1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:57,183 --> 00:00:58,684
¿Cómo está la herida, B?

4
00:00:59,268 --> 00:01:00,936
Tengo que descansar.

5
00:01:01,020 --> 00:01:03,147
Bueno, baja la escalera con calma.

6
00:01:28,047 --> 00:01:29,423
¿No? Está bien.

7
00:01:48,317 --> 00:01:49,693
Zero. Nosotros...

8
00:02:29,191 --> 00:02:30,359
Eso no puede ser bueno.

9
00:02:56,844 --> 00:02:58,095
¡Mierda!

10
00:02:58,971 --> 00:03:00,472
No veo nada.

11
00:04:48,831 --> 00:04:50,082
Es mucha sangre, B.

12
00:04:50,165 --> 00:04:53,043
¿Podemos descansar, por favor? ¡Vamos!

13
00:05:18,485 --> 00:05:19,862
Prepárate para disparar.

14
00:05:20,654 --> 00:05:21,655
¡Que vuele!

15
00:05:31,206 --> 00:05:33,000
¡Sí! ¡Qué buen tiro, B!

16
00:05:36,086 --> 00:05:37,379
¡Sí!

17
00:05:39,465 --> 00:05:40,466
¡Maldición!

18
00:05:43,802 --> 00:05:44,803
¿B?

19
00:05:46,847 --> 00:05:49,183
¡Oye! Quédate conmigo, hermano.

20
00:05:49,933 --> 00:05:50,934
Vamos.

21
00:05:52,436 --> 00:05:53,437
¡Mierda!

22
00:05:54,730 --> 00:05:55,981
Oye.

23
00:05:56,065 --> 00:05:57,149
Resiste.

24
00:06:22,925 --> 00:06:24,426
Ezekiel Rosenberg.

25
00:06:25,344 --> 00:06:26,762
Tienes cinco minutos

26
00:06:32,601 --> 00:06:34,770
Stone nos mandó a Brandon Beckett y a mí

27
00:06:34,853 --> 00:06:36,355
a ayudar en una misión.

28
00:06:36,438 --> 00:06:37,523
Sufrimos pérdidas.

29
00:06:39,691 --> 00:06:40,734
Muchas pérdidas.

30
00:06:47,616 --> 00:06:49,284
La información que reunimos...

31
00:06:49,368 --> 00:06:50,869
¿Dónde está Brandon Beckett?

32
00:06:52,454 --> 00:06:53,831
¿Sigue vivo?

33
00:07:01,296 --> 00:07:02,297
¿Imprevistos?

34
00:07:03,257 --> 00:07:06,301
Tu especificidad es inspiradora.

35
00:07:07,219 --> 00:07:09,179
¿Qué rayos pasó ahí afuera?

36
00:07:17,312 --> 00:07:19,148
Llevó a Brandon a un lugar seguro.

37
00:07:23,318 --> 00:07:25,571
Luego recibí un mensaje encriptado,

38
00:07:31,910 --> 00:07:35,664
Tu turno. ¿Qué rayos hago aquí?

39
00:07:50,512 --> 00:07:51,847
Te pondré al tanto.

40
00:08:00,480 --> 00:08:02,441
Es una jugada de los soviéticos.

41
00:08:02,524 --> 00:08:04,651
Decir que Estados Unidos

42
00:08:04,735 --> 00:08:06,361
invade su territorio, etcétera.

43
00:08:14,661 --> 00:08:17,122
y que sus huellas no estén cerca.

44
00:08:18,415 --> 00:08:21,084
Solo asiente si me sigues.

45
00:08:28,467 --> 00:08:29,968
se borraron del planeta.

46
00:08:31,053 --> 00:08:33,263
G.R.I.T. ya no existe.

47
00:08:36,308 --> 00:08:38,352
Pero hay un imprevisto, Ezekiel.

48
00:08:39,770 --> 00:08:41,021
Tu equipo está huyendo.

49
00:08:41,647 --> 00:08:42,648
Esán escondidos.

50
00:08:48,111 --> 00:08:50,280
Peter Stolnitz, alias Intel Pete,

51
00:08:56,203 --> 00:08:57,871
desde el caos de Costa Verde.

52
00:08:59,373 --> 00:09:00,374
Solo quedas tú.

53
00:09:15,472 --> 00:09:16,473
Se acabó el tiempo.

54
00:09:24,731 --> 00:09:27,192
¿La Ley Patriota? Es para terroristas.

55
00:09:27,276 --> 00:09:30,028
Así te llaman ahora, Zero. Un terrorista.

56
00:10:03,395 --> 00:10:04,521
Hola, Zero.

57
00:10:07,107 --> 00:10:08,108
¿Dónde está mi hijo?

58
00:10:14,114 --> 00:10:15,324
<c.s0>Ciudadanos de Costa Verde.

59
00:10:17,117 --> 00:10:20,912
<c.s0>Tengo pruebas de que el equipo G.R.I.T.
de la CIA de Estados Unidos

60
00:10:21,538 --> 00:10:25,542
<c.s0>entró ilegalmente a Costa Verde
y mató a un contratista del gobierno,

61
00:10:25,625 --> 00:10:28,754
<c.s0>además de a más de cien soldados.

62
00:10:28,837 --> 00:10:33,216
<c.s0>Este acto de terrorismo sin precedentes
no quedará sin respuesta.

63
00:10:33,300 --> 00:10:37,179
<c.s0>El sobrino del primer ministro fue
asesinado al ayudar a estos extranjeros.

64
00:10:37,846 --> 00:10:40,390
<c.s0>Estados Unidos niega por completo

65
00:10:40,474 --> 00:10:43,685
<c.s0>cualquier participación
en el incidente de Costa Verde.

66
00:10:44,853 --> 00:10:47,731
<c.s0>No olvidemos que el hermano
del primer ministro, Bruno Díaz,

67
00:10:47,814 --> 00:10:50,275
<c.s0>fue asesinado
por un francotirador estadounidense.

68
00:10:51,276 --> 00:10:55,072
<c.s0>Las acusaciones del primer ministro Díaz
son infundadas y absurdas.

69
00:10:55,155 --> 00:10:58,408
<c.s0>¿Y el marine estadounidense
Brandon Beckett no era sospechoso?

70
00:10:58,492 --> 00:11:01,036
<c.s0>No, Brandon Beckett no mató a Bruno Díaz.

71
00:11:01,119 --> 00:11:03,705
<c.s0>Fue absuelto
y se capturó a los responsables,

72
00:11:03,789 --> 00:11:05,874
<c.s0>gracias a él y a su padre, Thomas Beckett.

73
00:11:05,957 --> 00:11:08,001
<c.s0>Huelo un encubrimiento. Siempre lo hice.

74
00:11:08,585 --> 00:11:12,130
<c.s0>No es la primera vez
que Costa Verde distrae al mundo

75
00:11:12,214 --> 00:11:14,132
<c.s0>de la pobreza, la corrupción,

76
00:11:14,216 --> 00:11:16,802
<c.s0>la brutalidad
que hay dentro de sus fronteras.

77
00:11:17,344 --> 00:11:20,472
<c.s0>Este es otro intento de Estados Unidos

78
00:11:20,555 --> 00:11:24,601
<c.s0>de entrometerse y controlar
nuestros asuntos internos.

79
00:11:24,684 --> 00:11:28,271
<c.s0>Los estadounidenses están ayudando
a estos Rebeldes Fénix

80
00:11:28,355 --> 00:11:30,982
<c.s0>a causar disturbios en Costa Verde.

81
00:11:31,066 --> 00:11:32,067
PRIMER MINISTRO ROMAN DÍAZ

82
00:11:32,150 --> 00:11:34,027
<c.s0>¡No podemos permitir más esto!

83
00:11:34,111 --> 00:11:37,823
<c.s0>Su violencia atravesará la frontera
y llegará a las calles de Tierra Nueva.

84
00:11:37,906 --> 00:11:39,282
<c.s0>En cuanto a G.R.I.T.

85
00:11:39,366 --> 00:11:42,327
<c.s0>el Equipo de Respuesta
e Inteligencia Global

86
00:11:42,411 --> 00:11:45,414
<c.s0>es un enemigo
de Estados Unidos de Norteamérica.

87
00:11:45,497 --> 00:11:49,793
<c.s0>Los involucrados en esta organización
terrorista de bandera falsa

88
00:11:49,876 --> 00:11:53,922
<c.s0>serán perseguidos y enfrentarán
las consecuencias de esta operación.

89
00:11:54,005 --> 00:11:55,882
<c.s0>Están advertidos, Estados Unidos.

90
00:11:55,966 --> 00:11:59,594
<c.s0>¡Responderán por esta traición!

91
00:12:10,981 --> 00:12:11,982
Estúpido.

92
00:12:15,318 --> 00:12:16,319
¡Vamos, amigo!

93
00:12:29,791 --> 00:12:32,210
Escucha.

94
00:12:37,966 --> 00:12:40,510
<c.s0>La Marina del primer ministro
no evitó que Beckett

95
00:12:40,594 --> 00:12:42,971
- <c.s0>y G.R.I.T. escaparan del país.

96
00:12:45,015 --> 00:12:46,057
¿Padre o hijo?

97
00:12:47,476 --> 00:12:49,102
¿Qué dices? Brandon Beckett.

98
00:12:55,525 --> 00:12:57,235
<c.s0>y se hizo enemigo del hijo.

99
00:13:05,911 --> 00:13:09,164
<c.s0>Su jefe quiere usarlo
como pieza de ajedrez política.

100
00:13:17,797 --> 00:13:19,216
así que no estarán allí.

101
00:13:19,925 --> 00:13:23,678
<c.s0>No me diga.
Por eso empezaremos en Costa Verde.

102
00:13:25,931 --> 00:13:27,182
¿Vienes aquí?

103
00:13:39,277 --> 00:13:41,238
Lo que nos traerá a Brandon.

104
00:13:41,321 --> 00:13:42,989
<c.s0>Será divertido matar a un Beckett.

105
00:13:43,073 --> 00:13:45,242
<c.s0>Y asegúrese de que mi dinero esté listo.

106
00:13:45,992 --> 00:13:47,202
Por supuesto.

107
00:13:47,285 --> 00:13:49,246
Tenemos una cuenta de cripto para esto...

108
00:13:49,329 --> 00:13:53,917
No. No quiero criptos de Costa Verde.

109
00:13:54,000 --> 00:13:55,669
Quiero dinero real, efectivo.

110
00:13:58,713 --> 00:13:59,714
No te preocupes.

111
00:14:01,925 --> 00:14:03,260
Tendrás tu dinero.

112
00:14:06,680 --> 00:14:07,973
Y si no paga...

113
00:14:12,269 --> 00:14:15,188
- Llámame cuando esté hecho.

114
00:14:27,284 --> 00:14:30,579
<c.s0>Roman tiene a todo el país de Costa Verde
en un apagón mediático.

115
00:14:30,662 --> 00:14:32,747
<c.s0>No hay noticias reales ni redes sociales.

116
00:14:32,831 --> 00:14:35,584
<c.s0>Pero parece que los rebeldes
derribaron los cortafuegos

117
00:14:35,667 --> 00:14:37,168
<c.s0>y difundieron la verdad.

118
00:14:38,003 --> 00:14:40,964
<c.s0>De hecho, hay unos memes
de Roman Díaz muy buenos.

119
00:14:41,047 --> 00:14:45,260
<c.s0>Hay uno con un gato,
un abrelatas y... Tienes que verlo.

120
00:14:48,179 --> 00:14:51,182
hackers se

121
00:14:59,482 --> 00:15:01,818
<c.s0>No me parece un hombre de familia.

122
00:15:09,451 --> 00:15:10,827
serán ejecutados.

123
00:15:12,203 --> 00:15:14,372
Me preocupa Zondi. ¿Ya lo encontraste?

124
00:15:15,248 --> 00:15:18,084
<c.s0>Me estoy acercando.
Tendrás novedades en unas horas.

125
00:15:19,294 --> 00:15:20,962
Si alguien puede hacerlo, eres tú.

126
00:15:21,921 --> 00:15:25,342
<c.s0>Brandon, si necesitas ayuda,
dilo. Iremos allá.

127
00:15:28,553 --> 00:15:32,807
Gracias, pero es demasiado peligroso.

128
00:15:34,351 --> 00:15:36,770
Yuki no puede poner un pie en Costa Verde.

129
00:15:37,562 --> 00:15:40,273
Todos la cazarían.

130
00:15:44,944 --> 00:15:46,946
<c.s0>- Está bien.

131
00:15:51,117 --> 00:15:52,410
Oye, tengo que irme.

132
00:15:53,244 --> 00:15:54,871
- Ten cuidado.

133
00:16:04,506 --> 00:16:05,924
"Viene la tormenta".

134
00:16:07,884 --> 00:16:09,761
"Mejor agarro las botas...".

135
00:16:09,844 --> 00:16:11,805
"...y voy a bailar en la lluvia".

136
00:16:14,474 --> 00:16:17,352
Sargento de artillería. ¿Qué haces aquí?

137
00:16:17,936 --> 00:16:19,187
Vine a ver a mi hijo.

138
00:16:26,361 --> 00:16:27,487
Devon Frost.

139
00:16:30,365 --> 00:16:32,075
cuando nos enviaron a Costa Verde.

140
00:16:33,618 --> 00:16:35,245
Es un placer conocerlo.

141
00:16:35,995 --> 00:16:37,539
Es bueno.

142
00:16:45,130 --> 00:16:46,548
No hay vuelta a casa.

143
00:16:51,511 --> 00:16:52,512
¿Qué?

144
00:17:00,687 --> 00:17:01,938
¿No podemos ir a casa?

145
00:17:02,021 --> 00:17:03,356
Créeme, lo intenté.

146
00:17:06,735 --> 00:17:09,404
Brandon, ¿podrías darle tiempo?

147
00:17:10,613 --> 00:17:13,116
El presidente y el Departamento de Estado

148
00:17:17,787 --> 00:17:19,205
Ya lo vieron antes.

149
00:17:20,165 --> 00:17:21,499
Sabes cómo funciona.

150
00:17:25,253 --> 00:17:26,921
¿Debo seguir escondiéndome?

151
00:17:29,716 --> 00:17:31,801
Aún hay guardias patrullando el lugar.

152
00:17:31,885 --> 00:17:33,261
¿Aquí debían replegarse?

153
00:17:33,344 --> 00:17:35,138
Sí. Aquí es donde debíamos

154
00:17:38,725 --> 00:17:39,726
¿Sabes qué?

155
00:17:40,226 --> 00:17:41,227
Deberías irte.

156
00:17:47,859 --> 00:17:48,902
Roman no invadirá.

157
00:17:53,031 --> 00:17:55,200
Además, no tiene ningún país aliado

158
00:18:06,169 --> 00:18:08,087
¿Qué rayos sugieres que haga?

159
00:18:08,171 --> 00:18:09,172
Peleamos.

160
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
Peleamos.

161
00:18:11,466 --> 00:18:12,717
Como siempre, B.

162
00:18:17,138 --> 00:18:18,723
Zero, pon el freno.

163
00:18:19,182 --> 00:18:20,725
Ningún país los respalda.

164
00:18:20,809 --> 00:18:22,685
Quédense aquí, a salvo.

165
00:18:30,318 --> 00:18:31,361
¿Saben qué?

166
00:18:31,444 --> 00:18:33,571
Vengan a Sudamérica conmigo.

167
00:18:38,368 --> 00:18:39,828
Es tu decisión, B.

168
00:18:48,127 --> 00:18:50,630
pero sin entrar a su país.

169
00:18:56,135 --> 00:18:57,178
Si ganan, nosotros también.

170
00:18:57,262 --> 00:18:58,680
Son muchas condiciones.

171
00:19:02,141 --> 00:19:03,685
Debemos hablar con Thabo Zondi.

172
00:19:05,103 --> 00:19:06,604
<c.s0>¿Cómo nos encontraron?

173
00:19:10,692 --> 00:19:12,819
Dinos qué está pasando en Costa Verde.

174
00:19:16,948 --> 00:19:18,283
...en la frontera con Tierra Nueva.

175
00:19:18,992 --> 00:19:21,578
<c.s0>Organicé un escuadrón para investigar.

176
00:19:26,040 --> 00:19:29,210
<c.s0>Y cuando lleguen aquí,
no habrá forma de pararnos.

177
00:19:33,631 --> 00:19:35,341
No podemos regresar, Zondi.

178
00:19:41,306 --> 00:19:43,141
para crear un incidente internacional.

179
00:19:45,393 --> 00:19:48,271
Oí las noticias. Eres un soldado sin país,

180
00:20:04,829 --> 00:20:07,081
en la frontera con suministros.

181
00:20:07,165 --> 00:20:09,667
<c.s0>No necesitamos comida y papel higiénico.

182
00:20:11,669 --> 00:20:13,504
<c.s0>¡Necesitamos soldados!

183
00:20:13,588 --> 00:20:16,591
<c.s0>Necesitamos al mejor francotirador
luchando a nuestro lado.

184
00:20:24,891 --> 00:20:27,268
que nos están trayendo en este momento.

185
00:20:29,646 --> 00:20:32,482
<c.s0>Nos traen armas
para pelear esta batalla solos.

186
00:20:33,441 --> 00:20:35,735
<c.s0>No volverán para ayudarnos, Angel.

187
00:20:38,905 --> 00:20:39,906
¿Angel?

188
00:20:40,907 --> 00:20:42,951
<c.s0>Caballeros, entiendo su posición.

189
00:20:43,701 --> 00:20:44,869
<c.s0>Pero viene una elección,

190
00:20:44,953 --> 00:20:46,496
<c.s0>y Roman es el único postulado.

191
00:20:47,163 --> 00:20:48,998
<c.s0>Nadie lo desafiará.

192
00:20:58,633 --> 00:21:00,635
Deberías estar en Sudáfrica con tu hija.

193
00:21:01,302 --> 00:21:02,720
<c.s0>¿Por qué estás ahí?

194
00:21:08,059 --> 00:21:11,354
Angel, ¿sucede algo más?

195
00:21:12,021 --> 00:21:14,232
Las cosas empeoraron aquí.

196
00:21:22,991 --> 00:21:26,786
<c.s0>Nos verán en la frontera con armas, ¿sí?

197
00:21:28,663 --> 00:21:29,747
<c.s0>Allí hablaremos más.

198
00:21:30,331 --> 00:21:33,292
<c.s0>Pero el tiempo corre.
Tenemos que movernos.

199
00:21:38,339 --> 00:21:41,217
<c.s0>Sé que no tiene sentido
que no vuelva a Costa Verde a pelear.

200
00:21:43,344 --> 00:21:44,554
<c.s0>Sabes que estoy contigo.

201
00:21:54,689 --> 00:21:56,107
Quedarme fue lo correcto.

202
00:22:04,073 --> 00:22:05,658
<c.s0>en el complejo de Kovalov.

203
00:22:15,293 --> 00:22:17,253
<c.s0>Anhelo volver a pelear a tu lado.

204
00:22:18,755 --> 00:22:19,756
<c.s0>Hasta ese día,

205
00:22:20,923 --> 00:22:23,092
<c.s0>seguiré liderando por mi cuenta.

206
00:22:26,179 --> 00:22:27,346
<c.s0>Adiós.

207
00:22:32,602 --> 00:22:35,229
Frost, te envío las coordenadas

208
00:22:35,313 --> 00:22:36,981
del lugar de entrega.

209
00:22:37,065 --> 00:22:38,441
<c.s0>Listo, Katrina.

210
00:22:40,651 --> 00:22:42,487
¿Por qué nunca hicimos esto antes?

211
00:22:42,570 --> 00:22:44,489
Porque te vi pelear.

212
00:22:44,572 --> 00:22:46,282
Eres un poco...

213
00:22:46,365 --> 00:22:47,533
¿Agresivo?

214
00:22:53,331 --> 00:22:54,332
Muy bien.

215
00:22:55,750 --> 00:22:56,834
Muéstrame cómo lo haces.

216
00:23:27,865 --> 00:23:28,866
Comandante Zondi.

217
00:23:30,034 --> 00:23:31,869
¿Vendrán los estadounidenses?

218
00:23:37,333 --> 00:23:38,835
Nuestros soldados están listos.

219
00:23:38,918 --> 00:23:41,629
Carguen el equipo. Nos vamos al atardecer.

220
00:23:48,636 --> 00:23:50,054
Yo lideraré al Pelotón Alfa.

221
00:23:50,721 --> 00:23:52,557
Debemos prepararnos para lo que sea.

222
00:23:55,309 --> 00:23:56,769
Debemos asegurarnos de...

223
00:24:00,189 --> 00:24:01,983
¡Muévanse!

224
00:24:11,450 --> 00:24:13,911
¡Quememos municiones!

225
00:25:47,672 --> 00:25:48,673
Oye.

226
00:25:51,259 --> 00:25:52,343
¿La arruinamos?

227
00:25:53,261 --> 00:25:54,553
¿La última misión?

228
00:25:55,596 --> 00:25:56,806
Mira las consecuencias.

229
00:25:57,473 --> 00:26:01,394
Gente como Stone, Intel Pete, Yuki

230
00:26:01,477 --> 00:26:03,104
tuvieron que huir y...

231
00:26:03,187 --> 00:26:05,022
Completamos la misión, B.

232
00:26:11,362 --> 00:26:13,364
La situación se resolverá sola. Ya verás.

233
00:26:14,282 --> 00:26:15,449
Iremos a casa pronto.

234
00:26:18,286 --> 00:26:19,412
No lo sé, amigo.

235
00:26:28,129 --> 00:26:31,090
Cuando vuelvo a mi casa, soy un extraño.

236
00:26:32,258 --> 00:26:34,343
No puedes acercarte a nadie

237
00:26:35,553 --> 00:26:37,054
porque tendrás que irte de nuevo.

238
00:26:37,805 --> 00:26:39,849
Y no puedes decir adónde vas, por qué...

239
00:26:52,653 --> 00:26:54,572
Pero come ensalada de papa por mí".

240
00:26:55,156 --> 00:26:57,616
En fin, ¿qué vas a hacer?

241
00:26:58,617 --> 00:27:00,661
El trabajo llama y respondemos.

242
00:27:00,745 --> 00:27:02,246
Vamos.

243
00:28:24,787 --> 00:28:27,581
Angel, saca a toda la gente que puedas.

244
00:28:29,625 --> 00:28:30,626
¡Vete!

245
00:28:52,148 --> 00:28:53,732
Mierda. Esa era tu herida.

246
00:29:00,698 --> 00:29:03,033
¡Vamos, amigo! ¡No está bien!

247
00:29:03,617 --> 00:29:05,202
Pensé que estabas herido.

248
00:29:05,870 --> 00:29:07,455
¿Por qué juegas conmigo?

249
00:29:08,539 --> 00:29:10,416
Me dijiste que diera lo mejor.

250
00:29:13,335 --> 00:29:15,087
Hubo un ataque.

251
00:29:37,318 --> 00:29:39,403
LLAMADA EN CONFERENCIA CONECTADA

252
00:29:59,840 --> 00:30:01,342
<c.s0>Espero que disfrutaras el Brandon.

253
00:30:05,137 --> 00:30:06,305
<c.s0>Eres el siguiente.

254
00:30:07,348 --> 00:30:08,474
TRANSMISIÓN PERDIDA

255
00:30:11,227 --> 00:30:12,478
<c.s0>Puente asegurado.

256
00:30:22,196 --> 00:30:23,280
Si no, los cortaría

257
00:30:34,250 --> 00:30:35,251
"A quién".

258
00:30:38,128 --> 00:30:40,756
A quién. Quién corta a quién.

259
00:30:55,062 --> 00:30:56,438
¿Quieren saber por qué?

260
00:30:57,940 --> 00:30:59,275
Brandon Beckett.

261
00:31:11,787 --> 00:31:13,956
rastreamos la llamada hasta aquí.

262
00:31:17,084 --> 00:31:19,712
Hablar con él fue su sentencia de muerte.

263
00:31:21,755 --> 00:31:23,007
Y él lo sabía.

264
00:31:47,865 --> 00:31:49,658
Esperaba que dijeras eso.

265
00:31:51,076 --> 00:31:52,077
¡Legiones!

266
00:31:54,163 --> 00:31:55,164
¡Muévanse!

267
00:32:05,424 --> 00:32:08,135
Vamos. Síganme.

268
00:32:08,886 --> 00:32:12,014
<c.s0>Estaba en una videollamada
con Katrina cuando atacaron.

269
00:32:12,848 --> 00:32:15,517
<c.s0>Más de 50 Rebeldes Fénix
murieron en el ataque.

270
00:32:15,601 --> 00:32:17,353
Tres fueron tomados como rehenes.

271
00:32:17,436 --> 00:32:19,688
Lorenzo, Angel y Zondi.

272
00:32:19,772 --> 00:32:20,898
Santo cielo.

273
00:32:25,986 --> 00:32:27,196
¿Quiénes son estos tipos?

274
00:32:29,490 --> 00:32:30,616
La Legión de Hierro.

275
00:32:36,664 --> 00:32:38,832
Estos tipos son los anti-G.R.I.T.

276
00:32:42,711 --> 00:32:44,421
de varios lugares del mundo.

277
00:32:44,505 --> 00:32:47,174
¿Su única lealtad? El que los contrate.

278
00:32:48,217 --> 00:32:49,927
Los lidera Killian Kruger.

279
00:32:54,807 --> 00:32:56,809
convertido en sicario y anarquista.

280
00:33:03,440 --> 00:33:05,651
lo metió en la bolsa de golf

281
00:33:05,734 --> 00:33:07,861
y se la envió al general de brigada.

282
00:33:18,831 --> 00:33:19,873
Francisco Cabrera,

283
00:33:25,754 --> 00:33:28,090
Y encontrarte a ti, Brandon.

284
00:33:29,925 --> 00:33:31,260
¿Cómo los encontraron?

285
00:33:35,723 --> 00:33:36,932
Nosotros.

286
00:33:46,233 --> 00:33:48,277
La Legión no derriba nuestra puerta

287
00:33:50,612 --> 00:33:52,364
donde se atravesó el cortafuegos.

288
00:33:55,075 --> 00:33:56,660
Así que es culpa nuestra.

289
00:34:01,415 --> 00:34:03,751
¿Dónde tienen a los rehenes?

290
00:34:05,753 --> 00:34:06,754
No lo sabemos.

291
00:34:15,971 --> 00:34:17,389
Es una trampa.

292
00:34:17,473 --> 00:34:18,640
No tenemos opción.

293
00:34:19,641 --> 00:34:22,060
No vamos a abandonar a Angel y a Zondi.

294
00:34:22,144 --> 00:34:23,145
¡Debemos encontrarlos!

295
00:34:23,228 --> 00:34:26,273
Este fue un gran golpe para la Rebelión.

296
00:34:29,318 --> 00:34:30,611
Y vienen aquí.

297
00:34:33,155 --> 00:34:34,573
Cuando Katrina logró salir,

298
00:34:34,656 --> 00:34:36,617
le sugerí que lo más seguro

299
00:34:36,700 --> 00:34:38,494
era que salieran del país

300
00:34:46,251 --> 00:34:47,336
con el alias Fénix.

301
00:34:47,419 --> 00:34:49,379
Si alguien descubre esta arma,

302
00:34:50,756 --> 00:34:52,674
podría acabar con la Rebelión.

303
00:34:53,550 --> 00:34:56,053
Así que nos quedaremos aquí. ¿Entienden?

304
00:35:10,150 --> 00:35:12,152
CORRECCIONAL DE COSTA VERDE

305
00:35:12,236 --> 00:35:14,571
De nuevo, primer ministro Díaz,

306
00:35:28,085 --> 00:35:29,962
Considera este lugar un préstamo.

307
00:35:30,045 --> 00:35:31,839
Y si sigues impresionándome,

308
00:35:44,017 --> 00:35:45,018
Pero...

309
00:35:47,771 --> 00:35:49,231
¿dónde está Brandon Beckett?

310
00:36:06,373 --> 00:36:08,458
Haz un comunicado de prensa.

311
00:36:20,387 --> 00:36:23,515
y los eliminarás de un solo golpe.

312
00:36:25,976 --> 00:36:28,395
Pero, y esto es importante,

313
00:36:29,521 --> 00:36:32,774
mantén vivo a Brandon Beckett.

314
00:36:33,692 --> 00:36:35,235
Tengo planes para él.

315
00:36:35,319 --> 00:36:36,403
No hay problema.

316
00:36:51,585 --> 00:36:53,587
Thabo Zondi.

317
00:36:54,963 --> 00:36:56,632
Sabemos todo sobre ti.

318
00:36:58,842 --> 00:37:00,594
Parece que no aprendiste la lección

319
00:37:00,677 --> 00:37:02,429
cuando tu papá y abuelo murieron,

320
00:37:02,512 --> 00:37:03,889
porque te inscribiste

321
00:37:03,972 --> 00:37:05,933
en la Fuerza de Defensa de Sudáfrica.

322
00:37:07,935 --> 00:37:11,229
Angel Anele.

323
00:37:12,064 --> 00:37:13,607
Expolicía sudafricana

324
00:37:18,320 --> 00:37:20,155
Lorenzo.

325
00:37:20,238 --> 00:37:22,532
No te asociaste con G.R.I.T.

326
00:37:28,163 --> 00:37:30,123
No tengo nada contra ti.

327
00:37:31,416 --> 00:37:32,459
No dejas rastros.

328
00:37:32,542 --> 00:37:35,504
Eres como un hombre misterioso.

329
00:37:38,423 --> 00:37:39,633
G.R.I.T.

330
00:37:41,134 --> 00:37:42,970
Esos hijos de puta, ¿no?

331
00:38:08,078 --> 00:38:09,371
¿En serio?

332
00:38:09,454 --> 00:38:10,831
¿Es lo mejor que tienes?

333
00:38:11,540 --> 00:38:12,541
No.

334
00:38:19,840 --> 00:38:21,258
Podría matar a tu madre.

335
00:38:23,093 --> 00:38:25,345
Ahora está cuidando a tu hija, ¿no?

336
00:38:30,434 --> 00:38:32,144
¿Las dos tienen que morir por ti?

337
00:38:34,646 --> 00:38:35,897
No me quebrarás.

338
00:38:36,982 --> 00:38:38,608
Eso dicen todos.

339
00:38:40,402 --> 00:38:41,737
Vas a hablar, Zondi.

340
00:39:08,930 --> 00:39:11,892
Así que tú eres Brandon Beckett.

341
00:39:12,350 --> 00:39:13,518
Culpable.

342
00:39:14,019 --> 00:39:15,270
He oído historias.

343
00:39:16,855 --> 00:39:18,690
Soy Zero.

344
00:39:18,774 --> 00:39:20,317
No escuchamos tu nombre.

345
00:39:21,151 --> 00:39:22,527
Skylar.

346
00:39:26,782 --> 00:39:28,784
¿Cómo es la fibra óptica aquí?

347
00:39:30,368 --> 00:39:32,162
¿Esa es el arma? ¿El Fénix?

348
00:39:33,955 --> 00:39:36,166
No. Es una mesa.

349
00:39:45,342 --> 00:39:46,510
Pórtate bien, Skylar.

350
00:39:48,011 --> 00:39:49,012
Son amigos.

351
00:39:51,056 --> 00:39:52,057
¿Nova?

352
00:39:52,849 --> 00:39:53,850
Mierda.

353
00:39:56,269 --> 00:39:57,521
Estás vivo.

354
00:39:59,564 --> 00:40:00,565
¿Cómo?

355
00:40:02,609 --> 00:40:03,777
Tú eres el activo.

356
00:40:04,736 --> 00:40:05,737
El Fénix.

357
00:40:12,702 --> 00:40:14,788
Difundo esperanza, hermano.

358
00:40:17,165 --> 00:40:18,166
¿Hermano?

359
00:40:18,250 --> 00:40:19,543
Sí. Skylar es mi hermana.

360
00:40:19,626 --> 00:40:21,837
Media. Por parte de nuestra madre.

361
00:40:22,587 --> 00:40:25,173
No comparto genes con Roman el Repulsivo.

362
00:40:30,262 --> 00:40:32,722
Pero mientras lo hacen, preparemos todo.

363
00:40:32,806 --> 00:40:34,766
El tiempo es esencial. ¿Sí?

364
00:40:44,901 --> 00:40:46,444
con tiempo suficiente

365
00:40:54,327 --> 00:40:56,288
Se te llenarán de agua los pulmones.

366
00:40:58,790 --> 00:41:00,292
Te costará respirar.

367
00:41:01,418 --> 00:41:02,419
Te arderá la cabeza.

368
00:41:10,844 --> 00:41:12,888
Si lo haces mal,

369
00:41:12,971 --> 00:41:14,472
habrá hipoxia terminal.

370
00:41:21,563 --> 00:41:22,856
Si lo haces bien,

371
00:41:23,690 --> 00:41:25,400
es una muerte lenta y controlada.

372
00:41:33,992 --> 00:41:35,744
Es tu última oportunidad, Zondi.

373
00:41:36,912 --> 00:41:38,455
Angel.

374
00:41:38,538 --> 00:41:39,539
Lorenzo.

375
00:41:41,458 --> 00:41:42,626
Dime.

376
00:41:42,709 --> 00:41:44,920
Dime todo lo que te enseñó Beckett.

377
00:41:46,463 --> 00:41:48,256
Necesito saber sus jugadas.

378
00:41:57,015 --> 00:41:58,016
Está bien.

379
00:42:00,560 --> 00:42:01,561
Comencemos.

380
00:42:04,814 --> 00:42:07,442
Ya no hay clase media en mi país.

381
00:42:11,529 --> 00:42:13,240
Eso llevó a una revolución.

382
00:42:18,703 --> 00:42:19,996
Cuando asesinaron a mi padre,

383
00:42:20,080 --> 00:42:21,831
planeaba comerciar con EE. UU.

384
00:42:22,666 --> 00:42:24,376
Luego, tras su muerte,

385
00:42:38,348 --> 00:42:39,933
No quiere abrir las fronteras,

386
00:42:41,017 --> 00:42:42,644
porque quiere expandirlas

387
00:42:43,895 --> 00:42:46,982
a otros países, como Tierra Nueva.

388
00:42:49,150 --> 00:42:51,027
Pero para eso, necesita una guerra.

389
00:42:51,611 --> 00:42:52,612
Exacto.

390
00:42:54,906 --> 00:42:56,032
Todo listo.

391
00:42:57,867 --> 00:42:59,035
Después de mis heridas,

392
00:43:00,036 --> 00:43:03,290
no he podido volver al campo de batalla,

393
00:43:03,373 --> 00:43:05,750
pero intento esforzarme a distancia.

394
00:43:15,593 --> 00:43:16,636
Debes ser rápido.

395
00:43:16,720 --> 00:43:18,305
Incluso con un relé de señal,

396
00:43:18,388 --> 00:43:20,890
pueden rastrear la falla hasta ti.

397
00:43:24,144 --> 00:43:25,603
Lo aprendimos por las malas.

398
00:43:26,563 --> 00:43:27,689
¿Qué podemos hacer?

399
00:43:35,238 --> 00:43:36,323
Mierda.

400
00:43:39,909 --> 00:43:42,662
Esto acaba de llegar. Esperen.

401
00:43:45,040 --> 00:43:46,291
Déjame traducirlo.

402
00:43:47,000 --> 00:43:48,376
¡TRES TERRORISTAS SERÁN EJECUTADOS!

403
00:43:48,460 --> 00:43:51,171
Angel, Zondi y Lorenzo serán ejecutados.

404
00:43:53,256 --> 00:43:54,257
¿Ejecutados?

405
00:43:57,177 --> 00:43:58,845
Roman quiere usarlos de ejemplo.

406
00:44:00,138 --> 00:44:01,598
Cualquier "terrorista"

407
00:44:01,681 --> 00:44:04,934
que atrapen en Costa Verde será ejecutado.

408
00:44:10,648 --> 00:44:11,691
¿Cómo lo detenemos?

409
00:44:13,943 --> 00:44:14,944
No podemos.

410
00:44:24,287 --> 00:44:26,164
y es impenetrable.

411
00:44:27,165 --> 00:44:31,127
No tenemos tiempo para entrar

412
00:44:31,211 --> 00:44:32,837
sin que maten a los nuestros.

413
00:44:32,921 --> 00:44:34,172
Tenemos rebeldes aquí.

414
00:44:45,975 --> 00:44:48,269
¡Estamos hablando de Angel y Zondi, Nova!

415
00:45:18,466 --> 00:45:20,760
Está bien. Lo entendemos, Nova,

416
00:45:20,844 --> 00:45:22,262
y respetamos tu elección.

417
00:45:31,146 --> 00:45:32,230
Les deseo suerte.

418
00:45:37,068 --> 00:45:38,236
Nova.

419
00:45:40,196 --> 00:45:41,739
Me alegra volver a verte.

420
00:45:45,869 --> 00:45:47,996
Gracias por dejarnos venir.

421
00:45:50,039 --> 00:45:51,040
Pero, por favor,

422
00:46:10,685 --> 00:46:12,604
Debe haber una forma de entrar.

423
00:46:16,274 --> 00:46:17,275
No lo sé.

424
00:46:47,805 --> 00:46:51,351
Todo este dolor lo causó Brandon Beckett.

425
00:46:53,394 --> 00:46:55,104
Pero lo sabes, ¿no?

426
00:46:56,689 --> 00:46:59,817
Llevó a la Legión de Hierro directo a ti.

427
00:47:31,724 --> 00:47:33,351
y vemos lo que pasó.

428
00:47:34,060 --> 00:47:35,812
La gente no quiere esto.

429
00:47:36,980 --> 00:47:40,858
Quiere protección, seguridad.

430
00:47:41,526 --> 00:47:44,070
Y eso es lo que le doy.

431
00:47:45,280 --> 00:47:48,616
Voy a llevar a Costa Verde al futuro,

432
00:48:01,671 --> 00:48:05,675
Y quiero que seas parte de eso, hijo.

433
00:48:09,762 --> 00:48:14,851
Pero la lealtad a Brandon Beckett

434
00:48:14,934 --> 00:48:17,186
tiene consecuencias.

435
00:49:10,323 --> 00:49:11,366
¿Qué quieres, hijo?

436
00:49:18,665 --> 00:49:20,291
Veo potencial en ti.

437
00:49:46,693 --> 00:49:48,444
Puedes ser un líder, Zondi.

438
00:50:08,464 --> 00:50:10,466
Lidera por mí

439
00:50:10,550 --> 00:50:12,927
y haré que tu legado sea inmortal.

440
00:50:37,994 --> 00:50:42,915
todo desde este momento...

441
00:50:44,917 --> 00:50:46,335
es un regalo mío.

442
00:50:52,258 --> 00:50:53,760
Te doy la vida.

443
00:51:02,310 --> 00:51:03,978
Es morfina.

444
00:51:04,061 --> 00:51:06,147
Estoy aquí para ayudarte, hijo.

445
00:51:47,021 --> 00:51:49,190
No sabía que había alguien despierto.

446
00:51:49,273 --> 00:51:51,734
Está bien. Ya terminé.

447
00:51:53,486 --> 00:51:55,905
Sí. No puedo creer que estés vivo, Nova.

448
00:52:08,000 --> 00:52:11,170
Mierda. Mírate.

449
00:52:15,424 --> 00:52:16,425
Vine por una aspirina.

450
00:52:25,476 --> 00:52:27,645
Brandon y yo no podemos rendirnos.

451
00:52:27,728 --> 00:52:29,480
Perdimos a nuestro equipo de G.R.I.T.

452
00:52:31,524 --> 00:52:32,984
Perdimos a muchos más.

453
00:52:35,069 --> 00:52:36,821
No quiero perder a nadie más.

454
00:52:38,072 --> 00:52:40,741
Qué curioso lo del equipo de G.R.I.T.

455
00:52:43,035 --> 00:52:45,037
Todo este tiempo que pasamos juntos,

456
00:52:45,121 --> 00:52:50,084
ni tú ni Brandon mencionaron nada

457
00:53:02,513 --> 00:53:03,514
Bueno,

458
00:53:05,725 --> 00:53:06,851
nadie es perfecto.

459
00:53:09,353 --> 00:53:11,564
Mira, Nova, todos somos soldados.

460
00:53:11,647 --> 00:53:13,399
A todos nos ordenaron tomar vidas.

461
00:53:13,482 --> 00:53:15,276
Te prometo que no es personal.

462
00:53:17,153 --> 00:53:18,154
¿No es personal?

463
00:53:26,287 --> 00:53:27,288
Sí.

464
00:53:30,374 --> 00:53:33,294
Salvó a Brandon. Salvó muchas vidas, Nova.

465
00:53:39,842 --> 00:53:40,927
Zero...

466
00:53:44,096 --> 00:53:47,600
en cada misión, entras,

467
00:53:47,683 --> 00:53:51,228
salvas el día y te alejas.

468
00:54:04,492 --> 00:54:08,955
Esta Lady Death de tu equipo, Yuki,

469
00:54:17,129 --> 00:54:22,343
Y la recibes sin consecuencias.

470
00:54:22,426 --> 00:54:24,053
¿Alguna vez consideraste eso?

471
00:54:34,981 --> 00:54:40,027
Ya morí una vez por esta causa.

472
00:54:42,279 --> 00:54:43,698
Y me cambió.

473
00:54:59,630 --> 00:55:00,840
No, espera. Escúchame.

474
00:55:05,261 --> 00:55:08,264
¡No desaparecen! ¡No!

475
00:55:38,586 --> 00:55:39,670
Buenas noches, Zero.

476
00:56:06,614 --> 00:56:07,615
¿Zondi?

477
00:56:13,704 --> 00:56:14,705
¡Zondi!

478
00:56:17,917 --> 00:56:19,585
Estoy aquí contigo.

479
00:56:20,961 --> 00:56:23,297
Saldremos de aquí, te lo prometo.

480
00:56:26,759 --> 00:56:28,302
¿Cómo?

481
00:56:30,763 --> 00:56:32,098
Nadie vendrá por nosotros.

482
00:56:32,181 --> 00:56:34,266
No, eso no es cierto.

483
00:56:34,350 --> 00:56:36,185
La Rebelión nunca nos dejaría.

484
00:56:50,241 --> 00:56:52,284
Arriesgaron su vida para que escapáramos.

485
00:56:52,368 --> 00:56:53,536
¿Lo olvidaste?

486
00:56:53,619 --> 00:56:54,995
Luego nos dieron la espalda.

487
00:56:57,581 --> 00:56:58,874
Nos dejaron, Angel.

488
00:57:06,590 --> 00:57:08,008
nos abandonaron de nuevo.

489
00:57:09,635 --> 00:57:11,137
Eso nos trajo aquí.

490
00:57:19,562 --> 00:57:20,688
Incluso sin un país,

491
00:57:20,771 --> 00:57:23,315
escucha a una autoridad que no es él.

492
00:57:25,109 --> 00:57:26,110
Es débil.

493
00:57:27,695 --> 00:57:29,363
Esta nunca fue nuestra batalla.

494
00:57:35,161 --> 00:57:36,579
Pero, hermano, te prometo...

495
00:57:36,662 --> 00:57:38,664
No necesito tu compasión.

496
00:57:43,586 --> 00:57:47,756
La ayuda vendrá a nosotros. Ya verás.

497
00:57:57,141 --> 00:57:59,977
<c.s0>Estos planos y esquemas
son los mejores que pude encontrar.

498
00:58:00,060 --> 00:58:02,354
<c.s0>Desglosan cada nivel
del centro de detención,

499
00:58:02,438 --> 00:58:04,815
<c.s0>pero, sinceramente, no veo un punto débil.

500
00:58:04,899 --> 00:58:07,318
<c.s0>Pero tú eres el marine, no yo.

501
00:58:09,778 --> 00:58:11,947
Gracias, Pete. Son geniales.

502
00:58:12,865 --> 00:58:13,949
<c.s0>¿Qué más puedo hacer?

503
00:58:14,033 --> 00:58:17,369
<c.s0>Tiene que haber algo.
Esas personas murieron cuando yo...

504
00:58:17,453 --> 00:58:20,289
No es tu culpa, ¿de acuerdo?

505
00:58:21,832 --> 00:58:22,875
No podíamos saber

506
00:58:22,958 --> 00:58:25,127
que la Legión rastrearía la llamada.

507
00:58:27,463 --> 00:58:29,715
La Legión se llevó esas vidas.

508
00:58:29,798 --> 00:58:32,801
Esas muertes son culpa de ellos, no tuya.

509
00:58:32,885 --> 00:58:35,221
<c.s0>El que rastreó la señal
era un profesional.

510
00:58:35,304 --> 00:58:36,764
<c.s0>Un experto en programación.

511
00:58:36,847 --> 00:58:39,141
<c.s0>Nunca había visto algo así.

512
00:58:39,225 --> 00:58:41,060
<c.s0>Tengan cuidado, ¿sí?

513
00:58:42,394 --> 00:58:45,022
Así será. Gracias por los planos.

514
00:58:45,105 --> 00:58:46,106
<c.s0>Lo siento, amigo.

515
00:58:46,190 --> 00:58:47,191
Lo hiciste bien.

516
00:58:54,573 --> 00:58:55,950
El tipo cambió.

517
00:58:58,369 --> 00:59:00,454
Cuatro balas te hacen eso.

518
00:59:08,003 --> 00:59:09,004
Tiene razón.

519
00:59:11,131 --> 00:59:12,299
Haces este trabajo

520
00:59:19,139 --> 00:59:20,808
Qué elocuente.

521
00:59:25,729 --> 00:59:27,898
Porque estaba aquí,

522
00:59:34,488 --> 00:59:36,031
No veo una forma de entrar.

523
00:59:37,199 --> 00:59:39,368
No se puede por las alcantarillas.

524
00:59:39,451 --> 00:59:41,161
Es muy arriesgado caer por arriba.

525
00:59:48,711 --> 00:59:49,712
Nova tiene razón.

526
00:59:50,587 --> 00:59:52,464
No hay tiempo para encontrar la forma.

527
00:59:52,548 --> 00:59:54,091
No podemos rendirnos, B.

528
00:59:54,174 --> 00:59:55,509
No morirán de esta manera.

529
00:59:57,261 --> 00:59:59,471
Aún nos quedan unas horas.

530
00:59:59,555 --> 01:00:00,556
Bueno.

531
01:00:02,516 --> 01:00:03,642
Intentémoslo de nuevo.

532
01:00:05,853 --> 01:00:07,688
Estos son los planos que te envió IP.

533
01:00:10,566 --> 01:00:13,944
¿Y si tomamos uno de esos camiones viejos,

534
01:00:18,115 --> 01:00:19,700
Es lo que esperan que hagamos.

535
01:00:20,784 --> 01:00:23,162
Entrar a los tiros.

536
01:00:24,038 --> 01:00:25,914
No podemos hacerlo solos.

537
01:00:28,500 --> 01:00:29,501
No.

538
01:00:38,510 --> 01:00:40,346
Me la acaban de recordar.

539
01:00:49,021 --> 01:00:50,022
¿Qué hicieron?

540
01:00:51,607 --> 01:00:52,691
Tu padre dijo:

541
01:01:02,409 --> 01:01:03,535
Esa es la respuesta.

542
01:01:06,163 --> 01:01:07,164
Espera, ¿qué?

543
01:01:11,293 --> 01:01:13,170
No atacamos el centro de detención.

544
01:01:27,434 --> 01:01:28,435
Podría funcionar.

545
01:01:32,731 --> 01:01:34,441
en medio de la ciudad,

546
01:01:34,525 --> 01:01:38,070
pero no sabemos de qué dirección llegarán.

547
01:01:38,153 --> 01:01:39,947
No importa de dónde lleguen,

548
01:01:40,030 --> 01:01:42,533
siempre y cuando llevemos ese convoy aquí.

549
01:01:44,535 --> 01:01:46,036
Creamos una zona de muerte.

550
01:01:50,874 --> 01:01:53,419
Mi hermano y yo podemos dirigirlos ahí.

551
01:01:53,502 --> 01:01:55,379
Entraremos en su sistema de GPS.

552
01:01:57,631 --> 01:02:00,008
Con los ojos cerrados.

553
01:02:00,092 --> 01:02:03,345
Podemos ayudar, Nova. Desde aquí.

554
01:02:11,061 --> 01:02:12,354
Está bien.

555
01:02:13,313 --> 01:02:17,693
Pero solo tú y yo. Y solo desde aquí. ¿Sí?

556
01:02:18,402 --> 01:02:19,736
Gracias.

557
01:02:29,455 --> 01:02:31,415
Enfrentamos probabilidades peores.

558
01:02:31,498 --> 01:02:33,292
Además, esta vez tenemos refuerzos.

559
01:02:39,173 --> 01:02:40,632
¿Este es su refuerzo?

560
01:02:45,012 --> 01:02:47,389
No me mires, niña. Solo soy el conductor.

561
01:02:49,683 --> 01:02:50,976
Así que solo son tres.

562
01:02:55,772 --> 01:02:56,773
Un disparo, una muerte.

563
01:02:59,860 --> 01:03:04,239
<c.s0>En la zona de muerte,
Brandon y Thomas estarán vigilando.

564
01:03:05,782 --> 01:03:08,243
<c.s0>Te necesitamos en el mismo equipo.

565
01:03:08,327 --> 01:03:10,078
Hola, viejo amigo.

566
01:03:14,875 --> 01:03:17,669
<c.s0>Yo estaré a cargo
de evacuar a los rehenes.

567
01:03:17,753 --> 01:03:19,087
Incluso con balas perforantes,

568
01:03:22,841 --> 01:03:25,093
Claro que puede, si sabes dónde disparar.

569
01:03:25,928 --> 01:03:27,012
Busca los puntos débiles.

570
01:03:30,516 --> 01:03:33,519
<c.s0>Nova y Skylar, son nuestros ojos y oídos.

571
01:03:33,602 --> 01:03:36,605
<c.s0>Asegúrense de que Cenicienta
llegue al baile.

572
01:03:45,197 --> 01:03:48,659
<c.s0>Y, Frost, estás en extracción.
Entraremos con todo.

573
01:03:48,742 --> 01:03:50,118
Quizás haya que actualizar.

574
01:03:52,287 --> 01:03:54,498
Te vas a lastimar la espalda cargando eso.

575
01:04:03,257 --> 01:04:06,301
Debemos estar listos. Carguemos las cosas.

576
01:04:13,016 --> 01:04:16,478
Me alegra que estén aquí. Los dos.

577
01:04:55,309 --> 01:04:57,311
Lamento que te arrastráramos a esto.

578
01:05:00,147 --> 01:05:01,356
¿Arrastrarme?

579
01:05:25,005 --> 01:05:27,466
En mi tiempo en el cuerpo de marines,

580
01:05:27,549 --> 01:05:29,968
solo hice un período de servicio aquí.

581
01:05:39,186 --> 01:05:42,898
nos hizo escribir nuestros obituarios.

582
01:05:44,775 --> 01:05:47,361
Sí. Era toda una joyita.

583
01:05:50,364 --> 01:05:52,699
Supongo que pensó que,

584
01:06:03,794 --> 01:06:05,629
¿La muerte? ¡Mierda!

585
01:06:08,465 --> 01:06:10,092
Le escupo a la muerte.

586
01:06:17,224 --> 01:06:19,059
Pero ¿sabes a qué le temía?

587
01:06:23,939 --> 01:06:28,735
Temía no volver a verte.

588
01:06:32,698 --> 01:06:33,949
Yo...

589
01:06:35,617 --> 01:06:37,452
Nunca estuve muy presente.

590
01:06:38,412 --> 01:06:40,205
No estaba ahí.

591
01:06:52,426 --> 01:06:54,344
Lo siento.

592
01:07:04,688 --> 01:07:06,606
¿importó algo de eso?

593
01:07:09,985 --> 01:07:13,405
¿Algo que haya hecho cambió las cosas?

594
01:07:14,489 --> 01:07:16,074
No lo sé.

595
01:07:21,329 --> 01:07:22,706
No sé si...

596
01:07:25,625 --> 01:07:28,086
Oye. Sí las cambió.

597
01:07:51,359 --> 01:07:54,738
Aún no entiendo por qué no vuelves con él.

598
01:08:00,786 --> 01:08:01,828
¿Señor Rosenberg?

599
01:08:02,913 --> 01:08:05,791
Hola, Katrina. Puedes llamarme Zero.

600
01:08:12,464 --> 01:08:14,466
Tu comandante te ordenó quedarte aquí.

601
01:08:14,549 --> 01:08:16,343
Y no me corresponde discutir.

602
01:08:16,426 --> 01:08:18,261
Tiene que haber algo que pueda hacer.

603
01:08:46,706 --> 01:08:50,418
No somos viejos. Tenemos experiencia.

604
01:08:52,420 --> 01:08:55,298
Son muy jóvenes para ir a la batalla, B.

605
01:09:02,764 --> 01:09:04,057
Mira cómo lo dejé.

606
01:09:05,517 --> 01:09:07,602
No puedo olvidar las palabras de Angel.

607
01:09:09,312 --> 01:09:10,772
Debería haberme quedado más.

608
01:09:10,856 --> 01:09:12,148
No eran las órdenes, B.

609
01:09:15,360 --> 01:09:16,528
Es solo un niño.

610
01:09:17,404 --> 01:09:19,030
Con Modise muerto...

611
01:09:21,491 --> 01:09:22,576
Ahora lo entiendo.

612
01:09:23,410 --> 01:09:25,036
Acabamos una misión, nos vamos,

613
01:09:29,583 --> 01:09:31,793
sino de cómo dejamos a la gente.

614
01:09:31,877 --> 01:09:33,420
Sí.

615
01:09:35,672 --> 01:09:37,424
ni de lo que hicimos durante años.

616
01:09:38,758 --> 01:09:40,176
Tenemos trabajo que hacer.

617
01:09:42,429 --> 01:09:43,430
¿Bien?

618
01:10:14,794 --> 01:10:16,046
¡Cinturones de seguridad!

619
01:10:55,669 --> 01:10:57,379
Veamos su GPS.

620
01:11:16,898 --> 01:11:18,358
Ahí están.

621
01:11:20,777 --> 01:11:22,112
Veamos las placas.

622
01:11:29,411 --> 01:11:31,538
Necesito la marca y el modelo del auto.

623
01:11:46,261 --> 01:11:47,554
Bum.

624
01:12:14,998 --> 01:12:16,875
Por aquí, idiota.

625
01:12:32,223 --> 01:12:33,850
Necesito que vayas...

626
01:12:36,561 --> 01:12:37,562
a la derecha.

627
01:12:37,645 --> 01:12:38,980
Gira a la derecha en Calle 8

628
01:12:39,064 --> 01:12:40,315
<c.s0>Gira a la derecha.

629
01:12:52,160 --> 01:12:53,787
<c.s0>Gira a la izquierda.

630
01:13:27,654 --> 01:13:28,696
<c.s0>Treinta segundos.

631
01:13:36,162 --> 01:13:38,540
<c.s0>Vigía Dos. Toma el camión blindado.

632
01:13:39,958 --> 01:13:42,043
Vigía Dos en posición.

633
01:13:42,127 --> 01:13:44,462
Zero, toma el último vehículo.

634
01:13:44,546 --> 01:13:46,756
<c.s0>En posición. A trabajar.

635
01:13:55,223 --> 01:13:56,474
Llegó el convoy.

636
01:13:57,600 --> 01:13:59,269
<c.s0>Vigía Uno, toma la decisión.

637
01:14:06,818 --> 01:14:07,902
Vigía Uno aquí.

638
01:14:08,987 --> 01:14:12,031
Vigía Dos, a mi cuenta.

639
01:14:15,410 --> 01:14:16,578
Algo anda mal.

640
01:14:16,661 --> 01:14:21,457
Luz verde en tres, dos, uno. ¡Fuego!

641
01:14:26,880 --> 01:14:28,047
Le disparó al volante, creo.

642
01:14:36,014 --> 01:14:37,015
Mier...

643
01:14:45,732 --> 01:14:47,317
¡Hicimos contacto!

644
01:14:48,568 --> 01:14:50,778
¡Todos afuera! ¡Fuego de cobertura!

645
01:14:53,865 --> 01:14:56,159
¡Salgan! ¡Todos afuera!

646
01:15:18,723 --> 01:15:20,850
¡Aquí arriba, idiota! Mira aquí.

647
01:15:51,965 --> 01:15:55,093
¡Beckett! ¿Dónde estás?

648
01:16:04,060 --> 01:16:06,104
<c.s0>¡Llegas tarde! ¿Qué está pasando?

649
01:16:09,107 --> 01:16:12,610
<c.s0>¡Arréglense! ¡Son la Legión de Hierro!
¡Para esto les pagamos!

650
01:16:16,572 --> 01:16:18,324
<c.s0>¡Ni siquiera sé dónde estás!

651
01:16:18,408 --> 01:16:20,493
¡Sigue el sonido de la zona de guerra!

652
01:16:20,576 --> 01:16:21,828
¡Maldito idiota!

653
01:16:34,716 --> 01:16:35,717
¡Cúbranme!

654
01:16:46,436 --> 01:16:48,771
¡Yayan! ¡Fuego de cobertura!

655
01:16:48,855 --> 01:16:50,815
¡Salgan todos, ahora!

656
01:16:51,566 --> 01:16:52,900
Yayan, ¡conmigo!

657
01:17:02,910 --> 01:17:08,166
Vince, ¡muévete! ¡Ahora!

658
01:17:08,249 --> 01:17:09,625
Vamos.

659
01:17:15,006 --> 01:17:16,090
Hijo de...

660
01:18:07,850 --> 01:18:08,851
¡Muévete!

661
01:18:21,906 --> 01:18:23,533
¡Usan a los rehenes de escudos!

662
01:19:05,366 --> 01:19:06,492
¡Mierda!

663
01:19:18,713 --> 01:19:20,339
<c.s0>Estoy acorralado.

664
01:19:20,423 --> 01:19:21,424
Estoy en eso.

665
01:19:26,971 --> 01:19:28,473
¡Mierda! ¡Mierda!

666
01:19:33,895 --> 01:19:35,354
¡Muévete!

667
01:19:40,109 --> 01:19:41,110
¡No me jodas!

668
01:19:55,208 --> 01:19:58,169
Skylar, rastrea a Zondi en las cámaras.

669
01:19:58,252 --> 01:19:59,337
<c.s0>Entendido.

670
01:20:00,546 --> 01:20:02,757
<c.s0>Encuentra a Angel. Sigue ahí.

671
01:20:10,723 --> 01:20:12,308
No veo a nadie aquí.

672
01:20:14,644 --> 01:20:17,396
Vigía Uno, salgo de la posición.

673
01:20:17,480 --> 01:20:19,732
Entendido. Voy por Lorenzo.

674
01:20:50,763 --> 01:20:51,764
¡Mierda!

675
01:21:11,492 --> 01:21:13,703
¡Maldición! No tengo un tiro limpio.

676
01:21:23,212 --> 01:21:25,506
Yo me encargo. Evacúa.

677
01:21:25,590 --> 01:21:28,175
Entendido. Voy con Frost.

678
01:21:37,310 --> 01:21:38,728
No es un maldito juego.

679
01:21:52,158 --> 01:21:56,329
A la mierda. Te mataré. Ahora.

680
01:22:16,974 --> 01:22:18,768
Ezekiel Rosenberg.

681
01:22:19,685 --> 01:22:20,936
Oí hablar de ti.

682
01:22:22,563 --> 01:22:24,732
Eres la perra de Beckett, ¿no?

683
01:22:28,277 --> 01:22:29,737
Soy Zero, hijo de puta.

684
01:24:58,469 --> 01:24:59,720
Kruger está caído.

685
01:25:01,222 --> 01:25:02,890
Tengo a Angel y a Lorenzo.

686
01:25:03,682 --> 01:25:05,017
Libre y despejado.

687
01:25:05,100 --> 01:25:08,687
<c.s0>Tienen que salir de ahí.
Preparen el helicóptero para irnos.

688
01:25:08,771 --> 01:25:10,481
Bien. Debemos irnos. ¡Vamos!

689
01:25:11,857 --> 01:25:13,442
La policía llenó el área.

690
01:25:14,610 --> 01:25:15,611
¿Hola?

691
01:25:16,695 --> 01:25:19,073
Nova, ¿ves una salida despejada?

692
01:25:21,242 --> 01:25:22,326
¿Nova?

693
01:25:23,994 --> 01:25:24,995
Zero, responde.

694
01:25:46,267 --> 01:25:47,518
Brandon, entra.

695
01:25:53,232 --> 01:25:55,317
Parece que tendremos suerte hoy.

696
01:25:59,572 --> 01:26:00,573
¡Frost!

697
01:26:01,365 --> 01:26:02,408
Ya era hora.

698
01:26:04,660 --> 01:26:06,078
¿Y Zondi y los Beckett?

699
01:26:07,705 --> 01:26:08,956
Deberían estar aquí.

700
01:26:18,632 --> 01:26:20,801
¿Nova? ¿Skylar? ¿Me copian?

701
01:26:24,471 --> 01:26:27,516
¡Mierda! No hay comunicación.

702
01:26:30,311 --> 01:26:32,354
Zondi, ¿estás bien?

703
01:26:32,938 --> 01:26:34,356
Todo bien.

704
01:26:34,440 --> 01:26:35,816
Toma la salida a San Marino

705
01:26:35,900 --> 01:26:38,152
La evacuación es al sur de la ciudad.

706
01:26:38,235 --> 01:26:40,070
Ve allá, te guiaremos.

707
01:26:45,910 --> 01:26:47,912
No puedo encontrar qué bloquea la señal.

708
01:26:54,168 --> 01:26:55,753
¿Quién rayos era ese?

709
01:27:04,553 --> 01:27:05,679
¿Qué...?

710
01:27:31,705 --> 01:27:32,831
Zondi, ¿qué haces?

711
01:27:34,166 --> 01:27:35,668
¿Qué rayos está pasando?

712
01:27:40,130 --> 01:27:41,507
¡Arriesgué todo por ti!

713
01:27:41,590 --> 01:27:42,841
Llegaste tarde.

714
01:27:43,926 --> 01:27:45,010
¡Mierda!

715
01:27:45,094 --> 01:27:46,303
Por Dios.

716
01:27:54,186 --> 01:27:56,689
Mierda. Es ese cabrón de Díaz.

717
01:27:57,272 --> 01:27:59,358
Maldición. Solo me queda un tiro.

718
01:27:59,441 --> 01:28:01,151
¿Puedes puentear el auto?

719
01:28:01,235 --> 01:28:03,112
Podemos dar marcha atrás.

720
01:28:03,195 --> 01:28:04,697
No vamos a ganar esta, hijo.

721
01:28:05,239 --> 01:28:07,491
¡Dámela!

722
01:28:08,742 --> 01:28:12,788
Pase lo que pase, mantente fuerte, ¿sí?

723
01:28:13,580 --> 01:28:16,208
Debí haberlo imaginado. Lo siento, papá.

724
01:28:16,291 --> 01:28:17,668
Sal, Brandon.

725
01:28:19,420 --> 01:28:20,421
¡Sal!

726
01:28:45,320 --> 01:28:46,405
Brandon...

727
01:28:49,158 --> 01:28:51,160
Solo quiero que sepas algo.

728
01:28:51,243 --> 01:28:53,704
Eres lo mejor que me pasó.

729
01:29:01,920 --> 01:29:03,047
<c.s0>semper fi,

730
01:29:17,186 --> 01:29:18,187
¡No dispares!

731
01:29:38,957 --> 01:29:41,293
¡No!

732
01:30:07,611 --> 01:30:08,612
Hola, Brandon.

733
01:30:20,624 --> 01:30:22,209
¡Nos tendiste una trampa!

734
01:30:30,759 --> 01:30:32,845
Estas sogas no me detendrán para siempre.

735
01:30:34,221 --> 01:30:35,806
Seré libre.

736
01:30:35,889 --> 01:30:36,974
Y cuando lo sea,

737
01:30:38,517 --> 01:30:40,352
acabaré contigo, Thabo Zondi.

738
01:30:49,528 --> 01:30:50,779
<c.s0>¡Esta es mi venganza!

739
01:30:54,992 --> 01:30:57,035
<c.s0>¡Dispara, carajo!

740
01:30:57,119 --> 01:30:59,246
<c.s0>Tu legado termina aquí.

741
01:31:00,455 --> 01:31:02,583
LA MISIÓN CONCLUYE EN



