1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:12,137 --> 00:00:13,138
録画開始

4
00:00:25,066 --> 00:00:28,028
こちら60号車
アラメダ通りに入る

5
00:00:33,074 --> 00:00:34,117
了解

6
00:00:36,453 --> 00:00:37,370
了解した

7
00:00:37,454 --> 00:00:38,496
大破してる

8
00:00:38,580 --> 00:00:39,956
なんてことだ
２０２２年７月31日

9
00:00:39,956 --> 00:00:40,457
２０２２年７月31日

10
00:00:40,457 --> 00:00:41,541
２０２２年７月31日
到着する

11
00:00:41,541 --> 00:00:42,042
２０２２年７月31日

12
00:00:42,167 --> 00:00:42,542
現在 プログレス通り

13
00:00:42,542 --> 00:00:43,626
現在 プログレス通り
午前６時20分

14
00:00:43,626 --> 00:00:45,170
午前６時20分

15
00:00:49,174 --> 00:00:50,300
本部へ

16
00:00:51,176 --> 00:00:52,844
車が真っ二つだ

17
00:00:57,432 --> 00:01:01,519
中に人がいる
至急 応援を頼む

18
00:01:02,729 --> 00:01:04,230
窓を割ろう

19
00:01:05,732 --> 00:01:07,358
応援を頼む

20
00:01:10,236 --> 00:01:13,948
2022年度の卒業式へようこそ

21
00:01:14,491 --> 00:01:18,536
子供たちが歩んできた日々が
本日 節目を迎えます

22
00:01:19,037 --> 00:01:22,082
その喜びを
皆で分かち合いましょう

23
00:01:22,874 --> 00:01:25,668
なんてことだ　３人もいる

24
00:01:26,169 --> 00:01:27,587
乗員は３人だ

25
00:01:28,463 --> 00:01:29,672
全員 若いぞ

26
00:01:30,507 --> 00:01:33,510
デヴィオン･
マーケル･フラナガン

27
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
マッケンジー･
フォード･シリラ

28
00:01:39,516 --> 00:01:43,728
運転手は呼吸をしてるが
意識はない

29
00:01:43,812 --> 00:01:45,063
腹は動いてる

30
00:01:45,146 --> 00:01:46,397
そうだな

31
00:01:46,898 --> 00:01:47,899
名前は？

32
00:01:47,982 --> 00:01:49,192
マッケンジーよ

33
00:01:49,275 --> 00:01:50,401
マッケンジーだな

34
00:01:50,485 --> 00:01:52,946
私には17歳の娘
マッケンジーがいる

35
00:01:53,029 --> 00:01:57,283
マッケンジー･シリラ…

36
00:01:57,367 --> 00:01:59,619
唯一の生存者です

37
00:01:59,702 --> 00:02:01,412
理解しがたい

38
00:02:01,496 --> 00:02:03,623
なぜそんなことに？

39
00:02:04,624 --> 00:02:05,500
事故じゃない

40
00:02:05,583 --> 00:02:08,044
お似合いの２人だった

41
00:02:08,128 --> 00:02:11,422
記録装置は
動機までは教えてくれない

42
00:02:11,506 --> 00:02:13,883
解釈次第で答えは変わる

43
00:02:13,967 --> 00:02:17,637
これは悲惨な事故だったのか

44
00:02:17,720 --> 00:02:20,098
それとも殺人だったのか？

45
00:02:20,682 --> 00:02:25,311
クラッシュ: 暴走したのは愛か狂気か

46
00:02:28,940 --> 00:02:31,317
今日は一緒に過ごそう

47
00:02:43,872 --> 00:02:47,667
ついこの間
高校を卒業したばかりで

48
00:02:47,750 --> 00:02:50,253
毎日 一緒にいた友達だった

49
00:02:50,336 --> 00:02:53,965
毎日 目を覚ますと
この中の誰かと遊んでた

50
00:02:54,674 --> 00:02:55,008
ロージー 18歳

51
00:02:55,008 --> 00:02:56,134
ロージー 18歳
これが私で

52
00:02:56,134 --> 00:02:56,467
ロージー 18歳

53
00:02:56,551 --> 00:02:57,302
マッケンジー 17歳

54
00:02:57,302 --> 00:02:58,303
マッケンジー 17歳
これがケンジー

55
00:02:58,303 --> 00:02:58,970
マッケンジー 17歳

56
00:02:59,512 --> 00:02:59,637
デヴィオン 19歳

57
00:02:59,637 --> 00:03:00,805
デヴィオン 19歳
デヴィオン

58
00:03:00,805 --> 00:03:00,972
デヴィオン 19歳

59
00:03:01,472 --> 00:03:02,432
ドム 20歳

60
00:03:02,432 --> 00:03:03,433
ドム 20歳
ドム

61
00:03:03,433 --> 00:03:03,850
ドム 20歳

62
00:03:03,933 --> 00:03:04,559
ババ 18歳

63
00:03:04,559 --> 00:03:06,394
ババ 18歳
私のカレシのババよ

64
00:03:06,394 --> 00:03:07,896
ババ 18歳

65
00:03:07,979 --> 00:03:10,523
最高の友人たちだった

66
00:03:10,607 --> 00:03:12,650
毎日が楽しかったよ

67
00:03:25,246 --> 00:03:29,709
TikTokを見てるみんな
新企画は食べ物の批評よ

68
00:03:31,252 --> 00:03:31,836
毎日 マッケンジーから
連絡があった

69
00:03:31,836 --> 00:03:34,339
毎日 マッケンジーから
連絡があった
ロージー･グレアム
マッケンジーの友人

70
00:03:34,339 --> 00:03:34,422
ロージー･グレアム
マッケンジーの友人

71
00:03:34,422 --> 00:03:36,549
ロージー･グレアム
マッケンジーの友人
“明日は何をする？”

72
00:03:36,549 --> 00:03:36,633
ロージー･グレアム
マッケンジーの友人

73
00:03:36,633 --> 00:03:37,091
ロージー･グレアム
マッケンジーの友人
“ドムとデヴィオンは
あれがしたいって”

74
00:03:37,091 --> 00:03:39,427
“ドムとデヴィオンは
あれがしたいって”

75
00:03:41,971 --> 00:03:46,226
デヴィオンは
みんなを笑顔にする人で

76
00:03:48,019 --> 00:03:51,189
ドムとケンジーは
いいカップルだった

77
00:03:55,360 --> 00:03:57,695
４年間 付き合ってた

78
00:04:06,412 --> 00:04:08,623
ドムは優しい男だった

79
00:04:08,706 --> 00:04:09,958
かんでるの？

80
00:04:10,041 --> 00:04:12,961
「スター･ウォーズ」の
ヨーダみたいな奴で

81
00:04:13,044 --> 00:04:13,962
賢かった

82
00:04:16,422 --> 00:04:20,176
俺たちの絆は
絶対に壊れないはずだった

83
00:04:21,135 --> 00:04:22,178
ロージー ババ

84
00:04:28,184 --> 00:04:31,521
毎日 遊んだ親友たちだった

85
00:04:34,232 --> 00:04:35,984
ずっと一緒だったの

86
00:04:36,734 --> 00:04:38,444
まだ信じられない

87
00:04:38,528 --> 00:04:40,613
私たち全員の人生が

88
00:04:40,697 --> 00:04:43,658
あの一瞬で変わってしまった

89
00:04:46,577 --> 00:04:50,790
午前６時30分

90
00:04:51,958 --> 00:04:52,542
ああ

91
00:04:53,042 --> 00:04:57,130
運転手は17歳の女性
息はあるが身動きが取れない

92
00:04:57,213 --> 00:04:58,881
あとの２人はもうダメだ

93
00:04:58,965 --> 00:04:59,465
了解

94
00:05:00,174 --> 00:05:02,510
ストロングズビル高校の
アメフト選手だ

95
00:05:04,345 --> 00:05:05,471
ＲＢだった

96
00:05:09,475 --> 00:05:10,685
了解した

97
00:05:12,145 --> 00:05:13,521
安らかに眠れ

98
00:05:14,856 --> 00:05:18,484
救急ヘリは
あと５～10分で到着する

99
00:05:19,235 --> 00:05:21,112
最悪の事故だ

100
00:05:21,195 --> 00:05:22,905
これはひどいな

101
00:05:22,989 --> 00:05:25,199
車内に酒や薬物はあった？

102
00:05:26,075 --> 00:05:26,743
はい

103
00:05:26,826 --> 00:05:27,827
薬物か？

104
00:05:27,910 --> 00:05:28,911
そうです

105
00:05:28,995 --> 00:05:29,954
薬の種類は？

106
00:05:30,038 --> 00:05:31,122
大麻です

107
00:05:31,205 --> 00:05:32,206
キノコもあった

108
00:05:32,290 --> 00:05:33,958
大麻とキノコか

109
00:05:35,668 --> 00:05:36,544
どこにあった？

110
00:05:36,627 --> 00:05:38,212
カバンの中です

111
00:05:38,296 --> 00:05:39,297
取り出せ

112
00:05:44,385 --> 00:05:45,803
そばにいる

113
00:05:47,430 --> 00:05:49,223
落とさないように運べ

114
00:05:49,307 --> 00:05:50,516
犯罪が発生

115
00:05:50,600 --> 00:05:52,477
こっちだ　気をつけて

116
00:05:53,061 --> 00:05:55,938
頸椎(けいつい)損傷防止のため
首を固定した

117
00:05:56,022 --> 00:05:58,232
支離滅裂なことを言ってる

118
00:05:59,692 --> 00:06:01,152
救急ヘリだ

119
00:06:04,947 --> 00:06:06,324
録画開始

120
00:06:11,537 --> 00:06:12,580
父親か？

121
00:06:15,583 --> 00:06:17,001
２人に話がある

122
00:06:21,839 --> 00:06:23,341
何と言われた？

123
00:06:23,424 --> 00:06:24,509
“骨折してる”と

124
00:06:24,592 --> 00:06:25,551
ヘリで搬送された

125
00:06:25,635 --> 00:06:26,844
知ってるよ

126
00:06:26,928 --> 00:06:28,054
１人だったの？

127
00:06:28,137 --> 00:06:28,763
いいえ

128
00:06:28,846 --> 00:06:29,472
誰がいた？

129
00:06:29,555 --> 00:06:30,473
座って

130
00:06:30,556 --> 00:06:31,140
マジかよ

131
00:06:31,224 --> 00:06:32,183
ウソでしょ

132
00:06:35,186 --> 00:06:36,354
何と言うべきか…

133
00:06:36,854 --> 00:06:40,608
車が建物に激突し
車内にいた２人が死んだ

134
00:06:40,691 --> 00:06:41,901
娘さんが運転を

135
00:06:42,402 --> 00:06:43,403
誰が死んだ？

136
00:06:44,821 --> 00:06:46,823
１人はまだ身元不明だ

137
00:06:46,906 --> 00:06:47,907
ドム？

138
00:06:48,408 --> 00:06:50,159
彼の話を聞くのよ

139
00:06:50,243 --> 00:06:50,952
落ち着いて

140
00:06:53,246 --> 00:06:55,331
さっき言った名前は？

141
00:06:55,415 --> 00:06:56,124
ドム？

142
00:06:56,958 --> 00:06:57,959
その子かも

143
00:06:58,584 --> 00:06:59,502
なんてことだ

144
00:06:59,585 --> 00:07:00,086
やめて

145
00:07:00,169 --> 00:07:01,754
娘さんとの関係は？

146
00:07:01,838 --> 00:07:02,797
恋人だ

147
00:07:02,880 --> 00:07:03,923
じゃあ ドムだ

148
00:07:04,006 --> 00:07:04,507
ウソよ

149
00:07:04,590 --> 00:07:05,591
そんな…

150
00:07:05,675 --> 00:07:06,634
本当？

151
00:07:07,176 --> 00:07:08,428
冗談よね？

152
00:07:08,511 --> 00:07:09,679
今は…

153
00:07:11,472 --> 00:07:12,473
本当？

154
00:07:12,557 --> 00:07:13,724
それが全情報だ

155
00:07:14,350 --> 00:07:17,687
ドムが死んだ？
そう言ったの？

156
00:07:17,770 --> 00:07:19,564
ドムが死んだの？

157
00:07:22,817 --> 00:07:26,904
何かの間違いで
あってほしかったわ

158
00:07:27,613 --> 00:07:29,198
信じたくなかった

159
00:07:29,282 --> 00:07:30,283
ナタリー･シリラ
マッケンジーの母

160
00:07:30,283 --> 00:07:32,785
ナタリー･シリラ
マッケンジーの母
あの時は娘に

161
00:07:32,869 --> 00:07:34,871
意識があるかも
分からず…

162
00:07:34,954 --> 00:07:38,624
娘は全身麻痺(まひ)になっても
おかしくなかった

163
00:07:39,125 --> 00:07:41,377
命があるのは幸運だったが

164
00:07:41,461 --> 00:07:43,129
複雑な思いだった

165
00:07:43,129 --> 00:07:44,255
複雑な思いだった
スティーヴ･シリラ
マッケンジーの父

166
00:07:44,255 --> 00:07:44,338
スティーヴ･シリラ
マッケンジーの父

167
00:07:44,338 --> 00:07:46,007
スティーヴ･シリラ
マッケンジーの父
娘は助かったが

168
00:07:46,007 --> 00:07:46,090
スティーヴ･シリラ
マッケンジーの父

169
00:07:46,090 --> 00:07:49,010
スティーヴ･シリラ
マッケンジーの父
ドムとデヴィオンは
亡くなった

170
00:07:56,184 --> 00:07:58,853
ドムと娘は
一緒に暮らしていた

171
00:08:00,188 --> 00:08:01,981
結婚の話も出てた

172
00:08:04,150 --> 00:08:06,110
彼は家族の一員だった

173
00:08:07,403 --> 00:08:09,697
娘が将来を誓った相手だ

174
00:08:15,244 --> 00:08:16,287
午前10時27分
録画開始

175
00:08:16,287 --> 00:08:18,873
午前10時27分

176
00:08:22,835 --> 00:08:23,544
あれか？

177
00:08:23,628 --> 00:08:24,545
ああ

178
00:08:25,713 --> 00:08:27,006
まるで悪夢だ

179
00:08:27,507 --> 00:08:28,758
座って

180
00:08:29,383 --> 00:08:30,676
それで…

181
00:08:30,760 --> 00:08:32,178
いつ事故が？

182
00:08:32,261 --> 00:08:32,803
分からない

183
00:08:32,803 --> 00:08:33,179
分からない
ドミニク･ルッソの父

184
00:08:33,179 --> 00:08:33,262
ドミニク･ルッソの父

185
00:08:33,262 --> 00:08:37,642
ドミニク･ルッソの父
捜査が始まったばかりで
情報がない

186
00:08:37,725 --> 00:08:39,727
居眠り運転だった？

187
00:08:39,810 --> 00:08:42,021
まだ何も分からない

188
00:08:43,231 --> 00:08:43,940
だから…

189
00:08:44,023 --> 00:08:47,026
俺の息子と
もう１人の子が死んで

190
00:08:47,109 --> 00:08:48,361
女の子は入院中？

191
00:08:48,444 --> 00:08:50,238
彼女は手術中だ

192
00:08:51,822 --> 00:08:52,990
クソ

193
00:08:54,116 --> 00:08:55,576
なんてことだ

194
00:08:56,494 --> 00:08:58,454
途方に暮れたよ

195
00:08:58,538 --> 00:09:00,915
息子が死んで
状況も分からない

196
00:09:01,040 --> 00:09:01,499
フランク･ルッソ
ドミニクの父

197
00:09:01,499 --> 00:09:05,253
フランク･ルッソ
ドミニクの父
あまりの衝撃に
何も考えられなかった

198
00:09:06,254 --> 00:09:09,257
目が覚めたら
20歳の弟を失っていた

199
00:09:09,757 --> 00:09:11,092
ドムは
もうこの世にいない

200
00:09:11,092 --> 00:09:12,718
ドムは
もうこの世にいない
クリスティーン･
ルッソJr

201
00:09:12,718 --> 00:09:13,469
クリスティーン･
ルッソJr

202
00:09:13,553 --> 00:09:14,095
ドミニクの姉

203
00:09:14,095 --> 00:09:15,805
ドミニクの姉
もう戻ってこない

204
00:09:15,805 --> 00:09:16,222
ドミニクの姉

205
00:09:20,351 --> 00:09:22,937
朝の３時にメールが来てた

206
00:09:23,020 --> 00:09:24,230
３時に？

207
00:09:24,313 --> 00:09:25,773
２時53分だ

208
00:09:25,856 --> 00:09:26,732
そうか

209
00:09:28,067 --> 00:09:31,487
“ストロングズビル”

210
00:09:33,656 --> 00:09:36,242
町は悲しみに包まれています

211
00:09:36,325 --> 00:09:39,036
昨日の事故で
２人の若者が死亡し

212
00:09:39,120 --> 00:09:41,163
１人がケガを負いました

213
00:09:42,331 --> 00:09:46,877
車はプログレス通りの
突き当たりを直進し

214
00:09:46,961 --> 00:09:51,257
標識をなぎ倒しながら
建物に突っ込みました

215
00:09:51,924 --> 00:09:53,217
現場に行った

216
00:09:54,802 --> 00:09:59,140
建物に向かって
真っすぐ突っ込んだのに

217
00:09:59,223 --> 00:10:03,311
ブレーキ痕が
全く見当たらなかった

218
00:10:03,811 --> 00:10:05,313
すぐに疑問が浮かんだ

219
00:10:05,396 --> 00:10:08,608
酒を飲んでた？
それとも居眠り運転か？

220
00:10:09,817 --> 00:10:11,902
今夜 事故現場の交差点に

221
00:10:11,986 --> 00:10:14,822
200人以上が
追悼に訪れました

222
00:10:14,905 --> 00:10:16,157
亡くなったのは

223
00:10:16,240 --> 00:10:18,409
ストロングズビル高校の
卒業生で

224
00:10:18,492 --> 00:10:20,411
20歳のドミニク･ルッソと

225
00:10:20,494 --> 00:10:22,872
19歳の
デヴィオン･フラナガンです

226
00:10:24,999 --> 00:10:26,917
デヴィオンは親友だった

227
00:10:27,001 --> 00:10:28,753
デヴィオンだ

228
00:10:29,587 --> 00:10:31,672
彼はいつも笑顔だった

229
00:10:33,424 --> 00:10:35,343
アメフト仲間でもあった

230
00:10:37,762 --> 00:10:41,641
事故現場に行くまでは
現実だとは思えなかったが

231
00:10:41,724 --> 00:10:44,226
現場を見て実感がわいた

232
00:10:45,394 --> 00:10:50,775
現場には大勢の人がいて
質問攻めにされたわ

233
00:10:50,858 --> 00:10:55,279
“一緒にいたんだろ？”
“薬をやってたのか？”

234
00:10:56,030 --> 00:11:00,117
彼らの死を受け止める時間も
くれなかった

235
00:11:00,701 --> 00:11:02,578
フラナガンは
アメフトの選手で

236
00:11:02,662 --> 00:11:06,040
この秋から
理容師学校に通う予定でした

237
00:11:10,252 --> 00:11:12,546
両親から聞いたわ

238
00:11:12,630 --> 00:11:16,133
デヴィオンが
事故で死んだって

239
00:11:17,593 --> 00:11:19,303
それを聞いた時は
取り乱してしまった

240
00:11:19,303 --> 00:11:21,806
それを聞いた時は
取り乱してしまった
デヴァイン･フラナガン
デヴィオンの妹

241
00:11:21,806 --> 00:11:21,889
デヴァイン･フラナガン
デヴィオンの妹

242
00:11:21,889 --> 00:11:23,849
デヴァイン･フラナガン
デヴィオンの妹
ひどすぎると思ったわ

243
00:11:26,936 --> 00:11:31,774
私と妹とデヴィオンは
恵まれない環境で育った

244
00:11:33,275 --> 00:11:36,028
里親制度で
養子に迎えられたの

245
00:11:37,613 --> 00:11:41,951
デヴィオンは
頼れるお兄ちゃんだったわ

246
00:11:42,451 --> 00:11:44,328
いつも支えてくれた

247
00:11:45,996 --> 00:11:48,332
自分の子供や妻に

248
00:11:48,416 --> 00:11:48,457
息子や兄が死んだと
告げることは

249
00:11:48,457 --> 00:11:54,422
息子や兄が死んだと
告げることは
スコット･フラナガン
デヴィオンの父

250
00:11:54,422 --> 00:11:55,464
スコット･フラナガン
デヴィオンの父

251
00:11:56,173 --> 00:11:57,717
つらい役目だ

252
00:11:58,759 --> 00:12:00,386
苦しかったよ

253
00:12:04,849 --> 00:12:08,644
17歳の女性運転手は
重体であり

254
00:12:08,728 --> 00:12:12,022
警察は事故原因を
調べています

255
00:12:12,106 --> 00:12:17,820
マッケンジーの回復を
心から願っていたよ

256
00:12:19,196 --> 00:12:23,075
分かってたのは
車が突っ込んだことだけ

257
00:12:23,701 --> 00:12:27,371
事故が起きた理由は
不明なままだった

258
00:12:27,455 --> 00:12:30,124
息子に何が起きたのか
知りたかった

259
00:12:36,839 --> 00:12:38,382
オハイオ州クリーブランド

260
00:12:41,010 --> 00:12:42,094
私は今までに

261
00:12:42,178 --> 00:12:45,556
1000を超える重大事件を
扱ってきたが

262
00:12:46,182 --> 00:12:46,223
これは私が担当した中で
最も重大な事件だ

263
00:12:46,223 --> 00:12:49,810
これは私が担当した中で
最も重大な事件だ
ティム･トゥループ
副検事

264
00:12:49,810 --> 00:12:50,311
ティム･トゥループ
副検事

265
00:12:53,814 --> 00:12:59,195
ストロングズビルの治安は
決して悪くない

266
00:12:59,278 --> 00:13:00,863
平和な町だ

267
00:13:02,323 --> 00:13:07,703
今回 地元警察は
検察に共同捜査を要請した

268
00:13:08,204 --> 00:13:13,209
愛する人を
残酷に奪われた遺族のために

269
00:13:13,292 --> 00:13:17,922
全力を尽くして
真相を究明するのが

270
00:13:18,506 --> 00:13:21,008
私に与えられた使命だ

271
00:13:24,470 --> 00:13:30,142
警察が到着した時
車内は無残な状態だった

272
00:13:32,686 --> 00:13:35,481
マッケンジーは
シートベルトを着けたままで

273
00:13:35,564 --> 00:13:38,567
頭はダッシュボードの下に
潜り込んでいた

274
00:13:39,819 --> 00:13:43,405
助手席側の損傷は激しく

275
00:13:44,573 --> 00:13:47,201
ドミニクは助手席で倒れ

276
00:13:47,284 --> 00:13:50,955
デヴィオンが
その上に覆いかぶさっていた

277
00:13:52,665 --> 00:13:54,166
駆けつけた警察官が

278
00:13:54,250 --> 00:13:57,753
マッケンジーのバッグから
大麻を見つけた

279
00:13:58,879 --> 00:14:00,339
はかりもあった

280
00:14:00,881 --> 00:14:04,760
さらに彼女は
麻薬成分を含むキノコも

281
00:14:04,844 --> 00:14:06,095
隠し持っていた

282
00:14:07,221 --> 00:14:09,348
それは価値のある情報だった

283
00:14:11,141 --> 00:14:15,980
事故の原因になりうるものを
１つずつ洗い出していった

284
00:14:16,772 --> 00:14:18,774
運転ミスだったのか？

285
00:14:19,984 --> 00:14:22,444
薬物の影響か？

286
00:14:22,528 --> 00:14:23,654
〝むちゃはしないでね
ママより〞

287
00:14:23,654 --> 00:14:25,155
〝むちゃはしないでね
ママより〞
事故ではなく
事件だったとしたら？

288
00:14:25,155 --> 00:14:26,532
事故ではなく
事件だったとしたら？

289
00:14:28,492 --> 00:14:32,496
マッケンジー･シリラの
人物像を知る必要がある

290
00:14:35,833 --> 00:14:37,084
何？

291
00:14:40,170 --> 00:14:41,171
見て

292
00:14:51,223 --> 00:14:53,559
ケンジーとは中学で出会った

293
00:14:54,977 --> 00:14:55,853
家も近く
お互いの家でよく遊んでた

294
00:14:55,853 --> 00:14:58,439
家も近く
お互いの家でよく遊んでた
フェイス･ウォルシュ
マッケンジーの幼なじみ

295
00:14:59,732 --> 00:15:01,483
姉妹みたいだった

296
00:15:03,819 --> 00:15:05,154
楽しくて

297
00:15:06,238 --> 00:15:07,448
優しくて

298
00:15:09,158 --> 00:15:10,326
最高の友達よ

299
00:15:11,410 --> 00:15:13,370
私を守ってもくれた

300
00:15:16,123 --> 00:15:19,877
私が学校で
軽いいじめを受けてた時

301
00:15:20,753 --> 00:15:24,798
ケンジーは相手の子たちを
たしなめてくれた

302
00:15:25,758 --> 00:15:27,551
本当に友達思いだったわ

303
00:15:29,219 --> 00:15:33,140
事故があったと聞いて
ケンジーに電話をかけ続けた

304
00:15:33,641 --> 00:15:36,518
“パニックになってる”

305
00:15:36,602 --> 00:15:39,980
“無事かだけでも教えて”

306
00:15:40,731 --> 00:15:42,566
返事はなかった

307
00:15:43,233 --> 00:15:45,444
パニックになったわ

308
00:15:45,527 --> 00:15:46,820
録画開始

309
00:15:51,533 --> 00:15:55,120
事故の翌日
警察がマッケンジーを訪ねた

310
00:15:55,204 --> 00:15:59,667
彼女が話せる状態か
確かめるためだ

311
00:16:05,297 --> 00:16:08,425
大腿骨(だいたいこつ)を骨折した他に

312
00:16:08,509 --> 00:16:12,805
肋骨(ろっこつ)が３本折れ
肝臓と腎臓が損傷していた

313
00:16:12,888 --> 00:16:16,433
ここの骨も折れ
上腕三頭筋が断裂した

314
00:16:17,518 --> 00:16:21,021
首が強く振られ
両側の頸動脈も損傷してた

315
00:16:23,357 --> 00:16:25,150
暴行されたみたいだった

316
00:16:26,694 --> 00:16:30,990
そんな状況だから
ドムのことは言えなかった

317
00:16:31,532 --> 00:16:33,617
警察が質問を始めたから

318
00:16:33,701 --> 00:16:36,245
私は弁護士を呼ぶと言った

319
00:16:36,328 --> 00:16:39,707
“弁護士なしで話すな”と
あなたに言われてた

320
00:16:39,790 --> 00:16:42,376
すると警察官は質問をやめた

321
00:16:42,876 --> 00:16:47,631
その後 警察は
彼女の携帯を調べようとした

322
00:16:48,132 --> 00:16:52,136
パスコードを聞かれたから
教えたわ

323
00:16:54,221 --> 00:16:56,765
“どうぞ　何でも調べて”って

324
00:16:56,849 --> 00:16:59,184
〝データを抽出中〞

325
00:16:59,184 --> 00:17:01,145
〝データを抽出中〞
今や携帯電話は
重要な証拠の塊だ

326
00:17:01,145 --> 00:17:04,565
今や携帯電話は
重要な証拠の塊だ

327
00:17:05,107 --> 00:17:11,447
酒や薬物の影響があったかや
連絡を取ってた相手が分かる

328
00:17:11,530 --> 00:17:12,906
ＳＮＳを見れば

329
00:17:12,990 --> 00:17:16,118
事故のことが
何か分かるかもしれない

330
00:17:19,329 --> 00:17:22,791
それからまた
友達と遊ぶ準備をした

331
00:17:22,875 --> 00:17:26,795
彼女の水着はスキムズよ
光沢があってかわいい

332
00:17:26,879 --> 00:17:30,215
暑かったから
湖の奥まで行った

333
00:17:30,883 --> 00:17:32,801
高校でケンジーと出会った

334
00:17:34,720 --> 00:17:39,808
初めて会う前から
Instagramでやり取りしてた

335
00:17:41,018 --> 00:17:44,354
投稿にコメントしたり
ＤＭを送ったりね

336
00:17:46,815 --> 00:17:48,525
彼女は服の試着動画を
TikTokに投稿してた

337
00:17:48,525 --> 00:17:50,277
彼女は服の試着動画を
TikTokに投稿してた
〝女子更衣室〞

338
00:17:52,571 --> 00:17:56,867
かわいいハンドバッグで
学校に来てたわ

339
00:17:58,118 --> 00:18:00,662
私が“かわいい”って言うと

340
00:18:00,746 --> 00:18:03,624
彼女も私をかわいいと
褒めてくれた

341
00:18:08,378 --> 00:18:11,131
私のフォロワーは
当時 20万人で

342
00:18:11,215 --> 00:18:13,342
彼女は数千人だった

343
00:18:14,927 --> 00:18:19,681
彼女は私みたいに
モデルになりたがっていた

344
00:18:20,557 --> 00:18:22,142
ここやばくない？

345
00:18:22,226 --> 00:18:25,771
ロージーといるの
ここで撮影する

346
00:18:28,607 --> 00:18:31,777
ケンジーとドムは
いつも一緒だった

347
00:18:34,571 --> 00:18:38,075
彼女が高校１年生の時に
交際が始まった

348
00:18:39,910 --> 00:18:41,495
ドムが３歳上だった

349
00:18:42,287 --> 00:18:44,331
最初はこう思ったわ

350
00:18:44,414 --> 00:18:47,292
“背伸びしすぎじゃない？”

351
00:18:47,376 --> 00:18:50,295
でも本気で
付き合ってたわけじゃない

352
00:18:50,379 --> 00:18:54,216
ただときめきを
楽しんでるだけだった

353
00:18:54,299 --> 00:18:59,346
誰かミニオンの映画を
コスプレして観に行かない？

354
00:18:59,429 --> 00:19:02,474
２人は確実に参加する
私と彼よ

355
00:19:03,600 --> 00:19:05,727
誰か一緒に行こう

356
00:19:06,228 --> 00:19:08,272
ドムは１人で暮らしてて

357
00:19:08,814 --> 00:19:11,525
卒業後
ケンジーが同居を始めた

358
00:19:12,484 --> 00:19:15,988
17歳だったが
もう大人だと思ってた

359
00:19:16,655 --> 00:19:18,240
愛してるわ

360
00:19:18,323 --> 00:19:21,994
２人の仲は深まり
料理もよく一緒にしてた

361
00:19:23,162 --> 00:19:25,330
食生活は健康的だった

362
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
ドムは彼女に服を買ってた

363
00:19:28,542 --> 00:19:29,543
すごい

364
00:19:29,626 --> 00:19:32,963
スキムズっぽいけど
サイズが小さい

365
00:19:33,046 --> 00:19:36,258
それもかわいいわ
サイズも合ってる

366
00:19:36,341 --> 00:19:37,301
超かわいい

367
00:19:37,384 --> 00:19:39,678
彼はブランド物が
大好きだった

368
00:19:39,761 --> 00:19:42,055
ちょっと待って
ドム やったわね

369
00:19:42,139 --> 00:19:42,806
何が？

370
00:19:43,390 --> 00:19:44,433
グッチよ

371
00:19:44,516 --> 00:19:45,976
イケてるわよ

372
00:19:46,059 --> 00:19:48,687
彼はカネに余裕があった

373
00:19:48,770 --> 00:19:52,983
物欲のあるマッケンジーには
楽しかったと思う

374
00:19:54,943 --> 00:19:59,948
ケンジーはドムを愛してた
結婚も考えていたと思う

375
00:20:00,032 --> 00:20:00,908
分かった

376
00:20:01,533 --> 00:20:02,534
すてきね

377
00:20:11,960 --> 00:20:12,961
録画開始

378
00:20:14,755 --> 00:20:17,174
彼女が“ドムはどこ？”と

379
00:20:17,758 --> 00:20:20,594
伝えるしかないと思ったわ

380
00:20:20,677 --> 00:20:23,222
彼は助からなかったと

381
00:20:24,389 --> 00:20:29,228
彼女は叫んでた
“絶対に違う　彼じゃない”と

382
00:20:29,311 --> 00:20:30,729
“確認してきて”って

383
00:20:30,812 --> 00:20:34,358
私は言った
“生きてたらここにいるはず”

384
00:20:35,901 --> 00:20:40,113
彼女の叫び声を聞いてると
胸が痛んだ

385
00:20:42,532 --> 00:20:46,203
次にデヴィオンのことを
聞かれた

386
00:20:47,329 --> 00:20:51,250
彼も死んだことを告げたら
言葉を失ってたわ

387
00:20:55,921 --> 00:21:01,051
車内で何があったか
マッケンジーに聞きたかった

388
00:21:03,845 --> 00:21:05,013
覚えていたのは

389
00:21:06,640 --> 00:21:08,225
家を出たことと

390
00:21:09,434 --> 00:21:11,353
通りを曲がったこと

391
00:21:15,774 --> 00:21:17,067
それだけだった

392
00:21:17,150 --> 00:21:22,406
思い出そうとしてたけど
失った記憶は戻ってこない

393
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
信じられない

394
00:21:29,538 --> 00:21:32,624
何度も言ってるけど
現実だと思えない

395
00:21:32,708 --> 00:21:34,584
なぜこんなことが？

396
00:21:36,211 --> 00:21:38,380
支えてくれてありがとう

397
00:21:38,880 --> 00:21:40,424
感謝してる

398
00:21:40,507 --> 00:21:43,302
でも本当に何も覚えてないの

399
00:21:44,219 --> 00:21:47,222
事故で記憶を失うのは分かる

400
00:21:47,723 --> 00:21:49,433
それだけの事故だった

401
00:21:50,350 --> 00:21:53,437
でも あまりにタイミングが

402
00:21:54,521 --> 00:21:55,355
よすぎた

403
00:21:55,439 --> 00:22:00,527
警察の捜査をかわすのに
うってつけのタイミングだ

404
00:22:01,028 --> 00:22:03,655
私には納得できなかった

405
00:22:05,157 --> 00:22:06,158
録画開始

406
00:22:10,037 --> 00:22:11,038
こっちへ

407
00:22:11,121 --> 00:22:13,915
事故の数日後になって

408
00:22:13,999 --> 00:22:17,669
デヴィオンの友達が２人
警察署に現れ

409
00:22:19,004 --> 00:22:22,632
情報提供を申し出てくれた

410
00:22:24,259 --> 00:22:28,847
デヴィオンがどこにいたか
過去の行動も確認できる

411
00:22:28,930 --> 00:22:29,973
なるほど

412
00:22:30,057 --> 00:22:34,311
友人の１人が
Life360というアプリを

413
00:22:34,394 --> 00:22:37,522
デヴィオンの携帯と
連携させており

414
00:22:37,606 --> 00:22:42,110
お互いの位置を
ＧＰＳで確認できた

415
00:22:43,111 --> 00:22:43,904
見せるよ

416
00:22:43,987 --> 00:22:44,571
説明して

417
00:22:44,654 --> 00:22:47,240
プログレス通りを走ってる

418
00:22:47,324 --> 00:22:52,162
デヴィオンは５時35分に
携帯を操作してる

419
00:22:52,245 --> 00:22:52,746
なるほど

420
00:22:52,829 --> 00:22:55,290
記録だと事故は５時36分だ

421
00:22:56,541 --> 00:23:00,045
その前に
２人はパーティーに行ってた

422
00:23:00,128 --> 00:23:01,463
卒業パーティーだね

423
00:23:01,546 --> 00:23:02,214
ああ

424
00:23:02,714 --> 00:23:04,841
幻覚系の薬を使ってたかも

425
00:23:04,925 --> 00:23:05,801
そうか

426
00:23:07,386 --> 00:23:09,721
直接 確認はできないが

427
00:23:09,805 --> 00:23:15,352
前夜の卒業パーティーで
薬物が出回っていたらしい

428
00:23:16,019 --> 00:23:20,607
薬の影響で幻覚を見て
アクセルを踏み込んだのかも

429
00:23:20,690 --> 00:23:23,652
ありがとう　よく来てくれた

430
00:23:24,486 --> 00:23:28,323
マッケンジーの血液を
州外の検査機関に出した

431
00:23:28,407 --> 00:23:30,450
地元の検査機関では

432
00:23:30,534 --> 00:23:34,079
麻薬成分のサイロシビンを
検出できないからだ

433
00:23:39,418 --> 00:23:41,628
マッケンジーの携帯には

434
00:23:41,711 --> 00:23:45,549
マジックマッシュルームを
使っていた証拠があった

435
00:23:47,759 --> 00:23:50,929
さらに
ボングで大麻を吸うのは

436
00:23:51,012 --> 00:23:53,056
日課だったようだ

437
00:23:54,808 --> 00:23:57,352
クローゼット内で
吸う動画があった

438
00:24:00,313 --> 00:24:03,692
事故の前日や直近の数日間に

439
00:24:03,775 --> 00:24:07,571
彼女が大麻を吸ってる写真も
残っていた

440
00:24:11,908 --> 00:24:17,205
大麻を吸いながら
運転してる動画もあった

441
00:24:18,039 --> 00:24:20,459
大麻を吸ってるのは知ってた

442
00:24:20,542 --> 00:24:23,503
それぐらい何も問題はない

443
00:24:23,587 --> 00:24:26,882
ドラッグを使うのも構わない

444
00:24:26,965 --> 00:24:31,678
酒や粗悪な薬物よりはいいし
彼女は注射もしない

445
00:24:34,556 --> 00:24:38,351
大麻なんて
普通の高校生なら誰でも吸う

446
00:24:41,730 --> 00:24:43,106
すごく楽しかった

447
00:24:43,190 --> 00:24:43,815
できない

448
00:24:43,899 --> 00:24:44,441
分かった

449
00:24:44,524 --> 00:24:47,444
名前を言って
TikTokに投稿する

450
00:24:47,527 --> 00:24:48,278
ロージーよ

451
00:24:48,361 --> 00:24:49,738
私はケンジー

452
00:24:49,821 --> 00:24:50,739
気分は？

453
00:24:50,822 --> 00:24:52,115
そうだな…

454
00:24:52,616 --> 00:24:53,992
俺はイケてる

455
00:24:54,075 --> 00:24:58,079
名前はババ
体重は100キロを超えてる

456
00:24:58,163 --> 00:24:59,498
いい気分だ

457
00:24:59,581 --> 00:25:01,791
今日 俺は何も食べてない

458
00:25:01,875 --> 00:25:03,168
今の気分は？

459
00:25:03,251 --> 00:25:05,795
ハイになってるわ　最高よ

460
00:25:08,840 --> 00:25:12,802
デヴィオンは言ってた
“みんな 大麻を吸ってる”と

461
00:25:13,345 --> 00:25:19,476
大麻は無害だと言うから
妻と私は反論した

462
00:25:19,559 --> 00:25:22,979
“依存性もないから大丈夫”と
彼は言ってた

463
00:25:25,398 --> 00:25:28,860
デヴィオンはアメフトに
情熱を注いでいた

464
00:25:31,613 --> 00:25:33,406
デヴィオン･フラナガン

465
00:25:34,241 --> 00:25:39,079
でも高校生の最終学年の
シーズン４戦目に

466
00:25:39,663 --> 00:25:43,959
前十字靱帯(じんたい)と
肘の側副靱帯を断裂し

467
00:25:44,042 --> 00:25:47,420
大学でアメフトはできないと
言われた

468
00:25:47,921 --> 00:25:50,715
その頃から
付き合う人間が変わり

469
00:25:51,800 --> 00:25:55,554
違法薬物に
手を出すようになった

470
00:26:07,732 --> 00:26:10,068
夜遅く帰るたびに
私は言った

471
00:26:10,151 --> 00:26:12,571
“付き合う友人で
将来が変わる”

472
00:26:14,406 --> 00:26:15,448
すごいな

473
00:26:17,200 --> 00:26:18,368
“考え直せ”

474
00:26:22,372 --> 00:26:25,875
あの頃の兄は
わがままなだけの高校生で

475
00:26:25,959 --> 00:26:31,464
親を嫌ってるわけではなく
縛られるのが嫌だったの

476
00:26:33,425 --> 00:26:36,303
“あの時
こうしてれば…”と思うと

477
00:26:36,386 --> 00:26:40,181
頭がおかしくなりそうになる

478
00:26:41,224 --> 00:26:43,226
デヴィオンに聞く耳があれば

479
00:26:43,893 --> 00:26:47,022
あの車に乗ってなかったかも

480
00:26:53,111 --> 00:26:56,406
これが息子のデヴィッドよ

481
00:26:56,489 --> 00:26:58,283
ドムにキスしてる

482
00:26:58,366 --> 00:27:00,702
心がとろけるほど
いとおしい

483
00:27:02,078 --> 00:27:05,540
100万ドルを積まれても
この写真は売れない

484
00:27:07,334 --> 00:27:09,085
ドムは姪(めい)や甥(おい)をかわいがり

485
00:27:10,795 --> 00:27:14,049
親族の行事には
必ず参加してくれた

486
00:27:14,549 --> 00:27:16,051
仲のいい親族だった

487
00:27:16,718 --> 00:27:18,261
だから余計につらい

488
00:27:19,095 --> 00:27:21,306
息子の成長を見せたかった

489
00:27:23,391 --> 00:27:25,977
息子のことを思い出すたびに

490
00:27:26,061 --> 00:27:28,730
あの事故のことを
考えてしまう

491
00:27:29,481 --> 00:27:32,108
考えずにはいられないんだ

492
00:27:32,192 --> 00:27:35,487
“車の中で
何があったんだ？”と

493
00:27:46,289 --> 00:27:48,792
あの事故の前夜に

494
00:27:48,875 --> 00:27:51,670
マッケンジー
ドム デヴィオンは

495
00:27:51,753 --> 00:27:53,171
パーティーに行った

496
00:27:53,755 --> 00:27:58,218
“マッケンジー：
ポールの親は来る？”

497
00:28:00,679 --> 00:28:01,429
〝ロージー：
いいえ〞

498
00:28:01,429 --> 00:28:02,389
〝ロージー：
いいえ〞
その道中で

499
00:28:02,472 --> 00:28:05,308
マッケンジーが
連絡を取っていた相手は…

500
00:28:05,892 --> 00:28:11,523
〝マッケンジー：
パーティーでキメる？〞

501
00:28:11,523 --> 00:28:12,440
〝マッケンジー：
パーティーでキメる？〞
ロージーだ

502
00:28:12,440 --> 00:28:13,024
ロージーだ

503
00:28:14,234 --> 00:28:15,193
〝ロージー：
もちろん〞

504
00:28:15,193 --> 00:28:16,236
〝ロージー：
もちろん〞
大麻を持ってきてと頼んだ

505
00:28:16,236 --> 00:28:17,779
大麻を持ってきてと頼んだ

506
00:28:17,862 --> 00:28:19,531
〝ロージー：
40ドルで大麻を売って〞

507
00:28:19,531 --> 00:28:20,907
〝ロージー：
40ドルで大麻を売って〞
キノコもやる予定だった
だから あの車にあったの

508
00:28:20,907 --> 00:28:24,411
キノコもやる予定だった
だから あの車にあったの

509
00:28:24,494 --> 00:28:27,664
“ロージー：
無理ならドムから買える？

510
00:28:27,747 --> 00:28:30,834
事故前の
マッケンジーの心境を

511
00:28:30,917 --> 00:28:34,963
最も知る人物が
ロージーだったんだ

512
00:28:36,548 --> 00:28:39,342
警察から電話があった

513
00:28:39,843 --> 00:28:41,970
私は“何も話さない”と答えた

514
00:28:43,388 --> 00:28:48,893
警察は子供１人が相手だと
不利なことを言わせにくる

515
00:28:48,977 --> 00:28:52,063
真相の解明が
したいんじゃなくて

516
00:28:52,147 --> 00:28:55,734
ドラッグの売人を
捕まえたいだけよ

517
00:28:55,817 --> 00:28:59,028
ロージーに
協力してもらえるように

518
00:28:59,612 --> 00:29:02,198
必死で頑張ったがダメだった

519
00:29:02,282 --> 00:29:04,784
君たちには話をするらしいね

520
00:29:05,744 --> 00:29:07,954
彼女の話を聞くのが楽しみだ

521
00:29:08,288 --> 00:29:13,585
事故の前夜

522
00:29:16,629 --> 00:29:19,090
あれはパーティーじゃない

523
00:29:19,174 --> 00:29:22,969
参加した全員が
あれをお泊まり会と呼んでた

524
00:29:23,052 --> 00:29:26,097
実際に
友達同士で集まっただけよ

525
00:29:28,433 --> 00:29:31,895
塗り絵の本と
色鉛筆を持っていった

526
00:29:33,980 --> 00:29:35,982
YouTubeで動画も見た

527
00:29:38,109 --> 00:29:42,113
俺とデヴィオンとドムは
サメの番組を見てた

528
00:29:42,614 --> 00:29:44,365
くだらないテレビ番組だ

529
00:29:46,534 --> 00:29:48,995
何度か大麻も吸ったね

530
00:29:50,622 --> 00:29:54,125
深い話をしたり
ただ座って過ごしたりした

531
00:29:54,209 --> 00:29:56,544
キノコをやろうとも話した

532
00:29:56,628 --> 00:30:00,048
でもみんなが集まったのは
夜の12時で

533
00:30:00,131 --> 00:30:01,925
“もういいか”って感じだった

534
00:30:02,634 --> 00:30:03,927
キノコはしなかった？

535
00:30:05,011 --> 00:30:07,514
もう遅い時間だったから

536
00:30:07,597 --> 00:30:11,142
ただ大麻を吸っただけよ

537
00:30:12,185 --> 00:30:14,145
でもケンジーは吸ってない

538
00:30:14,229 --> 00:30:19,776
彼女は血痰(けったん)を吐いていて
あの時 大麻をやめてたんだ

539
00:30:21,402 --> 00:30:23,530
ケンジーは３時には寝てた

540
00:30:25,406 --> 00:30:28,117
ドムは一晩中
彼女の頭をなでてた

541
00:30:28,201 --> 00:30:32,497
ソファの上で寄り添い
髪をなでてたの

542
00:30:36,000 --> 00:30:39,462
翌日は外で
いろいろと遊ぶ予定だった

543
00:30:39,546 --> 00:30:43,049
口論もなかったし
気まずい瞬間もなかった

544
00:30:43,132 --> 00:30:47,011
みんな 穏やかで
居心地がよかったわ

545
00:30:49,222 --> 00:30:53,184
朝の５時ごろ
ドムがキッチンに来たから

546
00:30:53,268 --> 00:30:55,395
“もう帰るの？”と聞いた

547
00:30:57,188 --> 00:31:00,441
帰る直前に
俺はデヴィオンと話した

548
00:31:00,525 --> 00:31:04,696
翌朝 一緒に
車を整備する予定になってて

549
00:31:04,779 --> 00:31:07,949
俺の家に
一緒に行くはずだった

550
00:31:08,032 --> 00:31:09,617
だけど直前になって

551
00:31:09,701 --> 00:31:13,079
“シャワーを浴びて寝たい”と
言い始めた

552
00:31:15,874 --> 00:31:19,836
なぜか分からないけど
彼が“愛してる”と言った

553
00:31:19,919 --> 00:31:23,381
そんなことは初めてで
変な感じだった

554
00:31:29,178 --> 00:31:31,764
午前５時30分

555
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
午前５時30分
彼らが家を出た瞬間から

556
00:31:34,684 --> 00:31:35,268
彼らが家を出た瞬間から

557
00:31:35,351 --> 00:31:39,022
完全に情報が途切れてしまう

558
00:31:43,359 --> 00:31:45,862
しかし
防犯カメラの映像があったと

559
00:31:45,945 --> 00:31:48,364
警察署から電話があった

560
00:31:59,584 --> 00:32:01,336
警察官の
エリオット･ローソン

561
00:32:02,462 --> 00:32:06,132
交通事故の再現調査を
専門にしている

562
00:32:11,596 --> 00:32:15,892
あの事故の直前の
防犯カメラ映像を入手した

563
00:32:19,103 --> 00:32:19,270
１つ目のカメラはここにある

564
00:32:19,270 --> 00:32:21,814
１つ目のカメラはここにある
エリオット･ローソン
オハイオ州高速道路警察

565
00:32:21,814 --> 00:32:21,898
エリオット･ローソン
オハイオ州高速道路警察

566
00:32:21,898 --> 00:32:22,732
エリオット･ローソン
オハイオ州高速道路警察
プログレス通りと
パール通りの交差点だ

567
00:32:22,732 --> 00:32:25,026
プログレス通りと
パール通りの交差点だ

568
00:32:26,903 --> 00:32:29,739
トヨタ車が南へ向かい

569
00:32:30,281 --> 00:32:32,533
右に曲がり始めた

570
00:32:37,497 --> 00:32:40,458
車が西へ約１キロ進むと

571
00:32:42,543 --> 00:32:46,714
第２の映像が
撮影されたカーブに入る

572
00:32:47,215 --> 00:32:50,426
カメラは
この建物の南側に設置され

573
00:32:50,510 --> 00:32:51,719
南西を向いてる

574
00:32:58,810 --> 00:33:00,687
私の計算では

575
00:33:00,770 --> 00:33:06,442
平均時速 約157キロで
この区間を走ってる

576
00:33:06,943 --> 00:33:10,989
道はすいているが
危険すぎるスピードだ

577
00:33:15,576 --> 00:33:18,496
そして車は交差点に入り

578
00:33:18,579 --> 00:33:21,708
商業施設の建物の角に
激突した

579
00:33:40,018 --> 00:33:41,644
最初に見た時は

580
00:33:42,395 --> 00:33:43,980
ゾッとしたよ

581
00:33:46,482 --> 00:33:52,238
もし車内に
起きていた人がいたなら

582
00:33:53,197 --> 00:33:56,576
衝突前の最後の数秒は

583
00:33:57,326 --> 00:33:58,995
地獄だっただろうね

584
00:33:59,078 --> 00:34:01,998
あんな速度で突っ込むのは

585
00:34:02,540 --> 00:34:05,585
理解しがたいことだよ

586
00:34:07,795 --> 00:34:13,051
事故の前にプログレス通りへ
右折して入っていく様子は

587
00:34:15,178 --> 00:34:16,429
普通だった

588
00:34:18,264 --> 00:34:21,100
大音量の音楽も
かかってないし

589
00:34:21,184 --> 00:34:22,935
ビール缶も投げられてない

590
00:34:23,019 --> 00:34:25,730
安定した動きで
カーブを曲がる

591
00:34:31,027 --> 00:34:31,611
〝ＤＮＡ鑑定キット〞

592
00:34:31,611 --> 00:34:32,445
〝ＤＮＡ鑑定キット〞
血液検査の結果が戻ってきた

593
00:34:32,445 --> 00:34:34,363
血液検査の結果が戻ってきた

594
00:34:35,490 --> 00:34:38,076
アルコールは
検出されなかった

595
00:34:39,619 --> 00:34:44,123
しかし大麻に含まれる成分が
検出された

596
00:34:47,210 --> 00:34:51,380
だが彼女は
大麻を吸った状態での運転に

597
00:34:51,464 --> 00:34:53,466
慣れていたはずだ

598
00:34:57,637 --> 00:34:59,347
さらに決定的なことに

599
00:35:00,807 --> 00:35:02,809
サイロシビンは出なかった

600
00:35:02,892 --> 00:35:05,061
〝血液検査報告書
マッケンジー･シリラ〞

601
00:35:05,061 --> 00:35:05,937
〝血液検査報告書
マッケンジー･シリラ〞
つまり
パーティーは原因ではない

602
00:35:05,937 --> 00:35:08,189
つまり
パーティーは原因ではない

603
00:35:09,524 --> 00:35:13,486
事故時に
幻覚を見ていたわけではない

604
00:35:14,654 --> 00:35:19,117
あの事故に
薬物は関係していなかった

605
00:35:21,035 --> 00:35:23,204
他に原因になり得るものは？

606
00:35:25,248 --> 00:35:27,291
何者かが車に細工した？

607
00:35:28,042 --> 00:35:30,545
あるいは車の不具合？

608
00:35:31,045 --> 00:35:34,590
警察はプラダのスリッパが

609
00:35:34,674 --> 00:35:40,972
アクセルペダルの隣に
固定されているのを見つけた

610
00:35:42,723 --> 00:35:44,725
それが事故の原因？

611
00:35:46,727 --> 00:35:50,940
我々は
車を徹底的に調べるために

612
00:35:51,023 --> 00:35:53,860
車両調査専門の鑑識を呼んだ

613
00:36:01,617 --> 00:36:04,620
ストロングズビルは
悲しみに包まれています

614
00:36:04,704 --> 00:36:09,876
明確な事故原因は不明ですが
速度超過が一因とのことです

615
00:36:09,959 --> 00:36:14,213
警察は毎週 連絡をくれ
状況を教えてくれた

616
00:36:14,755 --> 00:36:16,591
でも多くの情報は

617
00:36:17,091 --> 00:36:19,927
捜査上の理由から
伏せられていた

618
00:36:21,679 --> 00:36:23,181
事故の数日後に

619
00:36:23,264 --> 00:36:27,059
あるブランドから
マッケンジーのInstagramに

620
00:36:27,143 --> 00:36:29,312
コメントが投稿されていた

621
00:36:32,773 --> 00:36:37,361
“この投稿をウェブサイトに
掲載してもいいですか？”

622
00:36:37,904 --> 00:36:40,114
マッケンジーの母親が
答えてた

623
00:36:42,033 --> 00:36:43,534
“ナタリー･シリラ”

624
00:36:43,618 --> 00:36:48,289
“うれしい申し出よ
娘も喜ぶはず”

625
00:36:48,372 --> 00:36:51,792
“彼女も
連絡を取ろうとしていた”

626
00:36:52,293 --> 00:36:53,878
“悲しい事故があり”

627
00:36:53,961 --> 00:36:58,507
“彼女もみんなも苦しんでる”

628
00:36:59,217 --> 00:37:02,428
“でも最もつらいのは
彼女かも”

629
00:37:06,140 --> 00:37:08,643
マッケンジーも反応した

630
00:37:09,268 --> 00:37:11,520
“ぜひ協力したいわ”

631
00:37:11,604 --> 00:37:15,191
“何度かメールも送ってたの
うれしいわ”

632
00:37:16,943 --> 00:37:19,070
無神経だと思ったよ

633
00:37:19,153 --> 00:37:24,617
どれだけ人を苦しめたのか
分かってない

634
00:37:25,618 --> 00:37:29,956
まともな神経の持ち主なら
あんなコメントはできない

635
00:37:30,039 --> 00:37:34,126
恐ろしい事故で
２人を死なせた直後だよ

636
00:37:34,627 --> 00:37:38,047
全く納得できなかった

637
00:37:41,884 --> 00:37:44,553
マッケンジーからＤＭが来た

638
00:37:45,054 --> 00:37:47,723
謝罪の言葉が書かれてた

639
00:37:47,807 --> 00:37:52,228
“デヴィオンは兄同然だった
わざとじゃない”

640
00:37:52,311 --> 00:37:55,731
彼女は楽になりたいだけよ

641
00:37:55,815 --> 00:38:00,027
兄を殺した人に
返事をしようとは思わない

642
00:38:04,073 --> 00:38:06,951
私とマッケンジーは
同じ学校に通ってた

643
00:38:08,494 --> 00:38:10,955
学年は違ったけどね

644
00:38:11,455 --> 00:38:15,251
ここの照明はひどすぎる
何なのよ？

645
00:38:16,419 --> 00:38:19,422
私は彼女のことが嫌いで

646
00:38:19,505 --> 00:38:22,300
それはデヴィオンにも
伝えていた

647
00:38:22,383 --> 00:38:27,013
ドラッグをたくさんやっても
死なないタイプなの

648
00:38:27,638 --> 00:38:32,643
“自分はみんなより上よ”って
振る舞いだった

649
00:38:32,727 --> 00:38:35,646
こういうことを
言う人っているよね

650
00:38:35,730 --> 00:38:38,607
“どうせ60年後には
全員 死ぬ”

651
00:38:38,691 --> 00:38:41,736
今すぐ死んでよ
本気でそう思う

652
00:38:45,197 --> 00:38:49,827
彼女は人をいじめたり
悪口を言ったりするから

653
00:38:49,910 --> 00:38:52,580
みんな避けてたって聞いた

654
00:38:52,663 --> 00:38:56,500
“この子に
自殺しろと言われた”

655
00:38:56,584 --> 00:38:59,545
“インスタのＤＭで
私の妹をいじめてた”

656
00:38:59,628 --> 00:39:02,798
“すごく意地悪な女だったわ”

657
00:39:02,882 --> 00:39:06,510
学校の記録には
教師や他の生徒へ

658
00:39:06,594 --> 00:39:09,930
不適切な行為があったと
記載されていた

659
00:39:10,014 --> 00:39:11,515
“彼女を消してほしい”

660
00:39:11,599 --> 00:39:12,558
“口が悪い”

661
00:39:12,641 --> 00:39:13,976
〝クソ野郎〞

662
00:39:13,976 --> 00:39:15,019
〝クソ野郎〞
これらの情報からは

663
00:39:15,019 --> 00:39:15,102
これらの情報からは

664
00:39:15,102 --> 00:39:16,020
これらの情報からは
〝頭の悪い女〞

665
00:39:16,020 --> 00:39:16,103
〝頭の悪い女〞

666
00:39:16,103 --> 00:39:17,730
〝頭の悪い女〞
彼女が野放しの状態に
なっていた印象を受ける

667
00:39:17,730 --> 00:39:20,316
彼女が野放しの状態に
なっていた印象を受ける

668
00:39:22,651 --> 00:39:26,405
問題が起きて
停学になったことがある

669
00:39:26,489 --> 00:39:30,743
迎えにいくと
娘は泣いていたんだ

670
00:39:30,826 --> 00:39:34,413
“私は何もやってない”と
言ってた

671
00:39:34,497 --> 00:39:37,166
だから叱らず 一緒に帰った

672
00:39:43,214 --> 00:39:47,093
両親は娘の問題行動に
目をつぶっていた

673
00:39:47,176 --> 00:39:53,015
その結果 マッケンジーは
問題を起こしても罰を受けず

674
00:39:53,099 --> 00:39:58,437
ますます好き勝手を
するようになっていた

675
00:39:58,521 --> 00:40:01,857
俺が完璧な親かって？
そんな人はいない

676
00:40:01,941 --> 00:40:04,068
子育てに後悔はあるか？

677
00:40:04,151 --> 00:40:04,860
もちろん

678
00:40:04,944 --> 00:40:06,570
それが人生だよ

679
00:40:06,654 --> 00:40:12,451
叱る必要はない子だった
口は悪かったけどね

680
00:40:14,203 --> 00:40:18,541
パーティーの件を
私のせいだと思うなら

681
00:40:18,624 --> 00:40:21,001
もう私には関わらないで

682
00:40:21,085 --> 00:40:23,212
今すぐよ　ええ

683
00:40:23,295 --> 00:40:26,966
未成年のみんなを
家に入れたのは

684
00:40:27,049 --> 00:40:30,678
違法なことをするためよ

685
00:40:33,848 --> 00:40:37,518
携帯電話に残っていた情報を
確認するうちに

686
00:40:37,601 --> 00:40:41,439
マッケンジーの本当の姿が
見えてきた気がした

687
00:40:46,694 --> 00:40:51,574
そして
自動車調査の結果が届いた

688
00:40:52,575 --> 00:40:54,535
専門家の調査によると

689
00:40:54,618 --> 00:40:55,661
ブレーキも

690
00:40:56,162 --> 00:40:57,371
ハンドルも

691
00:40:57,455 --> 00:40:58,831
タイヤも

692
00:40:59,790 --> 00:41:01,333
アクセルも

693
00:41:01,417 --> 00:41:04,003
ちゃんと動いていた

694
00:41:05,004 --> 00:41:07,089
車に故障はなかった

695
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
専門家の意見では

696
00:41:10,676 --> 00:41:15,055
スリッパがアクセルの横に
固定されていたのは

697
00:41:15,139 --> 00:41:18,434
事故の衝撃に
よるものとのことだった

698
00:41:18,517 --> 00:41:21,437
あれは事故の原因ではなく

699
00:41:21,520 --> 00:41:24,023
事故の結果だったんだ

700
00:41:27,526 --> 00:41:31,363
次に車載の事故記録装置を
確認した

701
00:41:41,123 --> 00:41:43,459
事故記録装置は

702
00:41:43,542 --> 00:41:43,876
飛行機でいう
ブラックボックスだ

703
00:41:43,876 --> 00:41:46,337
飛行機でいう
ブラックボックスだ
ライアン･フォックス
オハイオ州高速道路警察

704
00:41:48,214 --> 00:41:51,884
今回は事故直前の
５秒間の記録が残っていた

705
00:41:57,973 --> 00:42:02,478
衝突前の５秒間
アクセルは全開だった

706
00:42:02,978 --> 00:42:06,941
アクセルを緩めることは
一切 なかった

707
00:42:07,024 --> 00:42:08,901
べた踏みの状態だ

708
00:42:21,997 --> 00:42:25,334
普通は
あんな衝突を避けるために

709
00:42:25,417 --> 00:42:27,086
速度を落とす

710
00:42:27,920 --> 00:42:30,381
でもブレーキを踏んでない

711
00:42:30,464 --> 00:42:33,717
“ブレーキ 未使用”

712
00:42:44,812 --> 00:42:47,356
データによると
衝突の３秒前に

713
00:42:47,439 --> 00:42:49,358
ハンドルを動かしてる

714
00:42:50,150 --> 00:42:53,571
右に動かした後 左に
そして強く右に切った

715
00:42:56,949 --> 00:42:59,577
ドライブから
ニュートラルに入り

716
00:42:59,660 --> 00:43:00,953
ドライブに戻った

717
00:43:10,713 --> 00:43:13,340
２人が抵抗したんだろう

718
00:43:13,424 --> 00:43:17,094
ハンドルを握り
ギアを操作しようとしたが

719
00:43:17,177 --> 00:43:18,804
間に合わなかった

720
00:43:22,266 --> 00:43:25,603
アクセルは全開で
ブレーキは踏んでない

721
00:43:28,105 --> 00:43:31,358
これらのことを考慮すると

722
00:43:32,651 --> 00:43:35,029
これを事故とは言えない

723
00:43:45,623 --> 00:43:46,624
録画開始

724
00:43:52,338 --> 00:43:53,297
こんにちは

725
00:43:56,508 --> 00:43:57,509
こっちだ

726
00:43:58,218 --> 00:44:03,057
警察は
彼らを知る友人や知人に

727
00:44:03,140 --> 00:44:06,602
繰り返し聞き取りを実施した

728
00:44:10,773 --> 00:44:12,066
開けておく？

729
00:44:12,149 --> 00:44:13,317
そのままで

730
00:44:13,817 --> 00:44:17,071
そのうちの１人が
ドミニクの友人だ

731
00:44:18,322 --> 00:44:20,991
いくつか聞かせてほしい

732
00:44:22,201 --> 00:44:25,454
マッケンジーと
いつ知り合った？

733
00:44:25,954 --> 00:44:29,041
ストロングズビルに
引っ越した時だから

734
00:44:29,124 --> 00:44:30,125
中３かな

735
00:44:30,209 --> 00:44:33,045
どんな関係だった？

736
00:44:33,545 --> 00:44:34,755
彼女は

737
00:44:35,756 --> 00:44:38,050
“ドムが大好き”って
感じだった

738
00:44:38,133 --> 00:44:42,179
ジェットコースターに
みんなで乗ろうとした時

739
00:44:42,262 --> 00:44:43,764
ドムが電話をしてた

740
00:44:45,766 --> 00:44:48,310
彼女は
“早く乗るわよ”と怒った

741
00:44:48,394 --> 00:44:50,646
でも彼は“今は無理”と

742
00:44:55,067 --> 00:44:58,320
すると
彼女がドムを追い払った

743
00:44:58,404 --> 00:45:03,742
彼とはもう別れるとか
そんなことを言ってた

744
00:45:03,826 --> 00:45:06,328
彼女が
ドムを脅したことはある？

745
00:45:06,412 --> 00:45:11,458
ケンカが一段落した後に
駄菓子屋に行ったんだ

746
00:45:11,542 --> 00:45:14,294
“おわびにおごって”と
彼女は言ってた

747
00:45:14,378 --> 00:45:17,881
彼女はいつも
ドムに威圧的だったよ

748
00:45:17,965 --> 00:45:21,051
なぜドムは我慢してたんだ？

749
00:45:21,635 --> 00:45:24,430
呪いをかけられてると
聞いたよ

750
00:45:24,513 --> 00:45:26,098
信じてはないけど

751
00:45:26,181 --> 00:45:29,935
“別れられなくなる
呪いをかけた”と

752
00:45:30,018 --> 00:45:31,603
彼女は言っていた

753
00:45:34,314 --> 00:45:36,859
ドムは前途有望な奴だった

754
00:45:38,902 --> 00:45:42,364
彼ならもっといい相手がいる

755
00:45:44,032 --> 00:45:45,159
分かった

756
00:45:45,242 --> 00:45:48,287
今日の内容は
検事に伝えておく

757
00:45:48,787 --> 00:45:51,081
ありがとう　助かったよ

758
00:46:00,174 --> 00:46:03,510
何があったのかを知るために

759
00:46:04,386 --> 00:46:08,140
２人の数年分のやり取りを
徹底的に調べた

760
00:46:08,223 --> 00:46:11,226
“ドム：
一晩中 一緒にいたい”

761
00:46:11,310 --> 00:46:13,437
ある日は親密な様子でも
〝愛してる〞

762
00:46:14,229 --> 00:46:17,399
翌日には何かしらの理由で
もめていた

763
00:46:17,483 --> 00:46:20,194
“違う　そうじゃない”

764
00:46:20,277 --> 00:46:26,200
“ヨリを戻してあげたことに
もっと感謝して”

765
00:46:26,283 --> 00:46:30,496
“浮気を許してあげたのよ”

766
00:46:30,579 --> 00:46:32,748
〝マッケンジー〞

767
00:46:32,748 --> 00:46:33,582
〝マッケンジー〞
２人が付き合い始めた頃

768
00:46:33,582 --> 00:46:35,667
２人が付き合い始めた頃

769
00:46:36,251 --> 00:46:40,214
ドムが私の友人と
浮気したことがあった

770
00:46:41,673 --> 00:46:44,885
ケンジーが
本当に気の毒だったわ

771
00:46:48,096 --> 00:46:49,556
何も言わないと

772
00:46:49,640 --> 00:46:52,976
謝ることも
おわびに花を買うこともない

773
00:46:53,060 --> 00:46:56,814
背中を押してあげないと
何もできない人なの

774
00:46:56,897 --> 00:47:00,275
崖から突き落とすぐらい
押さなきゃいけない

775
00:47:00,359 --> 00:47:04,196
〝マッケンジー〞

776
00:47:04,196 --> 00:47:05,614
〝マッケンジー〞
彼女は彼の行動を
確認するようになった

777
00:47:05,614 --> 00:47:07,032
彼女は彼の行動を
確認するようになった

778
00:47:07,115 --> 00:47:10,369
〝人生最悪の時期だった〞
“誰といるの？”
“何してるの？”

779
00:47:10,369 --> 00:47:10,452
〝人生最悪の時期だった〞

780
00:47:10,536 --> 00:47:14,122
〝思い出したくもない〞

781
00:47:17,543 --> 00:47:19,962
〝ドム：
永遠に責めるんだな〞

782
00:47:19,962 --> 00:47:21,338
〝ドム：
永遠に責めるんだな〞
高校生の恋愛に
ケンカはつきものだ

783
00:47:21,338 --> 00:47:24,800
高校生の恋愛に
ケンカはつきものだ

784
00:47:24,883 --> 00:47:27,803
誰も深刻に捉えてなかった

785
00:47:27,886 --> 00:47:31,348
毎日 もめてたわけじゃない

786
00:47:31,431 --> 00:47:36,311
ケンカだって
そんなに激しくはなかったわ

787
00:47:39,606 --> 00:47:44,152
彼女は自分の生活にも
ドムとの関係にも満足してた

788
00:47:45,696 --> 00:47:47,823
ドムの将来は明るかった

789
00:47:47,906 --> 00:47:50,826
株や仮想通貨の取引もしてた

790
00:47:51,827 --> 00:47:55,205
電子タバコ製品を売る会社も
設立予定だった

791
00:47:55,289 --> 00:47:57,332
その髪形 かわいいね

792
00:47:57,416 --> 00:47:58,709
アパレル会社もだ

793
00:47:59,293 --> 00:48:03,046
どうなんだろうね
クレイ次第だよ

794
00:48:04,339 --> 00:48:06,258
明確な目標を持ってた

795
00:48:08,385 --> 00:48:09,970
ドミニクが死ぬ前に

796
00:48:10,053 --> 00:48:13,807
彼ともっと過ごしたいと
あなたは言ってた

797
00:48:13,891 --> 00:48:14,516
ああ

798
00:48:14,600 --> 00:48:18,020
死ぬ前の数年は
一緒に過ごしたくても

799
00:48:18,103 --> 00:48:19,605
ケンジーがいた

800
00:48:19,688 --> 00:48:23,233
ダンスパーティーのことで
頭がいっぱいだった

801
00:48:23,317 --> 00:48:24,693
バカだな

802
00:48:34,328 --> 00:48:35,829
娘は退院してからは

803
00:48:35,913 --> 00:48:39,333
ベッドで泣いてるか
墓地にいるかだった

804
00:48:39,416 --> 00:48:39,917
そうだな

805
00:48:40,000 --> 00:48:41,209
毎日 そうだった

806
00:48:46,798 --> 00:48:49,760
ケンジーからメールがあった

807
00:48:50,260 --> 00:48:51,887
直接 話もした

808
00:48:53,138 --> 00:48:55,223
彼女は謝ってたよ

809
00:48:55,724 --> 00:48:57,726
彼女は思い詰めていた

810
00:48:57,809 --> 00:49:01,146
最愛の人と
友達を殺してしまったとね

811
00:49:01,647 --> 00:49:02,981
気の毒だったわ

812
00:49:03,065 --> 00:49:06,485
“もう以前と同じようには
楽しめない”

813
00:49:06,568 --> 00:49:10,906
“もっとあなたと
一緒に過ごしたかった”

814
00:49:14,409 --> 00:49:17,245
ケンジーに
“乗り越えよう”と言った

815
00:49:17,329 --> 00:49:20,874
みんな 彼女の支えに
なろうとしていた

816
00:49:20,958 --> 00:49:23,585
うまくいかない時もあるが…

817
00:49:23,669 --> 00:49:25,420
ドム いるか？

818
00:49:26,797 --> 00:49:29,466
俺は動かしてない
“はい”だ

819
00:49:30,592 --> 00:49:32,177
ケンジーに伝言は？

820
00:49:34,596 --> 00:49:35,597
Ｌ…

821
00:49:40,686 --> 00:49:41,687
Ｏ…

822
00:49:46,108 --> 00:49:47,109
Ｖ…

823
00:49:48,026 --> 00:49:49,027
“愛(LOVE)”だ

824
00:49:53,407 --> 00:49:55,575
会いたいよ

825
00:50:00,664 --> 00:50:02,749
私も愛してる

826
00:50:04,084 --> 00:50:07,879
事故じゃないと
思ってる家族には

827
00:50:07,963 --> 00:50:10,090
話すなと責められたわ

828
00:50:10,173 --> 00:50:14,302
ドミニクの母親もそうだった
でもそれも無理もない

829
00:50:14,386 --> 00:50:16,430
私たちは何も知らなかった

830
00:50:16,930 --> 00:50:18,140
録画開始

831
00:50:22,602 --> 00:50:24,938
2022年９月

832
00:50:25,022 --> 00:50:28,900
ドミニクの兄のアンジェロが
刑事と面会した

833
00:50:30,610 --> 00:50:36,324
彼はドミニクの隣に住んでた
だから多くのことを知ってた

834
00:50:38,827 --> 00:50:39,036
アンジェロ･ルッソの
聴取記録

835
00:50:39,036 --> 00:50:41,663
アンジェロ･ルッソの
聴取記録
一番 知りたいのは

836
00:50:41,663 --> 00:50:41,747
アンジェロ･ルッソの
聴取記録

837
00:50:41,747 --> 00:50:45,250
アンジェロ･ルッソの
聴取記録
マッケンジーと
ドミニクの関係のことだ

838
00:50:45,751 --> 00:50:49,296
ドムは彼女と
別れようとしてたんだ

839
00:50:49,379 --> 00:50:52,257
関係はうまくいってなかった

840
00:50:55,510 --> 00:50:58,472
ケンジーの母親に電話して
こう言ってた

841
00:50:58,555 --> 00:51:03,685
“ケンジーを連れ帰ってくれ
家から出てくれないんだ”

842
00:51:04,311 --> 00:51:09,066
ドミニクがマッケンジーと
別れようとしてたと

843
00:51:09,149 --> 00:51:10,859
兄は確信していた

844
00:51:13,028 --> 00:51:17,574
愛には
２つの種類があると思う

845
00:51:17,657 --> 00:51:19,826
１つは無条件の愛

846
00:51:21,995 --> 00:51:27,501
もう１つは相手を縛って
独占する身勝手な愛だ

847
00:51:27,584 --> 00:51:29,336
ケンジーの愛は後者だ

848
00:51:30,253 --> 00:51:32,672
ケンジーはこう言ってた

849
00:51:32,756 --> 00:51:35,801
“私は絶対に
ドムを手放さない”

850
00:51:35,884 --> 00:51:39,262
“別れたら
私は生きていけない”

851
00:51:41,890 --> 00:51:44,267
俺の物を返せよ

852
00:51:44,351 --> 00:51:45,310
もう終わりよ

853
00:51:45,393 --> 00:51:47,187
なぜ俺を苦しめる？

854
00:51:47,270 --> 00:51:47,979
最悪よ

855
00:51:48,063 --> 00:51:49,940
お前のせいだろ

856
00:51:50,857 --> 00:51:53,693
“マッケンジー：
私に従わないなら終わりよ”

857
00:51:53,777 --> 00:51:55,403
“気をつけることね”

858
00:51:55,487 --> 00:51:57,280
“家はもちろん”

859
00:51:57,364 --> 00:51:58,782
“車の中でもね”

860
00:51:58,865 --> 00:52:00,117
“あなたも”

861
00:52:00,200 --> 00:52:01,535
“友達も危ない”

862
00:52:03,120 --> 00:52:05,122
〝ドム：
こんなのは間違ってる〞

863
00:52:05,122 --> 00:52:05,539
〝ドム：
こんなのは間違ってる〞
明らかに危うい関係で

864
00:52:05,539 --> 00:52:07,791
明らかに危うい関係で

865
00:52:07,874 --> 00:52:12,420
遅かれ早かれ
破局するしかなかった

866
00:52:20,178 --> 00:52:25,433
動機が分からなければ
真相の究明は難しい

867
00:52:25,517 --> 00:52:29,980
理由が分からないまま
捜査が終わることもある

868
00:52:32,149 --> 00:52:33,942
だが事故の２週間前

869
00:52:34,025 --> 00:52:37,988
ドミニクの母親は
息子から電話を受けていた

870
00:52:38,071 --> 00:52:43,994
“マッケンジーが高速道路で
危険な運転をしてるから”

871
00:52:44,494 --> 00:52:46,663
“助けてほしい”と

872
00:52:51,293 --> 00:52:55,005
母は友人のクリストファー･
マーティンを

873
00:52:55,088 --> 00:52:57,591
高速道路に向かわせた

874
00:52:58,091 --> 00:52:59,176
録画開始

875
00:53:01,386 --> 00:53:03,513
クリス 協力ありがとう

876
00:53:03,597 --> 00:53:04,389
いいんだ

877
00:53:04,472 --> 00:53:08,351
高速道路に
迎えにいった時のことを

878
00:53:08,435 --> 00:53:09,811
教えてほしい

879
00:53:11,146 --> 00:53:15,567
クリストファー･
マーティンの聴取記録
ドミニクから電話があった
彼は動揺していたよ

880
00:53:15,650 --> 00:53:18,195
彼女と車に乗っているが

881
00:53:18,278 --> 00:53:21,323
もう一緒にいたくないと
言っていた

882
00:53:21,406 --> 00:53:23,158
それで俺が迎えにいった

883
00:53:24,701 --> 00:53:26,828
場所を聞くために電話したら

884
00:53:26,912 --> 00:53:30,707
“事故ってやる”と
彼女が叫ぶ声が聞こえた

885
00:53:31,208 --> 00:53:34,002
彼女が何と言ったか
もう一度 教えて

886
00:53:34,085 --> 00:53:35,837
“事故ってやる”だ

887
00:53:35,921 --> 00:53:37,756
そう言った？　分かった

888
00:53:38,423 --> 00:53:42,052
彼女の言葉を
聞いていたクリスによると

889
00:53:42,135 --> 00:53:46,181
事故の２週間前
彼女はドムを脅迫していた

890
00:53:46,264 --> 00:53:49,935
あの事故は
計画的犯行だったんだ

891
00:54:01,321 --> 00:54:02,572
３ヵ月間にわたり

892
00:54:02,656 --> 00:54:06,493
“証拠はある”と
聞かされ続けてきた

893
00:54:06,576 --> 00:54:10,705
“じゃあ いつ彼女を
逮捕するんだ？”

894
00:54:10,789 --> 00:54:14,417
“いつになったら
彼女は裁かれる？”

895
00:54:16,628 --> 00:54:20,757
我々が持っていた証拠は
説得力があった

896
00:54:22,759 --> 00:54:26,554
アクセルは全開で
ブレーキは踏んでいない

897
00:54:27,472 --> 00:54:28,932
車の故障もなく

898
00:54:29,599 --> 00:54:33,353
薬物の成分やアルコールも
検出されなかった

899
00:54:33,436 --> 00:54:38,525
２人の関係は不健全で
破綻寸前だった

900
00:54:39,567 --> 00:54:44,322
彼女は故意に
事故を起こしたんだ

901
00:54:44,406 --> 00:54:47,909
それ以外の結論は
導き出せない

902
00:54:50,120 --> 00:54:53,957
2022年11月４日

903
00:54:58,169 --> 00:55:00,672
娘はリハビリに通っており

904
00:55:01,548 --> 00:55:06,636
帰る途中
警察に車を止められた

905
00:55:16,563 --> 00:55:18,023
彼女の所に行く

906
00:55:20,191 --> 00:55:21,276
マッケンジー

907
00:55:21,985 --> 00:55:23,403
触らないで

908
00:55:23,486 --> 00:55:24,112
逮捕する

909
00:55:24,195 --> 00:55:24,696
なぜ？

910
00:55:24,779 --> 00:55:26,156
逮捕状が出てる

911
00:55:26,239 --> 00:55:26,865
どうして？

912
00:55:26,948 --> 00:55:29,951
待って　弁護士を呼ぶ

913
00:55:32,912 --> 00:55:37,959
18歳の女の子に対して
なぜあんなに大勢で来る？

914
00:55:38,043 --> 00:55:41,171
検察は劇を見せたかったんだ

915
00:55:41,254 --> 00:55:42,672
彼女は？

916
00:55:42,756 --> 00:55:43,882
あそこだよ

917
00:55:47,510 --> 00:55:49,888
マッケンジー 出てきて

918
00:55:51,890 --> 00:55:55,143
事故の捜査担当者の
刑事のハズーだ

919
00:55:55,226 --> 00:55:57,771
君を加重殺人罪で逮捕する

920
00:55:59,522 --> 00:56:00,815
殺人？

921
00:56:00,899 --> 00:56:02,233
どうして？

922
00:56:02,317 --> 00:56:04,110
ショックだった

923
00:56:07,739 --> 00:56:09,240
速報です

924
00:56:09,324 --> 00:56:13,870
ストロングズビル高校の
卒業生が死亡した交通事故で

925
00:56:13,953 --> 00:56:16,706
18歳の
マッケンジー･シリラが

926
00:56:16,790 --> 00:56:19,959
加重殺人罪で
起訴されました

927
00:56:20,043 --> 00:56:22,962
〝自動車事故で
10代の少女を起訴〞

928
00:56:22,962 --> 00:56:24,339
〝自動車事故で
10代の少女を起訴〞
そのニュースを聞いて
しばらくぼうぜんとした

929
00:56:24,339 --> 00:56:27,300
そのニュースを聞いて
しばらくぼうぜんとした

930
00:56:27,384 --> 00:56:29,636
逮捕されて驚いたわ

931
00:56:29,719 --> 00:56:32,722
薬をやってたからかと思った

932
00:56:32,806 --> 00:56:35,683
そうではなく
意図的な殺人だった

933
00:56:35,767 --> 00:56:39,187
事故であってほしいと
願っていた

934
00:56:39,687 --> 00:56:42,273
息子が殺されたと
思いたくない

935
00:56:42,357 --> 00:56:43,942
“囚人服が似合いそうだ”

936
00:56:44,025 --> 00:56:45,985
“あんなクズは
社会に要らない”

937
00:56:46,069 --> 00:56:51,116
みんな 騒ぎ立ててた
“彼女が逮捕されたぞ！”って

938
00:56:51,199 --> 00:56:52,283
“クソ野郎”

939
00:56:52,367 --> 00:56:54,202
〝刑務所に入って当然だ〞

940
00:56:54,202 --> 00:56:54,911
〝刑務所に入って当然だ〞
逮捕されるとは思わなかった

941
00:56:54,911 --> 00:56:56,371
逮捕されるとは思わなかった

942
00:56:56,454 --> 00:56:58,957
友達が死んで
彼女も逮捕された

943
00:56:59,040 --> 00:57:02,919
どうやって
これから立ち直ればいいの？

944
00:57:03,002 --> 00:57:04,963
“最低のクズだ”

945
00:57:05,046 --> 00:57:06,631
“死刑にしろ”

946
00:57:06,714 --> 00:57:08,675
〝２人も殺したクソ女だ〞

947
00:57:08,675 --> 00:57:09,551
〝２人も殺したクソ女だ〞
連続殺人鬼みたいな扱いだ

948
00:57:09,551 --> 00:57:11,553
連続殺人鬼みたいな扱いだ

949
00:57:11,636 --> 00:57:13,346
殺人を計画し

950
00:57:13,430 --> 00:57:16,683
冷徹に実行した女だと
言われてた

951
00:57:16,766 --> 00:57:17,934
本当の彼女は違う

952
00:57:18,518 --> 00:57:21,813
ブレスレットは
気をつけて外して

953
00:57:21,896 --> 00:57:22,647
分かった

954
00:57:22,730 --> 00:57:23,523
ありがとう

955
00:57:23,606 --> 00:57:24,774
こう思ったはずよ

956
00:57:24,858 --> 00:57:29,195
“刑務所に入るのに
ブレスレットを心配してる”

957
00:57:29,279 --> 00:57:31,531
“ブレスレットを
心配してる場合かよ”

958
00:57:31,614 --> 00:57:33,700
〝人の命よりも
ブレスレットが大切〞

959
00:57:33,700 --> 00:57:36,161
〝人の命よりも
ブレスレットが大切〞
でもあれは
ドムからもらった物なの

960
00:57:36,244 --> 00:57:39,205
ドムの形見を
大事にしてただけ

961
00:57:39,289 --> 00:57:42,208
あれだけが彼女の心の…

962
00:57:42,959 --> 00:57:44,419
支えだったから

963
00:57:45,420 --> 00:57:47,839
乗って　頭に気をつけて

964
00:58:21,331 --> 00:58:22,332
こっちだ

965
00:58:23,249 --> 00:58:27,795
手錠を外すから
アクセサリーを取って

966
00:58:28,296 --> 00:58:29,547
全部 外すの？

967
00:58:29,631 --> 00:58:32,425
留置場にいる間は
つけられない

968
00:58:34,552 --> 00:58:37,013
もうすぐ電話もできる

969
00:58:37,096 --> 00:58:41,017
担当刑事が戻ってくるまで
そこに座ってて

970
00:58:43,019 --> 00:58:44,979
事故当時は17歳だったが

971
00:58:45,063 --> 00:58:47,106
マッケンジーは
成人として裁かれる

972
00:58:47,190 --> 00:58:51,694
裁判は2023年８月に
開かれることになった

973
00:59:04,165 --> 00:59:07,710
このインタビューを
受けた理由は？

974
00:59:07,794 --> 00:59:08,711
マッケンジー

975
00:59:10,713 --> 00:59:15,510
自分の立場から
何があったかを伝えたい

976
00:59:15,593 --> 00:59:20,014
いろんな見方があるのは
理解してるけど

977
00:59:20,098 --> 00:59:22,976
私はただ真実を伝えたい

978
00:59:23,935 --> 00:59:28,189
私は決して
怪物なんかじゃない

979
00:59:35,238 --> 00:59:38,074
最初は
真剣な関係じゃなかったけど

980
00:59:38,157 --> 00:59:42,078
ずっと一緒にいるうちに
絆が深まり

981
00:59:42,579 --> 00:59:44,831
本当なら今頃は結婚してた

982
00:59:47,709 --> 00:59:49,877
彼は私を愛してくれた

983
00:59:49,961 --> 00:59:53,506
私たちはお互いの
癒やしであろうとした

984
00:59:54,340 --> 00:59:57,260
恋人として
お互いに支え合った

985
00:59:58,094 --> 01:00:02,932
ケンカもしたし
破局と復縁も繰り返した

986
01:00:03,016 --> 01:00:06,227
不安定な関係だったけど
それもよかった

987
01:00:06,311 --> 01:00:09,606
青春の恋って感じでね

988
01:00:10,565 --> 01:00:12,775
ドムと口論になった時に

989
01:00:12,859 --> 01:00:17,447
抑えられないような怒りを
感じたことは？

990
01:00:18,364 --> 01:00:19,782
それはなかったわ

991
01:00:19,866 --> 01:00:23,286
口論になると
いつも悲しくなってた

992
01:00:23,369 --> 01:00:26,414
彼は話し合いが
できない人だったから

993
01:00:26,497 --> 01:00:31,044
でもその日のうちか
数時間後には仲直りして

994
01:00:31,127 --> 01:00:34,422
映画を見ながら
ポップコーンを食べてた

995
01:00:38,551 --> 01:00:41,137
デヴィオンはドムの友達よ

996
01:00:41,638 --> 01:00:45,725
あの夏 私とドムが住む家に
数週間ほど泊まりにきた

997
01:00:45,808 --> 01:00:49,395
その時に私は
デヴィオンと仲良くなった

998
01:00:49,479 --> 01:00:53,066
元気いっぱいで
いい人だったわ

999
01:00:58,821 --> 01:01:03,368
７月31日の朝
何があったか覚えてる？

1000
01:01:06,120 --> 01:01:07,747
朝の５時だった

1001
01:01:07,830 --> 01:01:13,127
ドムの家に
帰ろうということになり…

1002
01:01:14,671 --> 01:01:16,506
通りを曲がった

1003
01:01:16,589 --> 01:01:21,719
そして
次の日には病院で目覚めて…

1004
01:01:23,429 --> 01:01:25,390
私の人生は終わった

1005
01:01:26,557 --> 01:01:31,938
それだけしか覚えてないのは
都合がよすぎると言われてる

1006
01:01:32,980 --> 01:01:36,067
あの朝の記憶は何もなくて…

1007
01:01:36,150 --> 01:01:40,113
みんなが衝撃の告白を
期待するのは分かる

1008
01:01:40,196 --> 01:01:42,448
でもウソはつけない

1009
01:01:42,532 --> 01:01:45,993
本当にあの時のことは
覚えてないの

1010
01:01:47,620 --> 01:01:51,040
でも罪がないとは言ってない

1011
01:01:51,124 --> 01:01:55,795
あの悲劇を起こしたのは私よ
でも殺人鬼じゃない

1012
01:02:01,592 --> 01:02:03,594
2023年８月７日

1013
01:02:12,395 --> 01:02:15,982
ストロングズビルの
少女の裁判が

1014
01:02:16,065 --> 01:02:17,650
本日 始まります

1015
01:02:17,734 --> 01:02:22,113
事故が起きたのは
彼女の誕生日の数日前でした

1016
01:02:22,196 --> 01:02:23,948
彼女の罪状は

1017
01:02:24,031 --> 01:02:27,785
殺人 重暴行
加重運転致死です

1018
01:02:28,286 --> 01:02:31,330
証明できるものなら
やってみろだ

1019
01:02:31,414 --> 01:02:34,083
何の証拠があるというんだ？

1020
01:02:35,626 --> 01:02:36,919
オハイオ州では

1021
01:02:37,003 --> 01:02:41,883
被告人が陪審員裁判か
裁判官裁判かを選べる

1022
01:02:41,966 --> 01:02:45,261
裁判官裁判は
裁判官だけで判決を下す

1023
01:02:46,012 --> 01:02:49,348
マッケンジー･シリラは
裁判官裁判を選んだ

1024
01:02:50,641 --> 01:02:52,226
裁判の日が来たが

1025
01:02:52,310 --> 01:02:55,897
息子のために
正義が果たされるのか

1026
01:02:55,980 --> 01:02:58,524
不安で仕方なかった

1027
01:03:00,985 --> 01:03:04,447
最初の公判は
彼女の家族と傍聴した

1028
01:03:04,947 --> 01:03:05,907
ああ

1029
01:03:06,449 --> 01:03:08,034
マッケンジーの家族と？

1030
01:03:11,412 --> 01:03:15,374
事故の原因は
まだ酒か薬だと思ってた

1031
01:03:16,042 --> 01:03:19,378
若者の事故なんて
よくあることだからね

1032
01:03:19,462 --> 01:03:24,383
あの子が弟を殺したとは
思ってもなかった

1033
01:03:25,009 --> 01:03:26,135
あり得ない

1034
01:03:29,806 --> 01:03:31,933
あらゆる記録が

1035
01:03:32,058 --> 01:03:32,517
ジェームズ･マクドネル
マッケンジーの弁護士

1036
01:03:32,517 --> 01:03:35,144
ジェームズ･マクドネル
マッケンジーの弁護士
警察が駆けつけた時から

1037
01:03:35,144 --> 01:03:35,228
ジェームズ･マクドネル
マッケンジーの弁護士

1038
01:03:35,228 --> 01:03:39,065
ジェームズ･マクドネル
マッケンジーの弁護士
彼女が記憶を失ってたことを
示しています

1039
01:03:39,065 --> 01:03:39,315
彼女が記憶を失ってたことを
示しています

1040
01:03:39,398 --> 01:03:43,528
それは
事故ではよくあることです

1041
01:03:44,529 --> 01:03:50,618
証拠はないし
殺意もなかったのは明白だと

1042
01:03:50,701 --> 01:03:54,622
弁護士は
太鼓判を押してくれた

1043
01:03:54,705 --> 01:03:57,917
無謀な運転ではありましたが

1044
01:03:58,000 --> 01:04:00,461
殺人ではあり得ません

1045
01:04:02,046 --> 01:04:04,674
本件の最大の争点は

1046
01:04:04,757 --> 01:04:08,970
事故当時の
彼女の殺意の有無にあります

1047
01:04:09,554 --> 01:04:11,639
証拠が物語っています

1048
01:04:12,223 --> 01:04:17,103
彼女は自ら建物に突っ込み
ブレーキも踏んでいません

1049
01:04:19,105 --> 01:04:23,192
法廷で何を見せるか
事前に聞いていた

1050
01:04:23,693 --> 01:04:27,071
事故現場から
300メートル手前の場所です

1051
01:04:27,154 --> 01:04:29,699
やっとその映像を見られた

1052
01:04:31,617 --> 01:04:36,497
衝突の数秒前から
車が近づく音が聞こえます

1053
01:04:37,123 --> 01:04:38,332
ひどかった

1054
01:04:38,416 --> 01:04:41,836
爆弾が爆発したみたいと
あなたは言ってた

1055
01:04:41,919 --> 01:04:43,421
魚雷みたいだった

1056
01:04:51,554 --> 01:04:52,555
ひどかった

1057
01:04:53,055 --> 01:04:54,056
ひどすぎる

1058
01:04:54,724 --> 01:04:57,184
まだ脳裏に焼きついてる

1059
01:04:58,811 --> 01:05:00,396
法廷は静まり返り

1060
01:05:00,897 --> 01:05:05,693
妻のジェイミーは
トイレに駆け込み吐いていた

1061
01:05:06,569 --> 01:05:12,116
衝突までの５秒間は
アクセルが全開でした

1062
01:05:14,911 --> 01:05:19,081
そして その間
ブレーキは踏まれていません

1063
01:05:19,582 --> 01:05:22,293
どんな言い訳ができる？

1064
01:05:22,376 --> 01:05:25,254
アクセル全開で
ブレーキはしてない

1065
01:05:25,838 --> 01:05:30,468
彼女に同情し
支えようとしてたのに

1066
01:05:30,551 --> 01:05:32,303
すべて ウソだったんだ

1067
01:05:35,806 --> 01:05:38,684
殺人罪で起訴された
少女の裁判が

1068
01:05:38,768 --> 01:05:40,978
２日目を迎えました

1069
01:05:42,146 --> 01:05:47,318
最初にこの件を引き受けた時
罪状が殺人であったので

1070
01:05:47,902 --> 01:05:49,320
こう思いました

1071
01:05:49,820 --> 01:05:54,075
“もし殺すことが目的で
突っ込んだのなら”

1072
01:05:54,575 --> 01:05:58,704
“彼女も死ぬ気だったはずだ”

1073
01:06:01,749 --> 01:06:04,710
しかし彼女に
自殺願望はありません

1074
01:06:05,628 --> 01:06:09,173
彼女が自分の体を
傷つけるとは思えない

1075
01:06:09,256 --> 01:06:13,719
精神的に追い詰められても
自殺なんてするはずない

1076
01:06:14,679 --> 01:06:16,764
ケンジーは自分が大好きなの

1077
01:06:16,847 --> 01:06:22,144
マックチキンすら食べない
それほど健康に気を使ってた

1078
01:06:22,228 --> 01:06:28,109
自分の健康や見栄えを
それほど気にするような子が

1079
01:06:29,193 --> 01:06:32,863
自殺をするとは
とても思えない

1080
01:06:33,990 --> 01:06:39,203
誕生日用のブランド服まで
彼女は用意してたのよ

1081
01:06:40,538 --> 01:06:44,959
ドムからのプレゼントは
まだ開けられてない

1082
01:06:45,751 --> 01:06:48,921
自殺なんて考えてたわけない

1083
01:06:49,630 --> 01:06:53,718
マクドネル氏は
自殺の話を持ち出しました

1084
01:06:53,801 --> 01:06:55,594
理解に苦しみます

1085
01:06:55,678 --> 01:07:00,391
証拠映像を見た誰もが
思っています

1086
01:07:00,474 --> 01:07:02,685
そんな言い訳が通用すると？

1087
01:07:02,768 --> 01:07:05,813
自殺願望の有無は重要でない

1088
01:07:05,896 --> 01:07:10,484
あのスピードで突っ込むと
どうなるかは

1089
01:07:10,568 --> 01:07:13,446
火を見るよりも明らかです

1090
01:07:14,196 --> 01:07:18,492
ドミニクにハンドルを
奪われた可能性も

1091
01:07:19,285 --> 01:07:21,370
否定できません

1092
01:07:21,996 --> 01:07:25,583
なぜあんな事故が起きたと
思ってる？

1093
01:07:26,375 --> 01:07:30,504
運転中に意識を失うなどの
異変が起きたと考えるのが

1094
01:07:30,588 --> 01:07:32,757
最も自然だと思う

1095
01:07:34,467 --> 01:07:36,427
彼女はＰＯＴＳ(ポッツ)だったの

1096
01:07:36,510 --> 01:07:37,595
“精神科 診療記録”

1097
01:07:37,678 --> 01:07:41,223
ＰＯＴＳは
体位性頻脈症候群のことよ

1098
01:07:41,724 --> 01:07:44,643
血圧に関係する障害で

1099
01:07:44,727 --> 01:07:49,523
めまいや立ちくらみがしたり
気を失ったりする

1100
01:07:49,607 --> 01:07:54,320
前触れもなく意識が飛ぶ
抵抗する間もなくね

1101
01:07:54,403 --> 01:07:57,656
ちょっと動いただけで
気を失うの

1102
01:07:57,740 --> 01:08:00,910
こうやって座ってる時も
起こる

1103
01:08:03,079 --> 01:08:05,748
マイクを動かしても
構いません

1104
01:08:05,831 --> 01:08:06,832
はい

1105
01:08:13,964 --> 01:08:16,842
名前を述べた後に
名字のつづりを

1106
01:08:16,926 --> 01:08:19,929
ナタリー･シリラ
スペルはＳＨＩＲＩＬＬＡ

1107
01:08:20,012 --> 01:08:23,974
マッケンジーに
いつＰＯＴＳの診断が？

1108
01:08:24,058 --> 01:08:25,226
2017年です

1109
01:08:25,309 --> 01:08:28,229
発作のことを知っていたのに

1110
01:08:28,312 --> 01:08:33,484
娘に運転免許を
取らせたのですか？

1111
01:08:33,567 --> 01:08:34,401
はい

1112
01:08:34,485 --> 01:08:39,573
母親として
看過できることなのですか？

1113
01:08:40,074 --> 01:08:40,908
場合によります

1114
01:08:40,991 --> 01:08:45,663
運転をしないように
言わなかったのですか？

1115
01:08:45,746 --> 01:08:47,540
娘は対処できてました

1116
01:08:47,623 --> 01:08:52,294
車が建物に突っ込んだのは
病気のせいだったと

1117
01:08:52,378 --> 01:08:54,797
そう言いたいのですか？

1118
01:08:54,880 --> 01:08:56,090
可能性はあります

1119
01:08:56,173 --> 01:08:56,924
可能性？

1120
01:08:57,007 --> 01:08:57,967
そうです

1121
01:08:59,552 --> 01:09:01,303
質問は以上です

1122
01:09:01,387 --> 01:09:02,263
再尋問を

1123
01:09:02,888 --> 01:09:03,514
終わり？

1124
01:09:03,597 --> 01:09:04,557
ええ

1125
01:09:05,432 --> 01:09:08,269
病気が原因だと主張するなら

1126
01:09:08,894 --> 01:09:14,817
医師の診断書や専門的見解が
出されるべきだ

1127
01:09:15,526 --> 01:09:20,865
マッケンジーが事故の瞬間に
発作を起こしていたというね

1128
01:09:22,408 --> 01:09:26,829
それを出さないのは
事実に反するからだ

1129
01:09:28,581 --> 01:09:30,374
物理的にあり得ない

1130
01:09:30,457 --> 01:09:35,296
気を失ったら
アクセルを踏み続けられない

1131
01:09:35,379 --> 01:09:36,839
筋が通らない

1132
01:09:38,924 --> 01:09:42,636
マッケンジーは
プログレス通りを走行中に

1133
01:09:42,720 --> 01:09:45,806
時速160キロまで
車を加速させた

1134
01:09:46,307 --> 01:09:49,226
そのスピードで
あの道を通るには

1135
01:09:49,310 --> 01:09:54,356
相当な集中力と
ハンドルさばきが求められる

1136
01:09:54,857 --> 01:09:58,152
Ｓ字カーブで
アップダウンも激しい

1137
01:09:59,612 --> 01:10:04,992
失神した人間が
あの道を時速160キロで

1138
01:10:05,075 --> 01:10:06,577
走れるはずがない

1139
01:10:11,540 --> 01:10:16,754
発作が起きていたのに
なぜ車を操作できた？

1140
01:10:19,840 --> 01:10:23,844
分からない
あの日のことは覚えてないの

1141
01:10:23,928 --> 01:10:28,182
でもわざとじゃない
私はそんな人間じゃないわ

1142
01:10:31,268 --> 01:10:32,937
氏名を教えてください

1143
01:10:33,020 --> 01:10:35,439
クリスティーン･ルッソ
ドミニクの母親です

1144
01:10:35,522 --> 01:10:35,940
あなたは警察署に対して
動画を提供しましたか？

1145
01:10:35,940 --> 01:10:39,109
あなたは警察署に対して
動画を提供しましたか？
クリスティーン･
ルッソSr

1146
01:10:39,109 --> 01:10:39,193
あなたは警察署に対して
動画を提供しましたか？

1147
01:10:39,193 --> 01:10:41,612
あなたは警察署に対して
動画を提供しましたか？
ドミニクの母

1148
01:10:41,612 --> 01:10:41,695
ドミニクの母

1149
01:10:41,695 --> 01:10:42,404
ドミニクの母
あなたが渡した動画には

1150
01:10:42,404 --> 01:10:44,865
あなたが渡した動画には

1151
01:10:44,949 --> 01:10:48,619
マッケンジーとドムの会話が
収められていた？

1152
01:10:48,702 --> 01:10:49,328
はい

1153
01:10:49,411 --> 01:10:53,249
その動画を
どうやって入手しましたか？

1154
01:10:53,332 --> 01:10:58,837
家にあった息子の携帯電話に
残されていました

1155
01:11:00,172 --> 01:11:04,843
ドミニクの母親が
警察に提供した動画は

1156
01:11:04,927 --> 01:11:10,140
事故の数日前に
ドミニクが撮ったものだった

1157
01:11:11,433 --> 01:11:13,602
ドム ドアを開けて

1158
01:11:14,853 --> 01:11:17,314
今は言い争いたくない

1159
01:11:17,398 --> 01:11:20,734
祖父母と
食事の約束があるから…

1160
01:11:20,818 --> 01:11:24,738
ドアを開けないと
食事にも行けないわよ

1161
01:11:24,822 --> 01:11:26,740
今すぐドアを開けて

1162
01:11:26,824 --> 01:11:29,451
でなきゃ大変なことになる

1163
01:11:31,161 --> 01:11:35,082
10秒 数えるうちに
ドアを開けるのよ

1164
01:11:35,165 --> 01:11:39,420
いつまでも
こそこそ隠れるのはやめて

1165
01:11:39,503 --> 01:11:41,922
ドアから離れてくれ
外で話そう

1166
01:11:42,006 --> 01:11:43,757
嫌よ　中に入る

1167
01:11:43,841 --> 01:11:46,468
今すぐドアを開けなさい

1168
01:11:46,552 --> 01:11:48,971
まずは外で話そう

1169
01:11:49,054 --> 01:11:51,640
母さんから電話だ　もう切る

1170
01:11:51,724 --> 01:11:54,101
電話を切ったら別れる

1171
01:11:54,893 --> 01:11:57,229
もう俺にできることはない

1172
01:11:57,313 --> 01:11:59,189
被害者ぶるのはやめて

1173
01:11:59,273 --> 01:12:02,401
そんな態度の人を
入れるわけにはいかない

1174
01:12:02,484 --> 01:12:04,778
それなら無理やり入る

1175
01:12:05,612 --> 01:12:08,032
何なんだ？　本気か？

1176
01:12:09,325 --> 01:12:12,870
家に入れないなら
別れるからね

1177
01:12:16,957 --> 01:12:20,919
ゾッとしたし
本当に腹が立った

1178
01:12:21,628 --> 01:12:25,132
あんな仕打ちを受けて
ドミニクがふびんだ

1179
01:12:26,175 --> 01:12:28,135
あんな彼女を見たことある？

1180
01:12:28,218 --> 01:12:29,678
ない

1181
01:12:30,763 --> 01:12:33,265
全然 知らなかった

1182
01:12:34,183 --> 01:12:36,810
動画の中の
ドミニクの様子は？

1183
01:12:36,894 --> 01:12:38,020
冷静でした

1184
01:12:38,103 --> 01:12:41,398
では動画の中での
被告人の様子は？

1185
01:12:41,482 --> 01:12:42,649
激高していました

1186
01:12:43,609 --> 01:12:45,402
質問は以上です

1187
01:12:46,653 --> 01:12:49,782
法廷の空気が変わったのが
分かった

1188
01:12:49,865 --> 01:12:52,451
彼女ならやりかねないと

1189
01:12:52,951 --> 01:12:55,496
誰もが思い始めていた

1190
01:12:55,579 --> 01:12:57,623
彼女は情緒不安定で

1191
01:12:58,123 --> 01:13:00,876
激しく怒っており

1192
01:13:01,377 --> 01:13:04,463
自暴自棄になっていた

1193
01:13:06,799 --> 01:13:11,011
あの動画が公になった時点で
化けの皮がはがれた

1194
01:13:11,887 --> 01:13:14,515
すべての証拠が物語っていた

1195
01:13:15,974 --> 01:13:19,144
彼女は殺意を持っていたと

1196
01:13:23,232 --> 01:13:26,443
この悲劇的な惨劇は

1197
01:13:26,527 --> 01:13:30,280
マッケンジーと
ドミニクの間の

1198
01:13:30,364 --> 01:13:34,159
泥沼の関係の末に
起きたのです

1199
01:13:34,868 --> 01:13:39,415
すべては
歪んだ関係が招いた結果です

1200
01:13:39,498 --> 01:13:42,251
それ以外に理由はありません

1201
01:13:42,751 --> 01:13:44,461
そしてデヴィオンは

1202
01:13:45,796 --> 01:13:47,965
車内の荷物同然だったのです

1203
01:13:48,715 --> 01:13:52,636
デヴィオンを
巻き込む必要はなかった

1204
01:13:53,137 --> 01:13:54,596
彼は無関係だ

1205
01:13:54,680 --> 01:13:57,391
彼だけ降ろしてやれば
よかった

1206
01:13:57,474 --> 01:14:01,061
彼の命なんて
どうでもよかったんだ

1207
01:14:02,187 --> 01:14:07,734
裁判所の公正な判断を信じ
評決を待ちます

1208
01:14:16,410 --> 01:14:19,913
私が今日
何をしても何を言っても

1209
01:14:19,997 --> 01:14:23,208
２人の若者が
戻ることはありません

1210
01:14:25,377 --> 01:14:29,381
すべては１人の人間による
選択の末に起きました

1211
01:14:31,049 --> 01:14:32,426
事故の映像には

1212
01:14:33,427 --> 01:14:37,723
被告人の殺意が
明確に映し出されていました

1213
01:14:38,223 --> 01:14:41,518
彼女は
死へと続く道を選んだのです

1214
01:14:42,019 --> 01:14:44,605
被告人の運転する車は

1215
01:14:44,688 --> 01:14:49,109
死を運ぶ暴走車へと
変貌を遂げました

1216
01:14:50,194 --> 01:14:52,279
判決は以下のとおりです

1217
01:14:52,779 --> 01:14:57,618
第１訴因について
裁判官による審理の結果

1218
01:14:57,701 --> 01:14:59,786
被告人
マッケンジー･シリラを

1219
01:14:59,870 --> 01:15:02,706
ドミニク･ルッソ殺害の罪で
有罪とする

1220
01:15:02,789 --> 01:15:06,210
オハイオ州修正法典
第2903章 第２条に

1221
01:15:06,293 --> 01:15:09,004
被告人は抵触したものである

1222
01:15:09,588 --> 01:15:14,676
第２訴因について
裁判官による審理の結果

1223
01:15:14,760 --> 01:15:17,721
デヴィオン･
フラナガン殺害の罪で

1224
01:15:17,804 --> 01:15:19,306
被告人を有罪とする

1225
01:15:19,389 --> 01:15:24,520
オハイオ州修正法典
第2903章 第２条に

1226
01:15:24,603 --> 01:15:26,647
被告人は抵触した

1227
01:15:28,857 --> 01:15:29,441
ママ？

1228
01:15:29,525 --> 01:15:30,609
もしもし

1229
01:15:30,692 --> 01:15:31,818
どうしよう？

1230
01:15:31,902 --> 01:15:32,819
落ち着いて

1231
01:15:32,903 --> 01:15:35,531
あんなことになるなんて…

1232
01:15:35,614 --> 01:15:38,158
私のことを
人殺しだと言ってた

1233
01:15:38,242 --> 01:15:39,826
分かってるわ

1234
01:15:40,327 --> 01:15:41,578
驚いた

1235
01:15:42,204 --> 01:15:47,417
あの事故が故意だったり
計画的だったりとは思えない

1236
01:15:47,501 --> 01:15:49,711
納得がいかなかった

1237
01:15:50,712 --> 01:15:52,130
友達だったのよ

1238
01:15:55,926 --> 01:15:59,972
地方の町の事件に
世界中が注目しています

1239
01:16:00,055 --> 01:16:04,893
量刑の言い渡しは
明日 行われる予定です

1240
01:16:04,977 --> 01:16:07,771
終身刑の可能性も
あります

1241
01:16:08,772 --> 01:16:11,358
刑期は何年になると思う？

1242
01:16:12,109 --> 01:16:14,027
おそらく最高刑よ

1243
01:16:14,611 --> 01:16:15,153
本当に？

1244
01:16:15,237 --> 01:16:15,988
そうよ

1245
01:16:17,030 --> 01:16:20,075
殺人罪の最高刑は終身刑だが

1246
01:16:20,158 --> 01:16:25,539
判事は仮釈放の審査までの
服役期間を決める必要がある

1247
01:16:25,622 --> 01:16:27,833
15年か30年のどちらかだ

1248
01:16:29,960 --> 01:16:32,462
息子の命の重さを

1249
01:16:32,546 --> 01:16:37,467
刑期という数字で
証明してもらいたい

1250
01:16:38,135 --> 01:16:40,887
仮釈放までは15年でもいいが

1251
01:16:40,971 --> 01:16:44,224
30年のほうが満足できる

1252
01:16:45,726 --> 01:16:51,023
被告人を擁護する嘆願書が
複数 届いています

1253
01:16:51,523 --> 01:16:56,111
彼女が思いやりのある人物で
殺人などするはずがないと

1254
01:16:57,738 --> 01:16:59,615
そう書かれています

1255
01:17:00,699 --> 01:17:03,702
しかし私の考えは違います

1256
01:17:03,785 --> 01:17:09,041
彼女の真の姿は
それらとは正反対のものです

1257
01:17:09,541 --> 01:17:12,628
モデルのような体
　　まるで人形みたい

1258
01:17:12,711 --> 01:17:15,672
バカだと思われても
　　　　　　気にしない

1259
01:17:15,756 --> 01:17:18,759
甘いお菓子みたいに
　　　　　　愛されたい

1260
01:17:18,842 --> 01:17:22,095
私は最高の女の子

1261
01:17:26,725 --> 01:17:31,313
ＳＮＳ上での姿は
本人そのものではない

1262
01:17:31,396 --> 01:17:35,275
世間に見せたい理想の姿を
演じてるだけよ

1263
01:17:35,359 --> 01:17:40,822
当時の17歳の私も
そうやって背伸びしていた

1264
01:17:42,449 --> 01:17:46,119
2021年の動画よ
ここに日付がある

1265
01:17:46,203 --> 01:17:49,956
2021年４月
１年も前の映像よ

1266
01:17:50,749 --> 01:17:54,086
同世代なら
誰もがマリーナを聴いてた

1267
01:17:54,169 --> 01:17:59,549
昔からの定番曲が
TikTokで流行したのよ

1268
01:17:59,633 --> 01:18:03,929
みんな この曲に合わせて
動画を撮ってた

1269
01:18:04,429 --> 01:18:07,683
モデルのような体
　　まるで人形みたい

1270
01:18:07,766 --> 01:18:10,852
バカだと思われても
　　　　　　気にしない

1271
01:18:10,936 --> 01:18:13,939
甘いお菓子みたいに
　　　　　　愛されたい

1272
01:18:14,022 --> 01:18:17,442
私は最高の女の子

1273
01:18:18,110 --> 01:18:22,155
私は１日に
５～７本は動画を投稿してた

1274
01:18:22,239 --> 01:18:23,573
その投稿頻度だと

1275
01:18:23,657 --> 01:18:26,785
昨日 何を言ったかすら
覚えてない

1276
01:18:27,577 --> 01:18:29,496
こんなのはずるいわ

1277
01:18:30,831 --> 01:18:34,167
起訴前の
ハロウィーン動画です

1278
01:18:45,804 --> 01:18:46,930
これは…

1279
01:18:47,431 --> 01:18:50,934
去年のハロウィン
つまり事故後のもので

1280
01:18:51,935 --> 01:18:54,146
起訴直前のものです

1281
01:18:54,229 --> 01:18:59,818
反省の欠如を示す証拠として
この映像を提出します

1282
01:19:00,777 --> 01:19:04,906
２人の命を奪った３ヵ月後に
死体の仮装なんて

1283
01:19:04,990 --> 01:19:06,992
吐き気がするよ

1284
01:19:08,702 --> 01:19:12,122
喪に服す動画なんて
１本もなかった

1285
01:19:12,664 --> 01:19:15,041
罪を悔いてるものもだ

1286
01:19:15,542 --> 01:19:18,920
あったのは
人生を謳歌(おうか)する姿だけ

1287
01:19:20,380 --> 01:19:24,885
プレイボーイ･カーティが
ライブでするメイクよ

1288
01:19:25,594 --> 01:19:28,138
同世代の人なら分かると思う

1289
01:19:28,221 --> 01:19:32,017
彼女もドムも
カーティのファンだったの

1290
01:19:33,268 --> 01:19:35,812
今の子は
何でもＳＮＳに上げるし

1291
01:19:35,896 --> 01:19:38,565
変な動画ばかり
撮ってるから…

1292
01:19:41,067 --> 01:19:45,280
人を殺してなければ
大したことではなかった

1293
01:19:45,864 --> 01:19:49,075
でも彼女は違う
だから問題視される

1294
01:19:50,410 --> 01:19:54,164
ドムとデヴィオンの家族に

1295
01:19:54,664 --> 01:19:56,416
深く謝罪します

1296
01:19:56,917 --> 01:20:01,296
決して故意ではなかったと
いつの日か理解してほしい

1297
01:20:01,379 --> 01:20:03,006
本当にすみません

1298
01:20:03,507 --> 01:20:07,636
家族の支えと愛情には
感謝しかありません

1299
01:20:07,719 --> 01:20:10,430
私のために戦ってくれて
ありがとう

1300
01:20:10,514 --> 01:20:12,766
ありがとうございます

1301
01:20:14,935 --> 01:20:18,104
今まで聞いたなかで
最悪の謝罪だった

1302
01:20:18,688 --> 01:20:21,274
ウソか本心かぐらい分かる

1303
01:20:22,025 --> 01:20:25,153
あれは
本心からの謝罪じゃない

1304
01:20:32,035 --> 01:20:33,954
お名前をお願いします

1305
01:20:34,037 --> 01:20:36,748
私はデヴァイン･フラナガン

1306
01:20:36,832 --> 01:20:38,959
デヴィオンは私の兄です

1307
01:20:39,042 --> 01:20:43,380
デヴィオンは兄であり
私にとってのお手本でした

1308
01:20:44,756 --> 01:20:48,885
最も信頼してた人であり
安心できる人でした

1309
01:20:48,969 --> 01:20:51,847
落ち込んだ時は
支えてくれました

1310
01:20:51,930 --> 01:20:56,393
生まれた時から
ずっと一緒だった親友です

1311
01:20:56,893 --> 01:21:00,313
彼女に
最も重い刑を与えてください

1312
01:21:00,397 --> 01:21:01,773
ありがとうございます

1313
01:21:05,902 --> 01:21:11,533
あまりに悲惨な事故で
彼女には記憶もありません

1314
01:21:11,616 --> 01:21:14,452
彼女が回復することも
ないでしょう

1315
01:21:16,162 --> 01:21:20,417
亡くなった２人への言葉は
ないのですか？

1316
01:21:20,500 --> 01:21:21,501
ドミニクですよね？

1317
01:21:21,585 --> 01:21:24,045
寛大な処分をお願いします

1318
01:21:24,129 --> 01:21:27,090
記憶を失うほどの
悲劇だったんです

1319
01:21:27,173 --> 01:21:31,177
デヴィオンとは
付き合いが浅くて…

1320
01:21:31,261 --> 01:21:32,012
すみません

1321
01:21:32,095 --> 01:21:33,847
命の価値が軽いとでも？

1322
01:21:33,930 --> 01:21:35,765
いいえ まさか

1323
01:21:36,558 --> 01:21:39,019
そんなわけがない

1324
01:21:39,102 --> 01:21:44,441
言い訳に聞こえるでしょうが
あれは不幸な事故で…

1325
01:21:44,524 --> 01:21:45,859
同意しかねます

1326
01:21:45,942 --> 01:21:46,902
分かってます

1327
01:21:46,985 --> 01:21:48,361
本当にごめんなさい

1328
01:21:48,445 --> 01:21:49,446
ごめんなさい

1329
01:21:49,529 --> 01:21:50,405
愛してる

1330
01:21:50,488 --> 01:21:51,114
私も

1331
01:21:53,867 --> 01:21:58,997
遺族は仮釈放の審査まで
30年の終身刑を望んでいます

1332
01:22:00,332 --> 01:22:03,627
ですが審査まで
15年であったとしても

1333
01:22:03,710 --> 01:22:08,048
彼女が15年で
釈放されるとは思えません

1334
01:22:09,883 --> 01:22:13,929
デヴィオン･フラナガンの
殺害については

1335
01:22:14,429 --> 01:22:15,972
15年以上の懲役に処す

1336
01:22:16,473 --> 01:22:20,268
ドミニク･ルッソの
殺害については

1337
01:22:20,352 --> 01:22:21,811
15年以上の懲役に処す

1338
01:22:21,895 --> 01:22:25,649
刑期の合算は行わず
同時執行とする

1339
01:22:26,316 --> 01:22:30,612
あなたが一生を
刑務所で過ごす可能性は高い

1340
01:22:37,827 --> 01:22:39,871
愛してるわよ ケンジー

1341
01:22:39,955 --> 01:22:40,997
君は無実だ

1342
01:22:52,676 --> 01:22:54,928
正当な裁きが下り
ほっとしています

1343
01:22:54,928 --> 01:22:56,680
正当な裁きが下り
ほっとしています
ジェイミー･フラナガン
デヴィオンの母

1344
01:22:56,680 --> 01:22:58,348
ジェイミー･フラナガン
デヴィオンの母

1345
01:22:58,348 --> 01:23:01,685
ジェイミー･フラナガン
デヴィオンの母
息子を忘れたことは
１日もありません

1346
01:23:01,685 --> 01:23:01,935
ジェイミー･フラナガン
デヴィオンの母

1347
01:23:02,185 --> 01:23:04,437
正義は果たされました

1348
01:23:05,313 --> 01:23:07,357
でも勝者はいない

1349
01:23:07,857 --> 01:23:09,401
いないんです

1350
01:23:11,069 --> 01:23:16,366
デヴィオンとドミニクを
愛する人たちが

1351
01:23:16,449 --> 01:23:20,829
正当な裁きが下ったと
感じられることが大切だ

1352
01:23:21,413 --> 01:23:24,207
“きちんと罰が科された”とね

1353
01:23:24,708 --> 01:23:28,545
彼女は自分の犯した罪により

1354
01:23:28,628 --> 01:23:31,715
長きを刑務所で
過ごすことになる

1355
01:23:37,178 --> 01:23:40,098
ここでの生活は毎日がつらい

1356
01:23:40,181 --> 01:23:42,600
毎日 目覚めるたびに

1357
01:23:42,684 --> 01:23:47,063
最良の人間になろうと
決意してる

1358
01:23:47,147 --> 01:23:50,650
２人のことを忘れる瞬間は

1359
01:23:52,277 --> 01:23:54,362
ひとときもないし…

1360
01:23:55,447 --> 01:23:59,534
胸の痛みはずっと消えず

1361
01:24:00,160 --> 01:24:04,080
２人を失った喪失感を
まだ抱えてる

1362
01:24:11,337 --> 01:24:13,631
最後に言いたいことは？

1363
01:24:16,634 --> 01:24:18,470
今の答えでいい？

1364
01:24:18,553 --> 01:24:18,720
大丈夫ってことね

1365
01:24:18,720 --> 01:24:20,555
大丈夫ってことね
マッケンジーは

1366
01:24:20,555 --> 01:24:21,056
マッケンジーは

1367
01:24:21,139 --> 01:24:26,186
弁護士同席で
インタビューを受けた
余計なことや変なことは
言いたくない

1368
01:24:26,186 --> 01:24:26,853
弁護士同席で
インタビューを受けた

1369
01:24:27,395 --> 01:24:30,190
分かってもらいたいのは

1370
01:24:31,024 --> 01:24:34,194
殺意はなかったということ

1371
01:24:34,277 --> 01:24:37,614
これっぽっちもなかった

1372
01:24:38,615 --> 01:24:42,744
申し訳ない気持ちで
いっぱいよ

1373
01:24:42,827 --> 01:24:46,623
ドミニク デヴィオン
２人の家族に謝りたい

1374
01:24:47,499 --> 01:24:51,169
あの事故は
故意ではなかったと

1375
01:24:52,253 --> 01:24:55,423
証明できるように
全力を尽くす

1376
01:25:00,011 --> 01:25:01,054
以上よ

1377
01:25:02,931 --> 01:25:07,018
許したい気持ちはある
真実を知りたいだけなんだ

1378
01:25:07,685 --> 01:25:12,398
あの子たちの最期の様子を
ありのまま話してくれたら

1379
01:25:12,482 --> 01:25:14,067
私は彼女を許す

1380
01:25:14,150 --> 01:25:18,905
それが彼女にとって
罪を重くするものであっても

1381
01:25:18,988 --> 01:25:21,199
真実を話してほしい

1382
01:25:21,282 --> 01:25:24,244
そうでないと
区切りをつけられない

1383
01:25:27,038 --> 01:25:28,665
まだ言えないけど希望はある

1384
01:25:28,665 --> 01:25:29,916
まだ言えないけど希望はある
母親とマッケンジー
刑務所からの通話記録

1385
01:25:29,916 --> 01:25:31,251
母親とマッケンジー
刑務所からの通話記録

1386
01:25:31,251 --> 01:25:35,672
母親とマッケンジー
刑務所からの通話記録
だからお願いよ
私たちを信じてほしい

1387
01:25:35,672 --> 01:25:36,214
だからお願いよ
私たちを信じてほしい

1388
01:25:36,297 --> 01:25:40,677
分かった？
本当にあなたがかわいそうよ

1389
01:25:44,639 --> 01:25:46,307
２人には同情する

1390
01:25:47,851 --> 01:25:51,688
でもマッケンジーが
自分の娘だったら

1391
01:25:52,522 --> 01:25:53,690
どう思う？

1392
01:25:54,983 --> 01:25:56,901
俺は娘のために戦う

1393
01:25:57,652 --> 01:25:59,946
揺るぎない証拠もある

1394
01:26:00,029 --> 01:26:03,867
裁判での証言を覆すものだ

1395
01:26:04,576 --> 01:26:05,952
高速道路での運転よ

1396
01:26:08,037 --> 01:26:11,791
娘が“事故ってやる”と
言ったとされていた

1397
01:26:12,417 --> 01:26:17,422
マッケンジーとドムの母親が
交わしたメールよ

1398
01:26:17,505 --> 01:26:19,757
マッケンジーは
“ドムを迎えにきて”

1399
01:26:19,841 --> 01:26:23,219
“ハンドルをつかまれた
ケガをさせられる”と送った

1400
01:26:23,845 --> 01:26:27,432
ドムの母親の返信は
“ヘンチが行く　落ち着いて”

1401
01:26:27,515 --> 01:26:29,184
マッケンジーの返信は

1402
01:26:29,267 --> 01:26:32,061
“殺されかけたのよ
落ち着くなんて無理”

1403
01:26:33,271 --> 01:26:37,192
事故の２週間前に
脅したのは彼女ではなく

1404
01:26:37,275 --> 01:26:39,194
彼のほうだった

1405
01:26:39,277 --> 01:26:41,654
娘は脅してなんてない

1406
01:26:41,738 --> 01:26:47,577
殺意があったという主張は
根底から崩れる

1407
01:26:47,660 --> 01:26:50,580
このやり取りを
新たな証拠として

1408
01:26:50,663 --> 01:26:53,166
控訴の手続きを進めている

1409
01:26:53,249 --> 01:26:57,170
２人を死なせた罪で収監中の
マッケンジー･シリラが

1410
01:26:57,253 --> 01:26:58,713
控訴を申し立てました

1411
01:26:58,796 --> 01:27:01,424
みんなで最後まで戦い抜く

1412
01:27:01,507 --> 01:27:05,595
大統領に直訴してでも
最高裁まで争ってでも

1413
01:27:05,678 --> 01:27:06,721
戦い抜く

1414
01:27:07,472 --> 01:27:12,185
誰かがFacebookに
応援ページを作ってくれた

1415
01:27:12,268 --> 01:27:15,021
YouTubeで
情報を広めてくれる人もいる

1416
01:27:15,104 --> 01:27:18,191
車の故障や
運転中の失神は
〝マッケンジー･シリラ
事故か殺人か？〞

1417
01:27:18,191 --> 01:27:18,274
〝マッケンジー･シリラ
事故か殺人か？〞

1418
01:27:18,274 --> 01:27:19,734
〝マッケンジー･シリラ
事故か殺人か？〞
珍しくない

1419
01:27:19,817 --> 01:27:22,904
記録装置も
動機は教えてくれない

1420
01:27:22,987 --> 01:27:24,113
故意じゃない

1421
01:27:24,197 --> 01:27:26,950
この顔を見ろ
今すぐ釈放するんだ

1422
01:27:27,033 --> 01:27:29,369
マッケンジーは
美人すぎる

1423
01:27:29,452 --> 01:27:32,538
俺たちは仲間だ
一緒に彼女を救おう

1424
01:27:32,622 --> 01:27:33,122
〝マッケンジーに自由を〞

1425
01:27:33,122 --> 01:27:35,792
〝マッケンジーに自由を〞
Facebookページを
フォローして

1426
01:27:35,792 --> 01:27:37,168
〝マッケンジーに自由を〞

1427
01:27:38,711 --> 01:27:42,340
ニュースが出たり
控訴の動きがあるたびに

1428
01:27:42,423 --> 01:27:45,134
騒動がまた蒸し返される

1429
01:27:45,218 --> 01:27:47,845
たったの15年で
釈放されるのよ

1430
01:27:47,929 --> 01:27:49,931
本当に反省してるなら

1431
01:27:50,431 --> 01:27:52,517
黙って服役するわ

1432
01:27:53,518 --> 01:27:57,355
釈放される時は
32とか33歳でしょ？

1433
01:27:58,189 --> 01:28:01,401
出所したら
幸せな家庭を築ける

1434
01:28:03,069 --> 01:28:05,238
彼女の親は娘に会える

1435
01:28:05,905 --> 01:28:09,826
だけど
俺たちはドムに会えないんだ

1436
01:28:11,286 --> 01:28:13,413
最悪の事態だよ

1437
01:28:13,496 --> 01:28:19,127
15年間 マッケンジーは
両親に甘やかされるんだ

1438
01:28:19,210 --> 01:28:22,588
“お前は
何も悪いことをしてない”

1439
01:28:22,672 --> 01:28:25,258
“あの判決は間違ってる”

1440
01:28:25,341 --> 01:28:28,261
“ウソをついたのは検察だ”

1441
01:28:28,344 --> 01:28:31,139
そうした言葉は
彼女をダメにする

1442
01:28:32,223 --> 01:28:33,891
出所の際に

1443
01:28:33,975 --> 01:28:38,021
社会になじみ
再出発する助けにはならない

1444
01:28:39,272 --> 01:28:44,027
17歳か18歳の時の過ちで
一生が決まってはならない

1445
01:28:44,652 --> 01:28:49,157
彼女の更生こそが
私にとっての希望なんだ

1446
01:28:49,782 --> 01:28:54,078
マッケンジーの控訴は
棄却された

1447
01:28:54,162 --> 01:28:57,790
今も彼女と家族は
判決を覆すために戦っている

1448
01:28:57,874 --> 01:29:04,589
初回の仮釈放審査は
2037年９月に行われる

1449
01:29:09,302 --> 01:29:13,639
理容師になるのが
兄の夢でした

1450
01:29:14,349 --> 01:29:18,019
デヴィオンの名前を冠した
奨学金を設立した

1451
01:29:18,102 --> 01:29:21,647
経済的に困っている生徒が

1452
01:29:21,731 --> 01:29:25,193
理容師学校に行けるように
支援する

1453
01:29:25,777 --> 01:29:29,739
少なくとも１人は
全額の学費を負担予定です

1454
01:29:29,822 --> 01:29:35,578
十分な額の募金が集まれば
多くの人に支援が行えます

1455
01:29:36,079 --> 01:29:39,874
この２年半で
幸せだと思えた日は

1456
01:29:40,666 --> 01:29:45,171
数えるほど
わずかしかなかった

1457
01:29:45,880 --> 01:29:48,800
その１つが
奨学金を授与した日だ

1458
01:29:49,467 --> 01:29:50,718
おめでとう

1459
01:29:53,346 --> 01:29:56,933
デヴィオンじゃなくても

1460
01:29:57,016 --> 01:30:01,854
誰かが夢をかなえられるのは
うれしいことよ

1461
01:30:03,147 --> 01:30:04,690
名前だけでなく

1462
01:30:04,774 --> 01:30:08,194
息子の優しさや人となりを
知る機会になる

1463
01:30:08,277 --> 01:30:11,280
この奨学金がある限り

1464
01:30:11,364 --> 01:30:14,700
息子は
人々の記憶の中に生き続ける

1465
01:30:40,476 --> 01:30:43,187
〝おバカな
あなたが恋しい〞

1466
01:31:05,460 --> 01:31:08,921
デヴィオン･フラナガン
2003年～2022年

1467
01:31:09,005 --> 01:31:12,467
ドミニク･ルッソ
2001年～2022年

1468
01:32:22,578 --> 01:32:27,583
日本語字幕　識灘 あお



