1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:12,137 --> 00:00:13,138
錄影中

4
00:00:25,066 --> 00:00:28,028
60號警車在威斯特伍德路
要轉進艾梅達路了

5
00:00:33,074 --> 00:00:34,117
收到

6
00:00:36,453 --> 00:00:37,370
收到

7
00:00:37,454 --> 00:00:38,496
失控了

8
00:00:38,580 --> 00:00:39,497
真要命

9
00:00:39,581 --> 00:00:40,582
（2022年7月31日）

10
00:00:40,665 --> 00:00:41,666
我們快到了

11
00:00:42,167 --> 00:00:43,626
46號警車在普羅格雷斯路

12
00:00:43,710 --> 00:00:45,170
（早上6點20分）

13
00:00:49,174 --> 00:00:50,300
無線電回報

14
00:00:51,176 --> 00:00:52,844
這輛車撞裂成兩截了

15
00:00:57,432 --> 00:01:01,519
回報，車內有人，立刻派小隊來

16
00:01:02,729 --> 00:01:04,230
必須破窗

17
00:01:05,732 --> 00:01:07,358
派更多人手來支援

18
00:01:10,236 --> 00:01:13,948
歡迎來到2022年畢業典禮

19
00:01:14,491 --> 00:01:16,785
今日，我們一起為孩子們

20
00:01:16,868 --> 00:01:18,536
共同走過的這段旅程喝采

21
00:01:19,037 --> 00:01:22,082
他們迎來了人生中
一個相當重要的里程碑

22
00:01:22,874 --> 00:01:25,668
天啊，是三個人，各位

23
00:01:26,169 --> 00:01:28,379
-回報，車內有三人
-有三人

24
00:01:28,463 --> 00:01:29,672
對，都很年輕

25
00:01:30,507 --> 00:01:33,510
戴維恩馬克爾佛拉南根

26
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
麥坎琪福特席瑞拉

27
00:01:39,516 --> 00:01:41,309
回報，駕駛人…

28
00:01:42,268 --> 00:01:43,728
還有呼吸，但不省人事

29
00:01:43,812 --> 00:01:46,397
-腹部有起伏，快看
-沒錯

30
00:01:46,898 --> 00:01:49,192
-親愛的，你叫什麼名字？
-我叫麥坎琪

31
00:01:49,275 --> 00:01:50,401
麥坎琪，好

32
00:01:50,485 --> 00:01:52,946
一位17歲少女，名叫麥坎琪

33
00:01:53,029 --> 00:01:54,489
麥坎琪席瑞拉

34
00:01:54,572 --> 00:01:57,283
-麥坎琪席瑞拉
-麥坎琪席瑞拉

35
00:01:57,367 --> 00:01:59,619
她死裡逃生，是唯一生還者

36
00:01:59,702 --> 00:02:01,412
令人費解

37
00:02:01,496 --> 00:02:03,623
怎麼會發生這種事？

38
00:02:04,624 --> 00:02:05,500
這不是意外

39
00:02:05,583 --> 00:02:08,044
她和男友似乎是靈魂伴侶

40
00:02:08,128 --> 00:02:11,422
汽車黑盒子記錄下事情經過
但不會解釋原因

41
00:02:11,506 --> 00:02:13,883
全憑你怎麼看了

42
00:02:13,967 --> 00:02:17,637
真正的問題在於
這是一場可怕意外嗎？

43
00:02:17,720 --> 00:02:20,098
還是謀殺？

44
00:02:20,682 --> 00:02:25,311
《致命撞擊：青春情殺案》

45
00:02:28,940 --> 00:02:31,317
大家好，一起度過今天吧

46
00:02:43,872 --> 00:02:47,667
很瘋狂，因為我們那時才剛高中畢業

47
00:02:47,750 --> 00:02:50,253
每天我都跟這個人玩在一起

48
00:02:50,336 --> 00:02:53,965
每天醒來都跟這群人一起玩

49
00:02:54,674 --> 00:02:55,508
（蘿西，18歲）

50
00:02:55,592 --> 00:02:56,467
有我

51
00:02:56,551 --> 00:02:57,468
（麥坎琪，17歲）

52
00:02:57,552 --> 00:02:58,553
麥坎琪

53
00:02:59,637 --> 00:03:00,471
戴維恩

54
00:03:00,555 --> 00:03:01,472
（戴維恩，19歲）

55
00:03:01,556 --> 00:03:02,640
（唐姆，20歲）

56
00:03:02,724 --> 00:03:03,558
唐姆

57
00:03:04,559 --> 00:03:06,394
還有我男朋友布巴

58
00:03:06,477 --> 00:03:07,896
（布巴，18歲）

59
00:03:07,979 --> 00:03:10,523
我這輩子最好的一群朋友

60
00:03:10,607 --> 00:03:12,650
我們無憂無慮

61
00:03:25,246 --> 00:03:27,999
TikTok，我們要來嘗試新內容

62
00:03:28,082 --> 00:03:29,709
就是美食評論啦

63
00:03:31,252 --> 00:03:33,087
天天都會接到坎琪的電話或訊息

64
00:03:33,171 --> 00:03:34,339
（友人：蘿西葛拉漢）

65
00:03:34,422 --> 00:03:36,549
「明天要幹嘛？後天呢？」

66
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
「這樣好了，唐姆想去這裡
戴維恩想做這個」

67
00:03:41,971 --> 00:03:46,226
只要有戴維恩在就歡笑不斷
他最搞笑，傻呼呼的

68
00:03:48,019 --> 00:03:51,189
唐姆和坎琪是一對小情侶

69
00:03:55,360 --> 00:03:57,695
他們在一起四年了

70
00:04:06,412 --> 00:04:08,623
唐姆是很貼心、有愛的人

71
00:04:08,706 --> 00:04:09,958
你在咬我嗎？

72
00:04:10,041 --> 00:04:12,961
他就像《星際大戰》裡的尤達大師

73
00:04:13,044 --> 00:04:13,962
充滿智慧

74
00:04:16,422 --> 00:04:20,176
本來以為我們的團魂是牢不可破的

75
00:04:21,135 --> 00:04:22,178
蘿西、布巴！

76
00:04:28,184 --> 00:04:31,521
他們是我最好的朋友
我們每天都玩在一起

77
00:04:34,232 --> 00:04:35,984
我本來還跟他們在一起

78
00:04:36,734 --> 00:04:40,613
實在太扯了，就那麼一瞬間

79
00:04:40,697 --> 00:04:43,658
我們大家的人生都永遠改變了

80
00:04:46,577 --> 00:04:50,790
（早上6點30分）

81
00:04:51,958 --> 00:04:56,045
對，17歲女性駕駛人還有呼吸

82
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
卡在車內

83
00:04:57,213 --> 00:04:59,465
-有兩人到場時已死亡
-好

84
00:05:00,174 --> 00:05:02,510
他是史特朗斯維爾的美式足球員

85
00:05:04,345 --> 00:05:05,471
他是跑衛

86
00:05:09,475 --> 00:05:11,019
-好，了解
-對

87
00:05:12,145 --> 00:05:13,521
安息吧，小兄弟

88
00:05:14,856 --> 00:05:18,484
救援直升機預計五到十分鐘後抵達

89
00:05:19,235 --> 00:05:21,112
我看過最慘烈的一次車禍現場

90
00:05:21,195 --> 00:05:22,905
真要命，這是什麼？

91
00:05:22,989 --> 00:05:25,199
車內有酒精或毒品嗎？

92
00:05:25,700 --> 00:05:26,743
-有
-有

93
00:05:26,826 --> 00:05:28,911
-是什麼？毒品嗎？
-對，毒品

94
00:05:28,995 --> 00:05:31,122
-哪一種？
-大麻和迷幻蘑菇

95
00:05:31,205 --> 00:05:33,958
-對，大麻、迷幻蘑菇
-大麻和迷幻蘑菇

96
00:05:35,668 --> 00:05:38,212
-毒品在哪？
-就在口袋裡

97
00:05:38,296 --> 00:05:39,297
拿出來

98
00:05:44,385 --> 00:05:45,803
我們哪都不去，知道嗎？

99
00:05:47,430 --> 00:05:50,516
-小心，她要掉下來了
-有犯罪進行中，得走了

100
00:05:50,600 --> 00:05:52,477
這邊，往這邊走，小心腳步

101
00:05:53,061 --> 00:05:55,938
確認，該女性躺在擔架上，有戴護頸

102
00:05:56,022 --> 00:05:58,232
胡言亂語，前後矛盾

103
00:05:59,692 --> 00:06:01,152
救援直升機來了

104
00:06:04,947 --> 00:06:06,324
錄影中

105
00:06:11,537 --> 00:06:12,580
那是父親嗎？

106
00:06:15,583 --> 00:06:17,001
我需要跟兩位談談

107
00:06:21,839 --> 00:06:23,508
-他們跟你說了什麼？
-什麼也沒說

108
00:06:23,591 --> 00:06:25,551
-她的腿斷了
-她被救援直升機送來這裡

109
00:06:25,635 --> 00:06:26,844
-這我們知道
-對

110
00:06:26,928 --> 00:06:28,763
-她單獨一個人嗎？
-不是

111
00:06:28,846 --> 00:06:30,473
-那還有誰？
-你最好先坐下

112
00:06:30,556 --> 00:06:32,183
-我的天啊
-天啊

113
00:06:35,186 --> 00:06:36,354
我該怎麼說呢？

114
00:06:36,854 --> 00:06:39,440
普羅格雷斯路跟艾梅達路口
車子衝撞大樓

115
00:06:39,524 --> 00:06:40,608
車內有兩名死者

116
00:06:40,691 --> 00:06:41,901
令嬡開的車

117
00:06:42,402 --> 00:06:43,403
誰死了？

118
00:06:44,821 --> 00:06:46,823
我不知道…有一位死者我們還不確定

119
00:06:46,906 --> 00:06:47,907
唐姆嗎？

120
00:06:48,408 --> 00:06:50,952
-別亂說！讓警察說
-兩位

121
00:06:53,246 --> 00:06:55,331
好像…你剛才說了什麼名字？

122
00:06:55,415 --> 00:06:56,457
-唐姆？
-唐姆

123
00:06:56,958 --> 00:06:58,209
有可能

124
00:06:58,292 --> 00:07:00,044
-不會吧
-天啊

125
00:07:00,128 --> 00:07:01,754
他跟…是什麼關係？

126
00:07:01,838 --> 00:07:03,923
-男朋友
-好，那唐姆是在車上

127
00:07:04,006 --> 00:07:05,591
-別說了
-天啊

128
00:07:05,675 --> 00:07:07,093
-什麼？
-我…

129
00:07:07,176 --> 00:07:08,428
你在開玩笑嗎？

130
00:07:08,511 --> 00:07:09,679
女士…

131
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
-什麼？
-這是目前掌握到的情況

132
00:07:14,350 --> 00:07:17,687
唐姆死了？你是這個意思嗎？

133
00:07:17,770 --> 00:07:19,564
看著我，唐姆死了？

134
00:07:22,859 --> 00:07:26,946
我不想相信他說的話
我在等別人跟我說…

135
00:07:27,613 --> 00:07:29,198
我希望不是他

136
00:07:29,282 --> 00:07:30,867
（麥坎琪之母：娜塔莉席瑞拉）

137
00:07:30,950 --> 00:07:32,785
那時候我甚至不知道她是否清醒

138
00:07:32,869 --> 00:07:34,871
不知道她的情況

139
00:07:34,954 --> 00:07:38,624
我只知道她搞不好癱瘓了
真的一無所知

140
00:07:39,125 --> 00:07:40,960
她很幸運才撿回一條命

141
00:07:41,043 --> 00:07:42,920
但我好煎熬

142
00:07:43,004 --> 00:07:47,300
我為慶幸女兒還活著感到內疚
畢竟唐姆跟戴維恩過世了

143
00:07:47,383 --> 00:07:49,010
（麥坎琪之父：史提夫席瑞拉）

144
00:07:56,184 --> 00:07:58,853
唐姆跟她當時同居在一起

145
00:08:00,188 --> 00:08:01,981
他們論及婚嫁

146
00:08:04,150 --> 00:08:06,110
他就是我們家的一分子

147
00:08:07,403 --> 00:08:09,697
我女兒打算跟他共度一生

148
00:08:15,244 --> 00:08:16,287
錄影中

149
00:08:16,370 --> 00:08:18,873
（上午10點27分）

150
00:08:22,752 --> 00:08:23,586
什麼？

151
00:08:23,669 --> 00:08:24,545
對

152
00:08:25,713 --> 00:08:28,758
-根本就是惡夢
-去坐下來吧

153
00:08:29,383 --> 00:08:30,676
那麼…

154
00:08:30,760 --> 00:08:33,179
-你們知道事發時間嗎？
-不知道

155
00:08:33,262 --> 00:08:37,642
目前還在調查初期
細節我們尚未掌握

156
00:08:37,725 --> 00:08:42,021
-他們開車開到睡著了？
-我們還不知道

157
00:08:43,231 --> 00:08:45,316
-那…
-有兩個孩子死了

158
00:08:45,399 --> 00:08:48,361
我兒子跟另一個孩子死了
那女孩在醫院？

159
00:08:48,444 --> 00:08:50,238
她正在動手術

160
00:08:51,822 --> 00:08:52,990
幹

161
00:08:54,116 --> 00:08:55,576
我的天啊

162
00:08:56,494 --> 00:08:58,454
我不知道自己該怎麼辦

163
00:08:58,538 --> 00:09:00,915
我兒子剛過世，我根本搞不清楚情況

164
00:09:00,998 --> 00:09:02,833
（唐姆尼克羅素之父：法蘭克羅素）

165
00:09:02,917 --> 00:09:05,253
腦子一團亂…因為太震驚了

166
00:09:06,254 --> 00:09:09,257
一覺醒來，才20歲的弟弟
就不在人世了

167
00:09:09,757 --> 00:09:12,218
唐姆就這樣永遠消失了

168
00:09:12,301 --> 00:09:14,220
（唐姆尼克的姊姊
克莉絲汀羅素二世）

169
00:09:14,303 --> 00:09:15,805
再也回不來了

170
00:09:20,351 --> 00:09:22,937
凌晨三點他有傳訊息給我
「愛你哦，老爸」

171
00:09:23,020 --> 00:09:25,398
-他在凌晨三點傳你訊息？
-2點53分

172
00:09:25,481 --> 00:09:26,732
-2點53分
-好

173
00:09:28,067 --> 00:09:31,487
（史特朗斯維爾）

174
00:09:33,656 --> 00:09:36,242
今晚史特朗斯維爾社區
陷入震驚和悲傷之中

175
00:09:36,325 --> 00:09:39,036
昨日凌晨的一場車禍
奪走了兩位年輕人的生命

176
00:09:39,120 --> 00:09:41,163
還令一位重傷

177
00:09:42,331 --> 00:09:45,001
調查人員表示該車輛
似乎在普羅格雷斯路的盡頭

178
00:09:45,084 --> 00:09:46,877
煞車不及

179
00:09:46,961 --> 00:09:49,005
車輛駛過草坪，撞上路牌

180
00:09:49,088 --> 00:09:51,424
然後衝撞大樓

181
00:09:51,924 --> 00:09:53,217
我去了車禍現場

182
00:09:54,802 --> 00:09:57,430
車輛直撞大樓的方式

183
00:09:57,513 --> 00:09:59,140
完全不合理

184
00:09:59,223 --> 00:10:03,311
因為在撞毀處之前沒有煞痕

185
00:10:03,811 --> 00:10:05,313
馬上浮現一堆疑問

186
00:10:05,396 --> 00:10:08,608
他們喝醉了嗎？還是睡著了？
有嗑藥嗎？我不知道

187
00:10:09,817 --> 00:10:11,902
今晚有超過兩百人參加守靈儀式

188
00:10:11,986 --> 00:10:14,822
地點在普羅格雷斯路
與艾梅達路十字路口

189
00:10:14,905 --> 00:10:18,409
那裡是史特朗斯維爾高中生校友
不幸喪命的事故現場

190
00:10:18,492 --> 00:10:22,872
死者是20歲的唐姆尼克羅素
和19歲的戴維恩佛拉南根

191
00:10:24,999 --> 00:10:26,917
我是戴維恩的死黨

192
00:10:27,001 --> 00:10:28,753
這是戴維

193
00:10:29,587 --> 00:10:31,672
他總是笑嘻嘻的

194
00:10:33,424 --> 00:10:35,343
我們一起參加美式足球隊

195
00:10:37,762 --> 00:10:41,641
我到了事故現場，才有一點真實感

196
00:10:41,724 --> 00:10:44,226
那一刻，我才真正反應過來

197
00:10:45,394 --> 00:10:47,605
現場來了許多人

198
00:10:47,688 --> 00:10:50,775
好多人都問我們一堆問題

199
00:10:50,858 --> 00:10:52,777
「你都跟他們在一起
你們在做什麼？」

200
00:10:52,860 --> 00:10:55,279
「他們嗑了什麼？
你知道他們有嗑藥吧」

201
00:10:56,030 --> 00:11:00,117
根本不讓我們有機會消化悲傷的情緒

202
00:11:00,201 --> 00:11:02,578
佛拉南根曾效力於
史特朗斯維爾美式足球隊

203
00:11:02,662 --> 00:11:06,040
原本打算今年秋天繼續升學
將來成為一名理髮師

204
00:11:10,252 --> 00:11:14,256
我爸媽想向我說明情況
「戴維恩出車禍了」

205
00:11:14,757 --> 00:11:16,133
「他過世了」

206
00:11:17,593 --> 00:11:20,054
我開始大哭大叫，非常難過

207
00:11:20,137 --> 00:11:21,806
（戴維恩的妹妹：黛凡佛拉南根）

208
00:11:21,889 --> 00:11:24,433
「太不公平了，這樣不對」

209
00:11:26,936 --> 00:11:31,774
我們兄妹三人從小命運多舛

210
00:11:33,275 --> 00:11:36,028
我們都是從寄養體系被收養的

211
00:11:37,613 --> 00:11:41,951
戴維恩一直是我們的支柱
很照顧我們的大哥哥

212
00:11:42,451 --> 00:11:44,328
一直都陪在我身邊

213
00:11:45,996 --> 00:11:51,419
任何人都不應該需要
告訴自己的孩子或妻子

214
00:11:51,919 --> 00:11:54,338
他們的兒子或兄弟

215
00:11:54,422 --> 00:11:56,090
（戴維恩之父：史考特佛拉南根）

216
00:11:56,173 --> 00:11:57,717
生命被奪走了

217
00:11:58,759 --> 00:12:00,386
太痛心疾首

218
00:12:04,849 --> 00:12:08,644
17歲女性駕駛人目前性命垂危

219
00:12:08,728 --> 00:12:12,022
警方仍在調查車禍原因

220
00:12:12,106 --> 00:12:14,734
我們真心祈禱並希望

221
00:12:14,817 --> 00:12:17,820
麥坎琪能渡過這一劫

222
00:12:19,196 --> 00:12:23,075
我們只知道那輛車撞上大樓

223
00:12:23,701 --> 00:12:27,371
但不知道原因，也不知道怎麼撞上的

224
00:12:27,455 --> 00:12:30,124
我想知道兒子遭遇事故的真相

225
00:12:36,839 --> 00:12:38,382
（俄亥俄州克里夫蘭）

226
00:12:41,010 --> 00:12:45,556
我經手過上千件重罪案件

227
00:12:46,182 --> 00:12:48,768
這毫無疑問是我處理過最重大的案件

228
00:12:48,851 --> 00:12:50,311
（助理檢察官：提姆特魯普）

229
00:12:53,814 --> 00:12:59,195
史特朗斯維爾很少發生暴力犯罪事件

230
00:12:59,278 --> 00:13:00,863
這裡平靜宜居

231
00:13:02,323 --> 00:13:05,493
當地警察局希望檢察官

232
00:13:05,576 --> 00:13:07,703
跟他們一起調查案件

233
00:13:08,204 --> 00:13:10,498
我的目標是盡我所能

234
00:13:10,581 --> 00:13:13,209
為死者家屬伸張正義

235
00:13:13,292 --> 00:13:17,922
他們的摯愛親人被殘忍地奪走了

236
00:13:18,506 --> 00:13:21,008
也想釐清事情真相

237
00:13:24,470 --> 00:13:26,096
警方抵達現場時

238
00:13:26,180 --> 00:13:30,142
發現車內爆炸了

239
00:13:32,686 --> 00:13:35,481
麥坎琪還繫著安全帶

240
00:13:35,564 --> 00:13:38,567
頭在儀表板下方

241
00:13:39,819 --> 00:13:43,405
主要撞擊點在唐姆尼克那一側

242
00:13:44,573 --> 00:13:47,201
唐姆尼克躺在前座

243
00:13:47,284 --> 00:13:50,955
戴維恩疊在唐姆尼克身上

244
00:13:52,665 --> 00:13:54,834
急救人員確實發現

245
00:13:54,917 --> 00:13:57,753
麥坎琪的皮包裡裝有少量大麻

246
00:13:58,879 --> 00:14:00,339
一個電子秤

247
00:14:00,881 --> 00:14:06,095
還有她藏在衣服裡的八克裸蓋菇

248
00:14:07,221 --> 00:14:09,348
那是極為重要的一項資料

249
00:14:11,141 --> 00:14:15,980
我逐一分析導致車禍的各種可能性

250
00:14:16,772 --> 00:14:18,774
是操作失誤嗎？

251
00:14:19,984 --> 00:14:22,444
是物質濫用嗎？

252
00:14:22,528 --> 00:14:23,571
（別做蠢事，媽媽）

253
00:14:23,654 --> 00:14:26,532
還是性質更嚴重的重罪？

254
00:14:28,492 --> 00:14:32,496
必須全方位了解
麥坎琪席瑞拉究竟是誰

255
00:14:35,833 --> 00:14:37,084
幹嘛？

256
00:14:40,170 --> 00:14:41,171
你看

257
00:14:51,223 --> 00:14:53,559
我和坎琪是在中學認識的

258
00:14:54,977 --> 00:14:57,104
從小到大因為住得很近
我們會互相串門子

259
00:14:57,187 --> 00:14:58,439
（兒時朋友：費絲沃許）

260
00:14:59,732 --> 00:15:01,483
我們情同姊妹

261
00:15:03,819 --> 00:15:05,154
她很風趣

262
00:15:06,238 --> 00:15:07,448
關懷他人

263
00:15:09,158 --> 00:15:10,326
是很棒的朋友

264
00:15:11,410 --> 00:15:13,370
她會為你挺身而出

265
00:15:16,123 --> 00:15:19,877
我記得在學校我有稍微被霸凌

266
00:15:20,753 --> 00:15:24,798
坎琪會說：「不要那樣跟她講話
這樣是不對的」

267
00:15:25,758 --> 00:15:27,551
很講義氣的一個人

268
00:15:29,219 --> 00:15:31,055
聽說發生車禍後

269
00:15:31,138 --> 00:15:33,140
我打給坎琪大概打了50次吧

270
00:15:33,724 --> 00:15:36,518
（我嚇壞了，坎琪）

271
00:15:36,602 --> 00:15:39,980
（拜託告訴我你沒事）

272
00:15:40,731 --> 00:15:42,566
卻沒有收到回覆

273
00:15:43,233 --> 00:15:45,444
我整個人都慌了

274
00:15:45,527 --> 00:15:46,820
錄影中

275
00:15:51,533 --> 00:15:55,120
車禍隔天，警方去醫院探訪麥坎琪

276
00:15:55,204 --> 00:15:59,667
為了確認她是否有能力
提供任何形式的聲明

277
00:16:05,297 --> 00:16:08,425
她膝蓋以上的股骨骨折

278
00:16:08,509 --> 00:16:12,805
斷了三根肋骨
肝臟、腎臟都有撕裂傷

279
00:16:12,888 --> 00:16:16,433
這根骨頭斷了，導致三頭肌撕裂

280
00:16:17,518 --> 00:16:21,021
脖子劇烈甩動，導致兩條頸動脈受損

281
00:16:23,357 --> 00:16:25,150
她奄奄一息

282
00:16:26,694 --> 00:16:28,654
唐姆的事我們無法對她說出口

283
00:16:28,737 --> 00:16:30,990
因為她才剛歷劫歸來

284
00:16:31,532 --> 00:16:33,617
警察開始問她問題

285
00:16:33,701 --> 00:16:36,245
然後我介入：「等等
我想我們需要請律師」

286
00:16:36,328 --> 00:16:39,707
記得吧，因為你說
「沒有律師在場什麼都不要說」

287
00:16:39,790 --> 00:16:42,376
警方就表示不會再繼續提問了

288
00:16:42,876 --> 00:16:47,548
接著警方試圖查看她手機

289
00:16:47,631 --> 00:16:49,967
並在那時問我們手機密碼

290
00:16:50,050 --> 00:16:52,136
我們當然說了

291
00:16:54,221 --> 00:16:56,765
拿去吧，隨便你們想搜什麼

292
00:16:56,849 --> 00:16:59,101
（提取裝置資料）

293
00:16:59,184 --> 00:17:04,565
在當今世代，手機存有大量證據

294
00:17:05,107 --> 00:17:08,610
我們在找攝取毒性物質的證據

295
00:17:09,361 --> 00:17:11,447
與人溝通交流的紀錄

296
00:17:11,530 --> 00:17:16,118
社群媒體上
可能會提供車禍內幕線索的文章

297
00:17:19,329 --> 00:17:22,791
然後我就準備好再度跟朋友們去玩了

298
00:17:22,875 --> 00:17:24,084
天啊，SKIMS辣妹

299
00:17:24,168 --> 00:17:26,795
她穿金色泳衣好可愛

300
00:17:26,879 --> 00:17:30,215
我們其實有到湖裡深處，因為太熱了

301
00:17:30,883 --> 00:17:32,801
我是高中認識坎琪的

302
00:17:34,720 --> 00:17:37,389
我們先在對方的IG上留言

303
00:17:37,473 --> 00:17:39,808
那時候根本還沒面對面講過話

304
00:17:41,018 --> 00:17:44,354
我們會留言，互傳私訊
或是用Snapchat

305
00:17:46,815 --> 00:17:49,359
她會拍試穿衣服的TikTok小短片

306
00:17:49,443 --> 00:17:50,277
（女廁）

307
00:17:52,571 --> 00:17:55,032
她會帶皮包上學，而不是書包

308
00:17:55,115 --> 00:17:56,867
我覺得超可愛

309
00:17:58,118 --> 00:18:00,662
我跟她很合得來，我覺得她很可愛

310
00:18:00,746 --> 00:18:03,624
她也覺得我很可愛，我們一拍即合

311
00:18:08,087 --> 00:18:11,131
認識她的時候，我在TikTok
YouTube有20萬追蹤人數

312
00:18:11,215 --> 00:18:13,342
她大概才幾千人吧

313
00:18:14,927 --> 00:18:16,553
她想成為像我一樣的模特兒

314
00:18:16,637 --> 00:18:19,681
所以我跟坎琪會相約外出拍照

315
00:18:20,557 --> 00:18:22,142
快看這裡

316
00:18:22,226 --> 00:18:25,771
我跟蘿西在一起，我們要在這裡拍照

317
00:18:28,607 --> 00:18:30,526
有坎琪的地方就有唐姆，反之亦然

318
00:18:30,609 --> 00:18:31,777
他們形影不離

319
00:18:34,571 --> 00:18:38,075
高一時，唐姆和坎琪開始交往

320
00:18:39,910 --> 00:18:41,495
他年長三歲

321
00:18:42,287 --> 00:18:44,331
我們年紀比較小的時候，會故意揶揄

322
00:18:44,414 --> 00:18:47,292
「你跟老傢伙交往耶，差好多歲」

323
00:18:47,376 --> 00:18:50,295
但那時候的男朋友
並不算真正的男朋友

324
00:18:50,379 --> 00:18:52,256
只是玩票性質

325
00:18:52,339 --> 00:18:54,216
「我想調情，迷戀一個人」

326
00:18:54,299 --> 00:18:57,970
誰要盛裝打扮去看《小小兵》電影？

327
00:18:58,053 --> 00:18:59,346
因為感覺很好看

328
00:18:59,429 --> 00:19:02,474
已經有兩個人要去了，沒錯
就是我跟他

329
00:19:03,600 --> 00:19:05,727
我們要去看了，誰要來？

330
00:19:06,228 --> 00:19:08,272
唐姆有自己的住所

331
00:19:08,814 --> 00:19:11,525
我們畢業後，坎琪搬過去了

332
00:19:12,484 --> 00:19:15,988
雖然她才17歲
但她已經心智成熟，可以同居了

333
00:19:16,655 --> 00:19:18,240
我愛你，小狗狗

334
00:19:18,323 --> 00:19:21,994
他們變成了親密無間的情侶
經常一起下廚

335
00:19:23,162 --> 00:19:25,330
吃的都很健康，都會挑有機食品

336
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
唐姆會幫她買衣服

337
00:19:28,542 --> 00:19:29,543
天啊

338
00:19:29,626 --> 00:19:31,795
那件看起來像SKIMS的衣服
但比較小件

339
00:19:31,879 --> 00:19:32,963
我買來備用

340
00:19:33,046 --> 00:19:35,132
-對，這件看起來也很可愛
-沒錯

341
00:19:35,215 --> 00:19:37,301
-感覺很合身
-超可愛的

342
00:19:37,384 --> 00:19:39,678
他真的很喜歡設計師服飾，還有名牌

343
00:19:39,761 --> 00:19:40,804
天啊

344
00:19:40,888 --> 00:19:42,806
-唐姆，你太誇張了哦
-怎樣？

345
00:19:43,390 --> 00:19:44,433
這是古馳的

346
00:19:44,516 --> 00:19:45,976
好哦！貴氣

347
00:19:46,059 --> 00:19:48,687
那男孩並不缺錢

348
00:19:48,770 --> 00:19:52,983
這點對麥坎琪滿有幫助的
因為麥坎琪喜歡物質享受

349
00:19:54,943 --> 00:19:57,112
坎琪全心全意地愛著唐姆

350
00:19:57,196 --> 00:19:59,948
她一直打算跟唐姆結婚

351
00:20:00,032 --> 00:20:02,534
-好
-好可愛

352
00:20:11,960 --> 00:20:12,961
錄影中

353
00:20:14,755 --> 00:20:17,174
那晚麥坎琪問我：「唐姆呢？」

354
00:20:17,758 --> 00:20:19,092
我不得不告訴她…

355
00:20:19,176 --> 00:20:20,594
必須告訴她是唐姆

356
00:20:20,677 --> 00:20:23,222
他沒能活下來

357
00:20:24,389 --> 00:20:26,558
她放聲尖叫，我只能說我很遺憾

358
00:20:26,642 --> 00:20:29,228
-她一直說：「不是，不是他」
-對

359
00:20:29,311 --> 00:20:30,729
「拜託再去確認」

360
00:20:30,812 --> 00:20:34,358
我說：「麥坎琪，真的是他
如果不是他，他就會在這裡」

361
00:20:35,901 --> 00:20:40,113
聽她聲嘶力竭地哭喊
真是太痛心疾首了，好心碎

362
00:20:42,532 --> 00:20:46,203
在那之後她馬上問
「那戴維恩呢？他沒事吧？」

363
00:20:47,329 --> 00:20:49,414
我必須告訴她：「他也沒撐過來」

364
00:20:49,498 --> 00:20:51,250
她立刻呼天搶地

365
00:20:55,921 --> 00:21:01,051
我們真的很想跟麥坎琪談
車內發生的事

366
00:21:03,845 --> 00:21:05,013
她記得自己醒來

367
00:21:06,640 --> 00:21:08,225
記得離開了房子

368
00:21:09,434 --> 00:21:11,353
也記得在街上轉彎

369
00:21:15,774 --> 00:21:17,067
-就這樣了
-就這些

370
00:21:17,150 --> 00:21:19,444
她很努力回想，設法想起來

371
00:21:19,528 --> 00:21:22,406
我跟她說：「麥坎琪，你想不起來的
因為沒有那段記憶」

372
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
我的狀況很不好

373
00:21:29,538 --> 00:21:32,624
沒有真實感，我一直這麼說
但真的很不真實

374
00:21:32,708 --> 00:21:34,584
我不知道他媽的發生什麼事

375
00:21:34,668 --> 00:21:36,128
（麥坎琪）

376
00:21:36,628 --> 00:21:38,380
謝謝你陪著我

377
00:21:38,880 --> 00:21:41,675
我很感動，我什麼都不記得了

378
00:21:41,758 --> 00:21:43,302
糟糕透頂

379
00:21:44,219 --> 00:21:47,222
我理解有人遭受車禍撞擊後

380
00:21:47,723 --> 00:21:49,433
可能會有些失憶

381
00:21:50,350 --> 00:21:53,437
但時機似乎有點…

382
00:21:54,521 --> 00:21:55,355
太巧了

383
00:21:55,439 --> 00:22:00,527
我無法理解失憶的部分
怎麼就如此剛好

384
00:22:01,028 --> 00:22:03,655
是警方需要協助調查的時間片段

385
00:22:05,157 --> 00:22:06,158
錄影中

386
00:22:10,037 --> 00:22:11,038
兩位好

387
00:22:11,121 --> 00:22:13,915
車禍發生後過幾天

388
00:22:13,999 --> 00:22:17,669
戴維恩的兩個朋友
來到史特朗斯維爾警察局

389
00:22:19,004 --> 00:22:22,632
表示他們可以提供一些情報

390
00:22:24,259 --> 00:22:27,220
可以實際看到戴維恩之前的行蹤…

391
00:22:27,304 --> 00:22:28,847
要看到多久以前的行蹤都可以

392
00:22:28,930 --> 00:22:29,973
好

393
00:22:30,057 --> 00:22:34,311
其中一個男生的手機上
安裝了Life360應用程式

394
00:22:34,394 --> 00:22:37,522
有跟戴維恩的手機連線

395
00:22:37,606 --> 00:22:42,110
可以透過全球定位系統
監看彼此的位置

396
00:22:43,111 --> 00:22:44,571
-我想給你看
-不，解釋給我聽

397
00:22:44,654 --> 00:22:47,240
這是他們行駛在普羅格雷斯路的時候

398
00:22:47,324 --> 00:22:52,162
根據此應用程式
5點35分時戴維恩在用手機

399
00:22:52,245 --> 00:22:55,290
-好
-他們是在5點36分發生車禍的

400
00:22:56,541 --> 00:23:00,045
在那之前
他們去了一個小型聚會或派對

401
00:23:00,128 --> 00:23:02,214
-畢業派對
-對

402
00:23:02,714 --> 00:23:04,841
他們可能嗑了迷幻藥

403
00:23:04,925 --> 00:23:05,801
嗯

404
00:23:07,386 --> 00:23:09,721
這項二手資料顯示

405
00:23:09,805 --> 00:23:13,058
事發前一晚的畢業派對上

406
00:23:13,141 --> 00:23:15,352
可能涉及某種藥物濫用

407
00:23:16,019 --> 00:23:20,607
也許他們嗑了迷幻藥
她踩到油門了…

408
00:23:20,690 --> 00:23:23,652
好，感謝兩位，謝謝你們來這一趟

409
00:23:24,486 --> 00:23:28,323
我們把麥坎琪的血液樣本
送去外州化驗室

410
00:23:28,407 --> 00:23:30,450
因為我們當地的化驗室

411
00:23:30,534 --> 00:23:34,079
無法檢測血液中是否含有裸蓋菇素

412
00:23:39,418 --> 00:23:41,628
但查看麥坎琪的手機

413
00:23:41,711 --> 00:23:45,549
確實發現了她嗑迷幻蘑菇的證據

414
00:23:47,759 --> 00:23:50,929
她每天似乎也有所謂的儀式感

415
00:23:51,012 --> 00:23:53,056
使用水煙斗吸食大麻

416
00:23:54,808 --> 00:23:57,352
她還在衣櫥裡架設了相機

417
00:24:00,313 --> 00:24:03,692
車禍的前幾天，甚至是前一天

418
00:24:03,775 --> 00:24:07,571
都有她吸食大麻的照片

419
00:24:11,908 --> 00:24:17,205
有很多她抽大麻
和駕駛事故車輛的影片

420
00:24:18,039 --> 00:24:20,459
我知道她會抽大麻，但我沒有意見

421
00:24:20,542 --> 00:24:23,503
我自己抽或你抽，我都沒意見

422
00:24:23,587 --> 00:24:26,882
非要嗑藥的話，我認為就該選大麻

423
00:24:26,965 --> 00:24:30,427
比酒精或其他垃圾好

424
00:24:30,510 --> 00:24:31,678
她沒有注射毒品

425
00:24:34,556 --> 00:24:38,351
我們跟一般高中生一樣會呼麻

426
00:24:41,730 --> 00:24:43,106
可以連續玩得很嗨

427
00:24:43,190 --> 00:24:44,441
-不行啦
-好

428
00:24:44,524 --> 00:24:47,444
說出你的名字，我們在拍TikTok
沒那麼多時間

429
00:24:47,527 --> 00:24:49,738
-我是蘿西
-好，嗨，我叫坎琪

430
00:24:49,821 --> 00:24:52,115
-感覺怎麼樣？
-我覺得…

431
00:24:52,616 --> 00:24:53,992
我一直很屌

432
00:24:54,075 --> 00:24:58,079
我叫布巴，體重111公斤

433
00:24:58,163 --> 00:24:59,498
-我感覺超好
-要命哦，小子

434
00:24:59,581 --> 00:25:01,791
可是我今天都還沒吃東西

435
00:25:01,875 --> 00:25:03,168
你們有什麼感覺？

436
00:25:03,251 --> 00:25:05,795
我嗑茫了，好扯！

437
00:25:08,840 --> 00:25:11,176
戴維恩會跟我們說
「所有孩子都這樣」

438
00:25:11,259 --> 00:25:12,802
「全都在抽大麻」

439
00:25:13,345 --> 00:25:19,476
我和我太太潔米
會反駁大麻無害的這種說法

440
00:25:19,559 --> 00:25:22,979
「大麻不會上癮啦
大麻不是入門毒品，老爸」

441
00:25:25,398 --> 00:25:28,860
高中的時候
美式足球是戴維恩的頭號愛好

442
00:25:31,613 --> 00:25:33,406
戴維恩佛拉南根

443
00:25:34,241 --> 00:25:36,952
但高三賽季打了四場比賽後

444
00:25:37,035 --> 00:25:39,079
他的前十字韌帶
和尺側副韌帶撕裂受傷了

445
00:25:39,663 --> 00:25:43,959
基本上完全斷送了

446
00:25:44,042 --> 00:25:47,420
他未來打大學或職業美式足球的夢想

447
00:25:47,921 --> 00:25:50,715
他就是那時候開始跟不同人打交道

448
00:25:51,800 --> 00:25:55,554
有不同朋友圈，開始嘗試違禁藥物

449
00:26:07,732 --> 00:26:10,068
他晚歸時，我會告誡他

450
00:26:10,151 --> 00:26:12,571
「近朱者赤，近墨者黑」

451
00:26:14,406 --> 00:26:15,448
哇靠

452
00:26:17,200 --> 00:26:18,368
「拜託別這樣了」

453
00:26:22,372 --> 00:26:25,875
他那時候就只是一個自私青少年

454
00:26:25,959 --> 00:26:28,545
處在討厭父母的那種時期

455
00:26:28,628 --> 00:26:31,464
其實並不討厭父母
只是不想遵守規矩

456
00:26:33,425 --> 00:26:38,305
糾結「早知如此」的話

457
00:26:38,388 --> 00:26:40,181
人是真的可以把自己逼瘋的

458
00:26:41,224 --> 00:26:43,226
我們可以採取不同做法嗎？

459
00:26:43,893 --> 00:26:47,022
如果戴維恩肯聽勸
說不定他不會坐上那輛車

460
00:26:53,111 --> 00:26:56,406
這邊這一個是我兒子大衛

461
00:26:56,489 --> 00:27:00,702
他在親唐姆，看得我的心都融化了

462
00:27:02,078 --> 00:27:04,289
給我一百萬我都不賣這張照片

463
00:27:04,372 --> 00:27:05,540
這是無價之寶

464
00:27:07,334 --> 00:27:09,085
他很愛外甥、外甥女

465
00:27:10,795 --> 00:27:14,049
有活動都會參加
也不錯過每次家庭假期

466
00:27:14,549 --> 00:27:16,051
我們是很親的一家人

467
00:27:16,718 --> 00:27:18,261
所以心才會這麼痛

468
00:27:19,095 --> 00:27:21,306
他沒能看到我的孩子長大

469
00:27:23,391 --> 00:27:25,977
一直想著自己的兒子

470
00:27:26,061 --> 00:27:28,730
突然間，思緒聚焦回那場車禍

471
00:27:29,481 --> 00:27:32,108
這就是我腦海中浮現的想法

472
00:27:32,192 --> 00:27:35,487
怎麼回事？車上出了什麼事？
究竟是怎麼了？

473
00:27:46,289 --> 00:27:48,792
已知車禍前一晚

474
00:27:48,875 --> 00:27:53,171
麥坎琪、唐姆和戴維恩去參加了派對

475
00:27:53,755 --> 00:27:58,218
（麥坎琪：保羅的父母會在嗎？）

476
00:28:00,679 --> 00:28:01,513
（蘿西：不會）

477
00:28:01,596 --> 00:28:05,308
前去派對途中，麥坎琪傳了訊息給…

478
00:28:05,892 --> 00:28:11,439
（麥坎琪：你覺得可不可以
在那邊嗨一下？）

479
00:28:11,523 --> 00:28:13,024
…蘿西葛拉漢

480
00:28:14,234 --> 00:28:15,110
（蘿西：可耶）

481
00:28:15,193 --> 00:28:17,779
我傳訊息叫她晚上帶大麻來

482
00:28:17,862 --> 00:28:19,656
（可以給你40也來點大麻花苞嗎）

483
00:28:19,739 --> 00:28:21,491
我們也聊到要不要嗑迷幻蘑菇

484
00:28:21,574 --> 00:28:24,411
所以他們才會帶上車

485
00:28:24,494 --> 00:28:27,664
（還可以跟唐姆買嗎）

486
00:28:27,747 --> 00:28:30,834
車禍前，麥坎琪心裡到底在想些什麼

487
00:28:30,917 --> 00:28:34,963
蘿西是最有可能提供線索的人

488
00:28:36,548 --> 00:28:39,342
警方打來約我面談

489
00:28:39,843 --> 00:28:41,970
我才不要去

490
00:28:43,388 --> 00:28:46,599
大家都說警察會扯東扯西的

491
00:28:46,683 --> 00:28:48,893
尤其是單獨跟青少年談的時候

492
00:28:48,977 --> 00:28:52,063
感覺不像是要釐清事情經過

493
00:28:52,147 --> 00:28:55,734
比較像是想追查下一個毒販

494
00:28:55,817 --> 00:29:00,363
我費了九牛二虎之力
蘿西葛拉漢才肯跟我談

495
00:29:00,447 --> 00:29:02,198
讓她願意配合

496
00:29:02,282 --> 00:29:04,784
聽到她願意跟你們談，我很高興

497
00:29:05,744 --> 00:29:07,954
我很好奇她會說些什麼

498
00:29:08,538 --> 00:29:13,585
（車禍當晚）

499
00:29:16,629 --> 00:29:19,090
首先，那根本就不是派對

500
00:29:19,174 --> 00:29:21,176
因為我跟在場所有人都認為

501
00:29:21,259 --> 00:29:22,969
那是留宿聚會

502
00:29:23,052 --> 00:29:26,097
就是朋友過夜留宿，很稀鬆平常

503
00:29:28,433 --> 00:29:31,895
我帶了著色本和彩色鉛筆去

504
00:29:33,980 --> 00:29:35,982
我們在看YouTube影片

505
00:29:38,109 --> 00:29:42,113
我、戴維和唐姆在看鯊魚紀錄片

506
00:29:42,614 --> 00:29:44,365
電視上的蠢節目

507
00:29:46,534 --> 00:29:48,995
在這期間
我們出去外面抽了幾次水煙

508
00:29:50,622 --> 00:29:54,125
我們聊了一些深入話題，閒坐一旁

509
00:29:54,209 --> 00:29:56,544
也有聊到要不要嗑迷幻蘑菇

510
00:29:56,628 --> 00:30:00,048
但他們抵達的時候已經午夜12點了

511
00:30:00,131 --> 00:30:01,925
我們都覺得時間太晚了

512
00:30:02,634 --> 00:30:03,927
所以沒嗑迷幻蘑菇？

513
00:30:05,011 --> 00:30:07,514
對，我們都覺得時間真的太晚了

514
00:30:07,597 --> 00:30:11,142
而且有大麻可抽
所以我們只抽了大麻

515
00:30:12,185 --> 00:30:14,145
坎琪那晚根本沒抽大麻

516
00:30:14,229 --> 00:30:17,232
她暫時不碰大麻了，因為她咳出黑痰

517
00:30:17,315 --> 00:30:19,776
或是帶有血絲的痰，狀況滿糟的

518
00:30:21,402 --> 00:30:23,530
坎琪在凌晨三點睡著了

519
00:30:25,406 --> 00:30:28,117
我只記得唐姆整晚都在摸她的頭

520
00:30:28,201 --> 00:30:29,994
在沙發上抱著她

521
00:30:30,078 --> 00:30:32,497
她睡著了，唐姆輕撫著她的頭髮

522
00:30:36,000 --> 00:30:39,462
我們所有人隔天都有出遊安排了

523
00:30:39,546 --> 00:30:43,049
完全沒有爭吵，沒有情緒高漲

524
00:30:43,132 --> 00:30:47,011
完全沒有誰看誰不爽的情況

525
00:30:49,222 --> 00:30:53,184
一大早五點鐘左右，唐姆走進廚房

526
00:30:53,268 --> 00:30:55,395
我問他：「你們要走了嗎？」

527
00:30:57,188 --> 00:31:00,441
他們臨走前，我還在跟戴維恩聊天

528
00:31:00,525 --> 00:31:03,528
他本來隔天一早要來幫我修貨卡

529
00:31:03,611 --> 00:31:05,864
我還主動提議載他回家

530
00:31:05,947 --> 00:31:07,949
都說好了，我本來要送他回家

531
00:31:08,032 --> 00:31:10,618
但他在最後一刻變卦

532
00:31:10,702 --> 00:31:13,079
「我想洗個澡，可能再睡一下」

533
00:31:15,874 --> 00:31:19,836
那天早上他突然抱我，還說愛我
我就說：「我也愛你，兄弟」

534
00:31:19,919 --> 00:31:23,381
滿怪的
我們好久沒有對彼此這麼說了

535
00:31:29,178 --> 00:31:31,681
（早上5點30分）

536
00:31:31,764 --> 00:31:35,268
他們離開那棟房子後
那段時間發生的事就像掉入黑洞

537
00:31:35,351 --> 00:31:39,022
無從得知車內究竟發生什麼事

538
00:31:43,359 --> 00:31:45,862
但後來史特朗斯維爾警察局打給我

539
00:31:45,945 --> 00:31:48,364
他們發現了一些影像證據

540
00:31:59,584 --> 00:32:01,336
我是艾略特羅森州警

541
00:32:02,462 --> 00:32:06,132
負責重建事故現場
隸屬俄亥俄州高速公路巡警隊

542
00:32:11,596 --> 00:32:13,556
我們掌握了事故前幾分鐘

543
00:32:13,640 --> 00:32:15,892
周圍的監視器畫面

544
00:32:19,103 --> 00:32:21,814
好，這是第一個攝影機的視角

545
00:32:21,898 --> 00:32:25,026
架設在普羅格雷斯路
和珀爾路十字路口

546
00:32:26,903 --> 00:32:29,739
畫面上可以看到南下的豐田車

547
00:32:30,281 --> 00:32:32,533
車子開始右轉

548
00:32:37,497 --> 00:32:40,458
車子往西邊移動
行駛了八百公尺左右

549
00:32:42,543 --> 00:32:44,212
開上了一條微彎道路

550
00:32:44,295 --> 00:32:46,714
也就是第二段監視器畫面來源處

551
00:32:47,215 --> 00:32:50,426
攝影機架設在這棟大樓的南面

552
00:32:50,510 --> 00:32:51,719
朝向西南方

553
00:32:58,810 --> 00:33:00,687
根據我的計算

554
00:33:00,770 --> 00:33:03,731
這輛豐田汽車的
平均時速約達157公里

555
00:33:03,815 --> 00:33:06,442
高速通過這段路

556
00:33:06,943 --> 00:33:10,989
車速已超出該路段和路況
所允許的安全速度

557
00:33:15,576 --> 00:33:18,496
此時，豐田汽車來到十字路口

558
00:33:18,579 --> 00:33:21,708
就是在這裡撞上商業大樓一角

559
00:33:40,018 --> 00:33:41,644
最先浮現的念頭…

560
00:33:42,395 --> 00:33:43,980
我覺得令人不寒而慄

561
00:33:46,482 --> 00:33:52,238
如果當時車內有人神智清醒

562
00:33:53,197 --> 00:33:56,576
最後幾秒鐘他們實在承受…

563
00:33:57,326 --> 00:33:58,995
太多恐懼了

564
00:33:59,078 --> 00:34:01,998
難以理解有人

565
00:34:02,540 --> 00:34:05,585
會開那麼快衝撞外牆

566
00:34:07,795 --> 00:34:13,051
我重新看了麥坎琪
從珀爾路轉進普羅格雷斯路的影片

567
00:34:15,178 --> 00:34:16,429
實在沒道理

568
00:34:18,264 --> 00:34:21,100
駕駛人沒有把音樂開很大聲

569
00:34:21,184 --> 00:34:22,935
朝車窗外亂丟啤酒罐

570
00:34:23,019 --> 00:34:25,730
這次轉向是刻意操作，有意為之

571
00:34:31,027 --> 00:34:32,445
（DNA採證工具組）

572
00:34:32,528 --> 00:34:34,363
後來拿到了血液毒理檢測報告

573
00:34:35,490 --> 00:34:38,076
顯示未檢出酒精

574
00:34:39,619 --> 00:34:41,871
但驗出了四氫大麻酚

575
00:34:41,954 --> 00:34:44,123
是大麻裡含有的活性化學物質

576
00:34:47,210 --> 00:34:50,630
但這位駕駛人很熟悉

577
00:34:50,713 --> 00:34:53,508
在受大麻影響之下開車

578
00:34:57,637 --> 00:35:00,014
不過，最重要的證據

579
00:35:00,807 --> 00:35:02,809
是她體內沒有裸蓋菇素

580
00:35:02,892 --> 00:35:04,977
（毒理學報告
患者：麥坎琪席瑞拉）

581
00:35:05,061 --> 00:35:08,189
所以這不是派對失控事件

582
00:35:09,524 --> 00:35:13,486
她出車禍時，並沒有嗑迷幻蘑菇

583
00:35:14,654 --> 00:35:16,489
我們便不再往下查那條線索

584
00:35:17,240 --> 00:35:19,117
因為已經確定了不是酒駕或藥駕

585
00:35:21,035 --> 00:35:23,204
還有什麼能解釋車禍原因？

586
00:35:25,248 --> 00:35:27,291
有什麼被動了手腳嗎？

587
00:35:28,042 --> 00:35:30,545
還是車輛出現了某種故障？

588
00:35:31,045 --> 00:35:34,590
警方注意到一隻毛茸茸的普拉達拖鞋

589
00:35:34,674 --> 00:35:38,553
似乎卡在車底板

590
00:35:38,636 --> 00:35:40,972
就在油門踏板旁邊

591
00:35:42,723 --> 00:35:44,725
那便是車禍肇因嗎？

592
00:35:46,727 --> 00:35:50,940
我們需要請一位車輛鑑識調查員

593
00:35:51,023 --> 00:35:53,860
來針對事故車進行全面分析

594
00:36:01,617 --> 00:36:04,620
史特朗斯維爾社區居民心痛不已

595
00:36:04,704 --> 00:36:06,998
車禍原因目前尚未明朗

596
00:36:07,081 --> 00:36:09,876
警方表示車速是其中一項因素

597
00:36:09,959 --> 00:36:12,587
警方每週至少會聯絡我們一次

598
00:36:12,670 --> 00:36:14,213
告知我們最新進展

599
00:36:14,755 --> 00:36:16,591
但他們也隱瞞了很多資訊

600
00:36:17,091 --> 00:36:19,927
因為他們不能輕易亮出底牌

601
00:36:21,679 --> 00:36:27,059
後來我看到一個品牌方
在IG上傳訊息給麥坎琪

602
00:36:27,143 --> 00:36:29,312
就在車禍的一兩天後

603
00:36:32,773 --> 00:36:34,192
「超愛你的造型！」

604
00:36:34,275 --> 00:36:37,361
「這則貼文我們能分享
在我們官網和電子郵件上嗎？」

605
00:36:37,904 --> 00:36:40,114
麥坎琪的母親…

606
00:36:41,908 --> 00:36:43,534
娜塔莉席瑞拉代為回覆

607
00:36:43,618 --> 00:36:45,995
「謝謝你願意提供這個大好機會」

608
00:36:46,078 --> 00:36:48,289
「你們使用她的照片，她會很開心」

609
00:36:48,372 --> 00:36:51,792
「其實她一直設法
透過公關電子郵件聯絡你們」

610
00:36:52,293 --> 00:36:53,878
「那是一場悲慘的意外」

611
00:36:53,961 --> 00:36:58,507
「對她和對所有人來說一樣痛苦」

612
00:36:59,217 --> 00:37:02,428
「甚至她還更悲痛一點」

613
00:37:06,140 --> 00:37:08,643
然後麥坎琪回覆了

614
00:37:09,268 --> 00:37:11,520
「謝謝你們來留言
我很想跟你們合作」

615
00:37:11,604 --> 00:37:15,191
「我傳了很多電子郵件給你們
真是超棒的機會，謝謝」

616
00:37:16,943 --> 00:37:19,070
只能用麻木不仁來形容

617
00:37:19,153 --> 00:37:24,617
她根本不明白她造成了多少痛苦

618
00:37:25,618 --> 00:37:26,953
沒有心智正常的人

619
00:37:27,036 --> 00:37:29,956
會發文說他們有多激動獲得這個機會

620
00:37:30,039 --> 00:37:34,126
畢竟才剛發生那場
害死兩個人的可怕車禍

621
00:37:34,627 --> 00:37:38,047
實在太不對勁了

622
00:37:41,884 --> 00:37:44,553
我收到麥坎琪傳來的IG私訊

623
00:37:45,054 --> 00:37:47,723
她就是來道歉的

624
00:37:47,807 --> 00:37:52,228
「戴維恩就像我的親兄弟
這完全是意外，我不是故意的」

625
00:37:52,311 --> 00:37:55,731
她想讓自己心安理得

626
00:37:55,815 --> 00:38:00,027
我不需要回覆害死我哥哥的人

627
00:38:04,073 --> 00:38:06,951
我和麥坎琪上同一所學校

628
00:38:08,494 --> 00:38:10,955
但我們不同年級

629
00:38:11,455 --> 00:38:15,251
這裡的燈光怎麼爛成這樣？搞屁啊？

630
00:38:16,419 --> 00:38:19,422
我對她已有既定看法了

631
00:38:19,505 --> 00:38:22,300
私下也告訴過戴維恩

632
00:38:22,383 --> 00:38:23,551
我一點都不酷

633
00:38:23,634 --> 00:38:27,013
我只是那種可以嗑很多藥
還死不了的妹子

634
00:38:27,638 --> 00:38:29,807
她包裝出來的人設和行為

635
00:38:29,890 --> 00:38:32,643
顯得自己高不可攀，高人一等

636
00:38:32,727 --> 00:38:35,646
我不喜歡別人談論世界時

637
00:38:35,730 --> 00:38:38,607
說什麼：「反正我們60年後都會死」

638
00:38:38,691 --> 00:38:40,735
拜託你去死吧，對，我說了

639
00:38:40,818 --> 00:38:41,736
去死吧，賤人

640
00:38:45,197 --> 00:38:49,827
我聽說大家對她避之唯恐不及
因為她很咄咄逼人

641
00:38:49,910 --> 00:38:52,580
會霸凌別人，說別人壞話

642
00:38:52,663 --> 00:38:56,500
（就是她在高中叫我去死
還叫我去廁所吐）

643
00:38:56,584 --> 00:38:59,545
（她傳IG私訊
言語霸凌我的兩個姊妹）

644
00:38:59,628 --> 00:39:02,798
（她無緣無故
對我跟朋友們惡言相向）

645
00:39:02,882 --> 00:39:05,968
學校紀錄顯示她接二連三

646
00:39:06,052 --> 00:39:09,930
對師長和同學不敬

647
00:39:10,014 --> 00:39:11,515
（希望她被轉走）

648
00:39:11,599 --> 00:39:12,558
（言語攻擊）

649
00:39:12,641 --> 00:39:13,893
（「臭婊子」）

650
00:39:13,976 --> 00:39:16,020
大致上可以了解概況…

651
00:39:16,103 --> 00:39:17,021
（「還有蠢貨」）

652
00:39:17,104 --> 00:39:20,316
…她缺乏成年人管教

653
00:39:22,651 --> 00:39:24,111
她出了點狀況

654
00:39:24,195 --> 00:39:26,405
學期最後一天她被停學

655
00:39:26,489 --> 00:39:28,115
我還得放下公事去接她

656
00:39:28,199 --> 00:39:30,743
我進去後看到女兒哭哭啼啼的

657
00:39:30,826 --> 00:39:34,413
我問是不是她幹的，她說不是
我女兒說謊的話我會知道

658
00:39:34,497 --> 00:39:37,166
於是我說：「那就好，我們走」
然後我就陪她走出去

659
00:39:43,214 --> 00:39:47,093
她的父母會替她的行為找藉口

660
00:39:47,176 --> 00:39:51,305
通常麥坎琪在學校裡的負面互動行為

661
00:39:51,389 --> 00:39:54,892
反而換來更多自由，極少承擔後果

662
00:39:54,975 --> 00:39:58,437
完全不用替她的所作所為負責

663
00:39:58,521 --> 00:40:00,606
我是完美的家長嗎？不是

664
00:40:00,689 --> 00:40:01,857
-沒有人是
-沒人是

665
00:40:01,941 --> 00:40:04,860
-養育孩子我犯過錯嗎？當然有
-有的

666
00:40:04,944 --> 00:40:06,570
這就是人生啊

667
00:40:06,654 --> 00:40:09,407
但她不是壞孩子，不需要嚴格管教她

668
00:40:09,490 --> 00:40:12,451
她最糟的就是管不住那張嘴

669
00:40:14,203 --> 00:40:18,541
如果你們有人覺得
派對那件事是我的錯

670
00:40:18,624 --> 00:40:21,001
你就去死吧，別來煩我

671
00:40:21,085 --> 00:40:23,212
現在就滾，沒錯

672
00:40:23,295 --> 00:40:26,966
因為我們讓你們這些未成年小混蛋

673
00:40:27,049 --> 00:40:28,801
進來我們美麗的家

674
00:40:28,884 --> 00:40:30,678
幹那些違法的事耶

675
00:40:33,848 --> 00:40:37,518
查看我們從她手機獲取的資料後

676
00:40:37,601 --> 00:40:41,439
我好像逐漸看清麥坎琪的真面目了

677
00:40:46,694 --> 00:40:51,574
接著我們拿到
車輛鑑識調查員的調查報告

678
00:40:52,575 --> 00:40:55,661
那位專家很篤定煞車系統

679
00:40:56,162 --> 00:40:57,371
方向盤

680
00:40:57,455 --> 00:40:58,831
輪胎

681
00:40:59,790 --> 00:41:01,333
加速器

682
00:41:01,417 --> 00:41:04,003
全都運作正常

683
00:41:05,004 --> 00:41:07,089
車子並沒有故障

684
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
而且根據他的專業見解

685
00:41:10,676 --> 00:41:15,055
拖鞋是因為強烈撞擊才卡入車底板

686
00:41:15,139 --> 00:41:18,434
拖鞋周圍的車底板整個壓扁變形了

687
00:41:18,517 --> 00:41:21,437
所以拖鞋並未導致車禍

688
00:41:21,520 --> 00:41:24,023
而是車禍後才卡住的

689
00:41:27,526 --> 00:41:31,363
我們需要事故資料記錄器的資料

690
00:41:41,123 --> 00:41:43,459
事故資料記錄器是電子數據記錄系統

691
00:41:43,542 --> 00:41:45,127
多數人會聯想到飛機上的黑匣子

692
00:41:45,211 --> 00:41:46,337
（萊恩福克斯警佐）

693
00:41:48,214 --> 00:41:51,884
在本案中有事故前五秒的資料可循

694
00:41:57,973 --> 00:42:02,478
那整整五秒鐘，油門踏板完全踩到底

695
00:42:02,978 --> 00:42:06,774
沒有鬆開油門或是輕踩踏板的跡象

696
00:42:06,857 --> 00:42:08,901
一直都是死踩到底

697
00:42:21,997 --> 00:42:25,334
大部分的人會想減緩車速或是停車

698
00:42:25,417 --> 00:42:27,086
避免衝撞大樓

699
00:42:27,920 --> 00:42:30,381
但在本案中，卻沒有踩煞車

700
00:42:30,464 --> 00:42:33,717
（煞車系統：未啟動）

701
00:42:44,812 --> 00:42:47,356
資料顯示車輛撞上大樓的前三秒

702
00:42:47,439 --> 00:42:49,358
有轉向操作資料

703
00:42:50,150 --> 00:42:53,571
右轉、左轉，然後是向右急轉彎

704
00:42:56,949 --> 00:43:00,953
從前進檔打到空檔，又再回到前進檔

705
00:43:10,713 --> 00:43:13,340
我認為兩位青少年想拯救自己的性命

706
00:43:13,424 --> 00:43:15,801
唐姆尼克和戴維恩應該有硬扯方向盤

707
00:43:15,884 --> 00:43:18,804
抓住排檔桿，但為時已晚

708
00:43:22,266 --> 00:43:23,642
油門踩到底

709
00:43:23,726 --> 00:43:25,603
沒有嘗試煞車

710
00:43:28,105 --> 00:43:31,358
證據拼湊出了事件全貌

711
00:43:32,651 --> 00:43:35,029
這不是意外

712
00:43:45,623 --> 00:43:46,624
錄影中

713
00:43:52,338 --> 00:43:54,048
-你好
-嘿

714
00:43:56,508 --> 00:43:57,509
在這裡

715
00:43:58,218 --> 00:44:02,181
警方約談了多名友人

716
00:44:02,264 --> 00:44:06,602
或是認識麥坎琪
唐姆尼克或戴維恩的人

717
00:44:10,773 --> 00:44:13,317
-你要門開著還是關上？
-可以開著

718
00:44:13,817 --> 00:44:17,071
出面的證人之中
有一位是唐姆尼克的朋友

719
00:44:18,322 --> 00:44:20,991
我們要問你幾個問題

720
00:44:22,201 --> 00:44:25,454
首先是你認識麥坎琪多久了？

721
00:44:25,954 --> 00:44:28,624
應該是我搬到史特朗斯維爾的時候

722
00:44:28,707 --> 00:44:30,125
九年級吧

723
00:44:30,209 --> 00:44:33,045
麻煩描述一下這段感情

724
00:44:33,545 --> 00:44:34,755
她會說…

725
00:44:35,756 --> 00:44:38,050
「我好愛唐姆」之類的

726
00:44:38,133 --> 00:44:40,094
我記得有一次

727
00:44:40,594 --> 00:44:43,764
我們都要搭乘一個遊樂設施
唐姆在講電話

728
00:44:45,766 --> 00:44:48,310
她要唐姆立刻來搭遊樂設施

729
00:44:48,394 --> 00:44:50,646
但他說現在沒辦法

730
00:44:55,067 --> 00:44:58,320
我們玩完下來後
她把唐姆趕到一旁去

731
00:44:58,404 --> 00:45:01,573
然後嚷著要跟他分手

732
00:45:01,657 --> 00:45:03,742
她一直在說那種話

733
00:45:03,826 --> 00:45:06,328
你有沒有聽過麥坎琪威脅唐姆？

734
00:45:06,412 --> 00:45:08,664
有一次我們去糖果店

735
00:45:08,747 --> 00:45:11,458
這是在他們爭吵之後的事

736
00:45:11,542 --> 00:45:14,294
她說：「不買東西給我
就他媽的閉嘴」

737
00:45:14,378 --> 00:45:17,881
在我看來，她一天到晚威脅唐姆
也很不尊重他

738
00:45:17,965 --> 00:45:21,051
唐姆為什麼要忍受這一切？
你知道原因嗎？

739
00:45:21,635 --> 00:45:24,430
有人告訴我，她對他下了降頭

740
00:45:24,513 --> 00:45:26,098
我個人是不信那一套啦

741
00:45:26,181 --> 00:45:29,184
但她跟別人說，她對他下咒

742
00:45:29,268 --> 00:45:31,603
這樣他就不能跟她分手

743
00:45:34,314 --> 00:45:36,859
唐姆前途無量

744
00:45:38,902 --> 00:45:42,364
他幹嘛要死守麥坎琪？
他明明可以找到更好的人

745
00:45:44,032 --> 00:45:48,287
好，我會通知檢察官
你有來跟我們談過了

746
00:45:48,787 --> 00:45:50,330
多謝，很感謝你

747
00:46:00,174 --> 00:46:03,510
我必須設法釐清兩人的感情糾葛

748
00:46:04,386 --> 00:46:08,140
我回顧了麥坎琪和唐姆尼克
多年來的訊息往來

749
00:46:08,223 --> 00:46:11,226
（唐姆：跟你玩得好開心
真希望能陪你一整晚）

750
00:46:11,310 --> 00:46:12,144
（我愛你）

751
00:46:12,227 --> 00:46:13,437
他們一下愛得死去活來

752
00:46:14,229 --> 00:46:17,399
一下又吵得不可開交

753
00:46:17,483 --> 00:46:20,194
（不對，不是那樣的）

754
00:46:20,277 --> 00:46:26,200
（我跟你復合，是算你走運）

755
00:46:26,283 --> 00:46:30,496
（畢竟你背著我出軌）

756
00:46:30,579 --> 00:46:32,664
（傳自麥坎琪）

757
00:46:32,748 --> 00:46:35,667
唐姆和坎琪剛開始交往的時候

758
00:46:36,251 --> 00:46:38,879
我跟坎琪說：「你男友出軌了」

759
00:46:38,962 --> 00:46:40,798
「他跟我們一個好姊妹亂搞」

760
00:46:41,673 --> 00:46:44,885
我很為坎琪抱不平
男友出軌真是太令人心痛了

761
00:46:48,096 --> 00:46:50,682
他就是不會主動道歉

762
00:46:50,766 --> 00:46:52,976
不會彌補我，不會自己買花送我

763
00:46:53,060 --> 00:46:56,814
我還得推他一把，不對
其實是狠狠大推一把

764
00:46:56,897 --> 00:47:00,275
簡直得超用力
把他從18公尺高的跳水板推下去一樣

765
00:47:00,359 --> 00:47:04,112
（傳自麥坎琪）

766
00:47:04,196 --> 00:47:07,032
他們交往後，產生很多信任問題

767
00:47:07,115 --> 00:47:10,369
她常查勤
「你跟誰在一起？在幹嘛？」

768
00:47:10,452 --> 00:47:14,122
（我此生最糟的時刻之一
我不想談這件事）

769
00:47:17,543 --> 00:47:19,878
（唐姆：隨便你
反正你永遠會拿這件事說嘴）

770
00:47:19,962 --> 00:47:22,714
高中生戀情就是會吵吵鬧鬧的

771
00:47:22,798 --> 00:47:24,800
難免時好時壞

772
00:47:24,883 --> 00:47:27,803
但都不是什麼嚴重爭吵

773
00:47:27,886 --> 00:47:31,348
我每天都跟他們在一起
他們沒有天天吵架

774
00:47:31,431 --> 00:47:36,311
也不是每週都會吵，根本沒那麼誇張

775
00:47:39,606 --> 00:47:41,316
麥坎琪很熱愛生活

776
00:47:41,400 --> 00:47:44,152
她也很滿意跟唐姆的感情生活

777
00:47:45,696 --> 00:47:47,823
唐姆本來絕對可以飛黃騰達

778
00:47:47,906 --> 00:47:50,826
他以前會炒股，搞加密貨幣交易

779
00:47:51,827 --> 00:47:55,205
本來要開一間有限責任公司賣電子菸

780
00:47:55,289 --> 00:47:57,332
你頭髮短短多可愛

781
00:47:57,416 --> 00:47:58,709
還打算創立服裝品牌

782
00:47:59,293 --> 00:48:03,046
我不知道該怎麼認真看待這件事
這要看克雷的狀態是否更好

783
00:48:04,339 --> 00:48:06,258
他有目標就一定會達成

784
00:48:08,385 --> 00:48:13,599
在唐姆過世之前，你大概說了一年
「我要多陪陪唐姆尼克」

785
00:48:13,682 --> 00:48:14,516
沒錯

786
00:48:14,600 --> 00:48:18,020
過去幾年，我們想多花時間相處

787
00:48:18,103 --> 00:48:19,605
但他總是跟坎琪在一起

788
00:48:19,688 --> 00:48:21,189
不知道我怎麼會忘了

789
00:48:21,273 --> 00:48:23,233
但舞會的事讓我很緊張

790
00:48:23,317 --> 00:48:24,693
你笨死了

791
00:48:34,328 --> 00:48:36,705
-她出院回家後…
-哭著睡著

792
00:48:36,788 --> 00:48:39,333
…不是臥床，就是去悼念活動或墓園

793
00:48:39,416 --> 00:48:41,209
-在墓園
-每天都去

794
00:48:46,798 --> 00:48:49,760
坎琪傳訊息跟我聯絡

795
00:48:50,260 --> 00:48:51,887
後來也親自來找我

796
00:48:53,138 --> 00:48:55,223
她說她很抱歉

797
00:48:55,724 --> 00:48:57,726
我很心疼她，我一直會想

798
00:48:57,809 --> 00:49:01,146
「她害死了此生摯愛跟一位朋友」

799
00:49:01,647 --> 00:49:02,981
很替她難過

800
00:49:03,065 --> 00:49:06,485
（嘉年華遊樂園永遠不一樣了…）

801
00:49:06,568 --> 00:49:09,321
（時間根本不夠
我好希望你在我身邊）

802
00:49:09,404 --> 00:49:10,906
（我好想你，寶）

803
00:49:14,409 --> 00:49:17,245
我說：「坎琪，沒關係
你要想辦法撐過去才行」

804
00:49:17,329 --> 00:49:18,914
我們都在努力

805
00:49:18,997 --> 00:49:20,874
我也希望能幫她走出來

806
00:49:20,958 --> 00:49:23,585
我可能會失敗，偶爾會成功

807
00:49:23,669 --> 00:49:25,420
-隨便問
-唐姆，你在嗎？

808
00:49:26,797 --> 00:49:29,466
你看，我手沒動，得到肯定回答了

809
00:49:30,592 --> 00:49:32,177
你有話要對坎琪說嗎？

810
00:49:34,596 --> 00:49:35,597
L

811
00:49:40,686 --> 00:49:41,687
O

812
00:49:46,108 --> 00:49:47,109
V

813
00:49:48,026 --> 00:49:49,027
「愛」

814
00:49:53,407 --> 00:49:55,575
我好想他

815
00:50:00,664 --> 00:50:02,749
我也愛你，唐姆尼克

816
00:50:04,084 --> 00:50:07,879
認為車禍不是意外的其他家人
也對我們很不諒解

817
00:50:07,963 --> 00:50:10,090
說我們不該跟她交談

818
00:50:10,173 --> 00:50:14,302
我的前妻，唐姆尼克的生母
不肯跟麥坎琪說話，這真的不能怪她

819
00:50:14,386 --> 00:50:16,430
他們知曉的事，我們並不知情

820
00:50:16,930 --> 00:50:18,140
錄影中

821
00:50:22,602 --> 00:50:24,938
2022年9月

822
00:50:25,022 --> 00:50:28,900
唐姆尼克的哥哥安傑洛來見刑警

823
00:50:30,610 --> 00:50:32,529
唐姆尼克和安傑洛很親近

824
00:50:33,030 --> 00:50:36,324
他們住在隔壁
安傑洛比我們更加了解實情

825
00:50:38,827 --> 00:50:40,620
（安傑洛羅素
警方偵訊錄音檔）

826
00:50:40,704 --> 00:50:41,663
我最關心的是

827
00:50:41,747 --> 00:50:45,250
麥坎琪和唐姆尼克的感情

828
00:50:45,751 --> 00:50:49,296
唐姆想跟她分手好幾次了
連七月份也是

829
00:50:49,379 --> 00:50:52,257
但他們一直藕斷絲連，老是分分合合

830
00:50:55,510 --> 00:50:58,472
唐姆還得打給坎琪的父母
打電話給她媽之類的

831
00:50:58,555 --> 00:51:01,099
「你得過來把坎琪帶走」

832
00:51:01,183 --> 00:51:03,685
「她不肯離開我家，在那邊發瘋」

833
00:51:04,311 --> 00:51:05,812
唐姆尼克的哥哥告訴警方

834
00:51:05,896 --> 00:51:09,066
跟唐姆尼克聊過後他非常確定

835
00:51:09,149 --> 00:51:10,859
唐姆尼克要離開麥坎琪了

836
00:51:13,028 --> 00:51:17,574
我認為，愛一個人分兩種形式

837
00:51:17,657 --> 00:51:19,826
一種是「無條件愛一個人」

838
00:51:21,995 --> 00:51:25,665
另一種是自私和處處限制別人

839
00:51:25,749 --> 00:51:27,501
̀「只能我一人獨享」

840
00:51:27,584 --> 00:51:29,336
那就是坎琪愛唐姆的方式

841
00:51:30,253 --> 00:51:32,672
坎琪很明確告訴我們

842
00:51:32,756 --> 00:51:35,801
她永遠不會對唐姆放手

843
00:51:35,884 --> 00:51:39,262
如果她必須讓唐姆離開
她是絕對不會獨活的

844
00:51:41,890 --> 00:51:44,267
把東西還來，還給我

845
00:51:44,351 --> 00:51:47,187
-我們有麻煩了
-你幹嘛折磨我？

846
00:51:47,270 --> 00:51:49,940
-我們有麻煩了
-因為你他媽想折磨我

847
00:51:50,857 --> 00:51:53,693
（麥坎琪：我說過
順我者昌，逆我者亡）

848
00:51:53,777 --> 00:51:55,403
（你最好從現在開始小心點）

849
00:51:55,487 --> 00:51:57,280
（也小心你家房子）

850
00:51:57,364 --> 00:51:58,782
（還有你的車）

851
00:51:58,865 --> 00:52:00,117
（以及你的人生）

852
00:52:00,200 --> 00:52:01,535
（和你的任何朋友）

853
00:52:03,120 --> 00:52:05,038
（唐姆：坎琪
你明知這樣是不對的）

854
00:52:05,122 --> 00:52:07,791
這顯然是一段有毒的關係

855
00:52:07,874 --> 00:52:12,420
無論如何，最終都會走向結局

856
00:52:20,178 --> 00:52:25,433
缺乏動機是很難證明這類案件的

857
00:52:25,517 --> 00:52:27,602
有時候我們只會得知事情經過

858
00:52:27,686 --> 00:52:29,980
但不明所以

859
00:52:32,149 --> 00:52:33,942
車禍發生前兩週

860
00:52:34,025 --> 00:52:37,988
唐姆尼克的母親克莉絲汀羅素
接到兒子打來的電話

861
00:52:38,071 --> 00:52:43,994
他說麥坎琪開車忽快忽慢，很危險

862
00:52:44,494 --> 00:52:46,663
他需要幫助

863
00:52:51,293 --> 00:52:54,254
所以她請朋友克里斯多福馬丁

864
00:52:54,337 --> 00:52:57,591
去高速公路上尋找唐姆尼克

865
00:52:58,091 --> 00:52:59,176
錄影中

866
00:53:01,386 --> 00:53:04,389
-克里斯，謝謝你來這一趟
-不客氣

867
00:53:04,472 --> 00:53:09,811
我想請教在那起致命車禍前
發生的事件

868
00:53:11,146 --> 00:53:12,355
唐姆尼克打來

869
00:53:12,439 --> 00:53:14,232
（克里斯多福馬丁，暱稱「亨契」）

870
00:53:14,316 --> 00:53:15,567
他很不高興

871
00:53:15,650 --> 00:53:18,195
他說他跟麥坎琪在同一輛車上

872
00:53:18,278 --> 00:53:21,323
他已經不想跟她在一起了，他受夠了

873
00:53:21,406 --> 00:53:23,158
所以我就上了高速公路

874
00:53:24,701 --> 00:53:26,828
我打給他，問他在哪裡

875
00:53:26,912 --> 00:53:28,622
就聽到她說她要撞爛那輛車

876
00:53:28,705 --> 00:53:30,707
我急忙問她是在講什麼

877
00:53:31,208 --> 00:53:34,002
麻煩你再度澄清一下
你在電話上聽到她講什麼？

878
00:53:34,085 --> 00:53:36,671
-她說她要撞爛那輛車
-你聽到她這麼說？

879
00:53:36,755 --> 00:53:37,756
-對
-好

880
00:53:38,423 --> 00:53:42,052
有一位證人聽到她親口那麼說

881
00:53:42,135 --> 00:53:44,721
麥坎琪曾威脅載著唐姆尼克一起撞車

882
00:53:44,804 --> 00:53:46,181
兩週後就發生車禍了

883
00:53:46,264 --> 00:53:49,935
在刑事案件中，這稱為事前精密計算

884
00:54:01,321 --> 00:54:03,949
三個月來，我們一直聽說

885
00:54:04,032 --> 00:54:06,493
「我們有證據…」

886
00:54:06,576 --> 00:54:10,705
「那你們什麼時候要逮捕她？
有證據的話，何時要抓人？」

887
00:54:10,789 --> 00:54:14,417
「正義究竟何時才會到來？」

888
00:54:16,628 --> 00:54:20,757
我們手上掌握的證據很有說服力

889
00:54:22,759 --> 00:54:24,177
油門踩到底

890
00:54:24,261 --> 00:54:26,554
沒有試圖煞車

891
00:54:27,472 --> 00:54:28,932
車子沒有故障

892
00:54:29,599 --> 00:54:33,353
她也沒有攝取
任何會改變心智狀態的物質

893
00:54:33,436 --> 00:54:35,146
麥坎琪和唐姆尼克

894
00:54:35,230 --> 00:54:38,525
有著非常有毒且失敗的戀愛關係

895
00:54:39,567 --> 00:54:44,322
沒有其他合理的解釋了

896
00:54:44,406 --> 00:54:47,909
她就是故意為之
所有證據都指向了這一點

897
00:54:50,120 --> 00:54:53,957
（2022年11月4日）

898
00:54:58,169 --> 00:55:00,672
麥坎琪要去做物理治療

899
00:55:01,548 --> 00:55:06,636
看完診後，我的車被攔了下來

900
00:55:16,563 --> 00:55:18,023
我再去找她

901
00:55:20,191 --> 00:55:21,276
嗨，麥坎琪

902
00:55:21,985 --> 00:55:23,403
別碰我的手機

903
00:55:23,486 --> 00:55:24,696
-你被逮捕了
-為什麼？

904
00:55:24,779 --> 00:55:26,865
-有你的逮捕令，下車
-為什麼？

905
00:55:26,948 --> 00:55:29,951
等等，我們有請律師
我得打給我的律師

906
00:55:32,912 --> 00:55:35,123
不知道他們幹嘛派九、十輛警車

907
00:55:35,206 --> 00:55:37,959
去接近一個18、17歲少女

908
00:55:38,043 --> 00:55:41,171
檢方想做秀，擺出豪華陣仗

909
00:55:41,254 --> 00:55:43,882
-她在哪裡？
-就在後座，老兄

910
00:55:47,510 --> 00:55:49,888
嗨，麥坎琪，麻煩下車

911
00:55:51,890 --> 00:55:52,849
我是荷祖刑警

912
00:55:52,932 --> 00:55:55,143
車禍案由我負責調查

913
00:55:55,226 --> 00:55:57,771
你因兩項加重殺人罪遭到逮捕

914
00:55:59,522 --> 00:56:02,400
-殺人？什麼？
-我…

915
00:56:02,484 --> 00:56:04,110
對，我們瞠目結舌

916
00:56:07,739 --> 00:56:09,240
即時新聞快報

917
00:56:09,324 --> 00:56:13,870
史特朗斯維爾高中兩位畢業校友
車禍命案，一人遭逮捕

918
00:56:13,953 --> 00:56:16,706
目前已知18歲的麥坎琪席瑞拉

919
00:56:16,790 --> 00:56:19,959
被控兩項加重殺人罪

920
00:56:20,043 --> 00:56:22,879
（車禍造成兩死，少女遭起訴）

921
00:56:22,962 --> 00:56:25,423
聽到消息時，愣了好一陣子

922
00:56:25,507 --> 00:56:27,300
說不出話來，什麼都做不了

923
00:56:27,384 --> 00:56:29,636
-她被捕時我大吃一驚
-對

924
00:56:29,719 --> 00:56:32,722
「為什麼？是因為毒品嗎？」

925
00:56:32,806 --> 00:56:35,683
不是，警方真的認為麥坎琪殺了他

926
00:56:35,767 --> 00:56:39,187
因為一直以來
我們都希望那是一場意外

927
00:56:39,687 --> 00:56:42,273
不希望是有人蓄意殺害我們兒子

928
00:56:42,357 --> 00:56:43,942
（她穿橘色連身囚衣會很好看）

929
00:56:44,025 --> 00:56:45,985
（像她那種垃圾就不該存在）

930
00:56:46,069 --> 00:56:48,238
她被捕那天，大家都拍手叫好

931
00:56:48,321 --> 00:56:51,116
「她不在了！她被逮捕了」

932
00:56:51,199 --> 00:56:52,283
（臭婊子去死）

933
00:56:52,367 --> 00:56:54,119
（她坐牢是罪有應得）

934
00:56:54,202 --> 00:56:56,371
我完全沒料到她會因此被捕

935
00:56:56,454 --> 00:56:58,957
我壓根兒就沒想到會這樣

936
00:56:59,040 --> 00:57:02,919
我滿腦子都是朋友過世了
我們該怎麼走出傷痛

937
00:57:03,002 --> 00:57:04,963
（她是最卑賤的人渣）

938
00:57:05,046 --> 00:57:06,631
（坐牢還便宜她了）

939
00:57:06,714 --> 00:57:08,591
（她是殺了兩個人的廢物）

940
00:57:08,675 --> 00:57:11,553
你們當她是食人魔達默之類的

941
00:57:11,636 --> 00:57:15,306
認為她精心策劃殺人

942
00:57:15,390 --> 00:57:17,934
縝密犯案，才不是，她不是那種人

943
00:57:18,518 --> 00:57:21,813
解開的時候可以小心點嗎？
才不會弄壞手鍊

944
00:57:21,896 --> 00:57:23,523
-沒問題
-謝謝

945
00:57:23,606 --> 00:57:26,317
好多人說：「這個矯情女」

946
00:57:26,401 --> 00:57:29,195
「都要進監獄了，還擔心手鍊」

947
00:57:29,279 --> 00:57:31,531
（殺了兩個人
還擔心手鍊，蛇蠍心腸）

948
00:57:31,614 --> 00:57:33,616
（她在乎手鍊，卻草菅人命）

949
00:57:33,700 --> 00:57:36,161
但她所有的手鍊都是唐姆送的

950
00:57:36,244 --> 00:57:39,205
她只是不想弄壞唐姆送她的東西

951
00:57:39,289 --> 00:57:42,208
這是她唯一的念想了

952
00:57:42,959 --> 00:57:44,419
她傷心欲絕

953
00:57:45,420 --> 00:57:47,839
上車吧，小心不要撞到頭

954
00:58:21,331 --> 00:58:22,332
這邊

955
00:58:23,249 --> 00:58:25,251
麥坎琪，我要解開你的手銬了

956
00:58:25,335 --> 00:58:27,795
-把首飾都摘下來，知道嗎？
-好

957
00:58:28,296 --> 00:58:29,547
全都不能戴著嗎？

958
00:58:29,631 --> 00:58:32,425
對，進看守所都要摘下來

959
00:58:34,552 --> 00:58:37,013
手續完成後，你就可以打電話

960
00:58:37,096 --> 00:58:39,474
要等刑警回來

961
00:58:39,557 --> 00:58:41,017
你先坐下吧

962
00:58:43,019 --> 00:58:47,106
（儘管車禍當下麥坎琪年僅17歲
她將以成人身分受審）

963
00:58:47,190 --> 00:58:51,694
（庭審日期定在2023年8月）

964
00:59:04,165 --> 00:59:08,711
可以說明一下
你願意受訪的原因嗎，麥坎琪？

965
00:59:10,713 --> 00:59:15,510
我之前一直保持沉默
從來沒有給出我的說法

966
00:59:15,593 --> 00:59:20,014
我知道眾說紛紜
也有許多不同的觀點

967
00:59:20,098 --> 00:59:22,976
但我想說出我的真實心聲

968
00:59:23,935 --> 00:59:26,563
我很了解自己，我知道我不是…

969
00:59:27,272 --> 00:59:28,189
怪物

970
00:59:35,238 --> 00:59:37,574
我們就是那種青梅竹馬的戀愛

971
00:59:37,657 --> 00:59:42,078
隨著歲月流逝
我們一直在一起，越來越親密

972
00:59:42,579 --> 00:59:44,831
本來我們現在說不定結婚了

973
00:59:47,709 --> 00:59:49,877
他很保護我，也很愛我

974
00:59:49,961 --> 00:59:53,506
我們想療癒彼此

975
00:59:54,340 --> 00:59:57,260
我們是伴侶，互相照顧

976
00:59:58,094 --> 01:00:02,932
我們會吵架、會復合
經歷多次分分合合

977
01:00:03,016 --> 01:00:06,227
稱不上順遂，但還算美好

978
01:00:06,311 --> 01:00:07,854
就是…

979
01:00:07,937 --> 01:00:09,606
兩個年輕人相愛了

980
01:00:10,565 --> 01:00:14,611
你和唐姆爭吵的時候，會不會感到

981
01:00:14,694 --> 01:00:17,447
你控制不了自己的怒火？

982
01:00:18,364 --> 01:00:19,782
不會，從來沒有

983
01:00:19,866 --> 01:00:23,286
比較像是我們爭吵的話，我會很難過

984
01:00:23,369 --> 01:00:26,414
因為他真的欠缺良好的溝通能力

985
01:00:26,497 --> 01:00:31,044
然後過了一會兒，或是幾個小時後
我們就沒事了

986
01:00:31,127 --> 01:00:34,422
還會一起在沙發上看電影，吃爆米花

987
01:00:38,551 --> 01:00:41,137
戴維恩，他比較是唐姆的朋友

988
01:00:41,638 --> 01:00:45,725
那年夏天，他來跟我和唐姆
住了一兩個禮拜

989
01:00:45,808 --> 01:00:49,395
在那幾週，我跟戴維恩變親近了

990
01:00:49,479 --> 01:00:53,066
他活力充沛，是很好的一個人

991
01:00:58,821 --> 01:01:03,368
對於7月31日清晨，你有哪些記憶？

992
01:01:06,120 --> 01:01:07,747
差不多清晨五點

993
01:01:07,830 --> 01:01:13,127
我們決定返回唐姆家，然後

994
01:01:14,671 --> 01:01:16,506
我記得在街上轉彎

995
01:01:16,589 --> 01:01:21,719
之後再醒來
就是隔天在醫院了，我不…

996
01:01:23,429 --> 01:01:25,807
人生從此支離破碎

997
01:01:26,557 --> 01:01:30,395
人們認為你只記得這些
未免也太剛好了

998
01:01:30,478 --> 01:01:31,938
對此你有何回應？

999
01:01:32,980 --> 01:01:36,067
那天早上的事我完全不記得了

1000
01:01:36,150 --> 01:01:38,236
聽起來很扯，可是我…

1001
01:01:38,319 --> 01:01:42,448
我不能因為大家想聽故事就說謊

1002
01:01:42,532 --> 01:01:45,993
我對那天早上的事完全沒印象

1003
01:01:47,620 --> 01:01:51,040
我不是說我是無辜的

1004
01:01:51,124 --> 01:01:53,876
我是那場悲劇車禍的駕駛人

1005
01:01:54,377 --> 01:01:55,795
但我不是殺人犯

1006
01:02:01,592 --> 01:02:03,594
（2023年8月7日）

1007
01:02:12,395 --> 01:02:15,982
史特朗斯維爾少女
因涉及死亡車禍遭到殺人罪指控

1008
01:02:16,065 --> 01:02:17,650
庭審將在今日展開

1009
01:02:17,734 --> 01:02:22,113
事故發生在麥坎琪席瑞拉
18歲生日前幾天

1010
01:02:22,196 --> 01:02:25,032
席瑞拉現在面臨殺人罪、重罪傷害罪

1011
01:02:25,116 --> 01:02:27,785
以及嚴重車輛過失致死罪指控

1012
01:02:28,286 --> 01:02:31,330
-加油證明吧，哪來的證據？
-對

1013
01:02:31,414 --> 01:02:34,083
他們到底有什麼證據？

1014
01:02:35,626 --> 01:02:38,755
在俄亥俄州，由被告選擇

1015
01:02:38,838 --> 01:02:41,883
要接受陪審團審理
還是由法官直接審理

1016
01:02:41,966 --> 01:02:45,261
法官審理顧名思義由法官一人定奪

1017
01:02:46,012 --> 01:02:49,348
麥坎琪席瑞拉選擇由法官審理

1018
01:02:50,641 --> 01:02:52,226
我們就是要在法庭上討回公道

1019
01:02:52,310 --> 01:02:55,897
但非常害怕、恐懼

1020
01:02:55,980 --> 01:02:58,524
我們無法替兒子在人世間伸張正義

1021
01:03:00,985 --> 01:03:02,653
第一場聽證會我們有去

1022
01:03:02,737 --> 01:03:04,447
還跟她的家人坐在一起

1023
01:03:04,947 --> 01:03:05,907
對

1024
01:03:06,449 --> 01:03:08,034
跟席瑞拉一家人坐在一起？

1025
01:03:08,618 --> 01:03:09,619
嗯哼

1026
01:03:11,412 --> 01:03:15,374
我們那時依舊以為她喝了酒
或是有嗑藥

1027
01:03:16,042 --> 01:03:17,460
小孩子嘛

1028
01:03:17,543 --> 01:03:19,378
那種意外經常上演

1029
01:03:19,462 --> 01:03:21,214
你壓根就不會想到

1030
01:03:22,215 --> 01:03:24,383
是這女的殺了你弟弟

1031
01:03:25,009 --> 01:03:26,135
就是不會那麼想

1032
01:03:29,806 --> 01:03:31,933
所有紀錄都會顯示

1033
01:03:32,016 --> 01:03:33,810
（麥坎琪委任律師
詹姆斯麥克唐納）

1034
01:03:33,893 --> 01:03:35,144
從警方剛抵達現場

1035
01:03:35,228 --> 01:03:39,315
她就不記得發生了什麼事

1036
01:03:39,398 --> 01:03:43,528
這與意外發生時
頻繁伴隨的失憶現象一致

1037
01:03:44,529 --> 01:03:50,618
我的律師再三強調沒有證據

1038
01:03:50,701 --> 01:03:54,622
而且任何人都看得出來
我沒有意圖那麼做

1039
01:03:54,705 --> 01:04:00,461
怎麼會得出危險駕駛之外的結論？

1040
01:04:02,046 --> 01:04:05,299
庭上，本案主要爭議點在於

1041
01:04:05,383 --> 01:04:08,970
被告在致命車禍當下的心智狀態

1042
01:04:09,554 --> 01:04:11,639
本案的證據非常明確

1043
01:04:12,223 --> 01:04:14,141
她開車衝撞大樓外牆

1044
01:04:14,225 --> 01:04:17,103
她下定決心後，從未改變念頭

1045
01:04:19,105 --> 01:04:21,065
檢察官事先提醒我們

1046
01:04:21,148 --> 01:04:23,192
檢方會在法庭上展示什麼證據

1047
01:04:23,693 --> 01:04:27,071
這是距離最終車禍現場0.32公里處

1048
01:04:27,154 --> 01:04:29,699
我們第一次看到影片

1049
01:04:31,617 --> 01:04:36,497
可以聽見那輛豐田凱美瑞接近的聲音
幾秒後便發生撞擊

1050
01:04:37,123 --> 01:04:39,250
-天啊
-太折磨人了

1051
01:04:39,333 --> 01:04:41,836
你一直說那像炸彈爆炸一樣

1052
01:04:41,919 --> 01:04:43,838
-對，像魚雷一樣
-像飛彈

1053
01:04:51,554 --> 01:04:52,972
-痛徹心扉
-嗯

1054
01:04:53,055 --> 01:04:54,056
太痛了

1055
01:04:54,724 --> 01:04:57,184
畫面深深烙印在腦海中
永遠揮之不去

1056
01:04:58,811 --> 01:05:00,813
中間暫停了一下

1057
01:05:00,897 --> 01:05:05,693
我妻子潔米去廁所吐了

1058
01:05:06,569 --> 01:05:12,116
最後五秒，油門完全踩到底

1059
01:05:14,911 --> 01:05:19,081
最後那五秒鐘，完全沒有啟動煞車

1060
01:05:19,582 --> 01:05:22,293
-還能怎麼解釋？
-時速高達160公里

1061
01:05:22,376 --> 01:05:25,254
油門踩到底，完全沒踩煞車

1062
01:05:25,838 --> 01:05:28,341
被狠狠打臉了
還以為我們是到場支持她

1063
01:05:28,424 --> 01:05:30,384
因為我們也替她感到難過

1064
01:05:30,468 --> 01:05:32,303
結果全是謊言

1065
01:05:35,806 --> 01:05:38,100
庭審進入第二天，史特朗斯維爾少女

1066
01:05:38,184 --> 01:05:40,978
涉及死亡車禍遭到殺人罪指控

1067
01:05:42,146 --> 01:05:44,565
我剛接手此案時

1068
01:05:45,149 --> 01:05:47,318
發現是殺人罪指控

1069
01:05:47,902 --> 01:05:52,365
我心想：「天啊，如果是她開的車」

1070
01:05:52,448 --> 01:05:56,327
「目的就是想殺了這些人」

1071
01:05:56,410 --> 01:05:58,704
「那她一定也是想自殺」

1072
01:06:01,749 --> 01:06:04,710
事實上，她沒有自殺傾向

1073
01:06:05,628 --> 01:06:09,173
我從來沒有看過她故意傷害自己

1074
01:06:09,256 --> 01:06:11,717
說她心情抑鬱想傷害自己之類的

1075
01:06:11,801 --> 01:06:13,719
太牽強了

1076
01:06:14,679 --> 01:06:16,764
坎琪很愛自己

1077
01:06:16,847 --> 01:06:19,976
她連跟我去麥當勞吃麥香雞都不肯

1078
01:06:20,059 --> 01:06:22,144
因為她很在乎自己的健康

1079
01:06:22,228 --> 01:06:24,897
我不認為像她那種人…

1080
01:06:24,981 --> 01:06:28,109
那麼在乎身體

1081
01:06:29,193 --> 01:06:31,195
在意自己和現狀好不好的人

1082
01:06:31,278 --> 01:06:32,863
會想自殺

1083
01:06:33,990 --> 01:06:35,324
她的生日快到了

1084
01:06:35,408 --> 01:06:39,203
她想好要穿哪一套
昂貴的設計師服裝了

1085
01:06:40,538 --> 01:06:43,165
唐姆都親自包好要送她的禮物了

1086
01:06:43,249 --> 01:06:44,959
但她至今還沒拆開過

1087
01:06:45,751 --> 01:06:48,921
完全沒道理，真的說不通

1088
01:06:49,630 --> 01:06:53,718
麥克唐納先生提起她試圖自殺一事

1089
01:06:53,801 --> 01:06:55,594
怎麼會有人做出那種事？

1090
01:06:55,678 --> 01:07:00,391
聽過本證據的所有人都無法理解

1091
01:07:00,474 --> 01:07:02,685
怎麼會有人做出那種事

1092
01:07:02,768 --> 01:07:05,813
我們不必證明她有自殺傾向

1093
01:07:05,896 --> 01:07:08,107
但她把車開去撞牆

1094
01:07:08,190 --> 01:07:10,484
其結果是可預見的

1095
01:07:10,568 --> 01:07:13,446
就像她開車衝出大峽谷一樣

1096
01:07:14,196 --> 01:07:16,157
這只是小孩子脫序行為嗎？

1097
01:07:16,240 --> 01:07:18,492
唐姆尼克有抓方向盤嗎？

1098
01:07:19,285 --> 01:07:21,370
這些都是有可能的

1099
01:07:21,996 --> 01:07:25,583
你覺得是什麼原因造成車禍的？

1100
01:07:26,375 --> 01:07:28,586
綜觀所有已出示的證據

1101
01:07:28,669 --> 01:07:32,757
最合乎邏輯的推測似乎是突發急症

1102
01:07:34,467 --> 01:07:36,427
我一直說她患有POTS

1103
01:07:36,510 --> 01:07:37,595
（心理科就診）

1104
01:07:37,678 --> 01:07:41,223
POTS的全名是姿勢性心博過速症候群

1105
01:07:41,724 --> 01:07:44,643
這是一種血壓失調疾病

1106
01:07:44,727 --> 01:07:46,562
患者會眼花撩亂

1107
01:07:46,645 --> 01:07:49,523
頭暈目眩，昏迷暈厥

1108
01:07:49,607 --> 01:07:52,485
患有POTS會直接昏過去

1109
01:07:52,568 --> 01:07:54,320
發生的速度很快

1110
01:07:54,403 --> 01:07:57,656
我只要一個動作，可能就會突然發作

1111
01:07:57,740 --> 01:08:00,910
上一秒這樣坐著，下一秒就昏倒了

1112
01:08:03,079 --> 01:08:05,748
麥克風可以左右移動

1113
01:08:05,831 --> 01:08:06,832
好

1114
01:08:13,964 --> 01:08:16,842
作為法庭紀錄，請你明確說出姓名

1115
01:08:16,926 --> 01:08:19,929
娜塔莉席瑞拉，主席的席
祥瑞的瑞，拉花的拉

1116
01:08:20,012 --> 01:08:23,974
麥坎琪什麼時候被診斷出患有POTS？

1117
01:08:24,058 --> 01:08:25,226
2017年

1118
01:08:25,309 --> 01:08:28,229
你清楚知道她POTS發作過

1119
01:08:28,312 --> 01:08:33,484
但你還是去監理站
要求核發駕照給你女兒？

1120
01:08:33,567 --> 01:08:34,401
對

1121
01:08:34,485 --> 01:08:36,403
但身為人母

1122
01:08:36,487 --> 01:08:39,573
這件事對你而言想必很嚴重，是嗎？

1123
01:08:40,074 --> 01:08:40,908
可以很嚴重

1124
01:08:40,991 --> 01:08:45,746
她診斷出患有POTS
你卻從未叫她不要開車？

1125
01:08:45,830 --> 01:08:47,540
她一直控制得很好

1126
01:08:47,623 --> 01:08:49,083
她出庭作證就是為了說明

1127
01:08:49,166 --> 01:08:52,294
POTS是她開車衝撞PLIDCO大樓的原因

1128
01:08:52,378 --> 01:08:54,797
說到底，不就是如此嗎？

1129
01:08:54,880 --> 01:08:56,090
有可能

1130
01:08:56,173 --> 01:08:57,967
-有可能嗎？
-有可能

1131
01:08:59,552 --> 01:09:02,263
-沒有其他問題了，庭上
-覆主詰問

1132
01:09:02,888 --> 01:09:04,557
-就這樣？
-對

1133
01:09:05,432 --> 01:09:08,269
如果那就是辯護的切入點

1134
01:09:08,894 --> 01:09:14,817
辯方從未提供醫療專業人員的看法

1135
01:09:15,526 --> 01:09:19,405
指稱麥坎琪因受POTS發作影響

1136
01:09:19,488 --> 01:09:20,865
進而導致車禍

1137
01:09:22,408 --> 01:09:24,743
依我看是因為

1138
01:09:25,536 --> 01:09:26,829
那並非實際事發經過

1139
01:09:28,581 --> 01:09:30,374
這在物理上不可能

1140
01:09:30,457 --> 01:09:33,794
她暈厥的話，腳應該會鬆開油門

1141
01:09:33,878 --> 01:09:36,839
-不會是死踩到底
-完全不合理

1142
01:09:38,924 --> 01:09:42,636
麥坎琪把車開上普羅格雷斯路

1143
01:09:42,720 --> 01:09:45,806
飆到時速160公里

1144
01:09:46,307 --> 01:09:51,562
這需要高度專注操作
車輛方向盤與控制系統

1145
01:09:51,645 --> 01:09:54,356
鑒於那條路本身的彎道性質

1146
01:09:54,857 --> 01:09:58,152
有S形曲線，且有上下坡路段

1147
01:09:59,612 --> 01:10:02,072
一個人陷入昏迷狀態

1148
01:10:02,156 --> 01:10:06,577
是不可能以時速160公里的高速
行駛那段路的

1149
01:10:11,540 --> 01:10:16,754
突發急症對於操控車輛有何影響？

1150
01:10:19,840 --> 01:10:23,844
我不確定
因為我不記得那天早上的事了

1151
01:10:23,928 --> 01:10:26,430
但我知道我絕非故意

1152
01:10:26,513 --> 01:10:28,182
因為那不符合我的性格

1153
01:10:31,268 --> 01:10:32,937
請說出你的全名以便法庭紀錄

1154
01:10:33,020 --> 01:10:35,439
我叫克莉絲汀羅素
我是唐姆尼克的母親

1155
01:10:36,023 --> 01:10:37,691
（唐姆尼克之母：克莉絲汀羅素）

1156
01:10:37,775 --> 01:10:41,612
你是否曾向史特朗斯維爾警察局提供

1157
01:10:41,695 --> 01:10:44,865
你取得的一些影片？

1158
01:10:44,949 --> 01:10:48,410
內容是麥坎琪和唐姆尼克兩人在對話

1159
01:10:48,494 --> 01:10:49,328
是的

1160
01:10:49,411 --> 01:10:53,249
你怎麼取得那些影片的？

1161
01:10:53,332 --> 01:10:58,837
剛好被我兒子家裡的
一部手機錄下來了

1162
01:11:00,172 --> 01:11:04,843
克莉絲汀羅素引起了調查人員的注意

1163
01:11:04,927 --> 01:11:10,140
她提供了唐姆尼克
在車禍前幾天拍攝的幾段影片

1164
01:11:11,433 --> 01:11:13,602
唐姆，開門

1165
01:11:14,853 --> 01:11:17,314
我不能開門，我不要待在這裡吵架

1166
01:11:17,398 --> 01:11:20,734
我們要去跟我祖父母吃晚餐
我不能…

1167
01:11:20,818 --> 01:11:23,237
不開門你就沒辦法去吃晚餐

1168
01:11:23,320 --> 01:11:24,738
我現在就告訴你

1169
01:11:24,822 --> 01:11:26,740
你給我立刻打開這扇門

1170
01:11:26,824 --> 01:11:29,451
否則他媽的問題就嚴重了

1171
01:11:31,161 --> 01:11:35,082
準備好了嗎？我數到十
門就要打開，知不知道？

1172
01:11:35,165 --> 01:11:39,420
你要開門
別再像個小賤人一樣躲在門後

1173
01:11:39,503 --> 01:11:41,922
離門遠一點，我就出來跟你談

1174
01:11:42,006 --> 01:11:43,757
不要，我們不在外面吵架

1175
01:11:43,841 --> 01:11:46,468
你現在立刻開門

1176
01:11:46,552 --> 01:11:48,971
-為什麼不在外面吵？
-給你一分鐘

1177
01:11:49,054 --> 01:11:51,390
我媽打來了，我得…

1178
01:11:51,473 --> 01:11:54,101
不行，你敢掛我電話
我們就一刀兩斷，我要走了

1179
01:11:54,893 --> 01:11:59,189
-坎琪，我沒辦法了
-你有，別再當小賤人了

1180
01:11:59,273 --> 01:12:01,108
你這個樣子我不能讓你進來

1181
01:12:01,191 --> 01:12:02,401
就這麼簡單

1182
01:12:02,484 --> 01:12:04,778
好，那我要闖進你家了

1183
01:12:05,612 --> 01:12:08,032
搞屁啊？你到底在搞什麼？

1184
01:12:09,325 --> 01:12:12,870
你不讓我進去我每晚睡覺的家
我們就一刀兩斷

1185
01:12:16,957 --> 01:12:20,919
我感到噁心至極，實在氣死我了

1186
01:12:21,628 --> 01:12:23,297
對，我為唐姆尼克感到難過

1187
01:12:23,380 --> 01:12:25,132
真不敢相信他隻字未提

1188
01:12:26,175 --> 01:12:28,135
你們之前見過她的那一面嗎？

1189
01:12:28,218 --> 01:12:29,678
-沒有
-完全沒有

1190
01:12:30,763 --> 01:12:33,265
完全沒看過她的另一面

1191
01:12:34,183 --> 01:12:36,810
你會如何形容
唐姆尼克在影片裡的語氣？

1192
01:12:36,894 --> 01:12:38,020
非常淡定

1193
01:12:38,103 --> 01:12:41,398
你會如何形容被告在影片中的語氣？

1194
01:12:41,482 --> 01:12:42,649
憤怒和生氣

1195
01:12:43,609 --> 01:12:45,402
謝謝，我沒有其他問題了

1196
01:12:46,653 --> 01:12:49,782
可以感受到法庭瀰漫的氣氛

1197
01:12:49,865 --> 01:12:52,451
人們似乎漸漸意識到

1198
01:12:52,951 --> 01:12:55,496
她真的有能力做出那種事來

1199
01:12:55,579 --> 01:12:57,623
她太喜怒無常

1200
01:12:58,123 --> 01:13:00,876
足夠憤怒

1201
01:13:01,377 --> 01:13:04,463
也夠絕望…什麼都做得出來

1202
01:13:06,799 --> 01:13:11,011
影片曝光後，真面目想藏都藏不住了

1203
01:13:11,887 --> 01:13:14,098
事件全貌清晰了起來

1204
01:13:15,974 --> 01:13:19,144
她就是蓄意殺人

1205
01:13:23,232 --> 01:13:26,443
這場劫難之所以發生

1206
01:13:26,527 --> 01:13:30,280
都是因為一段
波折四起、衝突不斷的關係

1207
01:13:30,364 --> 01:13:34,159
也就是麥坎琪席瑞拉
和唐姆尼克羅素這段感情

1208
01:13:34,868 --> 01:13:39,415
庭上，就是那段感情導致了一切發生

1209
01:13:39,498 --> 01:13:42,251
所以才會發生這場車禍

1210
01:13:42,751 --> 01:13:44,461
那戴維恩呢？

1211
01:13:45,796 --> 01:13:47,714
他在後座，被當成貨物

1212
01:13:48,215 --> 01:13:50,634
如果你要殺男朋友

1213
01:13:50,717 --> 01:13:52,636
戴維恩跟這件事有什麼關係？

1214
01:13:53,137 --> 01:13:54,596
跟他完全沒關係

1215
01:13:54,680 --> 01:13:57,391
你可以放過他，讓他離開

1216
01:13:57,474 --> 01:14:01,061
她一丁點也不在乎他

1217
01:14:02,187 --> 01:14:05,524
我們相信法庭，靜候您的裁決，庭上

1218
01:14:05,607 --> 01:14:07,734
檢方請求法院
認定被告各項罪名均成立

1219
01:14:16,410 --> 01:14:19,913
今天無論我做什麼、說什麼

1220
01:14:19,997 --> 01:14:23,208
這兩位年輕人都再也無法
回到家人身邊

1221
01:14:25,377 --> 01:14:29,381
一名當事人所作的各項決定
導致了本次審判

1222
01:14:31,049 --> 01:14:32,426
車禍影片

1223
01:14:33,427 --> 01:14:37,723
影片清楚呈現被告之目的與意圖

1224
01:14:38,223 --> 01:14:41,518
那一天
她決定踏上死亡與毀滅的道路

1225
01:14:42,019 --> 01:14:46,773
她從謹慎駕駛，變成失控飆車

1226
01:14:46,857 --> 01:14:49,109
一路橫衝直撞

1227
01:14:50,194 --> 01:14:52,279
本院作出以下裁決

1228
01:14:52,779 --> 01:14:53,780
第一項指控

1229
01:14:54,364 --> 01:14:57,618
本院在被告放棄
陪審團審理後進行獨審

1230
01:14:57,701 --> 01:14:59,786
宣判被告麥坎琪席瑞拉

1231
01:14:59,870 --> 01:15:02,706
殺害唐姆尼克羅素罪名成立

1232
01:15:02,789 --> 01:15:07,419
係犯《俄亥俄州修訂法典》
第2903.02a條

1233
01:15:07,503 --> 01:15:09,004
依第一項罪名起訴

1234
01:15:09,588 --> 01:15:10,714
第二項罪名

1235
01:15:10,797 --> 01:15:14,676
本院在被告放棄
陪審團審理後進行獨審

1236
01:15:14,760 --> 01:15:16,470
宣判被告麥坎琪席瑞拉

1237
01:15:16,553 --> 01:15:19,306
殺害戴維恩佛拉南根罪名成立

1238
01:15:19,389 --> 01:15:24,520
係犯《俄亥俄州修訂法典》
第2903.02a條

1239
01:15:24,603 --> 01:15:26,647
依第二項罪名起訴

1240
01:15:28,857 --> 01:15:30,609
-媽？
-嘿

1241
01:15:30,692 --> 01:15:32,819
-我的天啊
-我知道，坎琪

1242
01:15:32,903 --> 01:15:35,531
我沒想到會這樣，她就…

1243
01:15:35,614 --> 01:15:38,158
她就是讓我看起來像一個殺人犯

1244
01:15:38,242 --> 01:15:39,826
我知道，乖女兒

1245
01:15:40,327 --> 01:15:41,578
我很震驚

1246
01:15:42,204 --> 01:15:44,039
我真的不認為

1247
01:15:44,122 --> 01:15:47,417
這起車禍是故意的
是蓄意或事先規劃好的

1248
01:15:47,501 --> 01:15:49,711
完全沒道理

1249
01:15:50,712 --> 01:15:52,130
我們大家都是朋友

1250
01:15:55,926 --> 01:15:59,972
本地案件已引起全國和國際關注

1251
01:16:00,055 --> 01:16:04,893
明日將就年僅19歲的麥坎琪席瑞拉
進行量刑程序

1252
01:16:04,977 --> 01:16:07,771
麥坎琪席瑞拉有可能面臨終身監禁

1253
01:16:08,772 --> 01:16:11,358
你覺得我會被判幾年？

1254
01:16:12,109 --> 01:16:14,027
檢方一定會求處最高刑期

1255
01:16:14,695 --> 01:16:15,988
-最高刑期？
-好嗎？

1256
01:16:17,030 --> 01:16:20,075
殺人罪罪名成立，依法可處無期徒刑

1257
01:16:20,158 --> 01:16:23,829
量刑法官得依自由裁量權
判處15年至終身監禁

1258
01:16:23,912 --> 01:16:27,833
或30年至終身監禁，才有假釋可能

1259
01:16:29,960 --> 01:16:32,462
我只希望我兒子的生命

1260
01:16:32,546 --> 01:16:35,841
擁有具體價值

1261
01:16:35,924 --> 01:16:37,467
換以年計

1262
01:16:38,135 --> 01:16:40,887
如果是15年，還可以

1263
01:16:40,971 --> 01:16:44,224
如果是30年，我會更滿意

1264
01:16:45,726 --> 01:16:50,939
我們收到由被告提交的多封信件

1265
01:16:51,023 --> 01:16:53,775
這些信件內容將她描述為好學生

1266
01:16:53,859 --> 01:16:56,111
充滿愛和關懷的人

1267
01:16:57,738 --> 01:17:00,198
表示她絕不可能做出這種事情

1268
01:17:00,699 --> 01:17:03,702
但我認為她最真實的為人

1269
01:17:03,785 --> 01:17:05,662
和她今日提交的信件上

1270
01:17:05,746 --> 01:17:09,041
所描繪的形象明顯相悖

1271
01:17:09,541 --> 01:17:12,628
擁有迷人身材，像洋娃娃一樣

1272
01:17:12,711 --> 01:17:15,672
就算你覺得我蠢，我也不在乎

1273
01:17:15,756 --> 01:17:18,759
糖果熊、甜心派，就想被寵愛

1274
01:17:18,842 --> 01:17:22,095
我就是讓你死而無憾的女孩

1275
01:17:26,725 --> 01:17:31,313
所有人在社群媒體上塑造的形象
都不是真正的自己

1276
01:17:31,396 --> 01:17:35,275
而是他們希望被世人看見的樣子

1277
01:17:35,359 --> 01:17:38,820
當年17歲的我，滿腦子想的都是

1278
01:17:39,321 --> 01:17:40,822
希望被人看見

1279
01:17:42,449 --> 01:17:46,119
這段影片是2021年拍的
上面還有日期

1280
01:17:46,203 --> 01:17:49,956
2021年4月，在事故發生一年前耶

1281
01:17:50,749 --> 01:17:54,086
在我這年紀的人
都聽瑪琳娜鑽石的歌長大

1282
01:17:54,169 --> 01:17:57,339
這是大家耳熟能詳的歌

1283
01:17:57,422 --> 01:17:59,549
後來變成TikTok熱門配樂

1284
01:17:59,633 --> 01:18:03,929
我們都跟風使用這首歌來當影片配樂

1285
01:18:04,429 --> 01:18:07,683
擁有迷人身材，像洋娃娃一樣

1286
01:18:07,766 --> 01:18:10,852
就算你覺得我蠢，我也不在乎

1287
01:18:10,936 --> 01:18:13,939
糖果熊、甜心派，就想被寵愛

1288
01:18:14,022 --> 01:18:17,442
我就是讓你死而無憾的女孩

1289
01:18:18,110 --> 01:18:22,155
我每天大概會上傳
五到七個TikTok影片吧

1290
01:18:22,239 --> 01:18:23,573
以那種產出內容的速度

1291
01:18:23,657 --> 01:18:26,785
我連我昨天說了什麼都不記得

1292
01:18:27,577 --> 01:18:29,496
不能拿這種事來對付她

1293
01:18:30,831 --> 01:18:34,167
去年萬聖節，這是被起訴之前

1294
01:18:45,804 --> 01:18:46,930
這些影片…

1295
01:18:47,431 --> 01:18:50,934
這些是去年萬聖節的影片
也就是在車禍發生之後

1296
01:18:51,935 --> 01:18:54,146
就在她去年11月被起訴之前

1297
01:18:54,229 --> 01:18:59,818
我當庭展示這些影片
旨在證明其毫無悔意，令人震驚

1298
01:19:00,777 --> 01:19:04,906
殺害兩個人才過了三個月
她就扮成死屍的樣子

1299
01:19:04,990 --> 01:19:06,992
實在噁心至極

1300
01:19:08,702 --> 01:19:12,122
沒有看到她致哀的影片

1301
01:19:12,664 --> 01:19:15,041
或是懺悔的影片

1302
01:19:15,542 --> 01:19:18,920
只看到她過得很開心的樣子

1303
01:19:20,380 --> 01:19:24,885
我們是扮成Playboi Carti
他的舞台妝就是這樣

1304
01:19:25,594 --> 01:19:28,138
我們這個年紀的人應該大多都知道

1305
01:19:28,221 --> 01:19:32,017
她跟唐姆真的都超愛Carti

1306
01:19:33,268 --> 01:19:35,812
現在小孩子就是這樣
什麼都上傳到社群媒體

1307
01:19:35,896 --> 01:19:38,565
一天到晚拍誇張的影片

1308
01:19:41,067 --> 01:19:45,280
如果她沒有殺害別人
拍這種影片應該沒什麼大不了

1309
01:19:45,864 --> 01:19:49,075
但她殺人了
所以這算是揭露了她的真面目

1310
01:19:50,410 --> 01:19:54,164
致唐姆和戴維恩的家人

1311
01:19:54,664 --> 01:19:56,416
我由衷感到抱歉

1312
01:19:56,917 --> 01:19:59,544
希望有一天你們會明白
我絕對不會做出這種事

1313
01:19:59,628 --> 01:20:01,296
或是故意為之

1314
01:20:01,379 --> 01:20:03,006
我也很對不起

1315
01:20:03,507 --> 01:20:04,966
我的家人

1316
01:20:05,050 --> 01:20:07,636
謝謝你們支持我、愛護我

1317
01:20:07,719 --> 01:20:10,430
謝謝你們捍衛我，我好愛你們

1318
01:20:10,514 --> 01:20:12,766
我說完了，謝謝你，法官大人

1319
01:20:14,935 --> 01:20:18,104
那是我這輩子聽過最差勁的道歉

1320
01:20:18,688 --> 01:20:21,274
虛情假意我辨別得出來

1321
01:20:22,025 --> 01:20:25,153
那種道歉…不是真心的

1322
01:20:32,035 --> 01:20:33,954
你好，可以先說你的姓名嗎？

1323
01:20:34,037 --> 01:20:36,748
法官大人，我叫黛凡佛拉南根

1324
01:20:36,832 --> 01:20:38,959
戴維恩是我哥哥

1325
01:20:39,042 --> 01:20:43,380
戴維恩對我來說不只是大哥
也是我各方面的好榜樣

1326
01:20:44,756 --> 01:20:48,885
他是我最信任的人
因為他讓我有安全感

1327
01:20:48,969 --> 01:20:51,847
在我陷入低潮時，他會拉我一把

1328
01:20:51,930 --> 01:20:56,393
他是我最好的朋友
也是唯一從我出生後就陪著我的人

1329
01:20:56,893 --> 01:21:00,313
我希望您判處麥坎琪最高刑期

1330
01:21:00,397 --> 01:21:01,773
謝謝法官大人

1331
01:21:05,902 --> 01:21:09,656
庭上，這是一場可怕的悲劇
惡夢般的意外事故

1332
01:21:09,739 --> 01:21:11,533
她失去那段記憶了

1333
01:21:11,616 --> 01:21:14,452
她的身心也永遠不可能痊癒

1334
01:21:16,162 --> 01:21:20,417
你一直在講你女兒
沒什麼提及兩位死者

1335
01:21:20,500 --> 01:21:21,501
唐姆尼克，好嗎？

1336
01:21:21,585 --> 01:21:24,045
我請求您從寬發落

1337
01:21:24,129 --> 01:21:27,090
因為這是一場悲慘的意外
她不記得了

1338
01:21:27,173 --> 01:21:29,509
而唐…戴維恩，我們不…

1339
01:21:30,010 --> 01:21:32,012
他是新交的朋友，我很遺憾

1340
01:21:32,095 --> 01:21:33,847
什麼意思？他的命比較不值錢？

1341
01:21:33,930 --> 01:21:35,765
不是的…

1342
01:21:36,558 --> 01:21:39,019
當然不是，天啊，完全不是

1343
01:21:39,102 --> 01:21:40,645
我明白這像蓄意為之

1344
01:21:40,729 --> 01:21:44,441
但這真的是一場悲慘的意外
她絕對不會…

1345
01:21:44,524 --> 01:21:46,902
-這一點我們各持己見
-我明白

1346
01:21:46,985 --> 01:21:49,446
-抱歉，各位，對不起
-謝謝

1347
01:21:49,529 --> 01:21:51,114
-我愛你
-愛你

1348
01:21:53,867 --> 01:21:58,997
我明白在場痛苦的人們
希望我做出最嚴厲的裁決

1349
01:22:00,332 --> 01:22:03,627
但我認為那樣所處刑度並不適當

1350
01:22:03,710 --> 01:22:08,048
因為我認為麥坎琪
15年後不會獲得假釋

1351
01:22:09,883 --> 01:22:13,929
本庭判處被告第二項罪名
殺害戴維恩佛拉南根

1352
01:22:14,429 --> 01:22:15,972
15年至終身監禁

1353
01:22:16,473 --> 01:22:20,268
本庭判處被告第一項罪名
殺害唐姆尼克羅素

1354
01:22:20,352 --> 01:22:21,645
15年至終身監禁

1355
01:22:21,728 --> 01:22:25,649
合併執行刑，羈押天數可以折抵刑期

1356
01:22:26,316 --> 01:22:27,984
麥坎琪，你非常有可能

1357
01:22:28,068 --> 01:22:30,612
餘生都要在監獄中度過了

1358
01:22:37,827 --> 01:22:39,371
-愛你，坎琪
-我愛你們

1359
01:22:39,454 --> 01:22:40,997
我們知道你是無辜的

1360
01:22:52,676 --> 01:22:56,680
今天正義得以伸張，我們很感恩

1361
01:22:56,763 --> 01:22:58,348
（戴維恩之母：潔米佛拉南根）

1362
01:22:58,431 --> 01:23:01,685
我們沒有一天不想兒子的

1363
01:23:02,185 --> 01:23:04,437
今天終於替他討回公道了

1364
01:23:05,313 --> 01:23:07,357
但說實在的，根本沒有贏家

1365
01:23:07,857 --> 01:23:09,401
今天沒有人是贏家

1366
01:23:11,069 --> 01:23:12,696
這對我來說很重要

1367
01:23:12,779 --> 01:23:16,366
戴維恩和唐姆尼克的摯愛親友

1368
01:23:16,449 --> 01:23:20,829
認為正義獲得伸張了

1369
01:23:21,413 --> 01:23:23,915
確實追究了麥坎琪的責任

1370
01:23:24,708 --> 01:23:31,715
她因為自己的所作所為
將在牢籠裡待上很長一段時間

1371
01:23:37,178 --> 01:23:40,098
在這裡每天都很辛苦

1372
01:23:40,181 --> 01:23:45,437
每一天醒來
我都努力成為最好的自己

1373
01:23:45,520 --> 01:23:47,063
不惹麻煩

1374
01:23:47,147 --> 01:23:50,650
每分每秒我都無法…

1375
01:23:52,277 --> 01:23:54,362
不去想他們

1376
01:23:55,447 --> 01:23:56,489
我一直…

1377
01:23:57,282 --> 01:23:59,534
心裡很痛苦

1378
01:24:00,160 --> 01:24:04,080
失去他們在我心中留下巨大的空洞

1379
01:24:11,337 --> 01:24:13,631
最後你還有沒有想說的話？

1380
01:24:16,634 --> 01:24:19,387
我都提到了嗎…
好，所以我都提到了吧？

1381
01:24:19,471 --> 01:24:21,139
（麥坎琪在律師陪同下接受採訪）

1382
01:24:21,222 --> 01:24:24,142
我不想硬說什麼或講太多

1383
01:24:24,225 --> 01:24:26,144
或聽起來很荒謬

1384
01:24:27,395 --> 01:24:32,400
我只是想再三強調

1385
01:24:33,193 --> 01:24:34,194
我沒有意圖

1386
01:24:34,277 --> 01:24:37,614
真的沒有任何意圖

1387
01:24:38,615 --> 01:24:44,454
對於唐姆尼克、戴維恩和他們的家人

1388
01:24:44,537 --> 01:24:46,623
我深感自責

1389
01:24:47,499 --> 01:24:51,169
我真的不是故意的，也會竭盡所能

1390
01:24:52,253 --> 01:24:55,423
向全世界和家屬證明

1391
01:25:00,011 --> 01:25:01,054
我說完了

1392
01:25:02,931 --> 01:25:04,933
我擁有寬恕能力

1393
01:25:05,016 --> 01:25:07,018
我只想知道那晚的真相

1394
01:25:07,685 --> 01:25:09,854
我也會永遠感激

1395
01:25:09,938 --> 01:25:14,067
如果她願意誠實說出
最後那幾分鐘的真實情況

1396
01:25:14,150 --> 01:25:15,527
無論…

1397
01:25:16,236 --> 01:25:18,905
說出來對她可能有多麼不利

1398
01:25:18,988 --> 01:25:21,199
告訴我們真相就好

1399
01:25:21,282 --> 01:25:24,244
讓我們好好哀悼，好好釋懷

1400
01:25:27,038 --> 01:25:29,624
並非毫無轉機，知道嗎？
我不能多說什麼

1401
01:25:29,707 --> 01:25:32,335
（娜塔莉和麥坎琪席瑞拉
獄中電話內容）

1402
01:25:32,418 --> 01:25:36,214
所以你相信我們就好，拜託

1403
01:25:36,297 --> 01:25:40,677
知道嗎？但我真的很遺憾

1404
01:25:44,639 --> 01:25:46,891
那兩個男孩的遭遇很悲慘

1405
01:25:47,851 --> 01:25:50,145
但你想想看如果是你的孩子呢

1406
01:25:50,228 --> 01:25:51,688
如果麥坎琪是你女兒呢？

1407
01:25:52,522 --> 01:25:53,690
你們會作何感想？

1408
01:25:54,983 --> 01:25:56,901
我要為我女兒而戰

1409
01:25:57,652 --> 01:25:59,946
而且我們有確鑿證據

1410
01:26:00,029 --> 01:26:03,867
能反駁庭審中提出的說法

1411
01:26:04,576 --> 01:26:05,952
這在講那場高速公路事件

1412
01:26:08,037 --> 01:26:11,791
檢方指控麥坎琪在車禍兩週前
曾威脅要撞車

1413
01:26:12,417 --> 01:26:17,422
這些是麥坎琪和唐姆的媽媽
克莉絲汀羅素互傳的訊息

1414
01:26:17,505 --> 01:26:19,757
麥坎琪說：「你可以來接唐姆嗎？」

1415
01:26:19,841 --> 01:26:23,219
「他在高速公路上抓住我的方向盤
想讓我的車打滑，害我受傷」

1416
01:26:23,845 --> 01:26:27,432
克莉絲汀說：「亨契趕去了
拜託你先冷靜一下」

1417
01:26:27,515 --> 01:26:30,351
然後麥坎琪說
「老實說，我冷靜不了」

1418
01:26:30,435 --> 01:26:32,061
「他想終結我的生命耶」

1419
01:26:33,271 --> 01:26:37,192
車禍前兩週，她根本沒有威脅要撞車

1420
01:26:37,275 --> 01:26:39,194
是他

1421
01:26:39,277 --> 01:26:41,654
不是麥坎琪
她根本沒有威脅要做什麼

1422
01:26:41,738 --> 01:26:47,577
這樣檢方那套事前犯意的說法
就站不住腳了

1423
01:26:47,660 --> 01:26:50,580
這些訊息是上訴理由之一

1424
01:26:50,663 --> 01:26:53,166
基於當初審判中從未提出此證據

1425
01:26:53,249 --> 01:26:57,170
麥坎琪席瑞拉在一場車禍中
殺死兩個人，目前服刑中

1426
01:26:57,253 --> 01:26:58,713
如今她請求再審

1427
01:26:58,796 --> 01:27:01,424
我們會力爭到底

1428
01:27:01,507 --> 01:27:03,468
就算要我開車去白宮…

1429
01:27:03,551 --> 01:27:06,721
有必要的話，我會一路告到最高法院

1430
01:27:07,472 --> 01:27:09,641
有網友設立了釋放麥坎琪的臉書專頁

1431
01:27:09,724 --> 01:27:12,185
無論你們是誰，再次感謝你們

1432
01:27:12,268 --> 01:27:15,021
還有謝謝極力推廣這件事的
YouTube影片

1433
01:27:15,104 --> 01:27:16,606
很有可能是車子故障

1434
01:27:16,689 --> 01:27:18,816
（115集：麥坎琪席瑞拉
意外還是蓄意？）

1435
01:27:18,900 --> 01:27:19,734
或有人昏倒

1436
01:27:19,817 --> 01:27:22,904
汽車黑盒子記錄下事情經過
但不會解釋原因

1437
01:27:22,987 --> 01:27:24,113
不是故意為之

1438
01:27:24,197 --> 01:27:26,950
瞧瞧這張臉，誰快點赦免她

1439
01:27:27,033 --> 01:27:29,369
麥坎琪太漂亮了，不適合坐牢

1440
01:27:29,452 --> 01:27:32,538
我們一起努力，救她出來

1441
01:27:33,122 --> 01:27:35,792
追蹤釋放麥坎琪席瑞拉臉書專頁

1442
01:27:35,875 --> 01:27:37,168
（#釋放坎琪）

1443
01:27:38,711 --> 01:27:42,340
每當有新消息出現
無論是釋放麥坎琪專頁

1444
01:27:42,423 --> 01:27:45,134
還是有人提出上訴
那段痛苦往事又湧上心頭

1445
01:27:45,218 --> 01:27:47,845
她才被判15年，根本不痛不癢

1446
01:27:47,929 --> 01:27:49,931
安分待著吧，放過我們

1447
01:27:50,431 --> 01:27:52,517
他們如果真心感到抱歉
就會悶不吭聲

1448
01:27:53,518 --> 01:27:55,645
她30幾歲就能出來了？

1449
01:27:55,728 --> 01:27:57,355
32、33歲？

1450
01:27:58,189 --> 01:28:01,401
對，還可以組建家庭
擁有幸福生活呢

1451
01:28:03,069 --> 01:28:05,238
他們至少還能去探望女兒

1452
01:28:05,905 --> 01:28:08,283
她在坐牢，至少他們還能去探監

1453
01:28:08,366 --> 01:28:09,826
我們可看不到唐姆了

1454
01:28:11,286 --> 01:28:13,413
我認為最糟糕的情況

1455
01:28:13,496 --> 01:28:19,127
是麥坎琪接下來15年
都被父母呵護溺愛

1456
01:28:19,210 --> 01:28:22,005
灌輸她什麼都沒做錯
一輩子沒有犯錯的錯誤觀念

1457
01:28:22,088 --> 01:28:25,258
她非常完美，完全是被冤枉了

1458
01:28:25,341 --> 01:28:28,261
司法體系對她不公，檢方說謊

1459
01:28:28,344 --> 01:28:31,139
那些才對她的心靈有害

1460
01:28:32,223 --> 01:28:36,561
等她出獄後
這些並不會幫助她適應社會

1461
01:28:36,644 --> 01:28:38,021
成為一個正常運作的成年人

1462
01:28:39,272 --> 01:28:41,524
一個人17、18歲是什麼樣子

1463
01:28:41,607 --> 01:28:44,027
難道後半輩子也都會是這樣的人嗎？

1464
01:28:44,652 --> 01:28:49,157
我最大的希望就是她可以洗心革面

1465
01:28:49,782 --> 01:28:54,078
（麥坎琪第一次上訴遭駁回）

1466
01:28:54,162 --> 01:28:57,790
（她和家人持續抗爭
力求推翻定罪）

1467
01:28:57,874 --> 01:29:04,589
（她的第一次假釋聽證會
定於2037年9月）

1468
01:29:09,302 --> 01:29:13,639
你可以幫上什麼忙？
他好想去讀理髮學校

1469
01:29:14,349 --> 01:29:18,019
我們以戴維恩的名義
設立了理髮學校獎學金

1470
01:29:18,102 --> 01:29:23,107
民眾可以捐助獎學金

1471
01:29:23,191 --> 01:29:25,193
款項將用於有需要的學生

1472
01:29:25,777 --> 01:29:29,739
他們計畫至少全額資助一名學生
就讀理髮學校

1473
01:29:29,822 --> 01:29:32,450
但如果他們的眾籌活動募得足夠款項

1474
01:29:32,533 --> 01:29:35,578
未來幾年都會資助學生就學

1475
01:29:36,079 --> 01:29:39,874
在那兩年半的時間裡
我僅有短短幾天

1476
01:29:40,666 --> 01:29:45,171
是真心感到開心快樂的

1477
01:29:45,880 --> 01:29:48,800
而發放獎學金那天，就是其中一天

1478
01:29:49,467 --> 01:29:50,718
恭喜你

1479
01:29:53,346 --> 01:29:56,933
雖然他們不是戴維恩
但很高興看到有人…

1480
01:29:57,016 --> 01:29:59,644
能實現他們的熱情和夢想

1481
01:29:59,727 --> 01:30:01,854
看看他們能走得多遠

1482
01:30:03,147 --> 01:30:06,442
大家會知道他的名字
知道他心地善良

1483
01:30:06,526 --> 01:30:08,194
還有他是什麼樣的人

1484
01:30:08,277 --> 01:30:11,280
只要我們做到這一點
戴維恩就還有未來

1485
01:30:11,364 --> 01:30:14,700
他雖然無法活在其中，但記憶永留存

1486
01:30:40,476 --> 01:30:43,187
（想念你的傻裡傻氣啊）

1487
01:31:05,460 --> 01:31:10,465
（戴維恩佛拉南根
2003年生，2022年歿）

1488
01:31:10,548 --> 01:31:16,554
（唐姆尼克羅素
2001年生，2022年歿）

1489
01:32:22,578 --> 01:32:27,583
字幕翻譯：許晨翎



