1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:12,137 --> 00:00:13,138
A gravar.

4
00:00:25,066 --> 00:00:28,028
Sessenta na Westwood.
Vou virar na Alameda.

5
00:00:33,074 --> 00:00:34,117
Entendido.

6
00:00:36,453 --> 00:00:37,370
Entendido.

7
00:00:37,454 --> 00:00:39,164
É uma avaria. Cum caraças!

8
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
31 DE JULHO DE 2022

9
00:00:40,457 --> 00:00:41,541
Estamos a chegar.

10
00:00:42,083 --> 00:00:43,626
Quarenta e seis na Progress.

11
00:00:49,174 --> 00:00:50,300
Rádio,

12
00:00:51,134 --> 00:00:52,927
o carro está dividido em dois.

13
00:00:57,432 --> 00:01:01,519
Há um ocupante lá dentro. Enviem ajuda.

14
00:01:02,729 --> 00:01:04,230
Temos de partir a janela.

15
00:01:05,732 --> 00:01:07,358
Enviem mais unidades.

16
00:01:10,236 --> 00:01:13,948
Bem-vindos à cerimónia de formatura
da turma de 2022.

17
00:01:14,491 --> 00:01:18,536
Hoje, celebramos a viagem
que os nossos filhos partilharam

18
00:01:19,037 --> 00:01:22,082
e que culmina com a conquista
de um dos marcos na sua vida.

19
00:01:22,874 --> 00:01:25,627
Meu Deus! São três.

20
00:01:26,127 --> 00:01:28,379
- São três ocupantes.
- Três ocupantes.

21
00:01:28,463 --> 00:01:29,672
São muito jovens.

22
00:01:30,507 --> 00:01:33,510
Davion Markel Flanagan.

23
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
Mackenzie Ford Shirilla.

24
00:01:39,516 --> 00:01:41,309
Radio, a condutora

25
00:01:42,268 --> 00:01:43,728
está a respirar, inconsciente.

26
00:01:43,812 --> 00:01:46,397
- O estômago está a mexer. Olha.
- Sim.

27
00:01:46,898 --> 00:01:49,109
- Como te chamas, querida?
- Mackenzie.

28
00:01:49,192 --> 00:01:50,401
Mackenzie. Está bem.

29
00:01:50,485 --> 00:01:52,946
Tenho uma mulher de 17 anos, Mackenzie.

30
00:01:53,029 --> 00:01:54,489
Mackenzie Shirilla.

31
00:01:54,572 --> 00:01:57,200
- Mackenzie Shirilla.
- Mackenzie Shirilla.

32
00:01:57,283 --> 00:01:59,619
Ela safou-se. Foi a única sobrevivente.

33
00:01:59,702 --> 00:02:01,412
É inexplicável.

34
00:02:01,496 --> 00:02:05,500
- Como pôde isto acontecer?
- Não foi um acidente.

35
00:02:05,583 --> 00:02:08,044
Ela e o namorado parecem ser almas gémeas.

36
00:02:08,128 --> 00:02:11,422
A caixa negra diz-nos
o que aconteceu, não o porquê.

37
00:02:11,506 --> 00:02:13,883
Depende da perspetiva.

38
00:02:13,967 --> 00:02:17,637
A verdadeira questão é,
isto foi um terrível acidente

39
00:02:17,720 --> 00:02:20,098
ou foi homicídio?

40
00:02:20,682 --> 00:02:25,311
O CHOQUE

41
00:02:28,940 --> 00:02:31,317
Malta, vamos passar o dia juntos.

42
00:02:43,872 --> 00:02:47,667
É uma loucura.
Tínhamos acabado o secundário

43
00:02:47,750 --> 00:02:50,253
e era com ela que eu saía todos os dias.

44
00:02:50,336 --> 00:02:53,965
Acordava e passava tempo
com algumas destas pessoas.

45
00:02:55,008 --> 00:02:56,134
Era eu,

46
00:02:57,302 --> 00:02:58,428
a Kenzie,

47
00:02:59,637 --> 00:03:00,805
o Davion,

48
00:03:02,432 --> 00:03:03,433
o Dom,

49
00:03:04,559 --> 00:03:06,394
e o meu namorado, o Bubba.

50
00:03:07,979 --> 00:03:10,523
Foi o melhor grupo de amigos que já tive.

51
00:03:10,607 --> 00:03:12,650
Não tínhamos preocupações.

52
00:03:25,246 --> 00:03:27,999
TikTok, vamos começar a fazer
algo novo aqui.

53
00:03:28,082 --> 00:03:29,709
Uma crítica gastronómica.

54
00:03:31,252 --> 00:03:34,339
Todos os dias, a Kenzie ligava-me
ou mandava mensagem.

55
00:03:34,422 --> 00:03:36,549
"O que fazemos amanhã? E no dia seguinte?

56
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
O Dom quer ir aqui.
O Davion quer fazer isto."

57
00:03:41,971 --> 00:03:46,226
O Davion fazia-nos rir.
Era engraçado, meio pateta.

58
00:03:48,019 --> 00:03:51,189
E o Dom e a Kenzie eram um belo duo.

59
00:03:55,360 --> 00:03:57,695
Estavam juntos há quatro anos.

60
00:04:06,412 --> 00:04:08,623
O Dom era muito querido e amoroso.

61
00:04:08,706 --> 00:04:09,958
Estás a morder-me?

62
00:04:10,041 --> 00:04:13,962
Faz-me lembrar o Mestre Yoda,
de Star Wars. Era tão sábio.

63
00:04:16,422 --> 00:04:20,176
A ligação que tínhamos seria inquebrável.

64
00:04:21,135 --> 00:04:22,178
Rosie! Bubba!

65
00:04:28,142 --> 00:04:31,521
São os meus melhores amigos,
estamos sempre juntos.

66
00:04:34,232 --> 00:04:35,984
Tinha acabado de estar com eles.

67
00:04:36,734 --> 00:04:40,613
É de loucos que aquela fração de segundo

68
00:04:40,697 --> 00:04:43,658
tenha mudado as nossas vidas para sempre.

69
00:04:51,958 --> 00:04:56,045
Sim. Condutora, mulher de 17 anos,
ainda a respirar.

70
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Está presa.

71
00:04:57,213 --> 00:04:59,465
- Dois vão chegar mortos.
- Está bem.

72
00:05:00,174 --> 00:05:02,510
Ele é um jogador de futebol
de Strongsville.

73
00:05:04,345 --> 00:05:05,471
É um running back.

74
00:05:09,475 --> 00:05:11,019
- Entendido.
- Sim.

75
00:05:12,145 --> 00:05:13,521
Descansa em paz, amigo.

76
00:05:14,856 --> 00:05:18,484
O helicóptero demora
entre cinco a dez minutos.

77
00:05:19,235 --> 00:05:21,112
É o pior acidente que já vi.

78
00:05:21,195 --> 00:05:22,905
Caramba! O que é isto?

79
00:05:22,989 --> 00:05:25,199
Havia álcool ou drogas no veículo?

80
00:05:25,700 --> 00:05:26,743
- Sim.
- Sim.

81
00:05:26,826 --> 00:05:28,911
- O quê? Drogas?
- Sim, drogas.

82
00:05:28,995 --> 00:05:31,122
- Que tipo de drogas?
- Erva e cogumelos.

83
00:05:31,205 --> 00:05:33,958
- Sim, marijuana, cogumelos.
- Marijuana e cogumelos.

84
00:05:35,668 --> 00:05:38,212
- Onde estão as drogas?
- No bolso.

85
00:05:38,296 --> 00:05:39,297
Tira-as.

86
00:05:44,385 --> 00:05:45,803
Não vamos a lado nenhum.

87
00:05:47,430 --> 00:05:50,516
- Cuidado. Ela vai cair.
- Recolhida e a caminho.

88
00:05:50,600 --> 00:05:52,477
Por aqui. Cuidado.

89
00:05:53,061 --> 00:05:55,938
Confirma. Mulher com colar cervical.

90
00:05:56,022 --> 00:05:58,232
Está a divagar, não faz sentido.

91
00:05:59,692 --> 00:06:01,152
O helicóptero chegou.

92
00:06:04,947 --> 00:06:06,324
A gravar.

93
00:06:11,537 --> 00:06:12,580
Aquele é o pai?

94
00:06:15,541 --> 00:06:17,085
Preciso de falar convosco.

95
00:06:21,839 --> 00:06:23,341
- O que vos disseram?
- Nada.

96
00:06:23,424 --> 00:06:25,551
- Partiu a perna.
- Trouxeram-na para aqui.

97
00:06:25,635 --> 00:06:26,844
- Nós sabemos.
- Sim.

98
00:06:26,928 --> 00:06:28,763
- Estava sozinha?
- Não.

99
00:06:28,846 --> 00:06:30,473
- Quem mais?
- Sente-se.

100
00:06:30,556 --> 00:06:32,183
- Meu Deus!
- Meu Deus!

101
00:06:35,186 --> 00:06:36,312
Como vos digo isto?

102
00:06:36,854 --> 00:06:39,357
Progress e Alameda. Carro contra edifício.

103
00:06:39,440 --> 00:06:41,901
Dois mortos. A vossa filha ia a conduzir.

104
00:06:42,402 --> 00:06:43,403
Quem morreu?

105
00:06:44,821 --> 00:06:46,823
Não sei… Há um que não conhecemos.

106
00:06:46,906 --> 00:06:47,907
O Dom?

107
00:06:48,408 --> 00:06:50,952
- Não. Para! Deixa-o falar.
- Ouçam…

108
00:06:53,246 --> 00:06:55,331
Acho que… Que nome disse?

109
00:06:55,415 --> 00:06:56,457
- Dom?
- Dom.

110
00:06:56,958 --> 00:06:58,209
Talvez.

111
00:06:58,292 --> 00:07:00,044
- Pare.
- Meu Deus!

112
00:07:00,128 --> 00:07:01,754
Qual é a relação dele com…

113
00:07:01,838 --> 00:07:03,923
- Namorado.
- O Dom estava no carro.

114
00:07:04,006 --> 00:07:05,591
- Pare.
- Meu Deus!

115
00:07:05,675 --> 00:07:07,093
- O quê?
- Eu…

116
00:07:07,176 --> 00:07:08,428
Está a brincar?

117
00:07:08,511 --> 00:07:09,679
Minha senhora, é…

118
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
- O quê?
- É o que sabemos.

119
00:07:14,350 --> 00:07:17,562
O Dom está morto? É o que está a dizer?

120
00:07:17,645 --> 00:07:19,564
Olhe para mim. O Dom está morto?

121
00:07:22,817 --> 00:07:26,946
Não queria acreditar no que ele dizia.
Queria esperar que me dissessem.

122
00:07:27,572 --> 00:07:29,198
Esperava que não fosse ele.

123
00:07:29,282 --> 00:07:30,366
MÃE DE MACKENZIE

124
00:07:30,450 --> 00:07:32,785
Nem sabia se ela estava consciente.

125
00:07:32,869 --> 00:07:34,871
Não sabia o que ela tinha. Eu…

126
00:07:34,954 --> 00:07:38,624
Podia ter ficado paralisada.
Não sabíamos nada.

127
00:07:39,125 --> 00:07:42,920
É uma sorte estar viva.
Mas fiquei dividido. Senti muita…

128
00:07:43,004 --> 00:07:46,007
Senti alguma culpa
por estar feliz pela minha filha

129
00:07:46,090 --> 00:07:49,010
e saber que o Dom e o Davion
tinham falecido.

130
00:07:56,184 --> 00:07:58,853
Ela e o Dom viviam juntos.

131
00:08:00,188 --> 00:08:01,981
Falou-se em casamento.

132
00:08:04,150 --> 00:08:06,110
Ele era da família.

133
00:08:07,403 --> 00:08:09,697
A minha filha queria viver com ele.

134
00:08:15,244 --> 00:08:16,287
A gravar.

135
00:08:22,835 --> 00:08:24,545
- O quê?
- Sim.

136
00:08:25,713 --> 00:08:28,758
- Que pesadelo.
- Pode sentar-se.

137
00:08:29,383 --> 00:08:30,676
Ora bem…

138
00:08:30,760 --> 00:08:33,179
- Sabem a que horas aconteceu?
- Não.

139
00:08:33,262 --> 00:08:37,642
Estamos na fase inicial
da investigação, não sabemos.

140
00:08:37,725 --> 00:08:42,021
- Adormecem ao volante?
- Não sabemos.

141
00:08:43,231 --> 00:08:45,316
- Então…
- Morreram dois miúdos.

142
00:08:45,399 --> 00:08:48,402
O meu filho e outro rapaz.
A miúda está no hospital?

143
00:08:48,486 --> 00:08:50,238
Está a ser operada.

144
00:08:51,822 --> 00:08:52,990
Foda-se…

145
00:08:54,116 --> 00:08:55,576
Meu Deus!

146
00:08:56,494 --> 00:08:58,412
Não sabia o que fazer.

147
00:08:58,496 --> 00:09:00,915
O meu filho morrera. Estava desorientado.

148
00:09:01,499 --> 00:09:03,626
Não pensava com clareza e não…

149
00:09:03,709 --> 00:09:05,253
Demorei… Estava em choque.

150
00:09:06,254 --> 00:09:09,257
Acordas e o teu irmão morreu, com 20 anos.

151
00:09:09,757 --> 00:09:12,426
O Dom nunca mais vai voltar.

152
00:09:12,510 --> 00:09:14,011
IRMÃ DE DOMINIC

153
00:09:14,095 --> 00:09:15,805
E não há volta a dar.

154
00:09:20,351 --> 00:09:22,937
Enviou-me uma mensagem às 3 horas.
"Adoro-te, pai."

155
00:09:23,020 --> 00:09:25,398
- Enviou-lhe uma mensagem às 3 horas?
- Às 2h53.

156
00:09:25,481 --> 00:09:26,732
- Às 2h53.
- Está bem.

157
00:09:33,656 --> 00:09:36,242
A comunidade de Strongsville
está triste e chocada

158
00:09:36,325 --> 00:09:39,036
com o acidente de viação
que ontem matou dois jovens

159
00:09:39,120 --> 00:09:41,163
e deixou ferida a terceira vítima.

160
00:09:42,331 --> 00:09:45,001
Os investigadores dizem
que o carro não terá parado

161
00:09:45,084 --> 00:09:46,877
no final da Progress Drive,

162
00:09:46,961 --> 00:09:51,257
atravessou o relvado, bateu num sinal
e depois colidiu com o edifício.

163
00:09:51,882 --> 00:09:53,217
Fui ao local do acidente.

164
00:09:54,802 --> 00:09:57,430
A forma como foi a direito
contra o edifício

165
00:09:57,513 --> 00:09:59,140
não fazia qualquer sentido,

166
00:09:59,223 --> 00:10:03,311
não havia marcas de derrapagem
antes do impacto.

167
00:10:03,811 --> 00:10:05,313
Surgiram logo perguntas.

168
00:10:05,396 --> 00:10:08,608
Estavam bêbedos? Adormeceram?
Drogados? Não sei.

169
00:10:09,817 --> 00:10:12,111
Mais de 200 pessoas, hoje, numa vigília

170
00:10:12,194 --> 00:10:14,822
no cruzamento da Progress com a Alameda,

171
00:10:14,905 --> 00:10:18,409
o local do acidente que matou
os ex-alunos da Secundária de Strongsville

172
00:10:18,492 --> 00:10:22,872
Dominic Russo, de 20 anos,
e Davion Flanagan, de 19 anos.

173
00:10:24,999 --> 00:10:26,917
Eu era o melhor amigo do Davion.

174
00:10:27,001 --> 00:10:28,753
Este é o Dav.

175
00:10:29,545 --> 00:10:31,672
Ele tinha sempre um sorriso na cara.

176
00:10:33,424 --> 00:10:35,343
Jogámos futebol juntos.

177
00:10:37,762 --> 00:10:41,641
Não parecia real
até chegar ao local do acidente.

178
00:10:41,724 --> 00:10:44,226
Só aí é que me caiu a ficha.

179
00:10:45,394 --> 00:10:47,605
Estava lá tanta gente.

180
00:10:47,688 --> 00:10:50,775
Faziam-nos tantas perguntas.

181
00:10:50,858 --> 00:10:52,777
"Estavas com eles.

182
00:10:52,860 --> 00:10:55,279
O que tomaram?
Sabes que estavam drogados."

183
00:10:56,030 --> 00:11:00,117
Nem nos deram um segundo
para processar o que acabara de acontecer.

184
00:11:00,701 --> 00:11:02,578
Flanagan jogava futebol pelo Strongsville

185
00:11:02,662 --> 00:11:06,040
e tencionava ir para a escola no outono
para ser barbeiro.

186
00:11:10,252 --> 00:11:14,256
Os meus pais tentaram explicar:
"O Davion teve um acidente de carro.

187
00:11:14,757 --> 00:11:16,133
E faleceu."

188
00:11:17,593 --> 00:11:21,806
Comecei a gritar e a chorar.
Fiquei muito perturbada.

189
00:11:21,889 --> 00:11:23,849
"Não é justo. Não está certo."

190
00:11:26,936 --> 00:11:31,774
Eu, a minha irmã e o Davion
tivemos uma infância difícil.

191
00:11:33,275 --> 00:11:36,028
Fomos adotados de famílias de acolhimento.

192
00:11:37,613 --> 00:11:41,951
O Davion sempre foi
o irmão mais velho que me apoiava.

193
00:11:42,451 --> 00:11:44,328
Esteve sempre ao meu lado.

194
00:11:45,996 --> 00:11:50,668
Ninguém devia ter de dizer
aos filhos ou à mulher

195
00:11:50,751 --> 00:11:51,961
PAI DO DAVION

196
00:11:52,002 --> 00:11:57,717
que o seu filho ou irmão… morreu.

197
00:11:58,759 --> 00:12:00,386
Foi cruel.

198
00:12:04,849 --> 00:12:08,644
A condutora de 17 anos
encontra-se em estado crítico

199
00:12:08,728 --> 00:12:12,022
e a polícia continua a investigar
a causa do acidente.

200
00:12:12,106 --> 00:12:17,820
Rezávamos e torcíamos muito
para que a Mackenzie ficasse bem.

201
00:12:19,196 --> 00:12:23,075
Tudo o que sabíamos
é que o carro embatera no edifício.

202
00:12:23,701 --> 00:12:27,371
Mas não sabíamos porquê nem como.

203
00:12:27,455 --> 00:12:30,124
Quero saber a verdade
sobre o que aconteceu ao meu filho.

204
00:12:41,010 --> 00:12:45,556
Já trabalhei em mais de mil crimes graves.

205
00:12:46,182 --> 00:12:47,391
Este é, sem dúvida,

206
00:12:47,475 --> 00:12:49,643
o caso mais significativo.

207
00:12:53,814 --> 00:12:59,195
Strongsville não tem crimes
muito violentos.

208
00:12:59,278 --> 00:13:00,863
É um lugar tranquilo.

209
00:13:02,323 --> 00:13:05,493
A polícia local queria um procurador

210
00:13:05,576 --> 00:13:07,703
para analisar o caso em conjunto.

211
00:13:08,204 --> 00:13:13,209
O meu objetivo é fazer tudo o que puder
para garantir justiça às famílias

212
00:13:13,292 --> 00:13:17,671
que, de forma tão cruel,
ficaram sem os filhos

213
00:13:18,506 --> 00:13:21,008
e tentar perceber o que aconteceu.

214
00:13:24,470 --> 00:13:30,142
Quando chegou, a polícia viu
que o interior do carro tinha explodido.

215
00:13:32,686 --> 00:13:35,481
A Mackenzie ainda tinha o cinto posto.

216
00:13:35,564 --> 00:13:38,567
A cabeça dela estava sob o tabliê.

217
00:13:39,819 --> 00:13:43,405
O impacto principal
foi do lado do Dominic.

218
00:13:44,573 --> 00:13:47,201
Ele estava no banco da frente

219
00:13:47,284 --> 00:13:50,955
e o Davion estava em cima dele.

220
00:13:52,665 --> 00:13:54,834
Os socorristas descobriram

221
00:13:54,917 --> 00:13:57,753
uma pequena quantidade de marijuana
na bolsa da Mackenzie.

222
00:13:58,879 --> 00:14:00,339
Uma balança digital.

223
00:14:00,881 --> 00:14:06,095
E oito gramas de cogumelos com psilocibina
escondidos na roupa.

224
00:14:07,221 --> 00:14:09,348
Foi uma informação importante.

225
00:14:11,141 --> 00:14:15,980
Estou a investigar
as potenciais causas deste acidente.

226
00:14:16,772 --> 00:14:18,774
Foi erro humano?

227
00:14:19,984 --> 00:14:22,444
Foi abuso de substâncias?

228
00:14:22,528 --> 00:14:23,863
NÃO FAÇAS IDIOTICES
MÃE

229
00:14:23,946 --> 00:14:26,532
Ou foi um crime muito mais grave?

230
00:14:28,492 --> 00:14:32,496
Precisávamos de saber
quem era a Mackenzie Shirilla.

231
00:14:35,833 --> 00:14:37,084
O que foi?

232
00:14:40,170 --> 00:14:41,171
Olha para isto.

233
00:14:51,056 --> 00:14:53,601
Eu e a Kenzie conhecemo-nos
na preparatória.

234
00:14:54,977 --> 00:14:58,439
Estávamos sempre juntas,
pois vivíamos muito perto.

235
00:14:59,690 --> 00:15:01,525
Ela era como uma irmã para mim.

236
00:15:03,819 --> 00:15:05,154
Era divertida,

237
00:15:06,238 --> 00:15:07,448
carinhosa…

238
00:15:09,158 --> 00:15:10,326
Uma amiga incrível.

239
00:15:11,410 --> 00:15:13,370
Ela defender-te-ia.

240
00:15:16,123 --> 00:15:19,877
Lembro-me de, na escola,
ter sido intimidada.

241
00:15:20,753 --> 00:15:24,798
E a Kenzie disse:
"Não fales assim com ela. Não está certo."

242
00:15:25,758 --> 00:15:27,551
É uma pessoa muito leal.

243
00:15:29,219 --> 00:15:33,140
Quando soube que houve um acidente,
tentei ligar-lhe umas 50 vezes.

244
00:15:33,641 --> 00:15:36,518
ESTOU A PASSAR-ME, KENZ

245
00:15:36,602 --> 00:15:39,980
POR FAVOR, DIZ-ME QUE ESTÁS BEM

246
00:15:40,731 --> 00:15:42,566
E ela não respondia.

247
00:15:43,233 --> 00:15:45,444
Fiquei logo em pânico.

248
00:15:45,527 --> 00:15:46,820
A gravar.

249
00:15:51,533 --> 00:15:55,120
No dia a seguir ao acidente,
a polícia visitou Mackenzie no hospital

250
00:15:55,204 --> 00:15:59,667
para saber se ela era capaz
de fornecer alguma declaração.

251
00:16:05,297 --> 00:16:08,425
Ela tinha um fémur partido
acima do joelho,

252
00:16:08,509 --> 00:16:12,805
três costelas partidas,
um fígado lacerado e um rim lacerado.

253
00:16:12,888 --> 00:16:16,433
Este osso partiu
e rasgou por completo o tríceps.

254
00:16:17,518 --> 00:16:21,605
As artérias carótidas ficaram danificadas
por partir o pescoço.

255
00:16:23,357 --> 00:16:25,734
Parecia que tinha perdido uma luta.

256
00:16:26,694 --> 00:16:30,864
Não conseguíamos contar-lhe sobre o Dom.
Já estava a sofrer tanto.

257
00:16:31,448 --> 00:16:33,617
A polícia começou a fazer-lhe perguntas.

258
00:16:33,701 --> 00:16:36,245
Precisávamos de um advogado.

259
00:16:36,328 --> 00:16:39,707
Disseste: "Não digas nada
sem arranjarmos um advogado."

260
00:16:39,790 --> 00:16:42,376
Então, não lhe fizeram mais perguntas.

261
00:16:42,876 --> 00:16:47,548
A polícia tentou
ter acesso ao telemóvel dela.

262
00:16:47,631 --> 00:16:52,136
Pediram o código. E, claro, nós demos.

263
00:16:54,221 --> 00:16:56,765
Força. Pesquisem o que quiserem.

264
00:16:56,849 --> 00:16:59,101
A EXTRAIR DADOS DO DISPOSITIVO

265
00:16:59,184 --> 00:17:04,565
Hoje em dia, o nosso telemóvel
é uma mina de provas.

266
00:17:05,107 --> 00:17:08,610
Procuramos provas de intoxicação

267
00:17:09,361 --> 00:17:11,363
e comunicação com as pessoas.

268
00:17:11,447 --> 00:17:16,118
As publicações nas redes sociais dariam
uma ideia sobre o que levou ao acidente.

269
00:17:19,329 --> 00:17:22,750
Depois preparei-me
para voltar a estar com os meus amigos.

270
00:17:22,833 --> 00:17:24,084
Ena! Ela veste Skims.

271
00:17:24,168 --> 00:17:26,795
Tem o fato de banho metálico. Tão giro.

272
00:17:26,879 --> 00:17:30,215
Mergulhámos bem fundo no lago,
pois estava muito calor.

273
00:17:30,883 --> 00:17:32,801
Conheci a Kenzie no secundário.

274
00:17:34,720 --> 00:17:37,389
Começámos a comentar
no Instagram uma da outra

275
00:17:37,473 --> 00:17:39,808
antes sequer de falarmos pessoalmente.

276
00:17:41,018 --> 00:17:44,354
Comentávamos, mandávamos mensagens
ou falávamos no Snapchat.

277
00:17:46,815 --> 00:17:50,277
Ela fazia vídeos giros no TikTok
a experimentar roupas.

278
00:17:52,571 --> 00:17:56,867
Ela vinha para a escola de bolsa,
o que achei muito giro.

279
00:17:58,118 --> 00:18:00,662
Dei-me bem com ela. Disse-lhe: "És gira."

280
00:18:00,746 --> 00:18:03,624
E ela: "Tu também."
E eu: "Damo-nos muito bem."

281
00:18:08,045 --> 00:18:11,215
Quando a conheci, tinha 200 mil seguidores
no TikTok e no YouTube

282
00:18:11,298 --> 00:18:13,342
e ela tinha alguns milhares.

283
00:18:14,927 --> 00:18:16,553
Ela queria ser modelo como eu.

284
00:18:16,637 --> 00:18:19,681
E, juntas, fazíamos sessões fotográficas.

285
00:18:20,557 --> 00:18:22,142
Olha para este sítio.

286
00:18:22,226 --> 00:18:25,771
Estou com a Rosie.
Temos de fazer fotografar aqui.

287
00:18:28,607 --> 00:18:31,777
Com a Kenzie veio o Dom.
Estavam sempre juntos.

288
00:18:34,530 --> 00:18:38,033
Juntaram-se no primeiro ano.

289
00:18:39,910 --> 00:18:41,495
Ele era três anos mais velho.

290
00:18:42,287 --> 00:18:46,166
Quando éramos novos, era tipo:
"Namoras com um homem mais velho.

291
00:18:46,250 --> 00:18:47,292
Isso é intenso."

292
00:18:47,376 --> 00:18:50,379
Mas, na altura,
os namorados não eram bem namorados.

293
00:18:50,462 --> 00:18:54,216
Eram mais uma aventura, tipo:
"Quero namoriscar e ter uma paixoneta."

294
00:18:54,299 --> 00:18:57,970
Quem está a tentar vestir-se
para ir ver o Mínimos 2?

295
00:18:58,053 --> 00:18:59,346
Parece ser divertido.

296
00:18:59,429 --> 00:19:02,474
Já somos dois. Sim, eu e ele.

297
00:19:03,600 --> 00:19:05,727
Estamos prontos. Quem quer vir?

298
00:19:06,228 --> 00:19:08,272
O Dom tinha a sua própria casa.

299
00:19:08,814 --> 00:19:11,525
A Kenzie mudou-se
quando acabámos o secundário.

300
00:19:12,484 --> 00:19:15,988
Apesar de ter 17 anos,
era madura o suficiente para o fazer.

301
00:19:16,655 --> 00:19:18,240
Adoro-te, bebé.

302
00:19:18,323 --> 00:19:21,994
Estavam a tornar-se um casal unido.
Cozinhavam muito juntos.

303
00:19:23,162 --> 00:19:25,956
Era uma relação muito saudável,
funcionavam bem.

304
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
O Dom comprava-lhe roupa.

305
00:19:28,542 --> 00:19:29,501
Meu Deus!

306
00:19:29,585 --> 00:19:31,837
É igual ao da Skims, mas mais pequeno.

307
00:19:31,920 --> 00:19:32,963
Pode dar jeito.

308
00:19:33,046 --> 00:19:35,132
- Sim, também é giro.
- Sim.

309
00:19:35,215 --> 00:19:37,301
- Acho que me vai servir.
- Muito giro.

310
00:19:37,384 --> 00:19:39,678
Ele adorava roupas de marca.

311
00:19:39,761 --> 00:19:40,804
Meu Deus!

312
00:19:40,888 --> 00:19:42,806
- Dom, não acredito…
- O que foi?

313
00:19:43,390 --> 00:19:44,433
São Gucci.

314
00:19:44,516 --> 00:19:45,976
Boa! À ricaça!

315
00:19:46,059 --> 00:19:48,687
O dinheiro não era um problema para ele.

316
00:19:48,770 --> 00:19:52,983
E isso ajudou,
pois a Mackenzie gosta de ter coisas.

317
00:19:54,943 --> 00:19:57,112
A Kenzie amava muito o Dom.

318
00:19:57,196 --> 00:19:59,948
Acho que sempre tencionou casar com ele.

319
00:20:00,032 --> 00:20:02,534
- Está bem.
- Tão fofo.

320
00:20:11,960 --> 00:20:12,961
A gravar.

321
00:20:14,755 --> 00:20:17,174
A meio da noite, ela perguntou: "O Dom?"

322
00:20:17,758 --> 00:20:19,092
E tive de lhe dizer…

323
00:20:19,176 --> 00:20:23,222
Tive de lhe dizer que ele não sobreviveu.

324
00:20:24,306 --> 00:20:26,558
Ela gritou e eu disse: "Lamento muito."

325
00:20:26,642 --> 00:20:29,228
- E ela: "Não, não foi ele."
- Sim.

326
00:20:29,311 --> 00:20:30,729
"Vai ver, por favor."

327
00:20:30,812 --> 00:20:34,358
E eu disse: "Foi ele.
Se não fosse, estaria aqui."

328
00:20:35,901 --> 00:20:40,113
Foi devastador ouvi-la.
O som foi angustiante.

329
00:20:42,532 --> 00:20:46,203
Logo a seguir, ela perguntou:
"E o Davion? Está bem?"

330
00:20:47,246 --> 00:20:49,414
"Não, ele também não sobreviveu."

331
00:20:49,498 --> 00:20:51,250
"Meu Deus!"

332
00:20:55,921 --> 00:21:01,051
Queríamos falar com a Mackenzie
sobre o que aconteceu dentro do carro.

333
00:21:03,845 --> 00:21:05,597
Ela lembra-se de acordar.

334
00:21:06,640 --> 00:21:08,225
Lembra-se de sair de casa.

335
00:21:09,393 --> 00:21:11,353
Depois lembra-se de virar na rua.

336
00:21:15,774 --> 00:21:17,067
- E pronto.
- Só isso.

337
00:21:17,150 --> 00:21:19,653
Estava a tentar lembrar-se, a esforçar-se.

338
00:21:19,736 --> 00:21:22,406
"Mackenzie, não consegues. Não está lá."

339
00:21:27,286 --> 00:21:28,787
Não estou bem…

340
00:21:29,413 --> 00:21:32,833
Não parece real. Continuo a dizer isto,
mas não parece real.

341
00:21:32,916 --> 00:21:34,584
Não sei o que aconteceu.

342
00:21:36,211 --> 00:21:38,380
Obrigada por me apoiares.

343
00:21:38,880 --> 00:21:41,675
Significa muito. Não me lembro de nada.

344
00:21:41,758 --> 00:21:43,302
Isto é horrível.

345
00:21:44,219 --> 00:21:47,222
Consigo entender
que alguém tenha alguma amnésia

346
00:21:47,723 --> 00:21:50,183
devido ao impacto do acidente,

347
00:21:50,267 --> 00:21:55,355
mas o momento parecia ser… perfeito.

348
00:21:55,439 --> 00:22:00,527
Não percebo como a amnésia
dura apenas o tempo exato

349
00:22:01,028 --> 00:22:03,655
de não se poder ajudar a polícia
com a investigação.

350
00:22:05,157 --> 00:22:06,158
A gravar.

351
00:22:10,037 --> 00:22:11,038
Olá, rapazes.

352
00:22:11,121 --> 00:22:13,915
Uns dias depois do acidente,

353
00:22:13,999 --> 00:22:17,669
dois amigos do Davion
foram à Polícia de Strongsville

354
00:22:19,004 --> 00:22:22,632
e disseram que podiam
fornecer algumas informações.

355
00:22:24,259 --> 00:22:26,386
Podemos ver onde o Davion esteve

356
00:22:26,470 --> 00:22:28,847
desde… Desde quando quiser saber.

357
00:22:28,930 --> 00:22:29,973
Está bem.

358
00:22:30,057 --> 00:22:34,311
Um dos rapazes tinha uma aplicação
no telemóvel chamada Life360

359
00:22:34,394 --> 00:22:37,522
que estava ligada ao telemóvel do Davion,

360
00:22:37,606 --> 00:22:42,110
onde podemos monitorizar
a localização uns dos outros via GPS.

361
00:22:43,111 --> 00:22:44,654
- Eu mostro-lhe.
- Não, explica.

362
00:22:44,738 --> 00:22:47,240
Isto foi quando eles iam na Progress.

363
00:22:47,324 --> 00:22:52,162
Segundo a aplicação,
o Davion estava no telemóvel às 5h35.

364
00:22:52,245 --> 00:22:55,290
- Está bem.
- Diz que se despistaram às 5h36.

365
00:22:56,541 --> 00:23:00,045
Antes disso, foram a um encontro ou festa.

366
00:23:00,128 --> 00:23:02,172
- Festa de formatura.
- Sim.

367
00:23:02,672 --> 00:23:04,883
Podem ter tomado drogas psicadélicas.

368
00:23:07,386 --> 00:23:09,721
Foi informação em segunda mão

369
00:23:09,805 --> 00:23:15,352
de que havia drogas de algum tipo
numa festa de formatura na noite anterior.

370
00:23:16,019 --> 00:23:20,607
Talvez estivessem drogados e ela acelerou.

371
00:23:20,690 --> 00:23:23,652
Muito bem. Obrigado por terem vindo.

372
00:23:24,486 --> 00:23:28,323
Enviámos a amostra de sangue da Mackenzie
para um laboratório fora do estado

373
00:23:28,407 --> 00:23:30,450
porque no nosso laboratório local

374
00:23:30,534 --> 00:23:34,079
não fazem análises ao sangue
para detetar psilocibina.

375
00:23:39,418 --> 00:23:41,628
Mas no telemóvel da Mackenzie

376
00:23:41,711 --> 00:23:45,549
havia provas
dela a alucinar com cogumelos.

377
00:23:47,759 --> 00:23:53,056
E quase parecia ser um ritual diário
fumar marijuana num cachimbo de água

378
00:23:54,808 --> 00:23:57,352
com a câmara apoiada no armário da roupa.

379
00:24:00,313 --> 00:24:03,692
Havia algumas fotografias dela
a consumir marijuana

380
00:24:03,775 --> 00:24:07,571
nos dias ou até mesmo no dia
antes do acidente.

381
00:24:11,908 --> 00:24:17,205
Havia vários vídeos dela
a fumar marijuana e a conduzir o carro.

382
00:24:18,039 --> 00:24:20,459
Não me incomodava que ela fumasse ganza.

383
00:24:20,542 --> 00:24:23,503
Não me incomoda que alguém fume ganza.

384
00:24:23,587 --> 00:24:26,882
Se vão consumir uma droga, assumam-na.

385
00:24:26,965 --> 00:24:30,427
É melhor que o álcool.
É melhor que as outras tretas.

386
00:24:30,510 --> 00:24:31,678
Não está a injetar-se.

387
00:24:34,556 --> 00:24:38,351
Como típicos alunos do secundário,
éramos os ganzados.

388
00:24:41,730 --> 00:24:43,106
Era pura diversão.

389
00:24:43,190 --> 00:24:44,441
- Não posso.
- Vá.

390
00:24:44,524 --> 00:24:47,444
Digam o vosso nome. É um TikTok.
Temos pouco tempo.

391
00:24:47,527 --> 00:24:49,738
- Sou a Rosie.
- Olá, chamo-me Kenzie.

392
00:24:49,821 --> 00:24:52,115
- Como te sentes?
- Sinto-me…

393
00:24:52,616 --> 00:24:53,992
Estou sempre nos trinques.

394
00:24:54,075 --> 00:24:58,038
Chamo-me Bubba. Peso 110 quilos.

395
00:24:58,121 --> 00:24:59,498
- Sinto-me bem.
- Credo!

396
00:24:59,581 --> 00:25:01,791
Hoje ainda não comi nada.

397
00:25:01,875 --> 00:25:03,168
Como se sentem?

398
00:25:03,251 --> 00:25:05,795
Estou pedrada. É de loucos!

399
00:25:08,757 --> 00:25:11,218
O Davion dizia-nos:
"Todos estão a fazê-lo.

400
00:25:11,301 --> 00:25:12,802
Todos fumam erva."

401
00:25:13,345 --> 00:25:19,476
Eu e a minha mulher Jaime não acreditamos
quando dizem que a erva é inofensiva.

402
00:25:19,559 --> 00:25:22,979
"A erva não vicia.
Não é uma porta de entrada, pai."

403
00:25:25,398 --> 00:25:28,860
No secundário,
a paixão do Davion era o futebol.

404
00:25:31,613 --> 00:25:33,406
Davion Flanagan.

405
00:25:34,241 --> 00:25:39,079
Mas após quatro jogos, no último ano,
fez uma rutura de ligamentos cruzados

406
00:25:39,663 --> 00:25:43,959
e disseram-lhe
que as suas aspirações futebolísticas,

407
00:25:44,042 --> 00:25:47,420
na faculdade e fora dela, morreriam ali.

408
00:25:47,921 --> 00:25:50,715
Foi quando começou a sair
com pessoas diferentes,

409
00:25:51,800 --> 00:25:55,554
grupos diferentes,
e a experimentar substâncias ilegais.

410
00:26:07,732 --> 00:26:10,068
Chegava tarde a casa e eu dizia:

411
00:26:10,151 --> 00:26:12,571
"Diz-me com quem andas
e dir-te-ei quem és."

412
00:26:14,406 --> 00:26:15,448
Caraças!

413
00:26:17,200 --> 00:26:18,368
"Para, por favor."

414
00:26:22,372 --> 00:26:25,875
Acho que ele estava a ser
um adolescente egoísta.

415
00:26:25,959 --> 00:26:28,461
A fase em que dizes: "Odeio os meus pais."

416
00:26:28,545 --> 00:26:31,464
Mas não os odeias.
Só não gostas de seguir regras.

417
00:26:33,425 --> 00:26:40,181
Ficamos malucos só de pensar
nas alternativas.

418
00:26:41,224 --> 00:26:43,226
Podíamos ter feito algo diferente?

419
00:26:43,893 --> 00:26:47,022
Se nos ouvisse,
talvez não tivesse entrado naquele carro.

420
00:26:53,111 --> 00:26:56,406
Este é o meu filho David.

421
00:26:56,489 --> 00:27:00,702
Está a dar um beijinho ao Dom,
o que me comove muito.

422
00:27:02,078 --> 00:27:04,289
Não vendia isto por nada deste mundo.

423
00:27:04,372 --> 00:27:05,540
É tudo para mim.

424
00:27:07,334 --> 00:27:09,085
Ele adorava os sobrinhos.

425
00:27:10,795 --> 00:27:14,049
Estava lá para tudo,
em todas as férias em família.

426
00:27:14,549 --> 00:27:16,051
Somos muito unidos.

427
00:27:16,718 --> 00:27:18,261
Isso é o que dói mais.

428
00:27:19,095 --> 00:27:21,306
Ele não viu os meus filhos crescerem.

429
00:27:23,391 --> 00:27:25,977
Estás a pensar no teu filho

430
00:27:26,061 --> 00:27:28,730
e, de repente, tudo leva ao acidente.

431
00:27:29,481 --> 00:27:32,108
É para onde a minha mente me leva.

432
00:27:32,192 --> 00:27:35,487
O que aconteceu?
O que aconteceu no carro? Sabes?

433
00:27:46,289 --> 00:27:48,792
Sabíamos que, na noite antes do acidente,

434
00:27:48,875 --> 00:27:53,171
a Mackenzie, o Dom e o Davion
foram a uma festa.

435
00:27:53,755 --> 00:27:58,218
OS PAIS DO PAUL VÃO LÁ ESTAR?

436
00:28:00,679 --> 00:28:01,680
NÃO.

437
00:28:01,763 --> 00:28:05,308
Pelo caminho, havia mensagens
entre a Mackenzie…

438
00:28:05,892 --> 00:28:11,439
É NA BOA TRIPAR LÁ?

439
00:28:11,523 --> 00:28:13,024
… e a Rosie Graham.

440
00:28:14,234 --> 00:28:15,110
SIM.

441
00:28:15,193 --> 00:28:17,779
Mandei-lhe uma mensagem para trazer erva.

442
00:28:17,862 --> 00:28:19,572
PODEMOS DAR-VOS 40 PELA GANZA?

443
00:28:19,656 --> 00:28:24,411
Também falámos em consumir cogumelos,
daí os terem no carro.

444
00:28:24,494 --> 00:28:27,664
AINDA PODEMOS CONVENCER O DOM?

445
00:28:27,747 --> 00:28:30,834
A Rosie seria
a fonte de informação mais provável

446
00:28:30,917 --> 00:28:34,963
de saber o que se passava
na mente da Mackenzie antes do acidente.

447
00:28:36,548 --> 00:28:39,342
A polícia ligou
para marcar um interrogatório.

448
00:28:39,843 --> 00:28:41,970
Disse-lhes que não.

449
00:28:43,388 --> 00:28:46,599
Dizem que a polícia te dirá cenas maradas.

450
00:28:46,683 --> 00:28:48,893
Sobretudo se estás sozinho
e és um adolescente.

451
00:28:48,977 --> 00:28:52,063
Não parecem estar
a tentar perceber o que aconteceu.

452
00:28:52,147 --> 00:28:55,734
Só querem apanhar traficantes de droga.

453
00:28:55,817 --> 00:29:02,198
Fiz tudo para que a Rosie Graham
falasse comigo e colaborasse.

454
00:29:02,282 --> 00:29:04,784
Mas é bom saber que falou convosco.

455
00:29:05,744 --> 00:29:07,954
Adoraria ouvir o que ela tem a dizer.

456
00:29:08,288 --> 00:29:13,585
A NOITE DO ACIDENTE

457
00:29:16,629 --> 00:29:19,090
Primeiro, não era uma festa.

458
00:29:19,174 --> 00:29:21,342
Na minha opinião,
e de todos que lá estavam,

459
00:29:21,426 --> 00:29:22,969
era uma festa do pijama,

460
00:29:23,052 --> 00:29:26,097
algo que já costumávamos fazer.

461
00:29:28,433 --> 00:29:31,895
Levei um livro de colorir e lápis de cor.

462
00:29:33,980 --> 00:29:35,982
Vemos vídeos no YouTube.

463
00:29:38,109 --> 00:29:42,113
Eu, o Dav e o Dom estávamos a ver
um documentário sobre tubarões.

464
00:29:42,614 --> 00:29:44,365
Cenas parvas na televisão.

465
00:29:46,534 --> 00:29:48,995
E, enquanto isso, fumávamos marijuana.

466
00:29:50,622 --> 00:29:54,083
Estávamos sentados
a ter conversas profundas.

467
00:29:54,167 --> 00:29:56,544
Também falámos em consumir os cogumelos.

468
00:29:56,628 --> 00:30:00,048
Mas quando eles chegaram
já era meia-noite.

469
00:30:00,131 --> 00:30:01,925
E dissemos: "Agora é tarde."

470
00:30:02,634 --> 00:30:03,927
Nada de cogumelos?

471
00:30:05,011 --> 00:30:07,514
Sim, todos achámos que já era tarde

472
00:30:07,597 --> 00:30:11,142
e tínhamos erva, então, só fumámos erva.

473
00:30:12,185 --> 00:30:14,145
A Kenzie nem sequer fumou naquela noite.

474
00:30:14,229 --> 00:30:17,232
Ela parou de fumar
porque tossia e saía muco preto

475
00:30:17,315 --> 00:30:19,776
ou muco com sangue, e isso era muito mau.

476
00:30:21,319 --> 00:30:23,738
Às três da manhã, ela já estava a dormir.

477
00:30:25,406 --> 00:30:28,117
Só me lembro do Dom
a acariciar-lhe a cabeça

478
00:30:28,201 --> 00:30:29,994
e a aconchegarem-se no sofá.

479
00:30:30,078 --> 00:30:32,497
Ela dormia e ele acariciava-lhe o cabelo.

480
00:30:36,000 --> 00:30:39,462
Tínhamos todos planos para o dia seguinte,
sair e fazer coisas.

481
00:30:39,546 --> 00:30:43,049
Não houve discussões
nem momentos de tensão.

482
00:30:43,132 --> 00:30:47,011
Não havia mau ambiente entre nós.

483
00:30:49,222 --> 00:30:52,016
E depois, de madrugada, pelas 5 horas,

484
00:30:52,100 --> 00:30:55,395
o Dom foi à cozinha
e perguntei: "Vão-se embora?"

485
00:30:57,188 --> 00:31:00,441
Antes de partirem,
eu e o Davion estivemos a falar.

486
00:31:00,525 --> 00:31:03,528
Ele ia ajudar-me com a carrinha
na manhã seguinte.

487
00:31:03,611 --> 00:31:05,864
E ofereci-me para o levar a casa.

488
00:31:05,947 --> 00:31:07,949
Eu ia dar-lhe boleia.

489
00:31:08,032 --> 00:31:10,618
E, à última hora, ele diz:

490
00:31:10,702 --> 00:31:13,079
"Quero tomar banho
e talvez dormir um pouco."

491
00:31:15,874 --> 00:31:19,836
Deu-me um abraço e disse: "Adoro-te."
E eu: "Também te adoro, mano."

492
00:31:19,919 --> 00:31:23,381
Muito estranho. Há muito tempo
que não dizíamos isso.

493
00:31:31,764 --> 00:31:34,017
Nesse momento, quando saíram de casa,

494
00:31:34,100 --> 00:31:39,022
há um intervalo em que não sabemos
o que aconteceu dentro do carro.

495
00:31:43,359 --> 00:31:45,862
Mas depois
a Polícia de Strongsville ligou-me

496
00:31:45,945 --> 00:31:48,364
devido a provas em vídeo
que tinham descoberto.

497
00:31:59,584 --> 00:32:01,336
Sou o agente Elliott Rawson.

498
00:32:02,462 --> 00:32:06,132
Faço reconstituição de acidentes
na Polícia Rodoviária do Ohio.

499
00:32:11,387 --> 00:32:15,892
Obtivemos imagens de videovigilância
dos momentos finais antes do acidente.

500
00:32:19,103 --> 00:32:21,814
Esta é a perspetiva da primeira câmara

501
00:32:21,898 --> 00:32:25,026
do cruzamento da Progress com a Pearl.

502
00:32:26,903 --> 00:32:29,739
Aqui vemos o Toyota a seguir para sul

503
00:32:30,281 --> 00:32:32,533
e a começar a virar à direita.

504
00:32:37,455 --> 00:32:40,541
Enquanto seguia para oeste,
durante quase 800 metros,

505
00:32:42,543 --> 00:32:44,212
fez uma curva ligeira.

506
00:32:44,295 --> 00:32:46,714
Aqui entra a segunda prova em vídeo.

507
00:32:47,215 --> 00:32:51,719
A câmara estava na face sul
deste edifício, a apontar para sudoeste.

508
00:32:58,810 --> 00:33:00,687
Com base nos meus cálculos,

509
00:33:00,770 --> 00:33:03,731
o Toyota circulou a uma média
de cerca de 160 km/h

510
00:33:03,815 --> 00:33:06,442
por este troço aqui.

511
00:33:06,943 --> 00:33:10,989
É mais do que velocidade insegura
para a estrada e as condições.

512
00:33:15,576 --> 00:33:18,496
Nesta altura, o Toyota entra no cruzamento

513
00:33:18,579 --> 00:33:21,708
onde bateu na esquina
do edifício comercial.

514
00:33:40,018 --> 00:33:41,644
O meu primeiro pensamento…

515
00:33:42,395 --> 00:33:43,980
Foi arrepiante.

516
00:33:46,482 --> 00:33:52,238
Se alguém estivesse acordado e alerta
dentro daquele carro,

517
00:33:53,197 --> 00:33:58,995
que últimos segundos horríveis… aguentou.

518
00:33:59,078 --> 00:34:01,998
Era difícil compreender que alguém

519
00:34:02,540 --> 00:34:05,585
pudesse ir contra uma parede
àquela velocidade.

520
00:34:07,795 --> 00:34:13,051
Voltei a ver o vídeo da Mackenzie
a virar da Pearl para a Progress.

521
00:34:15,178 --> 00:34:16,429
Não fazia sentido.

522
00:34:18,264 --> 00:34:21,100
Não era alguém
que conduzia com a música alta,

523
00:34:21,184 --> 00:34:22,935
a atirar latas de cerveja do carro.

524
00:34:23,019 --> 00:34:25,730
Esta viragem foi controlada e deliberada.

525
00:34:31,611 --> 00:34:34,363
Mas quando veio o exame toxicológico,

526
00:34:35,490 --> 00:34:38,076
a análise ao sangue não indicava álcool.

527
00:34:39,619 --> 00:34:44,123
Eles encontraram THC,
o composto químico ativo da marijuana.

528
00:34:47,210 --> 00:34:51,380
Mas não era alguém que não sabia conduzir

529
00:34:51,464 --> 00:34:53,466
sob os efeitos da marijuana.

530
00:34:57,637 --> 00:35:00,014
Mas a prova mais significativa

531
00:35:00,807 --> 00:35:02,809
foi a ausência de psilocibina
no organismo.

532
00:35:02,892 --> 00:35:04,977
EXAME TOXICOLÓGICO

533
00:35:05,061 --> 00:35:08,189
Isto não foi uma festa que correu mal.

534
00:35:09,524 --> 00:35:13,486
Ela não estava pedrada com psilocibina
quando se despistou.

535
00:35:14,654 --> 00:35:16,489
Sobre isso, não havia dúvidas.

536
00:35:17,240 --> 00:35:19,117
Não foi condução sob efeito de drogas.

537
00:35:21,035 --> 00:35:23,204
O que mais ajudaria a explicar o acidente?

538
00:35:25,248 --> 00:35:27,291
Fizeram alguma coisa?

539
00:35:28,042 --> 00:35:30,545
Ou o carro teve alguma avaria?

540
00:35:31,045 --> 00:35:34,590
A polícia observou
um chinelo Prada felpudo

541
00:35:34,674 --> 00:35:38,553
que parecia estar preso ao chão

542
00:35:38,636 --> 00:35:40,972
junto ao pedal do acelerador.

543
00:35:42,723 --> 00:35:44,725
Terá isso contribuído para o acidente?

544
00:35:46,727 --> 00:35:50,940
Precisávamos de um perito forense
de automóveis

545
00:35:51,023 --> 00:35:53,860
para fazer uma análise completa ao carro.

546
00:36:01,617 --> 00:36:04,620
A comunidade de Strongsville
está devastada.

547
00:36:04,704 --> 00:36:06,998
A causa do acidente não é clara.

548
00:36:07,081 --> 00:36:09,876
A polícia diz que a velocidade
foi um dos fatores.

549
00:36:09,959 --> 00:36:14,213
Pelo menos uma vez por semana,
a polícia contactava-nos e atualizava-nos.

550
00:36:14,755 --> 00:36:16,591
Mas com reservas,

551
00:36:17,091 --> 00:36:19,927
pois tinham de manter o sigilo.

552
00:36:21,679 --> 00:36:27,059
Depois vi uma publicação no Instagram
que uma marca enviou para a Mackenzie

553
00:36:27,143 --> 00:36:29,312
um dia ou dois depois do acidente.

554
00:36:32,773 --> 00:36:37,361
"Adoramos este visual. Podemos usar
esta publicação no nosso site e e-mails?"

555
00:36:37,904 --> 00:36:40,114
A resposta é da mãe da Mackenzie.

556
00:36:42,033 --> 00:36:43,492
Natalie Shirilla.

557
00:36:43,576 --> 00:36:45,995
"Obrigada por esta oportunidade incrível.

558
00:36:46,078 --> 00:36:48,289
Ela adoraria se a usassem.

559
00:36:48,372 --> 00:36:51,876
Tem tentado contactar-vos
para e-mails de relações públicas.

560
00:36:52,376 --> 00:36:53,878
Foi um acidente trágico.

561
00:36:53,961 --> 00:36:58,507
Isto é tão doloroso para ela
como é para todos os outros.

562
00:36:59,217 --> 00:37:02,428
Ou talvez até um pouco mais doloroso."

563
00:37:06,140 --> 00:37:08,643
Depois, a Mackenzie responde.

564
00:37:09,268 --> 00:37:11,520
"Obrigada. Adorava trabalhar convosco.

565
00:37:11,604 --> 00:37:15,191
Tenho-vos enviado muitos e-mails.
É uma ótima oportunidade. Obrigada."

566
00:37:16,943 --> 00:37:19,070
O único termo que me ocorre é insensível.

567
00:37:19,153 --> 00:37:24,617
Ela não percebe a angústia que causou.

568
00:37:25,618 --> 00:37:29,956
Ninguém com bom senso publicaria
sobre estar feliz com uma oportunidade

569
00:37:30,039 --> 00:37:34,126
depois de ter matado duas pessoas
num acidente horrível.

570
00:37:34,627 --> 00:37:38,047
Foi estranho.

571
00:37:41,884 --> 00:37:44,553
Recebi uma mensagem da Mackenzie
no Instagram.

572
00:37:45,054 --> 00:37:47,723
Dizia: "Lamento.

573
00:37:47,807 --> 00:37:52,228
O Davion era como um irmão para mim.
Foi um acidente. Não foi de propósito."

574
00:37:52,311 --> 00:37:55,731
Ela queria ficar em paz com a situação.

575
00:37:55,815 --> 00:38:00,027
Achei que não tinha de responder
a alguém que matou o meu irmão.

576
00:38:04,073 --> 00:38:06,951
Eu e a Mackenzie andámos na mesma escola,

577
00:38:08,494 --> 00:38:10,955
mas estávamos em anos diferentes.

578
00:38:11,455 --> 00:38:15,251
Porque é que a luz aqui é péssima?
Mas que raio?

579
00:38:16,419 --> 00:38:19,422
Já tinha a minha opinião sobre ela

580
00:38:19,505 --> 00:38:22,300
e dei-a ao Davion em privado.

581
00:38:22,383 --> 00:38:23,592
Nem sequer sou fixe.

582
00:38:23,676 --> 00:38:27,013
Sou das que podem
consumir muitas drogas e não morrer.

583
00:38:27,638 --> 00:38:29,849
Era a personalidade e a atitude dela,

584
00:38:29,932 --> 00:38:32,643
achava-se melhor do que os outros.

585
00:38:32,727 --> 00:38:35,604
Não gosto quando as pessoas
falam sobre o mundo

586
00:38:35,688 --> 00:38:38,607
e dizem: "Daqui a 60 anos
vamos estar todos mortos."

587
00:38:38,691 --> 00:38:41,736
Mata-te. Pronto, já disse. Morre, cabra.

588
00:38:45,197 --> 00:38:49,827
Soube que se afastavam dela
porque ficou muito agressiva

589
00:38:49,910 --> 00:38:52,580
e podia intimidar e falar mal das pessoas.

590
00:38:52,663 --> 00:38:56,500
É A RAPARIGA QUE ME DISSE
PARA ME MATAR NO SECUNDÁRIO

591
00:38:56,584 --> 00:38:59,545
INTIMIDOU AS MINHAS DUAS IRMÃS
POR MENSAGEM NO INSTAGRAM

592
00:38:59,628 --> 00:39:02,798
ERA MÁ COMIGO
E COM OS MEUS AMIGOS SEM RAZÃO

593
00:39:02,882 --> 00:39:05,968
O histórico escolar
registava vários incidentes

594
00:39:06,052 --> 00:39:09,930
de desrespeito com professores e colegas.

595
00:39:10,014 --> 00:39:11,515
QUERO QUE A TRANSFIRAM

596
00:39:11,599 --> 00:39:12,558
ATACOU VERBALMENTE

597
00:39:12,641 --> 00:39:13,934
"CABRA DE MERDA"

598
00:39:13,976 --> 00:39:20,316
Ficamos com uma imagem geral de alguém
que não é supervisionado por um adulto.

599
00:39:22,651 --> 00:39:24,111
Houve um incidente.

600
00:39:24,195 --> 00:39:26,405
Suspenderam-na no último dia de aulas.

601
00:39:26,489 --> 00:39:28,115
Tive de a ir buscar.

602
00:39:28,199 --> 00:39:30,743
Entrei e vi a minha filha a soluçar.

603
00:39:30,826 --> 00:39:34,413
Perguntei: "Foste tu?" "Não."
Sei quando a minha filha mente.

604
00:39:34,497 --> 00:39:37,166
"Isso basta-me. Vamos." E saímos.

605
00:39:43,214 --> 00:39:47,093
Os pais davam desculpas
pelo comportamento dela.

606
00:39:47,176 --> 00:39:51,305
A Mackenzie safava-se
das interações negativas na escola

607
00:39:51,389 --> 00:39:54,892
com mais liberdade, menos consequências

608
00:39:54,975 --> 00:39:58,437
e as suas ações
eram totalmente desculpadas.

609
00:39:58,521 --> 00:40:00,439
Sou um pai perfeito? Não.

610
00:40:00,523 --> 00:40:01,857
- Ninguém é.
- Ninguém é.

611
00:40:01,941 --> 00:40:04,860
- Cometi erros com os meus filhos? Claro.
- Claro.

612
00:40:04,944 --> 00:40:06,570
É a vida.

613
00:40:06,654 --> 00:40:09,490
Mas não era má miúda.
Não precisava de muita disciplina.

614
00:40:09,573 --> 00:40:12,451
A única… O pior é como fala.

615
00:40:14,203 --> 00:40:18,541
Se acham que aquilo na festa
é culpa minha,

616
00:40:18,624 --> 00:40:21,001
vão-se foder e saiam da minha história.

617
00:40:21,085 --> 00:40:23,212
Agora. Sim.

618
00:40:23,295 --> 00:40:26,966
Porque deixámos que vocês,
seus merdosos menores de idade,

619
00:40:27,049 --> 00:40:28,801
entrassem na nossa bela casa

620
00:40:28,884 --> 00:40:30,678
para fazer coisas ilegais.

621
00:40:33,848 --> 00:40:37,518
Olhando para toda a informação
que tínhamos do telemóvel dela,

622
00:40:37,601 --> 00:40:41,439
senti que começava a ver
quem a Mackenzie realmente era.

623
00:40:46,694 --> 00:40:51,574
Depois recebemos os resultados
do perito forense de automóveis.

624
00:40:52,575 --> 00:40:55,661
Ele determinou que os travões,

625
00:40:56,162 --> 00:40:57,371
a direção,

626
00:40:57,455 --> 00:40:58,831
os pneus

627
00:40:59,790 --> 00:41:01,333
e o acelerador

628
00:41:01,417 --> 00:41:04,003
funcionavam bem.

629
00:41:05,004 --> 00:41:07,089
O carro não avariou.

630
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
E, na sua opinião profissional,

631
00:41:10,676 --> 00:41:15,055
o chinelo estava preso ao chão
devido ao impacto.

632
00:41:15,139 --> 00:41:18,434
O chão estava esmagado à volta do chinelo.

633
00:41:18,517 --> 00:41:21,437
Não contribuiu para o acidente.

634
00:41:21,520 --> 00:41:24,023
Foi simplesmente o resultado do acidente.

635
00:41:27,526 --> 00:41:31,363
Precisávamos da informação
do gravador de registo de dados.

636
00:41:41,123 --> 00:41:43,459
O EDR, o sistema
de registo eletrónico de dados.

637
00:41:43,542 --> 00:41:46,337
A maioria associa-o
à caixa negra do avião.

638
00:41:48,214 --> 00:41:51,884
Neste caso, há cerca de cinco segundos
de dados pré-colisão.

639
00:41:57,973 --> 00:42:02,478
Durante os cinco segundos,
o pedal do acelerador estava a 100%.

640
00:42:02,978 --> 00:42:06,774
Não houve recuo
ou aligeiramento no acelerador.

641
00:42:06,857 --> 00:42:08,901
Foi pressionado até ao fundo.

642
00:42:21,997 --> 00:42:25,334
A maioria das pessoas abrandaria
ou pararia o veículo

643
00:42:25,417 --> 00:42:27,086
para evitar aquele tipo de impacto.

644
00:42:27,920 --> 00:42:30,381
Mas, neste caso, não houve travagem.

645
00:42:30,464 --> 00:42:33,717
TRAVÃO DE SERVIÇO
DESLIGADO

646
00:42:44,812 --> 00:42:47,356
Segundo os dados,
três segundos antes do impacto

647
00:42:47,439 --> 00:42:49,400
houve algum movimento de direção.

648
00:42:50,150 --> 00:42:53,571
Para a direita, para a esquerda
e depois tudo para direita.

649
00:42:56,949 --> 00:43:00,953
Mudou de conduzir para ponto morto
e novamente para conduzir.

650
00:43:10,713 --> 00:43:13,340
Acho que os rapazes tentaram salvar-se.

651
00:43:13,424 --> 00:43:15,801
Acho que o Dominic e o Davion
puxaram o volante

652
00:43:15,884 --> 00:43:18,804
e agarraram a caixa de velocidades,
mas já era tarde.

653
00:43:22,266 --> 00:43:23,642
Acelerou a fundo.

654
00:43:23,726 --> 00:43:25,603
Não tentou usar o travão.

655
00:43:28,105 --> 00:43:31,358
Todas as provas indicam

656
00:43:32,651 --> 00:43:35,029
que não foi um acidente.

657
00:43:45,623 --> 00:43:46,624
A gravar.

658
00:43:52,338 --> 00:43:54,048
- Olá.
- Olá.

659
00:43:56,508 --> 00:43:57,509
Aqui.

660
00:43:58,218 --> 00:44:02,181
A polícia realizou
inúmeros interrogatórios a amigos

661
00:44:02,264 --> 00:44:06,602
ou a pessoas que conheciam a Mackenzie,
o Dominic ou o Davion.

662
00:44:10,731 --> 00:44:13,317
- Porta aberta ou fechada?
- Pode ficar aberta.

663
00:44:13,817 --> 00:44:17,071
Uma das testemunhas
era um amigo do Dominic.

664
00:44:18,322 --> 00:44:20,991
Queremos fazer-te algumas perguntas.

665
00:44:22,201 --> 00:44:25,454
Há quanto tempo conheces a Mackenzie?

666
00:44:25,954 --> 00:44:30,125
Desde que vim para Strongsville,
ou seja, desde o 9.º ano.

667
00:44:30,209 --> 00:44:33,045
Descreve a relação.

668
00:44:33,545 --> 00:44:34,755
Ela dizia…

669
00:44:35,756 --> 00:44:38,050
Dizia que amava muito o Dom.

670
00:44:38,133 --> 00:44:40,094
Lembro-me de uma situação.

671
00:44:40,594 --> 00:44:43,764
Íamos entrar numa atração
e o Dom estava ao telemóvel.

672
00:44:45,766 --> 00:44:48,310
Ela disse: "Entra imediatamente."

673
00:44:48,394 --> 00:44:50,646
E ele: "Agora não posso."

674
00:44:55,067 --> 00:44:58,320
Quando voltámos, ela afastou-o de nós

675
00:44:58,404 --> 00:45:01,573
e disse: "Vou acabar com ele."

676
00:45:01,657 --> 00:45:03,742
Ela dizia essas coisas.

677
00:45:03,826 --> 00:45:06,328
Alguma vez a ouviste a ameaçar o Dom?

678
00:45:06,412 --> 00:45:08,664
Estávamos numa loja de doces e…

679
00:45:08,747 --> 00:45:11,458
Foi depois de terem parado de discutir.

680
00:45:11,542 --> 00:45:14,294
Ela disse: "Compra-me algo ou cala-te."

681
00:45:14,378 --> 00:45:17,881
Estava sempre a ameaçá-lo
e era malcriada com ele.

682
00:45:17,965 --> 00:45:21,051
Porque é que o Dom aguentou isto? Sabes?

683
00:45:21,635 --> 00:45:24,388
Disseram-me que ela o enfeitiçou.

684
00:45:24,471 --> 00:45:26,098
Não acredito nessas coisas,

685
00:45:26,181 --> 00:45:29,184
mas ela disse a todos
que lhe lançou um feitiço

686
00:45:29,268 --> 00:45:31,603
para ele não acabar com ela.

687
00:45:34,314 --> 00:45:36,859
O Dom tem tanto a seu favor.

688
00:45:38,902 --> 00:45:42,364
Porque fica com a Kenzie?
Ele consegue arranjar melhor.

689
00:45:44,032 --> 00:45:48,287
Está bem. Vou informar o procurador
que vieste falar connosco.

690
00:45:48,787 --> 00:45:50,330
Muito obrigado. Agradeço.

691
00:46:00,174 --> 00:46:03,510
Tive de tentar perceber o que se passava.

692
00:46:04,386 --> 00:46:08,140
Analisei anos de mensagens
entre a Mackenzie e o Dominic.

693
00:46:08,223 --> 00:46:11,226
DIVERTI-ME, GOSTAVA DE PASSAR
A NOITE ACORDADO CONTIGO

694
00:46:11,310 --> 00:46:13,437
Ora estavam apaixonados,

695
00:46:14,229 --> 00:46:17,399
ora estavam a discutir sobre algo.

696
00:46:17,483 --> 00:46:20,194
NÃO, NÃO É ASSIM QUE FUNCIONA

697
00:46:20,277 --> 00:46:26,200
ÉS UM SORTUDO POR EU VOLTAR PARA TI

698
00:46:26,283 --> 00:46:30,496
DEPOIS DE ME TRAÍRES

699
00:46:32,748 --> 00:46:35,667
No início da relação deles,

700
00:46:36,251 --> 00:46:40,798
disse à Kenzie: "O teu namorado traiu-te
com uma das nossas melhores amigas."

701
00:46:41,673 --> 00:46:44,885
Tive pena dela. É horrível ser traída.

702
00:46:48,096 --> 00:46:50,933
Ele não consegue pedir-me desculpa
por iniciativa própria,

703
00:46:51,016 --> 00:46:52,976
ou compensar-me ou dar-me flores.

704
00:46:53,060 --> 00:46:56,814
Tenho de lhe dar um empurrãozinho.
Aliás, um empurrão gigante.

705
00:46:56,897 --> 00:47:00,275
Tenho de ser eu a fazer essas merdas.

706
00:47:04,196 --> 00:47:07,032
Isso causou
problemas de confiança na relação.

707
00:47:07,115 --> 00:47:10,202
Ela dizia coisas como:
"Com quem estás? O que estás a fazer?"

708
00:47:10,285 --> 00:47:14,122
FOI DOS PIORES MOMENTOS DA MINHA VIDA
E NÃO QUERO FALAR SOBRE ISSO

709
00:47:17,543 --> 00:47:19,878
COMO QUEIRAS
VAIS SEMPRE USAR ISTO CONTRA MIM

710
00:47:19,962 --> 00:47:22,714
Era uma relação de adolescentes.
Ia haver discussões.

711
00:47:22,798 --> 00:47:24,800
Ia haver altos e baixos.

712
00:47:24,883 --> 00:47:27,803
Nenhum deles foi levado a sério.

713
00:47:27,886 --> 00:47:31,348
Estava com eles todos os dias
e não eram discussões diárias.

714
00:47:31,431 --> 00:47:36,311
Não eram discussões semanais.
Não era nada disso.

715
00:47:39,606 --> 00:47:44,152
A Mackenzie gostava muito da vida dela
e do que tinha com o Dom.

716
00:47:45,696 --> 00:47:47,823
O Dom ia sair-se bem. Isso é certo.

717
00:47:47,906 --> 00:47:50,826
Negociava ações e criptomoedas.

718
00:47:51,827 --> 00:47:55,205
Ia abrir uma empresa
para vender cigarros eletrónicos.

719
00:47:55,289 --> 00:47:57,332
Ficas giro com o cabelo assim.

720
00:47:57,416 --> 00:47:58,709
Ia vender roupa de marca.

721
00:47:59,293 --> 00:48:03,046
Não sei como levar isto a sério.
Depende se o Clay joga melhor.

722
00:48:04,298 --> 00:48:06,258
Tinha objetivos e ia alcançá-los.

723
00:48:08,385 --> 00:48:13,599
Antes de o Dominic morrer, disseste:
"Tenho de passar mais tempo com ele."

724
00:48:13,682 --> 00:48:14,516
Certo.

725
00:48:14,600 --> 00:48:16,226
Nos últimos dois anos,

726
00:48:16,310 --> 00:48:19,605
tentámos passar tempo juntos,
mas ele estava sempre com a Kenzie.

727
00:48:19,688 --> 00:48:23,233
Não sei porque me esqueci.
Estava stressada com o baile.

728
00:48:23,317 --> 00:48:24,693
És mesmo burra.

729
00:48:34,328 --> 00:48:36,705
- Quando veio para casa…
- Chorava até adormecer.

730
00:48:36,788 --> 00:48:39,333
… ou estava na cama,
no memorial ou na campa.

731
00:48:39,416 --> 00:48:41,209
- Na campa.
- Todos os dias.

732
00:48:46,798 --> 00:48:49,760
A Kenzie contactou-me por mensagem.

733
00:48:50,260 --> 00:48:51,887
E também pessoalmente.

734
00:48:53,138 --> 00:48:55,223
Pediu desculpa. Sim.

735
00:48:55,724 --> 00:48:57,726
Tive tanta pena dela. Só pensava:

736
00:48:57,809 --> 00:49:01,146
"Matou o amor da vida dela e um amigo."

737
00:49:01,647 --> 00:49:02,981
Tive muita pena dela.

738
00:49:03,065 --> 00:49:06,485
AS FEIRAS POPULARES
NUNCA MAIS SERÃO AS MESMAS…

739
00:49:06,568 --> 00:49:09,321
O TEMPO NÃO CHEGOU. OXALÁ ESTIVESSES AQUI

740
00:49:09,404 --> 00:49:10,906
TENHO SAUDADES TUAS, BEBÉ

741
00:49:14,409 --> 00:49:17,245
Disse-lhe: "Kenzie,
tens de tentar ultrapassar isto."

742
00:49:17,329 --> 00:49:20,874
Era o que tentávamos fazer.
Também a queria ajudar.

743
00:49:20,958 --> 00:49:23,502
Pode não funcionar.
Às vezes funciona, mas…

744
00:49:23,585 --> 00:49:25,420
- Qualquer coisa.
- Dom, estás aqui?

745
00:49:26,797 --> 00:49:29,466
Olha. Não mexi o braço. É um sim.

746
00:49:30,592 --> 00:49:32,177
Tens uma mensagem para a Kenzie?

747
00:49:34,596 --> 00:49:35,597
A.

748
00:49:40,686 --> 00:49:41,687
M.

749
00:49:46,108 --> 00:49:47,109
O.

750
00:49:48,026 --> 00:49:49,027
Amor.

751
00:49:53,407 --> 00:49:55,575
Tenho tantas saudades dele!

752
00:50:00,664 --> 00:50:02,749
Também te amo, Dominic.

753
00:50:04,084 --> 00:50:07,879
Criticavam-nos. O lado da família
que achava que não tinha sido um acidente.

754
00:50:07,963 --> 00:50:10,090
Não devíamos falar com ela.

755
00:50:10,173 --> 00:50:14,302
A mãe do Dominic não falava com ela.
Não a censuro.

756
00:50:14,386 --> 00:50:16,847
Não sabíamos coisas que eles sabiam.

757
00:50:16,930 --> 00:50:18,140
A gravar.

758
00:50:22,602 --> 00:50:24,938
Em setembro de 2022,

759
00:50:25,022 --> 00:50:28,900
o irmão do Dominic, o Angelo,
falou com os detetives.

760
00:50:30,527 --> 00:50:32,571
O Dominic e o Angelo eram muito chegados.

761
00:50:33,071 --> 00:50:36,324
Viviam lado a lado.
O Angelo viu muito mais do que nós.

762
00:50:39,036 --> 00:50:41,663
Basicamente, interessa-me saber

763
00:50:41,747 --> 00:50:45,208
sobre a relação
entre a Mackenzie e o Dominic.

764
00:50:45,751 --> 00:50:49,296
O Dom tentou acabar com ela
várias vezes, mesmo em julho.

765
00:50:49,379 --> 00:50:52,257
Continuava a não resultar.
Mas depois reatavam.

766
00:50:55,510 --> 00:50:58,680
Ele ligava aos pais dela,
ligava à mãe, e dizia:

767
00:50:58,764 --> 00:51:03,685
"Têm de vir buscar a Kenzie.
Ela recusa-se a sair daqui. Está maluca."

768
00:51:04,227 --> 00:51:06,938
O Angelo disse à polícia
que estava convencido,

769
00:51:07,022 --> 00:51:10,859
pelas conversas que teve com irmão,
que ele ia deixar a Mackenzie.

770
00:51:13,028 --> 00:51:17,532
Para mim, há dois tipos de amor
que se dá a alguém.

771
00:51:17,616 --> 00:51:19,826
O amor incondicional…

772
00:51:21,995 --> 00:51:25,665
… e o amor egoísta, limitativo

773
00:51:25,749 --> 00:51:27,501
e possessivo.

774
00:51:27,584 --> 00:51:29,336
A Kenzie era assim com o Dom.

775
00:51:30,253 --> 00:51:32,672
Ela disse-nos

776
00:51:32,756 --> 00:51:35,801
que nunca deixaria o Dom.

777
00:51:35,884 --> 00:51:39,262
E que, se tivesse de deixá-lo,
não iria viver sozinha.

778
00:51:41,890 --> 00:51:44,267
Dá-me as minhas merdas.

779
00:51:44,351 --> 00:51:47,187
- Sim, temos problemas.
- Porque me atormentas?

780
00:51:47,270 --> 00:51:49,940
- Temos problemas.
- Porque me atormentas?

781
00:51:50,857 --> 00:51:53,693
EU DISSE-TE,
OU É À MINHA MANEIRA, OU NADA FEITO

782
00:51:53,777 --> 00:51:57,280
SE FOSSE A TI, TINHA CUIDADO CONTIGO
COM A TUA CASA

783
00:51:57,364 --> 00:51:58,782
COM O TEU CARRO

784
00:51:58,865 --> 00:52:00,117
COM A TUA VIDA

785
00:52:00,200 --> 00:52:01,535
E COM OS TEUS AMIGOS

786
00:52:03,120 --> 00:52:05,038
ISTO NÃO ESTÁ CERTO E TU SABES

787
00:52:05,122 --> 00:52:07,791
Era claramente uma relação tóxica

788
00:52:07,874 --> 00:52:12,420
que, de uma forma ou de outra,
iria acabar.

789
00:52:20,178 --> 00:52:25,433
É difícil provar estes casos
sem termos um motivo.

790
00:52:25,517 --> 00:52:29,980
Às vezes, só sabemos o quê e não o porquê.

791
00:52:32,149 --> 00:52:33,942
Mas duas semanas antes do acidente,

792
00:52:34,025 --> 00:52:37,988
a mãe do Dominic, Christine Russo,
recebeu um telefonema do filho.

793
00:52:38,071 --> 00:52:43,994
Ele disse-lhe que a Mackenzie conduzia
de forma errática e perigosa

794
00:52:44,494 --> 00:52:46,663
e que ele precisava de ajuda.

795
00:52:51,293 --> 00:52:54,254
Então, ela mandou o amigo,
Christopher Martin,

796
00:52:54,337 --> 00:52:57,591
para apanhar o Dominic na autoestrada.

797
00:52:58,091 --> 00:52:59,176
A gravar.

798
00:53:01,386 --> 00:53:04,389
- Chris, obrigado por ter vindo.
- Sem problema.

799
00:53:04,472 --> 00:53:09,811
Quero perguntar-lhe sobre o incidente
que aconteceu antes do acidente fatal.

800
00:53:11,146 --> 00:53:15,567
O Dominic ligou e estava chateado.

801
00:53:15,650 --> 00:53:18,195
Disse: "Estou a conduzir, ela está aqui

802
00:53:18,278 --> 00:53:21,323
e não quero estar mais perto dela. Chega."

803
00:53:21,406 --> 00:53:23,158
Então, entro na autoestrada.

804
00:53:24,701 --> 00:53:28,622
Ligo-lhe e pergunto: "Onde estás?"
E ela diz: "Eu espatifo o carro!"

805
00:53:28,705 --> 00:53:30,707
"O que queres dizer?"

806
00:53:31,208 --> 00:53:34,002
Pode esclarecer outra vez
o que a ouviu dizer ao telemóvel?

807
00:53:34,085 --> 00:53:36,671
- "Eu espatifo o carro!"
- Ouviu-a dizer isso?

808
00:53:36,755 --> 00:53:37,756
- Sim.
- Está bem.

809
00:53:38,423 --> 00:53:42,052
Tivemos uma testemunha
que a ouvira dizer aquelas palavras.

810
00:53:42,135 --> 00:53:46,181
Ela ameaçara espatifar um carro
com o Dominic duas semanas antes.

811
00:53:46,264 --> 00:53:49,935
Em casos criminais,
chamamos a isso premeditação.

812
00:54:01,321 --> 00:54:03,949
Durante três meses, ouvimos:

813
00:54:04,032 --> 00:54:06,493
"Temos provas."

814
00:54:06,576 --> 00:54:10,705
"Se têm provas,
quando é que a vão prender?

815
00:54:10,789 --> 00:54:14,417
Quando é que finalmente
será feita justiça?"

816
00:54:16,628 --> 00:54:20,757
As provas que tínhamos eram convincentes.

817
00:54:22,759 --> 00:54:24,177
Acelerou a fundo.

818
00:54:24,261 --> 00:54:26,554
Não tentou usar o travão.

819
00:54:27,472 --> 00:54:28,932
O carro não avariou.

820
00:54:29,599 --> 00:54:33,353
Ela não consumira
nenhuma substância que a alterasse.

821
00:54:33,436 --> 00:54:38,525
A Mackenzie e o Dominic
tinham uma relação tóxica e fracassada.

822
00:54:39,567 --> 00:54:44,322
Não havia outra alternativa razoável,

823
00:54:44,406 --> 00:54:47,909
ela fê-lo de propósito.
Era o que todas as provas indicavam.

824
00:54:50,120 --> 00:54:53,957
4 DE NOVEMBRO DE 2022

825
00:54:58,169 --> 00:55:00,672
A Mackenzie ia fazer fisioterapia.

826
00:55:01,548 --> 00:55:06,636
Depois de sairmos da consulta,
mandaram-me parar.

827
00:55:16,563 --> 00:55:18,023
Vou buscá-la.

828
00:55:20,191 --> 00:55:21,276
Olá, Mackenzie.

829
00:55:21,985 --> 00:55:23,403
Não toque no meu telemóvel!

830
00:55:23,486 --> 00:55:24,696
- Estás presa.
- Porquê?

831
00:55:24,779 --> 00:55:26,865
- Há um mandado de detenção.
- Porquê?

832
00:55:26,948 --> 00:55:29,951
Temos um advogado.
Tenho de ligar ao meu advogado.

833
00:55:32,912 --> 00:55:35,123
Não sei porque precisaram de dez carros

834
00:55:35,206 --> 00:55:37,959
para apanhar uma miúda de 17 anos.

835
00:55:38,043 --> 00:55:41,171
A acusação precisava de um bom drama,
de dar espetáculo.

836
00:55:41,254 --> 00:55:43,882
- Onde está ela?
- No banco de trás.

837
00:55:47,510 --> 00:55:49,888
Olá, Mackenzie. Sai, por favor.

838
00:55:51,890 --> 00:55:55,143
Sou o detetive Hazou.
Fui eu que investiguei o acidente.

839
00:55:55,226 --> 00:55:57,771
Estás presa
por duplo homicídio qualificado.

840
00:55:59,522 --> 00:56:02,359
- Homicídio? O quê?
- Fiquei…

841
00:56:02,442 --> 00:56:04,110
Sim, ficámos… Foi um choque.

842
00:56:07,739 --> 00:56:09,240
Notícias de última hora.

843
00:56:09,324 --> 00:56:13,870
Detenção após acidente mortal de dois
finalistas da Secundária de Strongsville.

844
00:56:13,953 --> 00:56:16,706
Soubemos agora
que Mackenzie Shirilla, de 18 anos,

845
00:56:16,790 --> 00:56:19,959
foi acusada de dois crimes
de homicídio qualificado.

846
00:56:20,043 --> 00:56:22,837
ADOLESCENTE ACUSADA E DUAS VÍTIMAS MORTAIS

847
00:56:22,962 --> 00:56:25,423
Quando recebemos a notícia,
ficamos atordoados.

848
00:56:25,507 --> 00:56:27,300
Não conseguimos dizer nem fazer nada.

849
00:56:27,384 --> 00:56:29,636
- Fiquei chocada quando ela foi presa.
- Sim.

850
00:56:29,719 --> 00:56:32,722
"O quê? Porquê? Foram as drogas?"

851
00:56:32,806 --> 00:56:35,683
Não, eles acham que ela o assassinou.

852
00:56:35,767 --> 00:56:39,187
Queríamos pensar
que tinha sido um acidente.

853
00:56:39,687 --> 00:56:42,273
Não que alguém quis matar o nosso filho.

854
00:56:42,357 --> 00:56:43,942
VAI FICAR LINDA DE MACACÃO LARANJA

855
00:56:44,025 --> 00:56:45,985
TEMOS DE LIMPAR AS RUAS DA RALÉ

856
00:56:46,069 --> 00:56:48,238
No dia em que foi presa, todos gritavam.

857
00:56:48,321 --> 00:56:51,116
"Já foi. Ela foi presa!"

858
00:56:51,199 --> 00:56:52,283
ELA QUE SE FODA

859
00:56:52,367 --> 00:56:54,119
MERECE ESTAR NA CADEIA

860
00:56:54,202 --> 00:56:56,371
Não pensei que a prendessem.

861
00:56:56,454 --> 00:56:58,957
Não estou a pensar nisso.

862
00:56:59,040 --> 00:57:02,919
Estou a pensar: "Eles morreram.
Como vamos recuperar disto?"

863
00:57:03,002 --> 00:57:04,963
ELA É ESCUMALHA DO MAIS BAIXO NÍVEL

864
00:57:05,046 --> 00:57:06,631
IR PRESA NÃO CHEGA

865
00:57:06,714 --> 00:57:08,591
É UMA CABRA QUE MATOU DUAS PESSOAS

866
00:57:08,675 --> 00:57:11,553
Estão a agir como se ela fosse
um Jeffrey Dahmer.

867
00:57:11,636 --> 00:57:15,306
Alguém que premeditou estes homicídios

868
00:57:15,390 --> 00:57:17,934
e pensou nestas coisas.
Não, ela não era assim.

869
00:57:18,518 --> 00:57:21,813
Pode ter cuidado ao tirá-las
para não partir a pulseira?

870
00:57:21,896 --> 00:57:23,523
- Sem problema.
- Obrigada.

871
00:57:23,606 --> 00:57:26,317
Vi tanta gente a dizer:
"Que rapariga dramática,

872
00:57:26,401 --> 00:57:29,195
vai para a prisão
e está preocupada com as pulseiras."

873
00:57:29,279 --> 00:57:31,531
MATA DOIS E PREOCUPA-SE
COM A PULSEIRA, DEMONÍACA

874
00:57:31,614 --> 00:57:33,616
DÁ VALOR À PULSEIRA; NÃO À VIDA HUMANA

875
00:57:33,700 --> 00:57:36,161
Foi o Dom que lhe deu as pulseiras.

876
00:57:36,244 --> 00:57:39,205
Ela não queria partir
as coisas que ele lhe dera.

877
00:57:39,289 --> 00:57:42,208
São as únicas coisas que ela tem e…

878
00:57:42,959 --> 00:57:44,419
Ela estava muito triste.

879
00:57:45,420 --> 00:57:47,839
Entra. Cuidado com a cabeça.

880
00:58:21,331 --> 00:58:22,332
Por aqui.

881
00:58:23,249 --> 00:58:25,251
Vou tirar-te as algemas.

882
00:58:25,335 --> 00:58:27,795
- Preciso que tires as joias todas.
- Está bem.

883
00:58:28,296 --> 00:58:29,547
Não as posso usar?

884
00:58:29,631 --> 00:58:32,425
Não enquanto estás presa.

885
00:58:34,552 --> 00:58:37,013
Assim que acabarmos,
poderás fazer uma chamada.

886
00:58:37,096 --> 00:58:39,474
Temos de esperar pelo detetive.

887
00:58:39,557 --> 00:58:41,017
Senta-te.

888
00:58:43,019 --> 00:58:47,106
APESAR DE SER MENOR NA ALTURA DO ACIDENTE,
SERÁ JULGADA COMO ADULTA

889
00:58:47,190 --> 00:58:51,694
O JULGAMENTO ESTÁ MARCADO
PARA AGOSTO DE 2023

890
00:59:04,165 --> 00:59:08,711
Podes dizer-me porque queres
para dar esta entrevista, Mackenzie?

891
00:59:10,713 --> 00:59:15,510
Nunca falei antes
e nunca contei o meu lado da história.

892
00:59:15,593 --> 00:59:18,888
Entendo que há
muitos lados diferentes da história

893
00:59:18,972 --> 00:59:22,976
e diferentes perspetivas,
mas só quero dizer a minha verdade.

894
00:59:23,935 --> 00:59:28,189
Eu conheço-me
e sei que não sou… um monstro.

895
00:59:35,238 --> 00:59:37,574
Éramos apenas dois miúdos
numa relação casual.

896
00:59:37,657 --> 00:59:42,078
Com o passar dos anos, ficámos juntos
e tornámo-nos mais próximos.

897
00:59:42,579 --> 00:59:44,831
Provavelmente, já estaríamos casados.

898
00:59:47,709 --> 00:59:49,877
Ele era muito protetor e amoroso comigo.

899
00:59:49,961 --> 00:59:53,506
Eu queria curá-lo, e ele a mim.

900
00:59:54,340 --> 00:59:57,260
Éramos parceiros. Cuidávamos um do outro.

901
00:59:58,094 --> 01:00:02,932
Discutíamos e fazíamos as pazes,
acabávamos e reatávamos.

902
01:00:03,016 --> 01:00:06,227
Era uma relação conturbada, mas boa.

903
01:00:06,311 --> 01:00:09,606
Era… Estávamos apaixonados.
É o amor jovem.

904
01:00:10,565 --> 01:00:14,611
Alguma vez sentiste,
nas discussões com o Dom,

905
01:00:14,694 --> 01:00:17,447
raiva que não conseguiste controlar?

906
01:00:18,364 --> 01:00:19,741
Não, nunca foi assim.

907
01:00:19,824 --> 01:00:23,328
O que acontecia era
que, quando discutíamos, eu ficava triste

908
01:00:23,411 --> 01:00:26,414
porque ele não era bom a comunicar

909
01:00:26,497 --> 01:00:31,044
e depois, mais tarde nesse dia
ou umas horas depois, ficávamos bem

910
01:00:31,127 --> 01:00:34,422
e já estávamos a ver filmes no sofá
e a comer pipocas.

911
01:00:38,551 --> 01:00:41,137
O Davion era mais amigo do Dom.

912
01:00:41,638 --> 01:00:45,725
Naquele verão, veio viver connosco
durante uma ou duas semanas.

913
01:00:45,808 --> 01:00:49,395
E, durante esse tempo, aproximei-me dele.

914
01:00:49,479 --> 01:00:53,066
Ele era cheio de vida. Era boa pessoa.

915
01:00:58,821 --> 01:01:03,368
Do que te lembras da manhã de 31 de julho?

916
01:01:06,120 --> 01:01:07,747
Eram cinco da manhã

917
01:01:07,830 --> 01:01:13,127
e decidimos voltar para casa do Dom. E…

918
01:01:14,671 --> 01:01:16,506
Lembro-me de virar na rua

919
01:01:16,589 --> 01:01:21,719
e, no dia seguinte,
estou a acordar no hospital, e não…

920
01:01:23,388 --> 01:01:25,390
Toda a minha vida ficou destruída.

921
01:01:26,557 --> 01:01:30,395
Dizem que é conveniente
que é só disso que te lembras.

922
01:01:30,478 --> 01:01:31,938
O que lhes dirias?

923
01:01:32,980 --> 01:01:36,067
A manhã toda é um vazio e…

924
01:01:36,150 --> 01:01:38,236
Parece loucura, mas…

925
01:01:38,319 --> 01:01:42,448
Não vou mentir só porque as pessoas
querem ouvir uma história.

926
01:01:42,532 --> 01:01:45,993
Não me lembro daquela manhã.

927
01:01:47,620 --> 01:01:51,040
Não estou a dizer que sou inocente.

928
01:01:51,124 --> 01:01:53,793
Fui a condutora de uma tragédia.

929
01:01:54,293 --> 01:01:55,795
Mas não sou uma assassina.

930
01:02:01,592 --> 01:02:03,594
7 DE AGOSTO DE 2023

931
01:02:12,395 --> 01:02:15,982
Uma adolescente de Strongsville
acusada de homicídio num acidente mortal

932
01:02:16,065 --> 01:02:17,650
vai hoje a julgamento.

933
01:02:17,734 --> 01:02:22,113
O acidente aconteceu poucos dias
antes de Mackenzie Shirilla fazer 18 anos.

934
01:02:22,196 --> 01:02:25,032
Shirilla é acusada de homicídio,
ofensa à integridade física

935
01:02:25,116 --> 01:02:27,785
e homicídio veicular qualificado.

936
01:02:28,286 --> 01:02:31,330
- Boa sorte a prová-lo. Que provas?
- Sim.

937
01:02:31,414 --> 01:02:34,083
Que provas têm disso?

938
01:02:35,626 --> 01:02:38,755
No Ohio, um arguido escolhe

939
01:02:38,838 --> 01:02:41,883
se quer um julgamento com ou sem júri.

940
01:02:41,966 --> 01:02:45,261
Sem júri, a decisão cabe ao juiz.

941
01:02:46,012 --> 01:02:49,348
A Mackenzie Shirilla
optou por um julgamento sem júri.

942
01:02:50,641 --> 01:02:52,226
O julgamento ia acontecer,

943
01:02:52,310 --> 01:02:55,897
mas tínhamos pavor e medo

944
01:02:55,980 --> 01:02:58,524
de não obter justiça terrena
pelo nosso filho.

945
01:03:00,985 --> 01:03:04,447
Fomos à primeira audiência
e sentámo-nos com a família dela.

946
01:03:04,947 --> 01:03:05,907
Sim.

947
01:03:06,449 --> 01:03:08,034
Sentaram-se com os Shirilla?

948
01:03:08,618 --> 01:03:09,619
Sim.

949
01:03:11,412 --> 01:03:15,374
Ainda pensávamos que ela tinha bebido
ou havia drogas envolvidas.

950
01:03:16,042 --> 01:03:19,378
Eram miúdos.
Os acidentes acontecem a toda a hora.

951
01:03:19,462 --> 01:03:21,214
Nunca na vida pensaria:

952
01:03:22,215 --> 01:03:24,383
"Ela matou o meu irmão."

953
01:03:25,009 --> 01:03:26,135
Não pensamos assim.

954
01:03:29,806 --> 01:03:31,933
Todos os registos mostrarão

955
01:03:32,600 --> 01:03:35,144
que, desde que a polícia respondeu,

956
01:03:35,228 --> 01:03:39,315
ela não se lembrava do que acontecera.

957
01:03:39,398 --> 01:03:43,528
E isso é consistente com o que acontece
muitas vezes em acidentes.

958
01:03:44,529 --> 01:03:50,618
O meu advogado tranquilizou-me,
disse que não havia provas

959
01:03:50,701 --> 01:03:54,622
e que qualquer pessoa podia ver
que não houve intenção.

960
01:03:54,705 --> 01:04:00,461
Como chegar a qualquer outra conclusão
exceto que ela foi imprudente?

961
01:04:02,046 --> 01:04:05,299
Meritíssima, neste caso,
o que está sobretudo em causa

962
01:04:05,383 --> 01:04:08,970
é o estado mental da arguida
no momento do acidente fatal.

963
01:04:09,554 --> 01:04:11,639
As provas neste caso são claras.

964
01:04:12,223 --> 01:04:14,141
Ela quis bater contra a parede.

965
01:04:14,225 --> 01:04:17,103
Decidiu-se e não hesitou.

966
01:04:19,105 --> 01:04:23,192
O procurador alertava-nos
para o que iam mostrar no tribunal.

967
01:04:23,693 --> 01:04:27,071
São 300 metros até ao local do acidente.

968
01:04:27,154 --> 01:04:29,699
Vimos o vídeo pela primeira vez.

969
01:04:31,617 --> 01:04:33,452
Vão ouvir o Camry a chegar

970
01:04:33,536 --> 01:04:36,539
antes de verem
os últimos segundos antes do impacto.

971
01:04:37,123 --> 01:04:39,250
- Meu Deus!
- Foi uma tortura.

972
01:04:39,333 --> 01:04:41,836
Disseste que parecia
que uma bomba tinha explodido.

973
01:04:41,919 --> 01:04:43,838
- Sim, foi como um torpedo.
- Um míssil.

974
01:04:51,554 --> 01:04:52,972
- Violentíssimo.
- Sim.

975
01:04:53,055 --> 01:04:54,056
Violentíssimo.

976
01:04:54,724 --> 01:04:57,184
Está cá dentro. Jamais o esquecerei.

977
01:04:58,811 --> 01:05:05,693
Houve uma pausa e a minha mulher, Jaime,
foi à casa de banho e vomitou.

978
01:05:06,569 --> 01:05:12,116
Aceleração a 100%
nos últimos cinco segundos.

979
01:05:14,911 --> 01:05:19,081
Durante o mesmo tempo,
não foi acionado o travão de serviço.

980
01:05:19,582 --> 01:05:22,293
- Que outra explicação existe?
- A 160 km/h.

981
01:05:22,376 --> 01:05:25,254
A 160 km/h. Nunca travou.

982
01:05:25,838 --> 01:05:28,341
Foi uma desilusão. Estávamos lá para ela

983
01:05:28,424 --> 01:05:32,303
porque também tínhamos pena dela
e depois é tudo mentira.

984
01:05:35,806 --> 01:05:37,350
É o segundo dia do julgamento

985
01:05:37,433 --> 01:05:40,978
da adolescente acusada de homicídio
num acidente fatal.

986
01:05:42,146 --> 01:05:47,318
Quando recebi este caso
e vi que a acusação era homicídio,

987
01:05:47,902 --> 01:05:52,365
pensei para comigo mesmo:
"Se ela estava a conduzir o carro

988
01:05:52,448 --> 01:05:56,327
e o objetivo era matar estas pessoas,

989
01:05:56,410 --> 01:05:58,704
também devia querer suicidar-se."

990
01:06:01,749 --> 01:06:04,710
Na verdade, sabemos
que ela não era suicida.

991
01:06:05,628 --> 01:06:09,173
Nunca a imaginaria
a ser capaz de se magoar de propósito.

992
01:06:09,256 --> 01:06:11,717
Mas digamos que é e que se sente infeliz.

993
01:06:11,801 --> 01:06:13,719
Mesmo assim, não faria isto.

994
01:06:14,679 --> 01:06:16,764
A Kenzie gosta muito de si mesma.

995
01:06:16,847 --> 01:06:19,976
Nem sequer comia
um McChicken comigo no McDonald's

996
01:06:20,059 --> 01:06:22,144
porque se preocupa muito com a saúde.

997
01:06:22,228 --> 01:06:24,897
Não acho que alguém assim,

998
01:06:24,981 --> 01:06:28,359
que se preocupa tanto com o corpo,
que se preocupa

999
01:06:29,193 --> 01:06:31,195
consigo e com o seu bem-estar,

1000
01:06:31,278 --> 01:06:32,863
seria suicida.

1001
01:06:33,948 --> 01:06:35,366
Ela estava quase a fazer anos.

1002
01:06:35,449 --> 01:06:39,203
Tinha uma roupa de marca cara
pronta a usar.

1003
01:06:40,538 --> 01:06:43,165
Tinha presentes prontos
e embrulhados do Dom

1004
01:06:43,249 --> 01:06:44,959
que nunca abriu.

1005
01:06:45,751 --> 01:06:48,921
Nada faz sentido. A sério que não.

1006
01:06:49,630 --> 01:06:53,718
A defesa levantou a questão
de ela se tentar suicidar.

1007
01:06:53,801 --> 01:06:55,594
Como é que alguém faz isso?

1008
01:06:55,678 --> 01:07:00,391
Todos os que ouviram estas provas
não conseguem perceber

1009
01:07:00,474 --> 01:07:02,685
como é que alguém pode fazer isso.

1010
01:07:02,768 --> 01:07:05,813
Não temos de provar que ela era suicida,

1011
01:07:05,896 --> 01:07:08,107
mas ela quis chocar contra a parede

1012
01:07:08,190 --> 01:07:10,484
e os resultados foram tão previsíveis

1013
01:07:10,568 --> 01:07:13,446
como se se tivesse despenhado
do Grand Canyon.

1014
01:07:14,196 --> 01:07:16,157
São só miúdos a serem miúdos?

1015
01:07:16,240 --> 01:07:18,492
Foi o Dominic que agarrou no volante?

1016
01:07:19,285 --> 01:07:21,370
Tudo isso são possibilidades.

1017
01:07:21,996 --> 01:07:25,583
O que achas que aconteceu
e que causou o acidente?

1018
01:07:26,375 --> 01:07:28,586
Dadas as provas apresentadas,

1019
01:07:28,669 --> 01:07:32,757
a especulação mais lógica
parece ser uma emergência médica.

1020
01:07:34,467 --> 01:07:36,427
Digo a todos que ela tem POTS.

1021
01:07:36,510 --> 01:07:37,595
CONSULTA

1022
01:07:37,678 --> 01:07:41,223
POTS significa Síndrome de Taquicardia
Postural Ortostática.

1023
01:07:41,724 --> 01:07:44,643
É um problema de pressão arterial.

1024
01:07:44,727 --> 01:07:49,523
Podes ter tonturas, vertigens
e podes desmaiar.

1025
01:07:49,607 --> 01:07:52,485
Com a POTS simplesmente desmaiamos.

1026
01:07:52,568 --> 01:07:54,320
É súbito.

1027
01:07:54,403 --> 01:07:57,656
Se me mover de certa forma,
aparece do nada.

1028
01:07:57,740 --> 01:08:00,910
Posso estar sentada assim
e ter um episódio.

1029
01:08:03,079 --> 01:08:05,748
Pode ajustar o microfone.

1030
01:08:05,831 --> 01:08:06,832
Está bem.

1031
01:08:13,964 --> 01:08:16,842
Pode dizer o seu nome
e soletrar o apelido?

1032
01:08:16,926 --> 01:08:19,929
Natalie Shirilla, S-H-I-R-I-L-L-A.

1033
01:08:20,012 --> 01:08:23,974
Quando é que a Mackenzie
foi diagnosticada com POTS?

1034
01:08:24,058 --> 01:08:25,226
Em 2017.

1035
01:08:25,309 --> 01:08:28,229
Sabia destes episódios de POTS

1036
01:08:28,312 --> 01:08:33,484
e mesmo assim foi ao IMT pedir
a carta de condução para a sua filha.

1037
01:08:33,567 --> 01:08:34,401
Sim.

1038
01:08:34,485 --> 01:08:39,573
Mas como mãe,
isto é muito grave para si, certo?

1039
01:08:40,074 --> 01:08:40,908
Pode ser.

1040
01:08:40,991 --> 01:08:45,746
Nunca lhe disse para não conduzir
devido à POTS?

1041
01:08:45,830 --> 01:08:47,540
Ela tem lidado com isso.

1042
01:08:47,623 --> 01:08:50,042
Está aqui para nos dizer
que esta foi a razão

1043
01:08:50,126 --> 01:08:52,294
por que ela chocou
contra o edifício da PLIDCO.

1044
01:08:52,378 --> 01:08:54,797
Não é essa a questão?

1045
01:08:54,880 --> 01:08:56,090
Pode ser.

1046
01:08:56,173 --> 01:08:57,967
- Pode ser?
- Pode ser.

1047
01:08:59,552 --> 01:09:02,263
- Não tenho mais perguntas.
- Reinquirir.

1048
01:09:02,888 --> 01:09:04,557
- Já está?
- Sim.

1049
01:09:05,432 --> 01:09:08,269
Se isso fosse um elemento óbvio de defesa,

1050
01:09:08,894 --> 01:09:14,817
nunca nos deram um parecer médico

1051
01:09:15,442 --> 01:09:17,403
a afirmar que a Mackenzie sofrera

1052
01:09:17,486 --> 01:09:20,865
algum tipo de episódio de POTS
que causou isto.

1053
01:09:22,408 --> 01:09:26,829
E acho que é
porque não foi isso que aconteceu.

1054
01:09:28,581 --> 01:09:30,374
É fisicamente impossível.

1055
01:09:30,457 --> 01:09:33,794
Se desmaiou,
o pé dela teria soltado o acelerador,

1056
01:09:33,878 --> 01:09:35,296
não pressionado.

1057
01:09:35,379 --> 01:09:36,839
Não faz sentido.

1058
01:09:38,924 --> 01:09:42,636
A Mackenzie conduziu o carro pela Progress

1059
01:09:42,720 --> 01:09:45,806
e acelerou até aos 160 km/h.

1060
01:09:46,307 --> 01:09:51,562
Teria sido preciso controlar bem a direção
e os comandos do carro

1061
01:09:51,645 --> 01:09:54,356
devido à forma das curvas na estrada.

1062
01:09:54,857 --> 01:09:58,152
Há uma curva em S e depois sobe e desce.

1063
01:09:59,612 --> 01:10:03,240
Não é um troço de estrada
que alguém conseguisse percorrer

1064
01:10:03,324 --> 01:10:06,577
a 160 km/h desmaiado.

1065
01:10:11,540 --> 01:10:16,754
Como é que uma emergência médica
é responsável pelo controlo do carro?

1066
01:10:19,840 --> 01:10:23,844
Não tenho a certeza
porque não me lembro daquela manhã.

1067
01:10:23,928 --> 01:10:26,430
Só sei que nada daquilo foi intencional

1068
01:10:26,513 --> 01:10:28,182
porque não sou assim.

1069
01:10:31,268 --> 01:10:35,439
- Diga o seu nome completo.
- Christine Russo. Sou a mãe do Dominic.

1070
01:10:35,522 --> 01:10:41,612
Em algum momento
forneceu à Polícia de Strongsville

1071
01:10:41,695 --> 01:10:44,865
vídeos que obtive

1072
01:10:44,949 --> 01:10:48,410
que continham conversas
entre a Mackenzie e o Dominic?

1073
01:10:48,494 --> 01:10:49,328
Sim.

1074
01:10:49,411 --> 01:10:53,249
E como é que obteve esses vídeos?

1075
01:10:53,332 --> 01:10:58,837
Foram gravados num telemóvel
que estava em casa do meu filho.

1076
01:11:00,172 --> 01:11:04,843
Christine Russo tinha trazido
à atenção dos investigadores

1077
01:11:04,927 --> 01:11:10,140
algumas filmagens feitas pelo Dominic
uns dias antes do acidente.

1078
01:11:11,433 --> 01:11:13,602
Dom, abre a porta.

1079
01:11:14,853 --> 01:11:17,314
Não vou abrir. Não vamos discutir.

1080
01:11:17,398 --> 01:11:20,734
Temos de ir jantar
e ir ver os meus avós. Não posso…

1081
01:11:20,818 --> 01:11:23,237
Se não abrires a porta, não vais jantar.

1082
01:11:23,320 --> 01:11:24,738
Ficas já a saber.

1083
01:11:24,822 --> 01:11:26,740
Vais abrir a porta agora

1084
01:11:26,824 --> 01:11:29,451
ou acredita que vamos ter problemas.

1085
01:11:31,161 --> 01:11:35,082
Pronto? Vou contar até dez.
A porta vai abrir, está bem?

1086
01:11:35,165 --> 01:11:39,420
Vais abrir a porta e parar de te esconder
como um cobarde.

1087
01:11:39,503 --> 01:11:41,922
Afasta-te da porta. Posso falar aí fora.

1088
01:11:42,006 --> 01:11:46,468
Não, não vamos discutir aqui.
Vais abrir a porta agora mesmo.

1089
01:11:46,552 --> 01:11:48,971
- Porque não aí?
- Tens um minuto.

1090
01:11:49,054 --> 01:11:51,390
A minha mãe está a ligar-me. Tenho de…

1091
01:11:51,473 --> 01:11:54,101
Não, se desligares, acabamos.
Vou-me embora.

1092
01:11:54,893 --> 01:11:59,189
- Kenzie, não posso fazer nada.
- Podes. Deixa de ser cobarde.

1093
01:11:59,273 --> 01:12:02,401
Não te vou deixar entrar nesse estado.

1094
01:12:02,484 --> 01:12:04,778
Vou entrar, quer queiras ou não.

1095
01:12:05,612 --> 01:12:08,032
Mas que raio? O que fazes?

1096
01:12:09,325 --> 01:12:12,870
Se não me deixas entrar na casa
em que durmo todas as noites, acabou-se.

1097
01:12:16,957 --> 01:12:20,919
Fiquei enojada e acho mesmo que…
Fiquei furiosa.

1098
01:12:21,628 --> 01:12:25,132
Tive pena do Dominic.
Não acredito que ele não disse nada.

1099
01:12:26,175 --> 01:12:28,135
Já tinham visto este lado dela?

1100
01:12:28,218 --> 01:12:29,678
- Não.
- Não.

1101
01:12:30,763 --> 01:12:33,265
Não vi esse lado dela.

1102
01:12:34,183 --> 01:12:36,810
Como descreveria
o tom de voz do Dominic nestes vídeos?

1103
01:12:36,894 --> 01:12:38,020
Muito calmo.

1104
01:12:38,103 --> 01:12:41,398
Como descreveria
o tom da arguida nestes vídeos?

1105
01:12:41,482 --> 01:12:42,649
Irada e zangada.

1106
01:12:43,609 --> 01:12:45,402
Obrigado. Não tenho mais perguntas.

1107
01:12:46,653 --> 01:12:49,782
Dava para sentir o ambiente no tribunal.

1108
01:12:49,865 --> 01:12:52,451
As pessoas estavam a chegar à conclusão

1109
01:12:52,951 --> 01:12:55,496
de que ela, de facto, o conseguiria fazer.

1110
01:12:55,579 --> 01:12:57,623
Estava instável o suficiente,

1111
01:12:58,123 --> 01:13:00,876
zangada o suficiente

1112
01:13:01,377 --> 01:13:04,463
e desesperada o suficiente
para fazer qualquer coisa.

1113
01:13:06,799 --> 01:13:11,011
Quando mostraram aquilo,
já não havia como ela esconder quem era.

1114
01:13:11,887 --> 01:13:14,098
Tudo fez sentido.

1115
01:13:15,974 --> 01:13:19,144
Ela assassinou-o intencionalmente.

1116
01:13:23,232 --> 01:13:26,443
Esta catástrofe ocorreu

1117
01:13:26,527 --> 01:13:30,280
no término de uma relação
conturbada e tumultuosa

1118
01:13:30,364 --> 01:13:34,159
entre a Mackenzie Shirilla
e o Dominic Russo.

1119
01:13:34,868 --> 01:13:39,415
O que quer que tenha acontecido,
foi por causa dessa relação.

1120
01:13:39,498 --> 01:13:42,251
Foi por isso que isto aconteceu.

1121
01:13:42,751 --> 01:13:44,461
E o Davion?

1122
01:13:45,796 --> 01:13:47,714
É apenas carga no banco de trás.

1123
01:13:48,215 --> 01:13:52,719
Se sabias que ias matar o teu namorado,
o que teve o Davion que ver com isso?

1124
01:13:53,220 --> 01:13:57,391
Absolutamente nada.
Podias tê-lo deixado sair e ir-se embora.

1125
01:13:57,474 --> 01:14:01,061
Ela tratou-o com o maior desprezo.

1126
01:14:02,187 --> 01:14:05,524
Confiamos no tribunal e no seu veredito.
Obrigado, meritíssima.

1127
01:14:05,607 --> 01:14:07,734
Pedimos que a considere culpada.

1128
01:14:16,410 --> 01:14:19,913
Não há nada
que eu possa fazer ou dizer hoje

1129
01:14:19,997 --> 01:14:23,208
que devolva estes dois jovens
às suas famílias.

1130
01:14:25,377 --> 01:14:29,381
Este julgamento é o culminar
de decisões tomadas por uma pessoa.

1131
01:14:31,049 --> 01:14:32,426
O vídeo do acidente.

1132
01:14:33,427 --> 01:14:37,723
Mostra claramente
propósito e intenção da arguida.

1133
01:14:38,223 --> 01:14:41,518
Ela escolheu um curso de morte
e destruição naquele dia.

1134
01:14:42,019 --> 01:14:46,773
De condutora responsável
passou a ser o inferno sobre rodas

1135
01:14:46,857 --> 01:14:49,109
quando percorreu aquela rua.

1136
01:14:50,194 --> 01:14:52,196
O tribunal profere os seguintes vereditos.

1137
01:14:52,696 --> 01:14:53,780
Primeira acusação.

1138
01:14:54,364 --> 01:14:57,576
O tribunal, após julgar
nos termos da renúncia,

1139
01:14:57,659 --> 01:14:59,786
declara a arguida Mackenzie Shirilla

1140
01:14:59,870 --> 01:15:02,706
culpada do homicídio de Dominic Russo.

1141
01:15:02,789 --> 01:15:07,336
Em violação do Código Revisto do Ohio,
secção 2903.02a,

1142
01:15:07,419 --> 01:15:09,004
é acusada da primeira acusação.

1143
01:15:09,588 --> 01:15:10,714
Segunda acusação.

1144
01:15:10,797 --> 01:15:14,635
O tribunal, após julgar
nos termos da renúncia,

1145
01:15:14,718 --> 01:15:17,721
declara a arguida Mackenzie Shirilla
culpada do homicídio

1146
01:15:17,804 --> 01:15:19,306
de Davion Flanagan.

1147
01:15:19,389 --> 01:15:24,520
Em violação do Código Revisto do Ohio,
secção 2903.02a,

1148
01:15:24,603 --> 01:15:26,647
é acusada da segunda acusação.

1149
01:15:28,857 --> 01:15:30,609
- Mãe?
- Olá.

1150
01:15:30,692 --> 01:15:32,819
- Meu Deus!
- Eu sei, Kenzie.

1151
01:15:32,903 --> 01:15:35,531
Não pensei que fosse acontecer.
Fez-me parecer…

1152
01:15:35,614 --> 01:15:38,158
Ela fez-me parecer uma assassina.

1153
01:15:38,242 --> 01:15:39,826
Eu sei, querida.

1154
01:15:40,327 --> 01:15:41,578
Fiquei chocada.

1155
01:15:42,204 --> 01:15:45,791
Sinceramente, não acho
que isto possa ter sido propositado,

1156
01:15:45,874 --> 01:15:47,417
intencional ou planeado.

1157
01:15:47,501 --> 01:15:49,711
Não faz sentido para mim.

1158
01:15:50,712 --> 01:15:52,130
Éramos todos amigos.

1159
01:15:55,926 --> 01:15:59,972
Um caso local
atraiu a atenção nacional e internacional.

1160
01:16:00,055 --> 01:16:04,893
A sentença de Mackenzie Shirilla,
de 19 anos, será amanhã.

1161
01:16:04,977 --> 01:16:07,771
Mackenzie Shirilla pode ser condenada
a prisão perpétua.

1162
01:16:08,772 --> 01:16:11,358
Quanto tempo achas que vou apanhar?

1163
01:16:12,109 --> 01:16:14,027
De certeza que vão dar o máximo.

1164
01:16:14,695 --> 01:16:15,988
- O máximo?
- Está bem?

1165
01:16:17,030 --> 01:16:20,075
Uma condenação por homicídio
implica prisão perpétua.

1166
01:16:20,158 --> 01:16:23,829
O juiz de sentença escolhe
entre 15 anos a perpétua

1167
01:16:23,912 --> 01:16:25,330
ou 30 anos a perpétua

1168
01:16:25,414 --> 01:16:27,833
antes da possibilidade
de liberdade condicional.

1169
01:16:29,960 --> 01:16:32,462
Só queria que a vida do meu filho

1170
01:16:32,546 --> 01:16:37,467
tivesse o valor concreto
em termos de anos.

1171
01:16:38,135 --> 01:16:40,887
E se fossem 15, tudo bem.

1172
01:16:40,971 --> 01:16:44,224
Se fossem 30, ficaria mais feliz com isso.

1173
01:16:45,726 --> 01:16:51,023
Recebemos uma série de cartas
que foram enviadas a favor da arguida.

1174
01:16:51,523 --> 01:16:56,111
Descrevem-na como uma boa aluna
e uma pessoa amorosa e carinhosa

1175
01:16:57,738 --> 01:17:00,198
e que nunca faria algo assim.

1176
01:17:00,699 --> 01:17:03,702
E acho que quem ela era na realidade

1177
01:17:03,785 --> 01:17:05,662
é diretamente contraditório

1178
01:17:05,746 --> 01:17:09,041
ao que é descrito
nas cartas apresentadas a favor dela.

1179
01:17:09,541 --> 01:17:12,628
Tenho figura de pin-up
Tenho figura de boneca

1180
01:17:12,711 --> 01:17:15,714
Não importa se me achas burra
Não importa mesmo nada

1181
01:17:15,797 --> 01:17:18,759
Sou um docinho, um amor
Quero ser adorada

1182
01:17:18,842 --> 01:17:22,095
Sou a rapariga por quem morrerias

1183
01:17:26,725 --> 01:17:31,313
Acho que as redes sociais das pessoas
não refletem quem elas realmente são.

1184
01:17:31,396 --> 01:17:35,275
É como querem que o mundo as veja.

1185
01:17:35,359 --> 01:17:38,820
E, na altura, era assim
que a Mackenzie de 17 anos

1186
01:17:39,321 --> 01:17:40,822
queria ser vista.

1187
01:17:42,449 --> 01:17:46,119
Este vídeo é de 2021.
Dá para ver a data aqui.

1188
01:17:46,203 --> 01:17:49,956
Abril de 2021. Um ano antes.

1189
01:17:50,749 --> 01:17:54,086
Qualquer pessoa com a minha idade
cresceu a ouvir Marina and the Diamonds.

1190
01:17:54,169 --> 01:17:59,549
É apenas uma canção que todos conhecem
e que se tornou uma moda no TikTok.

1191
01:17:59,633 --> 01:18:03,929
Na altura, todos fizemos vídeos
com esta música.

1192
01:18:04,429 --> 01:18:07,683
Tenho figura de pin-up
Tenho figura de boneca

1193
01:18:07,766 --> 01:18:10,852
Não importa se me achas burra
Não importa mesmo nada

1194
01:18:10,936 --> 01:18:13,939
Sou um docinho, um amor
Quero ser adorada

1195
01:18:14,022 --> 01:18:17,442
Sou a rapariga por quem morrerias

1196
01:18:18,110 --> 01:18:22,155
Publico talvez uns cinco
a sete TikToks por dia. Todos os dias!

1197
01:18:22,239 --> 01:18:23,573
Com tanto conteúdo,

1198
01:18:23,657 --> 01:18:26,785
nem me lembro do que disse ontem.

1199
01:18:27,577 --> 01:18:29,496
Não podem usar isso contra ela.

1200
01:18:30,831 --> 01:18:34,167
No Halloween do ano passado,
antes de ser acusada.

1201
01:18:45,804 --> 01:18:46,930
São publicações…

1202
01:18:47,431 --> 01:18:50,934
São do Halloween do ano passado,
ou seja, após o acidente.

1203
01:18:51,935 --> 01:18:54,146
Pouco antes de ser acusada, em novembro.

1204
01:18:54,229 --> 01:18:59,818
Apresento isto ao tribunal
para mostrar a chocante falta de remorsos.

1205
01:19:00,777 --> 01:19:04,906
Vê-la disfarçada de cadáver
três meses após ter matado duas pessoas

1206
01:19:04,990 --> 01:19:06,992
foi deveras revoltante.

1207
01:19:08,702 --> 01:19:12,122
Não eram publicações do luto

1208
01:19:12,664 --> 01:19:15,041
ou do arrependimento.

1209
01:19:15,542 --> 01:19:18,920
Eram publicações dela a curtir a vida.

1210
01:19:20,380 --> 01:19:24,885
Estávamos vestidas de Playboi Carti.
É a maquilhagem dele quando atua.

1211
01:19:25,594 --> 01:19:28,138
Acho que a maioria das pessoas
da minha idade sabe isso.

1212
01:19:28,221 --> 01:19:32,017
Ela e o Dom adoravam o Carti.
Eles adoravam-no.

1213
01:19:33,268 --> 01:19:35,812
É o que estes miúdos fazem.
Está tudo nas redes sociais.

1214
01:19:35,896 --> 01:19:38,565
Estão sempre a fazer
vídeos malucos, por isso…

1215
01:19:41,067 --> 01:19:45,280
Se ela não tivesse matado ninguém,
não seria nada de especial.

1216
01:19:45,864 --> 01:19:49,075
Mas matou.
Logo, isto só revela quem ela era.

1217
01:19:50,410 --> 01:19:54,164
Família do Dom e do Davion,

1218
01:19:54,664 --> 01:19:56,416
peço imensa desculpa.

1219
01:19:56,917 --> 01:19:59,544
Oxalá um dia percebam
que jamais deixaria isto acontecer

1220
01:19:59,628 --> 01:20:01,296
ou o faria de propósito.

1221
01:20:01,379 --> 01:20:03,006
E lamento imenso.

1222
01:20:03,507 --> 01:20:04,966
À minha família

1223
01:20:05,050 --> 01:20:07,636
agradeço o apoio e todo o amor que me dão.

1224
01:20:07,719 --> 01:20:10,430
Obrigada por lutarem por mim. Adoro-vos.

1225
01:20:10,514 --> 01:20:12,766
Já acabei. Obrigada, meritíssima.

1226
01:20:14,935 --> 01:20:18,104
Foi o pior pedido de desculpa
que alguma vez ouvi.

1227
01:20:18,688 --> 01:20:21,274
Sei quando alguém está a ser falso.

1228
01:20:22,025 --> 01:20:25,153
E aquilo não foi sincero.

1229
01:20:32,035 --> 01:20:33,954
Olá, podes começar por dizer o teu nome?

1230
01:20:34,037 --> 01:20:36,748
Olá, meritíssima.
Chamo-me Davyne Flanagan.

1231
01:20:36,832 --> 01:20:38,959
O Davion era o meu irmão mais velho.

1232
01:20:39,042 --> 01:20:43,380
Ele não só era um irmão mais velho
como era um exemplo em muitos aspetos.

1233
01:20:44,756 --> 01:20:48,885
Era a pessoa em quem mais confiava
porque me fazia sentir segura.

1234
01:20:48,969 --> 01:20:51,847
Foi ele que me levantou quando caí.

1235
01:20:51,930 --> 01:20:56,393
Era o meu melhor amigo e a única pessoa
que ficou comigo desde que nasci.

1236
01:20:56,893 --> 01:21:00,313
Gostava que desse à Mackenzie
a pena mais longa possível.

1237
01:21:00,397 --> 01:21:01,773
Obrigada, meritíssima.

1238
01:21:05,902 --> 01:21:09,656
Meritíssima, o que aconteceu
foi um terrível e trágico acidente

1239
01:21:09,739 --> 01:21:11,533
de que ela não se lembra.

1240
01:21:11,616 --> 01:21:14,452
Ela nunca irá recuperar disto,
emocional ou fisicamente.

1241
01:21:16,162 --> 01:21:20,417
Estou a ouvir falar muito da sua filha
e pouco sobre os dois mortos.

1242
01:21:20,500 --> 01:21:21,501
O Dominic, certo.

1243
01:21:21,585 --> 01:21:24,045
Estou a pedir clemência

1244
01:21:24,129 --> 01:21:27,090
porque foi um acidente trágico
de que ela não se lembra.

1245
01:21:27,173 --> 01:21:29,509
E o Do… O Davion nós não…

1246
01:21:30,010 --> 01:21:32,012
É um amigo novo. E lamento imenso.

1247
01:21:32,095 --> 01:21:35,765
- Como assim? A vida dele vale menos?
- Não.

1248
01:21:36,558 --> 01:21:39,019
Não. Céus, claro que não!

1249
01:21:39,102 --> 01:21:40,645
Entendo o que parece.

1250
01:21:40,729 --> 01:21:44,399
Estou a dizer
que foi um acidente trágico. Ela nunca…

1251
01:21:44,482 --> 01:21:46,902
- Vamos ter de discordar.
- Percebo.

1252
01:21:46,985 --> 01:21:49,446
- Lamento. Lamento.
- Obrigada.

1253
01:21:49,529 --> 01:21:51,114
- Adoro-te.
- Adoro-te.

1254
01:21:53,867 --> 01:21:58,997
Entendo que a dor nesta sala
quer que dite a sentença mais severa.

1255
01:22:00,332 --> 01:22:03,627
Mas não creio que essa fosse
a sentença apropriada

1256
01:22:03,710 --> 01:22:08,048
porque acredito que a Mackenzie
não sairá daqui a 15 anos.

1257
01:22:09,883 --> 01:22:13,929
É condenada da segunda acusação,
o homicídio de Davion Flanagan,

1258
01:22:14,429 --> 01:22:15,972
de 15 anos a perpétua.

1259
01:22:16,473 --> 01:22:20,226
É condenada da primeira acusação,
o homicídio de Dominic Russo,

1260
01:22:20,310 --> 01:22:21,645
de 15 anos a perpétua.

1261
01:22:21,728 --> 01:22:25,649
Cumprirá as penas em simultâneo
com redução do tempo já cumprido.

1262
01:22:26,316 --> 01:22:27,984
Há boas probabilidades

1263
01:22:28,068 --> 01:22:30,612
de que irás passar
o resto da tua vida na prisão.

1264
01:22:37,827 --> 01:22:39,371
- Adoro-te, Kenz.
- Adoro-vos.

1265
01:22:39,454 --> 01:22:41,081
Sabemos que estás inocente.

1266
01:22:52,676 --> 01:22:56,680
Estamos gratos, pois achamos
que hoje foi feita justiça.

1267
01:22:56,763 --> 01:22:58,264
MÃE DE DAVION

1268
01:22:58,348 --> 01:22:59,683
Não passa um dia

1269
01:22:59,766 --> 01:23:04,437
que não tenhamos saudades do nosso filho
e hoje foi-lhe feita justiça.

1270
01:23:05,313 --> 01:23:07,357
Mas, sinceramente, não há vencedores.

1271
01:23:07,857 --> 01:23:09,401
Hoje não há vencedores.

1272
01:23:11,069 --> 01:23:16,366
É importante para mim
que os familiares do Davion e do Dominic

1273
01:23:16,449 --> 01:23:20,829
sintam que foi feita justiça

1274
01:23:21,413 --> 01:23:23,915
e que a Mackenzie foi responsabilizada.

1275
01:23:24,708 --> 01:23:31,715
Ela vai ficar detida durante muito tempo
por causa do que fez.

1276
01:23:37,178 --> 01:23:40,098
Os dias aqui são difíceis.

1277
01:23:40,181 --> 01:23:45,437
Tento acordar e ser a melhor pessoa
que posso ser todos os dias,

1278
01:23:45,520 --> 01:23:47,063
não meter-me em sarilhos.

1279
01:23:47,147 --> 01:23:50,650
Não há um momento em que não…

1280
01:23:52,277 --> 01:23:54,362
Em que não pense neles ou…

1281
01:23:55,447 --> 01:23:59,534
… não sinta a dor no meu peito que…

1282
01:24:00,160 --> 01:24:04,080
É o vazio de os perder e…

1283
01:24:11,296 --> 01:24:13,631
Há algo mais que gostarias de dizer?

1284
01:24:16,634 --> 01:24:18,470
Falei como devia…

1285
01:24:18,553 --> 01:24:20,555
Então, fui… Achas…

1286
01:24:21,139 --> 01:24:24,142
Não quero forçar nada e dizer demasiado

1287
01:24:24,225 --> 01:24:25,727
ou parecer maluca.

1288
01:24:25,810 --> 01:24:27,312
ADVOGADO DE MACKENZIE PRESENTE

1289
01:24:27,395 --> 01:24:34,194
Só quero reforçar que não houve… intenção.

1290
01:24:34,277 --> 01:24:37,614
Não houve qualquer intenção.

1291
01:24:38,615 --> 01:24:41,701
Sinto um tremendo remorso

1292
01:24:41,785 --> 01:24:46,623
pelo Dominic, pelo Davion,
por ambas as famílias.

1293
01:24:47,499 --> 01:24:51,169
Não foi intencional
e farei tudo o que puder

1294
01:24:52,253 --> 01:24:55,423
para provar isso ao mundo e às famílias.

1295
01:25:00,011 --> 01:25:01,054
E pronto.

1296
01:25:02,931 --> 01:25:04,933
Eu consigo perdoar.

1297
01:25:05,016 --> 01:25:07,602
Só quero saber a verdade
sobre o aconteceu.

1298
01:25:07,685 --> 01:25:09,854
E ficaria eternamente grato

1299
01:25:09,938 --> 01:25:14,067
se ela nos dissesse
como foram aqueles últimos momentos.

1300
01:25:14,150 --> 01:25:18,905
Por mais… que isso a magoe,

1301
01:25:18,988 --> 01:25:22,784
que nos diga a verdade
e nos deixe fazer o luto como deve ser

1302
01:25:22,867 --> 01:25:24,244
e encerrar o assunto.

1303
01:25:26,996 --> 01:25:29,624
Ainda não acabou, está bem?
E não posso falar.

1304
01:25:29,707 --> 01:25:32,377
TELEFONEMA DA PRISÃO

1305
01:25:32,460 --> 01:25:36,214
Confia em… Confia em nós, por favor.

1306
01:25:36,297 --> 01:25:40,677
Está bem? Mas lamento imenso.

1307
01:25:44,639 --> 01:25:46,891
É trágico o que aconteceu àqueles rapazes.

1308
01:25:47,851 --> 01:25:51,688
Mas pensem se fosse a vossa filha.
E se a Mackenzie fosse vossa filha?

1309
01:25:52,522 --> 01:25:53,690
Como se sentiriam?

1310
01:25:54,983 --> 01:25:56,901
Vou lutar pela minha filha.

1311
01:25:57,652 --> 01:25:59,946
E temos provas irrefutáveis

1312
01:26:00,029 --> 01:26:03,867
que contestam
o que foi dito no julgamento.

1313
01:26:04,576 --> 01:26:06,578
Este é o incidente da autoestrada

1314
01:26:08,037 --> 01:26:11,791
em que a Mackenzie foi acusada
de ameaçar bater com o carro.

1315
01:26:12,417 --> 01:26:17,422
São mensagens entre ela
e a mãe do Dom, a Christine Russo.

1316
01:26:17,505 --> 01:26:19,757
A Mackenzie diz: "Pode vir buscar o Dom?

1317
01:26:19,841 --> 01:26:23,219
Ele agarrou no volante e tentou
despistar o meu carro e magoar-me."

1318
01:26:23,803 --> 01:26:27,432
A Christine diz: "O Hench está a caminho.
Acalma-te, por favor."

1319
01:26:27,515 --> 01:26:30,351
E a Mackenzie diz:
"Não me consigo acalmar,

1320
01:26:30,435 --> 01:26:32,061
ele tentou matar-me."

1321
01:26:33,271 --> 01:26:39,194
Não foi ela que ameaçou bater com o carro
duas semanas antes do acidente. Foi ele.

1322
01:26:39,277 --> 01:26:41,654
Não foi ela. Ela nunca ameaçou fazer nada.

1323
01:26:41,738 --> 01:26:47,577
Isso elimina a questão… da premeditação.

1324
01:26:47,660 --> 01:26:50,580
Estas mensagens
fazem agora parte de um recurso

1325
01:26:50,663 --> 01:26:53,166
com base em provas
que nunca foram apresentadas.

1326
01:26:53,249 --> 01:26:57,170
Mackenzie Shirilla, presa por matar
duas pessoas num acidente de viação,

1327
01:26:57,253 --> 01:26:58,713
pede um novo julgamento.

1328
01:26:58,796 --> 01:27:01,424
Vamos lutar.

1329
01:27:01,507 --> 01:27:03,468
Se tiver de ir à Casa Branca…

1330
01:27:03,551 --> 01:27:06,721
Se for preciso,
levarei isto até ao Supremo Tribunal.

1331
01:27:07,472 --> 01:27:09,641
Há a página Free Mackenzie no Facebook.

1332
01:27:09,724 --> 01:27:12,185
Obrigada, mais uma vez, a estas pessoas.

1333
01:27:12,268 --> 01:27:15,021
Por todos os vídeos do YouTube
a partilhar informação.

1334
01:27:15,104 --> 01:27:18,191
É muito provável que um carro avarie…

1335
01:27:18,274 --> 01:27:19,734
- Sim.
- … ou alguém desmaie.

1336
01:27:19,817 --> 01:27:22,904
A caixa negra diz-nos
o que aconteceu, não o porquê.

1337
01:27:22,987 --> 01:27:24,113
Não foi intencional.

1338
01:27:24,197 --> 01:27:26,950
Olhem para aquela cara.
Alguém tem de a perdoar.

1339
01:27:27,033 --> 01:27:29,369
A Mackenzie é demasiado bonita
para a prisão.

1340
01:27:29,452 --> 01:27:32,538
Estamos todos nisto juntos.
Tirem-na de lá.

1341
01:27:33,122 --> 01:27:35,792
Sigam Free Mackenzie Shirilla no Facebook.

1342
01:27:38,711 --> 01:27:42,340
Sempre que sai uma notícia,
a página Free Kenzie,

1343
01:27:42,423 --> 01:27:45,134
pedem um recurso e o assunto volta à tona.

1344
01:27:45,218 --> 01:27:47,762
Apanhou 15 anos. Isso não é nada.

1345
01:27:47,845 --> 01:27:49,931
Parem com isto e deixem-nos em paz.

1346
01:27:50,431 --> 01:27:52,517
Se estivessem mesmo arrependidos,
fariam isso.

1347
01:27:53,518 --> 01:27:57,355
Ela pode sair aos quê, 32, 33 anos?

1348
01:27:58,189 --> 01:28:01,401
Sim, e pode ter uma família e viver feliz.

1349
01:28:03,027 --> 01:28:05,280
Pelo menos, ainda podem ir ver a filha.

1350
01:28:05,905 --> 01:28:09,867
Está presa, mas podem ir visitá-la.
Nós não podemos visitar o Dom.

1351
01:28:11,286 --> 01:28:13,413
O pior que pode acontecer

1352
01:28:13,496 --> 01:28:19,002
é a Mackenzie ser mimada pelos pais
durante os próximos 15 anos

1353
01:28:19,085 --> 01:28:22,630
e dizerem-lhe que não fez nada de mal,
nunca cometeu um erro,

1354
01:28:22,714 --> 01:28:25,174
que é perfeita, que não se fez justiça

1355
01:28:25,258 --> 01:28:28,261
e que o sistema está contra ela
e a acusação mentiu.

1356
01:28:28,344 --> 01:28:31,139
Tudo isso é nocivo para a psique dela.

1357
01:28:32,223 --> 01:28:36,561
Isso não a vai ajudar a adaptar-se
e a ser um adulto funcional

1358
01:28:36,644 --> 01:28:38,021
quando sair da prisão.

1359
01:28:39,272 --> 01:28:44,027
Mas só por seres quem és aos 17 ou 18 anos
é quem vais ser para o resto da vida?

1360
01:28:44,652 --> 01:28:49,157
Tenho muita esperança que ela mude.

1361
01:28:49,782 --> 01:28:54,078
O PRIMEIRO RECURSO DE MACKENZIE FOI NEGADO

1362
01:28:54,162 --> 01:28:57,790
ELA E A FAMÍLIA CONTINUAM A LUTAR
CONTRA A SENTENÇA

1363
01:28:57,874 --> 01:29:01,586
A PRIMEIRA AUDIÊNCIA
DE LIBERDADE CONDICIONAL

1364
01:29:01,669 --> 01:29:04,589
SERÁ EM SETEMBRO DE 2037

1365
01:29:09,302 --> 01:29:13,639
O que podes fazer para ajudar?
Ele queria estudar para ser barbeiro.

1366
01:29:14,349 --> 01:29:18,019
Temos uma bolsa para barbeiro
com o nome do Davion.

1367
01:29:18,102 --> 01:29:21,564
Basicamente, podes doar dinheiro

1368
01:29:21,647 --> 01:29:25,193
para uma bolsa de estudo
que irá para um estudante necessitado.

1369
01:29:25,777 --> 01:29:29,739
O objetivo é pagar a escola de barbearia
a pelo menos uma pessoa.

1370
01:29:29,822 --> 01:29:32,450
Mas se a campanha GoFundMe
angariar dinheiro suficiente,

1371
01:29:32,533 --> 01:29:35,578
vão poder ajudar mais pessoas
com os estudos nos próximos anos.

1372
01:29:36,079 --> 01:29:39,874
Houve um punhado de dias,
naqueles dois anos e meio,

1373
01:29:40,666 --> 01:29:45,171
em que fui feliz. Genuinamente feliz.

1374
01:29:45,880 --> 01:29:48,800
Um desses dias
foi quando entregámos a bolsa.

1375
01:29:49,467 --> 01:29:50,718
Parabéns.

1376
01:29:53,346 --> 01:29:56,933
É bom ver alguém,
mesmo que não seja o Davion,

1377
01:29:57,016 --> 01:29:59,644
alcançar a sua paixão e o seu sonho

1378
01:29:59,727 --> 01:30:01,854
e ver até onde isso os leva.

1379
01:30:03,064 --> 01:30:06,442
As pessoas vão saber o nome dele,
vão conhecer o seu coração

1380
01:30:06,526 --> 01:30:08,194
e quem ele realmente era.

1381
01:30:08,277 --> 01:30:11,280
Se conseguíssemos fazer isso,
então, o Davion tem um futuro.

1382
01:30:11,364 --> 01:30:14,992
E pode não fazer parte dele,
mas a memória dele está presente.

1383
01:30:40,476 --> 01:30:43,187
TENHO SAUDADES DA TUA CARA PATETA

1384
01:32:22,578 --> 01:32:27,583
Legendas: Cristiana Antas



