1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:09,993 --> 00:00:12,044
{\an8}For lenge, lenge siden,

4
00:00:12,045 --> 00:00:13,912
{\an8}før du ble født,

5
00:00:13,913 --> 00:00:16,682
til og med før jeg ble født,

6
00:00:16,683 --> 00:00:18,985
ble filmen født.

7
00:00:19,836 --> 00:00:25,442
En av de store gavene den ga oss,
kanskje den største gaven, var latter.

8
00:00:26,326 --> 00:00:29,996
I de tidligste dagene
hadde man komikonger.

9
00:00:30,530 --> 00:00:34,984
Chaplin, Keaton, Lloyd.

10
00:00:36,202 --> 00:00:39,421
Og gjennom tidene
har filmene løftet oss opp

11
00:00:39,422 --> 00:00:41,341
når verden har dratt oss ned.

12
00:00:41,841 --> 00:00:44,944
Film, TV, uansett medium…

13
00:00:45,445 --> 00:00:49,232
Latter har alltid vist seg
å være den beste medisin.

14
00:00:51,384 --> 00:00:56,689
Noen har talenter som sprenger
skjermens grenser og går ut på scenen.

15
00:00:57,223 --> 00:01:01,611
De skaper karakterer
som får oss til å skue innover.

16
00:01:02,112 --> 00:01:05,481
Ok, skal du liksom være bestevennen min?

17
00:01:05,482 --> 00:01:10,036
Og så finnes det noen veldig få
som har gjort alt.

18
00:01:10,637 --> 00:01:12,172
Det er godt å være kongen.

19
00:01:12,922 --> 00:01:16,543
Men i kveld, bortenfor latterens ekko,

20
00:01:18,078 --> 00:01:20,930
hedrer vi en mann full av overraskelser,

21
00:01:21,848 --> 00:01:27,220
som brøt barrierer
og drev kulturen fremover.

22
00:01:27,887 --> 00:01:30,757
Mine damer og herrer, Eddie Murphy.

23
00:02:25,879 --> 00:02:30,082
<i>Fra Dolby Theatre i Hollywood.
Den høyeste æren for en filmkarriere,</i>

24
00:02:30,083 --> 00:02:34,219
AFI Life Achievement Award:
A Tribute to Eddie Murphy,

25
00:02:34,220 --> 00:02:38,357
<i>med Kevin Hart, Tracy Morgan,
Eva Longoria, Chris Rock,</i>

26
00:02:38,358 --> 00:02:40,692
<i>Da'Vine Joy Randolph, Kenan Thompson,</i>

27
00:02:40,693 --> 00:02:43,645
<i>Stevie Wonder, Robert Townsend, Bill Burr,</i>

28
00:02:43,646 --> 00:02:46,965
<i>Judge Reinhold,
Arsenio Hall, Dave Chappelle,</i>

29
00:02:46,966 --> 00:02:50,802
<i>Mike Myers, Martin Lawrence,
Spike Lee og mange flere.</i>

30
00:02:50,803 --> 00:02:54,674
<i>Med en spesiell opptreden
fra</i> Dreamgirls <i>av Jennifer Hudson.</i>

31
00:02:57,877 --> 00:03:00,496
<i>Mine damer og herrer, Kevin Hart.</i>

32
00:03:05,468 --> 00:03:10,105
Velkommen til
den 51. AFI Life Achievement Award.

33
00:03:10,106 --> 00:03:13,676
Dette er en hyllest
til Edward Regan Murphy.

34
00:03:16,145 --> 00:03:19,915
Det er hans egentlige navn:
Edward Regan Murphy.

35
00:03:19,916 --> 00:03:22,902
Vi bør ta oss tid til å analysere dette.

36
00:03:24,170 --> 00:03:29,041
"Edward" stammer
fra det gammelengelske navnet "Edweard",

37
00:03:29,042 --> 00:03:32,060
som betyr "rikdommens beskytter".

38
00:03:32,061 --> 00:03:33,912
Og vi vet at det er sant.

39
00:03:33,913 --> 00:03:36,999
Eddie, vi synes du har gjort
en god jobb med rikdom

40
00:03:37,000 --> 00:03:39,268
gjennom din tid i denne karrieren.

41
00:03:39,269 --> 00:03:40,535
Så er det "Regan".

42
00:03:40,536 --> 00:03:46,808
Regan er et irsk navn som stammer
fra "Ó Riagáin" og betyr "kongelig barn".

43
00:03:46,809 --> 00:03:51,781
Det er sant. Så vi har en rik konge.
Så langt stemmer det, ikke sant?

44
00:03:52,749 --> 00:03:54,667
Og så kommer "Murphy".

45
00:03:55,251 --> 00:04:00,789
Det var her jeg ble forvirret,
for jeg sa: "Hvem… pulte hvem?"

46
00:04:00,790 --> 00:04:05,410
Hvem… Hva skjedde
for å gi oss Eddie Murphy?

47
00:04:05,411 --> 00:04:09,665
Jeg hadde mange spørsmål,
men uansett hvem, hvordan og hva,

48
00:04:09,666 --> 00:04:12,701
forteller det oss alt
om Edward Regan Murphy.

49
00:04:12,702 --> 00:04:15,370
Så mye at vi kaller ham Eddie.

50
00:04:15,371 --> 00:04:19,324
Vi kaller ham Eddie fordi
han er en kompis. Han er vår venn.

51
00:04:19,325 --> 00:04:21,444
Til og med dere hvite mener det.

52
00:04:22,295 --> 00:04:25,297
Han har gitt oss gaven av latter.

53
00:04:25,298 --> 00:04:29,568
Og det handler ikke bare om latteren,
og det skal vi se i kveld.

54
00:04:29,569 --> 00:04:35,157
Dette er en mann som kan alt.
Vi snakker om komedie, drama, sang, dans.

55
00:04:35,158 --> 00:04:37,393
Han kan banne som få.

56
00:04:37,977 --> 00:04:42,014
Han kan spille hvilken som helst rolle
og spiller gjerne alle roller.

57
00:04:42,015 --> 00:04:46,235
Tenk på <i>Den helskrudde professoren,</i>
der han spilte sju karakterer.

58
00:04:47,754 --> 00:04:51,089
Og i kveld spiller han tre.

59
00:04:51,090 --> 00:04:53,025
Han er denne fyren. Se her.

60
00:04:53,026 --> 00:04:54,861
Ja, det stemmer. Ikke sant?

61
00:04:55,511 --> 00:04:58,130
Og denne personen her.

62
00:04:58,131 --> 00:04:58,965
Jepp.

63
00:04:59,983 --> 00:05:01,484
Jepp, jepp, jepp.

64
00:05:02,018 --> 00:05:05,320
Og denne personen også.
En til, kjør på.

65
00:05:05,321 --> 00:05:07,090
Det er meg. Ok, vent.

66
00:05:07,623 --> 00:05:11,159
Eddie, jeg må si deg noe.

67
00:05:11,160 --> 00:05:17,666
Jeg vil bruke denne tiden til å si det
jeg har sagt i forbifarten gjennom årene.

68
00:05:17,667 --> 00:05:20,319
Du betyr alt for meg i denne bransjen.

69
00:05:20,320 --> 00:05:25,307
Jeg står der jeg står i dag,
på grunn av dørene du åpnet for meg.

70
00:05:25,308 --> 00:05:29,544
Du er en bror, en mentor, en inspirasjon.

71
00:05:29,545 --> 00:05:31,263
Faen, du er et idol.

72
00:05:31,264 --> 00:05:34,783
Og jeg er heldig
som kan kalle deg en venn.

73
00:05:34,784 --> 00:05:37,836
Jeg er virkelig takknemlig
for forholdet vi har.

74
00:05:37,837 --> 00:05:42,741
Det er en ære å være her for å feire deg
og for å starte noe som er på overtid:

75
00:05:42,742 --> 00:05:47,780
en kveld i din ære fra AFI
og den høyeste æren for en filmkarriere.

76
00:05:48,398 --> 00:05:49,232
Eddie Murphy.

77
00:05:52,752 --> 00:05:57,172
<i>Jeg ble født i Brooklyn i New York,
på Kings County Hospital.</i>

78
00:05:57,173 --> 00:05:59,192
Jeg husker sykehuset veldig godt.

79
00:06:01,310 --> 00:06:05,297
I Brooklyn bodde vi rett nedi gata
fra Loew's Gates Theatre.

80
00:06:05,298 --> 00:06:07,617
Så vi pleide å gå på kino hele tiden.

81
00:06:08,201 --> 00:06:13,505
Første gang jeg så <i>Apeplaneten,</i>
var på Loew's Gates Theatre.

82
00:06:13,506 --> 00:06:19,010
Jeg husker avsløringen av Frihetsgudinnen
og lyden av publikum.

83
00:06:19,011 --> 00:06:20,496
Og jeg var…

84
00:06:22,832 --> 00:06:27,686
Så flyttet vi til Long Island.
Det føltes som om vi flyttet på landet.

85
00:06:27,687 --> 00:06:32,874
I borgerrettighetsbevegelsen snakket de
om hvordan man kommer til fjelltoppen,

86
00:06:32,875 --> 00:06:35,227
og vi følte at vi hadde kommet dit.

87
00:06:35,228 --> 00:06:39,082
"Ja, vi er i det lovede land."

88
00:06:40,016 --> 00:06:41,533
{\an8}Jeg så mye på TV.

89
00:06:41,534 --> 00:06:45,321
{\an8}<i>I Dream of Jeannie</i> og <i>Gilligan's Island,
Andy Griffith Show.</i>

90
00:06:45,822 --> 00:06:50,409
Jeg så på Andy Griffith i går kveld,
og jeg innså noe.

91
00:06:50,410 --> 00:06:53,629
Man ser ingen svarte mennesker der.

92
00:06:56,466 --> 00:06:57,834
Ingen.

93
00:07:02,588 --> 00:07:06,576
Derfor var de så glade og plystret.
Ingen svarte i nabolaget.

94
00:07:09,729 --> 00:07:12,848
Jeg ba om en buktalerdukke
da jeg var ni år.

95
00:07:12,849 --> 00:07:16,201
Så veldig tidlig malte jeg bilder med ord,

96
00:07:16,202 --> 00:07:19,271
fortalte historier
og lagde karakterer og sånt.

97
00:07:19,272 --> 00:07:22,909
Jeg visste at jeg kunne få
et rom fullt av folk til å le.

98
00:07:23,526 --> 00:07:28,480
Broren min, Charlie,
er den eneste som har slått meg.

99
00:07:28,481 --> 00:07:32,083
Vi kalte det rangering,
men det er ikke en konkurranse.

100
00:07:32,084 --> 00:07:36,255
Det er en del av kulturen.
Det var veldig stort hos oss.

101
00:07:37,223 --> 00:07:43,728
Da jeg hørte Richard Pryors album,
tenkte jeg: "Det er meg.

102
00:07:43,729 --> 00:07:47,966
Jeg skal være sånn.
Jeg skal gjøre det han gjør."

103
00:07:47,967 --> 00:07:52,304
Jeg skrev i folks årbøker:
"Eddie Murphys fremtidsplaner: komiker.

104
00:07:52,305 --> 00:07:58,277
Nå har du bevis på at du kjente meg."
Jeg skrev det i alles årbøker.

105
00:07:58,811 --> 00:08:02,164
Jeg begynte å dra til byen
da jeg var 17 år.

106
00:08:02,165 --> 00:08:04,199
Det var i 1979, 78.

107
00:08:04,200 --> 00:08:08,737
Jeg var vanligvis den eneste svarte
og den eneste unge.

108
00:08:08,738 --> 00:08:10,990
{\an8}Du var ute og lekte, og så hørte du…

109
00:08:14,377 --> 00:08:16,379
{\an8}Iskrem!

110
00:08:17,196 --> 00:08:19,698
{\an8}Iskrem!

111
00:08:19,699 --> 00:08:24,237
{\an8}Isbilen kommer!

112
00:08:24,770 --> 00:08:26,222
Mamma!

113
00:08:28,224 --> 00:08:30,960
<i>Ta godt imot Tracy Morgan.</i>

114
00:08:37,967 --> 00:08:39,619
Eddie Murphy er et ikon.

115
00:08:40,369 --> 00:08:44,874
Han er en inspirasjon,
både for meg og for mange andre.

116
00:08:45,575 --> 00:08:47,158
Så da jeg fant ut

117
00:08:47,159 --> 00:08:50,362
at han og jeg skulle spille
i en sketsj sammen

118
00:08:50,363 --> 00:08:55,735
på SNLs 50-årsjubileum,
ble jeg umiddelbart begeistret.

119
00:08:56,252 --> 00:09:00,890
Og så fant jeg ut
at han skulle spille meg i sketsjen.

120
00:09:02,592 --> 00:09:04,059
Jeg sa: "Hva i…?"

121
00:09:04,060 --> 00:09:05,727
Herregud.

122
00:09:05,728 --> 00:09:11,417
En av de største utøverne noensinne
skulle spille meg i sketsjen, med meg.

123
00:09:12,868 --> 00:09:16,606
"Hva om han er morsommere
enn meg mens han spiller meg?"

124
00:09:22,228 --> 00:09:25,513
Uten Eddie, ingen Axel Foley.

125
00:09:25,514 --> 00:09:27,365
Ingen Reggie Hammond.

126
00:09:27,366 --> 00:09:30,285
Ingen: "Herkules, Herkules!"

127
00:09:30,286 --> 00:09:31,654
Ingen av dem.

128
00:09:32,321 --> 00:09:35,307
Eddie Murphy forandret filmbransjen

129
00:09:35,308 --> 00:09:38,995
og banet vei
for en hel generasjon av skuespillere.

130
00:09:39,729 --> 00:09:42,914
Eddie Murphy har fått verden til å le.

131
00:09:42,915 --> 00:09:47,937
Og akkurat nå
trenger verden virkelig, virkelig det.

132
00:09:51,857 --> 00:09:58,247
Jeg er en av de heldige
som kan si at Eddie Murphy er vennen min.

133
00:09:58,981 --> 00:10:03,619
Han er min OG.
Og jeg tror han er min biologiske far.

134
00:10:07,273 --> 00:10:10,526
Han vet det. Jeg er prikk lik ham.

135
00:10:18,634 --> 00:10:19,935
Til min venn…

136
00:10:20,786 --> 00:10:23,004
Først og fremst elsker jeg deg.

137
00:10:23,005 --> 00:10:28,477
Og på vegne av alle kinogjengere
verden over sier jeg: Takk, Eddie Murphy.

138
00:10:36,602 --> 00:10:39,221
<i>Det er</i> Saturday Night Live.

139
00:10:41,807 --> 00:10:43,408
{\an8}<i>Med Eddie Murphy.</i>

140
00:10:43,409 --> 00:10:47,379
{\an8}Da jeg fikk muligheten
til å prøvespille for <i>Saturday Night Live,</i>

141
00:10:47,380 --> 00:10:49,381
reagerte jeg ikke med iver.

142
00:10:49,382 --> 00:10:51,017
Min første reaksjon var:

143
00:10:51,784 --> 00:10:54,719
<i>"Saturday Night Live</i>? Sketsjer?"

144
00:10:54,720 --> 00:10:56,022
Hvordan har det gått?

145
00:10:56,772 --> 00:11:00,759
Det er ikke lett. Alle sammenligner oss
med den gamle besetningen.

146
00:11:00,760 --> 00:11:04,045
Den opprinnelige besetningen sluttet,
og publikum sa:

147
00:11:04,046 --> 00:11:07,449
"Faen ta dette programmet,
og faen ta dere."

148
00:11:07,450 --> 00:11:11,770
Du går nedover gata, og folk sier:
"Du er han fra <i>Saturday Night Live</i>."

149
00:11:11,771 --> 00:11:13,621
"Ja." "Dra til helvete!"

150
00:11:13,622 --> 00:11:18,043
Cleveland-dommer bestemmer at alle
basketballag må ha to hvite spillere.

151
00:11:18,044 --> 00:11:22,947
Rettferdig? Urettferdig? Kommenter.
Cleveland-elev Raheem Abdul-Mohamed.

152
00:11:22,948 --> 00:11:25,383
- Hva er greia, Raheem?
- Yo, baby.

153
00:11:25,384 --> 00:11:29,287
Jeg har gått tredjeåret
på Cleveland High i sju år nå.

154
00:11:29,288 --> 00:11:36,127
{\an8}I Eddies første "Weekend Update"
kom han ut til minimal applaus.

155
00:11:36,128 --> 00:11:38,146
{\an8}Ingen visste hvem han var.

156
00:11:38,147 --> 00:11:41,082
Når vi får til noe bra,
må dere alltid ta over.

157
00:11:41,083 --> 00:11:45,437
På 60-tallet brukte vi platåsko.
Så begynte dere med platåsko.

158
00:11:45,438 --> 00:11:49,741
På 70-tallet flettet vi håret.
Så begynte dere å flette håret.

159
00:11:49,742 --> 00:11:50,909
Nå er det 1980.

160
00:11:50,910 --> 00:11:54,563
Vi er på trygd, og innen slutten
av neste år er dere det også.

161
00:11:58,167 --> 00:12:01,053
Da han var ferdig, var det latterbrøl.

162
00:12:01,704 --> 00:12:03,973
Jeg heter Buckwheat. Husker dere meg?

163
00:12:04,707 --> 00:12:07,959
Cassius Clay er en skam for boksing.

164
00:12:07,960 --> 00:12:11,963
Bare bestill min nye bok,
<i>Jeg vil være hore.</i>

165
00:12:11,964 --> 00:12:14,100
For en dum neger.

166
00:12:15,684 --> 00:12:20,156
{\an8}Vi hadde en kassett med det beste
av Eddie Murphy fra <i>Saturday Night Live.</i>

167
00:12:20,856 --> 00:12:23,691
{\an8}Jeg kunne alle sketsjene utenat.

168
00:12:23,692 --> 00:12:27,762
{\an8}Buckwheat blir drept,
James Brown, <i>Celebrity Hot Tub.</i>

169
00:12:27,763 --> 00:12:33,201
Skal jeg gå i boblebadet? Vil jeg svette?
Skal jeg gå i boblebadet? Blir jeg våt?

170
00:12:33,202 --> 00:12:36,654
{\an8}Jeg likte sketsjen hans med Mr. Robinson.

171
00:12:36,655 --> 00:12:38,407
Hei, gutter og jenter.

172
00:12:41,727 --> 00:12:45,380
Jeg er alene i dag,
men det betyr ikke at dere kan bli lenge,

173
00:12:45,381 --> 00:12:47,900
for kona mi kommer snart hjem fra jobb.

174
00:12:48,400 --> 00:12:49,952
Kan dere si "megge"?

175
00:12:53,539 --> 00:12:57,475
Det er jeg sikker på.
Det er vårt spesielle ord i dag.

176
00:12:57,476 --> 00:12:58,544
Kom og se.

177
00:12:59,478 --> 00:13:03,765
MEGGE

178
00:13:03,766 --> 00:13:05,400
Det var dødsmorsomt.

179
00:13:05,401 --> 00:13:08,170
Ta vel imot Gumby.

180
00:13:09,789 --> 00:13:12,524
Jeg husker Gumby fra da jeg var barn,

181
00:13:12,525 --> 00:13:16,744
men jeg tror ikke
jeg skjønte hvorfor det var morsomt.

182
00:13:16,745 --> 00:13:19,080
Det var sånn: "Hva skjer her egentlig?"

183
00:13:19,081 --> 00:13:24,035
Jeg aner ikke hva han skulle være,
men jeg likte det.

184
00:13:24,036 --> 00:13:27,172
Jeg er Gumby, for faen.
Ikke vær frekk mot meg.

185
00:13:27,173 --> 00:13:29,541
Gjør en innsats før du er frekk.

186
00:13:29,542 --> 00:13:32,827
Det finnes bare én Gumby, ok?
Og det er meg, ok?

187
00:13:32,828 --> 00:13:34,012
Jeg er Gumby.

188
00:13:34,013 --> 00:13:39,467
Gumby er basert på en manager jeg hadde
som het King Broder.

189
00:13:39,468 --> 00:13:45,790
Han snakket sånn her, og han sa:
"Sinatra kastet en salat i fjeset mitt.

190
00:13:45,791 --> 00:13:49,894
Og jeg sa til ham: 'Ikke kast salat
på meg. Jeg er King Broder.'"

191
00:13:49,895 --> 00:13:54,333
Jeg er Gumby, for faen.
Ikke snakk sånn til meg.

192
00:13:55,951 --> 00:14:02,807
{\an8}Eddie, jeg ville gjerne vært der i kveld,
men livet er litt utfordrende nå.

193
00:14:02,808 --> 00:14:05,276
Men jeg vil si, her og nå,

194
00:14:05,277 --> 00:14:09,197
at det har vært en ære
å kunne inspirere deg til å folk til å le.

195
00:14:09,198 --> 00:14:12,735
Det er sannheten. Og én ting til.

196
00:14:13,652 --> 00:14:15,337
Jeg er Gumby, for faen.

197
00:14:18,040 --> 00:14:21,093
<i>Ta vel imot Kenan Thompson.</i>

198
00:14:22,828 --> 00:14:23,812
God kveld.

199
00:14:24,346 --> 00:14:27,149
God kveld, alle sammen. God kveld.

200
00:14:27,650 --> 00:14:31,269
Det er en ære å være her
for å feire en mann

201
00:14:31,270 --> 00:14:35,341
som ikke bare endret komedien,
men som redefinerte hva den kunne være.

202
00:14:35,991 --> 00:14:40,529
Eddie Murphy, du er ikke
bare en legende. Du er malen.

203
00:14:41,063 --> 00:14:44,667
For meg personlig,
som drømte om å få folk til å le,

204
00:14:45,200 --> 00:14:48,454
var Eddie ikke bare en innflytelse,
men et bevis.

205
00:14:49,171 --> 00:14:52,991
Beviset på at du kan komme inn ung,
ta store sjanser,

206
00:14:52,992 --> 00:14:57,913
stole på stemmen din
og sette et merke som varer i flere tiår.

207
00:14:58,647 --> 00:15:00,549
Dette er Arsenio Hall.

208
00:15:04,954 --> 00:15:06,622
Denne kvelden er helt sprø.

209
00:15:08,624 --> 00:15:15,597
Men bortsett fra komedien
har jeg alltid beundret spekteret ditt.

210
00:15:15,598 --> 00:15:20,635
Du kunne holdt deg til én ting
og trivdes der, men det gjorde du ikke.

211
00:15:20,636 --> 00:15:23,756
Du utviklet deg, utfordret deg selv,

212
00:15:24,356 --> 00:15:27,242
du endret til og med latteren din.
Hvem gjør det?

213
00:15:27,977 --> 00:15:30,312
Men spøk til side…

214
00:15:32,081 --> 00:15:33,682
Eddie Murphy, takk.

215
00:15:34,183 --> 00:15:35,950
Takk for latteren.

216
00:15:35,951 --> 00:15:39,587
Takk for at du har vist
generasjoner av utøvere

217
00:15:39,588 --> 00:15:43,626
hva som er mulig
når talent møter fryktløshet.

218
00:15:44,660 --> 00:15:49,398
Vi feirer deg i kveld, men sannheten er
at vi har feiret deg lenge.

219
00:15:50,082 --> 00:15:51,083
Takk.

220
00:15:54,970 --> 00:15:59,440
La oss reklamere for Eddie.
Han skal lage film med Nick Nolte.

221
00:15:59,441 --> 00:16:01,759
- Han skal til San Francisco.
- Ja!

222
00:16:01,760 --> 00:16:03,444
Filmene bare skjedde.

223
00:16:03,445 --> 00:16:05,947
Jeg drømte aldri om det som barn.

224
00:16:05,948 --> 00:16:11,754
{\an8}48 TIMER

225
00:16:24,066 --> 00:16:27,018
Det var min første film,
men jeg improviserte.

226
00:16:27,019 --> 00:16:30,204
Walter Hill sa:
"Dette er ikke en komedie, Eddie."

227
00:16:30,205 --> 00:16:32,473
"Hva med dette?" "Ikke en komedie."

228
00:16:32,474 --> 00:16:34,493
Hva slags purk er du?

229
00:16:35,477 --> 00:16:38,363
Vet du hva jeg er?
Jeg er ditt verste mareritt.

230
00:16:38,364 --> 00:16:42,550
Jeg er en svart mann med skilt,
så jeg kan banke deg når jeg vil.

231
00:16:42,551 --> 00:16:46,404
Barscenen var den eneste gangen
jeg hadde en skuespillercoach.

232
00:16:46,405 --> 00:16:49,924
Jeg hadde aldri gjort noe sånt.
Jeg liker å improvisere.

233
00:16:49,925 --> 00:16:54,212
Så jeg improviserte
og grep tak i noen og rev dem i armene.

234
00:16:54,213 --> 00:16:55,530
Regissøren stoppet.

235
00:16:55,531 --> 00:16:59,450
Fyren sa: "Han kan ikke gjøre det."
Jeg sa: "Det er en film."

236
00:16:59,451 --> 00:17:01,469
Det var ekte spenning i rommet.

237
00:17:01,470 --> 00:17:03,155
Det er en ny sheriff i byen.

238
00:17:09,011 --> 00:17:13,498
Og han heter Reggie Hammond.
Ta det kuli nå. Bra.

239
00:17:13,499 --> 00:17:18,152
Ingen tenkte at dette skulle bli
en klassisk scene da vi filmet den.

240
00:17:18,153 --> 00:17:20,639
Vi var bare glad for å komme gjennom det.

241
00:17:21,824 --> 00:17:27,613
{\an8}ROLLEBYTTET

242
00:17:31,800 --> 00:17:35,971
{\an8}Jeg kan se! Jeg har… Jeg har bein!

243
00:17:38,173 --> 00:17:41,927
Jeg vil anmelde ham.
Slike folk er en samfunnstrussel.

244
00:17:42,461 --> 00:17:47,266
Jeg tipper han kan drive selskapet vårt
like godt som unge Winthorpe.

245
00:17:51,270 --> 00:17:55,356
- Var det noen som ba deg gjøre dette?
- Han betalte meg 100 dollar.

246
00:17:55,357 --> 00:17:58,526
Det var Dukes. Det var Dukes.

247
00:17:58,527 --> 00:18:01,146
Du er en død mann, Valentine!

248
00:18:01,647 --> 00:18:03,432
Hva er råvarer?

249
00:18:03,999 --> 00:18:06,534
Råvarer er landbruksprodukter,

250
00:18:06,535 --> 00:18:09,671
som kaffen du drakk til frokost,

251
00:18:10,522 --> 00:18:15,761
hvete, som brukes til å lage brød,
svinekjøtt, som brukes til å lage bacon,

252
00:18:16,261 --> 00:18:20,032
som du kanskje finner i en BLT-sandwich.

253
00:18:20,883 --> 00:18:25,219
Det var ikke min idé å se rett i kameraet.

254
00:18:25,220 --> 00:18:26,972
Det var John Landis' idé.

255
00:18:27,873 --> 00:18:30,225
Men her er det interessante med det.

256
00:18:30,976 --> 00:18:34,178
Du får kontakt med publikum
når du ser på dem,

257
00:18:34,179 --> 00:18:35,847
for ingen ser på dem.

258
00:18:35,848 --> 00:18:39,268
Når du ser på, ser ingen på deg. "Hei…"

259
00:18:39,768 --> 00:18:44,188
{\an8}Når Charlie Chaplin dukker opp,
er han den første som gjør det.

260
00:18:44,189 --> 00:18:48,743
{\an8}Det gjorde at han fikk
en umiddelbar kontakt med publikum.

261
00:18:48,744 --> 00:18:53,030
Chaplin er den største
fordi Chaplin klarte det uten lyd.

262
00:18:53,031 --> 00:18:55,116
Hvordan gikk det i dag?

263
00:18:55,117 --> 00:18:59,254
Hvordan kunne du gjøre dette mot oss
etter alt vi har gjort for deg?

264
00:18:59,805 --> 00:19:02,507
Jeg inngikk et veddemål med Louis.

265
00:19:02,508 --> 00:19:06,177
Han veddet på at vi ikke kunne bli rike
og gjøre dere fattige.

266
00:19:06,178 --> 00:19:08,514
Han trodde ikke det gikk. Jeg vant.

267
00:19:09,548 --> 00:19:10,666
Jeg tapte.

268
00:19:13,218 --> 00:19:15,087
- Én dollar.
- Takk, Louis.

269
00:19:16,555 --> 00:19:18,407
- Etter deg.
- Selvfølgelig.

270
00:19:24,012 --> 00:19:29,234
<i>Ta godt imot datteren til Dan Aykroyd,
Belle Aykroyd.</i>

271
00:19:33,922 --> 00:19:38,426
Faren min ville være her,
planla å være her,

272
00:19:38,427 --> 00:19:42,530
skrev disse kommentarene,
men så kom livet i veien.

273
00:19:42,531 --> 00:19:45,968
Så fra ham til deg.

274
00:19:48,020 --> 00:19:50,105
God kveld, min herre.

275
00:19:50,772 --> 00:19:56,110
Vi lagde en klassisk storfilm sammen.

276
00:19:56,111 --> 00:19:59,648
En kritisk og økonomisk suksess.

277
00:20:02,968 --> 00:20:07,455
<i>Rollebyttet</i> er nå
blant de beste julefilmene,

278
00:20:07,456 --> 00:20:08,824
for Jesusbarnets skyld.

279
00:20:09,524 --> 00:20:14,912
Det var et solid manus
med en flott regissør, John Landis,

280
00:20:14,913 --> 00:20:18,683
pluss dyktige og godt likte skuespillere.

281
00:20:18,684 --> 00:20:21,119
Men Eddie, det var deg.

282
00:20:21,770 --> 00:20:26,307
Det var din kraft,
din briljans, ditt talent,

283
00:20:26,308 --> 00:20:29,677
dine ferdigheter og din livlige karisma

284
00:20:29,678 --> 00:20:33,415
som drev filmen inn i de stores rekker.

285
00:20:35,651 --> 00:20:37,386
Du ser bra ut, Billy Ray.

286
00:20:38,186 --> 00:20:39,221
Takk.

287
00:20:39,938 --> 00:20:41,290
God kveld, Hollywood.

288
00:20:46,128 --> 00:20:47,996
Jeg liker Elvis Presley.

289
00:20:48,897 --> 00:20:50,831
{\an8}Jeg gir ros der det er fortjent.

290
00:20:50,832 --> 00:20:54,469
{\an8}Da Elvis var ung, var han en tøffing.
Elvis var rå.

291
00:20:55,570 --> 00:20:57,021
Han var nådeløs.

292
00:20:57,022 --> 00:21:00,859
Han sang så bra at han fikk være med
i filmer uten å kunne spille.

293
00:21:02,094 --> 00:21:04,729
De sa: "La ham synge alle replikkene."

294
00:21:04,730 --> 00:21:07,114
Alt Elvis sa. "Vi må vinne løpet."

295
00:21:07,115 --> 00:21:08,634
<i>Vi må vinne løpet</i>

296
00:21:09,885 --> 00:21:13,955
Jeg var en stor Elvis-fan
og prøvde fortsatt å gjøre ting som Elvis.

297
00:21:13,956 --> 00:21:18,025
Skinnjakkene, turnébussene
og de skrikende damene.

298
00:21:18,026 --> 00:21:21,263
Man skulle ikke tro det var et komishow.

299
00:21:21,830 --> 00:21:24,850
Jeg ga alt. Jeg gikk inn for det.

300
00:21:27,102 --> 00:21:29,887
Folk elsker sangere.

301
00:21:29,888 --> 00:21:32,674
Jeg etterlignet Stevie Wonder en gang.

302
00:21:37,579 --> 00:21:40,798
Svarte folk klikket i vinkel.

303
00:21:40,799 --> 00:21:42,199
De kom bort til meg:

304
00:21:42,200 --> 00:21:45,303
"Er du den jævelen
som etterligner Stevie Wonder?

305
00:21:45,304 --> 00:21:47,356
Det er ikke morsomt, din jævel!"

306
00:21:50,676 --> 00:21:54,096
"Ikke la meg se deg gjøre det igjen.
Da kverker jeg deg.

307
00:21:55,047 --> 00:21:57,265
Stevie Wonder er et musikalsk geni."

308
00:22:04,439 --> 00:22:07,242
<i>Ta vel imot Stevie Wonder.</i>

309
00:22:23,158 --> 00:22:24,543
Glad i dere også.

310
00:22:27,863 --> 00:22:30,098
Latter

311
00:22:31,266 --> 00:22:32,567
kan gjøre livet

312
00:22:33,735 --> 00:22:34,753
levelig.

313
00:22:35,420 --> 00:22:41,292
En sans for humor gjør
at vi kan sette pris

314
00:22:41,293 --> 00:22:46,148
på at et smil kan være
den mest grunnleggende forbindelsen

315
00:22:46,848 --> 00:22:49,051
til vår menneskelighet.

316
00:22:50,252 --> 00:22:54,222
Enten det er det smittsomme smilet,
den sprø latteren…

317
00:22:59,828 --> 00:23:03,664
…eller bare hans supertåpelighet.

318
00:23:03,665 --> 00:23:06,100
Eddie og jeg fant hverandre

319
00:23:06,101 --> 00:23:09,755
fordi han etterlignet meg
på <i>Saturday Night Live.</i>

320
00:23:11,890 --> 00:23:14,342
Han gjorde narr av en blind mann.

321
00:23:28,407 --> 00:23:31,243
Og han fikk meg og verden til å le.

322
00:23:32,394 --> 00:23:34,613
Og det startet et livslangt vennskap.

323
00:23:35,630 --> 00:23:37,665
Jeg elsker deg for alltid.

324
00:23:37,666 --> 00:23:41,786
Og jeg vil elske deg til regnbuen
brenner stjernene ut av himmelen,

325
00:23:41,787 --> 00:23:44,188
til havet dekker hvert fjell.

326
00:23:44,189 --> 00:23:47,541
Jeg vil elske deg i all evighet.

327
00:23:47,542 --> 00:23:49,327
Gud velsigne deg, Eddie.

328
00:23:57,903 --> 00:23:59,988
<i>Ta godt imot Robert Townsend.</i>

329
00:24:07,028 --> 00:24:08,230
Takk.

330
00:24:09,748 --> 00:24:13,585
Året var 1987.

331
00:24:14,119 --> 00:24:18,523
Keenen Ivory Wayans og jeg jobbet
med vår første film, <i>Hollywood Shuffle.</i>

332
00:24:20,075 --> 00:24:23,110
Eddie Murphy var
den største stjernen i verden.

333
00:24:23,111 --> 00:24:25,747
Alle ville caste en Eddie Murphy-type.

334
00:24:26,281 --> 00:24:30,652
"Kan du gå som Eddie? Snakke som Eddie?
Hvordan ser du ut i skinnklær?"

335
00:24:31,336 --> 00:24:33,587
Seriøst?

336
00:24:33,588 --> 00:24:35,423
Så jeg kjøpte en skinnjakke.

337
00:24:37,108 --> 00:24:40,094
Jeg sa til Keenen:
"Vi bør ha dette med i filmen."

338
00:24:40,095 --> 00:24:43,097
Keenen sa:
"Eddie kjenner oss. Vi kan ikke det."

339
00:24:43,098 --> 00:24:46,034
"Eddie gjør narr av alle.
La oss ha det med."

340
00:24:46,918 --> 00:24:48,335
Jeg skrev det inn.

341
00:24:48,336 --> 00:24:49,770
Filmen ble en suksess.

342
00:24:49,771 --> 00:24:53,941
Eddie ringte: "Alle snakker om
<i>Hollywood Shuffle</i>. Når kan jeg se den?"

343
00:24:53,942 --> 00:24:55,827
Jeg tenkte: "Å, herregud."

344
00:24:57,112 --> 00:25:01,700
Vi holdt en visning for Eddie.
Eddie dukket opp med et følge på 15.

345
00:25:02,517 --> 00:25:05,252
De elsker filmen. De ler.

346
00:25:05,253 --> 00:25:07,505
Så kommer scenen om ham.

347
00:25:07,506 --> 00:25:11,343
Rollebesetteren sier:
"Vi ser etter en Eddie Murphy-type."

348
00:25:11,843 --> 00:25:13,395
Og hele rommet er stille.

349
00:25:13,929 --> 00:25:17,148
Keenen bøyer hodet,
og jeg tenker: "Å, faen."

350
00:25:17,649 --> 00:25:21,418
Så hører jeg noen i Eddies følge si:
"Eddie, de sa navnet ditt.

351
00:25:21,419 --> 00:25:24,039
Hva er dette for noe tull, Eddie?"

352
00:25:26,575 --> 00:25:30,028
Og jeg tenkte: "Herregud."

353
00:25:30,679 --> 00:25:32,013
Rommet er dødt.

354
00:25:32,514 --> 00:25:35,115
Og så begynner Eddie å le.

355
00:25:35,116 --> 00:25:39,371
"Rob! Keenen!
Hvorfor gjør dere dette mot meg?"

356
00:25:40,522 --> 00:25:42,390
Og så var alt greit.

357
00:25:43,008 --> 00:25:47,761
Etterpå var Eddie alene i visningsrommet,
og jeg gikk bort for å beklage.

358
00:25:47,762 --> 00:25:52,734
Jeg sa: "Hvis du ble fornærmet av scenen,
var det Keenen som skrev den."

359
00:25:55,637 --> 00:25:57,037
Nei, jeg sa sannheten.

360
00:25:57,038 --> 00:26:01,826
Han sa:
"Rob, det dere gjorde, var genialt.

361
00:26:02,377 --> 00:26:07,415
Jeg skal lage en konsertfilm
og leter etter en regissør.

362
00:26:07,966 --> 00:26:09,334
Vil du regissere den?"

363
00:26:10,268 --> 00:26:11,419
"Ja."

364
00:26:13,021 --> 00:26:16,157
"Da er den din, og den skal hete <i>Raw</i>."

365
00:26:27,002 --> 00:26:33,173
Da jeg var 15, gikk jeg på scenen
og gjorde alt som Richard Pryor.

366
00:26:33,174 --> 00:26:37,444
Moren min så på sin 15 år gamle sønn
si noen vanvittige ting på scenen.

367
00:26:37,445 --> 00:26:41,516
Alt handlet om å drite, for det var alt
jeg hadde gjort som 15-åring.

368
00:26:42,050 --> 00:26:44,568
Det hørtes ut som Richard Pryor-vitser.

369
00:26:44,569 --> 00:26:48,372
"Har du noen gang sittet på do,
og når du bæsjer,

370
00:26:48,373 --> 00:26:50,592
så spruter vannet opp på rumpa di?

371
00:26:51,810 --> 00:26:53,460
Blir du ikke sint av det?

372
00:26:53,461 --> 00:26:56,797
Jeg hater når dritten
kommer halvveis ut av ræva,

373
00:26:56,798 --> 00:26:58,967
og så går den opp igjen.

374
00:27:00,185 --> 00:27:01,102
Ikke sant?

375
00:27:02,137 --> 00:27:06,157
Hvorfor er dritten så ertende?
Bare kom deg ut, ikke sant?

376
00:27:06,658 --> 00:27:10,427
Vet du hva som virkelig plager meg?
Når du presser lenge.

377
00:27:10,428 --> 00:27:14,198
Og så kommer det ut én liten kule.

378
00:27:14,199 --> 00:27:16,233
En så liten bæsj.

379
00:27:16,234 --> 00:27:20,555
Du vil dytte hodet opp i rumpa di og si:
'Er det alt jeg får, din jævel?'

380
00:27:21,673 --> 00:27:24,875
Jeg blir rasende
når rumpa ikke samarbeider

381
00:27:24,876 --> 00:27:27,178
og klemmer dritten i to.

382
00:27:28,196 --> 00:27:33,134
Du blir også dritsur,
for da må du tørke deg i ræva i fem timer.

383
00:27:35,020 --> 00:27:37,956
Du må bruke tolv ruller dopapir
på den dritten.

384
00:27:38,907 --> 00:27:41,659
Det som gjør meg skikkelig sint,
er etterpå.

385
00:27:41,660 --> 00:27:45,179
Etter at du har bæsjet,
har du bæsjet nok for hele dagen.

386
00:27:45,180 --> 00:27:50,151
Du er ferdig med å drite og trekker ned,
og venter litt, og så kommer en klump opp.

387
00:27:52,387 --> 00:27:54,122
Hva vil den klumpen?"

388
00:27:56,658 --> 00:27:58,660
<i>Ta vel imot Bill Burr.</i>

389
00:28:04,349 --> 00:28:07,017
Hvordan går det? Hvordan står det til?

390
00:28:07,018 --> 00:28:11,139
Jeg er kveldens
motsatte mangfoldsansettelse.

391
00:28:14,409 --> 00:28:19,580
Dette er hele mitt Smithsonian-bibliotek
med komedie.

392
00:28:19,581 --> 00:28:21,749
Jeg har sett på ham siden dag én.

393
00:28:21,750 --> 00:28:26,220
Eddie, da jeg kjøpte ditt første album,
visste jeg ikke hvem du var.

394
00:28:26,221 --> 00:28:30,841
Du hadde en rose bak øret,
og jeg hadde hørt på Richard Pryor,

395
00:28:30,842 --> 00:28:34,478
og jeg tenkte: "Her er en svart fyr til.
Han må være morsom."

396
00:28:34,479 --> 00:28:36,314
Så jeg kjøpte det,

397
00:28:37,031 --> 00:28:38,917
og jeg ble en fan.

398
00:28:39,851 --> 00:28:45,172
Mange vet ikke dette,
men jeg så Eddie på <i>Raw</i>-turneen.

399
00:28:45,173 --> 00:28:49,109
Jeg var bare 18 år gammel,
og jeg dro for å se ham.

400
00:28:49,110 --> 00:28:51,495
The Weather Girls varmet opp.

401
00:28:51,496 --> 00:28:55,349
Jeg dro med sjefen min fra lageret,
og han tok masse kokain,

402
00:28:55,350 --> 00:28:57,951
og han trodde han skulle få hjerteinfarkt.

403
00:28:57,952 --> 00:28:59,620
Han sa: "Vi må stikke."

404
00:28:59,621 --> 00:29:03,158
Jeg sa: "Vi skal se Eddie,
så du må bare holde ut."

405
00:29:04,526 --> 00:29:05,693
Så…

406
00:29:07,495 --> 00:29:11,148
To uker før jeg så Eddie,

407
00:29:11,149 --> 00:29:15,403
så jeg Rodney Dangerfield på samme sted,
og det var et helhvitt publikum.

408
00:29:16,054 --> 00:29:19,206
Det syntes jeg ikke var rart,
for jeg er dritthvit.

409
00:29:19,207 --> 00:29:21,608
Jeg satt og så på ham, og alt var bra.

410
00:29:21,609 --> 00:29:24,244
Og jeg husker at da Eddie gjorde showet,

411
00:29:24,245 --> 00:29:27,315
la jeg merke til
at han fikk alle til å le.

412
00:29:27,849 --> 00:29:32,186
Noen år senere ble jeg komiker,
og jeg tenkte: "Jeg skal bli som Eddie.

413
00:29:32,187 --> 00:29:34,721
Jeg skal opptre foran et svart publikum."

414
00:29:34,722 --> 00:29:35,790
Og…

415
00:29:37,542 --> 00:29:39,676
Jeg gikk opp og gjorde greia mi,

416
00:29:39,677 --> 00:29:43,481
og da jeg gikk av scenen,
tenkte jeg: "Det gjør jeg aldri igjen."

417
00:29:44,849 --> 00:29:46,717
"Svarte folk er slemme.

418
00:29:46,718 --> 00:29:50,421
De lar deg ikke komme til scenen.
De roper allerede.

419
00:29:52,056 --> 00:29:56,427
De skal ha det gøy med eller uten deg."
Det var det jeg lærte.

420
00:29:57,545 --> 00:29:58,596
Men…

421
00:29:59,130 --> 00:30:02,349
I den utdannelsen du ga meg,
formet du meg som komiker.

422
00:30:02,350 --> 00:30:06,970
Jeg ville få alle til å le.
Du har vært en fantastisk inspirasjon.

423
00:30:06,971 --> 00:30:11,108
Jeg ser frem til mer av arbeidet ditt.
Jeg elsker deg. Tusen takk.

424
00:30:11,109 --> 00:30:14,796
Det var en ære å jobbe
med din bror Charlie. Hvil i fred. Takk.

425
00:30:17,999 --> 00:30:23,837
Det var en veldig sterk rase-reaksjon
da jeg kom på banen.

426
00:30:23,838 --> 00:30:26,139
Og annerledes enn Sidney Poitier.

427
00:30:26,140 --> 00:30:29,810
{\an8}I <i>Natten var het</i>
blir han tolerert i den hvite verden.

428
00:30:29,811 --> 00:30:34,097
I <i>Beverly Hills purk</i>
kommer jeg til California og tar over.

429
00:30:34,098 --> 00:30:36,183
{\an8}- Hva er problemet?
- Er du vakt?

430
00:30:36,184 --> 00:30:39,736
{\an8}Da er du problemet.
Hent sjefen din, vær så snill. Nå.

431
00:30:39,737 --> 00:30:41,456
Kom deg unna meg.

432
00:30:44,292 --> 00:30:47,160
Jeg er ganske sikker på
at du fikk Mikey drept.

433
00:30:47,161 --> 00:30:51,748
Og når jeg finner ut av det,
skal jeg banke dritten ut av deg.

434
00:30:51,749 --> 00:30:53,534
Derfor ble den så enorm.

435
00:30:53,535 --> 00:30:58,772
Det var første gang de så en svart mann
ta kontroll i den hvite verdenen.

436
00:30:58,773 --> 00:31:03,544
Ikke bare bli tolerert
hvis man oppfører seg dannet.

437
00:31:03,545 --> 00:31:05,262
Hvorfor er du så fiendtlig?

438
00:31:05,263 --> 00:31:07,648
- Gå tilbake.
- Hva skal du med børsa?

439
00:31:07,649 --> 00:31:09,716
- Gå tilbake.
- Du har forandret deg.

440
00:31:09,717 --> 00:31:12,987
Hvis du ikke går tilbake,
skyter jeg huet av deg.

441
00:31:15,874 --> 00:31:17,325
Politi. Ikke rør deg.

442
00:31:19,227 --> 00:31:20,261
Ikke rør deg!

443
00:31:21,262 --> 00:31:22,280
Snu deg.

444
00:31:23,081 --> 00:31:26,234
Bra jobba, Rosewood.
Du er en skikkelig purk, du.

445
00:31:29,470 --> 00:31:31,890
<i>Ta vel imot Judge Reinhold.</i>

446
00:31:37,495 --> 00:31:40,530
Første gang jeg så Eddie,
var på parkeringsplassen

447
00:31:40,531 --> 00:31:43,017
til en strippeklubb i dagslys

448
00:31:44,485 --> 00:31:47,472
på første innspillingsdag
av <i>Beverly Hills purk.</i>

449
00:31:48,940 --> 00:31:51,709
Jeg hadde nettopp ankommet
i et vrak av en Buick

450
00:31:52,410 --> 00:31:56,180
som så ut som den nettopp hadde
kommet tilbake fra verdensrommet.

451
00:31:56,714 --> 00:32:00,300
Den var ikke brent oransje,
den var bare brent.

452
00:32:00,301 --> 00:32:05,773
Før jeg går ut, ser jeg en rålekker bil,

453
00:32:06,341 --> 00:32:11,846
en hvit Rolls Corniche kabriolet
med rødt skinn, og Eddie kjører.

454
00:32:12,447 --> 00:32:16,584
Impulsen min var å dukke,
så han ikke skulle se meg i denne bilen.

455
00:32:17,251 --> 00:32:20,204
Jeg tenkte at det ikke bare var bilen.

456
00:32:21,556 --> 00:32:25,426
Hele fyren var en klassiker.
I den alderen.

457
00:32:25,927 --> 00:32:29,314
Det var som om han var
fra Hollywood fra en annen tid.

458
00:32:30,348 --> 00:32:33,334
Og han gikk inn på den strippeklubben.

459
00:32:34,052 --> 00:32:40,757
Sammen med Marty Brest og Dan Petrie jr.

460
00:32:40,758 --> 00:32:43,460
definerte vi actionkomedien.

461
00:32:43,461 --> 00:32:44,945
Det gjorde vi virkelig.

462
00:32:44,946 --> 00:32:49,183
Min venn, vi er her
for å feire ditt kunstnerskap,

463
00:32:49,817 --> 00:32:51,586
din enorme kreativitet,

464
00:32:52,120 --> 00:32:56,540
og også den store omsorgen
du har vist for talentet ditt,

465
00:32:56,541 --> 00:33:00,762
for da de fleste av oss
snublet rundt på 80-tallet,

466
00:33:01,262 --> 00:33:05,767
holdt du deg på matta og tok vare
på talentet ditt så vi fikk glede av det.

467
00:33:13,975 --> 00:33:20,014
Mark Twain sa at latter er den korteste
avstanden mellom to mennesker.

468
00:33:21,182 --> 00:33:24,851
Du har brakt oss nær hverandre.
Det er derfor vi er her.

469
00:33:24,852 --> 00:33:28,856
Du er vår Chaplin,
og jeg elsker deg. Takk.

470
00:33:31,526 --> 00:33:35,212
Jeg er 21 år gammel
og har aldri forlatt Zamunda.

471
00:33:35,213 --> 00:33:38,683
Jeg har ennå ikke opplevd
hva verden utenfor har å by på.

472
00:33:39,717 --> 00:33:43,804
- Så du vil så dine kongelige frø?
- Nei, det er ikke det…

473
00:33:43,805 --> 00:33:50,143
Du har rett. Kom deg ut, se verden.
Kos deg. Oppfyll alle erotiske ønsker.

474
00:33:50,144 --> 00:33:53,281
Om 40 dager
kommer du tilbake og gifter deg med Imani.

475
00:33:53,815 --> 00:33:55,665
- Men far…
- Det er avgjort.

476
00:33:55,666 --> 00:33:58,568
Ideen begynte på en turnébuss.

477
00:33:58,569 --> 00:34:04,058
Jeg hadde hjertesorg
og snakket om hvor vanskelig det er

478
00:34:04,642 --> 00:34:08,995
å møte en jente som liker deg
for den du er når du er så kjent.

479
00:34:08,996 --> 00:34:11,616
- Du gjør alt jeg sier?
- Ja, Deres Høyhet.

480
00:34:13,468 --> 00:34:14,602
Bjeff som en hund.

481
00:34:17,538 --> 00:34:21,174
Jeg vil ha en kvinne
som vekker både intellektet og lysten.

482
00:34:21,175 --> 00:34:22,977
Hvor finner du en slik kvinne?

483
00:34:23,961 --> 00:34:25,011
I Amerika.

484
00:34:25,012 --> 00:34:27,180
God morgen, naboer!

485
00:34:27,181 --> 00:34:28,648
Faen ta deg!

486
00:34:28,649 --> 00:34:30,368
Ja!

487
00:34:31,052 --> 00:34:33,103
Faen ta deg også!

488
00:34:33,104 --> 00:34:38,409
Jeg likte alltid tanken på
å gjøre meg om til noen andre.

489
00:34:38,976 --> 00:34:41,612
{\an8}Peter Sellers gjorde det
i <i>Dr. Strangelove.</i>

490
00:34:42,263 --> 00:34:44,297
{\an8}Og det blåste meg av banen.

491
00:34:44,298 --> 00:34:48,201
{\an8}Mein Führer, jeg kan gå!

492
00:34:48,202 --> 00:34:52,372
Det aller beste er å gjøre det
uten at folk vet at det er meg.

493
00:34:52,373 --> 00:34:55,593
- Unnskyld meg.
- Hei, det er Kunta Kinte!

494
00:34:57,795 --> 00:35:01,499
Mange skjønte ikke
at jeg var den gamle jøden

495
00:35:01,999 --> 00:35:04,468
med mindre de sjekket rulleteksten.

496
00:35:04,469 --> 00:35:07,521
Sugar Ray Robinson var
den beste bokseren noensinne.

497
00:35:07,522 --> 00:35:09,389
Hva med Joe Louis?

498
00:35:09,390 --> 00:35:13,477
Brown Bomber.
Han var en fantastisk bokser.

499
00:35:13,478 --> 00:35:14,611
Det har du rett i.

500
00:35:14,612 --> 00:35:17,665
Jeg antar at ingen her
har hørt om Cassius Clay.

501
00:35:18,332 --> 00:35:20,484
Cassius Clay var en jævla tøffing.

502
00:35:20,485 --> 00:35:25,255
Jeg kjente Arsenio fra klubbene.
Da han kom, sa jeg: "Dette er jobben."

503
00:35:25,256 --> 00:35:29,609
Jeg spurte ham ikke
om han kunne spille andre figurer.

504
00:35:29,610 --> 00:35:34,531
Jeg sa bare: "Du skal være frisøren."
Vi sminket oss og gjorde det.

505
00:35:34,532 --> 00:35:36,082
Clay er ikke dårlig.

506
00:35:36,083 --> 00:35:41,087
Men jeg sluttet å like Cassius Clay
da han skiftet navn til Muhammad Ali.

507
00:35:41,088 --> 00:35:43,456
Vent litt.

508
00:35:43,457 --> 00:35:48,845
En mann har rett
til å bytte navn til hva han vil.

509
00:35:48,846 --> 00:35:54,417
Og hvis en mann vil hete Muhammad Ali,
så er dette faen meg et fritt land.

510
00:35:54,418 --> 00:35:58,388
Du bør respektere hans ønsker
og kalle ham Muhammad Ali.

511
00:35:58,389 --> 00:36:00,842
Mora kalte ham Clay. Jeg kaller ham Clay.

512
00:36:03,878 --> 00:36:06,380
<i>Ta vel imot Arsenio Hall.</i>

513
00:36:09,934 --> 00:36:11,068
Takk.

514
00:36:12,486 --> 00:36:13,821
Helt fra starten

515
00:36:14,572 --> 00:36:18,892
visste Eddie at han ville ha
John Landis til å regissere filmen.

516
00:36:18,893 --> 00:36:22,914
Han hadde regissert Eddie
i den klassiske <i>Rollebyttet</i>.

517
00:36:23,931 --> 00:36:27,568
Og John var også
det perfekte valget for meg.

518
00:36:28,536 --> 00:36:32,707
For jeg hadde bare gjort
én annen film på den tiden.

519
00:36:33,591 --> 00:36:39,096
Og Landis regisserte den.
Det var klassikeren <i>Galskap på skjermen.</i>

520
00:36:41,549 --> 00:36:44,284
Kusinen min, Acquanetta i Cleveland,

521
00:36:44,285 --> 00:36:50,024
sa at den er på AFIs liste
over tidenes 50 beste filmer.

522
00:36:51,025 --> 00:36:55,062
Hun spiste også hasjkaker
da hun sa det. Men…

523
00:36:56,347 --> 00:37:01,569
For <i>Galskap på skjermen</i> måtte jeg
prøvespille 17 ganger før jeg fikk rollen.

524
00:37:02,987 --> 00:37:06,773
Men når vennen din er Eddie Murphy,
og han sier til John Landis

525
00:37:06,774 --> 00:37:10,527
at Arsenio bør få rollen som Semmi,
får du rollen som Semmi.

526
00:37:10,528 --> 00:37:12,045
Jeg ble overlykkelig.

527
00:37:12,046 --> 00:37:16,549
Jeg skulle spille tjeneren
til prinsen av Zamunda.

528
00:37:16,550 --> 00:37:20,154
Jeg skulle jobbe
med vennen min og få betalt.

529
00:37:21,389 --> 00:37:24,824
Det kunne ikke bli bedre.
Men så ringer Eddie og sier:

530
00:37:24,825 --> 00:37:27,827
"Jeg vil at du skal spille predikanten."

531
00:37:27,828 --> 00:37:31,131
Jeg sier ja,
for faren min var baptistpredikant.

532
00:37:31,132 --> 00:37:36,053
Og så finner jeg ut at Eddie vil
at jeg skal spille kvinnen i rødt.

533
00:37:38,839 --> 00:37:42,543
I rulleteksten står hun oppført
som "ekstremt stygg jente".

534
00:37:46,180 --> 00:37:50,785
Så sier Eddie at han også vil
at jeg skal spille frisøren Morris.

535
00:37:51,919 --> 00:37:55,306
Første gang
den store Rick Baker sminket oss,

536
00:37:55,806 --> 00:37:59,277
foreslo Rick at vi skulle ta en runde
på Paramount-området

537
00:37:59,910 --> 00:38:03,481
som frisørfigurene og snakke med folk.

538
00:38:04,265 --> 00:38:05,349
Så det gjorde vi.

539
00:38:06,300 --> 00:38:09,153
Og ingen visste at det var oss.

540
00:38:10,371 --> 00:38:13,457
Eddie som frisørfiguren
sjekket opp en gammel dame

541
00:38:13,958 --> 00:38:17,912
mens vi gikk rundt på området,
og han fikk nummeret hennes.

542
00:38:20,014 --> 00:38:23,401
Ja. Og hun var en gammel, hvit dame.

543
00:38:24,118 --> 00:38:27,821
Hun trodde Clarence
var en sjarmerende, svart gamling

544
00:38:27,822 --> 00:38:29,456
og ville ligge med ham.

545
00:38:29,457 --> 00:38:30,941
Det var sprøtt.

546
00:38:34,061 --> 00:38:38,549
Eddie, jeg er her i dag
for deg som en venn,

547
00:38:39,116 --> 00:38:40,835
men også som en fan.

548
00:38:42,303 --> 00:38:47,274
Og hvis pastor Brown
fra <i>Amerika for mine føtter</i> var her nå,

549
00:38:48,409 --> 00:38:49,977
tror jeg han ville sagt:

550
00:38:51,846 --> 00:38:53,514
Elsker dere ham?

551
00:38:55,750 --> 00:38:57,702
Elsker dere Eddie Murray?

552
00:38:59,136 --> 00:39:02,289
Hører dere meg ikke?
Elsker dere Eddie Murray?

553
00:39:02,790 --> 00:39:04,475
Kan dere si "Eddie Murray"?

554
00:39:05,526 --> 00:39:06,844
Si "Eddie Murray".

555
00:39:07,678 --> 00:39:10,730
Vi takker deg for alt du har gitt oss.

556
00:39:10,731 --> 00:39:12,933
Kan jeg få et amen?

557
00:39:13,818 --> 00:39:18,972
Før jeg forlater scenen
og flyr tilbake til Jackson Heights,

558
00:39:18,973 --> 00:39:21,675
må jeg si én ting til.

559
00:39:22,176 --> 00:39:27,615
Hvis det er galt å elske
og takke Eddie Murray,

560
00:39:28,132 --> 00:39:31,469
vil jeg ikke ha rett.

561
00:39:38,209 --> 00:39:42,412
Spillet er over for i kveld.
Jeg tar med denne gutten hjem til moren.

562
00:39:42,413 --> 00:39:43,981
Mora mi er død.

563
00:39:44,615 --> 00:39:47,518
- Faren din, da.
- Faren min er også død.

564
00:39:49,336 --> 00:39:50,353
Drepte du ham?

565
00:39:50,354 --> 00:39:54,841
En haug med nye svarte regissører
kom på banen.

566
00:39:54,842 --> 00:39:57,160
Robert Townsend, Spike Lee.

567
00:39:57,161 --> 00:40:00,780
Så jeg ville regissere en film.
Jeg kunne like gjerne prøve.

568
00:40:00,781 --> 00:40:01,998
Faen heller.

569
00:40:01,999 --> 00:40:03,166
Jeg liker filmen,

570
00:40:03,167 --> 00:40:06,536
men da kritikerne så den,
rev de den i filler.

571
00:40:06,537 --> 00:40:10,290
Jeg hadde suksess på alle områder
og hadde blitt så populær,

572
00:40:10,291 --> 00:40:13,877
og det var som om de tenkte:
"Og nå skal han regissere også?

573
00:40:13,878 --> 00:40:15,563
Ikke faen." Så de hatet den.

574
00:40:16,097 --> 00:40:18,783
Herregud, du er en iskald jævel.

575
00:40:19,316 --> 00:40:20,650
Jeg elsker å se sånt.

576
00:40:20,651 --> 00:40:22,986
Du ser ingenting, din blinde jævel.

577
00:40:22,987 --> 00:40:27,390
Redd Foxx er den morsomste
naturlig morsomme personen jeg har møtt.

578
00:40:27,391 --> 00:40:29,276
Nesten som en forbannelse.

579
00:40:29,777 --> 00:40:34,180
Han døde bokstavelig talt. Han døde
på settet til en serie jeg produserte.

580
00:40:34,181 --> 00:40:38,485
{\an8}Han fikk et hjerteinfarkt, og de trodde
han tullet. Så morsom var han.

581
00:40:38,486 --> 00:40:41,122
{\an8}Han holdt på å dø, og folk var sånn…

582
00:40:42,189 --> 00:40:46,109
"Redd!" Han hadde gjort det
så mange ganger før.

583
00:40:46,110 --> 00:40:49,395
Så da han fikk infarkt,
sa folk: "Du tuller så mye."

584
00:40:49,396 --> 00:40:51,865
Mens jævelen lå der død.

585
00:40:51,866 --> 00:40:53,984
Folk sa: "Hold opp, Redd."

586
00:40:54,919 --> 00:40:57,220
{\an8}EN VAMPYR I BROOKLYN

587
00:40:57,221 --> 00:40:58,122
{\an8}Interessant.

588
00:40:59,573 --> 00:41:03,210
Jeg har blitt knivstukket og hengt

589
00:41:03,844 --> 00:41:05,912
og brent.

590
00:41:05,913 --> 00:41:09,065
Til og med strukket på pinebenken.
Men aldri skutt.

591
00:41:09,066 --> 00:41:12,635
Det eneste jeg ville endret,
er håret mitt.

592
00:41:12,636 --> 00:41:15,488
Det var det som var så frastøtende.

593
00:41:15,489 --> 00:41:17,857
Svarte folk likte det ikke.

594
00:41:17,858 --> 00:41:20,543
Jeg hadde den frisyren,
og svarte folk sa:

595
00:41:20,544 --> 00:41:25,448
"Nei, det er for mye. Det er for mye hår.
Eddie har ikke sånt hår.

596
00:41:25,449 --> 00:41:27,267
Han skal ikke ha langt hår."

597
00:41:27,268 --> 00:41:32,655
{\an8}Jeg er romantisk når jeg møter en kvinne,
men mister interessen etter sex. Hva så?

598
00:41:32,656 --> 00:41:38,278
Så idet du får orgasme,
forsvinner all romantikken ut av deg.

599
00:41:38,279 --> 00:41:42,148
<i>Boomerang</i> er en perfekt film.
Sinnssykt morsomme bestevenner.

600
00:41:42,149 --> 00:41:45,401
- Naboen er morsom. Tisha Campbell.
- Hei!

601
00:41:45,402 --> 00:41:47,820
Tingene som skjer med kvinnene på jobb.

602
00:41:47,821 --> 00:41:49,122
Voilà.

603
00:41:49,123 --> 00:41:51,291
Da Robin Givens knuste hjertet hans…

604
00:41:51,292 --> 00:41:52,393
La meg se.

605
00:41:52,927 --> 00:41:55,462
Sjekk det ut. Akkurat som Jet Magazine.

606
00:41:55,963 --> 00:41:58,882
Til Halle Berry som kom til… Halle Berry!

607
00:41:58,883 --> 00:42:03,687
Det er en fullpakket film.
For ikke å snakke om John Witherspoon.

608
00:42:04,738 --> 00:42:06,389
Pappa, vær så snill.

609
00:42:06,390 --> 00:42:11,895
Da <i>Boomerang</i> kom ut, snakket folk dritt
fordi alle skuespillerne var svarte.

610
00:42:11,896 --> 00:42:15,182
"Hvorfor er det ingen hvite
i filmen?" Det var sånn.

611
00:42:15,933 --> 00:42:19,352
Med mange filmer
forsvinner tåpeligheten med tiden,

612
00:42:19,353 --> 00:42:23,140
og bare arbeidet står igjen,
og arbeidet holder seg.

613
00:42:26,627 --> 00:42:28,846
<i>Ta godt imot Eva Longoria.</i>

614
00:42:32,249 --> 00:42:36,403
God kveld. Jeg vet ikke om dere vet dette,
men Eddie og jeg var gift…

615
00:42:37,922 --> 00:42:39,089
…i en film.

616
00:42:40,491 --> 00:42:44,528
Og Eddie, hvis du spurte meg,
ville jeg sagt "ja" igjen.

617
00:42:45,029 --> 00:42:48,781
Ja, du har fått oss til å le,
og verden elsker deg for det,

618
00:42:48,782 --> 00:42:51,234
men AFI hedrer deg i kveld

619
00:42:51,235 --> 00:42:56,806
fordi du er en sterk kraft
i å drive kulturen fremover.

620
00:42:56,807 --> 00:43:00,494
Og mens verden lo, lærte den.

621
00:43:01,178 --> 00:43:03,046
Et eksempel er <i>Boomerang.</i>

622
00:43:03,047 --> 00:43:07,634
Ikke siden <i>Cabin in the Sky,</i>
en film fra 1943,

623
00:43:07,635 --> 00:43:11,354
med Ethel Waters,
Louis Armstrong og Lena Horne,

624
00:43:11,355 --> 00:43:14,959
hadde en film hatt
en helsvart rollebesetning.

625
00:43:20,230 --> 00:43:22,198
Det var noen hvite i <i>Boomerang</i>.

626
00:43:22,199 --> 00:43:26,136
Det var en franskmann eller noe,
men ingen husker ham.

627
00:43:27,338 --> 00:43:31,659
Det var en film som illustrerte
at "å se det er å være det".

628
00:43:32,159 --> 00:43:37,513
Beviset er at Eddie spilte
en reklamesjef ved navn Marcus Graham,

629
00:43:37,514 --> 00:43:39,816
og inspirert av filmen

630
00:43:39,817 --> 00:43:44,203
finnes det nå en veldedig organisasjon
som heter Marcus Graham Project,

631
00:43:44,204 --> 00:43:49,310
som gir unge, flerkulturelle mennesker
mulighet til å bli ledere i markedsføring.

632
00:43:49,810 --> 00:43:51,345
Det er innflytelse.

633
00:43:54,081 --> 00:43:58,334
Takk for at du har banet vei
og åpnet dører for så mange artister,

634
00:43:58,335 --> 00:44:02,238
for å gjøre verden mer fargerik

635
00:44:02,239 --> 00:44:07,077
og for at du alltid får oss til å le,
spesielt når du flytter kulturen fremover.

636
00:44:09,713 --> 00:44:11,682
<i>Ta vel imot Chris Rock.</i>

637
00:44:12,383 --> 00:44:13,417
Hei.

638
00:44:14,785 --> 00:44:17,354
Hei, hei, hei!

639
00:44:17,955 --> 00:44:19,390
Alle er her, Eddie.

640
00:44:20,157 --> 00:44:23,459
Alle barna dine. Du har 20 barn.

641
00:44:23,460 --> 00:44:26,095
Men du har også komikerbarna dine,

642
00:44:26,096 --> 00:44:31,134
Tracy Morgan, Martin Lawrence,
Kevin Hart, Dave Chappelle.

643
00:44:31,135 --> 00:44:35,506
Vi er dine…
Vi hadde ikke vært her uten deg.

644
00:44:38,709 --> 00:44:43,564
Folk gir ikke Eddie Murphy nok ære
for å ha revolusjonert skuespill.

645
00:44:44,064 --> 00:44:48,452
Vet dere hvordan svarte spilte
før Eddie Murphy?

646
00:44:49,203 --> 00:44:52,572
Det var som… Forstår dere?

647
00:44:52,573 --> 00:44:57,528
På film var det veldig:
"Jeg er Mr. Tibbs." Eller…

648
00:44:58,362 --> 00:45:02,999
Det var mye overspilling,
eller så var det som JJ: "Dynamitt!"

649
00:45:03,000 --> 00:45:04,385
Men Eddie…

650
00:45:08,505 --> 00:45:13,242
I likhet med Brando var du
den første svarte mannen som var kul.

651
00:45:13,243 --> 00:45:16,379
Du var bare deg selv. Det var bare deg.

652
00:45:16,380 --> 00:45:19,533
Min favoritthistorie
om Eddie Murphy er fra en klubb.

653
00:45:20,184 --> 00:45:22,502
En hvit kvinne går bort til Eddie

654
00:45:22,503 --> 00:45:28,991
og sier: "Herregud,
jeg har aldri kysset en svart mann før."

655
00:45:28,992 --> 00:45:34,747
Eddie er der med et svært følge,
og han har på seg skinnjakke,

656
00:45:34,748 --> 00:45:36,999
og Prince er der, og Rick er der.

657
00:45:37,000 --> 00:45:40,754
Og kvinnen sier:
"Jeg har aldri kysset en svart mann før.

658
00:45:41,255 --> 00:45:42,939
Kan jeg kysse deg?"

659
00:45:42,940 --> 00:45:45,191
Eddie har alle livvaktene sine der,

660
00:45:45,192 --> 00:45:49,847
og Eddie ser på henne og sier:
"Du kan ikke begynne på toppen.

661
00:45:55,753 --> 00:45:58,839
Du må kysse en fattig svart mann først."

662
00:46:00,958 --> 00:46:07,530
Jeg elsker deg mer
enn du noen gang vil vite, ok?

663
00:46:07,531 --> 00:46:10,167
Gi en applaus for Eddie Murphy.

664
00:46:17,374 --> 00:46:19,910
{\an8}Unnskyld, jeg må på toalettet.

665
00:46:21,228 --> 00:46:23,564
Beklager. La meg ta den for deg.

666
00:46:24,064 --> 00:46:26,033
Det er fullmåne i kveld.

667
00:46:28,485 --> 00:46:31,121
Jeg tror jeg fant Jimmy Hoffa!

668
00:46:32,623 --> 00:46:35,074
Jeg så på Geraldo Rivera,

669
00:46:35,075 --> 00:46:37,610
og det kom en reklame

670
00:46:37,611 --> 00:46:42,165
med en tykk person som åpnet seg
og avslørte en mindre person,

671
00:46:42,166 --> 00:46:44,383
og hele veien til en tynn person.

672
00:46:44,384 --> 00:46:47,437
Der fikk jeg ideen til filmen.

673
00:46:53,577 --> 00:46:55,094
Jeg er tynn!

674
00:46:55,095 --> 00:46:57,063
I Jerry Lewis' originalfilm

675
00:46:57,064 --> 00:47:00,283
er han en svekling,
og han blir til en kul fyr.

676
00:47:00,284 --> 00:47:02,485
Men vi gjorde problemet fysisk.

677
00:47:02,486 --> 00:47:06,355
Når han har et fysisk problem,
endret det alt.

678
00:47:06,356 --> 00:47:09,075
Du skal spise den, ikke skalpere den.

679
00:47:09,076 --> 00:47:12,512
Alle kaloriene i kyllingen
finnes i skinnet og fettet…

680
00:47:12,513 --> 00:47:17,417
Hva snakker du om? Det der har han hørt
på den forbanna TV-en.

681
00:47:17,951 --> 00:47:22,171
Hver gang du skrur den på, er det noen
som snakker om å gå ned i vekt.

682
00:47:22,172 --> 00:47:25,341
Alle ser anorektiske ut.
Jeg vet hva som er sunt.

683
00:47:25,342 --> 00:47:30,513
<i>Den helskrudde professoren</i> er
min favorittprestasjon av en komiker.

684
00:47:30,514 --> 00:47:34,884
Det er fantastisk å være sammen
med familien og spise et godt måltid.

685
00:47:34,885 --> 00:47:37,403
Mange komikere er gode lyttere.

686
00:47:37,404 --> 00:47:41,591
Du følger med på hvordan verden
gir mening for alle andre enn deg,

687
00:47:41,592 --> 00:47:47,748
så du må sette sammen alles stemmer
og hva alle gjør og hvordan de spiller.

688
00:47:48,782 --> 00:47:52,802
- Hvem roper på meg?
- Jeg ropte på deg hvis navnet ditt er…

689
00:47:52,803 --> 00:47:58,708
Hvis jeg spiller faren, er alle
de andre karakterene tennisballer.

690
00:47:58,709 --> 00:48:02,245
Se hva du fikk meg til å gjøre.
Faen, jeg gjorde i buksa.

691
00:48:02,246 --> 00:48:05,131
Neste dag spiller jeg moren,

692
00:48:05,132 --> 00:48:09,219
og i øret hører jeg
det jeg gjorde dagen før.

693
00:48:09,903 --> 00:48:16,309
Jeg spiller moren og snakker til en ball,
men husker hva jeg gjorde dagen før.

694
00:48:16,310 --> 00:48:18,911
Neste dag spiller jeg broren,

695
00:48:18,912 --> 00:48:23,849
og så har jeg moren og faren i øret,
og så har jeg alt det.

696
00:48:23,850 --> 00:48:25,067
Det ser sprøtt ut.

697
00:48:25,068 --> 00:48:28,537
Da jeg var ung,
hadde jeg alltid samleie hver kveld.

698
00:48:28,538 --> 00:48:33,542
Hvis en hyggelig herre ga meg blomster
og godteri og tok meg med på kino

699
00:48:33,543 --> 00:48:35,479
og ga meg en hyggelig kveld,

700
00:48:35,979 --> 00:48:40,132
så tok jeg ham med hjem
og ga ham deilig samleie.

701
00:48:40,133 --> 00:48:43,135
Samleie er nydelig,
ikke noe å skamme seg over.

702
00:48:43,136 --> 00:48:47,306
- Spesielt for to unge mennesker.
- Du er ei hore, mamma.

703
00:48:47,307 --> 00:48:50,393
- Cletus!
- Noen ganger har jeg samleie med meg selv.

704
00:48:50,394 --> 00:48:51,461
Samme.

705
00:48:52,095 --> 00:48:53,714
Mamma, da.

706
00:48:57,267 --> 00:48:59,770
<i>Ta vel imot Dave Chappelle.</i>

707
00:49:07,344 --> 00:49:08,528
Greit.

708
00:49:10,964 --> 00:49:14,051
Litt kulturell innsikt.

709
00:49:14,751 --> 00:49:17,837
Dette er sant for meg
og sikkert mange andre svarte.

710
00:49:17,838 --> 00:49:22,692
Svarte mennesker
engster seg ofte for sine helter.

711
00:49:22,693 --> 00:49:25,878
Vi bekymrer oss for dem
fordi så mange av våre helter

712
00:49:25,879 --> 00:49:28,448
blir forfulgt eller skutt.

713
00:49:29,666 --> 00:49:33,587
Da jeg var 14 år, kom <i>Raw</i> ut.

714
00:49:34,688 --> 00:49:38,574
Jeg så den hver dag etter skolen,

715
00:49:38,575 --> 00:49:41,043
som om jeg gikk på kurs,

716
00:49:41,044 --> 00:49:45,882
som om jeg visste
at dette var noe viktig i livet mitt.

717
00:49:46,550 --> 00:49:51,904
Gjennom hele livet, Eddie,
har jeg fulgt med på deg.

718
00:49:51,905 --> 00:49:56,792
Du var ballen jeg fulgte med på.
Du var helten jeg bekymret meg for.

719
00:49:56,793 --> 00:50:01,564
Da du begynte, så det ensomt ut.
Du var helt alene.

720
00:50:01,565 --> 00:50:06,302
Det var deg, det var Michael Jackson,
det var Rick James, og det var Prince.

721
00:50:06,303 --> 00:50:07,471
Alle sammen…

722
00:50:08,288 --> 00:50:10,156
Alle sammen er døde.

723
00:50:10,157 --> 00:50:13,744
Og på en eller annen måte har du overlevd.

724
00:50:14,411 --> 00:50:21,017
I kveld, da jeg kom inn i teatret,
så jeg mange av heltene mine.

725
00:50:21,018 --> 00:50:25,838
Jeg så Martin, Arsenio og Robert Townsend,
folk som formet livet mitt.

726
00:50:25,839 --> 00:50:29,493
Jeg så deg, Chris, og tenkte:
"Dette er helt sprøtt."

727
00:50:30,594 --> 00:50:31,928
Alt for å hedre

728
00:50:33,146 --> 00:50:35,332
den eneste overlevende fra 80-tallet…

729
00:50:42,789 --> 00:50:43,974
…Eddie Murphy.

730
00:50:47,210 --> 00:50:53,032
Da vi lagde <i>Den helskrudde professoren,</i>
og jeg fikk rollen, var jeg livredd.

731
00:50:53,033 --> 00:50:55,452
For meg… Spike Lee er også en helt.

732
00:50:56,286 --> 00:51:01,040
Jeg var livredd for å møte deg.
Men jeg visste ikke at det var deg.

733
00:51:01,041 --> 00:51:05,495
Du var kledd som Sherman.
"Jeg er nervøs, og det er en tjukkas her."

734
00:51:08,899 --> 00:51:11,117
Så gjorde vi scenen.

735
00:51:11,118 --> 00:51:13,285
Jeg var i sonen.

736
00:51:13,286 --> 00:51:16,072
"Hva må jeg gjøre?"
"Bare si tjukkasvitser."

737
00:51:16,073 --> 00:51:17,441
"Dette fikser jeg."

738
00:51:17,974 --> 00:51:20,192
Og jeg begynte å disse Eddie.

739
00:51:20,193 --> 00:51:25,314
Og han var kledd som Sherman.
Så kom kameraet langsomt nærmere ham.

740
00:51:25,315 --> 00:51:28,785
Og da du skar den grimasen,
sa jeg: "Å nei."

741
00:51:29,903 --> 00:51:34,758
Jeg tenkte at Amerika kom til å hate meg.
Men en jobb er en jobb. Jeg fortsatte.

742
00:51:38,812 --> 00:51:41,247
Så tok jeg mot til meg og improviserte.

743
00:51:41,248 --> 00:51:45,568
Jeg så på Jada Pinkett og sa:
"Hvem suger på puppene til hvem her?"

744
00:51:45,569 --> 00:51:48,238
Og vann sprutet ut av Eddies nese.

745
00:51:50,490 --> 00:51:54,910
Jeg fikk helten min til å le,

746
00:51:54,911 --> 00:51:57,697
og det fikk meg til å ville gråte.

747
00:51:58,932 --> 00:52:00,200
Jeg må si deg noe.

748
00:52:01,985 --> 00:52:04,720
Nylig gjorde jeg et intervju

749
00:52:04,721 --> 00:52:08,207
der jeg sa at jeg vurderte
å gjøre <i>Chappelle's Show</i> igjen.

750
00:52:08,208 --> 00:52:12,179
Jeg sa: "Hvis du hadde spurt
for et år siden, hadde jeg sagt nei."

751
00:52:12,829 --> 00:52:15,581
<i>Chappelle's Show</i> var
veldig vanskelig å lage,

752
00:52:15,582 --> 00:52:17,766
men det var en flott opplevelse,

753
00:52:17,767 --> 00:52:21,204
blant annet på grunn
av broren din, Charlie.

754
00:52:27,144 --> 00:52:28,527
Bill nevnte det,

755
00:52:28,528 --> 00:52:33,532
men Charlie pleide å fortelle oss
historier om din vei til berømmelse.

756
00:52:33,533 --> 00:52:37,119
Og jeg vil bare at du skal vite
at hver gang han nevnte deg,

757
00:52:37,120 --> 00:52:43,225
sa han hvor stolt han var av deg.
"Jeg elsker broren min", sa han.

758
00:52:43,226 --> 00:52:46,746
Og Charlie betydde alt

759
00:52:47,664 --> 00:52:49,232
for alle på settet.

760
00:52:49,733 --> 00:52:52,369
En dag ga Charlie meg manuset til <i>Norbit.</i>

761
00:52:52,869 --> 00:52:57,289
Han sa: "Jeg skal gi manuset til
broren min. Du burde gjøre denne filmen."

762
00:52:57,290 --> 00:53:01,994
To dager senere kom han tilbake og sa:
"Glem det, han spiller begge rollene."

763
00:53:01,995 --> 00:53:03,113
"Faen", sa jeg.

764
00:53:11,671 --> 00:53:15,191
For et par uker siden, på impuls,
tok jeg kontakt med Eddie

765
00:53:15,192 --> 00:53:18,294
og spurte om jeg kunne komme på besøk.

766
00:53:18,295 --> 00:53:21,598
Jeg visste ikke at det var dagen
etter 65-årsdagen hans.

767
00:53:22,349 --> 00:53:23,533
Været var nydelig.

768
00:53:24,201 --> 00:53:28,137
Barnebarna hans lekte i bassenget.

769
00:53:28,138 --> 00:53:32,408
De skrek og lo
som barn gjør, av ren glede.

770
00:53:32,409 --> 00:53:38,197
Eddie og jeg snakket for første gang
om Charlie siden han døde.

771
00:53:38,198 --> 00:53:41,418
Jeg hadde ikke hatt anledning
til å snakke om det.

772
00:53:41,918 --> 00:53:46,355
Og midt i samtalen var det Eddie som sa:

773
00:53:46,356 --> 00:53:49,792
"Du burde lage
en <i>Chappelle's Show</i>-film eller noe sånt."

774
00:53:49,793 --> 00:53:54,864
Og jeg sa: "Det ville vært tøft
uten broren din."

775
00:53:55,515 --> 00:53:57,968
Så Eddie, hvis jeg gjør det,

776
00:53:59,102 --> 00:54:02,572
må du gjøre Charlie-delene.
Og så kjører vi på.

777
00:54:04,174 --> 00:54:05,675
Takk for alt.

778
00:54:07,761 --> 00:54:11,464
Denne kvelden er ikke bare en markering

779
00:54:13,300 --> 00:54:16,752
av en profesjonell karriere
som har gått utrolig bra.

780
00:54:16,753 --> 00:54:19,705
Dette er en livstidsutmerkelse.

781
00:54:19,706 --> 00:54:23,809
Barnebarna som leker,
det at du fortsatt ser ung og vakker ut,

782
00:54:23,810 --> 00:54:26,262
den vakre familien du sitter med…

783
00:54:26,263 --> 00:54:30,317
Du er fortsatt helten jeg vil være.

784
00:54:30,834 --> 00:54:31,835
Tusen takk.

785
00:54:37,874 --> 00:54:39,308
{\an8}Hvem er du?

786
00:54:39,309 --> 00:54:42,011
{\an8}Hvem er jeg?

787
00:54:42,012 --> 00:54:45,481
{\an8}Jeg er vokteren av fortapte sjeler.

788
00:54:45,482 --> 00:54:48,183
Jeg er den mektige, den behagelige,

789
00:54:48,184 --> 00:54:50,704
den uforgjengelige Mushu.

790
00:54:52,072 --> 00:54:53,323
Ganske flott, hva?

791
00:54:54,691 --> 00:54:59,212
Den gang fikk man ikke betalt for dem.
Det var bare stas.

792
00:54:59,980 --> 00:55:04,534
Det var stas å være med i en Disney-film.
Så gjorde Robin Williams <i>Aladdin.</i>

793
00:55:05,035 --> 00:55:08,270
Hele filmen ble båret
av hans stemmeprestasjon.

794
00:55:08,271 --> 00:55:10,422
Og det forandret alt.

795
00:55:10,423 --> 00:55:12,975
{\an8}- Kan jeg bo hos deg?
- Hva?

796
00:55:12,976 --> 00:55:15,061
{\an8}Kan jeg bo hos deg? Vær så snill.

797
00:55:15,645 --> 00:55:17,479
Selvfølgelig.

798
00:55:17,480 --> 00:55:18,814
- Virkelig?
- Nei.

799
00:55:18,815 --> 00:55:22,285
Vær så snill. Du vet ikke
hvordan det er å være et utskudd.

800
00:55:22,819 --> 00:55:24,486
Eller kanskje du vet det,

801
00:55:24,487 --> 00:55:28,157
men derfor må vi holde sammen.
La meg bli, vær så snill.

802
00:55:28,158 --> 00:55:30,359
Ok, ok.

803
00:55:30,360 --> 00:55:32,995
- Men bare én natt.
- Takk.

804
00:55:32,996 --> 00:55:35,297
- Hva gjør du? Nei!
- Dette blir gøy.

805
00:55:35,298 --> 00:55:39,919
Vi kan være oppe sent og slarve,
og om morgenen lager jeg vafler.

806
00:55:45,175 --> 00:55:47,344
<i>Ta vel imot Mike Myers.</i>

807
00:56:04,377 --> 00:56:06,880
Når American Film Institute

808
00:56:07,430 --> 00:56:10,850
ber deg om å hylle Eddie Murphy,

809
00:56:11,668 --> 00:56:14,437
er svaret selvsagt ja.

810
00:56:15,605 --> 00:56:20,176
Og når de sier
at du må ha på Shrek-sminken,

811
00:56:21,177 --> 00:56:24,397
er svaret tydeligvis også ja.

812
00:56:25,749 --> 00:56:31,236
De ville også at jeg skulle nevne
følgende fakta om <i>Shrek</i>-filmene.

813
00:56:31,237 --> 00:56:36,291
Jeg syntes ikke det var særlig smakfullt,
men de ba meg gjøre det.

814
00:56:36,292 --> 00:56:40,829
<i>Shrek</i> vant den første Oscar-prisen
for en animasjonsfilm.

815
00:56:40,830 --> 00:56:41,931
Det er ganske bra.

816
00:56:43,700 --> 00:56:49,089
<i>Shrek</i> er en av de 20 største
filmfranchisene noensinne.

817
00:56:50,023 --> 00:56:53,025
Her er en til. Beklager.
De ba meg gjøre dette.

818
00:56:53,026 --> 00:56:56,963
<i>Shrek 2</i> var
den mest innbringende filmen i 2004.

819
00:56:57,847 --> 00:57:03,086
Ok, folkens, jeg ville ikke nevne det,
men den slo <i>Harry Potter</i> og <i>Spider-Man.</i>

820
00:57:03,586 --> 00:57:06,039
Det er litt skrytete. Beklager.

821
00:57:07,173 --> 00:57:09,358
Det står visst her at

822
00:57:09,359 --> 00:57:14,763
<i>Shrek</i> ikke bare er DreamWorks'
mest innbringende animasjonsfilm,

823
00:57:14,764 --> 00:57:20,520
men Jeffrey Katzenberg har sagt
at <i>Shrek</i> reddet DreamWorks.

824
00:57:21,137 --> 00:57:23,406
Bare hyggelig, Jeffrey.

825
00:57:28,878 --> 00:57:34,651
Men ingen av <i>Shreks</i> suksess
kunne ha skjedd uten Eddie Murphy.

826
00:57:36,719 --> 00:57:40,255
Eddies karakter, Esel, er et mesterverk,

827
00:57:40,256 --> 00:57:43,725
som alle karakterene
Eddie har skapt gjennom årene.

828
00:57:43,726 --> 00:57:47,981
Elskelig, morsom,
gledelig, sårbar og lojal.

829
00:57:48,598 --> 00:57:51,767
Eddie kombinerer alt dette
i en tour de force.

830
00:57:51,768 --> 00:57:56,256
Kort sagt er Eddie en av de største.

831
00:57:57,040 --> 00:58:04,079
Jeg fikk aldri jobbe med Charlie Chaplin,
Alec Guinness eller Peter Sellers.

832
00:58:04,080 --> 00:58:08,116
Men det er en ære å si
og å kunne fortelle barna mine

833
00:58:08,117 --> 00:58:10,669
at jeg fikk jobbe med Eddie Murphy.

834
00:58:10,670 --> 00:58:13,489
Eddie, gratulerer.

835
00:58:13,490 --> 00:58:16,192
Du er fantastisk. Takk.

836
00:58:37,347 --> 00:58:39,948
Jeg sang før jeg var morsom.

837
00:58:39,949 --> 00:58:42,384
Alle synger sånn:

838
00:58:42,385 --> 00:58:44,353
<i>A, B, C, D, E, F, G</i>

839
00:58:44,354 --> 00:58:45,370
Det er melodien.

840
00:58:45,371 --> 00:58:47,005
<i>H, I, J, K, L, M, N, O, P</i>

841
00:58:47,006 --> 00:58:51,493
Frøken Torresco var frekk nok
til å lære oss alfabetet

842
00:58:51,494 --> 00:58:53,879
på piano med en annen melodi.

843
00:58:53,880 --> 00:59:00,252
<i>A, B, C, D, E, F, G,
H, I, J, K, L, M, N, O</i>

844
00:59:00,253 --> 00:59:03,288
<i>K, L, M, N, O, P, Q, K, L, M, N, O, P, Q</i>

845
00:59:03,289 --> 00:59:05,975
<i>R, S, T, U, V, W, X, Y og Z</i>

846
00:59:06,492 --> 00:59:07,777
Hvordan våger du?

847
00:59:29,549 --> 00:59:32,718
Den karakteren er flere forskjellige folk.

848
00:59:32,719 --> 00:59:36,305
Han skal være Marvin Gaye og Otis Redding.

849
00:59:36,306 --> 00:59:38,974
Jeg hadde sett stykket på Broadway.

850
00:59:38,975 --> 00:59:41,810
Cleavant Derricks spilte
James "Thunder" Early.

851
00:59:41,811 --> 00:59:45,448
Derfor så jeg ham og fikk en idé
om hvordan jeg skulle spille.

852
00:59:48,334 --> 00:59:49,335
Prøv den delen.

853
00:59:54,090 --> 00:59:56,209
Du falt rett inn, du, kjære.

854
01:00:00,179 --> 01:00:01,648
Jeg visste du kunne.

855
01:03:33,226 --> 01:03:35,328
Vi elsker deg, Eddie. Gratulerer.

856
01:03:36,329 --> 01:03:38,181
Gi ham en applaus.

857
01:03:44,754 --> 01:03:46,138
Gi meg messingblåserne!

858
01:03:48,908 --> 01:03:52,945
La oss feire den legendariske
Eddie Murphy, folkens. Kom igjen.

859
01:04:00,786 --> 01:04:01,721
Dreamettes!

860
01:05:24,003 --> 01:05:28,391
Vi elsker deg, Eddie Murphy.
Gratulerer. Du er en legende.

861
01:05:29,075 --> 01:05:32,811
Gi en applaus for Jennifer Hudson.

862
01:05:32,812 --> 01:05:34,814
Rickey Minor, Dreamettes.

863
01:05:42,605 --> 01:05:46,641
{\an8}- Har du erfaring med spillefilmer?
- Ja, ganske mye, faktisk.

864
01:05:46,642 --> 01:05:48,944
Jeg har ganske mye erfaring.

865
01:05:48,945 --> 01:05:51,746
Jeg leier aktivt filmer på Blockbuster,

866
01:05:51,747 --> 01:05:57,786
og jeg går på kino så ofte som mulig,

867
01:05:57,787 --> 01:05:59,305
ukentlig, annenhver uke.

868
01:06:00,006 --> 01:06:04,627
- Mellomukentlig.
- Er du villig til å klippe håret?

869
01:06:08,114 --> 01:06:11,533
Ja, men det er vanligvis bedre
om noen andre gjør det.

870
01:06:11,534 --> 01:06:17,405
{\an8}Jeg hadde hørt historier om folk
som laget film finansiert på kredittkort.

871
01:06:17,406 --> 01:06:19,541
{\an8}Det syntes jeg var interessant.

872
01:06:19,542 --> 01:06:24,045
Vi har en scene som jeg synes er en
av de morsomste jeg har funnet på,

873
01:06:24,046 --> 01:06:29,801
der Eddie Murphy løper over motorveien,
og vi overbeviser ham om at det er trygt.

874
01:06:29,802 --> 01:06:30,987
Vær så god!

875
01:07:08,307 --> 01:07:09,574
Det var kjempebra!

876
01:07:09,575 --> 01:07:13,845
Det var Steve Martin.
Jeg var heldig som fikk være med i filmen.

877
01:07:13,846 --> 01:07:17,783
{\an8}Dolemite er navnet,
og å rundjule folk er gavnet.

878
01:07:18,851 --> 01:07:20,268
Historien hans er sprø.

879
01:07:20,269 --> 01:07:24,656
En fyr som ville bli en stor stjerne,
men han har bare bittelitt talent.

880
01:07:24,657 --> 01:07:27,575
Han har en stor drøm og bittelitt talent.

881
01:07:27,576 --> 01:07:28,627
Dra i det.

882
01:07:29,128 --> 01:07:30,211
Dra i hva?

883
01:07:30,212 --> 01:07:32,630
- Bare dra i det.
- Dra i dette?

884
01:07:32,631 --> 01:07:34,650
Bare dra litt.

885
01:07:35,167 --> 01:07:37,619
Ikke dra for hardt. Ikke riv det av.

886
01:07:37,620 --> 01:07:42,590
- Faen, det er en parykk.
- Ja, det stemmer. Det er bare på liksom.

887
01:07:42,591 --> 01:07:48,596
Ta på en kappe og bli en jævla superhelt.
Legg igjen den ekte deg og gå på scenen.

888
01:07:48,597 --> 01:07:52,133
Da vi var barn,
så vi Rudy Ray Moore-filmene.

889
01:07:52,134 --> 01:07:55,036
{\an8}Vi vet at filmene er
skikkelig lavbudsjett.

890
01:07:55,037 --> 01:07:59,075
{\an8}Vi vet alt det, men det er så mye
som er så jævla morsomt.

891
01:08:04,897 --> 01:08:08,000
Han er taperen som må vinne.

892
01:08:09,301 --> 01:08:13,037
Han er fast bestemt, og han vinner.
Han er taperen som vant.

893
01:08:13,038 --> 01:08:17,709
Dere må leve livet dere elsker,
og elske livet dere lever.

894
01:08:17,710 --> 01:08:22,848
Fra Atlanterhavet til Stillehavet,
vær den beste av hva enn du er.

895
01:08:23,349 --> 01:08:27,436
Sikt mot månen, og hvis du bommer,
hold deg fast i en jævla stjerne.

896
01:08:33,159 --> 01:08:35,678
<i>Ta vel imot Da'Vine Joy Randolph.</i>

897
01:08:40,449 --> 01:08:44,053
Jeg møtte Eddie Murphy
på settet til <i>Dolemite Is My Name.</i>

898
01:08:44,587 --> 01:08:48,123
Auditionprosessen
og forberedelsene var harde,

899
01:08:48,124 --> 01:08:49,924
men Eddie satset på meg.

900
01:08:49,925 --> 01:08:53,011
Å bli anbefalt av noen som Eddie

901
01:08:53,012 --> 01:08:57,449
er som å bli slått til ridder
av en konge i denne bransjen.

902
01:08:58,184 --> 01:09:01,769
Og tiden min med Eddie stoppet ikke
da produksjonen var over.

903
01:09:01,770 --> 01:09:05,306
Vanligvis er det bare hovedrollene
som drar på presseturné,

904
01:09:05,307 --> 01:09:07,976
men Eddie gjorde noe sjeldent og spesielt.

905
01:09:07,977 --> 01:09:11,946
Han sørget for at jeg var med
på hvert eneste steg.

906
01:09:11,947 --> 01:09:16,117
Overalt vi dro,
ble vi møtt av et hav av fans.

907
01:09:16,118 --> 01:09:20,738
Størrelsen på denne
mannens stjernekraft var så stor

908
01:09:20,739 --> 01:09:26,761
at det å være i så nær kontakt
med den typen energi overveldet meg.

909
01:09:26,762 --> 01:09:28,980
Men Eddie nølte aldri.

910
01:09:28,981 --> 01:09:33,434
Jeg så ham navigere hver fanmøte,
hvert intervju, hvert talkshow

911
01:09:33,435 --> 01:09:38,673
med en utrolig velvillighet og humor,
og det vil jeg aldri glemme.

912
01:09:38,674 --> 01:09:43,862
Eddie, jeg håper jeg får lære av deg
resten av karrieren min.

913
01:09:43,863 --> 01:09:45,447
Gud velsigne deg, og takk.

914
01:09:51,086 --> 01:09:53,756
Det var en gang en liten gutt
som het Henry,

915
01:09:54,940 --> 01:09:57,776
{\an8}og denne gutten var redd for alt mulig,

916
01:09:58,310 --> 01:10:00,278
bortsett fra marihøner.

917
01:10:00,279 --> 01:10:02,664
- Marihøner?
- Marihøner.

918
01:10:02,665 --> 01:10:04,682
Og en dag mens han var ute,

919
01:10:04,683 --> 01:10:08,002
fikk han øye på en marihøne,
og han løp etter den.

920
01:10:08,003 --> 01:10:10,421
Manuset fikk meg til å gråte.

921
01:10:10,422 --> 01:10:16,044
Jeg pleier ikke å gråte av manus.
Jeg pleier ikke å få tilsendt triste ting.

922
01:10:16,045 --> 01:10:19,565
Han lette overalt,
men kunne ikke finne den.

923
01:10:20,065 --> 01:10:24,703
Han lovet henne at han skulle dra.
Men kvinnen sa: "Ikke dra. Bli."

924
01:10:25,721 --> 01:10:27,356
Hun sa: "Bli her hos oss.

925
01:10:28,357 --> 01:10:33,329
Vi har ikke mye, men alt vi har,
deler vi med deg."

926
01:10:34,029 --> 01:10:35,030
Og ble han?

927
01:10:36,282 --> 01:10:37,199
Ja.

928
01:10:37,700 --> 01:10:38,734
Vet du hvorfor?

929
01:10:40,286 --> 01:10:42,171
Fordi for første gang

930
01:10:43,906 --> 01:10:45,540
følte han seg trygg.

931
01:10:45,541 --> 01:10:51,779
Når metodeskuespillere
skal gjøre en scene der de må gråte,

932
01:10:51,780 --> 01:10:55,650
så tenker de på noe trist,
og det kunne jeg aldri gjort.

933
01:10:55,651 --> 01:10:58,653
Jeg kunne aldri gjort det.

934
01:10:58,654 --> 01:11:03,041
For meg hører jeg "vær så god"
og spiller scenen,

935
01:11:03,042 --> 01:11:04,726
og så er jeg meg selv igjen.

936
01:11:04,727 --> 01:11:07,446
{\an8}Gi en applaus for Randy Watson.

937
01:11:08,664 --> 01:11:09,964
{\an8}Er Randy Watson her?

938
01:11:09,965 --> 01:11:13,953
{\an8}Og bandet hans, Sexual Chocolate!

939
01:11:33,922 --> 01:11:38,626
{\an8}Enhver dust kan drive en barnehage.
Det krever en familie å oppdra barn.

940
01:11:38,627 --> 01:11:40,545
{\an8}Fra nå av er vi en familie.

941
01:11:40,546 --> 01:11:43,365
{\an8}Hvis du har familie og kjærlighet,

942
01:11:44,266 --> 01:11:46,402
{\an8}kan du komme deg gjennom alt.

943
01:11:46,935 --> 01:11:51,490
{\an8}- Jeg er veldig stolt av deg, Jane.
- La oss få deg tilbake, pappa.

944
01:11:52,257 --> 01:11:55,476
{\an8}Ok, kult. "Pappa".
Jeg liker det. Jeg elsker det.

945
01:11:55,477 --> 01:11:56,478
{\an8}Jeg elsker deg.

946
01:11:57,062 --> 01:12:00,616
{\an8}Elsker du meg?
Jeg trenger et lommetørkle til.

947
01:12:06,388 --> 01:12:07,939
{\an8}Klump, seks personer.

948
01:12:07,940 --> 01:12:09,291
{\an8}Ja, og vi er sultne.

949
01:12:09,908 --> 01:12:11,660
{\an8}Gratulerer med bryllupsdagen.

950
01:12:13,495 --> 01:12:14,496
{\an8}Takk.

951
01:12:14,997 --> 01:12:19,050
{\an8}Vi klemte nettopp.
Vi klemte, og vi er venner igjen.

952
01:12:19,051 --> 01:12:21,552
{\an8}- Gi meg en klem.
- Vi gjorde det nettopp.

953
01:12:21,553 --> 01:12:24,306
Nei, en stor jævla klem, mann.

954
01:12:25,591 --> 01:12:27,059
Faen, jeg elsker dere.

955
01:12:31,947 --> 01:12:34,316
<i>Ta vel imot Martin Lawrence.</i>

956
01:12:38,887 --> 01:12:41,123
Til min bror Eddie, hva kan jeg si?

957
01:12:42,758 --> 01:12:47,262
Eddie introduserte oss
for komedie på rockestjernemåten.

958
01:12:47,763 --> 01:12:50,214
Da jeg kom til California,

959
01:12:50,215 --> 01:12:53,901
fikk jeg æren
av å møte idolet mitt, Eddie Murphy.

960
01:12:53,902 --> 01:12:57,889
Jeg gikk bort til vaktene hans
og spurte om å få møte ham.

961
01:12:57,890 --> 01:13:00,942
En ung komiker.
De sa: "Ja, du kan møte ham."

962
01:13:00,943 --> 01:13:03,345
Og Eddie lente seg over så kult.

963
01:13:03,846 --> 01:13:09,834
"Eddie Murphy, jeg heter Martin Lawrence.
Kan jeg ta et bilde med deg, bror?"

964
01:13:09,835 --> 01:13:13,237
Eddie så på meg, så glatt og kul.

965
01:13:13,238 --> 01:13:16,241
Han så meg i øynene og sa: "Nei."

966
01:13:19,178 --> 01:13:23,782
Jeg ble helt knust.
Så tok jeg et bilde med Robert Townsend.

967
01:13:25,234 --> 01:13:27,052
Jeg var sånn på bildet.

968
01:13:28,804 --> 01:13:32,407
Hva kan jeg si om Eddie
som ikke allerede er sagt,

969
01:13:32,408 --> 01:13:34,909
som vi ikke allerede vet om Eddie?

970
01:13:34,910 --> 01:13:36,411
Jeg elsker deg.

971
01:13:36,412 --> 01:13:41,717
Nå kan jeg ta masse bilder med ham,
for vi er slektninger gjennom ekteskap.

972
01:13:45,220 --> 01:13:46,821
Det stemmer.

973
01:13:46,822 --> 01:13:50,141
Jeg elsker deg av hele mitt hjerte.

974
01:13:50,142 --> 01:13:54,263
Du er min bror, min venn,
og du er slektningen min, bror.

975
01:13:54,863 --> 01:13:56,582
Elsker deg. Gud velsigne deg.

976
01:14:08,710 --> 01:14:10,344
Ja!

977
01:14:10,345 --> 01:14:16,467
Jeg er veldig velsignet og heldig
som har laget filmer så lenge.

978
01:14:16,468 --> 01:14:20,489
Dette er fantastisk.
Takk. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.

979
01:14:21,723 --> 01:14:26,727
Jeg har laget noen gode filmer og føler
at jeg har utmerket meg som en utøver.

980
01:14:26,728 --> 01:14:29,680
Herkules, Herkules, Herkules!

981
01:14:29,681 --> 01:14:34,536
Og jeg er fornøyd med det jeg har gjort.
Jeg vil sette det opp mot hvem som helst.

982
01:14:35,187 --> 01:14:39,158
De vil le mer av det jeg har gjort.
Mine ting vil være de morsomste.

983
01:14:39,942 --> 01:14:41,526
Gumby, Gumby, ro deg ned.

984
01:14:41,527 --> 01:14:43,912
Ikke be meg roe meg ned, husvogn-gutt.

985
01:14:45,581 --> 01:14:48,599
Latter er det beste som finnes.

986
01:14:48,600 --> 01:14:55,056
Å være i denne bransjen, lage filmer,
være en kunstner og få folk til å le,

987
01:14:55,057 --> 01:14:58,176
at alle velsignelsene mine kommer fra det…

988
01:14:58,177 --> 01:15:00,162
Det blir ikke bedre.

989
01:15:02,981 --> 01:15:05,100
<i>Ta vel imot Spike Lee.</i>

990
01:15:14,126 --> 01:15:19,413
Eddie Murphy og jeg vokste opp
i Bushwick og Fort Greene i Brooklyn.

991
01:15:19,414 --> 01:15:22,067
Men Eddie og jeg gikk forskjellige veier.

992
01:15:22,818 --> 01:15:27,222
Eddie fikk oss til å le
og fikk nasjonen vår til å føle seg bedre.

993
01:15:27,723 --> 01:15:32,411
Jeg tok et kamera og fortalte historier
om hvordan nasjonen vår kunne bli bedre.

994
01:15:32,995 --> 01:15:36,298
Da jeg fikk e-posten

995
01:15:38,417 --> 01:15:40,419
om at Eddie ville at jeg

996
01:15:42,371 --> 01:15:43,639
skulle være her,

997
01:15:45,090 --> 01:15:46,441
ble jeg forbløffet.

998
01:15:48,176 --> 01:15:49,645
Og jeg fikk datoen.

999
01:15:51,630 --> 01:15:54,182
Men NBA-kampene var ikke satt opp ennå.

1000
01:16:00,489 --> 01:16:02,257
Og Knicks vant!

1001
01:16:04,276 --> 01:16:05,193
Eddie!

1002
01:16:06,094 --> 01:16:07,930
Hvis det hadde vært noen andre,

1003
01:16:09,998 --> 01:16:13,951
som moren min ville sagt,
ville jeg sittet på første rad

1004
01:16:13,952 --> 01:16:17,022
i verdens mest kjente arena,
men jeg kom hit for deg.

1005
01:16:22,044 --> 01:16:25,597
På hvert steg av reisen
har Eddie vært tro mot seg selv.

1006
01:16:26,598 --> 01:16:28,433
Eddie har satt familien først.

1007
01:16:28,934 --> 01:16:33,672
Og sist, men ikke minst,
er han en stor kunstner.

1008
01:16:36,008 --> 01:16:37,542
Ikke bare komiker.

1009
01:16:38,644 --> 01:16:41,696
Damer og herrer,
reis dere og ta imot mottakeren

1010
01:16:41,697 --> 01:16:45,716
av American Film Institute
Life Achievement Award 2026,

1011
01:16:45,717 --> 01:16:49,421
min bror fra Brooklyn, Eddie Murphy.

1012
01:17:49,548 --> 01:17:51,083
Takk, Spike Lee.

1013
01:17:57,055 --> 01:17:58,240
Sånn.

1014
01:18:15,524 --> 01:18:18,176
Ja. Dette har vært… Vær så snill.

1015
01:18:18,677 --> 01:18:23,048
Har de alltid vært i denne størrelsen?
Det virker som om denne er mindre.

1016
01:18:25,617 --> 01:18:27,853
Har de alltid vært så små?

1017
01:18:29,388 --> 01:18:30,589
Takk, Spike.

1018
01:18:31,223 --> 01:18:32,391
Takk, bror.

1019
01:18:33,775 --> 01:18:35,844
Spike er også fra Brooklyn.

1020
01:18:37,262 --> 01:18:40,464
Men faktisk… Jeg skal si det, Spike.

1021
01:18:40,465 --> 01:18:42,417
Spike ble ikke født i Brooklyn.

1022
01:18:49,007 --> 01:18:51,426
Men han har Brooklyn i hjertet.

1023
01:19:00,936 --> 01:19:03,954
Da jeg våknet i morges,
hadde jeg så mye angst.

1024
01:19:03,955 --> 01:19:07,124
Jeg visste ikke hvordan dette ville bli.

1025
01:19:07,125 --> 01:19:08,843
Jeg var helt…

1026
01:19:08,844 --> 01:19:12,780
Og det er ikke som… Alt er fantastisk.

1027
01:19:12,781 --> 01:19:16,084
Og det kunne ikke ha vært…

1028
01:19:19,237 --> 01:19:23,692
…på et bedre tidspunkt.
De siste månedene har vært…

1029
01:19:24,576 --> 01:19:27,194
Det har skjedd så mye i livet mitt.

1030
01:19:27,195 --> 01:19:30,631
Jeg fikk nettopp min første sønnesønn,

1031
01:19:30,632 --> 01:19:32,050
og jeg fikk nettopp…

1032
01:19:34,019 --> 01:19:36,254
…min tredje sønnedatter.

1033
01:19:36,755 --> 01:19:41,276
Og ja, jeg fylte nettopp 65.

1034
01:19:42,778 --> 01:19:46,731
Det føles som om
det regner velsignelser over meg.

1035
01:19:47,265 --> 01:19:49,317
Ja, det er mye greier.

1036
01:19:49,935 --> 01:19:55,874
Og å få denne prisen
og fortsatt se ut som meg selv…

1037
01:19:57,776 --> 01:20:01,096
Noen ganger lar de deg vente
til du er veldig gammel.

1038
01:20:01,797 --> 01:20:05,217
Mel Brooks var 86 da han fikk den.

1039
01:20:06,635 --> 01:20:13,175
Og i fjor var Francis Ford Coppola,
den store Francis Ford Coppola, også 86.

1040
01:20:14,109 --> 01:20:15,460
Jeg er 65.

1041
01:20:18,363 --> 01:20:21,131
Den eldste som har fått den,
var Lillian Gish.

1042
01:20:21,132 --> 01:20:22,784
Hun var 92, ikke sant?

1043
01:20:23,602 --> 01:20:24,636
Ja.

1044
01:20:25,270 --> 01:20:28,772
Hun var veldig takknemlig
da hun fikk prisen. Hun takket.

1045
01:20:28,773 --> 01:20:31,392
Hvis jeg måtte vente til jeg var 92,

1046
01:20:31,393 --> 01:20:34,412
hadde jeg kommet ut
og sagt: "Faen ta alle sammen!"

1047
01:20:41,019 --> 01:20:42,653
"Faen ta alle sammen!"

1048
01:20:42,654 --> 01:20:44,990
Så ville jeg bæsjet på gulvet.

1049
01:20:48,643 --> 01:20:53,914
Og så hadde de begynt å spille musikken
de spiller når de vil at du skal stoppe.

1050
01:20:53,915 --> 01:20:55,834
Jeg hadde bare fortsatt å drite.

1051
01:20:59,938 --> 01:21:05,010
Men vi unngikk det
ved at jeg fikk denne prisen i kveld.

1052
01:21:09,214 --> 01:21:10,298
Ja.

1053
01:21:11,299 --> 01:21:15,220
Jeg ser familien min,
alle barna mine og min vakre kone.

1054
01:21:16,922 --> 01:21:20,508
Jeg ser alle de forskjellige menneskene
jeg har jobbet med.

1055
01:21:21,843 --> 01:21:24,930
Det gjør meg følelsesladet.

1056
01:21:25,630 --> 01:21:26,748
Og…

1057
01:21:28,767 --> 01:21:31,619
Dette er et spesielt øyeblikk.

1058
01:21:31,620 --> 01:21:33,772
Og jeg vil takke

1059
01:21:34,973 --> 01:21:38,510
AFI og Ted Sarandos…

1060
01:21:41,012 --> 01:21:44,932
Ted, for å ha satt sammen dette.

1061
01:21:44,933 --> 01:21:46,134
Det er bare…

1062
01:21:48,153 --> 01:21:52,957
Jeg skulle ønske dere kunne føle
det jeg føler, og se det jeg ser.

1063
01:21:52,958 --> 01:21:55,093
Jeg har blitt rørt av dette.

1064
01:22:00,715 --> 01:22:05,019
Men ja, jeg vil takke alle
for å ha gitt meg denne kvelden

1065
01:22:05,020 --> 01:22:07,905
som jeg vil huske for alltid.

1066
01:22:07,906 --> 01:22:10,075
Jeg fikk nesten tårer i øynene.

1067
01:22:10,909 --> 01:22:13,577
Nesten. Jeg skal gå bak scenen og gråte.

1068
01:22:13,578 --> 01:22:17,215
Dette har vært fantastisk.
Tusen takk. Jeg elsker det. Takk.

1069
01:22:19,100 --> 01:22:20,101
Takk.

1070
01:22:58,907 --> 01:23:00,541
{\an8}Humor er som en ånd.

1071
01:23:00,542 --> 01:23:02,660
{\an8}Det er en følelse jeg får.

1072
01:23:02,661 --> 01:23:06,830
{\an8}Hvis jeg har den følelsen,
den bittelille følelsen langt bak…

1073
01:23:06,831 --> 01:23:10,167
{\an8}Det er et nanosekund
før vitsen kommer ut.

1074
01:23:10,168 --> 01:23:12,136
{\an8}Du sier det i hodet ditt,

1075
01:23:12,137 --> 01:23:15,806
{\an8}og du får den følelsen,
og det har alltid funket.

1076
01:23:15,807 --> 01:23:18,425
{\an8}Du får kontakt med ånden,
du påkaller den,

1077
01:23:18,426 --> 01:23:20,862
{\an8}og morsomme ting begynner å skje.

1078
01:23:50,025 --> 01:23:52,027
Tekst: Aleksander Kerr



