1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:12,137 --> 00:00:13,138
Felvétel.

4
00:00:25,066 --> 00:00:28,028
Ez a 60-as járőrkocsi
a Westwoodon, az Alamedára fordulok.

5
00:00:33,074 --> 00:00:34,117
Vettem.

6
00:00:36,453 --> 00:00:37,370
Vétel.

7
00:00:37,454 --> 00:00:38,455
Az egy roncs.

8
00:00:38,538 --> 00:00:39,372
Azt a rohadt!

9
00:00:39,456 --> 00:00:40,415
2022. JÚLIUS 31.

10
00:00:40,498 --> 00:00:41,583
Mindjárt odaérünk.

11
00:00:42,125 --> 00:00:43,626
A 46-os a Progressen van.

12
00:00:43,710 --> 00:00:44,544
6:20

13
00:00:49,174 --> 00:00:50,300
Rádió,

14
00:00:51,176 --> 00:00:52,844
az autó kettészakadt.

15
00:00:57,432 --> 00:01:01,519
Látok benne egy utast, küldjenek mentőt!

16
00:01:02,729 --> 00:01:04,230
Be kell törni az ablakot.

17
00:01:05,732 --> 00:01:07,358
Erősítést kérünk!

18
00:01:10,236 --> 00:01:13,948
Mindenkit köszöntünk a 2022-es évfolyam
bizonyítványosztó ünnepségén.

19
00:01:14,491 --> 00:01:18,536
Közösen ünnepelhetjük az utat,
melyet gyermekeink együtt tettek meg

20
00:01:19,037 --> 00:01:22,082
és most életük
egyik fő eredményében teljesedik ki.

21
00:01:22,874 --> 00:01:25,668
Istenem! Hárman vannak.

22
00:01:26,169 --> 00:01:28,379
- Rádió, három utas.
- Három utas.

23
00:01:28,463 --> 00:01:29,672
Igen, mind fiatalok.

24
00:01:30,507 --> 00:01:33,510
Davion Markel Flanagan.

25
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
Mackenzie Ford Shirilla.

26
00:01:39,516 --> 00:01:41,309
Rádió, a sofőr

27
00:01:42,227 --> 00:01:43,728
lélegzik, de eszméletlen.

28
00:01:43,812 --> 00:01:46,397
- Nézzétek, emelkedik az alhasa!
- Tényleg.

29
00:01:46,898 --> 00:01:49,192
- Mi a neved, drágám?
- Mackenzie.

30
00:01:49,275 --> 00:01:50,401
Mackenzie. Rendben.

31
00:01:50,485 --> 00:01:52,946
Van köztük egy 17 éves lány, Mackenzie.

32
00:01:53,029 --> 00:01:54,489
Mackenzie Shirilla.

33
00:01:54,572 --> 00:01:57,283
- Mackenzie Shirilla.
- Mackenzie Shirilla.

34
00:01:57,367 --> 00:01:59,619
Megúszta, egyedüli túlélőként.

35
00:01:59,702 --> 00:02:01,412
Teljesen felfoghatatlan.

36
00:02:01,496 --> 00:02:05,500
- Hogyan történhetett ilyesmi?
- Ez nem baleset volt.

37
00:02:05,583 --> 00:02:08,044
Ő és a barátja lelki társaknak tűnnek.

38
00:02:08,128 --> 00:02:11,422
Az adatrögzítő elárulja,
mi történt, de az okot nem.

39
00:02:11,506 --> 00:02:13,883
Attól függ, honnan nézzük.

40
00:02:13,967 --> 00:02:17,470
Valójában az a kérdés,
hogy ez egy szörnyű baleset volt

41
00:02:17,554 --> 00:02:20,098
vagy inkább gyilkosság.

42
00:02:20,682 --> 00:02:25,311
AUTÓBALESET: A MACKENZIE SHIRILLA-ÜGY

43
00:02:28,940 --> 00:02:31,317
Hé, srácok, töltsük együtt a napot!

44
00:02:43,872 --> 00:02:47,667
Kész őrület,
mert épp csak befejeztük a középiskolát,

45
00:02:47,750 --> 00:02:50,253
minden egyes nap velük lógtam.

46
00:02:50,336 --> 00:02:53,965
Ébredés után
egyikükkel-másikukkal töltöttem a napot.

47
00:02:54,048 --> 00:02:54,924
ROSIE, 18 ÉVES

48
00:02:55,008 --> 00:02:55,842
A bandánk: én…

49
00:02:55,925 --> 00:02:57,218
MACKENZIE, 17 ÉVES

50
00:02:57,302 --> 00:02:58,303
…Kenzie,

51
00:02:59,637 --> 00:03:00,471
…Davion…

52
00:03:00,555 --> 00:03:01,389
DAVION
19 ÉVES

53
00:03:01,472 --> 00:03:02,348
DOM
20 ÉVES

54
00:03:02,432 --> 00:03:03,433
…Dom

55
00:03:04,350 --> 00:03:06,394
és a barátom, Bubba.

56
00:03:06,477 --> 00:03:07,896
BUBBA
18 ÉVES

57
00:03:07,979 --> 00:03:10,523
Életem legjobb baráti társasága.

58
00:03:10,607 --> 00:03:12,650
Teljesen gondtalanok voltunk.

59
00:03:25,246 --> 00:03:27,957
Helló, TikTok népe!
Ma kipróbálunk valami újat:

60
00:03:28,041 --> 00:03:29,709
az élelmiszerek értékelését.

61
00:03:31,252 --> 00:03:33,630
Kenzie minden nap hívott vagy írt nekem:

62
00:03:33,713 --> 00:03:36,633
„Mit csinálunk holnap? Mi lesz holnapután?

63
00:03:36,716 --> 00:03:39,427
Dom oda akar menni, Davion
amazt szeretné.”

64
00:03:41,971 --> 00:03:46,226
Davion közelében mindenki nevetett.
Vicces srác volt, tiszta lökött.

65
00:03:48,019 --> 00:03:51,189
Kenzie
és Dom elválaszthatatlan párost alkotott.

66
00:03:55,360 --> 00:03:57,695
Négy évig jártak.

67
00:04:06,412 --> 00:04:08,623
Dom kedves, szeretetteljes srác volt.

68
00:04:08,706 --> 00:04:09,958
Te most harapdálsz?

69
00:04:10,041 --> 00:04:13,962
A bölcsességéről Yoda mester
jut eszembe a Csillagok háborújából.

70
00:04:16,422 --> 00:04:20,176
A csapat összetartása
nem ismert volna akadályt.

71
00:04:21,135 --> 00:04:22,178
Rosie, Bubba!

72
00:04:28,184 --> 00:04:31,521
Ők a legjobb barátaim,
velük töltöttem a napjaimat.

73
00:04:34,232 --> 00:04:35,984
Csakis velük.

74
00:04:36,734 --> 00:04:40,613
Kész őrület,
hogy egy másodperc tört része alatt

75
00:04:40,697 --> 00:04:43,658
mindannyiunk élete örökre megváltozott.

76
00:04:46,577 --> 00:04:50,790
06:30

77
00:04:51,958 --> 00:04:56,045
Igen. A sofőr,
egy 17 éves nő, még lélegzik.

78
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Beszorult.

79
00:04:57,213 --> 00:04:59,465
- Két embert holtan találtunk.
- Értem.

80
00:05:00,174 --> 00:05:02,343
A Strongsville amerikai focistája, bakker.

81
00:05:04,345 --> 00:05:05,471
Futójátékos.

82
00:05:09,475 --> 00:05:11,019
- Értem, vettem.
- Hát ja.

83
00:05:12,145 --> 00:05:13,521
Nyugodj békében, haver!

84
00:05:14,856 --> 00:05:18,484
Öt–tíz percen belül
érkezik egy mentőhelikopter.

85
00:05:19,235 --> 00:05:22,905
- Nem láttam ennél csúnyább ütközést.
- A mindenit! Ez micsoda?

86
00:05:22,989 --> 00:05:25,199
Találtatok alkoholt vagy kábítószert?

87
00:05:25,700 --> 00:05:26,743
- Igen.
- Igen.

88
00:05:26,826 --> 00:05:28,911
- Micsodát? Kábszert?
- Igen, azt.

89
00:05:28,995 --> 00:05:31,122
- Pontosan mit?
- Füvet és gombát.

90
00:05:31,205 --> 00:05:33,958
- Igen, marihuánát és gombát.
- Szóval ezeket.

91
00:05:35,668 --> 00:05:38,212
- Hol vannak a drogok?
- Abban a táskában.

92
00:05:38,296 --> 00:05:39,297
Vedd ki!

93
00:05:44,385 --> 00:05:45,803
Nem megyünk sehová, jó?

94
00:05:47,430 --> 00:05:50,516
- Óvatosan! Még leesik.
- Megyünk, 1031-es kód.

95
00:05:50,600 --> 00:05:52,477
Erre vigyük! Vigyázzunk!

96
00:05:53,061 --> 00:05:55,938
Erősítse meg!
A nő fekszik, nyakmerevítőt visel.

97
00:05:56,022 --> 00:05:58,232
Összefüggéstelenül beszél.

98
00:05:59,692 --> 00:06:01,152
Megjött a helikopter.

99
00:06:04,947 --> 00:06:06,324
Felvétel.

100
00:06:11,537 --> 00:06:12,580
Ő az apa?

101
00:06:15,583 --> 00:06:17,001
Beszélnem kell önökkel.

102
00:06:21,839 --> 00:06:23,341
- Mit mondtak?
- Semmit.

103
00:06:23,424 --> 00:06:25,551
- Lábtörés.
- Helikopterrel hozták.

104
00:06:25,635 --> 00:06:26,844
- Igen, tudjuk.
- Jó.

105
00:06:26,928 --> 00:06:28,763
- Egyedül volt?
- Nem.

106
00:06:28,846 --> 00:06:30,473
- Kivel?
- Jobb, ha leül.

107
00:06:30,556 --> 00:06:32,183
- Istenem!
- Atyaég!

108
00:06:35,186 --> 00:06:36,354
Hogy is mondjam el?

109
00:06:36,854 --> 00:06:40,608
Az autó épületbe csapódott a Progress
és az Alameda sarkán. Két halott.

110
00:06:40,691 --> 00:06:41,901
A lányuk vezetett.

111
00:06:42,402 --> 00:06:43,403
Ki halt meg?

112
00:06:44,821 --> 00:06:46,823
Nem tudom… Egyiküket nem ismerjük.

113
00:06:46,906 --> 00:06:47,907
Dom?

114
00:06:48,408 --> 00:06:50,952
- Ne, fogd be! Hagyd beszélni!
- Nos…

115
00:06:53,246 --> 00:06:55,331
Azt hiszem… Milyen nevet említett?

116
00:06:55,415 --> 00:06:56,457
- Dom?
- Dom.

117
00:06:56,958 --> 00:06:58,209
Lehet.

118
00:06:58,292 --> 00:07:00,044
- Elég!
- Istenem!

119
00:07:00,128 --> 00:07:01,754
Milyen kapcsolatban áll…

120
00:07:01,838 --> 00:07:03,923
- A barátja.
- Igen, az autóban ült.

121
00:07:04,006 --> 00:07:05,591
- Elég!
- Istenem!

122
00:07:05,675 --> 00:07:07,093
- Micsoda?
- Nos…

123
00:07:07,176 --> 00:07:08,428
Most viccel?

124
00:07:08,511 --> 00:07:09,679
Asszonyom, ez…

125
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
- Mi van?
- Jelenleg ennyit tudunk.

126
00:07:14,350 --> 00:07:17,687
Dom meghalt? Erre akar kilyukadni?

127
00:07:17,770 --> 00:07:19,564
Mondja a szemembe! Dom halott?

128
00:07:22,859 --> 00:07:26,946
Nem akartam hinni a fülemnek.
Vártam, hogy valaki szóljon…

129
00:07:27,613 --> 00:07:29,198
Reméltem, hogy nem ő az.

130
00:07:29,282 --> 00:07:30,199
MACKENZIE ANYJA

131
00:07:30,283 --> 00:07:32,785
Azt sem tudtam, magához tért-e a lányom,

132
00:07:32,869 --> 00:07:34,871
sem azt, hogy mi baja esett…

133
00:07:34,954 --> 00:07:38,624
Akár le is bénulhatott volna,
semmit sem tudtunk.

134
00:07:39,125 --> 00:07:40,960
Csoda, hogy él.

135
00:07:41,043 --> 00:07:42,920
Vívódtam. Rengeteg…

136
00:07:43,004 --> 00:07:46,007
bűntudatom volt, amiért örültem,
hogy él a lányom,

137
00:07:46,090 --> 00:07:49,010
miközben tudtam: Dom és Davion halott.

138
00:07:56,184 --> 00:07:58,853
Mackenzie együtt élt Dommal.

139
00:08:00,188 --> 00:08:01,981
A házasság is szóba került.

140
00:08:04,150 --> 00:08:06,110
A családunk részévé vált.

141
00:08:07,403 --> 00:08:09,697
A lányom vele képzelte el az életét.

142
00:08:15,244 --> 00:08:16,287
Felvétel.

143
00:08:16,370 --> 00:08:18,873
10:27

144
00:08:22,835 --> 00:08:24,545
Tessék? Igen.

145
00:08:25,713 --> 00:08:28,758
- Kibaszott rémálom!
- Foglaljanak helyet!

146
00:08:29,383 --> 00:08:30,676
Szóval…

147
00:08:30,760 --> 00:08:33,179
- Tudják, pontosan mikor történt?
- Nem.

148
00:08:33,262 --> 00:08:37,642
A nyomozás annyira az elején tart,
hogy még fogalmunk sincs.

149
00:08:37,725 --> 00:08:42,021
- A sofőr elaludt a volánnál?
- Ezt sem tudjuk.

150
00:08:43,231 --> 00:08:45,316
- Tehát…
- Két gyerek meghalt.

151
00:08:45,399 --> 00:08:48,361
Köztük a fiam és még valaki,
a lány kórházban van?

152
00:08:48,444 --> 00:08:50,238
Ezekben a percekben műtik.

153
00:08:51,822 --> 00:08:52,990
Bassza meg!

154
00:08:54,116 --> 00:08:55,576
Jaj nekem!

155
00:08:56,494 --> 00:08:58,454
Nem tudtam, mit kezdjek magammal.

156
00:08:58,538 --> 00:09:00,915
Elhunyt a fiam, gőzöm sem volt semmiről.

157
00:09:01,499 --> 00:09:05,253
Nem gondolkodtam tisztán… Elég…
sokkos állapotba kerültem.

158
00:09:06,254 --> 00:09:09,257
Arra ébredsz,
hogy a 20 éves kisöcséd nincs többé.

159
00:09:09,757 --> 00:09:12,718
Örökre elveszítettem Domot.

160
00:09:12,802 --> 00:09:14,011
DOMINIC NŐVÉRE

161
00:09:14,095 --> 00:09:15,805
Semmi sem változtathatott ezen.

162
00:09:20,351 --> 00:09:22,937
Háromkor azt írta: „Szeretlek, apa.”

163
00:09:23,020 --> 00:09:25,398
- Hajnali háromkor?
- Pontosan 2:53-kor.

164
00:09:25,481 --> 00:09:26,732
- Tehát 2:53.
- Értem.

165
00:09:33,656 --> 00:09:36,158
Döbbenet rázta meg Strongsville lakóit,

166
00:09:36,242 --> 00:09:39,370
miután egy autóbalesetben
két fiatal életét vesztette,

167
00:09:39,453 --> 00:09:41,163
egy harmadik pedig megsérült.

168
00:09:42,331 --> 00:09:45,001
A nyomozók szerint az autó nem állt meg

169
00:09:45,084 --> 00:09:46,877
a Progress út végén,

170
00:09:46,961 --> 00:09:51,257
a gyepen át elsodort egy útjelző táblát,
majd az épületbe csapódott.

171
00:09:51,882 --> 00:09:53,217
Jártam a helyszínen.

172
00:09:54,802 --> 00:09:59,140
Arra, ahogyan a jármű becsapódott,
nem találtam épeszű magyarázatot,

173
00:09:59,223 --> 00:10:03,311
mert teljesen hiányzott a féknyom
a becsapódás helye előtt.

174
00:10:03,811 --> 00:10:05,313
Záporoztak a kérdések.

175
00:10:05,396 --> 00:10:08,608
Berúgtak? Elaludtak?
Kábítószer okozta? Nincs válasz.

176
00:10:09,817 --> 00:10:11,902
Több mint 200 ember virrasztott

177
00:10:11,986 --> 00:10:14,822
a Progress
és az Alameda kereszteződésében,

178
00:10:14,905 --> 00:10:18,909
ahol autóbaleset áldozatává vált
a helyi középiskola két volt diákja,

179
00:10:18,993 --> 00:10:22,872
a 20 éves Dominic Russo
és a 19 éves Davion Flanagan.

180
00:10:24,957 --> 00:10:26,917
Én voltam Davion legjobb barátja.

181
00:10:27,001 --> 00:10:28,753
Íme, Dav.

182
00:10:29,587 --> 00:10:31,672
Folyton mosolygott.

183
00:10:33,424 --> 00:10:35,343
Egy focicsapatban játszottunk.

184
00:10:37,762 --> 00:10:41,641
Valótlannak tűnt az egész,
míg nem jártam a baleset színhelyén.

185
00:10:41,724 --> 00:10:44,226
Akkor hasított belém.

186
00:10:45,394 --> 00:10:47,605
Rengetegen odagyűltek,

187
00:10:47,688 --> 00:10:50,775
sokan elhalmoztak minket a kérdéseikkel,

188
00:10:50,858 --> 00:10:55,279
például: „Velük voltál, mit fogyasztottak?
Tudod, hogy be voltak drogozva.”

189
00:10:56,030 --> 00:11:00,117
Egy percet sem hagytak nekünk,
hogy feldolgozzuk a történteket.

190
00:11:00,701 --> 00:11:06,040
Flanagan a Strongsville-ben játszott.
Ősztől fodrásznak tanult volna.

191
00:11:10,252 --> 00:11:14,256
A szüleim próbálták megmagyarázni
a helyzetet: „Davion karambolozott,

192
00:11:14,757 --> 00:11:16,133
Elment.”

193
00:11:17,593 --> 00:11:21,806
Sírtam, sikítoztam, teljesen kikészültem,

194
00:11:21,889 --> 00:11:24,433
azt kiabáltam:
„Nem igazság! Nincs rendjén.”

195
00:11:26,936 --> 00:11:31,774
Nekem, a húgomnak és Davionnak
nagyon nehéz gyerekkorunk volt.

196
00:11:33,275 --> 00:11:36,028
Nevelőotthonból fogadtak minket örökbe.

197
00:11:37,613 --> 00:11:41,951
Davion a nagy tesónkként
mindig is támogatott minket.

198
00:11:42,451 --> 00:11:44,328
Végig mellettem állt.

199
00:11:45,996 --> 00:11:50,918
Senkinek se lenne szabad azt mondania
a gyerekeinek és a nejének…

200
00:11:51,001 --> 00:11:51,836
DAVION APJA

201
00:11:51,919 --> 00:11:54,672
…hogy a fiuk vagy a testvérük

202
00:11:56,173 --> 00:11:57,717
életét vesztette.

203
00:11:58,759 --> 00:12:00,386
Borzasztó volt.

204
00:12:04,849 --> 00:12:08,644
A 17 éves női sofőrt
kritikus állapotban szállították kórházba,

205
00:12:08,728 --> 00:12:12,022
a rendőrség
még keresi az autóbaleset okát.

206
00:12:12,106 --> 00:12:14,734
Rengeteget imádkoztunk, reméltük,

207
00:12:14,817 --> 00:12:17,820
hogy Mackenzie felépül.

208
00:12:19,196 --> 00:12:23,075
Annyit tudtunk,
hogy egy autó épületbe csapódott,

209
00:12:23,701 --> 00:12:27,371
azt már nem, hogy miért vagy hogyan.

210
00:12:27,455 --> 00:12:30,124
Tudni akartam, hogy mi történt a fiammal.

211
00:12:36,839 --> 00:12:38,382
OHIO ÁLLAM, CLEVELAND

212
00:12:41,010 --> 00:12:45,556
Jóval több mint 1000
súlyos bűncselekményen dolgoztam,

213
00:12:46,182 --> 00:12:49,310
de kétségkívül ez a legjelentősebb
az összes közül.

214
00:12:49,393 --> 00:12:50,311
ÜGYÉSZHELYETTES

215
00:12:53,814 --> 00:12:59,195
Strongsville-ben
nem sok erőszakos bűncselekmény történt.

216
00:12:59,278 --> 00:13:00,863
Békés település.

217
00:13:02,323 --> 00:13:07,703
A helyi rendőrség ügyész bevonásával
kívánt foglalkozni az esettel.

218
00:13:08,204 --> 00:13:10,498
Minden erőmmel azon dolgoztam,

219
00:13:10,581 --> 00:13:13,250
hogy igazságot szolgáltassak
a családtagoknak,

220
00:13:13,334 --> 00:13:17,922
akiket olyan kegyetlenül
fosztottak meg a szerettüktől.

221
00:13:18,506 --> 00:13:21,008
Ki akartam deríteni, hogy mi történt.

222
00:13:24,470 --> 00:13:30,142
A rendőrséget az autó szétroncsolódott
belső terének látványa fogadta.

223
00:13:32,686 --> 00:13:35,481
Mackenzie biztonsági öve
még be volt kapcsolva.

224
00:13:35,564 --> 00:13:38,567
A feje a műszerfal alá szorult.

225
00:13:39,819 --> 00:13:43,405
A becsapódás elsősorban
Dominic oldalán érte az autót.

226
00:13:44,573 --> 00:13:47,201
Dominic az első ülésen hevert,

227
00:13:47,284 --> 00:13:50,955
Davion pedig Dominicon feküdt.

228
00:13:52,665 --> 00:13:54,834
A helyszínre érkező hatóságok

229
00:13:54,917 --> 00:13:57,753
Mackenzie táskájában kis adag marihuánát

230
00:13:58,879 --> 00:14:00,339
és digitális mérleget,

231
00:14:00,881 --> 00:14:06,095
a ruházatába rejtve
nyolc gramm hallucinogén gombát találtak.

232
00:14:07,221 --> 00:14:09,348
Ez fontos információ volt.

233
00:14:11,141 --> 00:14:15,980
Sorra vettem, hogy mi minden
vezethetett ehhez a balesethez.

234
00:14:16,772 --> 00:14:18,774
A sofőr hibája?

235
00:14:19,984 --> 00:14:22,444
Kábítószer-használat?

236
00:14:22,528 --> 00:14:23,779
NE CSINÁLJ HÜLYESÉGET! ANYA

237
00:14:23,863 --> 00:14:26,532
Esetleg komolyabb bűntény áll a háttérben?

238
00:14:28,492 --> 00:14:32,496
Átfogó képet szerettünk volna kapni
Mackenzie Shirilláról.

239
00:14:35,833 --> 00:14:37,084
Na mi van?

240
00:14:40,170 --> 00:14:41,171
Odanézz!

241
00:14:51,223 --> 00:14:53,559
Kenzie-vel a gimiben ismerkedtünk meg.

242
00:14:54,977 --> 00:14:58,439
Folyton átjárkáltunk a másikhoz,
közel laktunk egymáshoz.

243
00:14:59,732 --> 00:15:01,483
Mintha tesók lettünk volna.

244
00:15:03,819 --> 00:15:05,154
Vicces,

245
00:15:06,238 --> 00:15:07,448
szeretetteljes,

246
00:15:09,158 --> 00:15:10,326
nagyszerű barátnő.

247
00:15:11,410 --> 00:15:13,370
Kiállt értem.

248
00:15:16,123 --> 00:15:19,877
A suliban kicsit bántottak a többiek.

249
00:15:20,753 --> 00:15:24,798
Kenzie rájuk szólt, hogy ne beszéljenek
így velem, ez nincs rendben.

250
00:15:25,758 --> 00:15:27,551
Nagyon lojális ember.

251
00:15:29,219 --> 00:15:33,140
Mikor hallottam a balesetről,
vagy 50-szer hívogattam Kenzie-t.

252
00:15:33,641 --> 00:15:36,518
MINDJÁRT KIBORULOK, KENZ

253
00:15:36,602 --> 00:15:39,980
KÉRLEK, MONDD, HOGY JÓL VAGY

254
00:15:40,731 --> 00:15:42,566
Nem érkezett válasz.

255
00:15:43,233 --> 00:15:45,444
Rögtön pánikba estem.

256
00:15:45,527 --> 00:15:46,820
Felvétel.

257
00:15:51,533 --> 00:15:55,371
A baleset másnapján a rendőrök
elmentek Mackenzie-hez a kórházba,

258
00:15:55,454 --> 00:15:59,667
hogy megtudják, képes-e
bármilyen formában vallomást tenni.

259
00:16:05,297 --> 00:16:08,425
Combcsonttörést szenvedett,

260
00:16:08,509 --> 00:16:12,805
három bordája eltört,
megsérült a mája és a veséje.

261
00:16:12,888 --> 00:16:16,433
Ez a csont teljesen elvált a tricepszétől.

262
00:16:17,518 --> 00:16:21,021
Mindkét nyaki verőere megsérült,
amikor meghúzta a nyakát.

263
00:16:23,357 --> 00:16:25,150
Mint akit összevertek.

264
00:16:26,694 --> 00:16:29,113
Képtelenek voltunk bevallani,
mi történt Dommal,

265
00:16:29,196 --> 00:16:30,990
annyi mindenen ment keresztül.

266
00:16:31,532 --> 00:16:33,659
Kérdezgetni kezdte a rendőrség.

267
00:16:33,742 --> 00:16:36,245
Közbevágtam:
„Állj, ügyvédet kell hívnunk!”

268
00:16:36,328 --> 00:16:39,707
Te is azt mondtad,
hogy ügyvéd nélkül ne nyilatkozzunk.

269
00:16:39,790 --> 00:16:42,376
A rendőr azt felelte,
nem kérdeznek többet.

270
00:16:42,876 --> 00:16:47,631
Ezután a rendőrség
a mobiltelefonját próbálta megszerezni.

271
00:16:48,132 --> 00:16:52,136
Az egyik úr elkérte a jelszót,
természetesen megadtuk neki.

272
00:16:54,221 --> 00:16:56,765
Csak tessék, keressen, amit akar!

273
00:16:56,849 --> 00:16:59,101
ESZKÖZADATOK KINYERÉSE

274
00:16:59,184 --> 00:17:04,565
Manapság bizonyítékszerzés szempontjából
a mobiltelefonod kész aranybánya.

275
00:17:05,107 --> 00:17:08,610
Ebben az esetben
illuminált állapotra utaló nyomokat

276
00:17:09,361 --> 00:17:11,447
és másokkal folytatott
kommunikációt kerestünk.

277
00:17:11,530 --> 00:17:16,118
A közösségimédia-bejegyzések árulkodtak
a balesethez vezető eseményekről.

278
00:17:19,329 --> 00:17:22,791
Azután készülődtem,
hogy újra a barátaimmal lehessek.

279
00:17:22,875 --> 00:17:24,084
Ó, szexi skimses nő!

280
00:17:24,168 --> 00:17:26,795
Fényes fürdőrucit hord, nagyon cuki.

281
00:17:26,879 --> 00:17:30,215
Elég messzire beúsztunk a tóba,
mert jó meleg volt.

282
00:17:30,883 --> 00:17:32,801
A gimiben ismertem meg Kenzie-t.

283
00:17:34,720 --> 00:17:37,389
Hozzászóltunk
egymás Instagram-posztjaihoz,

284
00:17:37,473 --> 00:17:39,808
mikor személyesen még nem beszéltünk.

285
00:17:41,018 --> 00:17:44,354
Plusz privát üzenetben
vagy Snapchaten írtunk a másiknak.

286
00:17:46,815 --> 00:17:50,277
Ruhákat próbálgatott
aranyos kis TikTok-videókban.

287
00:17:52,571 --> 00:17:55,074
Hátizsák helyett női táskával járt suliba,

288
00:17:55,157 --> 00:17:56,867
ezt irtó cukinak találtam.

289
00:17:58,118 --> 00:18:00,662
Jól kijöttünk,
mert azt mondtam: „Édi vagy!”

290
00:18:00,746 --> 00:18:03,624
Erre ő: „Jaj, te is!”
Nagy volt az összhang.

291
00:18:08,378 --> 00:18:13,342
Akkor 200 ezer követőm volt
TikTokon és YouTube-on, neki pár ezer.

292
00:18:14,927 --> 00:18:19,681
Modell szeretett volna lenni, mint én,
ezért együtt lógtunk és fotózásra jártunk.

293
00:18:20,557 --> 00:18:22,142
Nézd ezt a helyet!

294
00:18:22,226 --> 00:18:25,771
Rosie-val vagyok,
muszáj fotózkodnunk ebben a kecóban.

295
00:18:28,607 --> 00:18:30,526
Dommal mindenhová együtt jártak,

296
00:18:30,609 --> 00:18:31,777
bárhová is mentek.

297
00:18:34,571 --> 00:18:38,075
Kenzie az első évben jött össze Dommal.

298
00:18:39,910 --> 00:18:41,495
Dom három évvel idősebb volt.

299
00:18:42,287 --> 00:18:44,331
Akkoriban úgy gondolkodtunk, hogy:

300
00:18:44,414 --> 00:18:47,292
„Hé, idősebb sráccal jársz,
ez elég meredek.”

301
00:18:47,376 --> 00:18:50,295
De akkor még
ez nem jelentett komoly kapcsolatot,

302
00:18:50,379 --> 00:18:54,216
csak amolyan kalandot,
flörtölgetést, titkos rajongást.

303
00:18:54,299 --> 00:18:57,970
Na, ki csípné ki magát a Minyonok filmre?

304
00:18:58,053 --> 00:18:59,346
Mert jól hangzik.

305
00:18:59,429 --> 00:19:02,474
Már ketten vagyunk rá. Igen, ő és én.

306
00:19:03,600 --> 00:19:05,727
Mi készen állunk. Ki jön még?

307
00:19:06,228 --> 00:19:08,272
Domnak saját lakása volt.

308
00:19:08,814 --> 00:19:11,525
Kenzie odaköltözött,
miután befejeztük a sulit.

309
00:19:12,484 --> 00:19:15,988
Nos, 17 éves kora ellenére
elég érettnek tartottuk ehhez.

310
00:19:16,655 --> 00:19:18,240
Szeretlek, kutyuskám!

311
00:19:18,323 --> 00:19:21,994
Nagyon összenőttek, sokat főztek együtt.

312
00:19:23,162 --> 00:19:25,330
Mindig egészséges bioétel készült.

313
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
Dom ruhákat vett neki.

314
00:19:28,542 --> 00:19:29,543
Istenkém!

315
00:19:29,626 --> 00:19:31,753
Mint a Skims gönc, csak kisebb.

316
00:19:31,837 --> 00:19:32,963
Tartaléknak vettem.

317
00:19:33,046 --> 00:19:35,132
- Jaj, ez is milyen cuki!
- Igen.

318
00:19:35,215 --> 00:19:37,301
- Úgy tűnik, bejön.
- Szuper cuki.

319
00:19:37,384 --> 00:19:39,678
Dom imádta
a márkás és a dizájner cuccokat.

320
00:19:39,761 --> 00:19:40,804
Juj!

321
00:19:40,888 --> 00:19:42,806
- Dom, na ne már!
- Mi az?

322
00:19:43,390 --> 00:19:44,433
Ez Gucci.

323
00:19:44,516 --> 00:19:45,976
Oké, nagymenő!

324
00:19:46,059 --> 00:19:48,687
Nem volt pénz szűkében a srác.

325
00:19:48,770 --> 00:19:52,983
Kicsit ez is mellette szólhatott,
Mackenzie kedveli a szép dolgokat.

326
00:19:54,943 --> 00:19:59,948
Kenzie teljes szívéből szerette Domot.
Szerintem mindig is hozzá akart menni.

327
00:20:00,032 --> 00:20:02,534
- Jó.
- Nagyon cuki.

328
00:20:11,960 --> 00:20:12,961
Felvétel.

329
00:20:14,755 --> 00:20:17,174
Az éjszaka közepén
megkérdezte, hol van Dom.

330
00:20:17,758 --> 00:20:20,594
El kellett mondanom neki… hogy ő

331
00:20:20,677 --> 00:20:23,222
nem élte túl a balesetet.

332
00:20:24,389 --> 00:20:26,642
Sikított. Azt mondtam: „Úgy sajnálom!”

333
00:20:26,725 --> 00:20:29,228
- Erre ő: „Az nem lehet!”
- Hát igen.

334
00:20:29,311 --> 00:20:30,646
„Légyszi, keresd meg!”

335
00:20:30,729 --> 00:20:34,358
Azt feleltem: „Mackenzie,
ez van. Ha nem így lenne, itt ülne.”

336
00:20:35,901 --> 00:20:40,113
Borzalmas volt hallani a hangját. Megrázó.

337
00:20:42,532 --> 00:20:46,203
Ezután rögtön megkérdezte:
„És Davion? Jól van?”

338
00:20:47,329 --> 00:20:51,250
Be kellett vallanom, hogy ő se élte túl.
Felkiáltott: „Istenem!”

339
00:20:55,921 --> 00:21:01,051
Beszélni akartunk Mackenzie-vel arról,
hogy mi történt az autóban.

340
00:21:03,845 --> 00:21:05,013
Emlékszik, hogy felkelt…

341
00:21:06,640 --> 00:21:08,225
elhagyta a házat…

342
00:21:09,434 --> 00:21:11,353
majd kanyarodott.

343
00:21:15,774 --> 00:21:17,067
- Másra nem.
- Ennyi.

344
00:21:17,150 --> 00:21:19,444
Tényleg megpróbált visszaemlékezni rá.

345
00:21:19,528 --> 00:21:22,406
Erre én:
„Mackenzie, nem fog menni, képszakadás.”

346
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
Nem vagyok jól…

347
00:21:29,538 --> 00:21:32,624
Hiába ismételgetem magamnak,
valószerűtlen az egész.

348
00:21:32,708 --> 00:21:34,584
Gőzöm sincs, mi a fasz történt.

349
00:21:36,211 --> 00:21:38,380
Köszönöm, hogy mellettem álltok.

350
00:21:38,880 --> 00:21:41,675
Ez sokat jelent. Nem emlékszem semmire.

351
00:21:41,758 --> 00:21:43,302
Pocsék helyzet.

352
00:21:44,219 --> 00:21:47,222
Azt értem,
hogy egyeseknél emlékezetkiesést okozhat

353
00:21:47,723 --> 00:21:49,433
az őket érő becsapódás,

354
00:21:50,350 --> 00:21:53,437
de az időzítése annyira

355
00:21:54,521 --> 00:21:55,355
tökéletes.

356
00:21:55,439 --> 00:22:00,527
Nem bírom felfogni, hogy tarthatott
az amnéziája pontosan annyi ideig,

357
00:22:01,028 --> 00:22:03,655
hogy ne tudja segíteni
a rendőrök munkáját.

358
00:22:05,157 --> 00:22:06,158
Felvétel.

359
00:22:10,037 --> 00:22:11,038
Sziasztok!

360
00:22:11,121 --> 00:22:13,915
Pár nappal a baleset után

361
00:22:13,999 --> 00:22:17,669
Davion két barátja
jelentkezett a Strongsville-i rendőrségen

362
00:22:19,004 --> 00:22:22,632
azzal, hogy információjuk van a számukra.

363
00:22:24,259 --> 00:22:26,386
Konkrétan látjuk, hol járt Davion

364
00:22:26,470 --> 00:22:28,847
az elmúlt… Bármennyi időre kíváncsiak.

365
00:22:28,930 --> 00:22:29,973
Rendben.

366
00:22:30,057 --> 00:22:34,311
Az egyik fiú telepített a telefonjára
egy Life360 nevű alkalmazást,

367
00:22:34,394 --> 00:22:37,522
ami összeköttetésben volt
Davion mobiljával,

368
00:22:37,606 --> 00:22:42,110
így GPS-en keresztül nyomon követhették
egymás tartózkodási helyét.

369
00:22:43,111 --> 00:22:44,571
- Mutatom.
- Csak mondd!

370
00:22:44,654 --> 00:22:47,240
Ekkor tartottak a Progress úton.

371
00:22:47,324 --> 00:22:52,162
Az alkalmazásban látszik, hogy Davion
5:35-kor használta a telefonját.

372
00:22:52,245 --> 00:22:55,290
- Oké.
- A balesetet 5:36-kor jelzi.

373
00:22:56,541 --> 00:23:00,045
Előtte kisebb összejövetelen
vagy bulin vettek részt.

374
00:23:00,128 --> 00:23:02,214
- Ballagási bulin.
- Igen.

375
00:23:02,714 --> 00:23:04,841
Pszichedelikumokat használhattak.

376
00:23:04,925 --> 00:23:05,801
Aha.

377
00:23:07,302 --> 00:23:09,721
Ez másodkézből származó információ arról,

378
00:23:09,805 --> 00:23:13,058
hogy valamiféle kábítószert fogyaszthattak

379
00:23:13,141 --> 00:23:15,352
az előző esti ballagási bulikon.

380
00:23:16,019 --> 00:23:20,607
Lehet, hogy betéptek,
és Mackenzie a gázra taposott…

381
00:23:20,690 --> 00:23:23,652
Jól van, srácok, köszönöm.
Köszi, hogy bejöttetek.

382
00:23:24,486 --> 00:23:28,323
Mackenzie vérmintáját
egy másik állam laborjába küldtük,

383
00:23:28,407 --> 00:23:30,450
mert a helyi laborunkban

384
00:23:30,534 --> 00:23:34,079
hallucinogén anyagokra
nem végeznek vérvizsgálatot.

385
00:23:39,418 --> 00:23:41,628
Csakhogy Mackenzie telefonjában

386
00:23:41,711 --> 00:23:45,549
volt bizonyíték arra,
hogy hallucinogén gomba hatása alá került.

387
00:23:47,759 --> 00:23:50,929
Ráadásul úgy tűnt,
szinte napi szertartás számára az,

388
00:23:51,012 --> 00:23:53,056
hogy marihuánás pipát szív…

389
00:23:54,808 --> 00:23:57,352
és ezt a szekrényre tett telefonnal veszi.

390
00:24:00,313 --> 00:24:03,692
Fotók készültek a marihuánafogyasztásáról

391
00:24:03,775 --> 00:24:07,571
a balesetet megelőző napokban,
talán az utolsón is.

392
00:24:11,908 --> 00:24:17,205
Számos videón látható,
amint kannabiszt szív vezetés közben.

393
00:24:18,039 --> 00:24:20,459
Tudom, hogy füvezik, szerintem nem gond.

394
00:24:20,542 --> 00:24:23,503
Nekem oké,
ha valaki füvet szív, mondjuk maga.

395
00:24:23,587 --> 00:24:26,882
Ha már kábítószerezik,
akkor inkább füvezzen.

396
00:24:26,965 --> 00:24:30,385
Jobb, mint az alkohol
vagy az összes többi vacak.

397
00:24:30,469 --> 00:24:31,678
Addig se lövi magát.

398
00:24:34,556 --> 00:24:38,351
Ez olyan gimis dolog,
mind füvesek voltunk.

399
00:24:41,730 --> 00:24:43,106
Folyamatosan buliztunk.

400
00:24:43,190 --> 00:24:44,441
- Nem megy.
- Oké.

401
00:24:44,524 --> 00:24:47,444
Mondjátok a neveteket!
TikTokra. Nincs sok idő.

402
00:24:47,527 --> 00:24:49,738
- Rosie.
- Jó. Helló! Kenzie vagyok.

403
00:24:49,821 --> 00:24:52,115
- Hogy érzed magad?
- Olyan…

404
00:24:52,616 --> 00:24:53,992
Én mindig laza vagyok.

405
00:24:54,075 --> 00:24:58,079
A nevem Bubba, 111 kilót nyomok.

406
00:24:58,163 --> 00:24:59,498
- Jó érzés.
- Azta!

407
00:24:59,581 --> 00:25:01,791
Viszont ma semmit sem ettem, bakker.

408
00:25:01,875 --> 00:25:03,168
Hogy vagytok?

409
00:25:03,251 --> 00:25:05,795
Beszívtam. Óriási!

410
00:25:08,840 --> 00:25:12,802
Davion azt mondta:
„Az összes kölyök csinálja, mind füvezik.”

411
00:25:13,345 --> 00:25:19,476
A nejemmel, Jaime-vel visszautasítottuk
azt az érvelést, hogy a fű nem ártalmas.

412
00:25:19,559 --> 00:25:22,979
Azt mondta: „A fű
nem okoz függőséget, nem kapudrog, apa.”

413
00:25:25,398 --> 00:25:28,860
A gimiben az amerikai foci volt
Davion legfőbb szenvedélye.

414
00:25:31,613 --> 00:25:33,406
Davion Flanagan.

415
00:25:34,241 --> 00:25:39,079
Az utolsó tanévben elülső keresztszalag-,
ulnáris oldalszalag-szakadást szenvedett.

416
00:25:39,663 --> 00:25:43,959
Lényegében
azt mondták neki, hogy az amerikai focinak

417
00:25:44,042 --> 00:25:47,420
az egyetemen és azután is búcsút inthet.

418
00:25:47,921 --> 00:25:50,715
Akkor kezdett másféle emberekkel eljárni,

419
00:25:51,800 --> 00:25:55,554
különböző társaságokkal.
Illegális anyagokkal próbálkozott.

420
00:26:07,732 --> 00:26:10,068
Amikor későn jött haza, így szóltam:

421
00:26:10,151 --> 00:26:12,571
„Mutasd a barátaid, megjósolom a jövőd…”

422
00:26:14,406 --> 00:26:15,448
A francba!

423
00:26:17,200 --> 00:26:18,368
„Hagyd abba!”

424
00:26:22,372 --> 00:26:25,875
Szerintem akkoriban
önző kamaszként viselkedett,

425
00:26:25,959 --> 00:26:28,545
mint aki utálja a szüleit,

426
00:26:28,628 --> 00:26:31,464
de valójában csak nem kér a szabályokból.

427
00:26:33,425 --> 00:26:40,181
Teljesen az őrületbe kergetheted magad
a sok „Mi lett volna ha…?” kérdéssel.

428
00:26:41,224 --> 00:26:43,226
Mit csinálhattunk volna másként?

429
00:26:43,810 --> 00:26:47,022
Ha Davion ránk hallgat,
talán nem ül be abba az autóba.

430
00:26:53,111 --> 00:26:56,406
Az ott a fiam, David.

431
00:26:56,489 --> 00:27:00,702
A képen Domot puszilgatja,
amitől… ellágyul a szívem.

432
00:27:02,078 --> 00:27:04,289
Egymillió dolcsiért sem adnám el,

433
00:27:04,372 --> 00:27:05,540
ez a mindenem.

434
00:27:07,334 --> 00:27:09,085
Imádta az unokahúgait és -öccseit.

435
00:27:10,795 --> 00:27:14,049
Részt vett
az összes családi ünnepségen, mindenen.

436
00:27:14,549 --> 00:27:16,051
Ez egy összetartó család.

437
00:27:16,718 --> 00:27:18,261
Ezért is olyan nehéz ez.

438
00:27:19,095 --> 00:27:21,306
Nem láthatta felnőni a gyerekeimet.

439
00:27:23,391 --> 00:27:25,977
Amikor a fiamra gondolok,

440
00:27:26,061 --> 00:27:28,730
minden az autóbalesetet juttatja eszembe.

441
00:27:29,481 --> 00:27:32,108
Fejben újra és újra oda lyukadok ki.

442
00:27:32,192 --> 00:27:35,487
Mi volt ez az egész?
Mi történt az autóban? Értik?

443
00:27:46,289 --> 00:27:48,792
Tudtuk, hogy a balesetet megelőző este

444
00:27:48,875 --> 00:27:53,171
Mackenzie, Dom és Davion bulizni ment.

445
00:27:53,755 --> 00:27:58,218
MACKENZIE:
OTT LESZNEK PAUL SZÜLEI?

446
00:28:00,512 --> 00:28:01,346
ROSIE: NEM

447
00:28:01,429 --> 00:28:05,308
Mackenzie útközben üzenetet váltott…

448
00:28:05,892 --> 00:28:11,439
MACKENZIE: SZERINTED OTT OKÉ GOMBÁZNI?

449
00:28:11,523 --> 00:28:13,024
…Rosie Grahammel.

450
00:28:14,234 --> 00:28:15,110
ROSIE: JA

451
00:28:15,193 --> 00:28:17,779
Írtam neki, hogy hozzon füvet éjszakára.

452
00:28:17,862 --> 00:28:19,447
ADSZ FÜVET 40 DOLCSIÉRT?

453
00:28:19,531 --> 00:28:21,491
A gombázás is szóba került,

454
00:28:21,574 --> 00:28:24,411
ezért hoztak,
emiatt volt náluk a kocsiban.

455
00:28:24,494 --> 00:28:27,664
VEHETÜNK MÉG DOMTÓL?

456
00:28:27,747 --> 00:28:30,834
Rosie lett volna
a legkézenfekvőbb információforrás

457
00:28:30,917 --> 00:28:34,963
azzal kapcsolatban, mi járhatott
Mackenzie fejében a baleset előtt.

458
00:28:36,548 --> 00:28:39,342
A rendőrség kihallgatásra hívott,

459
00:28:39,843 --> 00:28:41,970
de azt mondtam: „Nem megyek bele.”

460
00:28:43,388 --> 00:28:46,433
Állítólag a rendőrök
őrültségeket hordanak össze,

461
00:28:46,516 --> 00:28:48,893
főleg, ha magányos tinédzserről van szó.

462
00:28:48,977 --> 00:28:52,063
Nem úgy tűnik,
hogy a történtekre kíváncsiak,

463
00:28:52,147 --> 00:28:55,734
inkább újabb drogdílereket
akarnak levadászni.

464
00:28:55,817 --> 00:29:00,363
Fogalmuk sincs, mennyire igyekeztem,
hogy Rosie Graham szóba álljon velem

465
00:29:00,447 --> 00:29:02,198
és együttműködjön.

466
00:29:02,282 --> 00:29:04,784
Örömmel hallom, hogy magukkal beszélt.

467
00:29:05,744 --> 00:29:07,954
Kíváncsi vagyok a mondandójára.

468
00:29:08,037 --> 00:29:13,585
A BALESET ÉJJELE

469
00:29:16,588 --> 00:29:19,090
Először is:
véletlenül se nevezném bulinak.

470
00:29:19,174 --> 00:29:21,176
Szerintem és a többiek szerint is

471
00:29:21,259 --> 00:29:22,969
ottalvósnak hívjuk.

472
00:29:23,052 --> 00:29:26,097
Csak barátok aludtak ott, mint máskor.

473
00:29:28,433 --> 00:29:31,895
Vittem kifestőt és színes ceruzát.

474
00:29:33,980 --> 00:29:35,982
YouTube-videókat bámultunk.

475
00:29:38,109 --> 00:29:42,113
Davvel és Dommal
cápás dokumentumfilmet néztünk,

476
00:29:42,614 --> 00:29:44,365
valami hülyeséget a tévében.

477
00:29:46,534 --> 00:29:48,995
Kijártunk marihuánás pipát szívni.

478
00:29:50,622 --> 00:29:54,125
Mély beszélgetéseket folytattunk,
csak úgy üldögéltünk.

479
00:29:54,209 --> 00:29:56,544
A gombázás is szóba került,

480
00:29:56,628 --> 00:30:00,048
de mire megérkeztek, már éjfélre járt,

481
00:30:00,131 --> 00:30:01,925
mindenki túl késeinek érezte.

482
00:30:02,634 --> 00:30:03,927
Nem gombáztatok?

483
00:30:05,011 --> 00:30:07,514
Á, úgy voltunk vele, hogy ahhoz késő van.

484
00:30:07,597 --> 00:30:11,142
Plusz volt kannabisz,
szóval csak füveztünk.

485
00:30:12,185 --> 00:30:14,145
De Kenzie aznap este még azt sem.

486
00:30:14,229 --> 00:30:17,232
Szünetet tartott.
Fekete váladékot köhögött fel.

487
00:30:17,315 --> 00:30:19,776
Vagy véreset, rossz volt a helyzet.

488
00:30:21,402 --> 00:30:23,530
Kenzie úgy hajnali háromra elaludt.

489
00:30:25,406 --> 00:30:28,618
Arra emlékszem,
hogy Dom egész éjjel simogatta a haját,

490
00:30:28,701 --> 00:30:32,497
odabújt hozzá a kanapén.
Szóval míg aludt, Dom a haját simizte.

491
00:30:36,000 --> 00:30:39,462
Mindannyian terveztünk ezt-azt másnapra.

492
00:30:39,546 --> 00:30:43,049
Semmilyen veszekedés nem volt,
még egy feszült pillanat sem.

493
00:30:43,132 --> 00:30:47,011
Senki se pikkelt senkire.

494
00:30:49,222 --> 00:30:53,184
Azután reggel, nagyon korán,
úgy öt körül Dom átment a konyhába.

495
00:30:53,268 --> 00:30:55,395
Azt kérdeztem: „Indulni készültök?”

496
00:30:57,188 --> 00:31:00,441
Davionnal beszélgettem,
épp mielőtt elmentek.

497
00:31:00,525 --> 00:31:03,528
Úgy volt,
hogy másnap a teherautómon dolgozunk.

498
00:31:03,611 --> 00:31:07,949
Felajánlottam, hogy hazaviszem.
Meg is beszéltük, hogy velem jön,

499
00:31:08,032 --> 00:31:10,618
de az utolsó percben mégis azt mondta:

500
00:31:10,702 --> 00:31:13,079
„Zuhanyoznék és aludnék is egy kicsit.”

501
00:31:15,874 --> 00:31:19,836
Megölelt, így szólt: „Szeretlek.”
Azt feleltem: „Én is téged, tesó.”

502
00:31:19,919 --> 00:31:23,381
Nagyon furcsa volt,
régóta először mondtuk ezt egymásnak.

503
00:31:29,178 --> 00:31:31,681
05:30

504
00:31:31,764 --> 00:31:35,268
Miután elhagyták a házat, teljes a homály,

505
00:31:35,351 --> 00:31:39,022
fogalmunk sincs,
mi történt abban az autóban.

506
00:31:43,359 --> 00:31:48,364
Ám hívott a Strongsville-i rendőrség
az általuk feltárt videófelvételek miatt.

507
00:31:59,584 --> 00:32:01,336
Elliott Rawson rendőr vagyok,

508
00:32:02,462 --> 00:32:06,132
az Ohio Állami Közlekedésrendészet
balesetelemzője.

509
00:32:11,387 --> 00:32:15,892
Térfigyelőkamera-felvételeket szereztünk
az eseményt megelőző percekről.

510
00:32:19,103 --> 00:32:21,814
Rendben, ez az első kameraállás

511
00:32:21,898 --> 00:32:25,026
a Progress út
és a Pearl kereszteződéséről.

512
00:32:26,903 --> 00:32:29,739
Itt azt láthatjuk,
hogy a Toyota dél felé tart,

513
00:32:30,281 --> 00:32:32,533
majd jobbra kanyarodik.

514
00:32:37,497 --> 00:32:40,458
Miközben
úgy 800 méteren át nyugatnak tartott…

515
00:32:42,543 --> 00:32:46,714
áthaladt egy kisebb útkanyarulaton,
onnan származik a második felvétel.

516
00:32:47,215 --> 00:32:50,426
A kamera az épület
déli homlokzatán található,

517
00:32:50,510 --> 00:32:51,719
délnyugat felé néz.

518
00:32:58,810 --> 00:33:00,687
Számításaim alapján

519
00:33:00,770 --> 00:33:03,731
a Toyota átlagsebessége
úgy 157 kilométer per óra

520
00:33:03,815 --> 00:33:06,442
ezen a szakaszon.

521
00:33:06,943 --> 00:33:10,989
Jócskán túllépi az útviszonyoknak
megfelelő, biztonságos sebességet.

522
00:33:15,576 --> 00:33:18,496
A Toyota
ezen a ponton ért a kereszteződésbe,

523
00:33:18,579 --> 00:33:21,708
ahol a kereskedelmi épület
sarkába csapódott.

524
00:33:40,018 --> 00:33:41,644
Az első gondolatom…

525
00:33:42,395 --> 00:33:43,980
hogy ez hátborzongató.

526
00:33:46,482 --> 00:33:52,238
Ha valaki magánál volt abban az autóban,

527
00:33:53,197 --> 00:33:56,576
borzalmasak lehettek
az utolsó másodpercek,

528
00:33:57,326 --> 00:33:58,995
amelyeket átélt.

529
00:33:59,078 --> 00:34:01,998
Nehéz volt felfogni, hogy valaki

530
00:34:02,540 --> 00:34:05,585
ekkora sebességgel
falnak hajthatja a kocsiját.

531
00:34:07,795 --> 00:34:13,051
Újra megnéztem a felvételt, amin Mackenzie
a Pearlről a Progressre fordul.

532
00:34:15,178 --> 00:34:16,429
Nem állt össze a kép.

533
00:34:18,264 --> 00:34:21,100
Nem arról volt szó,
hogy valaki zenét bömböltet

534
00:34:21,184 --> 00:34:22,935
és sörösdobozokat hajigál.

535
00:34:23,019 --> 00:34:25,730
Meggondoltan,
irányítottan vette be a kanyart.

536
00:34:31,611 --> 00:34:34,363
Megkaptuk
a toxikológiai vizsgálat eredményét,

537
00:34:35,490 --> 00:34:38,076
ami nem mutatott ki a vérében alkoholt.

538
00:34:39,619 --> 00:34:44,123
THC-t viszont találtak,
ami a marihuána aktív összetevője.

539
00:34:47,210 --> 00:34:51,380
Csakhogy a sofőr nem először vezetett

540
00:34:51,464 --> 00:34:53,466
kannabisz hatása alatt.

541
00:34:57,637 --> 00:35:02,809
A legfőbb bizonyíték, hogy nem mutattak ki
hallucinogén anyagot a szervezetében.

542
00:35:02,892 --> 00:35:04,977
TOXIKOLÓGIAI JELENTÉS

543
00:35:05,061 --> 00:35:08,189
Tehát szó sem lehetett
félresikerült partizásról,

544
00:35:09,524 --> 00:35:13,486
nem fogyasztott hallucinogén anyagot
közvetlenül az ütközés előtt.

545
00:35:14,654 --> 00:35:16,489
Ez az érv megdőlt.

546
00:35:17,240 --> 00:35:19,117
Nem állt befolyásoltság alatt.

547
00:35:21,035 --> 00:35:23,204
Mi mással magyarázható a baleset?

548
00:35:25,248 --> 00:35:27,375
Megbabrálták az alkatrészeket?

549
00:35:28,042 --> 00:35:30,545
Valamilyen módon meghibásodott az autó?

550
00:35:31,045 --> 00:35:34,590
Ami azt illeti,
a rendőrség bolyhos Prada papucsot talált

551
00:35:34,674 --> 00:35:38,553
a padlólemezbe akadva,

552
00:35:38,636 --> 00:35:40,972
a gázpedál mellett.

553
00:35:42,723 --> 00:35:44,725
Közrejátszhatott a balesetben?

554
00:35:46,727 --> 00:35:50,940
Törvényszéki szakértő
bevonására volt szükségünk

555
00:35:51,023 --> 00:35:53,860
a jármű teljes körű elemzéséhez.

556
00:36:01,617 --> 00:36:04,620
A hír lesújtotta Strongsville lakosait.

557
00:36:04,704 --> 00:36:06,998
A baleset oka nem tisztázott.

558
00:36:07,081 --> 00:36:09,876
A rendőrség szerint
a sebesség is hozzájárult.

559
00:36:09,959 --> 00:36:14,213
A rendőrök legalább heti egyszer
értesítettek minket a fejleményekről,

560
00:36:14,755 --> 00:36:16,591
de sok információt visszatartottak,

561
00:36:17,091 --> 00:36:19,927
mert még
kerülniük kellett a nyilvánosságot.

562
00:36:21,679 --> 00:36:26,142
Azután olvastam egy Instagram-bejegyzést,
amit egy márka képviselője küldött

563
00:36:26,225 --> 00:36:29,312
Mackenzie-nek
egy–két nappal a baleset után.

564
00:36:32,773 --> 00:36:37,361
„Szuper kép. Megoszthatjuk
a weboldalon és az e-mail-üzeneteinkben?”

565
00:36:37,904 --> 00:36:40,114
Mackenzie anyja válaszolt rá,

566
00:36:42,033 --> 00:36:43,534
Natalie Shirilla:

567
00:36:43,618 --> 00:36:45,995
„Köszönjük ezt a csodálatos lehetőséget.

568
00:36:46,078 --> 00:36:48,289
Mackenzie örülne neki.

569
00:36:48,372 --> 00:36:51,792
Igazából már kereste
e-mailben a sajtóosztályukat.

570
00:36:52,293 --> 00:36:53,878
Tragikus baleset történt.

571
00:36:53,961 --> 00:36:58,507
Számára éppoly fájó, mint mindenki másnak.

572
00:36:59,217 --> 00:37:02,428
Talán még egy kicsit fájdalmasabb is.”

573
00:37:06,140 --> 00:37:08,643
Mackenzie később válaszolt:

574
00:37:09,268 --> 00:37:11,520
„Köszönöm. Szívesen dolgoznék önökkel.

575
00:37:11,604 --> 00:37:15,191
Sok e-mailt küldtem már.
Ez nagyszerű lehetőség, köszönöm.”

576
00:37:16,943 --> 00:37:19,070
Ez színtiszta érzéketlenség.

577
00:37:19,153 --> 00:37:24,617
Mintha fel se fogta volna,
mennyi szenvedést idézett elő.

578
00:37:25,618 --> 00:37:26,953
Ép ésszel

579
00:37:27,036 --> 00:37:30,414
senki sem posztolna arról,
mennyire örül egy lehetőségnek,

580
00:37:30,498 --> 00:37:34,126
miután két ember halálát okozta
egy szörnyű balesetben.

581
00:37:34,627 --> 00:37:38,047
Furcsa volt.

582
00:37:41,884 --> 00:37:44,553
Mackenzie privát üzenetet írt Instagramon.

583
00:37:45,054 --> 00:37:47,723
Nagyjából így szólt: „Sajnálom.

584
00:37:47,807 --> 00:37:52,228
Davion mintha a bátyám lett volna.
Baleset volt, nem akartam.”

585
00:37:52,311 --> 00:37:55,731
Békülni próbált,

586
00:37:55,815 --> 00:38:00,027
de nem éreztem úgy, hogy válaszolnom kéne
annak, aki megölte a bátyám.

587
00:38:04,073 --> 00:38:06,951
Egy suliba jártam Mackenzie-vel,

588
00:38:08,494 --> 00:38:10,955
csak másik évfolyamon.

589
00:38:11,455 --> 00:38:15,251
Ember, miért olyan szar
itt a világítás? Mi a picsa?

590
00:38:16,419 --> 00:38:19,422
Már megvolt a véleményem róla,

591
00:38:19,505 --> 00:38:22,300
amit négyszemközt el is mondtam Davionnak.

592
00:38:22,383 --> 00:38:23,551
Nem vagyok menő,

593
00:38:23,634 --> 00:38:27,013
csak egy olyan lány,
aki sokat drogozik, mégsem hal bele.

594
00:38:27,638 --> 00:38:29,765
Játszotta az eszét,

595
00:38:29,849 --> 00:38:32,643
mintha mindenki másnál
népszerűbb és jobb lenne.

596
00:38:32,727 --> 00:38:35,646
Nem szeretem,
mikor valaki úgy beszél a világról,

597
00:38:35,730 --> 00:38:38,607
hogy: „Úgyis meghalunk 60 éven belül.”

598
00:38:38,691 --> 00:38:41,736
Légyszi, öld meg magad!
Ja, kimondtam. Fordulj fel!

599
00:38:45,197 --> 00:38:49,827
Úgy hallottam, egyesek kerülték őt,
mert nagyon agresszíven viselkedett,

600
00:38:49,910 --> 00:38:52,580
bántott másokat, szidta őket.

601
00:38:52,663 --> 00:38:56,500
EZ A CSAJ MONDTA AZT NEKEM
A GIMIBEN, HOGY ÖLJEM MEG MAGAM

602
00:38:56,584 --> 00:38:59,545
MINDKÉT LÁNYTESÓMAT
PRIVÁT ÜZENETBEN ZAKLATTA

603
00:38:59,628 --> 00:39:02,798
OK NÉLKÜL GONOSZKODOTT
VELEM ÉS A BARÁTAIMMAL

604
00:39:02,882 --> 00:39:05,968
Az iskolai naplóban
számos olyan esetet feljegyeztek,

605
00:39:06,052 --> 00:39:09,930
amikor tiszteletlenül bánt
a tanáraival és a diáktársaival.

606
00:39:10,014 --> 00:39:11,515
JÓ LENNE, HA KICSAPNÁK

607
00:39:11,599 --> 00:39:12,558
BESZÓLOGATOTT

608
00:39:12,641 --> 00:39:13,893
HÜLYE KURVÁNAK HÍVOTT

609
00:39:13,976 --> 00:39:16,103
Olyan tinédzser benyomását keltette,

610
00:39:16,187 --> 00:39:20,316
aki nem igazán áll
felnőttek felügyelete alatt.

611
00:39:22,651 --> 00:39:26,405
Egy esetben
pár napra felfüggesztették őt a suliból.

612
00:39:26,489 --> 00:39:28,032
Érte kellett mennem.

613
00:39:28,115 --> 00:39:30,659
Beléptem a terembe,
a lányomra néztem, sírt.

614
00:39:30,743 --> 00:39:34,413
Megkérdeztem: „Te tetted?”
Nemet mondott. Tudom, mikor hazudik.

615
00:39:34,497 --> 00:39:37,166
Erre én: „Nekem ez elég.
Menjünk!” Kikísértem.

616
00:39:43,214 --> 00:39:47,093
A szülei
mindig találtak mentséget a viselkedésére,

617
00:39:47,176 --> 00:39:51,305
így Mackenzie általában
az ilyen negatív iskolai helyzetek után

618
00:39:51,389 --> 00:39:54,892
többet megengedhetett magának,
kevesebb következménnyel,

619
00:39:54,975 --> 00:39:58,437
teljesen elnézték neki a tetteit.

620
00:39:58,521 --> 00:40:00,398
Tökéletes szülő lennék? Dehogy.

621
00:40:00,481 --> 00:40:01,857
- Senki sem az.
- Senki.

622
00:40:01,941 --> 00:40:04,860
- Hibáztam a gyereknevelésben? Persze.
- Jóhogy.

623
00:40:04,944 --> 00:40:06,570
Ilyen az élet.

624
00:40:06,654 --> 00:40:09,407
Nem volt rossz gyerek,
nem kellett fegyelmezni.

625
00:40:09,490 --> 00:40:12,451
Igazából… a feleselés a legnagyobb gond.

626
00:40:14,203 --> 00:40:18,541
Ha bármelyikőtök is úgy gondolja,
hogy a bulin történt eset az én hibám,

627
00:40:18,624 --> 00:40:21,001
kapja be és nyomja ki az Insta-sztorim!

628
00:40:21,085 --> 00:40:23,212
De most rögtön! Ja.

629
00:40:23,295 --> 00:40:26,966
Mivel titeket,
kiskorú balfaszokat azért engedtünk be

630
00:40:27,049 --> 00:40:30,678
a gyönyörű otthonunkba,
hogy illegális dolgokat csináljatok.

631
00:40:33,848 --> 00:40:37,518
A telefonján tárolt információk alapján

632
00:40:37,601 --> 00:40:41,439
úgy éreztem,
kezdünk tisztán látni vele kapcsolatban.

633
00:40:46,694 --> 00:40:51,574
Ezután megérkeztek az eredmények
a törvényszéki szakértőtől.

634
00:40:52,575 --> 00:40:55,661
Ő arra jutott, hogy a fékrendszer,

635
00:40:56,162 --> 00:40:57,371
a kormány,

636
00:40:57,455 --> 00:40:58,831
mind a négy abroncs

637
00:40:59,790 --> 00:41:01,333
és a gyorsulás is

638
00:41:01,417 --> 00:41:04,003
rendesen működött.

639
00:41:05,004 --> 00:41:07,089
A kocsi nem hibásodott meg.

640
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
Szakmai véleménye szerint

641
00:41:10,676 --> 00:41:15,055
a papucs
a becsapódás miatt szorult a padlóba,

642
00:41:15,139 --> 00:41:18,434
pontosabban
a padló gyűrődött rá a papucsra.

643
00:41:18,517 --> 00:41:21,437
Tehát nem játszott közre a balesetben.

644
00:41:21,520 --> 00:41:24,023
A baleset következtében került oda.

645
00:41:27,526 --> 00:41:31,363
Az adatrögzítő balesettel kapcsolatos
információi következtek.

646
00:41:41,123 --> 00:41:43,459
Az EDR,
az elektronikus adatrögzítő rendszer

647
00:41:43,542 --> 00:41:46,337
a repülőgép feketedobozát
juttathatja eszünkbe.

648
00:41:48,214 --> 00:41:51,884
Itt körülbelül öt másodpercnyi
baleset előtti adatról van szó.

649
00:41:57,973 --> 00:42:02,478
Az öt másodperc alatt
végig teljes erővel nyomták a gázpedált.

650
00:42:02,978 --> 00:42:08,901
A sofőr nem vette le a lábát a pedálról,
nem enyhített a nyomáson. Csak gyorsított.

651
00:42:21,997 --> 00:42:25,209
A legtöbben lassítanának
vagy megállítanák a járművet,

652
00:42:25,292 --> 00:42:27,086
hogy elkerüljék a becsapódást.

653
00:42:27,920 --> 00:42:30,381
Ebben az esetben nem történt fékezés.

654
00:42:30,464 --> 00:42:33,717
ÜZEMI FÉK
KI

655
00:42:44,812 --> 00:42:47,356
Az adatok szerint
az ütközés előtt három másodperccel

656
00:42:47,439 --> 00:42:49,358
elfordították a kormányt.

657
00:42:50,150 --> 00:42:53,571
Jobbra, balra, majd erősen jobbra.

658
00:42:56,949 --> 00:43:00,953
Az autó menetfokozatból üresbe,
majd ismét menetfokozatba váltott.

659
00:43:10,713 --> 00:43:13,424
Szerintem a fiúk
próbálták menteni az életüket.

660
00:43:13,507 --> 00:43:15,801
Mindketten rángatták a kormányt,

661
00:43:15,884 --> 00:43:18,804
elhúzták a sebváltót, de ezzel elkéstek.

662
00:43:22,266 --> 00:43:23,642
Teljes gázzal hajtott,

663
00:43:23,726 --> 00:43:25,603
meg sem próbált fékezni.

664
00:43:28,105 --> 00:43:31,358
A bizonyítékok
együttesen mind arra mutatnak,

665
00:43:32,651 --> 00:43:35,029
hogy ez nem baleset volt.

666
00:43:45,623 --> 00:43:46,624
Felvétel.

667
00:43:52,338 --> 00:43:54,048
- Helló!
- Szia!

668
00:43:56,508 --> 00:43:57,509
Ide!

669
00:43:58,218 --> 00:44:04,141
A rendőrség számos kihallgatást folytatott
Mackenzie, Dominic és Davion barátaival,

670
00:44:04,224 --> 00:44:06,602
illetve ismerőseivel.

671
00:44:10,773 --> 00:44:13,317
- Nyitott vagy zárt ajtó?
- Nyitva maradhat.

672
00:44:13,817 --> 00:44:17,071
Az egyik tanú, aki megjelent,
Dominic barátja volt.

673
00:44:18,322 --> 00:44:20,991
Feltennénk pár kérdést.

674
00:44:22,201 --> 00:44:25,454
Először is: mióta ismered Mackenzie-t?

675
00:44:25,954 --> 00:44:30,125
Talán amióta Strongsville-be költöztem,
kilencedik osztálytól.

676
00:44:30,209 --> 00:44:33,045
Jellemezd a kapcsolatukat!

677
00:44:33,545 --> 00:44:34,755
Hát, ő olyan…

678
00:44:35,756 --> 00:44:38,050
Mondogatta,
mennyire szereti Domot, így meg úgy.

679
00:44:38,133 --> 00:44:40,094
Emlékszem, egyszer

680
00:44:40,594 --> 00:44:43,764
felültünk volna
valamire a vurstliban, Dom telefonált.

681
00:44:45,766 --> 00:44:48,310
Erre Mackenzie: „Most ülsz fel rá.”

682
00:44:48,394 --> 00:44:50,646
Dom azt felelte: „Nem lehet.”

683
00:44:55,067 --> 00:44:58,320
Mikor visszaértünk,
Mackenzie ellökte Domot magától.

684
00:44:58,404 --> 00:45:01,573
Azt mondta: „Mindjárt szakítok vele.”

685
00:45:01,657 --> 00:45:03,742
Ilyeneket mondott.

686
00:45:03,826 --> 00:45:06,328
Volt rá példa, hogy megfenyegette Domot?

687
00:45:06,412 --> 00:45:08,664
Cukorkaboltban jártunk, mikor…

688
00:45:08,747 --> 00:45:11,083
Ekkor már túl voltak a veszekedésen.

689
00:45:11,166 --> 00:45:14,294
Mackenzie így szólt:
„Vegyél nekem valamit vagy kuss!”

690
00:45:14,378 --> 00:45:17,881
Szerintem minidig fenyegető
és tiszteletlen volt Dommal.

691
00:45:17,965 --> 00:45:21,051
Dom ezt miért tűrte el? Tudod esetleg?

692
00:45:21,635 --> 00:45:24,430
Nekem azt mondták, vuduvarázslat.

693
00:45:24,513 --> 00:45:26,098
Persze én ezt nem hiszem,

694
00:45:26,181 --> 00:45:29,184
de Mackenzie
többeknek azt állította: megigézte,

695
00:45:29,268 --> 00:45:31,603
hogy ne szakíthasson vele.

696
00:45:34,314 --> 00:45:36,859
Domnak sok jó tulajdonsága volt.

697
00:45:38,902 --> 00:45:42,364
Miért maradt vele?
Sokkal jobb csaja is lehetett volna.

698
00:45:44,032 --> 00:45:48,287
Rendben. Szólok az ügyésznek,
hogy beszéltél velünk.

699
00:45:48,787 --> 00:45:50,330
Köszönöm, értékelem.

700
00:46:00,174 --> 00:46:03,510
Ki kellett derítenem,
mi zajlott a háttérben.

701
00:46:04,386 --> 00:46:08,140
Évekre visszamenőleg átnéztem
Mackenzie és Dominic sms-eit.

702
00:46:08,223 --> 00:46:11,226
DOM: JÓL ÉREZTEM MAGAM VELED,
BÁR FENNMARADHATNÉK

703
00:46:11,310 --> 00:46:13,437
Egyik nap dúlt a szerelem,

704
00:46:14,229 --> 00:46:17,399
a másik nap összekaptak valamin.

705
00:46:17,483 --> 00:46:20,194
NEM, EZ NEM ÍGY MŰKÖDIK

706
00:46:20,277 --> 00:46:26,200
SZERENCSÉD, HOGY KIBÉKÜLTEM VELED,

707
00:46:26,283 --> 00:46:30,496
MIUTÁN MEGCSALTÁL

708
00:46:32,748 --> 00:46:35,667
Dom és Kenzie kapcsolata elején

709
00:46:36,251 --> 00:46:40,798
tudattam Kenzie-vel, hogy a barátja
megcsalta az egyik legjobb barátunkkal.

710
00:46:41,673 --> 00:46:44,885
Szörnyen sajnáltam Kenzie-t,
szívás, ha megcsalnak.

711
00:46:48,096 --> 00:46:50,682
Magától eszébe nem jutna bocsánatot kérni,

712
00:46:50,766 --> 00:46:52,976
jóvá tenni, virágot venni nekem.

713
00:46:53,060 --> 00:46:56,814
Kell neki egy kis lökés.
Francokat, kurva nagy lökés kell ide.

714
00:46:56,897 --> 00:47:00,275
Mondjuk egy 20 méter magas
ugródeszkáról, bassza meg!

715
00:47:04,196 --> 00:47:07,032
Ez a kapcsolatukban
bizalmatlanságot okozott.

716
00:47:07,115 --> 00:47:10,369
Kenzie folyton
kérdezgette Domot, hol van, mit csinál.

717
00:47:10,452 --> 00:47:14,122
ÉLETEM EGYIK LEGROSSZABB IDŐSZAKA,
NEM AKAROK BESZÉLNI RÓLA

718
00:47:17,543 --> 00:47:19,878
DOM: ÚGYIS MINDIG FEL FOGOD EMLEGETNI

719
00:47:19,962 --> 00:47:22,965
Gimis párkapcsolat,
persze hogy voltak veszekedések,

720
00:47:23,048 --> 00:47:24,800
nehéz pillanatok.

721
00:47:24,883 --> 00:47:27,803
Ezeket sosem vették komolyan.

722
00:47:27,886 --> 00:47:31,390
Naponta velük lógtam,
nem veszekedtek napi rendszerességgel.

723
00:47:31,473 --> 00:47:36,311
Hetinek sem mondanám. Semmi ilyesmi.

724
00:47:39,606 --> 00:47:44,152
Mackenzie elégedett volt az életével
és a Dommal való kapcsolatával.

725
00:47:45,696 --> 00:47:47,823
Dom sikeres lett volna, az biztos.

726
00:47:47,906 --> 00:47:50,826
Részvényekkel
és kriptovalutákkal kereskedett.

727
00:47:51,827 --> 00:47:55,205
Saját céget alapított,
hogy e-cigit és hasonlókat áruljon.

728
00:47:55,289 --> 00:47:57,332
De cuki vagy a kis hajacskáddal!

729
00:47:57,416 --> 00:47:58,709
Ruhakollekciója volt.

730
00:47:59,293 --> 00:48:03,046
Nem tudom komolyan venni.
Attól függ, Clay jobb lesz-e.

731
00:48:04,339 --> 00:48:06,258
Célokat tűzött ki, elérte volna.

732
00:48:08,385 --> 00:48:13,599
Dom halála előtt azt mondtad,
több időt kell töltened vele.

733
00:48:13,682 --> 00:48:14,516
Igaz.

734
00:48:14,600 --> 00:48:17,978
Az elmúlt években
próbáltunk több időt együtt tölteni,

735
00:48:18,061 --> 00:48:19,605
de mindig Kenzie-vel volt.

736
00:48:19,688 --> 00:48:23,191
Nem tudom, miért felejtettem el.
Stresszelt a szalagavató.

737
00:48:23,275 --> 00:48:24,693
Hülye vagy, mint a segg.

738
00:48:34,328 --> 00:48:36,705
- Mikor hazajött a kórházból…
- Álomba sírta magát.

739
00:48:36,788 --> 00:48:39,333
…az ágyban, az emlékhelyen és a sírnál.

740
00:48:39,416 --> 00:48:41,209
- A sírnál.
- Minden egyes nap.

741
00:48:46,798 --> 00:48:49,760
Kenzie sms-t írt nekem,

742
00:48:50,260 --> 00:48:51,887
személyesen is beszéltünk.

743
00:48:53,138 --> 00:48:55,223
Bocsánatot kért. Igen.

744
00:48:55,724 --> 00:48:57,726
Nagyon szántam őt. Azt gondoltam:

745
00:48:57,809 --> 00:49:01,146
„Miatta halt meg
az élete szerelme és egy barátja.”

746
00:49:01,647 --> 00:49:02,981
Borzasztóan sajnáltam.

747
00:49:03,065 --> 00:49:06,485
MÁR SOSEM LESZNEK UGYANOLYANOK A VURSTLIK…

748
00:49:06,568 --> 00:49:09,321
NEM VOLT ELÉG IDŐNK, BÁRCSAK ITT LENNÉL

749
00:49:09,404 --> 00:49:10,906
HIÁNYZOL, KICSIM

750
00:49:14,409 --> 00:49:17,371
Vigasztaltam:
„Nyugi, Kenzie, tedd túl magad rajta!”

751
00:49:17,454 --> 00:49:20,874
Mind erre törekedtünk.
Segíteni akartam neki.

752
00:49:20,958 --> 00:49:23,585
Nekem nem mindig működik,
de azért néha igen…

753
00:49:23,669 --> 00:49:25,420
- Legyen!
- Jó, Dom, itt vagy?

754
00:49:26,797 --> 00:49:29,466
Nézd! Nem mozgatom a karom. Igent jelez.

755
00:49:30,592 --> 00:49:32,177
Üzensz Kenzie-nek valamit?

756
00:49:34,596 --> 00:49:35,597
Sze…

757
00:49:40,686 --> 00:49:41,687
ret…

758
00:49:46,108 --> 00:49:47,109
lek.

759
00:49:48,026 --> 00:49:49,027
Szeretlek.

760
00:49:53,407 --> 00:49:55,575
Úgy hiányzik!

761
00:50:00,664 --> 00:50:02,749
Én is szeretlek, Dominic.

762
00:50:04,084 --> 00:50:07,879
Szidott is minket a másik család,
ők nem tartották balesetnek.

763
00:50:07,963 --> 00:50:10,090
Azt mondták, ne álljunk szóba vele.

764
00:50:10,173 --> 00:50:14,302
A volt nejem, Dominic anyja sem tette,
nem hibáztathatjuk ezért.

765
00:50:14,386 --> 00:50:16,430
De mi nem tudtuk azt, amit ők.

766
00:50:16,930 --> 00:50:18,140
Felvétel.

767
00:50:22,602 --> 00:50:24,938
2022 szeptemberében

768
00:50:25,022 --> 00:50:28,900
Dominic fivére, Angelo
találkozott nyomozókkal.

769
00:50:30,610 --> 00:50:32,529
Nagyon jó testvérek voltak.

770
00:50:33,030 --> 00:50:36,324
Ráadásul szomszédok is,
Angelo többet látott, mint mi.

771
00:50:39,036 --> 00:50:41,663
Engem elsősorban

772
00:50:41,747 --> 00:50:45,250
Mackenzie és Dominic kapcsolata érdekel.

773
00:50:45,751 --> 00:50:49,296
Dom többször megpróbált
szakítani vele, még júliusban is,

774
00:50:49,379 --> 00:50:52,257
de sosem jött össze, mindig kibékültek.

775
00:50:55,510 --> 00:51:00,515
Domnak fel kell hívnia Kenzie szüleit.
Szólt az anyjának, hogy vigye el Kenzie-t,

776
00:51:00,599 --> 00:51:03,685
mert nem hajlandó elmenni
és őrültségeket csinál.

777
00:51:04,311 --> 00:51:06,938
Dominic bátyja közölte a rendőrökkel,

778
00:51:07,022 --> 00:51:10,859
hogy Dominictől úgy tudta:
el akarta hagyni Mackenzie-t.

779
00:51:13,028 --> 00:51:17,532
Szerintem
kétféleképp lehet szeretni valakit.

780
00:51:17,616 --> 00:51:19,826
Az egyik a feltétel nélküli szeretet.

781
00:51:21,995 --> 00:51:25,665
A másik fajta szeretet önző és korlátozó:

782
00:51:25,749 --> 00:51:27,501
„Ki akarom sajátítani.”

783
00:51:27,584 --> 00:51:29,336
Kenzie így állt Domhoz.

784
00:51:30,253 --> 00:51:32,672
Kenzie egyértelművé tette számunkra,

785
00:51:32,756 --> 00:51:35,801
hogy sosem fogja elengedni Domot,

786
00:51:35,884 --> 00:51:39,262
ha mégis rákényszerül,
akkor ő nem akar tovább élni.

787
00:51:41,890 --> 00:51:44,267
Add ide a cuccom, add már ide!

788
00:51:44,351 --> 00:51:47,187
- Ja, van egy kis gondunk.
- Miért gyötörsz?

789
00:51:47,270 --> 00:51:49,940
- Vannak bajok.
- Mert ki akarsz készíteni.

790
00:51:50,857 --> 00:51:53,693
MACKENZIE: MONDTAM,
MEGSZOKSZ VAGY MEGSZÖKSZ

791
00:51:53,777 --> 00:51:55,403
MOSTANTÓL VIGYÁZZ MAGADRA,

792
00:51:55,487 --> 00:51:57,280
A HÁZADRA,

793
00:51:57,364 --> 00:51:58,782
A KOCSIDRA,

794
00:51:58,865 --> 00:52:00,117
AZ ÉLETEDRE

795
00:52:00,200 --> 00:52:01,535
ÉS A BARÁTAIDRA

796
00:52:03,120 --> 00:52:05,038
DOM: EZ NEM OKÉ, TE IS TUDOD

797
00:52:05,122 --> 00:52:07,791
A kapcsolatuk egyértelműen toxikus volt

798
00:52:07,874 --> 00:52:12,420
és így vagy úgy, de rohamsebességgel
száguldott a végkifejlet felé.

799
00:52:20,178 --> 00:52:25,433
Az ilyen esetek nehezen bizonyíthatók
anélkül, hogy rámutatnánk az indítékra.

800
00:52:25,517 --> 00:52:27,602
Olykor csak a történteket látjuk,

801
00:52:27,686 --> 00:52:29,980
az okokról nem számolhatunk be.

802
00:52:32,149 --> 00:52:34,151
Azonban két héttel a baleset előtt

803
00:52:34,234 --> 00:52:37,988
Dominic felhívta
az édesanyját, Christine Russót,

804
00:52:38,071 --> 00:52:43,994
és közölte vele, hogy Mackenzie
kiszámíthatatlanul, veszélyesen vezetett.

805
00:52:44,494 --> 00:52:46,663
Segítséget kért.

806
00:52:51,293 --> 00:52:54,254
Az anya odaküldte
a barátját, Christopher Martint,

807
00:52:54,337 --> 00:52:57,591
hogy keresse meg Dominicet az autópályán.

808
00:52:58,091 --> 00:52:59,176
Felvétel.

809
00:53:01,386 --> 00:53:04,389
- Chris, köszönöm, hogy eljött.
- Nincs mit.

810
00:53:04,472 --> 00:53:09,811
A halálos balesetet megelőző
incidensről szeretném kérdezni.

811
00:53:11,146 --> 00:53:15,567
Dominic felhívott, idegesnek tűnt.

812
00:53:15,650 --> 00:53:18,195
Azt mondta:
„A kocsiban ülök Mackenzie-vel.

813
00:53:18,278 --> 00:53:21,323
Többé nem akarok vele lenni, végeztem.”

814
00:53:21,406 --> 00:53:23,158
Felhajtottam az autópályára.

815
00:53:24,701 --> 00:53:26,828
Visszahívtam: „Hol jársz?”

816
00:53:26,912 --> 00:53:30,707
A lány azt mondta: „Összetöröm a kocsit.”
Erre én: „Hogy érted?”

817
00:53:31,208 --> 00:53:34,002
Megismételné,
mit hallott Mackenzie-től a telefonban?

818
00:53:34,085 --> 00:53:36,713
- Azt, hogy összetöri a kocsit.
- Hallotta?

819
00:53:36,796 --> 00:53:37,756
- Igen.
- Értem.

820
00:53:38,423 --> 00:53:42,052
Lett egy tanúnk, aki hallotta
Mackenzie-t azzal fenyegetőzni,

821
00:53:42,135 --> 00:53:46,181
hogy balesetet okoz, míg Dominic
a kocsiban ül, két héttel előtte.

822
00:53:46,264 --> 00:53:49,935
Bűnügyeknél ezt
előre megfontolt szándéknak nevezzük.

823
00:54:01,321 --> 00:54:03,949
Három hónapon át azt hajtogatták,

824
00:54:04,032 --> 00:54:06,493
hogy: „Van bizonyítékunk.”

825
00:54:06,576 --> 00:54:10,705
Felmerült a kérdés, hogy ha ez igaz,
mikor tartóztatják le végre,

826
00:54:10,789 --> 00:54:14,417
mikor indul be
az igazságszolgáltatás gépezete.

827
00:54:16,628 --> 00:54:20,757
Meggyőző bizonyítékok
álltak rendelkezésünkre ebben az ügyben.

828
00:54:22,634 --> 00:54:24,177
Teljes gáz,

829
00:54:24,261 --> 00:54:26,554
kísérlet sem történt a fékezésre.

830
00:54:27,472 --> 00:54:28,932
Nem volt meghibásodás.

831
00:54:29,599 --> 00:54:33,353
A sofőr nem állt
tudatmódosító szerek hatása alatt.

832
00:54:33,436 --> 00:54:35,438
Mackenzie és Dominic párkapcsolata

833
00:54:35,522 --> 00:54:38,525
hihetetlenül toxikusnak,
ingatagnak bizonyult.

834
00:54:39,567 --> 00:54:43,154
Nem maradt más logikus magyarázat,

835
00:54:43,238 --> 00:54:47,909
csak az, hogy Mackenzie szándékosan tette.
Minden bizonyíték erre utalt.

836
00:54:50,120 --> 00:54:53,957
2022. NOVEMBER 4.

837
00:54:58,169 --> 00:55:00,672
Mackenzie fizikoterápián vett részt.

838
00:55:01,548 --> 00:55:06,636
Az időpontja után
félreállítottak minket az úton.

839
00:55:16,563 --> 00:55:18,023
Hátramegyek hozzá.

840
00:55:20,191 --> 00:55:21,276
Üdv, Mackenzie!

841
00:55:21,985 --> 00:55:23,403
Ne nyúljon a telefonhoz!

842
00:55:23,486 --> 00:55:24,696
- Letartóztatom.
- Miért?

843
00:55:24,779 --> 00:55:26,865
- Elfogatóparancsot adtak ki.
- Miért?

844
00:55:26,948 --> 00:55:29,951
Várjon! Van ügyvédünk, fel kell hívnom.

845
00:55:32,912 --> 00:55:36,291
Nem értem,
miért kellett kilenc–tíz autóval lerohanni

846
00:55:36,374 --> 00:55:37,959
egy 17–18 éves lányt.

847
00:55:38,043 --> 00:55:41,171
Az ügyész
látványosságot akart rendezni belőle.

848
00:55:41,254 --> 00:55:43,882
- Hol van?
- Hátul ül.

849
00:55:47,510 --> 00:55:49,888
Jó napot, Mackenzie! Kérem, szálljon ki!

850
00:55:51,890 --> 00:55:54,601
Hazou nyomozó vagyok,
én vizsgálom a balesetet.

851
00:55:54,684 --> 00:55:57,771
Letartóztatom
kétrendbeli minősített gyilkosságért.

852
00:55:59,522 --> 00:56:02,400
- Gyilkosságért? Mi van?
- Hát ez…

853
00:56:02,484 --> 00:56:04,110
Igen… Ledöbbentünk.

854
00:56:07,739 --> 00:56:09,240
Rendkívüli hírek.

855
00:56:09,324 --> 00:56:13,870
Letartóztatás történt két frissen végzett
diák halálos balesete ügyében.

856
00:56:13,953 --> 00:56:16,706
Úgy értesültünk,
a 18 éves Mackenzie Shirillát

857
00:56:16,790 --> 00:56:19,959
kétrendbeli gyilkosság
minősített esetével vádolják.

858
00:56:20,043 --> 00:56:22,879
LETARTÓZTATÁS A HALÁLOS BALESET ÜGYÉBEN

859
00:56:22,962 --> 00:56:27,300
Míg fel nem fogod, döbbenten hallgatsz,
köpni-nyelni nem bírsz.

860
00:56:27,384 --> 00:56:29,636
- Meglepett a letartóztatása.
- Igen.

861
00:56:29,719 --> 00:56:32,722
Nem értettem:
„Micsoda? Miért? A drogok miatt?”

862
00:56:32,806 --> 00:56:35,683
Nem, úgy hiszik,
hogy szándékosan ölte meg Domot.

863
00:56:35,767 --> 00:56:39,187
Mindvégig azt reméltük,
hogy tényleg baleset volt,

864
00:56:39,687 --> 00:56:42,273
nem készakarva gyilkolták meg a fiunkat.

865
00:56:42,357 --> 00:56:43,900
DÖGÖS LESZ A RABRUHÁBAN

866
00:56:43,983 --> 00:56:45,985
ILYEN SZEMÉTLÁDA NE ÉLJEN KÖZTÜNK

867
00:56:46,069 --> 00:56:48,738
A letartóztatása napján
ujjongtak az emberek:

868
00:56:48,822 --> 00:56:51,116
„Végre elment, letartóztatták!”

869
00:56:51,199 --> 00:56:52,325
KAPJA BE AZ A KURVA

870
00:56:52,409 --> 00:56:54,119
MEGÉRDEMLI A BÖRTÖNBÜNTETÉST

871
00:56:54,202 --> 00:56:58,957
Nem hittem, hogy le fogják tartóztatni.
Ez volt az utolsó gondolatom.

872
00:56:59,040 --> 00:57:02,919
Meghaltak a barátaink,
azt sem tudtam, ezt hogyan dolgozzuk fel.

873
00:57:03,002 --> 00:57:04,963
EZ MINDENNEK A LEGALJA

874
00:57:05,046 --> 00:57:06,631
A BÖRTÖN NEM ELÉG BÜNTETÉS

875
00:57:06,714 --> 00:57:08,550
SZARCSIMBÓK, MEGÖLT KÉT EMBERT

876
00:57:08,633 --> 00:57:11,553
Úgy reagáltak,
mintha Jeffrey Dahmerről lenne szó

877
00:57:11,636 --> 00:57:14,055
vagy előre eltervelt gyilkosságokról,

878
00:57:14,139 --> 00:57:17,934
kiszámított helyzetekről.
Pedig dehogy, ez nem vall Mackenzie-re.

879
00:57:18,518 --> 00:57:21,813
Óvatosan vegye le
a karkötőket, nehogy elszakadjanak!

880
00:57:21,896 --> 00:57:23,523
- Rendben.
- Köszönöm.

881
00:57:23,606 --> 00:57:26,568
Sokaktól hallottam,
hogy: „Micsoda hisztérika!

882
00:57:26,651 --> 00:57:29,195
Börtönbe megy,
de őt a karkötői aggasztják.”

883
00:57:29,279 --> 00:57:31,531
MEGÖLT KÉT EMBERT,
DE A KARKÖTŐ ZAVARJA, ÖRDÖGI

884
00:57:31,614 --> 00:57:33,616
TÖBBET ÉR NEKI, MINT AZ EMBERÉLET

885
00:57:33,700 --> 00:57:36,161
Csakhogy Domtól kapta a karkötőit.

886
00:57:36,244 --> 00:57:39,205
Nem akarta elveszíteni Dom ajándékát,

887
00:57:39,289 --> 00:57:42,208
az utolsó emléket, ami megmaradt neki…

888
00:57:42,959 --> 00:57:44,419
Nagyon maga alatt volt.

889
00:57:45,420 --> 00:57:47,839
Foglaljon helyet, vigyázzon a fejére!

890
00:58:21,331 --> 00:58:22,332
Erre tessék!

891
00:58:23,249 --> 00:58:25,251
Rendben, leveszem a bilincset.

892
00:58:25,335 --> 00:58:27,795
- Minden ékszer kerüljön le, jó?
- Oké.

893
00:58:28,296 --> 00:58:29,547
Egyik sem maradhat?

894
00:58:29,631 --> 00:58:32,425
Nem. Amíg a börtönben van, nem viselheti.

895
00:58:34,552 --> 00:58:37,013
Amint végeztünk, telefonálhat.

896
00:58:37,096 --> 00:58:39,474
Meg kell várnunk a nyomozókat.

897
00:58:39,557 --> 00:58:41,017
Foglaljon helyet!

898
00:58:43,019 --> 00:58:47,106
MACKENZIE A BALESET IDEJÉN 17 ÉVES VOLT,
DE FELNŐTTKÉNT VONTÁK PERBE

899
00:58:47,190 --> 00:58:51,694
A TÁRGYALÁS IDŐPONTJA: 2023. AUGUSZTUS

900
00:59:04,165 --> 00:59:08,711
Mackenzie, elmondanád,
hogy miért szeretnél interjút adni?

901
00:59:10,713 --> 00:59:15,510
Eddig nem tettem, sosem mondtam el
a történetet a saját szemszögemből.

902
00:59:15,593 --> 00:59:20,014
Tudom, hogy több oldala van,
sokféle nézőpont létezik,

903
00:59:20,098 --> 00:59:22,976
de szeretnék kiállni az igazamért.

904
00:59:23,935 --> 00:59:28,189
Ismerem magam,
tudom, hogy nem vagyok szörnyeteg.

905
00:59:35,238 --> 00:59:38,074
Gyerekek voltunk. Kalandnak indult,

906
00:59:38,157 --> 00:59:42,078
de ahogyan teltek az évek,
együtt maradtunk, összenőttünk,

907
00:59:42,579 --> 00:59:44,831
mostanra valószínűleg házasok lennénk.

908
00:59:47,709 --> 00:59:49,877
Dom a védelmébe vett, szeretett.

909
00:59:49,961 --> 00:59:53,506
Be akarta gyógyítani a sebeim,
ahogyan én is az övéit.

910
00:59:54,340 --> 00:59:57,260
Társak voltunk, gondoskodtunk egymásról.

911
00:59:58,094 --> 01:00:02,932
Összevesztünk, majd kibékültünk,
szakítottunk, azután újra összejöttünk.

912
01:00:03,016 --> 01:00:06,227
Viharos volt a kapcsolatunk, de azért jó.

913
01:00:06,311 --> 01:00:07,854
Egyszerűen…

914
01:00:07,937 --> 01:00:09,606
Fiatal szerelmesek voltunk.

915
01:00:10,565 --> 01:00:14,277
Mikor Dommal veszekedtél,

916
01:00:14,360 --> 01:00:17,447
előfordult,
hogy nem tudtad kordában tartani a dühöd?

917
01:00:18,364 --> 01:00:19,782
Nem, erről szó sem volt.

918
01:00:19,866 --> 01:00:23,286
Amikor veszekedtünk,
olyankor inkább csak elszomorodtam,

919
01:00:23,369 --> 01:00:26,414
mert nem volt túl jó
a kommunikációs készsége.

920
01:00:26,497 --> 01:00:30,543
Még aznap vagy pár óra múlva kibékültünk,

921
01:00:30,627 --> 01:00:34,422
filmet néztünk a kanapén,
közben pattogatott kukoricát ettünk.

922
01:00:38,551 --> 01:00:41,137
Davion inkább Dom barátja volt.

923
01:00:41,638 --> 01:00:45,725
Azon a nyáron
nálunk töltött egy–két hetet,

924
01:00:45,808 --> 01:00:49,395
azalatt nagyon közel kerültem hozzá.

925
01:00:49,479 --> 01:00:53,066
Jó ember volt, tele élettel.

926
01:00:58,821 --> 01:01:03,368
Mire emlékszel július 31. reggeléről?

927
01:01:06,120 --> 01:01:07,747
Reggel öt felé járt,

928
01:01:07,830 --> 01:01:13,127
úgy döntöttünk,
visszamegyünk Dom házába, azután…

929
01:01:14,671 --> 01:01:16,506
emlékszem, hogy kanyarodtam.

930
01:01:16,589 --> 01:01:21,719
Másnap a kórházban ébredtem, nem…

931
01:01:23,429 --> 01:01:25,390
Darabjaira hullott az életem.

932
01:01:26,557 --> 01:01:30,395
Sokak szerint kapóra jön neked,
hogy csak ennyire emlékszel.

933
01:01:30,478 --> 01:01:31,938
Erre mit mondanál?

934
01:01:32,980 --> 01:01:36,067
Az egész időszak kiesett, és…

935
01:01:36,150 --> 01:01:38,236
őrülten hangzik, de…

936
01:01:38,319 --> 01:01:42,448
nem fogok hazudni csak azért,
mert az emberek mást szeretnének hallani.

937
01:01:42,532 --> 01:01:45,993
Nem emlékszem arra a reggelre.

938
01:01:47,620 --> 01:01:51,040
Nem állítom, hogy… ártatlan lennék.

939
01:01:51,124 --> 01:01:53,876
Én vezettem a kocsit
egy tragikus balesetben,

940
01:01:54,377 --> 01:01:55,795
de gyilkos nem vagyok.

941
01:02:01,592 --> 01:02:03,594
2023. AUGUSZTUS 7.

942
01:02:12,395 --> 01:02:16,107
A halálos autóbaleset miatt
gyilkossággal vádolt tinédzser ügyét

943
01:02:16,190 --> 01:02:17,650
ma tárgyalják.

944
01:02:17,734 --> 01:02:22,113
A baleset pár nappal Mackenzie Shirilla
18. születésnapja előtt történt.

945
01:02:22,196 --> 01:02:24,907
Shirillát gyilkossággal,
halált okozó testi sértéssel

946
01:02:24,991 --> 01:02:27,785
és halálos közúti baleset
minősített esetével vádolják.

947
01:02:28,286 --> 01:02:31,330
- Sok sikert hozzá! Mi a bizonyíték?
- Hát igen.

948
01:02:31,414 --> 01:02:34,083
Miféle bizonyítékuk lehet bármire?

949
01:02:35,626 --> 01:02:41,883
Ohióban a vádlott dönt esküdtbírósági
vagy esküdtszék nélkül tárgyalás közt.

950
01:02:41,966 --> 01:02:45,261
Utóbbi esetben
a bíró egyedül hoz ítéletet.

951
01:02:46,012 --> 01:02:49,348
Mackenzie Shirilla
ezt a lehetőséget választotta.

952
01:02:50,641 --> 01:02:55,104
Bíróság elé került az ügyünk,
mégis borzasztóan rettegtünk attól,

953
01:02:55,188 --> 01:02:58,524
hogy a földi igazságszolgáltatás
cserben hagyja a fiunk.

954
01:03:00,985 --> 01:03:04,447
Az első tárgyaláson
még Mackenzie családja mellett ültünk.

955
01:03:04,947 --> 01:03:05,907
Igen.

956
01:03:06,449 --> 01:03:08,034
Shirilláék oldalán?

957
01:03:08,618 --> 01:03:09,619
Aha.

958
01:03:11,412 --> 01:03:15,374
Még mindig hittük, hogy ittasan
vagy drogok hatása alatt vezetett.

959
01:03:16,042 --> 01:03:19,378
Gyerekek voltak,
sűrűn előfordulnak ilyen balesetek.

960
01:03:19,462 --> 01:03:21,214
Életedben nem gondolnál rá,

961
01:03:22,215 --> 01:03:24,383
hogy ez a lány megölte az öcséd.

962
01:03:25,009 --> 01:03:26,135
Eszedbe nem jutna.

963
01:03:29,806 --> 01:03:31,933
Minden adat arra utal

964
01:03:32,517 --> 01:03:35,144
a rendőrök első helyszínelése alapján,

965
01:03:35,228 --> 01:03:39,315
hogy Mackenzie nem emlékezett
az eseményekre,

966
01:03:39,398 --> 01:03:43,528
ez pedig sokszor előfordul baleseteknél.

967
01:03:44,529 --> 01:03:50,618
Az ügyvédem nagyon meggyőzően
állította, hogy nincs bizonyíték

968
01:03:50,701 --> 01:03:54,622
és bárki láthatja,
hogy nem volt szándékos.

969
01:03:54,705 --> 01:04:00,461
Hogyan juthatunk arra a következtetésre,
hogy nem pusztán meggondolatlan?

970
01:04:02,046 --> 01:04:04,841
Tisztelt bíró asszony!
Az ügyben az a fő kérdés,

971
01:04:04,924 --> 01:04:08,970
hogy milyen tudatállapotban volt
a vádlott a halálos baleset idején.

972
01:04:09,554 --> 01:04:11,639
Az ügy bizonyítékai egyértelműek.

973
01:04:12,223 --> 01:04:14,141
Falnak hajtott az autóval.

974
01:04:14,225 --> 01:04:17,103
Hozott egy döntést,
sosem gondolta meg magát.

975
01:04:19,105 --> 01:04:23,192
Az ügyész előre szólt,
hogy mit fog mutatni a tárgyalóban.

976
01:04:23,693 --> 01:04:27,071
Ez a baleset helyszíne előtti
300 méteres útszakasz.

977
01:04:27,154 --> 01:04:29,699
Először láttuk a videót.

978
01:04:31,617 --> 01:04:32,910
Hallhatják az autót,

979
01:04:32,994 --> 01:04:36,497
mielőtt tanúi lesznek
a becsapódást megelőző másodperceknek.

980
01:04:37,123 --> 01:04:39,250
- Jóságos ég!
- Felért egy kínzással.

981
01:04:39,333 --> 01:04:41,836
Bombarobbanáshoz hasonlítottad.

982
01:04:41,919 --> 01:04:43,838
- Igen, torpedóhoz.
- Rakétához.

983
01:04:51,554 --> 01:04:52,972
- Brutális.
- Az.

984
01:04:53,055 --> 01:04:54,056
Embertelen.

985
01:04:54,724 --> 01:04:57,226
Beégett a retinámba.
Nem lehet elfelejteni.

986
01:04:58,811 --> 01:05:05,693
Csend lett. A feleségem,
Jaime kiment a mosdóba, hányt.

987
01:05:06,569 --> 01:05:12,116
Teljes gyorsulást látunk
az utolsó öt másodpercben.

988
01:05:14,911 --> 01:05:19,081
Ezalatt nem használták az üzemi féket.

989
01:05:19,582 --> 01:05:22,293
- Mi más magyarázhatná?
- Hisz 161-gyel ment.

990
01:05:22,376 --> 01:05:25,254
Teljes gyorsulás. Egyszer sem fékezett.

991
01:05:25,838 --> 01:05:28,758
Arculütésként ért minket.
Kiálltunk Mackenzie-ért,

992
01:05:28,841 --> 01:05:32,303
mert sajnáltuk,
de aztán kiderült, hogy hazugság az egész.

993
01:05:35,806 --> 01:05:40,978
Két napja tart a halálos közúti balesetben
gyilkossággal vádolt tinédzser pere.

994
01:05:42,146 --> 01:05:47,318
Amikor megkaptam az ügyet…
és láttam, hogy gyilkosság a vád,

995
01:05:47,902 --> 01:05:52,365
azt gondoltam magamban:
„Atyaég! Ha ő vezette az autót,

996
01:05:52,448 --> 01:05:56,327
de az volt a célja,
hogy megölje a két embert,

997
01:05:56,410 --> 01:05:58,704
önmagával is végezni akarhatott.”

998
01:06:01,749 --> 01:06:04,710
Pedig mint tudjuk,
nem voltak öngyilkos hajlamai.

999
01:06:05,628 --> 01:06:09,173
Sosem láttam, hogy szándékosan
ártani akart volna magának.

1000
01:06:09,256 --> 01:06:11,717
Ha feltesszük, hogy annyira elkeseredett,

1001
01:06:11,801 --> 01:06:13,719
szerintem akkor sem ez a módja.

1002
01:06:14,679 --> 01:06:16,764
Kenzie nagyon szereti magát.

1003
01:06:16,847 --> 01:06:19,976
Még egy McChickent se evett
velem a Mekiben,

1004
01:06:20,059 --> 01:06:22,144
mert úgy vigyázott az egészségére.

1005
01:06:22,228 --> 01:06:28,109
Nem hiszem el,
hogy valaki, aki így törődik a testével,

1006
01:06:29,193 --> 01:06:32,863
önmagával és a jólétével,
annak öngyilkos hajlamai lennének.

1007
01:06:33,990 --> 01:06:39,203
Közelgett a szülinapja,
drága dizájner cuccokat készült felvenni.

1008
01:06:40,538 --> 01:06:43,165
Már várt rá Dom becsomagolt ajándéka,

1009
01:06:43,249 --> 01:06:44,959
amit azóta sem bontott ki.

1010
01:06:45,751 --> 01:06:48,921
Komolyan, ebben nincs semmi logika.

1011
01:06:49,630 --> 01:06:53,718
Mr. McDonnell említette Mackenzie
esetleges öngyilkossági szándékát.

1012
01:06:53,801 --> 01:06:55,594
De hogyan képes erre valaki?

1013
01:06:55,678 --> 01:07:00,391
Aki hallott a bizonyítékokról,
az el sem tudja képzelni,

1014
01:07:00,474 --> 01:07:02,685
hogyan tehet valaki ilyet.

1015
01:07:02,768 --> 01:07:05,813
Nem kell bizonyítanunk
az öngyilkossági hajlamát.

1016
01:07:05,896 --> 01:07:10,484
Falnak vezette az autót,
olyan előre látható következményekkel,

1017
01:07:10,568 --> 01:07:13,446
mintha a Grand Canyonról hajtana le.

1018
01:07:14,196 --> 01:07:16,157
Ilyenek a gyerekek?

1019
01:07:16,240 --> 01:07:18,492
Dominic fordította el a kormányt?

1020
01:07:19,285 --> 01:07:21,370
Ez mind lehetséges.

1021
01:07:21,996 --> 01:07:25,583
Szerinted mi okozta a balesetet?

1022
01:07:26,375 --> 01:07:28,586
A bemutatott bizonyítékok alapján

1023
01:07:28,669 --> 01:07:32,757
egy egészségügyi vészhelyzet tűnik
a leglogikusabb következtetésnek.

1024
01:07:34,467 --> 01:07:36,427
Mindig mondom, hogy POTS-ban szenved.

1025
01:07:36,510 --> 01:07:37,595
PSZICHIÁTRIA

1026
01:07:37,678 --> 01:07:41,223
A poszturális ortosztatikus
tachycardia szindróma rövidítése.

1027
01:07:41,724 --> 01:07:44,643
Vérnyomászavar.

1028
01:07:44,727 --> 01:07:49,523
Ez a betegség
szédülést, émelygést, ájulást okozhat.

1029
01:07:49,607 --> 01:07:52,485
Olyankor elveszíted az eszméleted,

1030
01:07:52,568 --> 01:07:54,320
ráadásul nagyon váratlanul.

1031
01:07:54,403 --> 01:07:57,656
Bizonyos mozdulatoknál
hirtelen rám törhet.

1032
01:07:57,740 --> 01:08:00,910
Akár ülő testhelyzetben is, mint most.

1033
01:08:03,079 --> 01:08:05,748
Beállíthatja magának a mikrofont.

1034
01:08:05,831 --> 01:08:06,832
Rendben.

1035
01:08:13,964 --> 01:08:16,842
Mondja ki,
majd betűzze a nevét a jegyzőkönyvhöz!

1036
01:08:16,926 --> 01:08:19,929
Natalie Shirilla. S, H, I, R, I, L, L, A.

1037
01:08:20,012 --> 01:08:23,974
Mikor diagnosztizálták
Mackenzie-t azzal a szindrómával?

1038
01:08:24,058 --> 01:08:25,226
Még 2017-ben.

1039
01:08:25,309 --> 01:08:28,229
Tehát ön tudott a lánya rosszulléteiről,

1040
01:08:28,312 --> 01:08:33,484
mégis kiváltotta számára a jogosítványt?

1041
01:08:33,567 --> 01:08:34,401
Igen.

1042
01:08:34,485 --> 01:08:39,573
Csakhogy önnek anyaként
ez komoly betegségnek tűnik, igaz?

1043
01:08:40,074 --> 01:08:40,908
Lehet.

1044
01:08:40,991 --> 01:08:45,746
Sosem szólt neki,
hogy ne vezessen, a diagnózis miatt?

1045
01:08:45,830 --> 01:08:47,540
Együtt tudott élni vele.

1046
01:08:47,623 --> 01:08:50,126
Mégis azt állítja,
hogy ennek következtében

1047
01:08:50,209 --> 01:08:52,294
hajtott a lánya a gyárépületnek.

1048
01:08:52,378 --> 01:08:54,797
Nem erre próbál kilyukadni?

1049
01:08:54,880 --> 01:08:56,090
Talán.

1050
01:08:56,173 --> 01:08:57,967
- Igen?
- Esetleg.

1051
01:08:59,552 --> 01:09:02,263
- Nincs több kérdés.
- Kiegészítő kihallgatás.

1052
01:09:02,888 --> 01:09:04,557
- Végeztünk?
- Igen.

1053
01:09:05,432 --> 01:09:08,269
Ha ez a védelem lényeges eleme volt is,

1054
01:09:08,894 --> 01:09:14,817
sosem nyújtottak be
orvosi szakvéleményt arról,

1055
01:09:15,526 --> 01:09:17,403
hogy Mackenzie

1056
01:09:17,486 --> 01:09:20,865
POTS-hoz köthető rosszulléte
idézte volna elő a balesetet.

1057
01:09:22,408 --> 01:09:24,743
Szerintem azért,

1058
01:09:25,536 --> 01:09:26,829
mert nem így történt.

1059
01:09:28,581 --> 01:09:30,374
Fizikai képtelenség.

1060
01:09:30,457 --> 01:09:33,669
Ha elájult volna,
akkor nem nyomja tövig a gázt.

1061
01:09:33,752 --> 01:09:36,839
- Nem szorult volna a műszerfal alá.
- Semmi értelme.

1062
01:09:38,924 --> 01:09:42,636
Mackenzie több mint
160 kilométer per órás sebességgel

1063
01:09:42,720 --> 01:09:45,806
haladt végig a Progress úton.

1064
01:09:46,307 --> 01:09:51,562
Ehhez tudatosan kormányoznia,
irányítania kellett a járművet,

1065
01:09:51,645 --> 01:09:54,356
már csak az út kanyarulatai miatt is.

1066
01:09:54,857 --> 01:09:58,235
Az út S alakban
fordul az egyik, majd a másik irányba.

1067
01:09:59,612 --> 01:10:03,240
Képtelenség végigvezetni rajta

1068
01:10:03,324 --> 01:10:06,577
ájultan,
160 kilométer per órás sebességgel.

1069
01:10:11,540 --> 01:10:16,754
Hogyan magyarázható, hogy képes voltál
irányítani az autót a rosszullét ellenére?

1070
01:10:19,840 --> 01:10:23,844
Fogalmam sincs,
mert nem emlékszem arra a reggelre,

1071
01:10:23,928 --> 01:10:26,430
de tudom, hogy kicsit sem volt szándékos,

1072
01:10:26,513 --> 01:10:28,182
az nem vallana rám.

1073
01:10:31,268 --> 01:10:32,937
Kérem a teljes nevét!

1074
01:10:33,020 --> 01:10:35,439
Christine Russo vagyok, Dominic anyja.

1075
01:10:35,522 --> 01:10:41,612
Az eljárás bármely pontján
átadott-e a Strongsville-i rendőrségnek

1076
01:10:41,695 --> 01:10:44,865
olyan videófelvételeket,

1077
01:10:44,949 --> 01:10:48,410
amelyek Mackenzie
és Dominic beszélgetéséről készültek?

1078
01:10:48,494 --> 01:10:49,328
Igen.

1079
01:10:49,411 --> 01:10:53,249
Hogyan kerültek önhöz azok a felvételek?

1080
01:10:53,332 --> 01:10:58,837
A fiam házában talált
telefonnal rögzítették azokat.

1081
01:11:00,172 --> 01:11:04,843
Christine Russo
felhívta a nyomozók figyelmét

1082
01:11:04,927 --> 01:11:10,140
olyan felvételekre, amelyeket Dominic
napokkal az autóbaleset előtt készített.

1083
01:11:11,433 --> 01:11:13,602
Dom, nyisd ki az ajtót!

1084
01:11:14,853 --> 01:11:17,314
Nem nyithatom ki, nincs időm veszekedni.

1085
01:11:17,398 --> 01:11:20,776
Vacsorára hívtak,
mennem kell a nagyszüleimhez. Nem tudok…

1086
01:11:20,859 --> 01:11:23,237
Nem mégy sehova, ha nem nyitsz ajtót.

1087
01:11:23,320 --> 01:11:24,738
Csak hogy tudd.

1088
01:11:24,822 --> 01:11:26,740
Most rögtön kinyitod az ajtót

1089
01:11:26,824 --> 01:11:29,451
vagy kurva nagy baj lesz.

1090
01:11:31,161 --> 01:11:35,082
Jó, készen állsz? Mire tízig számolok,
kinyílik az ajtó. Világos?

1091
01:11:35,165 --> 01:11:39,420
Ajtót nyitsz, nem bujkálsz odabent,
mint egy hülye kis faszfej.

1092
01:11:39,503 --> 01:11:41,922
Ne állj az ajtóba! Megyek, megbeszéljük.

1093
01:11:42,006 --> 01:11:43,757
Nem fogunk kint veszekedni.

1094
01:11:43,841 --> 01:11:46,468
Azonnal kinyitod az ajtót.

1095
01:11:46,552 --> 01:11:48,971
- Miért ne veszekedhetnénk odakint?
- Egy perced van.

1096
01:11:49,054 --> 01:11:51,390
Anya hív. Most le kell…

1097
01:11:51,473 --> 01:11:54,101
Nem. Ha leteszed, végeztünk, elhagylak.

1098
01:11:54,893 --> 01:11:59,189
- Kenzie, semmit sem tehetek.
- Dehogynem. Ne légy hülye kis pöcs!

1099
01:11:59,273 --> 01:12:02,401
Nem engedhetlek be,
ha így viselkedsz. Ilyen egyszerű.

1100
01:12:02,484 --> 01:12:04,778
Oké, akkor betörök a házadba.

1101
01:12:05,612 --> 01:12:08,032
Hé, mi a fene? Mi a picsát művelsz?

1102
01:12:09,325 --> 01:12:12,870
Ha nem enged be a házba,
ahol minden éjjel alszom, végeztünk.

1103
01:12:16,957 --> 01:12:20,919
Felháborított,
azt hiszem… Szörnyen dühített.

1104
01:12:21,628 --> 01:12:25,132
Hát igen. Sajnáltam Dominicet.
Hihetetlen, hogy nem szólt.

1105
01:12:26,175 --> 01:12:28,135
Láttak ilyesmit Mackenzie-től?

1106
01:12:28,218 --> 01:12:29,678
- Nem.
- Dehogy.

1107
01:12:30,763 --> 01:12:33,265
Egyáltalán nem ilyennek ismertem meg.

1108
01:12:34,183 --> 01:12:36,810
Milyennek hallja Dominic hangját a videón?

1109
01:12:36,894 --> 01:12:38,020
Nagyon nyugodtnak.

1110
01:12:38,103 --> 01:12:42,649
- A vádlott hangja milyennek tűnik?
- Dühösnek, haragosnak.

1111
01:12:43,609 --> 01:12:45,402
Köszönöm. Nincs több kérdésem.

1112
01:12:46,653 --> 01:12:49,782
A tárgyalóban
érezhetően megváltozott a hangulat.

1113
01:12:49,865 --> 01:12:52,451
Mintha az emberek lassan ráébredtek volna,

1114
01:12:52,951 --> 01:12:55,496
hogy Mackenzie valóban gyilkolhatott.

1115
01:12:55,579 --> 01:12:57,623
Elég lobbanékony,

1116
01:12:58,123 --> 01:13:00,876
indulatos

1117
01:13:01,377 --> 01:13:04,463
és elkeseredett volt ahhoz…
hogy bármit megtegyen.

1118
01:13:06,799 --> 01:13:11,011
Miután ezt láttuk,
többé nem rejtegethette az igazi énjét.

1119
01:13:11,887 --> 01:13:14,098
Végre összeállt a kép.

1120
01:13:15,974 --> 01:13:19,144
Tényleg szándékosan ölte meg Domot.

1121
01:13:23,232 --> 01:13:26,443
Ez a katasztrófa

1122
01:13:26,527 --> 01:13:30,280
Mackenzie Shirilla
és Dominic Russo komplikált,

1123
01:13:30,364 --> 01:13:34,159
viharos kapcsolatának
lezárását jelentette.

1124
01:13:34,868 --> 01:13:39,415
Bármi is történt, bírónő,
az az ő kapcsolatukhoz köthető.

1125
01:13:39,498 --> 01:13:42,251
Ezért történt az ütközés.

1126
01:13:42,751 --> 01:13:44,461
Mi a helyzet Davionnal?

1127
01:13:45,796 --> 01:13:47,714
Mindössze „rakomány” volt hátul.

1128
01:13:48,215 --> 01:13:50,634
Ha tudta, hogy meg fogja ölni a párját,

1129
01:13:50,717 --> 01:13:52,636
mi köze volt ehhez Davionnak?

1130
01:13:53,137 --> 01:13:54,596
Az égvilágon semmi.

1131
01:13:54,680 --> 01:13:57,391
Mackenzie hagyhatta volna,
hogy kiszálljon.

1132
01:13:57,474 --> 01:14:01,061
Teljes mértékben semmibe vette őt.

1133
01:14:02,187 --> 01:14:05,524
Bízunk a bíróság ítéletében,
várjuk. Köszönjük, bírónő.

1134
01:14:05,607 --> 01:14:07,734
Kéjük, minden vádpontban ítélje el!

1135
01:14:16,410 --> 01:14:19,913
Bármit is teszek vagy mondok a mai napon,

1136
01:14:19,997 --> 01:14:23,208
az nem adhatja vissza
a két fiatalembert a családjának.

1137
01:14:25,377 --> 01:14:29,381
Ez a per
egyetlen személy döntéseinek az eredménye.

1138
01:14:31,049 --> 01:14:32,426
Az ütközésről készült felvétel

1139
01:14:33,427 --> 01:14:37,723
egyértelműen
a vádlott szándékára, akaratára utal.

1140
01:14:38,223 --> 01:14:41,518
Ő aznap a halál
és a pusztítás útját választotta.

1141
01:14:42,019 --> 01:14:46,773
Felelős autóvezető helyett
ámokfutóként viselkedett,

1142
01:14:46,857 --> 01:14:49,109
így száguldott végig az utcán.

1143
01:14:50,194 --> 01:14:52,279
Ismertetem a bíróság ítéletét.

1144
01:14:52,779 --> 01:14:53,780
Az első vádpont:

1145
01:14:54,364 --> 01:14:57,618
a bíróság, az esküdtszék
bevonásáról való lemondás után

1146
01:14:57,701 --> 01:14:59,786
a vádlottat, Mackenzie Shirillát

1147
01:14:59,870 --> 01:15:02,706
bűnösnek találta a Dominic Russo ellen,

1148
01:15:02,789 --> 01:15:07,169
az ohiói törvénykönyv gyilkosságról szóló
bekezdésének sérelmére elkövetett

1149
01:15:07,252 --> 01:15:09,004
gyilkosságban, az első vádpontban.

1150
01:15:09,588 --> 01:15:10,714
Második vádpont:

1151
01:15:10,797 --> 01:15:14,676
a bíróság, az esküdtszék
bevonásáról való lemondás után

1152
01:15:14,760 --> 01:15:17,721
a vádlottat,
Mackenzie Shirillát bűnösnek találta

1153
01:15:17,804 --> 01:15:19,306
a Davion Flanagan ellen,

1154
01:15:19,389 --> 01:15:24,436
az ohiói törvénykönyv gyilkosságról szóló
bekezdésének sérelmére elkövetett

1155
01:15:24,520 --> 01:15:26,647
gyilkosságban, a második vádpontban.

1156
01:15:28,857 --> 01:15:30,609
- Anya?
- Szia!

1157
01:15:30,692 --> 01:15:32,778
- Jóságos ég!
- Tudom, Kenzie.

1158
01:15:32,861 --> 01:15:35,531
Nem hittem, hogy ez lesz.
A bírónő úgy kezelt…

1159
01:15:35,614 --> 01:15:38,158
mintha csak egy gyilkos lennék.

1160
01:15:38,242 --> 01:15:39,826
Tudom, édesem.

1161
01:15:40,327 --> 01:15:41,578
Ledöbbentem.

1162
01:15:42,204 --> 01:15:44,039
Tényleg nem hiszem,

1163
01:15:44,122 --> 01:15:47,417
hogy megfontoltan,
szándékosan vagy kitervelten tette.

1164
01:15:47,501 --> 01:15:49,711
Szerintem ez nem logikus.

1165
01:15:50,712 --> 01:15:52,130
Mind barátok voltunk.

1166
01:15:55,926 --> 01:15:59,972
Ez egy országos
és nemzetközi figyelmet kiváltó helyi ügy.

1167
01:16:00,055 --> 01:16:04,851
Holnap ítéletet hirdetnek a 19 éves
Mackenzie Shirilla perében.

1168
01:16:04,935 --> 01:16:07,771
Életfogytig tartó szabadságvesztéssel
sújthatják.

1169
01:16:08,772 --> 01:16:11,358
Szerinted hány évet kapok?

1170
01:16:12,067 --> 01:16:14,027
Biztos a maximálisan kiszabhatót.

1171
01:16:14,695 --> 01:16:15,988
- Maximumot?
- Érted?

1172
01:16:17,030 --> 01:16:20,075
Gyilkosságért
életfogytiglani börtönbüntetés jár.

1173
01:16:20,158 --> 01:16:23,829
A bíró dönt, hogy ez
15 évtől vagy 30 évtől életfogytig terjedő

1174
01:16:23,912 --> 01:16:27,833
szabadságvesztést jelent
a feltételes szabadlábra helyezés előtt.

1175
01:16:29,960 --> 01:16:32,462
Annyit szerettem volna, hogy a fiam élete

1176
01:16:32,546 --> 01:16:37,467
konkrét, években mérhető
értékként jelenjen meg a büntetésben.

1177
01:16:38,135 --> 01:16:40,887
Ha ez 15 év, ám legyen,

1178
01:16:40,971 --> 01:16:44,224
de 30 évvel elégedettebb lennék.

1179
01:16:45,726 --> 01:16:49,187
Több levelet nyújtottak be hozzánk

1180
01:16:49,271 --> 01:16:51,023
a vádlott nevében.

1181
01:16:51,523 --> 01:16:56,111
Ezekben jó tanulóként, szeretetteljes,
gondoskodó emberként jellemzik őt

1182
01:16:57,738 --> 01:17:00,198
és állítják: sosem lenne képes ilyesmire.

1183
01:17:00,699 --> 01:17:03,702
Úgy vélem,
az akkori tényleges személyisége

1184
01:17:03,785 --> 01:17:05,662
élesen ellentmond annak,

1185
01:17:05,746 --> 01:17:09,041
amilyennek a mai napig
benyújtott levelekben lefestik.

1186
01:17:09,541 --> 01:17:12,628
Simán lehetnék manöken
Vagy lehetnék címlaplány

1187
01:17:12,711 --> 01:17:15,672
Nézz hülyének, mit nekem
Magasról teszek rá

1188
01:17:15,756 --> 01:17:18,759
Cicuskám, kis szívem
Mindegy, csak csodáljál

1189
01:17:18,842 --> 01:17:22,095
Értem meg is halnál

1190
01:17:26,725 --> 01:17:31,313
Szerintem senki sem azonos
a közösségimédia-oldalaival.

1191
01:17:31,396 --> 01:17:35,275
Az csak a kifelé mutatott kép.

1192
01:17:35,359 --> 01:17:40,822
Akkor, 17 éves fejjel
arra vágytam, hogy olyannak lássanak.

1193
01:17:42,449 --> 01:17:46,119
Ez a videó
2021-ben készült. Ott látható a dátum.

1194
01:17:46,203 --> 01:17:49,956
Még 2021 áprilisában,
bő egy évvel a baleset előtt csinálta.

1195
01:17:50,749 --> 01:17:54,086
A korombeliek a Marina
and the Diamondson nőttek fel.

1196
01:17:54,169 --> 01:17:57,339
Ezt a dalt mindenki ismeri,

1197
01:17:57,422 --> 01:17:59,549
akkor lett belőle TikTok-trend.

1198
01:17:59,633 --> 01:18:03,929
A trendnek megfelelően mind
csináltunk videót ugyanerre a részletre.

1199
01:18:04,429 --> 01:18:07,683
Simán lehetnék manöken
Vagy lehetnék címlaplány

1200
01:18:07,766 --> 01:18:10,852
Nézz hülyének, mit nekem
Magasról teszek rá

1201
01:18:10,936 --> 01:18:13,939
Cicuskám, kis szívem
Mindegy, csak csodáljál

1202
01:18:14,022 --> 01:18:17,442
Értem meg is halnál

1203
01:18:18,110 --> 01:18:22,155
Minden nap körülbelül öt–hat
TikTok-videót teszek ki. Naponta.

1204
01:18:22,239 --> 01:18:23,573
Ennyi tartalom mellett

1205
01:18:23,657 --> 01:18:26,785
arra sem emlékszem, amit tegnap mondtam.

1206
01:18:27,536 --> 01:18:29,496
Ezt nem használhatják fel ellene.

1207
01:18:30,831 --> 01:18:34,167
Ez tavaly halloweenkor,
a vádemelés előtt készült.

1208
01:18:45,804 --> 01:18:46,930
Ezek a bejegyzések…

1209
01:18:47,431 --> 01:18:50,934
Tavaly halloweenkor,
tehát az ütközés után kerültek ki,

1210
01:18:51,935 --> 01:18:54,146
épp a novemberi vádemelés előtt.

1211
01:18:54,229 --> 01:18:59,818
A bűntudat elképesztő hiányának jeléül
terjesztem a bíróság elé.

1212
01:19:00,777 --> 01:19:04,906
Holttestnek öltözött három hónappal
azután, hogy megölt két embert:

1213
01:19:04,990 --> 01:19:06,992
ez iszonyatosan megrázott minket.

1214
01:19:08,702 --> 01:19:12,122
Nem arról tett ki videót, hogy gyászol

1215
01:19:12,664 --> 01:19:15,041
vagy hogy megbánta a tettét.

1216
01:19:15,542 --> 01:19:18,920
Arról posztolt, hogy éli világát.

1217
01:19:20,380 --> 01:19:24,885
Playboi Cartinak öltöztünk.
Ilyen a sminkje a színpadon.

1218
01:19:25,594 --> 01:19:28,138
A kortársaim zöme tisztában van ezzel.

1219
01:19:28,221 --> 01:19:32,017
Dommal együtt imádták Cartit,
tényleg rajongtak érte.

1220
01:19:33,268 --> 01:19:35,979
A mai gyerekek ezt csinálják,
mindent kiraknak.

1221
01:19:36,062 --> 01:19:38,565
Folyton eszement videókat gyártanak…

1222
01:19:41,067 --> 01:19:45,280
Ha nem ölt meg volna senkit,
nem lenne nagy ügy.

1223
01:19:45,864 --> 01:19:49,075
De megtette,
ezért sokat elárul a valódi lényéről.

1224
01:19:50,410 --> 01:19:54,164
Dom és Davion családjának:

1225
01:19:54,664 --> 01:19:56,416
szörnyen sajnálom.

1226
01:19:56,917 --> 01:19:59,795
Remélem,
egy nap belátják, hogy ilyet nem hagynék

1227
01:19:59,878 --> 01:20:01,296
vagy tennék szándékosan.

1228
01:20:01,379 --> 01:20:03,006
Rettenetesen sajnálom.

1229
01:20:03,507 --> 01:20:04,966
A családomnak pedig

1230
01:20:05,050 --> 01:20:07,636
köszönöm a rengeteg támogatást, a szeretet

1231
01:20:07,719 --> 01:20:10,430
és azt,
hogy küzdötök értem. Szeretlek titeket.

1232
01:20:10,514 --> 01:20:12,766
Rendben, befejeztem. Köszönöm, bírónő.

1233
01:20:14,935 --> 01:20:18,104
Életemben nem hallottam
ennél gyengébb bocsánatkérést.

1234
01:20:18,688 --> 01:20:21,274
Észreveszem, ha valaki nem őszinte.

1235
01:20:22,025 --> 01:20:25,153
Ő pedig… nem volt az.

1236
01:20:32,035 --> 01:20:33,954
Üdvözlöm. Hallhatnám a nevét?

1237
01:20:34,037 --> 01:20:36,748
Jó napot, bírónő. Davyne Flanagan vagyok.

1238
01:20:36,832 --> 01:20:38,959
Davion a bátyám volt,

1239
01:20:39,042 --> 01:20:43,380
de nem pusztán a testvérem,
hanem sok értelemben a példaképem is.

1240
01:20:44,756 --> 01:20:48,885
Az, akiben a legjobban megbíztam,
mert vele biztonságban éreztem magam.

1241
01:20:48,969 --> 01:20:51,847
Aki felsegített, miután elbuktam.

1242
01:20:51,930 --> 01:20:56,393
A legjobb barátom, az egyetlen ember,
aki velem maradt a születésem óta.

1243
01:20:56,893 --> 01:21:00,313
Kérem, a lehető
leghosszabb büntetést adja Mackenzie-nek!

1244
01:21:00,397 --> 01:21:01,773
Köszönöm, bírónő.

1245
01:21:05,902 --> 01:21:09,489
Bírónő! Ami történt,
az egy szörnyű, tragikus baleset volt,

1246
01:21:09,573 --> 01:21:11,533
amire ő egyáltalán nem emlékszik.

1247
01:21:11,616 --> 01:21:14,452
Se lelkileg,
se testileg nem épülhet fel belőle.

1248
01:21:16,162 --> 01:21:20,417
Sokat beszél a lányáról,
a két halott fiatalról nem nagyon hallok.

1249
01:21:20,500 --> 01:21:21,501
Dominicről, jó?

1250
01:21:21,585 --> 01:21:24,045
Enyhébb büntetést kérek,

1251
01:21:24,129 --> 01:21:27,090
mert ez egy tragikus baleset,
amire nem emlékszik.

1252
01:21:27,173 --> 01:21:29,509
Do… Daviont, mi nem…

1253
01:21:30,010 --> 01:21:32,012
Új barát. De őszinte részvétem.

1254
01:21:32,095 --> 01:21:33,847
Az ő élete kevesebbet ér?

1255
01:21:33,930 --> 01:21:35,765
Dehogy.

1256
01:21:36,558 --> 01:21:39,019
Nem. Istenem, dehogyis! Véletlenül sem.

1257
01:21:39,102 --> 01:21:40,729
Tudom, minek tűnik.

1258
01:21:40,812 --> 01:21:44,441
Mint mondtam,
ez egy tragikus baleset, ő soha…

1259
01:21:44,524 --> 01:21:46,902
- Ebben nem értünk egyet.
- Megértem.

1260
01:21:46,985 --> 01:21:49,446
- Bocsánatot kérek. Sajnálom.
- Köszönöm.

1261
01:21:49,529 --> 01:21:51,114
- Szeretlek.
- Szeretlek.

1262
01:21:53,867 --> 01:21:58,997
Megértem, hogy a teremben ülők fájdalma
a legkeményebb ítélet kihirdetésére bírna,

1263
01:22:00,332 --> 01:22:03,627
de nem hiszem, hogy az lenne a megfelelő,

1264
01:22:03,710 --> 01:22:08,048
mert úgy vélem, Mackenzie
15 éven belül semmiképp sem szabadul.

1265
01:22:09,883 --> 01:22:12,636
A második vádpontban,
Davion Flanagan meggyilkolásáért

1266
01:22:12,719 --> 01:22:15,972
az ítélet 15 évtől
életfogytig terjedő szabadságvesztés.

1267
01:22:16,473 --> 01:22:20,936
Az első vádpontban,
Dominic Russo meggyilkolásáért szintén,

1268
01:22:21,019 --> 01:22:25,649
egyidejűleg letöltendő büntetésként,
a letartóztatásban töltött idő beleszámít.

1269
01:22:26,316 --> 01:22:30,612
Nagyon valószínű, hogy börtönben tölti
az élete hátralévő részét.

1270
01:22:37,827 --> 01:22:39,371
- Szeretlek, Kenz.
- Én is titeket.

1271
01:22:39,454 --> 01:22:41,081
Tudjuk, hogy ártatlan vagy.

1272
01:22:52,676 --> 01:22:56,680
Hálásak vagyunk, mert úgy érezzük, ma
igazságot szolgáltattak nekünk.

1273
01:22:56,763 --> 01:22:58,306
JAIME FLANAGAN
DAVION ANYJA

1274
01:22:58,390 --> 01:23:01,685
Egy nap sem múlhat el a fiunk
fájó hiánya nélkül.

1275
01:23:02,185 --> 01:23:04,437
Ma igazságot szolgáltattak neki,

1276
01:23:05,313 --> 01:23:07,357
de igazából nincsenek győztesek.

1277
01:23:07,857 --> 01:23:09,401
Itt senki sem győztes.

1278
01:23:11,069 --> 01:23:16,366
Számomra fontos,
hogy Davion és Dominic szerettei

1279
01:23:16,449 --> 01:23:20,829
úgy érezzék, az ítélet igazságos,

1280
01:23:21,413 --> 01:23:23,915
Mackenzie-t pedig felelősségre vonták.

1281
01:23:24,708 --> 01:23:31,715
Valóban hosszú ideig ülni fog a tettéért.

1282
01:23:37,178 --> 01:23:40,098
Minden nap nagyon nehéz idebent.

1283
01:23:40,181 --> 01:23:45,437
Igyekszek azzal kelni reggelente,
hogy a legjobbat hozzam ki magamból

1284
01:23:45,520 --> 01:23:47,063
és kerüljem a bajt.

1285
01:23:47,147 --> 01:23:50,650
Nem telik el pillanat anélkül, hogy…

1286
01:23:52,277 --> 01:23:54,362
rájuk gondolnék

1287
01:23:55,447 --> 01:23:56,489
vagy

1288
01:23:57,282 --> 01:23:59,534
szorítana a mellkasom…

1289
01:24:00,160 --> 01:24:04,080
mert még mindig
érzem az űrt az elvesztésük miatt.

1290
01:24:11,337 --> 01:24:13,631
Van még valami?

1291
01:24:16,634 --> 01:24:18,470
Elmondtam, amit…

1292
01:24:18,553 --> 01:24:20,096
Szóval minden… Ön szerint…

1293
01:24:20,180 --> 01:24:21,056
ÜGYVÉD JELENLÉTÉBEN

1294
01:24:21,139 --> 01:24:24,142
Semmit se szeretnék erőltetni,
esetleg túl sokat

1295
01:24:24,225 --> 01:24:26,144
vagy őrültségeket mondani.

1296
01:24:27,395 --> 01:24:32,400
Csak szeretném hangsúlyozni, hogy…

1297
01:24:33,193 --> 01:24:37,614
nem volt szándékos.
Egyáltalán nem szándékosan történt.

1298
01:24:38,615 --> 01:24:41,701
Mértéktelenül furdal a lelkiismeret

1299
01:24:41,785 --> 01:24:46,623
Dominicért, Davionért és a családjukért.

1300
01:24:47,499 --> 01:24:51,169
Nem akartam,
minden tőlem telhetőt megteszek azért,

1301
01:24:52,253 --> 01:24:55,423
hogy ezt bebizonyítsam
a világnak és a családoknak.

1302
01:25:00,011 --> 01:25:01,054
Ennyi.

1303
01:25:02,931 --> 01:25:04,933
Képes vagyok a megbocsátásra,

1304
01:25:05,016 --> 01:25:07,018
de tudni szeretném az igazságot.

1305
01:25:07,685 --> 01:25:09,854
Örökké hálás lennék neki azért,

1306
01:25:09,938 --> 01:25:14,067
ha ténylegesen elmondaná,
hogyan zajlottak az utolsó pillanatok.

1307
01:25:14,150 --> 01:25:18,905
Attól függetlenül, hogy az…
mennyire negatív rá nézve.

1308
01:25:18,988 --> 01:25:21,324
Mondja ki az igazat, hogy tudjunk róla,

1309
01:25:21,407 --> 01:25:24,244
rendesen gyászolhassunk,
meglegyen a lezárás!

1310
01:25:27,038 --> 01:25:29,624
Nincs vége, jó? Nem árulhatok el semmit.

1311
01:25:29,707 --> 01:25:32,377
NATALIE ÉS MACKENZIE
TELEFONBESZÉLGETÉSE A BÖRTÖNBŐL

1312
01:25:32,460 --> 01:25:36,214
Csak… bízz bennünk, kérlek!

1313
01:25:36,297 --> 01:25:40,677
Jó? Rettentően sajnálom.

1314
01:25:44,639 --> 01:25:46,891
Tragikus, ami a két fiúval történt.

1315
01:25:47,851 --> 01:25:51,688
De gondoljon bele, milyen lenne,
ha Mackenzie az ön lánya volna!

1316
01:25:52,522 --> 01:25:53,690
Hogy érezné magát?

1317
01:25:54,983 --> 01:25:56,901
Harcolni fogok a lányomért.

1318
01:25:57,652 --> 01:25:59,946
Kőkemény bizonyítékunk van,

1319
01:26:00,029 --> 01:26:03,867
ami kétségbe vonja
a perben elhangzottakat.

1320
01:26:04,576 --> 01:26:05,952
Ez az autópályás eset…

1321
01:26:08,037 --> 01:26:11,791
aminél Mackenzie-t megvádolták,
hogy karambollal fenyegetőzött.

1322
01:26:12,417 --> 01:26:17,297
Ezeket az sms-eket küldte egymásnak
Mackenzie és Dom anyja, Christine Russo.

1323
01:26:17,380 --> 01:26:19,591
Mackenzie azt írta: „Eljönnél Domért?

1324
01:26:19,674 --> 01:26:23,219
Rángatta a kormányt,
hogy kiforduljon a kocsi, bántani akar.”

1325
01:26:23,845 --> 01:26:27,432
Erre Christine:
„Hench úton van, most nyugodj meg!”

1326
01:26:27,515 --> 01:26:30,351
Mackenzie azt felelte:
„Nem tudok megnyugodni,

1327
01:26:30,435 --> 01:26:32,061
meg akart ölni.”

1328
01:26:33,271 --> 01:26:37,192
Nem ő fenyegetőzött karambollal
két héttel az autóbaleset előtt,

1329
01:26:37,275 --> 01:26:39,194
hanem Dom.

1330
01:26:39,277 --> 01:26:41,654
Mackenzie sosem fenyegetőzött semmivel.

1331
01:26:41,738 --> 01:26:47,577
Ez teljesen… megcáfolja, az állításukat
az előre megfontolt szándékról.

1332
01:26:47,660 --> 01:26:50,205
Az üzenetek
részét képezik a fellebbezésnek,

1333
01:26:50,288 --> 01:26:53,166
amit a perben nem használt
bizonyítékok alapján nyújtottunk be.

1334
01:26:53,249 --> 01:26:57,170
Mackenzie Shirilla,
aki két ember halálát okozó balesetért ül,

1335
01:26:57,253 --> 01:26:58,713
új tárgyalást kérelmez.

1336
01:26:58,796 --> 01:27:01,424
Folyamatosan küzdeni fogunk.

1337
01:27:01,507 --> 01:27:03,468
Ha a Fehér Házhoz kell mennem…

1338
01:27:03,551 --> 01:27:06,721
Ha kell,
a Legfelsőbb Bíróságig viszem az ügyet.

1339
01:27:07,472 --> 01:27:09,641
Facebook-oldalt nyitottak
Free Mackenzie névvel.

1340
01:27:09,724 --> 01:27:12,185
Még egyszer köszönöm, bárki is volt!

1341
01:27:12,268 --> 01:27:15,021
Az információkat megosztó
YouTube-videókat is.

1342
01:27:15,104 --> 01:27:18,191
Egy autó könnyen meghibásodhat…

1343
01:27:18,274 --> 01:27:19,734
- Igen.
- Elájulhatott.

1344
01:27:19,817 --> 01:27:22,904
Az adatrögzítő elárulja,
mi történt, de az okot nem.

1345
01:27:22,987 --> 01:27:24,113
Nem volt szándékos.

1346
01:27:24,197 --> 01:27:26,950
Nézd azt a pofit!
Valaki kegyelmezzen neki!

1347
01:27:27,033 --> 01:27:29,369
Mackenzie túl szép a börtönhöz.

1348
01:27:29,452 --> 01:27:32,538
Összefogunk.
Szabadítsuk ki onnan, a fenébe is!

1349
01:27:33,122 --> 01:27:35,750
Kövesd a Free Mackenzie Shirilla
Facebook-oldalt!

1350
01:27:35,833 --> 01:27:37,168
#SZABADÍTSUKKIKENZIE-T

1351
01:27:38,711 --> 01:27:42,340
Valahányszor új hír jelenik meg,
látom a Free Kenzie oldalt

1352
01:27:42,423 --> 01:27:45,134
vagy fellebbeznek, az mindent felkavar.

1353
01:27:45,218 --> 01:27:47,845
Csak 15 évet kapott, az lényegében semmi.

1354
01:27:47,929 --> 01:27:52,517
Maradjanak csendben, hagyjanak minket!
Ha tényleg bánnák, így is tennének.

1355
01:27:53,518 --> 01:27:57,355
Hány évesen szabadulhatna, 32, 33?

1356
01:27:58,189 --> 01:28:01,401
Igen. Még mindig
családot alapíthat, boldogan élhet.

1357
01:28:03,069 --> 01:28:05,238
Ők legalább láthatják a lányukat.

1358
01:28:05,905 --> 01:28:09,826
Meglátogathatják a börtönben,
míg mi nem mehetünk el Domhoz.

1359
01:28:11,286 --> 01:28:13,413
Az volna a legrosszabb,

1360
01:28:13,496 --> 01:28:19,127
ha Mackenzie-t a következő
15 évben végig babusgatnák a szülei,

1361
01:28:19,210 --> 01:28:22,005
azt mondogatnák,
hogy semmi rosszat nem csinált,

1362
01:28:22,088 --> 01:28:25,174
jó kislány, igazságtalanul bántak vele,

1363
01:28:25,258 --> 01:28:28,261
összeesküdött ellene
a rendszer, hazudott az ügyész.

1364
01:28:28,344 --> 01:28:31,139
Ez borzasztóan roncsolja a pszichéjét,

1365
01:28:32,223 --> 01:28:36,894
nem segít neki abban, hogy alkalmazkodó,
kiegyensúlyozott felnőtté váljon,

1366
01:28:36,978 --> 01:28:38,021
mire szabadul.

1367
01:28:39,272 --> 01:28:44,027
De életed végéig olyannak kéne maradnod,
amilyen 17–18 évesen vagy?

1368
01:28:44,652 --> 01:28:49,157
Az a legfőbb reményem,
hogy sikerül megváltoznia.

1369
01:28:49,657 --> 01:28:54,078
MACKENZIE ELSŐ FELLEBBEZÉSÉT ELUTASÍTOTTÁK

1370
01:28:54,162 --> 01:28:57,790
Ő ÉS A CSALÁDJA TOVÁBB HARCOL
AZ ÍTÉLET ELLEN

1371
01:28:57,874 --> 01:29:04,589
AZ ELSŐ FELTÉTELES SZABADLÁBRA HELYEZÉSI
MEGHALLGATÁSA 2037 SZEPTEMBERÉBEN VÁRHATÓ

1372
01:29:09,302 --> 01:29:13,639
Mit tehetünk azért,
hogy segítsünk? Fodrásznak akart tanulni.

1373
01:29:14,349 --> 01:29:18,019
Davion nevében
ösztöndíjat hirdettünk fodrásztanulóknak.

1374
01:29:18,102 --> 01:29:21,647
Lényegében pénzt adományozhatsz

1375
01:29:21,731 --> 01:29:25,193
egy ösztöndíjalaphoz,
amely egy rászorulót segít.

1376
01:29:25,777 --> 01:29:29,739
Az a terv, hogy legalább
egy diák tanulmányát finanszírozzák,

1377
01:29:29,822 --> 01:29:32,450
de ha a GoFundMe-kampányuk elég sikeres,

1378
01:29:32,533 --> 01:29:35,578
akár évekig,
több tanulót iskoláztathatnak.

1379
01:29:36,079 --> 01:29:39,874
Egy kezemen meg tudom számolni,
hogy abban a másfél évben

1380
01:29:40,666 --> 01:29:45,171
hány igazán örömteli napom lehetett.

1381
01:29:45,880 --> 01:29:48,800
Amikor átadtuk az ösztöníjat,
az ilyen volt.

1382
01:29:49,467 --> 01:29:50,718
Gratulálunk.

1383
01:29:53,346 --> 01:29:56,724
Jó látni, hogy valaki,
még ha nem is Davion az,

1384
01:29:56,808 --> 01:29:59,644
megvalósíthatja az álmát,
a szenvedélyének élhet.

1385
01:29:59,727 --> 01:30:01,854
Kíváncsi vagyok, mire viszi.

1386
01:30:03,147 --> 01:30:06,442
Az emberek megismerik a nevét és őt magát

1387
01:30:06,526 --> 01:30:08,194
olyannak, amilyen volt.

1388
01:30:08,277 --> 01:30:11,280
Ha ezt megtehetjük,
Davionnak mégis van jövője.

1389
01:30:11,364 --> 01:30:14,700
Talán nem személyesen neki,
de az emlékezete fennmarad.

1390
01:30:40,476 --> 01:30:43,187
HIÁNYZIK A BAMBA KÉPED

1391
01:32:22,578 --> 01:32:27,583
A feliratot fordította: Poór Anikó



