1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:12,137 --> 00:00:13,138
Merekam.

4
00:00:25,066 --> 00:00:28,028
Unit 60 di Westwood.
Aku akan belok ke Alameda.

5
00:00:33,074 --> 00:00:34,117
Dimengerti.

6
00:00:36,453 --> 00:00:37,370
Dimengerti.

7
00:00:37,454 --> 00:00:38,496
Ada kecelakaan.

8
00:00:38,580 --> 00:00:39,956
Astaga!

9
00:00:40,457 --> 00:00:41,541
Kami akan sampai.

10
00:00:42,167 --> 00:00:43,626
46 di Jalan Progress.

11
00:00:49,174 --> 00:00:50,300
Radio,

12
00:00:51,176 --> 00:00:52,844
mobil ini ringsek parah.

13
00:00:57,432 --> 00:01:01,519
Radio, ada orang di dalam mobilnya.
Tolong kirim bantuan.

14
00:01:02,729 --> 00:01:04,230
Jendelanya harus dipecahkan.

15
00:01:05,732 --> 00:01:07,358
Kirim bantuan kemari.

16
00:01:10,236 --> 00:01:13,948
Selamat datang
di upacara kelulusan angkatan 2022.

17
00:01:14,491 --> 00:01:16,785
Hari ini, kita merayakan perjalanan

18
00:01:16,868 --> 00:01:18,536
yang dilalui anak-anak kita

19
00:01:19,037 --> 00:01:22,082
dan pencapaian ini
salah satu tonggak hidup mereka.

20
00:01:22,874 --> 00:01:25,668
Astaga. Tiga orang di dalam!

21
00:01:26,169 --> 00:01:28,379
- Radio, tiga penumpang.
- Tiga penumpang.

22
00:01:28,463 --> 00:01:29,672
Mereka masih muda.

23
00:01:30,507 --> 00:01:33,510
Davion Markel Flanagan.

24
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
Mackenzie Ford Shirilla.

25
00:01:39,516 --> 00:01:41,309
Radio, pengemudinya

26
00:01:42,268 --> 00:01:43,728
masih bernapas, pingsan.

27
00:01:43,812 --> 00:01:46,397
- Perutnya bergerak. Lihat.
- Oh, ya.

28
00:01:46,898 --> 00:01:49,192
- Siapa namamu, Nak?
- Aku Mackenzie.

29
00:01:49,275 --> 00:01:50,401
Mackenzie. Oke.

30
00:01:50,485 --> 00:01:52,946
Korban 17 tahun, Mackenzie.

31
00:01:53,029 --> 00:01:54,489
Mackenzie Shirilla.

32
00:01:54,572 --> 00:01:57,283
- Mackenzie Shirilla.
- Mackenzie Shirilla.

33
00:01:57,367 --> 00:01:59,619
Dia selamat. Hanya dia yang hidup.

34
00:01:59,702 --> 00:02:01,412
Sulit dipercaya.

35
00:02:01,496 --> 00:02:05,500
- Bagaimana ini bisa terjadi?
- Ini bukan kecelakaan.

36
00:02:05,583 --> 00:02:08,044
Dia dan pacarnya tampak tak terpisahkan.

37
00:02:08,128 --> 00:02:11,422
Kotak hitam menjelaskan kejadiannya,
bukan motifnya.

38
00:02:11,506 --> 00:02:13,883
Semua tergantung perspektif kita.

39
00:02:13,967 --> 00:02:17,637
Pertanyaannya, apa ini kecelakaan

40
00:02:17,720 --> 00:02:20,098
atau ini pembunuhan?

41
00:02:28,940 --> 00:02:31,317
Hei, ayo lalui hari ini bersama.

42
00:02:43,872 --> 00:02:47,667
Rasanya sulit dipercaya
karena kami baru saja lulus SMA.

43
00:02:47,750 --> 00:02:50,253
Setiap hari aku berkumpul bersama mereka.

44
00:02:50,336 --> 00:02:53,965
Tiap hari aku bangun
dan berkumpul dengan mereka.

45
00:02:55,008 --> 00:02:56,134
Ada aku,

46
00:02:57,302 --> 00:02:58,303
Kenzie,

47
00:02:59,637 --> 00:03:00,805
Davion,

48
00:03:02,432 --> 00:03:03,433
Dom,

49
00:03:04,559 --> 00:03:06,394
dan pacarku, Bubba.

50
00:03:07,979 --> 00:03:10,523
Ini lingkaran persahabatan terbaikku.

51
00:03:10,607 --> 00:03:12,650
Kami hidup seperti tanpa beban.

52
00:03:25,246 --> 00:03:27,999
Hei, TikTok, kita akan memulai hal baru,

53
00:03:28,082 --> 00:03:29,709
yaitu mengulas makanan.

54
00:03:31,252 --> 00:03:34,339
Tiap hari aku dihubungi
atau di-SMS Kenzie.

55
00:03:34,422 --> 00:03:36,549
"Besok mau apa? Besoknya apa?

56
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
Ayo begini. Dom mau ke sana.
Davion ingin ini."

57
00:03:41,971 --> 00:03:46,226
Kalau ada Davion, suasana cair.
Dia kocak sekali. Konyol, pokoknya.

58
00:03:48,019 --> 00:03:51,189
Lalu Dom dan Kenzie itu sejoli.

59
00:03:55,360 --> 00:03:57,695
Mereka sudah empat tahun berpacaran.

60
00:04:06,412 --> 00:04:08,623
Dom sangat baik dan romantis.

61
00:04:08,706 --> 00:04:09,958
Kau menggigitku?

62
00:04:10,041 --> 00:04:13,962
Auranya seperti Master Yoda
dari Star Wars. Dia sangat bijak.

63
00:04:16,422 --> 00:04:20,176
Ikatan yang kami miliki
seperti tidak mungkin putus.

64
00:04:21,135 --> 00:04:22,178
Rosie! Bubba!

65
00:04:28,184 --> 00:04:31,521
Mereka sahabat yang tiap hari
bercengkerama bersamaku.

66
00:04:34,232 --> 00:04:35,984
Saat itu, kami baru ketemuan.

67
00:04:36,734 --> 00:04:40,613
Sungguh sulit dipercaya
bahwa momen sepersekian detik

68
00:04:40,697 --> 00:04:43,658
mengubah hidup kami selamanya.

69
00:04:51,958 --> 00:04:55,920
Ya. Pengemudinya pemudi 17 tahun,
masih bernapas.

70
00:04:56,004 --> 00:04:57,130
Terjepit di dalam.

71
00:04:57,213 --> 00:04:59,465
- Dua lainnya tewas di tempat.
- Baik.

72
00:05:00,174 --> 00:05:02,510
Dia pemain football di Strongsville.

73
00:05:04,345 --> 00:05:05,471
Posisinya running back.

74
00:05:09,475 --> 00:05:11,019
- Baik, dimengerti.
- Ya.

75
00:05:12,145 --> 00:05:13,521
Beristirahatlah dengan tenang.

76
00:05:14,856 --> 00:05:18,484
Tim Penyelamat naik helikopter
dan sampai 5-10 menit lagi.

77
00:05:19,235 --> 00:05:21,112
Tabrakan ini parah sekali.

78
00:05:21,195 --> 00:05:22,905
Astaga. Apa ini?

79
00:05:22,989 --> 00:05:25,199
Ada alkohol atau narkoba di mobil?

80
00:05:25,700 --> 00:05:26,743
- Ya.
- Ya.

81
00:05:26,826 --> 00:05:28,911
- Apa? Narkoba?
- Ya, narkoba.

82
00:05:28,995 --> 00:05:31,122
- Tipe apa?
- Ganja dan jamur ajaib.

83
00:05:31,205 --> 00:05:33,958
- Ya, ganja, jamur ajaib.
- Ganja dan jamur ajaib.

84
00:05:35,668 --> 00:05:38,212
- Di mana narkobanya?
- Ada di saku tas.

85
00:05:38,296 --> 00:05:39,297
Keluarkan.

86
00:05:44,385 --> 00:05:45,803
Kami akan menolongmu.

87
00:05:47,430 --> 00:05:50,516
- Hati-hati. Dia bisa jatuh.
- Ada aksi kriminal. Kami harus pergi.

88
00:05:50,600 --> 00:05:52,477
Lewat sini. Ke sini. Hati-hati.

89
00:05:53,061 --> 00:05:55,938
Baik. Pemudinya ditandu
dan lehernya disangga.

90
00:05:56,022 --> 00:05:58,232
Dia meracau, sulit dimengerti.

91
00:05:59,692 --> 00:06:01,152
Tim Penyelamat datang.

92
00:06:04,947 --> 00:06:06,324
Merekam.

93
00:06:11,537 --> 00:06:12,580
Itu ayahnya?

94
00:06:15,583 --> 00:06:17,001
Kami ingin bicara.

95
00:06:21,839 --> 00:06:23,341
- Kalian dikabari detail?
- Tidak.

96
00:06:23,424 --> 00:06:25,551
- Kakinya patah.
- Dia diterbangkan helikopter.

97
00:06:25,635 --> 00:06:26,886
- Kami tahu itu.
- Ya.

98
00:06:26,969 --> 00:06:28,763
- Dia sendirian?
- Tidak.

99
00:06:28,846 --> 00:06:30,473
- Siapa lagi?
- Duduklah.

100
00:06:30,556 --> 00:06:32,183
- Astaga.
- Ya ampun.

101
00:06:35,186 --> 00:06:36,354
Bagaimana, ya?

102
00:06:36,854 --> 00:06:40,608
Di perempatan Progress dan Alameda.
Menabrak gedung. Dua tewas.

103
00:06:40,691 --> 00:06:41,901
Putri Anda pengemudinya.

104
00:06:42,402 --> 00:06:43,403
Siapa yang tewas?

105
00:06:44,821 --> 00:06:46,823
Entahlah. Satu orang
belum teridentifikasi.

106
00:06:46,906 --> 00:06:47,907
Dom?

107
00:06:48,408 --> 00:06:50,952
- Stop! Biar dia menjelaskan.
- Bapak, Ibu…

108
00:06:53,246 --> 00:06:55,331
Kurasa dia… Siapa nama yang Anda sebut?

109
00:06:55,415 --> 00:06:56,457
- Dom?
- Dom.

110
00:06:56,958 --> 00:06:58,209
Kemungkinan dia.

111
00:06:58,292 --> 00:07:00,044
- Yang benar.
- Astaga.

112
00:07:00,128 --> 00:07:01,754
Apa hubungannya dengan…

113
00:07:01,838 --> 00:07:03,923
- Pacar.
- Ya, Dom di mobil.

114
00:07:04,006 --> 00:07:05,591
- Yang benar?
- Astaga.

115
00:07:05,675 --> 00:07:07,093
- Apa?
- Aku…

116
00:07:07,176 --> 00:07:08,428
Kau bercanda?

117
00:07:08,511 --> 00:07:09,679
Bu, ini…

118
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
- Apa?
- Itu sejauh yang kami tahu.

119
00:07:14,350 --> 00:07:17,687
Dom meninggal? Itu maksudmu?

120
00:07:17,770 --> 00:07:19,564
Tatap aku. Dom meninggal?

121
00:07:22,859 --> 00:07:26,946
Aku sulit percaya ucapannya.
Aku ingin ada yang menyanggah…

122
00:07:27,613 --> 00:07:29,198
Aku berharap bukan Dom.

123
00:07:29,282 --> 00:07:30,241
IBU MACKENZIE

124
00:07:30,324 --> 00:07:32,785
Saat itu, aku tak tahu
apa putri kami sadar.

125
00:07:32,869 --> 00:07:34,871
Aku tak tahu kondisinya.

126
00:07:34,954 --> 00:07:38,624
Mungkin saja dia lumpuh.
Kami belum diberi tahu.

127
00:07:39,125 --> 00:07:40,960
Dia beruntung masih hidup.

128
00:07:41,043 --> 00:07:42,920
Dilematis rasanya. Aku merasa…

129
00:07:43,004 --> 00:07:46,007
Aku merasa bersalah
karena lega putriku selamat,

130
00:07:46,090 --> 00:07:49,010
sementara Dom dan Davion meninggal.

131
00:07:56,184 --> 00:07:58,853
Dom dan putri kami tinggal bersama.

132
00:08:00,188 --> 00:08:01,981
Sempat berencana menikah.

133
00:08:04,150 --> 00:08:06,110
Kami menganggapnya keluarga.

134
00:08:07,403 --> 00:08:09,697
Putriku sudah berencana menikahinya.

135
00:08:15,244 --> 00:08:16,287
Merekam.

136
00:08:22,835 --> 00:08:24,545
- Apa itu?
- Ya.

137
00:08:25,713 --> 00:08:28,758
- Parah sekali.
- Harap duduk.

138
00:08:29,383 --> 00:08:30,676
Jadi…

139
00:08:30,760 --> 00:08:33,179
- Kalian tahu waktu kejadiannya?
- Belum.

140
00:08:33,262 --> 00:08:37,642
Sekarang, penyelidikan baru dimulai
dan belum banyak informasi.

141
00:08:37,725 --> 00:08:42,021
- Mereka tertidur saat mengemudi?
- Kami belum tahu itu.

142
00:08:43,231 --> 00:08:45,316
- Jadi…
- Jadi, dua anak tewas.

143
00:08:45,399 --> 00:08:48,361
Putraku dan satu anak lagi tewas.
Pacarnya diopname?

144
00:08:48,444 --> 00:08:50,238
Saat ini, gadis itu dioperasi.

145
00:08:51,822 --> 00:08:52,990
Astaga.

146
00:08:54,116 --> 00:08:55,576
Ya ampun.

147
00:08:56,494 --> 00:08:58,454
Aku bingung harus bagaimana.

148
00:08:58,538 --> 00:09:00,915
Putraku baru meninggal,
jadi sulit memprosesnya.

149
00:09:01,499 --> 00:09:05,253
Aku tak bisa berpikir jernih…
Butuh… Aku syok.

150
00:09:06,254 --> 00:09:09,257
Tiba-tiba adikku meninggal
di umur 20 tahun.

151
00:09:09,757 --> 00:09:12,552
Dom meninggalkan kami selamanya.

152
00:09:12,635 --> 00:09:14,053
KAKAK DOMINIC

153
00:09:14,136 --> 00:09:15,805
Tak mungkin hidup kembali.

154
00:09:20,351 --> 00:09:22,937
Dom mengirim pesan pukul tiga pagi.
"Aku sayang Ayah."

155
00:09:23,020 --> 00:09:25,398
- Dia mengirim pesan pukul tiga pagi?
- Pukul 02.53.

156
00:09:25,481 --> 00:09:26,732
- Pukul 02.53.
- Oke.

157
00:09:33,656 --> 00:09:36,242
Warga Strongsville malam ini
dirundung duka

158
00:09:36,325 --> 00:09:39,036
setelah kecelakaan mobil
merenggut dua pemuda

159
00:09:39,120 --> 00:09:41,163
dan mencederai satu pemudi
dini hari kemarin.

160
00:09:42,331 --> 00:09:45,001
Penyelidik mengabarkan mobilnya
gagal berhenti

161
00:09:45,084 --> 00:09:46,877
di ujung Jalan Progress,

162
00:09:46,961 --> 00:09:51,257
melintasi halaman, menabrak rambu,
hingga menabrak gedung.

163
00:09:51,924 --> 00:09:53,217
Aku ke lokasi tabrakan.

164
00:09:54,802 --> 00:09:59,140
Rasanya tidak masuk akal
saat melihat lintasan mobilnya.

165
00:09:59,223 --> 00:10:03,311
Karena tak ada jejak rem sebelum tabrakan.

166
00:10:03,811 --> 00:10:05,313
Kami bertanya-tanya.

167
00:10:05,396 --> 00:10:08,608
Apa mereka mabuk? Mengantuk?
Dalam pengaruh obat? Entah.

168
00:10:09,817 --> 00:10:11,902
Lebih dari 200 orang menghadiri jaga malam

169
00:10:11,986 --> 00:10:14,822
di persimpangan Progress dan Alameda.

170
00:10:14,905 --> 00:10:18,409
Lokasi kecelakaan yang menewaskan
alumni SMA Strongsville,

171
00:10:18,492 --> 00:10:22,872
Dominic Russo, 20 tahun,
dan Davion Flanagan, 19 tahun.

172
00:10:24,999 --> 00:10:26,917
Aku sahabat Davion.

173
00:10:27,001 --> 00:10:28,753
Ini Dav.

174
00:10:29,587 --> 00:10:31,672
Dia orang yang murah senyum.

175
00:10:33,424 --> 00:10:35,343
Kami satu tim football.

176
00:10:37,762 --> 00:10:41,641
Rasanya sulit memercayainya
sampai aku ke lokasi kejadian.

177
00:10:41,724 --> 00:10:44,226
Di situ baru aku tersadar.

178
00:10:45,394 --> 00:10:47,605
Banyak yang hadir

179
00:10:47,688 --> 00:10:50,775
dan banyak yang menanyai kami

180
00:10:50,858 --> 00:10:52,777
karena kami baru bersama mereka.

181
00:10:52,860 --> 00:10:55,279
"Mereka minum apa? Kau pasti tahu, 'kan?"

182
00:10:56,030 --> 00:11:00,117
Kami tak diberi waktu sedikit pun
untuk memproses tragedi ini.

183
00:11:00,701 --> 00:11:02,578
Flanagan pemain football di Strongsville

184
00:11:02,662 --> 00:11:06,040
dan musim gugur ini berencana
masuk ke sekolah barber.

185
00:11:10,252 --> 00:11:14,256
Orang tuaku menjelaskan padaku,
"Davion kecelakaan mobil.

186
00:11:14,757 --> 00:11:16,133
Dia meninggal."

187
00:11:17,593 --> 00:11:21,806
Aku menjerit, menangis,
dan sangat terpukul.

188
00:11:21,889 --> 00:11:24,433
Kupikir, "Ini tak adil. Ini tak mungkin."

189
00:11:26,936 --> 00:11:31,774
Aku, saudariku, dan Davion
punya masa kecil yang keras.

190
00:11:33,275 --> 00:11:36,028
Kami semua diadopsi
dari program anak asuh.

191
00:11:37,613 --> 00:11:41,951
Davion selalu jadi kakak laki-laki
yang suportif dan dewasa.

192
00:11:42,451 --> 00:11:44,328
Dia selalu ada untukku.

193
00:11:45,996 --> 00:11:51,419
Tak ada orang yang ingin menyampaikan
ke anak-anak atau istrinya

194
00:11:51,919 --> 00:11:54,672
bahwa putra atau saudara mereka

195
00:11:56,173 --> 00:11:57,717
tiba-tiba tutup usia.

196
00:11:58,718 --> 00:12:00,386
Rasanya sungguh menyakitkan.

197
00:12:04,849 --> 00:12:08,644
Pengemudinya yang berumur 17 tahun
saat ini dalam kondisi kritis.

198
00:12:08,728 --> 00:12:12,022
Polisi masih menginvestigasi
penyebab kecelakaan ini.

199
00:12:12,106 --> 00:12:14,734
Saat itu, kami berdoa dan berharap

200
00:12:14,817 --> 00:12:17,820
agar Mackenzie pulih kembali.

201
00:12:19,196 --> 00:12:23,075
Kami hanya tahu
mobilnya menabrak bangunan.

202
00:12:23,701 --> 00:12:27,371
Namun, kami belum tahu penyebabnya
dan kejadiannya.

203
00:12:27,455 --> 00:12:30,124
Aku ingin tahu yang sebenarnya
menimpa putraku.

204
00:12:41,010 --> 00:12:45,556
Aku sudah menyelesaikan lebih
dari 1.000 kasus pidana berat.

205
00:12:46,182 --> 00:12:47,308
Ini adalah kasus

206
00:12:47,391 --> 00:12:49,643
paling disorot yang pernah kutangani.

207
00:12:53,814 --> 00:12:59,195
Angka kejahatan kekerasan
di Strongsville tidak terlalu tinggi.

208
00:12:59,278 --> 00:13:00,863
Ini daerah yang damai.

209
00:13:02,323 --> 00:13:05,493
Kepolisian Strongsville ingin jaksa

210
00:13:05,576 --> 00:13:07,703
bekerja sama menilik kasus ini.

211
00:13:08,204 --> 00:13:10,498
Tugasku adalah berusaha maksimal

212
00:13:10,581 --> 00:13:13,209
untuk memberikan keadilan bagi keluarga

213
00:13:13,292 --> 00:13:17,922
yang orang-orang terkasihnya
telah direnggut.

214
00:13:18,506 --> 00:13:21,008
Juga menyelidiki yang sebenarnya terjadi.

215
00:13:24,470 --> 00:13:30,142
Saat polisi tiba, mereka melihat
bagian dalam mobil porak-poranda.

216
00:13:32,686 --> 00:13:35,481
Mackenzie masih mengenakan sabuk pengaman.

217
00:13:35,564 --> 00:13:38,567
Kepalanya di bawah dasbor.

218
00:13:39,819 --> 00:13:43,405
Titik tubrukan utama ada di sisi Dominic.

219
00:13:44,573 --> 00:13:47,201
Dominic terkulai di kursi depan

220
00:13:47,284 --> 00:13:50,955
dan Davion ada di atas Dominic.

221
00:13:52,665 --> 00:13:54,834
Tim tanggap darurat menemukan

222
00:13:54,917 --> 00:13:57,753
sejumlah kecil ganja di tas Mackenzie.

223
00:13:58,879 --> 00:14:00,339
Timbangan digital.

224
00:14:00,881 --> 00:14:06,095
Juga delapan gram jamur psilosibin
di kantong bajunya.

225
00:14:07,221 --> 00:14:09,348
Itu petunjuk yang besar.

226
00:14:11,141 --> 00:14:15,980
Aku sedang merunut
potensi penyebab kecelakaan ini.

227
00:14:16,772 --> 00:14:18,774
Apakah ini kesalahan pengemudi?

228
00:14:19,984 --> 00:14:22,444
Apakah ini penyalahgunaan obat-obatan?

229
00:14:22,528 --> 00:14:23,821
JANGAN LAKUKAN HAL BODOH!
IBU

230
00:14:23,904 --> 00:14:26,532
Ataukah ini kejahatan yang lebih serius?

231
00:14:28,492 --> 00:14:32,496
Kami harus memahami dulu
siapa sebenarnya Mackenzie Shirilla.

232
00:14:35,833 --> 00:14:37,084
Kenapa?

233
00:14:40,170 --> 00:14:41,171
Lihat itu.

234
00:14:51,223 --> 00:14:53,559
Aku dan Kenzie berkenalan saat SMP.

235
00:14:54,977 --> 00:14:58,439
Saat kecil, kami sering saling main
ke rumah karena tinggal berdekatan.

236
00:14:59,732 --> 00:15:01,483
Dia sudah kuanggap saudara.

237
00:15:03,819 --> 00:15:05,154
Dia asyik,

238
00:15:06,238 --> 00:15:07,448
penyayang,

239
00:15:09,158 --> 00:15:10,326
dan teman istimewa.

240
00:15:11,410 --> 00:15:13,370
Dia selalu mendukung temannya.

241
00:15:16,123 --> 00:15:19,877
Dulu saat masih sekolah,
aku sempat dirundung.

242
00:15:20,753 --> 00:15:24,798
Kenzie bilang, "Jangan bicara begitu.
Itu tak boleh."

243
00:15:25,758 --> 00:15:27,551
Dia orang yang setia.

244
00:15:29,219 --> 00:15:33,140
Saat dengar kabar dia kecelakaan,
aku menelepon Kenzie 50 kali.

245
00:15:33,641 --> 00:15:36,518
AKU PANIK, KENZ

246
00:15:36,602 --> 00:15:39,980
KABARI AKU KAU BAIK-BAIK SAJA

247
00:15:40,731 --> 00:15:42,566
Dan pesanku tak dibalas.

248
00:15:43,233 --> 00:15:45,444
Aku panik seketika.

249
00:15:45,527 --> 00:15:46,820
Merekam.

250
00:15:51,533 --> 00:15:55,120
Sehari setelah kecelakaan,
polisi menemui Mackenzie di rumah sakit.

251
00:15:55,204 --> 00:15:59,667
Mereka ingin tahu apakah dia
bisa memberikan keterangan.

252
00:16:05,297 --> 00:16:08,425
Tulang pahanya retak di atas lutut.

253
00:16:08,509 --> 00:16:12,805
Tiga tulang iganya patah.
Hati dan ginjalnya robek.

254
00:16:12,888 --> 00:16:16,433
Tulang ini patah
dan otot trisepsnya putus.

255
00:16:17,518 --> 00:16:21,021
Kedua arteri karotis cedera
karena lehernya patah.

256
00:16:23,357 --> 00:16:25,150
Dia terlihat babak belur.

257
00:16:26,694 --> 00:16:28,654
Kami tak bisa cerita soal Dom

258
00:16:28,737 --> 00:16:30,990
karena dia baru saja kecelakaan.

259
00:16:31,532 --> 00:16:33,617
Polisi mulai meminta keterangan.

260
00:16:33,701 --> 00:16:36,245
Lalu aku bilang, "Tunggu.
Kita butuh pengacara."

261
00:16:36,328 --> 00:16:39,707
Karena kau bilang jangan bicara
ke polisi tanpa pengacara.

262
00:16:39,790 --> 00:16:42,376
Lalu polisi bilang, "Baik.
Kami tak akan bertanya lagi."

263
00:16:42,876 --> 00:16:47,631
Lalu polisi berusaha mengakses ponselnya.

264
00:16:48,132 --> 00:16:52,136
Mereka meminta sandinya.
Tentu kami berikan.

265
00:16:54,221 --> 00:16:56,765
Silakan. Mereka bebas menggeledahnya.

266
00:16:59,184 --> 00:17:04,565
Di era ini, ponsel kita
berisi banyak sekali jejak bukti.

267
00:17:05,107 --> 00:17:08,610
Kami mencari bukti dia mabuk,

268
00:17:09,361 --> 00:17:11,447
komunikasi dengan orang-orang.

269
00:17:11,530 --> 00:17:16,118
Pos media sosial bisa memberi informasi
soal kejadian sebelum tabrakan.

270
00:17:19,329 --> 00:17:22,791
Aku bersiap-siap
untuk berjalan-jalan dengan temanku.

271
00:17:22,875 --> 00:17:24,084
Astaga, model Skims, nih.

272
00:17:24,168 --> 00:17:26,795
Dia pakai baju renang metalik.
Manis sekali.

273
00:17:26,879 --> 00:17:30,215
Kami ke bagian danau yang dalam
karena cuacanya panas.

274
00:17:30,883 --> 00:17:32,801
Aku kenal Kenzie di SMA.

275
00:17:34,720 --> 00:17:37,389
Kami sudah bertukar komentar di Instagram

276
00:17:37,473 --> 00:17:39,808
sebelum pernah bertatap muka.

277
00:17:41,018 --> 00:17:44,354
Kami bertukar komentar,
berbalas DM, atau Snapchat.

278
00:17:46,815 --> 00:17:50,277
Dia membuat konten TikTok dirinya
sedang mencoba-coba baju.

279
00:17:52,571 --> 00:17:55,032
Dia ke sekolah pakai tas jinjing,
bukan ransel.

280
00:17:55,115 --> 00:17:56,867
Menurutku itu manis sekali.

281
00:17:58,118 --> 00:18:00,662
Aku akrab dengannya
karena merasa dia manis.

282
00:18:00,746 --> 00:18:03,624
Dia pun bilang aku manis.
Jadi, aku merasa kami cocok.

283
00:18:08,378 --> 00:18:11,131
Saat itu, aku punya 200.000 pengikut
di TikTok dan YouTube.

284
00:18:11,215 --> 00:18:13,342
Dia punya beberapa ribu pengikut.

285
00:18:14,927 --> 00:18:16,553
Dia ingin jadi model sepertiku.

286
00:18:16,637 --> 00:18:19,681
Aku dan Kenzie sering bertemu
untuk pemotretan.

287
00:18:20,557 --> 00:18:22,142
Lihat tempat ini.

288
00:18:22,226 --> 00:18:25,771
Aku sedang dengan Rosie.
Kami ada pemotretan di sini.

289
00:18:28,607 --> 00:18:30,526
Ada Kenzie, ada Dom. Ada Dom, ada Kenzie.

290
00:18:30,609 --> 00:18:31,777
Di mana pun itu.

291
00:18:34,571 --> 00:18:38,075
Dom dan Kenzie mulai berpacaran
di kelas sembilan.

292
00:18:39,910 --> 00:18:41,495
Dom tiga tahun lebih tua.

293
00:18:42,287 --> 00:18:44,331
Awalnya, ada komentar,

294
00:18:44,414 --> 00:18:47,292
"Hei, serius kau pacaran
dengan cowok lebih tua?"

295
00:18:47,376 --> 00:18:50,295
Tapi sebetulnya saat itu
belum bisa disebut pacar.

296
00:18:50,379 --> 00:18:54,216
Lebih seperti main-main
dan demi punya gebetan saja.

297
00:18:54,299 --> 00:18:57,970
Jadi, siapa yang mau berjas
dan menonton film Minion?

298
00:18:58,053 --> 00:18:59,346
Sepertinya seru.

299
00:18:59,429 --> 00:19:02,474
Sudah ada dua peminat. Ya, aku dan dia.

300
00:19:03,600 --> 00:19:05,727
Kami siap berangkat. Mau ikut?

301
00:19:06,228 --> 00:19:08,272
Dom punya rumah sendiri.

302
00:19:08,814 --> 00:19:11,525
Kenzie tinggal di sana setelah kami lulus.

303
00:19:12,484 --> 00:19:15,988
Meski baru 17 tahun,
kami rasa dia sudah cukup dewasa.

304
00:19:16,655 --> 00:19:18,240
Aku sayang kau, Manis.

305
00:19:18,323 --> 00:19:21,994
Mereka makin dekat sebagai pasangan
dan sering memasak bersama.

306
00:19:23,162 --> 00:19:25,330
Masakannya sangat sehat dan organik.

307
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
Dom membelikannya baju.

308
00:19:28,542 --> 00:19:29,543
Astaga.

309
00:19:29,626 --> 00:19:31,795
Itu mirip Skims, tapi lebih kecil.

310
00:19:31,879 --> 00:19:32,963
Untuk cadangan.

311
00:19:33,046 --> 00:19:35,132
- Ya, ini juga manis sekali.
- Ya.

312
00:19:35,215 --> 00:19:37,301
- Sepertinya cocok.
- Sangat manis.

313
00:19:37,384 --> 00:19:39,678
Dom suka barang desainer dan bermerek.

314
00:19:39,761 --> 00:19:40,804
Ya ampun.

315
00:19:40,888 --> 00:19:42,806
- Dom, serius?
- Apa?

316
00:19:43,390 --> 00:19:44,433
Ini Gucci.

317
00:19:44,516 --> 00:19:45,976
Oke! Tajir.

318
00:19:46,059 --> 00:19:48,687
Dom anak yang berkecukupan.

319
00:19:48,770 --> 00:19:52,983
Mackenzie jadi cukup terbantu
karena banyak barang yang dia suka.

320
00:19:54,943 --> 00:19:57,112
Kenzie mencintai Dom sepenuh hati.

321
00:19:57,196 --> 00:19:59,948
Dia berencana menikah dengan Dom.

322
00:20:00,032 --> 00:20:02,534
- Oke.
- Manis sekali.

323
00:20:11,960 --> 00:20:12,961
Merekam.

324
00:20:14,755 --> 00:20:17,174
Malamnya, Mackenzie bertanya,
"Dom di mana?"

325
00:20:17,758 --> 00:20:20,594
Aku yang harus bilang padanya bahwa Dom

326
00:20:20,677 --> 00:20:23,222
tidak selamat.

327
00:20:24,389 --> 00:20:26,558
Dia menjerit dan aku bilang,
"Turut berduka."

328
00:20:26,642 --> 00:20:29,228
- Dia bilang, "Pasti bukan dia."
- Ya.

329
00:20:29,311 --> 00:20:30,729
"Tolong pastikan."

330
00:20:30,812 --> 00:20:34,358
Kubilang, "Mackenzie,
kalau Dom masih ada, dia pasti di sini."

331
00:20:35,901 --> 00:20:40,113
Sangat terpukul mendengarnya.
Suaranya begitu menyayat hati.

332
00:20:42,532 --> 00:20:46,203
Kemudian dia bertanya,
"Davion bagaimana? Dia baik saja?"

333
00:20:47,329 --> 00:20:49,414
Kujawab, dia juga tak selamat.

334
00:20:49,498 --> 00:20:51,250
Lalu dia bereaksi, "Astaga."

335
00:20:55,921 --> 00:21:01,051
Kami ingin meminta keterangan Mackenzie
soal yang terjadi di mobil itu.

336
00:21:03,845 --> 00:21:05,013
Dia ingat saat terbangun,

337
00:21:06,640 --> 00:21:08,225
ingat keluar rumah,

338
00:21:09,434 --> 00:21:11,353
dan ingat berbelok di pertigaan.

339
00:21:15,774 --> 00:21:17,067
- Itu saja.
- Itu saja.

340
00:21:17,150 --> 00:21:19,444
Dia mencoba mengingat. Sangat keras.

341
00:21:19,528 --> 00:21:22,406
Kubilang, "Jangan dipaksa.
Kau memang tak ingat."

342
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
Aku tidak baik-baik saja…

343
00:21:29,538 --> 00:21:32,624
Rasanya tak nyata.
Itu terus kuulangi. Tapi begitu adanya.

344
00:21:32,708 --> 00:21:34,584
Aku tak tahu apa yang terjadi.

345
00:21:36,211 --> 00:21:38,380
Terima kasih sudah menemaniku.

346
00:21:38,880 --> 00:21:41,675
Aku sungguh terbantu.
Aku tak ingat apa pun.

347
00:21:41,758 --> 00:21:43,302
Ini tak mengenakkan.

348
00:21:44,219 --> 00:21:49,433
Aku paham orang bisa terkena amnesia
akibat benturan saat tabrakan.

349
00:21:50,350 --> 00:21:53,437
Tapi momennya terlalu

350
00:21:54,521 --> 00:21:55,355
kebetulan.

351
00:21:55,439 --> 00:22:00,527
Aku tak paham bagaimana amnesianya
hanya di momen krusial,

352
00:22:01,028 --> 00:22:03,655
sehingga tak bisa membantu
penyelidikan polisi.

353
00:22:05,157 --> 00:22:06,158
Merekam.

354
00:22:10,037 --> 00:22:11,038
Hei.

355
00:22:11,121 --> 00:22:13,915
Beberapa hari setelah kecelakaan,

356
00:22:13,999 --> 00:22:17,669
dua teman Davion
mendatangi Kepolisian Strongsville

357
00:22:19,004 --> 00:22:22,632
dan mengaku bisa
memberikan informasi yang membantu.

358
00:22:24,259 --> 00:22:26,386
Kami bisa mengetahui posisi Davion

359
00:22:26,470 --> 00:22:28,847
selama yang kalian butuhkan.

360
00:22:28,930 --> 00:22:29,973
Oke.

361
00:22:30,057 --> 00:22:34,311
Salah satu temannya punya
aplikasi Life360 di ponselnya

362
00:22:34,394 --> 00:22:37,522
yang terhubung dengan ponsel Davion.

363
00:22:37,606 --> 00:22:42,110
Mereka bisa saling memonitor lokasi
lewat GPS.

364
00:22:43,111 --> 00:22:44,571
- Ini maksudku.
- Coba jelaskan.

365
00:22:44,654 --> 00:22:47,240
Ini tangkapan saat mereka
melewati Jalan Progress.

366
00:22:47,324 --> 00:22:52,162
Di aplikasinya, terlihat Davion
memakai ponselnya pukul 05.35.

367
00:22:52,245 --> 00:22:55,290
- Baik.
- Dan di sini mereka tabrakan pukul 05.36.

368
00:22:56,541 --> 00:23:00,045
Sebelum itu,
mereka berkumpul atau berpesta.

369
00:23:00,128 --> 00:23:02,214
- Pesta kelulusan.
- Ya.

370
00:23:02,714 --> 00:23:04,841
Mungkin mengonsumsi psikedelik.

371
00:23:04,925 --> 00:23:05,801
Ya.

372
00:23:07,386 --> 00:23:09,721
Ini informasi tidak langsung

373
00:23:09,805 --> 00:23:13,058
bahwa mereka mengonsumsi narkoba

374
00:23:13,141 --> 00:23:15,352
di pesta kelulusan malam sebelumnya.

375
00:23:16,019 --> 00:23:20,607
Mungkin mereka menggunakan psikedelik
dan dia tancap gas…

376
00:23:20,690 --> 00:23:23,652
Baiklah. Terima kasih sudah datang kemari.

377
00:23:24,486 --> 00:23:28,323
Kami mengirim sampel darah Mackenzie
di negara bagian lain

378
00:23:28,407 --> 00:23:30,534
karena di laboratorium kami tak bisa

379
00:23:30,617 --> 00:23:34,079
menguji kandungan psilosibin dalam darah.

380
00:23:39,418 --> 00:23:41,628
Dilihat dari isi ponsel Mackenzie,

381
00:23:41,711 --> 00:23:45,549
terdapat bukti bahwa dia
pernah teler dengan jamur ajaib.

382
00:23:47,759 --> 00:23:50,929
Sepertinya memang sehari-harinya,

383
00:23:51,012 --> 00:23:53,056
dia mengisap ganja

384
00:23:54,808 --> 00:23:57,352
sambil direkam kamera
yang ada di lemari pakaiannya.

385
00:24:00,313 --> 00:24:03,692
Ada fotonya menggunakan ganja

386
00:24:03,775 --> 00:24:07,571
beberapa hari sebelum,
bahkan sehari sebelum kecelakaan.

387
00:24:11,908 --> 00:24:17,205
Ada banyak video Mackenzie
merokok ganja sambil menyetir mobil itu.

388
00:24:18,039 --> 00:24:20,459
Aku tahu dia mengganja,
aku tak mempermasalahkannya.

389
00:24:20,542 --> 00:24:23,503
Aku juga tak masalah kau
atau aku mengganja.

390
00:24:23,587 --> 00:24:26,882
Kalau mau pakai obat-obatan,
menurutku ganja paling aman.

391
00:24:26,965 --> 00:24:30,427
Lebih baik dibanding alkohol
dan obat-obatan lainnya.

392
00:24:30,510 --> 00:24:31,678
Apalagi heroin.

393
00:24:34,556 --> 00:24:38,351
Seperti umumnya anak SMA,
kami memang pemakai ganja.

394
00:24:41,730 --> 00:24:43,106
Pokoknya seru sekali.

395
00:24:43,190 --> 00:24:44,441
- Aku tak bisa.
- Oke.

396
00:24:44,524 --> 00:24:47,444
Sebutkan namamu. Ini TikTok.
Waktu kita terbatas.

397
00:24:47,527 --> 00:24:49,738
- Aku Rosie.
- Oke. Hai, aku Kenzie.

398
00:24:49,821 --> 00:24:52,115
- Bagaimana perasaanmu?
- Aku merasa…

399
00:24:52,616 --> 00:24:53,992
Aku seperti juara.

400
00:24:54,075 --> 00:24:58,079
Namaku Bubba. Beratku 111 kilogram.

401
00:24:58,163 --> 00:24:59,498
- Aku senang.
- Astaga!

402
00:24:59,581 --> 00:25:01,791
Tapi seharian aku belum makan.

403
00:25:01,875 --> 00:25:03,168
Apa kabar kalian?

404
00:25:03,251 --> 00:25:05,795
Aku teler parah. Gila!

405
00:25:08,840 --> 00:25:11,176
Davion bilang ke kami,
"Yang lain memakainya.

406
00:25:11,259 --> 00:25:12,802
Semua mengisap ganja."

407
00:25:13,345 --> 00:25:19,476
Aku dan istriku, Jamie,
menolak narasi bahwa ganja itu aman.

408
00:25:19,559 --> 00:25:22,979
"Ganja tak adiktif dan tak membuat
kecanduan narkoba lain, Ayah."

409
00:25:25,398 --> 00:25:28,860
Di SMA, Davion sangat meminati football.

410
00:25:31,613 --> 00:25:33,406
Davion Flanagan.

411
00:25:34,241 --> 00:25:39,079
Di tahun terakhir SMA-nya,
dia cedera ligamen, ACL dan UCL.

412
00:25:39,663 --> 00:25:43,959
Dia diberi tahu
bahwa impiannya bermain football

413
00:25:44,042 --> 00:25:47,420
saat kuliah dan seterusnya
tak bisa dilanjutkan.

414
00:25:47,921 --> 00:25:50,715
Saat itu, dia berganti
lingkaran pertemanan.

415
00:25:51,800 --> 00:25:55,554
Dia bertemu teman baru
dan mencoba-coba obat terlarang.

416
00:26:07,732 --> 00:26:10,068
Dia pulang larut dan kutegur,

417
00:26:10,151 --> 00:26:12,571
"Temanmu memengaruhi masa depanmu."

418
00:26:14,406 --> 00:26:15,448
Ya ampun!

419
00:26:17,200 --> 00:26:18,368
"Tolong hentikan."

420
00:26:22,372 --> 00:26:25,875
Kurasa saat itu dia memasuki
masa-masa remaja egois.

421
00:26:25,959 --> 00:26:28,545
Maksudnya, dia bilang benci orang tua,

422
00:26:28,628 --> 00:26:31,464
padahal sebenarnya tidak.
Dia cuma ingin membangkang.

423
00:26:33,425 --> 00:26:40,181
Bisa gila kalau terus membayangkan
yang mungkin terjadi.

424
00:26:41,224 --> 00:26:43,226
Haruskah kami memakai cara lain?

425
00:26:43,893 --> 00:26:47,022
Andai Davion mendengarkan kami,
dia tak akan ada di mobil itu.

426
00:26:53,111 --> 00:26:56,406
Ini foto putraku, David.

427
00:26:56,489 --> 00:27:00,702
Dia sedang mencium Dom
dan aku luluh melihatnya.

428
00:27:02,037 --> 00:27:04,289
Takkan kujual dengan harga berapa pun.

429
00:27:04,372 --> 00:27:05,540
Ini amat berharga.

430
00:27:07,334 --> 00:27:09,085
Dia sayang keponakan-keponakannya.

431
00:27:10,795 --> 00:27:14,049
Dia selalu ada di tiap acara,
di tiap liburan keluarga.

432
00:27:14,549 --> 00:27:16,051
Keluarga kami dekat.

433
00:27:16,718 --> 00:27:18,261
Itu yang membuat makin pedih.

434
00:27:19,095 --> 00:27:21,306
Dia tak sempat melihat anak-anakku tumbuh.

435
00:27:23,391 --> 00:27:25,977
Tiap memikirkan putraku,

436
00:27:26,061 --> 00:27:28,730
aku selalu teringat tabrakan itu.

437
00:27:29,481 --> 00:27:32,108
Pikiranku selalu membawaku ke sana.

438
00:27:32,192 --> 00:27:35,487
Apa yang sebenarnya terjadi
di mobil itu? Paham, 'kan?

439
00:27:46,289 --> 00:27:48,792
Kami tahu di malam sebelum kecelakaan,

440
00:27:48,875 --> 00:27:53,171
Mackenzie, Dom, dan Davion berpesta.

441
00:27:53,755 --> 00:27:58,218
ORANG TUA PAUL DI SANA?

442
00:28:01,429 --> 00:28:05,308
Di perjalanan, ada pesan antara Mackenzie…

443
00:28:05,892 --> 00:28:11,439
KAMI BOLEH PAKAI JAMUR DI SANA?

444
00:28:11,523 --> 00:28:13,024
…dan Rosie Graham.

445
00:28:14,234 --> 00:28:15,110
BOLEH

446
00:28:15,193 --> 00:28:17,779
Aku menitip ganja padanya untuk malam itu.

447
00:28:17,862 --> 00:28:19,531
BISA TITIP CIMENG 40 DOLAR?

448
00:28:19,614 --> 00:28:21,491
Kami juga mau memakai jamur

449
00:28:21,574 --> 00:28:24,411
karena itu ada jamur di mobil mereka.

450
00:28:24,494 --> 00:28:27,664
MASIH BISA BELI KE DOM?

451
00:28:27,747 --> 00:28:30,834
Rosie seharusnya bisa
menjadi sumber informasi

452
00:28:30,917 --> 00:28:34,963
mengenai kondisi mental Mackenzie
sebelum kecelakaan.

453
00:28:36,548 --> 00:28:39,342
Polisi ingin meminta keteranganku,

454
00:28:39,843 --> 00:28:41,970
tapi aku tak mau.

455
00:28:43,388 --> 00:28:46,599
Orang bilang polisi
akan bicara macam-macam,

456
00:28:46,683 --> 00:28:48,893
apalagi jika kita sendirian
dan masih remaja.

457
00:28:48,977 --> 00:28:52,063
Mereka tak seperti menyelidikinya.

458
00:28:52,147 --> 00:28:55,734
Mereka malah seperti
sedang mencari info pengedar narkoba.

459
00:28:55,817 --> 00:29:02,198
Sulit sekali membujuk Rosie Graham
untuk bicara dan membantu penyelidikanku.

460
00:29:02,282 --> 00:29:04,784
Ternyata dia mau bicara dengan kalian.

461
00:29:05,744 --> 00:29:07,954
Aku penasaran dia akan bilang apa.

462
00:29:08,288 --> 00:29:13,585
MALAM SEBELUM KECELAKAAN

463
00:29:16,629 --> 00:29:19,090
Itu sama sekali bukan pesta.

464
00:29:19,174 --> 00:29:21,176
Menurut kami yang ada di sana,

465
00:29:21,259 --> 00:29:22,969
lebih tepat disebut bermalam.

466
00:29:23,052 --> 00:29:26,097
Mereka cuma bermalam layaknya teman biasa.

467
00:29:28,433 --> 00:29:31,895
Aku membawa buku mewarnai
dan pensil warna.

468
00:29:33,980 --> 00:29:35,982
Kami menonton video YouTube.

469
00:29:38,109 --> 00:29:42,113
Aku, Dav, dan Dom menonton dokumenter hiu.

470
00:29:42,614 --> 00:29:44,365
Pokoknya yang ada di TV.

471
00:29:46,534 --> 00:29:48,995
Lalu dua kali kami keluar
dan merokok ganja.

472
00:29:50,622 --> 00:29:54,125
Kami cuma duduk dan bercengkerama.

473
00:29:54,209 --> 00:29:56,544
Kami sempat membahas
mengonsumsi jamur ajaib.

474
00:29:56,628 --> 00:30:00,048
Tapi saat mereka datang,
sudah pukul 00.00.

475
00:30:00,131 --> 00:30:01,925
Sudah terlalu larut.

476
00:30:02,634 --> 00:30:03,927
Tak jadi pakai jamur ajaib?

477
00:30:05,011 --> 00:30:07,514
Kami merasa waktu itu sudah terlalu larut.

478
00:30:07,597 --> 00:30:11,142
Kami bawa ganja,
jadi kami merokok ganjanya.

479
00:30:12,185 --> 00:30:14,145
Kenzie tak mengganja malam itu.

480
00:30:14,229 --> 00:30:17,232
Dia sedang rehat
karena batuknya berlendir hitam

481
00:30:17,315 --> 00:30:19,776
atau berdarah. Pokoknya parah.

482
00:30:21,402 --> 00:30:23,530
Kenzie tidur pukul 03.00.

483
00:30:25,406 --> 00:30:28,117
Aku cuma ingat Dom
mengelus kepalanya semalaman

484
00:30:28,201 --> 00:30:29,994
dan merangkulnya di sofa.

485
00:30:30,078 --> 00:30:32,497
Kenzie tidur dan Dom membelai rambutnya.

486
00:30:36,000 --> 00:30:39,462
Kami semua punya acara keesokan harinya.

487
00:30:39,546 --> 00:30:43,049
Tak ada pertengkaran.
Tak ada ketegangan sedikit pun.

488
00:30:43,132 --> 00:30:47,011
Tak ada konflik sama sekali
di antara kami.

489
00:30:49,222 --> 00:30:53,184
Pagi-pagi sekali, sekitar pukul 05.00,
Dom ke dapur.

490
00:30:53,268 --> 00:30:55,395
Aku tanya apa mereka akan pulang.

491
00:30:57,188 --> 00:31:00,441
Sebelum mereka pergi,
aku dan Davion sempat mengobrol.

492
00:31:00,525 --> 00:31:03,528
Dia berniat membantuku
menggarap trukku paginya.

493
00:31:03,611 --> 00:31:05,864
Aku mengajak Davion ikut denganku.

494
00:31:05,947 --> 00:31:07,949
Karena dia berencana ke rumahku.

495
00:31:08,032 --> 00:31:10,618
Dan tiba-tiba dia bilang,

496
00:31:10,702 --> 00:31:13,079
"Aku mau mandi dan tidur sebentar."

497
00:31:15,874 --> 00:31:19,836
Entah kenapa dia bilang, "Aku sayang kau."
Kujawab, "Aku juga, Bro."

498
00:31:19,919 --> 00:31:23,381
Aneh. Sudah lama kami
tak bilang saling menyayangi.

499
00:31:31,764 --> 00:31:35,268
Setelah mereka meninggalkan rumah itu,
ada informasi hilang

500
00:31:35,351 --> 00:31:39,022
soal yang sebenarnya terjadi
di dalam mobil itu.

501
00:31:43,359 --> 00:31:45,862
Lalu Kepolisian Strongsville meneleponku

502
00:31:45,945 --> 00:31:48,364
mengenai bukti video yang mereka temukan.

503
00:31:59,584 --> 00:32:01,336
Aku Trooper Elliott Rawson.

504
00:32:02,462 --> 00:32:06,132
Petugas rekonstruksi kecelakaan
dari Patroli Jalan Raya Ohio.

505
00:32:11,596 --> 00:32:13,556
Kami memperoleh video kamera CCTV

506
00:32:13,640 --> 00:32:15,892
di momen terakhir sebelum kejadian.

507
00:32:19,103 --> 00:32:21,814
Baiklah, ini sudut pandang kamera pertama

508
00:32:21,898 --> 00:32:25,026
dari pertigaan Progress dan Pearl.

509
00:32:26,903 --> 00:32:29,739
Di sini terlihat mobil Toyota
melaju ke selatan,

510
00:32:30,281 --> 00:32:32,533
lalu berbelok ke kanan.

511
00:32:37,497 --> 00:32:40,458
Saat mobilnya melaju ke barat
sepanjang 800 meter…

512
00:32:42,543 --> 00:32:44,212
Lajurnya berbelok sedikit

513
00:32:44,295 --> 00:32:46,714
dan di situ bukti video kedua berasal.

514
00:32:47,215 --> 00:32:50,385
Kameranya berada
di sisi selatan bangunan ini,

515
00:32:50,468 --> 00:32:51,719
menghadap barat daya.

516
00:32:58,810 --> 00:33:00,687
Berdasarkan perhitunganku,

517
00:33:00,770 --> 00:33:03,731
laju rata-rata mobil Toyota ini
sekitar 157 km/jam

518
00:33:03,815 --> 00:33:06,442
di sepanjang jalan ini.

519
00:33:06,943 --> 00:33:10,989
Jauh di luar kecepatan aman
untuk jalan dan kondisi sekitar.

520
00:33:15,576 --> 00:33:18,496
Lalu mobilnya masuk pertigaan

521
00:33:18,579 --> 00:33:21,708
dan menabrak sudut gedung komersial ini.

522
00:33:40,018 --> 00:33:41,644
Begitu aku melihatnya…

523
00:33:42,395 --> 00:33:43,980
Aku merinding.

524
00:33:46,482 --> 00:33:52,238
Jika ada yang terjaga di dalam mobil itu,

525
00:33:53,197 --> 00:33:56,576
detik-detik terakhir yang mereka alami

526
00:33:57,326 --> 00:33:58,995
pasti sangat mengerikan.

527
00:33:59,078 --> 00:34:01,998
Aku sulit memahami seseorang

528
00:34:02,540 --> 00:34:05,585
bisa menabrak tembok
dengan kecepatan setinggi itu.

529
00:34:07,795 --> 00:34:13,051
Aku memeriksa lagi video Mackenzie
berbelok dari Jalan Pearl ke Progress.

530
00:34:15,178 --> 00:34:16,429
Rasanya ganjil.

531
00:34:18,264 --> 00:34:22,935
Ini jelas bukan pengemudi
yang menyetir ugal-ugalan dan serampangan.

532
00:34:23,019 --> 00:34:25,730
Belokan ini terkendali
dan dilakukan dengan sadar.

533
00:34:31,611 --> 00:34:34,363
Lalu saat uji toksikologi darahnya keluar,

534
00:34:35,490 --> 00:34:38,076
tidak ada alkohol dalam darahnya.

535
00:34:39,619 --> 00:34:44,123
THC, bahan kimia aktif dalam ganja,
memang ditemukan.

536
00:34:47,210 --> 00:34:51,380
Tapi dia pengemudi
yang sudah terbiasa mengemudi

537
00:34:51,464 --> 00:34:53,466
di bawah pengaruh ganja.

538
00:34:57,637 --> 00:35:00,014
Tapi bukti paling signifikan

539
00:35:00,807 --> 00:35:02,809
adalah tak ada psilosibin dalam darahnya.

540
00:35:05,061 --> 00:35:08,189
Jadi, ini bukan masalah
mereka berpesta kebablasan.

541
00:35:09,524 --> 00:35:13,486
Dia tak teler psilosibin saat tabrakan.

542
00:35:14,654 --> 00:35:16,489
Kebuntuan akhirnya berakhir.

543
00:35:17,240 --> 00:35:19,117
Kami yakin dia tak mengemudi saat teler.

544
00:35:21,035 --> 00:35:23,204
Apa lagi yang bisa jadi petunjuk?

545
00:35:25,248 --> 00:35:27,291
Adakah bagian yang diubah?

546
00:35:28,042 --> 00:35:30,545
Atau apakah mobilnya rusak?

547
00:35:31,045 --> 00:35:34,590
Polisi melihat ada sandal Prada

548
00:35:34,674 --> 00:35:38,553
yang terganjal di lantai mobil

549
00:35:38,636 --> 00:35:40,972
di sebelah pedal gas.

550
00:35:42,723 --> 00:35:44,725
Apa itu satu faktor kecelakaan?

551
00:35:46,727 --> 00:35:50,940
Kami butuh bantuan
seorang investigator kecelakaan

552
00:35:51,023 --> 00:35:53,860
untuk menganalisis mobil itu sepenuhnya.

553
00:36:01,617 --> 00:36:04,620
Komunitas Strongsville sedang berkabung.

554
00:36:04,704 --> 00:36:06,998
Penyebab kecelakaan belum jelas.

555
00:36:07,081 --> 00:36:09,876
Menurut polisi, kecepatan
adalah salah satu kontributornya.

556
00:36:09,959 --> 00:36:12,587
Sepekan sekali, polisi menghubungi kami

557
00:36:12,670 --> 00:36:14,213
dan memberi kabar terbaru.

558
00:36:14,755 --> 00:36:16,591
Tapi juga banyak yang disimpan

559
00:36:17,091 --> 00:36:19,927
karena mereka harus menjaga informasi itu.

560
00:36:21,679 --> 00:36:27,059
Lalu aku melihat pos Instagram
ditujukan ke Mackenzie dari satu merek

561
00:36:27,143 --> 00:36:29,312
satu, dua hari setelah kecelakaan.

562
00:36:32,773 --> 00:36:37,361
"Kami suka gayamu. Bolehkah kami pakai
di situs web dan surel kami?"

563
00:36:37,904 --> 00:36:40,114
Ibu Mackenzie pun menjawabnya.

564
00:36:42,033 --> 00:36:43,534
Natalie Shirilla.

565
00:36:43,618 --> 00:36:45,995
"Terima kasih atas tawarannya.

566
00:36:46,078 --> 00:36:48,289
Dia pasti senang kalian memakai fotonya.

567
00:36:48,372 --> 00:36:51,792
Dia sebenarnya sudah mencoba
menghubungi kalian.

568
00:36:52,293 --> 00:36:53,878
Ini kecelakaan tragis.

569
00:36:53,961 --> 00:36:58,507
Dia juga sama-sama terpukul
seperti yang lain.

570
00:36:59,217 --> 00:37:02,428
Atau mungkin lebih terpukul."

571
00:37:06,140 --> 00:37:08,643
Lalu Mackenzie menjawab.

572
00:37:09,268 --> 00:37:11,520
"Terima kasih. Mari bekerja sama.

573
00:37:11,604 --> 00:37:15,191
Aku sering mengirim kalian surel.
Ini kesempatan bagus. Terima kasih."

574
00:37:16,943 --> 00:37:19,070
Dia benar-benar tidak peka.

575
00:37:19,153 --> 00:37:24,617
Dia tak paham betapa besar
penderitaan yang dia sebabkan.

576
00:37:25,618 --> 00:37:26,953
Orang yang waras

577
00:37:27,036 --> 00:37:29,956
tak mungkin merasa antusias
dengan kesempatan itu

578
00:37:30,039 --> 00:37:34,126
setelah baru saja membunuh
dua orang dalam kecelakaan.

579
00:37:34,627 --> 00:37:38,047
Rasanya sangat aneh.

580
00:37:41,884 --> 00:37:44,553
Aku dapat DM di Instagram dari Mackenzie.

581
00:37:45,054 --> 00:37:47,723
Katanya, "Maaf.

582
00:37:47,807 --> 00:37:52,228
Davion sudah kuanggap saudara.
Ini kecelakaan. Aku tak sengaja."

583
00:37:52,311 --> 00:37:55,731
Dia ingin berdamai dengan situasinya.

584
00:37:55,815 --> 00:38:00,027
Aku merasa tak perlu merespons
orang yang membunuh kakakku.

585
00:38:04,073 --> 00:38:06,951
Aku dan Mackenzie satu sekolah,

586
00:38:08,494 --> 00:38:10,955
tapi kami beda angkatan.

587
00:38:11,455 --> 00:38:15,251
Astaga, kenapa pencahayaan di sini
jelek sekali? Apa-apaan ini?

588
00:38:16,419 --> 00:38:19,422
Aku punya penilaian sendiri tentangnya

589
00:38:19,505 --> 00:38:22,300
dan pernah kusampaikan ke Davion langsung.

590
00:38:22,383 --> 00:38:23,551
Aku tak sekeren itu.

591
00:38:23,634 --> 00:38:27,013
Aku tipe cewek yang tak mati-mati
meski banyak mengganja.

592
00:38:27,638 --> 00:38:29,807
Dia menampilkan persona elitis

593
00:38:29,890 --> 00:38:32,643
seakan levelnya di atas orang lain.

594
00:38:32,727 --> 00:38:35,646
Aku tak suka saat orang sok-sokan

595
00:38:35,730 --> 00:38:38,607
dan bilang, "Toh, kita akan mati
60 tahun lagi."

596
00:38:38,691 --> 00:38:41,736
Bunuh diri sana.
Ya, aku serius. Mati sana.

597
00:38:45,197 --> 00:38:49,827
Kudengar orang-orang menjauhinya
karena dia sangat agresif,

598
00:38:49,910 --> 00:38:52,580
perundung, dan tukang gosip.

599
00:38:52,663 --> 00:38:56,500
DIA GADIS YANG MENYURUHKU
BUNUH DIRI DI SMA

600
00:38:56,584 --> 00:38:59,545
DIA MERUNDUNG DUA SAUDARIKU
LEWAT DM INSTAGRAM

601
00:38:59,628 --> 00:39:02,798
DIA JAHAT SEKALI PADAKU
DAN TEMAN-TEMANKU TANPA SEBAB

602
00:39:02,882 --> 00:39:05,968
Sekolah mencatat insiden-insiden
saat Mackenzie

603
00:39:06,052 --> 00:39:09,930
tidak menghormati guru
dan teman satu sekolahnya.

604
00:39:10,014 --> 00:39:11,515
AKU INGIN DIA DIJAUHKAN

605
00:39:11,599 --> 00:39:12,558
SERANGAN VERBAL

606
00:39:13,976 --> 00:39:16,020
Kentara dia adalah remaja

607
00:39:16,103 --> 00:39:20,316
yang minim pengawasan orang dewasa.

608
00:39:22,651 --> 00:39:26,405
Pernah suatu hari, Mackenzie diskors
di hari terakhir sekolah.

609
00:39:26,489 --> 00:39:28,115
Aku harus menjemputnya.

610
00:39:28,199 --> 00:39:30,743
Saat aku datang, dia terisak-isak.

611
00:39:30,826 --> 00:39:34,413
Kutanya apa dia melakukannya.
"Tidak." Dan aku tahu kalau dia bohong.

612
00:39:34,497 --> 00:39:37,166
"Baik. Ayo pulang."
Lalu dia kuantar pulang.

613
00:39:43,214 --> 00:39:47,093
Orang tuanya sering berdalih
atas sikapnya.

614
00:39:47,176 --> 00:39:51,305
Dan setelah interaksi negatif di sekolah,

615
00:39:51,389 --> 00:39:54,892
Mackenzie malah lebih bebas
dan tak menerima konsekuensi.

616
00:39:54,975 --> 00:39:58,437
Tindakannya dimaklumi begitu saja.

617
00:39:58,521 --> 00:40:00,606
Apa aku orang tua sempurna? Tidak.

618
00:40:00,689 --> 00:40:01,857
- Itu tak ada.
- Tak ada.

619
00:40:01,941 --> 00:40:04,860
- Apa aku pernah salah didik? Mungkin.
- Ya.

620
00:40:04,944 --> 00:40:06,570
Beginilah hidup.

621
00:40:06,654 --> 00:40:09,407
Dia bukan anak nakal.
Tak perlu banyak dikoreksi.

622
00:40:09,490 --> 00:40:12,451
Tutur katanya saja yang keterlaluan.

623
00:40:14,203 --> 00:40:18,541
Jika ada yang menuduh
tragedi pesta itu gara-gara aku,

624
00:40:18,624 --> 00:40:21,001
enyahlah dan tak usah lihat story-ku.

625
00:40:21,085 --> 00:40:23,212
Sekarang juga. Ya.

626
00:40:23,295 --> 00:40:26,966
Karena kami membiarkan kalian
para bocah di bawah umur,

627
00:40:27,049 --> 00:40:28,801
masuk rumah indah kami

628
00:40:28,884 --> 00:40:30,678
untuk melakukan hal ilegal.

629
00:40:33,848 --> 00:40:37,518
Dari semua informasi di ponselnya,

630
00:40:37,601 --> 00:40:41,439
aku mulai paham
dengan kepribadian Mackenzie.

631
00:40:46,694 --> 00:40:51,574
Lalu kami menerima hasil pemeriksaan
dari investigator kecelakaan.

632
00:40:52,575 --> 00:40:55,661
Pakar memvonis bahwa sistem pengereman,

633
00:40:56,162 --> 00:40:57,371
sistem kemudi,

634
00:40:57,455 --> 00:40:58,831
ban-ban,

635
00:40:59,790 --> 00:41:01,333
serta pedal gas,

636
00:41:01,417 --> 00:41:04,003
semuanya berfungsi normal.

637
00:41:05,004 --> 00:41:07,089
Mobilnya tidak bermasalah.

638
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
Menurut pakar ini,

639
00:41:10,676 --> 00:41:15,055
sandalnya tersangkut di lantai mobil
akibat tabrakannya.

640
00:41:15,139 --> 00:41:18,434
Lantai mobilnya justru remuk
mengelilingi sandal.

641
00:41:18,517 --> 00:41:21,437
Jadi, itu bukan penyebab tabrakan.

642
00:41:21,520 --> 00:41:24,023
Justru imbas dari tabrakan.

643
00:41:27,526 --> 00:41:31,363
Kini kami butuh informasi
dari event data recorder, EDR.

644
00:41:41,123 --> 00:41:43,459
EDR itu sistem perekam data elektronik.

645
00:41:43,542 --> 00:41:46,337
Biasanya dianggap
seperti kotak hitam pesawat.

646
00:41:48,214 --> 00:41:51,884
Di insiden ini, ada sekitar
lima detik data sebelum kecelakaan.

647
00:41:57,973 --> 00:42:02,478
Selama lima detik,
pedal gas di posisi 100%.

648
00:42:02,978 --> 00:42:06,774
Pedal gasnya tidak dilepas
atau dikurangi sama sekali.

649
00:42:06,857 --> 00:42:08,901
Pedal gas diinjak maksimal.

650
00:42:21,997 --> 00:42:25,334
Umumnya, orang melambatkan
atau menghentikan kendaraan

651
00:42:25,417 --> 00:42:27,086
untuk menghindari tabrakan.

652
00:42:27,920 --> 00:42:30,381
Di sini, tak ada usaha mengerem.

653
00:42:30,464 --> 00:42:33,717
REM UTAMA
MATI

654
00:42:44,812 --> 00:42:47,356
Dari data itu,
tiga detik sebelum benturan,

655
00:42:47,439 --> 00:42:49,358
ada pergerakan dari kemudi.

656
00:42:50,150 --> 00:42:53,571
Ke kanan, ke kiri,
kemudian banting ke arah kanan.

657
00:42:56,949 --> 00:43:00,953
Transmisi berpindah dari drive,
ke netral, lalu ke drive lagi.

658
00:43:10,713 --> 00:43:13,340
Para pemuda itu
berusaha menyelamatkan diri.

659
00:43:13,424 --> 00:43:15,801
Dominic dan Davion
berusaha merebut kemudi,

660
00:43:15,884 --> 00:43:18,804
meraih tuas transmisi,
tapi sudah terlambat.

661
00:43:22,266 --> 00:43:23,642
Pedal gas di posisi 100%.

662
00:43:23,726 --> 00:43:25,603
Tak ada usaha mengerem.

663
00:43:28,105 --> 00:43:31,358
Dari semua bukti ini, bisa disimpulkan

664
00:43:32,651 --> 00:43:35,029
bahwa ini bukan kecelakaan.

665
00:43:45,623 --> 00:43:46,624
Merekam.

666
00:43:52,338 --> 00:43:54,048
- Halo.
- Hei.

667
00:43:56,508 --> 00:43:57,509
Di sini.

668
00:43:58,218 --> 00:44:02,181
Polisi meminta keterangan
dari teman-temannya

669
00:44:02,264 --> 00:44:06,602
atau orang-orang yang kenal
Mackenzie, Dominic, atau Davion.

670
00:44:10,773 --> 00:44:13,317
- Ingin dibuka atau ditutup?
- Dibuka saja.

671
00:44:13,817 --> 00:44:17,071
Salah satu saksi yang melapor
adalah teman Dominic.

672
00:44:18,322 --> 00:44:20,991
Kami punya beberapa pertanyaan untukmu.

673
00:44:22,201 --> 00:44:25,454
Pertama, sudah berapa lama
kau mengenal Mackenzie?

674
00:44:25,954 --> 00:44:30,125
Mungkin sejak aku pindah ke Strongsville.
Jadi, saat kelas 9.

675
00:44:30,209 --> 00:44:33,045
Bisa jabarkan hubungan mereka?

676
00:44:33,545 --> 00:44:34,755
Mackenzie sering bilang…

677
00:44:35,756 --> 00:44:38,050
"Aku sangat mencintai Dom." Semacam itu.

678
00:44:38,133 --> 00:44:40,094
Aku ingat satu kejadian

679
00:44:40,594 --> 00:44:43,764
saat hendak naik wahana,
tapi Dom sibuk menelepon.

680
00:44:45,766 --> 00:44:48,310
Mackenzie berkata, "Naiklah sekarang."

681
00:44:48,394 --> 00:44:50,646
Dom menjawab, "Tak bisa sekarang."

682
00:44:55,067 --> 00:44:58,320
Lalu saat kami kembali,
dia mengasingkan Dom dari kami.

683
00:44:58,404 --> 00:45:01,573
Berkata, "Aku ingin putus dengannya."

684
00:45:01,657 --> 00:45:03,742
Dia kerap kali bicara begitu.

685
00:45:03,826 --> 00:45:06,328
Pernah dengar Mackenzie mengancam Dom?

686
00:45:06,412 --> 00:45:08,664
Saat kami berada di toko permen…

687
00:45:08,747 --> 00:45:11,458
Ini terjadi setelah mereka
selesai berselisih.

688
00:45:11,542 --> 00:45:14,294
Mackenzie bilang,
"Belikan sesuatu atau tutup mulutmu."

689
00:45:14,378 --> 00:45:17,881
Aku merasa dia selalu mengancam
dan merendahkan Dom.

690
00:45:17,965 --> 00:45:21,051
Kenapa Dom tahan? Tahu alasannya?

691
00:45:21,635 --> 00:45:24,430
Aku pernah diberi tahu
Mackenzie memantrainya.

692
00:45:24,513 --> 00:45:26,098
Aku sendiri tak percaya,

693
00:45:26,181 --> 00:45:29,184
tapi Mackenzie bilang sudah memantrai Dom

694
00:45:29,268 --> 00:45:31,603
agar Dom tak bisa minta putus.

695
00:45:34,314 --> 00:45:36,859
Dom punya banyak kelebihan.

696
00:45:38,902 --> 00:45:42,364
Kenapa masih dengan Kenzie?
Dia bisa cari yang lebih baik.

697
00:45:44,032 --> 00:45:48,287
Baiklah. Aku akan beri tahu jaksa
bahwa kau datang untuk bersaksi.

698
00:45:48,787 --> 00:45:50,330
Terima kasih. Aku menghargainya.

699
00:46:00,174 --> 00:46:03,510
Aku harus mencari tahu
apa yang terjadi di sini.

700
00:46:04,386 --> 00:46:08,140
Aku meninjau beberapa tahun
pesan antara Mackenzie dan Dominic.

701
00:46:08,223 --> 00:46:11,226
BERSAMAMU MENYENANGKAN
ANDAI AKU BISA BERSAMAMU SEMALAMAN

702
00:46:11,310 --> 00:46:13,437
Kadang mereka saling mencintai.

703
00:46:14,229 --> 00:46:17,399
Esoknya, mereka berselisih.

704
00:46:17,483 --> 00:46:20,194
TIDAK, SEHARUSNYA BUKAN BEGITU

705
00:46:20,277 --> 00:46:26,200
SUDAH UNTUNG AKU MAU BALIKAN DENGANMU

706
00:46:26,283 --> 00:46:30,496
SETELAH KAU SELINGKUH

707
00:46:32,748 --> 00:46:35,667
Di awal hubungan Dom dan Mackenzie,

708
00:46:36,251 --> 00:46:38,879
aku bilang ke Kenzie,
"Hei, pacarmu selingkuh

709
00:46:38,962 --> 00:46:40,798
dengan sahabat kita."

710
00:46:41,673 --> 00:46:44,885
Aku kasihan pada Kenzie.
Diselingkuhi itu tidak enak.

711
00:46:48,096 --> 00:46:50,682
Dia tak pernah inisiatif untuk minta maaf,

712
00:46:50,766 --> 00:46:52,976
menebus kesalahan, membelikanku bunga.

713
00:46:53,060 --> 00:46:56,814
Aku harus sedikit mendorongnya.
Tidak. Dia harus sampai kupaksa.

714
00:46:56,897 --> 00:47:00,275
Rasanya seperti memaksanya terjun
dari papan loncat yang tinggi.

715
00:47:04,196 --> 00:47:07,032
Setelah perselingkuhan itu,
banyak masalah kepercayaan.

716
00:47:07,115 --> 00:47:10,369
Mackenzie sering tanya,
"Kau dengan siapa? Sedang apa?"

717
00:47:10,536 --> 00:47:14,122
AKU TAK INGIN MEMBAHASNYA

718
00:47:17,543 --> 00:47:19,920
TERSERAH
KAU SELAMANYA MENDENDAM SOAL ITU

719
00:47:20,003 --> 00:47:22,714
Namanya pacaran anak SMA.
Pasti ada ributnya.

720
00:47:22,798 --> 00:47:24,800
Pasti akan ada pasang surutnya.

721
00:47:24,883 --> 00:47:27,803
Perselisihan itu tak benar-benar serius.

722
00:47:27,886 --> 00:47:31,348
Aku tiap hari bersama mereka
dan mereka tak bertengkar tiap hari.

723
00:47:31,431 --> 00:47:36,311
Ataupun tiap minggu.
Tak pernah ada pertengkaran hebat.

724
00:47:39,606 --> 00:47:41,316
Mackenzie senang menjalani hidupnya

725
00:47:41,400 --> 00:47:44,152
dan dia menyukai hubungannya dengan Dom.

726
00:47:45,696 --> 00:47:47,823
Dom calon orang sukses. Itu pasti.

727
00:47:47,906 --> 00:47:50,826
Dia berjual beli saham
dan mata uang kripto.

728
00:47:51,827 --> 00:47:55,205
Dia mau membuka PT
untuk menjual vape dan aksesorinya.

729
00:47:55,289 --> 00:47:57,332
Manis sekali rambutmu.

730
00:47:57,416 --> 00:47:58,709
Membangun lini busana.

731
00:47:59,293 --> 00:48:03,046
Aku bingung menekuni ini.
Tergantung Clay bisa atau tidak.

732
00:48:04,339 --> 00:48:06,258
Dia punya tujuan dan akan mencapainya.

733
00:48:08,385 --> 00:48:13,599
Setahun sebelum kematian Dom, kau bilang,
"Aku perlu lebih sering dengan Dominic."

734
00:48:13,682 --> 00:48:14,516
Benar.

735
00:48:14,600 --> 00:48:18,020
Beberapa tahun terakhir,
kami berusaha mengisi waktu bersama,

736
00:48:18,103 --> 00:48:19,605
tapi dia selalu bersama Kenzie.

737
00:48:19,688 --> 00:48:23,233
Entah kenapa aku lupa.
Aku terlalu stres memikirkan prom.

738
00:48:23,317 --> 00:48:24,693
Kau konyol sekali.

739
00:48:34,328 --> 00:48:36,705
- Saat dia pulang…
- Dia menangis sampai tertidur.

740
00:48:36,788 --> 00:48:39,333
…dia selalu di kasur,
memorial, atau makam.

741
00:48:39,416 --> 00:48:41,209
- Di makam.
- Tiap hari.

742
00:48:46,798 --> 00:48:49,760
Kenzie mulanya menghubungi lewat pesan,

743
00:48:50,260 --> 00:48:51,887
lalu juga bertatap muka.

744
00:48:53,138 --> 00:48:55,223
Dia meminta maaf. Ya.

745
00:48:55,724 --> 00:48:57,726
Aku kasihan. Aku kepikiran,

746
00:48:57,809 --> 00:49:01,146
"Dia menewaskan kekasih
dan juga temannya."

747
00:49:01,647 --> 00:49:02,981
Aku kasihan padanya.

748
00:49:03,065 --> 00:49:06,485
KARNAVAL TAKKAN TERASA SAMA LAGI…

749
00:49:06,568 --> 00:49:09,321
WAKTU TAK PERNAH CUKUP.
KUHARAP KAU ADA DI SINI

750
00:49:09,404 --> 00:49:10,906
AKU MENCINTAIMU, SAYANG

751
00:49:14,409 --> 00:49:17,245
Aku bilang, "Kenzie, tak apa.
Kuatkan dirimu."

752
00:49:17,329 --> 00:49:20,874
Kami juga mengusahakan itu.
Aku mencoba membantunya juga.

753
00:49:20,958 --> 00:49:23,585
Mungkin tak bisa. Kadang bisa, tapi…

754
00:49:23,669 --> 00:49:25,420
- Tak apa.
- Dom. Kau di situ?

755
00:49:26,797 --> 00:49:29,466
Lihat. Lenganku tak kugerakkan.
Dia menjawab, "Ya".

756
00:49:30,592 --> 00:49:32,177
Ada pesan untuk Kenzie?

757
00:49:34,596 --> 00:49:35,597
C.

758
00:49:40,686 --> 00:49:41,687
I.

759
00:49:46,108 --> 00:49:47,109
N.

760
00:49:48,026 --> 00:49:49,027
Cinta.

761
00:49:53,407 --> 00:49:55,575
Aku sangat merindukannya.

762
00:50:00,664 --> 00:50:02,749
Aku juga mencintaimu, Dominic.

763
00:50:04,084 --> 00:50:07,879
Kami juga dikecam keluarga
yang menganggap itu bukan kecelakaan.

764
00:50:07,963 --> 00:50:10,090
Kami diminta tak bicara dengannya.

765
00:50:10,173 --> 00:50:14,302
Mantan istriku, ibu Dominic,
tak mau bicara dengannya. Aku paham.

766
00:50:14,386 --> 00:50:16,430
Saat itu, kami belum tahu.

767
00:50:16,930 --> 00:50:18,140
Merekam.

768
00:50:22,602 --> 00:50:24,938
Pada September 2022,

769
00:50:25,022 --> 00:50:28,900
kakak Dominic, Angelo,
menemui para detektif.

770
00:50:30,610 --> 00:50:32,529
Dominic dan Angelo sangat akrab.

771
00:50:33,030 --> 00:50:36,324
Mereka bertetangga.
Angelo lebih tahu dari kami.

772
00:50:39,036 --> 00:50:41,663
Aku paling ingin memahami

773
00:50:41,747 --> 00:50:45,250
hubungan antara Mackenzie dan Dominic.

774
00:50:45,876 --> 00:50:49,296
Dom beberapa kali
berusaha putus dengannya sejak Juli.

775
00:50:49,379 --> 00:50:52,257
Tapi tak pernah terjadi.
Mereka terus balikan.

776
00:50:55,510 --> 00:50:58,472
Dom sampai menelepon
orang tua Kenzie, ibunya,

777
00:50:58,555 --> 00:51:01,099
untuk menjemput Kenzie dari rumahnya.

778
00:51:01,183 --> 00:51:03,685
"Dia tak mau keluar rumahku.
Dia menggila."

779
00:51:04,311 --> 00:51:06,938
Kakak Dominic memberi keterangan
ke polisi bahwa dia yakin

780
00:51:07,022 --> 00:51:09,066
dari percakapannya dengan Dominic,

781
00:51:09,149 --> 00:51:10,859
Dominic berniat memutuskan Mackenzie.

782
00:51:13,028 --> 00:51:17,574
Bagiku, ada dua tipe cinta
yang bisa kita berikan.

783
00:51:17,657 --> 00:51:19,826
Pertama, cinta tanpa syarat.

784
00:51:21,995 --> 00:51:25,665
Ada juga cinta yang egois dan mengekang.

785
00:51:25,749 --> 00:51:29,336
Cinta yang posesif.
Begitulah Kenzie terhadap Dom.

786
00:51:30,253 --> 00:51:32,672
Kenzie pernah memberi tahu kami

787
00:51:32,756 --> 00:51:35,801
bahwa dia takkan pernah melepaskan Dom.

788
00:51:35,884 --> 00:51:39,262
Jika harus putus,
dia tak akan mau hidup lagi.

789
00:51:41,890 --> 00:51:44,267
Kembalikan barangku. Kembalikan.

790
00:51:44,351 --> 00:51:47,187
- Ya, kita ada masalah.
- Kenapa kau menyiksaku?

791
00:51:47,270 --> 00:51:49,940
- Kita ada masalah.
- Karena kau menyiksaku.

792
00:51:50,857 --> 00:51:53,693
SUDAH KUBILANG TURUTI AKU ATAU PERGI

793
00:51:53,777 --> 00:51:55,403
SEBAIKNYA KAU MULAI JAGA DIRI

794
00:51:55,487 --> 00:51:57,280
JAGA RUMAHMU

795
00:51:57,364 --> 00:51:58,782
JAGA MOBILMU

796
00:51:58,865 --> 00:52:00,117
JAGA HIDUPMU

797
00:52:00,200 --> 00:52:01,535
DAN JAGA TEMAN-TEMANMU

798
00:52:05,122 --> 00:52:07,791
Jelas hubungan mereka toksik

799
00:52:07,874 --> 00:52:12,420
yang tidak lama lagi hancur,
entah bagaimana.

800
00:52:20,178 --> 00:52:25,433
Sulit membuktikan argumen ini
tanpa menguak motifnya.

801
00:52:25,517 --> 00:52:29,980
Terkadang kita hanya tahu kejadiannya
tanpa tahu alasan di baliknya.

802
00:52:32,107 --> 00:52:34,025
Tapi dua pekan sebelum tabrakan,

803
00:52:34,109 --> 00:52:37,988
Ibu Dominic, Christine Russo,
menerima telepon dari putranya.

804
00:52:38,071 --> 00:52:43,994
Dom bilang bahwa Mackenzie
mengemudi dengan sembrono dan berbahaya.

805
00:52:44,494 --> 00:52:46,663
Dan Dom butuh pertolongan.

806
00:52:51,293 --> 00:52:54,254
Bu Russo mengutus temannya,
Christopher Martin,

807
00:52:54,337 --> 00:52:57,591
untuk mengejar Dominic ke jalan raya.

808
00:52:58,091 --> 00:52:59,176
Merekam.

809
00:53:01,386 --> 00:53:04,389
- Chris, terima kasih sudah datang.
- Tidak masalah.

810
00:53:04,472 --> 00:53:09,811
Aku ingin menanyakan insiden
sebelum tabrakan fatal itu terjadi.

811
00:53:11,146 --> 00:53:15,567
Dominic menelepon, dan dia kesal.

812
00:53:15,650 --> 00:53:18,195
Katanya, "Aku mengemudi mobil bersamanya

813
00:53:18,278 --> 00:53:21,323
dan aku tak mau di dekatnya lagi.
Aku muak."

814
00:53:21,406 --> 00:53:23,158
Jadi, kususul ke jalan raya.

815
00:53:24,701 --> 00:53:26,786
Aku menanyakan lokasi Dom.

816
00:53:26,870 --> 00:53:28,622
Kudengar mobilnya diancam ditabrakkan.

817
00:53:28,705 --> 00:53:30,707
Reaksiku, "Hei, apa maksudmu?"

818
00:53:31,208 --> 00:53:34,002
Bisa ulangi lagi yang kau dengar
di telepon itu?

819
00:53:34,085 --> 00:53:36,671
- Mackenzie ingin menabrakkan mobilnya.
- Kau dengar itu?

820
00:53:36,755 --> 00:53:37,756
- Ya.
- Baik.

821
00:53:38,423 --> 00:53:42,052
Kini ada saksi yang pernah mendengar
Mackenzie mengancam itu.

822
00:53:42,135 --> 00:53:44,721
Dia pernah mengancam
menabrakkan mobil dengan Dominic

823
00:53:44,804 --> 00:53:46,181
dua pekan sebelum kejadian.

824
00:53:46,264 --> 00:53:49,935
Di kasus pidana,
ini dianggap kejahatan terencana.

825
00:54:01,321 --> 00:54:03,949
Selama tiga bulan, kami terus dikabari,

826
00:54:04,032 --> 00:54:06,493
"Kami punya bukti."

827
00:54:06,576 --> 00:54:10,705
"Jadi, kapan dia akan ditangkap?
Jika ada bukti, kapan penangkapannya?

828
00:54:10,789 --> 00:54:14,417
Kapan roda keadilan akan berputar?"

829
00:54:16,628 --> 00:54:20,757
Bukti yang kami miliki
untuk kasus ini cukup kuat.

830
00:54:22,759 --> 00:54:24,177
Pedal gas 100%.

831
00:54:24,261 --> 00:54:26,554
Tak ada usaha mengerem.

832
00:54:27,472 --> 00:54:28,932
Mobil tidak malafungsi.

833
00:54:29,599 --> 00:54:33,353
Dia tidak mengonsumsi
obat-obatan yang menyebabkan halusinasi.

834
00:54:33,436 --> 00:54:38,525
Hubungan Mackenzie dan Dominic
sangat toksik dan rapuh.

835
00:54:39,567 --> 00:54:44,322
Kami tidak punya penjelasan lain,

836
00:54:44,406 --> 00:54:47,909
selain tabrakan itu disengaja.
Semua bukti mengarah ke sana.

837
00:54:50,120 --> 00:54:53,957
4 NOVEMBER 2022

838
00:54:58,169 --> 00:55:00,672
Mackenzie hendak menjalani terapi fisik.

839
00:55:01,548 --> 00:55:06,636
Begitu pulang terapi,
mobil kami diminta berhenti.

840
00:55:16,563 --> 00:55:18,023
Nanti kukabari dia.

841
00:55:20,191 --> 00:55:21,276
Hai, Mackenzie.

842
00:55:21,985 --> 00:55:23,403
Jangan sentuh ponselku!

843
00:55:23,486 --> 00:55:24,696
- Kau ditangkap.
- Kenapa?

844
00:55:24,779 --> 00:55:26,865
- Ada surat perintah penangkapanmu.
- Kenapa?

845
00:55:26,948 --> 00:55:29,951
Tunggu, kami punya pengacara.
Aku harus telepon pengacaraku.

846
00:55:32,912 --> 00:55:35,123
Untuk apa polisi membawa 10 mobil

847
00:55:35,206 --> 00:55:37,959
untuk menangkap gadis 18, 17 tahun?

848
00:55:38,043 --> 00:55:41,171
Penuntut butuh pertunjukan
dan ajang tontonan.

849
00:55:41,254 --> 00:55:43,882
- Di mana dia?
- Di jok belakang.

850
00:55:47,510 --> 00:55:49,888
Hai, Mackenzie. Tolong keluar.

851
00:55:51,890 --> 00:55:55,143
Aku Detektif Hazou.
Aku penyidik kecelakaannya.

852
00:55:55,226 --> 00:55:57,771
Kau ditangkap atas dua dakwaan
pembunuhan berencana.

853
00:55:59,522 --> 00:56:02,400
- Pembunuhan? Apa?
- Aku…

854
00:56:02,484 --> 00:56:04,110
Ya, kami sangat terkejut.

855
00:56:07,739 --> 00:56:09,240
Berita terkini.

856
00:56:09,324 --> 00:56:13,870
Tersangka tabrakan maut yang menewaskan
dua lulusan SMA Strongsville ditangkap.

857
00:56:13,953 --> 00:56:16,706
Menurut kabar,
Mackenzie Shirilla, 18 tahun,

858
00:56:16,790 --> 00:56:19,959
telah didakwa atas dua dakwaan
pembunuhan berat.

859
00:56:22,962 --> 00:56:25,423
Aku tertegun melihat beritanya.

860
00:56:25,507 --> 00:56:27,300
Benar-benar membatu.

861
00:56:27,384 --> 00:56:29,636
- Aku terkejut saat dia ditangkap.
- Ya.

862
00:56:29,719 --> 00:56:32,722
Pikirku, "Apa? Kenapa? Karena narkoba?"

863
00:56:32,806 --> 00:56:35,683
Bukan, rupanya dia tersangka pembunuhan.

864
00:56:35,767 --> 00:56:39,187
Karena selama ini,
kami harap itu hanya kecelakaan.

865
00:56:39,687 --> 00:56:42,273
Kami tak ingin putra kami sengaja dibunuh.

866
00:56:42,357 --> 00:56:43,942
BAJU TAHANAN PAS UNTUKNYA

867
00:56:44,025 --> 00:56:45,985
SAMPAH SEPERTINYA HARUS DISINGKIRKAN

868
00:56:46,069 --> 00:56:48,238
Saat dia ditangkap, semua bersorak.

869
00:56:48,321 --> 00:56:51,116
"Akhirnya dia enyah! Dia ditangkap."

870
00:56:51,199 --> 00:56:52,325
PERSETAN JALANG ITU

871
00:56:52,409 --> 00:56:54,119
DIA PANTAS DIPENJARA

872
00:56:54,202 --> 00:56:56,371
Tak kusangka dia akan dipenjara.

873
00:56:56,454 --> 00:56:58,957
Aku tak sempat memikirkan itu.

874
00:56:59,040 --> 00:57:02,919
Aku sibuk memikirkan
cara merelakan kepergian teman kami.

875
00:57:03,002 --> 00:57:04,963
DIA SAMPAH RENDAHAN

876
00:57:05,046 --> 00:57:06,631
PENJARA TAK CUKUP UNTUKNYA

877
00:57:08,675 --> 00:57:11,553
Mereka seakan menganggap
dia setara Jeffrey Dahmer.

878
00:57:11,636 --> 00:57:15,306
Penjahat yang merencanakan pembunuhan

879
00:57:15,390 --> 00:57:17,934
dengan detail. Beda, dia tak seperti itu.

880
00:57:18,518 --> 00:57:21,813
Bisa hati-hati melepasnya
agar gelangku tidak putus?

881
00:57:21,896 --> 00:57:23,523
- Baik.
- Terima kasih.

882
00:57:23,606 --> 00:57:26,317
Banyak orang berkomentar, "Gadis lebai,

883
00:57:26,401 --> 00:57:29,195
bakal dipenjara,
malah mencemaskan gelangnya."

884
00:57:29,279 --> 00:57:31,531
MEMBUNUH DUA ORANG
MALAH MENCEMASKAN GELANG, IBLIS

885
00:57:33,700 --> 00:57:36,161
Tapi semua gelangnya adalah gelang Dom.

886
00:57:36,244 --> 00:57:39,205
Dia hanya tak mau
barang pemberian Dom rusak.

887
00:57:39,289 --> 00:57:42,208
Itu kenangannya yang tersisa. Dia…

888
00:57:42,959 --> 00:57:44,419
Dia sangat terpukul.

889
00:57:45,420 --> 00:57:47,839
Kemari. Hati-hati saat kepalamu masuk.

890
00:58:21,331 --> 00:58:22,332
Lewat sini.

891
00:58:23,249 --> 00:58:25,251
Baik, akan kulepas borgolmu.

892
00:58:25,335 --> 00:58:27,795
- Lepas semua perhiasanmu, ya.
- Baik.

893
00:58:28,296 --> 00:58:29,547
Tak ada yang boleh dipakai?

894
00:58:29,631 --> 00:58:32,425
Tidak. Perhiasan harus dilepas
saat dipenjara.

895
00:58:34,552 --> 00:58:37,013
Begitu prosedur selesai,
kau bisa menelepon.

896
00:58:37,096 --> 00:58:39,474
Kita harus menunggu detektif kembali.

897
00:58:39,557 --> 00:58:41,017
Sementara, duduklah.

898
00:58:43,019 --> 00:58:47,106
MESKI BERUSIA 17 TAHUN SAAT TABRAKAN,
MACKENZIE DISIDANG SEBAGAI ORANG DEWASA

899
00:58:47,190 --> 00:58:51,694
SIDANG DISELENGGARAKAN PADA AGUSTUS 2023

900
00:59:04,165 --> 00:59:08,711
Apa alasanmu bersedia
melakukan wawancara ini, Mackenzie?

901
00:59:10,713 --> 00:59:15,510
Aku tak pernah angkat bicara
dan menceritakan sudut pandangku.

902
00:59:15,593 --> 00:59:20,014
Aku paham suatu kejadian
punya banyak sisi dan perspektif.

903
00:59:20,098 --> 00:59:22,976
Aku cuma ingin menyampaikan
sudut pandangku.

904
00:59:23,935 --> 00:59:28,189
Aku paham diriku sendiri.
Aku bukan monster.

905
00:59:35,196 --> 00:59:37,574
Awalnya, kami remaja
yang berhubungan tanpa komitmen.

906
00:59:37,657 --> 00:59:42,078
Seiring berjalannya waktu,
ternyata kami langgeng dan kian dekat.

907
00:59:42,579 --> 00:59:44,831
Kalau dia masih ada,
mungkin kami sudah menikah.

908
00:59:47,709 --> 00:59:49,877
Dia protektif dan menyayangiku.

909
00:59:49,961 --> 00:59:53,506
Aku ingin menolongnya
dan dia ingin menolongku.

910
00:59:54,340 --> 00:59:57,260
Kami pasangan.
Kami saling merawat satu sama lain.

911
00:59:58,094 --> 01:00:02,932
Kami kadang berselisih, lalu berbaikan.
Kami putus, lalu balikan.

912
01:00:03,016 --> 01:00:06,227
Labil, tapi menyenangkan.

913
01:00:06,311 --> 01:00:07,854
Kami cuma…

914
01:00:07,937 --> 01:00:09,606
Kami jatuh cinta. Cinta monyet.

915
01:00:10,565 --> 01:00:14,611
Apa kau pernah merasa
saat berselisih dengan Dom,

916
01:00:14,694 --> 01:00:17,447
ada rasa marah yang tak terkendali?

917
01:00:18,364 --> 01:00:19,782
Tidak pernah begitu.

918
01:00:19,866 --> 01:00:23,286
Saat kami berselisih,
aku lebih sering merasa sedih

919
01:00:23,369 --> 01:00:26,414
karena dia kurang bisa berkomunikasi.

920
01:00:26,497 --> 01:00:31,044
Biasanya besoknya
atau beberapa jam kemudian,

921
01:00:31,127 --> 01:00:34,422
kami menonton film di sofa
sambil makan berondong.

922
01:00:38,551 --> 01:00:41,137
Davion awalnya adalah teman Dom.

923
01:00:41,638 --> 01:00:45,725
Musim panas itu, dia tinggal denganku
dan Dom sekitar dua pekan.

924
01:00:45,808 --> 01:00:49,395
Selama dua pekan itu,
aku makin akrab dengan Davion.

925
01:00:49,479 --> 01:00:53,066
Dia sangat penuh semangat.
Dia orang yang baik.

926
01:00:58,821 --> 01:01:03,368
Apa yang kau ingat
pada pagi hari tanggal 31 Juli?

927
01:01:06,120 --> 01:01:07,747
Saat pukul lima pagi,

928
01:01:07,830 --> 01:01:13,127
kami memutuskan kembali
ke rumah Dom, lalu…

929
01:01:14,671 --> 01:01:16,506
Aku ingat berbelok di jalan,

930
01:01:16,589 --> 01:01:21,719
lalu bangun di rumah sakit
keesokan harinya dan tak ingat lagi…

931
01:01:23,429 --> 01:01:25,390
Kemudian, hidupku hancur.

932
01:01:26,557 --> 01:01:30,395
Orang bilang kebetulan sekali
hanya itu yang kau ingat.

933
01:01:30,478 --> 01:01:31,938
Bagaimana komentarmu?

934
01:01:32,980 --> 01:01:36,067
Aku tak ingat sama sekali
pagi itu dan aku…

935
01:01:36,150 --> 01:01:38,236
Kedengarannya tak masuk akal,

936
01:01:38,319 --> 01:01:42,448
tapi aku tak mau bohong
hanya karena orang ingin berita heboh.

937
01:01:42,532 --> 01:01:45,993
Aku sungguh tak mengingat pagi itu.

938
01:01:47,620 --> 01:01:51,040
Aku tak bilang aku tak bersalah.

939
01:01:51,124 --> 01:01:53,876
Aku pengemudi dalam tragedi itu.

940
01:01:54,377 --> 01:01:55,795
Tapi aku bukan pembunuh.

941
01:02:01,592 --> 01:02:03,594
7 AGUSTUS 2023

942
01:02:12,395 --> 01:02:15,982
Persidangan terhadap remaja Strongsville,
terdakwa tabrakan maut,

943
01:02:16,065 --> 01:02:17,650
akan berlangsung hari ini.

944
01:02:17,734 --> 01:02:22,113
Insiden terjadi beberapa hari
sebelum ulang tahun ke-18 Mackenzie.

945
01:02:22,196 --> 01:02:25,032
Shirilla dikenai dakwaan pembunuhan,
penganiayaan berat,

946
01:02:25,116 --> 01:02:27,785
dan pembunuhan dengan kendaraan.

947
01:02:28,286 --> 01:02:31,330
- Coba saja dibuktikan. Apa buktinya?
- Ya.

948
01:02:31,414 --> 01:02:34,083
Memang mereka punya bukti apa?

949
01:02:35,626 --> 01:02:38,755
Di Ohio, terdakwa berhak memilih

950
01:02:38,838 --> 01:02:41,883
untuk menjalani sidang
dengan juri atau hakim.

951
01:02:41,966 --> 01:02:45,261
Putusan sidang dengan hakim
hanya dijatuhkan oleh hakim.

952
01:02:46,012 --> 01:02:49,348
Mackenzie Shirilla
memilih sidang dengan hakim.

953
01:02:50,641 --> 01:02:52,226
Kami yakin ada keadilan,

954
01:02:52,310 --> 01:02:55,897
tapi kami takut dan gelisah

955
01:02:55,980 --> 01:02:58,524
putra kami
tak mendapatkannya di dunia ini.

956
01:03:00,985 --> 01:03:04,447
Kami datang di sidang pertama
dan duduk dengan keluarga mereka.

957
01:03:04,947 --> 01:03:05,907
Ya.

958
01:03:06,449 --> 01:03:08,034
Bersama keluarga Shirilla?

959
01:03:08,618 --> 01:03:09,619
Ya.

960
01:03:11,412 --> 01:03:15,374
Saat itu, kami masih mengira
Mackenzie mabuk atau teler narkoba.

961
01:03:16,042 --> 01:03:19,378
Mereka masih remaja.
Kecelakaan sering terjadi.

962
01:03:19,462 --> 01:03:21,214
Tak sedikit pun terpikir

963
01:03:22,215 --> 01:03:24,383
bahwa gadis ini membunuh adikku.

964
01:03:25,009 --> 01:03:26,135
Sama sekali.

965
01:03:29,806 --> 01:03:31,933
Semua catatan menunjukkan

966
01:03:32,517 --> 01:03:35,144
sejak polisi merespons kecelakaan,

967
01:03:35,228 --> 01:03:39,315
terdakwa tak mengingat
soal kecelakaan tersebut.

968
01:03:39,398 --> 01:03:43,528
Itu hal yang wajar terjadi
pascakecelakaan.

969
01:03:44,529 --> 01:03:50,618
Pengacaraku sangat yakin
bahwa tak ada bukti

970
01:03:50,701 --> 01:03:54,622
dan semua orang bisa melihat
bahwa aku tak punya motif.

971
01:03:54,705 --> 01:04:00,461
Bukankah kesimpulannya jelas
bahwa ini diakibatkan kecerobohan?

972
01:04:02,046 --> 01:04:05,299
Yang Mulia, masalah utama kasus ini

973
01:04:05,383 --> 01:04:08,970
adalah kondisi pikiran terdakwa
saat terjadinya kecelakaan.

974
01:04:09,554 --> 01:04:11,639
Bukti di kasus ini jelas.

975
01:04:12,223 --> 01:04:14,141
Terdakwa menabrakkan mobil ke tembok.

976
01:04:14,225 --> 01:04:17,103
Dia sudah memutuskan,
lalu mengeksekusinya.

977
01:04:19,105 --> 01:04:21,065
Jaksa mengabari kami di awal

978
01:04:21,148 --> 01:04:23,192
bukti yang akan ditampilkan
di persidangan.

979
01:04:23,693 --> 01:04:27,071
Ini berjarak 300 meter
dari lokasi tabrakan.

980
01:04:27,154 --> 01:04:29,699
Ini pertama kali kami melihat videonya.

981
01:04:31,617 --> 01:04:33,452
Terdengar suara mobil Camry melaju

982
01:04:33,536 --> 01:04:36,497
beberapa detik terakhir sebelum tabrakan.

983
01:04:37,123 --> 01:04:39,250
- Astaga.
- Sungguh menyiksa.

984
01:04:39,333 --> 01:04:41,836
Dan katamu itu mirip ledakan bom.

985
01:04:41,919 --> 01:04:43,838
- Ya, seperti torpedo.
- Seperti rudal.

986
01:04:51,554 --> 01:04:52,972
- Brutal.
- Ya.

987
01:04:53,055 --> 01:04:54,056
Brutal.

988
01:04:54,724 --> 01:04:57,184
Membekas di kepala. Takkan bisa lupa.

989
01:04:58,811 --> 01:05:05,693
Ruang sidang hening, Jamie, istriku,
pergi ke kamar mandi untuk muntah.

990
01:05:06,569 --> 01:05:12,116
Pedal gas di posisi 100%
sepanjang lima detik sebelum tabrakan.

991
01:05:14,911 --> 01:05:19,081
Rem utama sama sekali tidak aktif
selama lima detik terakhir.

992
01:05:19,582 --> 01:05:22,293
- Apa lagi kesimpulannya?
- 160 km/jam.

993
01:05:22,376 --> 01:05:25,254
Gas di 100%. Tidak mengerem sekali pun.

994
01:05:25,838 --> 01:05:28,341
Sungguh menohok.
Padahal kami mendukung Mackenzie

995
01:05:28,424 --> 01:05:32,303
karena kami kasihan padanya,
dan rupanya semua itu dusta.

996
01:05:35,806 --> 01:05:38,100
Ini hari kedua persidangan
remaja Strongsville,

997
01:05:38,184 --> 01:05:40,978
terdakwa pembunuhan dalam tabrakan maut.

998
01:05:42,146 --> 01:05:47,318
Saat menerima kasus ini
dan melihat dakwaannya pembunuhan,

999
01:05:47,902 --> 01:05:52,365
saya berpikir bahwa
apabila terdakwa mengemudi

1000
01:05:52,448 --> 01:05:56,327
dengan tujuan membunuh para korban,

1001
01:05:56,410 --> 01:05:58,704
dia pasti juga berniat bunuh diri.

1002
01:06:01,749 --> 01:06:04,710
Faktanya, dia tidak punya
tendensi bunuh diri.

1003
01:06:05,628 --> 01:06:09,173
Bagiku, dia bukan tipe orang
yang menyakiti diri sendiri.

1004
01:06:09,256 --> 01:06:11,717
Jika memang dia merasa sangat bersedih,

1005
01:06:11,801 --> 01:06:13,719
dia tak akan melakukan itu.

1006
01:06:14,679 --> 01:06:16,764
Kenzie sangat mencintai dirinya.

1007
01:06:16,847 --> 01:06:19,976
Dia bahkan tak mau pesan
McChicken di McDonald's

1008
01:06:20,059 --> 01:06:22,144
karena dia peduli dengan kesehatan.

1009
01:06:22,228 --> 01:06:24,897
Kurasa orang seperti itu

1010
01:06:24,981 --> 01:06:28,109
yang sangat peduli dengan tubuh
dan sangat menyayangi

1011
01:06:29,193 --> 01:06:31,195
diri sendiri dan kesejahteraannya,

1012
01:06:31,278 --> 01:06:32,863
takkan berniat bunuh diri.

1013
01:06:33,990 --> 01:06:35,324
Ulang tahunnya hampir tiba.

1014
01:06:35,408 --> 01:06:39,203
Dia sudah menyiapkan baju desainer mahal
untuk dikenakan.

1015
01:06:40,538 --> 01:06:43,165
Hadiah dari Dom masih dibungkus

1016
01:06:43,249 --> 01:06:44,959
dan dia belum membukanya.

1017
01:06:45,751 --> 01:06:48,921
Tak masuk akal. Sama sekali.

1018
01:06:49,630 --> 01:06:53,718
Pengacara McDonnell menyatakan
pembelaan bahwa dia ingin bunuh diri.

1019
01:06:53,801 --> 01:06:55,594
Bisa-bisanya melakukan ini?

1020
01:06:55,678 --> 01:07:00,391
Semua yang mendengar bukti ini
sulit memahami

1021
01:07:00,474 --> 01:07:02,685
bagaimana bisa seseorang melakukannya.

1022
01:07:02,768 --> 01:07:05,813
Keinginan bunuh dirinya
tak perlu dibuktikan.

1023
01:07:05,896 --> 01:07:08,107
Dia menabrakkan mobil ke tembok,

1024
01:07:08,190 --> 01:07:10,484
padahal dampaknya sudah jelas.

1025
01:07:10,568 --> 01:07:13,446
Sama saja dia menyetir ke arah jurang.

1026
01:07:14,196 --> 01:07:16,157
Benarkah wajar untuk anak-anak?

1027
01:07:16,240 --> 01:07:18,492
Benarkah Dominic merebut kemudi?

1028
01:07:19,285 --> 01:07:21,370
Semua ini sekadar kemungkinan.

1029
01:07:21,996 --> 01:07:25,583
Apa menurutmu penyebab tabrakan itu?

1030
01:07:26,375 --> 01:07:28,586
Dari semua bukti yang disajikan,

1031
01:07:28,669 --> 01:07:32,757
spekulasi paling logis
adalah keadaan darurat medis.

1032
01:07:34,467 --> 01:07:36,427
Aku bilang dia mengidap POTS.

1033
01:07:36,510 --> 01:07:37,595
PEMERIKSAAN PSIKIATER

1034
01:07:37,678 --> 01:07:41,223
POTS singkatan dari
sindrom takikardia ortostatik postural.

1035
01:07:41,724 --> 01:07:44,643
Itu kelainan tekanan darah.

1036
01:07:44,727 --> 01:07:49,523
Itu menyebabkan pusing,
kepala terasa ringan, bahkan pingsan.

1037
01:07:49,607 --> 01:07:52,485
POTS bisa memicu pingsan.

1038
01:07:52,568 --> 01:07:54,320
Bisa terjadi tiba-tiba.

1039
01:07:54,403 --> 01:07:57,656
Salah gerakan sedikit bisa saja kambuh.

1040
01:07:57,740 --> 01:08:00,910
Duduk begini pun bisa kambuh.

1041
01:08:03,079 --> 01:08:05,748
Silakan paskan miknya. Itu bisa digeser.

1042
01:08:05,831 --> 01:08:06,832
Baik.

1043
01:08:13,964 --> 01:08:16,842
Bisa sebut nama
dan eja nama belakang Anda?

1044
01:08:16,926 --> 01:08:19,929
Natalie Shirilla, S-H-I-R-I-L-L-A.

1045
01:08:20,012 --> 01:08:23,974
Sejak kapan Mackenzie
didiagnosis mengidap POTS?

1046
01:08:24,058 --> 01:08:25,226
2017.

1047
01:08:25,309 --> 01:08:28,229
Jadi, Anda tahu putri Anda mengidap POTS,

1048
01:08:28,312 --> 01:08:33,484
tapi Anda tetap ke BMV,
membuat SIM untuk putri Anda?

1049
01:08:33,567 --> 01:08:34,401
Ya.

1050
01:08:34,485 --> 01:08:39,573
Sebagai ibu, penyakit ini
sangat serius bagi Anda, 'kan?

1051
01:08:40,074 --> 01:08:40,908
Bisa serius.

1052
01:08:40,991 --> 01:08:45,746
Anda tak pernah melarangnya
mengemudi akibat kondisi POTS ini?

1053
01:08:45,830 --> 01:08:47,540
Selama ini, dia bisa mengatasinya.

1054
01:08:47,623 --> 01:08:52,294
Maksud Anda, POTS adalah alasan dia
menabrakkan mobil ke gedung PLIDCO?

1055
01:08:52,378 --> 01:08:54,797
Begitukah intinya?

1056
01:08:54,880 --> 01:08:56,090
Mungkin begitu.

1057
01:08:56,173 --> 01:08:57,967
- Mungkinkah?
- Mungkin saja.

1058
01:08:59,552 --> 01:09:02,263
- Tidak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia.
- Lanjutan.

1059
01:09:02,888 --> 01:09:04,557
- Cukup?
- Ya.

1060
01:09:05,432 --> 01:09:08,269
Kalau memang tim pembela
menggunakan argumen ini,

1061
01:09:08,894 --> 01:09:14,817
kami tak pernah diberi masukan
dari tenaga kesehatan

1062
01:09:15,526 --> 01:09:17,403
soal Mackenzie mengalami

1063
01:09:17,486 --> 01:09:20,865
episode POTS yang menyebabkan kecelakaan.

1064
01:09:22,408 --> 01:09:24,743
Dan kurasa itu karena

1065
01:09:25,536 --> 01:09:26,829
bukan itu kenyataannya.

1066
01:09:28,581 --> 01:09:30,374
Itu mustahil secara fisik.

1067
01:09:30,457 --> 01:09:33,794
Kalau dia pingsan,
kakinya akan mengendur dari pedal gas.

1068
01:09:33,878 --> 01:09:36,839
- Tak mungkin terinjak maksimal.
- Tak masuk akal.

1069
01:09:38,924 --> 01:09:42,636
Mackenzie mengemudikan
mobil itu di Jalan Progress,

1070
01:09:42,720 --> 01:09:45,806
melaju hingga 160 km/jam.

1071
01:09:46,307 --> 01:09:51,562
Mobil itu harus dikemudikan
dan dikendalikan dengan sangat fokus

1072
01:09:51,645 --> 01:09:54,356
karena jalannya sendiri sedikit berbelok.

1073
01:09:54,857 --> 01:09:58,152
Ada belokan S.
Sedikit menanjak dan juga menurun.

1074
01:09:59,612 --> 01:10:03,240
Jalan seperti itu
tak bisa dilewati oleh orang

1075
01:10:03,324 --> 01:10:06,577
yang mengebut saat tak siuman.

1076
01:10:11,540 --> 01:10:16,754
Bagaimana kondisi medismu
menjelaskan mobil itu masih dalam kendali?

1077
01:10:19,840 --> 01:10:23,844
Aku sendiri tak yakin
karena aku tak ingat soal pagi itu.

1078
01:10:23,928 --> 01:10:26,430
Tapi aku yakin aku tak sengaja.

1079
01:10:26,513 --> 01:10:28,182
Itu bukan kepribadianku.

1080
01:10:31,268 --> 01:10:32,937
Sebutkan nama lengkap Anda.

1081
01:10:33,020 --> 01:10:35,439
Saya Christine Russo. Saya ibu Dominic.

1082
01:10:35,522 --> 01:10:41,612
Apa Anda pernah memberikan
bukti ke Kepolisian Strongsville

1083
01:10:41,695 --> 01:10:44,865
yang berupa video

1084
01:10:44,949 --> 01:10:48,410
berisi percakapan
dengan Mackenzie dan Dominic?

1085
01:10:48,494 --> 01:10:49,328
Pernah.

1086
01:10:49,411 --> 01:10:53,249
Bagaimana Anda bisa mendapatkan video itu?

1087
01:10:53,332 --> 01:10:58,837
Itu berada di ponsel
yang ada di rumah putra saya.

1088
01:11:00,172 --> 01:11:04,843
Christine Russo menunjukkan
kepada penyidik

1089
01:11:04,927 --> 01:11:10,140
rekaman dari Dominic
beberapa hari sebelum kecelakaan.

1090
01:11:11,433 --> 01:11:13,602
Dom, buka pintunya.

1091
01:11:14,853 --> 01:11:17,314
Tak mau. Aku tak mau kita bertengkar.

1092
01:11:17,398 --> 01:11:20,734
Kita harus makan malam
dengan kakek nenekku. Aku tak mau…

1093
01:11:20,818 --> 01:11:23,237
Kalau tak dibuka,
kita tak ke acara makan malam.

1094
01:11:23,320 --> 01:11:24,738
Asal tahu saja.

1095
01:11:24,822 --> 01:11:26,740
Buka pintu ini sekarang juga

1096
01:11:26,824 --> 01:11:29,451
atau akan ada konsekuensi serius.

1097
01:11:31,161 --> 01:11:35,082
Oke, siap? Akan kuhitung sampai 10.
Pintunya harus terbuka.

1098
01:11:35,165 --> 01:11:39,420
Buka pintunya dan jangan bersembunyi
seperti pengecut.

1099
01:11:39,503 --> 01:11:41,922
Jauhi pintu. Aku bisa keluar dan bicara.

1100
01:11:42,006 --> 01:11:43,757
Jangan bertengkar di luar.

1101
01:11:43,841 --> 01:11:46,468
Buka pintunya sekarang juga.

1102
01:11:46,552 --> 01:11:48,971
- Kenapa tak di luar?
- Kuberi satu menit.

1103
01:11:49,054 --> 01:11:51,390
Ibuku menelepon. Aku harus…

1104
01:11:51,473 --> 01:11:54,101
Kalau kau tutup panggilanku,
kita putus. Aku pergi.

1105
01:11:54,893 --> 01:11:59,189
- Kenzie, aku tak bisa.
- Bisa. Berhenti bersikap pengecut.

1106
01:11:59,273 --> 01:12:01,108
Tak bisa kubuka jika tingkahmu begini.

1107
01:12:01,191 --> 01:12:02,401
Sesederhana itu.

1108
01:12:02,484 --> 01:12:04,778
Baik. Berarti harus kubobol rumahmu.

1109
01:12:05,612 --> 01:12:08,032
Hei, apa-apaan kau ini?

1110
01:12:09,325 --> 01:12:12,870
Jika aku tak boleh masuk
ke tempatku tidur tiap malam, kita putus.

1111
01:12:16,957 --> 01:12:20,919
Aku merasa jijik
dan itu membuatku sangat marah.

1112
01:12:21,628 --> 01:12:25,132
Ya, aku kasihan pada Dominic.
Dia tak pernah cerita.

1113
01:12:26,175 --> 01:12:28,135
Pernah lihat sisi Mackenzie yang itu?

1114
01:12:28,218 --> 01:12:29,678
- Tidak.
- Tidak.

1115
01:12:30,763 --> 01:12:33,265
Tak pernah melihat sisi itu sama sekali.

1116
01:12:34,183 --> 01:12:36,810
Bagaimana menurut Anda
intonasi Dominic di video ini?

1117
01:12:36,894 --> 01:12:38,020
Sangat tenang.

1118
01:12:38,103 --> 01:12:41,398
Bagaimana menurut Anda
intonasi terdakwa di video ini?

1119
01:12:41,482 --> 01:12:42,649
Kesal dan marah.

1120
01:12:43,609 --> 01:12:45,402
Terima kasih. Tak ada pertanyaan lagi.

1121
01:12:46,653 --> 01:12:49,782
Perubahan suasana
di persidangan sangat terasa.

1122
01:12:49,865 --> 01:12:52,451
Seolah semua orang mulai sadar

1123
01:12:52,951 --> 01:12:55,496
bahwa dia sungguh berpotensi membunuh.

1124
01:12:55,579 --> 01:12:57,623
Dia cukup labil,

1125
01:12:58,123 --> 01:13:00,876
pemarah,

1126
01:13:01,377 --> 01:13:04,463
dan bisa nekat menghalalkan segala cara.

1127
01:13:06,799 --> 01:13:11,011
Saat terkuak, dia tak lagi
bisa menyembunyikan jati dirinya.

1128
01:13:11,887 --> 01:13:14,098
Bukti terpampang nyata.

1129
01:13:15,974 --> 01:13:19,144
Dia benar-benar sengaja membunuh Dominic.

1130
01:13:23,232 --> 01:13:26,443
Tragedi ini terjadi

1131
01:13:26,527 --> 01:13:30,280
di penghujung hubungan
tidak stabil dan penuh pergolakan

1132
01:13:30,364 --> 01:13:34,159
antara Mackenzie Shirilla
dan Dominic Russo.

1133
01:13:34,868 --> 01:13:39,415
Hakim, apa pun yang terjadi,
diakibatkan oleh hubungan itu.

1134
01:13:39,498 --> 01:13:42,251
Itulah alasan tragedi ini terjadi.

1135
01:13:42,751 --> 01:13:44,461
Lalu kenapa Davion terlibat?

1136
01:13:45,796 --> 01:13:47,714
Davion hanya penumpang.

1137
01:13:48,215 --> 01:13:50,634
Jika berniat membunuh pacarnya sendiri,

1138
01:13:50,717 --> 01:13:52,636
lalu Davion salah apa?

1139
01:13:53,137 --> 01:13:54,596
Dia tak ada hubungannya.

1140
01:13:54,680 --> 01:13:57,391
Semestinya biarkan
Davion keluar dan pergi.

1141
01:13:57,474 --> 01:14:01,061
Dia sama sekali tak memedulikan Davion.

1142
01:14:02,187 --> 01:14:05,524
Kami percaya pada proses persidangan
dan menunggu putusan. Terima kasih.

1143
01:14:05,607 --> 01:14:07,734
Kami meminta
agar terdakwa diputus bersalah.

1144
01:14:16,410 --> 01:14:19,913
Saya tak bisa berkata atau berbuat apa pun

1145
01:14:19,997 --> 01:14:23,208
untuk mengembalikan
dua pemuda ini pada keluarganya.

1146
01:14:25,377 --> 01:14:29,381
Persidangan ini adalah puncak
dari keputusan yang dibuat satu orang.

1147
01:14:31,049 --> 01:14:32,426
Video tabrakan.

1148
01:14:33,427 --> 01:14:37,723
Video itu menunjukkan dengan jelas
maksud dan motif terdakwa.

1149
01:14:38,223 --> 01:14:41,518
Dia sengaja memilih
jalan kematian hari itu.

1150
01:14:42,019 --> 01:14:46,773
Alih-alih menjadi pengemudi taat,
dia mengemudi ugal-ugalan

1151
01:14:46,857 --> 01:14:49,109
saat melintas di jalan.

1152
01:14:50,194 --> 01:14:52,279
Pengadilan memutuskan hal berikut.

1153
01:14:52,779 --> 01:14:53,780
Dakwaan pertama.

1154
01:14:54,364 --> 01:14:57,618
Pengadilan, setelah
persidangan dakwaan pertama tanpa juri,

1155
01:14:57,701 --> 01:14:59,786
menyatakan terdakwa, Mackenzie Shirilla,

1156
01:14:59,870 --> 01:15:02,706
bersalah atas pidana pembunuhan
Dominic Russo

1157
01:15:02,789 --> 01:15:07,419
melanggar Ohio Revised Code
bagian 2903.02a,

1158
01:15:07,503 --> 01:15:09,004
sebagaimana dakwaan pertama.

1159
01:15:09,588 --> 01:15:10,714
Dakwaan kedua.

1160
01:15:10,797 --> 01:15:14,676
Pengadilan, setelah persidangan
dakwaan kedua tanpa juri,

1161
01:15:14,760 --> 01:15:17,721
menyatakan Mackenzie Shirilla,
bersalah atas pidana pembunuhan

1162
01:15:17,804 --> 01:15:19,306
Davion Flanagan,

1163
01:15:19,389 --> 01:15:24,520
melanggar Ohio Revised Code
bagian 2903.02a,

1164
01:15:24,603 --> 01:15:26,647
sebagaimana dakwaan kedua.

1165
01:15:28,857 --> 01:15:30,609
- Ibu?
- Hei.

1166
01:15:30,692 --> 01:15:32,819
- Astaga.
- Ibu paham, Kenzie.

1167
01:15:32,903 --> 01:15:35,531
Aku tak mengira akan begitu.
Hakim baru saja…

1168
01:15:35,614 --> 01:15:38,158
Aku diperlakukan seperti pembunuh.

1169
01:15:38,242 --> 01:15:39,826
Ibu paham, Sayang.

1170
01:15:40,327 --> 01:15:41,578
Aku sangat terkejut.

1171
01:15:42,204 --> 01:15:44,039
Aku benar-benar tidak mengira

1172
01:15:44,122 --> 01:15:47,417
kecelakaan itu disengaja,
disusun, atau direncanakan.

1173
01:15:47,501 --> 01:15:49,711
Itu tak masuk akal bagiku.

1174
01:15:50,712 --> 01:15:52,130
Kami semua berteman.

1175
01:15:55,926 --> 01:15:59,972
Kasus lokal telah menarik perhatian
nasional maupun internasional.

1176
01:16:00,055 --> 01:16:04,893
Vonis akan dijatuhkan besok
terhadap Mackenzie Shirilla, 19 tahun.

1177
01:16:04,977 --> 01:16:07,771
Mackenzie Shirilla dapat divonis
penjara seumur hidup.

1178
01:16:08,772 --> 01:16:11,358
Menurut Ibu, vonisku akan berapa lama?

1179
01:16:12,109 --> 01:16:14,027
Sepertinya vonis paling berat.

1180
01:16:14,695 --> 01:16:15,988
- Paling berat?
- Paham?

1181
01:16:17,030 --> 01:16:20,075
Hukuman atas pembunuhan
ganjarannya seumur hidup.

1182
01:16:20,158 --> 01:16:23,829
Hakim memutuskan
antara 15 tahun sampai seumur hidup

1183
01:16:23,912 --> 01:16:27,833
atau 30 tahun penjara
sebelum bisa dibebaskan bersyarat.

1184
01:16:29,960 --> 01:16:32,462
Aku hanya ingin nyawa putraku

1185
01:16:32,546 --> 01:16:35,841
memiliki nilai konkret

1186
01:16:35,924 --> 01:16:37,467
berbentuk lamanya hukuman.

1187
01:16:38,135 --> 01:16:40,887
Jika 15 tahun, tak apa.

1188
01:16:40,971 --> 01:16:44,224
Jika 30 tahun, aku akan merasa lebih puas.

1189
01:16:45,726 --> 01:16:49,187
Kami telah menerima
serangkaian surat yang diajukan

1190
01:16:49,271 --> 01:16:51,023
untuk membela terdakwa.

1191
01:16:51,523 --> 01:16:56,111
Berisi pernyataan bahwa terdakwa
murid baik, penuh kasih, dan perhatian,

1192
01:16:57,738 --> 01:17:00,198
sehingga mustahil melakukan pembunuhan.

1193
01:17:00,699 --> 01:17:03,702
Dan kupikir jati diri terdakwa

1194
01:17:03,785 --> 01:17:05,662
sangat bertentangan

1195
01:17:05,746 --> 01:17:09,041
dengan surat yang ditulis
untuk membelanya hari ini.

1196
01:17:09,541 --> 01:17:12,628
Bertubuh seperti model
Bertubuh seperti boneka

1197
01:17:12,711 --> 01:17:15,672
Tak peduli meski kau kira aku bodoh
Aku masa bodoh

1198
01:17:15,756 --> 01:17:18,759
Permen beruang, Sayang
Ingin dipuja

1199
01:17:18,842 --> 01:17:22,095
Aku gadis yang kau damba

1200
01:17:26,725 --> 01:17:31,313
Menurutku, unggahan di media sosial
bukanlah jati diri seseorang,

1201
01:17:31,396 --> 01:17:35,275
tapi persona yang ingin ditunjukkan
ke publik.

1202
01:17:35,359 --> 01:17:38,820
Saat itu, begitulah aku
yang masih 17 tahun

1203
01:17:39,321 --> 01:17:40,822
ingin diakui.

1204
01:17:42,449 --> 01:17:46,119
Video ini dibuat pada tahun 2021.
Tanggalnya terlihat di sini.

1205
01:17:46,203 --> 01:17:49,956
April 2021. Setahun sebelumnya.

1206
01:17:50,749 --> 01:17:54,086
Anak seusiaku mendengarkan
Marina and the Diamonds.

1207
01:17:54,169 --> 01:17:57,339
Semua orang tahu lagu ini,

1208
01:17:57,422 --> 01:17:59,549
sehingga menjadi tren TikTok.

1209
01:17:59,633 --> 01:18:03,929
Semua orang membuat video
dengan musik ini sesuai tren.

1210
01:18:04,429 --> 01:18:07,683
Bertubuh seperti model
Bertubuh seperti boneka

1211
01:18:07,766 --> 01:18:10,852
Tak peduli meski kau kira aku bodoh
Aku masa bodoh

1212
01:18:10,936 --> 01:18:13,939
Permen beruang, Sayang
Ingin dipuja

1213
01:18:14,022 --> 01:18:17,442
Aku gadis yang kau dambakan

1214
01:18:18,110 --> 01:18:22,155
Aku sendiri mengunggah lima
sampai tujuh video Tiktok dalam sehari.

1215
01:18:22,239 --> 01:18:23,573
Dengan video sebanyak itu,

1216
01:18:23,657 --> 01:18:26,785
aku bahkan tak ingat
ucapanku sendiri kemarin.

1217
01:18:27,577 --> 01:18:29,496
Tak bisa jadi bukti untuk memberatkan.

1218
01:18:30,831 --> 01:18:34,167
Halloween tahun lalu, sebelum didakwa.

1219
01:18:45,804 --> 01:18:47,013
Apakah unggahan ini…

1220
01:18:47,514 --> 01:18:50,934
Diambil Halloween tahun lalu
yang artinya pasca tabrakan

1221
01:18:51,935 --> 01:18:54,146
sebelum dia didakwa bulan November.

1222
01:18:54,229 --> 01:18:59,818
Sebagai bukti pada pengadilan
akan nihilnya rasa bersalah.

1223
01:19:00,777 --> 01:19:04,906
Berdandan sebagai mayat,
tiga bulan setelah membunuh dua orang.

1224
01:19:04,990 --> 01:19:06,992
Aku sungguh muak.

1225
01:19:08,702 --> 01:19:12,122
Tak ada unggahan terdakwa berduka

1226
01:19:12,664 --> 01:19:15,041
atau video rasa penyesalan.

1227
01:19:15,542 --> 01:19:18,920
Hanya ada unggahan
dia hidup dengan bahagia.

1228
01:19:20,380 --> 01:19:24,885
Kami berdandan sebagai Playboy Carti.
Itu riasannya di panggung.

1229
01:19:25,594 --> 01:19:28,138
Dan kurasa anak seumuranku tahu.

1230
01:19:28,221 --> 01:19:32,017
Dia dan Dom suka Carti.
Dia dan Dom sangat suka Carti.

1231
01:19:33,268 --> 01:19:35,812
Begitulah anak zaman sekarang.
Semua diunggah di medsos.

1232
01:19:35,896 --> 01:19:38,565
Mereka sering mengunggah video-video gila.

1233
01:19:41,067 --> 01:19:45,280
Andai dia bukan pembunuh,
mungkin itu hal lumrah.

1234
01:19:45,864 --> 01:19:49,075
Karena membunuh,
jati dirinya justru terpampang nyata.

1235
01:19:50,410 --> 01:19:56,416
Kepada keluarga Dom dan Davion,
saya meminta maaf sedalam-dalamnya.

1236
01:19:56,917 --> 01:19:59,544
Semoga suatu hari kalian paham
saya tak menginginkan ini,

1237
01:19:59,628 --> 01:20:01,296
apalagi dengan sengaja.

1238
01:20:01,379 --> 01:20:03,006
Saya sungguh minta maaf.

1239
01:20:03,507 --> 01:20:04,966
Dan untuk keluargaku,

1240
01:20:05,050 --> 01:20:07,636
terima kasih atas dukungan
dan kasih sayang kalian.

1241
01:20:07,719 --> 01:20:10,430
Terima kasih sudah mendukungku.
Aku sayang kalian.

1242
01:20:10,514 --> 01:20:12,766
Sekian. Terima kasih, Yang Mulia.

1243
01:20:14,935 --> 01:20:18,104
Itu permintaan maaf terburuk
yang pernah ada.

1244
01:20:18,688 --> 01:20:21,274
Aku bisa tahu siapa yang munafik.

1245
01:20:22,025 --> 01:20:25,153
Dan permintaan itu palsu.

1246
01:20:32,035 --> 01:20:33,954
Halo, bisa sebutkan nama Anda?

1247
01:20:34,037 --> 01:20:36,748
Halo, Yang Mulia.
Nama saya Davyne Flanagan.

1248
01:20:36,832 --> 01:20:38,959
Davion adalah kakak saya.

1249
01:20:39,042 --> 01:20:43,380
Davion bukan hanya kakak,
tapi juga panutan saya dalam banyak hal.

1250
01:20:44,756 --> 01:20:48,885
Dia orang yang paling saya percaya
karena bersamanya, saya merasa aman.

1251
01:20:48,969 --> 01:20:51,847
Dia yang menolong saya
tiap kali saya kesulitan.

1252
01:20:51,930 --> 01:20:56,393
Dia sahabat saya dan satu-satunya
orang yang bersama saya sejak lahir.

1253
01:20:56,893 --> 01:21:00,313
Tolong beri Mackenzie
hukuman paling berat.

1254
01:21:00,397 --> 01:21:01,773
Terima kasih, Yang Mulia.

1255
01:21:05,902 --> 01:21:09,656
Yang Mulia, ini kecelakaan
tragis dan mengerikan

1256
01:21:09,739 --> 01:21:11,533
yang tak dia ingat.

1257
01:21:11,616 --> 01:21:14,452
Luka emosional dan fisiknya
tak akan pernah sembuh.

1258
01:21:16,162 --> 01:21:20,417
Anda terus membahas putri sendiri,
tapi tidak dengan dua korban.

1259
01:21:20,500 --> 01:21:21,501
Dominic. Betul?

1260
01:21:21,585 --> 01:21:24,045
Saya mohon keringanan hukuman

1261
01:21:24,129 --> 01:21:27,090
karena ini kecelakaan tragis
yang dia tidak ingat.

1262
01:21:27,173 --> 01:21:29,509
Dan Do… Davion, kami tidak…

1263
01:21:30,010 --> 01:21:32,012
Dia teman baru. Saya minta maaf.

1264
01:21:32,095 --> 01:21:33,847
Berarti nyawanya tak berarti?

1265
01:21:33,930 --> 01:21:35,765
Bukan.

1266
01:21:36,558 --> 01:21:39,019
Bukan begitu maksud saya.

1267
01:21:39,102 --> 01:21:40,645
Saya paham bisa diartikan begitu.

1268
01:21:40,729 --> 01:21:44,441
Namun, itu kecelakaan tragis.
Mackenzie tak mungkin…

1269
01:21:44,524 --> 01:21:46,902
- Kami tidak setuju.
- Saya paham.

1270
01:21:46,985 --> 01:21:49,446
- Saya minta maaf. Maaf.
- Terima kasih.

1271
01:21:49,529 --> 01:21:51,114
- Ibu sayang kau.
- Aku sayang Ibu.

1272
01:21:53,867 --> 01:21:58,997
Saya paham rasa duka di ruangan ini
dan keinginan meminta hukuman terberat.

1273
01:22:00,332 --> 01:22:03,627
Namun, menurut saya,
itu bukan hukuman yang pantas

1274
01:22:03,710 --> 01:22:08,048
karena saya percaya Mackenzie
takkan bebas dalam 15 tahun.

1275
01:22:09,883 --> 01:22:13,929
Vonis dakwaan kedua,
pembunuhan Davion Flanagan,

1276
01:22:14,429 --> 01:22:15,972
15 tahun sampai seumur hidup.

1277
01:22:16,473 --> 01:22:20,268
Vonis dakwaan pertama,
pembunuhan Dominic Russo,

1278
01:22:20,352 --> 01:22:21,645
15 tahun sampai seumur hidup

1279
01:22:21,728 --> 01:22:25,649
dan dijalankan bersamaan
dengan memperhitungkan lama masa tahanan.

1280
01:22:26,316 --> 01:22:27,984
Ada kemungkinan besar

1281
01:22:28,068 --> 01:22:30,612
bahwa terdakwa akan dipenjara
seumur hidup.

1282
01:22:37,619 --> 01:22:39,371
- Kami sayang kau.
- Aku sayang kalian.

1283
01:22:39,454 --> 01:22:40,997
Kami tahu kau tak salah.

1284
01:22:52,676 --> 01:22:56,680
Kami sungguh bersyukur
keadilan ditegakkan hari ini.

1285
01:22:56,763 --> 01:22:58,264
IBU DAVION

1286
01:22:58,348 --> 01:23:01,685
Tiap hari, kami merindukan putra kami

1287
01:23:02,185 --> 01:23:04,437
dan hari ini dia mendapatkan keadilan.

1288
01:23:05,313 --> 01:23:07,357
Tapi jujur, tak ada yang menang.

1289
01:23:07,857 --> 01:23:09,401
Tak ada pemenang hari ini.

1290
01:23:11,069 --> 01:23:16,366
Penting bagiku agar orang-orang
yang menyayangi Davion dan Dominic

1291
01:23:16,449 --> 01:23:20,829
mendapatkan keadilan

1292
01:23:21,413 --> 01:23:23,915
dan Mackenzie diminta
pertanggungjawabannya.

1293
01:23:24,708 --> 01:23:31,715
Dan dia akan dikurung sangat lama
akibat perbuatannya.

1294
01:23:37,178 --> 01:23:40,098
Setiap hari berat di sini.

1295
01:23:40,181 --> 01:23:45,437
Aku berusaha bangun
menjadi sosok terbaik setiap hari,

1296
01:23:45,520 --> 01:23:47,063
menghindari masalah.

1297
01:23:47,147 --> 01:23:50,650
Tak sekali pun aku berhenti…

1298
01:23:52,277 --> 01:23:54,362
Berhenti memikirkan mereka atau…

1299
01:23:55,447 --> 01:23:56,489
Aku tidak

1300
01:23:57,282 --> 01:23:59,534
merasakan dadaku sakit.

1301
01:24:00,160 --> 01:24:04,080
Kehilangan mereka masih terasa hampa.

1302
01:24:11,337 --> 01:24:13,631
Ada kalimat terakhir
yang ingin kau sampaikan?

1303
01:24:16,634 --> 01:24:18,470
Apa ucapanku benar…

1304
01:24:18,553 --> 01:24:20,555
Baik, jadi semua… Menurutmu…

1305
01:24:21,139 --> 01:24:24,142
Aku tak ingin memaksa
atau terlalu banyak bicara,

1306
01:24:24,225 --> 01:24:26,144
apalagi terdengar mengada-ada.

1307
01:24:27,395 --> 01:24:32,400
Aku hanya ingin menekankan
bahwa aku sama sekali

1308
01:24:33,193 --> 01:24:34,194
tak punya niatan.

1309
01:24:34,277 --> 01:24:37,614
Tak ada niatan apa pun.

1310
01:24:38,615 --> 01:24:41,701
Aku teramat merasa bersalah

1311
01:24:41,785 --> 01:24:46,623
pada Dominic, Davion,
serta keluarga mereka.

1312
01:24:47,499 --> 01:24:51,169
Aku tak sengaja.
Dan aku rela melakukan apa pun

1313
01:24:52,253 --> 01:24:55,423
untuk membuktikannya
pada dunia dan keluarga mereka.

1314
01:25:00,011 --> 01:25:01,054
Itu saja.

1315
01:25:02,931 --> 01:25:04,933
Aku mampu memaafkan.

1316
01:25:05,016 --> 01:25:07,018
Aku hanya ingin tahu kebenarannya.

1317
01:25:07,685 --> 01:25:09,854
Aku akan sungguh berterima kasih

1318
01:25:09,938 --> 01:25:14,067
apabila dia bersedia memberi tahu
fakta-fakta di momen terakhir.

1319
01:25:14,150 --> 01:25:18,905
Tak peduli betapa itu
akan menjelekkan dirinya,

1320
01:25:18,988 --> 01:25:21,199
tolong sampaikan yang sejujurnya.

1321
01:25:21,282 --> 01:25:24,244
Biarkan kami berduka dengan damai
serta mendapat penjelasan.

1322
01:25:27,038 --> 01:25:29,624
Kami belum menyerah, oke?
Aku tak bisa membahas semua.

1323
01:25:29,707 --> 01:25:32,377
PANGGILAN TELEPON DARI PENJARA

1324
01:25:32,460 --> 01:25:36,214
Percayalah pada kami. Ibu mohon.

1325
01:25:36,297 --> 01:25:40,677
Bisa? Ibu minta maaf.

1326
01:25:44,639 --> 01:25:46,891
Yang menimpa dua pemuda itu tragis.

1327
01:25:47,851 --> 01:25:50,145
Tapi anggaplah ini anak kalian.

1328
01:25:50,228 --> 01:25:51,688
Jika Mackenzie anak kalian.

1329
01:25:52,480 --> 01:25:53,690
Apa perasaan kalian?

1330
01:25:54,983 --> 01:25:56,901
Aku akan memperjuangkan putriku.

1331
01:25:57,652 --> 01:25:59,946
Dan kami punya bukti kuat

1332
01:26:00,029 --> 01:26:03,867
untuk membantah pernyataan di persidangan.

1333
01:26:04,576 --> 01:26:05,952
Ini insiden di jalan tol…

1334
01:26:08,037 --> 01:26:11,791
yang Mackenzie dituduh
mengancam akan menabrakkan mobil.

1335
01:26:12,417 --> 01:26:17,422
Ini pesan teks antara Mackenzie
dan ibu Dom, Christine Russo.

1336
01:26:17,505 --> 01:26:19,757
Mackenzie berkata, "Bisa jemput Dom?"

1337
01:26:19,841 --> 01:26:23,219
"Dia berusaha merebut setir,
membelokkan mobilku, dan melukaiku."

1338
01:26:23,845 --> 01:26:27,432
Jawaban Christine,
"Hench sedang ke sana. Tenang."

1339
01:26:27,515 --> 01:26:32,061
Jawaban Mackenzie, "Aku tak bisa tenang
karena dia mencoba membunuhku."

1340
01:26:33,271 --> 01:26:37,192
Dia tak mengancam menabrakkan mobil
dua minggu sebelum kecelakaan.

1341
01:26:37,275 --> 01:26:39,194
Justru Dom.

1342
01:26:39,277 --> 01:26:41,654
Bukan Mackenzie. Dia tak mengancam.

1343
01:26:41,738 --> 01:26:47,577
Itu menghapuskan elemen perencanaan
dari argumen mereka.

1344
01:26:47,660 --> 01:26:50,580
Pesan-pesan ini
menjadi bagian dari pembelaan

1345
01:26:50,663 --> 01:26:53,166
berbasis bukti di luar persidangan.

1346
01:26:53,249 --> 01:26:57,170
Mackenzie Shirilla dipenjara atas
pembunuhan dua orang di tabrakan mobil

1347
01:26:57,253 --> 01:26:58,713
mengajukan sidang ulang.

1348
01:26:58,796 --> 01:27:01,424
Kami akan berjuang.

1349
01:27:01,507 --> 01:27:03,468
Meski harus ke Gedung Putih…

1350
01:27:03,551 --> 01:27:06,721
Aku akan berjuang
hingga Mahkamah Agung jika perlu.

1351
01:27:07,472 --> 01:27:09,641
Ada halaman Facebook Bebaskan Mackenzie.

1352
01:27:09,724 --> 01:27:12,185
Terima kasih lagi pada mereka.

1353
01:27:12,268 --> 01:27:15,021
Ada video Youtube
yang membagikan semua informasi.

1354
01:27:15,104 --> 01:27:18,191
Sangat mungkin
terjadi malafungsi pada mobil…

1355
01:27:18,274 --> 01:27:19,734
- Ya.
- …atau ada yang pingsan.

1356
01:27:19,817 --> 01:27:22,904
Kotak hitam menjelaskan kejadiannya,
bukan motifnya.

1357
01:27:22,987 --> 01:27:24,113
Dia tidak sengaja.

1358
01:27:24,197 --> 01:27:26,950
Lihat wajahnya. Tolong ampuni dia.

1359
01:27:27,033 --> 01:27:29,369
Mackenzie terlalu cantik untuk dipenjara.

1360
01:27:29,452 --> 01:27:32,538
Ini perjuangan kita bersama.
Bebaskan Mackenzie.

1361
01:27:33,122 --> 01:27:35,792
Ikuti Bebaskan Mackenzie Shirilla
di Facebook.

1362
01:27:38,711 --> 01:27:42,340
Setiap ada berita baru,
halaman Bebaskan Kenzie,

1363
01:27:42,423 --> 01:27:45,134
permintaan banding,
semuanya kembali ricuh.

1364
01:27:45,218 --> 01:27:47,845
Dia dihukum 15 tahun. Itu tak lama.

1365
01:27:47,929 --> 01:27:49,931
Diamlah dan jangan usik kami.

1366
01:27:50,431 --> 01:27:52,517
Jika menyesal, mereka tak akan bertingkah.

1367
01:27:53,518 --> 01:27:57,355
Dia akan bebas di usia 32 atau 33 tahun.

1368
01:27:58,189 --> 01:28:01,401
Ya. Lalu berkeluarga dan hidup bahagia.

1369
01:28:03,069 --> 01:28:05,238
Setidaknya, putri mereka masih ada.

1370
01:28:05,905 --> 01:28:08,283
Hanya di penjara. Masih bisa dikunjungi.

1371
01:28:08,366 --> 01:28:09,826
Kami tak bisa lagi menemui Dom.

1372
01:28:11,286 --> 01:28:13,413
Kurasa hal terburuk adalah

1373
01:28:13,496 --> 01:28:19,127
orang tua Mackenzie memanjakan
putrinya sampai 15 tahun ke depan.

1374
01:28:19,210 --> 01:28:22,005
Beranggapan putrinya tak berdosa,
tak pernah berbuat salah,

1375
01:28:22,088 --> 01:28:25,258
sempurna, diperlakukan semena-mena,

1376
01:28:25,341 --> 01:28:28,261
sistem mencuranginya, dan jaksa berdusta.

1377
01:28:28,344 --> 01:28:31,139
Semua itu berdampak buruk pada mentalnya.

1378
01:28:32,223 --> 01:28:36,561
Itu tak akan membantu proses adaptasi
menjadi orang dewasa bertanggung jawab

1379
01:28:36,644 --> 01:28:38,021
saat dia bebas.

1380
01:28:39,272 --> 01:28:41,524
Hanya karena sifat di usia 17-18 tahun,

1381
01:28:41,607 --> 01:28:44,027
bukan berarti seseorang
takkan menjadi dewasa, 'kan?

1382
01:28:44,652 --> 01:28:49,157
Harapan terbesarku adalah dia berubah.

1383
01:28:49,782 --> 01:28:54,078
BANDING PERTAMA MACKENZIE DITOLAK

1384
01:28:54,162 --> 01:28:57,790
MACKENZIE DAN KELUARGANYA
BERJUANG MENOLAK PUTUSAN HAKIM

1385
01:28:57,874 --> 01:29:04,589
SIDANG BEBAS TANPA SYARATNYA
DIJADWALKAN PADA SEPTEMBER 2037

1386
01:29:09,302 --> 01:29:13,639
Kalian ingin berkontribusi?
Davion ingin sekali ke sekolah barber.

1387
01:29:14,349 --> 01:29:18,019
Kami mendirikan beasiswa
sekolah barber atas nama Davion,

1388
01:29:18,102 --> 01:29:21,647
dan publik bisa berdonasi

1389
01:29:21,731 --> 01:29:25,193
untuk memberi beasiswa
pada siswa yang membutuhkan.

1390
01:29:25,777 --> 01:29:29,739
Mereka berencana membiayai
satu orang ke sekolah barber.

1391
01:29:29,822 --> 01:29:32,450
Tapi jika kampanye GoFundMe mereka
berhasil,

1392
01:29:32,533 --> 01:29:35,578
akan lebih banyak lagi
yang bisa menerima beasiswanya.

1393
01:29:36,079 --> 01:29:39,874
Ada beberapa hari sibuk
sepanjang dua setengah tahun,

1394
01:29:40,666 --> 01:29:45,171
di mana aku merasa benar-benar bahagia.

1395
01:29:45,880 --> 01:29:48,800
Salah satunya saat kami
memberikan beasiswa itu.

1396
01:29:49,467 --> 01:29:50,718
Selamat.

1397
01:29:53,346 --> 01:29:56,933
Senang melihat seseorang,
meski orang itu bukan Davion,

1398
01:29:57,016 --> 01:29:59,644
bisa mengejar minat dan mimpi mereka

1399
01:29:59,727 --> 01:30:01,854
untuk mengubah masa depan mereka.

1400
01:30:03,147 --> 01:30:06,442
Orang-orang akan tahu
namanya, kebaikan hatinya,

1401
01:30:06,526 --> 01:30:08,194
dan siapa dia sebenarnya.

1402
01:30:08,277 --> 01:30:11,280
Dengan melakukan itu,
Davion masih memiliki masa depan.

1403
01:30:11,364 --> 01:30:14,700
Meski dia sudah tidak ada,
tapi memorinya akan kekal.

1404
01:30:40,476 --> 01:30:43,187
AKU RINDU KEKONYOLANMU

1405
01:32:22,578 --> 01:32:27,583
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya



