1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:12,137 --> 00:00:13,138
Optager.

4
00:00:25,066 --> 00:00:28,028
Patrulje 60 på Westwood.
Jeg drejer ind på Alameda.

5
00:00:33,074 --> 00:00:34,117
Modtaget.

6
00:00:36,453 --> 00:00:37,370
Modtaget.

7
00:00:37,454 --> 00:00:38,538
En forulykket bil.

8
00:00:38,621 --> 00:00:39,956
Hold da kæft!

9
00:00:40,457 --> 00:00:41,541
Vi er på vej.

10
00:00:42,167 --> 00:00:43,626
Patrulje 46 på Progress.

11
00:00:49,174 --> 00:00:50,300
Central.

12
00:00:51,176 --> 00:00:52,844
Bilen er delt i to.

13
00:00:57,432 --> 00:01:01,519
Der er en passager i bilen.
Send et hold nu.

14
00:01:02,729 --> 00:01:04,230
Vi må slå ruden ud.

15
00:01:05,732 --> 00:01:07,358
Send flere patruljer.

16
00:01:10,236 --> 00:01:13,948
Velkommen til dimissionen for årgang 2022.

17
00:01:14,491 --> 00:01:18,536
I dag fejrer vi den rejse,
som vores børn har været på sammen,

18
00:01:19,037 --> 00:01:22,082
og som nu kulminerer
i et af deres livs milepæle.

19
00:01:22,874 --> 00:01:26,002
Åh gud! Gange tre, venner.

20
00:01:26,086 --> 00:01:28,421
-Der er tre passagerer.
-Tre passagerer.

21
00:01:28,505 --> 00:01:29,672
Alle er ret unge.

22
00:01:30,507 --> 00:01:33,510
Davion Markel Flanagan.

23
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
Mackenzie Ford Shirilla.

24
00:01:39,516 --> 00:01:43,728
Central, føreren trækker vejret,
men er bevidstløs.

25
00:01:43,812 --> 00:01:46,397
-Hendes mave bevæger sig. Se.
-Ja.

26
00:01:46,898 --> 00:01:49,192
-Hvad hedder du, min ven?
-Mackenzie.

27
00:01:49,275 --> 00:01:50,401
Mackenzie. Okay.

28
00:01:50,485 --> 00:01:52,946
Jeg har en 17-årig kvinde, Mackenzie.

29
00:01:53,029 --> 00:01:54,489
Mackenzie Shirilla.

30
00:01:54,572 --> 00:01:57,283
-Mackenzie Shirilla.
-Mackenzie Shirilla.

31
00:01:57,367 --> 00:01:59,619
Hun var den eneste, der overlevede.

32
00:01:59,702 --> 00:02:01,412
Det er ufatteligt.

33
00:02:01,496 --> 00:02:05,500
-Hvordan kunne det ske?
-Det var ikke et uheld.

34
00:02:05,583 --> 00:02:08,044
Hun og kæresten
er øjensynligt sjælevenner.

35
00:02:08,128 --> 00:02:11,422
Den sorte boks fortæller,
hvad der skete, ikke hvorfor.

36
00:02:11,506 --> 00:02:13,883
Det afhænger af, hvordan man ser på det.

37
00:02:13,967 --> 00:02:17,637
Spørgsmålet er,
om det var et tragisk uheld,

38
00:02:17,720 --> 00:02:20,098
eller om det var mord.

39
00:02:28,940 --> 00:02:31,317
Hej, lad os tilbringe dagen sammen.

40
00:02:43,872 --> 00:02:47,667
Det er så vildt, fordi vi var lige
blevet færdige med high school,

41
00:02:47,750 --> 00:02:50,253
og vi hængte ud sammen hver eneste dag.

42
00:02:50,336 --> 00:02:53,965
Jeg vågnede hver dag
og hang ud med disse mennesker.

43
00:02:55,008 --> 00:02:56,134
Der var mig.

44
00:02:57,302 --> 00:02:58,303
Kenzie.

45
00:02:59,637 --> 00:03:00,805
Davion.

46
00:03:02,432 --> 00:03:03,433
Dom.

47
00:03:04,559 --> 00:03:06,394
Og min kæreste, Bubba.

48
00:03:07,979 --> 00:03:10,523
Det var de bedste venner, jeg har haft.

49
00:03:10,607 --> 00:03:12,650
Vi levede et ubekymret liv.

50
00:03:25,246 --> 00:03:27,999
Hej, TikTok,
vi begynder at lave noget nyt,

51
00:03:28,082 --> 00:03:29,709
og det er en madanmeldelse.

52
00:03:31,252 --> 00:03:34,339
Jeg fik et opkald eller en sms
fra Kenzie hver dag.

53
00:03:34,422 --> 00:03:39,427
"Hvad skal vi i morgen? I overmorgen?
Dom vil dit. Davion vil dat."

54
00:03:41,971 --> 00:03:46,226
Hvis Davion var der, grinte alle.
Han var sjov. Han var bare fjollet.

55
00:03:48,019 --> 00:03:51,189
Og Dom og Kenzie var en fast duo.

56
00:03:55,360 --> 00:03:57,695
De havde været sammen i fire år.

57
00:04:06,412 --> 00:04:08,623
Dom var sød og kærlig.

58
00:04:08,706 --> 00:04:09,958
Bider du mig bare?

59
00:04:10,041 --> 00:04:13,962
Han minder mig om mester Yoda
fra Star Wars. Han var så klog.

60
00:04:16,422 --> 00:04:20,176
Båndet mellem os i gruppen
ville være blevet ubrydeligt.

61
00:04:21,135 --> 00:04:22,178
Rosie! Bubba!

62
00:04:28,184 --> 00:04:31,562
Det er mine bedste venner,
som jeg hænger ud med hver dag.

63
00:04:34,232 --> 00:04:35,984
Vi havde lige været sammen.

64
00:04:36,734 --> 00:04:43,658
Det er så vildt, at det splitsekund
ændrede vores liv for altid.

65
00:04:51,958 --> 00:04:56,045
Ja. Føreren er en 17-årig kvinde.
Hun trækker stadig vejret.

66
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Hun sidder fast.

67
00:04:57,213 --> 00:04:59,465
-To er døde.
-Okay.

68
00:05:00,174 --> 00:05:02,510
Han spiller fodbold for Strongsville.

69
00:05:04,345 --> 00:05:05,471
Han er runningback.

70
00:05:09,475 --> 00:05:11,019
-Okay, modtaget.
-Ja.

71
00:05:12,145 --> 00:05:13,521
Hvil i fred, ven.

72
00:05:14,856 --> 00:05:18,484
Life Flight-helikopteren ankommer
om fem til ti minutter.

73
00:05:19,235 --> 00:05:22,905
-Det er den værste ulykke, jeg har set.
-Hvad pokker er det?

74
00:05:22,989 --> 00:05:25,616
Var der alkohol eller stoffer i bilen?

75
00:05:25,700 --> 00:05:26,743
-Ja.
-Ja.

76
00:05:26,826 --> 00:05:28,911
-Hvad? Stoffer?
-Ja, stoffer.

77
00:05:28,995 --> 00:05:31,122
-Hvilken slags?
-Pot og svampe.

78
00:05:31,205 --> 00:05:33,958
-Ja, marihuana og svampe.
-Marihuana og svampe.

79
00:05:35,668 --> 00:05:38,212
-Hvor er stofferne?
-De er bare i lommen.

80
00:05:38,296 --> 00:05:39,297
Tag dem ud.

81
00:05:44,385 --> 00:05:45,928
Vi går ingen vegne, okay?

82
00:05:47,430 --> 00:05:50,516
-Pas på. Hun falder af.
-Afhentning af helikopter.

83
00:05:50,600 --> 00:05:52,477
Denne vej. Se jer for.

84
00:05:53,061 --> 00:05:55,938
Kvinden ligger på båren med halskrave på.

85
00:05:56,022 --> 00:05:58,232
Hun vrøvler og giver ingen mening.

86
00:05:59,692 --> 00:06:01,152
Helikopteren er her.

87
00:06:04,947 --> 00:06:06,324
Optager.

88
00:06:11,537 --> 00:06:12,580
Er det faren?

89
00:06:15,583 --> 00:06:17,001
Jeg vil tale med jer.

90
00:06:21,839 --> 00:06:23,341
-Hvad sagde de?
-Ingenting.

91
00:06:23,424 --> 00:06:25,551
-Hun brækkede benet.
-Hun blev fløjet hertil.

92
00:06:25,635 --> 00:06:26,844
-Ja, det ved vi.
-Ja.

93
00:06:26,928 --> 00:06:28,763
-Var hun alene?
-Nej.

94
00:06:28,846 --> 00:06:30,473
-Hvem mere?
-Sid hellere ned.

95
00:06:30,556 --> 00:06:32,183
-Åh gud.
-Du godeste.

96
00:06:35,228 --> 00:06:38,022
Hvordan siger jeg det…
Progress og Alameda.

97
00:06:38,106 --> 00:06:41,943
Bilen kørte ind i en bygning.
To døde i bilen. Jeres datter kørte.

98
00:06:42,443 --> 00:06:43,444
Hvem døde?

99
00:06:44,821 --> 00:06:47,865
-Der er en, vi ikke kender.
-Dom?

100
00:06:48,366 --> 00:06:50,952
-Nej. Stop! Lad ham tale.
-Venner…

101
00:06:53,246 --> 00:06:55,331
Jeg tror… Hvad var navnet?

102
00:06:55,415 --> 00:06:56,457
-Dom?
-Dom.

103
00:06:56,958 --> 00:06:58,209
Måske.

104
00:06:58,292 --> 00:07:00,044
-Stop.
-Åh gud.

105
00:07:00,128 --> 00:07:01,754
Hvad er hans forhold til…

106
00:07:01,838 --> 00:07:03,923
-Kæreste.
-Ja, så var Dom i bilen.

107
00:07:04,006 --> 00:07:05,591
-Stop.
-Åh gud.

108
00:07:05,675 --> 00:07:07,093
-Hvad?
-Jeg…

109
00:07:07,176 --> 00:07:08,428
Mener du det?

110
00:07:08,511 --> 00:07:09,679
Frue, det er…

111
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
-Hvad?
-Det er, hvad vi ved lige nu.

112
00:07:14,350 --> 00:07:17,687
Er Dom død? Er det dét, du siger?

113
00:07:17,770 --> 00:07:19,564
Se på mig. Er Dom død?

114
00:07:22,859 --> 00:07:26,946
Jeg ville ikke tro på det.
Jeg ville vente på, at nogen fortalte mig…

115
00:07:27,613 --> 00:07:29,198
Jeg håbede, det ikke var ham.

116
00:07:29,282 --> 00:07:30,199
MACKENZIES MOR

117
00:07:30,283 --> 00:07:32,785
Jeg vidste ikke,
om hun var ved bevidsthed.

118
00:07:32,869 --> 00:07:34,871
Jeg vidste intet om hendes skader…

119
00:07:34,954 --> 00:07:38,624
Hun kunne være blevet lammet.
Vi vidste ingenting.

120
00:07:39,125 --> 00:07:40,960
Hun er heldig, hun overlevede.

121
00:07:41,043 --> 00:07:42,920
Men jeg var splittet…

122
00:07:43,004 --> 00:07:46,007
Jeg følte skyld over
at glædes over min datter,

123
00:07:46,090 --> 00:07:49,010
når jeg vidste, at Dom og Davion var døde.

124
00:07:56,184 --> 00:07:58,853
Hun og Dom boede sammen.

125
00:08:00,188 --> 00:08:01,981
De talte om at blive gift.

126
00:08:04,150 --> 00:08:06,110
Han var en del af familien.

127
00:08:07,403 --> 00:08:09,697
Min datter planlagde et liv med ham.

128
00:08:15,244 --> 00:08:16,287
Optager.

129
00:08:22,835 --> 00:08:24,545
Hvabehar? Ja.

130
00:08:25,713 --> 00:08:28,758
-Sikket mareridt.
-Sid ned.

131
00:08:29,383 --> 00:08:30,676
Så…

132
00:08:30,760 --> 00:08:33,179
-Ved I, hvad tid det skete?
-Nej.

133
00:08:33,262 --> 00:08:37,642
Det er meget tidligt i efterforskningen,
så vi ved det ikke.

134
00:08:37,725 --> 00:08:42,021
-Faldt de i søvn ved rattet?
-Det ved vi ikke.

135
00:08:43,231 --> 00:08:45,316
-Så…
-Så to børn er døde.

136
00:08:45,399 --> 00:08:48,361
Min søn og en mere er døde,
og pigen er indlagt?

137
00:08:48,444 --> 00:08:50,238
De opererer hende lige nu.

138
00:08:51,822 --> 00:08:52,990
Fandens…

139
00:08:54,116 --> 00:08:55,576
Åh gud.

140
00:08:56,494 --> 00:09:00,915
Jeg var ude af mig selv.
Min søn var død, så jeg var helt fra den.

141
00:09:01,499 --> 00:09:05,253
Man tænker ikke klart.
Det tog… Man er i chok.

142
00:09:06,254 --> 00:09:09,257
Man vågner,
og ens lillebror på 20 år er død.

143
00:09:09,757 --> 00:09:12,718
Ligesom: "Dom kommer aldrig mere tilbage."

144
00:09:14,095 --> 00:09:15,805
Man kan ikke lave om på det.

145
00:09:20,351 --> 00:09:22,937
Han sms'ede klokken 3.00.
"Elsker dig, far."

146
00:09:23,020 --> 00:09:25,398
-Sendte han en sms klokken 3.00?
-2.53.

147
00:09:25,481 --> 00:09:26,732
-2.53.
-Okay.

148
00:09:33,656 --> 00:09:36,242
Der er chok og sorg
i Strongsville i aften,

149
00:09:36,325 --> 00:09:41,163
efter en bilulykke krævede to unge liv
og sårede en tredje tidligt i går morges.

150
00:09:42,331 --> 00:09:46,877
Ifølge efterforskerne standsede bilen ikke
for enden af Progress Drive,

151
00:09:46,961 --> 00:09:51,257
hvor den kørte over plænen,
ramte et skilt og kørte ind i bygningen.

152
00:09:51,924 --> 00:09:53,217
Jeg tog hen til stedet.

153
00:09:54,802 --> 00:09:57,430
Den var kørt direkte ind i bygningen,

154
00:09:57,513 --> 00:09:59,140
og det gav ingen mening.

155
00:09:59,223 --> 00:10:03,311
Der var ingen bremsespor før kollisionen.

156
00:10:03,811 --> 00:10:05,313
Spørgsmålene opstod straks.

157
00:10:05,396 --> 00:10:08,608
Var de fulde? Faldt de i søvn?
På stoffer? Ingen anelse.

158
00:10:09,817 --> 00:10:14,822
Over 200 deltog i en mindehøjtidelighed
i krydset ved Progress og Alameda,

159
00:10:14,905 --> 00:10:18,409
hvor de tidligere elever
på Strongsville High School blev dræbt,

160
00:10:18,492 --> 00:10:22,872
den 20-årige Dominic Russo
og den 19-årige Davion Flanagan.

161
00:10:24,999 --> 00:10:26,917
Jeg var Davions bedste ven.

162
00:10:27,001 --> 00:10:28,753
Det er Dav.

163
00:10:29,587 --> 00:10:31,672
Han havde altid et smil på læben.

164
00:10:33,424 --> 00:10:35,343
Vi var på fodboldholdet sammen.

165
00:10:37,762 --> 00:10:41,641
Det føltes uvirkeligt,
indtil jeg nåede frem til ulykkesstedet,

166
00:10:41,724 --> 00:10:44,226
og så ramte det mig.

167
00:10:45,394 --> 00:10:47,605
Der var så mange mennesker,

168
00:10:47,688 --> 00:10:50,775
og mange stillede os en masse spørgsmål.

169
00:10:50,858 --> 00:10:55,279
"I var sammen med dem. Hvad lavede I?
"Hvad tog de? I ved, de var på noget."

170
00:10:56,030 --> 00:11:00,117
De gav os ikke tid til at bearbejde det,
der lige var sket.

171
00:11:00,701 --> 00:11:02,578
Flanagan spillede for Strongsville

172
00:11:02,662 --> 00:11:06,040
og ville starte
på frisøruddannelsen til efteråret.

173
00:11:10,252 --> 00:11:12,588
Mine forældre forsøgte at forklare det:

174
00:11:12,672 --> 00:11:14,256
"Davion var i et biluheld.

175
00:11:14,757 --> 00:11:16,133
Han døde."

176
00:11:17,593 --> 00:11:21,806
Jeg begyndte at skrige og græde,
og jeg blev meget vred.

177
00:11:21,889 --> 00:11:24,433
"Det er ikke fair. Det er ikke i orden."

178
00:11:26,936 --> 00:11:31,774
Jeg, min søster og Davion
havde en lidt hård opvækst.

179
00:11:33,275 --> 00:11:36,028
Vi blev alle adopteret fra plejefamilier.

180
00:11:37,613 --> 00:11:42,368
Davion støttede os altid
og var storebroren.

181
00:11:42,451 --> 00:11:44,328
Han var der altid for mig.

182
00:11:45,996 --> 00:11:51,419
Ingen bør nogensinde skulle fortælle
deres børn eller kone,

183
00:11:51,919 --> 00:11:54,672
at deres søn eller bror

184
00:11:56,173 --> 00:11:57,717
har mistet livet.

185
00:11:58,759 --> 00:12:00,386
Det var brutalt.

186
00:12:04,849 --> 00:12:08,644
Den 17-årige kvindelige bilist
er i kritisk tilstand,

187
00:12:08,728 --> 00:12:12,022
og politiet efterforsker stadig
årsagen til ulykken.

188
00:12:12,106 --> 00:12:17,820
Vi bad og håbede virkelig,
at Mackenzie ville klare sig.

189
00:12:19,196 --> 00:12:23,075
Vi vidste bare,
det var en bil, der kørte ind i bygningen.

190
00:12:23,701 --> 00:12:27,371
Men vi vidste ikke hvorfor,
vi vidste ikke hvordan.

191
00:12:27,455 --> 00:12:30,124
Jeg ville vide,
hvad der skete med min søn.

192
00:12:41,010 --> 00:12:45,556
Jeg har arbejdet
på over tusind alvorlige straffesager.

193
00:12:46,182 --> 00:12:49,101
Det er den vigtigste sag,
jeg har arbejdet på.

194
00:12:49,185 --> 00:12:50,311
ASSISTERENDE ANKLAGER

195
00:12:53,814 --> 00:12:59,195
Strongsville har ikke
meget voldelig kriminalitet.

196
00:12:59,278 --> 00:13:00,863
Det er et fredeligt sted.

197
00:13:02,323 --> 00:13:07,703
Byens politi ville have en anklager
til at se på sagen med dem.

198
00:13:08,204 --> 00:13:13,209
Mit mål er at gøre alt i min magt for
at sørge for retfærdighed for familierne,

199
00:13:13,292 --> 00:13:17,922
som har mistet deres nærmeste
på så grusom vis,

200
00:13:18,506 --> 00:13:21,008
og prøve at finde ud af, hvad der skete.

201
00:13:24,470 --> 00:13:30,142
Da politiet ankom, så de,
at bilens kabine var eksploderet.

202
00:13:32,645 --> 00:13:35,481
Mackenzie havde stadig sikkerhedsselen på.

203
00:13:35,564 --> 00:13:38,567
Hendes hoved var under instrumentbrættet.

204
00:13:39,819 --> 00:13:43,405
Den primære kollision
var på Dominics side af bilen.

205
00:13:44,573 --> 00:13:47,201
Dominic lå på forsædet,

206
00:13:47,284 --> 00:13:50,955
og Davion lå oven på Dominic.

207
00:13:52,665 --> 00:13:54,834
De første betjente på stedet fandt

208
00:13:54,917 --> 00:13:57,753
en lille mængde marihuana
i Mackenzies taske.

209
00:13:58,879 --> 00:14:00,339
En digitalvægt.

210
00:14:00,881 --> 00:14:06,095
De fandt også otte gram psilocybinsvampe
skjult i hendes tøj.

211
00:14:07,221 --> 00:14:09,348
Det var en vigtig oplysning.

212
00:14:11,141 --> 00:14:15,980
Jeg gennemgik mulighederne for,
hvad der kunne have forårsaget ulykken.

213
00:14:16,772 --> 00:14:18,774
Var det en menneskelig fejl?

214
00:14:19,984 --> 00:14:22,444
Var det stofmisbrug?

215
00:14:22,528 --> 00:14:23,737
LAV INGEN DUMHEDER - MOR

216
00:14:23,821 --> 00:14:26,532
Eller var det en alvorligere forbrydelse?

217
00:14:28,492 --> 00:14:32,580
Vi skulle skabe os et komplet billede af,
hvem Mackenzie Shirilla var.

218
00:14:35,833 --> 00:14:37,084
Hvad?

219
00:14:40,170 --> 00:14:41,171
Se her.

220
00:14:51,223 --> 00:14:53,559
Jeg mødte Kenzie i mellemskolen.

221
00:14:54,977 --> 00:14:58,439
Vi løb ind og ud hos hinanden,
fordi vi var naboer.

222
00:14:59,732 --> 00:15:01,525
Hun var som en søster for mig.

223
00:15:03,819 --> 00:15:05,154
Hun var sjov.

224
00:15:06,238 --> 00:15:07,448
Kærlig.

225
00:15:09,158 --> 00:15:10,326
En fantastisk ven.

226
00:15:11,410 --> 00:15:13,370
Hun stod op for en.

227
00:15:16,123 --> 00:15:19,877
I skolen blev jeg mobbet lidt.

228
00:15:20,753 --> 00:15:23,505
Kenzie sagde: "Tal ikke sådan til hende.

229
00:15:23,589 --> 00:15:24,798
Det er ikke okay."

230
00:15:25,758 --> 00:15:27,551
Hun er en meget loyal person.

231
00:15:29,219 --> 00:15:33,140
Da jeg hørte om biluheldet,
ringede jeg til Kenzie 50 gange.

232
00:15:33,223 --> 00:15:39,980
JEG ER VED AT GÅ I PANIK, KENZ,
SIG, DU ER OKAY

233
00:15:40,731 --> 00:15:42,566
Jeg fik intet svar.

234
00:15:43,233 --> 00:15:45,444
Jeg gik med det samme i panik.

235
00:15:45,527 --> 00:15:46,820
Optager.

236
00:15:51,533 --> 00:15:55,120
Dagen efter ulykken
besøgte politiet Mackenzie på hospitalet

237
00:15:55,204 --> 00:15:59,667
for at finde ud af, om hun var i stand til
at afgive en form for erklæring.

238
00:16:05,297 --> 00:16:08,425
Hun havde brækket lårbenet over knæet.

239
00:16:08,509 --> 00:16:12,805
Tre brækkede ribben,
leverlæsioner, nyrelæsioner.

240
00:16:12,888 --> 00:16:16,433
Denne knogle brækkede
og forårsagede en tricepsruptur.

241
00:16:17,518 --> 00:16:21,021
Begge halspulsårer blev beskadiget,
da hun brækkede nakken.

242
00:16:23,357 --> 00:16:25,150
Som om hun havde fået bank.

243
00:16:26,694 --> 00:16:30,990
Vi kunne ikke fortælle hende om Dom,
fordi hun gennemgik så meget.

244
00:16:31,532 --> 00:16:36,245
Politiet begyndte at spørge hende.
Jeg sagde: "Vent. Vi bør få en advokat."

245
00:16:36,328 --> 00:16:39,707
Fordi du sagde:
"Sig ingenting til dem uden en advokat."

246
00:16:39,790 --> 00:16:42,376
Han sagde:
"Okay, vi spørger ikke om mere."

247
00:16:42,876 --> 00:16:47,631
Så forsøgte politiet
at få adgang til hendes mobil.

248
00:16:48,132 --> 00:16:52,136
Han bad mig om adgangskoden.
Selvfølgelig gav vi ham den.

249
00:16:54,221 --> 00:16:56,765
Værsgo. Kig alt det, du vil.

250
00:16:56,849 --> 00:16:59,101
UDTRÆKKER ENHEDENS DATA

251
00:16:59,184 --> 00:17:04,565
I dag er din mobiltelefon
et skatkammer fuldt af beviser.

252
00:17:05,107 --> 00:17:08,610
Vi ledte efter beviser på beruselse,

253
00:17:09,361 --> 00:17:11,447
kommunikation med folk.

254
00:17:11,530 --> 00:17:16,118
De sociale medier ville give os indsigt
i begivenhederne op til ulykken.

255
00:17:19,329 --> 00:17:22,791
Så gjorde jeg mig klar
til at hænge ud med vennerne igen.

256
00:17:22,875 --> 00:17:24,084
Åh gud, Skims-godte.

257
00:17:24,168 --> 00:17:26,795
Hun har den metalliske bikini. Så sød.

258
00:17:26,879 --> 00:17:30,382
Vi svømmede i den dybe del af søen,
fordi det var så varmt.

259
00:17:30,883 --> 00:17:32,801
Jeg mødte Kenzie i high school.

260
00:17:34,720 --> 00:17:39,808
Vi kommenterede hinandens Instagram,
før vi talte sammen ansigt til ansigt.

261
00:17:41,018 --> 00:17:44,354
Vi kommenterede,
sendte direkte beskeder eller Snapchat.

262
00:17:46,815 --> 00:17:50,277
Hun lavede søde små TikTok-videoer,
hvor hun prøvede tøj.

263
00:17:52,571 --> 00:17:56,867
Hun kom i skole med en taske
i stedet for en rygsæk, hvilket var sødt.

264
00:17:58,118 --> 00:18:00,662
Jeg kunne lide hende.
Ligesom: "Du er sød."

265
00:18:00,746 --> 00:18:03,624
Hun sagde: "Du er sød."
Vi kom godt ud af det."

266
00:18:08,378 --> 00:18:11,131
Jeg havde 200.000 følgere
på TikTok og YouTube,

267
00:18:11,215 --> 00:18:13,342
og hun havde måske et par tusind.

268
00:18:14,927 --> 00:18:19,681
Hun ville være model ligesom mig,
så vi hang ud og lavede fotoshoots.

269
00:18:20,557 --> 00:18:22,142
Se lige dette sted.

270
00:18:22,226 --> 00:18:25,771
Jeg er sammen med Rosie,
og vi laver et fotoshoot her.

271
00:18:28,607 --> 00:18:31,819
Kenzie og Dom var uadskillelige.
De fulgtes ad overalt.

272
00:18:34,571 --> 00:18:38,075
Dom og Kenzie fandt sammen
det første år i high school.

273
00:18:39,910 --> 00:18:41,495
Han var tre år ældre.

274
00:18:42,287 --> 00:18:47,292
Da vi var yngre, var det lidt sådan:
"Du dater en ældre fyr. Det er meget."

275
00:18:47,376 --> 00:18:50,295
Men kærester var ikke
rigtige kærester dengang.

276
00:18:50,379 --> 00:18:54,216
Det var ligesom uforpligtende:
"Jeg vil flirte og forelske mig."

277
00:18:54,299 --> 00:18:57,970
Okay, hvem vil klæde sig ud
og med ind og se Minions-filmen?

278
00:18:58,053 --> 00:18:59,346
Den ser sjov ud.

279
00:18:59,429 --> 00:19:02,474
Vi har allerede to deltagere.
Ja, mig og ham.

280
00:19:03,600 --> 00:19:05,727
Så vi er klar. Hvem kommer?

281
00:19:06,228 --> 00:19:08,272
Dom havde sit eget sted.

282
00:19:08,814 --> 00:19:11,525
Kenzie flyttede ind,
efter vi blev studenter.

283
00:19:12,484 --> 00:19:15,988
Selvom hun var 17,
følte vi, at hun var moden nok til det.

284
00:19:16,655 --> 00:19:18,240
Jeg elsker dig, lille hvalp.

285
00:19:18,323 --> 00:19:21,994
De var ved at blive et fasttømret par.
De lavede tit mad sammen.

286
00:19:23,162 --> 00:19:25,330
Altid vildt sundt og økologisk.

287
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
Dom købte tøj til hende.

288
00:19:28,542 --> 00:19:29,543
Du milde.

289
00:19:29,626 --> 00:19:32,963
Den ligner den fra Skims, men mindre.
Den er som backup.

290
00:19:33,046 --> 00:19:35,132
-Ja, den ser også sød ud.
-Ja.

291
00:19:35,215 --> 00:19:37,301
-Jeg tror, den passer mig.
-Supersød.

292
00:19:37,384 --> 00:19:39,678
Han elskede designerting og mærkevarer.

293
00:19:39,761 --> 00:19:40,804
Du godeste.

294
00:19:40,888 --> 00:19:42,890
-Dom, det gjorde du ikke.
-Hvad?

295
00:19:43,390 --> 00:19:44,433
De er fra Gucci.

296
00:19:44,516 --> 00:19:45,976
Okay! Flottenhejmer.

297
00:19:46,059 --> 00:19:48,687
Drengen manglede ikke penge, okay?

298
00:19:48,770 --> 00:19:52,983
Jeg tror, det hjalp Mackenzie lidt,
fordi Mackenzie kan lide ting.

299
00:19:54,943 --> 00:19:57,112
Kenzie elskede Dom af hele sit hjerte.

300
00:19:57,196 --> 00:19:59,948
Jeg tror, hendes plan var
at gifte sig med Dom.

301
00:20:00,032 --> 00:20:02,534
-Okay.
-Så sødt.

302
00:20:11,960 --> 00:20:12,961
Optager.

303
00:20:14,755 --> 00:20:17,174
Om natten spurgte Mackenzie:
"Hvor er Dom?"

304
00:20:17,758 --> 00:20:20,594
Og jeg måtte fortælle hende,
at det var ham.

305
00:20:20,677 --> 00:20:23,222
At han ikke overlevede.

306
00:20:24,306 --> 00:20:26,558
Hun skreg, og jeg sagde:
"Det gør mig ondt."

307
00:20:26,642 --> 00:20:29,228
-Hun sagde: "Nej, det er ikke ham."
-Ja.

308
00:20:29,311 --> 00:20:30,729
"Tjek det."

309
00:20:30,812 --> 00:20:34,358
Jeg sagde: "Hvis det ikke var ham,
ville han være her."

310
00:20:35,901 --> 00:20:40,113
Det gjorde ondt at høre hende.
Lyden. Den var hjerteskærende.

311
00:20:42,532 --> 00:20:46,203
Bagefter spurgte hun:
"Hvad med Davion? Er han okay?"

312
00:20:47,329 --> 00:20:51,250
Jeg sagde: "Han overlevede heller ikke,"
og hun sagde: "Åh gud."

313
00:20:55,921 --> 00:21:01,051
Vi ville tale med Mackenzie om,
hvad der skete i bilen.

314
00:21:03,845 --> 00:21:05,597
Hun huskede, at hun vågnede,

315
00:21:06,640 --> 00:21:08,225
at hun forlod huset,

316
00:21:09,434 --> 00:21:11,353
og at hun drejede ind på gaden.

317
00:21:15,774 --> 00:21:17,067
-Det var dét.
-Ja.

318
00:21:17,150 --> 00:21:19,444
Hun prøvede at huske.

319
00:21:19,528 --> 00:21:22,406
Jeg sagde: "Du kan ikke.
Det er der bare ikke."

320
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
Jeg har det ikke okay.

321
00:21:29,538 --> 00:21:32,624
Jeg gentager mig selv,
men det føles ikke virkeligt.

322
00:21:32,708 --> 00:21:34,584
Jeg ved ikke, hvad der skete.

323
00:21:36,586 --> 00:21:38,380
Tak, fordi du er der for mig.

324
00:21:38,880 --> 00:21:41,675
Det betyder rigtig meget.
Jeg kan intet huske.

325
00:21:41,758 --> 00:21:43,302
Det er bare forfærdeligt.

326
00:21:44,219 --> 00:21:47,222
Jeg forstår godt,
der kan opstå nogen hukommelsestab

327
00:21:47,723 --> 00:21:49,433
fra kollisionen,

328
00:21:50,350 --> 00:21:53,437
men timingen virkede virkelig

329
00:21:54,521 --> 00:21:55,355
perfekt.

330
00:21:55,439 --> 00:21:57,274
Jeg forstår ikke,

331
00:21:57,357 --> 00:22:00,944
hvordan dit hukommelsestab
kunne vare præcis så længe,

332
00:22:01,028 --> 00:22:03,655
at du ikke kunne hjælpe
med efterforskningen.

333
00:22:05,157 --> 00:22:06,158
Optager.

334
00:22:10,037 --> 00:22:11,038
Hej.

335
00:22:11,121 --> 00:22:13,915
Et par dage efter ulykken

336
00:22:13,999 --> 00:22:17,669
dukkede to af Davions venner op
på Strongsvilles politistation

337
00:22:19,004 --> 00:22:22,632
og sagde, de kunne give nogle oplysninger.

338
00:22:24,259 --> 00:22:28,847
Vi kan se, hvor Davion har været
i den periode, I brug for at vide det.

339
00:22:28,930 --> 00:22:29,973
Okay.

340
00:22:30,057 --> 00:22:34,311
En af drengene havde en app
på sin mobil ved navn Life360,

341
00:22:34,394 --> 00:22:37,522
som var forbundet til Davions mobil,

342
00:22:37,606 --> 00:22:42,527
hvor man kan holde øje
med hinandens position via GPS.

343
00:22:43,111 --> 00:22:44,613
-Se her.
-Forklar mig det.

344
00:22:44,696 --> 00:22:47,240
Her kørte de på Progress Drive.

345
00:22:47,324 --> 00:22:52,162
Appen viser, at Davion talte
i telefon klokken 5.35.

346
00:22:52,245 --> 00:22:55,290
-Okay.
-Den viser, de forulykkede klokken 5.36.

347
00:22:56,541 --> 00:23:00,045
Inden da var de
til en lille sammenkomst eller fest.

348
00:23:00,128 --> 00:23:02,214
-Dimissionsfest.
-Ja.

349
00:23:02,714 --> 00:23:04,841
Måske tog de psykedeliske stoffer.

350
00:23:07,386 --> 00:23:09,721
Det var andenhåndsviden om,

351
00:23:09,805 --> 00:23:15,352
at der var stoffer af en slags involveret
til dimissionsfesterne aftenen før.

352
00:23:16,019 --> 00:23:20,607
Måske tog de psykedeliske stoffer,
og hun trådte på speederen…

353
00:23:20,690 --> 00:23:23,652
Okay, tak. Vi sætter pris på, at I kom.

354
00:23:24,486 --> 00:23:28,323
Vi sendte Mackenzies blodprøve
til et laboratorie i en anden stat,

355
00:23:28,407 --> 00:23:34,079
fordi på vores lokale laboratorie
tester de ikke blodet for psilocybin.

356
00:23:39,418 --> 00:23:41,628
Men da vi tjekkede Mackenzies mobil,

357
00:23:41,711 --> 00:23:45,549
var der beviser på,
at hun trippede på svampe.

358
00:23:47,759 --> 00:23:53,056
Og det så ud til, at hun næsten dagligt
røg marihuana på en bong

359
00:23:54,808 --> 00:23:57,352
med kameraet placeret i garderobeskabet.

360
00:24:00,313 --> 00:24:03,692
Der var nogle billeder af hende,
hvor hun røg marihuana

361
00:24:03,775 --> 00:24:07,571
i dagene eller endda dagen før ulykken.

362
00:24:11,908 --> 00:24:17,205
Der var flere videoer med hende,
hvor hun røg marihuana, mens hun kørte.

363
00:24:18,039 --> 00:24:20,459
Jeg havde intet problem med,
at hun røg pot.

364
00:24:20,542 --> 00:24:23,503
Jeg har intet problem med,
at jeg eller du ryger pot.

365
00:24:23,587 --> 00:24:26,882
Hvis man vil tage stoffer,
er det, hvad man bør tage.

366
00:24:26,965 --> 00:24:31,678
Det er bedre end alkohol og alt det andet.
Hun indsprøjter det ikke.

367
00:24:34,556 --> 00:24:38,351
Som typiske high school-elever
var vi lidt stenerne.

368
00:24:41,730 --> 00:24:43,106
Vi morede os bare.

369
00:24:43,190 --> 00:24:44,441
-Jeg kan ikke.
-Okay.

370
00:24:44,524 --> 00:24:47,444
Sig jeres navne. Det er TikTok.
Vi har ikke meget tid.

371
00:24:47,527 --> 00:24:49,738
-Jeg hedder Rosie.
-Jeg hedder Kenzie.

372
00:24:49,821 --> 00:24:52,115
-Hvordan har du det?
-Jeg har det…

373
00:24:52,616 --> 00:24:53,992
Jeg har det altid fedt.

374
00:24:54,075 --> 00:24:58,079
Jeg hedder Bubba. Jeg vejer 110 kilo.

375
00:24:58,163 --> 00:25:01,791
-Hold da op!
-Jeg har det godt, men har intet spist.

376
00:25:01,875 --> 00:25:03,168
Hvordan har I det?

377
00:25:03,251 --> 00:25:07,005
Jeg er høj. Det er vildt!

378
00:25:08,840 --> 00:25:12,802
Davion sagde: "Alle de unge gør det.
De ryger alle sammen pot."

379
00:25:13,345 --> 00:25:19,476
Jeg og min kone, Jaime, argumenterede
mod fortællingen om, at pot er uskyldigt.

380
00:25:19,559 --> 00:25:22,979
"Pot er ikke vanedannende
eller et indgangsstof, far."

381
00:25:25,398 --> 00:25:28,860
I high school
var fodbold Davions største interesse.

382
00:25:31,613 --> 00:25:33,406
Davion Flanagan.

383
00:25:34,241 --> 00:25:36,910
Men fire kampe inde i den sidste sæson

384
00:25:36,993 --> 00:25:39,663
rev han korsbåndet over
og ledbåndet i albuen,

385
00:25:39,746 --> 00:25:41,665
og han fik stort set at vide,

386
00:25:41,748 --> 00:25:47,420
at hans drøm om at spille collegefodbold
og i fremtiden ikke ville blive til noget.

387
00:25:47,921 --> 00:25:50,715
Der begyndte han at hænge ud
med nye personer,

388
00:25:51,800 --> 00:25:55,554
andre grupper, og han begyndte
at eksperimentere med stoffer.

389
00:26:07,732 --> 00:26:12,571
Han kom sent hjem, og jeg sagde: "Vis mig
dine venner, og jeg viser dig fremtiden."

390
00:26:14,406 --> 00:26:15,448
Hold da kæft!

391
00:26:17,200 --> 00:26:18,368
"Vær sød at stoppe."

392
00:26:22,372 --> 00:26:25,875
Han opførte sig bare
som en egoistisk teenager.

393
00:26:25,959 --> 00:26:28,545
Ligesom: "Jeg hader mine forældre."

394
00:26:28,628 --> 00:26:31,464
Det gør man ikke.
Man vil bare ikke følge regler.

395
00:26:33,425 --> 00:26:40,181
Man kan drive sig selv til vanvid,
hvis man tænker: "Hvad nu, hvis…"

396
00:26:41,224 --> 00:26:43,226
Kunne vi have handlet anderledes?

397
00:26:43,893 --> 00:26:47,022
Havde han lyttet,
havde han måske ikke siddet i bilen.

398
00:26:53,111 --> 00:26:56,406
Det her er min søn David.

399
00:26:56,489 --> 00:27:00,660
Han kysser Dom,
og det smelter bare mit hjerte.

400
00:27:01,161 --> 00:27:05,540
Jeg ville ikke sælge det for en million.
Det betyder alt for mig.

401
00:27:07,334 --> 00:27:09,336
Han elskede sine niecer og nevøer.

402
00:27:10,795 --> 00:27:14,049
Han var der altid,
til alle familiesammenkomster.

403
00:27:14,549 --> 00:27:16,051
Vi er en tæt familie.

404
00:27:16,718 --> 00:27:18,345
Det er næsten det værste.

405
00:27:19,095 --> 00:27:21,306
Han vil ikke se mine børn vokse op.

406
00:27:23,391 --> 00:27:28,730
Man tænker på sin søn,
og pludselig tænker man på ulykken igen.

407
00:27:29,481 --> 00:27:32,108
Der fører tankerne mig hen.

408
00:27:32,192 --> 00:27:35,487
Hvad skete der?
Hvad skete der i bilen? Forstår du?

409
00:27:46,289 --> 00:27:53,171
Vi vidste, at aftenen før ulykken
tog Mackenzie, Dom og Davion til en fest.

410
00:27:53,755 --> 00:27:58,218
MACKENZIE: VIL PAULS FORÆLDRE VÆRE DER?

411
00:28:00,679 --> 00:28:01,554
ROSIE: NEJ

412
00:28:01,638 --> 00:28:05,308
På vejen derhen
var der nogle sms'er mellem Mackenzie…

413
00:28:05,892 --> 00:28:11,439
MACKENZIE: TROR DU, DET ER OKAY AT TRIPPE?

414
00:28:11,523 --> 00:28:13,024
…og Rosie Graham.

415
00:28:14,234 --> 00:28:15,110
ROSIE: JEPS

416
00:28:15,193 --> 00:28:17,779
Jeg bad hende bare om tage noget pot med.

417
00:28:17,862 --> 00:28:19,447
KAN VI GIVE DIG 40 FOR POT

418
00:28:19,531 --> 00:28:24,411
Vi talte også om at tage svampe,
og derfor havde de dem med i bilen.

419
00:28:24,494 --> 00:28:27,664
KAN VI STADIG KØBE AF DOM

420
00:28:27,747 --> 00:28:31,251
Rosie var sandsynligvis den,
der vidste mest om,

421
00:28:31,334 --> 00:28:34,963
hvad der foregik
i Mackenzies hoved inden ulykken.

422
00:28:36,548 --> 00:28:39,342
Politiet ringede og ville tale med mig.

423
00:28:39,843 --> 00:28:41,970
Jeg sagde: "Jeg gør det ikke."

424
00:28:43,388 --> 00:28:46,599
Folk siger altid,
at politiet vil sige vilde ting,

425
00:28:46,683 --> 00:28:48,893
især hvis du er alene og teenager.

426
00:28:48,977 --> 00:28:52,063
Det virker ikke,
som om vi vil opklare ulykken,

427
00:28:52,147 --> 00:28:55,734
men som om vi prøver at finde frem
til de næste narkohandlere.

428
00:28:55,817 --> 00:29:00,488
I aner ikke, hvor mange gange jeg prøvede
at få Rosie Graham til at tale med mig

429
00:29:00,572 --> 00:29:02,198
og samarbejde med mig.

430
00:29:02,282 --> 00:29:04,784
Men det er godt at høre,
hun talte med jer.

431
00:29:05,744 --> 00:29:07,954
Jeg er spændt på, hvad hun sagde.

432
00:29:08,037 --> 00:29:13,585
ULYKKESNATTEN

433
00:29:16,629 --> 00:29:19,090
For det første var det slet ikke en fest.

434
00:29:19,174 --> 00:29:22,969
For mig og dem, der var der,
hedder det en "overnatning".

435
00:29:23,052 --> 00:29:26,097
Bare en overnatning med vennerne,
ligesom vi plejer.

436
00:29:28,433 --> 00:29:31,895
Jeg havde en malebog og farveblyanter med.

437
00:29:33,980 --> 00:29:35,982
Vi så YouTube-videoer.

438
00:29:38,109 --> 00:29:42,113
Jeg, Dav og Dom så en dokumentar om hajer.

439
00:29:42,614 --> 00:29:44,365
Fjollede ting i tv.

440
00:29:46,534 --> 00:29:48,995
Et par gange gik vi ud og røg på bongen.

441
00:29:50,622 --> 00:29:54,125
Vi havde dybe samtaler og hang bare ud.

442
00:29:54,209 --> 00:29:56,544
Vi snakkede også om at tage svampene.

443
00:29:56,628 --> 00:30:01,925
Men da de kom, var det midnat,
og vi sagde alle: "Det er for sent."

444
00:30:02,634 --> 00:30:03,927
Så ingen svampe?

445
00:30:05,011 --> 00:30:07,514
Alle sagde bare: "Det er meget sent."

446
00:30:07,597 --> 00:30:11,142
Og vi havde pot, så vi røg bare pot.

447
00:30:12,185 --> 00:30:14,145
Kenzie røg ikke engang den aften.

448
00:30:14,229 --> 00:30:17,315
Hun holdt en rygepause,
fordi hun hostede sort slim op

449
00:30:17,398 --> 00:30:19,776
eller blodigt slim, og det så slemt ud.

450
00:30:21,402 --> 00:30:23,738
Kenzie faldt i søvn cirka klokken 3.00.

451
00:30:25,406 --> 00:30:29,994
Dom aede hendes hoved hele natten,
og han puttede med hende på sofaen.

452
00:30:30,078 --> 00:30:32,497
Hun sov, og han kærtegnede hendes hår.

453
00:30:36,000 --> 00:30:39,462
Vi havde alle sammen planer næste dag.

454
00:30:39,546 --> 00:30:43,049
Der var ingen skænderier
eller anspændte øjeblikke.

455
00:30:43,132 --> 00:30:47,011
Der var ingen dårlig stemning
mellem nogen af os.

456
00:30:49,222 --> 00:30:53,184
Tidligt om morgenen ved femtiden
kom Dom ind i køkkenet.

457
00:30:53,268 --> 00:30:55,395
Jeg spurgte: "Tager I af sted?"

458
00:30:57,188 --> 00:31:00,441
Lige inden de kørte,
talte jeg og Davion sammen.

459
00:31:00,525 --> 00:31:03,528
Han skulle arbejde på min bil
med mig næste morgen.

460
00:31:03,611 --> 00:31:05,864
Jeg tilbød ham at tage med mig hjem.

461
00:31:05,947 --> 00:31:07,949
Aftalen var, han skulle med hjem.

462
00:31:08,032 --> 00:31:13,079
Og i sidste øjeblik sagde han:
"Jeg vil i bad og måske sove lidt."

463
00:31:15,874 --> 00:31:19,836
Han krammede mig og sagde:
"Jeg elsker dig," og jeg sagde det samme.

464
00:31:19,919 --> 00:31:23,381
Meget sært. Det var længe siden,
vi havde sagt det sidst.

465
00:31:31,723 --> 00:31:35,268
Fra det tidspunkt,
hvor de forlod huset, var der et sort hul,

466
00:31:35,351 --> 00:31:39,022
en manglende viden om,
hvad der skete i bilen.

467
00:31:43,359 --> 00:31:48,364
Men så ringede Strongsville politi til mig
angående nogle af videobeviserne.

468
00:31:59,584 --> 00:32:01,336
Jeg er betjent Elliot Rawson.

469
00:32:02,462 --> 00:32:06,132
Jeg rekonstruerer biluheld
for Ohios færdselspoliti.

470
00:32:11,596 --> 00:32:15,892
Vi havde overvågningsvideoer
fra de sidste øjeblikke inden hændelsen.

471
00:32:19,103 --> 00:32:22,732
Det er den første kameravinkel fra krydset

472
00:32:22,815 --> 00:32:25,026
ved Progress Road og Pearl Road.

473
00:32:26,903 --> 00:32:29,739
Her kan vi se Toyotaen køre sydpå,

474
00:32:30,281 --> 00:32:32,533
og den begynder at dreje til højre.

475
00:32:37,497 --> 00:32:40,458
Den kører næsten en kilometer vestpå…

476
00:32:42,543 --> 00:32:47,131
…hvor vejen svinger lidt,
og den anden overvågningsvideo er fra.

477
00:32:47,215 --> 00:32:51,719
Kameraet sad på sydsiden
af bygningen og pegede mod sydvest.

478
00:32:58,810 --> 00:33:00,687
Baseret på mine beregninger

479
00:33:00,770 --> 00:33:06,442
kørte Toyotaen i gennemsnit
157 kilometer i timen på denne strækning.

480
00:33:06,943 --> 00:33:10,989
Det er en alt for høj hastighed
på denne vej og under disse forhold.

481
00:33:15,576 --> 00:33:18,496
På dette tidspunkt
kørte Toyotaen ud i krydset,

482
00:33:18,579 --> 00:33:21,708
hvor den ramte hjørnet
af erhvervsejendommen.

483
00:33:40,018 --> 00:33:43,980
Mine første tanker…
Det var bare hårrejsende.

484
00:33:46,482 --> 00:33:52,238
Hvis nogen var vågen og opmærksom i bilen…

485
00:33:53,197 --> 00:33:56,576
Sikke nogle frygtelige sidste sekunder,

486
00:33:57,326 --> 00:33:58,995
de gennemlevede.

487
00:33:59,078 --> 00:34:00,788
Det var svært at forstå,

488
00:34:00,872 --> 00:34:05,585
at nogen kunne køre ind i en mur
ved den hastighed.

489
00:34:07,795 --> 00:34:13,051
Jeg spolede tilbage, hvor Mackenzie kommer
fra Pearl Road og drejer ind på Progress.

490
00:34:15,178 --> 00:34:16,429
Noget stemte ikke.

491
00:34:18,264 --> 00:34:21,100
Det var ikke en person,
som kører med høj musik

492
00:34:21,184 --> 00:34:22,935
og smider øldåser ud af bilen.

493
00:34:23,019 --> 00:34:25,730
Drejningen var kontrolleret og bevidst.

494
00:34:31,611 --> 00:34:34,363
Da vi fik blodprøven tilbage,

495
00:34:35,490 --> 00:34:38,076
var der ingen alkohol i blodet.

496
00:34:39,619 --> 00:34:44,123
De fandt THC, det aktive stof i marihuana.

497
00:34:47,210 --> 00:34:51,380
Men dette var ikke en person,
som ikke var vant til at køre,

498
00:34:51,464 --> 00:34:53,549
mens hun var påvirket af marihuana.

499
00:34:57,637 --> 00:35:02,809
Men det vigtigste bevis var,
at der ikke var psilocybin i hendes blod.

500
00:35:02,892 --> 00:35:04,977
TOKSIKOLOGIRAPPORT

501
00:35:05,061 --> 00:35:08,189
Så det var ikke fest, der endte galt.

502
00:35:09,524 --> 00:35:13,486
Hun var ikke høj på psilocybin,
da hun ramte muren.

503
00:35:14,654 --> 00:35:19,117
Der endte kaninhullet. Nu vidste vi,
hun ikke kørte bil i påvirket tilstand.

504
00:35:21,035 --> 00:35:23,204
Hvad kunne så forklare ulykken?

505
00:35:25,248 --> 00:35:27,291
Var der blevet pillet ved noget?

506
00:35:28,042 --> 00:35:30,545
Eller havde bilen en funktionsfejl?

507
00:35:31,045 --> 00:35:34,590
Politiet fandt en Prada-tøffel,

508
00:35:34,674 --> 00:35:40,972
som så ud til at sidde fast
på gulvet ved siden af speederen.

509
00:35:42,682 --> 00:35:44,725
Var den medvirkende til ulykken?

510
00:35:46,727 --> 00:35:47,979
Vi havde brug for,

511
00:35:48,062 --> 00:35:53,860
at en bilinspektør foretog
en komplet undersøgelse af bilen.

512
00:36:01,617 --> 00:36:04,620
Folk i Strongsville er knust.

513
00:36:04,704 --> 00:36:06,998
Årsagen til ulykken er ikke klar.

514
00:36:07,081 --> 00:36:09,876
Ifølge politiet var fart en af faktorerne.

515
00:36:09,959 --> 00:36:14,213
Politiet kontaktede os mindst én gang
om ugen og med en opdatering.

516
00:36:14,714 --> 00:36:16,632
Men de holdt også meget tilbage.

517
00:36:17,133 --> 00:36:19,927
De måtte holde kortene
tæt ind til kroppen.

518
00:36:21,679 --> 00:36:27,059
Og så så jeg et Instagram-opslag,
som blev sendt til Mackenzie fra et brand

519
00:36:27,143 --> 00:36:29,312
en dag eller to efter ulykken.

520
00:36:32,773 --> 00:36:37,361
"Vi elsker looket. Må vi bruge opslaget
på vores webside og e-mails?"

521
00:36:37,904 --> 00:36:40,114
Det besvares af Mackenzies mor.

522
00:36:42,033 --> 00:36:43,534
Natalie Shirilla.

523
00:36:43,618 --> 00:36:45,995
"Tak for den fantastiske mulighed.

524
00:36:46,078 --> 00:36:48,289
Hun ville elske, hvis I brugte det.

525
00:36:48,372 --> 00:36:51,792
Hun har faktisk prøvet
at få fat i jeres pr-mail.

526
00:36:52,293 --> 00:36:53,878
Det var en tragisk ulykke.

527
00:36:53,961 --> 00:36:58,507
Det er lige så smertefuldt for hende,
som det er for alle andre.

528
00:36:59,217 --> 00:37:02,428
Eller måske endda lidt mere smertefuldt."

529
00:37:06,140 --> 00:37:08,643
Så svarer Mackenzie.

530
00:37:09,268 --> 00:37:11,520
"Tak. Jeg vil gerne arbejde med jer.

531
00:37:11,604 --> 00:37:15,233
Jeg har e-mailet jer mange gange.
En fantastisk mulighed. Tak."

532
00:37:16,943 --> 00:37:19,070
Jeg tænker bare, at hun er tonedøv.

533
00:37:19,153 --> 00:37:24,617
Hun fatter bare ikke,
hvor stor smerte hun har forårsaget.

534
00:37:25,618 --> 00:37:29,956
Ingen ved deres fulde fem
ville skrive begejstret om denne mulighed,

535
00:37:30,039 --> 00:37:34,126
efter de lige har dræbt to mennesker
i en forfærdelig ulykke.

536
00:37:34,627 --> 00:37:38,047
Det føltes bare forkert.

537
00:37:41,884 --> 00:37:44,553
Jeg fik en besked
på Instagram fra Mackenzie.

538
00:37:45,054 --> 00:37:47,723
Hun sagde stort set: "Jeg er ked af det.

539
00:37:47,807 --> 00:37:52,228
Davion var som en bror for mig.
Det var et uheld. Det var ikke med vilje."

540
00:37:52,311 --> 00:37:55,731
Hun ville have fred i sindet.

541
00:37:55,815 --> 00:38:00,027
Jeg følte ikke, jeg behøvede svare en,
der havde dræbt min bror.

542
00:38:04,073 --> 00:38:06,951
Jeg og Mackenzie gik på den samme skole.

543
00:38:08,494 --> 00:38:10,955
Men vi gik på forskellige årgange.

544
00:38:11,455 --> 00:38:13,958
Hvorfor er lyset herinde så skidedårligt?

545
00:38:14,041 --> 00:38:15,251
Hvad fanden?

546
00:38:16,419 --> 00:38:19,422
Jeg havde dannet mig en mening om hende,

547
00:38:19,505 --> 00:38:22,300
og det sagde jeg til Davion mellem os to.

548
00:38:22,383 --> 00:38:27,013
Jeg er ikke sej. Jeg er bare typen,
der kan tage en masse stoffer uden at dø.

549
00:38:27,638 --> 00:38:29,849
Hun spillede en rolle og opførte sig,

550
00:38:29,932 --> 00:38:32,643
som om hun var mere
og bedre end alle andre.

551
00:38:32,727 --> 00:38:36,105
Jeg kan ikke lide,
når folk taler om verden og siger:

552
00:38:36,188 --> 00:38:38,607
"Vi er alligevel alle døde om 60 år."

553
00:38:38,691 --> 00:38:41,736
Tag livet af dig selv.
Ja, jeg sagde det. Dø, mær.

554
00:38:45,197 --> 00:38:49,827
Jeg hørte, at folk tog afstand fra hende,
fordi hun blev meget aggressiv,

555
00:38:49,910 --> 00:38:52,580
og hun mobbede og talte dårligt om folk.

556
00:38:52,663 --> 00:38:56,500
DET ER PIGEN, DER BAD MIG
BEGÅ SELVMORD OG BRÆKKE MIG I TOILETTET

557
00:38:56,584 --> 00:38:59,545
HUN MOBBEDE MINE SØSTRE
I BESKEDER PÅ INSTAGRAM

558
00:38:59,628 --> 00:39:02,798
HUN VAR SÅ OND
MOD MINE VENNER OG MIG UDEN GRUND

559
00:39:02,882 --> 00:39:05,885
Skolens optegnelser
viste adskillige hændelser,

560
00:39:05,968 --> 00:39:09,930
hvor hun udviste manglende respekt
over for lærere og medstuderende.

561
00:39:10,014 --> 00:39:11,515
JEG VIL HAVE HENDE FJERNET

562
00:39:11,599 --> 00:39:12,558
VERBALT ANGREBET

563
00:39:12,641 --> 00:39:13,893
"FORBANDEDE MÆR…"

564
00:39:13,976 --> 00:39:20,316
Man får generelt et billede af en person,
som ikke er under ret meget voksenopsyn.

565
00:39:22,651 --> 00:39:24,111
Der var en hændelse.

566
00:39:24,195 --> 00:39:26,405
De bortviste hende sidste skoledag.

567
00:39:26,489 --> 00:39:30,743
Jeg måtte hente hende, og da jeg kom ind,
sad min datter og hulkede.

568
00:39:30,826 --> 00:39:34,413
Jeg sagde: "Gjorde du det?"
"Nej." Jeg ved, om hun lyver.

569
00:39:34,497 --> 00:39:37,166
Jeg sagde: "Godt nok for mig,"
og fulgte hende ud.

570
00:39:43,214 --> 00:39:47,093
Hendes forældre kom
med undskyldninger for hendes opførsel.

571
00:39:47,176 --> 00:39:51,305
Og typisk slap Mackenzie
fra de negative hændelser i skolen

572
00:39:51,389 --> 00:39:54,892
med mere frihed og færre konsekvenser,

573
00:39:54,975 --> 00:39:58,437
og hendes handlinger
blev fuldstændigt bortforklaret.

574
00:39:58,521 --> 00:40:00,606
Er jeg en perfekt forælder? Nej.

575
00:40:00,689 --> 00:40:01,857
-Ingen.
-Det er ingen.

576
00:40:01,941 --> 00:40:04,860
-Har jeg begået fejl med mine børn? Ja.
-Ja.

577
00:40:04,944 --> 00:40:06,570
Sådan er livet.

578
00:40:06,654 --> 00:40:09,407
Hun var ikke så slem,
at hun skulle disciplineres.

579
00:40:09,490 --> 00:40:12,451
Hendes værste egenskab var hendes mund.

580
00:40:14,203 --> 00:40:18,541
Hvis nogen af jer tror,
at jeg var skyld i det til festen,

581
00:40:18,624 --> 00:40:21,001
kan I rende mig og forlade min story.

582
00:40:21,085 --> 00:40:23,212
Lige nu. Ja.

583
00:40:23,295 --> 00:40:26,966
Fordi vi lukker
alle jer mindreårige skiderikker

584
00:40:27,049 --> 00:40:28,801
ind i vores smukke hjem

585
00:40:28,884 --> 00:40:30,678
for at gøre ulovlige ting.

586
00:40:33,848 --> 00:40:37,518
Vi kiggede på alle de oplysninger,
vi havde fra hendes mobil,

587
00:40:37,601 --> 00:40:41,439
og jeg følte, jeg begyndte at se,
hvem Mackenzie virkelig var.

588
00:40:46,694 --> 00:40:51,574
Og så fik vi resultaterne
fra bilinspektøren.

589
00:40:52,575 --> 00:40:55,661
Eksperten fastslog, at bremsesystemet,

590
00:40:56,162 --> 00:40:57,371
rattet,

591
00:40:57,455 --> 00:40:58,831
dækkene

592
00:40:59,790 --> 00:41:04,003
og speederen fungerede korrekt.

593
00:41:05,004 --> 00:41:07,089
Bilen havde ingen funktionsfejl.

594
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
Hans professionelle mening var,

595
00:41:10,676 --> 00:41:15,055
at tøflen satte sig fast
på grund af kollisionen.

596
00:41:15,139 --> 00:41:18,434
Gulvet var faktisk blevet krøllet
omkring tøflen.

597
00:41:18,517 --> 00:41:24,023
Så den var ikke skyld i ulykken,
men var bare et resultat af ulykken.

598
00:41:27,526 --> 00:41:31,363
Nu havde vi brug
for informationen fra EDR-boksen.

599
00:41:41,123 --> 00:41:43,459
EDR-boksen er et dataregistreringssystem.

600
00:41:43,542 --> 00:41:46,337
Folk tænker på den
som en flyvemaskines sorte boks.

601
00:41:48,172 --> 00:41:52,301
I dette tilfælde var der cirka
fem sekunder med data før ulykken.

602
00:41:57,973 --> 00:42:02,478
I de fem sekunder
var speederen på 100 procent.

603
00:42:02,978 --> 00:42:06,774
Foden blev ikke løftet
eller fjernet fra speederen.

604
00:42:06,857 --> 00:42:08,901
Den var trykket helt i bund.

605
00:42:21,997 --> 00:42:25,334
De fleste vil sænke farten
eller standse bilen

606
00:42:25,417 --> 00:42:27,086
for at undgå en kollision.

607
00:42:27,920 --> 00:42:30,381
Men her var der ingen opbremsning.

608
00:42:30,464 --> 00:42:33,717
BREMSE TIL/FRA - FRA

609
00:42:44,812 --> 00:42:49,358
Dataene viser styreinput
tre sekunder før kollisionen.

610
00:42:50,150 --> 00:42:53,571
Rattet blev drejet til højre,
venstre og så hårdt til højre.

611
00:42:56,949 --> 00:43:00,953
Gearet skiftede fra Drive
til frigear og tilbage til Drive.

612
00:43:10,713 --> 00:43:13,340
Jeg tror,
drengene forsøgte at redde livet.

613
00:43:13,424 --> 00:43:15,801
Jeg tror, Dominic og Davion trak i rattet

614
00:43:15,884 --> 00:43:18,804
og tog fat i gearstangen,
men det var for sent.

615
00:43:22,266 --> 00:43:23,642
Speeder på 100 procent.

616
00:43:23,726 --> 00:43:25,603
Intet forsøg på at bremse.

617
00:43:28,105 --> 00:43:31,358
Samlet viser beviserne,

618
00:43:32,651 --> 00:43:35,029
at det ikke var et uheld.

619
00:43:45,623 --> 00:43:46,624
Optager.

620
00:43:52,338 --> 00:43:54,048
-Hej.
-Hej.

621
00:43:56,508 --> 00:43:57,509
Herovre.

622
00:43:58,218 --> 00:44:03,474
Politiet talte
med adskillige venner og folk,

623
00:44:03,557 --> 00:44:06,602
der kendte Mackenzie,
Dominic eller Davion.

624
00:44:10,773 --> 00:44:13,317
-Vil du have døren åben eller lukket?
-Åben.

625
00:44:13,817 --> 00:44:17,071
Et af vidnerne var en af Dominics venner.

626
00:44:18,322 --> 00:44:20,991
Vi vil stille dig nogle spørgsmål.

627
00:44:22,201 --> 00:44:25,454
Det første er,
hvor længe du har kendt Mackenzie?

628
00:44:25,954 --> 00:44:30,125
Siden jeg flyttede til Strongsville,
så i niende klasse cirka.

629
00:44:30,209 --> 00:44:33,045
Beskriv forholdet.

630
00:44:33,545 --> 00:44:34,755
Hun sagde…

631
00:44:35,714 --> 00:44:38,050
"Jeg elsker Dom så højt." Og så videre.

632
00:44:38,133 --> 00:44:43,764
Engang var vi på vej op i en forlystelse,
og Dom talte i telefon.

633
00:44:45,766 --> 00:44:48,310
Hun sagde: "Kom med lige nu."

634
00:44:48,394 --> 00:44:50,646
Han sagde: "Jeg kan ikke lige nu."

635
00:44:55,067 --> 00:44:58,320
Da vi kom tilbage,
sparkede hun ligesom Dom væk fra os.

636
00:44:58,404 --> 00:45:01,573
Hun sagde:
"Jeg er på nippet til at slå op med ham."

637
00:45:01,657 --> 00:45:03,742
Hun sagde bare den slags ting.

638
00:45:03,826 --> 00:45:06,328
Har du nogensinde hørt Mackenzie true Dom?

639
00:45:06,412 --> 00:45:08,664
Vi var i en slikbutik…

640
00:45:08,747 --> 00:45:11,417
Det var efter deres skænderi og alt det.

641
00:45:11,500 --> 00:45:14,294
Hun sagde:
"Køb noget til mig, eller hold kæft."

642
00:45:14,378 --> 00:45:17,881
Hun var altid truende
og respektløs over for Dom.

643
00:45:17,965 --> 00:45:21,051
Hvorfor fandt Dom sig i det? Ved du det?

644
00:45:21,135 --> 00:45:24,430
Jeg har fået at vide,
at hun brugte voodoo på ham.

645
00:45:24,513 --> 00:45:26,098
Jeg tror ikke selv på det,

646
00:45:26,181 --> 00:45:29,184
men hun fortalte folk,
at hun havde besværget ham,

647
00:45:29,268 --> 00:45:31,603
så han ikke kunne slå op med hende.

648
00:45:34,314 --> 00:45:36,859
Dom havde så meget at byde på.

649
00:45:38,861 --> 00:45:42,531
Hvorfor blev han hos Kenzie?
Han kunne finde en, der var bedre.

650
00:45:44,032 --> 00:45:48,245
Okay. Jeg fortæller anklageren,
at du kom ind og talte med os.

651
00:45:48,746 --> 00:45:50,956
Tusind tak. Vi sætter pris på det.

652
00:46:00,174 --> 00:46:03,510
Jeg måtte prøve at finde ud af,
hvad der foregik.

653
00:46:04,386 --> 00:46:08,140
Jeg gennemgik flere års sms'er
mellem Mackenzie og Dominic.

654
00:46:08,223 --> 00:46:11,226
DET VAR SJOVT
BARE VI KUNNE VÆRE SAMMEN HELE NATTEN

655
00:46:11,310 --> 00:46:13,437
Den ene dag var de forelskede.

656
00:46:14,229 --> 00:46:17,399
Den næste dag var de på kant
med hinanden over noget.

657
00:46:17,483 --> 00:46:19,151
NEJ, SÅDAN FUNGERER DET IKKE

658
00:46:19,234 --> 00:46:24,406
DU ER HELDIG MED, AT JEG TOG DIG TILBAGE,

659
00:46:24,490 --> 00:46:30,496
EFTER DU VAR MIG UTRO

660
00:46:32,748 --> 00:46:35,667
I begyndelsen af Dom og Kenzies forhold

661
00:46:36,251 --> 00:46:40,214
sagde jeg til Kenzie: "Han var dig utro
med en af vores bedste venner."

662
00:46:41,632 --> 00:46:44,885
Jeg havde ondt af Kenzie.
Det stinker at blive bedraget.

663
00:46:48,096 --> 00:46:52,976
Han undskylder aldrig af sig selv
eller gør det godt igen med blomster.

664
00:46:53,060 --> 00:46:56,814
Jeg må give ham et lille…
Nej, et skidestort skub.

665
00:46:56,897 --> 00:47:00,275
Jeg må fandeme skubbe ham ud
fra en timetervippe.

666
00:47:04,196 --> 00:47:07,032
Det skabte stor mistillid i deres forhold,

667
00:47:07,115 --> 00:47:10,369
at hun sagde: "Hvem er du sammen med?
Hvad laver du?"

668
00:47:10,452 --> 00:47:14,122
DET VAR DEN VÆRSTE TID I MIT LIV,
OG JEG VIL IKKE TALE OM DET

669
00:47:17,543 --> 00:47:19,878
DOM: DU VIL BARE BEBREJDE MIG FOR EVIGT

670
00:47:19,962 --> 00:47:24,800
Det var et high school-forhold.
Man skændes jo. Det går op og ned.

671
00:47:24,883 --> 00:47:27,803
Ingen af skænderierne
blev taget alvorligt.

672
00:47:27,886 --> 00:47:31,348
Vi var sammen hver dag,
og det var ikke daglige skænderier.

673
00:47:31,431 --> 00:47:36,311
Det var ikke ugentlige skænderier.
Så vildt var det slet ikke.

674
00:47:39,606 --> 00:47:41,316
Mackenzie elskede sit liv,

675
00:47:41,400 --> 00:47:44,319
og hun var glad for det,
hun havde gang i med Dom.

676
00:47:45,696 --> 00:47:47,823
Dom skulle nok klare sig godt.

677
00:47:47,906 --> 00:47:50,826
Han handlede med aktier og kryptovalutaer.

678
00:47:51,827 --> 00:47:55,205
Han var ved at starte et firma,
der solgte e-cigaretter.

679
00:47:55,289 --> 00:47:57,332
Se, hvor sød du ser ud med håret.

680
00:47:57,416 --> 00:47:58,709
Arbejdede på en tøjserie.

681
00:47:59,293 --> 00:48:03,046
Jeg ved ikke, hvor seriøst jeg tager det.
Det afhænger af Clay.

682
00:48:04,339 --> 00:48:06,258
Han ville nå sine mål.

683
00:48:08,385 --> 00:48:13,599
Før Dom døde, sagde du i et år:
"Jeg skal bruge mere tid med Dominic."

684
00:48:13,682 --> 00:48:14,516
Ja.

685
00:48:14,600 --> 00:48:19,605
Vi havde forsøgt de sidste par år,
men han var altid sammen med Kenzie.

686
00:48:19,688 --> 00:48:23,275
Jeg ved ikke, hvorfor jeg glemte det.
Skoleballet stressede mig.

687
00:48:23,358 --> 00:48:24,693
Du er skidedum.

688
00:48:34,328 --> 00:48:35,829
Da hun kom hjem…

689
00:48:35,913 --> 00:48:37,748
-Hun græd sig i søvn.
-Hun lå i sengen…

690
00:48:37,831 --> 00:48:41,209
Hun tog til mindehøjtideligheden
eller besøgte graven hver dag.

691
00:48:46,798 --> 00:48:49,760
Kenzie kontaktede mig stort set via sms.

692
00:48:50,260 --> 00:48:52,304
Vi sås også ansigt til ansigt.

693
00:48:53,138 --> 00:48:55,223
Hun sagde, hun var ked af det. Ja.

694
00:48:55,724 --> 00:48:57,726
Jeg havde ondt af hende og tænkte:

695
00:48:57,809 --> 00:49:02,981
"Hun dræbte sit livs kærlighed og en ven."
Jeg havde så ondt af hende.

696
00:49:03,065 --> 00:49:06,485
FASTELAVN BLIVER ALDRIG DET SAMME IGEN…

697
00:49:06,568 --> 00:49:08,153
DER VAR IKKE TID NOK.

698
00:49:08,236 --> 00:49:09,529
BARE DU VAR HER

699
00:49:09,613 --> 00:49:10,906
JEG SAVNER DIG

700
00:49:14,409 --> 00:49:17,245
Jeg sagde:
"Du må forsøge at komme igennem det."

701
00:49:17,329 --> 00:49:20,874
Det forsøgte vi alle,
og jeg forsøgte også at hjælpe hende.

702
00:49:20,958 --> 00:49:23,585
Det virker måske ikke.
Det virker nogle gange…

703
00:49:23,669 --> 00:49:25,587
-Hvad som helst.
-Dom, er du her?

704
00:49:26,797 --> 00:49:29,466
Se. Jeg bevæger ikke armen. Det er et ja.

705
00:49:30,592 --> 00:49:32,260
Har du en besked til Kenzie?

706
00:49:34,596 --> 00:49:35,597
E.

707
00:49:40,686 --> 00:49:41,687
L.

708
00:49:46,108 --> 00:49:47,109
S…

709
00:49:48,026 --> 00:49:49,027
Elsker.

710
00:49:53,407 --> 00:49:55,575
Jeg savner ham så meget.

711
00:50:00,664 --> 00:50:02,749
Jeg elsker også dig, Dominic.

712
00:50:04,084 --> 00:50:07,879
Vi fik skældud af familien,
som ikke troede, det var et uheld.

713
00:50:07,963 --> 00:50:10,090
De bad os om ikke at tale med hende.

714
00:50:10,173 --> 00:50:14,302
Dominics mor ville ikke tale med hende.
Man kan ikke bebrejde hende.

715
00:50:14,386 --> 00:50:16,430
Vi vidste ikke, hvad de vidste.

716
00:50:16,930 --> 00:50:18,140
Optager.

717
00:50:22,602 --> 00:50:28,900
I september 2022 mødtes Dominics bror,
Angelo, med politiet.

718
00:50:30,610 --> 00:50:32,946
Dominic og Angelo var meget tætte.

719
00:50:33,030 --> 00:50:36,324
De var naboer,
så Angelo så meget mere end os.

720
00:50:39,036 --> 00:50:45,250
Jeg er allermest interesseret
i forholdet mellem Mackenzie og Dominic.

721
00:50:45,751 --> 00:50:49,296
Dom forsøgte at slå op med hende
flere gange, endda i juli.

722
00:50:49,379 --> 00:50:52,257
Det fungerede ikke,
men de fandt sammen igen.

723
00:50:55,510 --> 00:50:58,638
Dom måtte ringe
til Kenzies forældre og sige:

724
00:50:58,722 --> 00:51:01,099
"I må komme og få Kenzie ud herfra.

725
00:51:01,183 --> 00:51:03,852
"Hun nægter at forlade mit hus.
Hun går amok."

726
00:51:04,352 --> 00:51:06,938
Dominics bror sagde,
han var overbevist om,

727
00:51:07,022 --> 00:51:10,859
efter sine samtaler med Dominic,
at Dominic ville gå fra Mackenzie.

728
00:51:13,028 --> 00:51:17,574
For mig er der to former for kærlighed,
som man giver nogen.

729
00:51:17,657 --> 00:51:19,826
Den ene er betingelsesløs kærlighed.

730
00:51:21,995 --> 00:51:25,665
Den anden form for kærlighed
er egoistisk og betinget,

731
00:51:25,749 --> 00:51:27,417
hvor man vil eje den anden.

732
00:51:27,501 --> 00:51:29,336
Sådan havde Kenzie det med Dom.

733
00:51:30,253 --> 00:51:35,801
Kenzie har fortalt os,
at hun aldrig vil give slip på Dom.

734
00:51:35,884 --> 00:51:39,262
Hvis hun må give slip på Dom,
vil hun ikke leve videre.

735
00:51:41,890 --> 00:51:44,267
Giv mig mine ting.

736
00:51:44,351 --> 00:51:47,187
-Ja, vi har problemer.
-Hvorfor piner du mig?

737
00:51:47,270 --> 00:51:49,940
-Vi har problemer.
-Fordi du piner mig.

738
00:51:50,857 --> 00:51:53,693
JEG SAGDE, DEN ENESTE MÅDE ER MIN MÅDE

739
00:51:53,777 --> 00:51:55,403
PAS HELLERE PÅ DIG SELV

740
00:51:55,487 --> 00:51:57,280
OG DIT HUS

741
00:51:57,364 --> 00:51:58,782
OG DIN BIL

742
00:51:58,865 --> 00:52:00,117
OG DIT LIV

743
00:52:00,200 --> 00:52:01,535
OG ALLE DINE VENNER

744
00:52:03,120 --> 00:52:05,539
DOM: DET HER ER IKKE OKAY, OG DU VED DET

745
00:52:05,622 --> 00:52:07,791
Det var tydeligvis et giftigt forhold,

746
00:52:07,874 --> 00:52:12,420
som var ved at ende galt
på den ene eller anden måde.

747
00:52:20,178 --> 00:52:25,433
Det er svært at bevise den type sager
uden at forelægge et motiv.

748
00:52:25,517 --> 00:52:29,980
Nogle gange har vi kun det, der skete,
og vi kan ikke sige, hvorfor det skete.

749
00:52:32,149 --> 00:52:33,942
Men to uger før ulykken

750
00:52:34,025 --> 00:52:37,988
blev Dominics mor, Christine Russo,
ringet op af sin søn,

751
00:52:38,071 --> 00:52:43,994
og han fortalte hende,
at Mackenzie slingrede og kørte farligt,

752
00:52:44,494 --> 00:52:46,663
og at han havde brug for hjælp.

753
00:52:51,293 --> 00:52:57,591
Så hun bad sin ven, Christopher Martin,
om at indhente Dominic på motorvejen.

754
00:52:58,091 --> 00:52:59,176
Optager.

755
00:53:01,386 --> 00:53:04,389
-Chris, tak, fordi du kom.
-Helt i orden.

756
00:53:04,472 --> 00:53:09,811
Jeg vil bare spørge dig om hændelsen,
der fandt sted før dødsulykken.

757
00:53:11,146 --> 00:53:15,567
Dominic ringede, og han var oprevet.

758
00:53:15,650 --> 00:53:18,195
Han sagde: "Jeg kører i bil med hende,

759
00:53:18,278 --> 00:53:21,281
og jeg vil ikke
være sammen med hende mere."

760
00:53:21,364 --> 00:53:23,158
Så jeg kørte ud på motorvejen.

761
00:53:24,701 --> 00:53:26,828
Jeg ringede og spurgte: "Hvor er I?"

762
00:53:26,912 --> 00:53:28,622
Hun sagde: "Jeg smadrer bilen."

763
00:53:28,705 --> 00:53:30,707
Jeg sagde: "Hvad mener du?"

764
00:53:31,208 --> 00:53:34,002
Kan du fortælle igen,
hvad du hørte hende sige?

765
00:53:34,085 --> 00:53:36,671
-At hun ville smadre bilen.
-Hørte du det?

766
00:53:36,755 --> 00:53:37,756
-Ja.
-Okay.

767
00:53:38,423 --> 00:53:42,052
Vi havde et vidne,
som havde hørt hende sige de ord.

768
00:53:42,135 --> 00:53:46,181
Hun havde truet med at køre galt
med Dominic to uger før kollisionen.

769
00:53:46,264 --> 00:53:49,935
I straffesager kalder vi det "forsætligt".

770
00:54:01,321 --> 00:54:03,949
I tre måneder havde vi hørt:

771
00:54:04,032 --> 00:54:06,493
"Vi har beviser."

772
00:54:06,576 --> 00:54:10,705
"Hvornår anholder I hende?
Hvornår, hvis I har beviser?

773
00:54:10,789 --> 00:54:14,417
Hvornår begynder retssystemet
at gøre sit arbejde?"

774
00:54:16,628 --> 00:54:20,757
Beviserne i denne sag var overbevisende.

775
00:54:22,759 --> 00:54:24,177
Speeder på 100 procent.

776
00:54:24,261 --> 00:54:26,554
Intet forsøg på at bremse.

777
00:54:27,472 --> 00:54:28,932
Bilen havde ingen fejl.

778
00:54:29,599 --> 00:54:33,353
Hun havde ikke taget
bevidsthedsændrende stoffer.

779
00:54:33,436 --> 00:54:38,525
Mackenzie og Dominic havde
et utrolig giftigt forhold i krise.

780
00:54:39,567 --> 00:54:44,322
Der var ikke andet, der gav mening.

781
00:54:44,406 --> 00:54:47,909
Hun gjorde det med vilje.
Det viste alle beviserne.

782
00:54:58,169 --> 00:55:00,672
Mackenzie skulle til fysioterapi.

783
00:55:01,548 --> 00:55:06,636
Efter hendes behandling blev jeg stoppet.

784
00:55:16,563 --> 00:55:18,106
Jeg går tilbage til hende.

785
00:55:20,191 --> 00:55:21,276
Hej, Mackenzie.

786
00:55:21,985 --> 00:55:23,403
Rør ikke min mobil!

787
00:55:23,486 --> 00:55:24,696
-Du er anholdt.
-Hvorfor?

788
00:55:24,779 --> 00:55:26,865
-Vi har en arrestordre.
-Hvorfor?

789
00:55:26,948 --> 00:55:29,951
Vi har en advokat.
Jeg må ringe til min advokat.

790
00:55:32,912 --> 00:55:37,959
Hvorfor havde de brug for ni-ti biler
til at hente en 17-18-årig pige?

791
00:55:38,043 --> 00:55:41,171
Anklageren havde brug for et show
og noget dramatisk.

792
00:55:41,254 --> 00:55:43,882
-Hvor er hun?
-Lige der, makker.

793
00:55:47,510 --> 00:55:49,888
Hej, Mackenzie. Stig ud.

794
00:55:51,890 --> 00:55:55,143
Kriminalbetjent Hazou.
Jeg har efterforsket ulykken.

795
00:55:55,226 --> 00:55:57,771
Du er anholdt for dobbelt manddrab.

796
00:55:59,522 --> 00:56:00,815
Manddrab?

797
00:56:00,899 --> 00:56:04,110
-Hvad?
-Jeg var… Ja, vi var bare chokerede.

798
00:56:07,739 --> 00:56:09,240
Vi afbryder med en nyhed.

799
00:56:09,324 --> 00:56:13,870
En person er anholdt for dødsulykken
med to Strongsville High School-elever.

800
00:56:13,953 --> 00:56:16,706
Den 18-årige Mackenzie Shirilla

801
00:56:16,790 --> 00:56:19,959
tiltales for dobbelt manddrab.

802
00:56:20,043 --> 00:56:22,879
TEENAGER TILTALT I SAG OM BILULYKKE,
DER DRÆBTE TO

803
00:56:22,962 --> 00:56:25,423
Vi var rystede over nyheden et stykke tid.

804
00:56:25,507 --> 00:56:27,300
Man føler sig helt lammet.

805
00:56:27,384 --> 00:56:29,636
-Hendes anholdelse chokerede mig.
-Ja.

806
00:56:29,719 --> 00:56:31,679
Jeg sagde: "Hvad? Hvorfor?

807
00:56:31,763 --> 00:56:35,683
Var det stofferne?
Nej, de tror, hun myrdede ham."

808
00:56:35,767 --> 00:56:39,604
Vi ville jo have, at det var et uheld.

809
00:56:39,687 --> 00:56:42,273
Ikke at nogen myrdede vores søn med vilje.

810
00:56:42,357 --> 00:56:43,942
FANGEDRAGTEN VIL KLÆDE HENDE

811
00:56:44,025 --> 00:56:45,985
HENDES SLAGS MÅ IKKE GÅ FRIT RUNDT

812
00:56:46,069 --> 00:56:51,116
Da hun blev anholdt, hujede folk.
Alle sagde: "Hun er væk! Hun er anholdt."

813
00:56:51,199 --> 00:56:52,283
FUCK DEN MÆR

814
00:56:52,367 --> 00:56:54,119
HUN FORTJENER AT RUSKE TREMMER

815
00:56:54,202 --> 00:56:56,371
Jeg troede ikke, hun blev anholdt.

816
00:56:56,454 --> 00:56:58,957
Det var det sidste, jeg tænkte på.

817
00:56:59,040 --> 00:57:02,919
Jeg tænkte: "Vores venner er døde.
Hvordan kommer vi over det her?"

818
00:57:03,002 --> 00:57:04,963
HUN ER DET VÆRSTE AFSKUM

819
00:57:05,046 --> 00:57:06,631
HUN FORTJENER MERE END FÆNGSEL

820
00:57:06,714 --> 00:57:08,591
HUN ER ET SVIN, DER DRÆBT TO

821
00:57:08,675 --> 00:57:11,553
I opfører jer,
som om hun var Jeffrey Dahmer.

822
00:57:11,636 --> 00:57:17,934
Som om hun planlagde mordene
og planlagde tingene. Sådan var hun ikke.

823
00:57:18,518 --> 00:57:21,813
Pas på, når du tager den af,
så armbåndet ikke går i stykker.

824
00:57:21,896 --> 00:57:23,523
-Selvfølgelig.
-Tak.

825
00:57:23,606 --> 00:57:26,317
Jeg har hørt så mange sige:
"Hun er dramatisk.

826
00:57:26,401 --> 00:57:29,195
Hun skal i fængsel
og bekymrer sig om sit armbånd."

827
00:57:29,279 --> 00:57:31,531
HUN DRÆBTE TO
OG TÆNKER PÅ ARMBÅNDET, DÆMONISK

828
00:57:31,614 --> 00:57:33,616
ARMBÅNDET ER VIGTIGERE END MENNESKELIV.

829
00:57:33,700 --> 00:57:36,161
Alle hendes armbånd er Dom-armbånd.

830
00:57:36,244 --> 00:57:39,205
Doms gaver måtte bare ikke gå i stykker.

831
00:57:39,289 --> 00:57:42,208
Det er den eneste trøst, hun har. Hun…

832
00:57:42,959 --> 00:57:44,419
Hun var så ked af det.

833
00:57:45,420 --> 00:57:47,839
Sådan. Pas på hovedet på vej ind.

834
00:58:21,331 --> 00:58:22,332
Denne vej.

835
00:58:23,249 --> 00:58:25,251
Jeg tager håndjernene af dig.

836
00:58:25,335 --> 00:58:27,795
-Alle smykkerne skal af, okay?
-Okay.

837
00:58:28,296 --> 00:58:32,425
-Må jeg ikke have dem på?
-Nej, ikke mens du er i fængsel.

838
00:58:34,552 --> 00:58:39,474
-Når vi er færdige, kan du ringe.
-Vi skal vente på kriminalbetjenten.

839
00:58:39,557 --> 00:58:41,017
Bare sæt dig ned.

840
00:58:42,852 --> 00:58:47,106
SELVOM HUN VAR 17, DA ULYKKEN SKETE,
RETSFORFØLGES MACKENZIE SOM VOKSEN

841
00:58:47,190 --> 00:58:51,694
RETSSAGEN FASTSÆTTES TIL AUGUST 2023

842
00:59:04,165 --> 00:59:08,711
Kan du fortælle mig,
hvorfor du giver dette interview?

843
00:59:10,713 --> 00:59:15,510
Jeg er aldrig før stået frem
med min side af historien.

844
00:59:15,593 --> 00:59:20,014
Der er mange forskellige sider
af historien og forskellige synspunkter,

845
00:59:20,098 --> 00:59:22,976
men jeg vil bare fortælle min sandhed og…

846
00:59:23,935 --> 00:59:28,189
Jeg kender bare mig selv,
og jeg ved, jeg ikke er et monster.

847
00:59:35,238 --> 00:59:37,574
Vi var to unge, der hyggede sig sammen,

848
00:59:37,657 --> 00:59:42,078
og med årene blev vores forhold tættere…

849
00:59:42,579 --> 00:59:44,831
Vi ville sikkert være gift nu.

850
00:59:47,709 --> 00:59:53,506
Han beskyttede mig og elskede mig.
Vi ville støtte og være der for hinanden.

851
00:59:54,340 --> 00:59:57,260
Vi var partnere. Vi tog os af hinanden.

852
00:59:58,094 --> 01:00:02,932
Vi skændtes, vi fandt sammen igen.
Vi slog op og fandt sammen igen.

853
01:00:03,016 --> 01:00:06,227
Det var stormfuldt, men det var godt.

854
01:00:06,311 --> 01:00:09,606
Vi var bare…
Vi var forelskede. Ung kærlighed.

855
01:00:10,565 --> 01:00:14,611
Følte du nogensinde,
når du skændtes med Dom,

856
01:00:14,694 --> 01:00:17,447
et raseri, du ikke kunne kontrollere?

857
01:00:18,364 --> 01:00:19,782
Sådan var det aldrig.

858
01:00:19,866 --> 01:00:26,414
Når vi skændtes, blev jeg mere ked af det,
fordi han ikke var god til at kommunikere.

859
01:00:26,497 --> 01:00:31,044
Men alt var fint igen
senere på dagen eller et par timer senere,

860
01:00:31,127 --> 01:00:34,422
og så sad vi i sofaen
og så film og spiste popcorn.

861
01:00:38,551 --> 01:00:41,137
Davion var mere Doms ven.

862
01:00:41,638 --> 01:00:45,725
Den sommer boede han
hos mig og Dom i en uge eller to,

863
01:00:45,808 --> 01:00:49,395
og i de par uger
fik jeg et tæt forhold til Davion.

864
01:00:49,479 --> 01:00:51,522
Han var bare fuld af liv.

865
01:00:51,606 --> 01:00:53,107
Han var et godt menneske.

866
01:00:58,821 --> 01:01:03,368
Hvad husker du
fra den morgen den 31. juli?

867
01:01:06,120 --> 01:01:07,747
Den var fem om morgenen,

868
01:01:07,830 --> 01:01:11,959
og vi besluttede os for
at tage tilbage til Doms hus.

869
01:01:12,043 --> 01:01:13,127
Og…

870
01:01:14,671 --> 01:01:16,506
Jeg kan huske, jeg drejede,

871
01:01:16,589 --> 01:01:21,719
og at jeg vågnede på hospitalet
den næste dag, og jeg kan ikke…

872
01:01:23,429 --> 01:01:25,807
Og så gik mit liv i tusind stykker.

873
01:01:26,557 --> 01:01:30,395
Folk har sagt, det er belejligt,
at det er alt, du kan huske.

874
01:01:30,478 --> 01:01:31,938
Hvad siger du til det?

875
01:01:32,980 --> 01:01:36,067
Hele morgenen er bare ingenting, og jeg…

876
01:01:36,150 --> 01:01:38,236
Det lyder skørt, men jeg…

877
01:01:38,319 --> 01:01:42,448
Jeg vil ikke lyve,
bare fordi folk vil høre en historie.

878
01:01:42,532 --> 01:01:45,993
Jeg kan ikke huske den morgen.

879
01:01:47,620 --> 01:01:51,040
Jeg siger ikke, at jeg er… uskyldig.

880
01:01:51,124 --> 01:01:53,876
Jeg var føreren i en tragedie.

881
01:01:54,377 --> 01:01:55,795
Men jeg er ikke morder.

882
01:02:12,395 --> 01:02:15,982
Retssagen mod en teenager
tiltalt for drab i en dødsulykke

883
01:02:16,065 --> 01:02:17,650
bliver afholdt i dag.

884
01:02:17,734 --> 01:02:22,113
Ulykken skete kun få dage
før Mackenzie Shirillas 18-års fødselsdag.

885
01:02:22,196 --> 01:02:25,032
Shirilla er tiltalt for manddrab,
grov vold,

886
01:02:25,116 --> 01:02:28,202
og trafikdrab
under særligt skærpende omstændigheder.

887
01:02:28,286 --> 01:02:31,330
Held og lykke med at bevise det.
Hvor er beviserne?

888
01:02:31,414 --> 01:02:34,083
Hvilke beviser har de på noget af det?

889
01:02:35,626 --> 01:02:41,883
I Ohio vælger den tiltalte selv
mellem en nævningesag og en domsmandssag.

890
01:02:41,966 --> 01:02:45,261
En domsmandssag afgøres kun af dommeren.

891
01:02:46,012 --> 01:02:49,348
Mackenzie Shirilla valgte en domsmandssag.

892
01:02:50,641 --> 01:02:52,226
Sagen kom for retten,

893
01:02:52,310 --> 01:02:58,524
men vi var frygtelig bange for ikke
at opnå retfærdighed for vores søn.

894
01:03:00,943 --> 01:03:04,447
Vi var med til det første retsmøde
og sad med familien.

895
01:03:04,947 --> 01:03:05,907
Ja.

896
01:03:06,449 --> 01:03:08,034
Med familien Shirilla?

897
01:03:11,412 --> 01:03:15,416
Vi troede stadig, hun havde drukket,
eller at stoffer var involveret.

898
01:03:16,042 --> 01:03:19,378
De var børn.
Den slags ulykker sker hele tiden.

899
01:03:19,462 --> 01:03:21,255
Man forestiller sig slet ikke,

900
01:03:22,215 --> 01:03:24,383
at pigen dræbte ens bror.

901
01:03:25,009 --> 01:03:26,135
Det tænker man ikke.

902
01:03:29,806 --> 01:03:31,933
Alle optegnelserne vil vise,

903
01:03:32,517 --> 01:03:39,232
at fra politiet ankom til stedet,
kunne hun ikke huske begivenhederne,

904
01:03:39,315 --> 01:03:43,528
og det stemmer overens med det,
der ofte sker i forbindelse med ulykker.

905
01:03:44,529 --> 01:03:50,618
Min advokat forsikrede mig om,
at der ingen beviser var,

906
01:03:50,701 --> 01:03:54,622
og at alle ville kunne se,
der ikke var forsæt.

907
01:03:54,705 --> 01:04:00,461
Hvordan kan konklusionen blive en anden,
om nogen, end hensynsløs kørsel?

908
01:04:02,046 --> 01:04:05,299
Høje ret, denne sag drejer sig især

909
01:04:05,383 --> 01:04:08,970
om tiltaltes sindstilstand
på tidspunktet for dødsulykken.

910
01:04:09,554 --> 01:04:11,639
Beviserne i denne sag er klare.

911
01:04:12,223 --> 01:04:14,141
Hun kørte bilen ind i muren.

912
01:04:14,225 --> 01:04:17,103
Hun tog beslutningen og fortrød aldrig.

913
01:04:19,105 --> 01:04:23,192
Anklageren advarede os om,
hvad de ville vise i retssalen.

914
01:04:23,693 --> 01:04:27,071
Det er 320 meter fra ulykkesstedet.

915
01:04:27,154 --> 01:04:29,699
Vi så videoen for første gang.

916
01:04:31,534 --> 01:04:33,452
I vil høre Toyota Camry'en komme,

917
01:04:33,536 --> 01:04:36,497
før I ser de sidste få sekunder
inden kollisionen.

918
01:04:37,123 --> 01:04:39,208
-Åh gud.
-Det var ren tortur.

919
01:04:39,292 --> 01:04:41,878
Du blev ved med at sige,
det lød som en bombe.

920
01:04:41,961 --> 01:04:43,838
-Ja, som en torpedo.
-Et missil.

921
01:04:51,554 --> 01:04:54,056
Brutalt.

922
01:04:54,724 --> 01:04:57,602
Det sætter sig fast.
Det glemmer man aldrig.

923
01:04:58,811 --> 01:05:05,693
Der var en pause, og min kone, Jaime,
gik ud på toilettet og kastede op.

924
01:05:06,569 --> 01:05:12,116
Accelerationen var 100 procent
de sidste fem sekunder.

925
01:05:14,911 --> 01:05:19,081
Der blev ikke trådt på bremsen
i de sidste fem sekunder.

926
01:05:19,582 --> 01:05:22,293
-Har du en anden forklaring?
-160 kilometer i timen.

927
01:05:22,376 --> 01:05:25,254
Accelerationen var 100 procent.
Ingen bremsning.

928
01:05:25,838 --> 01:05:28,424
Det var en lussing,
efter vi støttede hende.

929
01:05:28,507 --> 01:05:32,303
Fordi vi havde også ondt af hende,
og så var det alt sammen løgn.

930
01:05:35,806 --> 01:05:40,978
Det er anden dag i sagen mod teenageren
tiltalt for manddrab i en dødsulykke.

931
01:05:42,146 --> 01:05:47,318
Da jeg først fik sagen og så,
at tiltalen var manddrab,

932
01:05:47,902 --> 01:05:50,655
tænkte jeg: "Hold da op.

933
01:05:51,280 --> 01:05:56,327
Hvis hun kørte bilen og havde til hensigt
at dræbe disse mennesker,

934
01:05:56,410 --> 01:05:58,746
må hun også have villet begå selvmord."

935
01:06:01,749 --> 01:06:04,710
Vi ved faktisk,
at hun ikke var selvmorderisk.

936
01:06:05,628 --> 01:06:09,173
Hun ville aldrig nogensinde
skade sig selv med vilje.

937
01:06:09,256 --> 01:06:13,719
Men hvis nu hun var deprimeret,
tror jeg ikke, hun ville gøre det sådan.

938
01:06:14,679 --> 01:06:16,764
Kenzie elsker sig selv højt.

939
01:06:16,847 --> 01:06:19,976
Hun ville ikke engang spise
med mig på McDonald's,

940
01:06:20,059 --> 01:06:22,144
fordi hun gik op i at være sund.

941
01:06:22,228 --> 01:06:24,897
Jeg tror ikke, at sådan en person,

942
01:06:24,981 --> 01:06:31,195
som bekymrer sig så meget om sin krop
og om… sig selv og sit velbefindende,

943
01:06:31,278 --> 01:06:32,863
ville være selvmorderisk.

944
01:06:33,990 --> 01:06:39,203
Hendes fødselsdag nærmede sig.
Hun skulle have dyrt designertøj på.

945
01:06:40,538 --> 01:06:43,165
Der lå gaver klar,
som Dom havde pakket ind,

946
01:06:43,249 --> 01:06:44,959
og som hun ikke havde åbnet.

947
01:06:45,751 --> 01:06:48,921
Intet af det giver mening.
Det gør det virkelig ikke.

948
01:06:49,630 --> 01:06:53,718
Hr. McDonnell nævnte,
at hun forsøgte at begå selvmord.

949
01:06:53,801 --> 01:06:55,594
Hvordan kunne nogen gøre det?

950
01:06:55,678 --> 01:07:00,391
Alle, der har hørt beviserne,
kan ikke forstå,

951
01:07:00,474 --> 01:07:02,685
hvordan nogen kunne gøre det.

952
01:07:02,768 --> 01:07:05,813
Vi behøver ikke bevise,
at hun var selvmorderisk,

953
01:07:05,896 --> 01:07:10,526
men hun kørte bilen ind i muren,
og resultaterne var lige så forudsigelige,

954
01:07:10,609 --> 01:07:13,446
som hvis hun havde kørt bilen
ned i Grand Canyon.

955
01:07:14,196 --> 01:07:16,157
Er det bare børn, der er børn?

956
01:07:16,240 --> 01:07:18,492
Tager Dominic fat i rattet?

957
01:07:19,285 --> 01:07:21,370
Det er alt sammen muligt.

958
01:07:21,996 --> 01:07:25,583
Hvad tror du, der skete,
som forårsagede ulykken?

959
01:07:26,375 --> 01:07:28,586
På baggrund af alle beviserne

960
01:07:28,669 --> 01:07:32,757
er den mest logiske forklaring
en medicinsk nødsituation.

961
01:07:34,467 --> 01:07:36,427
Jeg fortæller altid, hun har POTS.

962
01:07:36,510 --> 01:07:37,595
PSYKIATRISK AFDELING

963
01:07:37,678 --> 01:07:41,223
POTS står for
posturalt ortostatisk takykardisyndrom.

964
01:07:41,724 --> 01:07:44,643
Det er en blodtrykslidelse.

965
01:07:44,727 --> 01:07:49,523
Man kan enten blive svimmel,
omtåget eller få et blackout.

966
01:07:49,607 --> 01:07:52,485
Med POTS får man bare et blackout.

967
01:07:52,568 --> 01:07:54,320
Det kan ske meget hurtigt.

968
01:07:54,403 --> 01:07:57,656
En bestemt bevægelse
kan pludselig forårsage det.

969
01:07:57,740 --> 01:08:00,910
Jeg kan bare sidde sådan her,
og så sker det.

970
01:08:03,079 --> 01:08:05,748
Du kan dreje mikrofonen til begge sider.

971
01:08:05,831 --> 01:08:06,832
Okay.

972
01:08:13,964 --> 01:08:16,842
Kan du fortælle os
og stave dit fulde navn?

973
01:08:16,926 --> 01:08:19,929
Natalie Shirilla, S-H-I-R-I-L-L-A.

974
01:08:20,012 --> 01:08:23,974
Hvornår fik Mackenzie diagnosen POTS?

975
01:08:24,058 --> 01:08:25,226
I 2017.

976
01:08:25,309 --> 01:08:28,229
Så du kendte til disse POTS-hændelser,

977
01:08:28,312 --> 01:08:33,484
men du sagde alligevel til motorkontoret:
"Giv min datter et kørekort."

978
01:08:33,567 --> 01:08:34,401
Ja.

979
01:08:34,485 --> 01:08:39,573
Men som mor
er det meget alvorligt for dig, ikke?

980
01:08:40,074 --> 01:08:40,908
Det kan det være.

981
01:08:40,991 --> 01:08:45,746
Sagde du aldrig til hende, hun ikke
skulle køre på grund af POTS-diagnosen?

982
01:08:45,830 --> 01:08:47,540
Hun har kunnet klare det.

983
01:08:47,623 --> 01:08:52,294
Du fortæller os, det var grunden til,
at hun kørte bilen ind i PLIDCO-bygningen.

984
01:08:52,378 --> 01:08:54,797
Er det ikke sagens kerne?

985
01:08:54,880 --> 01:08:56,090
Det kunne det være.

986
01:08:56,173 --> 01:08:57,967
-Kunne det være det?
-Måske.

987
01:08:59,552 --> 01:09:02,263
-Jeg har ikke flere spørgsmål.
-Genafhøring.

988
01:09:02,888 --> 01:09:04,557
-Er det alt?
-Ja.

989
01:09:05,432 --> 01:09:08,269
Hvis det var et åbenlyst element
i forsvaret,

990
01:09:08,894 --> 01:09:14,817
fik vi aldrig en erklæring fra en læge,

991
01:09:15,526 --> 01:09:20,865
hvoraf det fremgik, at ulykken skyldtes,
at Mackenzie havde haft en POTS-hændelse.

992
01:09:22,408 --> 01:09:26,829
Og jeg tror, grunden er… det ikke skete.

993
01:09:28,581 --> 01:09:30,374
Det er fysisk umuligt.

994
01:09:30,457 --> 01:09:33,794
Hvis hun besvimede,
ville foden have sluppet speederen.

995
01:09:33,878 --> 01:09:36,839
-Den ville ikke blive siddende.
-Det giver ingen mening.

996
01:09:38,924 --> 01:09:45,806
Mackenzie kørte henad Progress
med op til 160 kilometer i timen.

997
01:09:46,307 --> 01:09:51,562
Det ville have krævet en intens brug
af bilens rat og pedaler

998
01:09:51,645 --> 01:09:54,356
alene på grund af svingene på vejen.

999
01:09:54,857 --> 01:09:58,152
Der er en S-kurve,
og så går den op, og den går ned.

1000
01:09:59,612 --> 01:10:04,950
Det er ikke en vej, man kan køre på
med 160 kilometer i timen,

1001
01:10:05,034 --> 01:10:06,577
mens man har et blackout.

1002
01:10:11,540 --> 01:10:16,754
Hvordan kan en medicinsk nødsituation
forklare kontrollen over bilen?

1003
01:10:19,840 --> 01:10:23,844
Jeg er ikke sikker,
fordi jeg husker intet fra den morgen.

1004
01:10:23,928 --> 01:10:28,182
Men jeg ved, det ikke var bevidst,
fordi sådan er jeg ikke.

1005
01:10:31,268 --> 01:10:32,937
Hvad er dit fulde navn?

1006
01:10:33,020 --> 01:10:35,439
Christine Russo. Jeg er Dominics mor.

1007
01:10:35,522 --> 01:10:39,818
Gav du på noget tidspunkt

1008
01:10:39,902 --> 01:10:42,988
Strongsvilles politi nogle videoer,

1009
01:10:43,072 --> 01:10:48,410
som du havde fået med samtaler
mellem Mackenzie og Dominic?

1010
01:10:48,494 --> 01:10:49,328
Ja.

1011
01:10:49,411 --> 01:10:53,249
Hvordan kom du i besiddelse af videoerne?

1012
01:10:53,332 --> 01:10:58,837
De var optaget på en mobiltelefon,
der var i min søns hjem.

1013
01:11:00,172 --> 01:11:07,054
Christine Russo havde givet politiet
nogle optagelser foretaget af Dominic

1014
01:11:07,137 --> 01:11:10,140
nogle få dage før ulykken.

1015
01:11:11,433 --> 01:11:13,602
Dom, åbn døren.

1016
01:11:14,853 --> 01:11:17,314
Det kan jeg ikke. Jeg vil ikke skændes.

1017
01:11:17,398 --> 01:11:20,901
Vi skal til middag
med mine bedsteforældre. Jeg kan ikke…

1018
01:11:20,985 --> 01:11:24,738
Ikke hvis du ikke åbner.
Det siger jeg dig.

1019
01:11:24,822 --> 01:11:29,451
Åbn døren lige nu,
ellers har vi et alvorligt problem.

1020
01:11:31,161 --> 01:11:35,082
Okay, klar? Jeg tæller til ti.
Døren åbner, okay?

1021
01:11:35,165 --> 01:11:39,420
Du åbner døren og holder op med
at gemme dig som en lille tøs.

1022
01:11:39,503 --> 01:11:41,922
Gå væk fra døren. Så kommer jeg ud.

1023
01:11:42,006 --> 01:11:46,468
Nej, vi skal ikke skændes udenfor.
Du åbner døren lige nu.

1024
01:11:46,552 --> 01:11:48,971
-Hvorfor ikke udenfor?
-Du har et minut.

1025
01:11:49,054 --> 01:11:51,390
Min mor prøver at ringe til mig. Jeg må…

1026
01:11:51,473 --> 01:11:54,101
Hvis du lægger på, er det slut.
Så går jeg.

1027
01:11:54,893 --> 01:11:59,189
-Jeg kan intet gøre…
-Jo. Hold op med at være en lille tøs.

1028
01:11:59,273 --> 01:12:02,401
Du kommer ikke ind, når du er sådan.
Så enkelt er det.

1029
01:12:02,484 --> 01:12:04,778
Okay, jeg bryder ind dit hus.

1030
01:12:05,612 --> 01:12:08,032
Hvad fanden laver du?

1031
01:12:09,325 --> 01:12:12,870
Jeg sover her hver nat.
så luk mig ind, ellers er det slut.

1032
01:12:16,957 --> 01:12:20,919
Det var væmmeligt, og jeg tror virkelig…
Det gjorde mig bare vred.

1033
01:12:21,628 --> 01:12:25,132
Jeg havde ondt af Dominic.
Tænk, at han ikke sagde noget.

1034
01:12:26,175 --> 01:12:28,135
Havde I set den side af hende?

1035
01:12:28,218 --> 01:12:29,678
-Nej.
-Nej.

1036
01:12:30,763 --> 01:12:33,265
Jeg så slet ikke den side af hende.

1037
01:12:34,183 --> 01:12:36,810
Hvordan er Dominics tone på videoerne?

1038
01:12:36,894 --> 01:12:38,020
Meget rolig.

1039
01:12:38,103 --> 01:12:41,398
Hvordan vil du beskrive
tiltaltes tone på videoerne?

1040
01:12:41,482 --> 01:12:42,649
Ophidset og vred.

1041
01:12:43,609 --> 01:12:45,611
Tak. Jeg har ikke flere spørgsmål.

1042
01:12:46,653 --> 01:12:49,782
Man kunne fornemme stemningen i retssalen.

1043
01:12:49,865 --> 01:12:52,451
Som om det var ved at gå op for folk,

1044
01:12:52,951 --> 01:12:55,496
at hun faktisk kunne gøre det.

1045
01:12:55,579 --> 01:13:00,876
Hun var ustabil nok og vred nok

1046
01:13:01,377 --> 01:13:04,463
og desperat nok
til at gøre næsten hvad som helst.

1047
01:13:06,799 --> 01:13:11,011
Da det kom frem,
var det slut med at skjule, hvem hun var.

1048
01:13:11,887 --> 01:13:14,515
Det tegnede bare et stort billede.

1049
01:13:15,974 --> 01:13:19,144
Hun myrdede ham faktisk med vilje.

1050
01:13:23,232 --> 01:13:26,443
Denne katastrofe fandt sted

1051
01:13:26,527 --> 01:13:30,280
ved afslutningen
af et stormfuldt og turbulent forhold

1052
01:13:30,364 --> 01:13:34,159
mellem Mackenzie Shirilla
og Dominic Russo.

1053
01:13:34,868 --> 01:13:39,415
Hvad end der skete, dommer,
var på grund af det forhold.

1054
01:13:39,498 --> 01:13:42,251
Det er derfor, det skete.

1055
01:13:42,751 --> 01:13:44,461
Hvad med Davion?

1056
01:13:45,796 --> 01:13:47,714
Han fulgte bare med på bagsædet.

1057
01:13:48,215 --> 01:13:50,717
Hvis du vidste,
du ville dræbe din kæreste,

1058
01:13:50,801 --> 01:13:53,053
hvad havde Davion så med det at gøre?

1059
01:13:53,137 --> 01:13:57,391
Han havde intet med det at gøre.
Du kunne have sat ham af og ladet ham gå.

1060
01:13:57,474 --> 01:14:01,061
Hun behandlede ham
med total ligegyldighed.

1061
01:14:02,187 --> 01:14:05,524
Vi stoler på retten og venter på din dom.
Tak, høje ret.

1062
01:14:05,607 --> 01:14:07,734
Kend hende skyldig i alle punkter.

1063
01:14:16,410 --> 01:14:19,913
Der er intet,
jeg kan gøre eller sige i dag,

1064
01:14:19,997 --> 01:14:23,250
som vil give de to unge mænd
tilbage til deres familier.

1065
01:14:25,377 --> 01:14:29,381
Retssagen er kulminationen
af beslutninger truffet af én person.

1066
01:14:31,049 --> 01:14:32,426
Videoen med ulykken.

1067
01:14:33,427 --> 01:14:37,723
Videoen viser tydeligt
tiltaltes formål og forsæt.

1068
01:14:38,223 --> 01:14:41,518
Hun valgte død og ødelæggelse den dag.

1069
01:14:42,019 --> 01:14:46,773
Hun var en ansvarlig fører,
der forvandlede sig til helvede på hjul,

1070
01:14:46,857 --> 01:14:49,109
mens hun kørte henad vejen.

1071
01:14:50,194 --> 01:14:52,279
Retten afsiger følgende domme.

1072
01:14:52,779 --> 01:14:53,780
Punkt et.

1073
01:14:54,364 --> 01:14:59,786
Efter behandling af anklagepunkt et
finder retten tiltalte Mackenzie Shirilla

1074
01:14:59,870 --> 01:15:02,706
skyldig i manddrab på Dominic Russo,

1075
01:15:02,789 --> 01:15:07,419
da hun har overtrådt
Ohio Revised Code afsnit 2903.02a,

1076
01:15:07,503 --> 01:15:09,046
og hun dømmes for punkt et.

1077
01:15:09,588 --> 01:15:10,714
Punkt to.

1078
01:15:10,797 --> 01:15:16,386
Efter behandling af anklagepunkt to
finder retten tiltalte Mackenzie Shirilla

1079
01:15:16,470 --> 01:15:19,306
skyldig i manddrab på Davion Flanagan,

1080
01:15:19,389 --> 01:15:24,520
da hun har overtrådt
Ohio Revised Code afsnit 2903.02a,

1081
01:15:24,603 --> 01:15:26,647
og hun dømmes for punkt to.

1082
01:15:28,857 --> 01:15:30,609
-Mor?
-Hej.

1083
01:15:30,692 --> 01:15:32,819
-Du godeste.
-Jeg ved det, Kenzie.

1084
01:15:32,903 --> 01:15:35,531
Jeg troede ikke, det ville ske.
Hun var bare…

1085
01:15:35,614 --> 01:15:38,158
Hun fremstillede mig som en morder.

1086
01:15:38,242 --> 01:15:39,826
Det ved jeg, skat.

1087
01:15:40,327 --> 01:15:41,578
Jeg var chokeret.

1088
01:15:42,204 --> 01:15:44,039
Jeg tror virkelig ikke,

1089
01:15:44,122 --> 01:15:47,417
at det var med vilje,
bevidst eller planlagt.

1090
01:15:47,501 --> 01:15:49,711
Det giver ikke mening for mig.

1091
01:15:50,712 --> 01:15:52,130
Vi var alle venner.

1092
01:15:55,926 --> 01:15:59,972
En lokal sag har skabt national
og international opmærksomhed.

1093
01:16:00,055 --> 01:16:04,893
Strafudmålingen finder sted i morgen
for den 19-årige Mackenzie Shirilla.

1094
01:16:04,977 --> 01:16:07,771
Mackenzie Shirilla kan idømmes livstid.

1095
01:16:08,772 --> 01:16:11,358
Hvor lang tid tror du, jeg får?

1096
01:16:12,109 --> 01:16:14,027
Jeg tror, det bliver maksimum.

1097
01:16:14,695 --> 01:16:15,988
-Maksimum?
-Okay?

1098
01:16:17,030 --> 01:16:20,075
En dom for uagtsomt manddrab
giver en livstidsdom.

1099
01:16:20,158 --> 01:16:23,829
Dommeren vælger mellem 15 år til livstid

1100
01:16:23,912 --> 01:16:27,833
eller 30 år til livstid
inden en mulig prøveløsladelse.

1101
01:16:29,960 --> 01:16:33,297
Min søns liv skulle bare have

1102
01:16:33,964 --> 01:16:37,467
en konkret værdi i form af år.

1103
01:16:38,135 --> 01:16:40,887
Og hvis det var 15, okay.

1104
01:16:40,971 --> 01:16:44,224
Hvis det var 30,
ville det gøre mig mere tilfreds.

1105
01:16:45,726 --> 01:16:51,023
Vi har modtaget en række breve,
som er blevet indsendt på tiltaltes vegne.

1106
01:16:51,523 --> 01:16:56,111
De beskriver hende som en god elev
og en kærlig og omsorgsfuld person,

1107
01:16:56,737 --> 01:16:59,615
og at hun aldrig kunne gøre sådan noget.

1108
01:17:00,699 --> 01:17:06,580
Jeg tror, at den, hun virkelig var,
er fuldstændig modsat det billede,

1109
01:17:06,663 --> 01:17:09,041
som brevene i dag tegner af hende.

1110
01:17:09,541 --> 01:17:12,628
Min figur er som en pinups
Min figur er som en dukkes

1111
01:17:12,711 --> 01:17:15,672
Tro bare, at jeg er dum
Jeg er fuldstændig ligeglad

1112
01:17:15,756 --> 01:17:18,759
Skattebasse, pusling
Vil du elskes?

1113
01:17:18,842 --> 01:17:22,095
Jeg er pigen, du ville dø for

1114
01:17:26,725 --> 01:17:31,313
Ingens sociale medier viser,
hvem man virkelig er.

1115
01:17:31,396 --> 01:17:35,275
Det er sådan, man ønsker,
at verden skal se en.

1116
01:17:35,359 --> 01:17:40,822
Og på det tidspunkt var det sådan,
min 17-årige hjerne ville ses.

1117
01:17:42,449 --> 01:17:46,119
Videoen er fra 2021.
Du kan se datoen lige der.

1118
01:17:46,203 --> 01:17:49,956
April 2021. Et helt år inden.

1119
01:17:50,749 --> 01:17:54,086
Alle på min alder voksede op
med Marina and The Diamonds.

1120
01:17:54,169 --> 01:17:59,549
Det er bare en sang, som alle kender,
og så blev den til en TikTok-trend.

1121
01:17:59,633 --> 01:18:03,929
Vi har alle lavet videoer
til præcis den sang, som fulgte trenden.

1122
01:18:04,429 --> 01:18:07,683
Min figur er som en pinups
Min figur er som en dukkes

1123
01:18:07,766 --> 01:18:10,852
Tro bare, at jeg er dum
Jeg er fuldstændig ligeglad

1124
01:18:10,936 --> 01:18:13,939
Skattebasse, pusling
Vil du elskes?

1125
01:18:14,022 --> 01:18:17,442
Jeg er pigen, du ville dø for

1126
01:18:18,110 --> 01:18:22,155
Jeg slår nok fem til syv TikTok-videoer op
om dagen. Hver dag.

1127
01:18:22,239 --> 01:18:25,242
Med alt det indhold
kan jeg ikke engang huske,

1128
01:18:25,325 --> 01:18:26,785
hvad jeg sagde i går.

1129
01:18:27,577 --> 01:18:29,538
Det kan man ikke bruge mod hende.

1130
01:18:30,831 --> 01:18:34,167
Halloween sidste år inden sigtelsen.

1131
01:18:45,804 --> 01:18:46,930
Er opslagene…

1132
01:18:47,431 --> 01:18:50,934
De er fra Halloween sidste år,
så de er fra efter ulykken,

1133
01:18:51,935 --> 01:18:54,146
før hun blev sigtet i november.

1134
01:18:54,229 --> 01:18:59,818
Jeg præsenterer dem for retten for at vise
den chokerende mangel på anger.

1135
01:19:00,777 --> 01:19:04,906
Udklædningen som lig,
tre måneder efter hun dræbte to mennesker,

1136
01:19:04,990 --> 01:19:06,992
vakte væmmelse helt ind i sjælen.

1137
01:19:08,702 --> 01:19:12,122
Vi så ikke videoer, hvor hun viste sorg,

1138
01:19:12,664 --> 01:19:15,041
eller videoer af hendes anger.

1139
01:19:15,542 --> 01:19:18,920
Vi så opslag, hvor hun nød livet.

1140
01:19:20,380 --> 01:19:24,885
Vi var klædt ud som Playboi Carti.
Det er den makeup, han bruger på scenen.

1141
01:19:25,594 --> 01:19:28,138
Jeg tror, de fleste på min alder ved det.

1142
01:19:28,221 --> 01:19:32,017
Hun og Dom elskede Carti.
De var vilde med Carti.

1143
01:19:33,268 --> 01:19:35,812
De unge lægger alt ud
på de sociale medier.

1144
01:19:35,896 --> 01:19:38,565
De laver skøre videoer hele tiden, så…

1145
01:19:40,734 --> 01:19:45,280
Hvis hun ikke havde dræbt nogen,
havde det ikke været noget særligt.

1146
01:19:45,781 --> 01:19:49,075
Men det gjorde hun.
Så det kaster lys over, hvem hun var.

1147
01:19:50,410 --> 01:19:54,164
Til Dom og Davions familier.

1148
01:19:54,790 --> 01:19:56,416
Jeg er så ked af det.

1149
01:19:56,917 --> 01:19:58,210
Bare I en dag kan se,

1150
01:19:58,293 --> 01:20:01,296
jeg aldrig ville lade det ske
eller gøre det med vilje.

1151
01:20:01,379 --> 01:20:03,006
Jeg er så ked af det.

1152
01:20:03,507 --> 01:20:04,966
Og til min familie.

1153
01:20:05,050 --> 01:20:07,636
Tak for al jeres støtte og kærlighed.

1154
01:20:07,719 --> 01:20:10,430
Tak, fordi I kæmpede for mig.
Jeg elsker jer.

1155
01:20:10,514 --> 01:20:12,766
Jeg er færdig. Tak, fru dommer.

1156
01:20:14,935 --> 01:20:18,104
Det var den værste undskyldning,
jeg har hørt i mit liv.

1157
01:20:18,688 --> 01:20:21,274
Jeg ved, når folk er falske eller ej.

1158
01:20:22,025 --> 01:20:25,153
Og det var ikke… Det var ikke oprigtigt.

1159
01:20:32,035 --> 01:20:33,954
Hej, vil du starte med dit navn?

1160
01:20:34,037 --> 01:20:36,748
Hej, fru dommer.
Jeg hedder Davyne Flanagan.

1161
01:20:36,832 --> 01:20:38,959
Davion var min storebror.

1162
01:20:39,042 --> 01:20:43,380
Davion var ikke bare min storebror,
men en rollemodel på mange måder.

1163
01:20:44,756 --> 01:20:48,885
Han var den, jeg stolede mest på,
fordi han fik mig til at føle mig tryg.

1164
01:20:48,969 --> 01:20:51,847
Det var ham,
der samlede mig op, da jeg faldt.

1165
01:20:51,930 --> 01:20:56,434
Han var min bedste ven og den eneste,
der har fulgt mig, siden jeg blev født.

1166
01:20:56,935 --> 01:21:00,313
Jeg vil gerne have,
Mackenzie får den længst mulige straf.

1167
01:21:00,397 --> 01:21:01,773
Tak, fru dommer.

1168
01:21:05,861 --> 01:21:09,656
Fru dommer, det var et frygteligt
og tragisk mareridt af en ulykke,

1169
01:21:09,739 --> 01:21:14,452
som hun ikke husker, og som hun aldrig
vil komme sig over psykisk og fysisk.

1170
01:21:16,162 --> 01:21:20,417
Jeg hører meget om din datter
og ikke ret meget om de to døde.

1171
01:21:20,500 --> 01:21:21,501
Dominic, okay?

1172
01:21:21,585 --> 01:21:24,045
Jeg beder dig om mildhed,

1173
01:21:24,129 --> 01:21:27,090
fordi det var en tragisk ulykke,
hun ikke husker.

1174
01:21:27,173 --> 01:21:29,509
Og Do… Davion, vi er ikke…

1175
01:21:30,010 --> 01:21:33,847
-Han var en ny ven. Jeg er så ked af det.
-Gør det hans liv værdiløst?

1176
01:21:33,930 --> 01:21:35,765
Nej…

1177
01:21:36,558 --> 01:21:39,019
Nej. Du godeste. Slet ikke.

1178
01:21:39,102 --> 01:21:44,441
Jeg er klar over, hvordan det ser ud.
Det var en tragedie. Hun ville aldrig…

1179
01:21:44,524 --> 01:21:46,902
-Det er vi uenige i.
-Jeg forstår.

1180
01:21:46,985 --> 01:21:48,361
-Jeg er ked af det.
-Tak.

1181
01:21:48,445 --> 01:21:51,114
-Undskyld. Jeg elsker dig.
-Jeg elsker dig.

1182
01:21:53,867 --> 01:21:58,997
Jeg forstår, at smerten i dette rum
beder mig om at idømme den hårdeste straf.

1183
01:22:00,332 --> 01:22:03,627
Men jeg tror ikke,
det er den passende straf,

1184
01:22:03,710 --> 01:22:08,048
fordi jeg tror,
at Mackenzie ikke kommer ud om 15 år.

1185
01:22:09,883 --> 01:22:15,972
For punkt to, drabet på Davion Flanagan,
idømmes hun 15 år til livstid.

1186
01:22:16,473 --> 01:22:21,645
For punkt et, drabet på Dominic Russo,
idømmes hun 15 år til livstid,

1187
01:22:21,728 --> 01:22:25,649
som afsones samtidigt
med fradrag for varetægtsfængsling.

1188
01:22:26,316 --> 01:22:30,612
Det er meget sandsynligt, at du vil
tilbringe resten af dit liv i fængsel.

1189
01:22:37,827 --> 01:22:39,371
-Elsker dig.
-Jeg elsker jer.

1190
01:22:39,454 --> 01:22:40,997
Vi ved, du er uskyldig.

1191
01:22:52,676 --> 01:22:56,680
Vi er bare taknemmelige for,
at retfærdigheden skete fyldest i dag.

1192
01:22:56,763 --> 01:22:58,264
DAVIONS MOR

1193
01:22:58,348 --> 01:23:02,102
Der går ikke en dag,
hvor vi ikke savner vores søn,

1194
01:23:02,185 --> 01:23:04,437
og han opnåede retfærdighed i dag.

1195
01:23:05,313 --> 01:23:07,774
Men der er ærlig talt ingen vindere her.

1196
01:23:07,857 --> 01:23:09,818
Der er ingen vindere her i dag.

1197
01:23:11,069 --> 01:23:17,659
Det er vigtigt for mig,
at Davion og Dominics kære føler,

1198
01:23:17,742 --> 01:23:20,829
at retfærdigheden skete fyldest,

1199
01:23:21,413 --> 01:23:23,915
og at Mackenzie blev holdt ansvarlig.

1200
01:23:24,708 --> 01:23:31,715
Og hun vil sidde i en celle i lang tid
på grund af det, hun gjorde.

1201
01:23:37,178 --> 01:23:40,098
Det er virkelig hårdt hver dag herinde.

1202
01:23:40,181 --> 01:23:45,353
Jeg vågner og forsøger at være
den bedste udgave af mig selv hver dag

1203
01:23:45,437 --> 01:23:47,063
og holde mig fra problemer.

1204
01:23:47,147 --> 01:23:50,692
Der er intet øjeblik, hvor jeg ikke…

1205
01:23:52,277 --> 01:23:54,571
Hvor jeg ikke tænker på dem eller…

1206
01:23:55,447 --> 01:23:59,534
Hvor jeg ikke mærker smerten i mit bryst…

1207
01:24:00,160 --> 01:24:04,080
Der er stadig et tomrum
efter tabet af dem.

1208
01:24:11,337 --> 01:24:13,631
Er der noget, du vil sige til sidst?

1209
01:24:16,634 --> 01:24:18,470
Sagde jeg det rigtigt…

1210
01:24:18,553 --> 01:24:20,555
Okay, så du tror, alt er…

1211
01:24:21,139 --> 01:24:25,643
Jeg vil ikke presse på
og sige for meget eller lyde skør.

1212
01:24:25,727 --> 01:24:26,895
ADVOKATEN VAR TIL STEDE

1213
01:24:27,395 --> 01:24:34,194
Jeg vil bare understrege det med…
det manglende forsæt.

1214
01:24:34,277 --> 01:24:37,614
Der var intet forsæt overhovedet.

1215
01:24:38,615 --> 01:24:41,701
Jeg har en enorm skyldfølelse

1216
01:24:41,785 --> 01:24:46,623
overfor Dominic, Davion og begge familier.

1217
01:24:47,499 --> 01:24:51,169
Det var ikke med vilje,
og jeg vil gøre alt i min magt

1218
01:24:52,253 --> 01:24:55,423
for at bevise det
for verden og familierne.

1219
01:25:00,011 --> 01:25:01,054
Det er alt.

1220
01:25:02,931 --> 01:25:07,018
Jeg er i stand til at tilgive.
Jeg vil bare vide sandheden om den nat.

1221
01:25:07,685 --> 01:25:09,854
Og jeg ville være evigt taknemmelig,

1222
01:25:09,938 --> 01:25:14,067
hvis hun ville fortælle os,
hvordan de sidste øjeblikke var.

1223
01:25:14,150 --> 01:25:18,905
Uanset hvor skadeligt det må være
for hende at sige det.

1224
01:25:18,988 --> 01:25:21,199
Bare for at give os vished

1225
01:25:21,282 --> 01:25:24,244
og lade os sørge ordentligt
og få en afslutning.

1226
01:25:27,038 --> 01:25:29,624
Det er ikke slut, okay?
Jeg kan intet sige.

1227
01:25:29,707 --> 01:25:31,167
OPKALD FRA FÆNGSLET

1228
01:25:31,251 --> 01:25:36,214
Så bare stol på… Vær sød at stole på os.

1229
01:25:36,297 --> 01:25:40,677
Okay? Jeg er så ked af det.

1230
01:25:44,639 --> 01:25:46,307
Det er tragisk med drengene.

1231
01:25:47,851 --> 01:25:50,145
Men tænk, hvis det var dit barn,

1232
01:25:50,228 --> 01:25:51,688
og Mackenzie var dit barn?

1233
01:25:52,522 --> 01:25:54,065
Hvordan ville du have det?

1234
01:25:54,983 --> 01:25:56,901
Jeg vil kæmpe for min datter.

1235
01:25:57,652 --> 01:25:59,946
Og vi har uigendrivelige beviser,

1236
01:26:00,029 --> 01:26:03,867
der bestrider det,
der blev sagt under retssagen.

1237
01:26:04,576 --> 01:26:05,952
Det er motorvejshændelsen…

1238
01:26:08,037 --> 01:26:12,375
…hvor Mackenzie skulle have truet med
at køre galt to uger før ulykken.

1239
01:26:12,458 --> 01:26:17,422
Det er sms'er mellem Mackenzie
og Doms mor, Christine Russo.

1240
01:26:17,505 --> 01:26:19,757
Mackenzie siger: "Vil du hente Dom?

1241
01:26:19,841 --> 01:26:23,219
Han greb rattet for at få mig til
at køre galt og skade mig."

1242
01:26:23,845 --> 01:26:27,432
Christine svarer: "Hench er på vej.
Prøv at tage det roligt."

1243
01:26:27,515 --> 01:26:28,600
Mackenzie svarer:

1244
01:26:28,683 --> 01:26:32,187
"Det kan jeg ærlig talt ikke,
da han forsøgte at dræbe mig."

1245
01:26:33,271 --> 01:26:37,192
Hun truede ikke med at køre galt
to uger før bilulykken.

1246
01:26:37,275 --> 01:26:41,654
Det gjorde han. Det var ikke hende.
Hun truede aldrig med at gøre noget.

1247
01:26:41,738 --> 01:26:47,577
Det fjerner alt det med forsæt…
fra deres historie.

1248
01:26:47,660 --> 01:26:51,539
Beskederne er nu en del
af en appelsag baseret på beviser,

1249
01:26:51,623 --> 01:26:53,166
der aldrig blev fremlagt.

1250
01:26:53,249 --> 01:26:57,170
Mackenzie Shirilla,
som er fængslet for at dræbe to personer,

1251
01:26:57,253 --> 01:26:58,713
beder om en ny retssag.

1252
01:26:58,796 --> 01:27:03,468
Vi vil kæmpe videre.
Om så jeg skal køre til Det Hvide Hus…

1253
01:27:03,551 --> 01:27:06,721
Jeg tager det helt til Højesteret,
hvis jeg skal.

1254
01:27:07,472 --> 01:27:09,641
Der er Free Mackenzie Facebook-siden.

1255
01:27:09,724 --> 01:27:12,185
Tak igen til alle disse mennesker.

1256
01:27:12,268 --> 01:27:15,021
Der er alle YouTube-videoerne
med information.

1257
01:27:15,104 --> 01:27:18,191
En bil kan sagtens have funktionsfejl…

1258
01:27:18,274 --> 01:27:19,734
-Ja.
-Folk kan besvime.

1259
01:27:19,817 --> 01:27:22,904
Den sorte boks fortæller,
hvad der skete, ikke hvorfor.

1260
01:27:22,987 --> 01:27:24,113
Der var intet forsæt.

1261
01:27:24,197 --> 01:27:26,950
Se lige det ansigt.
Nogen må tilgive hende.

1262
01:27:27,033 --> 01:27:29,369
Mackenzie er for smuk til fængsel.

1263
01:27:29,452 --> 01:27:32,538
Vi står sammen. Få hende ud derfra.

1264
01:27:33,122 --> 01:27:35,792
Følg Free Mackenzie Shirilla på Facebook.

1265
01:27:35,875 --> 01:27:37,168
#LØSLADKENZIE

1266
01:27:38,711 --> 01:27:42,340
Hver gang der kommer noget nyt,
Free Kenzie-siden,

1267
01:27:42,423 --> 01:27:45,134
og der kommer en appel,
roder det op i alting.

1268
01:27:45,218 --> 01:27:47,845
Hun fik 15 år.
Det er ingenting. Forstår du?

1269
01:27:47,929 --> 01:27:52,517
Sid ned, ti stille, og lad os være.
Det gjorde de, hvis de var kede af det.

1270
01:27:53,518 --> 01:27:57,355
Hun kan komme ud, når hun er hvad? 32, 33?

1271
01:27:58,189 --> 01:28:01,401
Ja, hun kan stifte familie
og leve et lykkeligt liv.

1272
01:28:03,069 --> 01:28:05,238
De kan stadig besøge deres datter.

1273
01:28:05,863 --> 01:28:08,283
Hun er i fængsel, så de kan besøge hende.

1274
01:28:08,366 --> 01:28:09,826
Vi kan ikke besøge Dom.

1275
01:28:11,286 --> 01:28:13,413
Jeg tror, det værste, der kan ske,

1276
01:28:13,496 --> 01:28:19,502
det er, at Mackenzies forældre pusler
om hende de næste 15 år og siger,

1277
01:28:19,585 --> 01:28:22,088
hun intet gjorde galt
og aldrig begik en fejl

1278
01:28:22,171 --> 01:28:25,258
at hun er perfekt,
og at hun er blevet forurettet,

1279
01:28:25,341 --> 01:28:28,261
at systemet er imod hende,
og anklageren løj.

1280
01:28:28,344 --> 01:28:31,139
Alle de ting vil skade hendes psyke.

1281
01:28:32,223 --> 01:28:36,561
Det hjælper hende ikke med
at blive en velfungerende voksen,

1282
01:28:36,644 --> 01:28:38,021
når hun bliver løsladt.

1283
01:28:39,272 --> 01:28:44,027
Fordi man er, som man er som 17-18-årig,
skal man så være sådan resten af livet?

1284
01:28:44,652 --> 01:28:49,157
Og det er mit største håb,
at hun ændrer sig.

1285
01:28:49,657 --> 01:28:54,078
MACKENZIES FØRSTE APPEL BLEV AFVIST

1286
01:28:54,162 --> 01:28:57,790
HUN OG FAMILIEN KÆMPER STADIG
FOR AT FÅ OMSTØDT DOMMEN

1287
01:28:57,874 --> 01:29:04,589
HENDES FØRSTE HØRING OM PRØVELØSLADELSE
ER FASTSAT TIL SEPTEMBER 2037

1288
01:29:09,302 --> 01:29:13,639
Hvad kan du gøre for at hjælpe?
Han ville så gerne på frisørskole.

1289
01:29:14,349 --> 01:29:18,019
Vi har et frisørlegat i Davions navn,

1290
01:29:18,102 --> 01:29:21,647
og man kan i store træk donere penge

1291
01:29:21,731 --> 01:29:25,193
til et legat, som vil gå til en elev,
der har brug for det.

1292
01:29:25,777 --> 01:29:29,739
Planen er at sende mindst én person
på frisørskole med alt betalt.

1293
01:29:29,822 --> 01:29:32,450
Men hvis GoFundMe-kampagnen
indsamler penge nok,

1294
01:29:32,533 --> 01:29:35,578
vil de sende folk i skole
mange år fremover.

1295
01:29:36,079 --> 01:29:39,874
Der er en håndfuld dage
på de to et halvt år,

1296
01:29:40,666 --> 01:29:45,171
hvor jeg har været glad,
oprigtigt og virkelig glad.

1297
01:29:45,880 --> 01:29:48,800
Den dag, vi delte legatet ud,
var en af de dage.

1298
01:29:49,467 --> 01:29:50,718
Tillykke.

1299
01:29:53,346 --> 01:29:57,016
Det er bare dejligt at se, at nogen,
selvom det ikke er Davion,

1300
01:29:57,100 --> 01:29:59,644
opnår det, de brænder for og drømmer om,

1301
01:29:59,727 --> 01:30:01,854
og at se, hvor langt det fører dem.

1302
01:30:03,147 --> 01:30:06,442
Folk vil kende hans navn,
og folk vil kende hans hjerte,

1303
01:30:06,526 --> 01:30:08,194
og hvem han virkelig var.

1304
01:30:08,277 --> 01:30:11,280
Hvis vi kan gøre det,
har Davion en fremtid.

1305
01:30:11,364 --> 01:30:14,700
Han er måske ikke med i den,
men det er hans minde.

1306
01:30:40,476 --> 01:30:43,187
JEG SAVNER DIT FJOLLEDE AHHHH

1307
01:32:24,372 --> 01:32:29,043
Tekster af: Vibeke Petersen



