1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:09,993 --> 00:00:12,044
{\an8}En gång för länge sedan,

4
00:00:12,045 --> 00:00:18,985
{\an8}innan du föddes, till och med
innan jag föddes, föddes filmerna.

5
00:00:19,836 --> 00:00:21,905
En av de stora gåvorna de gav oss,

6
00:00:22,405 --> 00:00:25,442
kanske den största gåvan av alla,
var skrattet.

7
00:00:26,326 --> 00:00:29,996
I filmens tidiga dagar
fanns det komedikungar:

8
00:00:30,530 --> 00:00:35,151
Chaplin, Keaton, Lloyd.

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,421
Och genom tiderna har filmerna lyft oss

10
00:00:39,422 --> 00:00:41,840
när världen har tryckt ner oss.

11
00:00:41,841 --> 00:00:45,411
Film, tv, oavsett medium,

12
00:00:45,412 --> 00:00:49,632
så har skratt alltid visat sig vara
den bästa medicinen.

13
00:00:51,384 --> 00:00:54,837
Vissa har en sån talang
att den väller ut ur skärmen

14
00:00:54,838 --> 00:00:56,689
och rakt upp på scenen.

15
00:00:57,223 --> 00:01:01,611
De skapar karaktärer
som får oss att blicka inåt.

16
00:01:02,112 --> 00:01:05,481
Ska du föreställa min bästa vän?

17
00:01:05,482 --> 00:01:10,253
Och det finns några få som har gjort allt.

18
00:01:10,770 --> 00:01:12,172
Kul att vara kung.

19
00:01:12,922 --> 00:01:16,543
Men i kväll, bortom skrattets ekon,

20
00:01:18,078 --> 00:01:20,930
hyllar vi en man full av överraskningar

21
00:01:21,848 --> 00:01:27,220
som brutit barriärer
och drivit kulturen framåt.

22
00:01:27,887 --> 00:01:31,291
Mina damer och herrar, Eddie Murphy.

23
00:02:25,879 --> 00:02:30,082
<i>Från Dolby Theatre i Hollywood,
filmvärldens högsta utmärkelse,</i>

24
00:02:30,083 --> 00:02:34,119
<i>AFI Life Achievement Award,
en hyllning till Eddie Murphy,</i>

25
00:02:34,120 --> 00:02:38,357
<i>med Kevin Hart, Tracy Morgan,
Eva Longoria, Chris Rock,</i>

26
00:02:38,358 --> 00:02:40,692
<i>Da'Vine Joy Randolph, Kenan Thompson,</i>

27
00:02:40,693 --> 00:02:43,645
<i>Stevie Wonder, Robert Townsend, Bill Burr,</i>

28
00:02:43,646 --> 00:02:46,965
<i>Judge Reinhold,
Arsenio Hall, Dave Chappelle,</i>

29
00:02:46,966 --> 00:02:50,802
<i>Mike Myers, Martin Lawrence,
Spike Lee och många fler.</i>

30
00:02:50,803 --> 00:02:54,674
<i>Med ett specialframträdande
från</i> Dreamgirls <i>av Jennifer Hudson.</i>

31
00:02:57,877 --> 00:03:00,813
<i>Mina damer och herrar, Kevin Hart.</i>

32
00:03:05,468 --> 00:03:10,105
Välkomna till 51:a
AFI Life Achievement Award.

33
00:03:10,106 --> 00:03:13,676
Det här är en hyllning
till Edward Regan Murphy.

34
00:03:16,145 --> 00:03:19,915
Edward Regan Murphy är hans dopnamn.

35
00:03:19,916 --> 00:03:22,902
Vi borde nog bena ut det här lite.

36
00:03:24,170 --> 00:03:27,222
"Edward" kommer från
det gamla engelska namnet

37
00:03:27,223 --> 00:03:32,060
"Edweard", som betyder
"förmögenhetens beskyddare".

38
00:03:32,061 --> 00:03:33,912
Vi vet att det stämmer.

39
00:03:33,913 --> 00:03:39,268
Eddie, du har gjort bra ifrån dig
med din förmögenhet under karriären.

40
00:03:39,269 --> 00:03:40,535
Sen har vi "Regan",

41
00:03:40,536 --> 00:03:46,808
ett irländskt namn med ursprung i
"Ó Riagáin" som betyder "kungligt barn".

42
00:03:46,809 --> 00:03:51,781
Det är sant. Vi har i princip en rik kung.
Allt det stämmer hittills, eller hur?

43
00:03:52,749 --> 00:03:54,734
Och sen kommer "Murphy".

44
00:03:55,251 --> 00:04:00,789
Det var här jag blev förvirrad,
för jag tänkte: "Vem knullade vem?"

45
00:04:00,790 --> 00:04:05,410
Vad hände för att Eddie Murphy
skulle bli till?

46
00:04:05,411 --> 00:04:09,665
Jag hade många frågor,
men oavsett vem, hur och vad,

47
00:04:09,666 --> 00:04:12,668
så säger det här
allt vi behöver veta om honom.

48
00:04:12,669 --> 00:04:15,370
Det säger så mycket
att vi kallar honom Eddie.

49
00:04:15,371 --> 00:04:18,123
Vi kallar honom så
för att han är vår kompis.

50
00:04:18,124 --> 00:04:21,444
Han är vår vän.
Även ni vita ser honom som en vän.

51
00:04:22,295 --> 00:04:25,297
Han har fått
flera generationer att skratta.

52
00:04:25,298 --> 00:04:29,568
Men det handlar inte bara om skratt,
och det kommer vi att få se i kväll.

53
00:04:29,569 --> 00:04:31,286
Den här mannen kan allt.

54
00:04:31,287 --> 00:04:37,393
Vi snackar komedi, drama, sång, dans.
Han kan svära som en galning. Ett proffs.

55
00:04:37,977 --> 00:04:42,014
Han kan spela alla roller,
och han gillar att spela alla roller.

56
00:04:42,015 --> 00:04:46,235
Tänk på <i>Den galne professorn</i>
där han spelade sju olika karaktärer.

57
00:04:47,754 --> 00:04:51,089
Och i kväll spelar han tre.

58
00:04:51,090 --> 00:04:55,011
Han är den här killen. Kolla där.
Ja, det stämmer. Eller hur?

59
00:04:55,511 --> 00:04:58,965
Han spelar även den här personen. Ja då.

60
00:04:59,983 --> 00:05:01,484
Japp, japp.

61
00:05:02,018 --> 00:05:07,090
Och vänta, den här personen också.
En till, kör. Nej, det är ju jag.

62
00:05:07,623 --> 00:05:11,159
Eddie, jag måste berätta nåt för dig.

63
00:05:11,160 --> 00:05:17,666
Jag vill ta mig tiden att säga nåt
som jag sagt i förbifarten genom åren.

64
00:05:17,667 --> 00:05:20,319
Du är oerhört viktig för mig
i denna bransch.

65
00:05:20,320 --> 00:05:23,588
Jag står där jag står idag
tack vare vägen du banat

66
00:05:23,589 --> 00:05:25,307
och dörrarna du öppnat.

67
00:05:25,308 --> 00:05:29,544
Du är en broder,
en mentor, en inspiration.

68
00:05:29,545 --> 00:05:34,783
Fan, du är en idol.
Och jag har tur som får kalla dig min vän.

69
00:05:34,784 --> 00:05:37,836
Jag är verkligen tacksam för vår relation.

70
00:05:37,837 --> 00:05:41,189
Det är en ära att fira dig här ikväll
och sparka igång

71
00:05:41,190 --> 00:05:45,227
denna välförtjänta kväll
till din ära från AFI

72
00:05:45,228 --> 00:05:49,232
och den högsta utmärkelsen
för en filmkarriär. Eddie Murphy.

73
00:05:52,752 --> 00:05:57,172
<i>Jag föddes i Brooklyn, New York,
på Kings County Hospital.</i>

74
00:05:57,173 --> 00:05:59,459
Jag minns sjukhuset mycket väl.

75
00:06:01,310 --> 00:06:05,297
I Brooklyn bodde vi
väldigt nära Loew's Gates Theatre.

76
00:06:05,298 --> 00:06:07,617
Vi gick på bio konstant.

77
00:06:08,201 --> 00:06:13,505
Jag såg den ursprungliga <i>Apornas planet</i>
på Loew's Gates Theatre.

78
00:06:13,506 --> 00:06:19,010
Jag minns när Frihetsgudinnan visades,
och publikens reaktion…

79
00:06:19,011 --> 00:06:20,496
Jag blev helt förbluffad.

80
00:06:22,832 --> 00:06:27,686
Vi flyttade till lugna Long Island.
Det kändes som att flytta ut på landet.

81
00:06:27,687 --> 00:06:33,608
Allt snack i medborgarrättsrörelsen
om att nå bergstoppen…

82
00:06:33,609 --> 00:06:39,082
Vi kände att vi nått toppen.
"Ja, vi är i det förlovade landet."

83
00:06:40,016 --> 00:06:41,533
{\an8}Jag tittade mycket på tv.

84
00:06:41,534 --> 00:06:45,321
{\an8}<i>I Dream of Jeannie</i> och <i>Gilligan's Island</i>
och <i>Andy Griffith Show.</i>

85
00:06:45,822 --> 00:06:50,409
Jag tittade på Andy Griffith i går kväll
och då slog det mig: "Vet du vad?

86
00:06:50,410 --> 00:06:53,780
Man ser inga svarta där… Ingen.

87
00:06:56,466 --> 00:06:57,834
Inte en enda."

88
00:07:02,588 --> 00:07:06,576
Därför var de så glada och visslade.
Inga svarta bröder där inte.

89
00:07:09,729 --> 00:07:12,848
Jag bad om en buktalardocka
när jag var nio.

90
00:07:12,849 --> 00:07:16,201
Jag målade bilder med ord väldigt tidigt

91
00:07:16,202 --> 00:07:19,271
{\an8}och berättade historier
med karaktärer och sånt.

92
00:07:19,272 --> 00:07:22,909
Jag visste
att jag kunde få ett rum att skratta.

93
00:07:23,526 --> 00:07:28,480
Min bror Charlie är den enda
som nånsin överträffade mig.

94
00:07:28,481 --> 00:07:32,083
Vi sa att vi rankade varandra,
men det var inte en tävling.

95
00:07:32,084 --> 00:07:36,255
Det var en del av kulturen.
Det var en stor grej hemma.

96
00:07:37,223 --> 00:07:43,728
När jag hörde Richard Pryors album
tänkte jag i stil med: "Det där är jag.

97
00:07:43,729 --> 00:07:47,966
Det är den jag ska vara. Jag ska bli sån.
Jag ska göra det han gör."

98
00:07:47,967 --> 00:07:52,304
Jag skrev i folks årsböcker:
"Eddie Murphy. Framtidsplaner: komiker.

99
00:07:52,305 --> 00:07:55,240
Nu kan du bevisa för dina barn
att du kände mig."

100
00:07:55,241 --> 00:07:58,277
Jag skrev så i alla årsböcker.

101
00:07:58,811 --> 00:08:02,164
Jag började åka in till stan
när jag var 17.

102
00:08:02,165 --> 00:08:04,199
Det var runt 1979, 1978.

103
00:08:04,200 --> 00:08:08,737
Jag var ofta den enda svarta
och den enda unga.

104
00:08:08,738 --> 00:08:10,990
{\an8}Man var ute och lekte när man hörde…

105
00:08:14,377 --> 00:08:19,698
{\an8}Glass!

106
00:08:19,699 --> 00:08:24,237
{\an8}Glassbilen kommer!

107
00:08:24,770 --> 00:08:26,222
{\an8}Mamma!

108
00:08:28,224 --> 00:08:31,260
<i>Välkomna Tracy Morgan.</i>

109
00:08:37,967 --> 00:08:39,869
Eddie Murphy är en ikon.

110
00:08:40,369 --> 00:08:44,874
Han är en inspiration
för mig och många andra.

111
00:08:45,575 --> 00:08:50,362
När jag fick veta att han och jag
skulle spela i en sketch tillsammans

112
00:08:50,363 --> 00:08:52,647
på SNL:s 50-årsjubileum

113
00:08:52,648 --> 00:08:55,751
blev jag väldigt exalterad.

114
00:08:56,252 --> 00:09:00,890
Sen fick jag höra
att han skulle spela mig i sketchen.

115
00:09:02,592 --> 00:09:04,059
Jag sa: "Vad i…

116
00:09:04,060 --> 00:09:05,727
Herregud.

117
00:09:05,728 --> 00:09:11,617
En av de största underhållarna någonsin
ska spela mig i en sketch med mig.

118
00:09:12,868 --> 00:09:16,606
Tänk om han är roligare än mig
när han spelar mig?"

119
00:09:22,228 --> 00:09:25,513
Utan Eddie finns det ingen Axel Foley.

120
00:09:25,514 --> 00:09:31,654
Ingen Reggie Hammond.
Ingen "Herkules, Herkules!" Inget av det.

121
00:09:32,321 --> 00:09:35,307
Eddie Murphy förändrade filmbranschen

122
00:09:35,308 --> 00:09:38,995
och banade väg
för en hel generation av skådespelare.

123
00:09:39,729 --> 00:09:42,931
Eddie Murphy har fått världen att skratta.

124
00:09:42,932 --> 00:09:48,087
Just nu är världen
verkligen i desperat behov av det.

125
00:09:51,857 --> 00:09:55,310
Jag är en av de lyckligt lottade

126
00:09:55,311 --> 00:09:58,481
som kan kalla Eddie Murphy för min vän.

127
00:09:58,981 --> 00:10:03,619
Han är min förebild.
Jag tror att han är min biologiska far.

128
00:10:07,273 --> 00:10:10,526
Han vet det. Jag är jättelik honom.

129
00:10:18,634 --> 00:10:19,935
Till min vän…

130
00:10:20,786 --> 00:10:22,505
Först av allt, du är bäst.

131
00:10:23,005 --> 00:10:28,678
Och från alla biobesökare runtom i världen
säger jag: Tack, Eddie Murphy.

132
00:10:36,602 --> 00:10:39,221
<i>Det här är</i> Saturday Night Live.

133
00:10:41,807 --> 00:10:43,408
{\an8}<i>Med Eddie Murphy.</i>

134
00:10:43,409 --> 00:10:47,379
{\an8}När jag fick chansen att provspela
för <i>Saturday Night Live</i>

135
00:10:47,380 --> 00:10:49,414
tänkte jag inte: "Nu kör vi!"

136
00:10:49,415 --> 00:10:54,719
Min första reaktion var:
"<i>Saturday Night Live</i>? Sketcher?"

137
00:10:54,720 --> 00:10:56,022
Hur har det gått?

138
00:10:56,772 --> 00:11:00,759
Det är inte så lätt, Bill.
Alla jämför oss med det gamla gänget.

139
00:11:00,760 --> 00:11:04,045
Det ursprungliga gänget slutade
och publiken sa:

140
00:11:04,046 --> 00:11:07,449
"Åt helvete med
det här programmet och er."

141
00:11:07,450 --> 00:11:11,770
Man går på gatan och folk säger:
"Du är ju med i <i>Saturday Night Live</i>."

142
00:11:11,771 --> 00:11:13,621
"Ja." "Dra åt helvete!"

143
00:11:13,622 --> 00:11:18,043
En domare i Cleveland kräver nu
två vita i varje skolbasketlag.

144
00:11:18,044 --> 00:11:19,828
Är det rättvist eller inte?

145
00:11:19,829 --> 00:11:22,947
Cleveland High-eleven
Raheem Abdul-Mohamed.

146
00:11:22,948 --> 00:11:25,383
{\an8}- Vad säger du, Raheem?
- Tja, grabben.

147
00:11:25,384 --> 00:11:29,287
{\an8}Jag har gått i andra ring
på Cleveland High i sju år nu.

148
00:11:29,288 --> 00:11:31,423
Eddies första Weekend Update…

149
00:11:31,424 --> 00:11:34,876
{\an8}Det var vilt att se honom
komma ut till ett fåtal applåder.

150
00:11:34,877 --> 00:11:38,146
{\an8}De klappade som om
ingen visste vem han var.

151
00:11:38,147 --> 00:11:41,082
När vi har nåt bra på gång
vill ni ha samma sak.

152
00:11:41,083 --> 00:11:45,437
På 60-talet hade vi platåskor.
Sen skulle ni ha platåskor.

153
00:11:45,438 --> 00:11:49,791
I början av 70-talet flätade vi håret.
I slutet av 70-talet gjorde ni det.

154
00:11:49,792 --> 00:11:54,563
Det är 1980 och vi lever på socialbidrag.
I slutet av nästa år gör ni också det.

155
00:11:58,167 --> 00:12:01,053
När han var klar jublade folk.

156
00:12:01,704 --> 00:12:03,906
Hej, jag är Buckwheat. Minns du mig?

157
00:12:04,707 --> 00:12:07,959
…med mig, Cassius Clay.
Han är en skam för boxningen.

158
00:12:07,960 --> 00:12:11,963
…beställ min nya bok
med titeln "Jag vill bli en hora".

159
00:12:11,964 --> 00:12:14,400
Vilken fånig neger.

160
00:12:15,684 --> 00:12:20,322
{\an8}Vi hade hemma <i>The Best of Eddie Murphy:
Saturday Night Live.</i>

161
00:12:20,856 --> 00:12:23,691
{\an8}Jag kunde alla sketcherna utantill.

162
00:12:23,692 --> 00:12:27,762
{\an8}När Buckwheat blir mördad,
James Brown, Celebrity Hot Tub.

163
00:12:27,763 --> 00:12:29,547
- Ska jag hoppa i?
- Ja.

164
00:12:29,548 --> 00:12:30,932
- Blir jag svettig?
- Ja!

165
00:12:30,933 --> 00:12:33,201
Ska jag hoppa i? Blir jag blöt?

166
00:12:33,202 --> 00:12:36,654
{\an8}En sketch som jag verkligen gillade
var Mr Robertson.

167
00:12:36,655 --> 00:12:38,407
Hej, pojkar och flickor.

168
00:12:41,727 --> 00:12:45,380
Jag är ensam i dag,
men ni kan inte stanna länge för det.

169
00:12:45,381 --> 00:12:47,900
Min fru kommer snart hem från jobbet.

170
00:12:48,400 --> 00:12:50,069
Kan ni säga ordet "bitch"?

171
00:12:53,539 --> 00:12:55,056
Det kan ni säkert.

172
00:12:55,057 --> 00:12:58,544
Det är dagens ord. Kom och titta.

173
00:13:03,766 --> 00:13:05,400
Det var otroligt roligt.

174
00:13:05,401 --> 00:13:08,170
Välkomna Gumby.

175
00:13:09,789 --> 00:13:12,524
Jag minns Gumby från när jag var liten,

176
00:13:12,525 --> 00:13:16,744
men jag förstod nog inte
varför det var roligt.

177
00:13:16,745 --> 00:13:19,080
Jag tänkte: "Vad händer här?"

178
00:13:19,081 --> 00:13:24,035
Jag visste inte vad det skulle föreställa,
men jag gillade det.

179
00:13:24,036 --> 00:13:27,172
Jag är Gumby, för fan.
Försök inte spela smart.

180
00:13:27,173 --> 00:13:29,541
Jobba dig upp. Sen kan du leka smart.

181
00:13:29,542 --> 00:13:32,827
Det finns bara en Gumby.
Och det är jag, okej?

182
00:13:32,828 --> 00:13:34,012
Jag är Gumby, fan.

183
00:13:34,013 --> 00:13:39,467
Gumby baseras på en manager
som jag hade vid namnet King Broder.

184
00:13:39,468 --> 00:13:43,238
Han pratade så och sa:

185
00:13:43,239 --> 00:13:46,291
"Frank Sinatra kastade
en sallad i mitt nylle."

186
00:13:46,292 --> 00:13:49,894
Jag sa: "Kasta inte sallad på mig.
Jag är King Broder."

187
00:13:49,895 --> 00:13:51,312
Jag är Gumby, för fan.

188
00:13:51,313 --> 00:13:54,333
{\an8}Jag är Gumby, för fan.
Prata inte så med mig.

189
00:13:55,951 --> 00:14:02,807
{\an8}Eddie, jag ville verkligen vara där ikväll
men livet har mig helt ur form just nu.

190
00:14:02,808 --> 00:14:06,277
Jag säger här och nu
att det har varit en ära

191
00:14:06,278 --> 00:14:10,748
att vara din inspiration till
att få folk att skratta. Det är sant.

192
00:14:10,749 --> 00:14:12,852
Ja, och en sak till.

193
00:14:13,652 --> 00:14:15,337
Jag är Gumby, för fan.

194
00:14:18,040 --> 00:14:21,193
<i>Välkomna Kenan Thompson.</i>

195
00:14:22,828 --> 00:14:23,812
God kväll.

196
00:14:24,346 --> 00:14:27,149
God kväll, allihop.

197
00:14:27,650 --> 00:14:31,269
Det är en ära att vara här
och hylla en man

198
00:14:31,270 --> 00:14:35,407
som inte bara förändrat komedin,
utan omdefinierat vad den kan vara.

199
00:14:35,991 --> 00:14:40,529
Eddie Murphy, kom igen.
Du är en legend och en förebild.

200
00:14:41,063 --> 00:14:43,731
Jag växte upp med drömmen om
att få folk att skratta.

201
00:14:43,732 --> 00:14:48,671
Eddie var inte bara en inspiration,
han var bevis.

202
00:14:49,171 --> 00:14:54,659
Bevis på att man kan börja ung,
satsa stort, lita på sin röst

203
00:14:54,660 --> 00:14:57,429
och lämna ett avtryck
som varar i årtionden.

204
00:14:58,647 --> 00:15:00,549
Det här är Arsenio Hall.

205
00:15:04,954 --> 00:15:06,622
Den här kvällen är galen.

206
00:15:08,624 --> 00:15:15,597
Men bortom komedin
har jag alltid beundrat din bredd mest.

207
00:15:15,598 --> 00:15:20,635
Du kunde ha suttit bekväm i ett fack
för alltid, men det gjorde du inte.

208
00:15:20,636 --> 00:15:23,856
Du utvecklades, du utmanade dig själv.

209
00:15:24,356 --> 00:15:27,142
Du ändrade till och med ditt skratt.
Vem gör så?

210
00:15:27,977 --> 00:15:30,312
Men skämt åsido,

211
00:15:32,081 --> 00:15:34,182
Eddie Murphy, tack.

212
00:15:34,183 --> 00:15:35,950
Tack för alla skratt.

213
00:15:35,951 --> 00:15:39,587
Tack för att du visat
generationer av underhållare

214
00:15:39,588 --> 00:15:43,626
vad som är möjligt
när talang möter oräddhet.

215
00:15:44,660 --> 00:15:49,398
Vi hyllar dig i kväll, men sanningen är
att vi har hyllat dig länge.

216
00:15:50,082 --> 00:15:51,083
Tack.

217
00:15:54,970 --> 00:15:56,270
<i>Vi pushar för Eddie.</i>

218
00:15:56,271 --> 00:15:59,440
Han ska göra en film med Nick Nolte.
Vi kommer att sakna honom.

219
00:15:59,441 --> 00:16:01,759
- Han ska till San Francisco.
- Ja!

220
00:16:01,760 --> 00:16:03,444
Filmerna bara hände.

221
00:16:03,445 --> 00:16:05,947
Som ung var filmer inte nåt jag tänkt på.

222
00:16:05,948 --> 00:16:11,754
{\an8}48 TIMMAR

223
00:16:24,066 --> 00:16:27,018
Det var min första film,
men jag improviserade.

224
00:16:27,019 --> 00:16:30,204
Walter Hill sa:
"Det här är inte komedi, Eddie."

225
00:16:30,205 --> 00:16:32,473
"Men om jag gör så?"
"Det är inte komedi."

226
00:16:32,474 --> 00:16:34,493
Vad är du för snut?

227
00:16:35,477 --> 00:16:38,363
Vet du vad jag är?
Din värsta jävla mardröm.

228
00:16:38,364 --> 00:16:42,550
En svart man med polisbricka
och tillstånd att spöa dig när jag vill.

229
00:16:42,551 --> 00:16:46,404
Jag har haft skådespelarcoach en gång
och det var för barscenen.

230
00:16:46,405 --> 00:16:48,239
Det var nåt helt nytt för mig.

231
00:16:48,240 --> 00:16:52,243
Jag gillar att improvisera,
så jag gjorde det och grabbade tag i nån

232
00:16:52,244 --> 00:16:55,530
som drog sig loss.
Regissören skrek: "Bryt!"

233
00:16:55,531 --> 00:16:59,450
Killen sa: "Jag är inte med på det."
Jag sa: "Det är fan en film."

234
00:16:59,451 --> 00:17:01,469
Det var äkta spänning i rummet.

235
00:17:01,470 --> 00:17:03,155
Det är en ny sheriff i stan.

236
00:17:09,011 --> 00:17:10,763
Han heter Reggie Hammond.

237
00:17:11,296 --> 00:17:13,498
Ta det lugnt nu.

238
00:17:13,499 --> 00:17:17,251
Ingen trodde att det skulle bli
en otrolig klassiker till scen.

239
00:17:17,252 --> 00:17:18,152
Vi gjorde det.

240
00:17:18,153 --> 00:17:20,572
Vi var bara glada att vi klarat det.

241
00:17:21,824 --> 00:17:27,613
{\an8}OMBYTTA ROLLER

242
00:17:31,800 --> 00:17:34,152
{\an8}Jag kan se!

243
00:17:34,153 --> 00:17:35,971
{\an8}Jag har… Jag har ben!

244
00:17:38,173 --> 00:17:39,724
{\an8}Jag vill väcka åtal.

245
00:17:39,725 --> 00:17:41,927
Sånt folk är ett hot mot samhället.

246
00:17:42,461 --> 00:17:47,266
Den mannen kan nog driva vårt företag
lika bra som er unge Winthorpe.

247
00:17:51,270 --> 00:17:53,755
Bad nån dig göra så mot mig?

248
00:17:53,756 --> 00:17:55,356
Jag fick hundra dollar.

249
00:17:55,357 --> 00:17:58,526
Det var Dukes.

250
00:17:58,527 --> 00:18:01,646
Du är en död man, Valentine!

251
00:18:01,647 --> 00:18:06,534
Vad är råvaror?
Råvaror är jordbruksprodukter,

252
00:18:06,535 --> 00:18:12,775
som kaffet du drack till frukost,
vetet som bröd bakas av,

253
00:18:13,275 --> 00:18:15,761
fläsksidor som man gör bacon av,

254
00:18:16,261 --> 00:18:20,165
som i en BLT-macka.

255
00:18:20,883 --> 00:18:25,219
Det var aldrig min idé
att titta in i kameran i filmer.

256
00:18:25,220 --> 00:18:27,122
Det var John Landis idé.

257
00:18:27,873 --> 00:18:30,225
Men det är en intressant grej.

258
00:18:30,976 --> 00:18:34,178
Man får kontakt med publiken
när man tittar på dem,

259
00:18:34,179 --> 00:18:35,847
för ingen tittar på dem.

260
00:18:35,848 --> 00:18:39,268
Man tittar, men ingen tittar tillbaka.
"Hallå…"

261
00:18:39,768 --> 00:18:44,188
{\an8}När Charlie Chaplin klev in på scenen
var han den första som gjorde det.

262
00:18:44,189 --> 00:18:48,743
{\an8}Det gjorde att han genast
fick kontakt med publiken.

263
00:18:48,744 --> 00:18:53,030
Chaplin är den största
för han kunde göra det utan ljud.

264
00:18:53,031 --> 00:18:55,116
Hur gick det för er idag?

265
00:18:55,117 --> 00:18:59,254
Hur kunde ni göra så här mot oss
efter allt vi gjort för er?

266
00:18:59,805 --> 00:19:02,507
Åh, jag slog vad med Louis.

267
00:19:02,508 --> 00:19:06,177
Louis slog vad om att vi inte
kunde bli rika och ruinera er.

268
00:19:06,178 --> 00:19:08,514
Han trodde inte att vi kunde. Jag vann.

269
00:19:09,548 --> 00:19:10,849
Jag förlorade.

270
00:19:13,218 --> 00:19:15,087
- En dollar.
- Tack, Louis.

271
00:19:16,555 --> 00:19:18,407
{\an8}- Efter dig.
- Självklart.

272
00:19:24,012 --> 00:19:29,234
<i>Välkomna Dan Aykroyds dotter,
Belle Aykroyd.</i>

273
00:19:33,922 --> 00:19:36,741
Min pappa ville vara här.

274
00:19:36,742 --> 00:19:40,161
Han hade tänkt komma hit,
han skrev dessa kommentarer,

275
00:19:40,162 --> 00:19:42,530
men sen kom livet i vägen.

276
00:19:42,531 --> 00:19:45,968
Det här är från honom till dig.

277
00:19:48,020 --> 00:19:50,105
God kväll.

278
00:19:50,772 --> 00:19:56,110
Vi gjorde en framgångsrik film
och klassiker tillsammans.

279
00:19:56,111 --> 00:19:59,648
En kritikerrosad ekonomisk succé.

280
00:20:02,968 --> 00:20:07,455
<i>Ombytta roller</i> är
en av de stora julfilmerna

281
00:20:07,456 --> 00:20:09,024
för Jesubebis skull.

282
00:20:09,524 --> 00:20:14,912
Det var ett gediget manus
med en fantastisk regissör, John Landis,

283
00:20:14,913 --> 00:20:18,683
samt begåvade och omtyckta skådespelare.

284
00:20:18,684 --> 00:20:21,119
Men Eddie, det var du.

285
00:20:21,770 --> 00:20:26,307
Det var din kraft, briljans, talang,

286
00:20:26,308 --> 00:20:29,677
skicklighet och vibrerande karisma

287
00:20:29,678 --> 00:20:33,415
som gjorde filmen så stor.

288
00:20:35,651 --> 00:20:37,669
Du ser bra ut, Billy Ray.

289
00:20:38,186 --> 00:20:41,290
Tack. God natt, Hollywood.

290
00:20:46,128 --> 00:20:47,562
<i>Jag gillar Elvis Presley.</i>

291
00:20:48,897 --> 00:20:53,367
{\an8}Jag ger beröm när det är befogat.
Elvis var en riktig tuffing som ung.

292
00:20:53,368 --> 00:20:54,937
Elvis var grym.

293
00:20:55,570 --> 00:20:57,021
Han var brutal.

294
00:20:57,022 --> 00:21:00,842
Sången tog honom till filmduken,
fastän han var en usel skådis.

295
00:21:02,094 --> 00:21:04,612
De sa: "Äsch,
låt honom sjunga replikerna."

296
00:21:04,613 --> 00:21:07,114
Elvis skulle säga:
"Vi måste vinna loppet."

297
00:21:07,115 --> 00:21:08,850
<i>Vi måste vinna loppet.</i>

298
00:21:09,885 --> 00:21:13,955
Jag var ett stort Elvis-fan
och försökte göra lika som han.

299
00:21:13,956 --> 00:21:18,025
De där läderkläderna,
turnébussarna och de skrikande tjejerna.

300
00:21:18,026 --> 00:21:21,779
Man skulle aldrig ha trott
att det var en komedishow.

301
00:21:21,780 --> 00:21:25,334
Jag gav allt. Jag rycktes med totalt.

302
00:21:27,102 --> 00:21:29,887
Folk älskar sångare.

303
00:21:29,888 --> 00:21:32,674
Jag minns att jag härmade
Stevie Wonder en gång.

304
00:21:37,579 --> 00:21:40,282
De svarta blev helt ifrån sig.

305
00:21:40,799 --> 00:21:45,303
Killar kom fram till mig:
"Är du jäveln som härmar Stevie Wonder?

306
00:21:45,304 --> 00:21:47,356
Det är inte roligt, din jävel!

307
00:21:50,676 --> 00:21:54,262
Jag vill aldrig se dig göra om det.
Då klår jag dig för fan.

308
00:21:55,047 --> 00:21:57,032
Stevie Wonder är ett musikgeni."

309
00:22:04,439 --> 00:22:07,542
{\an8}<i>Välkomna Stevie Wonder.</i>

310
00:22:23,158 --> 00:22:24,760
Jag älskar er också.

311
00:22:27,863 --> 00:22:34,836
Skratt kan göra livet uthärdligt.

312
00:22:35,420 --> 00:22:41,292
Humor gör att vi kan uppskatta

313
00:22:41,293 --> 00:22:46,348
att ett leende kan vara
den mest grundläggande kopplingen

314
00:22:46,848 --> 00:22:49,267
till vår mänsklighet.

315
00:22:50,252 --> 00:22:54,222
Oavsett om det är hans smittsamma leende,
hans galna skratt…

316
00:22:59,828 --> 00:23:03,664
…eller bara hans otroliga tramsighet.

317
00:23:03,665 --> 00:23:06,100
Eddie och jag fann varandra

318
00:23:06,101 --> 00:23:09,971
för att han imiterade mig
på <i>Saturday Night Live</i>.

319
00:23:11,890 --> 00:23:14,342
Han drev med en blind man.

320
00:23:28,407 --> 00:23:31,610
Han fick mig och världen att skratta.

321
00:23:32,394 --> 00:23:34,863
Det blev början på en livslång vänskap.

322
00:23:35,630 --> 00:23:37,665
Jag älskar dig för alltid.

323
00:23:37,666 --> 00:23:41,786
Jag kommer att älska dig
tills regnbågen bränner bort stjärnorna

324
00:23:41,787 --> 00:23:44,188
och havet täcker varje bergstopp.

325
00:23:44,189 --> 00:23:47,541
Jag kommer alltid att älska dig.

326
00:23:47,542 --> 00:23:49,327
Gud välsigne dig, Eddie.

327
00:23:57,903 --> 00:23:59,988
<i>Välkomna Robert Townsend.</i>

328
00:24:07,028 --> 00:24:08,230
Tack.

329
00:24:09,748 --> 00:24:15,402
Det var 1987
och Keenen Ivory Wayans och jag

330
00:24:15,403 --> 00:24:18,523
jobbade på vår första film,
<i>Galna drömmar i Hollywood</i>.

331
00:24:20,075 --> 00:24:23,110
Eddie Murphy var
den största stjärnan i världen.

332
00:24:23,111 --> 00:24:25,747
Alla casting directors
ville ha Eddie Murphy-typen.

333
00:24:26,281 --> 00:24:30,652
"Kan du gå och prata som Eddie?
Hur ser du ut i läderkostym?"

334
00:24:31,336 --> 00:24:33,587
Seriöst? Menar du allvar?

335
00:24:33,588 --> 00:24:35,423
Så jag köpte en läderkostym.

336
00:24:37,108 --> 00:24:40,094
Jag sa till Keenen:
"Vi borde ta med det i filmen."

337
00:24:40,095 --> 00:24:43,097
Keenen sa: "Eddie känner oss.
Vi kan inte göra så."

338
00:24:43,098 --> 00:24:46,034
"Eddie driver med alla.
Vi tar med det i filmen."

339
00:24:46,918 --> 00:24:48,335
Jag tog med det.

340
00:24:48,336 --> 00:24:49,770
Filmen blev en succé.

341
00:24:49,771 --> 00:24:53,841
Eddie ringde: "Alla pratar om filmen.
När kan jag få se den?'

342
00:24:53,842 --> 00:24:56,077
Jag tänkte: "Herregud."

343
00:24:57,112 --> 00:25:01,933
Så vi har en visning för Eddie.
Han dyker upp med en grupp på 15.

344
00:25:02,517 --> 00:25:05,252
De älskar filmen. De skrattar.

345
00:25:05,253 --> 00:25:07,505
Sen kommer scenen om honom.

346
00:25:07,506 --> 00:25:11,343
Rollbesättaren säger:
"Vi letar efter Eddie Murphy-typen."

347
00:25:11,843 --> 00:25:13,395
Hela rummet är knäpptyst.

348
00:25:13,929 --> 00:25:17,148
Keenen sänker huvudet
och jag tänker: "Helvete."

349
00:25:17,649 --> 00:25:21,418
Sen hör jag nån i gruppen säga:
"Eddie, de sa ditt namn.

350
00:25:21,419 --> 00:25:24,039
Vad är det här för skitsnack, Eddie?"

351
00:25:26,575 --> 00:25:32,513
Jag tänker: "Herregud."
Det är knäpptyst i rummet.

352
00:25:32,514 --> 00:25:35,115
Helt plötsligt börjar Eddie skratta.

353
00:25:35,116 --> 00:25:39,704
"Rob, Keenen, varför gör ni så mot mig?"

354
00:25:40,522 --> 00:25:42,390
Och sen var allt lugnt.

355
00:25:43,008 --> 00:25:47,761
Efter visningen sitter Eddie ensam
i visningsrummet, och jag ber om ursäkt.

356
00:25:47,762 --> 00:25:52,951
"Om du tog illa upp av scenen,
så var det Keenen som skrev den."

357
00:25:55,637 --> 00:25:57,037
Nej, jag sa sanningen.

358
00:25:57,038 --> 00:26:02,376
Han säger:
"Rob, det ni gjorde var lysande.

359
00:26:02,377 --> 00:26:07,415
Jag ska göra en konsertfilm
och letar efter en regissör.

360
00:26:07,966 --> 00:26:09,334
Vill du regissera den?"

361
00:26:10,268 --> 00:26:11,853
"Visst."

362
00:26:13,021 --> 00:26:16,157
"Då är den din. Den ska heta <i>Raw</i>."

363
00:26:27,002 --> 00:26:30,471
Jag ville vara Richard
och klev upp på scenen som 15-åring.

364
00:26:30,472 --> 00:26:33,223
Jag pratade, agerade
och härmade Richard Pryor.

365
00:26:33,224 --> 00:26:37,444
Min mamma såg sin 15-årige son
stå på scen och säga helt galna saker.

366
00:26:37,445 --> 00:26:41,516
Mitt set handlade om att bajsa.
Mer hade jag inte hunnit med vid 15.

367
00:26:42,067 --> 00:26:44,935
Det var min erfarenhet,
men i Richard Pryor-stil.

368
00:26:44,936 --> 00:26:48,372
Har ni nånsin suttit på toaletten
och när ni bajsat,

369
00:26:48,373 --> 00:26:50,592
så skvätter vattnet upp på röven?

370
00:26:51,810 --> 00:26:55,229
Blir man inte arg då?
Vet ni vad som gör mig riktigt arg?

371
00:26:55,230 --> 00:26:58,967
När bajset kommer halvvägs ut ur röven
och sen åker upp igen.

372
00:27:00,185 --> 00:27:01,102
Eller hur?

373
00:27:02,137 --> 00:27:06,157
Varför retas bajset med röven?
Kom ut, för helvete!

374
00:27:06,658 --> 00:27:10,427
Vet ni vad som stör mig?
När man suttit och krystat länge,

375
00:27:10,428 --> 00:27:14,198
och så kommer det ut en liten plutt.

376
00:27:14,199 --> 00:27:16,233
Den är typ så här stor.

377
00:27:16,234 --> 00:27:20,555
Man vill kika in i röven och säga:
"Är det allt bajs jag får, din jävel?"

378
00:27:21,673 --> 00:27:24,875
Vet ni vad som gör mig arg?
När röven inte samarbetar

379
00:27:24,876 --> 00:27:27,329
och klämmer av bajset på mitten.

380
00:27:28,196 --> 00:27:29,780
Man blir skitförbannad

381
00:27:29,781 --> 00:27:33,218
för då tvingas man torka sig
i fem timmar, eller hur?

382
00:27:35,020 --> 00:27:37,956
Det går åt tolv rullar toapapper
till fanskapet.

383
00:27:38,907 --> 00:27:41,659
En sak gör mig riktigt arg efteråt.

384
00:27:41,660 --> 00:27:45,179
När man har bajsat klart för dagen,

385
00:27:45,180 --> 00:27:50,368
man är klar, spolar och väntar lite,
och så kommer en bit tillbaka.

386
00:27:52,387 --> 00:27:54,255
Vad vill den?

387
00:27:56,658 --> 00:27:59,127
<i>Välkomna Bill Burr.</i>

388
00:28:04,349 --> 00:28:07,017
Hur är läget? Hur går det?

389
00:28:07,018 --> 00:28:11,139
Jag är kvällens
omvända mångfaldsanställning.

390
00:28:14,409 --> 00:28:19,580
Det här är som ett helt komedibibliotek.

391
00:28:19,581 --> 00:28:21,715
Jag har följt honom sen dag ett.

392
00:28:21,716 --> 00:28:26,220
Eddie, när jag köpte ditt första album
visste jag inte ens vem du var.

393
00:28:26,221 --> 00:28:30,841
Du hade en ros bakom örat
och jag hade lyssnat på Richard Pryor

394
00:28:30,842 --> 00:28:34,478
och tänkte: "En till svart kille,
han är säkert också rolig."

395
00:28:34,479 --> 00:28:39,234
Så jag köpte den och blev ett fan.

396
00:28:39,851 --> 00:28:45,172
Många vet inte det här,
men jag såg Eddie på <i>Raw</i>-turnén.

397
00:28:45,173 --> 00:28:49,109
Jag var bara 18 år gammal
och jag gick och såg honom.

398
00:28:49,110 --> 00:28:51,495
The Weather Girls var förband.

399
00:28:51,496 --> 00:28:53,697
Jag gick med min chef från lagret.

400
00:28:53,698 --> 00:28:58,118
Han gick loss på kokain och trodde
att han skulle få en hjärtattack.

401
00:28:58,119 --> 00:29:03,158
Han sa: "Vi måste bort härifrån."
Jag sa: "Vi ska se Eddie, så härda ut."

402
00:29:04,526 --> 00:29:05,693
Så…

403
00:29:07,495 --> 00:29:11,148
Två veckor innan jag såg Eddie,

404
00:29:11,149 --> 00:29:15,403
såg jag Rodney Dangerfield på samma ställe
och publiken var helvit.

405
00:29:16,054 --> 00:29:19,206
Det kändes inte konstigt
för jag är vit som fan.

406
00:29:19,207 --> 00:29:21,608
Jag satt och tittade och allt var bra.

407
00:29:21,609 --> 00:29:24,244
Jag minns när Eddie gjorde sin show,

408
00:29:24,245 --> 00:29:27,315
så la jag genast märke till
att alla skrattade.

409
00:29:27,849 --> 00:29:32,186
Några år senare blev jag komiker
och tänkte: "Jag ska bli som Eddie.

410
00:29:32,187 --> 00:29:34,689
Jag ska uppträda inför en svart publik."

411
00:29:37,542 --> 00:29:39,610
Jag gick upp och körde mitt race.

412
00:29:39,611 --> 00:29:43,481
När jag gick av scenen tänkte jag:
"Det gör jag aldrig om.

413
00:29:44,849 --> 00:29:50,555
Svarta är elaka, de börjar häckla
innan man ens nått scenen…

414
00:29:52,056 --> 00:29:56,427
De roar sig med eller utan dig."
Det lärde jag mig.

415
00:29:57,545 --> 00:30:02,349
Men det du lärde mig, Eddie,
formade mig som komiker.

416
00:30:02,350 --> 00:30:06,970
Jag ville få alla att skratta.
Du har varit en fantastisk inspiration.

417
00:30:06,971 --> 00:30:11,108
Jag ser fram emot att se
mer av ditt arbete. Du är bäst. Tack.

418
00:30:11,109 --> 00:30:14,796
Att jobba med din bror Charlie var en ära.
Må han vila i frid. Tack.

419
00:30:17,999 --> 00:30:23,837
Det blev starka rasmässiga reaktioner
när jag slog igenom.

420
00:30:23,838 --> 00:30:26,139
Det var inte som med Sidney Poitier.

421
00:30:26,140 --> 00:30:29,810
{\an8}I filmen <i>I nattens hetta</i>
tolereras han i den vita världen.

422
00:30:29,811 --> 00:30:34,097
{\an8}I <i>Snuten i Hollywood</i>
kommer jag till Kalifornien och tar över.

423
00:30:34,098 --> 00:30:36,183
{\an8}- Vad är problemet?
- Jobbar du här?

424
00:30:36,184 --> 00:30:39,736
{\an8}Då är du problemet.
Hämta din chef, tack. Nu.

425
00:30:39,737 --> 00:30:41,456
Håll fan ditt avstånd.

426
00:30:44,292 --> 00:30:47,160
Jag är ganska säker på
att du lät mörda Mikey.

427
00:30:47,161 --> 00:30:51,748
När jag är helt säker,
ska jag spöa skiten ur dig.

428
00:30:51,749 --> 00:30:56,920
Därför blev filmen så stor.
För första gången såg folk en svart man

429
00:30:56,921 --> 00:30:58,772
ta kommandot i den vita världen,

430
00:30:58,773 --> 00:31:03,544
istället för att bara tolereras
och bete sig "värdigt".

431
00:31:03,545 --> 00:31:05,262
Varför så fientlig, Phil?

432
00:31:05,263 --> 00:31:07,648
- Backa.
- Vad ska du med vapnet till?

433
00:31:07,649 --> 00:31:09,716
- Backa.
- Du har förändrats.

434
00:31:09,717 --> 00:31:12,987
Om du inte backar
spränger jag skallen av dig.

435
00:31:15,874 --> 00:31:17,325
Polis, rör dig och du dör.

436
00:31:19,227 --> 00:31:22,280
Rör dig inte! Sväng dig.

437
00:31:23,081 --> 00:31:26,234
Snyggt, Rosewood. Vilken snut du är.

438
00:31:29,470 --> 00:31:32,106
{\an8}<i>Välkomna Judge Reinhold.</i>

439
00:31:37,495 --> 00:31:39,363
Första gången jag såg Eddie var

440
00:31:39,364 --> 00:31:43,017
på parkeringen utanför
en strippklubb mitt på dagen

441
00:31:44,485 --> 00:31:47,322
på första inspelningsdagen
av <i>Snuten i Hollywood</i>.

442
00:31:48,940 --> 00:31:51,910
Jag hade precis anlänt i en gammal Buick

443
00:31:52,410 --> 00:31:56,130
som såg ut som om
den hade återvänt från rymden.

444
00:31:56,714 --> 00:32:00,300
Den var inte bränd orange,
den var bara bränd.

445
00:32:00,301 --> 00:32:06,323
Innan jag stiger ut
ser jag en otrolig bil,

446
00:32:06,324 --> 00:32:11,846
en vit Rolls Corniche cabriolet
med rött läder, och Eddie kör den.

447
00:32:12,447 --> 00:32:16,584
Min impuls var att ducka
för att han inte skulle se mig i bilen.

448
00:32:17,251 --> 00:32:20,204
Jag tänkte att det inte bara var bilen.

449
00:32:21,556 --> 00:32:25,926
Den killen är en klassiker.
Och i den åldern.

450
00:32:25,927 --> 00:32:29,497
Det var som om han var
från Hollywood från en annan tid.

451
00:32:30,348 --> 00:32:33,534
Och han gick in på strippklubben.

452
00:32:34,052 --> 00:32:40,757
Tillsammans med Marty Brest
och Dan Petrie Jr

453
00:32:40,758 --> 00:32:43,460
definierade vi actionkomedin.

454
00:32:43,461 --> 00:32:44,945
Det gjorde vi verkligen.

455
00:32:44,946 --> 00:32:51,586
Min vän, vi är här för att fira
ditt skådespeleri, din enorma kreativitet

456
00:32:52,120 --> 00:32:56,540
och ur min synvinkel,
hur väl du har tagit hand om din gåva.

457
00:32:56,541 --> 00:33:00,762
När de flesta av oss
snubblade runt på 80-talet,

458
00:33:01,262 --> 00:33:02,980
skötte du dig exemplariskt.

459
00:33:02,981 --> 00:33:05,833
Du tog hand om din gåva,
så att vi fick njuta av den.

460
00:33:13,975 --> 00:33:20,014
Mark Twain sa att skratt är
det kortaste avståndet mellan människor.

461
00:33:21,182 --> 00:33:24,851
Eddie, du har fört oss samman.
Det är därför vi är här.

462
00:33:24,852 --> 00:33:28,856
Du är vår Chaplin. Du är otrolig. Tack.

463
00:33:31,526 --> 00:33:35,212
<i>Jag är 21 år
och har aldrig lämnat Zamunda.</i>

464
00:33:35,213 --> 00:33:38,683
Jag har inte upplevt
vad omvärlden har att erbjuda.

465
00:33:39,717 --> 00:33:42,220
Så du vill så din kungliga vildhavre?

466
00:33:42,754 --> 00:33:43,804
Det är inte det…

467
00:33:43,805 --> 00:33:46,289
Du har rätt. Ge dig ut och se världen.

468
00:33:46,290 --> 00:33:50,143
Roa dig,
tillfredsställ alla erotiska begär.

469
00:33:50,144 --> 00:33:53,281
Om 40 dagar återvänder du
och gifter dig med Imani.

470
00:33:53,815 --> 00:33:55,665
- Men far…
- Det är avgjort.

471
00:33:55,666 --> 00:33:58,568
Idén kom till på en turnébuss.

472
00:33:58,569 --> 00:34:04,058
Mitt hjärta var krossat
och jag pratade om hur svårt det är

473
00:34:04,642 --> 00:34:08,995
att träffa en tjej som gillar en
för den man är när man är känd.

474
00:34:08,996 --> 00:34:11,833
- Du gör allt jag säger.
- Ja, ers höghet.

475
00:34:13,468 --> 00:34:14,786
Skäll som en hund.

476
00:34:17,538 --> 00:34:21,174
Jag vill ha en kvinna
som väcker mitt intellekt och min lust.

477
00:34:21,175 --> 00:34:22,977
Var ska du hitta nån sån?

478
00:34:23,961 --> 00:34:25,011
I USA.

479
00:34:25,012 --> 00:34:27,180
God morgon, grannar!

480
00:34:27,181 --> 00:34:30,368
- Kyss min röv!
- Ja!

481
00:34:31,052 --> 00:34:33,103
Kyss min röv också!

482
00:34:33,104 --> 00:34:38,409
Jag har alltid gillat idén
att förvandla mig till nån annan.

483
00:34:38,976 --> 00:34:44,297
{\an8}Peter Sellers gjorde så i <i>Dr Strangelove</i>
och det blåste mig av stolen.

484
00:34:44,298 --> 00:34:48,201
{\an8}Mein Führer, jag kan gå!

485
00:34:48,202 --> 00:34:52,372
Det är allra bäst
när folk inte vet att det är jag.

486
00:34:52,373 --> 00:34:55,593
- Ursäkta mig.
- Det är Kunta Kinte!

487
00:34:57,795 --> 00:35:01,998
Många visste inte
att jag var den gamle juden på flera år.

488
00:35:01,999 --> 00:35:04,468
Utan eftertexterna visste man inget.

489
00:35:04,469 --> 00:35:07,521
Sugar Ray Robinson
är den bästa boxaren nånsin.

490
00:35:07,522 --> 00:35:09,389
Lägg av. Vad sägs om Joe Louis?

491
00:35:09,390 --> 00:35:13,477
Den bruna bombaren. Det var en bra boxare.

492
00:35:13,478 --> 00:35:14,611
Det har du rätt i.

493
00:35:14,612 --> 00:35:17,665
Jag antar att ingen här
hört talas om Cassius Clay.

494
00:35:18,332 --> 00:35:20,484
Han har en poäng. Han var grym.

495
00:35:20,485 --> 00:35:22,102
Jag kände Arsenio från klubbarna.

496
00:35:22,103 --> 00:35:25,255
När han kom in sa jag:
"Det här är vad vi ska göra."

497
00:35:25,256 --> 00:35:29,609
Jag antog bara… Jag frågade inte
om han kunde göra andra karaktärer.

498
00:35:29,610 --> 00:35:34,531
Det var: "Du ska vara barberaren.
Du ska vara…" Vi sminkade oss och körde.

499
00:35:34,532 --> 00:35:36,082
Clay är inte dålig,

500
00:35:36,083 --> 00:35:41,087
men jag slutade gilla honom
när han bytte namn till Mohammed Ali.

501
00:35:41,088 --> 00:35:43,456
Vänta lite nu.

502
00:35:43,457 --> 00:35:48,845
En man får byta sitt namn
till vad han vill.

503
00:35:48,846 --> 00:35:54,417
Och om en man vill heta Muhammad Ali,
det här är för helvete ett fritt land,

504
00:35:54,418 --> 00:35:58,388
respektera då hans önskan
och kalla honom Muhammad Ali.

505
00:35:58,389 --> 00:36:01,175
Mamman döpte honom till Clay.
Jag säger Clay.

506
00:36:03,878 --> 00:36:06,380
{\an8}<i>Välkomna Arsenio Hall.</i>

507
00:36:09,934 --> 00:36:11,068
Tack.

508
00:36:12,486 --> 00:36:14,055
Från första början

509
00:36:14,572 --> 00:36:18,892
ville Eddie att John Landis
skulle regissera <i>Prinsen i New York</i>.

510
00:36:18,893 --> 00:36:23,231
Han hade regisserat Eddie
i klassikern <i>Ombytta roller</i>.

511
00:36:23,931 --> 00:36:27,802
Och John var också
det perfekta valet för mig.

512
00:36:28,536 --> 00:36:33,074
Jag hade bara gjort
en annan film vid den tiden.

513
00:36:33,591 --> 00:36:35,475
Landis var regissören.

514
00:36:35,476 --> 00:36:39,197
Det var klassikern
<i>Amazon Women on the Moon</i>.

515
00:36:41,549 --> 00:36:44,284
Min kusin Acquanetta i Cleveland

516
00:36:44,285 --> 00:36:50,024
sa att den är med på AFI:s lista
över de 50 bästa filmerna nånsin.

517
00:36:51,025 --> 00:36:55,062
Hon åt cannabisgodis när hon sa det, men…

518
00:36:56,347 --> 00:36:58,031
För <i>Amazon Women on the Moon</i>

519
00:36:58,032 --> 00:37:01,569
blev jag nog återkallad 17 gånger
innan jag fick rollen.

520
00:37:02,987 --> 00:37:06,773
Men när ens vän är Eddie Murphy
och han säger till John Landis:

521
00:37:06,774 --> 00:37:10,527
"Arsenio borde spela Semmi",
så får man rollen.

522
00:37:10,528 --> 00:37:12,045
Jag var överlycklig.

523
00:37:12,046 --> 00:37:16,549
Jag skulle spela betjänt
till en prins från Zamunda.

524
00:37:16,550 --> 00:37:20,154
Jag skulle jobba med min vän
och få betalt.

525
00:37:21,389 --> 00:37:24,824
Det kunde inte bli bättre.
Men sen ringer Eddie och säger:

526
00:37:24,825 --> 00:37:27,827
"Jag vill att du spelar predikanten."

527
00:37:27,828 --> 00:37:31,131
Jag sa toppen,
för min pappa var baptistpredikant.

528
00:37:31,132 --> 00:37:36,187
Sen får jag veta att Eddie vill
att jag ska spela kvinnan i rött.

529
00:37:38,839 --> 00:37:42,543
I eftertexterna står det
"extremt ful tjej".

530
00:37:46,180 --> 00:37:51,052
Sen säger Eddie att han också vill
att jag ska spela frisören Morris.

531
00:37:51,919 --> 00:37:55,306
Den första gången
den store Rick Baker sminkade oss

532
00:37:55,806 --> 00:37:59,277
föreslog han att vi tar en promenad
på Paramounts område

533
00:37:59,910 --> 00:38:03,748
som barberarkaraktärerna
och pratar med folk.

534
00:38:04,265 --> 00:38:05,466
Så det gjorde vi.

535
00:38:06,300 --> 00:38:09,670
Ingen visste att det var vi.

536
00:38:10,321 --> 00:38:13,424
Eddie raggade på en äldre dam
i sin barberarkaraktär

537
00:38:13,958 --> 00:38:17,912
medan vi gick runt på Paramounts område,
och han fick hennes nummer.

538
00:38:20,014 --> 00:38:23,567
Ja. Och hon var en gammal vit dam.

539
00:38:24,118 --> 00:38:27,821
Hon trodde att Clarence
var en gammal, charmig svart man

540
00:38:27,822 --> 00:38:31,108
och ville ge honom lite kärlek.
Det var galet.

541
00:38:34,228 --> 00:38:40,835
Eddie, jag är här i dag som din vän,
men också som ett fan.

542
00:38:42,303 --> 00:38:47,358
Om pastor Brown
från <i>En prins i New York</i> var här just nu,

543
00:38:48,409 --> 00:38:50,294
tror jag att han skulle säga:

544
00:38:51,846 --> 00:38:53,881
Älskar ni honom?

545
00:38:55,750 --> 00:38:58,002
Älskar ni Eddie Murray?

546
00:38:59,136 --> 00:39:02,289
Hör ni mig inte? Älskar ni Eddie Murray?

547
00:39:02,790 --> 00:39:04,558
Kan ni säga Eddie Murray?

548
00:39:05,526 --> 00:39:07,178
Säg Eddie Murray.

549
00:39:07,678 --> 00:39:10,730
Vi tackar dig för allt du har gett oss.

550
00:39:10,731 --> 00:39:12,933
Kan jag få ett amen?

551
00:39:13,818 --> 00:39:18,972
Innan jag lämnar scenen
och flyger tillbaka till Jackson Heights,

552
00:39:18,973 --> 00:39:22,175
måste jag säga en sak till.

553
00:39:22,176 --> 00:39:28,131
Om det är fel att älska
och tacka Eddie Murray,

554
00:39:28,132 --> 00:39:31,469
vill jag inte ha rätt.

555
00:39:38,209 --> 00:39:40,026
<i>Spelet är över för ikväll.</i>

556
00:39:40,027 --> 00:39:42,412
<i>Jag tar hem pojken till hans mamma.</i>

557
00:39:42,413 --> 00:39:43,981
Min mamma är död.

558
00:39:44,615 --> 00:39:47,802
- Din pappa, då.
- Min pappa är också död.

559
00:39:49,336 --> 00:39:50,353
Dödade du honom?

560
00:39:50,354 --> 00:39:54,841
En massa nya svarta regissörer trädde fram

561
00:39:54,842 --> 00:39:57,160
som Robert Townsend och Spike Lee.

562
00:39:57,161 --> 00:40:00,780
Jag tänkte: "Jag vill regissera."
Jag kan väl testa det.

563
00:40:00,781 --> 00:40:01,998
Fan också.

564
00:40:01,999 --> 00:40:06,536
Jag gillar filmen, men när den kom ut
och kritikerna såg den, sågades den.

565
00:40:06,537 --> 00:40:10,290
Det var som om jag hade gjort sån succé
och blivit så populär

566
00:40:10,291 --> 00:40:15,563
att de tänkte: "Ska han regissera också?
Fan heller." De hatade den.

567
00:40:16,097 --> 00:40:18,783
Jisses, du är en cool och skön jävel.

568
00:40:19,316 --> 00:40:23,119
- Jag älskar att se sånt.
- Du skulle allt vilja se, blinda jävel.

569
00:40:23,120 --> 00:40:27,390
Redd Foxx är av naturen
den roligaste personen jag träffat.

570
00:40:27,391 --> 00:40:29,776
Det var nästan som en förbannelse.

571
00:40:29,777 --> 00:40:34,180
Han dog bokstavligen under inspelningen
av en serie jag producerade.

572
00:40:34,181 --> 00:40:37,117
Han dog av en hjärtattack,
men de trodde att han skämtade.

573
00:40:37,118 --> 00:40:41,122
{\an8}Så rolig var han.
Han höll på att dö och folk skrattade.

574
00:40:42,189 --> 00:40:46,109
"Men Redd!" Han hade sagt:
"Det här är den stora" så många gånger.

575
00:40:46,110 --> 00:40:49,395
När det sen hände sa folk:
"Redd, du är otrolig."

576
00:40:49,396 --> 00:40:54,218
Han låg för fan där död,
men folk sa: "Redd, lägg av."

577
00:40:54,919 --> 00:40:57,220
{\an8}EN VAMPYR I BROOKLYN

578
00:40:57,221 --> 00:40:58,122
{\an8}Intressant.

579
00:40:59,573 --> 00:41:05,912
Jag har blivit knivhuggen,
hängd och bränd.

580
00:41:05,913 --> 00:41:09,065
Jag har rådbråkats,
men jag har aldrig blivit skjuten.

581
00:41:09,066 --> 00:41:12,635
Det enda jag skulle ändra är min frisyr.

582
00:41:12,636 --> 00:41:15,488
Det var så avtändande för folk.

583
00:41:15,489 --> 00:41:17,857
De svarta gillade det inte.

584
00:41:17,858 --> 00:41:23,646
Jag dök upp med håret och de sa:
"Nej, det där är för mycket jävla hår.

585
00:41:23,647 --> 00:41:27,267
Eddie har inte sånt hår.
Han ska ha långt hår."

586
00:41:27,268 --> 00:41:29,702
{\an8}Jag är romantisk när jag träffar nån,

587
00:41:29,703 --> 00:41:32,655
{\an8}men tappar intresset efter sex.
Det är inte mitt fel.

588
00:41:32,656 --> 00:41:38,278
Så i samma stund som du får en orgasm,
rinner all romantik ur dig.

589
00:41:38,279 --> 00:41:42,148
<i>Boomerang</i> är en perfekt film.
Vansinnigt roliga bästa vänner.

590
00:41:42,149 --> 00:41:45,401
- Den roliga grannen, Tisha Campbell.
- Hallå!

591
00:41:45,402 --> 00:41:47,820
Allt som händer med kvinnorna på jobbet.

592
00:41:47,821 --> 00:41:49,122
Voilà.

593
00:41:49,123 --> 00:41:51,291
När Robin Givens krossar hans hjärta…

594
00:41:51,292 --> 00:41:55,962
- Låt mig ta en titt.
- Kolla, precis som i Jet Magazine.

595
00:41:55,963 --> 00:41:58,882
Och när Halle Berry kommer… Halle Berry!

596
00:41:58,883 --> 00:42:01,267
Filmen är fullspäckad med kändisar.

597
00:42:01,268 --> 00:42:03,687
Och glöm inte John Witherspoon.

598
00:42:04,738 --> 00:42:05,606
Snälla, pappa.

599
00:42:06,390 --> 00:42:11,895
När <i>Boomerang</i> kom ut snackade folk skit
för att alla i rollistan var svarta.

600
00:42:11,896 --> 00:42:15,416
"Varför finns det inga vita med i filmen?"
I den stilen.

601
00:42:15,933 --> 00:42:20,904
Med många filmer tynar tramset bort
med tiden och då blir själva verket kvar,

602
00:42:20,905 --> 00:42:23,140
och då står verket på sig.

603
00:42:26,627 --> 00:42:28,846
<i>Välkomna Eva Longoria.</i>

604
00:42:32,249 --> 00:42:33,333
Hej, god kväll.

605
00:42:33,334 --> 00:42:36,287
Jag vet inte om ni vet
att Eddie och jag var gifta…

606
00:42:37,922 --> 00:42:39,089
…i en film.

607
00:42:40,491 --> 00:42:45,028
Och Eddie, om du frågade mig,
skulle jag säga "ja" igen.

608
00:42:45,029 --> 00:42:48,781
Ja, du har fått oss att skratta
och världen älskar dig för det,

609
00:42:48,782 --> 00:42:51,234
men AFI hedrar dig i kväll

610
00:42:51,235 --> 00:42:56,806
för att du är en stark kraft
som driver kulturen framåt.

611
00:42:56,807 --> 00:43:00,678
Medan världen skrattade, lärde den sig.

612
00:43:01,178 --> 00:43:03,046
Ta till exempel <i>Boomerang</i>.

613
00:43:03,047 --> 00:43:07,634
Inte sedan <i>Svart extas</i>, en film från 1943

614
00:43:07,635 --> 00:43:11,354
med Ethel Waters,
Louis Armstrong och Lena Horne,

615
00:43:11,355 --> 00:43:15,376
hade en film haft en helsvart rollista.

616
00:43:20,230 --> 00:43:22,215
Det var ett par vita i <i>Boomerang</i>.

617
00:43:22,216 --> 00:43:26,136
Som en fransman eller nåt,
men ingen minns honom.

618
00:43:27,338 --> 00:43:32,108
Det var en film som illustrerade
"Ser man det, kan man bli det."

619
00:43:32,109 --> 00:43:37,513
Eddie spelade en hetlevrad
reklamchef vid namn Marcus Graham,

620
00:43:37,514 --> 00:43:39,816
och inspirerad av filmen

621
00:43:39,817 --> 00:43:44,203
finns nu den ideella organisationen
Marcus Graham Project

622
00:43:44,204 --> 00:43:49,310
som stöttar unga multikulturella
inom medie- och marknadsbranschen.

623
00:43:49,810 --> 00:43:51,345
Det är inflytande.

624
00:43:54,081 --> 00:43:58,334
Tack för att du banat väg
och öppnat dörrar för så många skådisar,

625
00:43:58,335 --> 00:44:02,238
för att du gjort världen mer färgglad

626
00:44:02,239 --> 00:44:07,077
och för att du alltid får oss att skratta,
särskilt när du för kulturen framåt.

627
00:44:09,713 --> 00:44:11,682
<i>Välkomna Chris Rock.</i>

628
00:44:12,383 --> 00:44:13,417
Hej.

629
00:44:14,785 --> 00:44:17,354
Hallå där!

630
00:44:17,955 --> 00:44:19,390
Vi är alla här, Eddie.

631
00:44:20,157 --> 00:44:23,459
Alla dina barn, du har 20 barn,

632
00:44:23,460 --> 00:44:26,095
men du har också dina komikerbarn,

633
00:44:26,096 --> 00:44:31,134
Tracy Morgan, Martin Lawrence,
Kevin Hart, Dave Chappelle.

634
00:44:31,135 --> 00:44:35,506
Vi är alla här tack vare dig.

635
00:44:38,709 --> 00:44:43,564
Eddie Murphy borde få mer cred
för att ha revolutionerat skådespelandet.

636
00:44:44,081 --> 00:44:48,602
Förstår ni hur svarta skådisar
spelade innan Eddie Murphy?

637
00:44:49,203 --> 00:44:54,157
Har ni insett hur de var i en film?

638
00:44:54,158 --> 00:44:56,809
Det var väldigt: "Jag är Mr Tibbs."

639
00:44:56,810 --> 00:45:02,999
Eller så var det mycket överspel,
eller JJ:s "Dynamit!"

640
00:45:03,000 --> 00:45:04,385
Men Eddie…

641
00:45:08,505 --> 00:45:13,242
Men likt Brando var du
den första svarta mannen som var cool,

642
00:45:13,243 --> 00:45:16,379
som bara var sig själv. Det var bara du.

643
00:45:16,380 --> 00:45:19,683
Min favorithistoria om Eddie Murphy…
Vi var på en klubb

644
00:45:20,184 --> 00:45:22,502
och en vit kvinna kom fram till Eddie

645
00:45:22,503 --> 00:45:28,991
och sa: "Herregud,
jag har aldrig kysst en svart man."

646
00:45:28,992 --> 00:45:32,712
Eddie hade ett stort följe med sig,
den riktige Eddie,

647
00:45:32,713 --> 00:45:36,999
klädd i läder,
och Prince och Rick var där.

648
00:45:37,000 --> 00:45:41,254
Och kvinnan sa:
"Jag har aldrig kysst en svart man.

649
00:45:41,255 --> 00:45:42,939
Får jag kyssa dig?"

650
00:45:42,940 --> 00:45:45,191
Eddie har alla sina livvakter där.

651
00:45:45,192 --> 00:45:50,097
Eddie tittar på henne och säger:
"Hörru, du kan inte börja på toppen.

652
00:45:55,753 --> 00:45:59,323
Du får allt kyssa en fattig en först."

653
00:46:00,958 --> 00:46:07,530
Du kommer nog aldrig att förstå
hur viktig du är för mig.

654
00:46:07,531 --> 00:46:10,167
Damer och herrar,
en applåd för Eddie Murphy.

655
00:46:16,006 --> 00:46:17,874
{\an8}DEN GALNE PROFESSORN

656
00:46:17,875 --> 00:46:19,910
{\an8}Ursäkta, jag ska gå på toaletten.

657
00:46:21,228 --> 00:46:23,564
Förlåt. Jag plockar upp den.

658
00:46:24,064 --> 00:46:26,033
Det är fullmåne i kväll.

659
00:46:28,485 --> 00:46:31,121
Jag har nog hittat Jimmy Hoffas gömställe!

660
00:46:32,623 --> 00:46:35,074
Jag tittade på Geraldo Rivera,

661
00:46:35,075 --> 00:46:37,610
när det kom en reklamfilm

662
00:46:37,611 --> 00:46:42,165
där en tjock person blev en mindre person

663
00:46:42,166 --> 00:46:47,437
och till sist blev det en smal person.
Därifrån fick jag idén till filmen.

664
00:46:53,577 --> 00:46:55,094
Jag är smal!

665
00:46:55,095 --> 00:47:00,283
Jerry Lewis originalfilm
handlar om en tönt som blir en cool kille.

666
00:47:00,284 --> 00:47:02,485
Men vi gjorde problemet fysiskt.

667
00:47:02,486 --> 00:47:06,355
Han har ett fysiskt problem,
och det förändrade allt.

668
00:47:06,356 --> 00:47:09,075
Vad är det med dig?
Ät den, skala den inte.

669
00:47:09,076 --> 00:47:12,512
Alla kalorier i kycklingen
sitter i skinnet och fettet…

670
00:47:12,513 --> 00:47:17,417
Dillar du om fett och kalorier?
Var kommer det ifrån? Den förbaskade tv:n.

671
00:47:17,951 --> 00:47:22,171
Det pratas konstant om att gå ner i vikt,
bli frisk, komma i form.

672
00:47:22,172 --> 00:47:25,341
Anorektiker pratar om hälsa.
Jag kan allt om hälsa.

673
00:47:25,342 --> 00:47:30,513
Min favoritprestation av en komiker
i en film är <i>Den galne professorn</i>.

674
00:47:30,514 --> 00:47:32,131
Det här är fantastiskt.

675
00:47:32,132 --> 00:47:34,884
Jag älskar att äta
en god måltid med familjen.

676
00:47:34,885 --> 00:47:37,403
Många komiker är bra lyssnare.

677
00:47:37,404 --> 00:47:41,591
Man ser att världen är begriplig
för alla utom en själv,

678
00:47:41,592 --> 00:47:47,748
så man måste pussla ihop allas röster,
vad alla gör och hur de spelar.

679
00:47:48,782 --> 00:47:50,249
Vem sa mitt namn?

680
00:47:50,250 --> 00:47:52,802
Det var jag om du heter…

681
00:47:52,803 --> 00:47:55,788
Vilken karaktär jag än spelar,
pappan till exempel,

682
00:47:55,789 --> 00:47:58,708
så är alla andra karaktärer tennisbollar.

683
00:47:58,709 --> 00:48:02,245
Se vad du fick mig att göra.
Fan, nu är byxorna smutsiga.

684
00:48:02,246 --> 00:48:05,131
Nästa dag spelar jag mamman,

685
00:48:05,132 --> 00:48:09,702
och jag har i örat
vad jag gjorde dagen innan.

686
00:48:09,703 --> 00:48:12,889
Jag spelar mamman och minns vad jag säger,

687
00:48:12,890 --> 00:48:16,309
så när jag pratar med tennisbollen
minns jag vad jag gjorde igår.

688
00:48:16,310 --> 00:48:21,747
Nästa dag spelar jag brodern
och då har jag mamman och pappan i örat,

689
00:48:21,748 --> 00:48:25,067
och så har jag allt det…
Det ser nog galet ut.

690
00:48:25,068 --> 00:48:28,537
När jag var ung hade jag alltid sex.
Varje kväll.

691
00:48:28,538 --> 00:48:33,542
Om en trevlig gentleman
gav mig blommor och godis, vi gick på bio,

692
00:48:33,543 --> 00:48:40,132
och hade en trevlig kväll,
då fick han hett och trevligt sex.

693
00:48:40,133 --> 00:48:43,135
Sex är vackert.
Man ska inte skämmas för det.

694
00:48:43,136 --> 00:48:45,504
Särskilt mellan två unga människor.

695
00:48:45,505 --> 00:48:48,257
- Din hora till mamma.
- Cletus!

696
00:48:48,258 --> 00:48:50,393
Ibland har jag sex med mig själv.

697
00:48:50,394 --> 00:48:51,595
Jag förstår dig.

698
00:48:52,095 --> 00:48:53,714
Åh, mamma.

699
00:48:57,267 --> 00:48:59,770
<i>Välkomna Dave Chappelle.</i>

700
00:49:07,344 --> 00:49:08,528
Okej då.

701
00:49:10,964 --> 00:49:14,151
Lite internt snack.

702
00:49:14,751 --> 00:49:17,837
Det här stämmer in på mig,
och på många svarta.

703
00:49:17,838 --> 00:49:22,692
Svarta fruktar ofta
för sina hjältars säkerhet.

704
00:49:22,693 --> 00:49:25,878
Vi oroar oss för dem,
för många av våra hjältar

705
00:49:25,879 --> 00:49:28,699
blir förföljda eller nedskjutna.

706
00:49:29,666 --> 00:49:34,054
När jag var 14 år kom <i>Raw</i> ut.

707
00:49:34,688 --> 00:49:38,574
Jag gick och såg den
varje dag efter skolan,

708
00:49:38,575 --> 00:49:41,043
som om jag gick på en kurs,

709
00:49:41,044 --> 00:49:46,049
som om jag visste att det här
var nåt väldigt viktigt i mitt liv.

710
00:49:46,550 --> 00:49:51,904
Hela mitt liv, Eddie,
har jag haft koll på dig.

711
00:49:51,905 --> 00:49:56,792
Du var bollen jag höll ögonen på,
du var hjälten jag oroade mig för.

712
00:49:56,793 --> 00:50:01,564
När du dök upp såg det ensamt ut.
Du var helt ensam.

713
00:50:01,565 --> 00:50:06,302
Det var du, Michael Jackson,
Rick James och Prince.

714
00:50:06,303 --> 00:50:07,771
Och alla de andra…

715
00:50:08,288 --> 00:50:10,156
Alla de har avlidit.

716
00:50:10,157 --> 00:50:13,744
Och på nåt sätt överlevde du.

717
00:50:14,411 --> 00:50:21,017
I kväll när jag kom hit
såg jag flera av mina hjältar.

718
00:50:21,018 --> 00:50:25,838
Jag såg Martin, Arsenio, Robert Townsend
och många som har format mitt liv.

719
00:50:25,839 --> 00:50:29,493
Jag såg dig, Chris,
och tänkte: "Det här är helt sjukt."

720
00:50:30,594 --> 00:50:35,449
Allt för att hedra
den enda överlevaren av 1980-talet…

721
00:50:42,789 --> 00:50:43,974
…Eddie Murphy.

722
00:50:47,210 --> 00:50:53,032
När det var dags för <i>Den galne professorn</i>
och jag fick rollen var jag livrädd.

723
00:50:53,033 --> 00:50:55,452
Spike Lee är en till hjälte ikväll.

724
00:50:56,286 --> 00:51:01,040
Men jag var livrädd för att träffa dig,
och jag insåg inte när jag träffade dig.

725
00:51:01,041 --> 00:51:03,259
Du var utklädd till Sherman.
"Vem är fettot?

726
00:51:03,260 --> 00:51:05,495
Jag är nervös, och han är här."

727
00:51:08,899 --> 00:51:11,117
Och sen filmade vi scenen.

728
00:51:11,118 --> 00:51:13,285
Jag var helt i zonen.

729
00:51:13,286 --> 00:51:16,072
"Vad ska jag göra?"
De sa: "Dra tjockisskämt."

730
00:51:16,073 --> 00:51:17,441
Det fixar jag.

731
00:51:17,974 --> 00:51:20,192
Jag började bara roasta Eddie.

732
00:51:20,193 --> 00:51:22,595
Han var ju utklädd till Sherman.

733
00:51:22,596 --> 00:51:25,314
Sen började kameran krypa närmare.

734
00:51:25,315 --> 00:51:28,935
När han gjorde den där minen
tänkte jag: "Åh nej."

735
00:51:29,903 --> 00:51:34,758
Jag tänkte att USA skulle hata mig.
Men ett jobb är ett jobb. Jag fortsatte.

736
00:51:38,812 --> 00:51:41,247
Jag samlade mod och började improvisera.

737
00:51:41,248 --> 00:51:45,568
Jag tittade på Jada Pinkett och sa:
"Vem suger på vems tuttar här?"

738
00:51:45,569 --> 00:51:48,622
Det sprutade vatten ur Eddies näsa.

739
00:51:50,490 --> 00:51:54,910
Jag fick min hjälte att skratta,

740
00:51:54,911 --> 00:51:57,998
och jag blev nästan tårögd.

741
00:51:58,932 --> 00:52:00,333
Jag måste säga en sak.

742
00:52:01,985 --> 00:52:04,687
Nyligen blev en intervju en stor nyhet

743
00:52:04,688 --> 00:52:08,207
när jag sa att jag övervägde
att göra <i>Chappelle's Show</i> igen.

744
00:52:08,208 --> 00:52:11,945
Jag sa till killen:
"För ett år sen hade jag sagt nej."

745
00:52:12,829 --> 00:52:17,766
<i>Chappelle's Show</i> var svår att göra,
men det var en av mina bästa upplevelser.

746
00:52:17,767 --> 00:52:21,204
En av anledningarna till det
var din bror Charlie.

747
00:52:27,144 --> 00:52:28,527
Bill nämnde det,

748
00:52:28,528 --> 00:52:33,532
men Charlie brukade berätta historier
om din väg till berömmelsen.

749
00:52:33,533 --> 00:52:37,119
Jag vill att du ska veta
att varje gång han nämnde dig

750
00:52:37,120 --> 00:52:40,272
sa han hur stolt han var över dig.

751
00:52:40,273 --> 00:52:43,225
Han sa: "Jag älskar min bror."

752
00:52:43,226 --> 00:52:49,232
Och Charlie var väldigt viktig
för alla på inspelningen.

753
00:52:49,733 --> 00:52:52,369
En dag gav Charlie mig
manuset till <i>Norbit</i>.

754
00:52:52,869 --> 00:52:57,289
Han sa: "Jag ska ge manuset till brorsan.
Du borde vara med i filmen."

755
00:52:57,290 --> 00:53:01,994
Två dagar senare kom han tillbaka och sa:
"Glöm det. Han gör båda rollerna."

756
00:53:01,995 --> 00:53:03,113
Jag sa: "Jävlar."

757
00:53:11,671 --> 00:53:15,191
För ett par veckor sen
kontaktade jag Eddie på ett infall

758
00:53:15,192 --> 00:53:18,294
för att hälsa på honom.
Jag åkte hem till honom.

759
00:53:18,295 --> 00:53:21,598
Jag visste inte att det var
dagen efter hans 65-årsdag.

760
00:53:22,349 --> 00:53:28,137
Vädret var vackert.
Hans barnbarn lekte i poolen,

761
00:53:28,138 --> 00:53:32,408
skrek och skrattade som barn gör.
Ren och skär glädje.

762
00:53:32,409 --> 00:53:38,197
Jag och Eddie pratade för första gången
om Charlie sen han gått bort.

763
00:53:38,198 --> 00:53:41,418
Vi hade inte setts
eller haft tillfälle att prata.

764
00:53:41,918 --> 00:53:46,355
Mitt i samtalet sa Eddie:

765
00:53:46,356 --> 00:53:49,792
"Du borde göra en <i>Chappelle's Show</i>-film
eller nåt sånt."

766
00:53:49,793 --> 00:53:54,864
Och jag sa: "Det skulle vara tufft.
Det är ju din bror."

767
00:53:55,515 --> 00:53:58,101
Så Eddie, om jag gör det,

768
00:53:59,102 --> 00:54:02,789
spela Charlies del. Då fan kör vi.

769
00:54:04,174 --> 00:54:05,675
Tack för allt.

770
00:54:07,761 --> 00:54:11,898
Den här kvällen handlar om mycket mer

771
00:54:13,300 --> 00:54:16,752
än en oerhört framgångsrik karriär.

772
00:54:16,753 --> 00:54:19,705
Kvällen handlar om ett livsverk.

773
00:54:19,706 --> 00:54:23,809
Barnbarnen som leker, och du ser
fortfarande ung och vacker ut,

774
00:54:23,810 --> 00:54:26,262
den vackra familjen du sitter med…

775
00:54:26,263 --> 00:54:32,118
Du är fortfarande hjälten
som jag vill vara. Tack.

776
00:54:37,874 --> 00:54:39,308
{\an8}Vem är du?

777
00:54:39,309 --> 00:54:42,011
Vem är jag? Jag?

778
00:54:42,012 --> 00:54:45,481
Jag är de förlorade själarnas väktare.

779
00:54:45,482 --> 00:54:48,183
Jag är den mäktige, den njutningsfulle,

780
00:54:48,184 --> 00:54:50,704
den oförstörbare Mushu.

781
00:54:52,072 --> 00:54:53,323
Jag är rätt het, va?

782
00:54:54,691 --> 00:54:59,212
På den tiden fick man inte betalt
för sånt. Man skulle bara vara reko.

783
00:54:59,980 --> 00:55:02,031
Det skulle vara en ära.

784
00:55:02,032 --> 00:55:05,034
Sen var Robin Williams med i <i>Aladdin</i>.

785
00:55:05,035 --> 00:55:10,422
Hans röstprestation tog över hela filmen,
och det förändrade allt.

786
00:55:10,423 --> 00:55:12,975
{\an8}- Får jag stanna hos dig?
- Va?

787
00:55:12,976 --> 00:55:15,644
{\an8}Kan jag få stanna hos dig, snälla?

788
00:55:15,645 --> 00:55:17,479
Självklart.

789
00:55:17,480 --> 00:55:18,814
- Får jag?
- Nej.

790
00:55:18,815 --> 00:55:22,285
Jag vill inte återvända.
Du vet inte hur det är för freak.

791
00:55:22,819 --> 00:55:24,486
Eller det kanske du gör,

792
00:55:24,487 --> 00:55:28,157
men därför måste vi hålla ihop.
Du måste låta mig stanna.

793
00:55:28,158 --> 00:55:30,359
Okej då!

794
00:55:30,360 --> 00:55:32,995
- Men bara en natt.
- Tack.

795
00:55:32,996 --> 00:55:35,297
- Vad gör du? Nej.
- Det här blir kul.

796
00:55:35,298 --> 00:55:39,919
Vi kan vaka, berätta manliga historier,
och på morgonen gör jag våfflor.

797
00:55:45,175 --> 00:55:47,344
<i>Välkomna Mike Meyers.</i>

798
00:56:04,377 --> 00:56:11,167
När American Film Institute ringer
och ber en hylla Eddie Murphy,

799
00:56:11,668 --> 00:56:14,671
så är svaret självklart ja.

800
00:56:15,605 --> 00:56:20,176
Och när de säger
att man ska bära Shrek-smink,

801
00:56:21,177 --> 00:56:24,714
är svaret tydligen också ja.

802
00:56:25,749 --> 00:56:31,236
De ville också att jag skulle nämna
följande fakta om <i>Shrek</i>-filmerna.

803
00:56:31,237 --> 00:56:36,291
Jag tyckte inte att det var smakfullt,
men de bad mig göra det här.

804
00:56:36,292 --> 00:56:40,829
<i>Shrek</i> vann den första Oscarstatyetten
för en animerad film.

805
00:56:40,830 --> 00:56:41,931
Det är ganska bra.

806
00:56:43,700 --> 00:56:49,089
<i>Shrek</i> är en av de 20
mest framgångsrika filmserierna nånsin.

807
00:56:50,023 --> 00:56:53,025
Och en till. Ursäkta mig.
De vill att jag gör det.

808
00:56:53,026 --> 00:56:57,180
<i>Shrek 2</i> var
den mest inkomstbringande filmen 2004.

809
00:56:57,847 --> 00:57:03,585
Jag ville inte nämna det här,
men den slog <i>Harry Potter</i> och <i>Spider-Man</i>.

810
00:57:03,586 --> 00:57:06,039
Det var lite skrytigt. Förlåt.

811
00:57:07,173 --> 00:57:09,358
Det står här

812
00:57:09,359 --> 00:57:14,763
att <i>Shrek</i> inte bara är DreamWorks
mest inkomstbringande animerade film,

813
00:57:14,764 --> 00:57:20,620
utan Jeffrey Katzenberg har sagt
att <i>Shrek</i> räddade DreamWorks.

814
00:57:21,137 --> 00:57:23,406
Varsågod, Jeffrey.

815
00:57:28,878 --> 00:57:34,651
Men <i>Shrek</i> hade inte haft sin framgång
om det inte var för Eddie Murphy.

816
00:57:36,719 --> 00:57:40,255
Eddies karaktär Åsnan är ett mästerverk,

817
00:57:40,256 --> 00:57:43,725
liksom alla karaktärer
som Eddie har skapat genom åren.

818
00:57:43,726 --> 00:57:48,097
Älskvärd, rolig, glad, sårbar och lojal.

819
00:57:48,598 --> 00:57:51,366
Eddie kombinerar alla de egenskaperna.

820
00:57:51,367 --> 00:57:56,256
Kort sagt är Eddie en av de största.

821
00:57:57,040 --> 00:57:59,992
Jag fick förstås aldrig
jobba med Charlie Chaplin.

822
00:57:59,993 --> 00:58:04,079
Jag fick aldrig jobba
med Alec Guinness eller Peter Sellers.

823
00:58:04,080 --> 00:58:08,116
Men det är en ära att få säga
och kunna berätta för mina barn

824
00:58:08,117 --> 00:58:10,170
att jag jobbat med Eddie Murphy.

825
00:58:10,670 --> 00:58:16,192
Eddie, grattis. Du är fantastisk. Tack.

826
00:58:37,347 --> 00:58:39,948
Jag sjöng innan jag var rolig.

827
00:58:39,949 --> 00:58:44,419
Ni vet hur alla sjunger:
<i>"A, B, C, D, E, F, G."</i>

828
00:58:44,420 --> 00:58:47,005
Det är melodin.
<i>"H, I, J, K, L, M, N, O, P."</i>

829
00:58:47,006 --> 00:58:51,493
Ms Torresco hade mage
att lära oss alfabetet

830
00:58:51,494 --> 00:58:53,879
på pianot med en annan melodi.

831
00:58:53,880 --> 00:59:00,252
<i>A, B, C, D, E, F, G,
H, I, J, K, L, M, N, O,</i>

832
00:59:00,253 --> 00:59:03,288
<i>K, L, M, N, O, P, Q, K, L, M, N, O, P, Q,</i>

833
00:59:03,289 --> 00:59:06,491
<i>R, S, T, U, V, W, X, Y och Z.</i>

834
00:59:06,492 --> 00:59:07,777
Hur vågar du?

835
00:59:29,549 --> 00:59:32,718
Den karaktären ska vara
en flera olika personer.

836
00:59:32,719 --> 00:59:36,305
Han ska vara Marvin Gaye och Otis Redding.

837
00:59:36,306 --> 00:59:38,974
Jag hade sett pjäsen på Broadway.

838
00:59:38,975 --> 00:59:41,810
Cleavant Derricks
spelade James "Thunder" Early.

839
00:59:41,811 --> 00:59:45,448
Därifrån fick jag idén om
hur jag skulle ta mig an rollen.

840
00:59:48,117 --> 00:59:49,335
Testa den delen.

841
00:59:54,090 --> 00:59:56,209
Du dök rakt i, eller hur, raring?

842
01:00:00,179 --> 01:00:01,648
Jag visste att du kunde.

843
01:03:33,226 --> 01:03:35,328
Du är fantastisk, Eddie. Grattis.

844
01:03:36,329 --> 01:03:38,181
Ge honom en applåd.

845
01:03:44,754 --> 01:03:46,138
Dra igång blåset!

846
01:03:48,908 --> 01:03:52,945
Låt oss hylla den legendariske
Eddie Murphy. Kom igen.

847
01:04:00,786 --> 01:04:01,721
Dreamettes!

848
01:05:24,003 --> 01:05:28,574
Du är bäst, Eddie Murphy.
Grattis. Du är en legend.

849
01:05:29,075 --> 01:05:32,811
Okej, applåder för Jennifer Hudson.

850
01:05:32,812 --> 01:05:34,814
Rickey Minor, Dreamettes.

851
01:05:42,605 --> 01:05:44,739
{\an8}Har du någon erfarenhet av filmer?

852
01:05:44,740 --> 01:05:46,641
{\an8}Ja, ganska mycket, faktiskt.

853
01:05:46,642 --> 01:05:48,944
Jag har ganska mycket erfarenhet.

854
01:05:48,945 --> 01:05:53,499
Jag hyr ofta hem filmer och jag går

855
01:05:54,000 --> 01:05:59,488
och ser film på bio, så ofta jag kan,
varje vecka, varannan vecka.

856
01:06:00,006 --> 01:06:02,274
Mitt i veckan…där emellan.

857
01:06:02,858 --> 01:06:04,627
Är du villig att klippa dig?

858
01:06:08,114 --> 01:06:11,533
Ja, men det är nog bättre
om nån annan gör det.

859
01:06:11,534 --> 01:06:16,956
{\an8}Jag hade hört om folk
som betalat filmer med sina kreditkort.

860
01:06:17,473 --> 01:06:19,541
{\an8}Det lät intressant.

861
01:06:19,542 --> 01:06:24,045
Vi har en scen som nog är
en av de roligaste jag nånsin kommit på,

862
01:06:24,046 --> 01:06:27,766
där Eddie Murphy
springer över motorvägen i filmen.

863
01:06:27,767 --> 01:06:29,801
Vi övertygar honom om att det är lugnt.

864
01:06:29,802 --> 01:06:30,987
Tagning!

865
01:07:08,307 --> 01:07:09,574
Det var toppen!

866
01:07:09,575 --> 01:07:10,892
Det är Steve Martin.

867
01:07:10,893 --> 01:07:13,845
Jag är välsignad
och lycklig över att få vara med.

868
01:07:13,846 --> 01:07:18,000
{\an8}Dolemite är mitt namn
och jag krossar jävlar i varje hamn.

869
01:07:18,851 --> 01:07:20,268
{\an8}Hans historia är galen.

870
01:07:20,269 --> 01:07:24,656
En kille som vill bli en stor stjärna,
men han har bara lite talang.

871
01:07:24,657 --> 01:07:27,575
Han har en stor dröm och lite talang.

872
01:07:27,576 --> 01:07:28,627
Dra i det.

873
01:07:29,128 --> 01:07:30,211
Dra i vad?

874
01:07:30,212 --> 01:07:32,630
- Dra bara i det.
- Dra i det här?

875
01:07:32,631 --> 01:07:35,166
Dra lite i det.

876
01:07:35,167 --> 01:07:37,619
Dra inte för hårt, så den fan lossnar.

877
01:07:37,620 --> 01:07:40,455
Jäklar, det är ju en jävla peruk.

878
01:07:40,456 --> 01:07:42,590
Ja, just det. Allt är på låtsas.

879
01:07:42,591 --> 01:07:45,610
Ta på dig en mantel
och bli en jävla superhjälte.

880
01:07:45,611 --> 01:07:48,596
Glöm ditt riktiga jag
och kliv upp på scenen.

881
01:07:48,597 --> 01:07:52,133
Vi tittade på Rudy Ray Moore-filmerna
som barn.

882
01:07:52,134 --> 01:07:55,036
{\an8}Vi vet att de är grova och lågbudget.

883
01:07:55,037 --> 01:07:59,075
{\an8}Vi vet det, men de är så jäkla roliga.

884
01:08:04,897 --> 01:08:08,217
Han är nollan som måste vinna.

885
01:08:09,285 --> 01:08:13,037
Han säger: "Jag ska vinna,"
och gör det. Han är nollan som vann.

886
01:08:13,038 --> 01:08:17,709
Jag vill att ni ska leva livet ni älskar
och älska livet ni lever.

887
01:08:17,710 --> 01:08:20,879
Från adliga Atlanten
till ståtliga Stilla havet,

888
01:08:20,880 --> 01:08:22,848
var ditt bästa jag.

889
01:08:23,349 --> 01:08:27,436
Sikta på månen, och om du missar,
håll fast vid en jävla stjärna.

890
01:08:33,159 --> 01:08:35,678
<i>Välkomna Da'Vine Joy Randolph.</i>

891
01:08:40,449 --> 01:08:44,053
Jag träffade Eddie
på inspelningen av <i>Dolemite Is My Name</i>.

892
01:08:44,587 --> 01:08:49,924
Provspelningen och förberedelserna
var rigorösa, men Eddie satsade på mig.

893
01:08:49,925 --> 01:08:53,011
Att få nån som Eddie att gå i god för en

894
01:08:53,012 --> 01:08:57,616
är som att bli adlad
av en kung i den här branschen.

895
01:08:58,184 --> 01:09:01,769
Min tid med Eddie tog inte slut
när produktionen var över.

896
01:09:01,770 --> 01:09:05,306
Vanligtvis åker
endast huvudrollsinnehavare på pressturné,

897
01:09:05,307 --> 01:09:07,976
men Eddie gjorde nåt
sällsynt och speciellt.

898
01:09:07,977 --> 01:09:11,946
Han såg till att jag var med i varje steg.

899
01:09:11,947 --> 01:09:16,117
Överallt möttes vi av ett hav av fans.

900
01:09:16,118 --> 01:09:20,738
Den här mannens stjärnglans var så otrolig

901
01:09:20,739 --> 01:09:26,761
att det var överväldigande
att vara så nära den typen av energi.

902
01:09:26,762 --> 01:09:28,980
Men Eddie ryggade aldrig tillbaka.

903
01:09:28,981 --> 01:09:31,332
Jag såg honom navigera möten med fans,

904
01:09:31,333 --> 01:09:36,604
intervjuer och pratshower
med en otrolig nivå av grace och humor.

905
01:09:36,605 --> 01:09:38,673
Det kommer jag aldrig att glömma.

906
01:09:38,674 --> 01:09:43,862
Eddie, jag hoppas få fortsätta lära mig
av dig under resten av min karriär.

907
01:09:43,863 --> 01:09:45,447
Gud välsigne dig och tack.

908
01:09:51,036 --> 01:09:53,756
<i>Det var en gång en liten pojke
som hette Henry.</i>

909
01:09:54,940 --> 01:10:00,278
Han var rädd för nästan allt,
förutom för nyckelpigor.

910
01:10:00,279 --> 01:10:02,664
- Nyckelpigor?
- Ja.

911
01:10:02,665 --> 01:10:04,682
Och en dag när han var ute,

912
01:10:04,683 --> 01:10:08,002
såg han en nyckelpiga
och bestämde sig för att jaga den.

913
01:10:08,003 --> 01:10:10,421
Jag läste manuset och började gråta.

914
01:10:10,422 --> 01:10:13,208
Jag brukar inte gråta när jag läser.

915
01:10:13,209 --> 01:10:16,044
Jag brukar inte få sorgliga grejer.

916
01:10:16,045 --> 01:10:19,565
Han letade överallt,
men kunde inte hitta den.

917
01:10:20,065 --> 01:10:21,884
Han lovade henne att gå.

918
01:10:22,518 --> 01:10:24,937
Men kvinnan sa: "Gå inte. Stanna."

919
01:10:25,721 --> 01:10:27,356
Hon sa: "Stanna hos oss.

920
01:10:28,357 --> 01:10:33,329
Vi har inte mycket,
men allt vi har delar vi med dig."

921
01:10:34,029 --> 01:10:35,030
Stannade han?

922
01:10:36,282 --> 01:10:38,734
Det gjorde han. Vet du varför?

923
01:10:40,286 --> 01:10:42,421
För att han för första gången nånsin

924
01:10:43,906 --> 01:10:45,540
kände sig trygg.

925
01:10:45,541 --> 01:10:48,627
Jag vill se metodskådespelare som…

926
01:10:49,128 --> 01:10:51,779
Om de ska göra en scen där de måste gråta,

927
01:10:51,780 --> 01:10:55,650
tänker de på nåt galet som hänt.
Det skulle jag aldrig kunna göra.

928
01:10:55,651 --> 01:10:58,653
Jag skulle aldrig kunna göra det.

929
01:10:58,654 --> 01:11:01,522
För mig är det bara "action"…

930
01:11:01,523 --> 01:11:04,726
Och sen är jag helt…
"Bryt." Sen är jag mig själv.

931
01:11:04,727 --> 01:11:07,446
{\an8}En applåd för Randy Watson.

932
01:11:08,664 --> 01:11:09,964
{\an8}Är Randy Watson här?

933
01:11:09,965 --> 01:11:13,953
{\an8}Och hans band, Sexual Chocolate!

934
01:11:31,370 --> 01:11:33,921
{\an8}DAGISSNUTEN

935
01:11:33,922 --> 01:11:36,541
{\an8}Vem som helst kan driva en förskola.

936
01:11:36,542 --> 01:11:38,626
{\an8}Det krävs en familj
för att uppfostra barn.

937
01:11:38,627 --> 01:11:40,545
{\an8}Det är vad vi ska vara framöver.

938
01:11:40,546 --> 01:11:43,732
{\an8}Om man har familj och kärlek

939
01:11:44,266 --> 01:11:46,402
{\an8}klarar man vad som helst.

940
01:11:46,935 --> 01:11:49,854
{\an8}Jag är väldigt stolt över dig, Jane.

941
01:11:49,855 --> 01:11:51,490
{\an8}Nu ska vi få hem dig, pappa.

942
01:11:52,257 --> 01:11:55,476
{\an8}Okej, "pappa". Jag gillar det. Härligt.

943
01:11:55,477 --> 01:11:58,414
{\an8}- Jag älskar dig.
- Gör du?

944
01:11:59,198 --> 01:12:00,616
{\an8}Jag behöver en näsduk.

945
01:12:06,405 --> 01:12:09,291
{\an8}- Klump, sällskap på sex.
- Ja, och vi är hungriga.

946
01:12:09,908 --> 01:12:11,410
{\an8}Grattis på bröllopsdagen.

947
01:12:13,495 --> 01:12:14,496
{\an8}Tack.

948
01:12:14,997 --> 01:12:19,050
{\an8}Vi kramades precis och klappade varandra.
Nu är vi sams igen.

949
01:12:19,051 --> 01:12:21,552
{\an8}- Okej, ge mig en kram.
- Vi kramades ju.

950
01:12:21,553 --> 01:12:24,623
Nej, en stor jävla kram.

951
01:12:25,591 --> 01:12:27,059
Fan, ni är bäst.

952
01:12:31,947 --> 01:12:34,316
{\an8}<i>Välkomna Martin Lawrence.</i>

953
01:12:38,887 --> 01:12:41,607
Min bror Eddie, vad kan jag säga?

954
01:12:42,758 --> 01:12:47,762
Eddie introducerade oss
för komedi i rockstjärnestil.

955
01:12:47,763 --> 01:12:50,214
Jag minns när jag kom till Kalifornien

956
01:12:50,215 --> 01:12:53,901
och fick äran att träffa min idol,
Eddie Murphy.

957
01:12:53,902 --> 01:12:59,073
Jag frågade hans säkerhetsvakter:
"Kan jag få träffa honom? En ung komiker."

958
01:12:59,074 --> 01:13:03,845
De sa: "Ja, du får träffa honom."
Eddie lutade sig fram så coolt.

959
01:13:03,846 --> 01:13:06,647
Jag sa: "Eddie Murphy,
jag är Martin Lawrence.

960
01:13:06,648 --> 01:13:09,834
Får jag ta en bild med dig?"

961
01:13:09,835 --> 01:13:13,237
Eddie tittade på mig, så otroligt cool.

962
01:13:13,238 --> 01:13:16,241
Han såg mig i ögonen och sa: "Nej."

963
01:13:19,178 --> 01:13:23,782
Jag blev helt knäckt.
Sen tog jag ett foto med Robert Townsend.

964
01:13:25,234 --> 01:13:27,052
Jag såg ut så här på bilden.

965
01:13:28,804 --> 01:13:32,407
Vad kan jag säga om Eddie
som inte redan har sagts,

966
01:13:32,408 --> 01:13:34,909
som vi inte redan vet?

967
01:13:34,910 --> 01:13:39,080
Du vet att du är viktig för mig.
Nu kan jag ta alla foton jag vill

968
01:13:39,081 --> 01:13:41,717
eftersom vi är svågrar, eller hur, Eddie?

969
01:13:45,220 --> 01:13:46,821
Så är det.

970
01:13:46,822 --> 01:13:50,141
Jag vill säga dig, Eddie,
att jag håller dig kär.

971
01:13:50,142 --> 01:13:54,263
Du är min bror, min vän
och du är min svåger.

972
01:13:54,863 --> 01:13:56,932
Du är fantastisk. Gud välsigne dig.

973
01:14:08,710 --> 01:14:10,344
<i>Ja!</i>

974
01:14:10,345 --> 01:14:13,481
Jag är väldigt välsignad
och har haft mycket tur

975
01:14:13,482 --> 01:14:16,467
som fått göra film så länge.

976
01:14:16,468 --> 01:14:17,718
Det är underbart.

977
01:14:17,719 --> 01:14:20,706
Jag kan inte tro det. Tack.
Vad ska jag göra?

978
01:14:21,723 --> 01:14:26,727
Jag har gjort en del bra filmer
och jag har utmärkt mig som underhållare.

979
01:14:26,728 --> 01:14:29,680
Åh, Hercules!

980
01:14:29,681 --> 01:14:34,686
Jag är nöjd med det jag gjort.
Mitt livsverk tål att jämföras mot andras.

981
01:14:35,187 --> 01:14:39,158
Folk kommer att skratta mer
åt mig. Mitt material är roligast.

982
01:14:39,942 --> 01:14:41,526
Gumby, lugna ner dig.

983
01:14:41,527 --> 01:14:44,196
Be mig inte lugna ner mig, ditt slödder.

984
01:14:45,581 --> 01:14:48,599
Skratt är det bästa som finns.

985
01:14:48,600 --> 01:14:52,069
Att få vara i den här branschen,
och skapa filmer,

986
01:14:52,070 --> 01:14:55,056
vara skådespelare och få folk att skratta.

987
01:14:55,057 --> 01:14:58,176
Allt jag har kommer från det.

988
01:14:58,177 --> 01:15:00,162
Det blir inte bättre än så.

989
01:15:02,981 --> 01:15:05,100
<i>Välkomna Spike Lee.</i>

990
01:15:14,126 --> 01:15:19,413
Eddie Murphy och jag växte båda upp
i Bushwick och Fort Greene i Brooklyn.

991
01:15:19,414 --> 01:15:22,317
Men Eddie och jag
gick olika vägar i livet.

992
01:15:22,818 --> 01:15:27,222
Eddie fick oss att skratta
och han fick vår nation att må bättre.

993
01:15:27,723 --> 01:15:32,461
Jag tog en kamera och berättade historier
om hur vårt land kunde bli bättre.

994
01:15:32,995 --> 01:15:36,715
När jag fick mejlet om

995
01:15:38,417 --> 01:15:43,722
att Eddie ville att jag skulle vara här

996
01:15:45,090 --> 01:15:46,441
blev jag mållös.

997
01:15:48,176 --> 01:15:49,645
Sen fick jag datumet.

998
01:15:51,630 --> 01:15:54,366
Men NBA-schemat hade inte publicerats än.

999
01:16:00,489 --> 01:16:02,257
Och Knicks vann!

1000
01:16:04,276 --> 01:16:07,696
Eddie, om det hade varit nån annan…

1001
01:16:09,998 --> 01:16:15,319
…hade jag suttit
vid planen i arenan istället,

1002
01:16:15,320 --> 01:16:17,022
Jag kom hit för din skull.

1003
01:16:22,044 --> 01:16:25,597
På varje steg av resan
har Eddie varit sann mot sig själv.

1004
01:16:26,598 --> 01:16:28,933
Eddie har satt familjen först.

1005
01:16:28,934 --> 01:16:33,672
Och sist men inte minst,
han är en otrolig scenkonstnär.

1006
01:16:36,008 --> 01:16:37,542
Inte bara komiker.

1007
01:16:38,644 --> 01:16:41,696
Damer och herrar,
res er och välkomna mottagaren

1008
01:16:41,697 --> 01:16:45,716
av 2026 American Film Institute
Life Achievement Award,

1009
01:16:45,717 --> 01:16:49,888
min broder från Brooklyn, Eddie Murphy.

1010
01:17:49,548 --> 01:17:51,083
Tack, Spike Lee.

1011
01:17:57,055 --> 01:17:58,573
Så där.

1012
01:18:15,524 --> 01:18:18,176
Ja. Det här har varit…

1013
01:18:18,677 --> 01:18:21,312
Har de alltid varit av den här storleken?

1014
01:18:21,313 --> 01:18:23,048
Den här verkar mindre.

1015
01:18:25,617 --> 01:18:27,853
Är den mindre? Var de alltid sådana?

1016
01:18:29,388 --> 01:18:32,491
{\an8}Tack, Spike. Tack, min broder.

1017
01:18:33,775 --> 01:18:35,844
{\an8}Spike är ju också från Brooklyn.

1018
01:18:37,262 --> 01:18:40,464
Men jag ska berätta en sak.

1019
01:18:40,465 --> 01:18:42,417
Spike föddes inte i Brooklyn.

1020
01:18:49,007 --> 01:18:51,426
{\an8}Men han har Brooklyn i hjärtat.

1021
01:19:00,936 --> 01:19:03,954
I morse när jag vaknade
hade jag mycket ångest.

1022
01:19:03,955 --> 01:19:08,843
Jag visste inte hur det här skulle bli.

1023
01:19:08,844 --> 01:19:13,248
Men det var obefogat.
Allt det här är underbart.

1024
01:19:13,749 --> 01:19:20,755
Det här kunde inte ha inträffat
vid ett bättre tillfälle.

1025
01:19:20,756 --> 01:19:23,875
De senaste en eller två månaderna
har varit…

1026
01:19:24,576 --> 01:19:27,194
Det har hänt så mycket i mitt liv.

1027
01:19:27,195 --> 01:19:30,631
Jag fick nyligen mitt första pojkbarnbarn.

1028
01:19:30,632 --> 01:19:32,400
Jag fick även mitt…

1029
01:19:34,019 --> 01:19:36,254
…tredje flickbarnbarn.

1030
01:19:36,755 --> 01:19:41,793
Och ja, jag fyllde nyligen 65.

1031
01:19:42,778 --> 01:19:46,731
Det är många välsignelser denna månad.

1032
01:19:47,265 --> 01:19:49,417
Det är många saker.

1033
01:19:49,935 --> 01:19:55,874
Och tänk att få det här priset
medan jag är mig lik.

1034
01:19:57,776 --> 01:20:01,196
Ibland får man vänta på priset
tills man är riktigt gammal.

1035
01:20:01,797 --> 01:20:05,367
Mel Brooks var 86 när han fick det.

1036
01:20:06,635 --> 01:20:13,375
Och förra året var den store
Francis Ford Coppola också 86 år gammal.

1037
01:20:14,109 --> 01:20:15,677
Jag är 65.

1038
01:20:18,363 --> 01:20:21,131
Den äldsta som fått priset
var Lillian Gish.

1039
01:20:21,132 --> 01:20:22,968
Hon var 92, va?

1040
01:20:25,270 --> 01:20:28,772
Hon tog emot priset
med stor värdighet. Hon tackade.

1041
01:20:28,773 --> 01:20:34,412
Om jag hade fått vänta tills jag var 92,
hade jag bett alla dra åt helvete.

1042
01:20:41,019 --> 01:20:42,653
"Fan ta er!"

1043
01:20:42,654 --> 01:20:44,990
Sen hade jag bajsat på golvet.

1044
01:20:48,643 --> 01:20:53,864
De skulle börja spela den där musiken
som de spelar när de vill att man slutar,

1045
01:20:53,865 --> 01:20:55,367
men jag hade fortsatt.

1046
01:20:59,938 --> 01:21:05,126
Men vi undvek det
när jag fick det här priset i kväll.

1047
01:21:09,214 --> 01:21:10,298
Ja.

1048
01:21:11,299 --> 01:21:15,570
Jag tittar ut och ser min familj,
mina barn och min vackra fru.

1049
01:21:16,922 --> 01:21:20,692
Jag ser alla olika människor
som jag har jobbat med.

1050
01:21:21,843 --> 01:21:26,748
Det fyller mitt hjärta, och…

1051
01:21:28,767 --> 01:21:31,619
Det här är ett speciellt ögonblick.

1052
01:21:31,620 --> 01:21:38,510
Jag vill tacka AFI och Ted Sarandos…

1053
01:21:41,012 --> 01:21:46,134
Ted för att du ordnat allt det här.

1054
01:21:48,153 --> 01:21:51,572
Jag önskar att ni kunde känna
vad jag känner och se vad jag ser.

1055
01:21:51,573 --> 01:21:55,093
Den här kvällen har verkligen rört mig.

1056
01:22:00,715 --> 01:22:05,019
Jag vill tacka alla för den här kvällen

1057
01:22:05,020 --> 01:22:07,905
som jag kommer att minnas för alltid.

1058
01:22:07,906 --> 01:22:10,292
Jag blev nästan tårögd.

1059
01:22:10,909 --> 01:22:13,577
Nästan. Jag ska gå backstage och gråta.

1060
01:22:13,578 --> 01:22:17,215
Det här var underbart.
Tack så mycket. Det här är härligt.

1061
01:22:19,100 --> 01:22:20,101
Tack.

1062
01:22:58,907 --> 01:23:00,541
{\an8}Humorn är som en ande.

1063
01:23:00,542 --> 01:23:02,660
{\an8}Det är en känsla som jag får.

1064
01:23:02,661 --> 01:23:06,830
{\an8}Om jag har den lilla känslan där bak,

1065
01:23:06,831 --> 01:23:10,167
{\an8}dröjer det en nanosekund
innan skämtet kommer ut.

1066
01:23:10,168 --> 01:23:12,136
{\an8}Man säger det i huvudet eller gör det,

1067
01:23:12,137 --> 01:23:15,806
{\an8}och man får den där känslan.
Det funkar alltid.

1068
01:23:15,807 --> 01:23:18,442
{\an8}Man får kontakt med anden,
frambesvärjer den,

1069
01:23:18,443 --> 01:23:20,862
{\an8}och roliga saker börjar hända.

1070
01:23:50,025 --> 01:23:52,027
Undertexter: Hanne-Marie Pöysä



