1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:09,551 --> 00:00:10,635
[música de tensión]

4
00:00:10,719 --> 00:00:13,263
- [pitido de radio]
- [voz electrónica] Grabando.

5
00:00:17,225 --> 00:00:18,518
[pitido de radio]

6
00:00:18,601 --> 00:00:21,021
[mujer] Atención, unidades,
reportan un accidente

7
00:00:21,104 --> 00:00:23,982
en la intersección de las calles
Progress y Alameda.

8
00:00:24,065 --> 00:00:25,275
[pitido de radio]

9
00:00:25,358 --> 00:00:28,319
[oficial] Ya estoy en Westwood,
entrando a la calle Alameda.

10
00:00:28,820 --> 00:00:29,738
[pitido de radio]

11
00:00:33,324 --> 00:00:34,367
[mujer 1] Copiado.

12
00:00:36,453 --> 00:00:37,370
[mujer 2] Copiado.

13
00:00:37,954 --> 00:00:39,664
[oficial] Un choque. No puede ser.

14
00:00:39,748 --> 00:00:40,707
31 DE JULIO DE 2022

15
00:00:40,790 --> 00:00:42,000
[mujer 1] Van para allá.

16
00:00:42,083 --> 00:00:44,169
[oficial 1] Estamos en la calle Progress.

17
00:00:46,087 --> 00:00:48,506
- [mujer 2] ¿Necesitan ayuda?
- [pitido de radio]

18
00:00:49,466 --> 00:00:53,261
[oficial 2] Radio,
el auto está partido en dos.

19
00:00:57,891 --> 00:01:01,686
Radio. Hay una persona adentro.
Envíen a un equipo.

20
00:01:02,979 --> 00:01:04,689
Hay que romper la ventana.

21
00:01:05,440 --> 00:01:07,650
- [pitido de radio]
- Envíen más unidades.

22
00:01:07,734 --> 00:01:08,985
[golpes]

23
00:01:10,737 --> 00:01:14,407
[profesor] Bienvenidos a la ceremonia
de graduación de la generación 2022.

24
00:01:14,991 --> 00:01:19,079
Hoy nos reunimos para celebrar el viaje
que hemos compartido con nuestros hijos,

25
00:01:19,662 --> 00:01:22,082
y que hoy culmina
con este logro en su vida.

26
00:01:22,165 --> 00:01:26,044
- [sirena policial]
- [oficial 2] No puede ser. Son tres.

27
00:01:26,127 --> 00:01:28,797
- Radio, tres pasajeros.
- [oficial 1] Tres pasajeros.

28
00:01:28,880 --> 00:01:30,632
[oficial 2] Sí, se ven muy jóvenes.

29
00:01:31,466 --> 00:01:33,510
[profesora] Davion Markel Flanagan.

30
00:01:33,593 --> 00:01:34,928
[vítores]

31
00:01:35,011 --> 00:01:37,430
[profesora] Mackenzie Ford Shirilla.

32
00:01:38,640 --> 00:01:39,599
[pitido de radio]

33
00:01:39,682 --> 00:01:41,726
[oficial 2] Radio, la conductora

34
00:01:42,602 --> 00:01:44,354
está inconsciente y respira.

35
00:01:44,437 --> 00:01:46,773
- Su estómago se mueve.
- [oficial 3] Sí. Sí.

36
00:01:46,856 --> 00:01:48,274
- ¿Cómo te llamas?
- Dame una hoja.

37
00:01:48,358 --> 00:01:50,401
- Mackenzie.
- [oficial 2] Mackenzie. Bien.

38
00:01:50,485 --> 00:01:52,946
[mujer 2] Tengo una joven
de 17 años, Mackenzie.

39
00:01:53,029 --> 00:01:54,489
- Mackenzie Shirilla.
- Mackenzie.

40
00:01:54,572 --> 00:01:57,283
- Mackenzie Shirilla.
- Mackenzie Shirilla.

41
00:01:57,367 --> 00:01:59,619
Ella fue la única que sobrevivió.

42
00:01:59,702 --> 00:02:01,412
Es difícil de entender.

43
00:02:01,496 --> 00:02:03,164
¿Cómo pudo haber pasado eso?

44
00:02:03,248 --> 00:02:04,541
[ríe]

45
00:02:04,624 --> 00:02:05,500
No fue un accidente.

46
00:02:05,583 --> 00:02:08,044
[reportera] Ella y su novio
parecían almas gemelas.

47
00:02:08,128 --> 00:02:11,422
La caja negra
nos dice qué pasó, no por qué.

48
00:02:11,506 --> 00:02:13,883
Eso depende de cómo lo veas.

49
00:02:14,467 --> 00:02:17,679
[reportero] La verdadera pregunta
es si fue un terrible accidente

50
00:02:17,762 --> 00:02:20,181
o si fue homicidio.

51
00:02:20,682 --> 00:02:25,311
EL CHOQUE

52
00:02:26,229 --> 00:02:27,355
[música se desvanece]

53
00:02:29,274 --> 00:02:31,317
[Mackenzie] Hola,
hoy pasaremos el día juntos.

54
00:02:31,401 --> 00:02:33,236
- [clic de cámara]
- [música alegre]

55
00:02:33,319 --> 00:02:34,237
[mujer] ¡Uh!

56
00:02:44,247 --> 00:02:47,959
Es una locura porque recién
nos habíamos graduado de la preparatoria,

57
00:02:48,459 --> 00:02:50,378
y salía con ellos todos los días.

58
00:02:50,461 --> 00:02:53,965
Todos los días me levantaba
y salía con alguna de estas personas.

59
00:02:54,549 --> 00:02:55,383
18 AÑOS

60
00:02:55,466 --> 00:02:58,219
Éramos Kenzie…

61
00:02:58,303 --> 00:02:59,220
17 AÑOS

62
00:02:59,304 --> 00:03:00,138
19 AÑOS

63
00:03:00,221 --> 00:03:01,556
…Davion…

64
00:03:01,639 --> 00:03:02,515
20 AÑOS

65
00:03:02,599 --> 00:03:03,433
…Dom…

66
00:03:03,933 --> 00:03:04,809
18 AÑOS

67
00:03:04,893 --> 00:03:06,769
…mi novio Bubba y yo.

68
00:03:07,979 --> 00:03:10,523
Es el mejor grupo de amigos que he tenido.

69
00:03:11,274 --> 00:03:12,650
No teníamos preocupaciones.

70
00:03:12,734 --> 00:03:14,736
[continúa música alegre]

71
00:03:23,828 --> 00:03:25,163
[ríe]

72
00:03:25,747 --> 00:03:28,416
Hola, TikTok,
hoy haremos algo nuevo en el perfil.

73
00:03:28,499 --> 00:03:30,293
Haremos reseñas de comida.

74
00:03:31,252 --> 00:03:33,922
Recibía una llamada o un mensaje
de Kenzie todos los días.

75
00:03:34,005 --> 00:03:34,839
AMIGA

76
00:03:34,923 --> 00:03:36,841
"¿Qué haremos mañana o el día siguiente?".

77
00:03:36,925 --> 00:03:39,427
"Hagamos esto". "Dom quiere ir aquí".
"Davion quiere hacer esto".

78
00:03:42,597 --> 00:03:46,351
Con Davion todos nos reíamos.
Era muy divertido. Era un bobo.

79
00:03:48,895 --> 00:03:51,189
Dom y Kenzie eran una gran pareja.

80
00:03:51,272 --> 00:03:53,274
[continúa música alegre]

81
00:03:56,069 --> 00:03:58,029
Llevaban juntos cuatro años.

82
00:04:07,205 --> 00:04:08,831
[Bubba] Dom era dulce y amoroso.

83
00:04:08,915 --> 00:04:09,958
¿Me estás mordiendo?

84
00:04:10,750 --> 00:04:13,962
Me recuerda al maestro Yoda de Star Wars.
Era muy sabio.

85
00:04:16,881 --> 00:04:20,176
La conexión que teníamos en el grupo
no la iba a detener nadie.

86
00:04:21,386 --> 00:04:22,762
[Mackenzie] ¡Rosie! ¡Bubba!

87
00:04:25,765 --> 00:04:26,683
[música cesa]

88
00:04:28,685 --> 00:04:31,646
Ellos eran mis mejores amigos
y salía con ellos a diario.

89
00:04:33,064 --> 00:04:34,107
[se sorbe]

90
00:04:34,607 --> 00:04:36,192
Y había estado con ellos.

91
00:04:37,360 --> 00:04:41,322
Es una locura
que en esa fracción de segundo

92
00:04:41,406 --> 00:04:43,700
nuestras vidas cambiaron para siempre.

93
00:04:43,783 --> 00:04:44,951
[música lúgubre]

94
00:04:46,619 --> 00:04:47,620
[pitido de radio]

95
00:04:51,958 --> 00:04:56,504
[oficial 1] Sí. La conductora
es una mujer de 17 años. Aún respira.

96
00:04:56,587 --> 00:04:57,463
Está atrapada.

97
00:04:57,547 --> 00:05:00,133
- Dos murieron en el lugar.
- [oficial 2] Está bien.

98
00:05:00,967 --> 00:05:03,177
[oficial 3] Es un jugador de Strongsville.

99
00:05:04,595 --> 00:05:06,264
Es un corredor.

100
00:05:06,347 --> 00:05:07,849
[oficial 3 gruñe]

101
00:05:09,684 --> 00:05:11,769
- [mujer] Bien. Copiado.
- [oficial 1] Sí.

102
00:05:12,437 --> 00:05:13,521
[oficial 3] Descanse en paz.

103
00:05:15,231 --> 00:05:18,651
[mujer 1] El helicóptero de traslado
llegará en cinco o diez minutos.

104
00:05:19,652 --> 00:05:22,905
- [oficial 4] El peor choque que he visto.
- [oficial 3] No puede ser. ¿Qué pasó?

105
00:05:23,489 --> 00:05:25,867
[oficial 4] ¿Había alcohol o drogas
en el vehículo?

106
00:05:25,950 --> 00:05:26,826
- [oficial 5] Sí.
- Sí.

107
00:05:26,909 --> 00:05:28,911
- [oficial 4] ¿Qué? ¿Drogas?
- Sí, drogas.

108
00:05:28,995 --> 00:05:31,164
- ¿Qué tipo de drogas?
- Marihuana y hongos.

109
00:05:31,247 --> 00:05:34,876
- [oficial 5] Marihuana y hongos.
- [oficial 6] Sí, marihuana y hongos.

110
00:05:34,959 --> 00:05:36,669
[oficial 4] Bien. ¿Y las drogas?

111
00:05:36,753 --> 00:05:38,838
- [oficial 6] En una bolsa.
- [oficial 4] Sácalas.

112
00:05:38,921 --> 00:05:40,089
[oficial 6] Aquí están.

113
00:05:42,592 --> 00:05:43,593
[mujer grita]

114
00:05:44,844 --> 00:05:46,554
[oficial 4] No vamos a entrar ahí.

115
00:05:47,430 --> 00:05:50,641
- [oficial 7] Cuidado. Se va a caer.
- [oficial 6] No puede ser. Su rodilla.

116
00:05:50,725 --> 00:05:52,477
[oficial 7] Por aquí. Cuidado.

117
00:05:52,560 --> 00:05:53,644
[mujer 1] Gracias.

118
00:05:53,728 --> 00:05:56,481
[mujer 2] Copiado.
La mujer está estable y con collarín.

119
00:05:56,564 --> 00:05:58,232
Está divagando sin sentido.

120
00:05:59,942 --> 00:06:01,611
[oficial 3] Llegó el helicóptero.

121
00:06:03,905 --> 00:06:04,864
[música cesa]

122
00:06:05,448 --> 00:06:06,824
[voz electrónica] Grabando.

123
00:06:11,371 --> 00:06:13,164
- [oficial 1] ¿Es el papá?
- [oficial 2] Sí.

124
00:06:15,833 --> 00:06:17,794
- Sí.
- [mujer] Debo hablar con los dos.

125
00:06:20,963 --> 00:06:23,299
[oficial 1 aclara garganta]
¿Qué les han dicho?

126
00:06:23,383 --> 00:06:25,551
- Nada.
- Que ustedes la encontraron. Sí.

127
00:06:25,635 --> 00:06:27,595
- Sí. La trasladaron aquí.
- Lo sabemos.

128
00:06:27,678 --> 00:06:28,846
- ¿Iba sola?
- [oficial 1] No.

129
00:06:28,930 --> 00:06:30,807
- ¿Con quién?
- [oficial 1] Siéntese.

130
00:06:30,890 --> 00:06:32,183
- No puede ser.
- No.

131
00:06:35,395 --> 00:06:36,771
[oficial 1] ¿Cómo decirlo?

132
00:06:36,854 --> 00:06:39,524
En Progress y Alameda,
chocaron con un edificio.

133
00:06:39,607 --> 00:06:42,318
Murieron dos en el vehículo.
Ella conducía.

134
00:06:42,402 --> 00:06:43,569
[padre] ¿Quién murió?

135
00:06:44,946 --> 00:06:46,823
[oficial 1] No sé. No identificamos a uno.

136
00:06:46,906 --> 00:06:47,990
¿Dom?

137
00:06:48,616 --> 00:06:50,952
- No. Alto. Déjalo hablar.
- [oficial 2] Oigan…

138
00:06:51,536 --> 00:06:52,745
[padre solloza]

139
00:06:53,246 --> 00:06:55,331
Creo que es… ¿Qué nombre dijo?

140
00:06:55,415 --> 00:06:56,707
- ¿Dom?
- ¿Dom?

141
00:06:57,291 --> 00:06:58,459
[oficial 2] Puede ser.

142
00:06:58,543 --> 00:07:00,420
- Alto. ¡Alto!
- [padre] No puede ser.

143
00:07:00,503 --> 00:07:02,130
[oficial 2] ¿Qué relación tenía con…?

144
00:07:02,213 --> 00:07:04,173
- Su novio.
- [oficial 2] Dom iba en el auto.

145
00:07:04,257 --> 00:07:05,758
- No.
- [chica] No puede ser.

146
00:07:05,842 --> 00:07:08,428
- ¿Qué? ¿Es en serio?
- [chica llora] No.

147
00:07:08,511 --> 00:07:09,804
[oficial 2] Señora…

148
00:07:11,722 --> 00:07:14,308
- ¿Qué?
- [oficial 2] Es todo lo que sabemos.

149
00:07:14,392 --> 00:07:17,687
¿Dom murió? ¿Dom murió? ¿Es lo que dice?

150
00:07:17,770 --> 00:07:19,564
Míreme, ¿está diciendo que Dom murió?

151
00:07:23,276 --> 00:07:24,861
No quería creer lo que decía.

152
00:07:24,944 --> 00:07:27,321
Quería esperar
a que alguien más me lo dijera.

153
00:07:28,072 --> 00:07:29,532
Esperaba que no fuera él.

154
00:07:29,615 --> 00:07:30,741
MADRE DE MACKENZIE

155
00:07:30,825 --> 00:07:32,785
En ese momento,
no sabíamos si estaba consciente,

156
00:07:32,869 --> 00:07:34,871
no sabíamos qué le había pasado.

157
00:07:34,954 --> 00:07:39,041
Podía estar paralizada.
No sabíamos absolutamente nada.

158
00:07:39,625 --> 00:07:41,586
Tenía suerte de estar viva.

159
00:07:41,669 --> 00:07:42,920
Estaba conflictuado.

160
00:07:43,004 --> 00:07:45,423
Me sentía culpable
por estar feliz por mi hija…

161
00:07:45,506 --> 00:07:46,507
PADRE DE MACKENZIE

162
00:07:46,591 --> 00:07:49,010
…sabiendo que Dom y Davion habían muerto.

163
00:07:49,093 --> 00:07:51,137
[música lúgubre]

164
00:07:56,851 --> 00:07:58,978
Dom y ella vivían juntos.

165
00:08:00,605 --> 00:08:02,565
Habían hablado de casarse.

166
00:08:04,650 --> 00:08:06,694
Él era parte de nuestra familia.

167
00:08:07,403 --> 00:08:10,615
Mi hija quería compartir su vida con él.

168
00:08:14,202 --> 00:08:15,369
[música cesa]

169
00:08:15,453 --> 00:08:16,829
[voz electrónica] Grabando.

170
00:08:21,876 --> 00:08:23,044
[puerta se cierra]

171
00:08:23,127 --> 00:08:24,670
- [hombre] ¿Cómo?
- [oficial 1] Sí.

172
00:08:25,880 --> 00:08:29,133
- [hombre] Esto es una puta pesadilla.
- [oficial 2] Siéntese.

173
00:08:29,634 --> 00:08:31,052
[oficial 1] Entonces…

174
00:08:31,135 --> 00:08:33,179
- ¿Saben a qué hora sucedió?
- [oficial 1] No.

175
00:08:33,262 --> 00:08:34,388
PADRE DE DOMINIC RUSSO

176
00:08:34,472 --> 00:08:37,642
Es muy pronto en la investigación
para saberlo.

177
00:08:37,725 --> 00:08:40,853
- ¿Qué pasó? ¿Se durmieron al volante?
- [oficial 2] Aún no sabemos.

178
00:08:40,937 --> 00:08:45,316
- [oficial 1] No lo sabemos. Ah, entonces…
- Dos niños murieron.

179
00:08:45,399 --> 00:08:48,778
¿Mi hijo murió, otro niño murió,
y la niña está en el hospital?

180
00:08:48,861 --> 00:08:50,863
[oficial 1] Está en cirugía justo ahora.

181
00:08:51,822 --> 00:08:53,282
[padre] Puta madre.

182
00:08:54,367 --> 00:08:55,701
No puede ser.

183
00:08:56,661 --> 00:08:58,538
No sabía qué hacer en ese momento.

184
00:08:58,621 --> 00:09:00,915
Mi hijo había muerto
y nadie sabía qué pasaba.

185
00:09:00,998 --> 00:09:01,832
PADRE DE DOMINIC

186
00:09:01,916 --> 00:09:05,253
En ese momento no piensas con claridad,
y yo estaba en shock.

187
00:09:06,712 --> 00:09:09,674
[mujer] Despiertas,
y tu hermano menor de 20 años murió.

188
00:09:10,174 --> 00:09:12,718
Te dicen que Dom se fue para siempre…

189
00:09:12,802 --> 00:09:14,387
HERMANA DE DOMINIC

190
00:09:14,470 --> 00:09:16,222
…y no va a regresar.

191
00:09:20,476 --> 00:09:23,354
Me envió un mensaje
a las 3:00 de la mañana. "Te amo, papá".

192
00:09:23,437 --> 00:09:25,815
- ¿Le escribió a las 3:00 de la mañana?
- 2:53.

193
00:09:25,898 --> 00:09:27,984
- 2:53.
- [oficial] Muy bien.

194
00:09:29,402 --> 00:09:31,404
[voces indistintas en radio]

195
00:09:34,407 --> 00:09:36,784
[reportero] Conmoción y tristeza
en Strongsville

196
00:09:36,867 --> 00:09:39,203
luego del accidente
que tomó la vida de dos jóvenes

197
00:09:39,287 --> 00:09:41,163
y lastimó a una tercera
ayer por la mañana.

198
00:09:41,247 --> 00:09:42,665
[música lúgubre]

199
00:09:42,748 --> 00:09:45,126
[reportera] Los investigadores dicen
que parece que el auto

200
00:09:45,209 --> 00:09:47,670
no pudo detenerse
al final de la calle Progress.

201
00:09:47,753 --> 00:09:51,841
Cruzó el jardín, tiró un letrero
e impactó contra el edificio.

202
00:09:51,924 --> 00:09:53,217
Fui al lugar del accidente.

203
00:09:55,177 --> 00:09:59,140
La forma en que fue directo al edificio
no tenía sentido

204
00:09:59,223 --> 00:10:03,311
porque no había marcas en el suelo
antes del impacto.

205
00:10:03,894 --> 00:10:05,313
Ahí iniciaron las preguntas.

206
00:10:05,396 --> 00:10:09,317
¿Estaban ebrios? ¿Se quedaron dormidos?
¿Iban drogados? No sé qué pasó.

207
00:10:10,318 --> 00:10:14,322
[reportero] Cerca de 200 personas
se reunieron en Progress y Alameda,

208
00:10:14,405 --> 00:10:16,866
el lugar del accidente
que mató a exalumnos

209
00:10:16,949 --> 00:10:18,701
de la preparatoria de Strongsville:

210
00:10:18,784 --> 00:10:22,872
Dominic Russo de 20 años
y Davion Flanagan de 19 años.

211
00:10:25,207 --> 00:10:26,917
[Bubba] Yo era el mejor amigo de Davion.

212
00:10:27,793 --> 00:10:29,378
[Bubba en video] Ese es Dav.

213
00:10:29,879 --> 00:10:32,089
[Bubba] Siempre
con una sonrisa en el rostro.

214
00:10:33,924 --> 00:10:35,926
Estábamos en el equipo de fútbol.

215
00:10:37,928 --> 00:10:39,680
No se sentía algo real

216
00:10:40,264 --> 00:10:42,475
hasta que decidí ir
al lugar del accidente,

217
00:10:42,558 --> 00:10:44,727
y ahí fue cuando lo entendí.

218
00:10:45,895 --> 00:10:47,605
[Rosie] Había mucha gente ahí,

219
00:10:47,688 --> 00:10:50,775
y mucha gente nos hacía
tantas preguntas del tipo:

220
00:10:50,858 --> 00:10:52,777
"¿Estabas con ellos? ¿Qué hicieron?

221
00:10:52,860 --> 00:10:55,279
¿Qué tomaron? ¿Habían consumido drogas?".

222
00:10:56,530 --> 00:11:00,117
No nos dieron ni un segundo
para procesar lo que había pasado.

223
00:11:01,285 --> 00:11:03,329
[reportero] Flanagan jugaba fútbol
para Strongsville,

224
00:11:03,412 --> 00:11:06,040
y este otoño pensaba ir a la escuela
para ser barbero.

225
00:11:10,544 --> 00:11:15,091
[chica] Mis padres trataban de explicarme
que Davion había tenido un accidente

226
00:11:15,174 --> 00:11:16,133
y que había muerto.

227
00:11:18,260 --> 00:11:19,720
Comencé a gritar, a llorar.

228
00:11:19,804 --> 00:11:20,721
HERMANA DE DAVION

229
00:11:20,805 --> 00:11:23,849
Me puse muy mal. Decía
que no era justo y que no estaba bien.

230
00:11:27,728 --> 00:11:31,774
Mi hermana, Davion y yo
tuvimos una crianza complicada.

231
00:11:33,567 --> 00:11:36,529
A todos nos adoptaron
de una casa de acogida.

232
00:11:38,155 --> 00:11:42,368
Davion siempre fue
un hermano mayor que me apoyaba.

233
00:11:42,451 --> 00:11:44,328
Siempre estuvo ahí para mí.

234
00:11:46,455 --> 00:11:48,332
Nadie tendría por qué decirle

235
00:11:48,416 --> 00:11:51,335
a sus hijos o a su esposa…

236
00:11:51,419 --> 00:11:53,254
PADRE DE DAVION

237
00:11:53,337 --> 00:11:55,339
…que a su hijo o a su hermano

238
00:11:56,507 --> 00:11:57,717
le arrebataron la vida.

239
00:11:59,135 --> 00:12:00,386
Fue brutal.

240
00:12:05,474 --> 00:12:08,728
[reportero] La conductora de 17 años
se reporta en estado crítico,

241
00:12:08,811 --> 00:12:12,022
y la policía sigue investigando
la causa del choque.

242
00:12:12,982 --> 00:12:14,734
Nosotros teníamos la esperanza,

243
00:12:14,817 --> 00:12:17,820
y rezábamos
porque Mackenzie estuviera bien.

244
00:12:19,780 --> 00:12:23,617
Lo único que sabíamos era
que el auto impactó contra el edificio.

245
00:12:24,326 --> 00:12:26,454
Pero no sabíamos por qué.

246
00:12:26,537 --> 00:12:30,124
No sabíamos cómo. Quería saber la verdad
sobre lo que le pasó a mi hijo.

247
00:12:33,252 --> 00:12:35,629
[música dramática]

248
00:12:41,510 --> 00:12:45,681
[hombre] He trabajado
en más de mil casos de delitos graves.

249
00:12:46,182 --> 00:12:47,016
FISCAL ADJUNTO

250
00:12:47,099 --> 00:12:50,311
Sin duda, este es el caso más importante
en el que he trabajado.

251
00:12:54,231 --> 00:12:59,195
Strongsville realmente no tiene
muchos crímenes violentos.

252
00:12:59,695 --> 00:13:01,280
Es un lugar tranquilo.

253
00:13:02,948 --> 00:13:07,703
Su departamento de policía quería
que un fiscal revisara el caso con ellos.

254
00:13:08,913 --> 00:13:12,750
Mi objetivo es hacer todo lo que pueda
para darle justicia a las familias

255
00:13:12,833 --> 00:13:18,130
a quienes les arrebataron
sus seres queridos de una forma tan cruel.

256
00:13:18,756 --> 00:13:20,925
Y tratar de averiguar lo que sucedió.

257
00:13:21,509 --> 00:13:23,511
[música cesa]

258
00:13:25,054 --> 00:13:26,764
[Tim] Cuando la policía llegó,

259
00:13:27,765 --> 00:13:30,142
vieron que el interior del auto
había explotado.

260
00:13:33,354 --> 00:13:36,649
Mackenzie seguía usando
su cinturón de seguridad

261
00:13:36,732 --> 00:13:38,567
con la cabeza bajo el tablero.

262
00:13:40,194 --> 00:13:43,697
El impacto principal
estaba del lado de Dominic.

263
00:13:45,324 --> 00:13:47,785
Dominic yacía en el asiento de enfrente,

264
00:13:47,868 --> 00:13:50,955
y Davion estaba encima de Dominic.

265
00:13:53,040 --> 00:13:54,834
Los primeros respondientes descubrieron

266
00:13:54,917 --> 00:13:57,753
una cantidad pequeña de marihuana
en el bolso de Mackenzie.

267
00:13:59,088 --> 00:14:00,798
Una báscula digital.

268
00:14:01,632 --> 00:14:06,095
También, ocho gramos de hongos
de psilocibina guardados en su ropa.

269
00:14:07,471 --> 00:14:09,348
Era información importante.

270
00:14:11,600 --> 00:14:15,980
Estaba revisando lo que pudo haber causado
este terrible accidente.

271
00:14:17,064 --> 00:14:18,774
¿Fue un error del operador?

272
00:14:20,484 --> 00:14:22,444
¿Fue el abuso de sustancias?

273
00:14:22,528 --> 00:14:24,113
NO HAGAS ESTUPIDECES
MAMÁ

274
00:14:24,196 --> 00:14:26,740
¿O podría ser un delito mucho más grave?

275
00:14:28,993 --> 00:14:32,872
Necesitábamos la imagen completa
de quién era Mackenzie Shirilla.

276
00:14:34,665 --> 00:14:36,000
[música inquietante]

277
00:14:36,083 --> 00:14:37,084
¿Qué?

278
00:14:39,420 --> 00:14:42,131
- [chasquea lengua] Mira eso.
- [gato maúlla]

279
00:14:42,214 --> 00:14:43,215
[Mackenzie exclama]

280
00:14:51,599 --> 00:14:54,101
[mujer] Kenzie y yo
nos conocimos en la secundaria.

281
00:14:55,311 --> 00:14:57,354
Íbamos a la casa de la otra
porque vivíamos cerca.

282
00:14:57,438 --> 00:14:58,439
AMIGA DE LA INFANCIA

283
00:15:00,149 --> 00:15:01,817
Era una hermana para mí.

284
00:15:04,069 --> 00:15:05,154
Es divertida.

285
00:15:06,530 --> 00:15:07,573
Amorosa.

286
00:15:09,158 --> 00:15:10,326
Una gran amiga.

287
00:15:11,827 --> 00:15:14,163
Ella te ayuda sin dudarlo.

288
00:15:17,041 --> 00:15:19,877
Recuerdo que en esa escuela
me hacían mucho bullying.

289
00:15:21,420 --> 00:15:24,798
Y Kenzie les decía que no me hablaran así
y que no estaba bien.

290
00:15:26,216 --> 00:15:28,052
Es una persona muy leal.

291
00:15:29,803 --> 00:15:33,140
Cuando escuché del choque,
traté de llamarle como 50 veces.

292
00:15:33,223 --> 00:15:35,017
[música de tensión]

293
00:15:35,100 --> 00:15:36,518
ESTOY MUY ASUSTADA, KENZ.

294
00:15:36,602 --> 00:15:39,980
POR FAVOR, DIME QUE ESTÁS BIEN.

295
00:15:41,023 --> 00:15:42,733
Al no recibir respuesta,

296
00:15:43,734 --> 00:15:45,444
entré en pánico de inmediato.

297
00:15:46,028 --> 00:15:47,404
[voz electrónica] Grabando.

298
00:15:51,825 --> 00:15:53,410
[Tim] Un día después del choque,

299
00:15:53,494 --> 00:15:55,496
la policía visitó a Mackenzie
en el hospital

300
00:15:55,579 --> 00:15:59,833
para saber si era capaz
de dar algún tipo de declaración.

301
00:16:05,506 --> 00:16:08,425
Tenía el fémur fracturado
sobre la rodilla,

302
00:16:08,509 --> 00:16:12,805
tres costillas rotas,
el hígado lacerado, un riñón lacerado.

303
00:16:13,472 --> 00:16:17,267
Este hueso se fracturó,
y se le desprendió el tríceps.

304
00:16:18,268 --> 00:16:21,021
Y ambas carótidas se dañaron
cuando se rompió el cuello.

305
00:16:23,357 --> 00:16:26,068
Parecía que la habían golpeado.

306
00:16:26,902 --> 00:16:28,862
No podíamos decirle sobre Dom

307
00:16:28,946 --> 00:16:31,448
porque estaba pasando por muchas cosas.

308
00:16:31,532 --> 00:16:34,076
La policía comenzó a hacerle preguntas.

309
00:16:34,159 --> 00:16:36,245
Yo les dije: "Necesitamos un abogado".

310
00:16:36,328 --> 00:16:39,707
Porque recuerdo que tú le dijiste
que no dijera nada sin un abogado.

311
00:16:39,790 --> 00:16:42,584
Dijeron que bien
y que no harían más preguntas.

312
00:16:43,419 --> 00:16:48,048
[Steve] Luego,
la policía trató de acceder a su teléfono.

313
00:16:48,132 --> 00:16:50,843
- Ahí me pidieron la contraseña.
- [entrevistador] ¿Y luego?

314
00:16:50,926 --> 00:16:52,136
Se la dimos.

315
00:16:54,221 --> 00:16:56,765
"Adelante. Busquen lo que quieran".

316
00:16:56,849 --> 00:16:59,685
EXTRAYENDO DATOS DEL DISPOSITIVO

317
00:16:59,768 --> 00:17:05,024
[Tim] En esta época, tu celular tiene
un tesoro oculto de evidencias.

318
00:17:05,107 --> 00:17:08,610
Estábamos buscando
evidencia de intoxicación.

319
00:17:10,612 --> 00:17:12,406
Comunicación con personas.

320
00:17:12,489 --> 00:17:16,118
Las redes sociales nos darían información
y los eventos antes del choque.

321
00:17:16,201 --> 00:17:17,661
[conversaciones indistintas]

322
00:17:17,745 --> 00:17:19,329
[clics de ratón]

323
00:17:19,872 --> 00:17:23,042
[Mackenzie] Luego me preparé
para salir con mis amigos otra vez.

324
00:17:23,125 --> 00:17:24,084
Ay, qué guapa.

325
00:17:24,668 --> 00:17:27,004
Con ese traje de baño metálico tan lindo.

326
00:17:27,087 --> 00:17:30,591
Fuimos a lo más profundo del lago
porque hacía mucho calor.

327
00:17:31,175 --> 00:17:32,801
[Rosie] Conocí a Kenzie
en la preparatoria.

328
00:17:32,885 --> 00:17:34,636
[música de tensión]

329
00:17:34,720 --> 00:17:37,389
Iniciamos comentándonos
en nuestros Instagram

330
00:17:37,473 --> 00:17:39,808
antes de siquiera hablar en persona.

331
00:17:41,560 --> 00:17:44,354
En comentarios,
mensajes directos o en Snapchat.

332
00:17:45,898 --> 00:17:47,316
[campana de la escuela]

333
00:17:47,399 --> 00:17:50,277
Hacía videos de TikTok muy lindos
probándose ropa.

334
00:17:53,489 --> 00:17:57,117
Iba a la escuela con un bolso
en lugar de una mochila, y era lindo.

335
00:17:58,452 --> 00:18:02,247
Me llevaba bien con ella porque le decía:
"Eres linda" y me decía: "Eres linda".

336
00:18:02,331 --> 00:18:03,624
Pensaba: "Nos entendemos bien".

337
00:18:08,504 --> 00:18:10,923
Cuando la conocí,
yo tenía 200 000 seguidores

338
00:18:11,006 --> 00:18:13,759
y ella tenía como 2000 seguidores.

339
00:18:15,302 --> 00:18:16,887
Siempre quiso ser modelo como yo,

340
00:18:16,970 --> 00:18:20,057
así que salíamos juntas
para hacer sesiones de fotos.

341
00:18:21,225 --> 00:18:22,851
[Mackenzie] Mira este lugar.

342
00:18:22,935 --> 00:18:26,271
Estoy con Rosie, y vamos a hacer
una sesión en este espacio.

343
00:18:29,066 --> 00:18:31,860
[Rosie] Kenzie y Dom siempre iban
a todos lados juntos.

344
00:18:33,445 --> 00:18:34,780
[música emotiva]

345
00:18:35,280 --> 00:18:38,242
Dom y Kenzie se hicieron
novios el primer año.

346
00:18:40,285 --> 00:18:41,787
Él era tres años mayor.

347
00:18:42,287 --> 00:18:43,914
Creo que cuando eres joven,

348
00:18:43,997 --> 00:18:47,292
salir con un chico mayor
puede parecer demasiado.

349
00:18:47,376 --> 00:18:50,671
Pero en esa época,
no existían los novios en realidad.

350
00:18:50,754 --> 00:18:54,216
Era como una aventura
para coquetear y enamorarse.

351
00:18:55,008 --> 00:18:59,054
¿Quién va a disfrazarse
para ir a ver la película de los Minions?

352
00:18:59,138 --> 00:19:02,516
Parece divertido.
Ya vamos dos personas. Sí, él y yo.

353
00:19:02,599 --> 00:19:03,892
[ambos ríen]

354
00:19:03,976 --> 00:19:06,228
Ya estamos listos. ¿Quién viene?

355
00:19:06,937 --> 00:19:08,689
[Faythe] Dom tenía casa propia.

356
00:19:09,273 --> 00:19:12,151
Kenzie se mudó con él luego de graduarnos.

357
00:19:12,860 --> 00:19:16,321
[Steve] Aunque tenía 17 años,
sentimos que era madura para hacerlo.

358
00:19:16,822 --> 00:19:18,240
[Mackenzie] Te amamos, cachorrito.

359
00:19:18,323 --> 00:19:21,994
Eran una pareja muy unida.
Cocinaban mucho juntos.

360
00:19:23,662 --> 00:19:26,123
Siempre supersaludable y orgánico.

361
00:19:27,124 --> 00:19:28,584
[Rosie] Dom le compraba ropa.

362
00:19:28,667 --> 00:19:29,960
Qué bonito.

363
00:19:30,043 --> 00:19:32,838
Ese parece como una faja,
pero es más pequeño.

364
00:19:32,921 --> 00:19:35,299
- Lo compré por si acaso.
- Se ve lindo también.

365
00:19:35,382 --> 00:19:37,301
- Creo que me queda.
- [Rosie] Muy lindo.

366
00:19:38,010 --> 00:19:40,596
A él le gustaban
las cosas de diseñador y de marca.

367
00:19:40,679 --> 00:19:43,432
- Dom, no es cierto.
- ¿Qué?

368
00:19:43,515 --> 00:19:45,976
- [Mackenzie] Son Gucci.
- [Rosie] Niño rico.

369
00:19:46,059 --> 00:19:49,188
Al chico no le faltaba dinero,
¿de acuerdo?

370
00:19:49,271 --> 00:19:52,983
Y eso le ayudó a Mackenzie
porque a ella le gusta tener cosas.

371
00:19:54,943 --> 00:19:57,571
[Natalie] Kenzie amaba a Dom
con todo su corazón.

372
00:19:57,654 --> 00:19:59,948
Creo que siempre planeó casarse con él.

373
00:20:00,032 --> 00:20:01,533
Muy bien.

374
00:20:01,617 --> 00:20:04,161
- [Rosie] Qué lindo. [ríe]
- Sí, ¿verdad?

375
00:20:07,247 --> 00:20:10,459
[sirena]

376
00:20:10,542 --> 00:20:11,418
[música cesa]

377
00:20:11,960 --> 00:20:13,337
[voz electrónica] Grabando.

378
00:20:15,005 --> 00:20:17,799
[Natalie] En la noche, Mackenzie preguntó:
"¿Dónde está Dom?".

379
00:20:17,883 --> 00:20:21,261
Y tuve que decirle.
Le dije que había sido él.

380
00:20:21,345 --> 00:20:23,222
Que no, que no había sobrevivido.

381
00:20:24,806 --> 00:20:26,558
Ella gritó y le dije: "Lo siento".

382
00:20:26,642 --> 00:20:29,019
Y ella gritaba:
"No es él. No es él. No es él".

383
00:20:29,102 --> 00:20:30,729
- Sí.
- "Ve a revisar. Revisen".

384
00:20:30,812 --> 00:20:34,358
Le dije: "Mackenzie, sí es,
porque si no, él estaría aquí".

385
00:20:36,276 --> 00:20:40,113
Escucharla fue devastador.
El sonido fue desgarrador.

386
00:20:43,116 --> 00:20:47,037
Justo después, ella preguntó:
"¿Cómo está Davion? ¿Está bien?".

387
00:20:47,704 --> 00:20:49,957
Tuve que decirle que no había sobrevivido.

388
00:20:50,040 --> 00:20:51,250
Y dijo: "No puede ser".

389
00:20:51,333 --> 00:20:53,377
[música de tensión]

390
00:20:56,463 --> 00:20:58,840
[Tim] Teníamos mucho interés
en hablar con Mackenzie

391
00:20:58,924 --> 00:21:01,051
sobre lo que sucedió dentro del auto.

392
00:21:04,054 --> 00:21:06,306
[Natalie] Ella recuerda haber despertado.

393
00:21:06,890 --> 00:21:08,225
Recuerda salir de la casa.

394
00:21:09,434 --> 00:21:11,645
Y recuerda haber dado la vuelta.

395
00:21:13,438 --> 00:21:14,523
[música se desvanece]

396
00:21:15,774 --> 00:21:17,067
- Es todo.
- Es todo.

397
00:21:17,651 --> 00:21:19,569
Trataba de recordarlo. Lo intentaba.

398
00:21:19,653 --> 00:21:22,406
Le decía:
"Mackenzie, no puedes. No puedes".

399
00:21:27,703 --> 00:21:29,037
[Mackenzie] No estoy bien.

400
00:21:29,955 --> 00:21:33,041
No se siente real.
Sigo repitiendo que no se siente real.

401
00:21:33,125 --> 00:21:34,584
No sé qué carajos pasó.

402
00:21:34,668 --> 00:21:35,752
[pitido de grabadora]

403
00:21:36,628 --> 00:21:38,880
Gracias por estar aquí para mí.

404
00:21:38,964 --> 00:21:42,009
Significa mucho. No recuerdo nada.

405
00:21:42,092 --> 00:21:43,677
Esto es lo peor.

406
00:21:44,720 --> 00:21:49,433
Entiendo que alguien pueda tener amnesia
por el impacto del choque.

407
00:21:50,350 --> 00:21:53,520
Pero el momento parecía tan…

408
00:21:54,521 --> 00:21:55,355
perfecto.

409
00:21:56,398 --> 00:21:59,985
No entiendo cómo tu amnesia dura
la cantidad de tiempo exacta

410
00:22:00,068 --> 00:22:03,864
para no poder ayudar a la policía
con su investigación.

411
00:22:05,157 --> 00:22:06,533
[voz electrónica] Grabando.

412
00:22:09,953 --> 00:22:11,455
[oficial] Hola.

413
00:22:11,538 --> 00:22:14,207
[Tim] Un par de días después del choque,

414
00:22:14,291 --> 00:22:18,587
dos amigos de Davion fueron
al departamento de policía de Strongsville

415
00:22:19,338 --> 00:22:22,924
y les dijeron
que podían darles algo de información.

416
00:22:24,384 --> 00:22:28,180
Podemos ver dónde ha estado Davion
y todo lo que usted necesite saber.

417
00:22:28,263 --> 00:22:30,307
[oficial] No sé si ustedes saben…

418
00:22:30,390 --> 00:22:34,895
[Tim] Uno de ellos tenía una aplicación
en su celular llamada Life360

419
00:22:34,978 --> 00:22:38,106
conectada al teléfono de Davion,

420
00:22:38,190 --> 00:22:42,527
donde podían monitorear
la ubicación entre ellos con el GPS.

421
00:22:43,195 --> 00:22:45,322
- [amigo 1] Quiero mostrarles.
- [oficial] Explícanos.

422
00:22:45,405 --> 00:22:48,325
- [amigo 1] Ahí iban por Progress.
- [oficial] Entiendo.

423
00:22:48,408 --> 00:22:52,162
[amigo 1] La aplicación muestra que Davion
estaba en su teléfono a las 5:35.

424
00:22:52,245 --> 00:22:55,290
- [oficial] Muy bien.
- Y se dice que chocaron a las 5:36.

425
00:22:56,833 --> 00:23:00,379
[amigo 2] Antes de eso,
fueron a una reunión o a una fiesta.

426
00:23:00,462 --> 00:23:02,881
- [oficial] ¿Una fiesta de graduación?
- [amigo 2] Sí.

427
00:23:02,964 --> 00:23:04,841
[amigo 1] Quizá consumieron psicodélicos.

428
00:23:04,925 --> 00:23:05,801
[oficial] Sí.

429
00:23:05,884 --> 00:23:07,803
[música inquietante]

430
00:23:07,886 --> 00:23:10,305
Esa era información indirecta

431
00:23:10,389 --> 00:23:12,808
de que había algún tipo de drogas

432
00:23:12,891 --> 00:23:15,936
en las fiestas de graduación
de la noche anterior.

433
00:23:16,603 --> 00:23:20,607
Tal vez consumieron psicodélicos
y ella pisó el acelerador.

434
00:23:21,191 --> 00:23:24,027
- [oficial] Bien. Gracias por venir.
- No, de nada.

435
00:23:24,820 --> 00:23:28,907
Enviamos la muestra de sangre de Mackenzie
a un laboratorio de otro estado

436
00:23:28,990 --> 00:23:30,492
porque en el laboratorio local

437
00:23:30,575 --> 00:23:34,079
no podían analizar la presencia
de psilocibina en la sangre de alguien.

438
00:23:39,709 --> 00:23:41,628
Pero viendo el teléfono de Mackenzie,

439
00:23:41,711 --> 00:23:45,549
había evidencia de su consumo de hongos.

440
00:23:48,051 --> 00:23:51,263
Y parecía que tenía un ritual casi diario

441
00:23:51,346 --> 00:23:53,056
de fumar marihuana con un bong…

442
00:23:53,140 --> 00:23:54,724
[música tranquila]

443
00:23:54,808 --> 00:23:57,352
…con su cámara instalada
dentro de su clóset.

444
00:24:00,522 --> 00:24:04,025
Había varias fotografías de ella
fumando marihuana

445
00:24:04,109 --> 00:24:07,571
días antes
o incluso el día antes del choque.

446
00:24:12,242 --> 00:24:17,414
Había muchos videos de ella
fumando marihuana y conduciendo ese auto.

447
00:24:18,540 --> 00:24:20,959
Sabía que fumaba.
No tengo problema con que fume.

448
00:24:21,042 --> 00:24:23,712
No hay problema si yo fumo o si tú fumas.

449
00:24:23,795 --> 00:24:26,882
Si vas a consumir drogas,
creo que esa es la que debes probar.

450
00:24:26,965 --> 00:24:30,385
Es mejor que el alcohol.
Mejor que toda la otra mierda.

451
00:24:30,469 --> 00:24:31,678
No se estaba inyectando.

452
00:24:31,761 --> 00:24:33,763
[música tranquila]

453
00:24:35,140 --> 00:24:38,435
[Rosie] Como cualquier estudiante,
nosotros éramos los fumadores.

454
00:24:41,730 --> 00:24:43,106
Solo nos divertíamos.

455
00:24:43,190 --> 00:24:45,901
- [Mackenzie] Soy genial.
- [Rosie] Digan sus nombres.

456
00:24:45,984 --> 00:24:47,444
Es un TikTok. No hay tiempo.

457
00:24:47,527 --> 00:24:49,738
- Yo soy Rosie.
- Hola, yo soy Kenzie.

458
00:24:49,821 --> 00:24:53,992
- [Rosie] ¿Cómo te sientes?
- Siento que, que estoy volando.

459
00:24:54,576 --> 00:24:57,954
- Yo soy Bubba. Peso 111 kilos…
- [risa]

460
00:24:58,038 --> 00:25:00,248
- [Davion] ¿Qué dijiste?
- …y me siento bien.

461
00:25:00,332 --> 00:25:01,791
No he comido en todo el día.

462
00:25:02,375 --> 00:25:04,628
- [Rosie] ¿Cómo se sienten?
- Estoy emocionada.

463
00:25:04,711 --> 00:25:07,005
- Me siento tan…
- [Mackenzie] ¡Una locura!

464
00:25:07,088 --> 00:25:08,173
[música se desvanece]

465
00:25:09,049 --> 00:25:11,635
[Scott] Davion solía decirnos:
"Todos lo están haciendo.

466
00:25:11,718 --> 00:25:13,011
Todos fuman hierba".

467
00:25:13,720 --> 00:25:19,768
Mi esposa Jaime y yo nos resistíamos
a la idea de que la hierba era inocente.

468
00:25:19,851 --> 00:25:22,979
"La hierba no es adictiva,
no da entrada a otras drogas, papá".

469
00:25:23,063 --> 00:25:25,315
[presentador] Caylan, Kayleigh, Flanagan.

470
00:25:25,398 --> 00:25:26,691
[Scott] En la preparatoria,

471
00:25:26,775 --> 00:25:29,486
el fútbol americano
era la pasión número uno de Davion.

472
00:25:29,569 --> 00:25:31,613
[público vitorea]

473
00:25:31,696 --> 00:25:33,823
- [silbato]
- [presentador] Bien, Flanagan.

474
00:25:34,783 --> 00:25:39,079
Pero ya iniciada la temporada,
se desgarró el ligamento cruzado anterior

475
00:25:39,913 --> 00:25:43,041
y el ligamento colateral cubital.

476
00:25:43,124 --> 00:25:45,377
Prácticamente,
le dijeron que sus aspiraciones

477
00:25:45,460 --> 00:25:47,837
para jugar en la universidad
se habían terminado.

478
00:25:47,921 --> 00:25:50,715
Creo que ahí comenzó a salir
con diferentes personas,

479
00:25:52,300 --> 00:25:53,218
grupos diferentes,

480
00:25:53,301 --> 00:25:55,804
y comenzó a experimentar
con sustancias ilegales.

481
00:25:55,887 --> 00:25:57,931
[música rock]

482
00:25:58,974 --> 00:26:01,977
[risas]

483
00:26:06,731 --> 00:26:07,649
[música cesa]

484
00:26:08,233 --> 00:26:10,277
Llegaba tarde a casa y yo solía decirle:

485
00:26:10,360 --> 00:26:12,571
"Muéstrame a tus amigos
y te mostraré tu futuro".

486
00:26:12,654 --> 00:26:16,032
- [continúa música rock]
- [Davion] ¡Oh! ¡Oh, mierda!

487
00:26:17,200 --> 00:26:18,368
"Por favor, para".

488
00:26:20,078 --> 00:26:21,246
[música cesa]

489
00:26:22,872 --> 00:26:26,167
Solo estaba siendo
uno de esos adolescentes egoístas

490
00:26:26,251 --> 00:26:29,588
que dicen: "Odio a mis padres",
cuando no los odias.

491
00:26:29,671 --> 00:26:31,464
Solo no te gusta seguir las reglas.

492
00:26:33,883 --> 00:26:40,515
Puedes volverte completamente loco
pensando en todos los "hubiera".

493
00:26:41,600 --> 00:26:43,476
¿Pudimos haber hecho algo diferente?

494
00:26:44,060 --> 00:26:47,022
Si nos hubiera escuchado,
tal vez no habría estado en ese auto.

495
00:26:47,105 --> 00:26:48,773
[música lúgubre]

496
00:26:53,486 --> 00:26:58,491
[Christine] En esta foto de aquí,
está mi hijo David dándole un beso a Dom.

497
00:26:58,575 --> 00:27:00,910
Y eso me llena de ternura.

498
00:27:02,412 --> 00:27:05,540
No vendería esta foto por nada del mundo.
Es muy valiosa para mí.

499
00:27:07,626 --> 00:27:09,252
Amaba a sus sobrinos.

500
00:27:10,795 --> 00:27:14,591
Estaba presente en cada fiesta familiar.

501
00:27:14,674 --> 00:27:16,051
Éramos una familia cercana.

502
00:27:16,968 --> 00:27:19,012
- Esa es la peor parte.
- [música se desvanece]

503
00:27:19,846 --> 00:27:21,556
No verá crecer a mis hijos.

504
00:27:23,725 --> 00:27:25,560
Cuando empiezas a pensar en tu hijo,

505
00:27:25,644 --> 00:27:28,730
piensas en él y, de pronto,
todo te lleva de vuelta al choque.

506
00:27:29,773 --> 00:27:32,108
A mí es a donde me lleva cuando lo pienso:

507
00:27:32,192 --> 00:27:35,487
"¿Qué pasó?
¿Qué pasó en el auto? ¿Qué sucedió?".

508
00:27:36,279 --> 00:27:38,281
[música de tensión]

509
00:27:46,623 --> 00:27:49,125
[Tim] Sabíamos
que la noche anterior al choque,

510
00:27:49,209 --> 00:27:53,171
Mackenzie, Dom y Davion
fueron a una fiesta.

511
00:27:53,755 --> 00:27:58,218
¿ESTARÁN LOS PADRES DE PAUL?

512
00:28:01,596 --> 00:28:05,308
En el camino, hubo un intercambio
de mensajes entre Mackenzie…

513
00:28:05,892 --> 00:28:11,815
¿CREES QUE ESTÉ BIEN SI NOS DROGAMOS AHÍ?

514
00:28:11,898 --> 00:28:13,525
…y Rosie Graham.

515
00:28:14,234 --> 00:28:15,485
SÍ.

516
00:28:15,568 --> 00:28:17,779
Le escribí
para que llevara hierba esa noche.

517
00:28:17,862 --> 00:28:20,115
PODEMOS DARTE 40 DÓLARES POR LA MARIHUANA.

518
00:28:20,198 --> 00:28:22,117
También hablamos de consumir hongos,

519
00:28:22,200 --> 00:28:24,411
y por eso los llevaban
y estaban en el auto.

520
00:28:24,494 --> 00:28:27,664
¿PODEMOS COMPRARLE A DOM?

521
00:28:28,331 --> 00:28:31,084
Rosie pudo haber sido
la fuente de información

522
00:28:31,167 --> 00:28:33,378
sobre lo que pasaba
por la mente de Mackenzie

523
00:28:33,461 --> 00:28:34,963
antes del choque.

524
00:28:35,046 --> 00:28:36,881
[tono de llamada]

525
00:28:36,965 --> 00:28:39,926
La policía llamó
para agendar un interrogatorio,

526
00:28:40,009 --> 00:28:41,970
y yo les dije: "No lo voy a hacer".

527
00:28:42,053 --> 00:28:43,304
[música se desvanece]

528
00:28:43,888 --> 00:28:46,599
La gente dice
que la policía te dirá cualquier cosa,

529
00:28:46,683 --> 00:28:48,893
en especial si estás sola
y eres adolescente.

530
00:28:49,686 --> 00:28:52,605
No parecía que quisieran saber
lo que pasó en el accidente,

531
00:28:52,689 --> 00:28:55,734
sino que querían atrapar
a unos narcotraficantes.

532
00:28:56,401 --> 00:28:59,863
No saben cuánto insistí
en que Rosie Graham

533
00:28:59,946 --> 00:29:02,198
hablara y cooperara conmigo.

534
00:29:02,824 --> 00:29:05,034
Pero es bueno saber que habló con ustedes.

535
00:29:05,910 --> 00:29:07,954
Me gustará escuchar
lo que tiene que decir.

536
00:29:08,037 --> 00:29:09,372
[música de tensión]

537
00:29:09,456 --> 00:29:13,585
LA NOCHE DEL CHOQUE

538
00:29:16,921 --> 00:29:19,090
[Rosie] Primero que todo,
no era una fiesta.

539
00:29:19,674 --> 00:29:23,344
Porque, en mi opinión y en la de todos,
eso era una pijamada.

540
00:29:23,428 --> 00:29:26,097
Y ese tipo de pijamadas
las hacíamos todo el tiempo.

541
00:29:28,725 --> 00:29:32,020
Yo llevé un libro para colorear
y lápices de colores.

542
00:29:34,355 --> 00:29:36,274
Veíamos videos de YouTube.

543
00:29:38,651 --> 00:29:42,447
[Bubba] Dav, Dom y yo
veíamos documentales sobre tiburones

544
00:29:42,947 --> 00:29:44,741
y tonterías en la televisión.

545
00:29:47,035 --> 00:29:48,995
Salimos un par de veces a fumar marihuana.

546
00:29:50,747 --> 00:29:54,417
[Rosie] Teníamos conversaciones profundas
y no hacíamos nada más.

547
00:29:54,501 --> 00:29:56,544
También hablamos de consumir hongos.

548
00:29:57,420 --> 00:30:00,256
Pero cuando llegaron,
ya eran como las 12 de la noche,

549
00:30:00,340 --> 00:30:01,925
y ya era muy tarde.

550
00:30:02,759 --> 00:30:04,344
[entrevistador] ¿No consumieron hongos?

551
00:30:05,220 --> 00:30:07,514
Para nosotros ya era muy tarde

552
00:30:07,597 --> 00:30:11,142
y teníamos hierba, así que solo fumamos.

553
00:30:12,435 --> 00:30:14,646
Kenzie ni siquiera fumó esa noche.

554
00:30:14,729 --> 00:30:17,232
Ella dejó de fumar un tiempo
porque, cuando tosía,

555
00:30:17,315 --> 00:30:19,776
le salía un moco negro casi sangriento.
Estaba mal.

556
00:30:21,694 --> 00:30:23,822
[Rosie] Kenzie se durmió como a las 3:00.

557
00:30:25,907 --> 00:30:30,286
Recuerdo que Dom acarició su cabeza
toda la noche, abrazándola en el sillón.

558
00:30:30,370 --> 00:30:32,497
Ella dormía y él le acariciaba el cabello.

559
00:30:32,580 --> 00:30:33,665
[música se desvanece]

560
00:30:34,415 --> 00:30:35,458
[suspira]

561
00:30:36,501 --> 00:30:39,462
Todos teníamos planes al otro día
para salir juntos.

562
00:30:40,046 --> 00:30:43,424
No hubo ninguna discusión,
ningún momento de tensión.

563
00:30:43,508 --> 00:30:47,011
No había mala vibra hacia nadie.

564
00:30:47,095 --> 00:30:49,097
[música de tensión]

565
00:30:49,597 --> 00:30:51,933
[Rosie] Y luego,
temprano, como a las 5:00,

566
00:30:52,016 --> 00:30:55,478
Dom entró a la cocina
y le pregunté: "¿Ya se van?".

567
00:30:57,689 --> 00:31:00,441
[Bubba] Justo antes de que se fueran,
Davion y yo hablamos.

568
00:31:00,525 --> 00:31:01,734
Se suponía que vendría

569
00:31:01,818 --> 00:31:04,571
para trabajar conmigo en mi camioneta
en la mañana.

570
00:31:05,238 --> 00:31:08,533
Le ofrecí llevarlo a casa.
Dijimos que iría a casa conmigo.

571
00:31:08,616 --> 00:31:13,079
Y en el último minuto me dijo:
"¿Sabes? Quiero darme un baño y dormir".

572
00:31:16,082 --> 00:31:19,836
Por alguna razón, me abrazó y me dijo:
"Te quiero". Le dije: "Yo también".

573
00:31:20,420 --> 00:31:23,381
Fue raro. Fue la primera vez
que lo decíamos en mucho tiempo.

574
00:31:32,098 --> 00:31:35,602
En ese punto, al salir de la casa,
existe un hoyo negro,

575
00:31:35,685 --> 00:31:39,022
pues no sabemos
lo que sucedió dentro de ese auto.

576
00:31:43,359 --> 00:31:45,862
Luego, el departamento de policía
de Strongsville

577
00:31:45,945 --> 00:31:48,364
me llamó por unos videos de evidencia
que habían recuperado.

578
00:31:50,867 --> 00:31:52,952
[música de tensión]

579
00:32:00,084 --> 00:32:02,378
Soy el oficial Elliott Rawson.

580
00:32:02,962 --> 00:32:06,799
Trabajo como reconstructor de accidentes
para la Patrulla del Estado de Ohio.

581
00:32:08,134 --> 00:32:10,136
[clics de ratón]

582
00:32:11,846 --> 00:32:13,473
Obtuvimos videos de vigilancia

583
00:32:13,556 --> 00:32:16,476
de los últimos momentos
antes del accidente.

584
00:32:19,854 --> 00:32:21,898
Este es el video con buena perspectiva

585
00:32:21,981 --> 00:32:25,026
de la intersección
de la calle Progress y la calle Pearl.

586
00:32:27,236 --> 00:32:29,781
Aquí vemos al auto yendo hacia el sur

587
00:32:30,531 --> 00:32:32,867
y dando vuelta a la derecha.

588
00:32:34,661 --> 00:32:37,330
[clics de ratón]

589
00:32:37,872 --> 00:32:40,458
Viajando al oeste casi 800 metros,

590
00:32:43,002 --> 00:32:44,212
hay una pequeña curva

591
00:32:44,295 --> 00:32:47,548
de donde viene
el segundo video de evidencia.

592
00:32:47,632 --> 00:32:50,593
La cámara se ubica
en la cara sur de este edificio,

593
00:32:50,677 --> 00:32:51,719
viendo al suroeste.

594
00:32:59,143 --> 00:33:03,731
Según mis cálculos, el auto iba
a unos 150 kilómetros por hora

595
00:33:03,815 --> 00:33:06,484
sobre esta sección de aquí.

596
00:33:07,443 --> 00:33:11,155
Muy por arriba de la velocidad
de seguridad de esta calle.

597
00:33:15,952 --> 00:33:18,496
En este punto,
el auto llega a la intersección,

598
00:33:18,579 --> 00:33:21,708
donde impacta la esquina
del edificio comercial.

599
00:33:23,835 --> 00:33:24,919
[música se desvanece]

600
00:33:27,213 --> 00:33:29,215
[rugido del motor]

601
00:33:29,841 --> 00:33:31,300
[chirrido de neumáticos]

602
00:33:31,384 --> 00:33:34,846
[choque]

603
00:33:40,685 --> 00:33:44,105
Lo primero que pensé me heló la sangre.

604
00:33:46,774 --> 00:33:52,447
Si alguien estaba despierto y alerta
dentro de ese auto,

605
00:33:53,197 --> 00:33:56,826
sus últimos segundos fueron aterradores.

606
00:33:57,326 --> 00:34:02,415
Y era difícil de comprender cómo alguien

607
00:34:02,915 --> 00:34:05,585
podía conducir hacia una pared
a esa velocidad.

608
00:34:08,379 --> 00:34:10,339
Volví a ver el video de Mackenzie

609
00:34:10,423 --> 00:34:13,468
dando vuelta
en la calle Pearl hacia Progress.

610
00:34:15,470 --> 00:34:16,429
No tenía sentido.

611
00:34:18,347 --> 00:34:21,100
No era alguien que condujera
con la música a todo volumen

612
00:34:21,184 --> 00:34:22,935
arrojando basura desde el auto.

613
00:34:23,519 --> 00:34:25,730
Fue una vuelta controlada y deliberada.

614
00:34:25,813 --> 00:34:27,815
[música ominosa]

615
00:34:31,027 --> 00:34:31,944
EVIDENCIA

616
00:34:32,028 --> 00:34:35,156
Luego, cuando recibimos
los estudios de toxicología,

617
00:34:35,656 --> 00:34:38,076
los resultados
no mostraron alcohol en la sangre.

618
00:34:40,119 --> 00:34:44,123
Encontraron THC,
la sustancia activa en la marihuana.

619
00:34:47,543 --> 00:34:50,713
Pero ella no era una persona inexperta

620
00:34:50,797 --> 00:34:53,549
conduciendo
bajo los efectos de la marihuana.

621
00:34:57,637 --> 00:35:02,809
La evidencia más importante era que
ella no tenía psilocibina en su sistema.

622
00:35:02,892 --> 00:35:05,436
INFORME DE TOXICOLOGÍA

623
00:35:05,520 --> 00:35:08,189
Así que no fue una fiesta
que se salió de control.

624
00:35:09,857 --> 00:35:13,861
No estaba drogada con psilocibina
cuando se accidentó.

625
00:35:14,862 --> 00:35:16,656
Ahí se acabó esa duda.

626
00:35:17,240 --> 00:35:19,117
Ahora sabíamos que no conducía drogada.

627
00:35:21,119 --> 00:35:23,204
¿Qué más ayudaría a explicar este choque?

628
00:35:25,581 --> 00:35:27,291
¿Se había manipulado algo?

629
00:35:28,376 --> 00:35:30,545
¿O el auto falló de alguna forma?

630
00:35:31,045 --> 00:35:35,007
La policía descubrió una pantufla de Prada

631
00:35:35,591 --> 00:35:41,305
que parecía estar atorada en el suelo,
junto al pedal del acelerador.

632
00:35:41,389 --> 00:35:42,807
[música lúgubre]

633
00:35:42,890 --> 00:35:44,725
¿Eso contribuyó al choque?

634
00:35:46,894 --> 00:35:50,940
Necesitábamos tener
un investigador forense de automóviles

635
00:35:51,023 --> 00:35:53,860
para hacer
un análisis completo de ese auto.

636
00:35:57,238 --> 00:35:59,240
[música de tensión]

637
00:36:02,118 --> 00:36:04,620
[reportero] Esta comunidad de Strongsville
está devastada.

638
00:36:05,246 --> 00:36:06,998
La causa del choque no está clara.

639
00:36:07,081 --> 00:36:09,876
La policía dice
que la velocidad fue un factor.

640
00:36:10,459 --> 00:36:12,795
[Scott] La policía nos hablaba
al menos una vez a la semana

641
00:36:12,879 --> 00:36:14,630
para darnos actualizaciones.

642
00:36:15,131 --> 00:36:16,799
Pero no nos decían mucho

643
00:36:17,341 --> 00:36:19,927
porque sabían
que debían cuidar bien su información.

644
00:36:20,011 --> 00:36:20,887
[música cesa]

645
00:36:22,096 --> 00:36:27,059
Luego vi una publicación de Instagram
que una marca le envió a Mackenzie

646
00:36:27,602 --> 00:36:29,312
uno o dos días después del choque.

647
00:36:29,395 --> 00:36:31,689
[música de tensión]

648
00:36:33,065 --> 00:36:34,483
"Nos encanta cómo te ves.

649
00:36:34,567 --> 00:36:37,403
¿Podemos usarlo en nuestro sitio
y en nuestros correos?".

650
00:36:37,904 --> 00:36:40,114
La madre de Mackenzie contestó.

651
00:36:42,241 --> 00:36:43,868
Natalie Shirilla.

652
00:36:43,951 --> 00:36:45,953
"Gracias por esta oportunidad.

653
00:36:46,454 --> 00:36:48,289
Le encantaría que lo usaran.

654
00:36:49,081 --> 00:36:52,084
Ha estado tratando
de contactarlos a su correo.

655
00:36:52,585 --> 00:36:53,878
Fue un accidente trágico.

656
00:36:54,795 --> 00:36:58,674
Ha sido tan doloroso para ella
como para todos.

657
00:36:59,634 --> 00:37:02,511
O incluso hasta un poco más doloroso".

658
00:37:06,724 --> 00:37:08,643
Luego, Mackenzie responde:

659
00:37:09,435 --> 00:37:11,896
"Gracias por el comentario.
Me encantaría trabajar con ustedes.

660
00:37:11,979 --> 00:37:15,191
Los he estado buscando.
Es una gran oportunidad. Gracias".

661
00:37:17,318 --> 00:37:21,781
Lo único que se me viene a la cabeza
es la falta de tacto.

662
00:37:21,864 --> 00:37:25,034
Ella no entiende
toda la angustia que ha causado.

663
00:37:26,077 --> 00:37:30,414
Nadie en sus cabales podría publicar
lo feliz que está por esa oportunidad

664
00:37:30,498 --> 00:37:34,543
luego de matar a dos personas
en un accidente terrible.

665
00:37:34,627 --> 00:37:38,047
Eso me parecía muy extraño.

666
00:37:39,924 --> 00:37:41,175
[notificación de celular]

667
00:37:42,134 --> 00:37:44,971
[Davyne] Recibí un mensaje en Instagram
de Mackenzie.

668
00:37:45,638 --> 00:37:49,850
Me dijo: "Lo lamento.
Davion era como un hermano para mí.

669
00:37:50,351 --> 00:37:52,228
Fue un accidente. No quise hacerlo".

670
00:37:53,271 --> 00:37:55,523
Buscaba tener algo de paz,

671
00:37:56,107 --> 00:38:00,027
pero yo no quise responderle
a la persona que mató a mi hermano.

672
00:38:00,111 --> 00:38:01,821
[música de tensión]

673
00:38:04,532 --> 00:38:07,535
Mackenzie y yo fuimos a la misma escuela,

674
00:38:08,786 --> 00:38:11,372
pero estábamos en grados diferentes.

675
00:38:12,123 --> 00:38:15,376
¿Por qué la iluminación es tan terrible?
¿Qué carajos?

676
00:38:17,044 --> 00:38:19,422
Yo ya tenía una opinión de ella,

677
00:38:20,006 --> 00:38:22,300
y se la había compartido a Davion
en privado.

678
00:38:22,883 --> 00:38:24,260
[Mackenzie] No soy genial.

679
00:38:24,343 --> 00:38:27,138
Solo soy una chica
que puede drogarse sin morir.

680
00:38:28,431 --> 00:38:29,890
Ella proyectaba un personaje

681
00:38:29,974 --> 00:38:32,643
y actuaba como si fuera mejor
que todos los demás.

682
00:38:32,727 --> 00:38:36,605
No me gusta la gente
que va por ahí diciendo:

683
00:38:36,689 --> 00:38:39,025
"En 60 años estaremos
muertos de todas formas".

684
00:38:39,108 --> 00:38:42,153
Por favor, mátate.
Ya lo dije. Muérete, perra.

685
00:38:45,614 --> 00:38:50,161
[Davyne] Supe que la gente la evitaba
porque se volvió muy agresiva.

686
00:38:50,244 --> 00:38:52,580
Molestaba a la gente
y hablaba mal de ellos.

687
00:38:52,663 --> 00:38:56,500
ESTA ES LA QUE ME DIJO QUE ME MATARA
Y VOMITARA EN UN INODORO

688
00:38:56,584 --> 00:38:59,545
MATONEÓ A MIS HERMANAS
POR MENSAJES PRIVADOS EN INSTAGRAM

689
00:38:59,628 --> 00:39:02,798
ERA MALA CON MIS AMIGAS
Y CONMIGO SIN RAZÓN

690
00:39:02,882 --> 00:39:06,302
Los registros escolares
mostraban un incidente tras otro

691
00:39:06,385 --> 00:39:09,930
de faltas de respeto
a los maestros y a sus compañeros.

692
00:39:10,014 --> 00:39:11,515
SUSPÉNDANLA
NO ESTOY CÓMODA

693
00:39:11,599 --> 00:39:12,558
ATACADA VERBALMENTE

694
00:39:12,641 --> 00:39:14,268
RESPONDIÓ "PUTA PERRA"

695
00:39:14,352 --> 00:39:16,562
Esta es la imagen general de alguien

696
00:39:16,645 --> 00:39:20,316
que no tenía
ningún tipo de supervisión adulta.

697
00:39:20,399 --> 00:39:21,567
[campana de la escuela]

698
00:39:22,777 --> 00:39:26,405
[Steve] Un día hubo un incidente.
La suspendieron el último día de escuela.

699
00:39:26,489 --> 00:39:28,324
- Cierto.
- Tuve que salir del trabajo.

700
00:39:28,407 --> 00:39:32,161
Cuando llegué, vi a mi hija llorando
y le pregunté: "¿Lo hiciste?".

701
00:39:32,244 --> 00:39:34,413
Me vio y me dijo: "No".
Y sé cuándo miente.

702
00:39:34,497 --> 00:39:37,166
"Suficiente para mí. Vámonos".
Y me la llevé.

703
00:39:38,501 --> 00:39:40,961
[Mackenzie ríe]

704
00:39:44,090 --> 00:39:47,343
[Tim] Sus padres
ponían excusas por su comportamiento.

705
00:39:47,426 --> 00:39:48,677
Y Mackenzie solía escapar

706
00:39:48,761 --> 00:39:51,597
de esas interacciones negativas
en la escuela

707
00:39:51,680 --> 00:39:54,892
con más libertad, menos consecuencias,

708
00:39:54,975 --> 00:39:58,437
y sus acciones
se justificaban por completo.

709
00:39:58,521 --> 00:40:00,689
¿Soy un padre perfecto? No.

710
00:40:00,773 --> 00:40:01,941
[ambos] Nadie lo es.

711
00:40:02,024 --> 00:40:04,151
¿He cometido errores con mis hijos?

712
00:40:04,235 --> 00:40:06,570
- Claro. Así es la vida.
- Claro.

713
00:40:07,154 --> 00:40:10,408
No era una niña mala.
Ella no necesitaba que la disciplinaran.

714
00:40:10,491 --> 00:40:12,451
Lo peor que ella tenía es su boca.

715
00:40:14,787 --> 00:40:18,791
Si alguno de ustedes piensa
que lo de la fiesta fue mi culpa,

716
00:40:18,874 --> 00:40:21,210
pueden irse a la mierda
y salir de mi historia.

717
00:40:21,293 --> 00:40:23,212
Ahora mismo. Sí.

718
00:40:23,838 --> 00:40:26,966
Porque dejamos que ustedes,
menores de mierda,

719
00:40:27,049 --> 00:40:28,801
entraran a nuestro hermoso hogar

720
00:40:28,884 --> 00:40:30,678
para hacer cosas ilegales.

721
00:40:30,761 --> 00:40:32,096
[música de tensión]

722
00:40:34,181 --> 00:40:37,768
Viendo toda la información
que teníamos de su teléfono,

723
00:40:37,852 --> 00:40:41,439
sentí que comenzábamos a ver
quién era Mackenzie en realidad.

724
00:40:47,194 --> 00:40:51,574
Y después llegaron los resultados
del investigador forense del auto.

725
00:40:52,575 --> 00:40:56,078
Ese experto determinó que los frenos,

726
00:40:56,162 --> 00:40:57,371
el volante,

727
00:40:57,455 --> 00:40:58,831
las llantas

728
00:41:00,124 --> 00:41:01,333
y el acelerador

729
00:41:01,417 --> 00:41:04,170
funcionaban correctamente.

730
00:41:05,004 --> 00:41:07,506
El auto no les falló.

731
00:41:07,590 --> 00:41:08,674
[música se desvanece]

732
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
Y en su opinión profesional,

733
00:41:11,177 --> 00:41:15,055
la pantufla
se atoró en el piso por el impacto.

734
00:41:15,556 --> 00:41:18,559
El piso se dobló alrededor de la pantufla.

735
00:41:18,642 --> 00:41:21,770
Así que no contribuyó en el choque.

736
00:41:21,854 --> 00:41:24,023
Solo fue el resultado del mismo.

737
00:41:27,943 --> 00:41:31,363
Necesitábamos información
del registro de datos de actividad.

738
00:41:31,447 --> 00:41:33,449
[música de tensión]

739
00:41:39,622 --> 00:41:41,207
[clics de cámara]

740
00:41:41,290 --> 00:41:43,459
Al sistema de registros
de datos de actividad,

741
00:41:43,542 --> 00:41:46,337
muchos lo consideran
como la caja negra de los aviones.

742
00:41:48,214 --> 00:41:52,301
Hay aproximadamente cinco segundos
de información antes del choque.

743
00:41:58,349 --> 00:42:02,978
Todos los cinco segundos,
el acelerador estaba al 100 %.

744
00:42:03,854 --> 00:42:07,107
No bajaron la velocidad
o quitaron el pie del acelerador.

745
00:42:07,191 --> 00:42:08,901
Estuvo completamente presionado.

746
00:42:08,984 --> 00:42:10,694
[motor acelera]

747
00:42:10,778 --> 00:42:12,780
[música de tensión en aumento]

748
00:42:22,456 --> 00:42:26,168
La mayoría bajaría la velocidad
o detendría el vehículo

749
00:42:26,252 --> 00:42:28,337
para evitar cualquier tipo de impacto.

750
00:42:28,420 --> 00:42:30,381
Pero, en este caso, nadie frenó.

751
00:42:30,464 --> 00:42:33,717
FRENOS: APAGADO

752
00:42:33,801 --> 00:42:35,803
[música ominosa]

753
00:42:44,812 --> 00:42:47,940
Los datos muestran
que unos tres segundos antes del impacto,

754
00:42:48,023 --> 00:42:49,650
el volante se movió

755
00:42:50,150 --> 00:42:53,988
a la derecha, a la izquierda,
y luego fuerte a la derecha.

756
00:42:57,449 --> 00:43:00,953
Pasó de "Conducir" a "Neutral",
y luego regresó a "Conducir".

757
00:43:01,036 --> 00:43:02,788
[chirrido de neumáticos]

758
00:43:09,545 --> 00:43:10,629
[música cesa]

759
00:43:11,547 --> 00:43:14,049
Creo que los chicos
trataban de salvar su vida.

760
00:43:14,133 --> 00:43:16,427
Creo que Dominic y Davion
movieron el volante,

761
00:43:16,510 --> 00:43:18,762
la palanca de velocidades,
y ya era muy tarde.

762
00:43:18,846 --> 00:43:19,805
[música lúgubre]

763
00:43:22,474 --> 00:43:25,603
Pisó el acelerador hasta el fondo.
No intentó usar el freno.

764
00:43:28,105 --> 00:43:31,567
La evidencia se combina para mostrarnos

765
00:43:32,651 --> 00:43:35,029
que esto no fue un accidente.

766
00:43:35,112 --> 00:43:37,114
[continúa música ominosa]

767
00:43:39,116 --> 00:43:40,784
¡Ohh!

768
00:43:45,623 --> 00:43:46,999
[voz electrónica] Grabando.

769
00:43:52,338 --> 00:43:53,464
[oficial] Hola.

770
00:43:54,340 --> 00:43:55,424
[música se desvanece]

771
00:43:58,636 --> 00:44:01,263
[Tim] La policía realizó
muchos interrogatorios

772
00:44:01,347 --> 00:44:06,769
a amigos o a gente que conocía
a Mackenzie, a Dominic o a Davion.

773
00:44:11,065 --> 00:44:13,567
- [oficial] ¿Cierro la puerta?
- [amigo] Déjela abierta.

774
00:44:14,068 --> 00:44:17,279
[Tim] Uno de los testigos que vinieron
fue un amigo de Dominic.

775
00:44:18,614 --> 00:44:21,200
[oficial] Tenemos unas preguntas para ti.

776
00:44:22,534 --> 00:44:26,163
La primera es:
¿desde hace cuánto conoces a Mackenzie?

777
00:44:26,664 --> 00:44:30,125
Creo que desde que me mudé a Strongsville,
en noveno grado.

778
00:44:30,209 --> 00:44:33,462
[oficial] Ahora, describe su relación.

779
00:44:34,046 --> 00:44:35,255
Ella decía:

780
00:44:36,757 --> 00:44:38,967
"Amo mucho a Dom" y cosas así.

781
00:44:39,051 --> 00:44:40,636
Recuerdo que una vez

782
00:44:41,261 --> 00:44:43,764
íbamos a subirnos a un juego
y Dom estaba al teléfono.

783
00:44:46,517 --> 00:44:48,977
Le decía: "Vas a subirte al juego ya".

784
00:44:49,061 --> 00:44:50,979
Y le contestó que no podía.

785
00:44:51,063 --> 00:44:53,065
[gritos y bullicio]

786
00:44:55,859 --> 00:44:58,320
Cuando regresamos,
ella apartó a Dom de nosotros.

787
00:44:59,405 --> 00:45:01,573
Ella nos decía: "Voy a terminar con Dom".

788
00:45:02,700 --> 00:45:03,867
Decía cosas como esa.

789
00:45:03,951 --> 00:45:06,328
[oficial] ¿Alguna vez escuchaste
a Mackenzie amenazar a Dom?

790
00:45:07,037 --> 00:45:09,665
Estábamos en una dulcería y…

791
00:45:09,748 --> 00:45:11,834
Eso fue después de que habían peleado.

792
00:45:12,835 --> 00:45:16,296
Ella le decía: "O me compras algo,
o cierras el puto hocico".

793
00:45:16,380 --> 00:45:18,257
Siempre fue muy irrespetuosa con Dom.

794
00:45:18,340 --> 00:45:21,343
[oficial] ¿Por qué Dom
aguantaba eso? ¿Sabes?

795
00:45:22,010 --> 00:45:24,972
Alguien me dijo
que ella le había hecho vudú.

796
00:45:25,055 --> 00:45:28,684
Yo no creo en esas cosas,
pero le ha dicho a la gente

797
00:45:28,767 --> 00:45:31,603
que lo hechizó
para que él no pudiera terminar con ella.

798
00:45:31,687 --> 00:45:33,689
[música inquietante]

799
00:45:34,815 --> 00:45:36,859
Dom tenía muchas cosas a su favor.

800
00:45:39,445 --> 00:45:42,698
¿Por qué quedarse con Kenzie
si podía estar con alguien mejor?

801
00:45:44,241 --> 00:45:45,367
[oficial] Muy bien.

802
00:45:45,993 --> 00:45:48,996
Le diré al fiscal
que viniste a hablar con nosotros.

803
00:45:49,079 --> 00:45:51,373
Muchas gracias. Te lo agradezco.

804
00:46:00,674 --> 00:46:03,510
[Tim] Tuve que tratar de averiguar
qué era lo que pasaba.

805
00:46:04,636 --> 00:46:08,140
Revisé años de mensajes
entre Mackenzie y Dominic.

806
00:46:08,223 --> 00:46:09,099
[música de tensión]

807
00:46:09,183 --> 00:46:11,226
ME DIVERTÍ CONTIGO.
QUISIERA SEGUIR DESPIERTO.

808
00:46:11,310 --> 00:46:12,144
TE AMO.

809
00:46:12,227 --> 00:46:13,437
Un día estaban enamorados,

810
00:46:14,563 --> 00:46:17,399
y al otro día, estaban peleando por algo.

811
00:46:17,483 --> 00:46:20,194
ASÍ NO ES COMO FUNCIONA.

812
00:46:20,277 --> 00:46:26,200
TIENES SUERTE DE QUE HAYA VUELTO CONTIGO

813
00:46:26,283 --> 00:46:30,496
DESPUÉS DE QUE ME ENGAÑARAS.

814
00:46:33,165 --> 00:46:36,084
Al inicio de la relación
entre Kenzie y Dom,

815
00:46:36,835 --> 00:46:40,214
le dije a ella: "Tu novio te engañó
con una de nuestras mejores amigas".

816
00:46:42,090 --> 00:46:44,885
Me sentí mal por Kenzie.
No es lindo que te engañen.

817
00:46:44,968 --> 00:46:46,220
ABIERTO

818
00:46:46,303 --> 00:46:48,305
[música inquietante]

819
00:46:48,388 --> 00:46:51,141
[Mackenzie] Él nunca tuvo la iniciativa
de disculparse,

820
00:46:51,225 --> 00:46:53,227
de compensarme, de traerme flores.

821
00:46:53,310 --> 00:46:57,481
Tuve que darle un pequeño…
No, le di un maldito empujón.

822
00:46:57,564 --> 00:47:00,108
Le di un empujón como de 20 metros
en un trampolín.

823
00:47:04,947 --> 00:47:07,658
Con el tiempo, eso causó
muchos problemas de confianza.

824
00:47:07,741 --> 00:47:10,452
Ella siempre decía:
"¿Quién está contigo? ¿Qué haces?".

825
00:47:10,536 --> 00:47:14,122
FUE UNO DE LOS PEORES MOMENTOS DE MI VIDA
Y NO QUIERO HABLAR DE ESO.

826
00:47:17,543 --> 00:47:20,295
DA IGUAL, SIEMPRE VAS A USARLO CONTRA MÍ.

827
00:47:20,379 --> 00:47:22,089
Era una relación de preparatoria,

828
00:47:22,172 --> 00:47:24,800
iban a tener peleas,
buenos y malos momentos.

829
00:47:25,634 --> 00:47:27,803
Y ninguno de ellos se lo tomaba en serio.

830
00:47:28,470 --> 00:47:32,224
Estaba con ellos todos los días,
y no eran discusiones diarias.

831
00:47:32,307 --> 00:47:34,226
No eran discusiones semanales.

832
00:47:34,309 --> 00:47:36,311
No era nada como dicen.

833
00:47:40,274 --> 00:47:44,152
Mackenzie amaba su vida
y amaba lo que tenía con Dom.

834
00:47:45,946 --> 00:47:47,823
[Frank] Dom iba a sobresalir, seguro.

835
00:47:48,407 --> 00:47:51,827
Compraba y vendía acciones,
también criptomonedas.

836
00:47:52,369 --> 00:47:55,581
Iba a abrir una compañía
para vender vapeadores.

837
00:47:55,664 --> 00:47:57,332
[Mackenzie] Qué lindo tu cabello.

838
00:47:57,416 --> 00:47:59,501
Trabajaba en una línea de ropa.

839
00:47:59,585 --> 00:48:03,547
No sé cómo voy a tomármelo en serio.
Depende si a Clay le va mejor.

840
00:48:05,340 --> 00:48:07,885
[Frank] Tenía metas e iba a alcanzarlas.

841
00:48:09,052 --> 00:48:12,264
Antes de la muerte de Dom,
pasaste un año diciendo:

842
00:48:12,347 --> 00:48:14,516
- "Debo pasar más tiempo con Dominic".
- Sí.

843
00:48:15,100 --> 00:48:18,145
Los últimos años,
tratamos de pasar más tiempo juntos,

844
00:48:18,228 --> 00:48:20,105
pero siempre estaba con Kenzie.

845
00:48:20,188 --> 00:48:23,483
No sé cómo lo olvidé.
Estaba muy estresada por la graduación.

846
00:48:23,567 --> 00:48:24,985
[Dom] Eres muy tonta.

847
00:48:26,153 --> 00:48:27,946
[ambos ríen]

848
00:48:28,030 --> 00:48:30,032
[música lúgubre]

849
00:48:34,620 --> 00:48:37,080
- Cuando regresó del hospital…
- Lloraba hasta dormirse.

850
00:48:37,164 --> 00:48:39,207
…o estaba en cama, en el monumento,

851
00:48:39,291 --> 00:48:42,127
- o en el cementerio. Todos los días.
- En el cementerio.

852
00:48:43,337 --> 00:48:45,339
[Mackenzie llora]

853
00:48:47,507 --> 00:48:49,760
Kenzie me contactó por mensaje

854
00:48:50,761 --> 00:48:52,304
y luego en persona.

855
00:48:53,430 --> 00:48:55,641
Dijo que lo sentía. Sí.

856
00:48:56,391 --> 00:48:57,726
[Christine] Me sentí mal por ella.

857
00:48:57,809 --> 00:49:01,897
Pensaba que había matado
al amor de su vida y a un amigo.

858
00:49:01,980 --> 00:49:02,981
Me sentí mal por ella.

859
00:49:03,065 --> 00:49:06,485
LAS FERIAS NO SERÁN LO MISMO…

860
00:49:06,568 --> 00:49:07,903
NO HUBO SUFICIENTE TIEMPO.

861
00:49:07,986 --> 00:49:10,906
QUISIERA QUE ESTUVIERAS AQUÍ.
TE EXTRAÑO.

862
00:49:15,243 --> 00:49:18,080
[Frank] Le dije:
"Kenzie, está bien. Intenta superarlo".

863
00:49:18,163 --> 00:49:20,874
Todos lo intentamos.
Y yo en verdad quería ayudarle.

864
00:49:20,958 --> 00:49:23,418
Puede que no funcione,
pero a veces funciona.

865
00:49:23,502 --> 00:49:25,420
- Lo que sea.
- Dom, ¿estás aquí?

866
00:49:26,964 --> 00:49:29,591
No estoy moviendo la mano. Es un sí.

867
00:49:30,717 --> 00:49:32,511
¿Tienes un mensaje para Kenzie?

868
00:49:34,680 --> 00:49:35,597
A.

869
00:49:40,686 --> 00:49:41,687
M.

870
00:49:46,108 --> 00:49:47,943
- O.
- [llora]

871
00:49:48,026 --> 00:49:49,236
Amor.

872
00:49:53,824 --> 00:49:55,701
[Kenzie] ¡Lo extraño tanto!

873
00:49:58,870 --> 00:50:00,580
[Kenzie llora]

874
00:50:01,415 --> 00:50:03,250
También te amo, Dominic.

875
00:50:04,793 --> 00:50:08,463
Recibíamos mucha presión de la familia
que no creyó que fuera un accidente

876
00:50:08,547 --> 00:50:10,090
para no hablar con ella.

877
00:50:10,674 --> 00:50:14,302
Mi exesposa, la mamá de Dominic,
no hablaba con ella. No podía culparla.

878
00:50:14,386 --> 00:50:16,847
Pero no sabíamos lo que ellos sí sabían.

879
00:50:16,930 --> 00:50:18,390
[voz electrónica] Grabando.

880
00:50:22,602 --> 00:50:25,063
[Tim] En septiembre de 2022,

881
00:50:25,147 --> 00:50:28,900
Angelo, el hermano de Dominic,
visitó a los detectives.

882
00:50:28,984 --> 00:50:30,819
[música lúgubre]

883
00:50:30,902 --> 00:50:33,155
[Frank] Dominic y Angelo
eran muy cercanos.

884
00:50:33,238 --> 00:50:36,450
Eran vecinos, así que Angelo
vio más cosas que nosotros.

885
00:50:38,827 --> 00:50:40,037
AUDIO DE ENTREVISTA

886
00:50:40,120 --> 00:50:41,955
[oficial] En lo que estoy más interesado

887
00:50:42,039 --> 00:50:45,625
es en la relación
entre Mackenzie y Dominic.

888
00:50:46,752 --> 00:50:50,172
[Angelo] Dom trató de romper con ella
muchas veces, incluso en julio.

889
00:50:50,255 --> 00:50:52,257
No funcionaba, pero seguían regresando.

890
00:50:56,219 --> 00:50:58,346
Dom tuvo que llamar
a los padres de Kenzie.

891
00:50:58,430 --> 00:51:00,515
Les llamaba para decirles:

892
00:51:00,599 --> 00:51:04,519
"Tienen que sacar a Kenzie de aquí.
No quiere salirse de mi casa. Está loca".

893
00:51:04,603 --> 00:51:09,066
El hermano de Dominic le dijo a la policía
que, según las conversaciones con Dominic,

894
00:51:09,149 --> 00:51:11,568
estaba convencido
de que dejaría a Mackenzie.

895
00:51:13,528 --> 00:51:17,866
[Angelo] Para mí, hay dos tipos de amor
que le das a alguien.

896
00:51:17,949 --> 00:51:20,243
Uno es el amor incondicional.

897
00:51:22,746 --> 00:51:26,083
Y el otro tipo de amor
es egoísta y restrictivo,

898
00:51:26,166 --> 00:51:27,667
que quiere todo para sí mismo.

899
00:51:27,751 --> 00:51:29,336
Y así era Kenzie con Dom.

900
00:51:30,879 --> 00:51:32,672
Kenzie nos había hecho saber

901
00:51:32,756 --> 00:51:36,301
que nunca iba a dejar a Dom,

902
00:51:36,384 --> 00:51:39,387
y que, si debía dejarlo,
ella no iba a seguir viviendo.

903
00:51:42,516 --> 00:51:44,434
[Dom] Dame mis cosas. Dame mis cosas.

904
00:51:44,518 --> 00:51:47,187
- [Mackenzie] Tenemos problemas.
- ¿Por qué tratas de atormentarme?

905
00:51:47,270 --> 00:51:49,940
- Tenemos problemas.
- ¿Por qué quieres atormentarme?

906
00:51:50,023 --> 00:51:51,066
[música inquietante]

907
00:51:51,149 --> 00:51:53,693
TE DIJE QUE SE HACE A MI MANERA
O NO SE HACE.

908
00:51:53,777 --> 00:51:55,403
YO DE TI ME CUIDARÍA LA ESPALDA.

909
00:51:55,487 --> 00:51:57,280
Y TU CASA.

910
00:51:57,364 --> 00:51:58,782
Y TU AUTO.

911
00:51:58,865 --> 00:52:00,117
Y TU VIDA.

912
00:52:00,200 --> 00:52:01,535
Y A TUS AMIGOS.

913
00:52:03,120 --> 00:52:05,539
KENZIE, ESO NO ESTÁ BIEN Y LO SABES.

914
00:52:05,622 --> 00:52:07,791
Claramente, esta era una relación tóxica

915
00:52:08,583 --> 00:52:12,420
que estaba destinada a terminar
de una forma u otra.

916
00:52:19,010 --> 00:52:20,095
[música se desvanece]

917
00:52:20,762 --> 00:52:25,433
Es difícil demostrar este tipo de casos
sin aportar algún tipo de motivo.

918
00:52:25,517 --> 00:52:27,936
A veces nos quedamos solo con lo que pasó,

919
00:52:28,019 --> 00:52:29,980
y no podemos decir por qué sucedió.

920
00:52:32,774 --> 00:52:34,818
Pero dos semanas antes del accidente,

921
00:52:34,901 --> 00:52:38,864
la madre de Dominic, Christine Russo,
recibió una llamada de su hijo,

922
00:52:38,947 --> 00:52:44,286
y le dijo que Mackenzie conducía
de forma errática y peligrosa,

923
00:52:44,786 --> 00:52:46,663
y que necesitaba ayuda.

924
00:52:51,293 --> 00:52:54,796
Así que ella envió a su amigo,
Christopher Martin,

925
00:52:54,880 --> 00:52:58,008
para buscar a Dominic en la autopista.

926
00:52:58,091 --> 00:53:00,051
- [voz electrónica] Grabando.
- [pitido]

927
00:53:01,928 --> 00:53:04,973
- [oficial] Chris, gracias por venir.
- [Chris] No hay problema.

928
00:53:05,056 --> 00:53:08,059
[oficial] Quiero preguntarte
sobre el incidente que sucedió

929
00:53:08,143 --> 00:53:10,061
antes del fatal accidente.

930
00:53:11,313 --> 00:53:13,523
[Chris] Dominic llamó y estaba…

931
00:53:13,607 --> 00:53:14,733
ENTREVISTA POLICIAL

932
00:53:14,816 --> 00:53:16,067
Estaba asustado.

933
00:53:16,151 --> 00:53:18,695
Dijo: "Voy en el auto con Mackenzie.

934
00:53:18,778 --> 00:53:21,615
Ya no quiero estar con ella. Se acabó".

935
00:53:21,698 --> 00:53:23,158
Así que entré a la autopista.

936
00:53:25,076 --> 00:53:27,162
Le llamé y le pregunté dónde estaba.

937
00:53:27,245 --> 00:53:29,122
Ella decía: "Voy a chocar el auto".

938
00:53:29,206 --> 00:53:31,416
Y yo decía: "¿Qué está pasando?".

939
00:53:31,499 --> 00:53:34,336
[oficial] ¿Quieres repetir
lo que escuchaste que ella dijo?

940
00:53:34,419 --> 00:53:35,962
[Chris] Que iba a chocar el auto.

941
00:53:36,046 --> 00:53:38,590
- [oficial] ¿Ella lo dijo? Bien.
- [Chris] Sí.

942
00:53:38,673 --> 00:53:42,052
Teníamos un testigo
que la escuchó decir esas palabras.

943
00:53:42,928 --> 00:53:45,639
Mackenzie había amenazado
de chocar el auto con Dominic

944
00:53:45,722 --> 00:53:47,307
dos semanas antes de que chocara.

945
00:53:47,390 --> 00:53:49,935
Nosotros lo llamamos cálculo previo.

946
00:53:50,018 --> 00:53:52,020
[música de tensión]

947
00:54:01,905 --> 00:54:03,949
[Scott] Pasamos tres meses escuchando:

948
00:54:04,032 --> 00:54:07,035
"Tenemos evidencia.
Tenemos evidencia. Tenemos evidencia".

949
00:54:07,118 --> 00:54:09,287
"¿Cuándo van a arrestarla?

950
00:54:09,371 --> 00:54:14,417
Si tienen evidencia, ¿cuándo lo harán?
¿Cuándo se hará justicia por fin?".

951
00:54:17,087 --> 00:54:20,757
[Tim] La evidencia que teníamos
en el caso era convincente.

952
00:54:23,134 --> 00:54:26,554
El acelerador a fondo
sin intentos de frenar.

953
00:54:27,472 --> 00:54:29,099
El auto no falló.

954
00:54:30,225 --> 00:54:33,353
Ella no estaba
bajo la influencia de ninguna sustancia.

955
00:54:34,312 --> 00:54:38,483
Mackenzie y Dominic tenían una relación
increíblemente tóxica y deteriorada.

956
00:54:38,566 --> 00:54:39,484
[música cesa]

957
00:54:40,068 --> 00:54:43,071
La única alternativa razonable

958
00:54:43,154 --> 00:54:45,615
era que ella lo hizo a propósito,

959
00:54:45,699 --> 00:54:48,159
porque eso era
lo que indicaba la evidencia.

960
00:54:48,952 --> 00:54:50,036
[música de tensión]

961
00:54:50,120 --> 00:54:53,957
4 DE NOVIEMBRE DE 2022

962
00:54:58,586 --> 00:55:00,880
[Natalie] Mackenzie iba a fisioterapia.

963
00:55:02,465 --> 00:55:06,636
Y después de salir de su cita,
me detuvieron.

964
00:55:16,646 --> 00:55:18,356
[oficial 1] Yo regreso con ella.

965
00:55:20,608 --> 00:55:23,320
- Hola, Mackenzie.
- [Mackenzie] ¡No toque mi teléfono!

966
00:55:23,403 --> 00:55:25,030
- [oficial 2] Estás arrestada.
- ¿Por qué?

967
00:55:25,113 --> 00:55:27,282
- Tenemos una orden de arresto. Sal.
- ¿Por qué?

968
00:55:27,365 --> 00:55:30,285
Tenemos abogado. Debo llamar a mi abogado.

969
00:55:33,246 --> 00:55:34,581
No sé por qué necesitaron

970
00:55:34,664 --> 00:55:37,959
nueve o diez patrullas
para una niña de 17 años.

971
00:55:38,543 --> 00:55:41,796
La fiscalía quería un espectáculo
e hicieron un desfile.

972
00:55:41,880 --> 00:55:44,341
- ¿Dónde está?
- [oficial 3] Está ahí atrás.

973
00:55:47,886 --> 00:55:50,347
Hola, Mackenzie. Sal, por favor.

974
00:55:52,265 --> 00:55:55,518
Soy el detective Hazou.
He estado investigando el choque.

975
00:55:55,602 --> 00:55:58,188
Estás arrestada
por doble homicidio calificado.

976
00:55:59,856 --> 00:56:02,650
- ¿Homicidio? ¿Qué? ¿Qué?
- Estaba…

977
00:56:02,734 --> 00:56:04,110
Sí, estábamos sorprendidos.

978
00:56:04,194 --> 00:56:05,028
[música cesa]

979
00:56:08,281 --> 00:56:09,991
[reportero] Noticia de última hora.

980
00:56:10,075 --> 00:56:12,285
Un arresto en el caso del choque
que tomó la vida

981
00:56:12,369 --> 00:56:14,537
de dos estudiantes de Strongsville.

982
00:56:14,621 --> 00:56:17,582
Nos informan
que a Mackenzie Shirilla, de 18 años,

983
00:56:17,665 --> 00:56:19,959
se le acusa de dos cargos
de homicidio calificado.

984
00:56:20,043 --> 00:56:23,254
ADOLESCENTE ACUSADA
POR EL ACCIDENTE QUE MATÓ A DOS

985
00:56:23,338 --> 00:56:27,300
Al recibir la noticia, te quedas pasmado.
No puedes decir o hacer nada.

986
00:56:27,384 --> 00:56:29,636
- Me sorprendió cuando la arrestaron.
- Sí.

987
00:56:30,220 --> 00:56:32,722
Pensé: "¿Qué? ¿Por qué?
¿Fueron las drogas?".

988
00:56:33,807 --> 00:56:35,683
No. Se piensa que ella los mató.

989
00:56:35,767 --> 00:56:39,771
Todo este tiempo,
quisimos que fuera un accidente.

990
00:56:39,854 --> 00:56:42,273
No queríamos que mataran a nuestro hijo
intencionalmente.

991
00:56:42,357 --> 00:56:43,942
EL NARANJA SE LE VERÁ DIVINO

992
00:56:44,025 --> 00:56:45,985
LA BASURA FUERA DE LAS CALLES

993
00:56:46,736 --> 00:56:48,738
El día que la arrestaron,
todos celebraron.

994
00:56:48,822 --> 00:56:51,116
Decían: "¡Por fin! ¡La arrestaron!".

995
00:56:51,199 --> 00:56:52,283
QUE SE JODA ESA PERRA

996
00:56:52,367 --> 00:56:54,411
QUE RECIBA UN CASTIGO
MERECE IR A LA CÁRCEL

997
00:56:54,494 --> 00:56:56,955
No pensé que fueran a arrestarla por esto.

998
00:56:57,038 --> 00:56:59,582
Lo último que pensé
fue que iban a arrestarla.

999
00:56:59,666 --> 00:57:02,919
Nuestros amigos estaban muertos,
¿cómo íbamos a recuperarnos?

1000
00:57:03,002 --> 00:57:04,963
ES LA PEOR MIERDA

1001
00:57:05,046 --> 00:57:06,631
MERECE MÁS QUE LA CÁRCEL

1002
00:57:06,714 --> 00:57:09,551
ES UN PEDAZO DE MIERDA
QUE MATÓ A DOS PERSONAS

1003
00:57:10,343 --> 00:57:12,595
Actuaban como si se tratara
de Jeffrey Dahmer.

1004
00:57:12,679 --> 00:57:16,474
Como si hubiera planeado los homicidios
y calculado todo eso.

1005
00:57:16,558 --> 00:57:17,934
Y no, ella no era así.

1006
00:57:18,560 --> 00:57:20,854
- ¿Tiene cuidado cuando las quite?
- [oficial] Sí.

1007
00:57:20,937 --> 00:57:24,023
¿Para no romper las pulseras? Gracias.

1008
00:57:24,107 --> 00:57:25,692
He visto a mucha gente decir:

1009
00:57:25,775 --> 00:57:29,195
"Qué dramática. Irá a prisión,
y se preocupa por sus pulseras".

1010
00:57:29,279 --> 00:57:30,738
[oficial] No quiero lastimarte.

1011
00:57:30,822 --> 00:57:32,282
MATÓ A DOS Y LE PREOCUPA LA PULSERA

1012
00:57:32,365 --> 00:57:34,242
LE IMPORTA LA PULSERA, NO LA VIDA HUMANA.

1013
00:57:34,325 --> 00:57:36,744
Pero todas sus pulseras
eran regalos de Dom.

1014
00:57:36,828 --> 00:57:39,664
Ella no quería romper
las cosas que Dom le había dado.

1015
00:57:39,747 --> 00:57:42,375
Era lo único bueno que tenía. Ella…

1016
00:57:43,293 --> 00:57:44,419
estaba muy triste.

1017
00:57:45,545 --> 00:57:48,214
[oficial] Listo. Cuidado con la cabeza.

1018
00:57:48,298 --> 00:57:49,716
[Mackenzie gruñe y se sorbe]

1019
00:57:53,178 --> 00:57:55,180
[música de tensión]

1020
00:57:58,933 --> 00:58:00,935
[inaudible]

1021
00:58:21,331 --> 00:58:22,499
[oficial 1] Por aquí.

1022
00:58:23,750 --> 00:58:25,543
Mackenzie, te quitaré las esposas.

1023
00:58:25,627 --> 00:58:27,962
- Necesito que te quites los accesorios.
- Sí.

1024
00:58:28,463 --> 00:58:29,547
¿No puedo usar nada?

1025
00:58:29,631 --> 00:58:32,425
No. No puedes traer nada
dentro de la cárcel.

1026
00:58:35,053 --> 00:58:37,472
[oficial 1] Cuando terminemos,
podrás hacer una llamada.

1027
00:58:37,555 --> 00:58:39,224
[oficial 2] Espera al detective.

1028
00:58:39,307 --> 00:58:41,434
Debes sentarte ahí
hasta que vengan por ti.

1029
00:58:43,019 --> 00:58:47,106
AUNQUE TENÍA 17 AÑOS EL DÍA DEL CHOQUE,
SERÁ JUZGADA COMO ADULTO

1030
00:58:47,190 --> 00:58:51,694
EL JUICIO SE ACORDÓ PARA AGOSTO DE 2023

1031
00:59:04,832 --> 00:59:06,417
[entrevistador] ¿Podrías decirnos

1032
00:59:06,501 --> 00:59:09,087
por qué quieres
dar esta entrevista, Mackenzie?

1033
00:59:11,172 --> 00:59:15,885
Nunca he hablado
y no he contado mi versión de la historia.

1034
00:59:15,969 --> 00:59:19,764
Entiendo que hay
versiones diferentes de la historia

1035
00:59:19,847 --> 00:59:22,976
y muchas perspectivas,
pero quiero decir mi verdad.

1036
00:59:24,477 --> 00:59:28,189
Me conozco y sé que no soy un monstruo.

1037
00:59:29,107 --> 00:59:30,858
[música inquietante]

1038
00:59:33,111 --> 00:59:34,237
[risa con eco]

1039
00:59:34,320 --> 00:59:35,780
[música se desvanece]

1040
00:59:35,863 --> 00:59:38,783
[Mackenzie] Solo éramos dos niños
jugando entre nosotros.

1041
00:59:38,866 --> 00:59:42,495
Y conforme pasaran los años,
conviviendo y creciendo juntos.

1042
00:59:42,579 --> 00:59:44,956
Estaríamos casados ahora.

1043
00:59:45,790 --> 00:59:47,625
[música inquietante]

1044
00:59:48,126 --> 00:59:50,753
Él era muy protector
y muy amoroso conmigo.

1045
00:59:50,837 --> 00:59:53,506
Yo quería sanarlo y él quería sanarme.

1046
00:59:54,632 --> 00:59:57,552
Éramos compañeros
y nos cuidábamos entre nosotros.

1047
00:59:58,094 --> 01:00:02,932
Si discutíamos, nos reconciliábamos.
Terminábamos y regresábamos.

1048
01:00:03,516 --> 01:00:06,227
Era complicado, pero era bueno.

1049
01:00:06,811 --> 01:00:09,606
Estábamos enamorados. Amor joven.

1050
01:00:11,065 --> 01:00:14,986
[entrevistador] ¿Llegaste a sentir,
en tus discusiones con Dom,

1051
01:00:15,069 --> 01:00:17,655
ira que no pudieras controlar?

1052
01:00:19,115 --> 01:00:20,408
No, nunca fue así.

1053
01:00:20,491 --> 01:00:23,286
Lo que pasaba al discutir
era que yo me ponía triste

1054
01:00:23,369 --> 01:00:26,414
porque él no tenía
buenas habilidades para comunicarse.

1055
01:00:27,707 --> 01:00:31,377
Ya estábamos bien al final del día
o a las pocas horas,

1056
01:00:31,461 --> 01:00:34,589
y veíamos películas en el sillón,
comiendo palomitas.

1057
01:00:38,843 --> 01:00:42,013
Davion era más un amigo de Dom.

1058
01:00:42,096 --> 01:00:46,017
Ese verano vivió con nosotros
por un par de semanas,

1059
01:00:46,100 --> 01:00:49,395
y durante ese tiempo me encariñé con él.

1060
01:00:49,979 --> 01:00:53,316
Estaba lleno de vida.
Era una buena persona.

1061
01:00:54,108 --> 01:00:56,110
[música de tensión]

1062
01:00:59,572 --> 01:01:03,534
[entrevistador] ¿Qué recuerdas
de la mañana del 31 de julio?

1063
01:01:06,412 --> 01:01:08,206
[Mackenzie]
Eran como las 5:00 de la mañana,

1064
01:01:08,289 --> 01:01:13,252
y decidimos volver a la casa de Dom, y…

1065
01:01:15,171 --> 01:01:17,256
recuerdo dar la vuelta en la calle,

1066
01:01:17,340 --> 01:01:22,011
y luego desperté en el hospital
al siguiente día,

1067
01:01:23,930 --> 01:01:25,807
y toda mi vida se derrumbó.

1068
01:01:26,849 --> 01:01:28,726
[entrevistador] La gente quiere saber

1069
01:01:28,810 --> 01:01:30,978
absolutamente todo lo que recuerdas.

1070
01:01:31,062 --> 01:01:32,730
¿Qué más puedes decirnos?

1071
01:01:33,564 --> 01:01:36,150
Toda esa mañana no existe.

1072
01:01:36,651 --> 01:01:39,237
Suena loco, pero no puedo.

1073
01:01:39,320 --> 01:01:43,241
No voy a mentir solo porque la gente
quiere escuchar una historia.

1074
01:01:43,324 --> 01:01:45,993
No recuerdo nada de esa mañana.

1075
01:01:48,079 --> 01:01:51,457
No estoy diciendo que sea inocente.

1076
01:01:51,541 --> 01:01:53,918
Soy la conductora de la tragedia.

1077
01:01:54,419 --> 01:01:56,212
Pero no soy una asesina.

1078
01:01:56,295 --> 01:01:58,339
[música clásica dramática]

1079
01:02:01,592 --> 01:02:03,594
7 DE AGOSTO DE 2023

1080
01:02:12,395 --> 01:02:15,940
[reportera 1] El juicio de la adolescente
de Strongsville acusada de homicidio

1081
01:02:16,023 --> 01:02:18,109
ocurrirá según lo acordado.

1082
01:02:18,192 --> 01:02:22,488
El accidente sucedió días antes
del cumpleaños 18 de Mackenzie.

1083
01:02:22,572 --> 01:02:25,992
[reportera 2] Shirilla enfrenta cargos
de homicidio, agresión intencional,

1084
01:02:26,075 --> 01:02:28,578
y también homicidio agravado.

1085
01:02:28,661 --> 01:02:31,330
Suerte para demostrarlo.
¿Dónde está la evidencia?

1086
01:02:31,414 --> 01:02:34,083
¿Qué evidencia tienen de que lo hizo?

1087
01:02:35,960 --> 01:02:37,628
[Tim] En Ohio,

1088
01:02:37,712 --> 01:02:41,883
la parte acusada elige si quiere
un juicio con jurado o sin jurado.

1089
01:02:42,467 --> 01:02:45,261
En un juicio sin jurado
depende solo del juez.

1090
01:02:46,387 --> 01:02:49,348
Mackenzie Shirilla
optó por el juicio sin jurado.

1091
01:02:51,184 --> 01:02:55,104
Íbamos a tener nuestro día en la corte,
pero teníamos mucho miedo

1092
01:02:55,188 --> 01:02:58,524
de que no consiguiéramos
justicia para nuestro hijo.

1093
01:02:58,608 --> 01:03:00,902
[música de tensión]

1094
01:03:01,402 --> 01:03:04,864
Fuimos a la primera audiencia
y nos sentamos con su familia.

1095
01:03:04,947 --> 01:03:05,907
Sí.

1096
01:03:06,449 --> 01:03:09,619
- [entrevistador] ¿Con los Shirilla?
- Mm-hm.

1097
01:03:11,829 --> 01:03:15,833
Todavía pensábamos que había bebido
o que habían sido las drogas.

1098
01:03:16,334 --> 01:03:17,460
Eran unos niños.

1099
01:03:17,543 --> 01:03:21,672
Los accidentes pasan.
Ni en un millón de años pensarías

1100
01:03:22,590 --> 01:03:24,634
que ella mató a tu hermano.

1101
01:03:25,218 --> 01:03:26,135
Uno no piensa eso.

1102
01:03:30,556 --> 01:03:32,725
Todos los registros mostrarán

1103
01:03:32,809 --> 01:03:35,436
que desde que la policía hizo
el primer contacto…

1104
01:03:35,520 --> 01:03:36,604
ABOGADO DE MACKENZIE

1105
01:03:36,687 --> 01:03:39,315
…ella no recordaba nada de los eventos.

1106
01:03:39,398 --> 01:03:40,817
Y eso es congruente

1107
01:03:40,900 --> 01:03:43,528
con lo que sucede muchas veces
en los accidentes.

1108
01:03:45,112 --> 01:03:50,910
Mi abogado me da la tranquilidad
de que no hay evidencia

1109
01:03:50,993 --> 01:03:54,622
y que cualquiera puede ver
que no había intención.

1110
01:03:55,623 --> 01:04:00,461
¿Cómo pueden llegar a esa conclusión
y no pensar que fue una imprudencia?

1111
01:04:02,713 --> 01:04:05,383
Señoría, el objetivo de este caso

1112
01:04:05,466 --> 01:04:08,970
es principalmente el estado mental
de la acusada al momento del choque.

1113
01:04:09,804 --> 01:04:11,639
La evidencia en este caso es clara.

1114
01:04:12,557 --> 01:04:14,475
Ella impactó el auto contra el muro.

1115
01:04:14,559 --> 01:04:17,019
Tomó la decisión y no se arrepintió.

1116
01:04:17,103 --> 01:04:18,980
[música inquietante]

1117
01:04:19,480 --> 01:04:21,357
[Scott] El fiscal nos advirtió

1118
01:04:21,440 --> 01:04:23,609
sobre lo que mostraría en el tribunal.

1119
01:04:23,693 --> 01:04:27,071
Esto es a 300 metros del lugar del choque.

1120
01:04:27,655 --> 01:04:30,116
[Scott] Vimos el video por primera vez.

1121
01:04:31,742 --> 01:04:33,661
[Tim] Escucharán al auto acercarse

1122
01:04:33,744 --> 01:04:36,622
antes de ver los últimos segundos
antes del impacto.

1123
01:04:37,707 --> 01:04:39,458
- No es posible.
- Fue una tortura.

1124
01:04:39,542 --> 01:04:42,044
Decías que era
como si una bomba hubiera estallado.

1125
01:04:42,128 --> 01:04:44,255
- Sí. Como un torpedo.
- [Christine] Un misil.

1126
01:04:45,214 --> 01:04:47,383
[rugido del motor]

1127
01:04:47,466 --> 01:04:50,595
[choque]

1128
01:04:51,470 --> 01:04:54,056
- Despiadado. Cruel.
- [Christine] Mm-hm.

1129
01:04:54,724 --> 01:04:57,602
Te dejará marca. Nunca se te olvidará.

1130
01:04:59,270 --> 01:05:05,693
[Scott] Hubo una pausa,
y mi esposa Jaime fue al baño a vomitar.

1131
01:05:07,320 --> 01:05:12,116
El 100 % de aceleración
durante los últimos cinco segundos.

1132
01:05:12,199 --> 01:05:14,243
[música lúgubre]

1133
01:05:15,202 --> 01:05:19,540
Ningún freno se activó
en esos últimos cinco segundos.

1134
01:05:20,124 --> 01:05:22,877
- ¿Qué otra explicación darías?
- 170 kilómetros por hora.

1135
01:05:22,960 --> 01:05:25,254
El acelerador al fondo.
Nunca pisó el freno.

1136
01:05:25,963 --> 01:05:28,758
Una cubetada de agua fría
pensar que estábamos ahí

1137
01:05:28,841 --> 01:05:30,509
porque nos sentíamos mal por ella.

1138
01:05:30,593 --> 01:05:32,470
Y todo fue una mentira.

1139
01:05:36,390 --> 01:05:39,518
[reportera] Segundo día del juicio
de la adolescente de Strongsville

1140
01:05:39,602 --> 01:05:41,187
acusada de homicidio.

1141
01:05:41,270 --> 01:05:42,730
[continúa música lúgubre]

1142
01:05:42,813 --> 01:05:44,774
Cuando recibí este caso

1143
01:05:45,566 --> 01:05:47,318
y vi que la acusaban de homicidio,

1144
01:05:48,361 --> 01:05:51,197
lo que pensé fue: "¡Increíble!

1145
01:05:51,822 --> 01:05:56,744
Si ella conducía el auto
y su propósito era matar a esa gente,

1146
01:05:56,827 --> 01:05:58,955
ella debió haberse querido matar".

1147
01:06:02,375 --> 01:06:05,002
De hecho, sabemos que no era suicida.

1148
01:06:06,379 --> 01:06:09,173
Nunca en la vida la vi
tratando de hacerse daño.

1149
01:06:09,256 --> 01:06:11,676
Decir que lo hizo porque estaba triste,

1150
01:06:11,759 --> 01:06:13,719
no creo que sea la forma de reaccionar.

1151
01:06:15,179 --> 01:06:17,014
[Faythe] Kenzie se amaba mucho.

1152
01:06:17,515 --> 01:06:20,267
Ni siquiera comía algo conmigo
en el McDonald's

1153
01:06:20,351 --> 01:06:22,144
porque se preocupaba por su salud.

1154
01:06:23,187 --> 01:06:26,607
No creo que alguien como ella,
que cuidaba tanto de su cuerpo

1155
01:06:26,691 --> 01:06:28,484
y de sí misma,

1156
01:06:29,819 --> 01:06:32,863
podría pensar en suicidarse.

1157
01:06:34,240 --> 01:06:35,616
[Rosie] Casi era su cumpleaños.

1158
01:06:35,700 --> 01:06:39,245
Tenía un vestido de diseñador carísimo
listo para usarse.

1159
01:06:41,288 --> 01:06:44,959
Tenía regalos listos y envueltos por Dom
que seguía sin abrir.

1160
01:06:46,127 --> 01:06:48,921
Nada tiene sentido. De verdad.

1161
01:06:50,214 --> 01:06:53,926
[Tim] El señor McDonnell habló sobre ella
tratando de quitarse la vida.

1162
01:06:54,010 --> 01:06:55,594
¿Cómo podría alguien hacer eso?

1163
01:06:56,345 --> 01:06:59,056
Todo el que ha escuchado esta evidencia

1164
01:06:59,557 --> 01:07:02,685
no entiende cómo alguien pudo hacer eso.

1165
01:07:03,394 --> 01:07:05,813
No tenemos que demostrar
que ella era suicida,

1166
01:07:05,896 --> 01:07:08,274
pero impactó el auto contra el muro,

1167
01:07:08,357 --> 01:07:10,609
y los resultados eran tan probables

1168
01:07:10,693 --> 01:07:13,446
como si hubiera conducido
hacia el Gran Cañón.

1169
01:07:14,947 --> 01:07:18,492
¿Solo son niños siendo niños?
¿Dominic estaba tomando el volante?

1170
01:07:19,744 --> 01:07:21,495
Todas son una posibilidad.

1171
01:07:22,580 --> 01:07:25,583
[entrevistador] ¿Tú qué piensas
que causó el accidente?

1172
01:07:26,917 --> 01:07:28,586
Con toda la evidencia presentada,

1173
01:07:28,669 --> 01:07:32,923
la suposición más lógica
es que se trató de una emergencia médica.

1174
01:07:34,467 --> 01:07:36,427
Siempre he dicho que ella tiene POTS.

1175
01:07:36,510 --> 01:07:37,595
VISITA DE PSIQUIATRÍA

1176
01:07:37,678 --> 01:07:41,724
POTS significa 'síndrome de taquicardia
ortostática postural'.

1177
01:07:42,224 --> 01:07:45,227
Es un trastorno de la presión sanguínea.

1178
01:07:45,311 --> 01:07:49,523
Puede dar mareos, aturdimiento,
y puedes desmayarte.

1179
01:07:49,607 --> 01:07:53,069
Con el POTS simplemente te desmayas.

1180
01:07:53,152 --> 01:07:54,320
Puede pasar muy rápido.

1181
01:07:54,904 --> 01:07:58,282
Si me muevo de cierta forma,
sucede de la nada.

1182
01:07:58,365 --> 01:08:00,910
Podría estar aquí sentada
y podría pasarme.

1183
01:08:03,829 --> 01:08:06,165
No mueva el micrófono. Entre de lado.

1184
01:08:10,211 --> 01:08:12,213
[respira entrecortadamente]

1185
01:08:14,465 --> 01:08:16,967
[funcionario] ¿Dice su nombre
y deletrea su apellido?

1186
01:08:17,051 --> 01:08:19,929
Natalie Shirilla, S-H-I-R-I-L-L-A.

1187
01:08:20,596 --> 01:08:24,183
[Tim] ¿Cuándo diagnosticaron
a Mackenzie con POTS?

1188
01:08:24,266 --> 01:08:25,226
En el 2017.

1189
01:08:25,851 --> 01:08:28,395
[Tim] Usted estaba al tanto
de estos incidentes,

1190
01:08:28,479 --> 01:08:30,606
y aun así fue al Departamento de Vehículos

1191
01:08:30,689 --> 01:08:33,484
y les pidió una licencia para conducir
para su hija.

1192
01:08:33,567 --> 01:08:34,401
Sí.

1193
01:08:34,985 --> 01:08:39,990
[Tim] Pero, como mamá, esto es algo
muy serio para usted, ¿correcto?

1194
01:08:40,074 --> 01:08:40,908
Puede ser.

1195
01:08:41,534 --> 01:08:42,868
[Tim] Nunca le dijo a ella

1196
01:08:42,952 --> 01:08:45,955
que no condujera el auto
por su diagnóstico de POTS.

1197
01:08:46,038 --> 01:08:47,540
[Natalie] Ella lo ha manejado.

1198
01:08:48,332 --> 01:08:50,668
[Tim] Quiere decirnos que esa fue la razón

1199
01:08:50,751 --> 01:08:52,711
por la que impactó el auto en ese muro.

1200
01:08:52,795 --> 01:08:54,797
¿No es lo que trata de decirnos?

1201
01:08:55,297 --> 01:08:56,257
Podría ser.

1202
01:08:56,340 --> 01:08:58,092
- [Tim] ¿Podría?
- Podría.

1203
01:08:59,927 --> 01:09:03,013
- [Tim] No más preguntas, Señoría.
- [jueza] No más preguntas.

1204
01:09:03,097 --> 01:09:04,557
- ¿Es todo?
- Sí.

1205
01:09:05,724 --> 01:09:08,602
Si ese era un elemento obvio
de la defensa,

1206
01:09:09,395 --> 01:09:15,276
nunca se nos proporcionó
la opinión de un médico diciendo

1207
01:09:16,026 --> 01:09:17,987
que Mackenzie habría sufrido

1208
01:09:18,070 --> 01:09:21,407
algún tipo de incidente
provocado por el POTS.

1209
01:09:21,490 --> 01:09:24,910
Y creo que eso es porque

1210
01:09:25,870 --> 01:09:27,621
no es lo que sucedió.

1211
01:09:29,039 --> 01:09:30,541
[Christine] Es físicamente imposible.

1212
01:09:30,624 --> 01:09:34,086
Si se hubiera desmayado,
hubiera quitado el pie del acelerador.

1213
01:09:34,170 --> 01:09:36,839
- No se habría quedado ahí.
- Nada de eso tenía sentido.

1214
01:09:36,922 --> 01:09:38,841
[música de tensión]

1215
01:09:38,924 --> 01:09:42,636
[Tim] Mackenzie condujo el auto
por Progress

1216
01:09:42,720 --> 01:09:46,098
a 160 kilómetros por hora.

1217
01:09:46,599 --> 01:09:49,518
Eso habría necesitado
un involucramiento intenso

1218
01:09:49,602 --> 01:09:51,562
con el volante y el control del auto

1219
01:09:51,645 --> 01:09:54,648
solo por la naturaleza
de las curvas en el camino.

1220
01:09:55,149 --> 01:09:58,527
Hay una curva en S que sube y luego baja.

1221
01:09:59,778 --> 01:10:01,655
Ese no es un tramo de camino

1222
01:10:01,739 --> 01:10:04,867
que pueda cruzarse
a 160 kilómetros por hora

1223
01:10:04,950 --> 01:10:06,702
estando inconsciente.

1224
01:10:08,954 --> 01:10:10,164
[música se desvanece]

1225
01:10:11,916 --> 01:10:14,251
[entrevistador]
¿Cómo es que una emergencia médica

1226
01:10:14,335 --> 01:10:17,004
puede explicar el control del auto?

1227
01:10:20,216 --> 01:10:24,011
No estoy segura.
No tengo ningún recuerdo de esa mañana.

1228
01:10:24,511 --> 01:10:28,390
Solo sé que nada de eso fue intencional
porque ese no es mi carácter.

1229
01:10:31,602 --> 01:10:33,270
[funcionario] Su nombre completo.

1230
01:10:33,354 --> 01:10:35,439
Soy Christine Russo, la madre de Dominic.

1231
01:10:36,148 --> 01:10:42,154
[Tim] ¿En algún momento, usted le dio
al departamento de policía de Strongsville

1232
01:10:42,238 --> 01:10:44,865
algunos videos que usted obtuvo

1233
01:10:44,949 --> 01:10:48,410
que tenían conversaciones
entre Mackenzie y Dominic?

1234
01:10:48,494 --> 01:10:49,328
Sí.

1235
01:10:50,037 --> 01:10:53,249
[Tim] ¿Y cómo obtuvo
posesión de esos videos?

1236
01:10:54,041 --> 01:10:59,088
Se grabaron con un teléfono
que mi hijo tenía en su casa.

1237
01:11:00,547 --> 01:11:05,219
Christine Russo dirigió
la atención de los investigadores

1238
01:11:05,302 --> 01:11:10,224
hacia unas grabaciones hechas por Dominic
unos días antes del choque.

1239
01:11:11,433 --> 01:11:13,602
[Mackenzie] Dom, abre la puerta.

1240
01:11:15,604 --> 01:11:18,023
[Dom] No puedo abrirla.
No puedo quedarme a pelear.

1241
01:11:18,107 --> 01:11:20,609
Tengo que ir a cenar.
Debo ver a mis abuelos.

1242
01:11:20,693 --> 01:11:22,069
No puedo quedarme.

1243
01:11:22,152 --> 01:11:25,364
[Mackenzie] No irás a la cena si no abres.
Tienes que saberlo ya.

1244
01:11:25,447 --> 01:11:29,535
O vienes a abrir la puerta ahora mismo,
o vamos a tener un gran problema.

1245
01:11:31,704 --> 01:11:35,040
¿Listo? Voy a contar hasta diez.
Vas a abrir la puerta, ¿sí?

1246
01:11:35,541 --> 01:11:37,751
Vas a abrir la puerta
y dejarás de esconderte

1247
01:11:37,835 --> 01:11:39,420
como una puta perra.

1248
01:11:39,503 --> 01:11:42,423
[Dom] Aléjate de la puerta.
Así salgo y hablamos un minuto.

1249
01:11:42,506 --> 01:11:46,802
[Mackenzie] No, no pelearemos afuera.
Vas a abrir la puerta ahora mismo.

1250
01:11:46,885 --> 01:11:49,346
- [Dom] ¿Por qué no pelearemos afuera?
- Tienes un minuto.

1251
01:11:49,430 --> 01:11:51,890
[Dom] Mi mamá me llama.
Por favor, debo contestarle.

1252
01:11:51,974 --> 01:11:54,351
[Mackenzie] No.
Si me cuelgas, terminamos. Me voy.

1253
01:11:54,435 --> 01:11:55,269
[música ominosa]

1254
01:11:55,352 --> 01:11:59,189
- [Dom] No hay nada que pueda hacer.
- Sí hay. Deja de ser una perra y abre.

1255
01:11:59,273 --> 01:12:02,401
[Dom] No puedo dejarte entrar
por como actúas. Es así de simple.

1256
01:12:02,484 --> 01:12:05,112
[Mackenzie] Bueno,
entonces me voy a meter a tu casa.

1257
01:12:05,904 --> 01:12:08,032
[Dom] ¿Qué te pasa? ¿Qué carajos te pasa?

1258
01:12:08,115 --> 01:12:09,241
[golpes]

1259
01:12:09,825 --> 01:12:13,245
[Mackenzie] Si no me dejas entrar
a la casa en la que duermo, terminamos.

1260
01:12:17,499 --> 01:12:18,709
- Estaba indignada…
- Sí.

1261
01:12:18,792 --> 01:12:20,919
…y eso fue lo que me molestó de verdad.

1262
01:12:21,795 --> 01:12:25,132
Me sentí mal por Dominic.
No puedo creer que no le contara a nadie.

1263
01:12:26,675 --> 01:12:28,719
[entrevistador]
¿Conocían esa versión de ella?

1264
01:12:28,802 --> 01:12:29,845
- No.
- No.

1265
01:12:31,138 --> 01:12:33,640
No conocía esa versión de ella.

1266
01:12:34,433 --> 01:12:37,144
[Tim] ¿Cómo describiría
el tono de Dominic en esos videos?

1267
01:12:37,227 --> 01:12:38,437
Muy calmado.

1268
01:12:38,520 --> 01:12:41,732
[Tim] ¿Cómo describiría
el tono de la acusada en los videos?

1269
01:12:41,815 --> 01:12:43,484
Furiosa y enojada.

1270
01:12:43,984 --> 01:12:45,611
[Tim] Gracias. No más preguntas.

1271
01:12:47,279 --> 01:12:50,949
[Scott] Podía sentirse el ánimo
en el tribunal.

1272
01:12:51,033 --> 01:12:53,494
Era como si la gente
comenzara a darse cuenta

1273
01:12:53,577 --> 01:12:55,496
de que pudo haberlo hecho.

1274
01:12:55,579 --> 01:12:58,165
Ella era lo suficientemente volátil

1275
01:12:59,041 --> 01:13:04,463
y estaba molesta y desesperada
como para hacer cualquier cosa.

1276
01:13:04,546 --> 01:13:06,715
[música de tensión]

1277
01:13:07,508 --> 01:13:11,387
Cuando eso se presentó,
ya no podía esconder quién era.

1278
01:13:12,471 --> 01:13:14,515
Nos mostró un gran panorama.

1279
01:13:16,392 --> 01:13:19,686
Ella sí lo asesinó intencionalmente.

1280
01:13:23,482 --> 01:13:25,943
Esta catástrofe ocurrió

1281
01:13:26,026 --> 01:13:30,280
al final de una difícil
y turbulenta relación

1282
01:13:31,323 --> 01:13:34,785
entre Mackenzie Shirilla y Dominic Russo.

1283
01:13:34,868 --> 01:13:39,415
Lo que haya pasado, jueza,
fue por esa relación.

1284
01:13:39,998 --> 01:13:42,418
Por eso es que sucedió.

1285
01:13:43,001 --> 01:13:44,795
¿Y qué hay de Davion?

1286
01:13:46,171 --> 01:13:48,215
Él solo estaba en el asiento de atrás.

1287
01:13:48,715 --> 01:13:50,801
Si sabías que ibas a matar a tu novio,

1288
01:13:50,884 --> 01:13:52,928
¿qué tenía que ver Davion con eso?

1289
01:13:53,762 --> 01:13:55,222
No tenía nada que ver.

1290
01:13:55,305 --> 01:13:58,267
Podías haber dejado que se fuera,
podías dejar que se fuera.

1291
01:13:58,767 --> 01:14:01,061
Lo trató con gran indiferencia.

1292
01:14:02,646 --> 01:14:05,858
Confiamos en la corte y esperamos
su veredicto. Gracias, Señoría.

1293
01:14:05,941 --> 01:14:08,068
Pedimos que sea culpable de los cargos.

1294
01:14:09,111 --> 01:14:11,155
[música lúgubre]

1295
01:14:17,161 --> 01:14:20,038
[jueza] No hay nada
que pueda hacer o decir hoy

1296
01:14:20,122 --> 01:14:23,292
que devuelva a estos dos jóvenes
a sus familias.

1297
01:14:26,462 --> 01:14:31,091
Este juicio es la culminación
de las decisiones tomadas por una persona.

1298
01:14:31,175 --> 01:14:32,926
El video del choque.

1299
01:14:33,927 --> 01:14:39,099
El video muestra claramente
el propósito y la intención de la acusada.

1300
01:14:39,183 --> 01:14:43,103
Ella eligió el camino de la muerte
y de la destrucción ese día.

1301
01:14:43,187 --> 01:14:46,773
Pasó de conductora responsable
a un infierno sobre ruedas

1302
01:14:46,857 --> 01:14:49,109
mientras avanzaba por la calle.

1303
01:14:51,320 --> 01:14:53,530
La corte presenta sus veredictos.

1304
01:14:53,614 --> 01:14:54,656
Cargo uno.

1305
01:14:54,740 --> 01:14:59,244
La corte, habiendo juzgado el primer cargo
de conformidad con la renuncia,

1306
01:14:59,328 --> 01:15:01,788
encuentra a la acusada Mackenzie Shirilla

1307
01:15:01,872 --> 01:15:04,249
culpable del homicidio de Dominic Russo

1308
01:15:04,333 --> 01:15:08,587
por violación al Código de Ohio,
sección 2903.02a.

1309
01:15:08,670 --> 01:15:09,963
Así el primer cargo.

1310
01:15:10,047 --> 01:15:10,923
Cargo dos.

1311
01:15:11,006 --> 01:15:14,760
Habiendo juzgado el segundo cargo
en la conformidad con la renuncia,

1312
01:15:14,843 --> 01:15:19,431
encuentra a la acusada
culpable del homicidio de Davion Flanagan

1313
01:15:19,515 --> 01:15:24,520
por violación al Código de Ohio,
sección 2903.02a.

1314
01:15:24,603 --> 01:15:27,147
Así el segundo cargo de la acusación.

1315
01:15:29,066 --> 01:15:30,567
- [Mackenzie] ¿Mamá?
- [Natalie] Oye.

1316
01:15:30,651 --> 01:15:33,278
- [Mackenzie] No puede ser.
- [Natalie] Lo sé, Kenzie.

1317
01:15:33,362 --> 01:15:35,239
[Mackenzie] Nunca pensé que sucedería.

1318
01:15:35,322 --> 01:15:36,448
LLAMADA DESDE LA CÁRCEL

1319
01:15:36,532 --> 01:15:38,534
Me hizo parecer como una asesina.

1320
01:15:38,617 --> 01:15:39,993
[Natalie] Lo sé, cariño.

1321
01:15:40,494 --> 01:15:42,120
[Rosie] Estaba sorprendida.

1322
01:15:42,204 --> 01:15:45,457
De verdad no pienso
que esto haya sido a propósito,

1323
01:15:45,541 --> 01:15:47,417
intencional o planeado.

1324
01:15:48,293 --> 01:15:49,711
No tiene sentido para mí.

1325
01:15:49,795 --> 01:15:50,796
[música de tensión]

1326
01:15:50,879 --> 01:15:52,130
Todos éramos amigos.

1327
01:15:56,593 --> 01:15:59,972
Un caso local ha llamado la atención
nacional e internacional.

1328
01:16:00,764 --> 01:16:05,060
La sentencia de Mackenzie Shirilla,
de 19 años, se llevará a cabo mañana.

1329
01:16:05,143 --> 01:16:07,771
Mackenzie Shirilla podría pasar
toda su vida en prisión.

1330
01:16:09,106 --> 01:16:11,692
[Mackenzie] ¿Cuánto tiempo crees
que me vayan a dar?

1331
01:16:12,359 --> 01:16:14,611
Seguro me van a dar el máximo.

1332
01:16:14,695 --> 01:16:16,572
- [Natalie] ¿El máximo?
- [Mackenzie] No sé.

1333
01:16:17,614 --> 01:16:20,742
La condena por homicidio
conlleva cadena perpetua.

1334
01:16:20,826 --> 01:16:23,829
El juez elige de 15 años a cadena perpetua

1335
01:16:23,912 --> 01:16:27,916
o de 30 años a cadena perpetua
antes de tener una fianza.

1336
01:16:30,210 --> 01:16:32,629
Solo quería que la vida de mi hijo

1337
01:16:32,713 --> 01:16:35,841
tuviera un valor concreto

1338
01:16:35,924 --> 01:16:37,968
en términos de los años.

1339
01:16:38,677 --> 01:16:40,887
Si le daban 15, estaba bien.

1340
01:16:41,555 --> 01:16:44,433
Si le daban 30, estaría más feliz con eso.

1341
01:16:46,310 --> 01:16:49,187
[Tim] Recibimos una serie de cartas

1342
01:16:49,271 --> 01:16:51,440
que se enviaron en nombre de la acusada.

1343
01:16:51,523 --> 01:16:56,236
La describen como una buena estudiante
y una persona amorosa.

1344
01:16:56,737 --> 01:16:59,615
Eh, y que nunca podría hacer algo así.

1345
01:17:00,949 --> 01:17:02,701
Y yo estoy seguro

1346
01:17:02,784 --> 01:17:05,996
de que ella es completamente distinta

1347
01:17:06,079 --> 01:17:09,416
a lo que muestran las cartas
que nos llegaron en su nombre.

1348
01:17:09,499 --> 01:17:11,627
[suena "Bubblegum Bitch"
de Marina and The Diamonds]

1349
01:17:11,710 --> 01:17:12,628
FIGURA DE MUÑECA

1350
01:17:12,711 --> 01:17:15,672
NO ME IMPORTA SI CREES QUE SOY TONTA

1351
01:17:15,756 --> 01:17:18,884
OSITA, PASTELITO, QUIERO QUE ME ADOREN

1352
01:17:19,384 --> 01:17:22,095
SOY LA CHICA POR LA QUE MORIRÍAS

1353
01:17:22,179 --> 01:17:23,180
[canción cesa]

1354
01:17:23,263 --> 01:17:25,223
[música inquietante]

1355
01:17:27,392 --> 01:17:31,813
Creo que las redes sociales
no te representan.

1356
01:17:31,897 --> 01:17:36,568
Es como quieres
que el mundo te vea en esa época.

1357
01:17:36,652 --> 01:17:39,363
Quería que vieran cómo actúa

1358
01:17:39,446 --> 01:17:40,822
una niña de 17.

1359
01:17:40,906 --> 01:17:43,075
[suena "Bubblegum Bitch"]

1360
01:17:43,158 --> 01:17:45,494
Ese video se hizo en el 2021.

1361
01:17:45,577 --> 01:17:49,956
Puedes ver la fecha, abril del 2021.
Todo un año antes.

1362
01:17:51,375 --> 01:17:54,586
Cualquiera de mi edad
creció con Marina and The Diamonds.

1363
01:17:54,670 --> 01:17:57,881
Es solo una canción que todos conocen.

1364
01:17:57,964 --> 01:18:00,217
Y luego se volvió tendencia en TikTok.

1365
01:18:00,300 --> 01:18:03,929
Todos hemos hecho videos
con este mismo sonido en tendencia.

1366
01:18:04,429 --> 01:18:07,683
[suena "Bubblegum Bitch"
de Marina and The Diamonds]

1367
01:18:14,022 --> 01:18:17,025
SOY LA CHICA POR LA QUE MORIRÍAS

1368
01:18:17,109 --> 01:18:18,026
[canción cesa]

1369
01:18:18,610 --> 01:18:22,406
Publico de cinco a siete
TikToks diarios. Diarios.

1370
01:18:22,489 --> 01:18:24,074
Con esa cantidad de contenido,

1371
01:18:24,157 --> 01:18:26,785
no recuerdo ni lo que dije ayer.

1372
01:18:27,744 --> 01:18:29,496
No pueden usarlo en su contra.

1373
01:18:29,579 --> 01:18:31,289
[música ominosa]

1374
01:18:31,373 --> 01:18:34,167
Halloween del año pasado,
antes de los cargos.

1375
01:18:35,794 --> 01:18:37,963
[suena "Vamp Anthem" de Playboi Carti]

1376
01:18:43,635 --> 01:18:44,720
[música cesa]

1377
01:18:46,096 --> 01:18:47,556
[jueza] ¿Se publicaron?

1378
01:18:47,639 --> 01:18:49,474
Son de Halloween del año pasado.

1379
01:18:49,558 --> 01:18:54,146
Son de después del accidente,
justo antes de los cargos de noviembre.

1380
01:18:54,855 --> 01:19:00,110
Le presento esto a la corte para mostrar
la terrible falta de remordimiento.

1381
01:19:00,777 --> 01:19:02,654
¿Disfrazándose de cadáveres

1382
01:19:02,738 --> 01:19:04,990
tres meses después
de matar a dos personas?

1383
01:19:05,073 --> 01:19:06,992
Fue algo repugnante para todos.

1384
01:19:09,703 --> 01:19:12,122
No estamos viendo videos de su duelo

1385
01:19:13,123 --> 01:19:15,834
o videos de su arrepentimiento.

1386
01:19:15,917 --> 01:19:19,212
Vemos publicaciones de ella
viviendo su mejor vida.

1387
01:19:21,089 --> 01:19:24,885
Nos disfrazamos de Playboi Carti.
Es el maquillaje que usa en el escenario.

1388
01:19:25,969 --> 01:19:28,138
Muchos de mi edad lo saben.

1389
01:19:28,972 --> 01:19:32,267
Ella y Dom amaban a Carti.
Ella y Dom en serio lo amaban.

1390
01:19:33,810 --> 01:19:36,480
Eso hacen los niños ahora
en las redes sociales.

1391
01:19:36,563 --> 01:19:38,774
Hacen videos locos todo el tiempo.

1392
01:19:38,857 --> 01:19:40,108
Eh…

1393
01:19:41,568 --> 01:19:45,655
Si no hubiera matado a alguien,
creo que no hubiera importado.

1394
01:19:45,739 --> 01:19:49,075
Pero lo hizo, así que eso demuestra
el tipo de persona que es.

1395
01:19:50,660 --> 01:19:54,664
[con voz quebrada]
A las familias de Dom y Davion,

1396
01:19:55,165 --> 01:19:56,708
de verdad lo lamento.

1397
01:19:57,209 --> 01:19:59,961
Espero que un día puedan ver
que nunca dejaría que pasara

1398
01:20:00,045 --> 01:20:01,296
o que no fue a propósito.

1399
01:20:01,963 --> 01:20:03,298
Y lo lamento.

1400
01:20:03,882 --> 01:20:05,300
A mi familia,

1401
01:20:05,383 --> 01:20:08,345
gracias por el apoyo
y el amor que me han dado.

1402
01:20:08,428 --> 01:20:10,430
Gracias por su fe en mí. Los amo mucho.

1403
01:20:11,348 --> 01:20:12,682
Es todo. Gracias, Señoría.

1404
01:20:12,766 --> 01:20:14,851
- [jueza] Gracias.
- [música ominosa]

1405
01:20:14,935 --> 01:20:18,104
Creo que es la peor disculpa
que he escuchado en mi vida.

1406
01:20:18,939 --> 01:20:21,483
Sé cuándo alguien miente y cuándo no.

1407
01:20:22,275 --> 01:20:25,278
Y eso no era real.

1408
01:20:32,202 --> 01:20:34,204
[jueza] Hola,
¿puede iniciar con su nombre?

1409
01:20:34,287 --> 01:20:37,207
Hola, Señoría. Me llamo Davyne Flanagan.

1410
01:20:37,290 --> 01:20:38,959
Davion era mi hermano mayor.

1411
01:20:39,709 --> 01:20:43,421
Davion no solo era un hermano mayor
para mí, sino un modelo a seguir.

1412
01:20:44,923 --> 01:20:48,885
Era la persona en la que más confiaba
porque me hacía sentir segura.

1413
01:20:49,469 --> 01:20:52,055
Él era quien me levantaba cuando yo caía.

1414
01:20:52,138 --> 01:20:57,185
Era mi mejor amigo y la única persona
que estuvo conmigo desde que nací.

1415
01:20:57,269 --> 01:21:00,313
Quisiera que le dé a Mackenzie
la mayor sentencia posible.

1416
01:21:00,397 --> 01:21:01,982
Gracias, Señoría.

1417
01:21:06,611 --> 01:21:10,115
[Natalie] Señoría, este fue un terrible,
trágico y tormentoso accidente

1418
01:21:10,198 --> 01:21:11,741
del que no recuerda nada.

1419
01:21:11,825 --> 01:21:14,452
Y nunca se recuperará
ni emocional ni físicamente.

1420
01:21:16,580 --> 01:21:18,290
[jueza] Habla demasiado sobre su hija.

1421
01:21:18,373 --> 01:21:20,750
No escucho nada
sobre las personas que murieron.

1422
01:21:20,834 --> 01:21:21,835
Dominic, ¿sí?

1423
01:21:21,918 --> 01:21:24,212
Le pido indulgencia

1424
01:21:24,296 --> 01:21:27,299
porque fue un trágico accidente
que no recuerda.

1425
01:21:27,382 --> 01:21:30,260
Y Davion era un amigo…

1426
01:21:30,343 --> 01:21:31,469
Era un amigo nuevo.

1427
01:21:31,553 --> 01:21:33,430
- Lo siento mucho.
- [jueza] ¿Qué significa?

1428
01:21:33,513 --> 01:21:36,016
- ¿Su vida no vale?
- No, no, no, no.

1429
01:21:36,892 --> 01:21:39,019
- No. Claro que no. No.
- [jueza] Muy bien.

1430
01:21:39,603 --> 01:21:41,021
[Natalie] Entiendo cómo se ve.

1431
01:21:41,104 --> 01:21:44,482
Solo, solo digo que fue
un trágico accidente. Ella nunca…

1432
01:21:44,566 --> 01:21:46,902
- [jueza] Todos estamos en desacuerdo.
- Entiendo.

1433
01:21:46,985 --> 01:21:49,613
- Lo lamento mucho. Perdón.
- [jueza] Gracias.

1434
01:21:49,696 --> 01:21:51,114
[Natalie] Te amo.

1435
01:21:54,409 --> 01:21:57,245
Entiendo que el dolor en esta habitación

1436
01:21:57,329 --> 01:21:59,748
quiere que imponga
la sentencia más severa.

1437
01:22:00,916 --> 01:22:03,960
Pero no creo que esa sea
la sentencia más apropiada

1438
01:22:04,044 --> 01:22:08,048
porque creo que Mackenzie
no saldrá en 15 años.

1439
01:22:10,425 --> 01:22:13,929
Está sentenciada
por el asesinato de Davion Flanagan

1440
01:22:14,012 --> 01:22:16,473
de 15 años a cadena perpetua.

1441
01:22:16,973 --> 01:22:20,435
Y por el cargo uno,
el asesinato de Dominic Russo,

1442
01:22:20,518 --> 01:22:22,604
de 15 años a cadena perpetua.

1443
01:22:22,687 --> 01:22:25,649
Se cumplirán al mismo tiempo
considerando el tiempo servido.

1444
01:22:26,316 --> 01:22:28,151
Es muy probable, Mackenzie,

1445
01:22:28,234 --> 01:22:31,029
que pases el resto de tu vida en prisión.

1446
01:22:34,324 --> 01:22:37,077
[música se intensifica]

1447
01:22:38,161 --> 01:22:39,871
- [Natalie] Te amamos.
- [Kenzie] Los amo.

1448
01:22:39,955 --> 01:22:41,331
[hombre] Eres inocente.

1449
01:22:49,589 --> 01:22:51,591
- [música se desvanece]
- [mujer llora]

1450
01:22:53,176 --> 01:22:56,680
Estamos agradecidos porque sentimos
que se hizo justicia.

1451
01:22:56,763 --> 01:22:58,264
MADRE DE DAVION

1452
01:22:58,348 --> 01:23:02,227
No hay día que pase
en el que no extrañemos a nuestro hijo.

1453
01:23:02,310 --> 01:23:04,437
Y hoy se hizo justicia para él.

1454
01:23:05,146 --> 01:23:07,607
Pero, la verdad, no hay ganadores.

1455
01:23:07,691 --> 01:23:09,818
Hoy, definitivamente, nadie ganó.

1456
01:23:09,901 --> 01:23:11,152
[música lúgubre]

1457
01:23:11,236 --> 01:23:13,154
Era importante para mí

1458
01:23:13,238 --> 01:23:15,824
que los seres queridos de Davion y Dominic

1459
01:23:15,907 --> 01:23:19,285
sintieran que se hizo justicia,

1460
01:23:19,369 --> 01:23:24,416
y que, también,
Mackenzie pagara por lo que hizo.

1461
01:23:25,792 --> 01:23:31,798
Ella estará en una celda por mucho tiempo
por el daño que ocasionó.

1462
01:23:36,052 --> 01:23:37,137
[música se desvanece]

1463
01:23:37,971 --> 01:23:40,515
Es muy difícil estar aquí.

1464
01:23:40,598 --> 01:23:45,437
Trato de despertar y ser la mejor persona
que se pueda todos los días,

1465
01:23:45,520 --> 01:23:47,063
y no meterme en problemas.

1466
01:23:47,147 --> 01:23:50,859
No hay un momento
que no pase en el que yo…

1467
01:23:52,610 --> 01:23:54,946
En el que no piense en ellos

1468
01:23:55,780 --> 01:23:59,743
o no sienta ese dolor en mi pecho

1469
01:24:00,493 --> 01:24:04,080
por el vacío que tengo
por haberlos perdido.

1470
01:24:06,916 --> 01:24:07,834
[se sorbe]

1471
01:24:08,501 --> 01:24:09,335
[portazo]

1472
01:24:11,713 --> 01:24:14,215
[entrevistador]
¿Una última cosa que quieras decir?

1473
01:24:16,760 --> 01:24:18,636
- ¿Mencioné todo, Derek?
- [Derek] Sí.

1474
01:24:18,720 --> 01:24:20,263
¿Sí? ¿Crees que está bien?

1475
01:24:20,346 --> 01:24:22,098
SU ABOGADO PRESENCIÓ LA ENTREVISTA

1476
01:24:22,182 --> 01:24:24,142
No quiero forzar nada o decir de más

1477
01:24:24,225 --> 01:24:26,394
y sonar como una loca.

1478
01:24:27,896 --> 01:24:32,859
Solo quiero dejar muy en claro
que no existió

1479
01:24:33,610 --> 01:24:34,694
una intención.

1480
01:24:34,778 --> 01:24:37,614
No hubo intención de ningún tipo.

1481
01:24:38,865 --> 01:24:42,202
Tengo enormes cantidades de remordimiento

1482
01:24:42,285 --> 01:24:46,623
por Dominic, Davion y por sus familias.

1483
01:24:47,957 --> 01:24:51,252
No fue intencional,
y haré todo lo que pueda

1484
01:24:52,587 --> 01:24:55,757
para demostrárselo al mundo
y a las familias.

1485
01:25:00,011 --> 01:25:01,304
Eso es todo.

1486
01:25:03,306 --> 01:25:05,183
Tengo la capacidad de perdonar.

1487
01:25:05,266 --> 01:25:07,018
Solo quiero saber la verdad.

1488
01:25:07,894 --> 01:25:11,106
Y estaré eternamente agradecido con ella

1489
01:25:11,189 --> 01:25:14,192
si nos dijera
cómo fueron esos últimos momentos,

1490
01:25:14,275 --> 01:25:18,446
sin importar cuánto daño le cause decirlo.

1491
01:25:18,530 --> 01:25:20,615
Que solo diga la verdad

1492
01:25:20,698 --> 01:25:24,244
y que nos deje pasar nuestro duelo
como se debe y tener un cierre.

1493
01:25:24,327 --> 01:25:26,329
[música lúgubre]

1494
01:25:27,247 --> 01:25:30,250
[Natalie] No hemos terminado.
Y no puedo hablarte de nada.

1495
01:25:31,209 --> 01:25:34,879
Solo… confía.
Confía en nosotros, por favor.

1496
01:25:34,963 --> 01:25:36,214
LLAMADA DESDE LA CÁRCEL

1497
01:25:37,465 --> 01:25:40,844
[Natalie] ¿Sí?
Lo lamento. Lo lamento mucho.

1498
01:25:44,639 --> 01:25:47,851
Es trágico lo que le sucedió
a esos muchachos.

1499
01:25:47,934 --> 01:25:50,145
Pero ¿y si fuera su hija?

1500
01:25:50,228 --> 01:25:51,688
¿Si Mackenzie fuera suya?

1501
01:25:52,605 --> 01:25:54,023
¿Cómo se sentirían?

1502
01:25:55,150 --> 01:25:57,026
Voy a luchar por mi hija.

1503
01:25:57,735 --> 01:26:03,867
Tenemos evidencia segura
que niega lo que se dijo en ese juicio.

1504
01:26:04,576 --> 01:26:07,162
Este es el incidente de la autopista,

1505
01:26:08,621 --> 01:26:11,207
donde acusaron a Mackenzie
de amenazar con chocar el auto

1506
01:26:11,291 --> 01:26:12,917
dos semanas antes del accidente.

1507
01:26:13,001 --> 01:26:17,589
Estos son los mensajes entre Mackenzie
y la mamá de Dom, Christine Russo.

1508
01:26:17,672 --> 01:26:19,924
Mackenzie dice: "¿Puede venir por Dom?

1509
01:26:20,008 --> 01:26:23,970
Tomó mi volante en la autopista
y trató de volcar mi auto y lastimarme".

1510
01:26:24,470 --> 01:26:27,432
Christine dice:
"Hench va en camino. Cálmate, por favor".

1511
01:26:28,016 --> 01:26:29,350
Y luego, Mackenzie dice:

1512
01:26:29,434 --> 01:26:32,437
"La verdad, no puedo calmarme
cuando trató de matarme".

1513
01:26:33,771 --> 01:26:37,275
Ella nunca amenazó con chocar el auto
antes del accidente.

1514
01:26:37,358 --> 01:26:39,277
Él sí. Él sí.

1515
01:26:39,360 --> 01:26:43,615
No fue ella.
Ella nunca amenazó con nada antes,

1516
01:26:44,115 --> 01:26:47,577
y eso quita todo
lo de la intención de su historia.

1517
01:26:48,203 --> 01:26:50,371
Los mensajes ya son parte de una apelación

1518
01:26:50,455 --> 01:26:53,166
con base en la evidencia
que no se mostró en el juicio.

1519
01:26:53,750 --> 01:26:55,835
Mackenzie Shirilla,
quien estuvo en prisión

1520
01:26:55,919 --> 01:26:58,713
por matar a dos personas en un accidente,
pide un nuevo juicio.

1521
01:26:59,881 --> 01:27:01,341
[Natalie] Vamos a luchar.

1522
01:27:02,008 --> 01:27:03,927
Aunque deba ir a la Casa Blanca.

1523
01:27:04,010 --> 01:27:06,846
Iré directo a la Suprema Corte
si es necesario.

1524
01:27:07,972 --> 01:27:10,475
Está la página Free Mackenzie en Facebook.

1525
01:27:10,558 --> 01:27:15,021
Gracias a todas esas personas.
Y gracias por compartir todos esos videos.

1526
01:27:15,855 --> 01:27:18,149
Es muy probable que un auto no funcione

1527
01:27:18,233 --> 01:27:19,734
- o que alguien se desmaye.
- Sí.

1528
01:27:19,817 --> 01:27:22,904
La caja negra nos dice qué pasó,
no por qué.

1529
01:27:22,987 --> 01:27:24,113
No fue intencional.

1530
01:27:24,197 --> 01:27:26,950
[hombre 1] Miren ese rostro.
Alguien debe perdonarla.

1531
01:27:27,033 --> 01:27:29,369
Mackenzie es demasiado linda
para la prisión.

1532
01:27:29,452 --> 01:27:32,538
Estamos juntos en esto.
Por favor, sáquenla de ahí.

1533
01:27:32,622 --> 01:27:33,539
LIBEREN A KENZIE

1534
01:27:33,623 --> 01:27:35,959
[hombre 2] Sigan a Free Kenzie
en Facebook.

1535
01:27:39,337 --> 01:27:42,340
Cada que sale una noticia
en la página de Free Mackenzie,

1536
01:27:43,091 --> 01:27:45,718
sale una apelación,
regresa todo al inicio.

1537
01:27:45,802 --> 01:27:47,428
Le dieron 15 años, no es nada.

1538
01:27:47,512 --> 01:27:50,515
Solo siéntate, cállate y déjanos en paz.

1539
01:27:50,598 --> 01:27:52,517
Si estuvieran arrepentidos, lo harían.

1540
01:27:53,518 --> 01:27:55,645
Podría salir a los 30…

1541
01:27:55,728 --> 01:27:57,855
- ¿Treinta y dos o 33?
- Mm-hm.

1542
01:27:58,398 --> 01:28:01,401
Y comenzar una familia
y vivir una vida feliz.

1543
01:28:03,194 --> 01:28:05,780
[Frank] Al menos
podrán seguir viendo a su hija.

1544
01:28:05,863 --> 01:28:08,324
Está en la cárcel,
al menos pueden ir a visitarla.

1545
01:28:08,408 --> 01:28:10,034
Porque yo no puedo ir con Dom.

1546
01:28:11,536 --> 01:28:13,413
Creo que lo peor que podría pasar

1547
01:28:14,372 --> 01:28:17,583
es que los padres mimen a Mackenzie

1548
01:28:17,667 --> 01:28:21,462
los siguientes 15 años
y le digan que no hizo nada malo,

1549
01:28:21,546 --> 01:28:23,464
que no ha cometido errores en su vida,

1550
01:28:23,548 --> 01:28:26,592
que es la niña perfecta,
que la trataron injustamente,

1551
01:28:26,676 --> 01:28:29,679
que el sistema está en su contra
y que la fiscalía mintió.

1552
01:28:29,762 --> 01:28:31,139
Todo eso daña su psique.

1553
01:28:32,640 --> 01:28:34,142
Eso no va a ayudarle a cambiar

1554
01:28:34,225 --> 01:28:36,686
y a convertirse en un adulto funcional

1555
01:28:36,769 --> 01:28:38,313
cuando salga de prisión.

1556
01:28:39,272 --> 01:28:42,233
Pero solo porque eras así
a los 17 o 18 años,

1557
01:28:42,317 --> 01:28:44,652
no significa que serás así
el resto de tu vida.

1558
01:28:45,320 --> 01:28:49,157
Y tengo la esperanza de que va a cambiar.

1559
01:28:49,657 --> 01:28:50,533
[música lúgubre]

1560
01:28:50,616 --> 01:28:54,078
NEGARON LA PRIMERA APELACIÓN DE MACKENZIE

1561
01:28:54,162 --> 01:28:57,790
ELLA Y SU FAMILIA SIGUEN LUCHANDO
CONTRA SU CONDENA

1562
01:28:57,874 --> 01:29:04,589
SU AUDIENCIA DE LIBERTAD CONDICIONAL
SERÁ EN SEPTIEMBRE DE 2037

1563
01:29:09,761 --> 01:29:13,639
[Davyne] ¿Qué puedes hacer para ayudar?
Él quería ir a la escuela de barbería.

1564
01:29:15,058 --> 01:29:18,895
Tenemos una beca de barbería
a nombre de Davion,

1565
01:29:19,687 --> 01:29:21,647
en donde puedes donar dinero

1566
01:29:21,731 --> 01:29:25,193
para una beca,
y dársela a estudiantes que lo necesiten.

1567
01:29:26,277 --> 01:29:29,572
[reportero] El plan es enviar al menos
a una persona a la escuela de barbería

1568
01:29:29,655 --> 01:29:30,490
con todo pagado.

1569
01:29:30,573 --> 01:29:32,492
Pero si su campaña
junta dinero suficiente,

1570
01:29:32,575 --> 01:29:36,037
enviarán a la gente a la escuela
por muchos años.

1571
01:29:36,537 --> 01:29:39,874
Hay muchos días en esos dos años y medio

1572
01:29:41,209 --> 01:29:42,585
en donde fui feliz.

1573
01:29:42,668 --> 01:29:45,171
Realmente fui feliz.

1574
01:29:46,381 --> 01:29:49,675
Y el día que entregamos la beca
fue uno de esos días.

1575
01:29:49,759 --> 01:29:51,219
Felicidades.

1576
01:29:51,302 --> 01:29:53,262
[hombre] ¡Uh!

1577
01:29:53,846 --> 01:29:57,266
Es bueno ver que alguien,
aunque no sea Davion,

1578
01:29:57,350 --> 01:29:59,644
cumpla su pasión y su sueño,

1579
01:29:59,727 --> 01:30:01,854
y ver lo lejos que eso los llevará.

1580
01:30:03,648 --> 01:30:05,400
[Scott] La gente conocerá su nombre

1581
01:30:05,483 --> 01:30:08,403
y conocerá su corazón
y quién realmente fue.

1582
01:30:08,903 --> 01:30:12,031
Si podemos hacerlo,
entonces, Davion tendrá un futuro.

1583
01:30:12,115 --> 01:30:15,243
Tal vez no esté en él,
pero su recuerdo sí.

1584
01:30:16,119 --> 01:30:18,579
[suena "Superpowers" de Daniel Caesar]

1585
01:30:40,476 --> 01:30:43,187
TE EXTRAÑO, TONTITO AHHH

1586
01:30:47,150 --> 01:30:49,152
[continúa "Superpowers"]

1587
01:31:18,181 --> 01:31:21,684
[canción se desvanece
y música se torna lúgubre]

1588
01:32:26,457 --> 01:32:28,084
[música se desvanece]



