1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:57,183 --> 00:00:58,684
Jak twoja rana, B?

4
00:00:59,268 --> 00:01:00,936
Muszę się położyć.

5
00:01:01,020 --> 00:01:03,147
W porządku. Uważaj na schodach.

6
00:01:05,858 --> 00:01:07,193
Witamy na pokładzie.

7
00:01:07,818 --> 00:01:09,737
Cieszymy się, że wracamy.

8
00:01:10,237 --> 00:01:12,531
Macie może jakieś przekąski?

9
00:01:15,284 --> 00:01:17,495
Serio... Masz apteczkę?

10
00:01:17,578 --> 00:01:19,330
Ma poważną ranę.

11
00:01:21,957 --> 00:01:23,459
A może jakieś wyrko?

12
00:01:28,047 --> 00:01:29,423
Nie? Dobrze.

13
00:01:30,633 --> 00:01:31,634
Cześć.

14
00:01:48,317 --> 00:01:49,693
Zero. My...

15
00:01:53,030 --> 00:01:55,991
Wracamy do Costa Verde...

16
00:01:56,075 --> 00:01:57,576
wy terroryści z G.R.I.T.

17
00:02:20,307 --> 00:02:22,184
<c.s0>W drodze. Odbiór?

18
00:02:25,312 --> 00:02:26,814
<c.s0>Odbiór?

19
00:02:29,191 --> 00:02:30,359
To nic dobrego.

20
00:02:30,442 --> 00:02:33,571
<c.s0>Jeśli nie słyszysz... idź z Bogiem!

21
00:02:34,321 --> 00:02:35,948
Kto do nas płynie?

22
00:02:36,031 --> 00:02:36,949
Śmierć.

23
00:02:37,032 --> 00:02:39,451
Dzięki uprzejmości Romana Diaza.

24
00:02:56,844 --> 00:02:58,095
Cholera!

25
00:02:58,971 --> 00:03:00,472
Nic nie widzę.

26
00:04:48,831 --> 00:04:50,082
Dużo krwi, B.

27
00:04:50,165 --> 00:04:53,043
Może dacie nam chwilę? No dalej!

28
00:05:18,485 --> 00:05:19,862
Przygotuj się.

29
00:05:20,654 --> 00:05:21,655
Niech leci!

30
00:05:31,206 --> 00:05:33,000
Tak! Świetny strzał, B!

31
00:05:36,086 --> 00:05:37,379
Tak!

32
00:05:39,465 --> 00:05:40,466
Cholera!

33
00:05:43,802 --> 00:05:44,803
B?

34
00:05:46,847 --> 00:05:49,183
Zostań ze mną, bracie.

35
00:05:49,933 --> 00:05:50,934
No dalej.

36
00:05:52,436 --> 00:05:53,437
Szlag!

37
00:05:54,730 --> 00:05:55,981
Hej.

38
00:05:56,065 --> 00:05:57,149
Trzymaj się.

39
00:06:22,925 --> 00:06:24,426
Ezekielu Rosenberg.

40
00:06:25,344 --> 00:06:26,762
Masz dokładnie pięć minut,

41
00:06:32,601 --> 00:06:34,770
Pułkownik Stone wysłał mnie i Brandona

42
00:06:34,853 --> 00:06:36,355
do pomocy przy zadaniu.

43
00:06:36,438 --> 00:06:37,523
Ponieśliśmy straty.

44
00:06:39,691 --> 00:06:40,734
I to duże.

45
00:06:47,616 --> 00:06:49,284
Te informacje mogły...

46
00:06:49,368 --> 00:06:50,869
Gdzie jest Brandon Beckett?

47
00:06:52,454 --> 00:06:53,831
Żyje?

48
00:07:01,296 --> 00:07:02,297
Przeszkód?

49
00:07:03,257 --> 00:07:06,301
Twój dobór słów jest inspirujący.

50
00:07:07,219 --> 00:07:09,179
Co tam się stało, do diabła?

51
00:07:17,312 --> 00:07:19,148
Brandon jest bezpieczny.

52
00:07:23,318 --> 00:07:25,571
Potem dostałem zaszyfrowany SMS,

53
00:07:31,910 --> 00:07:35,664
Twoja kolej. Co ja tu robię?

54
00:07:46,425 --> 00:07:49,386
Zajmuję się likwidacją G.R.I.T.

55
00:07:50,512 --> 00:07:51,847
Wprowadźmy cię w temat.

56
00:08:00,480 --> 00:08:02,441
To ruch z podręcznika Sowietów.

57
00:08:02,524 --> 00:08:04,651
Mówi, że Stany Zjednoczone wkraczają

58
00:08:04,735 --> 00:08:06,361
na ich terytorium i tak dalej.

59
00:08:06,445 --> 00:08:10,574
Aby zapobiec międzynarodowemu incydentowi,

60
00:08:14,661 --> 00:08:17,122
żeby nie zostawić swoich odcisków palców.

61
00:08:18,415 --> 00:08:21,084
Kiwnij głową, jeśli nadążasz.

62
00:08:22,669 --> 00:08:25,505
Wszystkie papierowe i cyfrowe dowody

63
00:08:28,467 --> 00:08:29,968
zostały zniszczone.

64
00:08:31,053 --> 00:08:33,263
G.R.I.T. już nie istnieje.

65
00:08:36,308 --> 00:08:38,352
Ale jest haczyk, Ezekielu.

66
00:08:39,770 --> 00:08:41,021
Twoja drużyna ucieka.

67
00:08:41,647 --> 00:08:42,648
Ukrywają się.

68
00:08:48,111 --> 00:08:50,280
alias Intel Pete,

69
00:08:56,203 --> 00:08:57,871
od czasu wpadki w Costa Verde.

70
00:08:59,373 --> 00:09:00,374
Zostałeś tylko ty.

71
00:09:15,472 --> 00:09:16,473
Czas minął.

72
00:09:24,731 --> 00:09:27,192
Patriot? To dla terrorystów.

73
00:09:27,276 --> 00:09:30,028
Tak cię teraz nazywają, Zero. Terrorystą.

74
00:10:03,395 --> 00:10:04,521
Cześć, Zero.

75
00:10:07,107 --> 00:10:08,108
Gdzie jest mój syn?

76
00:10:08,650 --> 00:10:13,447
SNAJPER: BEZ NARODU

77
00:10:14,114 --> 00:10:15,324
Obywatele Costa Verde.

78
00:10:21,538 --> 00:10:25,542
<c.s0>nielegalnie wkroczył do Costa Verde
i zabił rządowego dostawcę

79
00:10:25,625 --> 00:10:28,754
<c.s0>wraz z ponad 100 żołnierzami.

80
00:10:37,846 --> 00:10:40,390
Stany Zjednoczone całkowicie zaprzeczają

81
00:10:47,814 --> 00:10:50,275
<c.s0>zginął z rąk amerykańskiego snajpera.

82
00:10:55,155 --> 00:10:58,408
<c.s0>Czy Brandon Beckett z Marines
nie był podejrzanym?

83
00:10:58,492 --> 00:11:01,036
<c.s0>Nie, Brandon Beckett
nie zabił Bruna Diaza.

84
00:11:03,789 --> 00:11:05,874
<c.s0>częściowo dzięki niemu i jego ojcu.

85
00:11:05,957 --> 00:11:08,001
Zawsze wyczuję tuszowanie sprawy.

86
00:11:08,585 --> 00:11:12,130
<c.s0>Nie pierwszy raz Costa Verde
próbuje odwrócić uwagę świata

87
00:11:12,214 --> 00:11:14,132
<c.s0>od biedy, korupcji

88
00:11:14,216 --> 00:11:16,802
<c.s0>i brutalności w swoich granicach.

89
00:11:17,344 --> 00:11:20,472
To ostatnia próba Stanów Zjednoczonych

90
00:11:20,555 --> 00:11:24,601
<c.s0>wtrącania się i kontrolowania
naszych spraw wewnętrznych.

91
00:11:24,684 --> 00:11:28,271
<c.s0>Amerykanie pomagają tym
tak zwanym Rebeliantom Feniksa

92
00:11:28,355 --> 00:11:30,982
<c.s0>wywołać zamieszanie w Costa Verde.

93
00:11:31,066 --> 00:11:32,067
PREMIER ROMAN DIAZ

94
00:11:32,150 --> 00:11:34,027
Nie możemy dłużej na to pozwalać!

95
00:11:34,111 --> 00:11:37,823
<c.s0>Ich przemoc przeleje się
przez granicę na ulice Tierra Nueva.

96
00:11:37,906 --> 00:11:39,282
<c.s0>A G.R.I.T.,

97
00:11:39,366 --> 00:11:42,327
<c.s0>Globalny Zespół
Szybkiego Reagowania i Wywiadu

98
00:11:42,411 --> 00:11:45,414
jest wrogiem Stanów Zjednoczonych Ameryki.

99
00:11:45,497 --> 00:11:49,793
<c.s0>Każdy zaangażowany
w tę organizację terrorystyczną

100
00:11:49,876 --> 00:11:53,922
<c.s0>będzie ścigany
i poniesie konsekwencje tej operacji.

101
00:11:54,005 --> 00:11:55,882
Ostrzegam cię, Ameryko.

102
00:11:55,966 --> 00:11:59,594
Odpowiesz za tę zdradę!

103
00:12:00,887 --> 00:12:02,055
<c.s0>Gracias.

104
00:12:10,981 --> 00:12:11,982
Idiota.

105
00:12:15,318 --> 00:12:16,319
Dalej, stary!

106
00:12:29,791 --> 00:12:32,210
Posłuchaj.

107
00:12:37,966 --> 00:12:40,510
<c.s0>Oddział marynarki nie powstrzymał Becketta

108
00:12:40,594 --> 00:12:42,971
<c.s0>- i G.R.I.T. przed ucieczką.

109
00:12:45,015 --> 00:12:46,057
Ojciec czy syn?

110
00:12:47,476 --> 00:12:49,102
Że co? Brandon Beckett.

111
00:12:55,525 --> 00:12:57,235
<c.s0>wroga z syna.

112
00:13:05,911 --> 00:13:09,164
<c.s0>Twój szef chce go wykorzystać
w politycznych zagrywkach.

113
00:13:17,797 --> 00:13:19,216
więc ich tam nie będzie.

114
00:13:19,925 --> 00:13:23,678
<c.s0>Serio? Dlatego zaczynamy w Costa Verde.

115
00:13:25,931 --> 00:13:27,182
Przyjeżdżasz tu?

116
00:13:39,277 --> 00:13:41,238
Co przyprowadzi Brandona do nas.

117
00:13:41,321 --> 00:13:42,989
<c.s0>Zabicie Becketta będzie fajne.

118
00:13:43,073 --> 00:13:45,242
<c.s0>I upewnij się, że moja kasa jest gotowa.

119
00:13:45,992 --> 00:13:47,202
Oczywiście.

120
00:13:47,285 --> 00:13:49,246
Mamy przygotowane konto krypto...

121
00:13:49,329 --> 00:13:53,917
Nie. Nie chcę kryptowalut Costa Verde.

122
00:13:54,000 --> 00:13:55,669
Chcę prawdziwych pieniędzy.

123
00:13:58,713 --> 00:13:59,714
Nie martw się.

124
00:14:01,925 --> 00:14:03,260
Dostaniesz pieniądze.

125
00:14:06,680 --> 00:14:07,973
A jeśli nie zapłacisz...

126
00:14:12,269 --> 00:14:15,188
- Zadzwoń, gdy skończysz.

127
00:14:27,284 --> 00:14:30,579
<c.s0>Roman zablokował media
w całym Costa Verde.

128
00:14:30,662 --> 00:14:32,747
<c.s0>Brak wiadomości i socjali.

129
00:14:32,831 --> 00:14:35,584
<c.s0>Ale niektórym rebeliantom
udało się przebić zapory

130
00:14:35,667 --> 00:14:37,168
<c.s0>i ujawnić prawdę.

131
00:14:38,003 --> 00:14:40,964
<c.s0>Krążą tu świetne memy o Romanie Diazie.

132
00:14:41,047 --> 00:14:45,302
<c.s0>Jest jeden z kotem,
otwieraczem i... Ciężko opisać.

133
00:14:59,482 --> 00:15:01,818
<c.s0>Nie wygląda mi na rodzinnego faceta.

134
00:15:09,451 --> 00:15:10,827
zostanie stracony.

135
00:15:12,203 --> 00:15:14,372
Martwię się o Zondiego. Znaleźliście go?

136
00:15:15,248 --> 00:15:18,084
<c.s0>Jestem blisko. Dam znać za kilka godzin.

137
00:15:19,294 --> 00:15:20,962
Tylko ty możesz to zrobić.

138
00:15:21,921 --> 00:15:25,342
<c.s0>Brandon, jeśli potrzebujesz pomocy,
powiedz, a przyjedziemy.

139
00:15:28,553 --> 00:15:32,807
Dzięki, ale... To zbyt niebezpieczne.

140
00:15:34,351 --> 00:15:36,770
Yuki nie może wjechać do Costa Verde.

141
00:15:37,562 --> 00:15:40,273
Wszyscy by na nią polowali.

142
00:15:44,944 --> 00:15:46,946
<c.s0>- Dobrze.

143
00:15:51,117 --> 00:15:52,410
Muszę lecieć.

144
00:15:53,244 --> 00:15:54,871
- Ty też.

145
00:16:04,506 --> 00:16:05,924
„Nadchodzi burza”.

146
00:16:07,884 --> 00:16:09,761
„Więc lepiej wezmę buty...”

147
00:16:09,844 --> 00:16:11,805
„...i potańczę w deszczu”.

148
00:16:14,474 --> 00:16:17,352
Master Guns. Co ty tu robisz?

149
00:16:17,936 --> 00:16:19,187
Przyszedłem do syna.

150
00:16:26,361 --> 00:16:27,487
Devonem Frostem.

151
00:16:27,570 --> 00:16:30,281
Byłem spotterem twojego ojca,

152
00:16:30,365 --> 00:16:32,075
gdy wysłano nas do Costa Verde.

153
00:16:33,618 --> 00:16:35,245
Miło pana poznać.

154
00:16:35,995 --> 00:16:37,539
Warto się go trzymać.

155
00:16:45,130 --> 00:16:46,548
Nie ma powrotu do domu.

156
00:16:51,511 --> 00:16:52,512
Co takiego?

157
00:17:00,687 --> 00:17:01,938
Nie możemy wrócić?

158
00:17:02,021 --> 00:17:03,356
Uwierz mi, próbowałem.

159
00:17:06,735 --> 00:17:09,404
Brandon, daj temu trochę czasu.

160
00:17:10,613 --> 00:17:13,116
Prezydent i Departament Stanu

161
00:17:17,787 --> 00:17:19,205
Już to widziałeś.

162
00:17:20,165 --> 00:17:21,499
Wiesz, jak to działa.

163
00:17:25,253 --> 00:17:26,921
Mam się tu ukrywać?

164
00:17:27,547 --> 00:17:29,632
Nieoficjalnie możemy tu siedzieć.

165
00:17:29,716 --> 00:17:31,801
Kilku strażników wciąż patroluje teren.

166
00:17:31,885 --> 00:17:33,261
Baza była punktem zbiórki?

167
00:17:33,344 --> 00:17:35,138
Tu mieliśmy przywieźć więźniów,

168
00:17:38,725 --> 00:17:39,726
Wiesz co?

169
00:17:40,226 --> 00:17:41,227
Powinieneś odejść.

170
00:17:47,859 --> 00:17:48,902
Roman nie wkroczy.

171
00:17:53,031 --> 00:17:55,200
Poza tym nie ma żadnych sojuszników

172
00:18:00,413 --> 00:18:03,917
Tak źle, tak niedobrze, co?

173
00:18:06,169 --> 00:18:08,087
To co mam niby zrobić?

174
00:18:08,171 --> 00:18:09,172
Będziemy walczyć.

175
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
Walczymy.

176
00:18:11,466 --> 00:18:12,717
Jak zawsze, B.

177
00:18:14,719 --> 00:18:17,055
Pomożemy posprzątać bałagan w Costa Verde.

178
00:18:17,138 --> 00:18:18,723
Zero, zwolnij.

179
00:18:19,182 --> 00:18:20,725
Żaden kraj cię nie wspiera.

180
00:18:20,809 --> 00:18:22,685
Siedź tu, nie wychylaj się, uważaj.

181
00:18:30,318 --> 00:18:31,361
Wiesz, co musisz?

182
00:18:31,444 --> 00:18:33,571
Pojechać ze mną do Ameryki Południowej.

183
00:18:34,155 --> 00:18:38,284
Mam wielu przyjaciół i dobre kontakty.

184
00:18:38,368 --> 00:18:39,828
Twoja decyzja, B.

185
00:18:45,375 --> 00:18:48,044
Powinniśmy pomóc Rebelii Feniksa,

186
00:18:48,127 --> 00:18:50,630
ale nie wjeżdżając do ich kraju.

187
00:18:56,135 --> 00:18:57,178
Podwójna korzyść.

188
00:18:57,262 --> 00:18:58,680
Dużo „jeśli”.

189
00:19:02,141 --> 00:19:03,685
Pogadajmy z Thabo Zondim.

190
00:19:05,103 --> 00:19:06,604
<c.s0>Jak nas znaleźliście?

191
00:19:10,692 --> 00:19:12,819
Powiedz, co się dzieje w Costa Verde.

192
00:19:12,902 --> 00:19:15,238
Roman ma tajny projekt w górach...

193
00:19:16,948 --> 00:19:18,283
...na granicy.

194
00:19:18,992 --> 00:19:21,578
<c.s0>Zorganizowałem zespół, który to zbada.

195
00:19:26,040 --> 00:19:29,210
<c.s0>A kiedy tu dotrzecie,
nic nas nie powstrzyma.

196
00:19:33,631 --> 00:19:35,341
Nie możemy tam wrócić.

197
00:19:37,093 --> 00:19:41,222
Jeśli nas złapią, damy Romanowi pretekst

198
00:19:41,306 --> 00:19:43,141
do międzynarodowego incydentu.

199
00:19:48,354 --> 00:19:51,065
ale wciąż możemy znaleźć na to sposób.

200
00:20:04,829 --> 00:20:07,081
na granicy z Tierra Nueva z zaopatrzeniem.

201
00:20:07,165 --> 00:20:09,667
<c.s0>Nie chcemy waszego żarcia
i papieru toaletowego.

202
00:20:11,669 --> 00:20:13,504
<c.s0>Potrzebujemy żołnierzy!

203
00:20:13,588 --> 00:20:16,591
<c.s0>Najlepszego snajpera
walczącego u naszego boku.

204
00:20:17,884 --> 00:20:21,346
Zondi, zapasy, o których mówimy, to broń.

205
00:20:24,891 --> 00:20:27,268
który właśnie do nas jedzie.

206
00:20:29,646 --> 00:20:32,482
<c.s0>Przywiozą nam broń, byśmy walczyli sami.

207
00:20:33,441 --> 00:20:35,735
<c.s0>Nie wrócą, by nam pomóc, Angel.

208
00:20:38,905 --> 00:20:39,906
Angel?

209
00:20:40,907 --> 00:20:42,951
<c.s0>Panowie, rozumiem waszą sytuację.

210
00:20:43,701 --> 00:20:44,869
<c.s0>Zbliżają się wybory,

211
00:20:44,953 --> 00:20:46,496
<c.s0>a tylko Roman jest na liście.

212
00:20:47,163 --> 00:20:48,998
<c.s0>Nikt mu się nie sprzeciwi.

213
00:20:49,082 --> 00:20:51,918
Musimy wyeliminować wpływy Romana,

214
00:20:58,633 --> 00:21:00,635
Powinnaś być w RPA ze swoją córką.

215
00:21:01,302 --> 00:21:02,720
<c.s0>Co robisz w Costa Verde?

216
00:21:08,059 --> 00:21:11,354
Angel, czy dzieje się coś jeszcze?

217
00:21:12,021 --> 00:21:14,232
Sytuacja się pogorszyła.

218
00:21:22,991 --> 00:21:26,786
<c.s0>Spotkamy się na granicy z bronią, tak?

219
00:21:28,663 --> 00:21:29,747
<c.s0>Wtedy porozmawiamy.

220
00:21:30,331 --> 00:21:33,292
<c.s0>Ale zegar tyka. Musimy iść.

221
00:21:38,339 --> 00:21:41,217
<c.s0>Wiem, że to nie ma sensu,
że nie wracam walczyć.

222
00:21:43,344 --> 00:21:44,554
<c.s0>Ale jestem z tobą.

223
00:21:54,689 --> 00:21:56,107
Dobrze, że tu zostałem.

224
00:21:57,859 --> 00:22:00,028
Korzystam z tego, czego mnie nauczyłeś.

225
00:22:04,073 --> 00:22:05,658
<c.s0>w obozie Kovalova.

226
00:22:15,293 --> 00:22:17,253
<c.s0>Chcę znów walczyć u twego boku.

227
00:22:18,755 --> 00:22:19,756
<c.s0>Ale do tego dnia,

228
00:22:20,923 --> 00:22:23,092
<c.s0>sam będę tu dowodził.

229
00:22:26,179 --> 00:22:27,346
<c.s0>Żegnaj.

230
00:22:32,602 --> 00:22:35,229
Frost, wysyłam ci współrzędne

231
00:22:35,313 --> 00:22:36,981
miejsca zrzutu.

232
00:22:37,065 --> 00:22:38,441
<c.s0>Czekam, Katrino.

233
00:22:40,651 --> 00:22:42,487
Dlaczego nigdy tego nie robiliśmy?

234
00:22:42,570 --> 00:22:44,489
Bo widziałem, jak walczysz.

235
00:22:44,572 --> 00:22:46,282
Jesteś trochę...

236
00:22:46,365 --> 00:22:47,533
Agresywny?

237
00:22:53,331 --> 00:22:54,332
W porządku.

238
00:22:55,750 --> 00:22:56,834
Pokaż, co potrafisz.

239
00:23:27,865 --> 00:23:28,866
Komandorze Zondi.

240
00:23:28,950 --> 00:23:29,951
BAZA REBELII

241
00:23:30,034 --> 00:23:31,869
Amerykanie do nas dołączą?

242
00:23:37,333 --> 00:23:38,835
Nasi żołnierze są gotowi.

243
00:23:41,712 --> 00:23:43,840
Zapakujcie noktowizory. Przydadzą się.

244
00:23:48,636 --> 00:23:50,054
Ja poprowadzę Alpha.

245
00:23:50,721 --> 00:23:52,557
Musimy być gotowi na wszystko.

246
00:23:52,640 --> 00:23:55,226
Nie chcę, żeby coś poszło nie tak.

247
00:23:55,309 --> 00:23:56,769
Upewnimy się, że...

248
00:24:00,189 --> 00:24:01,983
Ruszać się!

249
00:24:11,450 --> 00:24:13,911
Spalmy trochę amunicji!

250
00:25:47,672 --> 00:25:48,673
Hej.

251
00:25:51,259 --> 00:25:52,343
Nawaliliśmy?

252
00:25:53,261 --> 00:25:54,553
Ostatnie zadanie?

253
00:25:55,596 --> 00:25:56,806
Spójrz na następstwa.

254
00:25:57,473 --> 00:26:01,394
Ludzie tacy jak Stone, Intel Pete, Yuki,

255
00:26:01,477 --> 00:26:03,104
wszyscy uciekają i...

256
00:26:03,187 --> 00:26:05,022
Wykonaliśmy zadanie, B.

257
00:26:05,856 --> 00:26:07,984
Wiele dobrego wynikło z tych informacji.

258
00:26:11,362 --> 00:26:13,364
Ta sytuacja sama się rozwiąże.

259
00:26:14,282 --> 00:26:15,449
Niedługo wrócimy.

260
00:26:18,286 --> 00:26:19,412
Nie wiem.

261
00:26:24,625 --> 00:26:26,877
Czuję się lepiej, gdy mam robotę.

262
00:26:32,258 --> 00:26:34,343
Nie możesz się do nikogo zbliżyć,

263
00:26:35,553 --> 00:26:37,054
bo zawsze musisz odejść.

264
00:26:37,805 --> 00:26:39,849
Nie mówiąc, dokąd jedziesz.

265
00:26:52,653 --> 00:26:54,572
Ale przynieś mi sałatkę”.

266
00:26:55,156 --> 00:26:57,616
Co zamierzasz?

267
00:26:58,617 --> 00:27:00,661
Praca wzywa, odpowiadamy.

268
00:27:00,745 --> 00:27:02,246
Dawaj.

269
00:28:29,625 --> 00:28:30,626
Szybko!

270
00:28:52,148 --> 00:28:53,732
Cholera. To twoja rana.

271
00:29:00,698 --> 00:29:03,033
Nie fair, stary!

272
00:29:03,617 --> 00:29:05,202
Myślałem, że jesteś ranny.

273
00:29:05,870 --> 00:29:07,455
Bawisz się moimi emocjami?

274
00:29:08,539 --> 00:29:10,416
Kazałeś mi pokazać, co potrafię.

275
00:29:13,335 --> 00:29:15,087
Doszło do ataku.

276
00:29:59,840 --> 00:30:01,342
<c.s0>Podobał ci się show?

277
00:30:05,137 --> 00:30:06,305
<c.s0>Jesteś następny.

278
00:30:07,348 --> 00:30:08,474
POŁĄCZENIE UTRACONE

279
00:30:11,227 --> 00:30:12,478
<c.s0>Mostek zabezpieczony.

280
00:30:22,196 --> 00:30:23,280
Bo pociąłbym cię

281
00:30:24,365 --> 00:30:26,492
i wyjął organy alfabetycznie.

282
00:30:28,410 --> 00:30:30,996
Rozkuj mnie. Zobaczmy, kto kim potnie.

283
00:30:34,250 --> 00:30:35,251
„Kogo”.

284
00:30:38,128 --> 00:30:40,756
Kto kogo potnie.

285
00:30:48,138 --> 00:30:50,599
Mamy 50 ciał. Na razie.

286
00:30:55,062 --> 00:30:56,438
Chcesz wiedzieć dlaczego?

287
00:30:57,940 --> 00:30:59,275
Brandon Beckett.

288
00:31:01,652 --> 00:31:04,405
Beckett chce was zabić. Wszystkich.

289
00:31:09,159 --> 00:31:11,704
Gdy przedarł się przez zaporę,

290
00:31:11,787 --> 00:31:13,956
namierzyliśmy tę rozmowę tutaj.

291
00:31:21,755 --> 00:31:23,007
I on o tym wiedział.

292
00:31:47,865 --> 00:31:49,658
Miałem nadzieję, że to powiesz.

293
00:31:51,076 --> 00:31:52,077
Legiony!

294
00:31:54,163 --> 00:31:55,164
Wymarsz!

295
00:32:05,424 --> 00:32:08,135
Chodź. Za mną.

296
00:32:08,886 --> 00:32:12,014
<c.s0>Rozmawiałem z Katriną, gdy zaatakowali.

297
00:32:12,848 --> 00:32:15,517
<c.s0>W nalocie zginęło
ponad 50 Rebeliantów Feniksa.

298
00:32:15,601 --> 00:32:17,353
Trzech wzięto jako zakładników.

299
00:32:17,436 --> 00:32:19,688
Lorenzo, Angel i Zondi.

300
00:32:19,772 --> 00:32:20,898
Cholera.

301
00:32:25,986 --> 00:32:27,196
Kim są ci kolesie?

302
00:32:29,490 --> 00:32:30,616
Żelazny Legion.

303
00:32:36,664 --> 00:32:38,832
Ci goście to przeciwieństwo G.R.I.T.

304
00:32:42,711 --> 00:32:44,421
z całego świata.

305
00:32:44,505 --> 00:32:47,174
Komu są lojalni? Temu, kto ich zatrudni.

306
00:32:48,217 --> 00:32:51,512
Przewodzi im ten okaz, Killian Kruger.

307
00:32:52,763 --> 00:32:54,723
Były członek Sił Specjalnych RPA,

308
00:32:54,807 --> 00:32:56,809
który stał się zabójcą i anarchistą.

309
00:33:03,440 --> 00:33:05,651
a potem wepchał do torby golfowej

310
00:33:05,734 --> 00:33:07,861
i wysłał do generała brygady.

311
00:33:10,030 --> 00:33:12,825
Wiem o Legionie od wielu lat.

312
00:33:18,831 --> 00:33:19,873
Francisco Cabrera,

313
00:33:25,754 --> 00:33:28,090
I znaleźć ciebie, Brandon.

314
00:33:29,925 --> 00:33:31,260
Jak znaleźli kryjówkę?

315
00:33:35,723 --> 00:33:36,932
Przez nas.

316
00:33:46,233 --> 00:33:48,277
Legion nie wyważa naszych drzwi,

317
00:33:48,360 --> 00:33:50,529
bo namierzyli sygnał tylko w Costa Verde,

318
00:33:50,612 --> 00:33:52,364
gdzie złamano zaporę sieciową.

319
00:33:55,075 --> 00:33:56,660
Więc to nasza wina.

320
00:34:01,415 --> 00:34:03,751
Gdzie Żelazny Legion trzyma zakładników?

321
00:34:05,753 --> 00:34:06,754
Nie wiemy.

322
00:34:12,968 --> 00:34:15,888
Chcą, żebyśmy wrócili do Costa Verde.

323
00:34:15,971 --> 00:34:17,389
To pułapka.

324
00:34:17,473 --> 00:34:18,640
Nie mamy wyboru.

325
00:34:19,641 --> 00:34:22,060
Nie zostawimy Angel i Zondiego.

326
00:34:22,144 --> 00:34:23,145
Musimy ich znaleźć!

327
00:34:23,228 --> 00:34:26,273
To był wielki cios dla Rebelii.

328
00:34:26,356 --> 00:34:29,234
Wycofują się. Opłakują, przegrupowują się.

329
00:34:29,318 --> 00:34:30,611
I przyjdą tutaj.

330
00:34:33,155 --> 00:34:34,573
Gdy Katrina uciekła,

331
00:34:34,656 --> 00:34:36,617
zasugerowałem, że rebelianci

332
00:34:36,700 --> 00:34:38,494
powinni wyjechać z kraju,

333
00:34:38,577 --> 00:34:41,455
by zmienić strategię, przegrupować się.

334
00:34:43,290 --> 00:34:46,168
Rebelia ma niezwykle ważny zasób,

335
00:34:46,251 --> 00:34:47,336
kryptonim Feniks.

336
00:34:47,419 --> 00:34:49,379
Jeśli ktoś odkryje tę broń,

337
00:34:50,756 --> 00:34:52,674
jednym uderzeniem zakończy rebelię.

338
00:34:53,550 --> 00:34:56,053
Rozpoczynamy lockdown, jasne?

339
00:35:12,236 --> 00:35:14,571
Panie premierze Diaz,

340
00:35:28,085 --> 00:35:29,962
Uznajmy to miejsce za pożyczkę.

341
00:35:30,045 --> 00:35:31,839
A jeśli mi zaimponujesz,

342
00:35:44,017 --> 00:35:45,018
Ale...

343
00:35:47,771 --> 00:35:49,231
gdzie jest Brandon Beckett?

344
00:35:50,649 --> 00:35:53,944
Znajdę go, ale najpierw mam prezent.

345
00:36:06,373 --> 00:36:08,458
Wydaj oświadczenie prasowe.

346
00:36:25,976 --> 00:36:28,395
Ale... co ważne...

347
00:36:29,521 --> 00:36:32,774
utrzymaj Brandona Becketta przy życiu.

348
00:36:33,692 --> 00:36:35,235
Mam co do niego plany.

349
00:36:35,319 --> 00:36:36,403
Nie ma problemu.

350
00:36:51,585 --> 00:36:53,587
Thabo Zondi.

351
00:36:54,963 --> 00:36:56,632
Wiemy o tobie wszystko.

352
00:36:58,842 --> 00:37:00,594
Chyba nic się nie nauczyłeś,

353
00:37:00,677 --> 00:37:02,429
gdy tatuś i dziadek zginęli,

354
00:37:02,512 --> 00:37:03,889
bo zapisałeś się

355
00:37:03,972 --> 00:37:05,933
do Południowoafrykańskich Sił Obrony.

356
00:37:07,935 --> 00:37:11,229
Angel Anele.

357
00:37:12,064 --> 00:37:13,607
Była policjantka RPA,

358
00:37:13,690 --> 00:37:16,026
zanim zgarnął cię komendant Modise.

359
00:37:18,320 --> 00:37:20,155
Lorenzo.

360
00:37:20,238 --> 00:37:22,532
Nie współpracujesz z G.R.I.T.,

361
00:37:23,784 --> 00:37:28,080
ale jakimś cudem jesteś w to zamieszany.

362
00:37:28,163 --> 00:37:30,123
Nie mam nic na ciebie.

363
00:37:31,416 --> 00:37:32,459
Nic online.

364
00:37:32,542 --> 00:37:35,504
Jesteś taki tajemniczy.

365
00:37:38,423 --> 00:37:39,633
G.R.I.T.

366
00:37:41,134 --> 00:37:42,970
Ci skurwiele, co?

367
00:37:43,053 --> 00:37:46,848
Zostawią wszędzie dowody dla ludzi Romana.

368
00:38:08,078 --> 00:38:09,371
Naprawdę?

369
00:38:09,454 --> 00:38:10,831
Tylko na tyle cię stać?

370
00:38:11,540 --> 00:38:12,541
Nie.

371
00:38:19,840 --> 00:38:21,258
Mógłbym zabić twoją matkę.

372
00:38:23,093 --> 00:38:25,345
Opiekuje się teraz twoją córką, prawda?

373
00:38:30,434 --> 00:38:32,144
Obie muszą przez ciebie zginąć?

374
00:38:34,646 --> 00:38:35,897
Nie złamiesz mnie.

375
00:38:36,982 --> 00:38:38,608
Wszyscy tak mówią.

376
00:38:40,402 --> 00:38:41,737
Będziesz mówił, Zondi.

377
00:39:08,930 --> 00:39:11,892
Jesteś Brandonem Beckettem.

378
00:39:12,350 --> 00:39:13,518
Winny.

379
00:39:14,019 --> 00:39:15,270
Słyszałam historie.

380
00:39:16,855 --> 00:39:18,690
Jestem Zero.

381
00:39:18,774 --> 00:39:20,317
Nie dosłyszeliśmy imienia.

382
00:39:21,151 --> 00:39:22,527
Skylar.

383
00:39:26,782 --> 00:39:28,784
Jak sprawuje się tutaj światłowód?

384
00:39:30,368 --> 00:39:32,162
Czy to broń? Feniks?

385
00:39:33,955 --> 00:39:36,166
Nie, to stół.

386
00:39:39,753 --> 00:39:43,632
Na pewno chcesz pomocy od tych Amerykanów?

387
00:39:45,342 --> 00:39:46,510
Bądź miła, Skylar.

388
00:39:48,011 --> 00:39:49,012
To przyjaciele.

389
00:39:51,056 --> 00:39:52,057
Nova?

390
00:39:52,849 --> 00:39:53,850
Szlag.

391
00:39:56,269 --> 00:39:57,521
Żyjesz.

392
00:39:59,564 --> 00:40:00,565
Jak?

393
00:40:02,609 --> 00:40:03,777
Jesteś naszym atutem.

394
00:40:04,736 --> 00:40:05,737
Feniks.

395
00:40:08,448 --> 00:40:10,826
Znowu rozsiewasz tę ksywkę, prawda?

396
00:40:12,702 --> 00:40:14,788
Rozsiewasz nadzieję, bracie.

397
00:40:17,165 --> 00:40:18,166
Bracie?

398
00:40:18,250 --> 00:40:19,543
Skylar to moja siostra.

399
00:40:19,626 --> 00:40:21,837
W połowie, ze strony matki.

400
00:40:30,262 --> 00:40:32,722
Ale w tym czasie wszystko przygotujmy.

401
00:40:32,806 --> 00:40:34,766
Liczy się czas.

402
00:40:44,901 --> 00:40:46,444
Wystarczy czasu,

403
00:40:54,327 --> 00:40:56,288
Płuca wypełnią się wodą.

404
00:40:56,371 --> 00:40:58,707
Jama nosowa, gardło się zamknie.

405
00:40:58,790 --> 00:41:00,292
Będzie ci trudno oddychać.

406
00:41:01,418 --> 00:41:02,419
Głowa płonie.

407
00:41:02,502 --> 00:41:07,090
To fizycznie bolesne i mentalnie brutalne.

408
00:41:10,844 --> 00:41:12,888
Źle to rozumiesz,

409
00:41:12,971 --> 00:41:14,472
śmiertelna hipoksja.

410
00:41:21,563 --> 00:41:22,856
Zrób to dobrze...

411
00:41:23,690 --> 00:41:25,400
To powolna, kontrolowana śmierć.

412
00:41:33,992 --> 00:41:35,744
To twoja ostatnia szansa, Zondi.

413
00:41:36,912 --> 00:41:38,455
Angel.

414
00:41:38,538 --> 00:41:39,539
Lorenzo.

415
00:41:41,458 --> 00:41:42,626
Powiedz.

416
00:41:42,709 --> 00:41:44,920
Wszystko, czego nauczył cię Beckett.

417
00:41:46,463 --> 00:41:48,256
Muszę znać zasady Becketta.

418
00:41:57,015 --> 00:41:58,016
Dobrze.

419
00:42:00,560 --> 00:42:01,561
Zaczynajmy.

420
00:42:04,814 --> 00:42:07,442
W moim kraju nie ma już klasy średniej.

421
00:42:11,529 --> 00:42:13,240
To doprowadziło do rewolucji.

422
00:42:18,703 --> 00:42:19,996
Gdy tato zginął,

423
00:42:20,080 --> 00:42:21,831
planował otworzyć handel z USA.

424
00:42:22,666 --> 00:42:24,376
Po jego śmierci Roman

425
00:42:38,348 --> 00:42:39,933
Roman nie otworzy granic,

426
00:42:41,017 --> 00:42:42,644
bo chce je poszerzyć

427
00:42:43,895 --> 00:42:46,982
na inne kraje, jak Tierra Nueva.

428
00:42:49,150 --> 00:42:51,027
Ale do tego potrzebna mu wojna.

429
00:42:51,611 --> 00:42:52,612
Właśnie.

430
00:42:54,906 --> 00:42:56,032
Działamy.

431
00:42:57,867 --> 00:42:59,035
Po moich obrażeniach,

432
00:43:00,036 --> 00:43:03,290
nie mogłem wrócić na pole bitwy,

433
00:43:03,373 --> 00:43:05,750
ale staram się dać z siebie wszystko.

434
00:43:15,593 --> 00:43:16,636
Ale śpiesz się.

435
00:43:16,720 --> 00:43:18,305
Nawet z przekaźnikiem sygnału,

436
00:43:18,388 --> 00:43:20,890
w końcu mogą cię namierzyć.

437
00:43:24,144 --> 00:43:25,603
Dowiedzieliśmy się tego.

438
00:43:26,563 --> 00:43:27,689
Co możemy zrobić?

439
00:43:35,238 --> 00:43:36,323
Szlag.

440
00:43:39,909 --> 00:43:42,662
To właśnie przyszło. Czekaj.

441
00:43:45,040 --> 00:43:46,291
Przetłumaczę.

442
00:43:47,000 --> 00:43:48,376
EGZEKUCJA TERRORYSTÓW!

443
00:43:48,460 --> 00:43:51,171
Angel, Zondi i Lorenzo zostaną straceni.

444
00:43:53,256 --> 00:43:54,257
Straceni?

445
00:43:57,177 --> 00:43:58,845
Roman chce dać przykład.

446
00:44:00,138 --> 00:44:01,598
Każdy uznany „terrorysta”

447
00:44:10,648 --> 00:44:11,691
Jak to zatrzymamy?

448
00:44:13,943 --> 00:44:14,944
Nie możemy.

449
00:44:21,076 --> 00:44:24,204
Ośrodek Romana jest w centrum miasta

450
00:44:24,287 --> 00:44:26,164
i jest nie do przebicia.

451
00:44:27,165 --> 00:44:31,127
Nie mamy czasu, by wejść do środka,

452
00:44:31,211 --> 00:44:32,837
nie tracąc większości naszych.

453
00:44:32,921 --> 00:44:34,172
Mamy grupę Rebeliantów.

454
00:44:34,255 --> 00:44:36,299
Na pewno wystarczy do szturmu.

455
00:44:36,383 --> 00:44:38,760
Nie możemy stracić nikogo więcej.

456
00:44:38,843 --> 00:44:41,596
Inaczej nikt nie stanie w obronie sprawy.

457
00:44:45,975 --> 00:44:48,269
Mówimy o Angelu i Zondim, Nova!

458
00:45:01,157 --> 00:45:04,744
Sprawa jest ważniejsza niż kilka osób.

459
00:45:18,466 --> 00:45:20,760
Rozumiemy, Nova.

460
00:45:20,844 --> 00:45:22,262
I szanujemy twój wybór.

461
00:45:31,146 --> 00:45:32,230
Życzę ci powodzenia.

462
00:45:37,068 --> 00:45:38,236
Nova.

463
00:45:40,196 --> 00:45:41,739
Dobrze cię widzieć.

464
00:45:45,869 --> 00:45:47,996
Dziękuję, że nas przyjęliście.

465
00:45:50,039 --> 00:45:51,040
Ale proszę...

466
00:46:10,685 --> 00:46:12,604
Musi być jakiś sposób.

467
00:46:16,274 --> 00:46:17,275
Nie wiem.

468
00:46:47,805 --> 00:46:51,351
Cały ten ból spowodował Brandon Beckett.

469
00:46:53,394 --> 00:46:55,104
Ale wiesz o tym, prawda?

470
00:46:56,689 --> 00:46:59,817
Poprowadził Żelazny Legion prosto do was.

471
00:47:09,202 --> 00:47:11,329
ale w Ameryce się za nią płaci.

472
00:47:19,712 --> 00:47:22,715
Ale USA jest zagrożone nowym stylem życia.

473
00:47:31,724 --> 00:47:33,351
i wiemy, jak to się skończyło.

474
00:47:34,060 --> 00:47:35,812
Ludzie tego nie chcą.

475
00:47:36,980 --> 00:47:40,858
Chcą ochrony, bezpieczeństwa.

476
00:47:41,526 --> 00:47:44,070
I to właśnie zapewniam.

477
00:47:45,280 --> 00:47:48,616
Wprowadzam Costa Verde w przyszłość,

478
00:48:01,671 --> 00:48:05,675
Chcę, żebyś był tego częścią, synu.

479
00:48:09,762 --> 00:48:14,851
Ale lojalność wobec Brandona Becketta

480
00:48:14,934 --> 00:48:17,186
ma swoje konsekwencje.

481
00:49:10,323 --> 00:49:11,366
Czego chcesz, synu?

482
00:49:18,665 --> 00:49:20,291
Widzę w tobie potencjał.

483
00:49:46,693 --> 00:49:48,444
Możesz być przywódcą, Zondi.

484
00:50:08,464 --> 00:50:10,466
Prowadź dla mnie,

485
00:50:37,994 --> 00:50:42,915
wszystko od tej chwili...

486
00:50:44,917 --> 00:50:46,335
to prezent ode mnie.

487
00:50:52,258 --> 00:50:53,760
Daję ci życie.

488
00:51:02,310 --> 00:51:03,978
To morfina.

489
00:51:04,061 --> 00:51:06,147
Jestem tu, by ci pomóc, synu.

490
00:51:47,021 --> 00:51:49,190
Spokojnie. Myślałem, że wszyscy śpią.

491
00:51:49,273 --> 00:51:51,734
W porządku, i tak mam dość.

492
00:51:53,486 --> 00:51:55,905
Nie wierzę, że żyjesz, Nova.

493
00:51:55,988 --> 00:51:58,366
Jestem taki wdzięczny. Nie wiedzieliśmy.

494
00:52:08,000 --> 00:52:11,170
Cholera, spójrz na siebie.

495
00:52:15,424 --> 00:52:16,425
Chciałem aspirynę.

496
00:52:16,509 --> 00:52:18,886
Od gapienia się na ekran boli mnie głowa.

497
00:52:25,476 --> 00:52:27,645
Brandon i ja nie możemy się poddać.

498
00:52:27,728 --> 00:52:29,480
Straciliśmy drużynę G.R.I.T.

499
00:52:31,524 --> 00:52:32,984
Straciliśmy wielu innych.

500
00:52:35,069 --> 00:52:36,821
Nie chcę stracić nikogo więcej.

501
00:52:38,072 --> 00:52:40,741
Zabawne z tą drużyną z G.R.I.T.

502
00:52:43,035 --> 00:52:45,037
Spędziliśmy razem tyle czasu,

503
00:52:50,167 --> 00:52:53,588
że Yuki Mifune jest z wami.

504
00:53:02,513 --> 00:53:03,514
Cóż...

505
00:53:05,725 --> 00:53:06,851
Nie ma ideałów.

506
00:53:09,353 --> 00:53:11,564
Nova, jesteśmy żołnierzami.

507
00:53:11,647 --> 00:53:13,399
Odbieraliśmy życie na rozkaz.

508
00:53:13,482 --> 00:53:15,276
Obiecuję, że to nic osobistego.

509
00:53:17,153 --> 00:53:18,154
Nic osobistego?

510
00:53:26,287 --> 00:53:27,288
Właśnie.

511
00:53:39,842 --> 00:53:40,927
Zero,

512
00:53:44,096 --> 00:53:47,600
w każdym zadaniu

513
00:53:47,683 --> 00:53:51,228
ratujesz sytuację i odchodzisz.

514
00:54:00,154 --> 00:54:04,408
Bo wszystko, co robisz, ma efekt domina.

515
00:54:04,492 --> 00:54:08,955
Lady Death w twoim zespole, Yuki,

516
00:54:17,129 --> 00:54:22,343
A ty ją witasz bez żadnych konsekwencji.

517
00:54:22,426 --> 00:54:24,053
Myślałeś o tym?

518
00:54:34,981 --> 00:54:40,027
Już raz umarłem za tę sprawę.

519
00:54:42,279 --> 00:54:43,698
I to mnie zmieniło.

520
00:54:59,630 --> 00:55:00,840
Nie, posłuchaj.

521
00:55:05,261 --> 00:55:08,264
Nie!

522
00:55:27,950 --> 00:55:32,329
Szczerze mówiąc, nie wiem, jak to zrobić.

523
00:55:38,586 --> 00:55:39,670
Dobranoc, Zero.

524
00:56:06,614 --> 00:56:07,615
Zondi?

525
00:56:13,704 --> 00:56:14,705
Zondi!

526
00:56:17,917 --> 00:56:19,585
Jestem z tobą.

527
00:56:20,961 --> 00:56:23,297
Wydostaniemy się stąd, obiecuję.

528
00:56:26,759 --> 00:56:28,302
Jak?

529
00:56:30,763 --> 00:56:32,098
Nikt nie przyjdzie.

530
00:56:32,181 --> 00:56:34,266
Nie. To nieprawda.

531
00:56:34,350 --> 00:56:36,185
Rebelia nigdy by nas nie opuściła.

532
00:56:50,241 --> 00:56:52,284
Ryzykowali życiem, żebyśmy uciekli.

533
00:56:52,368 --> 00:56:53,536
Zapomniałeś o tym?

534
00:56:53,619 --> 00:56:54,995
I się od nas odwrócili.

535
00:56:57,581 --> 00:56:58,874
Zostawili nas, Angel.

536
00:57:06,590 --> 00:57:08,008
znów nas porzucili.

537
00:57:09,635 --> 00:57:11,137
Przez to jesteśmy tutaj.

538
00:57:19,562 --> 00:57:20,688
Nawet bez kraju

539
00:57:20,771 --> 00:57:23,315
słucha autorytetów innych niż on sam.

540
00:57:25,109 --> 00:57:26,110
Jest słaby.

541
00:57:27,695 --> 00:57:29,363
To nigdy nie była nasza walka.

542
00:57:35,161 --> 00:57:36,579
Ale bracie, obiecuję ci...

543
00:57:36,662 --> 00:57:38,664
Nie potrzebuję twojego współczucia.

544
00:57:43,586 --> 00:57:47,756
Pomoc po nas przyjdzie. Zobaczycie.

545
00:57:57,141 --> 00:57:59,977
<c.s0>Te plany i schematy
to najlepsze, co znalazłem.

546
00:58:00,060 --> 00:58:02,354
<c.s0>Pokazują ośrodek ze wszystkich poziomów,

547
00:58:02,438 --> 00:58:04,815
<c.s0>ale nie widzę słabych punktów.

548
00:58:04,899 --> 00:58:07,318
<c.s0>Ale to ty jesteś Marine, nie ja.

549
00:58:09,778 --> 00:58:11,947
Dzięki, Pete. Są świetne.

550
00:58:12,865 --> 00:58:13,949
<c.s0>Mogę jeszcze pomóc?

551
00:58:14,033 --> 00:58:17,369
<c.s0>Musi być jakiś sposób.
Ci ludzie zginęli, kiedy...

552
00:58:17,453 --> 00:58:20,289
To nie twoja wina.

553
00:58:21,832 --> 00:58:22,875
Nie wiedzieliśmy,

554
00:58:22,958 --> 00:58:25,127
że Legion namierzy Rebelię.

555
00:58:27,463 --> 00:58:29,715
Legion odebrał im życie.

556
00:58:29,798 --> 00:58:32,801
To oni są winni śmierci, nie ty.

557
00:58:32,885 --> 00:58:35,221
<c.s0>Ten sygnał namierzył zawodowiec.

558
00:58:35,304 --> 00:58:36,764
<c.s0>Geniusz kodowania.

559
00:58:36,847 --> 00:58:39,141
<c.s0>Nigdy czegoś takiego nie widziałem.

560
00:58:39,225 --> 00:58:41,060
<c.s0>Uważajcie, dobrze?

561
00:58:42,394 --> 00:58:45,022
Jasne. Dzięki za plany.

562
00:58:45,105 --> 00:58:46,106
<c.s0>Przykro mi, stary.

563
00:58:46,190 --> 00:58:47,191
Dobra robota.

564
00:58:51,737 --> 00:58:54,490
Odbyłem intensywną rozmowę z Novą.

565
00:58:54,573 --> 00:58:55,950
Facet się zmienił.

566
00:58:58,369 --> 00:59:00,454
Cztery kule tak działają.

567
00:59:08,003 --> 00:59:09,004
Ma rację.

568
00:59:11,131 --> 00:59:12,299
Wykonujesz tę pracę

569
00:59:15,928 --> 00:59:18,305
Ale dla kogoś jesteś wrogiem.

570
00:59:19,139 --> 00:59:20,808
To bardzo elokwentne.

571
00:59:25,729 --> 00:59:27,898
Bo byłem tu.

572
00:59:34,488 --> 00:59:36,031
Nie widzę sposobu.

573
00:59:37,199 --> 00:59:39,368
Tunele ściekowe są niedostępne.

574
00:59:39,451 --> 00:59:41,161
To zbyt ryzykowne wpadać z góry.

575
00:59:41,245 --> 00:59:44,456
Jest zbyt opancerzony i strzeżony.

576
00:59:48,711 --> 00:59:49,712
On może mieć rację.

577
00:59:50,587 --> 00:59:52,464
Nie mamy czasu, by się tam dostać.

578
00:59:52,548 --> 00:59:54,091
Nie możemy się poddać, B.

579
00:59:54,174 --> 00:59:55,509
Tak stamtąd nie wyjdą.

580
00:59:57,261 --> 00:59:59,471
Mamy jeszcze kilka godzin.

581
00:59:59,555 --> 01:00:00,556
Dobrze.

582
01:00:02,516 --> 01:00:03,642
Jeszcze raz.

583
01:00:05,853 --> 01:00:07,688
To plany, które przysłał ci IP.

584
01:00:10,566 --> 01:00:13,944
Może weźmiemy starą ciężarówkę,

585
01:00:14,028 --> 01:00:16,697
naprawimy ją i przebijemy się przez bramę?

586
01:00:18,115 --> 01:00:19,700
Tego od nas oczekują.

587
01:00:20,784 --> 01:00:23,162
Wpadamy i strzelamy.

588
01:00:24,038 --> 01:00:25,914
Ale nie możemy tego zrobić sami.

589
01:00:28,500 --> 01:00:29,501
Nie.

590
01:00:33,964 --> 01:00:37,343
Thomas mówił ci o zadaniu w Costa Verde?

591
01:00:38,510 --> 01:00:40,346
Właśnie mi o nim przypomniałeś.

592
01:00:49,021 --> 01:00:50,022
Co zrobiliście?

593
01:00:51,607 --> 01:00:52,691
Twój ojciec mówi:

594
01:01:02,409 --> 01:01:03,535
To jest odpowiedź.

595
01:01:06,163 --> 01:01:07,164
Że co?

596
01:01:11,293 --> 01:01:13,170
Nie uderzymy na areszt.

597
01:01:27,434 --> 01:01:28,435
To może zadziałać.

598
01:01:30,270 --> 01:01:32,648
Wiemy, że jadą do aresztu

599
01:01:32,731 --> 01:01:34,441
w centrum miasta,

600
01:01:34,525 --> 01:01:38,070
ale nie wiemy, skąd przyjadą.

601
01:01:38,153 --> 01:01:39,947
Nieważne, skąd przyjadą,

602
01:01:40,030 --> 01:01:42,533
byle konwój był tutaj.

603
01:01:44,535 --> 01:01:46,036
Stworzymy strefę śmierci.

604
01:01:50,874 --> 01:01:53,419
Mój brat i ja pokierujemy ich tam.

605
01:01:53,502 --> 01:01:55,379
Włamiemy się do ich GPS.

606
01:01:57,631 --> 01:02:00,008
To moi ostatni klienci.

607
01:02:00,092 --> 01:02:03,345
Możemy pomóc, Nova. Stąd.

608
01:02:11,061 --> 01:02:12,354
W porządku.

609
01:02:13,313 --> 01:02:17,693
Ale tylko ty i ja. I tylko stąd.

610
01:02:18,402 --> 01:02:19,736
Dziękuję.

611
01:02:29,455 --> 01:02:31,415
Bywało gorzej.

612
01:02:31,498 --> 01:02:33,292
Tym razem mamy wsparcie.

613
01:02:39,173 --> 01:02:40,632
To wasze wsparcie?

614
01:02:41,425 --> 01:02:44,928
Gratulacje, podwoiłeś zespół do czterech.

615
01:02:45,012 --> 01:02:47,389
Nie patrz na mnie. Jestem tylko kierowcą.

616
01:02:49,683 --> 01:02:50,976
Jest was tylko trzech.

617
01:02:52,060 --> 01:02:54,730
Wystarczy. Jeden strzał, jedna śmierć.

618
01:02:55,772 --> 01:02:56,773
Zgadza się.

619
01:02:59,860 --> 01:03:04,239
<c.s0>W strefie śmierci
Brandon i Thomas będą obserwować.

620
01:03:05,782 --> 01:03:08,243
<c.s0>Potrzebujemy cię w tej samej drużynie.

621
01:03:08,327 --> 01:03:10,078
Witaj, stary przyjacielu.

622
01:03:14,875 --> 01:03:17,669
<c.s0>Ja zajmę się ewakuacją zakładników.

623
01:03:17,753 --> 01:03:19,087
Czy pocisk kalibru .50

624
01:03:22,841 --> 01:03:25,093
Oczywiście, jeśli wiesz, gdzie strzelać.

625
01:03:25,928 --> 01:03:27,012
Szukaj spoin.

626
01:03:30,516 --> 01:03:33,519
<c.s0>Nova i Skylar,
jesteście naszymi oczami i uszami.

627
01:03:33,602 --> 01:03:36,605
<c.s0>Upewnijcie się,
by Kopciuszek dotarł na bal.

628
01:03:38,607 --> 01:03:43,070
Nie zgub nadajnika. Albo stracimy ciebie.

629
01:03:45,197 --> 01:03:48,659
<c.s0>Frost, jesteś na ewakuacji. Będzie gorąco.

630
01:03:48,742 --> 01:03:50,118
Może czas na aktualizację.

631
01:03:52,287 --> 01:03:54,498
Nadwyrężysz plecy, niosąc to coś.

632
01:04:00,712 --> 01:04:03,173
Pewnie ruszą z samego rana.

633
01:04:03,257 --> 01:04:06,301
Musimy być gotowi. Pakujmy sprzęt.

634
01:04:13,016 --> 01:04:16,478
Cieszę się, że tu jesteście.

635
01:04:55,309 --> 01:04:57,311
Przykro mi, że cię w to wciągnięto.

636
01:05:00,147 --> 01:05:01,356
Wciągnięto?

637
01:05:18,332 --> 01:05:21,043
To chyba klątwa Costa Verde.

638
01:05:25,005 --> 01:05:27,466
Przez cały mój czas w Marines

639
01:05:27,549 --> 01:05:29,968
pełniłem tu tylko jedną rotację.

640
01:05:39,186 --> 01:05:42,898
Kazał nam napisać własne nekrologi.

641
01:05:44,775 --> 01:05:47,361
Był niezłym draniem.

642
01:05:50,364 --> 01:05:52,699
Domyślił się tego,

643
01:06:03,794 --> 01:06:05,629
Śmierci? Szlag!

644
01:06:08,465 --> 01:06:10,092
Pluję na śmierć.

645
01:06:17,224 --> 01:06:19,059
Ale wiesz, czego się bałem?

646
01:06:23,939 --> 01:06:28,735
Bałem się, że już nigdy cię nie zobaczę.

647
01:06:32,698 --> 01:06:33,949
Byłem...

648
01:06:35,617 --> 01:06:37,452
Wiecznie mnie nie było.

649
01:06:38,412 --> 01:06:40,205
Nie było mnie.

650
01:06:45,252 --> 01:06:52,259
A cały ten stracony czas...

651
01:06:52,426 --> 01:06:54,344
Przepraszam.

652
01:07:04,688 --> 01:07:06,606
Czy to miało jakieś znaczenie?

653
01:07:09,985 --> 01:07:13,405
Czy cokolwiek, co robię, ma jakiś wpływ?

654
01:07:14,489 --> 01:07:16,074
Nie wiem.

655
01:07:21,329 --> 01:07:22,706
Nie wiem, czy...

656
01:07:25,625 --> 01:07:28,086
Ma.

657
01:07:29,629 --> 01:07:33,508
Dokonałeś zmiany. Zmieniłeś coś dla mnie.

658
01:08:00,786 --> 01:08:01,828
Panie Rosenberg?

659
01:08:02,913 --> 01:08:05,791
Katrina, mów mi Zero.

660
01:08:12,464 --> 01:08:14,466
Twój dowódca rozkazał ci zostać tutaj.

661
01:08:14,549 --> 01:08:16,343
Nie mam prawa się kłócić.

662
01:08:16,426 --> 01:08:18,261
Ale muszę coś zrobić.

663
01:08:18,345 --> 01:08:21,181
Zostań tu i pomóż im się przygotować.

664
01:08:32,025 --> 01:08:34,820
Niech los ci sprzyja.

665
01:08:35,487 --> 01:08:36,696
Dziękuję.

666
01:08:46,706 --> 01:08:50,418
Nie jesteśmy starzy, tylko doświadczeni.

667
01:08:52,420 --> 01:08:55,298
Są za młodzi, żeby iść na bitwę, B.

668
01:09:02,764 --> 01:09:04,057
Zobacz, jak skończył.

669
01:09:05,517 --> 01:09:07,602
Nie przestaję myśleć o słowach Angel.

670
01:09:09,312 --> 01:09:10,772
Powinienem był zostać.

671
01:09:10,856 --> 01:09:12,148
Nie takie były rozkazy.

672
01:09:12,941 --> 01:09:15,277
Zondi zdecydował. Mówiłeś, czym to grozi.

673
01:09:15,360 --> 01:09:16,528
To tylko dzieciak.

674
01:09:17,404 --> 01:09:19,030
Bez Modise...

675
01:09:21,491 --> 01:09:22,576
Teraz rozumiem.

676
01:09:23,410 --> 01:09:25,036
Kończymy to i wracamy do domu,

677
01:09:29,583 --> 01:09:31,793
ale o to, w jakim stanie zostawiamy ludzi.

678
01:09:31,877 --> 01:09:33,420
Właśnie.

679
01:09:33,503 --> 01:09:35,589
Nie czas kwestionować nasze szkolenie

680
01:09:35,672 --> 01:09:37,424
i to, co robimy od lat.

681
01:09:38,758 --> 01:09:40,176
Mamy zadanie do wykonania.

682
01:09:42,429 --> 01:09:43,430
Dobrze?

683
01:10:14,794 --> 01:10:16,046
Zapnijcie pasy!

684
01:10:55,669 --> 01:10:57,379
Sprawdźmy ich GPS.

685
01:11:16,898 --> 01:11:18,358
Tu jesteście.

686
01:11:20,777 --> 01:11:22,112
Potrzebujemy rejestracji.

687
01:11:29,411 --> 01:11:31,538
Potrzebuję marki i modelu samochodu.

688
01:11:46,261 --> 01:11:47,554
Bum.

689
01:12:14,998 --> 01:12:16,875
Tędy, frajerze.

690
01:12:25,925 --> 01:12:30,597
Nie myśl sam. Rób, co ci każę.

691
01:12:32,223 --> 01:12:33,850
Musisz jechać...

692
01:12:36,561 --> 01:12:37,562
w prawo.

693
01:12:37,645 --> 01:12:38,980
Skręć w Calle Ocho

694
01:12:39,064 --> 01:12:40,315
<c.s0>Skręć w prawo.

695
01:12:52,160 --> 01:12:53,787
<c.s0>Skręć w lewo.

696
01:13:11,554 --> 01:13:13,932
Konwój w pobliżu. Dwie minuty. Gotowi?

697
01:13:27,654 --> 01:13:28,696
<c.s0>Trzydzieści sekund.

698
01:13:36,162 --> 01:13:38,540
<c.s0>Strzelec Dwa. Masz opancerzony wóz.

699
01:13:39,958 --> 01:13:42,043
Strzelec Dwa na pozycji.

700
01:13:42,127 --> 01:13:44,462
Zero, bierzesz ostatni pojazd.

701
01:13:44,546 --> 01:13:46,756
<c.s0>Na pozycji. Bierzmy się do pracy.

702
01:13:55,223 --> 01:13:56,474
Konwój przyjechał.

703
01:13:57,600 --> 01:13:59,269
<c.s0>Strzelec Jeden, na twój znak.

704
01:14:06,818 --> 01:14:07,902
Tu Strzelec Jeden.

705
01:14:08,987 --> 01:14:12,031
Strzelec Dwa, na mój znak.

706
01:14:15,410 --> 01:14:16,578
Coś jest nie tak.

707
01:14:26,880 --> 01:14:28,047
Może strzel w koło.

708
01:14:36,014 --> 01:14:37,015
O cho...

709
01:14:45,732 --> 01:14:47,317
Kontakt nawiązany!

710
01:14:48,568 --> 01:14:50,778
Wysiadać! Ogień osłaniający!

711
01:14:53,865 --> 01:14:56,159
Wszyscy na zewnątrz!

712
01:15:18,723 --> 01:15:20,850
Tutaj, dupku! Spójrz tu!

713
01:15:22,143 --> 01:15:24,604
Snajper! Trzymać się nisko!

714
01:15:51,965 --> 01:15:55,093
Beckett, gdzie jesteś?

715
01:16:04,060 --> 01:16:06,104
<c.s0>Spóźniasz się, Kruger! Co się dzieje?

716
01:16:09,107 --> 01:16:12,610
<c.s0>Jesteście jebanym Żelaznym Legionem!
Za to wam płacę!

717
01:16:16,572 --> 01:16:18,324
<c.s0>Nawet nie wiem, gdzie jesteś!

718
01:16:18,408 --> 01:16:20,493
Idź za dźwiękiem wojny na ulicy!

719
01:16:20,576 --> 01:16:21,828
Pieprzony kretyn!

720
01:16:34,716 --> 01:16:35,717
Pilnuj pleców!

721
01:16:46,436 --> 01:16:48,771
Yayan! Ogień osłaniający!

722
01:16:48,855 --> 01:16:50,815
Wszyscy na zewnątrz!

723
01:16:51,566 --> 01:16:52,900
Yayan, za mną!

724
01:17:02,910 --> 01:17:08,166
Vince, rusz się! Już!

725
01:17:08,249 --> 01:17:09,625
Chodź.

726
01:17:15,006 --> 01:17:16,090
Sukinsyn...

727
01:18:07,850 --> 01:18:08,851
Rusz się!

728
01:18:21,906 --> 01:18:23,533
Robią z zakładników tarcze!

729
01:19:05,366 --> 01:19:06,492
Szlag!

730
01:19:18,713 --> 01:19:20,339
<c.s0>Jestem przygwożdżony.

731
01:19:20,423 --> 01:19:21,424
Zajmę się tym.

732
01:19:26,971 --> 01:19:28,473
Kurwa mać!

733
01:19:33,895 --> 01:19:35,354
Ruszaj się!

734
01:19:40,109 --> 01:19:41,110
Ja pierdolę!

735
01:19:58,252 --> 01:19:59,337
<c.s0>Przyjęłam. Robi się.

736
01:20:00,546 --> 01:20:02,757
<c.s0>Znajdź Angel. Wciąż gdzieś tam jest.

737
01:20:10,723 --> 01:20:12,308
Nikogo stąd nie widzę.

738
01:20:14,644 --> 01:20:17,396
Strzelec Jeden, opuszczam pozycję.

739
01:20:17,480 --> 01:20:19,732
Odbiór. Idę po Lorenza.

740
01:20:50,763 --> 01:20:51,764
Kurwa mać!

741
01:21:11,492 --> 01:21:13,703
Nie mam czystego strzału.

742
01:21:23,212 --> 01:21:25,506
Zajmę się tym. Ewakuacja.

743
01:21:25,590 --> 01:21:28,175
Przyjąłem. Idę do Frosta.

744
01:21:37,310 --> 01:21:38,728
To nie zabawa.

745
01:21:52,158 --> 01:21:56,329
Jebać to, zabiję cię. Teraz.

746
01:22:16,974 --> 01:22:18,768
Ezekiel Rosenberg.

747
01:22:19,685 --> 01:22:20,936
Słyszałem o tobie.

748
01:22:22,563 --> 01:22:24,732
Jesteś suką Becketta?

749
01:22:28,277 --> 01:22:29,737
Jestem Zero, skurwielu.

750
01:24:58,469 --> 01:24:59,720
Kruger oberwał.

751
01:25:01,222 --> 01:25:02,890
Jest ze mną Angel i Lorenzo.

752
01:25:03,682 --> 01:25:05,017
Wolni i bezpieczni.

753
01:25:05,100 --> 01:25:08,687
<c.s0>Musisz stamtąd wyjść.
Przygotuj śmigłowiec do startu.

754
01:25:08,771 --> 01:25:10,481
Musimy ruszać. Idziemy.

755
01:25:11,857 --> 01:25:13,442
Policja jest w okolicy.

756
01:25:14,610 --> 01:25:15,611
Halo?

757
01:25:16,695 --> 01:25:19,073
Nova, widzisz wyjście?

758
01:25:21,242 --> 01:25:22,326
Nova?

759
01:25:23,994 --> 01:25:24,995
Zero, zgłoś się.

760
01:25:46,267 --> 01:25:47,518
Brandon, wsiadaj.

761
01:25:53,232 --> 01:25:55,317
Szczęście może nam dziś sprzyjać.

762
01:25:59,572 --> 01:26:00,573
Frost!

763
01:26:01,365 --> 01:26:02,408
Najwyższy czas.

764
01:26:04,660 --> 01:26:06,078
Gdzie Zondi i Beckettowie?

765
01:26:07,705 --> 01:26:08,956
Powinni tu być.

766
01:26:10,666 --> 01:26:14,753
Skylar, widzisz GPS Beckettów?

767
01:26:18,632 --> 01:26:20,801
Nova? Skylar? Słyszycie mnie?

768
01:26:24,471 --> 01:26:27,516
Cholera, łączność nie działa.

769
01:26:30,311 --> 01:26:32,354
Zondi, wszystko gra?

770
01:26:32,938 --> 01:26:34,356
Wszystko gra.

771
01:26:34,440 --> 01:26:35,816
Zjedź zjazdem na Ctra

772
01:26:35,900 --> 01:26:38,152
Zbieramy się w południowej części miasta.

773
01:26:38,235 --> 01:26:40,070
Jedź tam, pokierujemy tobą.

774
01:26:45,910 --> 01:26:47,912
Nie wiem, co blokuje sygnał.

775
01:26:54,168 --> 01:26:55,753
Kto to był?

776
01:27:04,553 --> 01:27:05,679
Co jest...

777
01:27:31,705 --> 01:27:32,831
Zondi, co robisz?

778
01:27:34,166 --> 01:27:35,668
Co tu się dzieje?

779
01:27:40,130 --> 01:27:41,507
Zaryzykowałem dla ciebie!

780
01:27:41,590 --> 01:27:42,841
Spóźniłeś się.

781
01:27:43,926 --> 01:27:45,010
Kurwa!

782
01:27:45,094 --> 01:27:46,303
Boże.

783
01:27:54,186 --> 01:27:56,689
To ten pieprzony <c.s0>cabrón,

784
01:27:57,272 --> 01:27:59,358
Cholera, został mi tylko jeden strzał.

785
01:27:59,441 --> 01:28:01,151
Jak szybko odpalisz to auto?

786
01:28:01,235 --> 01:28:03,112
Możemy wcisnąć na wsteczny i uciec.

787
01:28:03,195 --> 01:28:04,697
Nie wygramy tego, synu.

788
01:28:05,239 --> 01:28:07,491
Dawaj!

789
01:28:08,742 --> 01:28:12,788
Cokolwiek się stanie, bądź silny. Jasne?

790
01:28:16,291 --> 01:28:17,668
Idź, Brandon.

791
01:28:19,420 --> 01:28:20,421
Dalej!

792
01:28:45,320 --> 01:28:46,405
Brandon...

793
01:28:49,158 --> 01:28:51,160
Chcę, żebyś coś wiedział.

794
01:29:01,920 --> 01:29:03,047
<c.s0>semper fi,

795
01:29:17,186 --> 01:29:18,187
Nie strzelaj!

796
01:29:38,957 --> 01:29:41,293
Nie!

797
01:29:44,713 --> 01:29:51,220
SNAJPER: BEZ NARODU

798
01:30:07,611 --> 01:30:08,612
Cześć, Brandon.

799
01:30:20,624 --> 01:30:22,209
Wrobiłeś nas, zdrajco!

800
01:30:30,759 --> 01:30:32,845
Te liny nie utrzymają mnie wiecznie.

801
01:30:34,221 --> 01:30:35,806
Będę wolny.

802
01:30:35,889 --> 01:30:36,974
A kiedy się uwolnię,

803
01:30:38,517 --> 01:30:40,352
wykończę cię, Thambo Zondi.

804
01:30:49,528 --> 01:30:50,779
<c.s0>To moja zemsta!

805
01:30:54,992 --> 01:30:57,035
<c.s0>Strzelaj, do cholery!

806
01:30:57,119 --> 01:30:59,246
<c.s0>Twoja spuścizna kończy się tutaj.

807
01:31:00,455 --> 01:31:02,583
MISJA ZAKOŃCZY SIĘ W FILMIE

808
01:31:02,666 --> 01:31:05,043
SNAJPER: BEZ NARODU CZĘŚĆ 2

809
01:35:49,161 --> 01:35:51,163
Tłumaczenie napisów: Beata Trojnar



