1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:57,183 --> 00:00:58,684
Come va la ferita, B?

4
00:00:59,268 --> 00:01:00,936
Devo rimettermi in piedi.

5
00:01:01,020 --> 00:01:03,147
Va bene. Fai piano per le scale.

6
00:01:05,858 --> 00:01:07,193
Benvenuto a bordo.

7
00:01:07,818 --> 00:01:09,737
Siamo molto felici di tornare.

8
00:01:10,237 --> 00:01:12,531
Hai qualcosa da mangiare?

9
00:01:17,578 --> 00:01:19,330
Ha una brutta ferita.

10
00:01:21,957 --> 00:01:23,459
C'è un posto per riposare?

11
00:01:28,047 --> 00:01:29,423
No? Ok.

12
00:01:30,633 --> 00:01:31,634
Salve.

13
00:01:48,317 --> 00:01:49,693
Zero. Noi...

14
00:01:53,030 --> 00:01:55,991
Stiamo rientrando in Costa Verde...

15
00:01:56,075 --> 00:01:57,576
Terroristi del G.R.I.T.

16
00:02:20,307 --> 00:02:22,184
<c.s0>A bordo. Mi ricevi?

17
00:02:25,312 --> 00:02:26,814
<c.s0>Mi ricevi?

18
00:02:29,191 --> 00:02:30,359
Non è un buon segno.

19
00:02:30,442 --> 00:02:33,571
<c.s0>Se non mi ricevi... Che Dio sia con te!

20
00:02:34,321 --> 00:02:35,948
Chi diavolo sta arrivando?

21
00:02:36,031 --> 00:02:36,949
La Morte.

22
00:02:37,032 --> 00:02:39,451
Per gentile concessione di Roman Díaz.

23
00:02:56,844 --> 00:02:58,095
Merda!

24
00:02:58,971 --> 00:03:00,472
Non vedo niente, dannazione.

25
00:04:48,831 --> 00:04:50,082
C'è molto sangue, B.

26
00:05:18,485 --> 00:05:19,862
Pronto a fare fuoco.

27
00:05:20,654 --> 00:05:21,655
Vai!

28
00:05:31,206 --> 00:05:33,000
E vai! Gran bel tiro, B!

29
00:05:36,086 --> 00:05:37,379
Sì!

30
00:05:39,465 --> 00:05:40,466
Dannazione!

31
00:05:43,802 --> 00:05:44,803
B?

32
00:05:46,847 --> 00:05:49,183
Ehi! Resta con me, fratello.

33
00:05:49,933 --> 00:05:50,934
Coraggio.

34
00:05:52,436 --> 00:05:53,437
Merda!

35
00:05:54,730 --> 00:05:55,981
Ehi.

36
00:05:56,065 --> 00:05:57,149
Resisti.

37
00:06:22,925 --> 00:06:24,426
Ezekiel Rosenberg.

38
00:06:25,344 --> 00:06:26,762
Hai giusto cinque minuti

39
00:06:32,601 --> 00:06:34,770
Stone mi ha inviato con Brandon Beckett

40
00:06:34,853 --> 00:06:36,355
per aiutare in una missione.

41
00:06:36,438 --> 00:06:37,523
Ci sono dei caduti.

42
00:06:39,691 --> 00:06:40,734
Molti.

43
00:06:47,616 --> 00:06:49,284
Le informazioni raccolte...

44
00:06:49,368 --> 00:06:50,869
Dov'è Brandon Beckett?

45
00:06:52,454 --> 00:06:53,831
È ancora vivo?

46
00:07:01,296 --> 00:07:02,297
Complicazione?

47
00:07:07,219 --> 00:07:09,179
Che diavolo è successo là?

48
00:07:17,312 --> 00:07:19,148
Ha portato Brandon al sicuro.

49
00:07:23,318 --> 00:07:25,571
E poi ho ricevuto un messaggio criptato,

50
00:07:31,910 --> 00:07:35,664
Tocca a lei. Che diavolo ci faccio qui?

51
00:07:50,512 --> 00:07:51,847
Ti aggiorno.

52
00:08:00,480 --> 00:08:02,441
È una mossa da manuale sovietico.

53
00:08:02,524 --> 00:08:04,651
Dire che gli Stati Uniti penetrano

54
00:08:04,735 --> 00:08:06,361
nel loro territorio, eccetera.

55
00:08:14,661 --> 00:08:17,122
in modo che nulla possa ricondurre a loro.

56
00:08:28,467 --> 00:08:29,968
sono state eliminate.

57
00:08:31,053 --> 00:08:33,263
Il G.R.I.T. non esiste più.

58
00:08:36,308 --> 00:08:38,352
Ma c'è una complicazione, Ezekiel.

59
00:08:39,770 --> 00:08:41,021
Il tuo team è in fuga.

60
00:08:41,647 --> 00:08:42,648
Si nascondono.

61
00:08:48,111 --> 00:08:50,280
Peter Stolnitz, alias Intel Pete,

62
00:08:56,203 --> 00:08:57,871
dal casino in Costa Verde.

63
00:08:59,373 --> 00:09:00,374
Rimani solo tu.

64
00:09:09,174 --> 00:09:12,511
Ultima possibilità. Dov'è Brandon Beckett?

65
00:09:15,472 --> 00:09:16,473
Il tempo è scaduto.

66
00:09:24,731 --> 00:09:27,192
Patriot Act? Ma è per i terroristi.

67
00:10:03,395 --> 00:10:04,521
Ciao, Zero.

68
00:10:07,107 --> 00:10:08,108
Dov'è mio figlio?

69
00:10:14,114 --> 00:10:15,324
Cittadini.

70
00:10:21,538 --> 00:10:25,542
<c.s0>è entrata illegalmente in Costa Verde
e ha ucciso un appaltatore governativo,

71
00:10:25,625 --> 00:10:28,754
<c.s0>insieme a oltre 100 soldati.

72
00:10:37,846 --> 00:10:40,390
Gli Stati Uniti negano ogni coinvolgimento

73
00:10:40,474 --> 00:10:43,685
nell'incidente in Costa Verde.

74
00:10:47,814 --> 00:10:50,275
<c.s0>fu assassinato
da un cecchino degli americani.

75
00:10:55,155 --> 00:10:58,408
<c.s0>E il marine americano Brandon Beckett
non era un sospettato?

76
00:10:58,492 --> 00:11:01,036
<c.s0>No, Brandon Beckett
non ha ucciso Bruno Díaz.

77
00:11:03,789 --> 00:11:05,874
<c.s0>grazie a lui e al padre Thomas Beckett.

78
00:11:05,957 --> 00:11:08,001
Fiuto un depistaggio. Da sempre.

79
00:11:08,585 --> 00:11:12,130
<c.s0>Non è la prima volta
che Costa Verde distrae il mondo

80
00:11:12,214 --> 00:11:14,132
<c.s0>dalla povertà, dalla corruzione

81
00:11:14,216 --> 00:11:16,802
<c.s0>e dalla brutalità all'interno del Paese.

82
00:11:20,555 --> 00:11:24,601
<c.s0>di immischiarsi
e controllare i nostri affari interni.

83
00:11:24,684 --> 00:11:28,271
<c.s0>In conclusione, gli americani
stanno aiutando i Ribelli della Fenice

84
00:11:28,355 --> 00:11:30,982
<c.s0>a causare disordini in Costa Verde.

85
00:11:31,066 --> 00:11:32,067
PRIMO MINISTRO DIAZ

86
00:11:32,150 --> 00:11:34,027
Non possiamo più permetterlo!

87
00:11:34,111 --> 00:11:37,823
<c.s0>La loro violenza attraverserà il confine
e le strade di Tierra Nueva.

88
00:11:37,906 --> 00:11:39,282
<c.s0>Quanto al G.R.I.T.,

89
00:11:39,366 --> 00:11:42,327
<c.s0>il Team di Risposta Globale e Intelligence

90
00:11:42,411 --> 00:11:45,414
è un nemico degli Stati Uniti d'America.

91
00:11:45,497 --> 00:11:49,793
<c.s0>Chi è coinvolto in questa organizzazione
terroristica sotto falsa bandiera,

92
00:11:49,876 --> 00:11:53,922
<c.s0>verrà ricercato e subirà le conseguenze
per questa operazione.

93
00:11:54,005 --> 00:11:55,882
Attenzione, America.

94
00:11:55,966 --> 00:11:59,594
Risponderai di questo tradimento!

95
00:12:00,887 --> 00:12:02,055
<c.s0>Gracias.

96
00:12:10,981 --> 00:12:11,982
Stupido.

97
00:12:15,318 --> 00:12:16,319
Forza!

98
00:12:29,791 --> 00:12:32,210
Ascolta.

99
00:12:37,966 --> 00:12:40,510
<c.s0>La Marina del Primo Ministro
ha lasciato fuggire

100
00:12:40,594 --> 00:12:42,971
<c.s0>- Beckett e il G.R.I.T.

101
00:12:45,015 --> 00:12:46,057
Padre o figlio?

102
00:12:47,476 --> 00:12:49,102
Che intendi? Brandon Beckett.

103
00:12:55,525 --> 00:12:57,235
<c.s0>inimicato il figlio.

104
00:13:05,911 --> 00:13:09,164
<c.s0>Il tuo capo vuole usarlo
come una pedina politica.

105
00:13:17,797 --> 00:13:19,216
quindi non saranno lì.

106
00:13:19,925 --> 00:13:23,678
<c.s0>Certo, cazzo.
Per questo inizieremo da Costa Verde.

107
00:13:25,931 --> 00:13:27,182
Verrai qui?

108
00:13:39,277 --> 00:13:41,238
Il che porterà Brandon da noi.

109
00:13:41,321 --> 00:13:42,989
<c.s0>Uccidere un Beckett sarà epico.

110
00:13:43,073 --> 00:13:45,242
<c.s0>Assicurati che i miei soldi siano pronti.

111
00:13:45,992 --> 00:13:47,202
Certo.

112
00:13:47,285 --> 00:13:49,246
C'è un conto criptato per questo...

113
00:13:54,000 --> 00:13:55,669
Voglio soldi veri. Contanti.

114
00:13:58,713 --> 00:13:59,714
Non preoccuparti.

115
00:14:01,925 --> 00:14:03,260
Avrai i tuoi soldi.

116
00:14:06,680 --> 00:14:07,973
E, se non paghi,

117
00:14:12,269 --> 00:14:15,188
- Chiamami quando hai finito.

118
00:14:27,284 --> 00:14:30,579
<c.s0>Roman ha imposto
un blackout mediatico su Costa Verde.

119
00:14:30,662 --> 00:14:32,747
<c.s0>Nessuna notizia vera
e i social isolati.

120
00:14:32,831 --> 00:14:35,584
<c.s0>Ma alcuni ribelli hanno violato i firewall

121
00:14:35,667 --> 00:14:37,168
<c.s0>e diffuso la verità.

122
00:14:38,003 --> 00:14:40,964
<c.s0>Girano fantastici meme di Roman Díaz.

123
00:14:41,047 --> 00:14:45,302
<c.s0>Uno con un gatto, un apriscatole e...
Dovete vederlo.

124
00:14:59,482 --> 00:15:01,818
<c.s0>Non mi sembra un uomo di famiglia.

125
00:15:09,451 --> 00:15:10,827
verrà giustiziato.

126
00:15:15,248 --> 00:15:18,084
<c.s0>Mi sto avvicinando.
Ti aggiornerò tra qualche ora.

127
00:15:19,294 --> 00:15:20,962
Solo tu puoi farcela, Pete.

128
00:15:21,921 --> 00:15:25,342
<c.s0>Brandon, ascolta, se ti serve aiuto,
dillo e ci saremo.

129
00:15:28,553 --> 00:15:32,807
Grazie, ma... è troppo pericoloso.

130
00:15:37,562 --> 00:15:40,273
Tutti le darebbero la caccia.

131
00:15:44,944 --> 00:15:46,946
<c.s0>- Ok.

132
00:15:51,117 --> 00:15:52,410
Ehi, devo scappare.

133
00:15:53,244 --> 00:15:54,871
- Anche tu.

134
00:16:04,506 --> 00:16:05,924
"Arriva un temporale."

135
00:16:07,884 --> 00:16:09,761
"Meglio che prenda gli stivali..."

136
00:16:09,844 --> 00:16:11,805
"E vada a ballare sotto la pioggia."

137
00:16:14,474 --> 00:16:17,352
Maestro delle armi. Perché sei qui?

138
00:16:17,936 --> 00:16:19,187
Per vedere mio figlio.

139
00:16:26,361 --> 00:16:27,487
Devon Frost.

140
00:16:30,365 --> 00:16:32,075
in missione in Costa Verde.

141
00:16:33,618 --> 00:16:35,245
È un piacere conoscerla.

142
00:16:35,995 --> 00:16:37,539
Un uomo leale.

143
00:16:45,130 --> 00:16:46,548
Tu non vai a casa.

144
00:16:48,049 --> 00:16:50,719
Sei un uomo senza patria, Brandon Beckett.

145
00:16:51,511 --> 00:16:52,512
Cosa?

146
00:17:00,687 --> 00:17:01,938
Non possiamo tornare?

147
00:17:02,021 --> 00:17:03,356
Credimi, ci ho provato.

148
00:17:03,440 --> 00:17:05,525
Dopo quello che abbiamo fatto.

149
00:17:10,613 --> 00:17:13,116
Il Presidente e il Dipartimento di Stato

150
00:17:17,787 --> 00:17:19,205
L'hai già visto prima.

151
00:17:20,165 --> 00:17:21,499
Sai come funziona.

152
00:17:25,253 --> 00:17:26,921
Continuerò a nascondermi?

153
00:17:27,547 --> 00:17:29,632
Possiamo restare qui quanto ci serve.

154
00:17:29,716 --> 00:17:31,801
Guardie pattugliano ancora la zona.

155
00:17:31,885 --> 00:17:33,261
Era il punto di incontro?

156
00:17:33,344 --> 00:17:35,138
Sì. Dovevamo portare qui

157
00:17:38,725 --> 00:17:39,726
Sai cosa?

158
00:17:40,226 --> 00:17:41,227
Dovresti andartene.

159
00:17:47,859 --> 00:17:48,902
Roman non invaderà.

160
00:17:53,031 --> 00:17:55,200
Inoltre, non ha paesi alleati

161
00:18:06,169 --> 00:18:08,087
Che diavolo mi suggerisci di fare?

162
00:18:08,171 --> 00:18:09,172
Combattiamo.

163
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
Combattiamo.

164
00:18:11,466 --> 00:18:12,717
Come sempre, B.

165
00:18:14,719 --> 00:18:17,055
Aiutiamo i nostri a ripulire Costa Verde.

166
00:18:17,138 --> 00:18:18,723
Zero, frena.

167
00:18:19,182 --> 00:18:20,725
Nessun Paese ti sostiene.

168
00:18:20,809 --> 00:18:22,685
Resta qui, nell'ombra, al sicuro.

169
00:18:30,318 --> 00:18:31,361
Sai che devi fare?

170
00:18:31,444 --> 00:18:33,571
Devi venire in Sud America con me.

171
00:18:34,155 --> 00:18:38,284
Ho molti amici e ottimi contatti.

172
00:18:38,368 --> 00:18:39,828
Decidi tu, B.

173
00:18:48,127 --> 00:18:50,630
ma senza entrare nel loro Paese.

174
00:18:56,135 --> 00:18:57,178
Vinciamo tutti.

175
00:18:57,262 --> 00:18:58,680
Sono un sacco di "se".

176
00:19:02,141 --> 00:19:03,685
Parliamo con Thabo Zondi.

177
00:19:05,103 --> 00:19:06,604
<c.s0>Come ci avete trovati?

178
00:19:10,692 --> 00:19:12,819
Dicci che succede in Costa Verde.

179
00:19:15,321 --> 00:19:16,865
BASE RIBELLE PHOENIX

180
00:19:16,948 --> 00:19:18,283
...vicino Tierra Nueva.

181
00:19:18,992 --> 00:19:21,578
<c.s0>Ho organizzato una squadra per indagare.

182
00:19:26,040 --> 00:19:29,210
<c.s0>Quando arriverete qui,
non ci sarà modo di fermarci.

183
00:19:33,631 --> 00:19:35,341
Non possiamo tornare lì, Zondi.

184
00:19:41,306 --> 00:19:43,141
per un incidente internazionale.

185
00:19:45,393 --> 00:19:48,271
Ho saputo. Sei un soldato senza un Paese,

186
00:20:02,118 --> 00:20:04,746
Possiamo essere utili passandovi le scorte

187
00:20:04,829 --> 00:20:07,081
al confine tra Tierra Nueva e Costa Verde.

188
00:20:07,165 --> 00:20:09,667
<c.s0>Non ci servono razioni e carta igienica.

189
00:20:11,669 --> 00:20:13,504
<c.s0>Ci servono soldati!

190
00:20:13,588 --> 00:20:16,591
<c.s0>Ci serve il miglior cecchino del mondo
al nostro fianco.

191
00:20:24,891 --> 00:20:27,268
una scorta di armi pesanti.

192
00:20:29,646 --> 00:20:32,482
<c.s0>Ci portano armi per combattere da soli.

193
00:20:33,441 --> 00:20:35,735
<c.s0>Non torneranno ad aiutarci, Angel.

194
00:20:38,905 --> 00:20:39,906
Angel?

195
00:20:40,907 --> 00:20:42,951
<c.s0>Signori, capisco la vostra situazione.

196
00:20:43,701 --> 00:20:44,869
<c.s0>Ma alle elezioni

197
00:20:44,953 --> 00:20:46,496
<c.s0>Roman è l'unico sulla scheda.

198
00:20:47,163 --> 00:20:48,998
<c.s0>Nessuno lo sfiderà.

199
00:20:58,633 --> 00:21:00,635
Rientra in Sudafrica con tua figlia.

200
00:21:01,302 --> 00:21:02,720
<c.s0>Perché sei in Costa Verde?

201
00:21:08,059 --> 00:21:11,354
Angel, c'è qualcos'altro?

202
00:21:12,021 --> 00:21:14,232
Le cose qui sono peggiorate.

203
00:21:22,991 --> 00:21:26,786
<c.s0>Quindi verrete al confine con le armi?

204
00:21:28,663 --> 00:21:29,747
<c.s0>Parleremo allora.

205
00:21:30,331 --> 00:21:33,292
<c.s0>Ma il tempo scorre. Dobbiamo muoverci.

206
00:21:38,339 --> 00:21:41,217
<c.s0>So che non ha senso
che io non torni lì a combattere.

207
00:21:43,344 --> 00:21:44,554
<c.s0>Sappi che sono con te.

208
00:21:54,689 --> 00:21:56,107
Ho fatto bene a restare.

209
00:21:57,859 --> 00:22:00,028
Ho usato quello che mi hai insegnato.

210
00:22:04,073 --> 00:22:05,658
<c.s0>nel complesso di Kovalov.

211
00:22:15,293 --> 00:22:17,253
<c.s0>Spero di combattere di nuovo con te.

212
00:22:18,755 --> 00:22:19,756
<c.s0>Fino ad allora,

213
00:22:20,923 --> 00:22:23,092
<c.s0>dirigerò le operazioni da solo.

214
00:22:26,179 --> 00:22:27,346
<c.s0>Ciao.

215
00:22:32,602 --> 00:22:35,229
Frost, ti invio le coordinate

216
00:22:35,313 --> 00:22:36,981
del luogo dello scambio.

217
00:22:37,065 --> 00:22:38,441
<c.s0>Pronti, Katrina.

218
00:22:40,651 --> 00:22:42,487
Perché non l'abbiamo mai fatto?

219
00:22:42,570 --> 00:22:44,489
Perché ti ho visto combattere.

220
00:22:44,572 --> 00:22:46,282
Sì, sei un po'...

221
00:22:46,365 --> 00:22:47,533
Aggressivo?

222
00:22:53,331 --> 00:22:54,332
Bene.

223
00:22:55,750 --> 00:22:56,834
Fatti sotto.

224
00:23:27,865 --> 00:23:28,866
Comandante Zondi.

225
00:23:28,950 --> 00:23:29,951
BASE RIBELLE PHOENIX

226
00:23:30,034 --> 00:23:31,869
Gli americani si uniranno a noi?

227
00:23:31,953 --> 00:23:34,664
No, Lorenzo, ma ci forniranno armi.

228
00:23:37,333 --> 00:23:38,835
I soldati sono pronti.

229
00:23:41,712 --> 00:23:43,840
Porta i visori notturni. Ci serviranno.

230
00:23:48,636 --> 00:23:50,054
Io guiderò la Alpha.

231
00:23:50,721 --> 00:23:52,557
Dobbiamo essere pronti a tutto.

232
00:23:52,640 --> 00:23:55,226
Non voglio che qualcosa vada storto lassù.

233
00:23:55,309 --> 00:23:56,769
Ci assicureremo che...

234
00:24:00,189 --> 00:24:01,983
Muoversi! Su! Forza!

235
00:24:11,450 --> 00:24:13,911
Fuoco a manetta!

236
00:25:47,672 --> 00:25:48,673
Ehi.

237
00:25:51,259 --> 00:25:52,343
È stato un casino?

238
00:25:53,261 --> 00:25:54,553
L'ultima missione.

239
00:25:55,596 --> 00:25:56,806
Guarda le conseguenze.

240
00:25:57,473 --> 00:26:01,394
Persone come Stone, Intel Pete, Yuki,

241
00:26:01,477 --> 00:26:03,104
sono tutti in fuga e...

242
00:26:03,187 --> 00:26:05,022
Abbiamo completato la missione, B.

243
00:26:05,856 --> 00:26:07,984
I dati recuperati sono stati utili.

244
00:26:11,362 --> 00:26:13,364
La faccenda si risolverà da sola. Dai.

245
00:26:14,282 --> 00:26:15,449
Saremo presto a casa.

246
00:26:18,286 --> 00:26:19,412
Non lo so.

247
00:26:24,625 --> 00:26:26,877
Mi sento a mio agio in missione.

248
00:26:32,258 --> 00:26:34,343
Non puoi legarti a nessuno perché

249
00:26:35,553 --> 00:26:37,054
sei sempre in missione.

250
00:26:37,805 --> 00:26:39,849
E non puoi dirgli dove vai, perché...

251
00:26:48,816 --> 00:26:51,902
devo impedire la Terza Guerra Mondiale.

252
00:26:52,653 --> 00:26:54,572
Prendimi dell'insalata di patate."

253
00:26:55,156 --> 00:26:57,616
Che puoi farci?

254
00:26:58,617 --> 00:27:00,661
Il lavoro chiama, noi rispondiamo.

255
00:27:00,745 --> 00:27:02,246
Forza, fatti sotto.

256
00:28:29,625 --> 00:28:30,626
Andate!

257
00:28:52,148 --> 00:28:53,732
Merda. Ho colpito la ferita.

258
00:29:00,698 --> 00:29:03,033
Dai, amico. Così non va!

259
00:29:03,617 --> 00:29:05,202
Pensavo fosse una cosa seria.

260
00:29:05,870 --> 00:29:07,455
Perché mi prendi in giro?

261
00:29:08,539 --> 00:29:10,416
Mi hai detto di darti il meglio.

262
00:29:13,335 --> 00:29:15,087
C'è stato un attacco.

263
00:29:59,840 --> 00:30:01,342
<c.s0>Ti è piaciuto, Brandon?

264
00:30:05,137 --> 00:30:06,305
<c.s0>Tu sei il prossimo.

265
00:30:07,348 --> 00:30:08,474
SEGNALE PERSO

266
00:30:11,227 --> 00:30:12,478
<c.s0>Ponte sicuro.

267
00:30:22,196 --> 00:30:23,280
Vi aprirei in due

268
00:30:24,365 --> 00:30:26,492
e toglierei gli organi dalla A alla Z.

269
00:30:34,250 --> 00:30:35,251
"Avrà."

270
00:30:38,128 --> 00:30:40,756
Chi avrà la meglio.

271
00:30:48,138 --> 00:30:50,599
La conta dei morti è di 50. Per ora.

272
00:30:55,062 --> 00:30:56,438
Vuoi sapere perché?

273
00:30:57,940 --> 00:30:59,275
Brandon Beckett.

274
00:31:01,652 --> 00:31:04,405
Beckett vi vuole morti. Tutti.

275
00:31:11,787 --> 00:31:13,956
abbiamo tracciato la chiamata fino a qui.

276
00:31:21,755 --> 00:31:23,007
E lui lo sapeva.

277
00:31:47,865 --> 00:31:49,658
Speravo che lo dicessi.

278
00:31:51,076 --> 00:31:52,119
Legione!

279
00:31:54,163 --> 00:31:55,164
Andiamo!

280
00:32:05,341 --> 00:32:08,135
Forza. Seguitemi.

281
00:32:08,886 --> 00:32:12,014
<c.s0>Ero in videochiamata con Katrina
quando sono arrivati.

282
00:32:12,848 --> 00:32:15,517
<c.s0>Più di 50 Ribelli della Fenice
sono stati uccisi.

283
00:32:15,601 --> 00:32:17,353
Tre sono stati presi in ostaggio.

284
00:32:17,436 --> 00:32:19,688
Lorenzo, Angel e Zondi.

285
00:32:19,772 --> 00:32:20,898
Porca puttana.

286
00:32:25,986 --> 00:32:27,196
Chi diavolo sono?

287
00:32:29,490 --> 00:32:30,616
La Legione di Ferro.

288
00:32:36,664 --> 00:32:38,832
Questi tizi sono l'anti-G.R.I.T.

289
00:32:42,711 --> 00:32:44,421
da varie parti del mondo.

290
00:32:44,505 --> 00:32:47,174
A chi sono fedeli? A chiunque li assuma.

291
00:32:48,217 --> 00:32:49,927
Guidati da Killian Kruger.

292
00:32:50,010 --> 00:32:51,512
DETTO QUINN / KRUGER / YAYAN

293
00:32:52,763 --> 00:32:54,723
Era nelle Forze Speciali Sudafricane,

294
00:32:54,807 --> 00:32:56,809
ora è un sicario e un anarchico.

295
00:33:03,440 --> 00:33:05,651
mise l'uomo di 2 m nella sacca da golf

296
00:33:05,734 --> 00:33:07,861
e la spedì al Brigadiere Generale.

297
00:33:16,453 --> 00:33:18,747
Il capo della security di Roman,

298
00:33:18,831 --> 00:33:19,873
Francisco Cabrera,

299
00:33:25,754 --> 00:33:28,090
E trovare te, Brandon.

300
00:33:29,925 --> 00:33:31,260
Come li hanno trovati?

301
00:33:35,723 --> 00:33:36,932
Colpa nostra.

302
00:33:46,233 --> 00:33:48,277
Non sono arrivati qui solo perché

303
00:33:48,360 --> 00:33:50,529
il segnale si rileva solo in Costa Verde,

304
00:33:50,612 --> 00:33:52,364
dove il firewall è stato violato.

305
00:33:55,075 --> 00:33:56,660
Quindi è colpa nostra.

306
00:34:01,415 --> 00:34:03,751
Dove tengono gli ostaggi?

307
00:34:05,753 --> 00:34:06,754
Non lo sappiamo.

308
00:34:15,971 --> 00:34:17,389
È una trappola.

309
00:34:17,473 --> 00:34:18,640
Non abbiamo scelta.

310
00:34:19,641 --> 00:34:22,060
Perché non abbandoneremo Angel e Zondi.

311
00:34:22,144 --> 00:34:23,145
Dobbiamo trovarli!

312
00:34:23,228 --> 00:34:26,273
È stato un duro colpo per la Ribellione.

313
00:34:29,318 --> 00:34:30,611
E stanno venendo qui.

314
00:34:33,155 --> 00:34:34,573
Fatta uscire Katrina,

315
00:34:34,656 --> 00:34:36,617
ho consigliato ai restanti ribelli

316
00:34:36,700 --> 00:34:38,494
di lasciare il Paese

317
00:34:46,251 --> 00:34:47,336
detta La Fenice.

318
00:34:47,419 --> 00:34:49,379
Se qualcuno scoprisse quest'arma,

319
00:34:50,756 --> 00:34:52,674
con un colpo eliminerebbe i ribelli.

320
00:34:53,550 --> 00:34:56,053
Quindi entriamo in lockdown. Capito?

321
00:35:12,236 --> 00:35:14,571
Ancora una volta, Primo Ministro Díaz,

322
00:35:15,405 --> 00:35:18,450
grazie per questa umile dimora.

323
00:35:28,085 --> 00:35:29,962
Consideratelo un prestito.

324
00:35:30,045 --> 00:35:31,839
E se continuate così,

325
00:35:44,017 --> 00:35:45,018
Ma...

326
00:35:47,771 --> 00:35:49,231
Dov'è Brandon Beckett?

327
00:35:50,649 --> 00:35:53,944
Lo troverò. Ma prima ho un regalo.

328
00:36:06,373 --> 00:36:08,458
Rilascia un comunicato stampa.

329
00:36:25,976 --> 00:36:28,395
Ma, e questo è importante,

330
00:36:29,521 --> 00:36:32,774
voglio Brandon Beckett vivo.

331
00:36:33,692 --> 00:36:35,235
Ho dei progetti per lui.

332
00:36:35,319 --> 00:36:36,403
Nessun problema.

333
00:36:51,585 --> 00:36:53,587
Thabo Zondi.

334
00:36:54,963 --> 00:36:56,632
Sappiamo tutto di te.

335
00:36:58,842 --> 00:37:00,594
Non hai imparato nulla quando

336
00:37:00,677 --> 00:37:02,429
caddero tuo padre e tuo nonno,

337
00:37:02,512 --> 00:37:03,889
perché ti sei unito

338
00:37:03,972 --> 00:37:05,933
alle Forze di Difesa Sudafricane.

339
00:37:07,935 --> 00:37:11,229
Angel Anele.

340
00:37:12,064 --> 00:37:13,607
Ex polizia sudafricana

341
00:37:13,690 --> 00:37:16,026
prima della cattura del comandante Modise.

342
00:37:18,320 --> 00:37:20,155
Lorenzo.

343
00:37:20,238 --> 00:37:22,532
Non hai collaborato con il G.R.I.T.,

344
00:37:28,163 --> 00:37:30,123
Non ho niente su di te.

345
00:37:31,416 --> 00:37:32,459
Nulla in rete.

346
00:37:32,542 --> 00:37:35,504
Sei un uomo misterioso.

347
00:37:38,423 --> 00:37:39,633
G.R.I.T.

348
00:37:41,134 --> 00:37:42,970
Che figli di puttana, eh?

349
00:38:08,078 --> 00:38:09,371
Davvero?

350
00:38:09,454 --> 00:38:10,831
È tutto ciò che sai fare?

351
00:38:11,540 --> 00:38:12,541
No.

352
00:38:19,840 --> 00:38:21,258
Potrei uccidere tua madre.

353
00:38:23,093 --> 00:38:25,345
Si sta occupando di tua figlia, no?

354
00:38:30,434 --> 00:38:32,144
Devono morire per colpa tua?

355
00:38:34,646 --> 00:38:35,897
Non mi spezzerai.

356
00:38:36,982 --> 00:38:38,608
È quello che dicono tutti.

357
00:38:40,402 --> 00:38:41,737
Parlerai, Zondi.

358
00:39:08,930 --> 00:39:11,892
Quindi sei tu Brandon Beckett.

359
00:39:12,350 --> 00:39:13,518
Colto sul fatto.

360
00:39:14,019 --> 00:39:15,270
Girano delle storie.

361
00:39:16,855 --> 00:39:18,690
Io sono Zero.

362
00:39:18,774 --> 00:39:20,317
Non conosco il tuo nome.

363
00:39:21,151 --> 00:39:22,527
Skylar.

364
00:39:26,782 --> 00:39:28,784
Come sono le fibre ottiche qui?

365
00:39:30,368 --> 00:39:32,162
È quella l'arma? La Fenice?

366
00:39:33,955 --> 00:39:36,166
No. Quello è un tavolo.

367
00:39:45,342 --> 00:39:46,510
Fai la brava, Skylar.

368
00:39:48,011 --> 00:39:49,012
Sono amici.

369
00:39:51,056 --> 00:39:52,057
Nova?

370
00:39:52,849 --> 00:39:53,850
Oh, merda.

371
00:39:56,269 --> 00:39:57,521
Sei vivo.

372
00:39:59,564 --> 00:40:00,565
Come hai fatto?

373
00:40:02,609 --> 00:40:03,777
Sei tu la risorsa.

374
00:40:04,736 --> 00:40:05,737
La Fenice.

375
00:40:12,702 --> 00:40:14,788
Faccio circolare la speranza, fratello.

376
00:40:17,165 --> 00:40:18,166
Fratello?

377
00:40:18,250 --> 00:40:19,543
Skylar è mia sorella.

378
00:40:19,626 --> 00:40:21,837
Per metà. Da parte di mamma.

379
00:40:26,675 --> 00:40:29,136
Dovete tutti aggiornarvi, immagino.

380
00:40:30,262 --> 00:40:32,722
Ma mentre lo fate, prepariamo tutto.

381
00:40:32,806 --> 00:40:34,766
Il tempo è prezioso. Va bene?

382
00:40:44,901 --> 00:40:46,444
lascia tempo sufficiente

383
00:40:54,327 --> 00:40:56,288
I polmoni si riempiono d'acqua.

384
00:40:56,371 --> 00:40:58,707
La cavità nasale, la gola si chiudono.

385
00:40:58,790 --> 00:41:00,292
Respirerete a fatica.

386
00:41:01,418 --> 00:41:02,419
La testa esploderà.

387
00:41:10,844 --> 00:41:12,888
Un errore e andrete

388
00:41:12,971 --> 00:41:14,472
in ipossia terminale.

389
00:41:21,563 --> 00:41:22,856
Senza errori vi aspetta

390
00:41:23,690 --> 00:41:25,400
una morte lenta e controllata.

391
00:41:33,992 --> 00:41:35,744
È l'ultima possibilità, Zondi.

392
00:41:36,912 --> 00:41:38,455
Angel.

393
00:41:38,538 --> 00:41:39,539
Lorenzo.

394
00:41:41,458 --> 00:41:42,626
Ditemi.

395
00:41:42,709 --> 00:41:44,920
Quello che vi ha insegnato Beckett.

396
00:41:46,463 --> 00:41:48,256
Devo capire come agisce.

397
00:41:57,015 --> 00:41:58,016
Ok.

398
00:42:00,560 --> 00:42:01,561
Cominciamo.

399
00:42:04,814 --> 00:42:07,442
Non c'è più la classe media nel mio Paese.

400
00:42:11,529 --> 00:42:13,240
Ha portato a una rivoluzione.

401
00:42:18,703 --> 00:42:19,996
Mio padre lavorava

402
00:42:20,080 --> 00:42:21,831
a scambi commerciali con gli USA.

403
00:42:22,666 --> 00:42:24,376
Dopo che fu ucciso,

404
00:42:24,459 --> 00:42:27,545
Roman prese il comando e chiuse i confini.

405
00:42:38,348 --> 00:42:39,933
Non vuole aprire i confini,

406
00:42:41,017 --> 00:42:42,644
perché vuole espanderli

407
00:42:43,895 --> 00:42:46,982
in altri paesi. Come Tierra Nueva.

408
00:42:49,150 --> 00:42:51,027
Per riuscirci gli serve una guerra.

409
00:42:51,611 --> 00:42:52,612
Esattamente.

410
00:42:54,906 --> 00:42:56,032
Siamo operativi.

411
00:42:57,867 --> 00:42:59,035
Ferito,

412
00:43:15,593 --> 00:43:16,636
Devi essere veloce.

413
00:43:16,720 --> 00:43:18,305
Anche con un ripetitore,

414
00:43:18,388 --> 00:43:20,890
possono risalire a te.

415
00:43:24,144 --> 00:43:25,603
Imparato a nostre spese.

416
00:43:26,563 --> 00:43:27,689
Cosa possiamo fare?

417
00:43:35,238 --> 00:43:36,323
Cazzo.

418
00:43:39,909 --> 00:43:42,662
È appena arrivato questo. Aspettate.

419
00:43:45,040 --> 00:43:46,291
Ve lo traduco.

420
00:43:47,000 --> 00:43:48,376
TRE TERRORISTI SARANNO GIUSTIZIATI!

421
00:43:53,256 --> 00:43:54,257
Giustiziati?

422
00:43:57,177 --> 00:43:58,845
Roman vuole farne un esempio.

423
00:44:00,138 --> 00:44:01,598
Chi ritiene un "terrorista"

424
00:44:10,648 --> 00:44:11,691
Come la fermiamo?

425
00:44:13,943 --> 00:44:14,944
Non possiamo.

426
00:44:21,076 --> 00:44:24,204
Il carcere di Roman è in centro,

427
00:44:24,287 --> 00:44:26,164
ed è impenetrabile.

428
00:44:27,165 --> 00:44:31,127
Non riusciremmo a entrare

429
00:44:31,211 --> 00:44:32,837
senza perdere i nostri.

430
00:44:32,921 --> 00:44:34,172
Abbiamo dei ribelli.

431
00:44:34,255 --> 00:44:36,299
Siamo abbastanza per assaltarlo.

432
00:44:36,383 --> 00:44:38,760
Non possiamo perdere nessun altro.

433
00:44:45,975 --> 00:44:48,269
Stiamo parlando di Angel e Zondi, Nova!

434
00:45:18,466 --> 00:45:20,760
Ok. Lo capiamo, Nova.

435
00:45:20,844 --> 00:45:22,262
Rispettiamo la tua scelta.

436
00:45:31,146 --> 00:45:32,230
Buona fortuna.

437
00:45:37,068 --> 00:45:38,236
Nova.

438
00:45:40,196 --> 00:45:41,739
È bello rivederti.

439
00:45:45,869 --> 00:45:47,996
Grazie per la vostra ospitalità.

440
00:45:50,039 --> 00:45:51,040
Ma per favore,

441
00:46:10,685 --> 00:46:12,604
Ci sarà un modo per entrare, no?

442
00:46:16,274 --> 00:46:17,275
Non lo so.

443
00:46:53,394 --> 00:46:55,104
Ma tu lo sai, vero?

444
00:46:56,689 --> 00:46:59,817
Ha condotto la Legione di Ferro da te.

445
00:47:09,202 --> 00:47:11,329
ma in America non si fa nulla gratis.

446
00:47:13,581 --> 00:47:18,211
Sto rendendo Costa Verde uguale per tutti.

447
00:47:31,724 --> 00:47:33,351
e sappiamo com'è andata.

448
00:47:34,060 --> 00:47:35,812
La gente non vuole questo.

449
00:47:36,980 --> 00:47:40,858
Vuole protezione, sicurezza.

450
00:47:41,526 --> 00:47:44,070
Ed è ciò che fornisco.

451
00:47:45,280 --> 00:47:48,616
Sto portando Costa Verde nel futuro,

452
00:48:01,671 --> 00:48:05,675
E voglio che tu ne faccia parte, figliolo.

453
00:48:09,762 --> 00:48:14,851
Ma la lealtà a Brandon Beckett

454
00:48:14,934 --> 00:48:17,186
comporta delle conseguenze.

455
00:49:10,323 --> 00:49:11,366
Cosa vuoi?

456
00:49:18,665 --> 00:49:20,291
Vedo del potenziale in te.

457
00:49:46,693 --> 00:49:48,444
Puoi essere un leader, Zondi.

458
00:50:08,464 --> 00:50:10,466
Guidami

459
00:50:10,550 --> 00:50:12,927
e renderò immortale la tua eredità.

460
00:50:37,994 --> 00:50:42,915
tutto, da questo momento in poi,

461
00:50:44,917 --> 00:50:46,335
è un regalo da parte mia.

462
00:50:52,258 --> 00:50:53,760
Ti do la vita.

463
00:51:02,310 --> 00:51:03,978
È morfina.

464
00:51:04,061 --> 00:51:06,147
Sono qui per aiutarti, figliolo.

465
00:51:47,021 --> 00:51:49,190
Ignorami. Pensavo non ci fosse nessuno.

466
00:51:49,273 --> 00:51:51,734
Va tutto bene. Ho finito comunque.

467
00:51:53,486 --> 00:51:55,905
Non posso credere che tu sia vivo, Nova.

468
00:51:55,988 --> 00:51:58,366
Sono così grato, amico. Non lo sapevamo.

469
00:52:08,000 --> 00:52:11,170
Porca puttana. Guardati.

470
00:52:15,424 --> 00:52:16,425
Cerco un'aspirina.

471
00:52:16,509 --> 00:52:18,886
Fissare gli schermi dà il mal di testa.

472
00:52:25,476 --> 00:52:27,645
Io e Brandon non possiamo arrenderci.

473
00:52:27,728 --> 00:52:29,480
Abbiamo perso la squadra G.R.I.T.

474
00:52:31,524 --> 00:52:32,984
Abbiamo perso molti altri.

475
00:52:35,069 --> 00:52:36,821
Non voglio perdere nessun altro.

476
00:52:38,072 --> 00:52:40,741
Curioso riguardo al G.R.I.T.

477
00:52:43,035 --> 00:52:45,037
Per tutto il tempo passato insieme,

478
00:52:45,121 --> 00:52:50,084
né tu né Brandon avete mai accennato

479
00:52:54,839 --> 00:52:58,301
Lady Morte. L'assassina di mio padre.

480
00:53:02,513 --> 00:53:03,514
Beh...

481
00:53:05,725 --> 00:53:06,851
nessuno è perfetto.

482
00:53:09,353 --> 00:53:11,564
Senti, Nova, qui siamo tutti soldati.

483
00:53:11,647 --> 00:53:13,399
Abbiamo ucciso come ordinatoci.

484
00:53:13,482 --> 00:53:15,276
Niente di personale.

485
00:53:17,153 --> 00:53:18,154
No?

486
00:53:26,287 --> 00:53:27,288
Già.

487
00:53:39,842 --> 00:53:40,927
Zero...

488
00:53:44,096 --> 00:53:47,600
in ogni missione, intervieni,

489
00:53:47,683 --> 00:53:51,228
salvi la situazione e te ne vai.

490
00:53:53,773 --> 00:53:58,736
Ma ti sei mai chiesto cosa succede dopo?

491
00:54:04,492 --> 00:54:08,955
Questa Lady Morte nella tua squadra, Yuki,

492
00:54:17,129 --> 00:54:22,343
E tu l'hai accolta senza conseguenze.

493
00:54:22,426 --> 00:54:24,053
Ci hai mai pensato?

494
00:54:34,981 --> 00:54:40,027
Sono già morto una volta per questa causa.

495
00:54:42,279 --> 00:54:43,698
E mi ha cambiato.

496
00:54:59,630 --> 00:55:00,840
Aspetta. Ascoltami.

497
00:55:05,261 --> 00:55:08,264
No! Ti sbagli!

498
00:55:08,347 --> 00:55:11,475
Eliminare un leader non risolve problemi.

499
00:55:27,950 --> 00:55:32,329
A essere sincero, non so come farlo.

500
00:55:38,586 --> 00:55:39,670
Buonanotte, Zero.

501
00:56:06,614 --> 00:56:07,615
Zondi?

502
00:56:13,704 --> 00:56:14,705
Zondi!

503
00:56:17,917 --> 00:56:19,585
Sono qui con te.

504
00:56:20,961 --> 00:56:23,297
Ti prometto che usciremo da questo posto.

505
00:56:26,759 --> 00:56:28,302
Come?

506
00:56:30,763 --> 00:56:32,098
Non verrà nessuno.

507
00:56:32,181 --> 00:56:34,266
No, non è vero.

508
00:56:34,350 --> 00:56:36,185
La Ribellione non ci lascerà mai.

509
00:56:50,241 --> 00:56:52,284
Hanno rischiato la vita per noi.

510
00:56:52,368 --> 00:56:53,536
L'hai dimenticato?

511
00:56:53,619 --> 00:56:54,995
Ci hanno abbandonati.

512
00:56:57,581 --> 00:56:58,874
Siamo stati scaricati.

513
00:57:06,590 --> 00:57:08,008
ci hanno mollati di nuovo.

514
00:57:09,635 --> 00:57:11,137
E siamo finiti qui.

515
00:57:19,562 --> 00:57:20,688
Anche senza un paese,

516
00:57:25,109 --> 00:57:26,110
È debole.

517
00:57:27,695 --> 00:57:29,363
Non era la nostra battaglia.

518
00:57:35,161 --> 00:57:36,579
Ma ti prometto...

519
00:57:36,662 --> 00:57:38,664
Non mi serve la tua compassione.

520
00:57:43,586 --> 00:57:47,756
Verranno a salvarci. Vedrai.

521
00:57:57,141 --> 00:57:59,977
<c.s0>Questi progetti sono il meglio
che ho trovato.

522
00:58:00,060 --> 00:58:02,354
<c.s0>Scompongono il carcere piano per piano,

523
00:58:02,438 --> 00:58:04,815
<c.s0>ma onestamente non vedo punti deboli.

524
00:58:04,899 --> 00:58:07,318
<c.s0>Ma ehi, sei tu il Marine, non io.

525
00:58:09,778 --> 00:58:11,947
Grazie, Pete. Sono fantastici.

526
00:58:12,865 --> 00:58:13,949
<c.s0>C'è altro?

527
00:58:14,033 --> 00:58:17,369
<c.s0>Dev'esserci qualcosa.
Quelle persone sono state uccise quando...

528
00:58:17,453 --> 00:58:20,289
Ehi, non è colpa tua, ok?

529
00:58:21,832 --> 00:58:22,875
Non potevamo sapere

530
00:58:22,958 --> 00:58:25,127
che avrebbero tracciato la chiamata.

531
00:58:27,463 --> 00:58:29,715
La Legione li ha uccisi.

532
00:58:29,798 --> 00:58:32,801
Quelle morti sono colpa loro. Non tua.

533
00:58:32,885 --> 00:58:35,221
<c.s0>Chi l'ha tracciata era un professionista.

534
00:58:35,304 --> 00:58:36,764
<c.s0>Un esperto di codici.

535
00:58:36,847 --> 00:58:39,141
<c.s0>Non ho mai visto niente del genere.

536
00:58:39,225 --> 00:58:41,060
<c.s0>State attenti, ok?

537
00:58:42,394 --> 00:58:45,022
Lo faremo. Grazie per le planimetrie.

538
00:58:45,105 --> 00:58:46,106
<c.s0>Mi dispiace, amico.

539
00:58:46,190 --> 00:58:47,191
Sei stato bravo.

540
00:58:54,573 --> 00:58:55,950
Quel tizio è cambiato.

541
00:58:58,369 --> 00:59:00,454
Quattro proiettili ti cambiano.

542
00:59:08,003 --> 00:59:09,004
Ha ragione.

543
00:59:11,131 --> 00:59:12,299
Fai questo lavoro

544
00:59:19,139 --> 00:59:20,808
Molto eloquente.

545
00:59:20,891 --> 00:59:23,435
Perché non c'eri quando parlavo con Nova?

546
00:59:25,729 --> 00:59:27,898
Perché ero qui.

547
00:59:28,899 --> 00:59:31,860
A capire come entrare in questa fortezza.

548
00:59:34,488 --> 00:59:36,031
Non vedo un modo per farlo.

549
00:59:37,199 --> 00:59:39,368
I tunnel fognari sono irraggiungibili.

550
00:59:39,451 --> 00:59:41,161
Dall'alto è troppo rischioso.

551
00:59:41,245 --> 00:59:44,456
È blindata e sorvegliata da tutti i lati.

552
00:59:48,711 --> 00:59:49,712
Nova ha ragione.

553
00:59:52,548 --> 00:59:54,091
Ma non possiamo arrenderci.

554
00:59:54,174 --> 00:59:55,509
Non usciranno così.

555
00:59:57,261 --> 00:59:59,471
Abbiamo ancora qualche ora.

556
00:59:59,555 --> 01:00:00,556
Ok.

557
01:00:02,516 --> 01:00:03,642
Riproviamo.

558
01:00:05,853 --> 01:00:07,688
Sono i progetti inviati da IP.

559
01:00:18,115 --> 01:00:19,700
Se lo aspetterebbero da noi.

560
01:00:20,784 --> 01:00:23,162
All'assalto, armi spianate.

561
01:00:24,038 --> 01:00:25,914
Ma non possiamo farlo solo noi.

562
01:00:28,500 --> 01:00:29,501
No.

563
01:00:38,510 --> 01:00:40,346
Me l'hai appena ricordato.

564
01:00:49,021 --> 01:00:50,022
Cos'hai fatto?

565
01:00:51,607 --> 01:00:52,691
Tuo padre ha detto:

566
01:01:02,409 --> 01:01:03,535
È la risposta.

567
01:01:06,163 --> 01:01:07,164
Aspetta, cosa?

568
01:01:11,293 --> 01:01:13,170
Non colpiremo il carcere.

569
01:01:14,046 --> 01:01:16,924
Ma il convoglio che porta lì gli ostaggi.

570
01:01:27,434 --> 01:01:28,435
Potrebbe andare.

571
01:01:30,270 --> 01:01:32,648
Sappiamo che vanno al carcere

572
01:01:32,731 --> 01:01:34,441
in centro,

573
01:01:38,153 --> 01:01:39,947
Non importa,

574
01:01:44,535 --> 01:01:46,036
Creiamo una zona di fuoco.

575
01:01:50,874 --> 01:01:53,419
Io e mio fratello li indirizzeremo lì.

576
01:01:53,502 --> 01:01:55,379
Entreremo nel loro sistema GPS.

577
01:01:57,631 --> 01:02:00,008
A occhi chiusi.

578
01:02:00,092 --> 01:02:03,345
Possiamo aiutare, Nova. Da qui.

579
01:02:11,061 --> 01:02:12,354
Bene.

580
01:02:13,313 --> 01:02:17,693
Ma solo io e te. E solo da qui. Ok?

581
01:02:18,402 --> 01:02:19,736
Grazie.

582
01:02:29,455 --> 01:02:31,415
Abbiamo affrontato di peggio.

583
01:02:31,498 --> 01:02:33,292
Stavolta abbiamo i rinforzi.

584
01:02:39,173 --> 01:02:40,632
Sarebbero loro?

585
01:02:41,425 --> 01:02:44,928
Congratulazioni, siete in quattro.

586
01:02:45,012 --> 01:02:47,389
Non guardate me. Sono solo l'autista.

587
01:02:49,683 --> 01:02:50,976
Quindi siete in tre.

588
01:02:52,060 --> 01:02:54,730
Tre bastano. Un colpo, un morto.

589
01:02:55,772 --> 01:02:56,773
Un colpo, un morto.

590
01:02:59,860 --> 01:03:04,239
<c.s0>Nella zona di fuoco,
Brandon e Thomas saranno di guardia.

591
01:03:05,782 --> 01:03:08,243
<c.s0>Ci servi nella stessa squadra.

592
01:03:08,327 --> 01:03:10,078
Ciao, vecchio amico.

593
01:03:14,875 --> 01:03:17,669
<c.s0>Io mi occuperò
dell'evacuazione degli ostaggi.

594
01:03:17,753 --> 01:03:19,087
Con munizioni perforanti,

595
01:03:22,841 --> 01:03:25,093
Certo, soprattutto se sai dove sparare.

596
01:03:25,928 --> 01:03:27,012
Mira alle giunture.

597
01:03:30,516 --> 01:03:33,519
<c.s0>Nova e Skylar,
voi siete i nostri occhi e orecchie.

598
01:03:33,602 --> 01:03:36,605
<c.s0>Assicuratevi che Cenerentola
arrivi al ballo.

599
01:03:45,197 --> 01:03:48,659
<c.s0>Frost, a te tocca l'estrazione.
Entreremo a tutto gas.

600
01:03:48,742 --> 01:03:50,118
È ora di fare l'upgrade.

601
01:03:52,287 --> 01:03:54,498
Ti spaccherai la schiena con quello.

602
01:04:00,712 --> 01:04:03,173
Probabilmente partiranno all'alba.

603
01:04:03,257 --> 01:04:06,301
Dobbiamo essere pronti. Carichiamo tutto.

604
01:04:13,016 --> 01:04:16,478
Sono felice che siate qui. Tutti e due.

605
01:04:55,309 --> 01:04:57,311
Scusa per averti coinvolto.

606
01:05:00,147 --> 01:05:01,356
Coinvolto?

607
01:05:25,005 --> 01:05:27,466
Per tutto il tempo nei Marines,

608
01:05:27,549 --> 01:05:29,968
ho fatto solo una missione quaggiù.

609
01:05:39,186 --> 01:05:42,898
ci ha fatto scrivere i nostri necrologi.

610
01:05:44,775 --> 01:05:47,361
Già. Che personaggio.

611
01:05:50,364 --> 01:05:52,699
Sapeva che, se l'avessimo fatto,

612
01:06:03,794 --> 01:06:05,629
Morire? Merda!

613
01:06:08,465 --> 01:06:10,092
Ho sputato sulla morte.

614
01:06:17,224 --> 01:06:19,059
Ma sai cosa temevo?

615
01:06:23,939 --> 01:06:28,735
Temevo che non ti avrei più rivisto.

616
01:06:32,698 --> 01:06:33,949
Ero...

617
01:06:35,617 --> 01:06:37,452
Non ero mai abbastanza presente.

618
01:06:38,412 --> 01:06:40,205
Non l'ho mai fatto.

619
01:06:52,426 --> 01:06:54,344
Mi dispiace.

620
01:07:04,688 --> 01:07:06,606
è servito a qualcosa?

621
01:07:09,985 --> 01:07:13,405
Ciò che ho fatto ha mai cambiato le cose?

622
01:07:14,489 --> 01:07:16,074
Non lo so.

623
01:07:21,329 --> 01:07:22,706
Non so se...

624
01:07:25,625 --> 01:07:28,086
Ehi. Le ha cambiate.

625
01:07:29,629 --> 01:07:33,508
Hai fatto la differenza. Per me.

626
01:08:00,786 --> 01:08:01,828
Sig. Rosenberg?

627
01:08:02,913 --> 01:08:05,791
Ehi, Katrina. Puoi chiamarmi Zero.

628
01:08:12,464 --> 01:08:14,466
Secondo gli ordini, devi rimanere qui.

629
01:08:14,549 --> 01:08:16,343
Non spetta a me decidere.

630
01:08:16,426 --> 01:08:18,261
Ci sarà qualcosa che posso fare.

631
01:08:18,345 --> 01:08:21,181
C'è. Resta qui e aiutali a prepararsi.

632
01:08:32,025 --> 01:08:34,820
Che il destino ti sia favorevole.

633
01:08:35,487 --> 01:08:36,696
Grazie.

634
01:08:46,706 --> 01:08:50,418
Non siamo vecchi. Abbiamo esperienza.

635
01:09:02,764 --> 01:09:04,057
Guarda com'è diventato.

636
01:09:05,517 --> 01:09:07,602
Ho le parole di Angel fisse in testa.

637
01:09:09,312 --> 01:09:10,772
Dovevo restare più a lungo.

638
01:09:10,856 --> 01:09:12,148
Non erano gli ordini, B.

639
01:09:12,941 --> 01:09:15,277
Zondi è rimasto pur sapendo del pericolo.

640
01:09:15,360 --> 01:09:16,528
È un ragazzino, amico.

641
01:09:17,404 --> 01:09:19,030
Ora che Modise non c'è più...

642
01:09:21,491 --> 01:09:22,576
Ora ho capito.

643
01:09:23,410 --> 01:09:25,036
Finiamo e torniamo a casa,

644
01:09:29,583 --> 01:09:31,793
ma dello stato in cui lasciamo la gente.

645
01:09:31,877 --> 01:09:33,420
Già.

646
01:09:33,503 --> 01:09:35,589
Non è il caso di dubitare del training

647
01:09:35,672 --> 01:09:37,424
o di ciò che facciamo da anni, B.

648
01:09:38,758 --> 01:09:40,176
Abbiamo un lavoro da fare.

649
01:09:42,429 --> 01:09:43,430
D'accordo?

650
01:10:14,794 --> 01:10:16,046
Cinture di sicurezza!

651
01:10:17,422 --> 01:10:19,841
Vi voglio vivi all'esecuzione.

652
01:10:55,669 --> 01:10:57,379
Entriamo nel loro GPS.

653
01:11:16,898 --> 01:11:18,358
Eccoli qui.

654
01:11:20,777 --> 01:11:22,112
Primo, le targhe.

655
01:11:29,411 --> 01:11:31,538
Magari marca e modello dei veicoli.

656
01:11:46,261 --> 01:11:47,554
Bum.

657
01:12:14,998 --> 01:12:16,875
Da questa parte, coglione.

658
01:12:32,223 --> 01:12:33,850
Perché devi andare...

659
01:12:36,561 --> 01:12:37,562
a destra.

660
01:12:37,645 --> 01:12:38,980
A destra in Calle Ocho

661
01:12:39,064 --> 01:12:40,315
<c.s0>Girare a destra.

662
01:12:52,160 --> 01:12:53,787
<c.s0>Girare a sinistra.

663
01:13:11,554 --> 01:13:13,932
Convoglio vicino. Due minuti. Pronti.

664
01:13:27,654 --> 01:13:28,696
<c.s0>Trenta secondi.

665
01:13:36,162 --> 01:13:38,540
<c.s0>Overwatch Due.
Tu pensa al furgone blindato.

666
01:13:39,958 --> 01:13:42,043
Overwatch Due in posizione.

667
01:13:42,127 --> 01:13:44,462
Zero, il tuo è l'ultimo veicolo.

668
01:13:44,546 --> 01:13:46,756
<c.s0>In posizione. Mettiamoci al lavoro.

669
01:13:55,223 --> 01:13:56,474
Convoglio arrivato.

670
01:13:57,600 --> 01:13:59,269
<c.s0>Overwatch Uno, dai il via.

671
01:14:06,818 --> 01:14:07,902
Qui Overwatch Uno.

672
01:14:08,987 --> 01:14:12,031
Overwatch Due, al mio via.

673
01:14:15,410 --> 01:14:16,578
Qualcosa non va.

674
01:14:16,661 --> 01:14:21,457
Luce verde tra tre, due, uno. Fuoco!

675
01:14:26,880 --> 01:14:28,047
Ha sparato alla ruota.

676
01:14:36,014 --> 01:14:37,015
Oh, cazzo...

677
01:14:45,732 --> 01:14:47,317
Contatto stabilito!

678
01:14:48,568 --> 01:14:50,778
Tutti fuori! Fuoco di copertura!

679
01:14:53,865 --> 01:14:56,159
Fuori, fuori! Tutti fuori!

680
01:15:18,723 --> 01:15:20,850
Quassù, stronzo! Guarda di qua.

681
01:15:22,143 --> 01:15:24,604
Cecchino! State giù! Cecchino!

682
01:15:51,965 --> 01:15:55,093
Beckett, dove sei?

683
01:16:04,060 --> 01:16:06,104
<c.s0>Sei in ritardo! Che cazzo succede?

684
01:16:09,107 --> 01:16:12,610
<c.s0>Pensaci tu! Sei la Legione di Ferro,
cazzo! Ti pago per questo!

685
01:16:16,572 --> 01:16:18,324
<c.s0>Non so nemmeno dove sei!

686
01:16:18,408 --> 01:16:20,493
Segui il suono dei proiettili!

687
01:16:20,576 --> 01:16:21,828
Cazzo di idiota!

688
01:16:34,716 --> 01:16:35,717
Guardami le spalle!

689
01:16:46,436 --> 01:16:48,771
Yayan! Fuoco di copertura!

690
01:16:48,855 --> 01:16:50,815
Tutti fuori, ora!

691
01:16:51,566 --> 01:16:52,900
Yayan, con me!

692
01:17:02,910 --> 01:17:08,166
Vince, muoviti! Ora!

693
01:17:08,249 --> 01:17:09,625
Dai.

694
01:17:15,006 --> 01:17:16,090
Figlio di...

695
01:18:07,850 --> 01:18:08,851
Muoviti!

696
01:18:21,906 --> 01:18:23,533
<c.s0>Usano gli ostaggi come scudi!

697
01:19:05,366 --> 01:19:06,492
Merda!

698
01:19:18,713 --> 01:19:20,339
<c.s0>Sono bloccato.

699
01:19:20,423 --> 01:19:21,424
Ci penso io.

700
01:19:26,971 --> 01:19:28,473
Cazzo! Merda!

701
01:19:33,895 --> 01:19:35,354
Muoviti!

702
01:19:40,109 --> 01:19:41,110
Cazzo!

703
01:19:55,208 --> 01:19:58,169
Skylar, rintraccia Zondi dalle telecamere.

704
01:19:58,252 --> 01:19:59,337
<c.s0>Ricevuto. Vado.

705
01:20:00,546 --> 01:20:02,757
<c.s0>Trova Angel. È lì da qualche parte.

706
01:20:10,723 --> 01:20:12,308
Non vedo nessuno da qui.

707
01:20:14,644 --> 01:20:17,396
Overwatch Uno, lascio la posizione.

708
01:20:17,480 --> 01:20:19,732
Ricevuto. Vado a cercare Lorenzo.

709
01:20:50,763 --> 01:20:51,764
Cazzo!

710
01:21:11,492 --> 01:21:13,703
Accidenti! Non ho una traiettoria pulita.

711
01:21:23,212 --> 01:21:25,506
Ci penso io. Vai pure.

712
01:21:25,590 --> 01:21:28,175
Ricevuto. Vado da Frost.

713
01:21:37,310 --> 01:21:38,728
Non è un cazzo di gioco.

714
01:21:52,158 --> 01:21:56,329
Cazzo. Ti ucciderò. Ora.

715
01:22:16,974 --> 01:22:18,768
Ezekiel Rosenberg.

716
01:22:19,685 --> 01:22:20,936
Ho sentito di te.

717
01:22:22,563 --> 01:22:24,732
Sei la troietta di Beckett?

718
01:22:28,277 --> 01:22:29,737
Mi chiamo Zero, stronzo.

719
01:24:58,469 --> 01:24:59,720
Kruger è fuori gioco.

720
01:25:01,222 --> 01:25:02,890
Angel e Lorenzo sono con me.

721
01:25:03,682 --> 01:25:05,017
Liberi e al sicuro.

722
01:25:05,100 --> 01:25:08,687
<c.s0>Devi andartene da lì.
Prepara l'elicottero per la fuga.

723
01:25:08,771 --> 01:25:10,481
Ok. Muoviamoci. Andiamo. Forza!

724
01:25:11,857 --> 01:25:13,442
La polizia circonda la zona.

725
01:25:14,610 --> 01:25:15,611
Pronto?

726
01:25:16,695 --> 01:25:19,073
Nova, vedi una via d'uscita?

727
01:25:21,242 --> 01:25:22,326
Nova?

728
01:25:23,994 --> 01:25:24,995
Zero, rispondi.

729
01:25:46,267 --> 01:25:47,518
Brandon, sali.

730
01:25:53,232 --> 01:25:55,317
La fortuna è dalla nostra parte.

731
01:25:59,572 --> 01:26:00,573
Frost!

732
01:26:01,365 --> 01:26:02,408
Era ora.

733
01:26:04,660 --> 01:26:06,078
E Zondi e i Beckett?

734
01:26:07,705 --> 01:26:08,956
Dovrebbero essere qui.

735
01:26:18,632 --> 01:26:20,801
Nova? Skylar? Mi ricevete?

736
01:26:24,471 --> 01:26:27,516
Merda! Le comunicazioni sono interrotte.

737
01:26:30,311 --> 01:26:32,354
Zondi, tutto a posto?

738
01:26:32,938 --> 01:26:34,356
Sì.

739
01:26:34,440 --> 01:26:35,816
Esci a San Marino

740
01:26:35,900 --> 01:26:38,152
Il punto di evacuazione è a sud.

741
01:26:38,235 --> 01:26:40,070
Dirigiti lì, ti daremo istruzioni.

742
01:26:45,910 --> 01:26:47,912
Non capisco cosa blocca il segnale.

743
01:26:49,038 --> 01:26:51,373
Hanno i localizzatori. Li sto cercando.

744
01:26:54,168 --> 01:26:55,753
Che diavolo era?

745
01:27:04,553 --> 01:27:05,679
Ma che...

746
01:27:31,705 --> 01:27:32,831
Zondi, che fai?

747
01:27:34,166 --> 01:27:35,668
Che diavolo sta succedendo?

748
01:27:40,130 --> 01:27:41,507
Ho rischiato tutto per te!

749
01:27:41,590 --> 01:27:42,841
È troppo tardi.

750
01:27:43,926 --> 01:27:45,010
Cazzo!

751
01:27:45,094 --> 01:27:46,303
Cristo.

752
01:27:54,186 --> 01:27:56,689
Merda. È quel cazzo di <c.s0>cabrón

753
01:27:57,272 --> 01:27:59,358
Dannazione. Mi è rimasto solo un colpo.

754
01:27:59,441 --> 01:28:01,151
Quanto ci metti a farla partire?

755
01:28:01,235 --> 01:28:03,112
Mettiamo la retro, usciamo a forza.

756
01:28:03,195 --> 01:28:04,697
Non ce la faremo, figliolo.

757
01:28:05,239 --> 01:28:07,491
Dallo a me. Forza!

758
01:28:08,742 --> 01:28:12,788
Qualunque cosa accada, tieni duro. Capito?

759
01:28:16,291 --> 01:28:17,668
Vai, Brandon.

760
01:28:19,420 --> 01:28:20,421
Vai!

761
01:28:45,320 --> 01:28:46,405
Brandon...

762
01:28:49,158 --> 01:28:51,160
Voglio solo che tu sappia una cosa.

763
01:29:01,920 --> 01:29:03,047
<c.s0>semper fi,

764
01:29:17,186 --> 01:29:18,187
Non sparare!

765
01:29:38,957 --> 01:29:41,293
No!

766
01:30:07,611 --> 01:30:08,612
Ciao, Brandon.

767
01:30:20,624 --> 01:30:22,209
Ci hai incastrato, traditore!

768
01:30:30,759 --> 01:30:32,845
Le corde non mi terranno per sempre.

769
01:30:34,221 --> 01:30:35,806
Mi libererò.

770
01:30:35,889 --> 01:30:36,974
E quando accadrà,

771
01:30:38,517 --> 01:30:40,352
ti ucciderò, Thabo Zondi.

772
01:30:49,528 --> 01:30:50,779
<c.s0>È la mia vendetta!

773
01:30:54,992 --> 01:30:57,035
<c.s0>Spara, cazzo!

774
01:30:57,119 --> 01:30:59,246
<c.s0>Qui si chiude la tua leggenda.

775
01:31:00,455 --> 01:31:02,583
LA MISSIONE SI CONCLUDERÀ IN

776
01:35:49,161 --> 01:35:51,163
Traduzione sottotitoli di: Anna Battista



