจะฝากถึงเคนซี่ไหม

771
00:49:34,596 --> 00:49:35,597
แอล

772
00:49:40,686 --> 00:49:41,687
โอ

773
00:49:46,108 --> 00:49:47,109
วี

774
00:49:48,026 --> 00:49:49,027
รัก

775
00:49:53,407 --> 00:49:55,575
หนูคิดถึงเขามากเลย

776
00:50:00,664 --> 00:50:02,749
ฉันก็รักนายนะ ดอมินิก

777
00:50:04,084 --> 00:50:07,879
เราเองก็โดนเขม่นจากครอบครัว
ที่คิดว่ามันไม่ใช่อุบัติเหตุ

778
00:50:07,963 --> 00:50:10,090
ไม่ให้ไปคุยกับเธอ

779
00:50:10,173 --> 00:50:14,302
เมียเก่าผม แม่ของดอมินิกไม่ยอมคุยกับเธอ
แต่ก็ว่าเขาไม่ได้หรอก

780
00:50:14,386 --> 00:50:16,430
เราไม่รู้สิ่งที่พวกเขารู้

781
00:50:16,930 --> 00:50:18,140
เริ่มบันทึก

782
00:50:22,602 --> 00:50:24,938
ในเดือนกันยายน ปี 2022

783
00:50:25,022 --> 00:50:28,900
แองเจโล พี่ชายของดอมินิกไปพบกับนักสืบ

784
00:50:30,610 --> 00:50:32,529
ดอมินิกกับแองเจโลสนิทกันมาก

785
00:50:33,030 --> 00:50:36,324
พวกเขาอยู่บ้านติดกัน
แองเจโลเห็นอะไรมากกว่าเราเยอะ

786
00:50:39,036 --> 00:50:41,663
ส่วนใหญ่แล้ว สิ่งที่ผมสนใจ…

787
00:50:41,747 --> 00:50:45,250
คือความสัมพันธ์
ระหว่างแม็กเคนซี่กับดอมินิก

788
00:50:45,751 --> 00:50:49,296
ดอมพยายามเลิกกับเธอหลายหน
ตอนเดือนกรกฎาคมก็ด้วย

789
00:50:49,379 --> 00:50:52,257
มันไม่ได้ผล อะไรทำนองนั้น
พวกเขากลับมาคืนดีกันเสมอ

790
00:50:55,510 --> 00:50:58,472
ดอมต้องโทรหาพ่อแม่ของเคนซี่
โทรหาแม่เธอ…

791
00:50:58,555 --> 00:51:01,099
บอกว่า "คุณต้องมารับเคนซี่กลับไปนะ"

792
00:51:01,183 --> 00:51:03,685
"เธอไม่ยอมออกจากบ้านผม เธอบ้าไปแล้ว"

793
00:51:04,311 --> 00:51:06,938
พี่ชายของดอมินิกบอกตำรวจว่าเขาเชื่อ

794
00:51:07,022 --> 00:51:09,066
จากที่เขาเคยพูดคุยกับดอมินิกมา

795
00:51:09,149 --> 00:51:10,859
ว่าดอมินิกพยายามทิ้งแม็กเคนซี่

796
00:51:13,028 --> 00:51:17,574
สำหรับผมแล้ว
ความรักที่คุณมอบให้ใครอีกคนมันมีสองแบบ

797
00:51:17,657 --> 00:51:19,826
แบบว่า "ฉันรักคนคนนี้โดยไม่มีเงื่อนไข"

798
00:51:21,995 --> 00:51:25,665
และความรักอีกแบบที่เห็นแก่ตัวและหึงหวง

799
00:51:25,749 --> 00:51:27,501
และ "ฉันอยากครองเขาไว้คนเดียว"

800
00:51:27,584 --> 00:51:29,336
และนั่นคือความรักที่เคนซี่มีต่อดอม

801
00:51:30,253 --> 00:51:32,672
เคนซี่ทำให้เรารู้

802
00:51:32,756 --> 00:51:35,801
ว่าเธอจะไม่มีวันปล่อยดอมไป

803
00:51:35,884 --> 00:51:39,262
และถ้าเธอต้องปล่อยดอมไป
เธอขอยอมไม่มีชีวิตต่อ

804
00:51:41,890 --> 00:51:44,267
เอาของฉันมาสิวะ เอาของฉันมา

805
00:51:44,351 --> 00:51:47,187
- ใช่ เรามีปัญหากัน
- ทำไมเธอถึงได้อยากทรมานฉันนะ

806
00:51:47,270 --> 00:51:49,940
- เรามีปัญหากัน
- เพราะเธอพยายามจะทรมานฉันไง

807
00:51:50,857 --> 00:51:53,693
(แม็กเคนซี่: บอกแล้วไงว่า
ถ้าไม่ทำตามแบบของฉันก็จบกัน)

808
00:51:53,777 --> 00:51:55,403
(ระวังตัวให้ดีแล้วกัน)

809
00:51:55,487 --> 00:51:57,280
(ระวังบ้านให้ดี)

810
00:51:57,364 --> 00:51:58,782
(และก็รถ)

811
00:51:58,865 --> 00:52:00,117
(และก็ชีวิตนาย)

812
00:52:00,200 --> 00:52:01,535
(และก็เพื่อนๆ นายด้วย)

813
00:52:03,120 --> 00:52:05,038
(ดอม: เคนซี่ นี่มันไม่ถูกต้องนะ และเธอก็รู้ดี)

814
00:52:05,122 --> 00:52:07,791
ชัดเจนเลยว่านี่คือความสัมพันธ์ที่เป็นพิษ

815
00:52:07,874 --> 00:52:12,420
ที่ไม่ว่ายังไงก็กำลังมุ่งหน้า
ไปสู่จุดสิ้นสุดแบบเร่งด่วน

816
00:52:20,178 --> 00:52:25,433
มันยากที่จะพิสูจน์คดีพวกนี้
โดยไม่ชี้แจงแรงจูงใจใดๆ

817
00:52:25,517 --> 00:52:27,602
บางครั้งเราก็มีแค่เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจริง

818
00:52:27,686 --> 00:52:29,980
และเราก็บอกไม่ได้ว่ามันเป็นเพราะอะไร

819
00:52:32,149 --> 00:52:33,942
แต่สองสัปดาห์ก่อนเหตุรถชน

820
00:52:34,025 --> 00:52:37,988
แม่ของดอมินิก คริสทีน รุสโซ
ได้รับโทรศัพท์จากลูกชายของเธอ

821
00:52:38,071 --> 00:52:43,994
และเขาบอกเธอว่าแม็กเคนซี่
ขับรถไม่ระวังและอันตรายมาก

822
00:52:44,494 --> 00:52:46,663
และเขาอยากให้ช่วย

823
00:52:51,293 --> 00:52:54,254
เธอเลยส่งเพื่อนของเธอ คริสโตเฟอร์ มาร์ติน

824
00:52:54,337 --> 00:52:57,591
ไปไล่ตามดอมินิกบนทางด่วน

825
00:52:58,091 --> 00:52:59,176
เริ่มบันทึก

826
00:53:01,386 --> 00:53:04,389
- คริส ขอบคุณที่แวะมานะครับ
- ไม่เป็นไรครับ

827
00:53:04,472 --> 00:53:09,811
ผมแค่อยากถามเรื่องเหตุการณ์
ที่เกิดขึ้นก่อนเกิดอุบัติเหตุรถชนร้ายแรง

828
00:53:11,146 --> 00:53:15,567
ดอมินิกโทรมาและเขาอารมณ์เสีย

829
00:53:15,650 --> 00:53:18,195
เขาบอกว่า "ผมขับรถไปกับเธอ

830
00:53:18,278 --> 00:53:21,323
และผมไม่อยากอยู่กับเธอแล้ว พอกันที"

831
00:53:21,406 --> 00:53:23,158
ผมเลยขับขึ้นทางด่วน

832
00:53:24,701 --> 00:53:26,828
ผมโทรหาเขาบอกว่า "อยู่ที่ไหนน่ะ"

833
00:53:26,912 --> 00:53:28,622
เธอบอกว่า "ฉันจะขับรถคันนี้ให้ชนยับ"

834
00:53:28,705 --> 00:53:30,707
ผมแบบ "นี่ หมายความว่ายังไง"

835
00:53:31,208 --> 00:53:34,002
ช่วยอธิบายสิ่งที่คุณได้ยิน
เธอพูดทางโทรศัพท์อีกครั้งได้ไหมครับ

836
00:53:34,085 --> 00:53:36,671
- เธอบอกว่าจะขับรถไปชน
- คุณได้ยินเธอพูดแบบนั้นเหรอ

837
00:53:36,755 --> 00:53:37,756
- ครับ
- โอเค

838
00:53:38,423 --> 00:53:42,052
เราจึงมีพยานที่ได้ยินเธอพูดคำนั้นออกมา

839
00:53:42,135 --> 00:53:44,721
แม็กเคนซี่ขู่จะขับรถพาดอมินอกไปชน

840
00:53:44,804 --> 00:53:46,181
สองสัปดาห์ก่อนทำจริงๆ

841
00:53:46,264 --> 00:53:49,935
ในคดีอาญา
เราเรียกสิ่งนี้ว่าการวางแผนล่วงหน้า

842
00:54:01,321 --> 00:54:03,949
ตลอดสามเดือนเราได้ยินว่า

843
00:54:04,032 --> 00:54:06,493
"เรามีหลักฐาน"

844
00:54:06,576 --> 00:54:10,705
"แล้วคุณจะจับเธอเมื่อไหร่
ถ้ามีหลักฐานแล้วจะจับเมื่อไหร่ล่ะ"

845
00:54:10,789 --> 00:54:14,417
"เมื่อไหร่กงล้อแห่งความยุติธรรม
จะเริ่มหมุนเสียที"

846
00:54:16,628 --> 00:54:20,757
หลักฐานที่เรามีในคดีนี้น่าสนใจมาก

847
00:54:22,759 --> 00:54:24,177
เหยียบคันเร่งเต็ม 100 เปอร์เซ็นต์

848
00:54:24,261 --> 00:54:26,554
ไม่มีการแตะเบรก

849
00:54:27,472 --> 00:54:28,932
รถไม่ได้เสีย

850
00:54:29,599 --> 00:54:33,353
เธอไม่ได้อยู่ใต้ฤทธิ์สารกล่อมประสาทใดๆ

851
00:54:33,436 --> 00:54:35,146
แม็กเคนซี่กับดอมินิก

852
00:54:35,230 --> 00:54:38,525
มีความสัมพันธ์ที่ล้มเหลว
และเป็นพิษอย่างเหลือเชื่อ

853
00:54:39,567 --> 00:54:44,322
เราจึงไม่มีทางเลือกอื่นที่สมเหตุสมผลแล้ว

854
00:54:44,406 --> 00:54:47,909
นอกจากเธอเจตนาลงมือ
และหลักฐานทั้งหมดบ่งชี้แบบนั้น

855
00:54:50,120 --> 00:54:53,957
(วันที่ 4 พฤศจิกายน 2022)

856
00:54:58,169 --> 00:55:00,672
แม็กเคนซี่กำลังจะไปทำกายภาพบำบัด

857
00:55:01,548 --> 00:55:06,636
หลังจากที่เราออกจากที่นั่น ฉันก็ถูกโบกให้จอด

858
00:55:16,563 --> 00:55:18,023
ผมจะกลับไปหาเธอ

859
00:55:20,191 --> 00:55:21,276
สวัสดีแม็กเคนซี่

860
00:55:21,985 --> 00:55:23,403
อย่ามาแตะมือถือหนูนะ!

861
00:55:23,486 --> 00:55:24,696
- เธอถูกจับกุมแล้ว
- ทำไม

862
00:55:24,779 --> 00:55:26,865
- เรามีหมายจับ ออกมาจากรถด้วย
- ทำไม

863
00:55:26,948 --> 00:55:29,951
เดี๋ยว เรามีทนายนะ หนูต้องโทรหาทนาย

864
00:55:32,912 --> 00:55:35,123
ไม่รู้ทำไมต้องเอารถมาตั้งเก้าคันสิบคัน

865
00:55:35,206 --> 00:55:37,959
เพื่อจะจับเด็กผู้หญิงอายุ 17 18 ปี

866
00:55:38,043 --> 00:55:41,171
อัยการต้องการเล่นใหญ่
และพวกเขาอยากจัดประกวดนางงาม

867
00:55:41,254 --> 00:55:43,882
- เธออยู่ไหน
- ตรงนั้นไงเพื่อน

868
00:55:47,510 --> 00:55:49,888
ไงแม็กเคนซี่ ออกมาจากรถหน่อย

869
00:55:51,890 --> 00:55:52,849
ฉันคือนักสืบฮาซู

870
00:55:52,932 --> 00:55:55,143
เป็นคนสืบสวนคดีรถชน

871
00:55:55,226 --> 00:55:57,771
เธอถูกจับกุม
ในข้อหาฆาตกรรมร้ายแรงสองกระทง

872
00:55:59,522 --> 00:56:02,400
- ฆาตกรรมเหรอ อะไรนะ
- ผม…

873
00:56:02,484 --> 00:56:04,110
ใช่ เราแค่… มันน่าช็อกมาก

874
00:56:07,739 --> 00:56:09,240
ข่าวด่วนครับ

875
00:56:09,324 --> 00:56:13,870
มีการจับกุมคนร้ายในอุบัติเหตุรถชนที่คร่า
สองนักเรียนจากรร.มัธยมปลายสตรองส์วิลล์

876
00:56:13,953 --> 00:56:16,706
เราได้รับแจ้งว่าแม็กเคนซี่ ชิริลล่าวัย 18 ปี

877
00:56:16,790 --> 00:56:19,959
ถูกตั้งข้อหาฆาตกรรมร้ายแรงสองกระทง

878
00:56:20,043 --> 00:56:22,879
(วัยรุ่นถูกตั้งข้อหา
ในเหตุรถชนที่มีผู้เสียชีวิตสองคน)

879
00:56:22,962 --> 00:56:25,423
พอได้รู้ข่าวนั้น คุณอึ้งไปพักหนึ่ง

880
00:56:25,507 --> 00:56:27,300
พูดไม่ออก ทำอะไรไม่ถูกเลย

881
00:56:27,384 --> 00:56:29,636
- ฉันตกใจตอนเธอถูกจับ
- ใช่

882
00:56:29,719 --> 00:56:32,722
ฉันก็แบบ "อะไร ทำไมล่ะ เพราะยาเหรอ"

883
00:56:32,806 --> 00:56:35,683
ไม่ พวกเขาคิดว่าเธอฆ่าเขาจริงๆ

884
00:56:35,767 --> 00:56:39,187
เพราะเราอยากจะให้มันเป็นแค่อุบัติเหตุมาตลอด

885
00:56:39,687 --> 00:56:42,273
เราไม่อยากให้มีใครเจตนาฆ่าลูกเรา

886
00:56:42,357 --> 00:56:43,942
(ใส่ชุดนักโทษแล้วต้องแซ่บแน่)

887
00:56:44,025 --> 00:56:45,985
(ต้องกำจัดเดนมนุษย์แบบมันทิ้งซะ)

888
00:56:46,069 --> 00:56:48,238
วันที่เธอถูกจับ ทุกคนพากันโห่ร้อง

889
00:56:48,321 --> 00:56:51,116
ทุกคนแบบว่า "เธอไปแล้ว! ถูกจับแล้ว"

890
00:56:51,199 --> 00:56:52,283
(ให้แม่งตายซะ)

891
00:56:52,367 --> 00:56:54,119
(สมควรติดคุกแล้ว)

892
00:56:54,202 --> 00:56:56,371
ฉันไม่คิดว่าเธอจะถูกจับเลย

893
00:56:56,454 --> 00:56:58,957
นั่นเป็นสิ่งสุดท้ายที่ฉันคิดเลย

894
00:56:59,040 --> 00:57:02,919
ฉันคิดว่า "เพื่อนเราตายไป
เราจะทำใจกับมันยังไง"

895
00:57:03,002 --> 00:57:04,963
(มันคือที่สุดของสารเลวแล้ว)

896
00:57:05,046 --> 00:57:06,631
(แค่ติดคุกมันน้อยไปนะ)

897
00:57:06,714 --> 00:57:08,591
(เศษสวะที่ฆ่าคนไปสองคน)

898
00:57:08,675 --> 00:57:11,553
ทุกคนทำเหมือนว่า
นี่คือเจฟฟรีย์ ดาห์เมอร์หรืออะไรแบบนั้นน่ะ

899
00:57:11,636 --> 00:57:15,306
แบบว่ามีคนที่วางแผนการฆาตกรรมทั้งหมด

900
00:57:15,390 --> 00:57:17,934
วางแผนทั้งหมดนี้น่ะ ไม่เลย เธอไม่ใช่คนแบบนั้น

901
00:57:18,518 --> 00:57:21,813
ช่วยถอดระวังๆ ได้ไหมคะ
กำไลมันจะได้ไม่ขาดน่ะ

902
00:57:21,896 --> 00:57:23,523
- ได้
- ขอบคุณ

903
00:57:23,606 --> 00:57:26,317
แันเห็นคนพูดเยอะมากว่า "ยัยนี่ดราม่าจัด

904
00:57:26,401 --> 00:57:29,195
กำลังจะติดคุกแล้วแท้ๆ ยังมาห่วงกำไลอีก"

905
00:57:29,279 --> 00:57:31,531
(ฆ่าคนตายไปสองคน
แต่กลับห่วงกำไลเนี่ยนะ ปีศาจ)

906
00:57:31,614 --> 00:57:33,616
(ให้ค่ากำไลมากกว่าชีวิตคนแฮะ)

907
00:57:33,700 --> 00:57:36,161
แต่กำไลของเธอมันคือของดอม

908
00:57:36,244 --> 00:57:39,205
เธอไม่อยากให้ของที่ดอมให้มาเสียหาย

909
00:57:39,289 --> 00:57:42,208
มันคือสิ่งดีๆ สิ่งสุดท้ายที่เธอเหลืออยู่

910
00:57:42,959 --> 00:57:44,419
เธอเสียใจกับมันมากน่ะ

911
00:57:45,420 --> 00:57:47,839
เอาละ ระวังหัวตอนขึ้นรถด้วย

912
00:58:21,331 --> 00:58:22,332
ทางนี้

913
00:58:23,249 --> 00:58:25,251
โอเค ฉันจะเอากุญแจมือออกให้นะ

914
00:58:25,335 --> 00:58:27,795
- แล้วเธอต้องถอดเครื่องประดับออกให้หมด
- โอเคค่ะ

915
00:58:28,296 --> 00:58:29,547
ใส่ไม่ได้เลยเหรอคะ

916
00:58:29,631 --> 00:58:32,425
ไม่ได้ เธอต้องถอดออกให้หมด
ระหว่างที่ถูกคุมขัง

917
00:58:34,552 --> 00:58:37,013
พอจบขั้นตอนแล้ว เธอจะได้โทรศัพท์

918
00:58:37,096 --> 00:58:39,474
เราต้องรอให้นักสืบกลับมาก่อน

919
00:58:39,557 --> 00:58:41,017
นั่งรอเราก่อนก็พอ

920
00:58:43,019 --> 00:58:47,106
(แม้ว่าตอนเกิดเหตุรถชนจะอายุ 17 ปี
แต่แม็กเคนซี่จะถูกพิจารณาคดีในฐานะผู้ใหญ่)

921
00:58:47,190 --> 00:58:51,694
(วันพิจารณาคดีคือเดือนสิงหาคม 2023)

922
00:59:04,165 --> 00:59:08,711
ช่วยบอกเราทีได้ไหมครับ
ว่าทำไมคุณถึงยอมให้สัมภาษณ์ครั้งนี้ แม็กเคนซี่

923
00:59:10,713 --> 00:59:15,510
ฉันไม่เคยพูดเลย
และฉันไม่เคยเล่าเรื่องจากมุมฉัน

924
00:59:15,593 --> 00:59:20,014
ฉันเข้าใจว่าเรื่องนี้
มันมีหลากหลายด้านและมุมมองที่ต่างๆ กัน

925
00:59:20,098 --> 00:59:22,976
แต่ฉันแค่อยากพูดความจริงในส่วนของฉัน และ…

926
00:59:23,935 --> 00:59:28,189
ฉันแค่รู้จักตัวเอง และฉันรู้ว่าฉันไม่ใช่… ปีศาจ

927
00:59:35,238 --> 00:59:37,574
เราเป็นแค่เด็กสองคนกุ๊กกิ๊กกัน

928
00:59:37,657 --> 00:59:42,078
และเมื่อหลายปีผ่านไป
เราอยู่ด้วยกันและใกล้ชิดกันมากขึ้น

929
00:59:42,579 --> 00:59:44,831
ตอนนี้เราคงแต่งงานกันไปแล้ว

930
00:59:47,709 --> 00:59:49,877
เขาปกป้องและรักฉันมากๆ

931
00:59:49,961 --> 00:59:53,506
ฉันแค่อยากรักษาเขาและเขาก็อยากรักษาฉัน

932
00:59:54,340 --> 00:59:57,260
เราเป็นคู่หูกัน เราแค่ดูแลกันและกัน

933
00:59:58,094 --> 01:00:02,932
ใช่ เราทะเลาะกัน เรากลับมาคบกัน
เราเลิกกัน เรากลับมาคบกันใหม่

934
01:00:03,016 --> 01:00:06,227
มันระหองระแหงบ้าง แต่ก็มีความสุข

935
01:00:06,311 --> 01:00:07,854
มันก็แค่…

936
01:00:07,937 --> 01:00:09,606
เรารักกัน ความรักของหนุ่มสาว

937
01:00:10,565 --> 01:00:14,611
เวลาทะเลาะกับดอม คุณเคยรู้สึก

938
01:00:14,694 --> 01:00:17,447
โกรธจนควบคุมไม่ได้บ้างไหม

939
01:00:18,364 --> 01:00:19,782
ไม่ มันไม่เคยเป็นแบบนั้น

940
01:00:19,866 --> 01:00:23,286
มันมักจะเป็นทำนองว่า
พอเราทะเลาะกัน ฉันจะเสียใจ

941
01:00:23,369 --> 01:00:26,414
เพราะเขาเป็นคนสื่อสารไม่เก่งเท่าไร

942
01:00:26,497 --> 01:00:31,044
แล้วพอผ่านไปในวันนั้น
หรือในไม่กี่ชั่วโมงให้หลังเราก็จะใจเย็นลง

943
01:00:31,127 --> 01:00:34,422
และเราจะดูหนังกันบนโซฟา กินป๊อปคอร์น

944
01:00:38,551 --> 01:00:41,137
เดเวียน เขาเป็นเพื่อนดอมมากกว่า

945
01:00:41,638 --> 01:00:45,725
ฤดูร้อนนั้น เขามาอยู่กับฉันและดอม
ประมาณหนึ่งหรือสองอาทิตย์

946
01:00:45,808 --> 01:00:49,395
และในช่วงสองสามอาทิตย์นั้น
ฉันก็เริ่มสนิทกับเดเวียนมากขึ้น

947
01:00:49,479 --> 01:00:53,066
เขามีชีวิตชีวามาก เขาเป็นคนดีจริงๆ

948
01:00:58,821 --> 01:01:03,368
คุณจำอะไรในเช้าวันที่ 31 กรกฎาคมได้บ้าง

949
01:01:06,120 --> 01:01:07,747
ตอนนั้นเป็นเวลาตีห้า

950
01:01:07,830 --> 01:01:13,127
และเราตัดสินใจกลับไปที่บ้านของดอม และ…

951
01:01:14,671 --> 01:01:16,506
ฉันจำได้ว่าเลี้ยวมุมถนนไป

952
01:01:16,589 --> 01:01:21,719
แล้ววันต่อมาก็ตื่นมาอยู่ในโรงพยาบาล และก็ไม่…

953
01:01:23,429 --> 01:01:25,390
แล้วทั้งชีวิตฉันก็แตกสลาย

954
01:01:26,557 --> 01:01:30,395
บางคนก็บอกว่าการที่คุณจำได้แค่นั้น
มันดูจะเข้าทางคุณไปหน่อย

955
01:01:30,478 --> 01:01:31,938
คุณจะว่ายังไงครับ

956
01:01:32,980 --> 01:01:36,067
ทั้งเช้าวันนั้นมันไม่มีอะไรเลย และฉันก็…

957
01:01:36,150 --> 01:01:38,236
มันฟังดูบ้านะ แต่ฉัน…

958
01:01:38,319 --> 01:01:42,448
ฉันจะไม่โกหกให้ฟัง
เพราะคนอยากรู้ว่าเรื่องราวมันเป็นยังไงหรอก

959
01:01:42,532 --> 01:01:45,993
ฉันจำเรื่องเช้าวันนั้นไม่ได้เลย

960
01:01:47,620 --> 01:01:51,040
ฉันไม่ได้บอกว่าฉัน… บริสุทธิ์

961
01:01:51,124 --> 01:01:53,876
ฉันเป็นคนขับในเหตุโศกนาฏกรรมนี้

962
01:01:54,377 --> 01:01:55,795
แต่ฉันไม่ใช่ฆาตกร

963
01:02:01,592 --> 01:02:03,594
(วันที่ 7 สิงหาคม 2023)

964
01:02:12,395 --> 01:02:15,982
การพิจารณาคดีของวัยรุ่นสตรองส์วิลล์
ในข้อหาฆาตกรรมในอุบัติเหตุร้ายแรง

965
01:02:16,065 --> 01:02:17,650
จะเกิดขึ้นในวันนี้ค่ะ

966
01:02:17,734 --> 01:02:22,113
อุบัติเหตุเกิดขึ้นเพียงไม่กี่วัน
ก่อนแม็กเคนซี่ ชิริลล่าจะอายุครบ 18 ปี

967
01:02:22,196 --> 01:02:25,032
ตอนนี้ชิริลล่ากำลังเผชิญกับ
ข้อหาฆาตกรรม ทำร้ายร่างกาย

968
01:02:25,116 --> 01:02:27,785
และข้อหาฆาตกรรมด้วยยานพาหนะ

969
01:02:28,286 --> 01:02:31,330
- เชิญพิสูจน์ได้เลย พิสูจน์อะไรล่ะ
- ใช่

970
01:02:31,414 --> 01:02:34,083
พวกเขามีหลักฐานอะไรบ้าง

971
01:02:35,626 --> 01:02:38,755
ในรัฐโอไฮโอ จำเลยสามารถเลือก…

972
01:02:38,838 --> 01:02:41,883
ว่าจะรับการพิจารณาคดีโดยคณะลูกขุน
หรือโดยผู้พิพากษาได้

973
01:02:41,966 --> 01:02:45,261
การพิจารณาคดีโดยผู้พิพากษา
ถือคำตัดสินจากผู้พิพากษาเป็นเด็ดขาด

974
01:02:46,012 --> 01:02:49,348
แม็กเคนซี่ ชิริลล่าเลือก
รับการพิจารณาคดีโดยผู้พิพากษา

975
01:02:50,641 --> 01:02:52,226
เรากำลังจะได้ขึ้นศาล

976
01:02:52,310 --> 01:02:55,897
แต่เราอยู่ในความกลัวและหวาดหวั่น

977
01:02:55,980 --> 01:02:58,524
ว่าเราจะไม่ได้รับความยุติธรรมต่อลูกเรา

978
01:03:00,985 --> 01:03:04,447
เราไปฟังการไต่สวนครั้งแรก
และนั่งอยู่กับครอบครัวพวกเขา

979
01:03:04,947 --> 01:03:05,907
ใช่

980
01:03:06,449 --> 01:03:08,034
นั่งกับบ้านชิริลล่าเหรอ

981
01:03:08,618 --> 01:03:09,619
ค่ะ

982
01:03:11,412 --> 01:03:15,374
เรายังคิดว่าเธอดื่มเหล้า
หรือมียาเสพติดเข้ามาเกี่ยวข้อง

983
01:03:16,042 --> 01:03:19,378
ก็พวกเขาเป็นวัยรุ่น
มีอุบัติเหตุแบบนั้นเกิดขึ้นอยู่บ่อยๆ

984
01:03:19,462 --> 01:03:21,214
คุณไม่เคยคิดหรอกว่า

985
01:03:22,215 --> 01:03:24,383
เด็กคนนี้ฆ่าน้องชายคุณ

986
01:03:25,009 --> 01:03:26,135
คิดไม่ถึงหรอก

987
01:03:29,806 --> 01:03:31,933
บันทึกทั้งหมดจะแสดงให้เห็น

988
01:03:32,517 --> 01:03:35,144
ว่าตั้งแต่ตอนที่ตำรวจไปถึงที่เกิดเหตุ

989
01:03:35,228 --> 01:03:39,315
เธอก็จำเหตุการณ์ไม่ได้เลย

990
01:03:39,398 --> 01:03:43,528
ซึ่งนั่นเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นบ่อยครั้งในอุบัติเหตุ

991
01:03:44,529 --> 01:03:50,618
ทนายของฉันมั่นใจมากว่าไม่มีหลักฐาน

992
01:03:50,701 --> 01:03:54,622
และใครๆ ก็เห็นว่าไม่ได้เจตนา

993
01:03:54,705 --> 01:04:00,461
คุณจะสรุปเรื่องนี้เป็นอื่นใดได้อีก
นอกจากว่าเธอประมาทครับ

994
01:04:02,046 --> 01:04:05,299
ศาลที่เคารพครับ ประเด็นหลักในคดีนี้

995
01:04:05,383 --> 01:04:08,970
คือสภาพจิตใจของจำเลย
ในขณะที่เกิดอุบัติเหตุร้ายแรง

996
01:04:09,554 --> 01:04:11,639
หลักฐานในคดีนี้ชัดเจนมาก

997
01:04:12,223 --> 01:04:14,141
เธอขับรถพุ่งชนกำแพง

998
01:04:14,225 --> 01:04:17,103
เธอตัดสินใจแน่วแน่และไม่ได้เปลี่ยนใจ

999
01:04:19,105 --> 01:04:21,065
อัยการเตือนเราก่อน

1000
01:04:21,148 --> 01:04:23,192
ว่าจะนำอะไรมาแสดงในศาลบ้าง

1001
01:04:23,693 --> 01:04:27,071
ตรงนี้ห่างจากจุดปะทะไปราวๆ 320 เมตร

1002
01:04:27,154 --> 01:04:29,699
เราเห็นวิดีโอนั้นเป็นครั้งแรก

1003
01:04:31,617 --> 01:04:33,452
คุณจะได้ยินเสียงรถแคมรี่ขับมา

1004
01:04:33,536 --> 01:04:36,497
ก่อนจะเห็นสองสามวินาทีสุดท้ายก่อนการปะทะ

1005
01:04:37,123 --> 01:04:39,250
- พระเจ้า
- มันทรมานมากค่ะ

1006
01:04:39,333 --> 01:04:41,836
และพ่อเอาแต่พูดว่ามันเหมือนระเบิดปะทุเลย

1007
01:04:41,919 --> 01:04:43,838
- ใช่ มันเหมือนตอร์ปิโด
- ขีปนาวุธ

1008
01:04:51,554 --> 01:04:52,972
- โหดร้าย
- อืม

1009
01:04:53,055 --> 01:04:54,056
โหดร้าย

1010
01:04:54,724 --> 01:04:57,184
มันฝังหัวเลย คุณจะไม่มีวันลืมแน่

1011
01:04:58,811 --> 01:05:05,693
มีการหยุดพัก และเจนนี่
ภรรยาผมก็ออกไปอาเจียนในห้องน้ำ

1012
01:05:06,569 --> 01:05:12,116
อัตราเร่ง 100 เปอร์เซ็นต์
ตลอดช่วงห้าวินาทีสุดท้าย

1013
01:05:14,911 --> 01:05:19,081
ไม่มีการใช้เบรกในช่วงห้าวินาทีสุดท้าย

1014
01:05:19,582 --> 01:05:22,293
- คุณจะมีคำอธิบายอะไรอีก
- ร้อยไมล์ต่อชั่วโมง

1015
01:05:22,376 --> 01:05:25,254
อัตราเร่ง 100 เปอร์เซ็นต์ ไม่เหยียบเบรกเลย

1016
01:05:25,838 --> 01:05:28,341
การที่เราเคียงข้างเธอมา
มันเหมือนโดนตบหน้าจังๆ เลย

1017
01:05:28,424 --> 01:05:32,303
เพราะเราสงสารเธอด้วยซ้ำ
แต่มันก็แค่เรื่องโกหก

1018
01:05:35,806 --> 01:05:38,100
วันที่สองของการพิจารณาคดีวัยรุ่นสตรองส์วิลล์

1019
01:05:38,184 --> 01:05:40,978
ที่ถูกตั้งข้อหาฆาตกรรมในอุบัติเหตุร้ายแรง

1020
01:05:42,146 --> 01:05:47,318
ตอนที่ผมได้รับคดีนี้ครั้งแรก
และเห็นว่าเป็นข้อหาฆาตกรรม

1021
01:05:47,902 --> 01:05:52,365
ผมคิดในใจว่า "โถ ถ้าเธอขับรถคันนี้

1022
01:05:52,448 --> 01:05:56,327
และเธอจงใจจะฆ่าคนพวกนี้

1023
01:05:56,410 --> 01:05:58,704
เธอก็คงตั้งใจจะฆ่าตัวตายด้วย"

1024
01:06:01,749 --> 01:06:04,710
แต่ที่จริงเรารู้ดีว่าเธอไม่ใช่คนคิดฆ่าตัวตาย

1025
01:06:05,628 --> 01:06:09,173
ฉันไม่เคยเห็นเธอคิดทำร้ายตัวเองเลย

1026
01:06:09,256 --> 01:06:11,717
สมมติว่าเธอคิดจริง แบบว่าเธอเศร้ามากในใจงี้

1027
01:06:11,801 --> 01:06:13,719
เธอก็ไม่น่าจะฆ่าตัวตายแบบนั้น

1028
01:06:14,679 --> 01:06:16,764
เคนซี่รักตัวเองมาก

1029
01:06:16,847 --> 01:06:19,976
เธอไม่ยอมกินแมคชิกเก้นที่แมคโดนัลด์ด้วยซ้ำ

1030
01:06:20,059 --> 01:06:22,144
เพราะเธอห่วงสุขภาพตัวเองมาก

1031
01:06:22,228 --> 01:06:24,897
ฉันไม่คิดว่าคนแบบนั้น

1032
01:06:24,981 --> 01:06:28,109
ที่สนใจเรื่องร่างกายและก็เรื่อง…

1033
01:06:29,193 --> 01:06:31,195
ตัวเองและวิถีชีวิตขนาดนั้น

1034
01:06:31,278 --> 01:06:32,863
จะฆ่าตัวตายค่ะ

1035
01:06:33,990 --> 01:06:35,324
ใกล้ถึงวันเกิดเธอแล้ว

1036
01:06:35,408 --> 01:06:39,203
เธอเตรียมชุดดีไซเนอร์ราคาแพงไว้ใส่แล้ว

1037
01:06:40,538 --> 01:06:43,165
เธอมีของขวัญจากดอมที่ห่อไว้เรียบร้อย

1038
01:06:43,249 --> 01:06:44,959
ซึ่งเธอยังไม่ได้แกะเลย

1039
01:06:45,751 --> 01:06:48,921
มันไม่สมเหตุสมผลเลย ไม่เลยจริงๆ

1040
01:06:49,630 --> 01:06:53,718
คุณแม็กดอนเนลล์พูดถึง
ประเด็นการพยายามฆ่าตัวตายของเธอขึ้นมา

1041
01:06:53,801 --> 01:06:55,594
จะมีใครทำแบบนั้นได้ยังไง

1042
01:06:55,678 --> 01:07:00,391
ทุกคนที่ได้ยินหลักฐานชิ้นนี้คิดไม่ออกเลยว่า

1043
01:07:00,474 --> 01:07:02,685
จะมีใครทำแบบนั้นได้ยังไง

1044
01:07:02,768 --> 01:07:05,813
เราไม่ต้องพิสูจน์ว่าเธอคิดจะฆ่าตัวตาย

1045
01:07:05,896 --> 01:07:08,107
แต่เธอขับรถไปชนกำแพง

1046
01:07:08,190 --> 01:07:10,484
และผลลัพธ์ก็คาดการณ์ได้เลย

1047
01:07:10,568 --> 01:07:13,446
ว่าจะเหมือนกับเธอขับรถ
ทะยานจากแกรนด์แคนยอน

1048
01:07:14,196 --> 01:07:16,157
นี่แค่เด็กวัยรุ่นทำตัวไม่ประสาเหรอ

1049
01:07:16,240 --> 01:07:18,492
แค่ดอมินิกพยายามคว้าพวงมาลัยไปเหรอ

1050
01:07:19,285 --> 01:07:21,370
เป็นไปได้ทั้งหมด

1051
01:07:21,996 --> 01:07:25,583
คุณคิดว่าอะไรคือสาเหตุที่ทำให้เกิดเหตุรถชนครับ

1052
01:07:26,375 --> 01:07:28,586
จากหลักฐานทั้งหมดที่ถูกนำเสนอแล้ว

1053
01:07:28,669 --> 01:07:32,757
การคาดเดาที่มีเหตุผลที่สุด
ดูเหมือนจะเป็นเหตุฉุกเฉินทางการแพทย์

1054
01:07:34,467 --> 01:07:36,427
ฉันบอกทุกคนเสมอว่าแกเป็นโรคพอตส์

1055
01:07:36,510 --> 01:07:37,595
(เข้าพบคลินิกจิตเวช)

1056
01:07:37,678 --> 01:07:41,223
โรคพอตส์ย่อมาจาก
ภาวะหัวใจเต้นเร็วเมื่อเปลี่ยนท่า

1057
01:07:41,724 --> 01:07:44,643
เป็นภาวะความดันเลือดผิดปกติ

1058
01:07:44,727 --> 01:07:49,523
คุณอาจจะเวียนหัว มึนหัว หรือหมดสติได้

1059
01:07:49,607 --> 01:07:52,485
ถ้าเป็นโรคพอตส์ คุณอาจจะหมดสติไปเลยก็ได้

1060
01:07:52,568 --> 01:07:54,320
มันเกิดขึ้นได้เร็วมากๆ

1061
01:07:54,403 --> 01:07:57,656
ถ้าฉันขยับตัวแบบใดแบบหนึ่ง
มันก็จะเกิดขึ้นแบบกะทันหันค่ะ

1062
01:07:57,740 --> 01:08:00,910
ฉันอาจจะนั่งอยู่แบบนี้แล้วจู่ๆ ก็เป็นขึ้นมาได้

1063
01:08:03,079 --> 01:08:05,748
คุณขยับไมโครโฟนได้นะคะ
มันสามารถขยับซ้ายขวาได้

1064
01:08:05,831 --> 01:08:06,832
โอเค

1065
01:08:13,964 --> 01:08:16,842
กรุณาบอกชื่อและสะกดนามสกุลคุณ
เพื่อบันทึกเป็นหลักฐานได้ไหมครับ

1066
01:08:16,926 --> 01:08:19,929
นาตาลี ชิริลล่า เอสเอชไออาร์ไอแอลแอลเอ

1067
01:08:20,012 --> 01:08:23,974
แม็กเคนซี่ถูกวินิจฉัยว่าเป็นโรคพอตส์เมื่อไหร่ครับ

1068
01:08:24,058 --> 01:08:25,226
ปี 2017 ค่ะ

1069
01:08:25,309 --> 01:08:28,229
และทั้งที่คุณทราบอาการโรคพอตส์นี้ดี

1070
01:08:28,312 --> 01:08:33,484
แต่ก็ยังไปยังกรมขนส่งแล้วบอกว่า
"ออกใบขับขี่ให้ลูกสาวฉันซะ"

1071
01:08:33,567 --> 01:08:34,401
ค่ะ

1072
01:08:34,485 --> 01:08:39,573
แต่ในฐานะแม่แล้ว
เรื่องนี้มันร้ายแรงสำหรับคุณมากใช่ไหม

1073
01:08:40,074 --> 01:08:40,908
ก็เป็นไปได้ค่ะ

1074
01:08:40,991 --> 01:08:45,746
คุณไม่เคยบอกห้ามเธอขับรถ
เพราะโรคพอตส์เหรอครับ

1075
01:08:45,830 --> 01:08:47,540
ที่ผ่านมาเธอจัดการมันได้

1076
01:08:47,623 --> 01:08:50,126
คุณมาที่นี่เพื่อบอกเราว่านี่คือสาเหตุ

1077
01:08:50,209 --> 01:08:52,294
ที่เธอขับรถพุ่งชนอาคารพลิดโค

1078
01:08:52,378 --> 01:08:54,797
นั่นไม่ใช่ประเด็นเหรอครับ

1079
01:08:54,880 --> 01:08:56,090
ก็เป็นได้ค่ะ

1080
01:08:56,173 --> 01:08:57,967
- เป็นไปได้งั้นเหรอ
- ก็เป็นไปได้ค่ะ

1081
01:08:59,552 --> 01:09:02,263
- ไม่มีคำถามเพิ่มเติมครับ ศาลที่เคารพ
- ถามติง

1082
01:09:02,888 --> 01:09:04,557
- แค่นี้เหรอคะ
- ค่ะ

1083
01:09:05,432 --> 01:09:08,269
ถ้านั่นคือข้อแก้ต่างหลัก

1084
01:09:08,894 --> 01:09:14,817
เราไม่เคยได้รับความเห็นจากบุคลากรการแพทย์

1085
01:09:15,526 --> 01:09:17,403
ที่ระบุว่าแม็กเคนซี่ทรมาน

1086
01:09:17,486 --> 01:09:20,865
จากอาการโรคพอตส์
ที่เป็นสาเหตุของเหตุการณ์นี้เลย

1087
01:09:22,408 --> 01:09:24,743
และผมคิดว่าเป็นเพราะ…

1088
01:09:25,536 --> 01:09:26,829
นั่นไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้นครับ

1089
01:09:28,581 --> 01:09:30,374
เป็นไปไม่ได้ทางกายภาพค่ะ

1090
01:09:30,457 --> 01:09:33,794
ที่เธอจะสลบไปแล้วเท้าเธอจะไม่ถอนจากคันเร่ง

1091
01:09:33,878 --> 01:09:36,839
- มันจะไม่เหยียบมิดแบบนั้น
- มันไม่สมเหตุสมผลเลย

1092
01:09:38,924 --> 01:09:42,636
แม็กเคนซี่ขับรถคันนั้นไปตามถนนโปรเกรส

1093
01:09:42,720 --> 01:09:45,806
เร่งความเร็วถึง 100 ไมล์ต่อชั่วโมง

1094
01:09:46,307 --> 01:09:51,562
นี่จะต้องใช้ความหนักแน่นอย่างสูง
ที่จะควบคุมและบังคับรถคันดังกล่าว

1095
01:09:51,645 --> 01:09:54,356
เมื่อดูจากความคดโค้งของถนนเส้นนั้น

1096
01:09:54,857 --> 01:09:58,152
มันมีโค้งตัวเอส ขึ้นเนิน และก็ลงเนิน

1097
01:09:59,612 --> 01:10:03,240
นั่นไม่ใช่ถนนที่จะมีใครขับผ่าน

1098
01:10:03,324 --> 01:10:06,577
ด้วยความเร็ว 100 ไมล์ต่อชั่วโมง
โดยที่หมดสติได้

1099
01:10:11,540 --> 01:10:16,754
เหตุฉุกเฉินทางการแพทย์
เป็นสาเหตุการควบคุมรถผิดพลาดได้ยังไง

1100
01:10:19,840 --> 01:10:23,844
ฉันก็ไม่แน่ใจ
เพราะฉันจำอะไรในเช้าวันนั้นไม่ได้เลย

1101
01:10:23,928 --> 01:10:26,430
แต่ฉันรู้ว่าเรื่องนี้ไม่มีอะไรที่เจตนาทั้งนั้น

1102
01:10:26,513 --> 01:10:28,182
เพราะนั่นไม่ใช่นิสัยฉัน

1103
01:10:31,268 --> 01:10:32,937
กรุณาบอกชื่อนามสกุลคุณด้วยครับ

1104
01:10:33,020 --> 01:10:35,439
ฉันคริสทีน รุสโซ ฉันเป็นแม่ของดอมินิกค่ะ

1105
01:10:35,522 --> 01:10:41,612
ตอนนั้นคุณได้มอบคลิปวิดีโอ

1106
01:10:41,695 --> 01:10:44,865
ที่มีบทสนทนาระหว่างแม็กเคนซี่กับดอมินิก

1107
01:10:44,949 --> 01:10:48,410
ให้กรมตำรวจสตรองส์วิลล์หรือไม่ครับ

1108
01:10:48,494 --> 01:10:49,328
ค่ะ

1109
01:10:49,411 --> 01:10:53,249
แล้วคุณได้วิดีโอพวกนั้นมาได้อย่างไรครับ

1110
01:10:53,332 --> 01:10:58,837
มันถูกบันทึกไว้ในโทรศัพท์
ที่อยู่ในบ้านของลูกชายฉันค่ะ

1111
01:11:00,172 --> 01:11:04,843
คริสทีน รุสโซได้นำวิดีโอที่บันทึกภาพโดยดอมินิก

1112
01:11:04,927 --> 01:11:10,140
ไม่กี่วันก่อนเหตุรถชน
มาให้เจ้าหน้าที่สืบสวนสอบสวนครับ

1113
01:11:11,433 --> 01:11:13,602
ดอม เปิดประตูที

1114
01:11:14,853 --> 01:11:17,314
ฉันเปิดประตูไม่ได้ ฉันนั่งทะเลาะกับเธอไม่ได้

1115
01:11:17,398 --> 01:11:20,734
เราต้องไปกินมื้อเย็นกับปู่ย่าฉัน ฉัน…

1116
01:11:20,818 --> 01:11:23,237
นายไม่ได้ไปกินมื้อเย็นหรอก
ถ้าไม่เปิดประตูน่ะ

1117
01:11:23,320 --> 01:11:24,738
ขอบอกไว้เลยนะ

1118
01:11:24,822 --> 01:11:26,740
นายต้องรีบมาเปิดประตูเดี๋ยวนี้

1119
01:11:26,824 --> 01:11:29,451
ไม่งั้นได้มีเรื่องกันแน่นอน

1120
01:11:31,161 --> 01:11:35,082
พร้อมไหม ฉันจะนับถึงสิบ
แล้วประตูต้องเปิดนะ

1121
01:11:35,165 --> 01:11:39,420
นายจะเปิดประตู
และเลิกหลบแบบหน้าตัวเมียได้แล้ว

1122
01:11:39,503 --> 01:11:41,922
ถอยไปจากประตู
ฉันออกไปคุยข้างนอกก็ได้

1123
01:11:42,006 --> 01:11:43,757
ไม่ เราจะไม่ไปทะเลาะกันข้างนอก

1124
01:11:43,841 --> 01:11:46,468
นายจะต้องเปิดประตูเดี๋ยวนี้

1125
01:11:46,552 --> 01:11:48,971
- ทำไมไม่ไปทะเลาะกันข้างนอกล่ะ
- นายมีเวลาหนึ่งนาที

1126
01:11:49,054 --> 01:11:51,390
แม่โทรมาน่ะ ฉันต้อง…

1127
01:11:51,473 --> 01:11:54,101
ไม่นะ ถ้านายวางสายเราจบกัน ฉันไปแน่

1128
01:11:54,893 --> 01:11:59,189
- เคนซี่ ฉันทำอะไรไม่ได้ซะหน่อย
- ได้สิ เลิกทำตัวหน้าตัวเมียไง

1129
01:11:59,273 --> 01:12:01,108
ถ้าโวยวายแบบนี้ก็คงให้เข้ามาไม่ได้หรอก

1130
01:12:01,191 --> 01:12:02,401
ง่ายๆ แค่นี้แหละ

1131
01:12:02,484 --> 01:12:04,778
โอเค ฉันจะบุกเข้าไปบ้านนายนะงั้น

1132
01:12:05,612 --> 01:12:08,032
เฮ้ย อะไรกันเนี่ย อะไรวะ

1133
01:12:09,325 --> 01:12:12,870
ถ้านายไม่ให้ฉันเข้าไปในบ้าน
ที่ฉันนอนทุกคืน เราก็จบกัน

1134
01:12:16,957 --> 01:12:20,919
ฉันขยะแขยง และฉันคิดว่า…
มันทำให้ฉันโกรธจริงๆ

1135
01:12:21,628 --> 01:12:25,132
ใช่ ผมสงสารดอมินิก
ไม่อยากเชื่อว่าแกไม่ได้พูดอะไรเลย

1136
01:12:26,175 --> 01:12:28,135
คุณเคยเห็นด้านนั้นของเธอมาก่อนไหม

1137
01:12:28,218 --> 01:12:29,678
- ไม่
- ไม่เคย

1138
01:12:30,763 --> 01:12:33,265
ไม่เคยเห็นด้านนั้นของเธอเลย

1139
01:12:34,183 --> 01:12:36,810
คุณจะอธิบายน้ำเสียงของดอมินิก
ในวิดีโอพวกนี้ว่ายังไงครับ

1140
01:12:36,894 --> 01:12:38,020
สงบมาก

1141
01:12:38,103 --> 01:12:41,398
คุณจะอธิบายน้ำเสียงของจำเลย
ในวิดีโอพวกนี้ว่ายังไงครับ

1142
01:12:41,482 --> 01:12:42,649
เดือดดาลและโมโห

1143
01:12:43,609 --> 01:12:45,402
ขอบคุณครับ ไม่มีคำถามอะไรเพิ่มเติม

1144
01:12:46,653 --> 01:12:49,782
คุณสัมผัสได้ถึงบรรยากาศในห้องพิจารณาคดี

1145
01:12:49,865 --> 01:12:52,451
เหมือนว่าผู้คนตระหนักได้แล้วว่า

1146
01:12:52,951 --> 01:12:55,496
อาจจะเป็นฝีมือเธอจริงๆ

1147
01:12:55,579 --> 01:12:57,623
เธออารมณ์แปรปรวน

1148
01:12:58,123 --> 01:13:00,876
และโกรธเกรี้ยว

1149
01:13:01,377 --> 01:13:04,463
และสิ้นหวังมากพอ… ที่จะทำอะไรก็ได้ทั้งนั้น

1150
01:13:06,799 --> 01:13:11,011
พอหลักฐานนั้นเผยออกมา
ก็ไม่มีที่ให้คุณซ่อนตัวอีกแล้ว

1151
01:13:11,887 --> 01:13:14,098
มันทำให้เห็นภาพรวม

1152
01:13:15,974 --> 01:13:19,144
เธอจงใจฆ่าเขาจริงๆ

1153
01:13:23,232 --> 01:13:26,443
หายนะนี้เกิดขึ้น

1154
01:13:26,527 --> 01:13:30,280
ด้วยเป็นผลลัพธ์ของ
ความสัมพันธ์ที่ยุ่งเหยิงและวุ่นวาย

1155
01:13:30,364 --> 01:13:34,159
ระหว่างแม็กเคนซี่ ชิริลล่าและดอมินิก รุสโซ

1156
01:13:34,868 --> 01:13:39,415
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นนะครับ ท่านผู้พิพากษา
ก็เป็นเพราะความสัมพันธ์นั้น

1157
01:13:39,498 --> 01:13:42,251
เรื่องนี้ถึงได้เกิดขึ้น

1158
01:13:42,751 --> 01:13:44,461
แล้วเดเวียนล่ะ

1159
01:13:45,796 --> 01:13:47,714
เขาแค่สัมภาระที่เบาะหลัง

1160
01:13:48,215 --> 01:13:50,634
ถ้าคุณรู้ว่าจะฆ่าแฟนตัวเอง

1161
01:13:50,717 --> 01:13:52,636
แล้วเดเวียนเกี่ยวอะไรด้วย

1162
01:13:53,137 --> 01:13:54,596
เขาไม่เกี่ยวอะไรด้วยเลย

1163
01:13:54,680 --> 01:13:57,391
คุณน่าจะปล่อยเขาลง ปล่อยให้เขาเดินจากไปสิ

1164
01:13:57,474 --> 01:14:01,061
คุณไม่ใส่ใจไยดีเขาอย่างที่สุด

1165
01:14:02,187 --> 01:14:05,524
เราเชื่อใจศาลและรอคำตัดสินของท่านครับ
ขอบคุณครับ ศาลที่เคารพ

1166
01:14:05,607 --> 01:14:07,734
เราขอให้คุณตัดสินว่าเธอผิดจริงทุกกระทงครับ

1167
01:14:16,410 --> 01:14:19,913
ไม่ว่าฉันจะทำหรือพูดอะไรในวันนี้

1168
01:14:19,997 --> 01:14:23,208
ก็คงมอบเด็กหนุ่มทั้งสองคน
คืนกลับไปให้ครอบครัวไม่ได้แล้ว

1169
01:14:25,377 --> 01:14:29,381
การพิจารณาคดีนี้คือ
จุดสุดยอดการตัดสินใจของคนคนหนึ่ง

1170
01:14:31,049 --> 01:14:32,426
ภาพวิดีโอการปะทะ

1171
01:14:33,427 --> 01:14:37,723
ภาพวิดีโอแสดงให้เห็นชัดเจน
ถึงจุดประสงค์และเจตนาของจำเลย

1172
01:14:38,223 --> 01:14:41,518
เธอเลือกเส้นทางแห่งความตาย
และการทำลายล้างในวันนั้น

1173
01:14:42,019 --> 01:14:46,773
เธอเปลี่ยนจากคนขับที่มีความรับผิดชอบ
ไปเป็นนรกติดล้อ

1174
01:14:46,857 --> 01:14:49,109
ขณะที่เธอขับไปตามถนน

1175
01:14:50,194 --> 01:14:52,279
ศาลมีคำพิพากษาต่อไปนี้

1176
01:14:52,779 --> 01:14:53,780
กระทงที่หนึ่ง

1177
01:14:54,364 --> 01:14:57,618
กระทงที่หนึ่งเลือกพิจารณาคดีโดยผู้พิพากษา

1178
01:14:57,701 --> 01:14:59,786
ตัดสินว่าจำเลยแม็กเคนซี่ ชิริลล่า

1179
01:14:59,870 --> 01:15:02,706
มีความผิดฐานฆาตกรรมดอมินิก รุสโซ

1180
01:15:02,789 --> 01:15:07,419
ละเมิดกฎหมายโอไฮโอ มาตรา 2903.02 ก

1181
01:15:07,503 --> 01:15:09,004
มีความผิดจริงในกระทงที่หนึ่ง

1182
01:15:09,588 --> 01:15:10,714
กระทงที่สอง

1183
01:15:10,797 --> 01:15:14,676
กระทงที่สองเลือกพิจารณาคดีโดยผู้พิพากษา

1184
01:15:14,760 --> 01:15:17,721
ตัดสินว่าจำเลยแม็กเคนซี่ ชิริลล่า
มีความผิดฐานฆาตกรรม

1185
01:15:17,804 --> 01:15:19,306
เดเวียน ฟลาเนอแกน

1186
01:15:19,389 --> 01:15:24,520
ละเมิดกฎหมายโอไฮโอ มาตรา 2903.02 ก

1187
01:15:24,603 --> 01:15:26,647
มีความผิดจริงในกระทงที่สอง

1188
01:15:28,857 --> 01:15:30,609
- แม่
- ไงลูก

1189
01:15:30,692 --> 01:15:32,819
- ตายแล้ว
- แม่รู้ เคนซี่

1190
01:15:32,903 --> 01:15:35,531
หนูไม่คิดเลยว่าจะเป็นแบบนี้ เธอแบบ…

1191
01:15:35,614 --> 01:15:38,158
เธอทำเหมือนหนูเป็นแค่ฆาตกรเลย

1192
01:15:38,242 --> 01:15:39,826
แม่รู้จ้ะ ลูกรัก

1193
01:15:40,327 --> 01:15:41,578
ฉันตกใจมาก

1194
01:15:42,204 --> 01:15:44,039
ฉันไม่คิดเลยจริงๆ ว่า

1195
01:15:44,122 --> 01:15:47,417
เหตุการณ์นี้จะเป็นไปโดยเจตนา
ตั้งใจ หรือวางแผนไว้

1196
01:15:47,501 --> 01:15:49,711
มันไม่สมเหตุสมผลสำหรับฉันน่ะ

1197
01:15:50,712 --> 01:15:52,130
เราทุกคนเป็นเพื่อนกัน

1198
01:15:55,926 --> 01:15:59,972
คดีท้องถิ่นทำให้คนทั้งประเทศชาติ
และทั้งโลกต่างพุ่งความสนใจ

1199
01:16:00,055 --> 01:16:04,893
พรุ่งนี้จะมีตัดสินโทษ
แม็กเคนซี่ ชิริลล่า วัย 19 ปี

1200
01:16:04,977 --> 01:16:07,771
แม็กเคนซี่ ชิริลล่า
อาจจะต้องรับโทษจำคุกตลอดชีวิต

1201
01:16:08,772 --> 01:16:11,358
แม่คิดว่าหนูจะโดนโทษกี่ปี

1202
01:16:12,109 --> 01:16:14,027
แม่ว่าพวกเขาคงเลือกโทษสูงสุดแหละ

1203
01:16:14,695 --> 01:16:15,988
- สูงสุดเหรอ
- โอเคไหม

1204
01:16:17,030 --> 01:16:20,075
ข้อหาฆาตกรรมมีโทษจำคุกตลอดชีวิต

1205
01:16:20,158 --> 01:16:23,829
ผู้พิพากษาจะตัดสินโทษ
ระหว่าง 15 ปีถึงตลอดชีวิต

1206
01:16:23,912 --> 01:16:27,833
หรือ 30 ปีถึงตลอดชีวิตก่อนได้รับพิจารณาทัณฑ์บน

1207
01:16:29,960 --> 01:16:32,462
ผมแค่อยากให้ชีวิตลูกผม

1208
01:16:32,546 --> 01:16:35,841
มีคุณค่าที่เป็นรูปธรรม

1209
01:16:35,924 --> 01:16:37,467
เป็นระยะเวลาหลายปี

1210
01:16:38,135 --> 01:16:40,887
และถ้านั่นคือเวลา 15 ปีก็โอเค

1211
01:16:40,971 --> 01:16:44,224
ถ้าเป็นเวลา 30 ปี ผมก็คงพอใจกว่า

1212
01:16:45,726 --> 01:16:49,187
เราได้รับจดหมายหลายฉบับที่ส่งมา

1213
01:16:49,271 --> 01:16:51,023
ในนามของจำเลย

1214
01:16:51,523 --> 01:16:56,111
พวกเขาบอกว่าเธอเป็นนักเรียนที่ดี
และคนที่รักและห่วงใยผู้อื่น

1215
01:16:57,738 --> 01:17:00,198
และเธอไม่มีวันทำอะไรแบบนี้ได้

1216
01:17:00,699 --> 01:17:03,702
และผมคิดว่าตัวตนที่แท้จริงของเธอนั้น

1217
01:17:03,785 --> 01:17:05,662
มันขัดแย้งกันโดยสิ้นเชิง

1218
01:17:05,746 --> 01:17:09,041
กับสิ่งที่เขียนมาในจดหมายที่ส่งมาในนามเธอวันนี้

1219
01:17:09,541 --> 01:17:12,628
รูปร่างเหมือนกับนางแบบ รูปร่างเหมือนกับตุ๊กตา

1220
01:17:12,711 --> 01:17:15,672
จะคิดว่าฉันโง่ก็ไม่ได้สน ฉันไม่สนเลยสักนิดเดียว

1221
01:17:15,756 --> 01:17:18,759
แม่คนสวย แม่ยอดยาหยี อยากเป็นที่รัก

1222
01:17:18,842 --> 01:17:22,095
ฉันคือผู้หญิงที่เธอยอมตายให้

1223
01:17:26,725 --> 01:17:31,313
ฉันรู้สึกว่าโซเชียลมีเดียของทุกคน
ไม่ใช่ตัวตนของพวกเขาจริงๆ

1224
01:17:31,396 --> 01:17:35,275
แค่เป็นสิ่งที่พวกเขาอยากให้คนอื่นมองแบบนั้น

1225
01:17:35,359 --> 01:17:38,820
และในตอนนั้น
สมองตอนอายุ 17 ของฉันมันก็…

1226
01:17:39,321 --> 01:17:40,822
อยากให้คนมองแบบนั้น

1227
01:17:42,449 --> 01:17:46,119
คลิปนี้มันถ่ายตอนปี 2021
คุณจะเห็นวันที่ตรงนั้นน่ะ

1228
01:17:46,203 --> 01:17:49,956
เมษายน 2021 หนึ่งปีก่อนหน้านั้น

1229
01:17:50,749 --> 01:17:54,086
คนวัยฉันก็โตมา
กับมาริน่าแอนด์เดอะไดมอนส์ทั้งนั้น

1230
01:17:54,169 --> 01:17:57,339
นี่ก็แค่เพลงที่ทุกคนรู้จัก

1231
01:17:57,422 --> 01:17:59,549
แล้วมันก็กลายเป็นกระแสในติ๊กต็อก

1232
01:17:59,633 --> 01:18:03,929
เราทำคลิปจากเสียงนี้กันหมดอะ มันเป็นเทรนด์

1233
01:18:04,429 --> 01:18:07,683
รูปร่างเหมือนกับนางแบบ รูปร่างเหมือนกับตุ๊กตา

1234
01:18:07,766 --> 01:18:10,852
จะคิดว่าฉันโง่ก็ไม่ได้สน ฉันไม่สนเลยสักนิดเดียว

1235
01:18:10,936 --> 01:18:13,939
แม่คนสวย แม่ยอดยาหยี อยากเป็นที่รัก

1236
01:18:14,022 --> 01:18:17,442
ฉันคือผู้หญิงที่เธอยอมตายให้

1237
01:18:18,110 --> 01:18:22,155
ฉันอาจจะโพสต์คลิปลงติ๊กต็อก
วันละห้าถึงเจ็ดคลิปเลยมั้ง ต่อวันนะ

1238
01:18:22,239 --> 01:18:23,573
ลงคลิปเยอะแบบนั้น

1239
01:18:23,657 --> 01:18:26,785
ฉันจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่าเมื่อวานพูดอะไรไป

1240
01:18:27,577 --> 01:18:29,496
เอามาใช้มันป้ายสีเธอไม่ได้นะ

1241
01:18:30,831 --> 01:18:34,167
ฮาโลวีนปีที่แล้วก่อนจะถูกตั้งข้อหา

1242
01:18:45,804 --> 01:18:46,930
โพสต์พวกนี้…

1243
01:18:47,431 --> 01:18:50,934
นี่คือเมื่อฮาโลวีนปีที่แล้ว ซึ่งคือหลังเกิดเหตุรถชน

1244
01:18:51,935 --> 01:18:54,146
ก่อนที่เธอจะถูกตั้งข้อหาในเดือนพฤศจิกายน

1245
01:18:54,229 --> 01:18:59,818
ผมนำมาแสดงต่อศาลเพื่อให้เห็นว่า
เธอขาดความสำนึกผิดเพียงใด

1246
01:19:00,777 --> 01:19:04,906
แต่งตัวเป็นศพ
สามเดือนหลังจากเธอฆ่าคนไปสองคน

1247
01:19:04,990 --> 01:19:06,992
มันแค่ชวนให้เราสะอิดสะเอียนน่ะ

1248
01:19:08,702 --> 01:19:12,122
เราไม่เห็นเธอโพสต์คลิปที่เธอไว้ทุกข์

1249
01:19:12,664 --> 01:19:15,041
หรือคลิปแสดงความเสียใจ

1250
01:19:15,542 --> 01:19:18,920
เราเห็นโพสต์ว่าเธอมีชีวิตสุดเหวี่ยง

1251
01:19:20,380 --> 01:19:24,885
เราแต่งตัวเป็นเพลย์บอย คาร์ติ
เขาแต่งหน้าแบบนั้นขึ้นแสดง

1252
01:19:25,594 --> 01:19:28,138
และฉันคิดว่าคนวัยฉันส่วนมากก็รู้ดี

1253
01:19:28,221 --> 01:19:32,017
เธอกับดอมรักคาร์ติ เธอกับดอมรักคาร์ติมากๆ

1254
01:19:33,268 --> 01:19:35,812
นั่นคือสิ่งที่เด็กพวกนี้ทำ
ทุกอย่างอยู่ในโซเชียลมีเดีย

1255
01:19:35,896 --> 01:19:38,565
พวกเขาทำวิดีโอบ้าๆ ตลอดเวลา ดังนั้น…

1256
01:19:41,067 --> 01:19:45,280
ถ้าเธอไม่ได้ทำใครตายไป
ฉันว่ามันก็คงไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก

1257
01:19:45,864 --> 01:19:49,075
แต่เธอทำไง มันเลยทำให้เห็นชัดขึ้น
ว่าเธอเป็นคนแบบไหน

1258
01:19:50,410 --> 01:19:54,164
ถึงครอบครัวของดอมและเดเวียน

1259
01:19:54,664 --> 01:19:56,416
หนูเสียใจจริงๆ

1260
01:19:56,917 --> 01:19:59,544
หนูหวังว่าวันหนึ่งคุณจะเข้าใจว่า
หนูไม่มีทางยอมให้เรื่องนี้เกิดขึ้น

1261
01:19:59,628 --> 01:20:01,296
หรือทำลงไปโดยเจตนาแน่นอน

1262
01:20:01,379 --> 01:20:03,006
และหนูขอโทษจริงๆ

1263
01:20:03,507 --> 01:20:04,966
และครอบครัวหนู

1264
01:20:05,050 --> 01:20:07,636
ขอบคุณที่คอยสนับสนุนและมอบความรักให้หนู

1265
01:20:07,719 --> 01:20:10,430
ขอบคุณที่สู้เพื่อหนู หนูรักพ่อกับแม่มากๆ

1266
01:20:10,514 --> 01:20:12,766
แค่นี้ค่ะ ขอบคุณค่ะ ศาลที่เคารพ

1267
01:20:14,935 --> 01:20:18,104
นั่นเป็นคำขอโทษที่แย่ที่สุด
ที่หนูเคยได้ยินมาในชีวิตนี้เลย

1268
01:20:18,688 --> 01:20:21,274
หนูดูออกนะเวลาคนเสแสร้งน่ะ

1269
01:20:22,025 --> 01:20:25,153
และนั่นมัน… มันไม่จริงเลย

1270
01:20:32,035 --> 01:20:33,954
สวัสดีค่ะ เริ่มจากบอกชื่อตัวเองก่อนนะคะ

1271
01:20:34,037 --> 01:20:36,748
สวัสดีค่ะศาลที่เคารพ หนูชื่อเดวาย ฟลาเนอแกน

1272
01:20:36,832 --> 01:20:38,959
เดเวียนคือพี่ชายหนูค่ะ

1273
01:20:39,042 --> 01:20:43,380
เดเวียนไม่ได้เป็นแค่พี่ชาย
แต่ยังเป็นต้นแบบให้กับหนูในหลายๆ ด้าน

1274
01:20:44,756 --> 01:20:48,885
เขาเป็นคนที่หนูไว้ใจที่สุด
เพราะเขาทำให้หนูรู้สึกปลอดภัย

1275
01:20:48,969 --> 01:20:51,847
เขาคือคนที่คอยพยุงหนูขึ้นมาเวลาล้ม

1276
01:20:51,930 --> 01:20:56,393
เขาเป็นเพื่อนสนิท
และเป็นคนเดียวที่อยู่กับหนูมาตั้งแต่เกิด

1277
01:20:56,893 --> 01:21:00,313
หนูอยากให้ท่านตัดสินโทษแม็กเคนซี่
ให้นานที่สุดเท่าที่เป็นไปได้ค่ะ

1278
01:21:00,397 --> 01:21:01,773
ขอบคุณค่ะ ศาลที่เคารพ

1279
01:21:05,902 --> 01:21:09,656
ศาลที่เคารพ นี่เป็นอุบัติเหตุร้ายแรง
ราวกับฝันร้ายที่เกิดขึ้น

1280
01:21:09,739 --> 01:21:11,533
โดยที่เธอจดจำอะไรไม่ได้เลย

1281
01:21:11,616 --> 01:21:14,452
และร่างกายรวมถึงจิตใจเธอ
จะไม่มีวันเยียวยาให้หายดีได้

1282
01:21:16,162 --> 01:21:20,417
ฉันได้ยินเรื่องลูกสาวคุณเยอะมาก
แต่ไม่ค่อยได้ยินพูดถึงผู้เสียชีวิตทั้งสองคนเลย

1283
01:21:20,500 --> 01:21:21,501
ดอมินิก โอเคไหมคะ

1284
01:21:21,585 --> 01:21:24,045
ฉันขอให้ท่านช่วยผ่อนปรน

1285
01:21:24,129 --> 01:21:27,090
เพราะมันเป็นอุบัติเหตุที่น่าเศร้า
ที่เธอจดจำอะไรไม่ได้

1286
01:21:27,173 --> 01:21:29,509
และดอ… เดเวียน เราไม่…

1287
01:21:30,010 --> 01:21:32,012
เขาเป็นเพื่อนใหม่ และฉันขอโทษจริงๆ

1288
01:21:32,095 --> 01:21:33,847
ยังไงคะ ชีวิตเขาเลยมีค่าน้อยกว่าเหรอ

1289
01:21:33,930 --> 01:21:35,765
ไม่ค่ะ

1290
01:21:36,558 --> 01:21:39,019
ไม่ ไม่นะคะ ไม่ใช่เลย

1291
01:21:39,102 --> 01:21:40,645
ฉันเข้าใจว่ามันดูเป็นยังไง

1292
01:21:40,729 --> 01:21:44,441
ฉันแค่จะบอกว่ามันเป็นอุบัติเหตุที่น่าเศร้า
เธอจะไม่มีวัน…

1293
01:21:44,524 --> 01:21:46,902
- เรื่องนั้นคงต้องขอไม่เห็นด้วยค่ะ
- ฉันเข้าใจค่ะ

1294
01:21:46,985 --> 01:21:49,446
- ฉันขอโทษจริงๆ ทุกคน ฉันขอโทษ
- ขอบคุณค่ะ

1295
01:21:49,529 --> 01:21:51,114
- รักนะลูก
- รักนะคะ

1296
01:21:53,867 --> 01:21:58,997
ฉันเข้าใจว่าความเจ็บปวดในห้องนี้
อยากให้ฉันตัดสินลงโทษสถานหนักที่สุด

1297
01:22:00,332 --> 01:22:03,627
แต่ฉันไม่เชื่อว่ามันจะเป็นโทษที่เหมาะสม

1298
01:22:03,710 --> 01:22:08,048
เพราะฉันเชื่อว่า
แม็กเคนซี่จะไม่ได้พ้นโทษในอีก 15 ปี

1299
01:22:09,883 --> 01:22:13,929
ตัดสินจำคุกในกระทงที่สอง
คดีฆาตกรรมเดเวียน ฟลาเนอแกน

1300
01:22:14,429 --> 01:22:15,972
จำคุก 15 ปีถึงตลอดชีวิต

1301
01:22:16,473 --> 01:22:20,268
ตัดสินจำคุกในกระทงที่หนึ่ง
คดีฆาตกรรมดอมินิก รุสโซ

1302
01:22:20,352 --> 01:22:21,645
จำคุก 15 ปีถึงตลอดชีวิต

1303
01:22:21,728 --> 01:22:25,649
โดยนับโทษพร้อมกันพร้อมนับเวลาที่ถูกคุมขังแล้ว

1304
01:22:26,316 --> 01:22:27,984
มีความเป็นไปได้สูงมาก

1305
01:22:28,068 --> 01:22:30,612
ที่เธอจะใช้ชีวิตที่เหลือในเรือนจำนะ

1306
01:22:37,827 --> 01:22:39,371
- รักนะเคนซ์
- รักนะคะ

1307
01:22:39,454 --> 01:22:40,997
เรารู้ว่าลูกบริสุทธิ์

1308
01:22:52,676 --> 01:22:56,680
เราแค่รู้สึกขอบคุณมาก
ที่ได้รับความยุติธรรมในวันนี้

1309
01:22:56,763 --> 01:22:58,264
(เจมี่ ฟลาเนอแกน
แม่ของเดเวียน)

1310
01:22:58,348 --> 01:23:01,685
ไม่มีวันไหนเลยที่เราไม่คิดถึงลูกเรา

1311
01:23:02,185 --> 01:23:04,437
และวันนี้เขาได้รับความยุติธรรมแล้วค่ะ

1312
01:23:05,313 --> 01:23:07,357
แต่บอกตามตรงนะ ตรงนี้ไม่มีผู้ชนะ

1313
01:23:07,857 --> 01:23:09,401
วันนี้ไม่มีผู้ชนะหรอกค่ะ

1314
01:23:11,069 --> 01:23:16,366
มันสำคัญกับผม
ที่คนที่รักเดเวียนและดอมินิก…

1315
01:23:16,449 --> 01:23:20,829
รู้สึกว่าได้รับความยุติธรรม

1316
01:23:21,413 --> 01:23:23,915
และแม็กเคนซี่ต้องรับผิดชอบ

1317
01:23:24,708 --> 01:23:31,715
และเธอจะต้องอยู่ในคุกไปอีกนาน
เพราะสิ่งที่ก่อไว้

1318
01:23:37,178 --> 01:23:40,098
ชีวิตแต่ละวันในนี้มันลำบากมาก

1319
01:23:40,181 --> 01:23:45,437
ฉันพยายามตื่นมาและเป็นคนที่ดีที่สุดในทุกๆ วัน

1320
01:23:45,520 --> 01:23:47,063
ไม่หาเรื่องใส่ตัว

1321
01:23:47,147 --> 01:23:50,650
ไม่เคยมีช่วงเวลาไหนเลยที่ฉันไม่…

1322
01:23:52,277 --> 01:23:54,362
ไม่คิดถึงพวกเขาหรือ…

1323
01:23:55,447 --> 01:23:56,489
ฉันไม่…

1324
01:23:57,282 --> 01:23:59,534
รู้สึกเจ็บหน้าอกที่…

1325
01:24:00,160 --> 01:24:04,080
การสูญเสียพวกเขามันเป็นรูโหว่ในใจ

1326
01:24:11,337 --> 01:24:13,631
มีอะไรอยากฝากอีกไหมครับ

1327
01:24:16,634 --> 01:24:18,470
ฉันพูดถึงตรง…

1328
01:24:18,553 --> 01:24:20,555
โอเค งั้นทุกอย่าง… คุณว่า…

1329
01:24:21,139 --> 01:24:24,142
ฉันไม่อยากดูฝืนหรืออะไร หรือว่าพูดมากไป

1330
01:24:24,225 --> 01:24:26,144
หรือฟังดูเพี้ยนน่ะ

1331
01:24:27,395 --> 01:24:32,400
แค่อยากให้แน่ใจว่าฉันเน้นเรื่อง…

1332
01:24:33,193 --> 01:24:34,194
ไม่ได้เจตนา

1333
01:24:34,277 --> 01:24:37,614
ว่าฉันไม่ได้เจตนาใดๆ ทั้งนั้น

1334
01:24:38,615 --> 01:24:41,701
ฉันรู้สึกผิดอย่างสุดซึ้ง

1335
01:24:41,785 --> 01:24:46,623
กับดอมินิก เดเวียน และครอบครัวของทั้งคู่

1336
01:24:47,499 --> 01:24:51,169
นี่ไม่ใช่การจงใจ
และฉันจะทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อ…

1337
01:24:52,253 --> 01:24:55,423
พิสูจน์ให้โลกและครอบครัวเห็น

1338
01:25:00,011 --> 01:25:01,054
แค่นั้นแหละค่ะ

1339
01:25:02,931 --> 01:25:04,933
ผมให้อภัยคนได้ครับ

1340
01:25:05,016 --> 01:25:07,018
ผมแค่อยากรู้ความจริงว่ามันเกิดอะไรขึ้น

1341
01:25:07,685 --> 01:25:09,854
และผมจะซาบซึ้งไปชั่วนิรันดร์

1342
01:25:09,938 --> 01:25:14,067
ถ้าเธอจะบอกเราว่า
ช่วงเวลาสุดท้ายนั้นมันเป็นยังไง

1343
01:25:14,150 --> 01:25:18,905
ไม่ว่าการพูดออกไปแล้ว…
มันจะส่งผลเสียกับเธอแค่ไหน

1344
01:25:18,988 --> 01:25:21,199
แค่พูดความจริงและบอกให้เรารู้

1345
01:25:21,282 --> 01:25:24,244
และให้เราได้อาลัยตามที่ควรเป็น
และทำใจได้เสียที

1346
01:25:27,038 --> 01:25:29,624
มันยังไม่จบนะ และแม่ยังพูดอะไรไม่ได้

1347
01:25:29,707 --> 01:25:32,377
(นาตาลีและแม็กเคนซี่ ชิริลล่า
โทรศัพท์จากเรือนจำ)

1348
01:25:32,460 --> 01:25:36,214
ดังนั้นจงเชื่อมั่นใน… เชื่อใจเราเถอะนะ

1349
01:25:36,297 --> 01:25:40,677
โอเคนะ แต่แม่ขอโทษจริงๆ

1350
01:25:44,639 --> 01:25:46,891
มันน่าเศร้า สิ่งที่เกิดขึ้นกับเด็กสองคนนั้นน่ะ

1351
01:25:47,851 --> 01:25:50,145
แต่คิดว่าถ้าเป็นลูกคุณล่ะ

1352
01:25:50,228 --> 01:25:51,688
ถ้าแม็กเคนซี่เป็นลูกคุณน่ะ

1353
01:25:52,522 --> 01:25:53,690
คุณจะรู้สึกยังไง

1354
01:25:54,983 --> 01:25:56,901
ผมจะสู้เพื่อลูกสาวผม

1355
01:25:57,652 --> 01:25:59,946
และเรามีหลักฐานแน่นหนา

1356
01:26:00,029 --> 01:26:03,867
ที่ขัดแย้งกับสิ่งที่พูดในการพิจารณาคดี

1357
01:26:04,576 --> 01:26:05,952
นี่คือเหตุการณ์บนทางด่วน…

1358
01:26:08,037 --> 01:26:11,791
ที่แม็กเคนซี่ถูกกล่าวหาว่าข่มขู่จะขับรถชน

1359
01:26:12,417 --> 01:26:17,422
นี่คือข้อความระหว่างแม็กเคนซี่กับแม่ของดอม
คริสทีน รุสโซ

1360
01:26:17,505 --> 01:26:19,757
แม็กเคนซี่บอกว่า "มารับดอมหน่อยได้ไหม"

1361
01:26:19,841 --> 01:26:23,219
"เขาเพิ่งคว้าพวงมาลัยรถหนูบนทางด่วน
พยายามหักรถให้หนูบาดเจ็บ"

1362
01:26:23,845 --> 01:26:27,432
คริสทีนบอกว่า "เฮนช์กำลังไป
ตอนนี้ใจเย็นๆ ก่อนนะ"

1363
01:26:27,515 --> 01:26:30,351
แล้วแม็กเคนซี่ก็พูดว่า
"เอาจริงๆ หนูคงใจเย็นไม่ไหว

1364
01:26:30,435 --> 01:26:32,061
เพราะเขาเพิ่งเกือบจะฆ่าหนู"

1365
01:26:33,271 --> 01:26:37,192
แกไม่เคยขู่จะขับรถชน
สองอาทิตย์ก่อนเกิดเหตุรถชน

1366
01:26:37,275 --> 01:26:39,194
เขาต่างหาก

1367
01:26:39,277 --> 01:26:41,654
ไม่ใช่แก แกไม่เคยขู่จะทำอะไรทั้งนั้น

1368
01:26:41,738 --> 01:26:47,577
นั่นทำให้ประเด็นว่ามีเจตนาก่อนหน้านั้นเป็นโมฆะ

1369
01:26:47,660 --> 01:26:50,580
ข้อความเหล่านี้เป็นส่วนหนึ่งในการอุทธรณ์

1370
01:26:50,663 --> 01:26:53,166
ตามหลักฐานที่ไม่เคยถูกนำเข้าสู่การพิจารณาคดี

1371
01:26:53,249 --> 01:26:57,170
แม็กเคนซี่ ชิริลล่าที่ถูกจำคุก
ในข้อหาฆ่าคนตายสองคนในอุบัติเหตุรถชน

1372
01:26:57,253 --> 01:26:58,713
กำลังขอพิจารณาคดีใหม่

1373
01:26:58,796 --> 01:27:01,424
เราจะสู้คดี

1374
01:27:01,507 --> 01:27:03,468
ถ้าฉันต้องไปถึงทำเนียบขาว…

1375
01:27:03,551 --> 01:27:06,721
ถ้าจำเป็น ฉันก็จะเอาคดีนี้ให้ถึงศาลฎีกาเลย

1376
01:27:07,472 --> 01:27:09,641
มีเพจเฟซบุ๊กชื่อปล่อยแม็กเคนซี่

1377
01:27:09,724 --> 01:27:12,185
ขอบคุณอีกครั้ง
ไม่ว่าคนพวกนี้จะเป็นใครก็ตาม

1378
01:27:12,268 --> 01:27:15,021
กับวิดีโอยูทูบทั้งหลายที่แบ่งปันข้อมูลทั้งหมด

1379
01:27:15,104 --> 01:27:18,191
เป็นไปได้สูงมากว่ารถทำงานผิดปกติ…

1380
01:27:18,274 --> 01:27:19,734
- ใช่
- หรือมีคนหมดสติ

1381
01:27:19,817 --> 01:27:22,904
กล่องดำบอกเราว่าเกิดอะไรขึ้น
ไม่ได้บอกสาเหตุ

1382
01:27:22,987 --> 01:27:24,113
มันไม่ได้เจตนาค่ะ

1383
01:27:24,197 --> 01:27:26,950
ดูใบหน้านั้นสิ ต้องมีคนให้อภัยเธอนะ

1384
01:27:27,033 --> 01:27:29,369
แม็กเคนซี่สวยเกินกว่าจะติดคุก

1385
01:27:29,452 --> 01:27:32,538
เราทุกคนร่วมมือกัน พาเธอออกมาจากที่นั่นนะ

1386
01:27:33,122 --> 01:27:35,792
กดติดตามปล่อยแม็กเคนซี่ ชิริลล่าบนเฟซบุ๊ก

1387
01:27:38,711 --> 01:27:42,340
ทุกครั้งที่มีข่าวออกมา เพจปล่อยเคนซี่

1388
01:27:42,423 --> 01:27:45,134
มีการขอยื่นอุทธรณ์
มันทำให้ทุกอย่างปั่นป่วนขึ้นมาอีก

1389
01:27:45,218 --> 01:27:47,845
เธอโดนโทษ 15 ปี นิดเดียวเองนะ

1390
01:27:47,929 --> 01:27:49,931
ช่วยอยู่ไปเงียบๆ อย่ามายุ่งกับเราได้ไหม

1391
01:27:50,431 --> 01:27:52,517
ถ้าพวกเขาเสียใจจริงๆ พวกเขาจะทำแบบนั้น

1392
01:27:53,518 --> 01:27:57,355
เธอจะได้ออกมาตอนอายุเท่าไร 32 33 เหรอ

1393
01:27:58,189 --> 01:28:01,401
ใช่ และเริ่มสร้างครอบครัว
และใช้ชีวิตอย่างมีความสุขน่ะ

1394
01:28:03,069 --> 01:28:05,238
อย่างน้อยพวกเขาก็ยังไปหาลูกสาวได้

1395
01:28:05,905 --> 01:28:08,283
เธออยู่ในคุก
อย่างน้อยพวกเขาก็ยังไปเยี่ยมเธอได้

1396
01:28:08,366 --> 01:28:09,826
เพราะเราไปเยี่ยมดอมไม่ได้

1397
01:28:11,286 --> 01:28:13,413
ผมคิดว่าสิ่งเลวร้ายที่สุดที่อาจเกิดขึ้นได้

1398
01:28:13,496 --> 01:28:19,127
คือแม็กเคนซี่จะถูกพ่อแม่โอ๋ไปอีก 15 ปีจากนี้

1399
01:28:19,210 --> 01:28:22,005
บอกว่าเธอไม่ได้ทำอะไรผิด
และเธอไม่ได้ทำพลาดไป

1400
01:28:22,088 --> 01:28:25,258
เธอเป็นลูกสาวสมบูรณ์แบบ
และถูกใส่ร้ายโดยสิ้นเชิง

1401
01:28:25,341 --> 01:28:28,261
และระบบก็ต่อต้านเธอ และอัยการก็โกหก

1402
01:28:28,344 --> 01:28:31,139
ทั้งหมดนั่นจะทำลายจิตใจเธอ

1403
01:28:32,223 --> 01:28:36,561
มันไม่ช่วยให้เธอปรับตัวและกลายเป็นผู้ใหญ่ที่ดีได้

1404
01:28:36,644 --> 01:28:38,021
เมื่อเธอออกจากคุก

1405
01:28:39,272 --> 01:28:41,524
เพราะตัวตนคุณตอนอายุ 17 หรือ 18

1406
01:28:41,607 --> 01:28:44,027
จะกำหนดตัวตนทั้งชีวิตของคุณเหรอ

1407
01:28:44,652 --> 01:28:49,157
และผมหวังอย่างมากว่าเธอจะเปลี่ยนครับ

1408
01:28:49,782 --> 01:28:54,078
(การยื่นอุทธรณ์ครั้งแรกของแม็กเคนซี่ถูกปฏิเสธ)

1409
01:28:54,162 --> 01:28:57,790
(เธอและครอบครัวยังคงสู้คดี
เพื่อเปลี่ยนคำตัดสิน)

1410
01:28:57,874 --> 01:29:04,589
(การพิจารณาทัณฑ์บนครั้งแรกของเธอ
ถูกกำหนดไว้ในเดือนกันยายน 2037)

1411
01:29:09,302 --> 01:29:13,639
คุณช่วยอะไรได้บ้าง
เขาอยากเข้าโรงเรียนตัดผมมาก

1412
01:29:14,349 --> 01:29:18,019
เรามีทุนเรียนตัดผมในนามของเดเวียน

1413
01:29:18,102 --> 01:29:21,647
และโดยพื้นฐานแล้วคือคุณสามารถบริจาคเงิน

1414
01:29:21,731 --> 01:29:25,193
เป็นทุนการศึกษา
ที่ส่งไปให้นักเรียนที่ต้องการความช่วยเหลือได้

1415
01:29:25,777 --> 01:29:29,739
ความตั้งใจแรกคือ
มอบทุนเรียนตัดผมเต็มจำนวนให้เด็กหนึ่งคน

1416
01:29:29,822 --> 01:29:32,450
แต่ถ้าแคมเปญบริจาคเงินของพวกเขา
ระดมทุนได้มากพอ

1417
01:29:32,533 --> 01:29:35,578
พวกเขาจะมอบทุนให้เด็กอีกหลายคน
ในหลายปีต่อจากนี้

1418
01:29:36,079 --> 01:29:39,874
มันมีวันแค่ไม่กี่วันในช่วงสองปีครึ่งนี้

1419
01:29:40,666 --> 01:29:45,171
ที่ผมมีความสุขแบบที่มีความสุขจริงๆ

1420
01:29:45,880 --> 01:29:48,800
วันที่เรามอบทุนการศึกษา
ก็เป็นหนึ่งในวันเหล่านั้น

1421
01:29:49,467 --> 01:29:50,718
ยินดีด้วย

1422
01:29:53,346 --> 01:29:56,933
มันรู้สึกดีที่ได้เห็นใครคนหนึ่ง
แม้ว่าจะไม่ใช่เดเวียน

1423
01:29:57,016 --> 01:29:59,644
บรรลุความปรารถนาและความฝันของพวกเขา

1424
01:29:59,727 --> 01:30:01,854
และได้เห็นว่ามันจะพาพวกเขาไปได้ไกลแค่ไหน

1425
01:30:03,147 --> 01:30:06,442
ผู้คนจะได้รู้จักชื่อแก
และผู้คนจะรู้จักความใจดีของแก

1426
01:30:06,526 --> 01:30:08,194
และตัวตนที่แท้จริงของแก

1427
01:30:08,277 --> 01:30:11,280
และถ้าเราทำแบบนั้นได้ เดเวียนก็จะมีอนาคต

1428
01:30:11,364 --> 01:30:14,700
อนาคตนั้นอาจไม่มีแกอยู่
แต่จะมีความทรงจำของแกครับ

1429
01:30:40,476 --> 01:30:43,187
(คิดถึงหน้างี่เง่านี้ชะมัด)

1430
01:31:05,460 --> 01:31:12,467
(เดเวียน ฟลาเนอแกน 2003 - 2022
ดอมินิก รุสโซ 2001 - 2022)

1431
01:32:22,578 --> 01:32:27,583
คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร



