1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:57,183 --> 00:00:58,684
Was macht die Wunde, B?

4
00:00:59,268 --> 00:01:00,936
Ich muss mich hinsetzen.

5
00:01:01,020 --> 00:01:03,147
Gut. Vorsicht auf der Treppe, Mann.

6
00:01:05,858 --> 00:01:07,193
Willkommen an Bord.

7
00:01:07,818 --> 00:01:09,737
Endlich geht's nachhause.

8
00:01:10,237 --> 00:01:12,531
Habt ihr vielleicht was Kleines zu essen?

9
00:01:15,284 --> 00:01:17,495
Habt ihr'n Erste-Hilfe-Kasten?

10
00:01:17,578 --> 00:01:19,330
Er hat 'ne üble Wunde.

11
00:01:21,957 --> 00:01:23,459
Dann wenigstens 'nen Platz zum Ausruhen?

12
00:01:28,047 --> 00:01:29,423
Nein? Ok.

13
00:01:30,633 --> 00:01:31,634
Hallo.

14
00:01:48,317 --> 00:01:49,693
Zero. Wir...

15
00:01:53,030 --> 00:01:55,991
Wir fahren zurück nach Costa Verde...

16
00:01:56,075 --> 00:01:57,576
...ihr G.R.I.T.-Terroristen.

17
00:02:20,307 --> 00:02:22,184
<c.s0>Auf dem Weg. Verstanden?

18
00:02:25,312 --> 00:02:26,814
<c.s0>Verstanden?

19
00:02:29,191 --> 00:02:30,359
Das ist nicht gut.

20
00:02:30,442 --> 00:02:33,571
<c.s0>Wenn du nicht kommst... Geh mit Gott!

21
00:02:34,321 --> 00:02:35,948
Wer zur Hölle soll kommen?

22
00:02:36,031 --> 00:02:36,949
Der Tod.

23
00:02:37,032 --> 00:02:39,451
Mit Grüßen von Roman Díaz.

24
00:02:56,844 --> 00:02:58,095
Scheiße!

25
00:02:58,971 --> 00:03:00,472
Ich sehe nichts.

26
00:04:48,831 --> 00:04:50,082
Das ist viel Blut, B.

27
00:04:50,165 --> 00:04:53,043
Eine Pause, bitte? Kommt schon.

28
00:05:18,485 --> 00:05:19,862
Bereit zum Feuern.

29
00:05:20,654 --> 00:05:21,655
Los!

30
00:05:31,206 --> 00:05:33,000
Ja! Ein toller Schuss, B!

31
00:05:36,086 --> 00:05:37,379
Ja!

32
00:05:39,465 --> 00:05:40,466
Verdammt!

33
00:05:43,802 --> 00:05:44,803
B?

34
00:05:46,847 --> 00:05:49,183
Hey! Bleib bei mir, Bruder.

35
00:05:49,933 --> 00:05:50,934
Komm schon.

36
00:05:52,436 --> 00:05:53,437
Scheiße!

37
00:05:54,730 --> 00:05:55,981
Hey.

38
00:05:56,065 --> 00:05:57,149
Halte durch.

39
00:06:22,925 --> 00:06:24,426
Ezekiel Rosenberg.

40
00:06:25,344 --> 00:06:26,762
Sie haben fünf Minuten,

41
00:06:34,853 --> 00:06:36,355
um bei einem Einsatz zu helfen.

42
00:06:36,438 --> 00:06:37,523
Es gab Verluste.

43
00:06:39,691 --> 00:06:40,734
Viele Verluste.

44
00:06:47,616 --> 00:06:49,284
Die Informationen...

45
00:06:49,368 --> 00:06:50,869
Wo ist Brandon Beckett?

46
00:06:52,454 --> 00:06:53,831
Lebt er noch?

47
00:07:01,296 --> 00:07:02,297
Schwierigkeiten?

48
00:07:03,257 --> 00:07:06,301
Ihre Präzision ist... inspirierend.

49
00:07:07,219 --> 00:07:09,179
Was zum Teufel ist passiert?

50
00:07:17,312 --> 00:07:19,148
Er brachte Brandon in Sicherheit.

51
00:07:23,318 --> 00:07:25,571
Ich bekam eine verschlüsselte SMS,

52
00:07:50,512 --> 00:07:51,847
Der neueste Stand:

53
00:08:00,480 --> 00:08:02,441
Typischer Sowjet-Trick,

54
00:08:02,524 --> 00:08:04,651
zu behaupten, dass die USA

55
00:08:04,735 --> 00:08:06,361
in ihr Territorium eindrangen.

56
00:08:18,415 --> 00:08:21,084
Nicken Sie, wenn Sie noch bei mir sind.

57
00:08:28,467 --> 00:08:29,968
von der Erde getilgt.

58
00:08:31,053 --> 00:08:33,263
G.R.I.T. gibt es nicht mehr.

59
00:08:36,308 --> 00:08:38,352
Aber hier ist der Haken, Ezekiel.

60
00:08:39,770 --> 00:08:41,021
Ihr Team ist flüchtig,

61
00:08:41,647 --> 00:08:42,648
versteckt sich.

62
00:08:48,111 --> 00:08:50,280
Peter Stolnitz, alias Intel Pete,

63
00:08:56,203 --> 00:08:57,871
Costa-Verde verschwunden.

64
00:08:59,373 --> 00:09:00,374
Bleiben nur Sie.

65
00:09:09,174 --> 00:09:12,511
Letzte Chance. Wo ist Brandon Beckett?

66
00:09:15,472 --> 00:09:16,473
Die Zeit ist um.

67
00:09:24,731 --> 00:09:27,192
Patriot Act? Der ist für Terroristen.

68
00:10:03,395 --> 00:10:04,521
Hallo, Zero.

69
00:10:07,107 --> 00:10:08,108
Wo ist mein Sohn?

70
00:10:14,114 --> 00:10:15,324
Mitbürger Costa Verdes.

71
00:10:21,538 --> 00:10:25,542
<c.s0>illegal in Costa Verde eindrang
und einen Regierungsmitarbeiter

72
00:10:25,625 --> 00:10:28,754
<c.s0>sowie über 100 Soldaten tötete.

73
00:10:37,846 --> 00:10:40,390
Die USA bestreiten jegliche Beteiligung

74
00:10:40,474 --> 00:10:43,685
an dem Vorfall in Costa Verde.

75
00:10:47,814 --> 00:10:50,275
<c.s0>von einem US-Sniper ermordet wurde.

76
00:10:55,155 --> 00:10:58,408
<c.s0>War der US-Marine
Brandon Beckett kein Verdächtiger?

77
00:10:58,492 --> 00:11:01,036
<c.s0>Nein, Beckett
hat Bruno Díaz nicht getötet.

78
00:11:03,789 --> 00:11:05,874
<c.s0>Dank ihm und seinem Vater Thomas Beckett.

79
00:11:05,957 --> 00:11:08,001
Wirkt auf mich wie Vertuschung.

80
00:11:08,585 --> 00:11:12,130
<c.s0>Es ist nicht das erste Mal,
dass Costa Verde versucht,

81
00:11:12,214 --> 00:11:14,132
<c.s0>von der Armut, Korruption

82
00:11:14,216 --> 00:11:16,802
<c.s0>und Brutalität
innerhalb ihrer Grenzen abzulenken.

83
00:11:17,344 --> 00:11:20,472
Dies ist der neuste Versuch der USA

84
00:11:20,555 --> 00:11:24,601
<c.s0>der Einmischung und Kontrolle
unserer inneren Angelegenheiten.

85
00:11:24,684 --> 00:11:28,271
<c.s0>Die Amerikaner helfen
diesen sogenannten Phoenix-Rebellen,

86
00:11:28,355 --> 00:11:30,982
<c.s0>für Unruhe in Costa Verde zu sorgen.

87
00:11:31,066 --> 00:11:32,067
PREMIERMINISTER ROMAN DIAZ

88
00:11:32,150 --> 00:11:34,027
Wir können das nicht länger dulden!

89
00:11:34,111 --> 00:11:37,823
<c.s0>Ihre Gewalt wird über die Grenze auf
die Straßen von Tierra Nueva kommen.

90
00:11:37,906 --> 00:11:39,282
<c.s0>Was G.R.I.T. angeht,

91
00:11:39,366 --> 00:11:42,327
<c.s0>das Global Response and Intelligence Team

92
00:11:45,497 --> 00:11:49,793
<c.s0>Jeder, zu dieser terroristischen
False-Flag-Organisation gehört,

93
00:11:49,876 --> 00:11:53,922
<c.s0>wird gejagt und trägt
die Konsequenzen für diese Operation.

94
00:11:54,005 --> 00:11:55,882
Ich warne Amerika.

95
00:11:55,966 --> 00:11:59,594
Sie werden für diesen Verrat büßen!

96
00:12:00,887 --> 00:12:02,055
<c.s0>Gracias.

97
00:12:10,981 --> 00:12:11,982
Doof.

98
00:12:15,318 --> 00:12:16,319
Komm schon, Mann!

99
00:12:29,791 --> 00:12:32,210
Hören Sie.

100
00:12:37,966 --> 00:12:40,510
<c.s0>Die Marine des Premiers konnte die Flucht

101
00:12:40,594 --> 00:12:42,971
<c.s0>-von Becket und G.R.I.T. nicht verhindern.

102
00:12:45,015 --> 00:12:46,057
Vater oder Sohn?

103
00:12:47,476 --> 00:12:49,102
Was meinen Sie? Brandon Beckett.

104
00:12:55,525 --> 00:12:57,235
<c.s0>den Sohn zum Feind gemacht.

105
00:13:05,911 --> 00:13:09,164
<c.s0>Ja. Ihr Boss braucht ihn
für politische Schachzüge.

106
00:13:17,797 --> 00:13:19,216
Dort werden sie nicht sein.

107
00:13:19,925 --> 00:13:23,678
<c.s0>Ach nee. Deshalb fangen wir
in Costa Verde an.

108
00:13:25,931 --> 00:13:27,182
Sie kommen her?

109
00:13:39,277 --> 00:13:41,238
Das bringt Brandon zu uns.

110
00:13:41,321 --> 00:13:42,989
<c.s0>Einen Beckett zu töten, macht Spaß.

111
00:13:43,073 --> 00:13:45,242
<c.s0>Sorgen Sie dafür,
dass mein Geld bereit ist.

112
00:13:45,992 --> 00:13:47,202
Natürlich.

113
00:13:47,285 --> 00:13:49,246
Wir haben ein Kryptokonto...

114
00:13:54,000 --> 00:13:55,669
Ich will echtes Geld.

115
00:13:58,713 --> 00:13:59,714
Keine Sorge.

116
00:14:01,925 --> 00:14:03,260
Sie bekommen Ihr Geld.

117
00:14:06,680 --> 00:14:07,973
Zahlen Sie nicht,

118
00:14:12,269 --> 00:14:15,188
-Rufen Sie an, wenn es erledigt ist.

119
00:14:27,284 --> 00:14:30,579
<c.s0>Roman hat in ganz Costa Verde
eine Mediensperre verhängt.

120
00:14:30,662 --> 00:14:32,747
<c.s0>Keine Nachrichten, keine Social Media.

121
00:14:32,831 --> 00:14:35,584
<c.s0>Aber einige Rebellen
durchbrechen die Firewalls

122
00:14:35,667 --> 00:14:37,168
<c.s0>und verbreiten die Wahrheit.

123
00:14:38,003 --> 00:14:40,964
<c.s0>Es gibt ein paar großartige
Roman-Díaz-Memes.

124
00:14:41,047 --> 00:14:45,343
<c.s0>Das mit der Katze, dem Dosenöffner und...
Muss man sehen.

125
00:14:59,482 --> 00:15:01,818
<c.s0>Er wirkt nicht wie ein Familienmensch.

126
00:15:09,451 --> 00:15:10,827
in seinem Land hinrichten.

127
00:15:15,248 --> 00:15:18,084
<c.s0>Fast. In ein paar Stunden weiß ich mehr.

128
00:15:19,294 --> 00:15:20,962
Wenn es jemand kann, dann du, Pete.

129
00:15:21,921 --> 00:15:25,342
<c.s0>Brandon, wenn du Hilfe brauchst,
sag Bescheid. Wir kommen.

130
00:15:28,553 --> 00:15:32,807
Danke, aber... es ist zu gefährlich.

131
00:15:34,351 --> 00:15:36,770
Yuki darf Costa Verde nie betreten.

132
00:15:37,562 --> 00:15:40,273
Sie würde von allen gejagt werden.

133
00:15:44,944 --> 00:15:46,946
<c.s0>-Alles klar.

134
00:15:51,117 --> 00:15:52,410
Hey, ich muss los.

135
00:15:53,244 --> 00:15:54,871
-Sei vorsichtig.

136
00:16:04,506 --> 00:16:05,924
"Ein Gewitter zieht auf.

137
00:16:07,884 --> 00:16:09,761
Dann hol ich meine Stiefel ..."

138
00:16:09,844 --> 00:16:11,805
"... und gehe im Regen tanzen."

139
00:16:14,474 --> 00:16:17,352
Master Guns, Sir. Was machst du hier?

140
00:16:17,936 --> 00:16:19,187
Meinen Sohn sehen.

141
00:16:26,361 --> 00:16:27,487
Devon Frost.

142
00:16:27,570 --> 00:16:30,281
Ich diente als Späher Ihres Vaters,

143
00:16:30,365 --> 00:16:32,075
in Costa Verde.

144
00:16:33,618 --> 00:16:35,245
Freut mich sehr, Sir.

145
00:16:35,995 --> 00:16:37,539
Das ist ein Guter.

146
00:16:45,130 --> 00:16:46,548
Es geht nicht heim.

147
00:16:48,049 --> 00:16:50,719
Sie sind ein Mann ohne Nation, Beckett.

148
00:16:51,511 --> 00:16:52,512
Was?

149
00:17:00,687 --> 00:17:01,938
Wir können nicht zurück?

150
00:17:02,021 --> 00:17:03,356
Ich hab's versucht.

151
00:17:03,440 --> 00:17:05,525
Nach allem, was wir für unser Land taten.

152
00:17:06,735 --> 00:17:09,404
Brandon, lass es sich etwas beruhigen.

153
00:17:10,613 --> 00:17:13,116
Der Präsident und das Außenministerium

154
00:17:17,787 --> 00:17:19,205
Das kennst du doch.

155
00:17:20,165 --> 00:17:21,499
Du weißt, wie's läuft.

156
00:17:25,253 --> 00:17:26,921
Soll ich mich hier verstecken?

157
00:17:27,547 --> 00:17:29,632
Inoffiziell können wir unbegrenzt bleiben.

158
00:17:29,716 --> 00:17:31,801
Es gibt nur noch ein paar Wachen.

159
00:17:31,885 --> 00:17:33,261
Hier war der Sammelpunkt?

160
00:17:33,344 --> 00:17:35,138
Ja. Wir sollten Kovalov

161
00:17:38,725 --> 00:17:39,726
Wissen Sie, was?

162
00:17:40,226 --> 00:17:41,227
Ihr solltet gehen.

163
00:17:47,859 --> 00:17:48,902
Wird sie nicht.

164
00:17:53,031 --> 00:17:55,200
Außerdem hat er keine Verbündeten

165
00:18:00,413 --> 00:18:03,917
Dann ist wohl egal, was man tut, was?

166
00:18:06,169 --> 00:18:08,087
Was sollte ich dann tun?

167
00:18:08,171 --> 00:18:09,172
Wir kämpfen.

168
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
Wir kämpfen.

169
00:18:11,466 --> 00:18:12,717
Wie immer, B.

170
00:18:14,719 --> 00:18:17,055
Wir helfen, in Costa Verde aufzuräumen.

171
00:18:17,138 --> 00:18:18,723
Zero, mal halblang.

172
00:18:19,182 --> 00:18:20,725
Kein Land unterstützt euch.

173
00:18:20,809 --> 00:18:22,685
Versteckt euch hier und bleibt sicher.

174
00:18:30,318 --> 00:18:31,361
Wisst ihr, was?

175
00:18:31,444 --> 00:18:33,571
Kommt mit mir nach Südamerika.

176
00:18:38,368 --> 00:18:39,828
Deine Entscheidung, B.

177
00:18:45,375 --> 00:18:48,044
Wir sollten der Phoenix-Rebellion helfen,

178
00:18:56,135 --> 00:18:57,178
Ihr Sieg, unser Sieg.

179
00:18:57,262 --> 00:18:58,680
Das sind viele "Wenns".

180
00:19:02,141 --> 00:19:03,685
Wir müssen Thabo Zondi sprechen.

181
00:19:05,103 --> 00:19:06,604
<c.s0>Wie habt ihr uns gefunden?

182
00:19:10,692 --> 00:19:12,819
Sag uns, was in Costa Verde los ist.

183
00:19:16,948 --> 00:19:18,283
An der Grenze zu Tierra Nueva.

184
00:19:18,992 --> 00:19:21,578
<c.s0>Ich schickte eine Einheit
zur Erkundung.

185
00:19:26,040 --> 00:19:29,210
<c.s0>Wenn ihr alle hier seid,
wird uns niemand aufhalten.

186
00:19:33,631 --> 00:19:35,341
Wir können nicht zurück, Zondi.

187
00:19:41,306 --> 00:19:43,141
für einen internationalen Vorfall.

188
00:19:48,354 --> 00:19:51,065
aber wir finden einen Weg.

189
00:20:04,829 --> 00:20:07,081
können Vorräte an die Grenze bringen.

190
00:20:07,165 --> 00:20:09,667
<c.s0>Wir brauchen
weder Armeerationen noch Klopapier.

191
00:20:11,669 --> 00:20:13,504
<c.s0>Wir brauchen Soldaten!

192
00:20:13,588 --> 00:20:16,591
<c.s0>Wir brauchen
den besten Scharfschützen der Welt.

193
00:20:24,891 --> 00:20:27,268
das auf dem Weg zu uns ist.

194
00:20:29,646 --> 00:20:32,482
<c.s0>Sie bringen uns Waffen,
um diesen Kampf alleine zu führen.

195
00:20:33,441 --> 00:20:35,735
<c.s0>Sie kommen nicht zurück,
um uns zu helfen, Angel.

196
00:20:38,905 --> 00:20:39,906
Angel?

197
00:20:40,907 --> 00:20:42,951
<c.s0>Meine Herren, ich verstehe euch.

198
00:20:43,701 --> 00:20:44,869
<c.s0>Aber es kommen Wahlen,

199
00:20:44,953 --> 00:20:46,496
<c.s0>und nur Roman steht zur Wahl.

200
00:20:47,163 --> 00:20:48,998
<c.s0>Niemand wird ihn herausfordern.

201
00:20:49,082 --> 00:20:51,918
Wir müssen Romans Einfluss beseitigen,

202
00:20:58,633 --> 00:21:00,635
Du solltest bei deiner Tochter sein.

203
00:21:01,302 --> 00:21:02,720
<c.s0>Warum bist du in Costa Verde?

204
00:21:08,059 --> 00:21:11,354
Angel, ist da noch etwas?

205
00:21:12,021 --> 00:21:14,232
Es ist hier alles eskaliert.

206
00:21:22,991 --> 00:21:26,786
<c.s0>Ihr bringt uns also Waffen
an die Grenze, ja?

207
00:21:28,663 --> 00:21:29,747
<c.s0>Dann reden wir weiter.

208
00:21:30,331 --> 00:21:33,292
<c.s0>Aber die Uhr tickt. Wir müssen los.

209
00:21:38,339 --> 00:21:41,217
<c.s0>Ja, es ist unsinnig, dass ich
nicht mit euch kämpfe.

210
00:21:43,344 --> 00:21:44,554
<c.s0>Ich stehe euch bei.

211
00:21:54,689 --> 00:21:56,107
Zu bleiben war richtig.

212
00:21:57,859 --> 00:22:00,028
Ich nutzte, was du mich lehrtest.

213
00:22:04,073 --> 00:22:05,658
<c.s0>bei Kovalov.

214
00:22:15,293 --> 00:22:17,253
<c.s0>Ich will an deiner Seite kämpfen.

215
00:22:18,755 --> 00:22:19,756
<c.s0>Bis dahin,

216
00:22:20,923 --> 00:22:23,092
<c.s0>führe ich hier allein weiter.

217
00:22:26,179 --> 00:22:27,346
<c.s0>Auf Wiedersehen.

218
00:22:32,602 --> 00:22:35,229
Frost, ich schicke die Koordinaten

219
00:22:35,313 --> 00:22:36,981
für die Übergabe.

220
00:22:37,065 --> 00:22:38,441
<c.s0>Bereit, Katrina.

221
00:22:40,651 --> 00:22:42,487
Warum haben wir das noch nie gemacht?

222
00:22:42,570 --> 00:22:44,489
Weil ich dich kämpfen gesehen habe.

223
00:22:44,572 --> 00:22:46,282
Du bist etwas...

224
00:22:46,365 --> 00:22:47,533
Aggressiv?

225
00:22:53,331 --> 00:22:54,332
Gut.

226
00:22:55,750 --> 00:22:56,834
Zeig, was du kannst.

227
00:23:27,865 --> 00:23:28,866
Commander Zondi.

228
00:23:30,034 --> 00:23:31,869
Schließen sich die Amerikaner uns an?

229
00:23:34,747 --> 00:23:37,250
Nicht, was ich wollte, aber wir nehmen es.

230
00:23:37,333 --> 00:23:38,835
Unsere Soldaten sind bereit.

231
00:23:41,712 --> 00:23:43,840
Wir brauchen die Nachtsichtgeräte.

232
00:23:48,636 --> 00:23:50,054
Ich führe Team Alpha.

233
00:23:50,721 --> 00:23:52,557
Wir müssen auf alles vorbereitet sein.

234
00:23:52,640 --> 00:23:55,226
Ich will nicht, dass da etwas schiefläuft.

235
00:23:55,309 --> 00:23:56,769
Wir sorgen dafür...

236
00:24:00,189 --> 00:24:01,983
Bewegung!

237
00:24:11,450 --> 00:24:13,911
Verbraten wir etwas Munition!

238
00:25:47,672 --> 00:25:48,673
Hey.

239
00:25:51,259 --> 00:25:52,343
Haben wir sie vergeigt?

240
00:25:53,261 --> 00:25:54,553
Die letzte Mission?

241
00:25:55,596 --> 00:25:56,806
Sieh dir das Ergebnis an.

242
00:25:57,473 --> 00:26:01,394
Leute wie Stone, Intel Pete, Yuki

243
00:26:01,477 --> 00:26:03,104
sind jetzt auf der Flucht.

244
00:26:03,187 --> 00:26:05,022
Wir haben die Mission erfüllt.

245
00:26:05,856 --> 00:26:07,984
Und die Erkenntnisse brachten viel Gutes.

246
00:26:11,362 --> 00:26:13,364
Die aktuelle Situation klärt sich schon.

247
00:26:14,282 --> 00:26:15,449
Bald können wir heim.

248
00:26:18,286 --> 00:26:19,412
Ich weiß nicht.

249
00:26:24,625 --> 00:26:26,877
Ich fühle mich wohler mit einer Mission.

250
00:26:28,129 --> 00:26:31,090
Bei mir zu Hause bin ich ein Fremder.

251
00:26:32,258 --> 00:26:34,343
Man darf keinen an sich ranlassen,

252
00:26:35,553 --> 00:26:37,054
weil man wieder wegmuss.

253
00:26:37,805 --> 00:26:39,849
Man darf nicht sagen, wohin und warum.

254
00:26:52,653 --> 00:26:54,572
Aber iss Kartoffelsalat für mich mit."

255
00:26:55,156 --> 00:26:57,616
Aber was sollen wir tun?

256
00:26:58,617 --> 00:27:00,661
Kommt ein Auftrag, nehmen wir ihn an.

257
00:27:00,745 --> 00:27:02,246
Na komm, los.

258
00:28:29,625 --> 00:28:30,626
Los!

259
00:28:52,148 --> 00:28:53,732
Mist. Das war deine Wunde.

260
00:29:00,698 --> 00:29:03,033
Komm schon, Mann! Nicht cool!

261
00:29:03,617 --> 00:29:05,202
Ich dachte, es tut echt weh.

262
00:29:05,870 --> 00:29:07,455
Du spielst mit meinen Gefühlen.

263
00:29:13,335 --> 00:29:15,087
Es gab einen Angriff.

264
00:29:59,840 --> 00:30:01,342
<c.s0>Hoffe, es gefiel dir, Brandon.

265
00:30:05,137 --> 00:30:06,305
<c.s0>Du bist der Nächste.

266
00:30:07,348 --> 00:30:08,474
VERBINDUNG UNTERBROCHEN

267
00:30:11,227 --> 00:30:12,478
<c.s0>Brücke sicher.

268
00:30:22,196 --> 00:30:23,280
Sonst würde ich

269
00:30:24,365 --> 00:30:26,492
Ihre Organe nacheinander rausschneiden.

270
00:30:34,250 --> 00:30:35,251
"Wen".

271
00:30:38,128 --> 00:30:40,756
Wen. Wer wen aufschneidet.

272
00:30:48,138 --> 00:30:50,599
Die Zahl der Toten liegt bei 50. Bisher.

273
00:30:55,062 --> 00:30:56,438
Wollen Sie wissen, warum?

274
00:30:57,940 --> 00:30:59,275
Brandon Beckett.

275
00:31:01,652 --> 00:31:04,405
Beckett will Sie tot sehen. Sie alle.

276
00:31:09,159 --> 00:31:11,704
Als er Sie kontaktiert hat, verfolgten wir

277
00:31:11,787 --> 00:31:13,956
den Anruf zurück hierher.

278
00:31:17,084 --> 00:31:19,712
Ihr Gespräch mit ihm war Ihr Todesurteil.

279
00:31:21,755 --> 00:31:23,007
Und das wusste er.

280
00:31:47,865 --> 00:31:49,658
Darauf hatte ich gehofft.

281
00:31:51,076 --> 00:31:52,077
Legionäre!

282
00:31:54,163 --> 00:31:55,164
Ausrücken!

283
00:32:05,424 --> 00:32:08,135
Los. Mitkommen. Folgt mir.

284
00:32:08,886 --> 00:32:12,014
<c.s0>Ich sprach per Videoanruf mit Katrina,
als sie zuschlugen.

285
00:32:12,848 --> 00:32:15,517
<c.s0>Über 50 Phoenix-Rebellen
wurden bei dem Überfall getötet.

286
00:32:15,601 --> 00:32:17,353
Drei als Geiseln genommen.

287
00:32:17,436 --> 00:32:19,688
Lorenzo, Angel und Zondi.

288
00:32:19,772 --> 00:32:20,898
Heilige Scheiße.

289
00:32:25,986 --> 00:32:27,196
Wer sind die Typen?

290
00:32:29,490 --> 00:32:30,616
Die Iron Legion.

291
00:32:36,664 --> 00:32:38,832
Diese Typen sind die Anti-G.R.I.T.

292
00:32:42,711 --> 00:32:44,421
von überall auf der Welt.

293
00:32:48,217 --> 00:32:49,927
Kilian Kruger führt sie an.

294
00:32:52,763 --> 00:32:54,723
Früher Südafrikanisches Sonderkommando,

295
00:32:54,807 --> 00:32:56,809
nun Auftragskiller und Anarchist.

296
00:33:05,734 --> 00:33:07,861
und schickte sie dem Brigadegeneral.

297
00:33:18,831 --> 00:33:19,873
Francisco Cabrera

298
00:33:25,754 --> 00:33:28,090
Und um Sie zu finden, Brandon.

299
00:33:29,925 --> 00:33:31,260
Wie fanden sie das Versteck?

300
00:33:35,723 --> 00:33:36,932
Durch uns.

301
00:33:46,233 --> 00:33:48,277
Die Legion tritt unsere Tür nur nicht ein,

302
00:33:50,612 --> 00:33:52,364
wo die Firewall geknackt wurde.

303
00:33:55,075 --> 00:33:56,660
Es ist also unsere Schuld.

304
00:34:01,415 --> 00:34:03,751
Wo hält die Iron Legion die Geiseln fest?

305
00:34:05,753 --> 00:34:06,754
Wissen wir nicht.

306
00:34:15,971 --> 00:34:17,389
Das ist eine Falle.

307
00:34:17,473 --> 00:34:18,640
Wir haben keine Wahl.

308
00:34:19,641 --> 00:34:22,060
Wir lassen Angel und Zondi nicht im Stich.

309
00:34:22,144 --> 00:34:23,145
Finden wir sie!

310
00:34:29,318 --> 00:34:30,611
Und sie kommen her.

311
00:34:33,155 --> 00:34:34,573
Als Katrina es rausschaffte,

312
00:34:34,656 --> 00:34:36,617
hielt ich es für am sichersten,

313
00:34:36,700 --> 00:34:38,494
dass der Rest das Land verlässt,

314
00:34:46,251 --> 00:34:47,336
mit Codenamen "Phoenix".

315
00:34:47,419 --> 00:34:49,379
Wenn jemand diese Waffe entdeckt,

316
00:34:50,756 --> 00:34:52,674
könnte sie die Rebellion auslöschen.

317
00:34:53,550 --> 00:34:56,053
Wir tauchen also ab, verstanden?

318
00:35:12,236 --> 00:35:14,571
Noch einmal, Premierminister Díaz,

319
00:35:28,085 --> 00:35:29,962
Betrachten Sie diesen Ort als Kredit.

320
00:35:30,045 --> 00:35:31,839
Wenn Sie mich weiterhin beeindrucken,

321
00:35:44,017 --> 00:35:45,018
Aber...

322
00:35:47,771 --> 00:35:49,231
Wo ist Brandon Beckett?

323
00:36:05,581 --> 00:36:06,331
Ja?

324
00:36:06,415 --> 00:36:08,458
Geben Sie eine Pressemitteilung raus.

325
00:36:25,976 --> 00:36:28,395
Aber... und das ist wichtig...

326
00:36:29,521 --> 00:36:32,774
lassen Sie Brandon Becket am Leben.

327
00:36:33,692 --> 00:36:35,235
Ich habe Pläne mit ihm.

328
00:36:35,319 --> 00:36:36,403
Kein Problem.

329
00:36:51,585 --> 00:36:53,587
Thabo Zondi.

330
00:36:54,963 --> 00:36:56,632
Wir wissen alles über Sie.

331
00:36:58,842 --> 00:37:00,594
Sie lernten Ihre Lektion nicht,

332
00:37:00,677 --> 00:37:02,429
als Daddy und Opa im Kampf starben,

333
00:37:02,512 --> 00:37:03,889
denn Sie sind

334
00:37:03,972 --> 00:37:05,933
der südafrikanischen Armee beigetreten.

335
00:37:07,935 --> 00:37:11,229
Angel Anele.

336
00:37:12,064 --> 00:37:13,607
Ehemals südafrikanische Polizei,

337
00:37:13,690 --> 00:37:16,026
bevor Commander Modise Sie anwarb.

338
00:37:18,320 --> 00:37:20,155
Lorenzo.

339
00:37:20,238 --> 00:37:22,532
Sie haben nicht mit G.R.I.T. gearbeitet,

340
00:37:23,784 --> 00:37:28,080
aber irgendwie stecken Sie mitten drin.

341
00:37:28,163 --> 00:37:30,123
Ich habe nichts gegen Sie in der Hand.

342
00:37:31,416 --> 00:37:32,459
Keine digitale Spur.

343
00:37:32,542 --> 00:37:35,504
Sie sind ein verdammtes Mysterium.

344
00:37:38,423 --> 00:37:39,633
G.R.I.T.

345
00:37:41,134 --> 00:37:42,970
Diese Wichser, was?

346
00:38:08,078 --> 00:38:09,371
Wirklich?

347
00:38:09,454 --> 00:38:10,831
Mehr haben Sie nicht?

348
00:38:11,540 --> 00:38:12,541
Nein, nein.

349
00:38:19,840 --> 00:38:21,258
Ich könnte Ihre Mutter töten.

350
00:38:23,093 --> 00:38:25,345
Sie kümmert sich um Ihre Tochter, oder?

351
00:38:30,434 --> 00:38:32,144
Müssen sie beide sterben?

352
00:38:34,646 --> 00:38:35,897
Sie brechen mich nicht.

353
00:38:36,982 --> 00:38:38,608
Das sagen sie alle.

354
00:38:40,402 --> 00:38:41,737
Sie werden reden.

355
00:39:08,930 --> 00:39:11,892
Sie sind also Brandon Beckett.

356
00:39:12,350 --> 00:39:13,518
Schuldig.

357
00:39:14,019 --> 00:39:15,270
Ich habe viel gehört.

358
00:39:16,855 --> 00:39:18,690
Ich bin Zero.

359
00:39:18,774 --> 00:39:20,317
Wie war gleich Ihr Name?

360
00:39:21,151 --> 00:39:22,527
Skylar.

361
00:39:26,782 --> 00:39:28,784
Wie sieht es hier mit Glasfaser aus?

362
00:39:30,368 --> 00:39:32,162
Ist das die Waffe? Phönix?

363
00:39:33,955 --> 00:39:36,166
Nein. Das ist ein Tisch.

364
00:39:45,342 --> 00:39:46,510
Sei lieb, Skylar.

365
00:39:48,011 --> 00:39:49,012
Sie sind Freunde.

366
00:39:51,056 --> 00:39:52,057
Nova?

367
00:39:52,849 --> 00:39:53,850
Oh, Scheiße.

368
00:39:56,269 --> 00:39:57,521
Du lebst.

369
00:39:59,564 --> 00:40:00,565
Wie?

370
00:40:02,609 --> 00:40:03,777
Du bist die Waffe.

371
00:40:04,736 --> 00:40:05,737
Phoenix.

372
00:40:12,702 --> 00:40:14,788
Ich verbreite Hoffnung, Bruder.

373
00:40:17,165 --> 00:40:18,166
Bruder?

374
00:40:18,250 --> 00:40:19,543
Skylar ist meine Schwester.

375
00:40:19,626 --> 00:40:21,837
Halbschwester. Mütterlicherseits.

376
00:40:26,675 --> 00:40:29,136
Bestimmt wollen alle etwas plaudern.

377
00:40:30,262 --> 00:40:32,722
Aber dabei bereiten wir alles vor.

378
00:40:32,806 --> 00:40:34,766
Die Zeit drängt. Ja?

379
00:40:44,901 --> 00:40:46,444
Man hat genügend Zeit,

380
00:40:54,327 --> 00:40:56,288
Ihre Lungen füllen sich mit Wasser.

381
00:40:56,371 --> 00:40:58,707
Nasenhöhle und Kehle schließen sich.

382
00:40:58,790 --> 00:41:00,292
Das Atmen wird schwer.

383
00:41:01,418 --> 00:41:02,419
Der Kopf brennt.

384
00:41:10,844 --> 00:41:12,888
Macht man es falsch,

385
00:41:12,971 --> 00:41:14,472
tödliche Hypoxie.

386
00:41:21,563 --> 00:41:22,856
Macht man es richtig,

387
00:41:23,690 --> 00:41:25,400
ein langsamer, kontrollierter Tod.

388
00:41:33,992 --> 00:41:35,744
Ihre letzte Chance, Zondi.

389
00:41:36,912 --> 00:41:38,455
Angel.

390
00:41:38,538 --> 00:41:39,539
Lorenzo.

391
00:41:41,458 --> 00:41:42,626
Sagen Sie es mir.

392
00:41:42,709 --> 00:41:44,920
Sagen Sie mir alles über Beckett.

393
00:41:46,463 --> 00:41:48,256
Ich muss das Beckett-Handbuch kennen.

394
00:41:57,015 --> 00:41:58,016
Ok.

395
00:42:00,560 --> 00:42:01,561
Fangen wir an.

396
00:42:11,529 --> 00:42:13,240
Das führte zur Revolution.

397
00:42:18,703 --> 00:42:19,996
Vor dem Attentat wollte

398
00:42:20,080 --> 00:42:21,831
mein Vater den Handel mit den USA.

399
00:42:22,666 --> 00:42:24,376
Nach seinem Tod

400
00:42:28,213 --> 00:42:32,676
Er sagte, unser Land müsse autark sein.

401
00:42:38,348 --> 00:42:39,933
Roman öffnet die Grenzen nicht,

402
00:42:41,017 --> 00:42:42,644
weil er sie erweitern will

403
00:42:43,895 --> 00:42:46,982
auf andere Länder... wie Tierra Nueva.

404
00:42:49,150 --> 00:42:51,027
Aber dafür braucht er Krieg.

405
00:42:51,611 --> 00:42:52,612
Genau.

406
00:42:54,906 --> 00:42:56,032
Alles ist bereit.

407
00:42:57,867 --> 00:42:59,035
Nach meinen Verletzungen

408
00:43:00,036 --> 00:43:03,290
konnte ich nicht zurück in den Kampf,

409
00:43:15,593 --> 00:43:16,636
Es muss schnell gehen.

410
00:43:16,720 --> 00:43:18,305
Selbst mit einem Signalrelais

411
00:43:18,388 --> 00:43:20,890
können sie es irgendwann zurückverfolgen.

412
00:43:24,144 --> 00:43:25,603
Das haben wir gelernt.

413
00:43:26,563 --> 00:43:27,689
Was können wir tun?

414
00:43:35,238 --> 00:43:36,323
Scheiße.

415
00:43:39,909 --> 00:43:42,662
Das kam gerade rein. Moment.

416
00:43:43,246 --> 00:43:44,956
DREI TERRORISTEN VOR DER EXEKUTION!

417
00:43:45,040 --> 00:43:46,291
Ich lass es übersetzen.

418
00:43:47,000 --> 00:43:48,376
DREI TERRORISTEN VOR DER EXEKUTION!

419
00:43:53,256 --> 00:43:54,257
Hingerichtet?

420
00:43:57,177 --> 00:43:58,845
Roman will ein Exempel statuieren.

421
00:44:00,138 --> 00:44:01,598
Jeder sogenannte "Terrorist",

422
00:44:10,648 --> 00:44:11,691
Wie stoppen wir das?

423
00:44:13,943 --> 00:44:14,944
Können wir nicht.

424
00:44:24,287 --> 00:44:26,164
und es ist uneinnehmbar.

425
00:44:31,211 --> 00:44:32,837
ohne dass die meisten sterben.

426
00:44:32,921 --> 00:44:34,172
Wir haben hier Rebellen.

427
00:44:34,255 --> 00:44:36,299
Wir sind genug, um die Burg zu stürmen.

428
00:44:45,975 --> 00:44:48,269
Wir reden hier von Angel und Zondi!

429
00:45:18,466 --> 00:45:20,760
Ok, wir verstehen, Nova.

430
00:45:20,844 --> 00:45:22,262
Wir respektieren das.

431
00:45:31,146 --> 00:45:32,230
Dann viel Glück.

432
00:45:37,068 --> 00:45:38,236
Nova.

433
00:45:40,196 --> 00:45:41,739
Schön, dich wiederzusehen.

434
00:45:45,869 --> 00:45:47,996
Danke, dass wir herkommen durften.

435
00:45:50,039 --> 00:45:51,040
Aber bitte,

436
00:46:10,685 --> 00:46:12,604
Es muss doch einen Weg da rein geben.

437
00:46:16,274 --> 00:46:17,275
Ich weiß nicht.

438
00:46:53,394 --> 00:46:55,104
Aber das wissen Sie, oder?

439
00:46:56,689 --> 00:46:59,817
Er führte die Iron Legion direkt zu Ihnen.

440
00:47:13,581 --> 00:47:18,211
Ich mache Costa Verde für alle gleich.

441
00:47:31,724 --> 00:47:33,351
und man sieht ja, wie das ausging.

442
00:47:34,060 --> 00:47:35,812
Das Volk will das nicht.

443
00:47:36,980 --> 00:47:40,858
Sie wollen Schutz, Sicherheit.

444
00:47:41,526 --> 00:47:44,070
Und das biete ich.

445
00:48:09,762 --> 00:48:14,851
Aber Loyalität Brandon Beckett gegenüber

446
00:48:14,934 --> 00:48:17,186
hat Konsequenzen.

447
00:49:10,323 --> 00:49:11,366
Was wollen Sie?

448
00:49:18,665 --> 00:49:20,291
Sie haben Potenzial.

449
00:49:46,693 --> 00:49:48,444
Sie können ein Anführer sein.

450
00:50:08,464 --> 00:50:10,466
Führen Sie für mich,

451
00:50:10,550 --> 00:50:12,927
und ich mache Ihr Vermächtnis unsterblich.

452
00:50:37,994 --> 00:50:42,915
alles, von diesem Moment an...

453
00:50:44,917 --> 00:50:46,335
ist ein Geschenk von mir.

454
00:50:52,258 --> 00:50:53,760
Ich schenke Ihnen Leben.

455
00:51:02,310 --> 00:51:03,978
Das ist Morphium.

456
00:51:04,061 --> 00:51:06,147
Ich bin hier, um Ihnen zu helfen.

457
00:51:49,273 --> 00:51:51,734
Schon gut. Ich bin sowieso fertig.

458
00:52:08,000 --> 00:52:11,170
Heilige Scheiße. Sieh dich an.

459
00:52:15,424 --> 00:52:16,425
Ich will nur Aspirin.

460
00:52:25,476 --> 00:52:27,645
Brandon und ich können nicht aufgeben.

461
00:52:27,728 --> 00:52:29,480
Wir haben unser G.R.I.T.-Team verloren.

462
00:52:31,524 --> 00:52:32,984
Und so viele andere.

463
00:52:35,069 --> 00:52:36,821
Ich will niemanden mehr verlieren.

464
00:52:38,072 --> 00:52:40,741
Das mit dem G.R.I.T.-Team ist witzig.

465
00:52:43,035 --> 00:52:45,037
Die ganze Zeit,

466
00:52:50,167 --> 00:52:53,588
dass Yuki Mifune Teil eures Teams ist.

467
00:53:02,513 --> 00:53:03,514
Na ja,

468
00:53:05,725 --> 00:53:06,851
niemand ist perfekt.

469
00:53:09,353 --> 00:53:11,564
Nova, wir sind alle Fußvolk.

470
00:53:11,647 --> 00:53:13,399
Wir haben alle auf Befehl getötet.

471
00:53:13,482 --> 00:53:15,276
Das ist nicht Persönliches.

472
00:53:17,153 --> 00:53:18,154
Nichts Persönliches?

473
00:53:26,287 --> 00:53:27,288
Ja.

474
00:53:39,842 --> 00:53:40,927
Zero,

475
00:53:44,096 --> 00:53:47,600
bei jeder Mission warst du der Held

476
00:53:47,683 --> 00:53:51,228
und bist dann verschwunden.

477
00:54:00,154 --> 00:54:04,408
Denn alles, was du tust, hat Auswirkungen.

478
00:54:04,492 --> 00:54:08,955
Diese Lady Death in deinem Team, Yuki,

479
00:54:22,426 --> 00:54:24,053
Hast du dir das überlegt?

480
00:54:34,981 --> 00:54:40,027
Ich bin schon einmal dafür gestorben.

481
00:54:42,279 --> 00:54:43,698
Das hat mich verändert.

482
00:54:59,630 --> 00:55:00,840
Nein, warte. Hör mal.

483
00:55:05,261 --> 00:55:08,264
Das tut es nicht! Nein!

484
00:55:38,586 --> 00:55:39,670
Gute Nacht, Zero.

485
00:56:06,614 --> 00:56:07,615
Zondi?

486
00:56:13,704 --> 00:56:14,705
Zondi!

487
00:56:17,917 --> 00:56:19,585
Ich bin für dich da.

488
00:56:26,759 --> 00:56:28,302
Wie denn?

489
00:56:30,763 --> 00:56:32,098
Es kommt keiner.

490
00:56:32,181 --> 00:56:34,266
Nein. Das ist nicht wahr.

491
00:56:34,350 --> 00:56:36,185
Die Rebellion lässt uns nicht zurück.

492
00:56:50,241 --> 00:56:52,284
Sie riskierten ihr Leben für uns.

493
00:56:52,368 --> 00:56:53,536
Hast du das vergessen?

494
00:56:53,619 --> 00:56:54,995
Dann wandten sie sich ab.

495
00:56:57,581 --> 00:56:58,874
Sie sind weg, Angel.

496
00:57:06,590 --> 00:57:08,008
ließen sie uns im Stich.

497
00:57:09,635 --> 00:57:11,137
Deswegen sind wir hier.

498
00:57:19,562 --> 00:57:20,688
Selbst ohne Land

499
00:57:20,771 --> 00:57:23,315
hört er auf jemand anderen.

500
00:57:25,109 --> 00:57:26,110
Er ist schwach.

501
00:57:27,695 --> 00:57:29,363
Das war nie unser Kampf.

502
00:57:35,161 --> 00:57:36,579
Bruder, ich verspreche...

503
00:57:36,662 --> 00:57:38,664
Ich brauche dein Mitgefühl nicht.

504
00:57:43,586 --> 00:57:47,756
Wir kriegen Hilfe. Du wirst sehen.

505
00:57:57,141 --> 00:57:59,977
<c.s0>Diese Pläne sind die besten,
die ich finden konnte.

506
00:58:00,060 --> 00:58:02,354
<c.s0>Darauf sieht man alle Ebenen
der Haftanstalt,

507
00:58:02,438 --> 00:58:04,815
<c.s0>aber ich sehe keine Schwachstelle.

508
00:58:04,899 --> 00:58:07,318
<c.s0>Aber hey, du bist der Marine, nicht ich.

509
00:58:09,778 --> 00:58:11,947
Danke, Pete. Die sind toll.

510
00:58:12,865 --> 00:58:13,949
<c.s0>Was kann ich noch tun?

511
00:58:14,033 --> 00:58:17,369
<c.s0>Es muss was geben.
Diese Leute wurden getötet, als ich...

512
00:58:17,453 --> 00:58:20,289
Hey, das ist nicht deine Schuld, ok?

513
00:58:21,832 --> 00:58:22,875
Wir wussten nicht,

514
00:58:27,463 --> 00:58:29,715
Die Legion hat die Leben ausgelöscht.

515
00:58:29,798 --> 00:58:32,801
Sie gehen auf ihr Konto. Nicht auf deins.

516
00:58:32,885 --> 00:58:35,221
<c.s0>Das Signal hat ein Profi geortet, Brandon.

517
00:58:35,304 --> 00:58:36,764
<c.s0>Ein Genie-Programmierer.

518
00:58:36,847 --> 00:58:39,141
<c.s0>So etwas habe ich noch nie gesehen.

519
00:58:39,225 --> 00:58:41,060
<c.s0>Seid vorsichtig. Ok?

520
00:58:42,394 --> 00:58:45,022
Werden wir. Danke für die Pläne.

521
00:58:45,105 --> 00:58:46,106
<c.s0>Tut mir leid.

522
00:58:46,190 --> 00:58:47,191
Gut gemacht, Pete.

523
00:58:54,573 --> 00:58:55,950
Er hat sich verändert.

524
00:58:58,369 --> 00:59:00,454
Vier Kugeln können das.

525
00:59:08,003 --> 00:59:09,004
Er hat nicht unrecht.

526
00:59:11,131 --> 00:59:12,299
Man macht diesen Beruf,

527
00:59:19,139 --> 00:59:20,808
Das ist sehr eloquent.

528
00:59:25,729 --> 00:59:27,898
Weil ich hier war.

529
00:59:34,488 --> 00:59:36,031
Ich sehe keinen Weg rein.

530
00:59:37,199 --> 00:59:39,368
Die Kanalisationstunnel gehen nicht.

531
00:59:39,451 --> 00:59:41,161
Von oben ist zu riskant.

532
00:59:48,711 --> 00:59:49,712
Nova hat wohl recht.

533
00:59:50,587 --> 00:59:52,464
Wir haben nicht genug Zeit.

534
00:59:52,548 --> 00:59:54,091
Wir dürfen nicht aufgeben, B.

535
00:59:54,174 --> 00:59:55,509
So sterben sie nicht.

536
00:59:57,261 --> 00:59:59,471
Wir haben noch ein paar Stunden.

537
00:59:59,555 --> 01:00:00,556
Gut.

538
01:00:02,516 --> 01:00:03,642
Dann noch einmal.

539
01:00:05,853 --> 01:00:07,688
Das sind die Pläne von IP.

540
01:00:14,028 --> 01:00:16,697
ihn reparieren und das Tor durchbrechen?

541
01:00:18,115 --> 01:00:19,700
Das erwarten sie von uns.

542
01:00:20,784 --> 01:00:23,162
Waffen schwingend reinzustürmen.

543
01:00:24,038 --> 01:00:25,914
Nur zu zweit geht das nicht.

544
01:00:28,500 --> 01:00:29,501
Nein.

545
01:00:38,510 --> 01:00:40,346
Sie haben mich gerade dran erinnert.

546
01:00:49,021 --> 01:00:50,022
Was haben Sie gemacht?

547
01:00:51,607 --> 01:00:52,691
Ihr Vater sagte:

548
01:01:02,409 --> 01:01:03,535
Das ist die Antwort.

549
01:01:06,163 --> 01:01:07,164
Was denn?

550
01:01:11,293 --> 01:01:13,170
Wir nehmen nicht die Haftanstalt.

551
01:01:27,434 --> 01:01:28,435
Könnte klappen.

552
01:01:30,270 --> 01:01:32,648
Wir wissen, dass sie ins Gefängnis

553
01:01:32,731 --> 01:01:34,441
in der Stadt fahren,

554
01:01:38,153 --> 01:01:39,947
Es ist egal, woher sie kommen,

555
01:01:40,030 --> 01:01:42,533
solange wir den Konvoi dahin bekommen.

556
01:01:44,535 --> 01:01:46,036
Wir schaffen eine Killbox.

557
01:01:53,502 --> 01:01:55,379
Wir hacken ihr GPS-System.

558
01:01:57,631 --> 01:02:00,008
Mit geschlossenen Augen.

559
01:02:00,092 --> 01:02:03,345
Wir können helfen, Nova. Von hier.

560
01:02:11,061 --> 01:02:12,354
Gut.

561
01:02:13,313 --> 01:02:17,693
Aber nur du und ich. Und nur von hier. Ok?

562
01:02:18,402 --> 01:02:19,736
Danke.

563
01:02:29,455 --> 01:02:31,415
Es sah schon schlechter für uns aus.

564
01:02:31,498 --> 01:02:33,292
Diesmal haben wir Verstärkung.

565
01:02:39,173 --> 01:02:40,632
Ist das die Verstärkung?

566
01:02:45,012 --> 01:02:47,389
Ich bin nur der Fluchtfahrer.

567
01:02:49,683 --> 01:02:50,976
Ihr seid also nur zu dritt.

568
01:02:52,060 --> 01:02:54,730
Drei reichen. Ein Schuss, ein Kill.

569
01:02:55,772 --> 01:02:56,773
Ein Schuss, ein Kill.

570
01:02:59,860 --> 01:03:04,239
<c.s0>Brandon und Thomas machen den Ausguck
bei der Falle.

571
01:03:05,782 --> 01:03:08,243
<c.s0>Wir brauchen dich im Team.

572
01:03:08,327 --> 01:03:10,078
Hallo, alter Freund.

573
01:03:14,875 --> 01:03:17,669
<c.s0>Ich bringe die Geiseln in Sicherheit.

574
01:03:17,753 --> 01:03:19,087
Auch mit Panzerbrecher-Kugeln,

575
01:03:25,928 --> 01:03:27,012
Auf die Nähte.

576
01:03:30,516 --> 01:03:33,519
<c.s0>Nova und Skylar,
ihr seid unsere Augen und Ohren.

577
01:03:33,602 --> 01:03:36,605
<c.s0>Also sorgt dafür,
dass Cinderella zum Ball kommt.

578
01:03:45,197 --> 01:03:48,659
<c.s0>Und Frost, Sie machen die Extraktion.
Wir agieren schnell.

579
01:03:48,742 --> 01:03:50,118
Zeit für ein Upgrade.

580
01:03:52,287 --> 01:03:54,498
Damit machst du dir den Rücken kaputt.

581
01:04:00,712 --> 01:04:03,173
Sie fahren bestimmt früh los.

582
01:04:03,257 --> 01:04:06,301
Wir müssen bereit sein. Beladen wir.

583
01:04:13,016 --> 01:04:16,478
Ich bin froh, dass ihr hier seid. Beide.

584
01:04:55,309 --> 01:04:57,311
Tut mir leid, dass du reingezogen wurdest.

585
01:05:00,147 --> 01:05:01,356
Reingezogen?

586
01:05:27,549 --> 01:05:29,968
hatte ich hier nur einen Einsatz.

587
01:05:44,775 --> 01:05:47,361
Ja. Der war ganz schön heftig.

588
01:05:50,364 --> 01:05:52,699
Er dachte wohl,

589
01:06:03,794 --> 01:06:05,629
Tod? Scheiße!

590
01:06:08,465 --> 01:06:10,092
Ich spuckte auf den Tod.

591
01:06:17,224 --> 01:06:19,059
Aber weißt du, was ich fürchtete?

592
01:06:32,698 --> 01:06:33,949
Ich war...

593
01:06:35,617 --> 01:06:37,452
Ich war nie präsent genug.

594
01:06:38,412 --> 01:06:40,205
Einfach nicht da.

595
01:06:52,426 --> 01:06:54,344
Es tut mir leid.

596
01:07:04,688 --> 01:07:06,606
war irgendwas wirklich von Belang?

597
01:07:14,489 --> 01:07:16,074
Ich weiß nicht.

598
01:07:21,329 --> 01:07:22,706
Ich weiß es nicht.

599
01:07:25,625 --> 01:07:28,086
Hey. Doch, das hat es.

600
01:08:00,786 --> 01:08:01,828
Mr Rosenberg?

601
01:08:02,913 --> 01:08:05,791
Katrina. Hey. Du kannst mich Zero nennen.

602
01:08:12,464 --> 01:08:14,466
Dein Commander sagt, du bleibst hier.

603
01:08:14,549 --> 01:08:16,343
Da kann ich nichts machen.

604
01:08:16,426 --> 01:08:18,261
Aber ich muss etwas tun können.

605
01:08:32,025 --> 01:08:34,820
Möge das Schicksal auf Ihrer Seite sein.

606
01:08:35,487 --> 01:08:36,696
Danke.

607
01:08:46,706 --> 01:08:50,418
Wir sind nicht alt, wir sind erfahren.

608
01:09:02,764 --> 01:09:04,057
Und als ich ihn verließ...

609
01:09:09,312 --> 01:09:10,772
Ich hätte länger bleiben sollen.

610
01:09:10,856 --> 01:09:12,148
Wir hatten Befehle.

611
01:09:15,360 --> 01:09:16,528
Er ist noch ein Kind.

612
01:09:17,404 --> 01:09:19,030
Jetzt, wo Modise weg ist...

613
01:09:21,491 --> 01:09:22,576
Jetzt verstehe ich es.

614
01:09:23,410 --> 01:09:25,036
Nach einer Mission fahren wir heim,

615
01:09:31,877 --> 01:09:33,420
Ja.

616
01:09:35,672 --> 01:09:37,424
oder unser Handeln hinterfragen, B.

617
01:09:38,758 --> 01:09:40,176
Weil wir etwas zu tun haben.

618
01:09:42,429 --> 01:09:43,430
Ok?

619
01:10:14,794 --> 01:10:16,046
Anschnallen.

620
01:10:55,669 --> 01:10:57,379
Hacken wir ihr GPS.

621
01:11:16,898 --> 01:11:18,358
Da seid ihr ja.

622
01:11:20,777 --> 01:11:22,112
Zuerst die Nummernschilder.

623
01:11:29,411 --> 01:11:31,538
Vielleicht Marke und Modell des Autos.

624
01:11:46,261 --> 01:11:47,554
Bingo.

625
01:12:14,998 --> 01:12:16,875
Hier entlang, du Wichser.

626
01:12:32,223 --> 01:12:33,850
Denn du musst...

627
01:12:36,561 --> 01:12:37,562
rechts abbiegen.

628
01:12:37,645 --> 01:12:38,980
Nach rechts auf Calle Ocho

629
01:12:39,022 --> 01:12:40,315
<c.s0>Rechts abbiegen.

630
01:12:52,077 --> 01:12:53,119
<c.s0>Links abbiegen.

631
01:12:53,161 --> 01:12:55,413
Nach links auf Calle Azu

632
01:13:27,654 --> 01:13:28,696
<c.s0>Dreißig Sekunden.

633
01:13:36,162 --> 01:13:38,540
<c.s0>Ausguck Zwei. Du hast den Panzerwagen.

634
01:13:39,958 --> 01:13:42,043
Ausguck Zwei in Position.

635
01:13:42,127 --> 01:13:44,462
Zero, du nimmst das letzte Fahrzeug.

636
01:13:44,546 --> 01:13:46,756
<c.s0>Auf Position. An die Arbeit.

637
01:13:55,223 --> 01:13:56,474
Der Konvoi ist da.

638
01:13:57,600 --> 01:13:59,269
<c.s0>Ausguck Eins, gib den Befehl.

639
01:14:06,818 --> 01:14:07,902
Ausguck Eins hier.

640
01:14:08,987 --> 01:14:12,031
Ausguck zwei, auf mein Kommando.

641
01:14:15,410 --> 01:14:16,578
Irgendwas stimmt nicht.

642
01:14:16,661 --> 01:14:21,457
Grünes Licht in drei, zwei, eins. Feuer!

643
01:14:26,880 --> 01:14:28,047
In den Reifen schießen oder so.

644
01:14:36,014 --> 01:14:37,015
Oh, Schei...

645
01:14:45,732 --> 01:14:47,317
Kontakt hergestellt!

646
01:14:48,568 --> 01:14:50,778
Alle raus! Feuerschutz!

647
01:14:53,865 --> 01:14:56,159
Raus, raus! Alle raus!

648
01:15:18,723 --> 01:15:20,850
Hier oben, Arschloch! Schau her.

649
01:15:22,143 --> 01:15:24,604
Scharfschütze! Runter!

650
01:15:51,965 --> 01:15:55,093
Beckett! Wo bist du?

651
01:16:04,060 --> 01:16:06,104
<c.s0>Sie sind spät dran, Kruger! Was ist los?

652
01:16:09,107 --> 01:16:12,610
<c.s0>Ihr seid die verdammte Iron Legion!
Dafür bezahle ich euch!

653
01:16:16,572 --> 01:16:18,324
<c.s0>Ich weiß nicht mal, wo Sie sind!

654
01:16:20,576 --> 01:16:21,828
Verdammter Idiot!

655
01:16:34,716 --> 01:16:35,717
Gib mir Rückendeckung!

656
01:16:46,436 --> 01:16:48,771
Yayan! Deckungsfeuer!

657
01:16:48,855 --> 01:16:50,815
Alle raus, sofort!

658
01:16:51,566 --> 01:16:52,900
Yayan, deck mich!

659
01:17:02,910 --> 01:17:08,166
Vince, Bewegung! Sofort!

660
01:17:08,249 --> 01:17:09,625
Komm schon.

661
01:17:15,006 --> 01:17:16,090
Verdammter...

662
01:18:07,850 --> 01:18:08,851
Bewegung!

663
01:18:21,906 --> 01:18:23,533
<c.s0>Sie nutzen die Geiseln als Schilde!

664
01:19:05,366 --> 01:19:06,492
Scheiße!

665
01:19:18,713 --> 01:19:20,339
<c.s0>Ich stecke fest.

666
01:19:20,423 --> 01:19:21,424
Ich bin dran.

667
01:19:26,971 --> 01:19:28,473
Scheiße!

668
01:19:33,895 --> 01:19:35,354
Bewegung!

669
01:19:40,109 --> 01:19:41,110
Scheiße!

670
01:19:58,252 --> 01:19:59,337
<c.s0>Verstanden. Bin dran.

671
01:20:00,546 --> 01:20:02,757
<c.s0>Finde Angel. Sie ist noch irgendwo drin.

672
01:20:10,723 --> 01:20:12,308
Ich sehe von hier oben niemanden.

673
01:20:14,644 --> 01:20:17,396
Ausguck Eins, verlasse Position.

674
01:20:17,480 --> 01:20:19,732
Verstanden. Ich nehme Lorenzo.

675
01:20:50,763 --> 01:20:51,764
Scheiße!

676
01:21:23,212 --> 01:21:25,506
Ich mache das. Evakuieren.

677
01:21:25,590 --> 01:21:28,175
Verstanden. Ich gehe zu Frost.

678
01:21:37,310 --> 01:21:38,728
Das ist kein verdammtes Spiel.

679
01:21:52,158 --> 01:21:56,329
Scheiß drauf, ich bring dich um. Sofort.

680
01:22:16,974 --> 01:22:18,768
Ezekiel Rosenberg.

681
01:22:19,685 --> 01:22:20,936
Ich habe von dir gehört.

682
01:22:22,563 --> 01:22:24,732
Du bist Becketts kleine Bitch.

683
01:22:28,277 --> 01:22:29,737
Ich heiße Zero, du Wichser.

684
01:24:58,469 --> 01:24:59,720
Kruger ist erledigt.

685
01:25:01,222 --> 01:25:02,890
Angel und Lorenzo sind bei mir.

686
01:25:03,682 --> 01:25:05,017
Frei und unbeschadet.

687
01:25:05,100 --> 01:25:08,687
<c.s0>Ihr müsst da raus.
Mach den Hubschrauber abflugbereit.

688
01:25:08,771 --> 01:25:10,481
Gut. Wir müssen los. Gehen wir. Los!

689
01:25:11,857 --> 01:25:13,442
Das CVPD ist in der Gegend.

690
01:25:14,610 --> 01:25:15,611
Hallo?

691
01:25:16,695 --> 01:25:19,073
Nova, siehst du einen freien Ausweg?

692
01:25:21,242 --> 01:25:22,326
Nova?

693
01:25:23,994 --> 01:25:24,995
Zero, bitte kommen.

694
01:25:46,267 --> 01:25:47,518
Brandon, steig ein.

695
01:25:59,572 --> 01:26:00,573
Frost!

696
01:26:01,365 --> 01:26:02,408
Wurde auch Zeit.

697
01:26:04,660 --> 01:26:06,078
Wo sind Zondi und die Becketts?

698
01:26:07,705 --> 01:26:08,956
Sie sollten hier sein.

699
01:26:18,632 --> 01:26:20,801
Nova? Skylar? Hört ihr mich?

700
01:26:30,311 --> 01:26:32,354
Zondi, alles in Ordnung?

701
01:26:32,938 --> 01:26:34,356
Alles in Ordnung.

702
01:26:34,440 --> 01:26:35,816
Abseits der Rampe nach San Marino

703
01:26:35,900 --> 01:26:38,152
Unser Treffpunkt ist im Süden der Stadt.

704
01:26:38,235 --> 01:26:40,070
Fahr dahin. Wir leiten euch weiter.

705
01:26:54,168 --> 01:26:55,753
Wer zum Teufel war das?

706
01:27:04,553 --> 01:27:05,679
Was zum...

707
01:27:31,705 --> 01:27:32,831
Zondi, was machst du?

708
01:27:34,166 --> 01:27:35,668
Was geht hier vor?

709
01:27:40,130 --> 01:27:41,507
Ich habe alles riskiert!

710
01:27:41,590 --> 01:27:42,841
Du kommst zu spät.

711
01:27:43,926 --> 01:27:45,010
Scheiße!

712
01:27:45,094 --> 01:27:46,303
Meine Güte.

713
01:27:54,186 --> 01:27:56,689
Cabrón

714
01:27:57,272 --> 01:27:59,358
Verdammt. Hab nur noch eine Kugel.

715
01:27:59,441 --> 01:28:01,151
Kannst du das kurzschließen?

716
01:28:01,235 --> 01:28:03,112
Wir könnten rückwärts raus.

717
01:28:03,195 --> 01:28:04,697
Diesmal verlieren wir.

718
01:28:05,239 --> 01:28:07,491
Gib her. Los!

719
01:28:16,291 --> 01:28:17,668
Los, Brandon.

720
01:28:19,420 --> 01:28:20,421
Los!

721
01:28:45,320 --> 01:28:46,405
Brandon...

722
01:28:49,158 --> 01:28:51,160
Etwas sollst du wissen.

723
01:29:01,920 --> 01:29:03,047
<c.s0>semper fi,

724
01:29:17,186 --> 01:29:18,187
Nicht schießen!

725
01:29:38,957 --> 01:29:41,293
Nein!

726
01:30:07,611 --> 01:30:08,612
Hallo, Brandon.

727
01:30:20,624 --> 01:30:22,209
Du hast uns reingelegt, Verräter!

728
01:30:30,759 --> 01:30:32,845
Diese Seile halten mich nicht ewig.

729
01:30:34,221 --> 01:30:35,806
Ich werde freikommen.

730
01:30:35,889 --> 01:30:36,974
Und dann werde ich

731
01:30:38,517 --> 01:30:40,352
dich töten, Thambo Zondi.

732
01:30:49,528 --> 01:30:50,779
<c.s0>Das ist meine Rache!

733
01:30:54,992 --> 01:30:57,035
<c.s0>Schieß, verdammt!

734
01:30:57,119 --> 01:30:59,246
<c.s0>Dein Vermächtnis endet hier.

735
01:31:00,455 --> 01:31:02,583
DIE MISSION WIRD ABGESCHLOSSEN IN

736
01:35:49,161 --> 01:35:51,163
Untertitel übersetzt von: Madlen Mück



