1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:12,095 --> 00:00:12,971
Nahrávání.

4
00:00:25,066 --> 00:00:27,861
Šedesátka na Westwoodové.
Zahnu na Alamedovou.

5
00:00:33,074 --> 00:00:34,034
Rozumím.

6
00:00:36,453 --> 00:00:37,370
Rozumím.

7
00:00:37,454 --> 00:00:38,496
Je to havárie.

8
00:00:38,580 --> 00:00:39,956
Sakra!

9
00:00:40,457 --> 00:00:41,291
Už přijíždíme.

10
00:00:41,374 --> 00:00:42,208
31. ČERVENCE 2022

11
00:00:42,292 --> 00:00:43,668
Čtyřicet šestka na Progresové.

12
00:00:43,752 --> 00:00:45,170
6:20

13
00:00:49,090 --> 00:00:50,216
Dispečinku,

14
00:00:51,176 --> 00:00:52,719
to auto je na půl.

15
00:00:57,348 --> 00:01:01,352
Dispečinku, uvnitř je pasažér.
Pošlete k nám okamžitě jednotku.

16
00:01:02,645 --> 00:01:04,064
Musíme rozbít okno.

17
00:01:05,732 --> 00:01:07,358
Pošlete nám další jednotky.

18
00:01:10,236 --> 00:01:13,907
Vítejte na promoci třídy 2022.

19
00:01:13,990 --> 00:01:16,785
Dnes se podílíme na oslavě cesty,

20
00:01:16,868 --> 00:01:18,536
kterou naše děti sdílely

21
00:01:19,037 --> 00:01:22,082
a která vyústila v dosažení
jednoho z jejich životních milníků.

22
00:01:22,874 --> 00:01:26,086
Panebože. Krát tři, lidi.

23
00:01:26,169 --> 00:01:28,379
- Dispečinku, tři.
- Tři cestující.

24
00:01:28,463 --> 00:01:29,672
Jo, docela mladí.

25
00:01:30,507 --> 00:01:33,510
Davion Markel Flanagan.

26
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
Mackenzie Ford Shirilla.

27
00:01:39,516 --> 00:01:41,184
Dispečinku, řidička

28
00:01:42,227 --> 00:01:43,728
dýchá, je v bezvědomí.

29
00:01:43,812 --> 00:01:46,397
- Zvedá se jí břicho. Podívej.
- Jo.

30
00:01:46,898 --> 00:01:49,192
- Jak se jmenuješ?
- Jsem Mackenzie.

31
00:01:49,275 --> 00:01:50,401
Mackenzie. Dobře.

32
00:01:50,485 --> 00:01:52,946
Mám 17letou ženu, Mackenzie.

33
00:01:53,029 --> 00:01:54,489
Mackenzie Shirilla.

34
00:01:54,572 --> 00:01:57,158
- Mackenzie Shirilla.
- Mackenzie Shirilla.

35
00:01:57,242 --> 00:01:59,619
Vyvázla. Jediná přeživší.

36
00:01:59,702 --> 00:02:01,412
Je to tak nepochopitelné.

37
00:02:01,496 --> 00:02:03,623
Jak se to vůbec mohlo stát?

38
00:02:04,624 --> 00:02:05,500
Nebyla to nehoda.

39
00:02:05,583 --> 00:02:08,044
S přítelem vypadali jako spřízněné duše.

40
00:02:08,128 --> 00:02:11,422
Černá skříňka nám říká,
co se stalo, ne proč.

41
00:02:11,506 --> 00:02:13,883
Nejspíš záleží na úhlu pohledu.

42
00:02:13,967 --> 00:02:17,720
Otázkou je, jestli to opravdu
byla jen strašlivá nehoda,

43
00:02:17,804 --> 00:02:19,973
nebo to byla vražda?

44
00:02:20,682 --> 00:02:25,311
BOURAČKA

45
00:02:28,982 --> 00:02:31,317
Hele, lidi, strávíme den spolu.

46
00:02:43,788 --> 00:02:47,667
Je to šílený,
protože jsme právě odmaturovali.

47
00:02:47,750 --> 00:02:50,378
A s těmihle lidmi
jsem každý den trávila čas.

48
00:02:50,461 --> 00:02:53,965
Od rána jsem trávila čas
s různou kombinací těchto lidí.

49
00:02:54,883 --> 00:02:55,758
Byla jsem já,

50
00:02:55,842 --> 00:02:56,676
18 LET

51
00:02:57,177 --> 00:02:58,011
Kenzie,

52
00:02:58,094 --> 00:02:58,970
17 LET

53
00:02:59,554 --> 00:03:00,388
Davion,

54
00:03:00,471 --> 00:03:01,389
19 LET

55
00:03:01,472 --> 00:03:02,307
20 LET

56
00:03:02,348 --> 00:03:03,558
Dom

57
00:03:04,559 --> 00:03:06,269
a můj přítel Bubba.

58
00:03:06,352 --> 00:03:07,896
18 LET

59
00:03:07,979 --> 00:03:10,523
Nejlepší skupina přátel,
jakou jsem kdy měl.

60
00:03:10,607 --> 00:03:12,650
Neměli jsme žádné starosti.

61
00:03:25,246 --> 00:03:27,999
Ahoj, TikToku, začneme tu s něčím novým.

62
00:03:28,082 --> 00:03:30,293
A tím je recenze jídla.

63
00:03:31,252 --> 00:03:34,339
Kenzie mi psala nebo volala každý den.

64
00:03:34,422 --> 00:03:36,549
„Co budeme dělat zítra? Další den?

65
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
Dom chce jít sem.
Davion chce dělat tohle.“

66
00:03:41,971 --> 00:03:46,100
S Davionem se všichni smějí.
Je s ním velká sranda. Byl praštěný.

67
00:03:47,936 --> 00:03:51,189
A Dom a Kenzie jsou skvělé duo.

68
00:03:55,360 --> 00:03:57,695
Byli spolu čtyři roky.

69
00:04:06,412 --> 00:04:08,623
Dom byl velmi milý, milující chlap.

70
00:04:08,706 --> 00:04:09,958
Ty mě koušeš?

71
00:04:10,041 --> 00:04:13,962
Připomíná mi mistra Yodu
z Hvězdných válek. Byl tak moudrý.

72
00:04:16,381 --> 00:04:20,176
Naše pouto ve skupině
mělo být nezastavitelné.

73
00:04:21,135 --> 00:04:22,178
Rosie! Bubbo!

74
00:04:28,101 --> 00:04:31,521
Jsou to mí nejlepší přátelé,
se kterými se vídám každý den.

75
00:04:34,190 --> 00:04:35,858
A zrovna jsem s nimi byla.

76
00:04:36,734 --> 00:04:40,613
A je šílený, že nám jeden zlomek vteřiny

77
00:04:40,697 --> 00:04:43,491
navždy změnil život.

78
00:04:46,577 --> 00:04:50,790
6:30

79
00:04:51,958 --> 00:04:56,045
Jo. Řidička, 17letá žena, ještě dýchá.

80
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Je tam zaklíněná.

81
00:04:57,213 --> 00:04:59,465
- Dva mrtví.
- Dobře.

82
00:05:00,133 --> 00:05:02,343
Ten hraje fotbal za Strongsville.

83
00:05:04,262 --> 00:05:05,388
Je to running back.

84
00:05:09,475 --> 00:05:11,019
- Dobře, deset čtyři.
- Jo.

85
00:05:12,020 --> 00:05:13,521
Odpočívej v pokoji, kámo.

86
00:05:14,814 --> 00:05:18,359
Letecká záchranná služba
za pět až deset minut.

87
00:05:19,235 --> 00:05:22,905
- To je nejhorší nehoda, jakou jsem viděl.
- Ježiš. Co to je?

88
00:05:22,989 --> 00:05:25,199
Byl v autě nějaký alkohol nebo drogy?

89
00:05:25,700 --> 00:05:26,743
- Jo.
- Jo.

90
00:05:26,826 --> 00:05:28,911
- Co? Drogy?
- Jo, drogy.

91
00:05:28,995 --> 00:05:31,122
- Jaké drogy?
- Tráva a houbičky.

92
00:05:31,205 --> 00:05:34,125
- Jo, marihuana, houbičky.
- Marihuana a houbičky.

93
00:05:35,668 --> 00:05:38,212
- Kde jsou ty drogy?
- V kapse.

94
00:05:38,296 --> 00:05:39,172
Vyndejte je.

95
00:05:44,344 --> 00:05:45,803
Nikam nepůjdeme, dobře?

96
00:05:47,430 --> 00:05:50,516
- Opatrně. Spadne.
- Deset třicet jedna. Jeden půjde.

97
00:05:50,600 --> 00:05:52,477
Tudy. Jděte tudy. Pozor.

98
00:05:53,061 --> 00:05:55,563
Potvrzuji.
Žena je otupělá, má krční límec.

99
00:05:56,064 --> 00:05:58,232
Něco blábolí, nedává to smysl.

100
00:05:59,692 --> 00:06:00,985
Vrtulník je tady.

101
00:06:04,947 --> 00:06:06,240
Nahrávání.

102
00:06:11,537 --> 00:06:12,372
To je otec?

103
00:06:15,583 --> 00:06:17,001
Musím s vámi mluvit.

104
00:06:21,839 --> 00:06:23,383
- Co vám řekli?
- Nic.

105
00:06:23,466 --> 00:06:25,551
- Zlomila si nohu.
- Přiletěla vrtulníkem.

106
00:06:25,635 --> 00:06:26,844
- Jo, to víme.
- Jo.

107
00:06:26,928 --> 00:06:28,763
- Byla sama?
- Ne.

108
00:06:28,846 --> 00:06:30,348
- Kdo ještě.
- Posaďte se.

109
00:06:30,431 --> 00:06:32,016
- Panebože.
- Ježiš.

110
00:06:35,103 --> 00:06:36,354
Jak to mám říct?

111
00:06:36,854 --> 00:06:40,650
Progresová a Alamedová.
Auto do budovy. Dva mrtví v autě.

112
00:06:40,733 --> 00:06:41,901
Vaše dcera řídila.

113
00:06:42,402 --> 00:06:43,277
Kdo umřel?

114
00:06:44,821 --> 00:06:46,823
Já nevím… Jednoho neznáme.

115
00:06:46,906 --> 00:06:47,740
Dom?

116
00:06:48,282 --> 00:06:50,952
- Ne. Ticho! Nech ho mluvit.
- Lidi…

117
00:06:53,287 --> 00:06:55,331
Myslím, že… Jak jste to řekli?

118
00:06:55,415 --> 00:06:56,249
- Dom?
- Dom.

119
00:06:56,874 --> 00:06:58,209
Možná.

120
00:06:58,292 --> 00:07:00,044
- To ne.
- Panebože.

121
00:07:00,128 --> 00:07:01,754
Jaký má vztah k…

122
00:07:01,838 --> 00:07:03,923
- Přítel.
- Jo, pak byl v autě Dom.

123
00:07:04,006 --> 00:07:05,591
- To ne.
- Panebože.

124
00:07:05,675 --> 00:07:07,093
- Cože?
- Já…

125
00:07:07,176 --> 00:07:08,010
To fakt?

126
00:07:08,511 --> 00:07:09,679
Madam, to je…

127
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
- Cože?
- Tohle teď víme.

128
00:07:14,308 --> 00:07:19,564
Dom je mrtvý? To mi chcete říct?
Podívejte se na mě. Dom je mrtvý?

129
00:07:22,859 --> 00:07:26,863
Nechtěla jsem tomu věřit.
Chtěla jsem počkat, až mi někdo řekne…

130
00:07:27,530 --> 00:07:29,198
Doufala jsem, že to není on.

131
00:07:29,282 --> 00:07:30,199
MATKA MACKENZIE

132
00:07:30,283 --> 00:07:32,785
Nevěděl jsem, jestli je při vědomí.

133
00:07:32,869 --> 00:07:34,871
Nevěděl jsem, co s ní je. Já…

134
00:07:34,954 --> 00:07:38,624
Mohla být klidně ochrnutá.
Nic jsme nevěděli.

135
00:07:39,125 --> 00:07:42,920
Má štěstí, že je naživu.
Ale byl jsem rozpolcený. Měl jsem…

136
00:07:43,004 --> 00:07:46,007
Cítil jsem se provinile,
že mám radost kvůli dceři,

137
00:07:46,090 --> 00:07:49,010
zatímco Dom a Davion zemřeli.

138
00:07:56,434 --> 00:07:58,686
S Domem spolu bydleli.

139
00:08:00,188 --> 00:08:02,231
Mluvilo se o svatbě.

140
00:08:04,150 --> 00:08:06,110
Byl součástí naší rodiny.

141
00:08:07,403 --> 00:08:09,697
Někdo, s kým dcera plánovala život.

142
00:08:15,161 --> 00:08:16,287
Nahrávání.

143
00:08:16,370 --> 00:08:18,873
10:27

144
00:08:22,835 --> 00:08:24,337
- Co to je?
- Ano.

145
00:08:25,671 --> 00:08:28,758
- To je noční můra.
- Posaďte se.

146
00:08:29,300 --> 00:08:30,134
Takže…

147
00:08:30,760 --> 00:08:33,179
- Víte, kdy se to stalo?
- Ne, nevíme.

148
00:08:33,262 --> 00:08:37,642
Vyšetřování teprve začalo, takže nevíme.

149
00:08:37,725 --> 00:08:42,063
- Usnuli za volantem?
- To nevíme.

150
00:08:43,189 --> 00:08:45,316
- Takže…
- Dvě děti jsou mrtvé.

151
00:08:45,399 --> 00:08:48,361
Můj syn je mrtvý, ten další je mrtvý
a ta holka je v nemocnici?

152
00:08:48,444 --> 00:08:50,154
Zrovna ji operují.

153
00:08:51,822 --> 00:08:52,990
Do prdele.

154
00:08:54,033 --> 00:08:55,576
Panebože.

155
00:08:56,410 --> 00:09:00,915
Nevěděl jsem, co si počít. Právě mi
umřel syn, nevěděl jsem, co se děje.

156
00:09:01,499 --> 00:09:05,253
Nemyslí vám to a já… Bylo to… Jste v šoku.

157
00:09:06,212 --> 00:09:09,257
Probudíte se
a váš mladší 20letý bratr je pryč.

158
00:09:09,757 --> 00:09:12,718
Dom je opravdu navždy pryč.

159
00:09:12,802 --> 00:09:14,011
DOMINICOVA SESTRA

160
00:09:14,095 --> 00:09:15,805
A není návratu.

161
00:09:20,351 --> 00:09:22,937
Ve tři mi psal. „Mám tě rád, tati.“

162
00:09:23,020 --> 00:09:25,398
- Napsal vám ve tři?
- 2:53.

163
00:09:25,481 --> 00:09:26,649
- 2:53.
- Dobře.

164
00:09:33,656 --> 00:09:36,242
Komunitu ve Strongsville
zasáhl šok a smutek poté,

165
00:09:36,325 --> 00:09:41,163
co si včera brzy ráno vyžádala autonehoda
dva mladé životy a třetí zranila.

166
00:09:42,331 --> 00:09:45,001
Podle vyšetřovatelů se zdá,
že auto na konci

167
00:09:45,084 --> 00:09:46,877
ulice Progresová nezastavilo,

168
00:09:46,961 --> 00:09:51,257
přejelo přes trávník, trefilo značku
a pak nabouralo do budovy.

169
00:09:51,924 --> 00:09:53,217
Šel jsem na to místo.

170
00:09:54,802 --> 00:09:57,430
To, jak narazilo přímo do budovy,

171
00:09:57,513 --> 00:09:59,140
vůbec nedávalo smysl,

172
00:09:59,223 --> 00:10:03,185
protože před nárazem
nebyly žádné brzdné stopy.

173
00:10:03,686 --> 00:10:05,313
Okamžitě přicházely otázky.

174
00:10:05,396 --> 00:10:08,608
Byli opilí? Usnuli?
Byli na drogách? Já nevím.

175
00:10:09,817 --> 00:10:11,902
Dnes se na křižovatce Progresové

176
00:10:11,986 --> 00:10:14,822
a Alamedové sešlo 200 lidí na vigilii.

177
00:10:14,905 --> 00:10:18,409
Na místo nehody, která zabila bývalé
studenty střední školy Strongsville,

178
00:10:18,492 --> 00:10:22,872
20letého Dominica Russa
a 19letého Daviona Flanagana.

179
00:10:24,915 --> 00:10:26,500
Davion byl můj nejlepší kamarád.

180
00:10:27,668 --> 00:10:28,669
Tohle je Dav.

181
00:10:29,503 --> 00:10:31,672
Vždycky měl úsměv na tváři.

182
00:10:33,424 --> 00:10:35,343
Byli jsme ve fotbalovém týmu.

183
00:10:37,762 --> 00:10:41,641
Nepřišlo mi to jako realita,
dokud jsem nepřišel na místo nehody.

184
00:10:41,724 --> 00:10:43,893
Pak to mi to celé došlo.

185
00:10:45,353 --> 00:10:47,605
Bylo tam tolik lidí

186
00:10:47,688 --> 00:10:50,775
a spousta lidí
se nás všech ptala na tolik otázek,

187
00:10:50,858 --> 00:10:55,279
protože říkali: „Byli jste s nimi.
Co si vzali? Vy víte, že něco brali.“

188
00:10:55,988 --> 00:11:00,117
Nedali nám ani chvilku,
abychom zpracovali, co se zrovna stalo.

189
00:11:00,701 --> 00:11:06,040
Flanagan hrál fotbal za Strongsville
a plánoval studovat na holiče.

190
00:11:10,211 --> 00:11:14,256
Rodiče se mi snažili vysvětlit:
„Davion měl autonehodu.

191
00:11:14,757 --> 00:11:16,133
Zemřel.“

192
00:11:17,551 --> 00:11:21,806
Začala jsem křičet
a brečet a byla jsem fakt rozrušená.

193
00:11:21,889 --> 00:11:23,849
„To není fér. To není správné.“

194
00:11:26,894 --> 00:11:31,649
Já, moje sestra a Davion
jsme neměli lehké dětství.

195
00:11:33,234 --> 00:11:35,903
Všechny nás adoptovali z pěstounské péče.

196
00:11:37,613 --> 00:11:41,951
Davion mě vždycky podporoval
a byl mi starším bráchou.

197
00:11:42,451 --> 00:11:44,120
Vždycky tu pro mě byl.

198
00:11:45,955 --> 00:11:51,001
Nikdo by nikdy neměl
svým dětem nebo své manželce muset říkat,

199
00:11:51,085 --> 00:11:51,919
OTEC DAVIONA

200
00:11:52,002 --> 00:11:54,463
že jejich synovi nebo bratrovi

201
00:11:56,173 --> 00:11:57,717
byl vzat život.

202
00:11:58,634 --> 00:12:00,386
Bylo to brutální.

203
00:12:04,765 --> 00:12:08,644
Sedmnáctiletá řidička je v kritickém stavu

204
00:12:08,728 --> 00:12:12,022
a policie stále vyšetřuje příčinu nehody.

205
00:12:12,106 --> 00:12:14,734
Opravdu jsme se modlili a doufali,

206
00:12:14,817 --> 00:12:17,820
že Mackenzie bude v pořádku.

207
00:12:19,196 --> 00:12:23,075
Všechno, co víme, je,
že auto vjelo do budovy.

208
00:12:23,701 --> 00:12:27,371
Ale nevěděli jsme proč. Nevěděli jsme jak.

209
00:12:27,455 --> 00:12:30,124
Chci vědět, co se stalo mému synovi.

210
00:12:40,926 --> 00:12:45,222
Pracoval jsem už na více
než tisícovce závažných trestných činů.

211
00:12:46,182 --> 00:12:48,976
Tohle je bezpochyby nejvýznamnější z nich.

212
00:12:49,059 --> 00:12:50,311
ASISTENT PROKURÁTORA

213
00:12:53,773 --> 00:12:59,195
Ve Strongsville moc násilných činů nemáme.

214
00:12:59,278 --> 00:13:00,863
Je to klidné místo.

215
00:13:02,281 --> 00:13:05,493
Jejich policejní oddělení chtělo,
aby se s nimi

216
00:13:05,576 --> 00:13:07,536
na ten případ podíval prokurátor.

217
00:13:08,204 --> 00:13:10,498
Mým cílem je udělat všechno pro to,

218
00:13:10,581 --> 00:13:13,209
abych zajistil spravedlnost pro rodiny,

219
00:13:13,292 --> 00:13:17,797
kterým byl tak krutě
sebrán jejich milovaný,

220
00:13:18,422 --> 00:13:21,008
a pokusit se přijít na to,
co se tam stalo.

221
00:13:24,428 --> 00:13:30,142
Když přijela policie, viděli,
že interiér auta explodoval.

222
00:13:32,686 --> 00:13:35,481
Mackenzie byla pořád připoutaná.

223
00:13:35,564 --> 00:13:38,567
Hlavu měla pod palubní deskou.

224
00:13:39,819 --> 00:13:43,280
Primární náraz
byl na Dominicově straně auta.

225
00:13:44,573 --> 00:13:47,201
Dominic ležel na předním sedadle

226
00:13:47,284 --> 00:13:50,955
a Davion ležel na Dominicovi.

227
00:13:52,665 --> 00:13:54,834
Záchranáři objevili

228
00:13:54,917 --> 00:13:57,753
v Mackenziině kabelce
malé množství marihuany.

229
00:13:58,879 --> 00:14:00,256
Digitální váhu.

230
00:14:00,881 --> 00:14:06,095
A taky měla v oblečení
schovaných osm gramů lysohlávek.

231
00:14:07,179 --> 00:14:09,348
To byla velmi důležitá informace.

232
00:14:11,100 --> 00:14:15,980
Probírám se možnostmi,
které mohly tu nehodu způsobit.

233
00:14:16,730 --> 00:14:18,774
Byla to chyba řidiče?

234
00:14:19,984 --> 00:14:22,444
Bylo to zneužití návykových látek?

235
00:14:22,528 --> 00:14:23,654
NEDĚLEJ BLBOSTI
MÁMA

236
00:14:23,737 --> 00:14:26,490
Nebo to může být mnohem vážnější zločin?

237
00:14:28,492 --> 00:14:32,413
Museli jsme si udělat obrázek toho,
kdo Mackenzie Shirilla byla.

238
00:14:35,749 --> 00:14:36,917
Copak?

239
00:14:40,170 --> 00:14:41,005
Podívej.

240
00:14:51,140 --> 00:14:53,392
S Kenzie jsme se poznaly na základce.

241
00:14:54,935 --> 00:14:58,439
Trávily jsme čas u nás nebo u ní,
protože jsme bydlely blízko sebe.

242
00:14:59,690 --> 00:15:01,191
Byla pro mě jako sestra.

243
00:15:03,777 --> 00:15:05,154
Je zábavná,

244
00:15:06,196 --> 00:15:07,156
milující,

245
00:15:09,158 --> 00:15:10,326
úžasná kamarádka.

246
00:15:11,368 --> 00:15:13,370
Vždycky se vás zastane.

247
00:15:16,123 --> 00:15:19,877
Vzpomínám si,
že mě ve škole trochu šikanovali.

248
00:15:20,669 --> 00:15:24,798
A Kenzie říkala:
„Nemluvte s ní takhle. To není v pořádku.“

249
00:15:25,716 --> 00:15:27,468
Je velmi loajální.

250
00:15:29,219 --> 00:15:33,140
Když jsem slyšela o té nehodě,
volala jsem Kenzie asi 50krát.

251
00:15:33,223 --> 00:15:36,518
VYŠILUJU, KENZ.

252
00:15:36,602 --> 00:15:39,980
PROSÍM ŘEKNI MI, ŽE JSI V POHODĚ.

253
00:15:40,731 --> 00:15:42,358
A bez odpovědi.

254
00:15:43,233 --> 00:15:45,444
Okamžitě jsem začala panikařit.

255
00:15:45,527 --> 00:15:46,820
Nahrávání.

256
00:15:51,492 --> 00:15:55,120
Den po nehodě navštívila
Mackenzie v nemocnici policie,

257
00:15:55,204 --> 00:15:59,500
aby zjistili, jestli je schopná
poskytnout nějaké prohlášení.

258
00:16:05,255 --> 00:16:08,008
Měla zlomenou stehenní kost nad kolenem,

259
00:16:08,509 --> 00:16:12,805
tři zlomená žebra,
roztržená játra, roztrženou ledvinu.

260
00:16:12,888 --> 00:16:16,433
Tahle kost se zlomila,
praskla a odtrhla triceps.

261
00:16:17,476 --> 00:16:21,021
A při prasknutí vazu
se poškodily obě krční tepny.

262
00:16:22,856 --> 00:16:25,150
Vypadala, jako by prohrála bitku.

263
00:16:26,694 --> 00:16:28,654
Nemohli jsme jí o Domovi říct,

264
00:16:28,737 --> 00:16:30,864
protože toho na ni už tak bylo moc.

265
00:16:31,407 --> 00:16:33,617
Policie se jí začala vyptávat.

266
00:16:33,701 --> 00:16:36,245
Říkala jsem si,
že asi potřebujeme právníka.

267
00:16:36,328 --> 00:16:39,707
Protože jsi říkal,
že bez právníka nemá nic říkat.

268
00:16:39,790 --> 00:16:42,209
Tak řekli, že už se na nic ptát nebudou.

269
00:16:42,835 --> 00:16:47,548
Pak se policie
pokusila získat přístup k jejímu mobilu.

270
00:16:47,631 --> 00:16:51,719
Tehdy mě požádali o přístupový kód.
Takže jsme jim ho samozřejmě dali.

271
00:16:54,221 --> 00:16:56,765
Do toho. Hledejte si, co chcete.

272
00:16:56,849 --> 00:16:59,101
STAHOVÁNÍ DAT ZE ZAŘÍZENÍ

273
00:16:59,184 --> 00:17:04,523
V dnešní době obsahuje
váš mobil úplnou pokladnici důkazů.

274
00:17:04,606 --> 00:17:08,610
Hledáme důkazy intoxikace,

275
00:17:09,361 --> 00:17:11,447
komunikace s lidmi.

276
00:17:11,530 --> 00:17:16,118
Příspěvky na sociálních sítích nám můžou
poskytnout přehled dění před nehodou.

277
00:17:19,329 --> 00:17:22,750
A pak jsem se chystala
trávit čas s kámoši.

278
00:17:22,833 --> 00:17:24,084
Bože, Skims drsňačka.

279
00:17:24,168 --> 00:17:26,795
Má metalické plavky. Hezký.

280
00:17:26,879 --> 00:17:30,215
Šli jsme do velké hloubky,
protože bylo děsný vedro.

281
00:17:30,883 --> 00:17:32,801
Poznala jsem Kenzie na střední.

282
00:17:34,219 --> 00:17:37,389
Předtím než jsme spolu
mluvily osobně, jsme si začaly

283
00:17:37,473 --> 00:17:39,808
okomentovávat příspěvky na Instagramu.

284
00:17:41,018 --> 00:17:44,354
Komentovaly jsme,
psaly si zprávy nebo byly na Snapchatu.

285
00:17:46,815 --> 00:17:50,277
Natáčela hezká videa na TikTok,
jak si zkouší oblečení.

286
00:17:52,571 --> 00:17:56,784
Místo batohu si do školy vzala kabelku,
což mi přišlo fakt super.

287
00:17:57,618 --> 00:18:00,662
Vycházely jsme spolu dobře.
Já: „Jsi hezká.“

288
00:18:00,746 --> 00:18:03,624
Ona: „Ty jsi hezká.“
Vycházíme spolu dobře.

289
00:18:08,087 --> 00:18:11,048
Tehdy jsem měla
200 tisíc na TikToku a YouTube

290
00:18:11,131 --> 00:18:13,342
a ona měla několik tisíc sledujících.

291
00:18:14,885 --> 00:18:16,553
Chtěla být modelkou jako já,

292
00:18:16,637 --> 00:18:19,598
takže jsme s Kenzie chodily na focení.

293
00:18:20,557 --> 00:18:21,975
Podívejte na to místo.

294
00:18:22,476 --> 00:18:25,938
Jsem teď s Rosie.
Budeme se tady v tom randálu fotit.

295
00:18:28,607 --> 00:18:31,610
Kamkoli šli,
byla to Kenzie s Domem a Dom s Kenzie.

296
00:18:34,530 --> 00:18:37,950
Dom s Kenzie se dali dohromady v prváku.

297
00:18:39,910 --> 00:18:41,286
Byl o tři roky starší.

298
00:18:41,787 --> 00:18:44,331
Když jsme byly mladší,
bylo to trochu jako:

299
00:18:44,414 --> 00:18:47,292
„Hele, chodíš
se starším klukem. To je moc.“

300
00:18:47,376 --> 00:18:50,295
Ale kluci tehdy nebyli opravdu kluci.

301
00:18:50,379 --> 00:18:54,216
Byly to spíš úlety a flirtování.
Být do někoho zabouchnuté.

302
00:18:54,299 --> 00:18:57,970
Dobře, kdo má kostýmy
a chce jít do kina na Mimoně?

303
00:18:58,053 --> 00:19:02,391
Protože to vypadá jako sranda.
Už máme dva lidi. Jo, já a on.

304
00:19:03,517 --> 00:19:05,811
Takže můžeme vyrazit. Kdo jde?

305
00:19:06,395 --> 00:19:08,188
Dom měl vlastní byt.

306
00:19:08,772 --> 00:19:11,441
Kenzie se k němu nastěhovala po maturitě.

307
00:19:12,442 --> 00:19:16,113
I když jí bylo 17,
přišlo nám, že je na to dost zralá.

308
00:19:16,613 --> 00:19:18,240
Miluju tě, štěňátko.

309
00:19:18,323 --> 00:19:21,994
Byl z nich sehraný pár.
Hodně spolu vařili.

310
00:19:23,162 --> 00:19:25,330
Jedli vždy zdravě. Vždycky bio.

311
00:19:26,832 --> 00:19:28,458
Dom jí kupoval oblečení.

312
00:19:28,542 --> 00:19:29,543
Panebože.

313
00:19:29,626 --> 00:19:31,795
Tohle vypadá jako Skims, ale menší.

314
00:19:31,879 --> 00:19:32,963
Je to záloha.

315
00:19:33,046 --> 00:19:35,132
- Jo, tohle vypadá moc hezky.
- Jo.

316
00:19:35,215 --> 00:19:37,301
- Vypadá, že mi sedne.
- Hezký.

317
00:19:37,384 --> 00:19:39,678
Měl rád designové a značkové věci.

318
00:19:39,761 --> 00:19:40,804
Panebože.

319
00:19:40,888 --> 00:19:42,890
- Doma, to jsi neudělal.
- Co?

320
00:19:43,390 --> 00:19:44,433
To je Gucci.

321
00:19:44,516 --> 00:19:45,976
Dobře! Hustý.

322
00:19:46,059 --> 00:19:48,687
Ten kluk neměl o peníze nouzi, dobře?

323
00:19:48,770 --> 00:19:52,983
Myslím, že se to Mackenzie líbilo,
protože Mackenzie má věci ráda.

324
00:19:54,902 --> 00:19:57,112
Kenzie ho milovala celým svým srdcem.

325
00:19:57,196 --> 00:19:59,907
Myslím, že vždycky plánovala,
že si ho vezme.

326
00:19:59,990 --> 00:20:02,451
- Dobře.
- Roztomilé.

327
00:20:11,877 --> 00:20:12,836
Nahrávání.

328
00:20:14,671 --> 00:20:17,174
V noci se Mackenzie zeptala: „Kde je Dom?“

329
00:20:17,758 --> 00:20:23,222
Musela jsem jí říct… Musela jsem říct,
že je to on, že to nepřežil.

330
00:20:24,348 --> 00:20:26,558
Křičela a já řekla: „Je mi to moc líto.“

331
00:20:26,642 --> 00:20:29,228
- Ona říkala: „Ne, není. Není to on.“
- Jo.

332
00:20:29,311 --> 00:20:30,729
„Zkontrolujte to.“

333
00:20:30,812 --> 00:20:34,358
Řekla jsem: „Mackenzie,
je to on, kdyby nebyl, byl by tady.“

334
00:20:35,859 --> 00:20:40,113
Bylo hrozné ji slyšet.
Ten zvuk. Bylo to příšerné.

335
00:20:42,491 --> 00:20:46,203
Hned potom se zeptala:
„A co Davion? Je v pořádku?“

336
00:20:47,287 --> 00:20:51,250
Musela jsem říct: „Ne, on taky nepřežil.“
A pak řekla: „Panebože.“

337
00:20:55,921 --> 00:21:01,051
Chtěli jsme mluvit s Mackenzie o tom,
co se v tom autě stalo.

338
00:21:03,845 --> 00:21:08,225
Pamatuje si, jak se probudila.
Pamatuje si, jak odešla z domu.

339
00:21:09,434 --> 00:21:11,270
Pak jak zahnula na ulici.

340
00:21:15,774 --> 00:21:17,067
- A to je vše.
- Vše.

341
00:21:17,150 --> 00:21:19,444
Snažila se vzpomenout si. Snaží se.

342
00:21:19,528 --> 00:21:22,406
A já: „Mackenzie, nemůžeš.
Prostě to tam není.“

343
00:21:27,286 --> 00:21:28,829
Není mi dobře, jako…

344
00:21:29,496 --> 00:21:32,624
Nezdá se mi to skutečné. Pořád to říkám.

345
00:21:32,708 --> 00:21:34,418
Nechápu, co se sakra stalo.

346
00:21:36,586 --> 00:21:38,380
Děkuju, že tu pro mě jsi.

347
00:21:38,880 --> 00:21:41,675
Hodně to pro mě znamená.
Nic si nepamatuju.

348
00:21:41,758 --> 00:21:43,343
Je to hrozný.

349
00:21:44,219 --> 00:21:47,222
Chápu, že někdo může mít

350
00:21:47,723 --> 00:21:49,433
po takovém nárazu amnézii,

351
00:21:50,267 --> 00:21:53,270
ale to načasování vypadalo až moc

352
00:21:54,521 --> 00:21:55,355
perfektně.

353
00:21:55,439 --> 00:22:00,527
Nechápu, že vaše amnézie
trvá přesně tak dlouho,

354
00:22:01,028 --> 00:22:03,613
že nedokážete pomoct
policii s vyšetřováním.

355
00:22:05,115 --> 00:22:06,033
Nahrávání.

356
00:22:10,037 --> 00:22:11,038
Hej, kluci.

357
00:22:11,121 --> 00:22:13,915
Pár dní po nehodě přišli

358
00:22:13,999 --> 00:22:17,669
na policejní oddělení
ve Strongsville dva Davionovi přátelé

359
00:22:19,004 --> 00:22:22,632
a řekli jim,
že jim mohou poskytnout nějaké informace.

360
00:22:24,176 --> 00:22:26,386
Doslova vidíme, kde Davion

361
00:22:26,470 --> 00:22:28,847
v minulosti byl… Jak dozadu potřebujete.

362
00:22:28,930 --> 00:22:29,973
Dobře.

363
00:22:30,057 --> 00:22:34,311
Jeden kluk měl
v telefonu aplikaci s názvem Life360,

364
00:22:34,394 --> 00:22:37,522
která byla napojená na Davionův telefon,

365
00:22:37,606 --> 00:22:42,110
kde můžete sledovat
vzájemnou polohu pomocí GPS.

366
00:22:43,111 --> 00:22:44,613
- Ukážu to.
- Ne, povídej.

367
00:22:44,696 --> 00:22:47,240
Tady jeli po ulici Progresová.

368
00:22:47,324 --> 00:22:52,162
V té aplikaci je vidět,
že v 5:35 byl Davion na telefonu.

369
00:22:52,245 --> 00:22:55,290
- Dobře.
- Píše to tu, že havarovali v 5:36.

370
00:22:56,500 --> 00:23:00,045
Předtím šli na nějaké setkání nebo párty.

371
00:23:00,128 --> 00:23:02,214
- Na maturiťák.
- Jo.

372
00:23:02,714 --> 00:23:04,549
Možná si vzali psychedelika.

373
00:23:07,386 --> 00:23:09,721
Měli jsme informaci z druhé ruky,

374
00:23:09,805 --> 00:23:13,058
že večer předtím se na maturitním večírku

375
00:23:13,141 --> 00:23:15,352
vyskytovaly nějaké drogy.

376
00:23:16,019 --> 00:23:20,607
Možná si vzali psychedelika
a ona šlápla na plyn…

377
00:23:20,690 --> 00:23:23,568
Tak jo, díky.
Vážím si toho, že jste přišli.

378
00:23:24,444 --> 00:23:28,323
Vzorek Mackenziiny krve
jsme poslali do laboratoře v jiném státě,

379
00:23:28,407 --> 00:23:30,450
protože v naší laboratoři

380
00:23:30,534 --> 00:23:34,079
test na obsah psilocybinu
v něčí krvi nedělají.

381
00:23:39,418 --> 00:23:41,628
Ale na Mackenziině telefonu

382
00:23:41,711 --> 00:23:45,340
byly důkazy,
že byla pod vlivem psychedelických hub.

383
00:23:47,676 --> 00:23:50,929
A zdálo se, že kouřit marihuanu z bongu

384
00:23:51,012 --> 00:23:53,056
je její každodenní rituál.

385
00:23:54,474 --> 00:23:57,477
S kamerou ve skříni s oblečením.

386
00:24:00,313 --> 00:24:03,650
Byly tam fotky, jak užívá marihuanu

387
00:24:03,733 --> 00:24:07,571
pár dní předtím
nebo dokonce den před nehodou.

388
00:24:11,908 --> 00:24:17,122
Bylo tam několik videí, jak během řízení
toho auta kouří marihuanu.

389
00:24:18,039 --> 00:24:20,459
Nemám problém s tím, že kouří trávu.

390
00:24:20,542 --> 00:24:23,462
Nemám s tím problém,
ať ji kouřím já nebo vy.

391
00:24:23,545 --> 00:24:26,882
Jestli chcete brát drogy,
tak ať je to tahle.

392
00:24:26,965 --> 00:24:30,427
Je lepší než alkohol.
Je lepší než všechny ostatní hnusy.

393
00:24:30,510 --> 00:24:31,678
Nic si nepíchá.

394
00:24:34,556 --> 00:24:38,185
Jako typičtí středoškoláci
jsme tak trochu hulili.

395
00:24:41,730 --> 00:24:43,106
Prostě jen zábava.

396
00:24:43,190 --> 00:24:44,441
- Nemůžu.
- Dobře.

397
00:24:44,524 --> 00:24:47,444
Uveďte svá jména.
Je to TikTok. Nemáme moc času.

398
00:24:47,527 --> 00:24:49,738
- Jsem Rosie.
- Dobře. Já jsem Kenzie.

399
00:24:49,821 --> 00:24:52,115
- Jak se cítíš?
- Cítím…

400
00:24:52,616 --> 00:24:53,992
No, já jsem pořád cool.

401
00:24:54,075 --> 00:24:58,079
Jmenuju se Bubba. Vážím 110 kilo.

402
00:24:58,163 --> 00:24:59,539
- Cítím se fajn.
- Kámo!

403
00:24:59,623 --> 00:25:01,791
Dneska jsem celej den nic nejedl.

404
00:25:01,875 --> 00:25:03,168
Jak se cítíte, lidi?

405
00:25:03,251 --> 00:25:05,795
Jsem sjetá. To je šílený!

406
00:25:08,798 --> 00:25:11,176
Davion říkával: „Dělají to všichni.

407
00:25:11,259 --> 00:25:12,677
Všichni kouří trávu.“

408
00:25:13,261 --> 00:25:19,476
Já a moje žena Jaime
nesouhlasíme s tím, že tráva je nevinná.

409
00:25:19,559 --> 00:25:22,979
„Tráva není návyková.
Tráva není vstupní droga, tati.“

410
00:25:25,398 --> 00:25:28,860
Na střední nejvíc Daviona zajímal fotbal.

411
00:25:31,613 --> 00:25:33,406
Davion Flanagan.

412
00:25:34,199 --> 00:25:39,079
Ale po čtyřech zápasech ve čtvrťáku
si přetrhl přední zkřížený a loketní vaz.

413
00:25:39,663 --> 00:25:44,042
A v podstatě mu bylo řečeno,
že jeho fotbalové ambice

414
00:25:44,125 --> 00:25:47,420
na vysokou a dál v tu chvíli skončily.

415
00:25:47,921 --> 00:25:50,715
Tehdy se začal scházet s jinými lidmi

416
00:25:51,841 --> 00:25:55,554
a začal experimentovat
s nelegálními látkami.

417
00:26:07,732 --> 00:26:10,026
Chodil domů pozdě a já mu říkal:

418
00:26:10,110 --> 00:26:12,571
„Ukaž mi své přátele
a já ti ukážu tvou budoucnost.“

419
00:26:14,406 --> 00:26:15,448
Sakra!

420
00:26:17,200 --> 00:26:18,368
„Přestaň, prosím.“

421
00:26:22,414 --> 00:26:25,875
Myslím, že v té době
to byl jen sobecký teenager.

422
00:26:25,959 --> 00:26:28,545
Něco jako: „Nenávidím své rodiče.“

423
00:26:28,628 --> 00:26:31,464
Ale tak to není.
Jen nechcete dodržovat pravidla.

424
00:26:33,425 --> 00:26:36,303
Když přemýšlíte o tom, co by kdyby,

425
00:26:37,304 --> 00:26:40,056
můžete z toho zešílet.

426
00:26:41,224 --> 00:26:43,018
Mohli jsme udělat něco jinak?

427
00:26:43,893 --> 00:26:47,022
Kdyby Davion poslouchal,
možná by v tom autě nebyl.

428
00:26:53,069 --> 00:26:56,406
Tohle je můj syn David,

429
00:26:56,489 --> 00:27:00,535
jak dává Domovi pusu, což je…
Úplně se mi rozplývá srdce.

430
00:27:02,037 --> 00:27:05,540
Nedala vám bych to ani za milion.
Moc to pro mě znamená.

431
00:27:07,292 --> 00:27:09,002
Miloval své neteře a synovce.

432
00:27:10,295 --> 00:27:14,049
Byl u všeho, u každé rodinné události.

433
00:27:14,549 --> 00:27:16,051
Celá rodina si je blízká.

434
00:27:16,676 --> 00:27:18,136
To je ta nejhorší část.

435
00:27:19,095 --> 00:27:21,139
Neviděl vyrůstat moje děti.

436
00:27:23,350 --> 00:27:25,977
Myslíte na svého syna

437
00:27:26,061 --> 00:27:28,730
a najednou všechno
vede zpátky k té nehodě.

438
00:27:29,481 --> 00:27:32,108
Moje hlava mě tam vždycky vezme.

439
00:27:32,192 --> 00:27:35,487
Co se stalo?
Co se v tom autě stalo? Co se stalo? Víte?

440
00:27:46,289 --> 00:27:48,792
Věděli jsme, že večer před nehodou

441
00:27:48,875 --> 00:27:53,171
šli Mackenzie, Dom a Davion na párty.

442
00:27:53,755 --> 00:27:58,218
MACKENZIE: BUDOU TAM PAULOVI RODIČE?

443
00:28:00,512 --> 00:28:01,346
ROSIE: NE

444
00:28:01,429 --> 00:28:05,308
Cestou tam proběhly
mezi Mackenzie a Rosie Graham

445
00:28:05,892 --> 00:28:11,439
MACKENZIE:
MYSLÍŠ, ŽE BUDE V POHODĚ SE TAM SJET?

446
00:28:11,523 --> 00:28:13,024
…nějaké smsky.

447
00:28:14,192 --> 00:28:15,110
ROSIE: JOOO

448
00:28:15,193 --> 00:28:17,779
Psal jsem jí, aby přinesla trávu.

449
00:28:17,862 --> 00:28:19,447
MŮŽEME TI DÁT 40 ZA TRAVKU

450
00:28:19,531 --> 00:28:21,491
Taky jsme mluvili o houbičkách,

451
00:28:21,574 --> 00:28:24,411
proto je měli u sebe v tom autě.

452
00:28:24,494 --> 00:28:27,664
MŮŽEME KOUPIT OD DOMA

453
00:28:27,747 --> 00:28:31,000
Rosie by byla nejpravděpodobnější
zdroj informací o tom,

454
00:28:31,084 --> 00:28:34,963
co se Mackenzie
před tou nehodou honilo hlavou.

455
00:28:36,548 --> 00:28:39,342
Zavolala mi policie ohledně výslechu

456
00:28:39,843 --> 00:28:41,970
a já jim řekla, že to neudělám.

457
00:28:43,388 --> 00:28:46,474
Lidi říkají,
že policajti se snaží říkat šílený věci,

458
00:28:46,558 --> 00:28:48,893
zvlášť když jste sami a jste teenageři.

459
00:28:48,977 --> 00:28:52,063
Nezdá se,
že se snažíme zjistit, co se stalo.

460
00:28:52,147 --> 00:28:55,734
Zdá se, že se jen snažíme
vystopovat další drogové dealery.

461
00:28:55,817 --> 00:29:00,363
Ani nevíte, jak moc jsem se snažil
přesvědčit Rosie Graham,

462
00:29:00,447 --> 00:29:01,781
aby spolupracovala.

463
00:29:02,282 --> 00:29:04,659
Ale rád slyším, že mluvila s vámi.

464
00:29:05,660 --> 00:29:07,954
Těším se, až uslyším, co má na srdci.

465
00:29:08,037 --> 00:29:13,585
NOC NEHODY

466
00:29:16,546 --> 00:29:18,673
Zaprvé to nebyla žádná párty.

467
00:29:19,174 --> 00:29:21,176
Podle mě a všech, co tam byli,

468
00:29:21,259 --> 00:29:22,969
tomu říkáme přespávačka.

469
00:29:23,052 --> 00:29:26,097
A byla to jen
naše obvyklá přespávačka s kamarády.

470
00:29:28,433 --> 00:29:31,895
Přinesla jsem omalovánky a pastelky.

471
00:29:33,980 --> 00:29:35,899
Dívali jsme se na YouTube.

472
00:29:38,109 --> 00:29:42,113
Já, Dav a Dom
jsme koukali na dokument o žralocích.

473
00:29:42,614 --> 00:29:44,365
Na blbosti v televizi.

474
00:29:46,534 --> 00:29:48,995
Párkrát jsme si zakouřili z bonga.

475
00:29:50,622 --> 00:29:54,125
Povídali jsme si
a měli prostě takové posezení.

476
00:29:54,209 --> 00:29:56,544
A taky jsme mluvili o houbičkách.

477
00:29:56,628 --> 00:30:00,048
Ale než jsme se k nim dostali,
byla už půlnoc

478
00:30:00,131 --> 00:30:01,925
a říkali jsme, že už je pozdě.

479
00:30:02,634 --> 00:30:03,927
Takže žádné houbičky?

480
00:30:05,011 --> 00:30:07,514
Jo, všichni jsme si říkali: „Už je pozdě.“

481
00:30:07,597 --> 00:30:11,142
A měli jsme trávu,
tak jsme jen kouřili trávu.

482
00:30:12,143 --> 00:30:14,145
Kenzie tu noc ani nekouřila.

483
00:30:14,229 --> 00:30:17,232
Dávala si pauzu,
protože vykašlávala černý hlen

484
00:30:17,315 --> 00:30:19,776
nebo krvavý hlen, něco fakt špatnýho.

485
00:30:21,361 --> 00:30:23,488
Kolem třetí ráno už Kenzie spala.

486
00:30:25,406 --> 00:30:28,117
Pamatuju si, že ji Dom hladil po hlavě

487
00:30:28,201 --> 00:30:29,994
a tulil se k ní na gauči.

488
00:30:30,078 --> 00:30:32,497
Ona spala a on ji hladil po vlasech.

489
00:30:36,000 --> 00:30:39,462
Všichni jsme měli na další den plány,
že půjdeme ven a tak.

490
00:30:39,546 --> 00:30:43,049
Nehádali jsme se. Žádný napjatý okamžik.

491
00:30:43,132 --> 00:30:46,594
Nikdo tam proti nikomu nic neměl.

492
00:30:49,180 --> 00:30:53,184
A pak brzy ráno kolem páté
přišel Dom do kuchyně

493
00:30:53,268 --> 00:30:55,395
a já se ptám: „Odjíždíte?“

494
00:30:57,188 --> 00:31:00,441
A těsně předtím, než odešli,
jsem mluvil s Davionem.

495
00:31:00,525 --> 00:31:03,528
Měl druhý den ráno se mnou dělat na autě.

496
00:31:03,611 --> 00:31:05,780
A nabídl jsem mu, že ho odvezu domů.

497
00:31:05,864 --> 00:31:07,949
Dohodli jsme se, že pojede se mnou.

498
00:31:08,032 --> 00:31:13,079
Ale na poslední chvíli řekl: „Chci se
vysprchovat a asi se chvíli prospím.“

499
00:31:15,832 --> 00:31:19,836
Z nějakého důvodu řekl: „Mám tě rád.“
A já: „Taky tě mám rád, kámo.“

500
00:31:19,919 --> 00:31:23,381
Divný. Bylo to poprvý,
co jsme si to po dlouhé době řekli.

501
00:31:29,178 --> 00:31:31,681
05:30

502
00:31:31,764 --> 00:31:35,268
V tu chvíli, kdy odešli z domu,
máte černou díru,

503
00:31:35,351 --> 00:31:39,022
nedostatek informací o tom,
co se v tom autě stalo.

504
00:31:43,359 --> 00:31:45,862
Ale pak mi volala strongsvillská policie,

505
00:31:45,945 --> 00:31:48,364
že našli nějaké video důkazy.

506
00:31:59,584 --> 00:32:01,336
Jsem strážník Elliott Rawson.

507
00:32:02,462 --> 00:32:06,716
Sloužím jako specialista na rekonstrukci
nehod u dálniční policie v Ohiu.

508
00:32:11,596 --> 00:32:15,892
Máme záznam z kamer posledních okamžiků,
které k té události vedly.

509
00:32:19,103 --> 00:32:21,773
Tak jo, tohle je první místo s kamerou

510
00:32:21,856 --> 00:32:25,026
na křižovatce
ulice Progresová a ulice Pearlová.

511
00:32:26,861 --> 00:32:29,614
Tady vidíme, jak ta Toyota jede na jih

512
00:32:30,281 --> 00:32:32,533
a začíná zatáčet doprava.

513
00:32:37,455 --> 00:32:40,375
Poté jede necelý kilometr na západ.

514
00:32:42,543 --> 00:32:44,212
Tady je mírná zatáčka,

515
00:32:44,295 --> 00:32:46,714
odkud pochází druhé video.

516
00:32:47,215 --> 00:32:51,719
Kamera byla na jižní straně
této budovy a mířila na jihozápad.

517
00:32:58,768 --> 00:33:00,687
Podle mých výpočtů

518
00:33:00,770 --> 00:33:03,731
jela přes tenhle úsek průměrnou rychlostí

519
00:33:03,815 --> 00:33:06,442
asi 160 km/h.

520
00:33:06,943 --> 00:33:10,905
To je daleko za hranicí bezpečnosti
pro tuto silnici a podmínky.

521
00:33:15,493 --> 00:33:18,496
V tuto chvíli vjíždí Toyota na křižovatku,

522
00:33:18,579 --> 00:33:21,708
kde narazila do rohu komerční budovy.

523
00:33:40,018 --> 00:33:41,561
Moje první myšlenky…

524
00:33:42,353 --> 00:33:43,855
Bylo to hrozné.

525
00:33:46,441 --> 00:33:52,071
Jestli v tom autě
byl někdo vzhůru a ve střehu,

526
00:33:53,156 --> 00:33:56,409
museli si zažít pár příšerných

527
00:33:57,243 --> 00:33:58,995
posledních sekund.

528
00:33:59,078 --> 00:34:01,998
Bylo těžké pochopit,

529
00:34:02,540 --> 00:34:05,585
že by někdo mohl
v takové rychlosti narazit do zdi.

530
00:34:07,795 --> 00:34:12,967
Podíval jsem se na video, kdy Mackenzie
zatáčí z Pearlové na Progresovou.

531
00:34:15,178 --> 00:34:16,429
Nedávalo to smysl.

532
00:34:17,764 --> 00:34:22,935
Nebyl to někdo, kdo jede s hlasitou hudbou
a vyhazuje z auta plechovky od piva.

533
00:34:23,019 --> 00:34:25,730
Tohle zatáčení bylo řízené a úmyslné.

534
00:34:31,611 --> 00:34:34,363
Pak jsme dostali toxikologii krve.

535
00:34:35,406 --> 00:34:38,076
Krevní test neprokázal žádný alkohol.

536
00:34:39,619 --> 00:34:44,123
Našli THC, aktivní chemikálii,
která se nachází v marihuaně.

537
00:34:47,251 --> 00:34:51,380
Ale tohle nebyl někdo,
kdo by pod vlivem marihuany

538
00:34:51,464 --> 00:34:53,341
neuměl řídit.

539
00:34:57,637 --> 00:34:59,931
Ale nejdůležitější důkaz byl,

540
00:35:00,807 --> 00:35:02,809
že v těle neměla psilocybin.

541
00:35:02,892 --> 00:35:04,977
TOXIKOLOGICKÁ ZPRÁVA

542
00:35:05,061 --> 00:35:08,189
Takže tohle nebylo,
že by se zvrhl nějaký večírek.

543
00:35:09,482 --> 00:35:13,319
Když nabourala, nebyla na houbičkách.

544
00:35:14,612 --> 00:35:16,239
Tím tahle verze skončila.

545
00:35:16,739 --> 00:35:19,117
Teď víme, že to nebyla jízda pod vlivem.

546
00:35:20,993 --> 00:35:23,204
Co jiného by to mohlo vysvětlit?

547
00:35:25,206 --> 00:35:26,833
Bylo s něčím manipulováno?

548
00:35:28,000 --> 00:35:30,419
Nebo to auto mělo poruchu?

549
00:35:31,045 --> 00:35:34,590
Policie našla na podlaze

550
00:35:34,674 --> 00:35:38,553
pod plynovým pedálem

551
00:35:38,636 --> 00:35:41,222
zaseklý chlupatý pantofel Prada.

552
00:35:42,682 --> 00:35:44,725
Přispělo to k té nehodě?

553
00:35:46,686 --> 00:35:50,940
Potřebovali jsme zajistit
soudního vyšetřovatele,

554
00:35:51,023 --> 00:35:53,860
aby udělal kompletní analýzu toho auta.

555
00:36:01,617 --> 00:36:04,620
Komunita ve Strongsville je zdrcená.

556
00:36:04,704 --> 00:36:06,998
Příčina havárie je nejasná.

557
00:36:07,081 --> 00:36:09,876
Podle policie
byla jedním z faktorů rychlost.

558
00:36:09,959 --> 00:36:12,587
Policie nám volala alespoň jednou týdně

559
00:36:12,670 --> 00:36:14,088
a informovala nás.

560
00:36:14,714 --> 00:36:16,424
Ale taky nám neřekli všechno,

561
00:36:17,091 --> 00:36:19,927
protože potřebovali mít
v ruce nějaké karty.

562
00:36:21,637 --> 00:36:26,976
A pak jsem na Instagramu viděl příspěvek,
který byl den nebo dva po nehodě poslán

563
00:36:27,059 --> 00:36:29,312
Mackenzie od jedné značky.

564
00:36:32,773 --> 00:36:37,320
„Tenhle look se nám líbí. Můžeme ho
použít na našich stránkách a v e-mailech?“

565
00:36:37,904 --> 00:36:40,114
Odpověděla na něj Mackenziina matka.

566
00:36:41,991 --> 00:36:43,534
Natalie Shirilla.

567
00:36:43,618 --> 00:36:45,578
„Děkujeme za úžasnou příležitost.

568
00:36:46,078 --> 00:36:48,289
Byla by ráda, kdybyste ho použili.

569
00:36:48,372 --> 00:36:51,792
Už se vás dřív snažila
kontaktovat kvůli PR emailu.

570
00:36:52,293 --> 00:36:53,878
Byla to tragická nehoda.

571
00:36:53,961 --> 00:36:58,341
Je to pro ni stejně bolestivé
jako pro všechny ostatní.

572
00:36:59,133 --> 00:37:02,303
Nebo možná i trochu bolestivější.“

573
00:37:06,098 --> 00:37:08,643
Pak odpověděla Mackenzie.

574
00:37:09,268 --> 00:37:11,520
„Děkuji. Ráda bych s vámi pracovala.

575
00:37:11,604 --> 00:37:15,107
Psala jsem vám už víc e-mailů.
Skvělá příležitost. Děkuji.“

576
00:37:16,943 --> 00:37:19,070
Napadá mě jediné slovo: necitelná.

577
00:37:19,153 --> 00:37:24,617
Vůbec nechápe, kolik utrpení způsobila.

578
00:37:25,618 --> 00:37:29,956
Nikdo při smyslech by nepsal o tom,
že je po nehodě, při které zabil

579
00:37:30,039 --> 00:37:34,126
dva lidi, nadšený z téhle příležitosti.

580
00:37:34,627 --> 00:37:38,047
Bylo to divné.

581
00:37:41,884 --> 00:37:44,553
Mackenzie mi na Instagramu poslala zprávu.

582
00:37:45,054 --> 00:37:47,723
V podstatě řekla, že je jí to líto.

583
00:37:47,807 --> 00:37:52,228
„Davion byl pro mě jako bratr.
Byla to nehoda. Nechtěla jsem.“

584
00:37:52,311 --> 00:37:55,273
Chtěla si ulevit svědomí.

585
00:37:55,773 --> 00:38:00,027
Neměla jsem pocit, že musím
odpovídat někomu, kdo zabil mého bratra.

586
00:38:04,031 --> 00:38:07,535
S Mackenzie jsme chodily na stejnou školu,

587
00:38:08,411 --> 00:38:10,955
ale každá jsme byly v jiném ročníku.

588
00:38:11,455 --> 00:38:15,209
Kámo, proč je to světlo tady tak děsný?
Co to sakra je?

589
00:38:16,377 --> 00:38:19,422
Už jsem na ni měla svůj názor

590
00:38:19,505 --> 00:38:22,300
a řekla jsem o něm Davionovi.

591
00:38:22,383 --> 00:38:27,013
Nejsem ani cool. Jsem jedna z těch holek,
co si může dát hodně drog a nezemře.

592
00:38:27,638 --> 00:38:29,807
Dělala ze sebe někoho,

593
00:38:29,890 --> 00:38:32,643
kdo je lepší než ostatní.

594
00:38:32,727 --> 00:38:35,646
Nelíbí se mi,
když lidi mluví o světě a říkají:

595
00:38:35,730 --> 00:38:38,607
„Stejně budeme všichni za 60 let mrtví.“

596
00:38:38,691 --> 00:38:41,736
Zab se, kurva.
Jo, řekla jsem to. Chcípni, mrcho.

597
00:38:45,156 --> 00:38:49,827
Slyšela jsem, že se jí lidi vyhýbali,
protože dokázala být velmi agresivní

598
00:38:49,910 --> 00:38:52,580
a šikanovala lidi a mluvila o nich špatně.

599
00:38:52,663 --> 00:38:56,500
TO JE TA HOLKA, KTERÁ MI
NA STŘEDNÍ ŘEKLA, ŽE SE MÁM ZABÍT.

600
00:38:56,584 --> 00:38:59,545
PŘES ZPRÁVY NA INSTAGRAMU
ŠIKANOVALA OBĚ MÉ SESTRY

601
00:38:59,628 --> 00:39:02,798
CHOVALA SE KE MNĚ
A MÝM PŘÁTELŮM BEZDŮVODNĚ HROZNĚ.

602
00:39:02,882 --> 00:39:06,010
Podle školních záznamů
tam došlo k několika incidentům

603
00:39:06,093 --> 00:39:09,930
ohledně neúcty k učitelům a spolužákům.

604
00:39:10,014 --> 00:39:11,515
CHCI, ABY BYLA VYHOZENA

605
00:39:11,599 --> 00:39:12,558
VERBÁLNĚ NAPADENA

606
00:39:12,641 --> 00:39:13,893
„ZASRANÁ MRCHO

607
00:39:13,976 --> 00:39:16,020
Získáte celkový obrázek člověka,

608
00:39:16,103 --> 00:39:20,316
který nemá moc rodičovského dohledu.

609
00:39:22,568 --> 00:39:24,111
Došlo tam k incidentu.

610
00:39:24,195 --> 00:39:26,405
Na poslední den školy ji vyloučili.

611
00:39:26,489 --> 00:39:28,115
Musel jsem pro ni přijít.

612
00:39:28,199 --> 00:39:30,743
Vešel jsem,
podíval se na ni a ona brečela.

613
00:39:30,826 --> 00:39:34,413
Ptám se: „Udělala jsi to?“
Ona: „Ne.“ Poznám, když dcera lže.

614
00:39:34,497 --> 00:39:37,166
Tak říkám:
„To mi stačí. Jdeme.“ A šli jsme.

615
00:39:43,214 --> 00:39:47,051
Její rodiče její chování
pořád nějak omlouvali.

616
00:39:47,134 --> 00:39:51,305
A Mackenzie obvykle
z těch negativních interakcí ve škole

617
00:39:51,389 --> 00:39:54,892
odešla s ještě větší svobodou,
menšími následky

618
00:39:54,975 --> 00:39:58,437
a její činy byly úplně omluvené.

619
00:39:58,521 --> 00:40:00,189
Jsem dokonalý rodič? Ne.

620
00:40:00,689 --> 00:40:01,857
- To nikdo.
- Nikdo.

621
00:40:01,941 --> 00:40:04,860
- Udělal jsem s dětmi chyby? Určitě.
- Určitě.

622
00:40:04,944 --> 00:40:06,570
Je to život, víte?

623
00:40:06,654 --> 00:40:09,407
Ale nezlobila.
Nepotřebovala moc disciplíny.

624
00:40:09,490 --> 00:40:12,451
Jediná… Nejhorší je její pusa.

625
00:40:14,120 --> 00:40:18,541
Jestli si někdo z vás myslí,
že ta situace na párty je moje chyba,

626
00:40:18,624 --> 00:40:23,212
tak můžete jít do prdele
a nesledujte mě. Právě teď. Jo.

627
00:40:23,295 --> 00:40:26,966
Protože jsme vás,
všechny nezletilé blbečky,

628
00:40:27,049 --> 00:40:28,801
nechali v našem krásném domě

629
00:40:28,884 --> 00:40:30,678
dělat nelegální věci.

630
00:40:33,848 --> 00:40:37,518
Při prozkoumání
všech informací z jejího telefonu,

631
00:40:37,601 --> 00:40:41,439
jsem měl pocit, že konečně vidím,
kdo Mackenzie opravdu byla.

632
00:40:46,694 --> 00:40:51,449
A pak jsme dostali výsledky
od forenzního vyšetřovatele aut.

633
00:40:52,074 --> 00:40:55,661
Ten expert zjistil, že brzdění,

634
00:40:56,162 --> 00:40:57,371
řízení,

635
00:40:57,455 --> 00:40:58,414
pneumatiky

636
00:40:59,790 --> 00:41:01,292
a zrychlení

637
00:41:01,375 --> 00:41:03,919
fungovaly, jak měly.

638
00:41:05,004 --> 00:41:07,214
Auto žádnou poruchu nemělo.

639
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
A podle jeho názoru

640
00:41:10,676 --> 00:41:15,055
byl ten pantofel zaseknutý
u podlahy kvůli tomu nárazu.

641
00:41:15,139 --> 00:41:18,434
Ta podlaha se kolem pantofle zmačkala.

642
00:41:18,517 --> 00:41:21,437
Takže to k nehodě nepřispělo.

643
00:41:21,520 --> 00:41:24,023
Že to byl jen následek té nehody.

644
00:41:27,485 --> 00:41:31,363
Teď jsme potřebovali informace
ze zapisovače provozních dat.

645
00:41:41,081 --> 00:41:43,459
EDR, elektronický systém pro záznam dat.

646
00:41:43,542 --> 00:41:46,337
Lidi si to představují
jako černou skříňku v letadle.

647
00:41:48,130 --> 00:41:51,884
V tomto případě máme data
z posledních pěti vteřin před nehodou.

648
00:41:57,973 --> 00:42:02,478
Celých pět vteřin
byl plynový pedál na 100 %.

649
00:42:02,978 --> 00:42:06,774
Ani na chvíli nedošlo k ubrání plynu.

650
00:42:06,857 --> 00:42:08,901
Byl sešlápnutý až na podlahu.

651
00:42:21,997 --> 00:42:25,209
Většina lidí by chtěla zpomalit
nebo vozidlo zastavit,

652
00:42:25,292 --> 00:42:27,086
aby k takovému nárazu nedošlo.

653
00:42:27,920 --> 00:42:30,381
Ale v tomto případě se nebrzdilo.

654
00:42:30,464 --> 00:42:33,717
BRZDA
VYPNUTO

655
00:42:44,812 --> 00:42:47,356
Data ukazují, že tři vteřiny před nárazem

656
00:42:47,439 --> 00:42:49,358
došlo k nějakému řízení.

657
00:42:50,150 --> 00:42:53,571
Pohyb doprava, pohyb doleva
a pak prudký pohyb doprava.

658
00:42:56,949 --> 00:43:00,953
Z D bylo na chvíli přeřazeno
na neutrál a pak hned zase na D.

659
00:43:10,713 --> 00:43:13,340
Kluci se asi snažili zachránit si život.

660
00:43:13,424 --> 00:43:15,801
Myslím, že kluci škubali za volant,

661
00:43:15,884 --> 00:43:18,679
chytali za řazení, ale bylo už pozdě.

662
00:43:22,224 --> 00:43:23,642
Plynový pedál na 100 %.

663
00:43:23,726 --> 00:43:25,603
Žádný pokus o brzdění.

664
00:43:28,105 --> 00:43:31,275
Všechny důkazy dohromady ukazují,

665
00:43:32,651 --> 00:43:35,029
že to nebyla nehoda.

666
00:43:45,623 --> 00:43:46,540
Nahrávání.

667
00:43:52,338 --> 00:43:53,964
- Zdravím.
- Zdravím.

668
00:43:58,218 --> 00:44:02,181
Policie provedla četné výslechy přátel

669
00:44:02,264 --> 00:44:06,518
a lidí, kteří Mackenzie,
Dominica a Daviona znali.

670
00:44:10,773 --> 00:44:13,233
- Mám zavřít?
- Může zůstat otevřeno.

671
00:44:13,734 --> 00:44:16,987
Jeden ze svědků byl Dominicův kamarád.

672
00:44:18,197 --> 00:44:20,949
Máme na tebe pár otázek.

673
00:44:22,201 --> 00:44:25,454
První věc je, jak dlouho znáš Mackenzie?

674
00:44:25,954 --> 00:44:30,125
Když jsem se přestěhoval do Strongsville,
takže devátá třída.

675
00:44:30,209 --> 00:44:33,045
Tak popiš ten vztah.

676
00:44:33,545 --> 00:44:34,546
Byla jako…

677
00:44:35,714 --> 00:44:38,050
Říkala: „Tak moc Doma miluju.“ A tak.

678
00:44:38,133 --> 00:44:40,052
Vzpomínám si na jednu situaci,

679
00:44:40,552 --> 00:44:43,764
kdy jsme šli na horskou dráhu
a Dom zrovna telefonoval.

680
00:44:45,766 --> 00:44:48,310
Řekla: „Hned pojď na tu jízdu.“

681
00:44:48,394 --> 00:44:50,521
Ale on řekl: „Teď nemůžu.“

682
00:44:55,067 --> 00:44:58,320
A když jsme se vrátili,
Doma od nás vyhodila.

683
00:44:58,404 --> 00:45:01,573
A řekla: „Rozejdu se s ním.“

684
00:45:01,657 --> 00:45:03,742
Pořád takový věci říkala.

685
00:45:03,826 --> 00:45:06,328
Vyhrožovala někdy Mackenzie Domovi?

686
00:45:06,412 --> 00:45:08,664
Byli jsme v cukrárně a…

687
00:45:08,747 --> 00:45:11,458
To bylo po tom, co se pohádali.

688
00:45:11,542 --> 00:45:14,294
Řekla: „Buď mi něco kup, nebo drž hubu.“

689
00:45:14,378 --> 00:45:17,881
Pořád vyhrožovala
a podle mě se k Domovi chovala hrozně.

690
00:45:17,965 --> 00:45:21,051
Proč to Dom snášel? Víš to?

691
00:45:21,552 --> 00:45:24,430
Mně osobně bylo řečeno,
že na něj dělala voodoo.

692
00:45:24,513 --> 00:45:26,098
Osobně tomu nevěřím,

693
00:45:26,181 --> 00:45:29,184
ale řekla lidem, že ho očarovala,

694
00:45:29,268 --> 00:45:31,603
aby se s ní nemohl rozejít.

695
00:45:34,273 --> 00:45:36,859
Domovi se v životě dost daří.

696
00:45:38,819 --> 00:45:42,281
Proč zůstává s Kenzie? Rozhodně má na víc.

697
00:45:44,032 --> 00:45:48,287
Dobře. Řeknu prokurátorovi,
že jsi sem přišel.

698
00:45:48,787 --> 00:45:50,330
Díky moc. Vážíme si toho.

699
00:46:00,174 --> 00:46:03,510
Musel jsem zkusit zjistit, co se tam dělo.

700
00:46:04,386 --> 00:46:08,140
Procházel jsem roky textových zpráv
mezi Mackenzie a Dominicem.

701
00:46:08,223 --> 00:46:11,226
DOM: BAVIL JSEM SE.
KÉŽ BYCH MOHL ZŮSTAT CELOU NOC.

702
00:46:11,310 --> 00:46:13,437
Jeden den se milovali.

703
00:46:14,229 --> 00:46:17,399
A druhý den se kvůli něčemu hádali.

704
00:46:17,483 --> 00:46:20,194
NE, TAKHLE TO NEFUNGUJE.

705
00:46:20,277 --> 00:46:26,200
MÁŠ ŠTĚSTÍ, ŽE JSEM POTOM,
CO JSI MĚ PODVEDL,

706
00:46:26,283 --> 00:46:30,496
ZASE S TEBOU.

707
00:46:32,748 --> 00:46:35,542
Na začátku jejich vztahu

708
00:46:36,251 --> 00:46:40,214
jsem Kenzie řekla, že ji její kluk
podvedl s jednou naší kamarádkou.

709
00:46:41,590 --> 00:46:44,885
Cítila jsem se kvůli ní hrozně.
Být podvedený je hnus.

710
00:46:48,096 --> 00:46:52,976
Nikdy se sám od sebe neomluví,
nevynahradí mi to nebo nedonese kytky.

711
00:46:53,060 --> 00:46:56,814
Musím ho vždycky trochu postrčit.
Vlastně ne, mega postrčit.

712
00:46:56,897 --> 00:47:00,275
Musím ho strčit
z 20metrového skokanského můstku.

713
00:47:04,196 --> 00:47:07,032
Způsobilo to spoustu problémů s důvěrou.

714
00:47:07,115 --> 00:47:10,369
Byla furt jako: „S kým jsi? Co děláš?“

715
00:47:10,536 --> 00:47:14,122
A JÁ O TOM NECHCI MLUVIT.

716
00:47:17,501 --> 00:47:19,920
DOM: TO JE JEDNO. NIKDY MI TO NEODPUSTÍŠ.

717
00:47:20,003 --> 00:47:22,714
Byl to středoškolský vztah.
Jasně že se budou hádat.

718
00:47:22,798 --> 00:47:24,800
Budou mít dobré a špatné chvíle.

719
00:47:24,883 --> 00:47:27,803
Žádná z nich ale nikdy nebyla nic vážného.

720
00:47:27,886 --> 00:47:31,348
Byla jsem s nimi každý den
a každý den se nehádali.

721
00:47:31,431 --> 00:47:36,311
Nebyly to týdenní hádky.
Nebylo to nic šílenýho.

722
00:47:39,565 --> 00:47:41,316
Mackenzie svůj život milovala

723
00:47:41,400 --> 00:47:44,027
a moc se jí líbilo to, co s Domem mají.

724
00:47:45,612 --> 00:47:47,406
Z Doma něco mohlo být. Určitě.

725
00:47:47,906 --> 00:47:50,826
Obchodoval s akciemi.
Obchodoval s kryptoměnami.

726
00:47:51,785 --> 00:47:55,205
Otevíral s. r. o.,
aby mohl prodávat věci na vapování.

727
00:47:55,289 --> 00:47:57,332
S těmi vlasy vypadáš roztomile.

728
00:47:57,416 --> 00:47:58,709
Navrhoval oblečení.

729
00:47:59,293 --> 00:48:03,046
Nevím, jak to brát vážně.
Záleží na tom, jestli Clay hraje líp.

730
00:48:04,339 --> 00:48:06,258
Měl cíle a chtěl jich dosáhnout.

731
00:48:08,385 --> 00:48:13,599
A než Dom zemřel, řekl jsi:
„Musím s Dominicem trávit víc času.“

732
00:48:13,682 --> 00:48:14,516
Jo.

733
00:48:14,600 --> 00:48:18,020
Posledních pár let
jsme se spolu snažili trávit čas,

734
00:48:18,103 --> 00:48:19,605
ale byl pořád s Kenzie.

735
00:48:19,688 --> 00:48:23,233
Nevím, proč jsem zapomněla.
Byla jsem vystresovaná z plesu.

736
00:48:23,317 --> 00:48:24,526
Jsi úplně blbá.

737
00:48:34,328 --> 00:48:37,039
- Když přišla domů…
- Brečela, dokud neusnula.

738
00:48:37,122 --> 00:48:39,333
…byla v posteli, na pohřbu nebo u hrobu.

739
00:48:39,416 --> 00:48:41,209
- U hrobu.
- Každý den.

740
00:48:46,757 --> 00:48:49,760
Kenzie mě v podstatě
kontaktovala přes smsky

741
00:48:50,260 --> 00:48:51,887
a pak i tváří v tvář.

742
00:48:53,055 --> 00:48:55,223
Řekla, že se omlouvá. Jo.

743
00:48:55,724 --> 00:48:57,726
Bylo mi jí líto. Říkala jsem si:

744
00:48:57,809 --> 00:49:01,146
„Zabila lásku svého života
a svého kamaráda.“

745
00:49:01,647 --> 00:49:02,981
Bylo mi jí fakt líto.

746
00:49:03,065 --> 00:49:06,485
POUTĚ UŽ NIKDY NEBUDOU STEJNÉ…

747
00:49:06,568 --> 00:49:09,321
NEMĚLI JSME DOST ČASU. KÉŽ BYS TU BYL.

748
00:49:09,404 --> 00:49:10,906
CHYBÍŠ MI, BROUKU.

749
00:49:14,409 --> 00:49:17,245
Řekl jsem: „To je dobrý.
Musíš to překonat.“

750
00:49:17,329 --> 00:49:20,874
O to jsme se všichni snažili
a já se jí taky snažil pomoct.

751
00:49:20,958 --> 00:49:23,585
Nemusí mi to fungovat. Někdy funguje, ale…

752
00:49:23,669 --> 00:49:25,212
- Cokoli.
- Dome, jsi tu?

753
00:49:26,797 --> 00:49:29,257
Podívej. Nehýbu rukou. To je ano.

754
00:49:30,550 --> 00:49:32,219
Máš pro Kenzie vzkaz?

755
00:49:34,513 --> 00:49:35,347
L.

756
00:49:40,686 --> 00:49:41,520
O.

757
00:49:46,066 --> 00:49:46,900
V.

758
00:49:47,901 --> 00:49:48,777
Love. Láska.

759
00:49:53,365 --> 00:49:55,409
Moc mi chybí.

760
00:50:00,664 --> 00:50:02,791
Taky tě miluju, Dominicu.

761
00:50:04,084 --> 00:50:07,879
Kritizovala nás i rodina,
která si myslela, že to nebyla nehoda.

762
00:50:07,963 --> 00:50:10,090
Abychom s ní nemluvili.

763
00:50:10,173 --> 00:50:14,302
Dominicova matka s ní nemluvila.
Nemůžete jí to mít za zlé.

764
00:50:14,386 --> 00:50:16,430
Nevěděli jsme to, co oni.

765
00:50:16,930 --> 00:50:18,140
Nahrávání.

766
00:50:22,602 --> 00:50:24,938
V září 2022

767
00:50:25,022 --> 00:50:28,483
se Dominicův bratr Angelo
sešel s detektivy.

768
00:50:30,610 --> 00:50:32,529
S Dominicem si byli blízcí.

769
00:50:33,030 --> 00:50:36,283
Bydleli vedle sebe.
Angelo toho viděl mnohem víc než my.

770
00:50:39,036 --> 00:50:41,663
Takže hlavní, co mě zajímá,

771
00:50:41,747 --> 00:50:45,250
je vztah mezi Mackenzie a Dominicem.

772
00:50:45,751 --> 00:50:49,296
Dom se s ní
několikrát snažil rozejít. I v červenci.

773
00:50:49,379 --> 00:50:52,257
Pořád to nějak nešlo.
Pořád se k sobě vraceli.

774
00:50:55,510 --> 00:50:58,472
Dom volal i Kenziiným rodičům,
její mámě a tak:

775
00:50:58,555 --> 00:51:01,099
„Musíte přijít, nemůžu ji odsuď dostat.

776
00:51:01,183 --> 00:51:03,602
Odmítá odejít z mého domu. Je šílená.“

777
00:51:04,227 --> 00:51:06,938
Dominicův bratr řekl policii,
že je z rozhovorů

778
00:51:07,022 --> 00:51:09,066
s Dominicem přesvědčen,

779
00:51:09,149 --> 00:51:10,859
že od ní Dominic odcházel.

780
00:51:13,028 --> 00:51:17,574
Podle mě jsou dva druhy lásky,
které někomu projevujete.

781
00:51:17,657 --> 00:51:19,826
Miluju toho člověka bezpodmínečně.

782
00:51:21,995 --> 00:51:25,665
A pak druh lásky,
která je sobecká a omezuje.

783
00:51:25,749 --> 00:51:27,501
Jako: „Chci je jen pro sebe.“

784
00:51:27,584 --> 00:51:29,336
A to byla Kenzie s Domem.

785
00:51:30,253 --> 00:51:32,672
Kenzie nám řekla,

786
00:51:32,756 --> 00:51:35,801
že Doma nikdy nepustí

787
00:51:35,884 --> 00:51:39,096
a když by musela, nebude dál žít sama.

788
00:51:41,890 --> 00:51:44,267
Dej mi mé věci, kámo. Dej mi moje věci.

789
00:51:44,351 --> 00:51:47,187
- Jo, máme problémy.
- Proč se mě snažíš mučit?

790
00:51:47,270 --> 00:51:49,940
- Máme problémy.
- Protože se mě snažíš mučit.

791
00:51:50,857 --> 00:51:53,693
UŽ JSEM TO ŘEKLA,
BUĎ BUDE PO MÉM, NEBO NIC.

792
00:51:53,777 --> 00:51:55,403
DÁVEJ POZOR NA SEBE,

793
00:51:55,487 --> 00:51:57,280
SVŮJ DŮM,

794
00:51:57,364 --> 00:51:58,782
SVOJE AUTO

795
00:51:58,865 --> 00:52:00,117
A SVŮJ ŽIVOT

796
00:52:00,200 --> 00:52:01,535
A TVÝCH PŘÁTEL.

797
00:52:03,120 --> 00:52:05,038
KENZIE, TOHLE NENÍ SPRÁVNÝ A TY TO VÍŠ.

798
00:52:05,122 --> 00:52:07,791
Byl to zjevně toxický vztah

799
00:52:07,874 --> 00:52:12,420
na cestě k rozpadu.

800
00:52:20,178 --> 00:52:25,433
Tyhle případy je těžké bez motivu dokázat.

801
00:52:25,517 --> 00:52:29,980
Někdy nám zbyde jen to, co se stalo,
a nemůžeme říct, proč se to stalo.

802
00:52:32,107 --> 00:52:33,942
Ale dva týdny před nehodou

803
00:52:34,025 --> 00:52:37,988
volal Dominicové matce,
Christine Russo, její syn

804
00:52:38,071 --> 00:52:43,994
a řekl jí, že Mackenzie
řídí nevyzpytatelně a nebezpečně

805
00:52:44,494 --> 00:52:46,663
a že potřebuje pomoc.

806
00:52:51,293 --> 00:52:54,254
Tak poslala svého přítele,
Christophera Martina,

807
00:52:54,337 --> 00:52:57,591
aby Dominica na dálnici dostihl.

808
00:52:58,091 --> 00:52:59,176
Nahrávání.

809
00:53:01,386 --> 00:53:04,389
- Chrisi, díky, že jste přišel.
- Není za co.

810
00:53:04,472 --> 00:53:09,686
Jen se chci zeptat na ten incident,
který se stal před tou smrtelnou nehodou.

811
00:53:11,104 --> 00:53:15,567
Dominic volal a byl naštvaný

812
00:53:15,650 --> 00:53:18,195
a říkal: „Jedu s ní v autě

813
00:53:18,278 --> 00:53:21,323
a už s ní nechci být. Končím.“

814
00:53:21,406 --> 00:53:23,158
Takže jsem jel na dálnici.

815
00:53:24,701 --> 00:53:26,786
Zavolal jsem mu. „Kde jsi?“

816
00:53:26,870 --> 00:53:30,707
Ona řekla: „Já to auto nabourám.“
A já: „Jak to myslíš?“

817
00:53:31,208 --> 00:53:34,002
Můžete znovu říct,
co jste v telefonu slyšel?

818
00:53:34,085 --> 00:53:36,796
- Říkala, že to auto nabourá.
- To jste slyšel?

819
00:53:36,880 --> 00:53:37,756
- Ano.
- Dobře.

820
00:53:38,423 --> 00:53:42,052
Měli jsme svědka,
který ji slyšel ta slova říkat.

821
00:53:42,135 --> 00:53:46,181
Mackenzie o dva týdny dřív vyhrožovala,
že auto s Dominicem nabourá.

822
00:53:46,264 --> 00:53:49,935
V trestních případech
tomu říkáme předchozí promyšlení.

823
00:54:01,321 --> 00:54:03,949
Tři měsíce jsme slyšeli:

824
00:54:04,032 --> 00:54:06,493
„Máme důkazy.“

825
00:54:06,576 --> 00:54:10,705
„Tak kdy ji zatknete?
Pokud máte důkazy, tak kdy?

826
00:54:10,789 --> 00:54:14,417
Kdy se konečně začnou
otáčet kola spravedlnosti?“

827
00:54:16,544 --> 00:54:20,757
Důkazy, které jsme
v tomto případě měli, byly přesvědčivé.

828
00:54:22,759 --> 00:54:24,177
Plynový pedál na 100 %.

829
00:54:24,261 --> 00:54:26,137
Žádný pokus o brzdění.

830
00:54:27,472 --> 00:54:28,848
Auto neselhalo.

831
00:54:29,599 --> 00:54:33,353
Neměla v sobě halucinogenní látky.

832
00:54:33,436 --> 00:54:35,146
Mackenzie a Dominic

833
00:54:35,230 --> 00:54:38,400
měli neuvěřitelně toxický
a upadající vztah.

834
00:54:39,567 --> 00:54:44,281
Neměli jsme jinou alternativu,

835
00:54:44,364 --> 00:54:47,909
než že to udělala schválně.
Nasvědčovaly tomu všechny důkazy.

836
00:54:50,120 --> 00:54:53,957
4. LISTOPADU 2022

837
00:54:58,169 --> 00:55:00,588
Mackenzie chodila na fyzioterapii.

838
00:55:01,548 --> 00:55:06,636
Když jsme odtamtud jeli, zastavili mě.

839
00:55:16,521 --> 00:55:18,023
Vrátím se k ní.

840
00:55:20,191 --> 00:55:21,484
Zdravím, Mackenzie.

841
00:55:21,985 --> 00:55:23,320
Nechte můj telefon!

842
00:55:23,403 --> 00:55:24,738
- Jste zatčena.
- Proč?

843
00:55:24,821 --> 00:55:26,865
- Je na vás vydán zatykač.
- Proč?

844
00:55:26,948 --> 00:55:29,951
Počkat, máme právníka.
Musím zavolat právníkovi.

845
00:55:32,829 --> 00:55:37,959
Nevím, proč potřebovali
na 18, 17letou holku devět nebo deset aut.

846
00:55:38,043 --> 00:55:41,171
Obžaloba potřebovala show
a chtěli udělat představení.

847
00:55:41,254 --> 00:55:43,840
- Kde je?
- Tam vzadu, kámo.

848
00:55:47,469 --> 00:55:49,888
Zdravím, Mackenzie. Vystupte si prosím.

849
00:55:51,848 --> 00:55:55,143
Jsem detektiv Hazou.
Já vyšetřuji tu nehodu.

850
00:55:55,226 --> 00:55:57,771
Jste zatčena za dvojitou úkladnou vraždu.

851
00:55:59,522 --> 00:56:02,400
- Vraždu? Cože?
- Byl jsem…

852
00:56:02,484 --> 00:56:04,110
Jo, jen jsme… Byl to šok.

853
00:56:07,697 --> 00:56:09,240
Poslední zprávy.

854
00:56:09,324 --> 00:56:13,870
Zatčení v souvislosti se smrtelnou nehodou
při níž zemřeli dva absolventi.

855
00:56:13,953 --> 00:56:16,706
Dozvěděli jsme se,
že 18letá Mackenzie Shirilla

856
00:56:16,790 --> 00:56:19,959
byla obviněna
ze dvou trestných činů úkladné vraždy.

857
00:56:20,043 --> 00:56:22,879
TEENAGERKA OBVINĚNA Z AUTONEHODY,
PŘI KTERÉ ZEMŘELI DVA LIDÉ

858
00:56:22,962 --> 00:56:25,423
Při té zprávě jsme byli ohromeni.

859
00:56:25,507 --> 00:56:27,300
Nemůžete nic říct ani udělat.

860
00:56:27,384 --> 00:56:29,636
- Šokovalo mě, když ji zatkli.
- Jo.

861
00:56:29,719 --> 00:56:32,722
Jakože: „Cože? Proč? Byly to drogy?“

862
00:56:33,306 --> 00:56:35,683
Ne, oni si myslí, že ho zabila.

863
00:56:35,767 --> 00:56:39,187
Protože celou dobu jsme chtěli,
aby to byla nehoda.

864
00:56:39,687 --> 00:56:42,273
Nechtěli jsme,
aby někdo úmyslně zavraždil našeho syna.

865
00:56:42,357 --> 00:56:43,942
ORANŽOVÁ KOMBINÉZA JÍ URČITĚ SEKNE

866
00:56:44,025 --> 00:56:45,985
ODPAD JAKO ONA MUSÍ PRYČ Z ULIC

867
00:56:46,069 --> 00:56:48,238
V den zatčení všichni skandovali.

868
00:56:48,321 --> 00:56:51,116
Všichni říkali: „Je pryč! Zatkli ji.“

869
00:56:51,199 --> 00:56:52,283
AŤ JDE DO HÁJE MRCHA

870
00:56:52,367 --> 00:56:54,119
ZASLOUŽÍ SI BÝT VE VĚZENÍ

871
00:56:54,202 --> 00:56:56,371
Nemyslela jsem si, že by ji zatkli.

872
00:56:56,454 --> 00:56:58,957
To je to poslední, na co myslím.

873
00:56:59,040 --> 00:57:02,919
Myslím na: „Naši přátelé jsou mrtví.
Jak se z toho dostaneme?“

874
00:57:03,002 --> 00:57:04,963
JE TO SPODINA TÉ NEJHORŠÍ ÚROVNĚ

875
00:57:05,046 --> 00:57:06,631
ZASLOUŽÍ SI VÍC NEŽ VĚZENÍ

876
00:57:06,714 --> 00:57:08,591
JE TO KRÁVA, KTERÁ ZABILA DVA LIDI

877
00:57:08,675 --> 00:57:11,553
Chováte se,
jako by byla Jeffrey Dahmer nebo tak.

878
00:57:11,636 --> 00:57:15,306
Někdo, kdo tam venku plánuje vraždy

879
00:57:15,390 --> 00:57:17,934
a rozmýšlí si to. Ne, taková nebyla.

880
00:57:18,518 --> 00:57:21,938
Můžete při sundávání dávat pozor,
aby se neroztrhl náramek?

881
00:57:22,021 --> 00:57:23,523
- Jasně.
- Děkuju.

882
00:57:23,606 --> 00:57:26,317
Tolik lidí říkalo: „Dělá takový drama,

883
00:57:26,401 --> 00:57:29,195
půjde do vězení a bojí se o náramky.“

884
00:57:29,279 --> 00:57:31,531
ZABILA DVA LIDI A ŘEŠÍ NÁRAMEK, ĎÁBEL

885
00:57:31,614 --> 00:57:33,616
CENÍ SI NÁRAMKU VÍC JAK LIDSKÉHO ŽIVOTA.

886
00:57:33,700 --> 00:57:36,161
Ale všechny její náramky jsou Domovi.

887
00:57:36,244 --> 00:57:39,205
Nechtěla rozbít věci, které jí Dom dal.

888
00:57:39,289 --> 00:57:42,083
Je to to jediné… to poslední, co má. Ona…

889
00:57:42,917 --> 00:57:44,419
byla z toho všeho smutná.

890
00:57:45,420 --> 00:57:47,714
Tak. Pozor na hlavu.

891
00:58:21,289 --> 00:58:22,165
Tudy.

892
00:58:23,249 --> 00:58:25,251
Dobře, sundám vám pouta.

893
00:58:25,335 --> 00:58:27,795
- Sundejte si všechny šperky.
- Dobře.

894
00:58:28,296 --> 00:58:29,547
Všechny?

895
00:58:29,631 --> 00:58:32,342
Ano. Ve vězení je mít nesmíte.

896
00:58:34,552 --> 00:58:37,013
Až skončíme, budete si moct zavolat.

897
00:58:37,096 --> 00:58:39,474
Musíme počkat, až se vrátí detektiv.

898
00:58:39,557 --> 00:58:40,934
Posaďte se.

899
00:58:43,186 --> 00:58:47,106
I KDYŽ BYLO V DOBĚ NEHODY MACKENZIE 17,
BUDE SOUZENA JAKO DOSPĚLÁ

900
00:58:47,190 --> 00:58:51,694
PROCES JE STANOVEN NA SRPEN 2023

901
00:59:04,165 --> 00:59:08,711
Můžeš mi říct, proč jsi
s tímto rozhovorem souhlasila, Mackenzie?

902
00:59:10,713 --> 00:59:15,510
Nikdy předtím jsem o tom nemluvila
a neřekla moji verzi příběhu.

903
00:59:15,593 --> 00:59:20,014
Chápu, že existuje mnoho různých verzí
toho příběhu a různé perspektivy,

904
00:59:20,098 --> 00:59:22,976
ale já jen chci říct svou pravdu.

905
00:59:23,893 --> 00:59:26,437
Já se znám a vím, že nejsem

906
00:59:27,272 --> 00:59:28,189
žádný monstrum.

907
00:59:35,238 --> 00:59:37,574
Byli jsme jen děcka, co se bavily

908
00:59:37,657 --> 00:59:42,078
a pak, jak roky plynuly,
jsme spolu zůstali a sblížili se.

909
00:59:42,579 --> 00:59:44,831
Teď bychom asi už byli manželé.

910
00:59:47,667 --> 00:59:53,506
Byl tak ochranitelský a milující.
Chtěla jsem ho vyléčit a on zase mě.

911
00:59:54,340 --> 00:59:57,343
Byli jsme partneři.
Starali jsme se jeden o druhého.

912
00:59:58,094 --> 01:00:02,932
Pohádali jsme se, dali se dohromady,
pak se rozešli, zase dali dohromady.

913
01:00:03,016 --> 01:00:06,227
Bylo to turbulentní, ale dobré.

914
01:00:06,311 --> 01:00:09,606
Bylo to…
Byli jsme zamilovaní. Mladá láska.

915
01:00:10,523 --> 01:00:14,611
Měla jsi někdy při hádkách s Domem vztek,

916
01:00:14,694 --> 01:00:17,447
který jsi nedokázala ovládat?

917
01:00:18,364 --> 01:00:19,782
Ne, tak to nikdy nebylo.

918
01:00:19,866 --> 01:00:23,286
Vždy to bylo spíš,
že když jsme se hádali, bylo mi smutno,

919
01:00:23,369 --> 01:00:26,414
protože neuměl dobře komunikovat.

920
01:00:26,497 --> 01:00:31,044
A později ten den
nebo o pár hodin později jsme vychladli

921
01:00:31,127 --> 01:00:34,422
a koukali jsme
na gauči na filmy a jedli popcorn.

922
01:00:38,509 --> 01:00:41,137
Davion byl spíš Domův kamarád.

923
01:00:41,638 --> 01:00:45,725
To léto ke mně a k Domovi
přišel na týden či dva bydlet

924
01:00:45,808 --> 01:00:49,395
a během těch pár týdnů
jsem se s Davionem sblížila.

925
01:00:49,479 --> 01:00:52,940
Byl plný života. Byl to dobrý člověk.

926
01:00:58,821 --> 01:01:03,368
Co si pamatuješ z rána 31. července?

927
01:01:06,120 --> 01:01:07,747
Bylo pět ráno

928
01:01:07,830 --> 01:01:13,127
a rozhodli jsme se vrátit
do Domova domu a…

929
01:01:14,629 --> 01:01:21,469
Pamatuju si, jak jsem zahnula na ulici
a pak jsem se probudila v nemocnici a ne…

930
01:01:23,346 --> 01:01:25,390
Pak že se mi rozpadl celý život.

931
01:01:26,474 --> 01:01:30,395
Lidi říkají, že je příhodné,
že si nic nepamatuješ.

932
01:01:30,478 --> 01:01:31,813
Co bys na to řekla?

933
01:01:32,939 --> 01:01:36,025
To celé ráno tam není a já…

934
01:01:36,109 --> 01:01:37,819
Zní to šíleně, ale…

935
01:01:38,319 --> 01:01:42,448
Nebudu lhát jen proto,
že lidé chtějí slyšet nějaký příběh.

936
01:01:42,532 --> 01:01:45,993
To ráno si vůbec nevybavuju.

937
01:01:47,620 --> 01:01:49,330
Neříkám, že jsem

938
01:01:50,331 --> 01:01:53,876
nevinná. Byla jsem řidičkou tragédie.

939
01:01:54,377 --> 01:01:55,795
Ale nejsem vražedkyně.

940
01:02:01,592 --> 01:02:03,594
7. SRPNA 2023

941
01:02:12,395 --> 01:02:15,982
Dnes probíhá soud s teenagerkou
obviněnou z vraždy

942
01:02:16,065 --> 01:02:17,650
při smrtelné nehodě.

943
01:02:17,734 --> 01:02:22,113
Nehoda se stala jen pár dní
před 18. narozeninami Mackenzie Shirilly.

944
01:02:22,196 --> 01:02:25,032
Shirilla nyní čelí obvinění z vraždy,
těžkého ublížení

945
01:02:25,116 --> 01:02:27,785
na zdraví a úkladného usmrcení
při dopravní nehodě.

946
01:02:28,286 --> 01:02:31,330
- Hodně štěstí při dokazování. Jaký důkaz?
- Jo.

947
01:02:31,414 --> 01:02:34,083
Jaký na to mají důkaz?

948
01:02:35,543 --> 01:02:38,755
V Ohiu si obžalovaný vybírá,

949
01:02:38,838 --> 01:02:41,883
jestli to bude soud s porotou,
nebo bez poroty.

950
01:02:41,966 --> 01:02:45,261
Bez poroty je souzen jen před soudcem.

951
01:02:46,012 --> 01:02:49,348
Mackenzie Shirilla
se rozhodla pro soud bez poroty.

952
01:02:50,641 --> 01:02:52,226
Chtěli jsme vypovídat,

953
01:02:52,310 --> 01:02:55,897
ale měli jsme strach a hrůzu,
že se pro našeho syna

954
01:02:55,980 --> 01:02:58,524
nedočkáme pozemské spravedlnosti.

955
01:03:00,943 --> 01:03:04,447
Šli jsme na první slyšení
a seděli s jejich rodinou.

956
01:03:04,947 --> 01:03:05,782
Jo.

957
01:03:06,449 --> 01:03:08,034
Seděli jste u Shirillů?

958
01:03:11,370 --> 01:03:15,374
Pořád jsme mysleli,
že pila nebo v tom hrály roli drogy.

959
01:03:16,000 --> 01:03:19,378
Byly to děti.
Takové nehody se stávají pořád.

960
01:03:19,462 --> 01:03:21,297
Ani za milion let si nemyslíte,

961
01:03:22,173 --> 01:03:24,383
že ta holka zabila vašeho bratra.

962
01:03:25,009 --> 01:03:26,135
Prostě ne.

963
01:03:29,806 --> 01:03:31,933
Ze všech záznamů bude patrné,

964
01:03:32,517 --> 01:03:35,144
že od okamžiku,
kdy policie poprvé zasáhla,

965
01:03:35,228 --> 01:03:39,273
si ty události nepamatovala,

966
01:03:39,357 --> 01:03:43,528
což je konzistentní s tím,
co se často při nehodách stává.

967
01:03:44,487 --> 01:03:50,618
Můj právník mě uklidňoval,
že neexistují žádné důkazy

968
01:03:50,701 --> 01:03:54,622
a že každý může vidět,
že to nebylo úmyslné.

969
01:03:54,705 --> 01:04:00,461
Jak můžete dojít k jakémukoli jinému
závěru než k tomu, že je nezodpovědná?

970
01:04:02,004 --> 01:04:05,299
Vaše Ctihodnosti,
hlavním sporným bodem v tomto případě

971
01:04:05,383 --> 01:04:08,970
je především duševní stav obžalované
v době smrtelné nehody.

972
01:04:09,554 --> 01:04:11,639
Důkazy jsou v tomto případě jasné.

973
01:04:12,223 --> 01:04:14,141
Najela autem do zdi.

974
01:04:14,225 --> 01:04:17,103
Rozhodla se a už necouvla.

975
01:04:19,021 --> 01:04:21,065
Prokurátor nás předtím, co budou

976
01:04:21,148 --> 01:04:23,192
v soudní síni ukazovat, varoval.

977
01:04:23,693 --> 01:04:27,071
Tohle je 300 metrů od místa nehody.

978
01:04:27,154 --> 01:04:29,699
Viděli jsme to video poprvé.

979
01:04:31,492 --> 01:04:33,452
Než uvidíte posledních pár vteřin

980
01:04:33,536 --> 01:04:36,289
před nárazem, uslyšíte přijíždět Camry.

981
01:04:37,123 --> 01:04:39,250
- Panebože.
- Bylo to mučení.

982
01:04:39,333 --> 01:04:42,003
Říkal jsi, že to bylo,
jako by vybuchla bomba.

983
01:04:42,086 --> 01:04:43,838
- Jo, jako torpédo.
- Raketa.

984
01:04:51,512 --> 01:04:52,346
Brutální.

985
01:04:52,972 --> 01:04:53,806
Brutální.

986
01:04:54,724 --> 01:04:57,184
Je to vryté v paměti. Nezbavíte se toho.

987
01:04:58,811 --> 01:05:03,024
Nastala pauza a moje žena Jaime

988
01:05:03,816 --> 01:05:05,651
se šla na záchody vyzvracet.

989
01:05:06,569 --> 01:05:11,991
Stoprocentní zrychlení
během posledních pěti vteřin.

990
01:05:14,869 --> 01:05:19,081
Žádné brzdění
během posledních pěti vteřin.

991
01:05:19,582 --> 01:05:22,293
- Jaké jiné vysvětlení máte?
- 160 km/h.

992
01:05:22,376 --> 01:05:25,254
Stoprocentní zrychlení.
Nikdy nešlápla na brzdu.

993
01:05:25,838 --> 01:05:28,341
Bylo to jako facka. Byli jsme tu pro ni,

994
01:05:28,424 --> 01:05:32,219
protože jí nám bylo taky líto
a pak se ukáže, že to vše byla lež.

995
01:05:35,806 --> 01:05:38,100
Je druhý den procesu s teenagerkou
ze Strongsville,

996
01:05:38,184 --> 01:05:41,020
která byla obviněna
z vraždy při smrtelné nehodě.

997
01:05:42,146 --> 01:05:44,106
Když jsem tenhle případ dostal

998
01:05:45,232 --> 01:05:47,318
a viděl, že obviněním je vražda,

999
01:05:47,902 --> 01:05:52,365
řekl jsem si: „Bože, pokud to auto řídí

1000
01:05:52,448 --> 01:05:56,327
a její účel byl ty lidi zabít,

1001
01:05:56,410 --> 01:05:58,496
tak se musela chtít taky zabít.“

1002
01:06:01,749 --> 01:06:04,627
Ale my víme, že se zabít nechtěla.

1003
01:06:05,628 --> 01:06:09,173
Nikdy by mě nenapadlo,
že by si chtěla ublížit.

1004
01:06:09,256 --> 01:06:13,719
Řekněme, že ano, že je tak smutná,
ale myslím, že ne tímhle způsobem.

1005
01:06:14,595 --> 01:06:16,764
Kenzie se má moc ráda.

1006
01:06:16,847 --> 01:06:19,976
Když jsme byli v McDonaldovi,
nedala si ani McChicken,

1007
01:06:20,059 --> 01:06:24,897
protože jí tak záleželo na svém zdraví.
Nemyslím, že někdo takový,

1008
01:06:24,981 --> 01:06:27,984
komu tolik záleželo na svém těle

1009
01:06:29,110 --> 01:06:31,195
a na sobě a jak mu je,

1010
01:06:31,278 --> 01:06:32,863
by se chtěl zabít.

1011
01:06:33,948 --> 01:06:39,120
Blížily se její narozeniny.
Měla připravený drahý značkový outfit.

1012
01:06:40,496 --> 01:06:43,165
Měla připravené zabalené dárky od Doma,

1013
01:06:43,249 --> 01:06:44,959
které ještě ani nerozbalila.

1014
01:06:45,751 --> 01:06:48,838
Nic nedává smysl. Vážně ne.

1015
01:06:49,547 --> 01:06:53,718
Pan McDonnell upozornil na to,
že by se chtěla zabít.

1016
01:06:53,801 --> 01:06:55,594
Jak by to někdo mohl udělat?

1017
01:06:55,678 --> 01:07:00,391
Všichni, kdo slyšeli důkazy,
nemůžou přijít na to,

1018
01:07:00,474 --> 01:07:02,268
jak by to někdo mohl udělat.

1019
01:07:02,768 --> 01:07:05,813
Nemusíme dokazovat,
že by chtěla spáchat sebevraždu,

1020
01:07:05,896 --> 01:07:08,107
ale narazila autem do zdi

1021
01:07:08,190 --> 01:07:10,484
a výsledky byly tak předvídatelné,

1022
01:07:10,568 --> 01:07:13,446
jako by sjela autem do Grand Canyonu.

1023
01:07:14,155 --> 01:07:18,492
Není to jen typické dětské chování?
Je to Dominic, který chytil volant?

1024
01:07:19,243 --> 01:07:21,287
To všechno je možné.

1025
01:07:21,996 --> 01:07:25,583
Co myslíš, že způsobilo tu nehodu?

1026
01:07:26,375 --> 01:07:28,586
Ze všech předložených důkazů

1027
01:07:28,669 --> 01:07:32,673
je nejlogičtější závěr,
že šlo o zdravotní komplikace.

1028
01:07:33,966 --> 01:07:36,427
Vždycky všem říkám, že má POTS.

1029
01:07:36,510 --> 01:07:37,595
NÁVŠTĚVA NA PSYCHIATRII

1030
01:07:37,678 --> 01:07:41,223
POTS znamená syndrom posturální
ortostatické tachykardie.

1031
01:07:41,724 --> 01:07:44,643
Je to porucha krevního tlaku.

1032
01:07:44,727 --> 01:07:49,523
Můžete dostat závrať,
může se vám točit hlava, můžete omdlít.

1033
01:07:49,607 --> 01:07:52,485
S POTS můžete prostě omdlít.

1034
01:07:52,568 --> 01:07:54,320
Může se to stát velmi rychle.

1035
01:07:54,403 --> 01:07:57,656
Když se určitým způsobem pohnu,
zničehonic to přijde.

1036
01:07:57,740 --> 01:08:00,910
Můžu takhle sedět a může to na mě přijít.

1037
01:08:03,120 --> 01:08:05,748
Můžete pohnout mikrofonem.
Hýbe se do stran.

1038
01:08:05,831 --> 01:08:06,832
Dobře.

1039
01:08:13,964 --> 01:08:16,842
Uveďte celé své jméno
a vyhláskujte příjmení.

1040
01:08:16,926 --> 01:08:19,929
Natalie Shirilla, S-H-I-R-I-L-L-A.

1041
01:08:20,012 --> 01:08:23,974
Kdy Mackenzie diagnostikovali POTS?

1042
01:08:24,058 --> 01:08:25,226
2017.

1043
01:08:25,309 --> 01:08:28,229
Takže jste
o incidentech kvůli POTS věděla,

1044
01:08:28,312 --> 01:08:33,484
ale i tak jste šla na úřad a řekla:
„Dejte mé dceři řidičský průkaz.“

1045
01:08:33,567 --> 01:08:34,401
Ano.

1046
01:08:34,485 --> 01:08:39,573
Ale jako pro mámu
je tohle pro vás vážné, ne?

1047
01:08:40,074 --> 01:08:40,908
Může být.

1048
01:08:40,991 --> 01:08:45,746
Nikdy jste jí neřekla,
ať kvůli diagnóze POTS neřídí auto?

1049
01:08:45,830 --> 01:08:47,540
Zvládala to.

1050
01:08:47,623 --> 01:08:50,126
Přišla jste nám říct, že tohle byl důvod,

1051
01:08:50,209 --> 01:08:52,294
proč narazila do budovy PLIDCO.

1052
01:08:52,378 --> 01:08:54,380
Nejde jen o to?

1053
01:08:54,880 --> 01:08:56,090
Může být.

1054
01:08:56,173 --> 01:08:57,842
- Může být?
- Může být.

1055
01:08:59,593 --> 01:09:02,263
- Žádné další otázky.
- Navazující výslech.

1056
01:09:02,888 --> 01:09:04,390
- To je vše?
- Jo.

1057
01:09:05,432 --> 01:09:08,102
Pokud to byl jasný prvek obhajoby,

1058
01:09:08,894 --> 01:09:14,608
nikdy jsme neobdrželi zprávu od lékaře,

1059
01:09:15,526 --> 01:09:17,403
ve které by stálo, že Mackenzie

1060
01:09:17,486 --> 01:09:20,865
utrpěla nějaký incident kvůli POTS,
který by to způsobil.

1061
01:09:22,366 --> 01:09:24,743
A myslím, že to bylo proto,

1062
01:09:25,661 --> 01:09:26,829
že to tak nebylo.

1063
01:09:28,581 --> 01:09:29,957
Je to fyzicky nemožné.

1064
01:09:30,457 --> 01:09:33,794
Pokud by omdlela,
tak by uvolnila plynový pedál.

1065
01:09:33,878 --> 01:09:36,839
- Nezasekl by se tam tak.
- Nedává to smysl.

1066
01:09:38,924 --> 01:09:42,636
Mackenzie jela po Progresové

1067
01:09:42,720 --> 01:09:45,639
až 160 kilometrů za hodinu.

1068
01:09:46,265 --> 01:09:51,562
To by vyžadovalo intenzivní řízení
a ovládání toho auta,

1069
01:09:51,645 --> 01:09:54,356
už jen kvůli tomu, jaká ta cesta je.

1070
01:09:54,857 --> 01:09:57,985
Je tam esovitá zatáčka,
pak vede nahoru a pak dolů.

1071
01:09:59,528 --> 01:10:03,240
To není kus cesty,
po které by někdo mohl jet

1072
01:10:03,324 --> 01:10:06,577
rychlostí 160 km/h,
zatímco je v bezvědomí.

1073
01:10:11,457 --> 01:10:16,545
Jak zdravotní komplikace
vysvětluje kontrolu nad autem?

1074
01:10:19,840 --> 01:10:23,844
Nejsem si jistá,
protože si nic z toho rána nepamatuju.

1075
01:10:23,928 --> 01:10:26,430
Ale vím, že na tom nebylo nic úmyslného,

1076
01:10:26,513 --> 01:10:28,015
protože taková nejsem.

1077
01:10:31,268 --> 01:10:35,022
- Uveďte celé své jméno.
- Christine Russo. Dominicova matka.

1078
01:10:35,522 --> 01:10:41,612
Poskytla jste někdy
policejnímu oddělení ve Strongsville

1079
01:10:41,695 --> 01:10:44,865
videa, která jste získala,

1080
01:10:44,949 --> 01:10:48,410
ve kterých byly konverzace
mezi Mackenzie a Dominicem?

1081
01:10:48,494 --> 01:10:49,328
Ano.

1082
01:10:49,411 --> 01:10:52,831
A jak jste se k těm videím dostala?

1083
01:10:53,332 --> 01:10:58,837
Byly nahrané na telefonu,
který byl v domě mého syna.

1084
01:11:00,130 --> 01:11:04,843
Christine Russo poskytla vyšetřovatelům

1085
01:11:04,927 --> 01:11:09,974
nějaké nahrávky Dominica,
které byly ze dnů krátce před nehodou.

1086
01:11:11,350 --> 01:11:13,394
Dome, otevři ty dveře.

1087
01:11:14,812 --> 01:11:17,314
Nemůžu. Nebudu tu sedět a hádat se.

1088
01:11:17,398 --> 01:11:20,359
Musíme jít na večeři s prarodiči. Nemůžu…

1089
01:11:20,442 --> 01:11:23,237
Pokud je neotevřeš,
na žádnou večeři nepůjdeš.

1090
01:11:23,320 --> 01:11:24,738
To ti teď říkám.

1091
01:11:24,822 --> 01:11:26,740
Ty ty dveře hned otevřeš,

1092
01:11:26,824 --> 01:11:29,201
nebo budeme mít kurva vážný problém.

1093
01:11:31,161 --> 01:11:35,040
Tak jo, připraven? Budu počítat do deseti.
Dveře se otevřou, jo?

1094
01:11:35,124 --> 01:11:39,420
Otevřeš ty dveře
a přestaneš se schovávat, ty malej sráči.

1095
01:11:39,503 --> 01:11:41,922
Ustup od dveří. Můžu jít ven a mluvit.

1096
01:11:42,006 --> 01:11:43,757
Ne, venku se hádat nebudeme.

1097
01:11:43,841 --> 01:11:46,468
Ty okamžitě otevřeš ty dveře.

1098
01:11:46,552 --> 01:11:48,971
- Proč ne venku?
- Máš minutu.

1099
01:11:49,054 --> 01:11:51,390
Snaží se mi dovolat máma. Musím…

1100
01:11:51,473 --> 01:11:53,851
Ne, jestli zavěsíš, je konec. Odcházím.

1101
01:11:54,935 --> 01:11:59,189
- Kenzie, nemůžu nic dělat.
- Můžeš. Přestaň být malej sráč.

1102
01:11:59,273 --> 01:12:02,401
Nemůžu tě takhle pustit dovnitř.
Je to jednoduché.

1103
01:12:02,484 --> 01:12:04,695
Dobře, tak se vloupám do tvého domu.

1104
01:12:05,529 --> 01:12:07,740
Co to sakra je? Co to kurva je?

1105
01:12:09,325 --> 01:12:12,953
Jestli mě nepustíš do domu
ve kterém každou noc spím, končíme.

1106
01:12:16,957 --> 01:12:20,919
Byla jsem znechucená a myslím, že…
Fakt mě to naštvalo.

1107
01:12:21,628 --> 01:12:25,132
Jo, bylo mi Dominica líto.
Nemůžu uvěřit, že nic neřekl.

1108
01:12:26,175 --> 01:12:28,135
Viděli jste ji někdy takhle?

1109
01:12:28,218 --> 01:12:29,386
- Ne.
- Ne.

1110
01:12:30,763 --> 01:12:33,098
Tuhle její stránku jsme vůbec neznali.

1111
01:12:34,183 --> 01:12:36,894
Jak byste popsala
Dominicův tón v těch videích?

1112
01:12:36,977 --> 01:12:38,020
Velmi klidný.

1113
01:12:38,103 --> 01:12:41,315
Jak byste popsala
tón obžalované v těch videích?

1114
01:12:41,398 --> 01:12:42,649
Rozzuřený a naštvaný.

1115
01:12:43,609 --> 01:12:45,235
Děkuji. Nemám další otázky.

1116
01:12:46,653 --> 01:12:49,782
V soudní síni byla cítit určitá atmosféra.

1117
01:12:49,865 --> 01:12:52,451
Jako by lidi dospívali k poznání,

1118
01:12:52,951 --> 01:12:55,496
že by to mohla doopravdy udělat.

1119
01:12:55,579 --> 01:12:57,373
Byla dost výbušná

1120
01:12:58,082 --> 01:13:00,876
a dost naštvaná

1121
01:13:01,377 --> 01:13:02,795
a dost zoufalá,

1122
01:13:03,420 --> 01:13:05,047
aby udělala cokoliv.

1123
01:13:06,799 --> 01:13:11,011
Když se ukázalo tohle,
už se nedalo skrývat, kým jste.

1124
01:13:11,887 --> 01:13:14,098
Vykreslilo to obrovský obrázek.

1125
01:13:15,849 --> 01:13:19,103
Ona ho doopravdy úmyslně zavraždila.

1126
01:13:23,232 --> 01:13:26,443
Tahle katastrofa se stala

1127
01:13:26,527 --> 01:13:30,280
na závěr turbulentního a bouřlivého vztahu

1128
01:13:30,364 --> 01:13:33,992
mezi Mackenzie Shirillou
a Dominicem Russem.

1129
01:13:34,868 --> 01:13:39,415
Ať se stalo cokoli, Vaše ctihodnosti,
bylo to kvůli tomuto vztahu.

1130
01:13:39,498 --> 01:13:42,084
Proto se to stalo.

1131
01:13:42,751 --> 01:13:44,294
A co Davion?

1132
01:13:45,796 --> 01:13:47,714
Je jen náklad na zadním sedadle.

1133
01:13:48,215 --> 01:13:50,634
Jestli jsi chtěla zabít svého přítele,

1134
01:13:50,717 --> 01:13:52,553
co s tím má společného Davion?

1135
01:13:53,053 --> 01:13:57,391
Neměl s tím nic společného.
Mohla jsi ho pustit. Nechat ho odejít.

1136
01:13:57,474 --> 01:14:00,644
Chovala se k němu naprosto bezohledně.

1137
01:14:02,187 --> 01:14:05,524
Věříme soudu a čekáme na váš rozsudek.
Děkuji, Vaše Ctihodnosti.

1138
01:14:05,607 --> 01:14:07,651
Žádáme o vinu ve všech bodech obžaloby.

1139
01:14:16,326 --> 01:14:19,913
Neexistuje nic,
co můžu dnes udělat a říct,

1140
01:14:19,997 --> 01:14:23,167
co by ty dva mladíky
vrátilo jejich rodinám.

1141
01:14:25,377 --> 01:14:29,381
Tento soud je vyvrcholením
rozhodnutí jednoho člověka.

1142
01:14:30,966 --> 01:14:32,301
Video z nehody.

1143
01:14:33,385 --> 01:14:37,723
Video jasně ukazuje
účel a úmysl obžalované.

1144
01:14:38,223 --> 01:14:41,518
Toho dne zvolila cestu smrti a zkázy.

1145
01:14:42,019 --> 01:14:46,732
Změnila se ze odpovědné řidičky
na opravdové peklo na kolech,

1146
01:14:46,815 --> 01:14:48,942
když po té ulici jela.

1147
01:14:50,194 --> 01:14:52,279
Soud vynáší následující verdikty.

1148
01:14:52,779 --> 01:14:53,697
Bod jedna.

1149
01:14:54,364 --> 01:14:57,951
Soud po projednání prvního bodu obžaloby
na základě vzdání se práva na porotu

1150
01:14:58,035 --> 01:15:02,664
shledává obžalovanou Mackenzie Shirillu
vinnou z vraždy Dominica Russa

1151
01:15:02,748 --> 01:15:08,754
podle § 2903.02a ohijského zákoníku,
jenž představuje první bod obžaloby.

1152
01:15:09,588 --> 01:15:10,714
Bod dva.

1153
01:15:10,797 --> 01:15:14,676
Soud po projednání druhého bodu obžaloby
na základě vzdání se práva na porotu

1154
01:15:14,760 --> 01:15:19,306
shledává obžalovanou Mackenzie Shirillu
vinnou z vraždy Daviona Flanagana

1155
01:15:19,389 --> 01:15:24,520
podle § 2903.02a ohijského zákoníku,

1156
01:15:24,603 --> 01:15:26,730
jenž představuje druhý bod obžaloby.

1157
01:15:28,774 --> 01:15:30,609
- Mami?
- Ahoj.

1158
01:15:30,692 --> 01:15:32,819
- Proboha.
- Já vím, Kenzie.

1159
01:15:32,903 --> 01:15:35,531
Nečekala jsem, že se to stane. Byla jako…

1160
01:15:35,614 --> 01:15:38,158
Vypadalo to, jako bych byla vrah.

1161
01:15:38,242 --> 01:15:39,826
Já vím, zlatíčko.

1162
01:15:40,327 --> 01:15:41,328
Byla jsem v šoku.

1163
01:15:42,204 --> 01:15:44,039
Vážně nemyslím,

1164
01:15:44,122 --> 01:15:47,417
že by to mohlo být záměrné,
úmyslné nebo plánované.

1165
01:15:47,501 --> 01:15:49,711
Nedává mi to smysl.

1166
01:15:50,712 --> 01:15:52,130
Byli jsme kamarádi.

1167
01:15:55,926 --> 01:15:59,972
Místní případ si získal
celostátní a mezinárodní pozornost.

1168
01:16:00,055 --> 01:16:04,893
Vynesení trestu pro
19letou Mackenzie Shirillu proběhne zítra.

1169
01:16:04,977 --> 01:16:07,771
Mackenzie Shirille hrozí až doživotí.

1170
01:16:08,772 --> 01:16:11,358
Kolik času si myslíš, že dostanu?

1171
01:16:12,109 --> 01:16:13,860
Určitě budou chtít maximum.

1172
01:16:14,695 --> 01:16:15,904
- Maximum?
- Dobře?

1173
01:16:16,989 --> 01:16:20,075
Při odsouzení za vraždu hrozí doživotí.

1174
01:16:20,158 --> 01:16:23,829
Soudce před možností
podmínečného propuštění

1175
01:16:23,912 --> 01:16:27,749
vybírá mezi 15 lety až doživotí,
nebo 30 lety až doživotí.

1176
01:16:29,918 --> 01:16:32,462
Chtěl jsem, aby život mého syna

1177
01:16:32,546 --> 01:16:35,841
měl konkrétní hodnotu

1178
01:16:35,924 --> 01:16:37,259
v řádu let.

1179
01:16:38,093 --> 01:16:40,887
A kdyby to bylo 15, tak jo.

1180
01:16:40,971 --> 01:16:44,099
Kdyby to bylo 30, byl bych spokojenější.

1181
01:16:45,684 --> 01:16:49,187
Obdrželi jsme řadu dopisů,
které byly předloženy

1182
01:16:49,271 --> 01:16:50,897
jménem obžalované.

1183
01:16:51,523 --> 01:16:55,986
Popisují ji jako dobrou studentku
a milujícího a starostlivého člověka,

1184
01:16:57,696 --> 01:16:59,615
který by nic takového neudělal.

1185
01:17:00,699 --> 01:17:03,702
A myslím, že to, kým vlastně byla,

1186
01:17:03,785 --> 01:17:08,957
si přímo odporuje s tím, jak ji popisují
dopisy, které předložili jejím jménem.

1187
01:17:09,541 --> 01:17:12,628
Mám postavu jako pin-upka.
Mám postavu jako panenka.

1188
01:17:12,711 --> 01:17:15,672
Je mi jedno, jestli si myslíš,
že jsem blbá. Je mi to fuk.

1189
01:17:15,756 --> 01:17:18,759
Medvídek, miláček. Chci být zbožňovaná

1190
01:17:18,842 --> 01:17:22,095
Jsem holka, pro kterou bys umřel.

1191
01:17:26,725 --> 01:17:31,313
Nikdo na sociálních sítích
není takový v reálném životě.

1192
01:17:31,396 --> 01:17:35,275
Takhle chtějí, aby je svět viděl.

1193
01:17:35,359 --> 01:17:38,820
A tehdy chtěl být můj 17letý mozek

1194
01:17:39,321 --> 01:17:40,822
takhle viděn.

1195
01:17:42,449 --> 01:17:46,119
Tohle video bylo natočené v roce 2021.
To datum je tam vidět.

1196
01:17:46,203 --> 01:17:49,956
Duben 2021. Celý rok předtím.

1197
01:17:50,749 --> 01:17:54,086
Každý v mém věku vyrůstal
se zpěvačkou Marina and the Diamonds.

1198
01:17:54,169 --> 01:17:57,339
Tohle je písnička, kterou každý zná,

1199
01:17:57,422 --> 01:17:59,549
ze které se stal trend na TikToku.

1200
01:17:59,633 --> 01:18:03,804
Všichni jsme natáčeli videa
přesně podle tohohle trendu.

1201
01:18:04,429 --> 01:18:07,683
Mám postavu jako pin-upka.
Mám postavu jako panenka.

1202
01:18:07,766 --> 01:18:10,852
Je mi jedno, jestli si myslíš,
že jsem blbá. Je mi to fuk.

1203
01:18:10,936 --> 01:18:13,939
Medvídek, miláček. Chci být zbožňovaná.

1204
01:18:14,022 --> 01:18:17,526
Jsem holka, pro kterou bys umřel.

1205
01:18:17,609 --> 01:18:22,155
Dávám na TikTok
tak pět až sedm videí denně. Za den.

1206
01:18:22,239 --> 01:18:23,573
Při tomto tempu obsahu

1207
01:18:23,657 --> 01:18:26,785
si už ani nevzpomínám,
co jsem řekla včera.

1208
01:18:27,577 --> 01:18:29,329
Nemůžete to použít proti ní.

1209
01:18:30,831 --> 01:18:34,167
Loňský Halloween, před obviněním.

1210
01:18:45,804 --> 01:18:46,930
Jsou ty příspěvky…

1211
01:18:47,431 --> 01:18:50,934
Tyhle jsou z loňského Halloweena,
takže po nehodě.

1212
01:18:51,935 --> 01:18:54,146
Předtím než ji v listopadu obvinili.

1213
01:18:54,229 --> 01:18:59,735
Předkládám je soudu,
abych ukázal šokující nedostatek lítosti.

1214
01:19:00,777 --> 01:19:04,865
Převlékat se za mrtvoly
tři měsíce poté, co zabila dva lidi,

1215
01:19:04,948 --> 01:19:06,992
bylo nám z toho opravdu zle.

1216
01:19:08,702 --> 01:19:11,997
Nevidíme, že by tam dávala videa,
jak truchlí,

1217
01:19:12,622 --> 01:19:14,916
nebo videa, jak toho lituje.

1218
01:19:15,542 --> 01:19:18,920
Viděli jsme příspěvky,
kde si žije svůj nejlepší život.

1219
01:19:20,380 --> 01:19:24,885
Byly jsme oblečené jako Playboi Carti.
Takhle vypadá, když vystupuje.

1220
01:19:25,594 --> 01:19:28,138
A myslím,
že většina lidí v mém věku to ví.

1221
01:19:28,221 --> 01:19:31,850
Ona i Dom milovali Cartiho.
Ona a Dom ho fakt milovali.

1222
01:19:33,268 --> 01:19:38,315
Tohle děcka dělají. Vše je na sociálních
sítích. Pořád točí šílená videa, takže…

1223
01:19:40,984 --> 01:19:45,071
Kdyby někoho nezabila,
asi by to velký problém nebyl.

1224
01:19:45,864 --> 01:19:49,075
Ale zabila. Takže teď to
vrhá světlo na to, kým byla.

1225
01:19:50,410 --> 01:19:54,164
Rodinám Doma a Daviona,

1226
01:19:54,790 --> 01:19:56,374
moc mě to mrzí.

1227
01:19:56,875 --> 01:20:01,296
Snad jednou pochopíte, že bych to nikdy
nedopustila nebo neudělala schválně.

1228
01:20:01,379 --> 01:20:03,006
A je mi to moc líto.

1229
01:20:03,507 --> 01:20:07,636
A mé rodině, díky za podporu
a všechnu lásku, kterou mi dáváte.

1230
01:20:07,719 --> 01:20:10,430
Díky, že za mě bojujete. Mám vás moc ráda.

1231
01:20:10,514 --> 01:20:12,641
To je vše. Děkuji, Vaše Ctihodnosti.

1232
01:20:14,935 --> 01:20:18,104
To byla ta nejhorší omluva,
jakou jsem kdy slyšela.

1233
01:20:18,188 --> 01:20:21,149
Poznám, když je někdo falešný.

1234
01:20:22,025 --> 01:20:24,945
A to nebylo… Nebylo to skutečné.

1235
01:20:32,035 --> 01:20:33,954
Dobrý den, můžete začít svým jménem?

1236
01:20:34,037 --> 01:20:36,748
Dobrý den, Ctihodnosti.
Jsem Davyne Flanagan.

1237
01:20:36,832 --> 01:20:38,959
Davion byl můj starší bratr.

1238
01:20:39,042 --> 01:20:43,213
Davion nebyl jen můj starší bratr,
ale v mnoha ohledech i můj vzor.

1239
01:20:44,673 --> 01:20:48,885
Byl to člověk, kterému jsem nejvíc věřila,
protože mi dal pocit bezpečí.

1240
01:20:48,969 --> 01:20:51,847
Byl to on, kdo mě zvedl, když jsem spadla.

1241
01:20:51,930 --> 01:20:56,393
Byl to můj nejlepší přítel a jediný
člověk, který se mnou byl od narození.

1242
01:20:56,893 --> 01:21:00,313
Chtěla bych, abyste dala
Mackenzie nejdelší možný trest.

1243
01:21:00,397 --> 01:21:01,898
Děkuji, Vaše Ctihodnosti.

1244
01:21:05,902 --> 01:21:09,656
Vaše Ctihodnosti,
šlo o strašlivou, tragickou nehodu,

1245
01:21:09,739 --> 01:21:11,533
na kterou si nepamatuje.

1246
01:21:11,616 --> 01:21:14,452
A nikdy se z ní
psychicky a fyzicky nezotaví.

1247
01:21:16,162 --> 01:21:20,417
Hodně slyším o vaší dceři,
ale o těch dvou mrtvých lidech moc ne.

1248
01:21:20,500 --> 01:21:21,501
Dominic, dobře?

1249
01:21:21,585 --> 01:21:27,090
Žádám vás o shovívavost, protože to byla
tragická nehoda, kterou si nepamatuje.

1250
01:21:27,173 --> 01:21:29,342
A… Do… Davion, my ne…

1251
01:21:30,010 --> 01:21:33,847
- Je to nový kamarád. A je mi to moc líto.
- Co? Jeho život má menší cenu?

1252
01:21:33,930 --> 01:21:35,640
Ne.

1253
01:21:36,558 --> 01:21:39,019
Ne. Bože, ne. Vůbec ne.

1254
01:21:39,102 --> 01:21:40,645
Chápu, jak to vypadá.

1255
01:21:40,729 --> 01:21:44,441
Říkám, že to byla tragická nehoda.
Nikdy by…

1256
01:21:44,524 --> 01:21:46,902
- Na tom se musíme neshodnout.
- Rozumím.

1257
01:21:46,985 --> 01:21:49,487
- Je mi to moc líto. Omlouvám se.
- Děkuji.

1258
01:21:49,571 --> 01:21:51,114
- Miluju tě.
- Miluju tě.

1259
01:21:53,825 --> 01:21:58,997
Chápu, že bolest v téhle místnosti chce,
abych uložila nejpřísnější trest.

1260
01:22:00,332 --> 01:22:03,627
Ale nevěřím, že by to byl vhodný trest,

1261
01:22:03,710 --> 01:22:08,048
protože věřím,
že Mackenzie se za 15 let ven nedostane.

1262
01:22:09,799 --> 01:22:13,929
Odsuzuje se z druhého bodu obžaloby,
za vraždu Daviona Flanagana,

1263
01:22:14,429 --> 01:22:15,972
na 15 let až doživotí.

1264
01:22:16,473 --> 01:22:20,268
Odsuzuje se z prvního bodu obžaloby,
za vraždu Dominica Russa,

1265
01:22:20,352 --> 01:22:21,686
na 15 let až doživotí,

1266
01:22:21,770 --> 01:22:25,649
které budou vykonány souběžně,
se započtením již odpykané doby.

1267
01:22:26,316 --> 01:22:27,984
Je velmi pravděpodobné,

1268
01:22:28,068 --> 01:22:30,403
že strávíte zbytek života ve vězení.

1269
01:22:37,827 --> 01:22:39,371
- Miluju tě, Kenz.
- Já vás taky.

1270
01:22:39,454 --> 01:22:40,705
Víme, že jsi nevinná.

1271
01:22:52,676 --> 01:22:56,680
Jsme vděční, že dnes bylo
spravedlnosti učiněno zadost.

1272
01:22:56,763 --> 01:22:58,264
JAIME FLANAGAN
DAVIONOVA MATKA

1273
01:22:58,348 --> 01:23:01,685
Neuplyne den, kdy by nám náš syn nechyběl,

1274
01:23:02,185 --> 01:23:04,229
a dnes mu bylo učiněno zadost.

1275
01:23:05,313 --> 01:23:09,401
Ale upřímně, nejsou tu žádní vítězové.
Dnes tu vítězové nejsou.

1276
01:23:11,027 --> 01:23:16,366
Záleží mi na tom,
aby Davionovi a Dominicovi blízcí cítili,

1277
01:23:16,449 --> 01:23:20,829
že byla zajištěna spravedlnost

1278
01:23:21,413 --> 01:23:23,915
a že Mackenzie zodpovídá za své činy.

1279
01:23:24,708 --> 01:23:31,715
A za to, co udělala,
bude v té kleci sedět dlouhou dobu.

1280
01:23:37,137 --> 01:23:40,098
Každý den je to tu těžké.

1281
01:23:40,181 --> 01:23:45,437
Snažím se probudit
a být každý den tím nejlepším člověkem,

1282
01:23:45,520 --> 01:23:47,063
vyhýbat se problémům.

1283
01:23:47,147 --> 01:23:50,525
Není chvíle, kdybych ne…

1284
01:23:52,193 --> 01:23:54,237
Kdybych na ně nemyslela

1285
01:23:55,447 --> 01:23:56,281
nebo ne…

1286
01:23:57,240 --> 01:23:59,367
necítila bolest na hrudi, která…

1287
01:24:00,118 --> 01:24:04,080
Pořád tam je prázdnota z jejich ztráty.

1288
01:24:11,337 --> 01:24:13,590
Chtěla bys říct nějaká poslední slova?

1289
01:24:16,593 --> 01:24:18,470
Řekla jsem, že ta spra…

1290
01:24:18,553 --> 01:24:20,638
Dobře, takže všechno je… Myslíte…

1291
01:24:21,139 --> 01:24:24,142
Nechci, aby to bylo nucené a říct až moc

1292
01:24:24,225 --> 01:24:25,935
nebo znít šíleně.

1293
01:24:26,019 --> 01:24:27,312
S MACKENZIE BYL I PRÁVNÍK

1294
01:24:27,395 --> 01:24:32,233
Jen se chci ujistit, aby to vyznělo…

1295
01:24:33,193 --> 01:24:37,447
že to nebyl úmysl. Nebyl tam žádný úmysl.

1296
01:24:38,573 --> 01:24:41,701
Mám obrovské výčitky svědomí

1297
01:24:41,785 --> 01:24:46,623
kvůli Dominicovi, Davionovi
a kvůli jejich rodinám.

1298
01:24:47,457 --> 01:24:51,002
Nebylo to úmyslné a udělám, co budu moct,

1299
01:24:52,253 --> 01:24:55,215
abych to světu a těm rodinám dokázala.

1300
01:24:59,969 --> 01:25:00,845
A to je vše.

1301
01:25:02,931 --> 01:25:04,933
Mám schopnost odpouštět.

1302
01:25:05,016 --> 01:25:07,018
Chci jen vědět, co se stalo.

1303
01:25:07,685 --> 01:25:09,854
A byl bych navždy vděčný,

1304
01:25:09,938 --> 01:25:14,067
kdyby nám řekla,
jaké byly doopravdy ty poslední chvíle.

1305
01:25:14,150 --> 01:25:15,318
Bez ohledu na to,

1306
01:25:16,277 --> 01:25:18,863
jak moc by jí to mohlo ublížit,

1307
01:25:18,947 --> 01:25:21,199
prostě nám řekni pravdu,

1308
01:25:21,282 --> 01:25:24,244
ať můžeme patřičně truchlit
a nějak si to uzavřít.

1309
01:25:27,038 --> 01:25:29,749
Ještě jsme neskončili.
Nemůžu o ničem mluvit.

1310
01:25:29,833 --> 01:25:31,167
TELEFON Z VĚZENÍ

1311
01:25:31,251 --> 01:25:35,797
Tak nám prostě důvěřuj, prosím.

1312
01:25:36,297 --> 01:25:40,552
Dobře? Ale moc mě to mrzí.

1313
01:25:44,639 --> 01:25:46,891
Je tragické, co se těm klukům stalo.

1314
01:25:47,809 --> 01:25:50,145
Ale kdyby to bylo vaše dítě.

1315
01:25:50,228 --> 01:25:51,688
Co kdyby byla vaše?

1316
01:25:52,522 --> 01:25:53,565
Jak by vám bylo?

1317
01:25:54,983 --> 01:25:56,693
Budu za svoji dceru bojovat.

1318
01:25:57,569 --> 01:25:59,946
A my máme nevyvratitelné důkazy,

1319
01:26:00,029 --> 01:26:03,783
které zpochybňují to,
co bylo u soudu řečeno.

1320
01:26:04,576 --> 01:26:05,952
Ten incident z dálnice…

1321
01:26:08,037 --> 01:26:11,791
Kdy Mackenzie obvinili,
že vyhrožovala bouračkou.

1322
01:26:12,417 --> 01:26:17,422
Tohle jsou textovky mezi Mackenzie
a Domovou mámou Christine Russo.

1323
01:26:17,505 --> 01:26:19,716
Mackenzie: „Můžete přijet pro Doma?

1324
01:26:19,799 --> 01:26:23,219
Zrovna popadl volant,
snaží se roztočit auto a ublížit mi.“

1325
01:26:23,845 --> 01:26:27,432
Christine říká: „Pomoc je na cestě.
Uklidni se, prosím.“

1326
01:26:27,515 --> 01:26:31,895
A pak Mackenzie říká: „Nemůžu se uklidnit,
když se mě teď pokusil zabít.“

1327
01:26:33,271 --> 01:26:37,192
Dva týdny před tou nehodou
nevyhrožovala, že auto nabourá.

1328
01:26:37,275 --> 01:26:41,654
To on. Nebyla to ona.
Nikdy nevyhrožovala, že něco udělá.

1329
01:26:41,738 --> 01:26:45,200
Tím se z jejich příběhu maže

1330
01:26:46,117 --> 01:26:47,577
ten předchozí záměr.

1331
01:26:47,660 --> 01:26:51,122
Tyto zprávy jsou nyní
součástí odvolání na základě důkazů,

1332
01:26:51,206 --> 01:26:53,166
které se nikdy nedostaly k soudu.

1333
01:26:53,249 --> 01:26:57,170
Mackenzie Shirilla, která je ve vězení
za zabití dvou lidí při autonehodě,

1334
01:26:57,253 --> 01:26:58,713
žádá o nový soud.

1335
01:26:58,796 --> 01:27:00,924
Budeme bojovat.

1336
01:27:01,424 --> 01:27:03,051
Jestli mám jet do Bílého domu…

1337
01:27:03,551 --> 01:27:06,721
Když budu muset,
vezmu to až k Nejvyššímu soudu.

1338
01:27:07,472 --> 01:27:12,185
Na Facebooku je skupina Free Mackenzie.
Chci všem těm lidem poděkovat.

1339
01:27:12,268 --> 01:27:15,021
A videa na YouTube se všemi informacemi.

1340
01:27:15,104 --> 01:27:18,107
Je velmi pravděpodobné, že auto nefunguje…

1341
01:27:18,191 --> 01:27:19,734
- Ano.
- …nebo někdo omdlí.

1342
01:27:19,817 --> 01:27:22,904
Černá skříňka nám říká,
co se stalo, ne proč.

1343
01:27:22,987 --> 01:27:24,113
Nebylo to úmyslné.

1344
01:27:24,197 --> 01:27:26,950
Podívejte na ni. Někdo ji musí omilostnit.

1345
01:27:27,033 --> 01:27:29,369
Mackenzie je na vězení moc hezká.

1346
01:27:29,452 --> 01:27:32,538
Jsme v tom všichni společně.
Dostaňme ji odsud.

1347
01:27:33,122 --> 01:27:35,792
Sledujte Free Mackenzie Shirilla
na Facebooku.

1348
01:27:38,670 --> 01:27:42,340
Pokaždé, když se něco nového objeví,
stránka Free Kenzie,

1349
01:27:42,423 --> 01:27:45,134
přijde odvolání,
všechno se to zase rozdmýchá.

1350
01:27:45,218 --> 01:27:49,931
Dostala 15 let. To je nic. Víte?
Sedni si, buď zticha a nech nás být.

1351
01:27:50,431 --> 01:27:52,517
Kdyby jim to bylo líto, bylo by to tak.

1352
01:27:53,518 --> 01:27:57,563
Mohla by vyjít ve třiceti? 32, 33?

1353
01:27:58,189 --> 01:28:01,401
Jo. A založit rodinu a žít šťastný život.

1354
01:28:03,069 --> 01:28:05,071
Aspoň můžou vidět svoji dceru.

1355
01:28:05,905 --> 01:28:09,826
Je ve vězení. Aspoň ji můžou navštívit.
My Doma navštívit nemůžeme.

1356
01:28:11,286 --> 01:28:12,996
To nejhorší, co se může stát,

1357
01:28:13,496 --> 01:28:19,127
je, že Mackenzie bude
dalších 15 let svými rodiči rozmazlována

1358
01:28:19,210 --> 01:28:22,005
a budou jí říkat,
že neudělala nic špatného,

1359
01:28:22,088 --> 01:28:25,258
žádnou chybu,
a že je perfektní a že jí bylo ukřivděno

1360
01:28:25,341 --> 01:28:28,261
a systém je proti ní a že obžaloba lhala.

1361
01:28:28,344 --> 01:28:30,930
Všechny ty věci škodí její psychice.

1362
01:28:32,223 --> 01:28:36,561
To jí nepomůže se přizpůsobit
a stát se dobře fungujícím dospělým,

1363
01:28:36,644 --> 01:28:37,854
až vyjde z vězení.

1364
01:28:38,771 --> 01:28:41,524
Jen proto, kdo jste,
když vám je 17 nebo 18,

1365
01:28:41,607 --> 01:28:43,818
je to, kým budete až do konce života?

1366
01:28:44,610 --> 01:28:48,906
A to je moje největší naděje, že se mění.

1367
01:28:49,657 --> 01:28:54,078
MACKENZIINO PRVNÍ ODVOLÁNÍ BYLO ZAMÍTNUTO.

1368
01:28:54,162 --> 01:28:57,790
ONA A JEJÍ RODINA POKRAČUJÍ V BOJI
PROTI JEJÍMU ODSOUZENÍ.

1369
01:28:57,874 --> 01:29:04,589
JEJÍ PRVNÍ SLYŠENÍ O PODMÍNĚNÉM PROPUŠTĚNÍ
JE NAPLÁNOVÁNO NA ZÁŘÍ 2037.

1370
01:29:09,302 --> 01:29:13,473
Jak můžete pomoct?
Moc chtěl jít studovat holičství.

1371
01:29:14,265 --> 01:29:18,019
Pod Davionovým jménem
máme holičské stipendium

1372
01:29:18,102 --> 01:29:21,647
a tam můžete v podstatě darovat peníze

1373
01:29:21,731 --> 01:29:25,193
na stipendium,
které dostane student v nouzi.

1374
01:29:25,777 --> 01:29:29,739
Plán je poslat aspoň jednoho člověka
do kadeřnické školy.

1375
01:29:29,822 --> 01:29:32,992
Ale pokud jejich kampaň GoFundMe
vybere dost peněz,

1376
01:29:33,076 --> 01:29:35,578
budou posílat lidi do školy i další roky.

1377
01:29:36,079 --> 01:29:39,874
Bylo pár dní za těch dva a půl roku,

1378
01:29:40,666 --> 01:29:45,171
kdy jsem byl
upřímně šťastný, opravdu šťastný.

1379
01:29:45,797 --> 01:29:48,633
Den předání toho stipendia
byl jeden z těch dnů.

1380
01:29:49,467 --> 01:29:50,718
Gratuluju.

1381
01:29:53,346 --> 01:29:56,933
Je fajn vidět, že někdo,
i když to není Davion,

1382
01:29:57,016 --> 01:29:59,644
dosáhne své vášně a snu

1383
01:29:59,727 --> 01:30:01,854
a vidět, jak daleko je to zavede.

1384
01:30:03,106 --> 01:30:06,442
Lidé budou znát jeho jméno
a lidé budou znát jeho srdce

1385
01:30:06,526 --> 01:30:08,194
a kým doopravdy byl.

1386
01:30:08,277 --> 01:30:11,280
A kdybychom to dokázali,
pak má Davion budoucnost.

1387
01:30:11,364 --> 01:30:14,534
A možná v ní nebude, ale jeho památka ano.

1388
01:30:40,476 --> 01:30:43,187
CHYBÍŠ MI, TRDLO

1389
01:32:25,164 --> 01:32:27,583
Překlad titulků: Veronika Vobořil Holbová



