1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:09,993 --> 00:00:12,044
{\an8}กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว

4
00:00:12,045 --> 00:00:13,912
{\an8}ก่อนที่คุณจะเกิด

5
00:00:13,913 --> 00:00:16,682
ก่อนที่ผมจะเกิดเสียอีก

6
00:00:16,683 --> 00:00:18,985
ภาพยนตร์ได้ถือกำเนิดขึ้น

7
00:00:19,836 --> 00:00:21,905
ของขวัญที่ยิ่งใหญ่ชิ้นนึง
ที่ภาพยนตร์มอบให้เรา

8
00:00:22,405 --> 00:00:24,323
อาจจะเป็นของขวัญที่ยิ่งใหญ่ที่สุดก็ได้

9
00:00:24,324 --> 00:00:25,442
คือเสียงหัวเราะ

10
00:00:26,326 --> 00:00:29,996
ในยุคแรกๆ มีราชาแห่งวงการตลก

11
00:00:30,530 --> 00:00:34,984
ทั้งแชปลิน, คีตัน, ลอยด์

12
00:00:36,202 --> 00:00:37,586
ตลอดเวลาที่ผ่านมา

13
00:00:37,587 --> 00:00:39,421
ภาพยนตร์คอยเติมพลังให้เรา

14
00:00:39,422 --> 00:00:41,341
เมื่อโลกทำให้เราหม่นหมอง

15
00:00:41,841 --> 00:00:44,944
ไม่ว่าจะเป็นภาพยนตร์ โทรทัศน์
หรือสื่ออะไรก็ตาม

16
00:00:45,445 --> 00:00:49,232
เสียงหัวเราะพิสูจน์แล้วว่า
เป็นยาวิเศษที่ดีที่สุดเสมอ

17
00:00:51,384 --> 00:00:54,837
บางคนมีพรสวรรค์ที่เจิดจรัส
ไม่ใช่แค่ในจอภาพ

18
00:00:54,838 --> 00:00:56,689
แต่เฉิดฉายบนเวทีด้วย

19
00:00:57,223 --> 00:01:01,611
พวกเขาสร้างตัวละคร
ที่ทำให้เราหันกลับมามองตัวเอง

20
00:01:02,112 --> 00:01:05,481
โอเค คุณเป็นเพื่อนซี้ของฉันจริงๆ เหรอ

21
00:01:05,482 --> 00:01:08,301
และมีบางคน น้อยคนมาก

22
00:01:08,802 --> 00:01:10,036
ที่ทำได้ทุกอย่าง

23
00:01:10,770 --> 00:01:12,172
เป็นราชานี่มันดีจริงๆ

24
00:01:12,922 --> 00:01:16,543
แต่ในคืนนี้ นอกเหนือเสียงหัวเราะอันกึกก้อง

25
00:01:18,078 --> 00:01:20,930
เราจะยกย่องชายผู้เต็มไปด้วยความประหลาดใจ

26
00:01:21,848 --> 00:01:27,220
และผู้ที่ทำลายกำแพง
เพื่อขับเคลื่อนวัฒนธรรมไปข้างหน้า

27
00:01:27,887 --> 00:01:30,757
ทุกท่าน เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่ครับ

28
00:01:31,324 --> 00:01:36,379
{\an8}(เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่: รางวัลเกียรติยศ
จากสถาบันภาพยนตร์อเมริกัน)

29
00:02:25,879 --> 00:02:30,082
จากโรงละครดอลบีในฮอลลีวูด
รางวัลทรงเกียรติสูงสุดสำหรับวงการภาพยนตร์

30
00:02:30,083 --> 00:02:32,801
รางวัลเกียรติยศจากสถาบันภาพยนตร์อเมริกัน

31
00:02:32,802 --> 00:02:35,404
งานสดุดีเอ็ดดี้ เมอร์ฟี่ ร่วมด้วยเควิน ฮาร์ต

32
00:02:35,405 --> 00:02:38,357
เทรซี มอร์แกน, อีวา ลองโกเรีย, คริส ร็อก

33
00:02:38,358 --> 00:02:40,692
เดไวน์ จอย แรนดอล์ฟ, คีแนน ทอมป์สัน

34
00:02:40,693 --> 00:02:43,645
สตีวี วันเดอร์, โรเบิร์ต ทาวน์เซนด์,
บิล เบอร์

35
00:02:43,646 --> 00:02:46,965
จัดจ์ ไรน์โฮลด์, อาร์เซนิโอ ฮอลล์,
เดฟ ชาเปลล์

36
00:02:46,966 --> 00:02:50,802
ไมค์ ไมเยอร์ส, มาร์ติน ลอว์เรนซ์,
สไปค์ ลีและอีกมากมาย

37
00:02:50,803 --> 00:02:54,674
พร้อมการแสดงพิเศษจากเรื่องดรีมเกิร์ลส์
โดยเจนนิเฟอร์ ฮัดสัน

38
00:02:57,877 --> 00:03:00,496
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ เควิน ฮาร์ต

39
00:03:05,468 --> 00:03:10,105
ยินดีต้อนรับสู่งานมอบรางวัลเกียรติยศ
จากสถาบันภาพยนตร์อเมริกันครั้งที่ 51 ครับ

40
00:03:10,106 --> 00:03:13,676
นี่คือการสดุดีแก่เอ็ดเวิร์ด เรแกน เมอร์ฟี่

41
00:03:16,145 --> 00:03:19,915
นั่นคือชื่อจริงของเขา เอ็ดเวิร์ด เรแกน เมอร์ฟี่

42
00:03:19,916 --> 00:03:22,902
ฟังนะ ผมว่าเราควรใช้เวลา
วิเคราะห์ชื่อนี้กันสักหน่อย

43
00:03:24,170 --> 00:03:27,222
"เอ็ดเวิร์ด" เอ็ดเวิร์ดมีต้นกำเนิด
จากชื่อภาษาอังกฤษโบราณ

44
00:03:27,223 --> 00:03:32,060
"เอ็ดเวียร์ด" แปลว่า "ผู้พิทักษ์ความมั่งคั่ง"

45
00:03:32,061 --> 00:03:33,912
และเรารู้ว่านี่เป็นเรื่องจริง

46
00:03:33,913 --> 00:03:36,999
เอ็ดดี้ เราคิดว่าคุณจัดการความมั่งคั่งได้ดีมาก

47
00:03:37,000 --> 00:03:39,268
ตลอดเวลาที่คุณทำอาชีพนี้

48
00:03:39,269 --> 00:03:40,535
แล้วก็ชื่อ "เรแกน"

49
00:03:40,536 --> 00:03:46,808
เรแกนเป็นชื่อไอริช
ที่แปลจาก "โอ เรแกน" เป็น "ลูกหลวง"

50
00:03:46,809 --> 00:03:47,693
เรื่องจริงนะครับ

51
00:03:47,694 --> 00:03:49,928
เอาเป็นว่าเรามีราชาผู้ร่ำรวย

52
00:03:49,929 --> 00:03:51,781
จนถึงตอนนี้ก็ตรงนะ

53
00:03:52,749 --> 00:03:54,667
แล้วก็มาถึง "เมอร์ฟี่"

54
00:03:55,251 --> 00:03:57,336
ตรงนี้แหละที่ผมสับสนละ

55
00:03:57,337 --> 00:04:00,789
เพราะผมอยากรู้ว่า "ใคร… เอากับใคร"

56
00:04:00,790 --> 00:04:05,410
ใคร… เกิดอะไรขึ้นถึงได้เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่มา

57
00:04:05,411 --> 00:04:07,346
ผมมีคำถามมากมาย

58
00:04:07,347 --> 00:04:09,665
แต่ไม่ว่าใครทำยังไงและอะไร

59
00:04:09,666 --> 00:04:12,701
มันบอกทุกอย่างที่เราต้องรู้
เกี่ยวกับเอ็ดเวิร์ด เรแกน เมอร์ฟี่

60
00:04:12,702 --> 00:04:15,370
ทุกอย่างที่เราเรียกผู้ชายที่ชื่อว่าเอ็ดดี้

61
00:04:15,371 --> 00:04:18,123
เหตุผลที่เราเรียกเขาว่าเอ็ดดี้
เพราะเขาเป็นเพื่อนเรา

62
00:04:18,124 --> 00:04:19,324
เขาเป็นเพื่อนเรา

63
00:04:19,325 --> 00:04:21,444
แม้แต่พวกคนขาวก็คิดว่าเขาเป็นเพื่อนคุณ

64
00:04:22,295 --> 00:04:25,297
เขามอบเสียงหัวเราะ
ให้ผู้คนมาหลายยุคหลายสมัย

65
00:04:25,298 --> 00:04:27,983
และไม่ได้มีแค่เสียงหัวเราะเท่านั้น

66
00:04:27,984 --> 00:04:29,568
และเราจะได้เห็นกันในคืนนี้

67
00:04:29,569 --> 00:04:31,286
เขาเป็นคนที่ทำได้ทุกอย่าง

68
00:04:31,287 --> 00:04:35,157
ทั้งแนวตลก ดราม่า ร้องเพลง เต้นรำ

69
00:04:35,158 --> 00:04:37,393
เขาด่าคนได้โคตรถึงพริกถึงขิง
เรื่องถนัดของเขาเลย

70
00:04:37,977 --> 00:04:42,014
เขาเล่นได้ทุกบทบาท
และที่จริงแล้ว เขาชอบเล่นทุกบทบาท

71
00:04:42,015 --> 00:04:43,765
เช่นเรื่องเดอะนัตตี้โปรเฟสเซอร์

72
00:04:43,766 --> 00:04:46,235
ที่เขาเล่นเป็นเจ็ดตัวละครที่ต่างกัน

73
00:04:47,754 --> 00:04:51,089
และคืนนี้เขาจะเล่นสามบทบาท

74
00:04:51,090 --> 00:04:53,025
เขาคือคนนี้ นี่ครับ

75
00:04:53,026 --> 00:04:54,861
ใช่แล้ว เป็นไง

76
00:04:55,511 --> 00:04:58,130
และคนนี้ เขาจะเป็นคนนี้

77
00:04:58,131 --> 00:04:58,965
ใช่แล้ว

78
00:04:59,983 --> 00:05:01,484
ใช่ๆ

79
00:05:02,018 --> 00:05:05,320
และเดี๋ยว ใช่ คนนี้ด้วย อีกคนนึง เชิญเลย

80
00:05:05,321 --> 00:05:07,090
อ่อ ผมเอง โอเค เดี๋ยวนะ

81
00:05:07,623 --> 00:05:11,159
ฟังนะเอ็ดดี้ ผมต้องบอกคุณจากใจจริง

82
00:05:11,160 --> 00:05:13,145
ผมอยากใช้เวลานี้พูด

83
00:05:13,146 --> 00:05:17,666
สิ่งที่ผมพูดผ่านๆ มาตลอดหลายปี

84
00:05:17,667 --> 00:05:20,319
คุณคือทุกสิ่งทุกอย่างของผมในวงการนี้

85
00:05:20,320 --> 00:05:23,588
ผมยืนอยู่ตรงนี้ได้เพราะงานที่คุณทำมาก่อนผม

86
00:05:23,589 --> 00:05:25,307
ประตูที่คุณเปิดไว้ก่อนผม

87
00:05:25,308 --> 00:05:29,544
คุณเป็นทั้งพี่ชาย เป็นครู เป็นแรงบันดาลใจ

88
00:05:29,545 --> 00:05:31,263
ให้ตายสิ คุณเป็นไอดอล

89
00:05:31,264 --> 00:05:34,783
และผมโชคดี โชคดีมากที่ได้เรียกคุณว่าเพื่อน

90
00:05:34,784 --> 00:05:37,836
ผมซาบซึ้งจริงๆ สำหรับความสัมพันธ์ของเรา

91
00:05:37,837 --> 00:05:40,355
และเป็นเกียรติอย่างยิ่ง
ที่ได้มาในคืนนี้เพื่อร่วมฉลองให้คุณ

92
00:05:40,356 --> 00:05:42,741
และเริ่มต้นสิ่งที่คุณสมควรจะได้มานานแล้ว

93
00:05:42,742 --> 00:05:45,360
ค่ำคืนที่จัดขึ้นเพื่อเป็นเกียรติแก่คุณ
จากเอเอฟไอ

94
00:05:45,361 --> 00:05:47,780
และเป็นเกียรติสูงสุด
สำหรับอาชีพในวงการภาพยนตร์

95
00:05:48,398 --> 00:05:49,232
เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่ครับ

96
00:05:52,752 --> 00:05:57,172
ผมเกิดที่บรุกลิน นิวยอร์ก
โรงพยาบาลคิงส์เคาน์ตี้

97
00:05:57,173 --> 00:05:59,192
ใช่ ผมจำโรงพยาบาลนั้นได้ดี

98
00:06:01,310 --> 00:06:05,297
ที่บรุกลิน เราอยู่ห่างจากโรงหนังโลวส์เกตส์
แค่ไม่กี่ช่วงตึก

99
00:06:05,298 --> 00:06:07,617
เราเลยได้ไปดูหนังตลอด

100
00:06:08,201 --> 00:06:11,870
ครั้งแรกในชีวิตที่ผมได้ดู
พิภพวานรเวอร์ชั่นต้นฉบับ

101
00:06:11,871 --> 00:06:13,505
ก็คือที่โรงภาพยนตร์โลวส์เกตส์

102
00:06:13,506 --> 00:06:16,575
ผมจำฉากที่เปิดเผยรูปปั้นเทพีเสรีภาพได้

103
00:06:16,576 --> 00:06:19,010
และเสียงของผู้ชมที่ร้อง…

104
00:06:19,011 --> 00:06:20,496
และผมก็…

105
00:06:22,832 --> 00:06:25,650
จากนั้นเราย้ายไปลองไอส์แลนด์ที่เงียบสงบ

106
00:06:25,651 --> 00:06:27,686
รู้สึกเหมือนย้ายไปอยู่ชนบทเลย

107
00:06:27,687 --> 00:06:30,839
เรื่องที่คนพูดกัน
ในขบวนการเรียกร้องสิทธิพลเมือง

108
00:06:30,840 --> 00:06:32,874
ที่บอกว่าจะต้องไปให้ถึงยอดเขา

109
00:06:32,875 --> 00:06:35,227
เรารู้สึกว่าเราได้ไปถึงแล้ว

110
00:06:35,228 --> 00:06:39,082
แบบว่า "ใช่ เราอยู่ในดินแดนแห่งพันธสัญญา"

111
00:06:40,016 --> 00:06:41,533
{\an8}ผมดูทีวีเยอะมาก

112
00:06:41,534 --> 00:06:43,618
{\an8}ไอดรีมออฟจีนี่และกิลลิแกนส์ไอส์แลนด์

113
00:06:43,619 --> 00:06:45,321
{\an8}แอนดี้ กริฟฟิธโชว์

114
00:06:45,822 --> 00:06:47,706
{\an8}เมื่อคืนผมดูแอนดี้ กริฟฟิธ

115
00:06:47,707 --> 00:06:50,409
แล้วผมก็คิดได้ว่า "เออนี่ รู้อะไรไหม"

116
00:06:50,410 --> 00:06:53,629
"ไม่เห็นมีคนดำใน… ไม่มีเลย"

117
00:06:56,466 --> 00:06:57,834
"ไม่มีสักคน"

118
00:07:02,588 --> 00:07:04,623
เพราะงั้นพวกเขาถึงมีความสุข ผิวปากสบายใจ

119
00:07:04,624 --> 00:07:06,576
ไม่มีคนดำในย่านนั้น

120
00:07:09,729 --> 00:07:12,848
ผมขอหุ่นเชิดตอนอายุประมาณเก้าขวบ

121
00:07:12,849 --> 00:07:16,201
ผมวาดภาพด้วยคำพูดมาตั้งแต่เด็ก

122
00:07:16,202 --> 00:07:19,271
{\an8}คอยเล่าเรื่องราว
แสดงเป็นตัวละคร อะไรแบบนั้น

123
00:07:19,272 --> 00:07:22,909
และผมรู้ว่าผมทำให้คนทั้งห้องหัวเราะได้

124
00:07:23,526 --> 00:07:28,480
ชาร์ลี พี่ชายผมเป็นคนเดียว
ที่ทำให้ผมหัวเราะลั่นได้

125
00:07:28,481 --> 00:07:30,882
เราเคยเรียกว่าการจัดอันดับกัน

126
00:07:30,883 --> 00:07:32,083
แต่มันไม่ใช่การแข่งขัน

127
00:07:32,084 --> 00:07:34,002
มันเป็นส่วนหนึ่งของวัฒนธรรม

128
00:07:34,003 --> 00:07:36,255
และเป็นเรื่องใหญ่มากในบ้านเรา

129
00:07:37,223 --> 00:07:40,192
ตอนที่ผมฟังอัลบั้มตลก
ของริชาร์ด ไพรเออร์เป็นครั้งแรก

130
00:07:40,193 --> 00:07:43,728
ตอนนั้นผมรู้สึกว่า "นั่นแหละผม"

131
00:07:43,729 --> 00:07:46,031
"ผมจะเป็นแบบนี้ ผมจะเป็นให้ได้"

132
00:07:46,032 --> 00:07:47,966
"ผมจะทำแบบที่หมอนี่ทำ"

133
00:07:47,967 --> 00:07:52,304
ผมเซ็นในหนังสือรุ่นของคนอื่นว่า
"เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่ แผนในอนาคต นักแสดงตลก"

134
00:07:52,305 --> 00:07:55,240
"ตอนนี้มีหลักฐานให้ลูกๆ ดูแล้วว่าเธอรู้จักฉัน"

135
00:07:55,241 --> 00:07:58,277
ผมเซ็นแบบนั้นในหนังสือรุ่นของทุกคน

136
00:07:58,811 --> 00:08:02,164
ผมเริ่มเข้าเมืองตอนอายุ 17

137
00:08:02,165 --> 00:08:04,199
ตอนนั้นปี 1979, 78

138
00:08:04,200 --> 00:08:08,737
ผมมักเป็นคนดำคนเดียวและอายุน้อยที่สุด

139
00:08:08,738 --> 00:08:10,990
จำได้ไหม เวลาเล่นอยู่ข้างนอกแล้วได้ยิน…

140
00:08:14,377 --> 00:08:16,379
ไอติม!

141
00:08:17,196 --> 00:08:19,698
ไอติม!

142
00:08:19,699 --> 00:08:24,237
คนขายไอติมมาแล้ว!

143
00:08:24,770 --> 00:08:26,222
แม่!

144
00:08:28,224 --> 00:08:30,960
เชิญพบกับเทรซี มอร์แกน

145
00:08:37,967 --> 00:08:39,619
เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่คือตำนาน

146
00:08:40,369 --> 00:08:41,570
เขาเป็นแรงบันดาลใจ

147
00:08:41,571 --> 00:08:44,874
ใช่ เขาเป็นแรงบันดาลใจให้ผม
และคนอื่นๆ อีกมากมาย

148
00:08:45,575 --> 00:08:47,158
พอผมรู้ว่า

149
00:08:47,159 --> 00:08:50,362
ว่าเขากับผมจะได้เล่นสเก็ตช์ตลกด้วยกัน

150
00:08:50,363 --> 00:08:52,647
ในรายการครบรอบ 50 ปีของเอสเอ็นแอล

151
00:08:52,648 --> 00:08:55,735
ผมก็ตื่นเต้นทันที

152
00:08:56,252 --> 00:08:58,320
แล้วผมก็ได้รู้ว่า

153
00:08:58,321 --> 00:09:00,890
เขาจะเล่นเป็นผมในสเก็ตช์นั้น

154
00:09:02,592 --> 00:09:04,059
ผมพูดว่า "อะไรวะ"

155
00:09:04,060 --> 00:09:05,727
"แม่เจ้า"

156
00:09:05,728 --> 00:09:08,146
"นักแสดงคนนึงที่ยิ่งใหญ่ที่สุดตลอดกาล

157
00:09:08,147 --> 00:09:11,417
จะมาเล่นเป็นผมในสเก็ตช์กับผม"

158
00:09:12,868 --> 00:09:16,606
"พระเจ้า ถ้าเขาตลกกว่าผม
ตอนที่เล่นเป็นผมล่ะ"

159
00:09:22,228 --> 00:09:25,513
ถ้าไม่มีเอ็ดดี้ ก็ไม่มีแอ็กเซล โฟลีย์

160
00:09:25,514 --> 00:09:27,365
ไม่มีเรจจี้ แฮมมอนด์

161
00:09:27,366 --> 00:09:30,285
ไม่มี "เฮอร์คิวลิส เฮอร์คิวลิส!"

162
00:09:30,286 --> 00:09:31,654
ไม่มีคนพวกนั้นเลย

163
00:09:32,321 --> 00:09:35,307
เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่เปลี่ยนวงการหนัง

164
00:09:35,308 --> 00:09:38,995
และปูทางให้นักแสดงทั้งรุ่น

165
00:09:39,729 --> 00:09:42,914
เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่ทำให้ทั้งโลกหัวเราะได้

166
00:09:42,915 --> 00:09:45,951
และตอนนี้โลกกำลังต้องการมากๆ

167
00:09:45,952 --> 00:09:47,937
ต้องการเสียงหัวเราะจริงๆ

168
00:09:51,857 --> 00:09:54,810
ฟังนะ ผมเป็นคนนึงที่โชคดี

169
00:09:55,311 --> 00:09:58,247
ที่พูดได้เต็มปากว่าเอ็ดดี้ เมอร์ฟี่เป็นเพื่อนผม

170
00:09:58,981 --> 00:10:00,316
เขาเป็นลูกพี่ของผม

171
00:10:01,083 --> 00:10:03,619
และผมคิดว่าเขาเป็นพ่อแท้ๆ ของผม

172
00:10:07,273 --> 00:10:08,523
เขารู้ดี

173
00:10:08,524 --> 00:10:10,526
ผมหน้าเหมือนเขาเปี๊ยบเลย

174
00:10:18,634 --> 00:10:19,935
แด่เพื่อนของผม…

175
00:10:20,786 --> 00:10:22,421
ก่อนอื่นเลย ผมรักคุณ

176
00:10:23,005 --> 00:10:25,824
และสำหรับคอหนังทั่วโลก

177
00:10:25,825 --> 00:10:28,477
ผมขอบอกว่า ขอบคุณครับ เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่

178
00:10:36,602 --> 00:10:39,221
นี่คือแซทเทอร์เดย์ไนต์ไลฟ์

179
00:10:41,807 --> 00:10:43,408
{\an8}นำแสดงโดยเอ็ดดี้ เมอร์ฟี่

180
00:10:43,409 --> 00:10:47,379
{\an8}ตอนที่ผมมีโอกาสได้ไปออดิชั่น
รายการแซทเทอร์เดย์ไนต์ไลฟ์

181
00:10:47,380 --> 00:10:49,381
ปฏิกิริยาแรกของผมไม่ใช่ "ลุยเลย"

182
00:10:49,382 --> 00:10:51,017
ปฏิกิริยาแรกของผมคือ

183
00:10:51,784 --> 00:10:53,252
"แซทเทอร์เดย์ไนต์ไลฟ์เหรอ"

184
00:10:53,803 --> 00:10:54,719
"เล่นสเก็ตช์เหรอ"

185
00:10:54,720 --> 00:10:56,022
แล้วเป็นไงบ้างล่ะ

186
00:10:56,772 --> 00:10:58,573
ก็ไม่ง่ายเท่าไหร่เลยบิล

187
00:10:58,574 --> 00:11:00,759
ทุกคนเอาเราไปเปรียบเทียบกับนักแสดงชุดเก่า

188
00:11:00,760 --> 00:11:04,045
นักแสดงชุดแรกออกไป
แล้วผู้ชมก็แบบว่า

189
00:11:04,046 --> 00:11:07,449
"ช่างหัวรายการนี้ ช่างหัวไอ้พวกนี้"

190
00:11:07,450 --> 00:11:09,701
พอเดินไปตามถนน ผู้คนก็จะพูดว่า

191
00:11:09,702 --> 00:11:11,770
"เฮ่ คุณที่ออก… แซทเทอร์เดย์ไนต์ไลฟ์"

192
00:11:11,771 --> 00:11:13,621
"ใช่" "ไปตายซะ!"

193
00:11:13,622 --> 00:11:16,541
ผู้พิพากษาคลีฟแลนด์ตัดสินว่า
ทีมบาสเกตบอลมัธยมทุกทีม

194
00:11:16,542 --> 00:11:18,043
ต้องมีผู้เล่นผิวขาวสองคน

195
00:11:18,044 --> 00:11:19,844
ยุติธรรมหรือไม่
แสดงความคิดเห็นเลยครับ

196
00:11:19,845 --> 00:11:22,947
นักเรียนมัธยมคลีฟแลนด์
ราฮีม อับดุล โมฮาเหม็ด

197
00:11:22,948 --> 00:11:25,367
{\an8}- เรื่องเป็นยังไง ราฮีม
- โย่เบบี้

198
00:11:25,368 --> 00:11:29,270
{\an8}ฟังนะ ผมเรียนม.ห้าที่คลีฟแลนด์ไฮ
มาเจ็ดปีแล้ว

199
00:11:29,271 --> 00:11:31,423
เอ็ดดี้ปรากฏตัว
ในช่วงวีคเอนด์อัปเดตเป็นครั้งแรก

200
00:11:31,424 --> 00:11:34,876
{\an8}มันน่าทึ่งมากที่ได้ดูเขาออกมา
แล้วมีเสียงปรบมือประปราย

201
00:11:34,877 --> 00:11:38,146
{\an8}ปรบมือแบบ… ไม่มีใครรู้จักเขา

202
00:11:38,147 --> 00:11:41,082
พอเราได้ทำอะไรดีๆ พวกคุณก็ต้องเข้ามาแย่ง

203
00:11:41,083 --> 00:11:42,917
ในยุค 60 เราใส่รองเท้าส้นตึก

204
00:11:42,918 --> 00:11:45,437
แล้วพวกคุณก็ต้องใส่รองเท้าส้นตึก

205
00:11:45,438 --> 00:11:47,555
ต้นยุค 70 เราถักเปีย

206
00:11:47,556 --> 00:11:49,741
แล้วปลายยุค 70 พวกคุณก็ต้องถักเปีย

207
00:11:49,742 --> 00:11:51,810
ตอนนี้ปี 1980 เรากินเงินสวัสดิการ

208
00:11:51,811 --> 00:11:54,563
และภายในสิ้นปีหน้า
พวกคุณก็จะต้องกินเงินสวัสดิการ

209
00:11:58,167 --> 00:12:01,053
พอเขาพูดจบ คนก็หัวเราะกันครืน

210
00:12:01,704 --> 00:12:03,806
หวัดดี ผมบัควีท จำได้ไหม

211
00:12:04,707 --> 00:12:07,959
มาสู้กับฉัน แคสเซียส เคลย์
หมอนั่นทำให้วงการมวยเสื่อมเสีย

212
00:12:07,960 --> 00:12:10,178
แค่ส่งมาขอหนังสือเล่มใหม่ของผม

213
00:12:10,179 --> 00:12:11,963
ฉันอยากเป็นโสเภณี

214
00:12:11,964 --> 00:12:14,100
ไอ้ดำนี่บ้าชะมัด

215
00:12:15,684 --> 00:12:17,135
{\an8}ที่บ้านเรามีเทป

216
00:12:17,136 --> 00:12:20,188
{\an8}รวมผลงานที่ดีที่สุดของเอ็ดดี้ เมอร์ฟี่
ในแซทเทอร์เดย์ไนต์ไลฟ์

217
00:12:20,189 --> 00:12:21,423
{\an8}(ไมเคิล เช)

218
00:12:21,424 --> 00:12:23,691
{\an8}ผมเลยจำสเก็ตช์พวกนั้นได้ขึ้นใจ

219
00:12:23,692 --> 00:12:27,762
{\an8}บัควีตโดนลอบสังหาร
เจมส์ บราวน์ อ่างน้ำร้อนคนดัง

220
00:12:27,763 --> 00:12:29,481
- ฉันควรลงอ่างน้ำร้อนไหม
- ควร

221
00:12:29,482 --> 00:12:30,932
- มันจะทำฉันเหงื่อออกไหม
- ทำ

222
00:12:30,933 --> 00:12:33,201
ฉันควรลงอ่างน้ำร้อนไหม
มันจะทำให้ฉันเปียกไหม

223
00:12:33,202 --> 00:12:36,654
สเก็ตช์นึงที่ผมชอบมากคือ
มิสเตอร์โรเบิร์ตสัน

224
00:12:36,655 --> 00:12:38,407
สวัสดีเด็กๆ

225
00:12:41,727 --> 00:12:45,380
วันนี้ฉันอยู่คนเดียว
แต่ไม่ได้แปลว่าเธอจะอยู่ได้นาน

226
00:12:45,381 --> 00:12:47,900
เพราะเดี๋ยวเมียฉันจะกลับมาจากทำงานแล้ว

227
00:12:48,400 --> 00:12:49,952
พูดว่า "อีดอก" ได้ไหม

228
00:12:53,539 --> 00:12:55,056
ฉันมั่นใจว่าได้

229
00:12:55,057 --> 00:12:57,475
นั่นคือคำพิเศษของเราในวันนี้

230
00:12:57,476 --> 00:12:58,544
มาดูสิ

231
00:12:59,478 --> 00:13:03,765
(อีดอก)

232
00:13:03,766 --> 00:13:05,400
นี่เป็นอะไรที่ตลกที่สุดที่ผมเคยดู

233
00:13:05,401 --> 00:13:08,170
ขอต้อนรับกัมบี้ครับ

234
00:13:09,789 --> 00:13:12,524
ผมจำกัมบี้ได้ตอนเด็กๆ

235
00:13:12,525 --> 00:13:16,744
แต่ผมจำไม่ได้ว่าเข้าใจเหตุผลที่มันตลก

236
00:13:16,745 --> 00:13:19,080
มันแบบว่า "นี่มันอะไรกันแน่"

237
00:13:19,081 --> 00:13:21,666
ผมไม่รู้เลยว่าเขา…

238
00:13:21,667 --> 00:13:24,035
เป็นอะไรหรือควรเป็นอะไร แต่ผมชอบ

239
00:13:24,036 --> 00:13:25,520
ฉันกัมบี้โว้ย

240
00:13:25,521 --> 00:13:27,172
อย่ามาทำเป็นรู้ดี

241
00:13:27,173 --> 00:13:29,541
เอาตัวเองให้รอดก่อนค่อยมาปากดีกับฉัน

242
00:13:29,542 --> 00:13:32,827
มีกัมบี้ได้แค่คนเดียว เข้าใจไหม
ฉันนี่แหละ โอเคนะ

243
00:13:32,828 --> 00:13:34,012
ฉันคือกัมบี้โว้ย ฉันเอง

244
00:13:34,013 --> 00:13:37,782
กัมบี้ได้แรงบันดาลใจ
มาจากผู้จัดการคนนึงของผม

245
00:13:37,783 --> 00:13:39,467
ชื่อคิง โบรเดอร์

246
00:13:39,468 --> 00:13:43,238
เขาเป็นคนที่พูดแบบนี้ และเขาจะพูดว่า

247
00:13:43,239 --> 00:13:45,790
แฟรงก์ ซินาตร้าปาสลัดใส่หน้าฉัน

248
00:13:45,791 --> 00:13:48,910
แล้วฉันก็บอกเขาว่า
"แฟรงค์ คุณปาสลัดใส่หน้าผมไม่ได้"

249
00:13:48,911 --> 00:13:49,894
"ผมคิง โบรเดอร์นะ"

250
00:13:49,895 --> 00:13:51,312
ฉันกัมบี้นะโว้ย

251
00:13:51,313 --> 00:13:52,614
{\an8}ฉันกัมบี้นะโว้ย

252
00:13:52,615 --> 00:13:54,333
{\an8}อย่ามาพูดกับฉันแบบนั้น

253
00:13:56,018 --> 00:13:59,938
{\an8}เอ็ดดี้ ผมแค่อยากจะบอกว่า
ผมอยากไปร่วมงานคืนนี้ด้วยจริงๆ

254
00:13:59,939 --> 00:14:02,807
แต่ชีวิตทำให้ผมบิดเบี้ยวไปหมดแล้วตอนนี้

255
00:14:02,808 --> 00:14:05,276
ผมจะพูดตรงนี้และตอนนี้เลย

256
00:14:05,277 --> 00:14:09,197
ผมรู้สึกเป็นเกียรติที่ได้เป็นแรงบันดาลใจ
ให้คุณทำให้คนหัวเราะ

257
00:14:09,198 --> 00:14:10,249
นี่คือความจริง

258
00:14:10,749 --> 00:14:12,735
แล้วก็อีกอย่าง

259
00:14:13,652 --> 00:14:15,337
ฉันคือกัมบี้โว้ย

260
00:14:18,040 --> 00:14:21,093
ขอต้อนรับคีแนน ทอมป์สันค่ะ

261
00:14:22,828 --> 00:14:23,812
สวัสดีครับ

262
00:14:24,346 --> 00:14:27,149
สวัสดีครับทุกคน สวัสดี

263
00:14:27,650 --> 00:14:31,269
เป็นเกียรติของผมอย่างยิ่ง
ที่ได้มาร่วมฉลองให้กับผู้ชาย

264
00:14:31,270 --> 00:14:33,254
ที่ไม่ได้แค่พลิกโฉมวงการตลก

265
00:14:33,255 --> 00:14:35,257
เขาสร้างนิยามใหม่ให้การแสดงตลก

266
00:14:35,991 --> 00:14:37,710
เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่ ให้ตายสิ

267
00:14:38,210 --> 00:14:40,529
คุณไม่ใช่แค่ตำนาน คุณเป็นต้นแบบเลย

268
00:14:41,063 --> 00:14:44,667
สำหรับผม ในฐานะคนมีความฝันว่า
อยากทำให้คนหัวเราะได้

269
00:14:45,200 --> 00:14:48,454
เอ็ดดี้ไม่ได้เป็นแค่แรงบันดาลใจ
แต่เป็นเครื่องพิสูจน์

270
00:14:49,171 --> 00:14:51,639
พิสูจน์ว่าเราสามารถเข้าวงการตั้งแต่อายุน้อย

271
00:14:51,640 --> 00:14:52,991
กล้าเสี่ยงเต็มที่

272
00:14:52,992 --> 00:14:54,659
เชื่อมั่นในเสียงของตัวเอง

273
00:14:54,660 --> 00:14:57,429
และทิ้งรอยจารึกที่ตราตรึงนานหลายทศวรรษ

274
00:14:58,647 --> 00:15:00,549
อาร์เซนิโอ ฮอลล์อยู่ตรงนี้ครับ

275
00:15:04,954 --> 00:15:06,622
คืนนี้มันบ้าสุดๆ

276
00:15:08,624 --> 00:15:11,526
แต่ที่ยิ่งกว่าการแสดงตลก

277
00:15:11,527 --> 00:15:15,597
สิ่งที่ผมชื่นชมมากที่สุดเสมอ
คือความสามารถรอบด้านของคุณ

278
00:15:15,598 --> 00:15:19,183
คุณจะเลือกทำอะไรเดิมๆ
แล้วอยู่สบายๆ ไปตลอดก็ได้

279
00:15:19,184 --> 00:15:20,635
แต่คุณไม่ทำแบบนั้น

280
00:15:20,636 --> 00:15:23,756
คุณพัฒนาตัวเอง ท้าทายตัวเอง

281
00:15:24,356 --> 00:15:27,076
คุณถึงกับเปลี่ยนเสียงหัวเราะด้วยซ้ำ
ใครเขาทำกัน

282
00:15:27,977 --> 00:15:30,312
แต่พูดจริงๆ นะครับ

283
00:15:32,081 --> 00:15:33,682
เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่ ขอบคุณมาก

284
00:15:34,183 --> 00:15:35,950
ขอบคุณสำหรับเสียงหัวเราะ

285
00:15:35,951 --> 00:15:39,587
ขอบคุณที่แสดงให้นักแสดงรุ่นแล้วรุ่นเล่าเห็น

286
00:15:39,588 --> 00:15:43,626
ถึงความเป็นไปได้
เมื่อมีทั้งพรสวรรค์และความบ้าบิ่น

287
00:15:44,660 --> 00:15:46,861
คืนนี้เรามาเฉลิมฉลองให้คุณ แต่ที่จริงแล้ว

288
00:15:46,862 --> 00:15:49,398
เราเฉลิมฉลองให้คุณมานานแล้ว

289
00:15:50,082 --> 00:15:51,083
ขอบคุณครับ

290
00:15:54,970 --> 00:15:56,270
มาโฆษณาให้เอ็ดดี้หน่อย

291
00:15:56,271 --> 00:15:59,440
เขาจะเล่นหนังกับนิค โนลเต
ในช่วงซัมเมอร์นี้ เราจะคิดถึงเขา

292
00:15:59,441 --> 00:16:01,759
- เขาจะไปซานฟรานซิสโกแล้ว
- เย่ เจ๋งมาก

293
00:16:01,760 --> 00:16:03,444
การเล่นหนังมันเกิดขึ้นเอง

294
00:16:03,445 --> 00:16:05,947
ตอนเด็กๆ ผมไม่เคยคิดเลยว่า
"ฉันจะได้เล่นหนัง"

295
00:16:05,948 --> 00:16:11,754
{\an8}(จับตาย 48 ชั่วโมง)

296
00:16:24,066 --> 00:16:27,018
นี่เป็นหนังเรื่องแรกของผม
แต่ผมก็เข้าไปด้นสด

297
00:16:27,019 --> 00:16:30,204
วอลเตอร์ ฮิลล์เคยบอกผมว่า
"นี่ไม่ใช่หนังตลกนะเอ็ดดี้"

298
00:16:30,205 --> 00:16:32,473
"ถ้าผมทำแบบนี้ล่ะ"
"นี่ไม่ใช่หนังตลก"

299
00:16:32,474 --> 00:16:34,493
แกเป็นตำรวจแบบไหนกันแน่

300
00:16:35,477 --> 00:16:38,363
รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร
ฉันคือฝันร้ายสุดๆ ของแกเว้ย

301
00:16:38,364 --> 00:16:39,614
ฉันเป็นคนดำที่มีตราตำรวจ

302
00:16:39,615 --> 00:16:42,550
ฉันมีสิทธิ์จะอัดแกเละได้ถ้าคันตีนขึ้นมา

303
00:16:42,551 --> 00:16:46,404
ฉากในบาร์นั่นเป็นครั้งเดียว
ที่ผมมีโค้ชการแสดง

304
00:16:46,405 --> 00:16:48,239
เพราะผมไม่เคยทำอะไรแบบนั้นมาก่อน

305
00:16:48,240 --> 00:16:49,924
อย่างที่บอก ผมชอบด้นสด

306
00:16:49,925 --> 00:16:52,243
ผมจะคิดมุกขึ้นมา
แล้วหันไปคว้าตัวใครสักคน

307
00:16:52,244 --> 00:16:54,212
แล้วพวกเขาก็จะดึงแขนออก

308
00:16:54,213 --> 00:16:55,530
ผู้กำกับก็จะบอกว่า "คัต"

309
00:16:55,531 --> 00:16:57,582
คนนั้นพูดว่า
"ผมไม่ยอมให้เขาทำแบบนั้น"

310
00:16:57,583 --> 00:16:59,450
ผมบอกว่า "นี่มันหนังนะเว้ย"

311
00:16:59,451 --> 00:17:01,469
ในห้องนั้นมีความตึงเครียดมากจริงๆ

312
00:17:01,470 --> 00:17:03,155
เมืองนี้มีนายอำเภอคนใหม่แล้ว

313
00:17:09,011 --> 00:17:10,763
และเขาชื่อเรจจี้ แฮมมอนด์

314
00:17:11,296 --> 00:17:13,498
ใจเย็นๆ นะทุกคน ดีมาก

315
00:17:13,499 --> 00:17:17,251
ไม่มีใครคิดว่า
มันจะกลายเป็นฉากคลาสสิกที่น่าจดจำ

316
00:17:17,252 --> 00:17:18,152
เราทำได้

317
00:17:18,153 --> 00:17:20,289
เราดีใจที่ผ่านพ้นมาได้

318
00:17:21,824 --> 00:17:27,613
{\an8}(เทรดดิ้งเพลสเซส)

319
00:17:30,966 --> 00:17:31,833
{\an8}(ทหารผ่านศึกขอบคุณ)

320
00:17:31,834 --> 00:17:33,151
{\an8}ผมมองเห็นแล้ว

321
00:17:33,152 --> 00:17:35,971
{\an8}ผมมองเห็น ผมมี… ผมมีขา

322
00:17:38,173 --> 00:17:39,724
{\an8}ผมอยากเอาเรื่องให้ถึงที่สุด

323
00:17:39,725 --> 00:17:41,927
คนแบบนี้เป็นภัยต่อสังคมที่ดีงาม

324
00:17:42,461 --> 00:17:45,313
ฉันพนันเลยว่า
ชายคนนั้นจะบริหารบริษัทของเราได้ดี

325
00:17:45,314 --> 00:17:47,266
พอกับพ่อหนุ่มวินธอร์ป

326
00:17:51,270 --> 00:17:53,755
มีคนสั่งให้คุณทำแบบนี้กับผมเหรอ

327
00:17:53,756 --> 00:17:55,356
เขาจ่ายฉันตั้งร้อยดอลลาร์

328
00:17:55,357 --> 00:17:58,526
เป็นฝีมือพี่น้องตระกูลดุ๊กๆ

329
00:17:58,527 --> 00:18:01,146
แกตายแน่ วาเลนไทน์!

330
00:18:01,647 --> 00:18:03,432
เอาล่ะ สินค้าโภคภัณฑ์คืออะไร

331
00:18:03,999 --> 00:18:06,534
สินค้าโภคภัณฑ์คือผลิตภัณฑ์ทางการเกษตร

332
00:18:06,535 --> 00:18:09,671
เช่น กาแฟที่คุณดื่มเป็นอาหารเช้า

333
00:18:10,522 --> 00:18:12,658
ข้าวสาลีที่ใช้ทำขนมปัง

334
00:18:13,275 --> 00:18:15,761
หมูสามชั้นที่ใช้ทำเบคอน

335
00:18:16,261 --> 00:18:20,032
ที่อาจพบได้ในแซนด์วิชเบคอน
ผักกาดหอมและมะเขือเทศ

336
00:18:20,883 --> 00:18:22,600
ทุกครั้งที่ผมทำแบบนั้นในหนัง

337
00:18:22,601 --> 00:18:25,219
ผมไม่ได้เป็นต้นคิดว่าจะหันมามองกล้อง

338
00:18:25,220 --> 00:18:26,972
นั่นเป็นความคิดของจอห์น แลนดิส

339
00:18:27,873 --> 00:18:30,225
แต่ผมจะบอกให้ว่าเรื่องนี้น่าสนใจยังไง

340
00:18:30,976 --> 00:18:34,178
คุณจะเข้าถึงคนดูได้เมื่อมองพวกเขา

341
00:18:34,179 --> 00:18:35,847
เพราะไม่มีใครมองคนดูเลย

342
00:18:35,848 --> 00:18:39,268
เวลาไปดูหนัง
ไม่มีใครมองคุณแล้วพูดว่า "เฮ่…"

343
00:18:39,768 --> 00:18:42,537
{\an8}ตอนที่ชาร์ลี แชปลินเข้าฉากมา

344
00:18:42,538 --> 00:18:44,188
{\an8}เขาเป็นคนแรกที่ทำแบบนั้น

345
00:18:44,189 --> 00:18:48,743
{\an8}และมันทำให้เขาเข้าถึงผู้ชมได้ทันที

346
00:18:48,744 --> 00:18:49,927
แชปลินเก่งกาจที่สุดแล้ว

347
00:18:49,928 --> 00:18:53,030
เพราะแชปลินทำได้โดยไม่ต้องมีเสียง

348
00:18:53,031 --> 00:18:55,116
วันนี้พวกคุณทำเงินได้เท่าไหร่

349
00:18:55,117 --> 00:18:59,254
ทำแบบนี้กับเราได้ยังไง
หลังจากที่เราทำทุกอย่างให้คุณ

350
00:18:59,805 --> 00:19:02,507
คืออย่างนี้ ผมพนันกับลูอิสไว้

351
00:19:02,508 --> 00:19:06,177
ลูอิสพนันกับผมว่าเราจะรวย
และทำให้พวกคุณจนไม่ได้

352
00:19:06,178 --> 00:19:08,514
เขาไม่คิดว่าเราจะทำได้ ผมชนะ

353
00:19:09,548 --> 00:19:10,666
ผมแพ้

354
00:19:13,218 --> 00:19:15,087
- หนึ่งดอลลาร์
- ขอบคุณมาก ลูอสิส

355
00:19:16,555 --> 00:19:17,572
{\an8}เชิญเลย

356
00:19:17,573 --> 00:19:18,407
{\an8}แน่นอน

357
00:19:24,012 --> 00:19:27,748
ขอต้อนรับลูกสาวของแดน แอ็กครอยด์

358
00:19:27,749 --> 00:19:29,234
เบลล์ แอ็กครอยด์

359
00:19:33,922 --> 00:19:36,741
พ่อของฉันอยากมาอยู่ที่นี่

360
00:19:36,742 --> 00:19:38,426
ตั้งใจจะมาอยู่ที่นี่

361
00:19:38,427 --> 00:19:40,161
เขียนคำพูดเหล่านี้

362
00:19:40,162 --> 00:19:42,530
แล้วก็มีภารกิจอื่นเข้ามา

363
00:19:42,531 --> 00:19:45,968
นี่คือคำพูดจากพ่อถึงคุณค่ะ

364
00:19:48,020 --> 00:19:50,105
สวัสดี

365
00:19:50,772 --> 00:19:56,110
เราทำหนังคลาสสิกที่ดังระเบิดด้วยกัน

366
00:19:56,111 --> 00:19:59,648
ประสบความสำเร็จ
ทั้งด้านคำวิจารณ์และรายได้

367
00:20:02,968 --> 00:20:07,455
เทรดดิ้งเพลสเซส
กลายเป็นหนังคริสต์มาสในตำนาน

368
00:20:07,456 --> 00:20:08,824
เพื่อพระกุมารเยซู

369
00:20:09,524 --> 00:20:12,093
มันเป็นบทหนังที่ดีมาก

370
00:20:12,094 --> 00:20:14,912
มีผู้กำกับฝีมือเยี่ยมอย่างจอห์น แลนดิส

371
00:20:14,913 --> 00:20:18,683
และมีนักแสดงที่มีพรสวรรค์และเป็นที่ชื่นชอบ

372
00:20:18,684 --> 00:20:21,119
แต่เอ็ดดี้ มันเป็นเพราะคุณ

373
00:20:21,770 --> 00:20:26,307
เป็นเพราะพลัง ความเก่งกาจ ความสามารถ

374
00:20:26,308 --> 00:20:29,677
ทักษะและเสน่ห์อันเหลือล้นของคุณ

375
00:20:29,678 --> 00:20:33,415
ที่ผลักดันให้หนังเรื่องนี้ขึ้นหิ้งเป็นตำนาน

376
00:20:35,651 --> 00:20:37,386
ดูดีนะ บิลลี่ เรย์

377
00:20:38,186 --> 00:20:39,221
ขอบคุณค่ะ

378
00:20:39,938 --> 00:20:41,290
ราตรีสวัสดิ์ฮอลลีวูด

379
00:20:46,128 --> 00:20:47,562
ผมชอบเอลวิส เพรสลีย์

380
00:20:48,897 --> 00:20:50,831
{\an8}จริงๆ นะ ผมให้เครดิตกับคนที่สมควรได้

381
00:20:50,832 --> 00:20:53,367
{\an8}ตอนเอลวิสยังหนุ่ม เขาโคตรเจ๋งเลย

382
00:20:53,368 --> 00:20:54,469
เอลวิสโคตรเจ๋ง

383
00:20:55,570 --> 00:20:57,021
เขาโคตรร้าย

384
00:20:57,022 --> 00:20:58,155
ร้องเพลงโคตรเพราะ

385
00:20:58,156 --> 00:21:00,842
เขาร้องเพลงดีมาก
จนได้เล่นหนังทั้งที่แสดงไม่เป็น

386
00:21:02,094 --> 00:21:04,729
พวกเขาบอกว่า "ช่างมัน
ให้เขาร้องเพลงแทนบทพูดไปเลย"

387
00:21:04,730 --> 00:21:07,114
ทุกอย่างที่เอลวิสพูด
"เราต้องชนะการแข่งนี้"

388
00:21:07,115 --> 00:21:08,634
เราต้องชนะการแข่งขันนี้

389
00:21:09,885 --> 00:21:11,802
ผมเป็นแฟนตัวยงของเอลวิส

390
00:21:11,803 --> 00:21:13,955
และยังพยายามทำอะไรแบบเอลวิสอยู่

391
00:21:13,956 --> 00:21:18,025
พวกสูทหนัง รถทัวร์
และสาวๆ กรี๊ดกร๊าดอะไรพวกนั้น

392
00:21:18,026 --> 00:21:21,263
ดูยังไงก็ไม่น่าเชื่อว่าเป็นโชว์ตลก

393
00:21:21,830 --> 00:21:24,850
ผมทุ่มสุดตัว ผมอินมาก

394
00:21:27,102 --> 00:21:29,887
นักร้องมีอะไรบางอย่างที่คนรักและชอบ

395
00:21:29,888 --> 00:21:32,674
เพราะผมจำได้ว่า
ผมเคยเล่นเป็นสตีวี วันเดอร์ในรายการนึง

396
00:21:37,579 --> 00:21:40,299
แล้วคนดำก็แตกตื่นกันยกใหญ่

397
00:21:40,799 --> 00:21:42,199
พี่น้องคนดำเข้ามาหาผม

398
00:21:42,200 --> 00:21:45,303
"เฮ่ย ไอ้เวรนี่
ที่เลียนแบบสตีวี วันเดอร์ใช่ไหม"

399
00:21:45,304 --> 00:21:47,356
"แม่งไม่ตลกเลยนะ ไอ้แม่ยิ้ม"

400
00:21:50,676 --> 00:21:52,877
"อย่าให้เห็นแกทำแบบนั้นอีกนะ"

401
00:21:52,878 --> 00:21:54,096
"กูจะอัดให้เละ"

402
00:21:55,047 --> 00:21:57,032
"สตีวี วันเดอร์เป็นอัจฉริยะทางดนตรี"

403
00:22:04,439 --> 00:22:07,242
{\an8}ขอต้อนรับสตีวี วันเดอร์ค่ะ

404
00:22:23,158 --> 00:22:24,543
ผมก็รักพวกคุณ

405
00:22:27,863 --> 00:22:30,098
รู้ไหมว่าเสียงหัวเราะ

406
00:22:31,266 --> 00:22:32,567
ทำให้ชีวิต

407
00:22:33,735 --> 00:22:34,753
น่าอยู่

408
00:22:35,420 --> 00:22:41,292
อารมณ์ขันทำให้เราซาบซึ้ง

409
00:22:41,293 --> 00:22:46,148
ว่ารอยยิ้มคือการเชื่อมโยงขั้นพื้นฐานที่สุด

410
00:22:46,848 --> 00:22:49,051
ของความเป็นมนุษย์เรา

411
00:22:50,252 --> 00:22:52,587
ไม่ว่าจะเป็นรอยยิ้มที่ใครเห็นก็พลอยยิ้มตาม

412
00:22:53,121 --> 00:22:54,222
เสียงหัวเราะตลกๆ ของเขา

413
00:22:59,828 --> 00:23:03,664
หรือแค่ความเพี้ยนของเขา

414
00:23:03,665 --> 00:23:06,100
ผมกับเอ็ดดี้ได้เจอกัน

415
00:23:06,101 --> 00:23:09,755
เพราะเขาทำเลียนแบบผม
ในแซทเทอร์เดย์ไนต์ไลฟ์

416
00:23:11,890 --> 00:23:14,342
เขาล้อเลียนคนตาบอด

417
00:23:28,407 --> 00:23:31,243
เขาทำให้ผมและคนทั้งโลกหัวเราะ

418
00:23:32,394 --> 00:23:34,613
และนั่นก็เป็นจุดเริ่มต้นของมิตรภาพชั่วชีวิต

419
00:23:35,630 --> 00:23:37,665
ผมจะรักคุณเสมอ

420
00:23:37,666 --> 00:23:41,786
ผมจะรักคุณจนกว่า
สายรุ้งจะแผดเผาดวงดาวจนหมดท้องฟ้า

421
00:23:41,787 --> 00:23:44,188
จนกว่ามหาสมุทรจะกลบภูเขาสูงทุกลูก

422
00:23:44,189 --> 00:23:47,541
ผมจะรักคุณตลอดไป

423
00:23:47,542 --> 00:23:49,327
ขอให้พระเจ้าคุ้มครองครับ เอ็ดดี้

424
00:23:57,903 --> 00:23:59,988
ขอต้อนรับโรเบิร์ต ทาวน์เซนด์

425
00:24:07,028 --> 00:24:08,230
ขอบคุณครับ

426
00:24:09,748 --> 00:24:13,585
ตอนนั้นเป็นปี 1987

427
00:24:14,119 --> 00:24:17,171
คีแนน ไอวอรี่ เวย์นส์กับผม
กำลังทำหนังเรื่องแรกของเรา

428
00:24:17,172 --> 00:24:18,523
ฮอลลีวูดชัฟเฟิล

429
00:24:20,075 --> 00:24:23,110
เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่เป็นดาราที่โด่งดังที่สุดในโลก

430
00:24:23,111 --> 00:24:25,747
และผู้คัดเลือกนักแสดงทุกคน
อยากได้คนที่เหมือนเอ็ดดี้ เมอร์ฟี่

431
00:24:26,281 --> 00:24:28,749
"เดินเหมือนเอ็ดดี้ได้ไหม
พูดเหมือนเอ็ดดี้ได้ไหม"

432
00:24:28,750 --> 00:24:30,652
"ใส่สูทหนังแล้วดูเป็นไง"

433
00:24:31,336 --> 00:24:33,587
พูดจริงเหรอเนี่ย

434
00:24:33,588 --> 00:24:35,423
ผมเลยออกไปซื้อสูทหนัง

435
00:24:37,108 --> 00:24:40,094
ผมบอกคีแนนว่า
"เราน่าจะใส่ฉากนี้ไว้ในหนังนะ"

436
00:24:40,095 --> 00:24:43,097
คีแนนบอกว่า "เอ็ดดี้รู้จักเรา
เราใส่ฉากนี้ไว้ในหนังไม่ได้"

437
00:24:43,098 --> 00:24:46,034
"เอ็ดดี้ล้อเลียนทุกคน ใส่ไปเถอะ"

438
00:24:46,918 --> 00:24:48,335
ผมเลยใส่ฉากนั้นไว้ในหนัง

439
00:24:48,336 --> 00:24:49,770
หนังดังเป็นพลุแตก

440
00:24:49,771 --> 00:24:52,139
เอ็ดดี้โทรมา "ใครๆ ก็พูดถึงฮอลลีวูดชัฟเฟิล"

441
00:24:52,140 --> 00:24:53,841
"ฉันจะได้ดูฮอลลีวูดชัฟเฟิลเมื่อไหร่"

442
00:24:53,842 --> 00:24:55,827
ผมคิดว่า "ตายละ"

443
00:24:57,112 --> 00:24:58,679
เราเลยจัดการฉายหนังให้เอ็ดดี้ดู

444
00:24:58,680 --> 00:25:01,700
เอ็ดดี้มาพร้อมกับผู้ติดตาม 15 คน

445
00:25:02,517 --> 00:25:05,252
พวกเขาชอบหนังเรื่องนี้ พวกเขาหัวเราะลั่น

446
00:25:05,253 --> 00:25:07,505
แล้วก็ถึงฉากที่เกี่ยวกับเขา

447
00:25:07,506 --> 00:25:11,343
ผู้คัดเลือกนักแสดงพูดว่า
"สิ่งที่เรามองหาคือคนแบบเอ็ดดี้ เมอร์ฟี่"

448
00:25:11,843 --> 00:25:13,395
แล้วทั้งห้องก็เงียบกริบ

449
00:25:13,929 --> 00:25:17,148
คีแนนก้มหน้ามุดเลย
ผมก็คิดว่า "แย่แล้ว"

450
00:25:17,649 --> 00:25:21,418
แล้วผมได้ยินคนในกลุ่มของเอ็ดดี้พูดว่า
"เอ็ดดี้ พวกเขาเพิ่งพูดชื่อคุณ"

451
00:25:21,419 --> 00:25:24,039
"นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน เอ็ดดี้"

452
00:25:26,575 --> 00:25:30,028
ผมคิดว่า "เวรละ"

453
00:25:30,679 --> 00:25:32,013
เงียบสนิททั้งห้อง

454
00:25:32,514 --> 00:25:35,115
แล้วอยู่ดีๆ เอ็ดดี้ก็เริ่มหัวเราะ

455
00:25:35,116 --> 00:25:39,371
"ร็อบ คีแนน ทำไมเล่นฉันแบบนี้วะ"

456
00:25:40,522 --> 00:25:42,390
แล้วทุกอย่างก็ราบรื่น

457
00:25:43,008 --> 00:25:46,310
หลังจากฉายหนังเสร็จ
เอ็ดดี้อยู่คนเดียวในห้องฉายหนัง

458
00:25:46,311 --> 00:25:47,761
ผมก็เดินไปขอโทษ

459
00:25:47,762 --> 00:25:51,732
ผมบอกว่า "นี่ ถ้านายไม่พอใจฉากนั้นในหนัง

460
00:25:51,733 --> 00:25:52,734
คีแนนเป็นคนเขียนนะ"

461
00:25:55,637 --> 00:25:57,037
ไม่ ผมพูดความจริง

462
00:25:57,038 --> 00:26:01,826
ไม่ เขาบอกว่า "ร็อบๆ
สิ่งที่พวกนายทำมันเจ๋งมาก"

463
00:26:02,377 --> 00:26:07,415
"ฉันกำลังจะทำหนังคอนเสิร์ต
กำลังมองหาผู้กำกับอยู่พอดี"

464
00:26:07,966 --> 00:26:09,217
"อยากกำกับไหม"

465
00:26:10,268 --> 00:26:11,419
"เอาสิ"

466
00:26:13,021 --> 00:26:16,157
"งั้นยกให้เลยและจะใช้ชื่อว่า รอว์"

467
00:26:24,249 --> 00:26:27,001
(เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่ รอว์)

468
00:26:27,002 --> 00:26:30,421
ผมอยากเป็นริชาร์ดมาก
ตอนอายุ 15 ผมเคยขึ้นเวที

469
00:26:30,422 --> 00:26:33,173
ทั้งพูดจา ท่าทาง การเดิน
ทำทุกอย่างเหมือนริชาร์ด ไพรเออร์

470
00:26:33,174 --> 00:26:35,459
แม่ผมนั่งดูลูกชายวัย 15 ปีของเธอ

471
00:26:35,460 --> 00:26:37,444
ขึ้นเวทีไปพูดเรื่องบ้าๆ บอๆ

472
00:26:37,445 --> 00:26:41,516
ตอนนั้นผมเอาแต่เล่นมุกเรื่องขี้
เพราะผมทำอยู่แค่นั้นตอนอายุ 15

473
00:26:42,083 --> 00:26:44,568
นั่นเป็นประสบการณ์ชีวิตของผม
แต่มันฟังดูเหมือนมุกของริชาร์ด ไพรเออร์

474
00:26:44,569 --> 00:26:48,372
เคยไหม เวลาเข้าห้องน้ำไปนั่งขี้

475
00:26:48,373 --> 00:26:50,592
แล้วน้ำกระเด็นขึ้นมาโดนก้น

476
00:26:51,810 --> 00:26:53,460
โคตรโมโหเลยเนอะ

477
00:26:53,461 --> 00:26:56,797
รู้ไหมว่าอะไรทำให้ผมโกรธจริงๆ
คือเวลาขี้ออกมาครึ่งตูด

478
00:26:56,798 --> 00:26:58,967
แล้วก็หดกลับเข้าตูดต่อ

479
00:27:00,185 --> 00:27:01,102
ใช่ไหม

480
00:27:02,137 --> 00:27:06,157
ทำไมขี้ต้องแหย่ตูดด้วย
ออกมาให้สุดเลยสิวะ

481
00:27:06,658 --> 00:27:10,427
รู้ไหมว่าอะไรที่ทำให้ผมรำคาญ
เวลาที่คุณเบ่งอยู่ตั้งนาน

482
00:27:10,428 --> 00:27:14,198
แล้วมีขี้ก้อนเล็กๆ ออกมา

483
00:27:14,199 --> 00:27:16,233
ขี้ก้อนแค่นี้

484
00:27:16,234 --> 00:27:18,168
ทำเอาอยากยัดหัวตัวเอง
เข้าไปในรูตูดแล้วพูดว่า

485
00:27:18,169 --> 00:27:20,555
"แม่งจะออกมาแค่นี้เองเหรอวะ ไอ้ขี้เวร"

486
00:27:21,673 --> 00:27:24,875
รู้ไหมว่าอะไรที่ทำให้ผมโกรธ
เวลาที่ตูดไม่ให้ความร่วมมือ

487
00:27:24,876 --> 00:27:27,178
แล้วขมิบขี้ให้ขาดครึ่งก้อน

488
00:27:28,196 --> 00:27:29,780
คุณก็จะโกรธเป็นฟืนเป็นไฟเหมือนกัน

489
00:27:29,781 --> 00:27:33,134
เพราะรู้ว่าต้องเช็ดตูดเป็นชั่วโมงๆ

490
00:27:35,020 --> 00:27:37,956
ใช้กระดาษชำระ 12 ม้วนกับไอ้ขี้เวร

491
00:27:38,907 --> 00:27:41,659
แต่ที่ทำให้ผมโกรธจริงๆ คือหลังจากนั้น

492
00:27:41,660 --> 00:27:45,179
หลังจากขี้เสร็จ
ขี้หมดไส้หมดพุงแล้วสำหรับทั้งวัน

493
00:27:45,180 --> 00:27:47,498
ขี้เสร็จแล้วกดชักโครก

494
00:27:47,499 --> 00:27:50,151
รอแป๊บนึง แล้วขี้ก้อนนึงก็ลอยขึ้นมา

495
00:27:52,387 --> 00:27:54,122
ไอ้ก้อนนั้นมันต้องการอะไร

496
00:27:56,658 --> 00:27:58,660
ขอเชิญพบกับบิล เบอร์

497
00:28:04,349 --> 00:28:07,017
สวัสดีครับ เป็นไงกันบ้าง

498
00:28:07,018 --> 00:28:11,139
ผมได้งานนี้เพราะโควตาความหลากหลาย
แบบแบบย้อนกลับ

499
00:28:14,409 --> 00:28:19,580
ทั้งห้องนี้คือห้องสมุดสมิธโซเนียน
ของการแสดงตลกของผม

500
00:28:19,581 --> 00:28:21,749
ผมเฝ้าดูเขามาตั้งแต่วันแรก

501
00:28:21,750 --> 00:28:23,033
เอ็ดดี้ ตอนแรกที่ผม…

502
00:28:23,034 --> 00:28:26,220
ผมซื้ออัลบั้มแรกของคุณ
ทั้งที่ไม่รู้จักคุณเลย

503
00:28:26,221 --> 00:28:28,689
คุณมีดอกกุหลาบทัดหู

504
00:28:28,690 --> 00:28:30,841
ช่วงนั้นผมฟังริชาร์ด ไพรเออร์อยู่

505
00:28:30,842 --> 00:28:34,478
ผมคิดว่า "นี่ก็คนดำอีกคน
เขาต้องตลกเหมือนกันแน่ๆ"

506
00:28:34,479 --> 00:28:36,314
ผมเลยซื้อมา

507
00:28:37,031 --> 00:28:38,917
แล้วก็กลายเป็นแฟนคลับเลย

508
00:28:39,851 --> 00:28:45,172
หลายคนไม่รู้เรื่องนี้
แต่ผมเคยไปดูเอ็ดดี้ในทัวร์รอว์

509
00:28:45,173 --> 00:28:49,109
ตอนนั้นผมอายุแค่ 18 ปี แล้วผมก็ไปดูเขา

510
00:28:49,110 --> 00:28:51,495
วงเดอะเวเธอร์เกิร์ลส์เล่นเปิดให้ ผมจำได้

511
00:28:51,496 --> 00:28:55,349
ผมไปกับเจ้านายจากโกดัง
เขาเล่นโคเคนไปเยอะมาก

512
00:28:55,350 --> 00:28:57,951
เขาคิดว่าเขาจะหัวใจวาย

513
00:28:57,952 --> 00:28:59,620
เขาบอกว่า "เราต้องไปกันแล้ว"

514
00:28:59,621 --> 00:29:03,158
ผมบอกว่า "เราจะไม่พลาดเอ็ดดี้
เพราะงั้นคุณต้องแข็งใจไว้"

515
00:29:04,526 --> 00:29:05,693
แล้ว…

516
00:29:07,495 --> 00:29:11,148
สองสัปดาห์ก่อนที่ผมจะไปดูเอ็ดดี้

517
00:29:11,149 --> 00:29:13,751
ผมไปดูร็อดนีย์ แดนเจอร์ฟิลด์ที่เดียวกัน

518
00:29:13,752 --> 00:29:15,403
คนดูเป็นคนขาวทั้งหมด

519
00:29:16,054 --> 00:29:19,206
ผมก็ไม่คิดว่าแปลกหรอก
เพราะผมก็โคตรขาว

520
00:29:19,207 --> 00:29:21,608
ผมก็นั่งดูเขาไป มันก็ดีนะ

521
00:29:21,609 --> 00:29:24,244
และผมจำได้ว่าตอนที่เอ็ดดี้แสดง

522
00:29:24,245 --> 00:29:27,315
ผมสังเกตเห็นทันทีว่า
เขาทำให้ทุกคนหัวเราะได้

523
00:29:27,849 --> 00:29:32,186
หลายปีต่อมาพอผมเป็นนักแสดงตลก
และคิดว่า "ผมจะเป็นเหมือนเอ็ดดี้"

524
00:29:32,187 --> 00:29:34,721
ผมจะขึ้นไปแสดงต่อหน้าผู้ชมผิวดำ

525
00:29:34,722 --> 00:29:35,790
แล้ว…

526
00:29:37,542 --> 00:29:39,610
ผมขึ้นไปแสดงตามแบบของผม

527
00:29:39,611 --> 00:29:43,481
พอผมลงจากเวทีมา
ก็คิดว่า "จะไม่ทำแบบนั้นอีกแล้ว"

528
00:29:44,849 --> 00:29:46,717
"คนดำใจร้าย

529
00:29:46,718 --> 00:29:48,902
ยังไม่ทันได้ขึ้นเวที

530
00:29:48,903 --> 00:29:50,421
คนก็โห่ไล่กันแล้ว"

531
00:29:52,056 --> 00:29:55,092
"พวกเขาจะสนุกกันได้
ไม่ว่าคุณจะอยู่หรือไม่ก็ตาม"

532
00:29:55,093 --> 00:29:56,427
นั่นคือสิ่งที่ผมได้เรียนรู้

533
00:29:57,545 --> 00:29:58,596
แต่…

534
00:29:59,130 --> 00:30:02,349
จากบทเรียนที่คุณสอนผม เอ็ดดี้
มันทำให้ผมกลายเป็นนักแสดงตลก

535
00:30:02,350 --> 00:30:04,001
ที่อยากทำให้ทุกคนหัวเราะ

536
00:30:04,002 --> 00:30:06,970
คุณเป็นแรงบันดาลใจที่น่าทึ่งมาก

537
00:30:06,971 --> 00:30:09,206
และผมตั้งตารอชมผลงานของคุณอีก

538
00:30:09,207 --> 00:30:11,108
ผมรักคุณมาก ขอบคุณมากครับ

539
00:30:11,109 --> 00:30:13,510
เป็นเกียรติของผมที่ได้ร่วมงาน
กับชาร์ลี พี่ชายของคุณ ขอให้ไปสู่สุคติ

540
00:30:13,511 --> 00:30:14,796
ราตรีสวัสดิ์ ขอบคุณครับ

541
00:30:17,999 --> 00:30:23,837
ตอนที่ผมเข้าวงการมา
มีปฏิกิริยาตอบรับเรื่องเชื้อชาติที่รุนแรงมาก

542
00:30:23,838 --> 00:30:26,139
และต่างจากซิดนีย์ พอยเทียร์

543
00:30:26,140 --> 00:30:29,810
{\an8}ในเรื่องคืนเดือด คดีโฉด
โลกของคนขาวแค่ยอมทนเขา

544
00:30:29,811 --> 00:30:34,097
{\an8}ในเรื่องโปลิศจับตำรวจ
ผมมาที่แคลิฟอร์เนียและเป็นคนสั่งการ

545
00:30:34,098 --> 00:30:34,998
{\an8}มีปัญหาอะไร

546
00:30:34,999 --> 00:30:36,183
{\an8}- เป็นรปภ.ที่นี่เหรอ
- ใช่

547
00:30:36,184 --> 00:30:39,736
{\an8}งั้นนายนั่นแหละเป็นปัญหา
ไปตามหัวหน้านายมาเดี๋ยวนี้

548
00:30:39,737 --> 00:30:41,456
ไปให้พ้นหน้าเลย

549
00:30:44,292 --> 00:30:47,160
ฉันพอจะเดาได้ว่านายสั่งฆ่าไมกี้

550
00:30:47,161 --> 00:30:49,080
และเมื่อฉันรู้แน่ๆ

551
00:30:49,998 --> 00:30:51,748
ฉันจะเล่นงานนายให้หนัก

552
00:30:51,749 --> 00:30:53,534
เพราะอย่างนั้นมันถึงดังระเบิด

553
00:30:53,535 --> 00:30:56,920
นั่นเป็นครั้งแรกที่คนดูเห็นคนดำ

554
00:30:56,921 --> 00:30:58,772
เข้าไปในโลกของคนผิวขาวและเป็นผู้นำ

555
00:30:58,773 --> 00:31:03,544
ไม่ใช่แค่ยอมทนแบบว่า
"คุณต้อง… มีศักดิ์ศรี"

556
00:31:03,545 --> 00:31:05,262
ทำไมต้องก้าวร้าวใส่กันด้วย ฟิล

557
00:31:05,263 --> 00:31:07,648
- ถอยไป
- นายเอาปืนมาทำไม

558
00:31:07,649 --> 00:31:09,716
- ฉันบอกให้ถอยไป
- นายเปลี่ยนไปนะ

559
00:31:09,717 --> 00:31:12,987
บอกว่าถ้าไม่ถอยไป
ฉันจะยิงสมองนายให้กระจุย

560
00:31:15,874 --> 00:31:17,325
นี่ตำรวจ ถ้าขยับตัว ฉันฆ่าแกแน่

561
00:31:19,227 --> 00:31:20,261
อย่าขยับ

562
00:31:21,262 --> 00:31:22,280
พลิกตัว

563
00:31:23,081 --> 00:31:26,234
เก่งมากโรสวูด
คุณเป็นตำรวจที่เก่งมากนะ

564
00:31:29,470 --> 00:31:31,890
{\an8}ขอต้อนรับจัดจ์ ไรน์โฮลด์

565
00:31:37,495 --> 00:31:39,913
ครั้งแรกที่ผมได้เจอเอ็ดดี้คือที่…

566
00:31:39,914 --> 00:31:43,017
ลานจอดรถของคลับเปลื้องผ้า
ตอนกลางวันแสกๆ

567
00:31:44,485 --> 00:31:47,221
ในวันแรกของการถ่ายทำโปลิศจับตำรวจ

568
00:31:48,940 --> 00:31:51,709
ผมไปถึงกองถ่ายในรถบิวอิคบุโรทั่งคันนึง

569
00:31:52,410 --> 00:31:55,847
ที่ดูเหมือนเพิ่งกลับมาจากนอกโลก

570
00:31:56,714 --> 00:32:00,300
ไม่ใช่สีส้มไหม้ มันแค่ไหม้เฉยๆ

571
00:32:00,301 --> 00:32:05,773
ผมยังไม่ทันลงจากรถ ก็เห็นรถคันนึงที่สวยมาก

572
00:32:06,341 --> 00:32:09,928
โรลส์-รอยซ์คอร์นิชเปิดประทุนสีขาว
เบาะหนังสีแดง

573
00:32:10,428 --> 00:32:11,846
มีเอ็ดดี้เป็นคนขับ

574
00:32:12,447 --> 00:32:14,464
สัญชาตญาณของผมคือก้มหลบ

575
00:32:14,465 --> 00:32:16,584
เพราะผมไม่อยากให้เขาเห็นผมในรถคันนี้

576
00:32:17,251 --> 00:32:20,204
ผมคิดว่าไม่ใช่แค่รถหรอก

577
00:32:21,556 --> 00:32:23,057
ผู้ชายคนนี้ก็คลาสสิกมาก

578
00:32:23,558 --> 00:32:25,426
ผมไม่รู้อะไรเลยในวัยนั้น

579
00:32:25,927 --> 00:32:29,314
เหมือนเขามาจากฮอลลีวูดอีกยุคนึง

580
00:32:30,348 --> 00:32:33,334
แล้วเขาก็เดินเข้าไปในคลับเปลื้องผ้า

581
00:32:34,052 --> 00:32:40,757
พวกเราพร้อมด้วยมาร์ตี้ เบรสต์
กับแดน เพทรี จูเนียร์

582
00:32:40,758 --> 00:32:43,460
ได้นิยามแนวหนังแอ็กชันคอมเมดี้

583
00:32:43,461 --> 00:32:44,945
จริงๆ ครับ

584
00:32:44,946 --> 00:32:49,183
เพื่อนยาก เรามาที่นี่เพื่อเฉลิมฉลอง
ความเป็นศิลปินของคุณ

585
00:32:49,817 --> 00:32:51,586
ความคิดสร้างสรรค์อันเหลือล้น

586
00:32:52,120 --> 00:32:53,670
และจากมุมมองของผม

587
00:32:53,671 --> 00:32:56,540
คุณฟูมฟักพรสวรรค์ของตัวเองเป็นอย่างดี

588
00:32:56,541 --> 00:33:00,762
เพราะตอนที่พวกเราส่วนใหญ่
ยังสะเปะสะปะกันอยู่ในยุค 80

589
00:33:01,262 --> 00:33:02,480
คุณมุ่งมั่นตามทางตัวเอง

590
00:33:02,981 --> 00:33:05,767
และดูแลพรสวรรค์ของคุณ
เพื่อให้พวกเราได้ชื่นชม

591
00:33:13,975 --> 00:33:20,014
มาร์ค ทเวนบอกว่าเสียงหัวเราะคือ
ระยะทางที่สั้นที่สุดระหว่างคนสองคน

592
00:33:21,182 --> 00:33:23,133
เอ็ดดี้ คุณทำให้เราใกล้ชิดกันมาก

593
00:33:23,134 --> 00:33:24,851
นั่นคือเหตุผลที่เรามาที่นี่

594
00:33:24,852 --> 00:33:27,938
คุณเป็นที่พึ่งทางใจของพวกเรา และผมรักคุณ

595
00:33:27,939 --> 00:33:28,856
ขอบคุณครับ

596
00:33:31,526 --> 00:33:35,212
ผมอายุ 21 ปีแล้ว
แต่ไม่เคยออกจากซามุนดาเลย

597
00:33:35,213 --> 00:33:38,683
ผมยังไม่เคยออกไปสัมผัสเลยว่า
โลกข้างนอกมีอะไรบ้าง

598
00:33:39,717 --> 00:33:42,220
ลูกต้องการไปหว่านพืชพันธุ์ราชวงศ์งั้นเหรอ

599
00:33:42,754 --> 00:33:43,804
ไม่ครับ ไม่ใช่แบบนั้น

600
00:33:43,805 --> 00:33:44,805
ลูกพูดถูก

601
00:33:44,806 --> 00:33:46,289
ออกไปดูโลกภายนอกเลย

602
00:33:46,290 --> 00:33:50,143
ไปสนุกให้เต็มที่
เติมเต็มทุกความปรารถนาอันเร่าร้อน

603
00:33:50,144 --> 00:33:53,281
และในอีก 40 วัน
ลูกต้องกลับมาแต่งงานกับอิมานี

604
00:33:53,815 --> 00:33:55,665
- ท่านพ่อครับ…
- ตกลงตามนี้

605
00:33:55,666 --> 00:33:58,568
ไอเดียทั้งหมดเริ่มต้นบนรถทัวร์

606
00:33:58,569 --> 00:34:00,987
ผมกำลังรักษาแผลใจ

607
00:34:00,988 --> 00:34:04,058
พูดถึงความยากลำบาก

608
00:34:04,642 --> 00:34:08,995
ของการมีชื่อเสียง
แล้วอยากเจอผู้หญิงที่ชอบผมในแบบที่ผมเป็น

609
00:34:08,996 --> 00:34:10,397
ผมจะสั่งอะไร คุณก็จะทำ

610
00:34:10,398 --> 00:34:11,616
เพคะฝ่าบาท

611
00:34:13,468 --> 00:34:14,602
เห่าเหมือนหมาซิ

612
00:34:17,538 --> 00:34:21,174
ฉันต้องการผู้หญิง
ที่กระตุ้นทั้งสติปัญญาและความใคร่ของฉัน

613
00:34:21,175 --> 00:34:22,977
ท่านจะหาผู้หญิงแบบนั้นได้ที่ไหน

614
00:34:23,961 --> 00:34:25,011
ในอเมริกา

615
00:34:25,012 --> 00:34:27,180
อรุณสวัสดิ์ เพื่อนบ้าน

616
00:34:27,181 --> 00:34:28,648
เฮ่ย ไปตายซะ

617
00:34:28,649 --> 00:34:30,368
ใช่

618
00:34:31,052 --> 00:34:33,103
ไปตายซะ

619
00:34:33,104 --> 00:34:38,409
ผมชอบการเปลี่ยนตัวเองให้ดูเหมือนคนอื่น

620
00:34:38,943 --> 00:34:41,612
{\an8}ปีเตอร์ เซลเลอร์สทำอย่างนั้น
ในดร.สเตรนจ์เลิฟ

621
00:34:42,263 --> 00:34:44,297
{\an8}นั่นทำให้ผมทึ่งมาก

622
00:34:44,298 --> 00:34:48,201
{\an8}ท่านผู้นำ ผมเดินได้แล้ว!

623
00:34:48,202 --> 00:34:52,372
และสิ่งที่ผมชอบที่สุดคือ
การเปลี่ยนตัวเองโดยที่คนอื่นดูไม่ออก

624
00:34:52,373 --> 00:34:55,593
- ขอโทษนะ
- อ้าว คุนตาคินเตนี่หว่า

625
00:34:57,795 --> 00:35:01,499
หลายคนไม่รู้อยู่หลายปีว่า
ผมเล่นเป็นชายชราชาวยิวคนนั้น

626
00:35:01,999 --> 00:35:04,468
ถ้าไม่ได้ดูเครดิตตอนจบ คุณก็ไม่รู้หรอก

627
00:35:04,469 --> 00:35:07,521
ถ้าเทียบน้ำหนักกัน
ชูการ์ เรย์ โรบินสันคือนักมวยที่เก่งที่สุด

628
00:35:07,522 --> 00:35:09,389
ไม่เอาน่า แล้วโจ ลูอิสล่ะ

629
00:35:09,390 --> 00:35:10,658
บราวน์ บอมเบอร์

630
00:35:11,159 --> 00:35:13,477
นั่นสิยอดนักมวย

631
00:35:13,478 --> 00:35:14,611
ถูกต้อง

632
00:35:14,612 --> 00:35:17,665
คนแถวนี้คงไม่เคยได้ยินชื่อแคสเซียส เคลย์สินะ

633
00:35:18,332 --> 00:35:20,484
เขาพูดถูก แคสเซียส เคลย์เป็นนักมวยที่เก่งมาก

634
00:35:20,485 --> 00:35:22,102
ผมรู้จักอาร์เซนิโอจากคลับ

635
00:35:22,103 --> 00:35:25,255
พอเขามา ผมก็บอกว่า
"นี่ งานเป็นแบบนี้นะ"

636
00:35:25,256 --> 00:35:26,840
ผมก็คิดไปเอง

637
00:35:26,841 --> 00:35:29,609
ผมไม่ได้ถามเขาด้วยซ้ำว่า
เล่นเป็นตัวละครอื่นได้ไหม

638
00:35:29,610 --> 00:35:31,628
ผมบอกว่า "นายต้องเล่นเป็นช่างตัดผม"

639
00:35:31,629 --> 00:35:34,531
"นายจะเล่นเป็น…"
เราจับเขาแต่งหน้าแล้วก็เล่นเลย

640
00:35:34,532 --> 00:35:36,082
ฉันไม่ได้บอกว่าเคลย์ไม่เก่ง

641
00:35:36,083 --> 00:35:38,802
ฉันแค่บอกว่าฉันเลิกชอบแคสเซียส เคลย์

642
00:35:38,803 --> 00:35:41,087
ตั้งแต่เขาเปลี่ยนชื่อเป็นมูฮัมหมัด อาลี
อะไรกันวะ

643
00:35:41,088 --> 00:35:42,272
เดี๋ยวนะ

644
00:35:42,273 --> 00:35:43,473
เดี๋ยวก่อน

645
00:35:43,474 --> 00:35:48,845
คนเรามีสิทธิ์จะเปลี่ยนชื่อ
เป็นอะไรก็ได้ที่อยากเปลี่ยน

646
00:35:48,846 --> 00:35:52,332
และถ้าผู้ชายคนนึงง
อยากให้คนเรียกว่ามูฮัมหมัด อาลี

647
00:35:52,333 --> 00:35:54,417
ให้ตายสิ นี่มันประเทศเสรีนะ

648
00:35:54,418 --> 00:35:58,388
นายควรเคารพความต้องการของเขา
และเรียกเขาว่ามูฮัมหมัด อาลี

649
00:35:58,389 --> 00:36:00,775
แม่เขาตั้งชื่อเขาว่าเคลย์
ฉันจะเรียกเขาว่าเคลย์

650
00:36:03,878 --> 00:36:06,380
{\an8}ขอต้อนรับอาร์เซนิโอ ฮอลล์ค่ะ

651
00:36:09,934 --> 00:36:11,068
ขอบคุณครับ

652
00:36:12,486 --> 00:36:13,821
ตั้งแต่เริ่มแรก

653
00:36:14,572 --> 00:36:18,892
เอ็ดดี้รู้ว่าเขาอยากให้จอห์น แลนดิส
กำกับเรื่อง "มาอเมริกาน่าจะดี"

654
00:36:18,893 --> 00:36:22,914
เขาเคยกำกับเอ็ดดี้ในหนังคลาสสิก
เรื่องเทรดดิ้งเพลสเซส

655
00:36:23,931 --> 00:36:27,568
และจอห์นก็เป็นตัวเลือกที่เหมาะกับผมด้วย

656
00:36:28,536 --> 00:36:32,707
เพราะตอนนั้นผมเพิ่งเคยเล่นหนังแค่เรื่องเดียว

657
00:36:33,591 --> 00:36:35,475
แลนดิสเป็นผู้กำกับ

658
00:36:35,476 --> 00:36:39,096
เป็นหนังคลาสสิก
เรื่องอเมซอนวิเมนออนเดอะมูน

659
00:36:41,549 --> 00:36:44,284
อควาเน็ตต้า ลูกพี่ลูกน้องผมที่คลีฟแลนด์

660
00:36:44,285 --> 00:36:50,024
บอกว่าเรื่องนี้ติด 50 อันดับ
หนังดีเด่นตลอดกาลของเอเอฟไอ

661
00:36:51,025 --> 00:36:55,062
ตอนที่เธอพูด
เธอก็กินขนมใส่กัญชาอยู่ด้วย แต่…

662
00:36:56,347 --> 00:36:58,031
สำหรับเรื่องอเมซอนวิเมนออนเดอะมูน

663
00:36:58,032 --> 00:37:01,569
ผมน่าจะต้องไปออดิชั่นถึง 17 ครั้ง
กว่าจะได้บท

664
00:37:02,987 --> 00:37:06,773
แต่ถ้าเพื่อนคุณคือเอ็ดดี้ เมอร์ฟี่
แล้วเขาบอกจอห์น แลนดิสว่า

665
00:37:06,774 --> 00:37:10,527
"อาร์เซนิโอควรได้เล่นเป็นเซมมี"
คุณก็จะได้เล่นเป็นเซมมี

666
00:37:10,528 --> 00:37:12,045
ผมเลยตื่นเต้นมาก

667
00:37:12,046 --> 00:37:16,549
ผมจะได้เล่นเป็นคนติดตามเจ้าชาย
จากซามุนดา

668
00:37:16,550 --> 00:37:20,154
ได้ทำงานกับเพื่อน แถมยังได้ค่าจ้างอีก

669
00:37:21,389 --> 00:37:24,824
ไม่มีอะไรดีกว่านี้แล้ว
แต่แล้วเอ็ดดี้ก็โทรมาบอกผมว่า

670
00:37:24,825 --> 00:37:27,827
"ฉันอยากให้นายเล่นเป็นบาทหลวง"

671
00:37:27,828 --> 00:37:31,131
ผมบอกว่าสบายมาก
เพราะพ่อผมเป็นบาทหลวงแบ๊บติสต์

672
00:37:31,132 --> 00:37:34,285
แล้วผมก็รู้ว่าเอ็ดดี้อยากให้ผมเล่นเป็น

673
00:37:34,785 --> 00:37:36,053
ผู้หญิงในชุดแดง

674
00:37:38,839 --> 00:37:42,543
ในเครดิตเขียนว่าเธอเป็นผู้หญิงที่ขี้เหร่สุดๆ

675
00:37:46,180 --> 00:37:50,785
แล้วเอ็ดดี้ก็บอกผมว่า
เขาอยากให้ผมเล่นเป็นมอร์ริส ช่างตัดผม

676
00:37:51,919 --> 00:37:55,306
ตอนที่ริค เบเกอร์ผู้ยิ่งใหญ่
แต่งหน้าให้เราเป็นครั้งแรก

677
00:37:55,806 --> 00:37:59,277
ริคแนะนำให้เราไปเดินเล่น
รอบๆ โรงถ่ายพาราเมาท์

678
00:37:59,910 --> 00:38:02,212
ในบทบาทช่างตัดผม

679
00:38:02,213 --> 00:38:03,481
แล้วพูดคุยกับผู้คน

680
00:38:04,265 --> 00:38:05,349
เราก็เลยทำ

681
00:38:06,300 --> 00:38:09,153
ไม่มีใครรู้เลยว่าเป็นเรา

682
00:38:10,371 --> 00:38:13,457
เอ็ดดี้ในบทช่างตัดผมไปจีบหญิงชราคนนึง

683
00:38:13,958 --> 00:38:16,059
ตอนเราเดินอยู่ในโรงถ่ายพาราเมาท์

684
00:38:16,060 --> 00:38:17,912
แล้วก็ได้เบอร์เธอมา

685
00:38:20,014 --> 00:38:23,401
ใช่ แถมเป็นหญิงชราผิวขาวด้วย

686
00:38:24,118 --> 00:38:27,821
ใช่ เธอคิดว่า
แคลเรนซ์เป็นชายสูงวัยผิวดำมีเสน่ห์

687
00:38:27,822 --> 00:38:29,456
เลยอยากพาเขาขึ้นสวรรค์

688
00:38:29,457 --> 00:38:30,941
มันบ้ามาก

689
00:38:34,061 --> 00:38:38,549
เอ็ดดี้ วันนี้ผมมาในฐานะเพื่อนเพื่อคุณ

690
00:38:39,116 --> 00:38:40,835
แต่ผมก็มาในฐานะแฟนคลับด้วย

691
00:38:42,303 --> 00:38:45,122
และถ้าศาสนาจารย์บราวน์
จากเรื่องมาอเมริกาน่าจะดี

692
00:38:45,873 --> 00:38:47,274
อยู่ที่นี่ในตอนนี้

693
00:38:48,409 --> 00:38:49,977
เขาคงจะพูดว่า

694
00:38:51,846 --> 00:38:53,514
คุณรักเขาไหม

695
00:38:55,750 --> 00:38:57,702
รักเอ็ดดี้ เมอร์ฟี่ไหม

696
00:38:59,136 --> 00:39:02,289
ไม่ได้ยินรึไง รักเอ็ดดี้ เมอร์ฟี่ไหม

697
00:39:02,790 --> 00:39:04,342
พูดว่าเอ็ดดี้ เมอร์เรย์หน่อยได้ไหม

698
00:39:05,526 --> 00:39:06,844
พูดว่าเอ็ดดี้ เมอร์เรย์

699
00:39:07,678 --> 00:39:10,730
เราขอบคุณสำหรับทุกสิ่งที่คุณมอบให้เรา

700
00:39:10,731 --> 00:39:12,933
ขอเสียงอาเมนหน่อย

701
00:39:13,818 --> 00:39:18,972
และก่อนที่ผมจะลงจากเวที
และบินกลับไปแจ็คสันไฮต์

702
00:39:18,973 --> 00:39:21,675
ผมต้องพูดอีกอย่าง

703
00:39:22,176 --> 00:39:27,615
ถ้าการรักและขอบคุณเอ็ดดี้ เมอร์เรย์มันผิด

704
00:39:28,132 --> 00:39:31,469
ผมก็ไม่อยากถูก

705
00:39:38,209 --> 00:39:40,026
เอาล่ะ เกมคืนนี้จบแล้ว

706
00:39:40,027 --> 00:39:42,412
ฉันจะพาเด็กคนนี้กลับบ้านไปหาแม่เขา

707
00:39:42,413 --> 00:39:43,981
แม่ผมตายแล้ว

708
00:39:44,615 --> 00:39:45,899
งั้นพ่อเธอล่ะ

709
00:39:45,900 --> 00:39:47,518
พ่อผมก็ตายแล้ว

710
00:39:49,336 --> 00:39:50,353
เธอฆ่าเขาเหรอ

711
00:39:50,354 --> 00:39:54,841
มีผู้กำกับผิวดำหน้าใหม่หลายคน
เริ่มเข้ามาในวงการ

712
00:39:54,842 --> 00:39:57,160
โรเบิร์ต ทาวน์เซนด์, สไปค์ ลี

713
00:39:57,161 --> 00:39:58,862
ผมคิดว่า "ผมจะลองกำกับหนังบ้าง"

714
00:39:58,863 --> 00:40:00,780
ขอลองดูหน่อย

715
00:40:00,781 --> 00:40:01,998
ช่างแม่ง

716
00:40:01,999 --> 00:40:03,166
ผมชอบหนังเรื่องนี้นะ

717
00:40:03,167 --> 00:40:05,318
แต่พอหนังออกฉายแล้วนักวิจารณ์ได้ดู

718
00:40:05,319 --> 00:40:06,536
พวกเขาก็รุมสับเละเลย

719
00:40:06,537 --> 00:40:08,688
ตอนนั้นผมจับอะไรก็รุ่งไปหมด

720
00:40:08,689 --> 00:40:10,290
และผมก็มีชื่อเสียงมาก

721
00:40:10,291 --> 00:40:13,877
คนเลยแบบว่า
"ทีนี้จะกำกับหนังด้วยเหรอวะ"

722
00:40:13,878 --> 00:40:15,563
ไม่เอาเว้ย ใครๆ เลยเกลียดเรื่องนี้

723
00:40:16,097 --> 00:40:18,783
พระเจ้า นายมันทั้งเท่ทั้งเป็นคนดีจริงๆ ว่ะ

724
00:40:19,316 --> 00:40:20,650
ฉันชอบเห็นอะไรแบบนั้น

725
00:40:20,651 --> 00:40:22,986
คุณคงอยากเห็นทุกอย่างแหละ ไอ้ตาบอด

726
00:40:22,987 --> 00:40:25,305
เรดด์ ฟ็อกซ์เป็นคนที่ตลกที่สุด

727
00:40:25,306 --> 00:40:27,390
เป็นคนที่ตลกโดยธรรมชาติที่สุด
ที่ผมเคยเจอ

728
00:40:27,391 --> 00:40:29,276
จนเหมือนกับเป็นคำสาป

729
00:40:29,777 --> 00:40:30,994
เขาตายจริงๆ

730
00:40:30,995 --> 00:40:34,180
เขาตายคากองถ่ายซีรีส์ที่ผมเป็นโปรดิวเซอร์

731
00:40:34,181 --> 00:40:37,117
เขาหัวใจวายตาย
และใครๆ ก็คิดว่าเขาล้อเล่น

732
00:40:37,118 --> 00:40:38,485
{\an8}เขาตลกขนาดนั้นเลย

733
00:40:38,486 --> 00:40:41,122
{\an8}เขากำลังจะตายและทุกคนก็ขำกันกลิ้ง

734
00:40:42,189 --> 00:40:46,109
"เรดด์" เขาดันทำเป็นเล่นบ่อยมาก
"นี่ของจริงแล้ว"

735
00:40:46,110 --> 00:40:49,395
พอเขาหัวใจวายขึ้นมาจริงๆ
คนก็แบบ "เรดด์ เล่นใหญ่ไปแล้ว"

736
00:40:49,396 --> 00:40:51,865
ไอ้เวรนี่นอนตายแน่นิ่งอยู่ตรงนั้น

737
00:40:51,866 --> 00:40:53,984
คนอื่นก็แบบ "เรดด์ พอเลย"

738
00:40:54,919 --> 00:40:57,220
{\an8}(แวมไพร์ในบรู๊คลิน)

739
00:40:57,221 --> 00:40:58,122
{\an8}น่าสนใจ

740
00:40:59,573 --> 00:41:03,210
ฉันเคยโดนแทงและโดนแขวนคอ

741
00:41:03,844 --> 00:41:05,912
และเคยโดนเผา

742
00:41:05,913 --> 00:41:09,065
เคยโดนหักกระดูกบนเครื่องยืดครั้งหนึ่ง
แต่ไม่เคยโดนยิงมาก่อน

743
00:41:09,066 --> 00:41:12,635
สิ่งเดียวที่ผมจะเปลี่ยนคือทรงผม

744
00:41:12,636 --> 00:41:15,488
นั่นคือสิ่งที่คนดูรู้สึกขัดใจ

745
00:41:15,489 --> 00:41:17,857
คนดำไม่ชอบ…

746
00:41:17,858 --> 00:41:20,543
พอผมโผล่มาด้วยผมทรงนั้น คนดำก็แบบว่า

747
00:41:20,544 --> 00:41:23,646
"ไม่เอาน่า เยอะไปละ ผมเยอะไป"

748
00:41:23,647 --> 00:41:25,448
"เอ็ดดี้ไม่มีผมเยอะขนาดนั้น"

749
00:41:25,449 --> 00:41:27,267
"เขาเนี่ยนะจะไว้ผมยาว"

750
00:41:27,268 --> 00:41:29,702
{\an8}ฉันคือยอดนักรักโรแมนติกเวลาเจอผู้หญิง

751
00:41:29,703 --> 00:41:32,655
{\an8}แล้วพอได้ฟัน ฉันก็หมดความสนใจ
แต่ไม่ใช่ความผิดฉันนะ

752
00:41:32,656 --> 00:41:35,959
พูดอีกอย่างก็คือในช่วงที่ถึงจุดสุดยอด

753
00:41:35,960 --> 00:41:38,278
ความโรแมนติกทั้งหมด
ก็พุ่งออกมาจากตัวนายงั้นเหรอ

754
00:41:38,279 --> 00:41:42,148
บูมเมอแรงเป็นหนังที่เพอร์เฟกต์
เป็นกลุ่มเพื่อนซี้ที่ตลกสุดๆ

755
00:41:42,149 --> 00:41:45,401
- เพื่อนบ้านก็ตลก ทิชา แคมป์เบลล์
- เฮ่

756
00:41:45,402 --> 00:41:47,820
เรื่องที่เกิดขึ้นกับพวกผู้หญิงที่ทำงาน

757
00:41:47,821 --> 00:41:49,122
เรียบร้อย

758
00:41:49,123 --> 00:41:51,291
ตอนที่โรบิน กิฟเวนส์ทำให้เขาอกหัก

759
00:41:51,292 --> 00:41:52,393
ขอฉันดูดีๆ หน่อย

760
00:41:52,927 --> 00:41:55,462
เป็นไง เหมือนนิตยสารเจ็ตเลย

761
00:41:55,963 --> 00:41:58,882
มีฮัลลี เบอร์รีมาที่… ฮัลลี เบอร์รีเชียวนะ

762
00:41:58,883 --> 00:42:01,267
เป็นหนังที่รวมดาราไว้เพียบ

763
00:42:01,268 --> 00:42:03,687
ยิ่งจอห์น วิทเธอร์สปูนที่ตีบทแตก

764
00:42:04,738 --> 00:42:05,606
พ่อก็ พอเถอะ

765
00:42:06,390 --> 00:42:09,259
พอบูมเมอแรงออกฉาย คนก็รุมด่าเละ

766
00:42:09,260 --> 00:42:11,895
เพราะนักแสดงเป็นคนผิวดำทั้งหมด

767
00:42:11,896 --> 00:42:15,182
"ทำไมในหนังไม่มีคนขาวเลย"

768
00:42:15,933 --> 00:42:17,884
ผมสังเกตเห็นว่ามีหนังหลายเรื่อง

769
00:42:17,885 --> 00:42:20,904
พอความไร้สาระจางหายไป
ก็เหลือแค่ผลงาน

770
00:42:20,905 --> 00:42:23,140
แล้วผลงานก็ยังดีอยู่

771
00:42:26,627 --> 00:42:28,846
ขอต้อนรับอีวา ลองโกเรียค่ะ

772
00:42:32,249 --> 00:42:33,333
สวัสดีค่ะ

773
00:42:33,334 --> 00:42:36,403
ไม่รู้ว่าพวกคุณรู้ไหม
ฉันกับเอ็ดดี้แต่งงานกัน…

774
00:42:37,922 --> 00:42:39,089
ในหนัง

775
00:42:40,491 --> 00:42:44,528
และเอ็ดดี้ ถ้าคุณขอฉันแต่งงานอีก
ฉันก็จะตอบว่า "ตกลง" อีก

776
00:42:45,029 --> 00:42:48,781
ใช่ คุณทำให้เราหัวเราะ
และโลกก็รักคุณเพราะอย่างนั้น

777
00:42:48,782 --> 00:42:51,234
แต่เอเอฟไอยกย่องคุณในคืนนี้

778
00:42:51,235 --> 00:42:56,806
เพราะคุณเป็นพลังขับเคลื่อนวัฒนธรรม

779
00:42:56,807 --> 00:43:00,494
และในขณะที่โลกกำลังหัวเราะ
โลกก็ได้เรียนรู้ไปด้วย

780
00:43:01,178 --> 00:43:03,046
ตัวอย่างเช่นเรื่องบูมเมอแรง

781
00:43:03,047 --> 00:43:07,634
ตั้งแต่เรื่องเคบินอินเดอะสกาย
ภาพยนตร์ที่สร้างในปี 1943

782
00:43:07,635 --> 00:43:11,354
นำแสดงโดยเอเธล วอเตอร์ส,
หลุยส์ อาร์มสตรอง, และลีนา ฮอร์น

783
00:43:11,355 --> 00:43:14,959
ก็ไม่เคยมีหนังเรื่องไหน
ที่มีนักแสดงผิวดำล้วนอีกเลย

784
00:43:20,230 --> 00:43:22,198
มีคนขาวสองสามคนในบูมเมอแรง

785
00:43:22,199 --> 00:43:24,667
มีผู้ชายฝรั่งเศสหรืออะไรสักอย่าง

786
00:43:24,668 --> 00:43:26,136
แต่ไม่มีใครจำเขาได้

787
00:43:27,338 --> 00:43:31,659
มันเป็นหนังที่แสดงให้เห็นว่า
"เห็นได้ก็เป็นได้"

788
00:43:32,159 --> 00:43:37,513
หลักฐานคือเอ็ดดี้เล่นเป็น
ผู้บริหารโฆษณาสุดฮอตชื่อมาร์คัส เกรแฮม

789
00:43:37,514 --> 00:43:39,816
และเพราะแรงบันดาลใจจากหนังเรื่องนี้

790
00:43:39,817 --> 00:43:44,203
ตอนนี้มีองค์กรไม่แสวงหาผลกำไร
ชื่อมาร์คัส เกรแฮม โปรเจกต์

791
00:43:44,204 --> 00:43:49,310
ที่ส่งเสริมให้คนหนุ่มสาวหลากวัฒนธรรม
ได้เป็นผู้นำด้านสื่อและการตลาด

792
00:43:49,810 --> 00:43:50,811
นั่นคืออิทธิพลค่ะ

793
00:43:54,081 --> 00:43:55,682
ขอบคุณที่เป็นผู้กรุยทาง

794
00:43:55,683 --> 00:43:58,334
และเปิดประตูให้ศิลปินมากมายค่ะ เอ็ดดี้

795
00:43:58,335 --> 00:44:02,238
ขอบคุณที่ทำให้โลกนี้มีสีสันมากขึ้น

796
00:44:02,239 --> 00:44:04,624
และทำให้เราหัวเราะได้เสมอ

797
00:44:04,625 --> 00:44:07,077
โดยเฉพาะในเวลาที่คุณขับเคลื่อนวัฒนธรรม

798
00:44:09,713 --> 00:44:11,682
ขอเชิญพบกับคริส ร็อก

799
00:44:12,383 --> 00:44:13,417
ไงครับ

800
00:44:14,785 --> 00:44:17,354
หวัดดีๆ

801
00:44:17,955 --> 00:44:19,390
เรามากันพร้อมหน้าแล้ว เอ็ดดี้

802
00:44:20,157 --> 00:44:23,459
ลูกๆ ของคุณมากันครบเลย คุณมีลูก 20 คน

803
00:44:23,460 --> 00:44:26,095
แต่คุณก็มีลูกๆ ที่เป็นนักแสดงตลกด้วย

804
00:44:26,096 --> 00:44:31,134
เทรซี่ มอร์แกน, มาร์ติน ลอว์เรนซ์,
เควิน ฮาร์ต, เดฟ ชาเปลล์

805
00:44:31,135 --> 00:44:35,506
พวกเราเป็น… ถ้าไม่มีคุณ ก็ไม่มีเรา

806
00:44:38,709 --> 00:44:43,564
{\an8}คนยังให้เครดิตเอ็ดดี้ เมอร์ฟี่น้อยเกินไป
สำหรับการปฏิวัติการแสดง

807
00:44:44,064 --> 00:44:48,452
รู้ไหมว่าคนดำเคยแสดงยังไง
ก่อนที่จะมีเอ็ดดี้ เมอร์ฟี่

808
00:44:49,203 --> 00:44:54,157
เข้าใจไหม เวลาเล่นหนังน่ะ

809
00:44:54,158 --> 00:44:56,809
เล่นขึงขังแบบ "ผมคือคุณทิบส์"

810
00:44:56,810 --> 00:45:00,296
ไม่ก็เล่นใหญ่ไปมาก

811
00:45:00,297 --> 00:45:02,999
ไม่ก็เป็นแบบเจเจ "ไดโนไมต์"

812
00:45:03,000 --> 00:45:04,385
แต่เอ็ดดี้…

813
00:45:08,505 --> 00:45:13,242
แต่เหมือนกับแบรนโด
คุณคือคนผิวดำคนแรกที่ทำตัวเท่ได้

814
00:45:13,243 --> 00:45:14,894
เป็นตัวของตัวเอง

815
00:45:14,895 --> 00:45:16,379
เป็นแค่ตัวคุณเอง

816
00:45:16,380 --> 00:45:18,197
เรื่องโปรดของผมเกี่ยวกับเอ็ดดี้ เมอร์ฟี่

817
00:45:18,198 --> 00:45:19,533
เราอยู่ที่คลับ

818
00:45:20,184 --> 00:45:22,502
มีผู้หญิงผิวขาวคนนึงเดินมาหาเอ็ดดี้

819
00:45:22,503 --> 00:45:26,689
แล้วพูดว่า "ตายแล้ว
ฉันไม่เคยจูบผู้ชายผิวดำมาก่อนเลย"

820
00:45:26,690 --> 00:45:28,991
"ฉันไม่เคยจูบผู้ชายผิวดำมาก่อนเลย"

821
00:45:28,992 --> 00:45:32,712
เอ็ดดี้มีผู้ติดตามเป็นพรวน
สมกับเป็นเอ็ดดี้จริงๆ

822
00:45:32,713 --> 00:45:34,747
เขาใส่ชุดหนัง

823
00:45:34,748 --> 00:45:36,999
และพรินซ์ก็อยู่ที่นั่น ริคก็อยู่อีกฝั่ง

824
00:45:37,000 --> 00:45:40,754
ผู้หญิงคนนี้พูดว่า
"ฉันไม่เคยจูบผู้ชายผิวดำมาก่อน"

825
00:45:41,255 --> 00:45:42,939
"ขอจูบคุณได้ไหม"

826
00:45:42,940 --> 00:45:45,191
เอ็ดดี้มีบอดี้การ์ดห้อมล้อมเต็มไปหมด

827
00:45:45,192 --> 00:45:49,847
เอ็ดดี้มองเธอแล้วบอกว่า
"เฮ่ยๆ คุณเริ่มจากตัวท็อปไม่ได้"

828
00:45:55,753 --> 00:45:58,839
"คุณต้องจูบไอ้พวกผิวดำจนๆ พวกนี้ก่อน"

829
00:46:00,958 --> 00:46:07,530
เพื่อนยาก ผมรักคุณมากกว่าที่คุณรู้อีก

830
00:46:07,531 --> 00:46:10,167
ทุกท่านครับ
ขอเสียงปรบมือให้เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่

831
00:46:16,006 --> 00:46:17,874
{\an8}(เดอะนัตตี้โปรเฟสเซอร์)

832
00:46:17,875 --> 00:46:19,910
{\an8}ขอโทษนะครับ ผมจะไปห้องน้ำ

833
00:46:21,228 --> 00:46:23,564
ขอโทษนะครับ เดี๋ยวผมเก็บให้

834
00:46:24,064 --> 00:46:26,033
คืนนี้พระจันทร์เต็มดวงว่ะ

835
00:46:28,485 --> 00:46:31,121
ผมเจอที่ซ่อนศพจิมมี่ ฮอฟฟ่าแล้ว

836
00:46:32,623 --> 00:46:35,074
ผมดูรายการของเจอรัลโด ริเวราอยู่

837
00:46:35,075 --> 00:46:37,610
แล้วมีโฆษณาขึ้นมา

838
00:46:37,611 --> 00:46:40,530
เป็นคนอ้วน แล้วภาพก็เปลี่ยนไป

839
00:46:40,531 --> 00:46:42,165
เป็นคนที่ตัวเล็กลง

840
00:46:42,166 --> 00:46:44,383
แล้วก็เปลี่ยนไปเรื่อยจนกลายเป็นคนผอม

841
00:46:44,384 --> 00:46:47,437
ผมก็แบบ "เฮ่ย"
แล้วก็ได้ไอเดียทำหนังเรื่องนี้

842
00:46:53,577 --> 00:46:55,094
ฉันผอมแล้ว

843
00:46:55,095 --> 00:46:57,063
หนังต้นฉบับของเจอรี่ ลูอิส

844
00:46:57,064 --> 00:47:00,283
เขาเป็นคนอ่อนแอ เป็นเนิร์ด
แล้วก็กลายเป็นคนเท่

845
00:47:00,284 --> 00:47:02,485
แต่เราเปลี่ยนให้เป็นปัญหาเรื่องรูปร่าง

846
00:47:02,486 --> 00:47:04,971
เมื่อกลายเป็นว่าเขามีปัญหาเรื่องรูปร่าง

847
00:47:04,972 --> 00:47:06,355
ทุกอย่างก็เปลี่ยนไป

848
00:47:06,356 --> 00:47:09,075
เป็นอะไรไปน่ะ
กินเข้าไปสิ ไม่ใช่ลอกหนังออก

849
00:47:09,076 --> 00:47:12,512
แคลอรีของไก่อยู่ที่หนังและไขมัน…

850
00:47:12,513 --> 00:47:14,947
พูดอะไร ตรงนั้นแหละที่มีไขมันกับแคลอรี

851
00:47:14,948 --> 00:47:17,417
รู้ไหมว่ามันเอาความคิดมาจากไหน
เพราะดูทีวีบ้าบอนั่นไง

852
00:47:17,951 --> 00:47:20,870
เปิดทีวีทีไร ก็มีคนพูดเรื่อง "ลดน้ำหนัก"

853
00:47:20,871 --> 00:47:22,171
สุขภาพดี หุ่นดี

854
00:47:22,172 --> 00:47:25,341
ทุกคนดูผอมแห้งแรงน้อย
ทำเป็นพูดเรื่องสุขภาพดี ฉันรู้ว่าสุขภาพดีเป็นไง

855
00:47:25,342 --> 00:47:30,513
เดอะนัตตี้โปรเฟสเซอร์เป็นการแสดง
ของนักแสดงตลกในหนังที่ผมชอบที่สุด

856
00:47:30,514 --> 00:47:32,131
ต๊าย ดีใจจังเลย

857
00:47:32,132 --> 00:47:34,884
ไม่มีอะไรดีไปกว่าการได้อยู่กับครอบครัว
และกินอาหารดีๆ

858
00:47:34,885 --> 00:47:37,403
นักแสดงตลกหลายคนเป็นผู้ฟังที่ดี

859
00:47:37,404 --> 00:47:41,591
คุณต้องสนใจโลกที่ทุกคนเข้าใจยกเว้นคุณ

860
00:47:41,592 --> 00:47:44,944
คุณต้องปะติดปะต่อเสียงของทุกคน

861
00:47:44,945 --> 00:47:47,748
ว่าแต่ละคนทำอะไร และเล่นกันยังไง

862
00:47:48,782 --> 00:47:50,249
ใครเรียกชื่อฉันเนี่ย

863
00:47:50,250 --> 00:47:52,802
เออ ฉันเรียกเธอเองถ้าเธอชื่อ…

864
00:47:52,803 --> 00:47:55,788
ไม่ว่าผมจะเล่นเป็นตัวละครไหน
สมมติว่าผมเล่นบทพ่อ

865
00:47:55,789 --> 00:47:58,708
ตัวละครอื่นๆ ทั้งหมดใช้ลูกเทนนิสเล่น

866
00:47:58,709 --> 00:48:02,245
เห็นไหมว่าทำให้ฉันเป็นไง
ให้ตายสิ ราดกางเกงซะแล้ว

867
00:48:02,246 --> 00:48:05,131
โอเค วันต่อมา ผมจะเล่นเป็นแม่

868
00:48:05,132 --> 00:48:09,219
ผมมีเสียงพูดในหูฟังว่าเมื่อวานเล่นอะไรไป

869
00:48:09,903 --> 00:48:12,889
ผมเล่นเป็นแม่ แล้วก็จำได้ว่าพูดอะไร

870
00:48:12,890 --> 00:48:14,957
ดังนั้นผมจะรู้ว่าเวลาที่ผมคุยกับลูกเทนนิส

871
00:48:14,958 --> 00:48:16,309
ผมจะจำได้ว่าเมื่อวานทำอะไร

872
00:48:16,310 --> 00:48:18,911
แล้ววันต่อมา ผมแสดงเป็นพี่ชาย

873
00:48:18,912 --> 00:48:21,747
แล้วผมก็มีเสียงแม่กับพ่อในหู

874
00:48:21,748 --> 00:48:23,849
แล้วก็มีทุกเสียงของตัวละคร…

875
00:48:23,850 --> 00:48:25,067
น่าจะดูบ้ามาก

876
00:48:25,068 --> 00:48:28,537
ตอนฉันยังสาว ฉันมีสัมพันธ์ทุกคืน

877
00:48:28,538 --> 00:48:33,542
ถ้าผู้ชายดีๆ เอาดอกไม้กับขนมมาให้
พาไปดูหนัง

878
00:48:33,543 --> 00:48:35,479
ทำให้ค่ำคืนนั้นสนุกสนาน

879
00:48:35,979 --> 00:48:40,132
ฉันก็จะพาเขากลับบ้าน
แล้วมีสัมพันธ์ร้อนแรงกับเขา

880
00:48:40,133 --> 00:48:43,135
เพศสัมพันธ์ป็นสิ่งสวยงาม ไม่ใช่เรื่องน่าอาย

881
00:48:43,136 --> 00:48:45,504
โดยเฉพาะกับคนหนุ่มสาวสองคน

882
00:48:45,505 --> 00:48:46,789
ฉันว่ามันสวยงาม

883
00:48:46,790 --> 00:48:48,257
- นั่นแม่สำส่อนของคุณ
- คลีตัส

884
00:48:48,258 --> 00:48:50,393
บางทีตอนอยู่คนเดียว
ฉันก็มีความสัมพันธ์กับตัวเอง

885
00:48:50,394 --> 00:48:51,461
เข้าใจได้

886
00:48:52,095 --> 00:48:53,714
โถ แม่ก็

887
00:48:57,267 --> 00:48:59,770
ขอต้อนรับเดฟ ชาเปลล์ค่ะ

888
00:49:07,344 --> 00:49:08,528
เอาล่ะ

889
00:49:10,964 --> 00:49:14,051
มุกวงในทางวัฒนธรรมนิดหน่อย

890
00:49:14,735 --> 00:49:17,837
นี่เป็นเรื่องจริงสำหรับผม
และน่าจะเป็นเรื่องจริงสำหรับคนผิวดำหลายคน

891
00:49:17,838 --> 00:49:22,692
คนผิวดำมักจะกลัวแทนฮีโร่ของพวกเขา

892
00:49:22,693 --> 00:49:25,878
เราเป็นห่วงพวกเขา
เพราะฮีโร่ของเราหลายคน

893
00:49:25,879 --> 00:49:28,448
ถูกข่มเหงไม่ก็ถูกเล่นงาน

894
00:49:29,666 --> 00:49:33,587
ตอนผมอายุ 14 ปี รอว์ออกฉาย

895
00:49:34,688 --> 00:49:38,574
ผมไปดูทุกวันหลังเลิกเรียน

896
00:49:38,575 --> 00:49:41,043
เหมือนผมไปเข้าเรียนวิชา

897
00:49:41,044 --> 00:49:45,882
เหมือนผมรู้อยู่ลึกๆ ว่านี่คือสิ่งสำคัญในชีวิต

898
00:49:46,550 --> 00:49:51,904
ตลอดชีวิตผม เอ็ดดี้ ผมเฝ้าจับตาดูคุณ

899
00:49:51,905 --> 00:49:56,792
คุณคือเป้าหมายที่ผมจับตามอง
คุณคือฮีโร่ที่ผมเป็นห่วง

900
00:49:56,793 --> 00:50:00,179
ตอนคุณดังขึ้นมา มันดูเหงามาก

901
00:50:00,180 --> 00:50:01,564
มีคุณอยู่ตัวคนเดียว

902
00:50:01,565 --> 00:50:03,966
มีคุณ มีไมเคิล แจ็กสัน

903
00:50:03,967 --> 00:50:06,302
มีริค เจมส์แล้วก็พรินซ์

904
00:50:06,303 --> 00:50:07,471
ทุกคนนั้น…

905
00:50:08,288 --> 00:50:10,156
ทุกคนเสียชีวิตกันหมดแล้ว

906
00:50:10,157 --> 00:50:13,744
แต่เพราะอะไรบางอย่าง คุณรอดมาได้

907
00:50:14,411 --> 00:50:19,315
คืนนี้ ตอนที่ผมเข้ามาในโรงละคร
เพื่อพูดในงานนี้

908
00:50:19,316 --> 00:50:21,017
ผมได้เห็นฮีโร่ของผมหลายคน

909
00:50:21,018 --> 00:50:24,220
ผมเห็นมาร์ติน, อาร์เซนิโอ,
และโรเบิร์ต ทาวน์เซนด์

910
00:50:24,221 --> 00:50:25,838
คนพวกนี้ล้วนมีอิทธิพลต่อชีวิตผม

911
00:50:25,839 --> 00:50:29,493
ผมเห็นคุณ คริส แล้วผมก็แบบ
"ให้ตายสิ นี่มันบ้าชะมัด"

912
00:50:30,594 --> 00:50:31,928
ทุกคนมาเพื่อเป็นเกียรติ

913
00:50:33,146 --> 00:50:35,332
แก่ผู้รอดชีวิตเพียงคนเดียวจากยุค 80

914
00:50:42,789 --> 00:50:43,974
เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่

915
00:50:47,210 --> 00:50:49,628
ตอนเราเล่นเรื่องนัตตี้โปรเฟสเซอร์

916
00:50:49,629 --> 00:50:53,032
แล้วผมได้บทนี้ ผมกลัวมาก

917
00:50:53,033 --> 00:50:55,452
สำหรับผม… สไปค์ ลีด้วย
ฮีโร่อีกคนที่ผมเห็นในคืนนี้

918
00:50:56,286 --> 00:50:58,988
แต่ผมกลัวมากที่จะได้เจอคุณ

919
00:50:58,989 --> 00:51:01,040
และตอนที่ผมเจอคุณ ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเป็นคุณ

920
00:51:01,041 --> 00:51:03,259
คุณแต่งตัวเป็นเชอร์แมน
ผมคิด "ไอ้อ้วนดำนี่ใครวะ"

921
00:51:03,260 --> 00:51:05,495
"ผมประหม่า ไอ้อ้วนดำตัวใหญ่ๆ อยู่ตรงนี้"

922
00:51:08,899 --> 00:51:11,117
แล้วเราก็เข้าฉากด้วยกัน

923
00:51:11,118 --> 00:51:13,285
ผมกำลังตั้งสติอยู่

924
00:51:13,286 --> 00:51:16,072
"ผมต้องทำอะไร" พวกเขาบอก
"เล่นมุกล้อคนอ้วนรัวๆ เลย"

925
00:51:16,073 --> 00:51:17,441
ผมบอกว่า "จัดให้เลย"

926
00:51:17,974 --> 00:51:20,192
แล้วผมก็เริ่มจัดหนักใส่เอ็ดดี้

927
00:51:20,193 --> 00:51:22,595
ตอนผมเจอเขา เขาแต่งตัวเป็นเชอร์แมน

928
00:51:22,596 --> 00:51:25,314
แล้วกล้องก็เริ่มซูมเข้าช้าๆ

929
00:51:25,315 --> 00:51:27,700
พอคุณทำหน้าแบบนี้ ปากเบะแล้ว

930
00:51:27,701 --> 00:51:28,785
ผมคิดว่า "ไม่นะ"

931
00:51:29,903 --> 00:51:32,172
ผมคิดว่าอเมริกาต้องเกลียดผมแน่

932
00:51:32,789 --> 00:51:34,758
แต่ยังไงก็ต้องทำงาน ผมเลยยิงมุกต่อ

933
00:51:38,812 --> 00:51:41,247
แล้วผมก็รวบรวมความกล้าด้นสดออกไป

934
00:51:41,248 --> 00:51:45,568
ผมหันไปมองเจดา พิงเก็ตต์ แล้วพูดว่า
"ใครดูดนมใครกันแน่วะ"

935
00:51:45,569 --> 00:51:48,238
แล้วน้ำก็พุ่งออกจากจมูกเอ็ดดี้เลย

936
00:51:50,490 --> 00:51:54,910
ผมทำให้ฮีโร่ของผมหัวเราะได้

937
00:51:54,911 --> 00:51:57,697
และนั่นทำให้ผมอยากร้องไห้

938
00:51:58,932 --> 00:52:00,200
ขอบอกเลย

939
00:52:01,985 --> 00:52:04,720
เมื่อไม่นานมานี้
ผมให้สัมภาษณ์ที่กลายเป็นข่าวดัง

940
00:52:04,721 --> 00:52:08,207
เพราะผมบอกว่าผมกำลังคิดจะทำ
ชาเปลล์โชว์อีกครั้ง

941
00:52:08,208 --> 00:52:09,408
ผมบอกนักข่าวว่า

942
00:52:09,409 --> 00:52:11,945
"ถ้าคุณถามผมเมื่อปีที่แล้ว ผมคงตอบว่าไม่"

943
00:52:12,829 --> 00:52:15,581
ชาเปลล์โชว์เป็นรายการที่ทำยากมาก

944
00:52:15,582 --> 00:52:17,766
แต่เป็นประสบการณ์ที่ดีที่สุดครั้งนึงในชีวิตผม

945
00:52:17,767 --> 00:52:21,204
และเหตุผลนึงที่มันดีมาก
ก็เพราะพี่ชายคุณ ชาร์ลี

946
00:52:27,144 --> 00:52:28,527
ผมรู้ว่าบิลพูดไปแล้ว

947
00:52:28,528 --> 00:52:33,532
แต่ชาร์ลีเคยเล่าเรื่องเส้นทางสู่ความโด่งดัง
ของคุณให้เราฟังทั้งวัน

948
00:52:33,533 --> 00:52:37,119
และผมอยากให้คุณรู้ว่า
ทุกครั้งที่เขาพูดถึงคุณ

949
00:52:37,120 --> 00:52:40,272
เขาพูดเสมอว่าเขาภูมิใจในตัวคุณมาก

950
00:52:40,273 --> 00:52:43,225
เขาบอกว่า "ให้ตายสิวะ ฉันโคตรรักน้องเลย"

951
00:52:43,226 --> 00:52:46,746
และชาร์ลีมีความหมายมาก

952
00:52:47,664 --> 00:52:49,232
กับทุกคนในกองถ่าย

953
00:52:49,733 --> 00:52:52,369
วันนึง ชาร์ลีเอาบทหนังเรื่องนอร์บิทมาให้ผม

954
00:52:52,869 --> 00:52:55,287
เขาบอกว่า "ฉันจะเอาบทนี้ให้น้องชายฉัน"

955
00:52:55,288 --> 00:52:57,289
"นายควรเล่นหนังเรื่องนี้นะ"

956
00:52:57,290 --> 00:53:00,042
แล้วสองวันต่อมา เขากลับมาบอกว่า

957
00:53:00,043 --> 00:53:01,994
"ช่างเถอะ เขาจะเล่นทั้งสองบท"

958
00:53:01,995 --> 00:53:03,113
ผมบอกว่า "เวรเอ๊ย"

959
00:53:11,671 --> 00:53:13,406
เมื่อสองสามสัปดาห์ก่อน อยู่ดีๆ

960
00:53:13,940 --> 00:53:15,191
ผมติดต่อเอ็ดดี้ไป

961
00:53:15,192 --> 00:53:18,294
ถามว่าผมไปเยี่ยมเขาได้ไหม
ผมไปบ้านเขา

962
00:53:18,295 --> 00:53:21,598
ผมไม่รู้เลยว่ามันเป็นวัน
หลังจากวันเกิดครบอายุ 65 ปีของเขา

963
00:53:22,349 --> 00:53:23,383
อากาศดีมาก

964
00:53:24,201 --> 00:53:28,137
หลานๆ ของเขาเล่นน้ำอยู่ในสระ

965
00:53:28,138 --> 00:53:32,408
กรีดร้องและหัวเราะเหมือนเด็กๆ
มีความสุขกันมาก

966
00:53:32,409 --> 00:53:36,111
และผมกับเอ็ดดี้คุยกันเรื่องชาร์ลี

967
00:53:36,112 --> 00:53:38,197
เป็นครั้งแรกตั้งแต่เขาเสียไป

968
00:53:38,198 --> 00:53:41,418
ผมไม่ได้เจอเขา
หรือมีโอกาสพูดคุยเรื่องนี้กันจริงๆ เลย

969
00:53:41,918 --> 00:53:43,886
และระหว่างที่คุยกันอยู่นั้น

970
00:53:43,887 --> 00:53:46,355
เอ็ดดี้เป็นคนพูดขึ้นมาว่า

971
00:53:46,356 --> 00:53:49,792
"นายน่าจะทำหนังชาเปลล์โชว์
หรืออะไรแบบนั้นนะ"

972
00:53:49,793 --> 00:53:53,313
ผมบอกว่า "โห คงยากแฮะ"

973
00:53:53,813 --> 00:53:54,864
"ขาดพี่ชายคุณ"

974
00:53:55,515 --> 00:53:57,968
ดังนั้นเอ็ดดี้ ถ้าผมจะทำ

975
00:53:59,102 --> 00:54:00,553
คุณต้องเล่นบทของชาร์ลี

976
00:54:01,071 --> 00:54:02,572
แล้วลุยกันเลย

977
00:54:04,174 --> 00:54:05,675
ขอบคุณสำหรับทุกอย่างครับ

978
00:54:07,761 --> 00:54:11,464
คืนนี้ไม่ใช่แค่การเฉลิมฉลองความสำเร็จ

979
00:54:13,300 --> 00:54:16,752
ของอาชีพที่รุ่งโรจน์มาก

980
00:54:16,753 --> 00:54:19,705
คืนนี้คือความสำเร็จที่สั่งสมมาทั้งชีวิต

981
00:54:19,706 --> 00:54:21,523
หลานๆ ที่เล่นสนุกกัน

982
00:54:21,524 --> 00:54:23,809
การที่คุณยังดูหนุ่มและหล่ออยู่

983
00:54:23,810 --> 00:54:26,262
ครอบครัวที่งดงามที่นั่งอยู่กับคุณ

984
00:54:26,263 --> 00:54:30,317
ให้ตายสิ คุณยังเป็นฮีโร่ที่ผมอยากเป็น

985
00:54:30,834 --> 00:54:31,835
ขอบคุณครับ

986
00:54:37,874 --> 00:54:39,308
{\an8}เจ้าเป็นใคร

987
00:54:39,309 --> 00:54:42,011
ข้าเป็นใคร

988
00:54:42,012 --> 00:54:45,481
ข้าคือผู้พิทักษ์วิญญาณที่หลงทาง

989
00:54:45,482 --> 00:54:48,183
ข้าคือผู้ทรงพลัง ผู้สร้างความสุข

990
00:54:48,184 --> 00:54:50,704
มูชูผู้ไม่มีวันตาย

991
00:54:52,072 --> 00:54:53,323
ฮอตใช่ไหมล่ะ

992
00:54:54,691 --> 00:54:57,509
สมัยนั้น เราไม่ได้ค่าจ้างให้พากย์หนัง

993
00:54:57,510 --> 00:54:59,212
แค่ได้พากย์ก็ดีแล้ว

994
00:54:59,980 --> 00:55:02,031
การได้พากย์หนังดิสนีย์ถือเป็นเรื่องดี

995
00:55:02,032 --> 00:55:04,534
แล้วโรบิน วิลเลียมส์ก็พากย์อะลาดิน

996
00:55:05,035 --> 00:55:08,270
แบบว่า โอ้โห หนังทั้งเรื่อง
คือการแสดงพากย์เสียงของผู้ชายคนนี้

997
00:55:08,271 --> 00:55:10,422
และมันก็เปลี่ยนทุกอย่างไปเลย

998
00:55:10,423 --> 00:55:11,707
{\an8}ขอข้าอยู่ด้วยได้ไหม

999
00:55:11,708 --> 00:55:12,975
{\an8}อะไร

1000
00:55:12,976 --> 00:55:15,061
{\an8}ขออยู่ด้วยได้ไหม น่านะ

1001
00:55:15,645 --> 00:55:17,479
ได้เลย

1002
00:55:17,480 --> 00:55:18,814
- จริงเหรอ
- ไม่

1003
00:55:18,815 --> 00:55:22,285
ข้าไม่อยากกลับไป เจ้าไม่รู้หรอกว่า
การถูกมองว่าเป็นตัวประหลาดเป็นยังไง

1004
00:55:22,819 --> 00:55:24,486
เอ่อ อาจจะรู้เนอะ

1005
00:55:24,487 --> 00:55:28,157
แต่เพราะงั้นเราถึงต้องอยู่ด้วยกัน
ให้ข้าอยู่ด้วยนะ ขอล่ะ

1006
00:55:28,158 --> 00:55:30,359
ก็ได้ๆ

1007
00:55:30,360 --> 00:55:31,844
แต่คืนเดียวเท่านั้น

1008
00:55:31,845 --> 00:55:32,995
ขอบใจ

1009
00:55:32,996 --> 00:55:35,297
- เจ้าจะทำ… ไม่นะ
- งานนี้ต้องสนุกแน่

1010
00:55:35,298 --> 00:55:37,299
เราจะนอนดึก ผลัดกันเล่าเรื่องบู๊

1011
00:55:37,300 --> 00:55:39,919
แล้วตอนเช้าข้าจะทำวาฟเฟิล

1012
00:55:45,175 --> 00:55:47,344
ขอต้อนรับไมค์ ไมเยอร์ส

1013
00:56:04,377 --> 00:56:06,880
เมื่อสถาบันภาพยนตร์อเมริกัน

1014
00:56:07,430 --> 00:56:10,850
โทรมาหาเพื่อให้คุณร่วมยกย่องเอ็ดดี้ เมอร์ฟี่

1015
00:56:11,668 --> 00:56:14,437
คำตอบคือแน่นอนครับ

1016
00:56:15,605 --> 00:56:20,176
และเมื่อพวกเขาบอกว่า
คุณต้องแต่งหน้าเป็นเชร็ค

1017
00:56:21,177 --> 00:56:24,397
แน่นอนว่าคำตอบก็คือได้เช่นกัน

1018
00:56:25,749 --> 00:56:28,917
พวกเขายังอยากให้ผมพูดถึงข้อเท็จจริงต่อไปนี้

1019
00:56:28,918 --> 00:56:31,236
เกี่ยวกับเรื่องเชร็ค

1020
00:56:31,237 --> 00:56:34,490
ผมคิดว่าไม่ค่อยน่าพูดถึงเท่าไหร่

1021
00:56:34,491 --> 00:56:36,291
แต่พวกเขาขอให้ผมพูด

1022
00:56:36,292 --> 00:56:40,829
เชร็คชนะรางวัลออสการ์
สาขาภาพยนตร์แอนิเมชันเรื่องยาว

1023
00:56:40,830 --> 00:56:41,931
ดีทีเดียว

1024
00:56:43,700 --> 00:56:49,089
เชร็คเป็นหนึ่งใน 20 แฟรนไชส์หนัง
ที่ทำรายได้สูงสุดตลอดกาล

1025
00:56:50,023 --> 00:56:53,025
นี่อีกข้อ ขอโทษนะ พวกเขาอยากให้ผมพูด

1026
00:56:53,026 --> 00:56:56,963
เชร็คภาค 2 เป็นหนังทำเงินสูงสุดในปี 2004

1027
00:56:57,847 --> 00:56:59,765
โอเคทุกคน ผมไม่อยากพูดถึงหรอก

1028
00:56:59,766 --> 00:57:03,086
แต่เชร็คทำรายได้สูงกว่าแฮร์รี่ พอตเตอร์
และสไปเดอร์แมน

1029
00:57:03,586 --> 00:57:06,039
ขี้โม้ไปหน่อย ขอโทษที

1030
00:57:07,173 --> 00:57:09,358
ในนี้ก็บอกด้วยว่า

1031
00:57:09,359 --> 00:57:14,763
เชร็คไม่ได้เป็นแค่หนังแอนิเมชัน
ที่ทำรายได้สูงสุดของดรีมเวิร์กส์เท่านั้น

1032
00:57:14,764 --> 00:57:20,520
เจฟฟรีย์ แคทเซนเบิร์กเคยพูดว่า
เชร็คช่วยกอบกู้ดรีมเวิร์กส์ไว้ได้

1033
00:57:21,137 --> 00:57:23,406
เจฟฟรีย์ ด้วยความยินดี

1034
00:57:28,878 --> 00:57:32,097
แต่ความสำเร็จของเชร็ค

1035
00:57:32,098 --> 00:57:34,651
คงไม่เกิดขึ้นถ้าไม่มีเอ็ดดี้ เมอร์ฟี่

1036
00:57:36,719 --> 00:57:40,255
ดองกี้ ตัวละครของเอ็ดดี้เป็นผลงานชิ้นเอก

1037
00:57:40,256 --> 00:57:43,725
เช่นเดียวกับทุกตัวละคร
ที่เอ็ดดี้สร้างขึ้นตลอดเวลาที่ผ่านมา

1038
00:57:43,726 --> 00:57:47,981
น่ารัก ตลก สนุกสนาน
เปราะบาง และซื่อสัตย์

1039
00:57:48,598 --> 00:57:51,366
เอ็ดดี้รวมทุกอย่างไว้ได้อย่างเหนือชั้น

1040
00:57:51,367 --> 00:57:56,256
พูดง่ายๆ เอ็ดดี้คือหนึ่งในสุดยอดนักแสดง

1041
00:57:57,040 --> 00:57:59,992
แน่นอนว่าผมไม่เคยได้ร่วมงาน
กับชาร์ลี แชปลิน

1042
00:57:59,993 --> 00:58:04,079
ไม่เคยร่วมงานกับอเล็ก กินเนสส์
กับปีเตอร์ เซลเลอร์ส

1043
00:58:04,080 --> 00:58:08,116
แต่ผมรู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่ง
ที่ได้พูดและบอกลูกๆ ของผมว่า

1044
00:58:08,117 --> 00:58:10,170
ผมได้ร่วมงานกับเอ็ดดี้ เมอร์ฟี่

1045
00:58:10,670 --> 00:58:13,489
เอ็ดดี้ ยินดีด้วยครับ

1046
00:58:13,490 --> 00:58:16,192
คุณสุดยอดมาก ขอบคุณครับ

1047
00:58:21,214 --> 00:58:24,133
(ปาร์ตี้ออลเดอะไทม์)

1048
00:58:37,347 --> 00:58:39,948
ผมร้องเพลงก่อนจะเล่นตลกอีก

1049
00:58:39,949 --> 00:58:41,633
นึกออกใช่ไหมที่ทุกคนร้องเพลงกัน

1050
00:58:41,634 --> 00:58:44,419
ร้องว่า เอ บี ซี ดี อี เอฟ จี

1051
00:58:44,420 --> 00:58:45,370
ทำนองเป็นแบบนี้

1052
00:58:45,371 --> 00:58:47,005
เอช ไอ เจ เค แอล เอ็ม เอ็น โอ พี

1053
00:58:47,006 --> 00:58:51,493
ครูทอร์เรสโก้กล้าสอนพวกเราร้องเพลงเอบีซี

1054
00:58:51,494 --> 00:58:53,879
พร้อมเล่นเปียโนเป็นทำนองที่ต่างออกไป

1055
00:58:53,880 --> 00:59:00,252
เอ บี ซี ดี อี เอฟ จี
เอช ไอ เจ เค แอล เอ็ม เอ็น โอ

1056
00:59:00,253 --> 00:59:03,288
เค แอล เอ็ม เอ็น โอ พี คิว
เค แอล เอ็ม เอ็น โอ พี คิว

1057
00:59:03,289 --> 00:59:05,975
อาร์ เอส ที ยู วี ดับเบิลยู
เอ็กซ์ วาย และแซด

1058
00:59:06,492 --> 00:59:07,809
กล้าดียังไงวะ

1059
00:59:07,810 --> 00:59:11,080
{\an8}(ดรีมเกิร์ลส์)

1060
00:59:29,549 --> 00:59:32,718
ตัวละครนั้นควรจะมาจากหลายคนรวมกัน

1061
00:59:32,719 --> 00:59:36,305
ทั้งมาร์วิน เกย์และโอทิส เรดดิง

1062
00:59:36,306 --> 00:59:38,974
ผมเคยดูละครเวทีเรื่องนั้นที่บรอดเวย์

1063
00:59:38,975 --> 00:59:41,810
คลีแวนท์ เดอร์ริคส์
รับบทเจมส์ "ธันเดอร์" เออร์ลี่

1064
00:59:41,811 --> 00:59:45,448
ผมได้ดูเขาและได้ไอเดียว่าจะเล่นยังไง

1065
00:59:48,117 --> 00:59:49,335
ลองท่อนนั้นดูสิ

1066
00:59:54,090 --> 00:59:56,209
เข้ามาได้ทันทีเลยนะที่รัก

1067
01:00:00,179 --> 01:00:01,648
เอาแล้ว นึกแล้วว่าร้องได้

1068
01:03:33,226 --> 01:03:35,328
เรารักคุณ เอ็ดดี้ ยินดีด้วยค่ะ

1069
01:03:36,329 --> 01:03:38,181
ทุกคนช่วยกันปรบมือหน่อย

1070
01:03:44,754 --> 01:03:46,138
ขอเสียงแตรหน่อย

1071
01:03:48,908 --> 01:03:52,945
มาฉลองให้เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่ผู้เป็นตำนานกันค่ะ

1072
01:04:00,786 --> 01:04:01,721
ดรีมเมตส์!

1073
01:05:24,003 --> 01:05:28,391
เรารักคุณมาก เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่
ยินดีด้วยค่ะ คุณคือตำนาน

1074
01:05:29,075 --> 01:05:32,811
ทุกคน ขอเสียงปรบมือให้เจนนิเฟอร์ ฮัดสันครับ

1075
01:05:32,812 --> 01:05:34,814
ริกกี้ ไมเนอร์ ดรีมเมตส์

1076
01:05:42,605 --> 01:05:44,739
{\an8}คุณมีประสบการณ์ในวงการภาพยนตร์ไหม

1077
01:05:44,740 --> 01:05:46,641
{\an8}อ่อ ที่จริงก็มีพอตัวเลยครับ

1078
01:05:46,642 --> 01:05:48,944
ผมมีประสบการณ์พอควร

1079
01:05:48,945 --> 01:05:53,499
ผมเป็นลูกค้าประจำของบล็อกบัสเตอร์
และผมก็ไป…

1080
01:05:54,000 --> 01:05:57,786
ดูหนังที่โรงหนังบ่อยที่สุดเท่าที่จะทำได้

1081
01:05:57,787 --> 01:05:59,305
ทุกสัปดาห์ สองสัปดาห์ครั้ง

1082
01:06:00,006 --> 01:06:02,274
สัปดาห์เว้นสัปดาห์… เป็นระยะๆ

1083
01:06:02,858 --> 01:06:04,627
คุณยอมตัดผมไหม

1084
01:06:08,114 --> 01:06:11,533
ได้ครับ แต่ปกติให้คนอื่นตัดให้ดีกว่า

1085
01:06:11,534 --> 01:06:16,504
{\an8}ผมเคยได้ยินเรื่องราวของคนที่ทำหนัง
โดยใช้บัตรเครดิตเป็นทุน

1086
01:06:16,505 --> 01:06:17,405
{\an8}(สตีฟ มาร์ติน)

1087
01:06:17,406 --> 01:06:19,541
{\an8}ผมคิดมาตลอดว่ามันน่าสนใจมาก

1088
01:06:19,542 --> 01:06:22,661
เรามีฉากหนึ่งที่ผมคิดว่าเป็นฉากที่ตลกที่สุด

1089
01:06:22,662 --> 01:06:24,045
ที่ผมเคยคิดขึ้นมา

1090
01:06:24,046 --> 01:06:27,766
เป็นฉากที่เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่
วิ่งข้ามทางด่วน เป็นส่วนหนึ่งของหนัง

1091
01:06:27,767 --> 01:06:29,801
แล้วเราก็โน้มน้าวเขาว่า "ไม่เป็นไร"

1092
01:06:29,802 --> 01:06:30,987
แอ็กชัน

1093
01:07:08,307 --> 01:07:09,574
สุดยอดไปเลย

1094
01:07:09,575 --> 01:07:10,892
นั่นคือสตีฟ มาร์ติน

1095
01:07:10,893 --> 01:07:13,845
ผมโชคดีมากที่ได้เล่นหนังเรื่องนั้น

1096
01:07:13,846 --> 01:07:17,783
{\an8}โดเลอไมต์คือชื่อของฉัน
และฉันเกิดมาเพื่อจัดการไอ้พวกขยะ

1097
01:07:18,851 --> 01:07:20,268
{\an8}เรื่องของเขาเพี้ยนหลุดโลกมาก

1098
01:07:20,269 --> 01:07:22,437
{\an8}ผู้ชายที่อยากเป็นดาราดัง

1099
01:07:22,438 --> 01:07:24,656
แต่แทบไม่มีพรสวรรค์เลย

1100
01:07:24,657 --> 01:07:27,575
เขามีความฝันอันยิ่งใหญ่
และพรสวรรค์นิดเดียว

1101
01:07:27,576 --> 01:07:28,627
ดึงของฉันสิ

1102
01:07:29,128 --> 01:07:30,211
ดึงอะไร

1103
01:07:30,212 --> 01:07:32,630
- ดึงของฉัน ดึงเลย
- ดึงนี่เหรอ

1104
01:07:32,631 --> 01:07:34,650
ดึงเบาๆ

1105
01:07:35,167 --> 01:07:37,619
อย่าดึงแรงเกินไป อย่าดึงออกมา

1106
01:07:37,620 --> 01:07:40,455
แม่งเอ๊ย นั่นมันวิกผม

1107
01:07:40,456 --> 01:07:42,590
ใช่แล้ว เป็นแค่การแสดง

1108
01:07:42,591 --> 01:07:45,610
ใส่ผ้าคลุมแล้วกลายเป็นซูเปอร์ฮีโร่

1109
01:07:45,611 --> 01:07:48,097
ทิ้งตัวตนที่แท้จริงไว้ข้างหลังแล้วขึ้นเวที

1110
01:07:48,597 --> 01:07:52,133
ตอนนั้นเราดูหนังรูดี้ เรย์ มัวร์ตั้งแต่เด็ก

1111
01:07:52,134 --> 01:07:55,036
{\an8}เรารู้ว่าหนังพวกนี้หยาบคายและต้นทุนต่ำมาก

1112
01:07:55,037 --> 01:07:59,075
{\an8}เรารู้ทุกอย่าง
แต่มีหลายอย่างในนั้นที่ตลกมาก

1113
01:08:04,897 --> 01:08:08,000
เขาเป็นไอ้ขี้แพ้ที่ต้องชนะ

1114
01:08:09,301 --> 01:08:11,886
เขาบอกว่า "ฉันจะชนะ" และเขาก็ชนะจริงๆ

1115
01:08:11,887 --> 01:08:13,037
เขาคือผู้แพ้ที่ชนะ

1116
01:08:13,038 --> 01:08:15,440
ผมอยากให้พวกคุณใช้ชีวิตที่คุณรัก

1117
01:08:15,441 --> 01:08:17,709
และรักชีวิตที่คุณใช้

1118
01:08:17,710 --> 01:08:20,879
จากมหาสมุทรแอตแลนติกอันบ้าคลั่ง
ถึงมหาสมุทรแปซิฟิกอันน่าทึ่ง

1119
01:08:20,880 --> 01:08:22,848
จงเป็นคนที่ดีที่สุดในแบบที่คุณเป็น

1120
01:08:23,349 --> 01:08:25,567
ตั้งเป้าไปที่ดวงจันทร์ และถ้าพลาด

1121
01:08:25,568 --> 01:08:27,436
ก็เกาะดาวเอาไว้ให้แน่น

1122
01:08:33,159 --> 01:08:35,678
เชิญพบกับเดไวน์ จอย แรนดอล์ฟ

1123
01:08:40,449 --> 01:08:44,053
ฉันเจอเอ็ดดี้ เมอร์ฟี่ครั้งแรก
ในกองถ่ายเรื่องโดเลอไมต์ ชื่อนี้ต้องจดจำ

1124
01:08:44,587 --> 01:08:48,123
ตอนนั้นขั้นตอนการออดิชั่น
และการเตรียมตัวเข้มงวดมาก

1125
01:08:48,124 --> 01:08:49,425
แต่เอ็ดดี้ก็เลือกฉัน

1126
01:08:49,925 --> 01:08:53,011
การได้รับการยอมรับจากคนอย่างเอ็ดดี้

1127
01:08:53,012 --> 01:08:57,449
เหมือนกับการได้ประดับยศจากราชาในวงการนี้

1128
01:08:58,184 --> 01:09:01,769
และเวลาของฉันกับเอ็ดดี้
ไม่ได้หยุดลงเมื่อการถ่ายทำจบลง

1129
01:09:01,770 --> 01:09:05,306
ปกติมีแค่ดารานำที่ได้ไปทัวร์โปรโมต

1130
01:09:05,307 --> 01:09:07,976
แต่เอ็ดดี้ทำสิ่งที่หายากและพิเศษมาก

1131
01:09:07,977 --> 01:09:11,946
เขาคอยดูแลให้ฉันได้มีส่วนร่วมในทุกขั้นตอน

1132
01:09:11,947 --> 01:09:16,117
ทุกที่ที่เราไป เราได้รับการต้อนรับ
จากแฟนคลับอุ่นหนาฝาคั่ง

1133
01:09:16,118 --> 01:09:20,738
พลังดาราของผู้ชายคนนี้ยิ่งใหญ่มาก

1134
01:09:20,739 --> 01:09:23,758
จนพูดตรงๆ เลยว่าการได้อยู่ใกล้ชิด

1135
01:09:23,759 --> 01:09:26,761
กับพลังงานแบบนั้นทำให้ฉันตั้งตัวไม่ทัน

1136
01:09:26,762 --> 01:09:28,980
แต่เอ็ดดี้ไม่เคยหวั่นไหว

1137
01:09:28,981 --> 01:09:31,332
ฉันเห็นเขารับมือกับแฟนๆ ทุกคน

1138
01:09:31,333 --> 01:09:33,434
ทุกการสัมภาษณ์ ทุกทอล์กโชว์

1139
01:09:33,435 --> 01:09:36,604
ด้วยความสง่างามและอารมณ์ขัน

1140
01:09:36,605 --> 01:09:38,673
และฉันจะไม่มีวันลืมเลย

1141
01:09:38,674 --> 01:09:43,862
เอ็ดดี้ ฉันหวังจริงๆ ว่าจะได้เรียนรู้จากคุณ
ตลอดชีวิตการทำงานของฉัน

1142
01:09:43,863 --> 01:09:45,447
ขอพระเจ้าอวยพรคุณและขอบคุณค่ะ

1143
01:09:51,086 --> 01:09:53,756
กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว
มีเด็กชายคนหนึ่งชื่อเฮนรี่

1144
01:09:54,940 --> 01:09:57,776
เด็กชายคนนี้กลัวทุกสิ่งทุกอย่าง

1145
01:09:58,310 --> 01:10:00,278
ยกเว้นเต่าทอง

1146
01:10:00,279 --> 01:10:02,664
- เต่าทองเหรอคะ
- เต่าทองจ้ะ

1147
01:10:02,665 --> 01:10:04,682
และวันหนึ่งขณะที่เขาออกไปข้างนอก

1148
01:10:04,683 --> 01:10:08,002
เต่าทองตัวหนึ่งสะดุดตาเขา
เขาเลยตัดสินใจไล่ตามมัน

1149
01:10:08,003 --> 01:10:10,421
ผมอ่านบทแล้วร้องไห้

1150
01:10:10,422 --> 01:10:13,208
ผมคิดว่า "ปกติฉันไม่ร้องไห้เวลาอ่านนะ"

1151
01:10:13,209 --> 01:10:16,044
ปกติผมไม่ค่อยได้บทเศร้าๆ เท่าไหร่

1152
01:10:16,045 --> 01:10:19,565
แล้วเขาก็ออกตามหาเต่าทองตัวนั้นทุกที่
แต่ยังไงก็หาไม่เจอ

1153
01:10:20,065 --> 01:10:21,684
เขาสัญญากับเธอว่าจะไปจากที่นั่น

1154
01:10:22,518 --> 01:10:24,703
แต่ผู้หญิงคนนั้นบอกว่า "อย่าไป อยู่ต่อเถอะ"

1155
01:10:25,721 --> 01:10:27,356
เธอบอกว่า "อยู่กับเราเถอะ"

1156
01:10:28,357 --> 01:10:31,809
"เราไม่มีอะไรมากนัก แต่ทุกสิ่งที่เรามี

1157
01:10:31,810 --> 01:10:33,329
เราจะแบ่งปันกับคุณ"

1158
01:10:34,029 --> 01:10:35,030
แล้วเขาอยู่ไหมคะ

1159
01:10:36,282 --> 01:10:37,199
อยู่จ้ะ

1160
01:10:37,700 --> 01:10:38,734
รู้ไหมว่าทำไม

1161
01:10:40,286 --> 01:10:42,171
เพราะนั่นเป็นครั้งแรก

1162
01:10:43,906 --> 01:10:45,040
ที่เขารู้สึกปลอดภัย

1163
01:10:45,541 --> 01:10:48,627
ผมอยากเห็นพวกนักแสดงที่กลืนกับบท

1164
01:10:49,128 --> 01:10:51,779
ถ้าต้องเข้าฉากที่ต้องร้องไห้

1165
01:10:51,780 --> 01:10:55,650
พวกเขาจะคิดถึงเรื่องบ้าๆ ที่เคยเกิดขึ้น
แต่ผมทำแบบนั้นไม่ได้

1166
01:10:55,651 --> 01:10:58,653
ผมเค้นน้ำตาออกมาแบบนั้นไม่ได้

1167
01:10:58,654 --> 01:11:01,522
สำหรับผม ผมเข้าถึงอารมณ์
แล้วก็ "แอ็กชัน"

1168
01:11:01,523 --> 01:11:03,358
ผมแสดงไปแล้วก็ "คัต"

1169
01:11:03,359 --> 01:11:04,726
จากนั้นก็กลับมาเป็นคนเดิม

1170
01:11:04,727 --> 01:11:07,446
{\an8}ขอเสียงปรบมือให้แรนดี้ วัตสัน

1171
01:11:08,681 --> 01:11:09,964
{\an8}แรนดี้ วัตสันอยู่นี่เหรอ

1172
01:11:09,965 --> 01:11:13,953
{\an8}และวงของเขา เซ็กชวลช็อกโกแลต!

1173
01:11:31,370 --> 01:11:34,806
{\an8}(วันเดียว คุณพ่อ… ขอเลี้ยง)

1174
01:11:34,807 --> 01:11:36,541
{\an8}ฟังนะ ใครๆ ก็เปิดศูนย์รับเลี้ยงเด็กได้

1175
01:11:36,542 --> 01:11:38,626
{\an8}แต่ต้องเป็นครอบครัวถึงจะเลี้ยงเด็กได้

1176
01:11:38,627 --> 01:11:40,545
{\an8}จากนี้ไปเราจะเป็นครอบครัวกัน

1177
01:11:40,546 --> 01:11:43,365
{\an8}ถ้าคุณมีครอบครัวและความรัก

1178
01:11:44,266 --> 01:11:46,402
{\an8}คุณจะผ่านทุกอย่างไปได้

1179
01:11:46,935 --> 01:11:49,854
{\an8}พ่อภูมิใจในตัวลูกมากๆ เจน

1180
01:11:49,855 --> 01:11:51,490
{\an8}กลับไปกันเถอะค่ะ พ่อ

1181
01:11:52,257 --> 01:11:55,476
{\an8}โอเค เจ๋ง "พ่อ" ชอบนะ ชอบมากๆ เลย

1182
01:11:55,477 --> 01:11:56,312
{\an8}รักนะ

1183
01:11:57,062 --> 01:11:58,146
{\an8}รักฉันเหรอ

1184
01:11:58,147 --> 01:11:59,297
(ดร.ดูลิตเติ้ล)

1185
01:11:59,298 --> 01:12:00,648
{\an8}ขอทิชชูอีกแผ่นซิ

1186
01:12:00,649 --> 01:12:05,871
{\an8}(ไลฟ์)

1187
01:12:06,405 --> 01:12:07,939
{\an8}ครอบครัวคลัมพ์ 6 ที่ครับ

1188
01:12:07,940 --> 01:12:09,291
{\an8}ใช่ และเราหิวมาก

1189
01:12:09,908 --> 01:12:11,126
{\an8}สุขสันต์วันครบรอบนะ

1190
01:12:13,495 --> 01:12:14,496
{\an8}ขอบคุณ

1191
01:12:14,997 --> 01:12:16,014
{\an8}เรากอดกันไปเมื่อกี้

1192
01:12:16,015 --> 01:12:19,050
{\an8}เรากอดกันแล้วก็ตบหลังกัน
แล้วเราก็… กลับมาเป็นผู้ชายอีกครั้ง

1193
01:12:19,051 --> 01:12:21,552
{\an8}- โอเค งั้นกอดฉันหน่อย
- เราเพิ่งกอดกันไป

1194
01:12:21,553 --> 01:12:24,306
ไม่เอาน่า กอดกันให้แน่นๆ หน่อย

1195
01:12:25,591 --> 01:12:27,059
ให้ตายสิ ฉันรักพวกนาย

1196
01:12:31,947 --> 01:12:34,316
{\an8}ขอเชิญพบกับมาร์ติน ลอว์เรนซ์

1197
01:12:38,887 --> 01:12:41,123
ถึงเอ็ดดี้ พี่ชายของผม ผมจะพูดอะไรได้

1198
01:12:42,758 --> 01:12:47,262
เอ็ดดี้แนะนำให้เรารู้จัก
กับวงการตลกแบบร็อกสตาร์

1199
01:12:47,763 --> 01:12:50,214
ผมจำได้ตอนที่ผมมาถึงแคลิฟอร์เนียครั้งแรก

1200
01:12:50,215 --> 01:12:53,901
ผมมีเกียรติได้พบกับไอดอลของผม เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่

1201
01:12:53,902 --> 01:12:55,603
ผมเดินไปหาบอดี้การ์ดของเขา

1202
01:12:55,604 --> 01:12:57,889
ผมบอกว่า "ขอเจอเขาหน่อยได้ไหม
ขอแค่เจอเขา"

1203
01:12:57,890 --> 01:12:59,073
"ผมเป็นนักแสดงตลกหน้าใหม่"

1204
01:12:59,074 --> 01:13:00,942
พวกเขาบอกว่า "ได้ ไปเจอเขาได้"

1205
01:13:00,943 --> 01:13:03,345
แล้วเอ็ดดี้ก็ยืนพิงกำแพงอย่างเท่

1206
01:13:03,846 --> 01:13:06,647
ผมบอกว่า "เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่
ผมมาร์ติน ลอว์เรนซ์"

1207
01:13:06,648 --> 01:13:09,834
ผมบอกว่า "พี่ชาย ขอถ่ายรูปด้วยได้ไหม"

1208
01:13:09,835 --> 01:13:13,237
เอ็ดดี้มองผมอย่างนิ่งและเท่มาก

1209
01:13:13,238 --> 01:13:16,241
มองตาผมแล้วบอกว่า "ไม่ได้"

1210
01:13:19,178 --> 01:13:20,662
แล้วผมก็หน้าแตกยับ

1211
01:13:21,163 --> 01:13:23,782
แล้วผมก็ไปถ่ายรูปกับโรเบิร์ต ทาวน์เซนด์

1212
01:13:25,234 --> 01:13:27,052
ผมถ่ายรูปแบบนี้

1213
01:13:28,804 --> 01:13:32,407
ผมจะพูดอะไรได้เกี่ยวกับเอ็ดดี้
ที่ยังไม่มีใครพูดถึง

1214
01:13:32,408 --> 01:13:34,909
ที่เรายังไม่รู้เกี่ยวกับเอ็ดดี้

1215
01:13:34,910 --> 01:13:36,411
เอ็ดดี้ คุณก็รู้ว่าผมรักคุณ

1216
01:13:36,412 --> 01:13:39,080
ตอนนี้ผมถ่ายรูปกับเขาเท่าไหร่ก็ได้เลย

1217
01:13:39,081 --> 01:13:41,717
เพราะเราเป็นทองแผ่นเดียวกันแล้ว
ใช่ไหมเอ็ดดี้

1218
01:13:45,220 --> 01:13:46,821
ใช่แล้วๆ

1219
01:13:46,822 --> 01:13:50,141
ผมอยากบอกคุณ เอ็ดดี้
ผมรักคุณหมดหัวใจและจิตวิญญาณ

1220
01:13:50,142 --> 01:13:52,160
คุณคือพี่ชายของผม เพื่อนของผม

1221
01:13:52,161 --> 01:13:54,263
และเราเป็นทองแผ่นเดียวกันแล้ว พี่ชาย

1222
01:13:54,863 --> 01:13:56,582
รักนะครับ ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง

1223
01:14:08,710 --> 01:14:10,344
เย่

1224
01:14:10,345 --> 01:14:13,481
ผมมีบุญและโชคดีมากๆ

1225
01:14:13,482 --> 01:14:16,467
ทีได้เล่นหนังมานานขนาดนี้

1226
01:14:16,468 --> 01:14:17,718
สวยชะมัดเลย

1227
01:14:17,719 --> 01:14:20,489
ผมไม่อยากจะเชื่อ ขอบคุณทุกคน
ผมไม่รู้จะทำยังไง

1228
01:14:21,723 --> 01:14:23,491
ผมเคยทำหนังดีๆ มาหลายเรื่อง

1229
01:14:23,492 --> 01:14:26,727
และผมรู้สึกว่าผมโดดเด่นในฐานะนักแสดง

1230
01:14:26,728 --> 01:14:29,680
เฮอร์คิวลีสๆ

1231
01:14:29,681 --> 01:14:31,365
และผมก็พอใจกับผลงานของผม

1232
01:14:31,366 --> 01:14:34,419
ผมจะเอาผลงานของผมไปเทียบกับใครก็ได้

1233
01:14:35,187 --> 01:14:37,505
คนจะขำผลงานของผมมากกว่า

1234
01:14:37,506 --> 01:14:39,158
ผลงานของผมจะตลกที่สุด

1235
01:14:39,942 --> 01:14:41,526
กัมบี้ๆ ใจเย็นๆ

1236
01:14:41,527 --> 01:14:43,912
อย่ามาบอกให้ใจเย็นนะ ไอ้เด็กบ้านนอก

1237
01:14:45,581 --> 01:14:48,599
เสียงหัวเราะคือสิ่งที่ดีที่สุด

1238
01:14:48,600 --> 01:14:52,069
การได้อยู่ในวงการนี้ การได้สร้างหนัง

1239
01:14:52,070 --> 01:14:55,056
เป็นศิลปิน และทำให้คนหัวเราะได้

1240
01:14:55,057 --> 01:14:58,176
ทุกอย่าง ทุกพรที่ผมได้รับมาจากสิ่งนั้น

1241
01:14:58,177 --> 01:15:00,162
ไม่มีอะไรดีไปกว่านี้แล้ว

1242
01:15:02,981 --> 01:15:05,100
ขอต้อนรับสไปค์ ลีค่ะ

1243
01:15:14,126 --> 01:15:15,977
ผมกับเอ็ดดี้ เมอร์ฟี่เติบโตมา

1244
01:15:15,978 --> 01:15:19,413
ในย่านบรุกลินที่บูชวิคและฟอร์ตกรีน

1245
01:15:19,414 --> 01:15:22,067
แต่ผมกับเอ็ดดี้เดินเส้นทางต่างกัน

1246
01:15:22,818 --> 01:15:27,222
เอ็ดดี้ทำให้เราหัวเราะ
และทำให้ประเทศของเรารู้สึกดีขึ้น

1247
01:15:27,723 --> 01:15:32,411
ผมใช้กล้องถ่ายหนัง
เล่าเรื่องว่าประเทศเราจะดีขึ้นได้ยังไง

1248
01:15:32,995 --> 01:15:36,298
ตอนที่ผมได้รับอีเมล

1249
01:15:38,417 --> 01:15:40,419
ว่าเอ็ดดี้อยากให้ผม

1250
01:15:42,371 --> 01:15:43,639
มาร่วมงานนี้

1251
01:15:45,090 --> 01:15:46,441
ผมรู้สึกทึ่งมาก

1252
01:15:48,176 --> 01:15:49,645
แล้วผมก็ได้วันที่มา

1253
01:15:51,630 --> 01:15:54,182
แต่ตารางการแข่งขันเอ็นบีเอยังไม่ออก

1254
01:16:00,489 --> 01:16:02,257
และทีมนิกส์ชนะ!

1255
01:16:04,276 --> 01:16:05,193
เอ็ดดี้!

1256
01:16:06,094 --> 01:16:07,512
ถ้าเป็นคนอื่น

1257
01:16:09,998 --> 01:16:13,951
อย่างที่แม่ผมมักจะพูด
ตูดปอดๆ ของผมคงไปดูบาสอยู่ริมคอร์ตแล้ว

1258
01:16:13,952 --> 01:16:17,022
ที่สนามกีฬาที่ดังที่สุดในโลก
แต่ผมมาที่นี่เพื่อคุณ

1259
01:16:22,044 --> 01:16:25,597
เอ็ดดี้เป็นตัวของตัวเองเสมอ
ในทุกย่างก้าวของการเดินทาง

1260
01:16:26,598 --> 01:16:28,433
เอ็ดดี้ให้ความสำคัญกับครอบครัวเป็นที่หนึ่ง

1261
01:16:28,934 --> 01:16:33,672
และสุดท้ายแต่สำคัญไม่แพ้กัน
เขาเป็นศิลปินที่ยิ่งใหญ่

1262
01:16:36,008 --> 01:16:37,542
{\an8}ไม่ใช่แค่นักแสดงตลกเท่านั้น

1263
01:16:38,644 --> 01:16:41,696
{\an8}ทุกท่านครับ
โปรดยืนขึ้นและต้อนรับผู้ได้รับ

1264
01:16:41,697 --> 01:16:45,716
{\an8}รางวัลเกียรติยศ
จากสถาบันภาพยนตร์อเมริกันปี 2026

1265
01:16:45,717 --> 01:16:49,421
น้องชายของผมจากบรุกลิน เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่

1266
01:17:49,548 --> 01:17:51,083
ขอบคุณครับ สไปค์ ลี

1267
01:17:57,055 --> 01:17:58,240
เอาล่ะ

1268
01:18:15,524 --> 01:18:18,176
ครับ นี่เป็น… เชิญนั่งเถอะ นี่เป็น…

1269
01:18:18,677 --> 01:18:21,312
พวกเขาไม่ได้… นี่มัน…
มันอันเท่านี้มาตลอดเลยเหรอ

1270
01:18:21,313 --> 01:18:23,048
เหมือนอันนี้เล็กลงเลย

1271
01:18:25,617 --> 01:18:27,853
จริงเหรอ ขนาดเท่านี้มาตลอดเลยเหรอ

1272
01:18:29,388 --> 01:18:30,589
{\an8}ขอบคุณครับสไปค์

1273
01:18:31,223 --> 01:18:32,391
{\an8}ขอบคุณมากพี่ชาย

1274
01:18:33,775 --> 01:18:35,844
{\an8}สไปค์ก็เป็นคนบรุกลินเหมือนกัน

1275
01:18:37,262 --> 01:18:40,464
แต่จริงๆ แล้ว ผมจะพูด สไปค์

1276
01:18:40,465 --> 01:18:42,417
สไปค์ไม่ได้เกิดที่บรุกลิน…

1277
01:18:49,007 --> 01:18:51,426
{\an8}แต่เขามีบรุกลินอยู่ในหัวใจ

1278
01:19:00,936 --> 01:19:03,954
เช้านี้ตอนผมตื่นขึ้นมา ผมรู้สึกกังวลมาก

1279
01:19:03,955 --> 01:19:07,124
ผมคิดว่า…
ผมไม่รู้ว่างานนี้จะออกมาเป็นยังไง

1280
01:19:07,125 --> 01:19:08,843
ผมคิดว่า…

1281
01:19:08,844 --> 01:19:12,780
และไม่มีอะไรเหมือน…
ทุกอย่างช่างวิเศษมาก

1282
01:19:12,781 --> 01:19:16,084
และคงไม่มี…

1283
01:19:19,237 --> 01:19:20,304
ช่วงเวลาไหนที่ดีกว่านี้แล้ว

1284
01:19:20,305 --> 01:19:23,692
เดือนที่แล้วหรือสองเดือนที่ผ่านมานี้…

1285
01:19:24,576 --> 01:19:27,194
มีเรื่องเกิดขึ้นมากมายในชีวิตผม

1286
01:19:27,195 --> 01:19:30,631
ผมเพิ่งมีหลานชายคนแรก

1287
01:19:30,632 --> 01:19:32,050
และผมเพิ่งมี…

1288
01:19:34,019 --> 01:19:36,254
หลานสาวคนที่สาม

1289
01:19:36,755 --> 01:19:41,276
ใช่ ผมเพิ่งอายุครบ 65

1290
01:19:42,778 --> 01:19:46,731
และรู้สึกเหมือนเดือนนี้
มีสิ่งดีๆ หลั่งไหลมาหาผมไม่หยุด

1291
01:19:47,265 --> 01:19:49,317
ใช่ครับ มีหลายอย่างเลย

1292
01:19:49,935 --> 01:19:55,874
การได้รับรางวัลนี้และยังดูเป็นตัวเองอยู่

1293
01:19:57,776 --> 01:20:01,096
เพราะบางครั้งพวกเขาให้รอ
จนกว่าจะแก่มากถึงจะได้รางวัลนี้

1294
01:20:01,797 --> 01:20:05,217
เพราะเมล บรูคส์อายุ 86 ตอนที่เขาได้รางวัล

1295
01:20:06,635 --> 01:20:10,020
และปีที่แล้ว ฟรานซิส ฟอร์ด คอปโปลา

1296
01:20:10,021 --> 01:20:13,175
ฟรานซิส ฟอร์ด คอปโปลา
ผู้ยิ่งใหญ่ก็อายุ 86 เช่นกัน

1297
01:20:14,109 --> 01:20:15,460
ผมอายุ 65

1298
01:20:18,363 --> 01:20:21,131
คนที่อายุมากที่สุดที่เคยได้รางวัลนี้
น่าจะเป็นลิเลียน กิช

1299
01:20:21,132 --> 01:20:22,784
เธออายุ 92 ปี

1300
01:20:23,602 --> 01:20:24,636
ใช่

1301
01:20:25,270 --> 01:20:27,872
เธอสง่างามมากตอนออกมารับรางวัล

1302
01:20:27,873 --> 01:20:28,772
เธอกล่าวขอบคุณ

1303
01:20:28,773 --> 01:20:31,392
ถ้าพวกคุณให้ผมรอจนถึงอายุ 92

1304
01:20:31,393 --> 01:20:34,412
ผมจะออกมาพูดว่า "ไอ้ห่าเอ๊ย"

1305
01:20:41,019 --> 01:20:42,653
ช่างหัวแม่งหมดเลย

1306
01:20:42,654 --> 01:20:44,990
แล้วผมจะนั่งขี้บนพื้น

1307
01:20:48,643 --> 01:20:51,712
แล้วพวกเขาก็จะเปิดเพลง

1308
01:20:51,713 --> 01:20:53,914
เพลงที่เปิดตอนอยากให้คุณหยุด

1309
01:20:53,915 --> 01:20:55,367
ผมก็จะขี้ต่อไปเรื่อยๆ

1310
01:20:59,938 --> 01:21:05,010
แต่เรายับยั้งเรื่องนั้นได้
ด้วยการมอบรางวัลนี้ให้ผมในคืนนี้

1311
01:21:09,214 --> 01:21:10,298
ใช่

1312
01:21:11,299 --> 01:21:15,220
แค่มองไปเห็นครอบครัว
ลูกๆ ทุกคน และภรรยาคนสวยของผม

1313
01:21:16,922 --> 01:21:20,508
และได้เห็นทุกคนที่ผมเคยร่วมงานด้วย

1314
01:21:21,843 --> 01:21:24,930
ผมตื้นตันจริงๆ

1315
01:21:25,630 --> 01:21:26,748
และ…

1316
01:21:28,767 --> 01:21:31,619
นี่เป็นช่วงเวลาที่พิเศษมาก

1317
01:21:31,620 --> 01:21:33,772
และผมอยากขอบคุณ

1318
01:21:34,973 --> 01:21:38,510
เอเอฟไอและเท็ด ซาแรนดอส

1319
01:21:41,012 --> 01:21:44,932
เท็ดที่จัดงานนี้ขึ้นมา

1320
01:21:44,933 --> 01:21:46,134
คือว่า…

1321
01:21:48,153 --> 01:21:51,572
ผมอยากให้ทุกคนได้รู้สึกเหมือนผม
และเห็นสิ่งที่ผมเห็น

1322
01:21:51,573 --> 01:21:55,093
ผมซาบซึ้งกับค่ำคืนนี้มาก

1323
01:22:00,715 --> 01:22:05,019
ครับ ผมอยากขอบคุณทุกคน
ที่มอบค่ำคืนนี้ให้ผม

1324
01:22:05,020 --> 01:22:07,905
ค่ำคืนที่ผมจะจดจำไปตลอดกาล

1325
01:22:07,906 --> 01:22:10,075
ผมเกือบจะน้ำตาไหลแล้ว

1326
01:22:10,909 --> 01:22:13,577
เกือบแล้ว เดี๋ยวผมจะไปร้องไห้ที่หลังเวที

1327
01:22:13,578 --> 01:22:17,215
แต่ค่ำคืนนี้ยอดเยี่ยมมาก ขอบคุณมาก
ผมดีใจจริงๆ ขอบคุณครับ

1328
01:22:19,100 --> 01:22:20,101
ขอบคุณครับ

1329
01:22:58,907 --> 01:23:00,541
{\an8}อารมณ์ขันก็เหมือนวิญญาณ

1330
01:23:00,542 --> 01:23:02,660
{\an8}เป็นความรู้สึกที่ผมจะได้รับ

1331
01:23:02,661 --> 01:23:06,830
{\an8}และถ้าผมมีความรู้สึกนั้น
ความรู้สึกเล็กๆ ที่อยู่ลึกๆ

1332
01:23:06,831 --> 01:23:10,167
{\an8}เป็นเสี้ยววินาทีก่อนที่จะยิงมุกออกมา

1333
01:23:10,168 --> 01:23:12,136
{\an8}เวลาเล่นมุกหรือคิดมุกอยู่ในหัว

1334
01:23:12,137 --> 01:23:15,806
{\an8}คุณจะได้ความรู้สึกเล็กๆ นั้น
และมันได้ผลเสมอ

1335
01:23:15,807 --> 01:23:18,425
{\an8}เข้าถึงจิตวิญญาณนี้
เรียกจิตวิญญาณนั้นขึ้นมา

1336
01:23:18,426 --> 01:23:20,862
{\an8}แล้วเรื่องตลกก็จะเริ่มเกิดขึ้น

1337
01:23:50,025 --> 01:23:52,027
คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ



