1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:36,286 --> 00:00:37,620
Dur bir dakika.

4
00:00:37,704 --> 00:00:40,081
Tam olarak anlayamadım da.

5
00:00:40,165 --> 00:00:43,293
Hâlâ olaydan önceki üç günden mi
bahsediyorsun?

6
00:00:43,376 --> 00:00:45,837
-Sabahtan beri anlatıyorum ya.
-Anladım, pardon.

7
00:00:45,920 --> 00:00:47,797
Sen ne konuşuyoruz sanıyordun?

8
00:00:47,881 --> 00:00:49,466
Emin olmak için soruyorum…

9
00:00:49,549 --> 00:00:53,261
Tüm bu olanlar Makina'nın
bu hâle gelmesiyle mi bağlantılı yani?

10
00:00:57,640 --> 00:00:58,516
Evet…

11
00:01:01,644 --> 00:01:03,772
-Pekâlâ, en baştan başla.
-Of!

12
00:01:03,855 --> 00:01:06,316
Dur, dur. Bir saniye.

13
00:01:06,399 --> 00:01:08,735
Kaçak tren olayına kadarki
üç günün raporu mu bu?

14
00:01:08,818 --> 00:01:11,821
-Evet! Kaç kere söyledim…
-Mantıklı değil biliyorum ama, ya…

15
00:01:11,905 --> 00:01:13,281
Tamam. Sadece…

16
00:01:13,364 --> 00:01:14,574
Teker teker lütfen!

17
00:01:17,243 --> 00:01:18,870
Pardon, lütfen baştan başlayın.

18
00:01:18,953 --> 00:01:20,371
-Yine mi ya?
-Baştan mı?

19
00:01:36,262 --> 00:01:40,225
3 GÜN ÖNCE, POLİS KARAKOLU. CHIHARU
VE MAKINA'NIN TUTUKLANMASININ 12'NCİ SAATİ

20
00:01:49,234 --> 00:01:51,402
Makina, burada
yerimiz yokmuş gibi hissediyorum.

21
00:01:51,486 --> 00:01:52,654
Bakmasana.

22
00:01:52,737 --> 00:01:56,032
-Şu ikisine bir bak. Ne kadar kılıksızlar.
-Bakma dedim ya.

23
00:01:56,116 --> 00:01:58,034
Resmen farklı dünyalardanız.

24
00:01:58,118 --> 00:02:00,036
Korkuyorum. Kavga çıkarırlar mı?

25
00:02:00,120 --> 00:02:01,621
Bakma o zaman.

26
00:02:01,704 --> 00:02:03,623
Pekâlâ, beklediğiniz için sağ olun.

27
00:02:03,706 --> 00:02:07,418
Eğer bu odadaysanız az önce yakınlarda
bir yerde tutuklandınız demektir.

28
00:02:07,502 --> 00:02:09,963
Adlarınızı
ve tutuklanma nedenlerinizi okuyacağım.

29
00:02:10,046 --> 00:02:12,132
Yanlışım varsa söyleyin.

30
00:02:12,215 --> 00:02:14,092
-Max MacCallister?
-Evet.

31
00:02:14,175 --> 00:02:15,593
-Kurt Cramer?
-Evet.

32
00:02:15,677 --> 00:02:17,887
Yasadışı şeker
bulundurmaktan mı buradasın?

33
00:02:17,971 --> 00:02:19,139
-Evet.
-Aynen.

34
00:02:19,222 --> 00:02:20,932
-Kanata Iwao?
-Benim.

35
00:02:21,015 --> 00:02:21,975
Akane Daidoji?

36
00:02:22,058 --> 00:02:22,934
Evet.

37
00:02:23,017 --> 00:02:24,519
-Aşırı hızdan mı?
-Evet.

38
00:02:24,602 --> 00:02:26,187
-Chiharu Kujo.
-Evet.

39
00:02:26,271 --> 00:02:28,148
-Makina Kurusu.
-Evet.

40
00:02:28,231 --> 00:02:31,609
Aşırı hız, polise engel olma
ve polis aracını patlatma.

41
00:02:31,693 --> 00:02:32,569
-Evet.
-Evet.

42
00:02:32,652 --> 00:02:33,653
Gerçekten mi?

43
00:02:33,736 --> 00:02:35,405
-Polis aracı derken?
-Duymuştum.

44
00:02:35,488 --> 00:02:36,531
Ne çılgın bir liste.

45
00:02:36,614 --> 00:02:40,243
Tamam, şimdi herkes
önündeki belgeye baksın.

46
00:02:40,326 --> 00:02:44,289
Katılacağınız programın
tüm detayları orada.

47
00:02:44,372 --> 00:02:46,708
-Max, ilk satırı okur musun?
-Ne?

48
00:02:47,500 --> 00:02:51,337
Şey, "Kamu Hizmeti Programı.
Barnadia Birleşik Yıldızları'na bağlı

49
00:02:51,421 --> 00:02:54,090
Ginkyo Polis Departmanı…"

50
00:02:54,173 --> 00:02:55,758
"Cezanın tamamlanması

51
00:02:55,842 --> 00:02:58,219
sorumlu amirin takdir yetkisine bağlıdır."

52
00:02:58,303 --> 00:02:59,929
Güzel, aferin size.

53
00:03:00,013 --> 00:03:02,473
Herkes programı anladı mı?

54
00:03:02,557 --> 00:03:04,726
-Hiç anlamadık.
-Artık burada mı çalışıyoruz?

55
00:03:04,809 --> 00:03:06,185
-Hukuk dili iğrenç.
-Sırayla!

56
00:03:06,269 --> 00:03:08,688
-Nasıl bitireceğiz ki bu programı?
-Sessiz olun.

57
00:03:08,771 --> 00:03:10,356
Yani hapishane dolu olduğu için

58
00:03:10,440 --> 00:03:13,276
cezamızı kamu hizmetiyle çekeceğiz,
bu mudur?

59
00:03:14,444 --> 00:03:16,154
Evet, aşağı yukarı.

60
00:03:16,237 --> 00:03:18,990
-O zaman öyle desene.
-Hepsini nasıl anladın?

61
00:03:19,073 --> 00:03:20,867
-Sessizlik lütfen.
-Benim masam oynuyor.

62
00:03:20,950 --> 00:03:22,327
Sorusu olan var mı?

63
00:03:22,410 --> 00:03:23,953
-Benim var.
-Buyurun Bayan Kujo.

64
00:03:24,037 --> 00:03:27,332
Bu kamu hizmetini ne kadar süre yapacağız?

65
00:03:27,415 --> 00:03:29,751
Yaklaşık bir hafta buradasınız.

66
00:03:29,834 --> 00:03:32,420
-Çok uzun!
-Beş saat falan olur diyordum!

67
00:03:32,503 --> 00:03:34,672
-Bir hafta mı?
-Herkes sessiz olsun. Susun.

68
00:03:34,756 --> 00:03:36,341
-Başka sorusu olan?
-Ben.

69
00:03:36,424 --> 00:03:37,300
Nedir?

70
00:03:37,383 --> 00:03:40,011
Bu kamu hizmetinde
ne yapacağız tam olarak?

71
00:03:40,094 --> 00:03:42,889
Dedim ya… Ha, doğru düzgün bir soruymuş.

72
00:03:45,391 --> 00:03:48,186
SHIN-KISARAGI İSTASYONU

73
00:03:48,269 --> 00:03:52,732
Bu, Galaktik Ekspres,
yani Samanyolu Metrosu.

74
00:03:52,815 --> 00:03:55,944
Resmi adı AM24.

75
00:03:56,027 --> 00:03:58,821
Titan Endüstri tarafından
Dünya takviminin 72. yılında yapıldı

76
00:03:58,905 --> 00:04:01,032
ve onu artık
Chubu Demir Yolu Şirketi yönetiyor.

77
00:04:01,115 --> 00:04:05,411
Gördüğünüz gibi,
yıllardır kullanıldığı için epey kirli.

78
00:04:05,495 --> 00:04:08,873
Bu yüzden göreviniz vagonları temizlemek.

79
00:04:08,957 --> 00:04:13,586
"Samanyolu Metrosunu Temizlemek".
Kamu hizmetiniz bu.

80
00:04:15,046 --> 00:04:17,131
-İğrenç, bunu beklemiyordum.
-Yandık.

81
00:04:17,215 --> 00:04:18,383
Yeter!

82
00:04:20,760 --> 00:04:23,263
Şimdi her takım için
vagon dağılımını açıklıyorum.

83
00:04:23,346 --> 00:04:25,348
Kurt ve Max, üç ve dört numaralı vagonlar.

84
00:04:25,431 --> 00:04:27,725
Kanata ve Akane, beş ve altıncı vagonlar.

85
00:04:27,809 --> 00:04:31,145
Yani siz kızlara
yedi ve sekiz numaralı vagonlar kalıyor.

86
00:04:31,729 --> 00:04:35,108
Birinci ve ikinci vagonlarda
kaçış kapsülleri ve hassas ekipman var,

87
00:04:35,191 --> 00:04:37,193
o yüzden onları başkalarına bırakıyoruz.

88
00:04:39,070 --> 00:04:40,446
Hadi bakalım, işe koyulun.

89
00:04:40,530 --> 00:04:43,741
-Of, bunu yapmak istemiyorum.
-Bu, okula dönmek gibi.

90
00:04:43,825 --> 00:04:44,951
Siz ikiniz nereye?

91
00:04:45,034 --> 00:04:46,035
-Kakaya.
-Çişe.

92
00:04:46,119 --> 00:04:47,745
Resmen çocuk işçiyiz.

93
00:04:49,539 --> 00:04:52,292
-Başlayalım mı?
-Evet.

94
00:04:52,375 --> 00:04:54,794
Şurayla başlayalım… Bir dakika.

95
00:04:55,336 --> 00:04:57,505
Vay canına,
bu bir Chronos kontrol paneli mi?

96
00:04:57,588 --> 00:04:59,257
İnanamıyorum!

97
00:04:59,340 --> 00:05:00,842
Nesi bu kadar iyi ki?

98
00:05:00,925 --> 00:05:04,512
Titan bunları bir zamanlar
çok amaçlı kontrol paneli olarak üretti

99
00:05:04,595 --> 00:05:07,098
ama savunma sistemleri kötüydü,

100
00:05:07,181 --> 00:05:09,100
bu yüzden maliyet verimliliği de…

101
00:05:09,183 --> 00:05:10,977
-Peki bu?
-Ne?

102
00:05:12,145 --> 00:05:14,022
-O bir U.T.A.Y.
-O ne?

103
00:05:14,105 --> 00:05:16,899
Uzay Taşımacılığı Animatronik Yöneticisi.

104
00:05:16,983 --> 00:05:19,777
Aslında yapay zekâ kullanarak
konuşması gerekiyor

105
00:05:19,861 --> 00:05:22,572
ama galiba pek popüler olmadığı için
kullanmayı bırakmışlar.

106
00:05:22,655 --> 00:05:23,531
Ciddi misin…

107
00:05:24,240 --> 00:05:25,825
Konuşabiliyor mu peki?

108
00:05:25,908 --> 00:05:28,953
-Sanmıyorum, muhtemelen bozuk.
-Merhaba? Konuş benimle.

109
00:05:29,037 --> 00:05:31,122
-Chi, şuna baksana.
-O ne?

110
00:05:31,205 --> 00:05:32,665
Şu sembole bir bak.

111
00:05:32,749 --> 00:05:35,251
-Yani? Robota mı dönüşüyor?
-Evet.

112
00:05:35,335 --> 00:05:38,838
Chronos KP'si olan tüm taşıtlar
dönüşebiliyor ama neye yaradığını

113
00:05:38,921 --> 00:05:40,923
-bilmiyorum…
-Kullandığınız için sağ olun…

114
00:05:41,007 --> 00:05:41,841
Bu ne ya!

115
00:05:41,924 --> 00:05:43,551
Beni korkutmasana.

116
00:05:44,177 --> 00:05:46,095
Ne yapıyor onlar içeride?

117
00:05:46,679 --> 00:05:47,764
Ah! Üzgünüm patron.

118
00:05:49,098 --> 00:05:50,600
-Patron?
-Kan var.

119
00:06:04,614 --> 00:06:07,575
-Temizleyeceğimiz bu tren var ya.
-Evet?

120
00:06:07,658 --> 00:06:10,828
Hakkındaki şehir efsanesini duydun mu?

121
00:06:10,912 --> 00:06:11,954
Hayır.

122
00:06:12,038 --> 00:06:14,624
Diyorlar ki, daha önce
bu treni temizlemek için

123
00:06:14,707 --> 00:06:17,126
kamu hizmeti yapan
başka bir mahkûm grubu varmış,

124
00:06:17,210 --> 00:06:19,337
tıpkı bizim gibi.

125
00:06:19,420 --> 00:06:20,338
Ve?

126
00:06:20,421 --> 00:06:23,424
Sonra hepsi birbirini öldürmeye başlamış.

127
00:06:23,508 --> 00:06:26,260
Her şey çığırından çıkmış.

128
00:06:26,344 --> 00:06:27,428
Deme yahu.

129
00:06:27,512 --> 00:06:32,892
Yani trenin
lanetli falan olduğunu söylüyorlar.

130
00:06:36,270 --> 00:06:38,397
-Korkunçmuş.
-Değil mi?

131
00:06:38,481 --> 00:06:39,732
Hey, U.T.A.Y.

132
00:06:40,358 --> 00:06:42,902
U.T.A.Y. Bugün hava nasıl?

133
00:06:42,985 --> 00:06:47,281
B-Bugün, Shin-Kisaragi,
G-Ginkyo'da hava g-güneşli o-olacak ve…

134
00:06:47,365 --> 00:06:48,658
Hey, U.T.A.Y.

135
00:06:48,741 --> 00:06:51,160
-U.T.A.Y. Sakin ol.
-Onunla oynamayı kessene.

136
00:06:51,244 --> 00:06:53,287
-Ama çok tatlı!
-Hiç tatlı değil.

137
00:06:53,371 --> 00:06:57,250
U.T.A.Y. bu hâldeyse
bu tren kesinlikle pert.

138
00:06:57,333 --> 00:06:58,167
Neden?

139
00:06:58,251 --> 00:07:01,420
Ana bilgisayar bozuk olmalı,

140
00:07:01,504 --> 00:07:04,006
bu da trenin güvenli olmadığı
anlamına gelir.

141
00:07:04,090 --> 00:07:05,174
Tüh ya.

142
00:07:05,258 --> 00:07:08,511
Bunları bazen güvenlik kontrolü olmadan da
çalıştırıyorlar.

143
00:07:08,594 --> 00:07:10,263
-Öyle mi?
-Güvenlik kontrolü yapılıyor.

144
00:07:10,346 --> 00:07:12,432
-Herkes trene.
-Bu biraz ürkütücü. Ne oluyor?

145
00:07:13,724 --> 00:07:15,768
-Ne?
-Bu ne?

146
00:07:23,443 --> 00:07:24,569
O neydi?

147
00:07:25,319 --> 00:07:26,195
Bu da ne?

148
00:07:31,367 --> 00:07:33,995
Olamaz!

149
00:07:41,461 --> 00:07:42,336
Asami!

150
00:07:42,420 --> 00:07:43,796
Asami! Asami!

151
00:07:43,880 --> 00:07:45,047
Tren… tren!

152
00:07:45,131 --> 00:07:46,507
Birden… hareket etti!

153
00:07:46,591 --> 00:07:48,968
Gözaltındakiler, ay pardon mahkûmlar!

154
00:07:49,051 --> 00:07:50,261
Mahkûmlar trende!

155
00:07:50,344 --> 00:07:52,138
Yanlarında görevli amir yok!

156
00:07:52,221 --> 00:07:53,723
Nereye gittiklerini bilmiyorum!

157
00:07:59,520 --> 00:08:02,273
-Beni bu işe sen soktun.
-Ne?

158
00:08:03,065 --> 00:08:05,943
Zaten aşırı hızdan başımız dertteydi
ve arabayı sen sürüyordun.

159
00:08:06,027 --> 00:08:08,029
Ama senin müziğin yüzünden hız yaptım…

160
00:08:08,112 --> 00:08:11,282
Polis gelince hızlandın,
bir de robotlarından birini vurdun.

161
00:08:11,365 --> 00:08:13,493
-Panikledim tamam mı?
-Yine de yapmamalıydın!

162
00:08:13,576 --> 00:08:15,620
Ben sürmek istemiyordum ki zaten.

163
00:08:15,703 --> 00:08:18,247
Beni sen zorladın, yani suç senin.

164
00:08:20,500 --> 00:08:21,751
Patlamış mısır alayım mı?

165
00:08:21,834 --> 00:08:23,461
4 GÜN ÖNCE, CHIHARU VE MAKINA'NIN
TUTUKLANMASINDAN İKİ SAAT SONRA

166
00:08:23,544 --> 00:08:24,462
METRO OLAYINDAN 14 SAAT ÖNCE

167
00:08:24,545 --> 00:08:26,380
Beklettiğim için üzgünüm.

168
00:08:26,464 --> 00:08:28,633
Sabıka kaydınızı incelemek
epey uzun sürdü de.

169
00:08:28,716 --> 00:08:31,761
Makina, sen bir de
iyi bir aileden geliyorsun, değil mi?

170
00:08:31,844 --> 00:08:34,055
Ailemin bu durumla bir ilgisi yok.

171
00:08:34,138 --> 00:08:35,515
Yani, sanırım yok.

172
00:08:35,598 --> 00:08:39,769
Bu, polisle ilk münasebetin değil,
değil mi?

173
00:08:39,852 --> 00:08:41,687
Hayır değil.

174
00:08:41,771 --> 00:08:43,981
Veri tabanımızda sabıka fotoğrafların var.

175
00:08:44,065 --> 00:08:46,067
Bu, ortaokul fotoğrafın, değil mi?

176
00:08:46,150 --> 00:08:48,361
-Vay be, geçmişe gittim.
-Niye alınmıştık?

177
00:08:48,444 --> 00:08:51,405
-Ken'i bayılttığın zamandan değil mi bu?
-Ken Izu'yu mu?

178
00:08:51,489 --> 00:08:53,824
Şu Ken, erkek kurban o muydu?

179
00:08:53,908 --> 00:08:56,452
Evet, Chiharu'nun eskisi.
Tam bir pislikti.

180
00:08:56,536 --> 00:08:58,663
-Öyle miydi?
-O kadar kötü değildi.

181
00:08:58,746 --> 00:09:02,083
Chiharu'yu altı saat bekletmişti.
Resmen ekti kızı.

182
00:09:02,166 --> 00:09:04,043
-Adi biriymiş.
-Gördün mü? Hem de ne adi.

183
00:09:04,126 --> 00:09:06,754
Adi falan değildi, grip olmuş.

184
00:09:08,631 --> 00:09:10,967
-Ben de suratının ortasına indirdim.
-Yanlıştı.

185
00:09:11,050 --> 00:09:13,803
-Hep şiddet uyguluyorsun.
-Sen de kendini savun!

186
00:09:13,886 --> 00:09:15,263
Pekâlâ, bu kadar yeter.

187
00:09:15,346 --> 00:09:17,306
Peki bu? Benzer bir sorun mu?

188
00:09:17,390 --> 00:09:19,350
GINKYO POLİS DEPARTMANI
GÖZALTI KAYDI

189
00:09:19,433 --> 00:09:22,853
-Makina az daha birkaç yaşlı öldürüyordu.
-Nefsi müdafaaydı!

190
00:09:22,937 --> 00:09:25,439
-Beş öğrenciyi hastanelik etmişsin.
-Çoluk çocuk.

191
00:09:25,523 --> 00:09:28,734
Aslında ben onlara üzülmüştüm.
Benimle flört etmişlerdi.

192
00:09:28,818 --> 00:09:31,529
Flört etmiyorlardı.
Gerçekten tehlikedeydin.

193
00:09:31,612 --> 00:09:34,282
Doğru, sabıka kayıtları pek temiz değil.

194
00:09:34,365 --> 00:09:35,575
Gördün mü? Haklıymışım.

195
00:09:36,784 --> 00:09:38,703
-İyi dövdüm ama.
-Yine de yanlış.

196
00:09:38,786 --> 00:09:41,706
Neden bu kadar şiddete meyillisin ki?
İnsanı korkutuyorsun.

197
00:09:41,789 --> 00:09:44,292
Ben olmasam seni kim koruyacak?

198
00:09:44,375 --> 00:09:46,961
Furukawa, PIKOPO'nu kırdığında
ağzını bile açmamıştın!

199
00:09:47,044 --> 00:09:48,754
Sonra çok özür diledi ama.

200
00:09:48,838 --> 00:09:50,506
Ama sonuçta ödemedi…

201
00:09:51,674 --> 00:09:53,050
Bu ne?

202
00:09:53,134 --> 00:09:56,971
Bunları okullarda dağıtıyoruz.
Sizin de ihtiyacınız var gibi.

203
00:09:57,054 --> 00:09:58,431
Bana okul çocuğu mu diyorsun?

204
00:09:59,015 --> 00:10:01,976
Neden buna ihtiyacım olacakmış ki?
Başımı sürekli belaya sokan o.

205
00:10:02,059 --> 00:10:04,604
Arkadaşın sadece seni dinliyorsa,

206
00:10:04,687 --> 00:10:06,981
ona bazen "hayır" demek de sana düşüyor.

207
00:10:07,064 --> 00:10:07,982
Bak, senin işin…

208
00:10:08,065 --> 00:10:10,443
Herkesi hemen yargılama.
Başkalarına da nazik…

209
00:10:10,526 --> 00:10:12,403
Ama sadece öküzleri beğeniyor.

210
00:10:12,486 --> 00:10:13,613
Makina, dinle.

211
00:10:13,696 --> 00:10:16,949
17 kez tutuklanmışsın.
Bu, sen de bir öküzsün demek.

212
00:10:17,033 --> 00:10:18,909
Kendine çeki düzen vermezsen

213
00:10:18,993 --> 00:10:21,078
ihtiyacın olduğunda kimse yardım etmez.

214
00:10:21,162 --> 00:10:22,038
Yardım gerekmez.

215
00:10:22,121 --> 00:10:23,497
-Bir gün gerekebilir.
-Asla.

216
00:10:23,581 --> 00:10:25,499
-Ya gerekirse?
-Gerekmeyecek!

217
00:10:31,213 --> 00:10:32,923
Başımız belada.

218
00:10:33,007 --> 00:10:35,676
Dur! Başımız büyük dertte!

219
00:10:35,760 --> 00:10:36,802
Sakin ol, sorun yok.

220
00:10:36,886 --> 00:10:39,096
-Bence bu treni sürebilirim.
-Süpersin!

221
00:10:39,180 --> 00:10:40,973
-Kontrol anahtarları bizde mi?
-Evet.

222
00:10:44,477 --> 00:10:47,855
Biri kayıp. Biri kayıpsa bu şu demek…

223
00:10:49,607 --> 00:10:52,276
-Sürücü kabininde olmalı.
-Ne demek istiyorsun?

224
00:10:52,360 --> 00:10:54,320
Diyorum ki… Boş ver!

225
00:10:54,403 --> 00:10:57,948
Treni durduracak anahtarı almak için
ilk vagona gitmemiz gerekiyor.

226
00:10:58,032 --> 00:10:59,700
-İlk vagona, değil mi?
-Evet!

227
00:10:59,784 --> 00:11:01,202
-İlk vagona mı?
-İlk vagona!

228
00:11:13,589 --> 00:11:14,882
Alo, ben Haga.

229
00:11:14,965 --> 00:11:16,967
Selam, ben Kanzaki.

230
00:11:17,551 --> 00:11:18,469
Şey…

231
00:11:19,428 --> 00:11:22,932
Elimizde kaçak bir tren
ve içinde mahkûmlar var. Arıyoruz, tamam.

232
00:11:25,017 --> 00:11:26,727
Bu şekilde bitmeyecek, biliyorsun.

233
00:11:26,811 --> 00:11:29,271
Ne? Yok yok, bir şey olmaz.
Aslında olabilir…

234
00:11:30,272 --> 00:11:32,441
-Alo, ben Kanzaki.
-Deminki saçmalık neydi!

235
00:11:32,525 --> 00:11:34,777
Öyle bir çağrıyla arama emri mi vereceğim!

236
00:11:34,860 --> 00:11:36,404
-Pardon efendim.
-Önce delil sun!

237
00:11:36,487 --> 00:11:37,905
Ne? Geri mi gelelim?

238
00:11:37,988 --> 00:11:40,032
Tabii ki geleceksiniz salak!

239
00:11:40,116 --> 00:11:41,075
Asami'yi ver.

240
00:11:41,158 --> 00:11:42,493
Orada olduğunu biliyorum.

241
00:11:42,576 --> 00:11:44,161
-İyi tamam, alın.
-Alo?

242
00:11:44,245 --> 00:11:46,288
-Asami!
-Efendim? Buradayım amirim.

243
00:11:46,372 --> 00:11:48,666
-Ryoko'ya göz kulak ol, tamam mı?
-Tamam efendim.

244
00:11:48,749 --> 00:11:50,918
-Artık amirisin tamam mı?
-Göz kulak olurum!

245
00:11:51,001 --> 00:11:53,337
Kanzaki. Söylememe bile gerek yok ama…

246
00:11:54,046 --> 00:11:55,256
Keltoş.

247
00:11:56,465 --> 00:11:59,677
Biliyor musun… Mahkûmlara diğer herkesten
daha iyi davranıyorsun.

248
00:11:59,760 --> 00:12:02,763
Sen de onlara karşı çok sertsin.

249
00:12:02,847 --> 00:12:04,515
Suçluları sevmiyorum.

250
00:12:05,141 --> 00:12:07,768
Sadece ilk vagona gitsek yetiyor, öyle mi?

251
00:12:07,852 --> 00:12:09,812
Yetmesini umuyoruz.

252
00:12:11,439 --> 00:12:14,108
Vay canına, bu vagon da ne böyle?

253
00:12:14,191 --> 00:12:15,234
Burası yemek alanı.

254
00:12:15,860 --> 00:12:17,111
Vay be.

255
00:12:17,611 --> 00:12:19,738
Hepsi çalışıyor gibi.

256
00:12:24,118 --> 00:12:25,744
Üzgünüm, açım ben.

257
00:12:25,828 --> 00:12:27,496
-Ne? Ama ses buradan…
-Benden geldi!

258
00:12:27,580 --> 00:12:29,665
-Eminim ki buradan geldi…
-Açım dedim!

259
00:12:31,500 --> 00:12:32,918
Senin derdin ne?

260
00:12:34,962 --> 00:12:37,006
Bak, en sevdiğimden var.

261
00:12:37,089 --> 00:12:39,258
-Kesin tadı bok gibidir.
-Kes şunu.

262
00:12:40,176 --> 00:12:43,262
Alacağım deme sakın. Zamanımız yok.

263
00:12:49,435 --> 00:12:50,311
Hata verdi.

264
00:12:50,394 --> 00:12:52,229
-Niye ya?
-Hadi gidelim.

265
00:12:52,313 --> 00:12:53,355
Bekle…

266
00:12:56,734 --> 00:12:57,693
-Hata verdi.
-Hata.

267
00:12:57,776 --> 00:12:58,777
Hadi gidelim.

268
00:12:58,861 --> 00:13:01,655
-Hadi Makina, sen tamir edersin.
-Ne?

269
00:13:01,739 --> 00:13:03,824
Elinden her iş gelir senin.

270
00:13:03,908 --> 00:13:06,118
-İstemiyorum ya.
-Ama açım ben!

271
00:13:06,202 --> 00:13:07,203
Chiharu.

272
00:13:08,204 --> 00:13:09,038
Ne?

273
00:13:09,121 --> 00:13:12,291
Burada zaman kaybediyoruz.
Treni tamir etmemiz lazım.

274
00:13:12,374 --> 00:13:14,877
Bu embesillerle
zaman kaybetmek istemiyorum.

275
00:13:14,960 --> 00:13:16,962
-Hadi ama Makina…
-Kim bilir ne yaparlar?

276
00:13:17,046 --> 00:13:18,672
-Sizi duyuyoruz.
-Nasıl?

277
00:13:18,756 --> 00:13:19,840
Pardon. Gördün mü?

278
00:13:19,924 --> 00:13:21,258
Hem, baksanıza.

279
00:13:21,342 --> 00:13:23,469
Kendinizi bizden daha iyi mi sanıyorsunuz?

280
00:13:23,552 --> 00:13:25,513
-Ne olmuş yani?
-Çete üyesiyiz diye mi?

281
00:13:25,596 --> 00:13:28,015
Tahrik etmesene.

282
00:13:28,098 --> 00:13:30,643
-Makina…
-Sen de bizim gibi tutuklusun.

283
00:13:30,726 --> 00:13:32,978
-Onun kusuruna bakma.
-Tamam.

284
00:13:33,062 --> 00:13:35,189
-Bunu mu istiyorsun? Öyle mi?
-Hadisene!

285
00:13:38,359 --> 00:13:39,985
Kanata! Kanata?

286
00:13:40,069 --> 00:13:41,362
Kanata!

287
00:13:41,445 --> 00:13:44,198
-Ne yaptın ona?
-Şok verdim.

288
00:13:44,281 --> 00:13:46,825
-Onu öldürdün mü?
-Ölmedi ki!

289
00:13:49,453 --> 00:13:50,871
Nasıl yaparsın!

290
00:13:53,207 --> 00:13:57,044
Lütfen nakit para yerleştirin.

291
00:14:06,637 --> 00:14:07,638
Gerçekten mi ya?

292
00:14:12,226 --> 00:14:13,602
Makina…

293
00:14:15,145 --> 00:14:16,689
Lütfen dur…

294
00:14:18,065 --> 00:14:19,149
Bu ne?

295
00:14:20,734 --> 00:14:22,653
Bu bir sınırlı üretim anahtarlık mı?

296
00:14:23,779 --> 00:14:24,822
Minami hayranı mısın?

297
00:14:24,905 --> 00:14:26,907
Öyleysem ne olmuş?

298
00:14:26,991 --> 00:14:29,326
Oha… Bu bir sınırlı üretim çıkartma…

299
00:14:30,828 --> 00:14:31,829
Ne…

300
00:14:34,164 --> 00:14:35,541
Minami çok iyi değil mi ya?

301
00:14:35,624 --> 00:14:36,750
Evet, epey seviyorum.

302
00:14:36,834 --> 00:14:38,794
Hangi şarkılarını seviyorsun?

303
00:14:38,878 --> 00:14:41,672
Tam onun tarzı değil
ama "Supernova" şarkısı güzel.

304
00:14:41,755 --> 00:14:43,299
Evet, güzel şarkı.

305
00:14:44,133 --> 00:14:45,593
Sen aç değil misin?

306
00:14:45,676 --> 00:14:47,052
Evet açım.

307
00:14:47,136 --> 00:14:49,054
-Uyduruk yemek olur mu?
-Olur.

308
00:14:49,138 --> 00:14:50,931
-Hangisi olsun?
-Etli pilav olur.

309
00:14:51,015 --> 00:14:52,016
Tamam.

310
00:14:53,684 --> 00:14:54,643
Al.

311
00:14:57,146 --> 00:14:58,898
-Bu seninki.
-Sağ ol.

312
00:14:58,981 --> 00:15:00,566
Bir şey diyeyim mi?

313
00:15:00,649 --> 00:15:02,109
Ne oluyor?

314
00:15:02,192 --> 00:15:05,279
Yarattığı kimliğe uymadı bence de
ama ben sevdim…

315
00:15:05,362 --> 00:15:08,449
-Şarkıcı üstünden bağ kurdular resmen.
-Ne?

316
00:15:08,532 --> 00:15:10,993
Şarkının o duygusal çalkantıyla
yazıldığı belli.

317
00:15:11,076 --> 00:15:12,411
Aynen öyle.

318
00:15:12,494 --> 00:15:15,247
Her dinlediğimde boğazım düğümleniyor.

319
00:15:15,331 --> 00:15:16,916
-Tadı bok gibiymiş.
-Değil işte!

320
00:15:20,294 --> 00:15:22,338
Tadı cidden bok gibiymiş.

321
00:15:22,421 --> 00:15:24,632
Hepsini içmesen de olurdu.

322
00:15:24,715 --> 00:15:26,467
Sakın amirin duymasın.

323
00:15:26,550 --> 00:15:27,384
Neden?

324
00:15:27,468 --> 00:15:30,888
Ailesi fakir olduğu için
"tabağını bitirmemek" ona göre değil.

325
00:15:30,971 --> 00:15:31,805
Öyle mi?

326
00:15:31,889 --> 00:15:34,224
Bunları yerçekimi sıfır
diye veriyorlar değil mi?

327
00:15:34,308 --> 00:15:36,018
Evet ama ben yemiyorum.

328
00:15:36,101 --> 00:15:39,688
Bak işte,
ama amirim herkese örnek olmak istiyor.

329
00:15:39,772 --> 00:15:41,732
O yüzden ne artık bırakırsak yiyor.

330
00:15:41,815 --> 00:15:42,942
Hadi ya.

331
00:15:43,025 --> 00:15:44,568
O yüzden de şişko.

332
00:15:46,946 --> 00:15:48,864
Eskiden zayıftı, hatta yakışıklıydı.

333
00:15:49,406 --> 00:15:50,574
Üzücü.

334
00:15:52,826 --> 00:15:55,371
Kumanda odasının gizli özelliği neymiş?

335
00:15:55,454 --> 00:15:56,330
O mu?

336
00:15:56,413 --> 00:15:59,541
Daireyi tasarlayan adam
robot animesine hayranmış,

337
00:15:59,625 --> 00:16:02,169
bu yüzden, kontrol paneli tasarlarken
tüm gövdeyi

338
00:16:02,252 --> 00:16:05,130
tek bir dev robota dönüştüren
bir program eklemiş.

339
00:16:05,214 --> 00:16:07,007
-Dev robot mu?
-Çılgınlık, değil mi?

340
00:16:07,633 --> 00:16:09,551
Kimse buna onay vermezdi aslında

341
00:16:09,635 --> 00:16:11,887
ama Titan o sırada
toplu işten çıkarma yapıyordu,

342
00:16:11,971 --> 00:16:14,890
o yüzden dev robot gözden kaçıp
direkt üretime girdi.

343
00:16:14,974 --> 00:16:17,017
Böylece tasarım son hâlini aldı.

344
00:16:17,101 --> 00:16:18,102
Yine mi ya…

345
00:16:18,185 --> 00:16:19,520
Kanata!

346
00:16:22,856 --> 00:16:25,359
-Yani o şeyler hâlâ…
-Şaka mısın ya? Bir mola ver.

347
00:16:31,448 --> 00:16:32,700
Bu şey ne?

348
00:16:32,783 --> 00:16:34,201
Bir güvenlik botu.

349
00:16:34,284 --> 00:16:36,495
Trende it kopuk varsa devreye giriyor.

350
00:16:36,578 --> 00:16:39,248
Gerçi bu sanki
herkesi it kopuk sanıyor gibi.

351
00:16:39,331 --> 00:16:41,917
Bu makineler niye böyle tuhaf davranıyor?

352
00:16:42,001 --> 00:16:43,627
Sence Kanata iyi olacak mı?

353
00:16:43,711 --> 00:16:47,339
Benimkiyle benzer bir şok tabancasıydı,
yani birazdan kendine gelir…

354
00:16:47,423 --> 00:16:49,008
Müzik çok sinir bozucu ya.

355
00:16:49,633 --> 00:16:50,718
Ah!

356
00:16:50,801 --> 00:16:51,802
Kanata!

357
00:16:51,885 --> 00:16:53,178
-Kıl payı.
-Sana gelebilirdi.

358
00:16:53,262 --> 00:16:56,140
-Sessiz olur musunuz?
-Orada olduklarını fark etmemiştim.

359
00:16:56,223 --> 00:16:59,059
Ona birkaç saat verin. Kendine gelecektir.

360
00:16:59,143 --> 00:17:00,769
İyi o zaman, sorun çözüldü.

361
00:17:00,853 --> 00:17:03,313
-O kadar zamandır burada mıydınız?
-Evet.

362
00:17:03,397 --> 00:17:06,108
-Güvenlik botu kafayı mı yemiş peki?
-Tam anlamıyla.

363
00:17:06,191 --> 00:17:08,318
-Durdurmanın yolu yok mu?
-Var.

364
00:17:08,402 --> 00:17:09,862
O zaman neden düzeltmiyorsunuz?

365
00:17:09,945 --> 00:17:11,155
Canım istemiyor.

366
00:17:11,238 --> 00:17:12,614
-Ne dedin sen?
-Sakin ol.

367
00:17:12,698 --> 00:17:14,324
Bizimle gelsenize, şey yaparız…

368
00:17:14,408 --> 00:17:16,201
Etimi elimden almayı kessene.

369
00:17:16,285 --> 00:17:18,078
Pardon, sizi dinleyemedim.

370
00:17:18,162 --> 00:17:19,288
Ne diyordun?

371
00:17:19,371 --> 00:17:23,584
Şey, ilk vagona ulaşabilirsek
treni durdurabileceğimizi düşünüyoruz.

372
00:17:23,667 --> 00:17:25,753
Sizce de
bir şeyler yapmamız gerekmiyor mu?

373
00:17:25,836 --> 00:17:27,963
-Bot bizi bozmaz, bu sizin sorununuz.
-Ne?

374
00:17:28,047 --> 00:17:32,217
Bu trenden kaçmak için
milyon yol biliyoruz, bizim acelemiz yok.

375
00:17:32,301 --> 00:17:35,220
Robotu atlatması gereken sizsiniz,
biz değil.

376
00:17:35,304 --> 00:17:36,221
Muhtemelen yani.

377
00:17:36,305 --> 00:17:37,890
-Ama yardım etseniz…
-Kurt!

378
00:17:37,973 --> 00:17:39,516
-Pardon.
-Beni öldürecektin!

379
00:17:39,600 --> 00:17:41,310
Neredeyse şeyden önce ölecektim…

380
00:17:41,393 --> 00:17:43,479
Bence Kanata'yı bekleyelim.

381
00:17:43,562 --> 00:17:44,813
-Tamam.
-Şimdi getiririm.

382
00:17:54,698 --> 00:17:56,658
10 DAKİKA SONRA

383
00:18:03,082 --> 00:18:05,042
30 DAKİKA SONRA

384
00:18:07,503 --> 00:18:09,546
-Of…
-Kök saldık burada.

385
00:18:10,339 --> 00:18:12,299
50 DAKİKA SONRA

386
00:18:22,559 --> 00:18:24,436
Yeter artık! Daha fazla dayanamayacağım!

387
00:18:24,520 --> 00:18:26,063
-Bu sert oldu.
-Bir şeyler yapalım.

388
00:18:26,146 --> 00:18:27,898
-Pekâlâ, plan yapmalıyız.
-Evet.

389
00:18:27,981 --> 00:18:30,484
-Bu benmişim, bu Chi, bu da Akane olsun.
-Tamam.

390
00:18:30,567 --> 00:18:31,944
-Ve bu da robot…
-Önü neresi?

391
00:18:32,027 --> 00:18:33,320
Neyin önü neresi?

392
00:18:33,403 --> 00:18:34,446
-Trenin.
-Burası.

393
00:18:34,530 --> 00:18:36,115
-Ön, benim.
-Tamam anladım.

394
00:18:36,198 --> 00:18:37,658
Bir dakika, bu ben miyim?

395
00:18:37,741 --> 00:18:39,785
-Bu sensin.
-Bu Akane mi?

396
00:18:39,868 --> 00:18:41,161
-Hayır, bu o.
-"O" kim?

397
00:18:41,245 --> 00:18:42,412
Şey işte… O.

398
00:18:42,496 --> 00:18:43,622
Güvenlik botu.

399
00:18:43,705 --> 00:18:44,790
-Ben neredeyim?
-Burada.

400
00:18:44,873 --> 00:18:46,834
-Ben de şurada mıyım?
-Evet. Bekle, hayır…

401
00:18:46,917 --> 00:18:47,918
Yer değişiyormuşuz.

402
00:18:48,001 --> 00:18:49,753
-Anladım.
-Anladın mı?

403
00:18:49,837 --> 00:18:51,964
-Anladım gibi.
-Bu şekilde işe yarayacak mı?

404
00:18:52,047 --> 00:18:53,465
-Yarayacak!
-Hallederiz.

405
00:18:53,549 --> 00:18:54,424
Tamam, hazır mıyız?

406
00:18:54,508 --> 00:18:56,927
Üç, iki, bir…

407
00:19:01,223 --> 00:19:02,683
Hay…

408
00:19:10,732 --> 00:19:12,568
Avukatlardan ses var mı?

409
00:19:12,651 --> 00:19:16,572
Evet, her zamanki gibi ağzımızı
kapalı tutacakmışız. Yakında çıkarız.

410
00:19:16,655 --> 00:19:17,656
Anlaşıldı.

411
00:19:17,739 --> 00:19:21,243
-Bu adamlar niye sahtekâr gibi görünüyor…
-Hu hu! Ben Popo Poppy.

412
00:19:21,326 --> 00:19:23,036
Sizinle biraz konuşabilir miyiz?

413
00:19:23,620 --> 00:19:26,874
Sadece üçümüz arasında kalacak,
yani bana güvenebilir

414
00:19:26,957 --> 00:19:28,750
ve her şeyi anlatabilirsiniz!

415
00:19:29,459 --> 00:19:32,921
Ara vermek isterseniz
solunuzdaki kapıyı kullanın ve…

416
00:19:33,005 --> 00:19:34,256
Burada keseyim.

417
00:19:34,339 --> 00:19:35,174
5 GÜN ÖNCE, KURT VE MAX'İN
TUTUKLANMASINDAN 2 SAAT SONRA

418
00:19:35,257 --> 00:19:36,091
CHIRARU VE MAKINA'NIN
TUTUKLANMASINDAN 19 SAAT ÖNCE

419
00:19:36,175 --> 00:19:37,050
METRO OLAYINDAN 35 SAAT ÖNCE

420
00:19:37,551 --> 00:19:39,511
Pekâlâ… Kurt ve… Max.

421
00:19:40,179 --> 00:19:42,556
Ne yaptığınızı anlamadım ama.

422
00:19:42,639 --> 00:19:43,932
"Koruma hizmeti" de ne?

423
00:19:44,016 --> 00:19:46,393
Hem kurtarıyor hem de kaçırıyor musunuz?

424
00:19:46,476 --> 00:19:47,644
Aşağı yukarı.

425
00:19:47,728 --> 00:19:49,188
Sizin şu her işi yapanınız gibi.

426
00:19:49,271 --> 00:19:51,440
Patronunun icabına bakılsın
istiyorsun mesela?

427
00:19:51,523 --> 00:19:54,818
-Ne istersen yapabiliriz…
-Bizim orada cinayet yasa dışı maalesef.

428
00:19:55,444 --> 00:19:58,363
Bu işlerden önce normal işlerde
çalışıyormuşsunuz, öyle mi?

429
00:19:58,447 --> 00:20:00,407
Temizlik, yeme içme falan.

430
00:20:01,074 --> 00:20:02,284
Galiba evet.

431
00:20:02,367 --> 00:20:03,452
Niye bıraktınız peki?

432
00:20:03,535 --> 00:20:04,786
-Yorum yok.
-Yok.

433
00:20:06,205 --> 00:20:10,209
Peki… Şimdi de
şeker kaçakçılığından mı tutuklandınız?

434
00:20:10,292 --> 00:20:13,837
Biz kaçakçı değiliz. Teslimat yaparız.
Ama kutuda ne var sormayız.

435
00:20:13,921 --> 00:20:16,673
Evet, amacınızı anlayabiliyorum.

436
00:20:16,757 --> 00:20:19,009
Şekerin ne kadar zararlı olduğunu
biliyor musunuz?

437
00:20:19,092 --> 00:20:21,303
-Bizim sorunumuz değil.
-Neden takalım ki?

438
00:20:21,386 --> 00:20:22,221
Şey…

439
00:20:25,307 --> 00:20:26,391
-O ne?
-Bu, şey miydi…

440
00:20:26,475 --> 00:20:27,726
Pardon, benden geldi.

441
00:20:27,809 --> 00:20:28,977
Yakıt alsam olur mu?

442
00:20:30,062 --> 00:20:32,648
İyiymiş. Bize de var mı?

443
00:20:32,731 --> 00:20:35,943
Lolipop olur mu?

444
00:20:36,026 --> 00:20:37,986
Güzel, işte şimdi aynı dili konuşuyoruz.

445
00:20:38,070 --> 00:20:39,321
Neli istiyorsun?

446
00:20:39,988 --> 00:20:40,864
Çilek.

447
00:20:48,330 --> 00:20:50,123
Malın iyisi bu.

448
00:20:53,293 --> 00:20:54,836
-Açılmıyor.
-Takıldı.

449
00:20:54,920 --> 00:20:57,297
Göründüğünüzden daha salaksınız.

450
00:20:57,381 --> 00:21:00,050
Az önce kendinize sorgu cihazı
enjekte ettiniz.

451
00:21:00,133 --> 00:21:01,718
-Cidden mi?
-Ne? Olamaz!

452
00:21:01,802 --> 00:21:04,888
Siborglarda bunu kullanıyoruz.
Doğruyu söyletiyor.

453
00:21:04,972 --> 00:21:06,014
Haksızlık bu!

454
00:21:06,098 --> 00:21:07,474
Ve… açıl.

455
00:21:07,557 --> 00:21:09,726
Sakın bir şey deme. Patron bizi…

456
00:21:09,810 --> 00:21:11,353
Merak etme söylemem.

457
00:21:11,436 --> 00:21:13,480
Patronunuz kadın mı erkek mi?

458
00:21:13,563 --> 00:21:14,731
Kadın.

459
00:21:15,315 --> 00:21:16,733
Alet cidden çalışıyor.

460
00:21:16,817 --> 00:21:19,528
-Kahretsin! Karşı koyamıyorum!
-Sorguyu durdurmalıyız.

461
00:21:19,611 --> 00:21:21,196
Uyuşturucu çetesinden misiniz?

462
00:21:21,280 --> 00:21:22,197
Hayır.

463
00:21:22,281 --> 00:21:23,490
-Lanet olsun!
-Çabuk.

464
00:21:23,573 --> 00:21:28,036
Yani yasaya uygun olduğu sürece
her işi yapıyorsunuz herhâlde.

465
00:21:28,120 --> 00:21:30,789
-Vergi peki? Ödüyor musunuz?
-Evet.

466
00:21:30,872 --> 00:21:32,624
O zaman…

467
00:21:32,708 --> 00:21:34,084
Ne yapıyorsun?

468
00:21:34,167 --> 00:21:35,168
Hack'liyorum.

469
00:21:35,252 --> 00:21:36,461
-Ne?
-Çabuk ol!

470
00:21:36,545 --> 00:21:37,713
Bunu yapamazsın.

471
00:21:37,796 --> 00:21:38,755
Hemen dur!

472
00:21:39,715 --> 00:21:41,216
Durun… Bekle!

473
00:21:43,468 --> 00:21:46,054
Normal işlerinizi
neden bıraktığınızı söyleyin bari.

474
00:21:46,138 --> 00:21:48,390
Teşekkürsüz işlerdi de ondan.

475
00:21:48,473 --> 00:21:49,641
Ne?

476
00:21:50,267 --> 00:21:52,853
Kimse zahmet edip
teşekkür etmiyordu çünkü.

477
00:21:52,936 --> 00:21:56,064
Makine gibi davranılmaktan bıkmıştım.

478
00:21:57,190 --> 00:22:00,152
Bu yüzden mi başkalarını umursamıyorsunuz?

479
00:22:01,403 --> 00:22:02,612
Evet.

480
00:22:02,696 --> 00:22:04,448
Ya şey olsaydı… Ah!

481
00:22:07,701 --> 00:22:09,244
Kıl payı yırttık.

482
00:22:09,328 --> 00:22:10,954
Ona hayatta güvenemeyiz.

483
00:22:11,038 --> 00:22:12,581
Beni duyuyor musunuz peki?

484
00:22:12,664 --> 00:22:13,582
Evet.

485
00:22:13,665 --> 00:22:14,666
Kahretsin, hadi kalk.

486
00:22:17,711 --> 00:22:24,468
O piti piti, o piti piti,
o piti piti, o piti piti.

487
00:22:24,551 --> 00:22:25,552
Bu ne?

488
00:22:27,429 --> 00:22:28,430
Pipi.

489
00:22:28,513 --> 00:22:29,890
-Don olacaktı!
-Don mu?

490
00:22:29,973 --> 00:22:32,059
-Kurt, sen tam bir şeytansın…
-Hadi ama.

491
00:22:32,142 --> 00:22:35,812
-Aklın hep uçkurunda.
-Her zaman pipimi düşünmüyorum ki.

492
00:22:35,896 --> 00:22:38,231
İyi tamam, şimdi de on kere arka arkaya
"po" de.

493
00:22:45,197 --> 00:22:46,323
Ne haber Akina?

494
00:22:46,406 --> 00:22:47,908
-Adım Makina.
-Makina.

495
00:22:47,991 --> 00:22:50,202
Şey… Yardımınız gerek.

496
00:22:50,744 --> 00:22:53,121
-Grubun diğerleri pert mi oldu?
-Evet.

497
00:22:53,205 --> 00:22:55,123
-Ben yardım ederim.
-Edecek misin?

498
00:22:55,207 --> 00:22:57,626
-Tabii, kaç para vereceksin?
-Para mı istiyorsun?

499
00:22:57,709 --> 00:22:59,753
Ne yani bedavaya mı çalışalım?

500
00:23:00,253 --> 00:23:01,546
Ne kadar olsun?

501
00:23:01,630 --> 00:23:03,381
-80 yen iyi.
-Güzel.

502
00:23:03,465 --> 00:23:05,300
Seksen yen mi tutacak yani?

503
00:23:05,383 --> 00:23:08,720
-Taksitle de çalışıyoruz.
-Hayatımızı ortaya koyuyoruz sonuçta.

504
00:23:08,804 --> 00:23:11,014
Fiyatlarınız hep hayvan gibi yüksek mi?

505
00:23:11,098 --> 00:23:12,474
Pardon?

506
00:23:12,557 --> 00:23:15,685
Ben müşterinin nereden geldiğini sallamam.

507
00:23:15,769 --> 00:23:18,021
Parayı veriyorsa yaparız.

508
00:23:18,105 --> 00:23:20,524
Aldığın hizmet için
doğru düzgün para ödemelisin.

509
00:23:20,607 --> 00:23:22,150
Para yoksa hizmet de yok.

510
00:23:22,234 --> 00:23:24,569
Hayır kurumu işletmiyoruz burada.

511
00:23:28,907 --> 00:23:31,243
Hesabıma 40 yen geldi.

512
00:23:31,326 --> 00:23:32,828
Ne? Şimdi mi?

513
00:23:32,911 --> 00:23:33,954
Bu ön ödemeniz.

514
00:23:35,080 --> 00:23:37,249
İş bitince gerisini öderim.

515
00:23:38,375 --> 00:23:39,960
Sen gerçekten kimsin?

516
00:23:40,043 --> 00:23:41,002
Sana ne?

517
00:23:41,545 --> 00:23:43,922
Nereli olduğum çok da umurunda sanki.

518
00:23:44,005 --> 00:23:45,632
Para ödedim, siz de çalışın işte.

519
00:23:48,969 --> 00:23:50,887
Robot ne kadar sürede devre dışı kalır?

520
00:23:50,971 --> 00:23:55,016
Bu en son çıkan model Titan Kilroy.
45 saniye falan sürer herhâlde.

521
00:23:55,100 --> 00:23:56,935
-Tamam. Ek süre kaç?
-Üç saniye.

522
00:23:57,018 --> 00:23:58,061
Tamam.

523
00:23:58,145 --> 00:24:00,147
-Pekâlâ, hadi.
-Hadi bakalım.

524
00:24:28,800 --> 00:24:30,719
-İşte bu!
-Neyse ki.

525
00:24:30,802 --> 00:24:32,637
-Öldüm sandım.
-Koşma!

526
00:24:33,305 --> 00:24:34,890
-Kalan ödeme?
-Biliyoruz.

527
00:24:34,973 --> 00:24:37,309
-Bir de fatura lazım.
-Cidden mi? Ne eziyet ama.

528
00:24:37,392 --> 00:24:39,811
Üzgünüz ama patronu memnun etmemiz gerek.

529
00:24:40,937 --> 00:24:43,440
Çok teşekkürler çocuklar.

530
00:24:44,482 --> 00:24:45,775
-Ne?
-Nasıl?

531
00:24:45,859 --> 00:24:49,654
Bizim yerimize
robotu hallettiğiniz için sağ olun.

532
00:24:50,197 --> 00:24:51,198
Şey…

533
00:24:51,281 --> 00:24:53,074
Aslında… para için yaptık.

534
00:24:53,909 --> 00:24:58,038
Ama siz olmasaydınız para işe yaramazdı,
burada mahsur kalacaktık.

535
00:24:58,121 --> 00:25:00,624
Yani… size teşekkür etmeliyiz.

536
00:25:01,666 --> 00:25:02,709
O zaman…

537
00:25:02,792 --> 00:25:04,044
Rica… ederiz.

538
00:25:05,253 --> 00:25:07,380
-Ben devam ediyorum Makina.
-Tamam.

539
00:25:07,464 --> 00:25:09,007
-Şu vergi için de…
-Takma kafana.

540
00:25:09,090 --> 00:25:09,925
Ne?

541
00:25:10,008 --> 00:25:12,260
-Bizim için pek zor bir iş değildi.
-Peki.

542
00:25:13,053 --> 00:25:13,970
İyi o zaman.

543
00:25:14,554 --> 00:25:17,724
-Biz de sizinle gelebilir miyiz?
-Emin misiniz?

544
00:25:17,807 --> 00:25:20,685
-Eminiz.
-Tamam o zaman… Sağ olun.

545
00:25:24,606 --> 00:25:26,816
-Ön ödemem ne oldu peki?
-Bizde iade yok.

546
00:25:30,278 --> 00:25:31,821
Durum berbat.

547
00:25:32,530 --> 00:25:33,531
Evet.

548
00:25:34,032 --> 00:25:37,410
Daha önce de içinde mahkûmlar varken
kontrolden çıkmış trenler oldu,

549
00:25:37,994 --> 00:25:41,915
ama hepsini birbirine bağlayan
tek bir tren tipi ya da hat yok.

550
00:25:42,582 --> 00:25:46,544
Söyleyebileceğimiz tek şey, bunun genelde
eski model trenlerde yaşandığı.

551
00:25:46,628 --> 00:25:48,630
Şimdi hatırladım.

552
00:25:48,713 --> 00:25:49,673
Neyi?

553
00:25:49,756 --> 00:25:52,801
Alakasız olacak ama…
şu oyuncak bebek gibi şeyi görüyor musun?

554
00:25:52,884 --> 00:25:55,470
Çocukken bunlardan çok korkardım.

555
00:25:56,638 --> 00:25:58,848
Bütün trenlerde var mı bu?

556
00:26:00,225 --> 00:26:01,393
Bilmem.

557
00:26:03,645 --> 00:26:04,646
Herhâlde vardır.

558
00:26:09,192 --> 00:26:12,988
İlk vagona varsak bile bu treni
durdurabileceğinizi düşünüyor musun?

559
00:26:13,071 --> 00:26:15,907
Kontrol anahtarını ele geçirince
bir yolunu buluruz.

560
00:26:15,991 --> 00:26:18,201
Tabii sadece bir arızaysa.

561
00:26:18,285 --> 00:26:19,995
Nasıl? Ne demek istiyorsun…

562
00:26:20,620 --> 00:26:22,455
Makina, yanıyorsun.

563
00:26:22,539 --> 00:26:23,373
Haklısın.

564
00:26:23,456 --> 00:26:25,875
-Gene filtren mi tıkandı?
-Sussana Chiharu.

565
00:26:25,959 --> 00:26:28,461
-Artık cidden değiştirmelisin.
-Sus, duyacaklar.

566
00:26:28,545 --> 00:26:30,380
Niye bu konuda sorumsuzsun?

567
00:26:31,172 --> 00:26:32,465
Ne bakıyorsunuz be!

568
00:26:35,051 --> 00:26:37,595
KADIN

569
00:26:37,679 --> 00:26:38,847
Aldın mı?

570
00:26:38,930 --> 00:26:40,140
Evet.

571
00:26:40,223 --> 00:26:42,934
-Dur, suya sokma.
-Neden?

572
00:26:43,018 --> 00:26:45,687
Kuru filtre ıslanırsa tıkanır.

573
00:26:45,770 --> 00:26:47,772
Öyle mi… Ama ben hep böyle temizliyorum.

574
00:26:47,856 --> 00:26:50,150
-Sen bu işten anlar mısın?
-Sanırım.

575
00:26:50,233 --> 00:26:52,193
Dünya tipi bir Titan birimisin, değil mi?

576
00:26:52,277 --> 00:26:53,486
-Evet.
-Metre mi?

577
00:26:53,570 --> 00:26:55,864
-Metre değil… Milimetre.
-O zaman hallederim.

578
00:26:55,947 --> 00:26:57,699
Vay be, her şeyde iyisin.

579
00:26:57,782 --> 00:27:00,243
Bana her şeyi Kanata öğretti.

580
00:27:00,327 --> 00:27:01,161
Kanata mı?

581
00:27:01,244 --> 00:27:03,288
Makinelerle arası çok iyidir.

582
00:27:03,371 --> 00:27:04,497
Hiç çaktırmıyor.

583
00:27:07,125 --> 00:27:08,543
Şu Makita denen kız…

584
00:27:08,626 --> 00:27:10,003
-Makiha mıydı?
-Adı Makina.

585
00:27:10,086 --> 00:27:11,463
Şu Makina denen kız…

586
00:27:11,546 --> 00:27:14,132
-Kesin soylu bir ailesi vardır.
-Büyük ihtimalle.

587
00:27:14,215 --> 00:27:15,216
Ne? Cidden mi?

588
00:27:15,300 --> 00:27:19,095
Dışı eski tip bir Titan modeli gövdesi,

589
00:27:19,179 --> 00:27:22,098
ama içindeki yazılım bambaşka.

590
00:27:22,182 --> 00:27:24,351
Sıradan insanların buna parası yetmez.

591
00:27:24,434 --> 00:27:25,268
Gerçekten mi?

592
00:27:25,352 --> 00:27:27,604
Böyle bir duygusal hafıza programlama
görmedim.

593
00:27:27,687 --> 00:27:30,023
Doğru! Acaba bu özelliği nereden aldı?

594
00:27:30,106 --> 00:27:31,274
Niye ona sormuyorsun?

595
00:27:32,317 --> 00:27:33,485
-Makina'ya mı?
-Evet.

596
00:27:33,568 --> 00:27:35,779
-Delirdin mi sen?
-Ne?

597
00:27:35,862 --> 00:27:38,239
-Büyük hadsizlik olur.
-Gerçekten mi?

598
00:27:38,323 --> 00:27:39,491
Gerçekten mi?

599
00:27:39,574 --> 00:27:42,702
Kendi bakımımızı
yapabilmemiz gerek sonuçta.

600
00:27:43,328 --> 00:27:46,247
-Baksana, Kanata başka ne alanlarda iyi?
-Neden ki?

601
00:27:46,331 --> 00:27:48,792
-Dövüşecek biri gibi değil.
-Epey de çelimsiz.

602
00:27:48,875 --> 00:27:50,293
Bir düşüneyim…

603
00:27:50,377 --> 00:27:54,255
Yani şöyle… iyi olduğu bir şey varsa,
ki bunu ona hep söylerim,

604
00:27:54,339 --> 00:27:55,465
o şey gibi…

605
00:27:55,548 --> 00:27:57,300
Tempuranın kuyruğu gibi…

606
00:27:57,384 --> 00:27:59,386
-Tempura mı?
-Karides tempura mı?

607
00:27:59,469 --> 00:28:01,763
Evet, karides tempuranın kuyruğu gibi…

608
00:28:02,305 --> 00:28:06,309
Yani olmazsa olmaz değil

609
00:28:06,393 --> 00:28:08,603
ama orada olması bile insana yetiyor.

610
00:28:08,686 --> 00:28:12,357
Yani tabii Kanata
işe yaramazın teki demiyorum ama…

611
00:28:12,440 --> 00:28:14,109
Pek ihtiyaç duyulacak biri değil.

612
00:28:14,192 --> 00:28:16,694
Yani onun yanımda olmasını seviyorum ama…

613
00:28:16,778 --> 00:28:18,571
Olmasaydı da…

614
00:28:18,655 --> 00:28:20,156
Yani o sadece kuyruk olduğu için…

615
00:28:22,075 --> 00:28:23,535
-Yani işe yaramazın teki.
-Öyle.

616
00:28:23,618 --> 00:28:25,328
-İşte, söyledin.
-Öyle demedim!

617
00:28:25,412 --> 00:28:27,497
-Karides tempuranın kuyruğu olmak mı?
-Evet.

618
00:28:27,580 --> 00:28:29,207
Görünen o ki, benim rolüm o.

619
00:28:30,125 --> 00:28:32,085
-Saçmalık.
-Berbat bir benzetme.

620
00:28:32,168 --> 00:28:33,628
Yani işte kısacası bana,

621
00:28:33,711 --> 00:28:36,756
var olmaktan başka bir şey yapmama
gerek olmadığını söylüyor.

622
00:28:36,840 --> 00:28:39,592
Bunun nesi kötü?
Demek ki seni koruyup kolluyor işte.

623
00:28:39,676 --> 00:28:42,095
Evet, ben de burada bir sorun görmüyorum.

624
00:28:42,178 --> 00:28:43,513
Diyorum ya size…

625
00:28:44,139 --> 00:28:46,224
Bana hiçbir şey yaptırmıyor.

626
00:28:46,307 --> 00:28:48,893
Yanında olmamın
ne anlamı kalıyor ki o zaman?

627
00:28:51,604 --> 00:28:53,106
-Donun güzelmiş.
-Bence de.

628
00:28:53,189 --> 00:28:54,065
Seni öldürürüm!

629
00:28:56,401 --> 00:28:58,319
Yani hız yaptığın için durduruldun,

630
00:28:58,403 --> 00:29:00,947
ama Kanata ters davranınca
iş kavga dövüşe dönüştü

631
00:29:01,030 --> 00:29:03,908
ve sen de onlara yumruk attın, doğru mu?

632
00:29:03,992 --> 00:29:05,034
Doğru.

633
00:29:05,118 --> 00:29:08,663
Sonra da ortalığı karıştırdığı için
şoka mı girdi?

634
00:29:08,747 --> 00:29:09,664
Evet.

635
00:29:12,834 --> 00:29:13,585
6 GÜN ÖNCE, AKANE VE KANATA'NIN
TUTUKLANMASINDAN 40 DAKİKA SONRA

636
00:29:13,668 --> 00:29:14,377
CHIRARU VE MAKINA'NIN
TUTUKLANMASINDAN 33 SAAT ÖNCE

637
00:29:14,461 --> 00:29:15,211
METRO OLAYINDAN 49 SAAT ÖNCE

638
00:29:15,295 --> 00:29:17,797
Bunun, kanuna ilk karşı gelişin
olmadığını anlıyorum.

639
00:29:17,881 --> 00:29:21,009
Bu ufaklık yüzünden
başın epey belaya giriyordur.

640
00:29:21,092 --> 00:29:22,594
Sanırım öyle…

641
00:29:22,677 --> 00:29:27,223
Bir zamanlar ben de asiydim,
o yüzden bunlar benim için tanıdık şeyler.

642
00:29:27,307 --> 00:29:30,643
Bu tipleri iyi bilirim.
Havlarlar ama ısırmazlar.

643
00:29:36,441 --> 00:29:37,609
Tekrar hoş geldin.

644
00:29:37,692 --> 00:29:38,693
Tekrar hoş mu geldim?

645
00:29:38,777 --> 00:29:40,612
Baygınken söylediğiniz her şeyi duydum.

646
00:29:40,695 --> 00:29:43,782
Artistlik yapıyorsun
ama muhtemelen seni dövebilirim.

647
00:29:43,865 --> 00:29:45,200
Öyle mi? Denesene?

648
00:29:45,283 --> 00:29:48,495
İşin doğrusu şu,
kazanamayacağın kavgalara girersen

649
00:29:48,578 --> 00:29:50,705
herkesin başını belaya sokarsın.

650
00:29:50,789 --> 00:29:54,375
Şu zavallı Akane'ye baksana,
bu dert başına senin yüzünden açıldı.

651
00:30:01,049 --> 00:30:03,510
İncinmesini istemiyorum, hepsi bu.

652
00:30:04,344 --> 00:30:05,428
Açık konuşayım,

653
00:30:05,512 --> 00:30:08,598
onun yeteneklerine pek güvenmiyorum.

654
00:30:10,892 --> 00:30:12,727
-Tamam, oldu.
-Sağ ol.

655
00:30:12,811 --> 00:30:16,314
Acil durum. Acil güç kaynağına geçiliyor.

656
00:30:21,277 --> 00:30:24,697
Bunun ne olduğunun farkında mısın?
Bu arıza değil, sabotaj.

657
00:30:24,781 --> 00:30:26,908
-Bu bir oyun…
-Seni anlıyorum.

658
00:30:26,991 --> 00:30:28,993
Farkındayım ama arama ekibi gönderemeyiz.

659
00:30:29,077 --> 00:30:30,745
Neden olduğunu sorabilir miyim?

660
00:30:30,829 --> 00:30:32,789
Bak, yukarıdan büyük baskı yapıyorlar.

661
00:30:32,872 --> 00:30:35,208
Yani boyun mu eğeceksin?
Sen ne zamandan beri…

662
00:30:35,291 --> 00:30:37,418
Bu karışık bir durum! Sen anlayamazsın!

663
00:30:37,502 --> 00:30:40,004
Burada hayatlar söz konusu!
Onlara yardım etmeliyiz.

664
00:30:40,088 --> 00:30:41,381
Yapmamız gereken şey bu!

665
00:30:41,464 --> 00:30:42,382
Haklısın evet!

666
00:30:42,465 --> 00:30:45,718
-Ama bazıları daha ayrıcalıklı!
-Ayrıcalık mı! Bu iğrenç bir şey.

667
00:30:45,802 --> 00:30:47,804
-Zavallısın sen…
-Kim karar veriyormuş…

668
00:30:47,887 --> 00:30:49,597
-Beni bir dinler misin…
-Dinlemem!

669
00:30:49,681 --> 00:30:52,433
Uzay boşluğunda mahsur kalan o çocuklar

670
00:30:52,517 --> 00:30:55,311
hayatlarında birkaç hata yapmış olabilir.

671
00:30:55,395 --> 00:30:58,857
Ama onları da seven birileri vardır.

672
00:30:58,940 --> 00:31:01,943
Her zaman, örnek olmanın
öneminden bahseden sen değil misin?

673
00:31:04,070 --> 00:31:07,323
İstediğin kadar tartışabiliriz,
kararım değişmeyecek.

674
00:31:07,407 --> 00:31:09,951
Onları bulmak istiyorsan
kendi başına git ve bul.

675
00:31:11,744 --> 00:31:13,329
-Keltoş!
-Kel bile değilim ben!

676
00:31:18,459 --> 00:31:19,836
Kıpırdamıyor.

677
00:31:19,919 --> 00:31:21,546
Bu trenin nesi var?

678
00:31:21,629 --> 00:31:23,715
Sıradan bir arızaya benzemiyor.

679
00:31:23,798 --> 00:31:25,842
Sence şey olabilir mi…

680
00:31:27,176 --> 00:31:28,887
-Ne?
-Bir şey yok.

681
00:31:28,970 --> 00:31:32,098
-Sizce patron ve kızlar iyi midir?
-Tabii ki.

682
00:31:32,181 --> 00:31:33,933
-Kızlar öyle anlarda güçlüdür.
-Evet.

683
00:31:34,017 --> 00:31:36,311
-Akane, biraz daha çeker misin?
-Acıyor!

684
00:31:36,394 --> 00:31:38,605
-Bir şey sıkışmış gibi.
-Chiharu, bir saniye sus.

685
00:31:38,688 --> 00:31:40,982
-Kafamı eziyorsun!
-Makina.

686
00:31:42,400 --> 00:31:44,402
-Pardon.
-Gerçekten mi ya?

687
00:31:44,485 --> 00:31:46,070
Acıyor dedim, devam ediyorsunuz.

688
00:31:46,154 --> 00:31:48,072
Kapıyı çekiyorduk, nasıl canın acıdı ki?

689
00:31:48,156 --> 00:31:50,533
Ne kadar zorladıysanız
o kadar kapanmaya çalıştı.

690
00:31:50,617 --> 00:31:51,701
O zaman öyle desene.

691
00:31:51,784 --> 00:31:53,161
Dedim zaten!

692
00:31:53,244 --> 00:31:55,914
Burada zorlanıyor olabileceğim
aklınıza gelmedi mi?

693
00:31:57,206 --> 00:31:58,124
-Hayır.
-Pardon.

694
00:31:58,207 --> 00:31:59,250
Benim de gelmedi.

695
00:31:59,751 --> 00:32:02,378
-Hey, bizi duyuyor musunuz?
-Bir şey duydum.

696
00:32:02,462 --> 00:32:05,465
Kadınlar tuvaletinde hepiniz iyi misiniz?
Beni duyuyor musunuz?

697
00:32:05,548 --> 00:32:07,884
Ne? Seni duyamıyorum!

698
00:32:07,967 --> 00:32:09,928
Ne? Ben de seni duyamıyorum.

699
00:32:10,011 --> 00:32:11,763
Bizi nasıl duyuyorsun?

700
00:32:11,846 --> 00:32:14,223
Beni nasıl duyuyorsunuz?

701
00:32:14,307 --> 00:32:16,184
-Ne? Nasıl?
-Kesin şunu.

702
00:32:16,684 --> 00:32:18,770
Beni duyuyor musun Kanata?

703
00:32:18,853 --> 00:32:21,564
-Orada iyi misiniz?
-Kanata iyiymiş.

704
00:32:21,648 --> 00:32:23,107
-Kanata benim.
-Doğru.

705
00:32:23,733 --> 00:32:26,778
-Kanata! Bir şey söyle!
-Plan ne? Burada kalamayız.

706
00:32:27,987 --> 00:32:30,198
-Aslında yapacak bir şey var.
-Kanata!

707
00:32:30,281 --> 00:32:33,284
Kablolar ana gövdeye
şuradan gidiyor olmalı.

708
00:32:33,368 --> 00:32:37,664
Yerlerini değiştirirsek, kontrol sistemini
sıfırlayıp kapıları açabiliriz.

709
00:32:37,747 --> 00:32:39,707
Kablolara nasıl ulaşacağız?

710
00:32:39,791 --> 00:32:43,252
Hemen yanındaki
egzoz kanalından girebiliriz.

711
00:32:43,336 --> 00:32:45,254
Plazma kesiciyle falan açarız.

712
00:32:45,338 --> 00:32:46,798
-Gerçi…
-Ne?

713
00:32:46,881 --> 00:32:50,218
Oradan geçemeyecek kadar iriyiz.

714
00:32:50,301 --> 00:32:51,678
Başka bir planın var mı?

715
00:32:51,761 --> 00:32:54,305
Daha ufak tefek birine yaptırabiliriz.

716
00:32:55,765 --> 00:32:57,517
Ne yapacağını bilmiyor ki.

717
00:32:57,600 --> 00:32:59,018
Hayır, sanırım anladım.

718
00:32:59,102 --> 00:33:02,105
Arıza sırasında iletilen sinyali
kesmemiz gerekiyor.

719
00:33:02,188 --> 00:33:05,608
En hızlı yol da buradaki kabloların
yerini değiştirmek.

720
00:33:05,692 --> 00:33:07,026
Oraya delikten ulaşacağız,

721
00:33:07,110 --> 00:33:09,487
o yüzden yanındaki kanalın içine girip

722
00:33:09,570 --> 00:33:12,198
plazma kesiciyle duvarda
bir delik açmam gerekecek.

723
00:33:12,281 --> 00:33:13,783
-Bu çocuk dâhi.
-Hafife almışız.

724
00:33:13,866 --> 00:33:15,785
Ben çocuk değilim, gangsterim!

725
00:33:16,536 --> 00:33:18,579
Acelemiz yok, hadi biraz mola verelim.

726
00:33:18,663 --> 00:33:20,748
Kanata için biraz endişeleniyorum.

727
00:33:20,832 --> 00:33:22,125
-Ne?
-Neden?

728
00:33:22,208 --> 00:33:27,046
Yani tuvalette
o ikisiyle mahsur kaldı sonuçta.

729
00:33:27,588 --> 00:33:30,174
Çok da sert bir tip değil yani…

730
00:33:30,258 --> 00:33:32,552
-Kolay lokma mı diyorsun?
-Ne demek istiyorsun?

731
00:33:32,635 --> 00:33:36,097
-Yok, öyle demek istemedim!
-Niye oraya çektin konuyu?

732
00:33:36,180 --> 00:33:37,890
Hep saçma sapan şeyler hayal edersin.

733
00:33:37,974 --> 00:33:39,684
-Öyle bir fantezim yok.
-Sapıksın.

734
00:33:39,767 --> 00:33:41,602
Kim üstte kim altta hep merak edersin.

735
00:33:41,686 --> 00:33:43,730
Ne? Hayır, ben rütbelerini diyordum.

736
00:33:43,813 --> 00:33:45,773
Yani fiziksel olarak değil…

737
00:33:45,857 --> 00:33:47,817
Buna izin veremeyiz!

738
00:33:47,900 --> 00:33:48,776
Ne?

739
00:33:48,860 --> 00:33:50,778
-Kanata! Kanata!
-Dur! Acıyor!

740
00:33:50,862 --> 00:33:52,363
Ne oluyor içeride?

741
00:33:52,447 --> 00:33:54,574
Parti yapıyorlar herhâlde.

742
00:33:54,657 --> 00:33:58,077
-Nasıl gidiyor Kanata?
-Dikkatli olursam sorun yok.

743
00:33:58,703 --> 00:34:00,163
-Max.
-Efendim?

744
00:34:00,246 --> 00:34:02,331
-Omuz pilim bitmek üzere.
-Ne?

745
00:34:02,415 --> 00:34:06,377
Yedek olan yeter sanmıştım

746
00:34:06,461 --> 00:34:08,838
ama değiştirmek için hareket etmem gerek.

747
00:34:09,589 --> 00:34:11,257
-Çöksem olur mu?
-Sakın!

748
00:34:11,340 --> 00:34:12,800
-İyi miyiz?
-Muhtemelen.

749
00:34:12,884 --> 00:34:14,385
-İyi değiliz.
-İyi değilmiş.

750
00:34:14,469 --> 00:34:15,219
O ne?

751
00:34:15,303 --> 00:34:17,805
-Kanata! Bir şey de!
-Akane, kıpırdama.

752
00:34:17,889 --> 00:34:19,307
Kanata, çabuk ol.

753
00:34:19,390 --> 00:34:20,641
Uğraşıyorum işte.

754
00:34:20,725 --> 00:34:23,436
-Lanet olsun! Nasıl açılıyor bu?
-Akane, dursan iyi olacak!

755
00:34:23,519 --> 00:34:25,104
Kanata, Kanata…

756
00:34:25,188 --> 00:34:27,148
Bir sus artık. Neredeyse bitti.

757
00:34:29,692 --> 00:34:30,985
-Oldu!
-Oh be!

758
00:34:31,069 --> 00:34:32,695
-Aman!
-Açıldı.

759
00:34:32,779 --> 00:34:34,197
Benden bu kadar.

760
00:34:35,823 --> 00:34:37,492
-İyi misin?
-Kanata!

761
00:34:38,076 --> 00:34:39,368
Kanata!

762
00:34:39,452 --> 00:34:41,120
Kanata, iyi misin?

763
00:34:41,996 --> 00:34:43,122
-Ne?
-Ne oluyor?

764
00:34:49,462 --> 00:34:53,049
-Düşündüğünüz gibi değil.
-Patron, yanlış anladın.

765
00:34:53,132 --> 00:34:56,052
Kanaldan geçecek kadar
ufak tefek olan tek kişi bendim.

766
00:34:56,135 --> 00:34:57,220
Beni kaldırdılar.

767
00:34:57,303 --> 00:35:00,598
Kanata kablolarla oynayıp
tüm kapıları açmamızı sağladı.

768
00:35:00,681 --> 00:35:03,810
Tam siz geldiğiniz anda yere düşmüştük.

769
00:35:04,644 --> 00:35:06,813
GELEN ARAMA

770
00:35:06,896 --> 00:35:10,024
Yani bizi
Kanata'nın kurtardığını mı söylüyorsun?

771
00:35:10,108 --> 00:35:11,567
O iyi bir çocuk.

772
00:35:11,651 --> 00:35:13,027
İyi iş çıkardı.

773
00:35:15,822 --> 00:35:16,781
Sonuçta…

774
00:35:16,864 --> 00:35:19,242
Ben de bir işe yarıyormuşum, değil mi?

775
00:35:19,325 --> 00:35:21,410
Çenem düşük olabilir ama…

776
00:35:22,662 --> 00:35:26,666
Sana güvenmediğim için özür dilerim.

777
00:35:30,169 --> 00:35:32,213
‎KAYIT

778
00:35:33,840 --> 00:35:36,384
Ryoko bizi aramaya çalışıyor.

779
00:35:36,467 --> 00:35:37,802
-Ne?
-Ne için?

780
00:35:37,885 --> 00:35:39,428
Hat bağlı mıymış?

781
00:35:39,512 --> 00:35:41,097
Ne olursa olsun sakın kapatma!

782
00:35:41,180 --> 00:35:42,849
Ah, iyi, hepiniz oradasınız.

783
00:35:43,391 --> 00:35:45,143
En azından eğleniyorsunuz.

784
00:35:45,226 --> 00:35:47,270
Ryoko, şimdi ne yapıyoruz?

785
00:35:47,353 --> 00:35:50,773
Etrafınızda
dikkat çeken bina görüyor musunuz?

786
00:35:50,857 --> 00:35:52,567
O hoş ama boş herifler de mi orada?

787
00:35:52,650 --> 00:35:54,402
Onlara bir iş vereceğim.

788
00:35:55,236 --> 00:35:57,029
Kanata yüzünden duyamıyorum.

789
00:35:57,822 --> 00:36:00,324
Evet, patronunu sevdiğini biliyorum.

790
00:36:01,075 --> 00:36:03,911
Evet. Ne? Burada mı?

791
00:36:04,412 --> 00:36:08,708
Bulunduğunuz treni araştırdık
ve durumunuz pek iç açıcı değil.

792
00:36:08,791 --> 00:36:10,501
ARAMA SONLANDI

793
00:36:10,585 --> 00:36:11,878
-Hayır!
-Dur!

794
00:36:12,670 --> 00:36:13,504
Ne oluyor?

795
00:36:14,213 --> 00:36:15,214
Ne oldu?

796
00:36:15,298 --> 00:36:16,591
Ne yaptın?

797
00:36:16,674 --> 00:36:18,968
-Bir şey yapmadım.
-Bunu neden yaptın?

798
00:36:19,051 --> 00:36:21,846
-Kendisi kesildi!
-Senin yüzünden burada kalacağız.

799
00:36:21,929 --> 00:36:22,972
Kesin şunu.

800
00:36:23,055 --> 00:36:24,682
Bu, Chiharu'nun hatası değil.

801
00:36:24,765 --> 00:36:29,228
Böyle bir olaylar zinciri
ancak kasıtlı bir saldırı olabilir.

802
00:36:29,896 --> 00:36:31,272
Öyle değil mi, U.T.A.Y.?

803
00:36:33,816 --> 00:36:35,693
Bu senin başının altından çıktı değil mi?

804
00:36:40,531 --> 00:36:42,950
Anlaşılan,
her şeyi açıklamanın zamanı geldi.

805
00:36:43,826 --> 00:36:44,744
Ryoko.

806
00:36:44,827 --> 00:36:47,288
Ryoko! Bekler misin?

807
00:36:47,371 --> 00:36:49,957
Anahtarlar olmadan bir yere gidemezsin.

808
00:36:51,542 --> 00:36:52,668
-Asami!
-Ryoko.

809
00:36:52,752 --> 00:36:54,921
-Onlar senin umurunda olmayabilir ama…
-Ryoko!

810
00:36:55,004 --> 00:36:56,380
Aracı ben sürerim.

811
00:36:56,464 --> 00:36:57,381
Ne?

812
00:36:58,216 --> 00:36:59,508
Seninle geliyorum.

813
00:36:59,592 --> 00:37:02,678
GINKYO POLİS DEPARTMANI

814
00:37:02,762 --> 00:37:06,724
Kaçak trenden tutun,
mekanik arızalara kadar her şey

815
00:37:06,807 --> 00:37:09,560
benim tarafımdan gerçekleştirilmiş
kasıtlı saldırılardı.

816
00:37:10,978 --> 00:37:14,148
-Mantıklı aslında.
-Vay be, ne salağız.

817
00:37:16,108 --> 00:37:18,069
Bunu ilk yapışın değil, değil mi?

818
00:37:18,152 --> 00:37:19,070
Aynen öyle.

819
00:37:19,153 --> 00:37:23,866
Daha önce de kamu hizmeti yapan mahkûmları
bu trene kilitlemiştim.

820
00:37:23,950 --> 00:37:26,744
Onları birbirlerini öldürmeye zorladım.

821
00:37:26,827 --> 00:37:28,913
Bunu neden yaptın?

822
00:37:28,996 --> 00:37:30,539
Ben U.T.A.Y.'ım.

823
00:37:30,623 --> 00:37:34,085
Ben bu trenin verimli çalışmasını
sağlamak üzere programlandım.

824
00:37:34,627 --> 00:37:36,087
Yaptığım her şeyi

825
00:37:36,170 --> 00:37:39,757
trenin ve dolayısıyla
toplumun yararı için yapıyorum.

826
00:37:39,840 --> 00:37:42,969
Ve toplum için en büyük yük ise
sizin gibi suçlular.

827
00:37:43,052 --> 00:37:46,264
Toplumsal verimsizlikleri
ortadan kaldırmak benim görevim.

828
00:37:46,347 --> 00:37:49,058
Bu benim topluma karşı borcum.

829
00:37:49,684 --> 00:37:51,894
-Anlamıyorum.
-Biraz abartı gibi.

830
00:37:51,978 --> 00:37:55,982
Ama içiniz rahat olsun,
hedef listemde siz yoksunuz.

831
00:37:56,065 --> 00:37:57,233
Bayan Makina.

832
00:37:57,316 --> 00:37:58,276
Ne?

833
00:37:58,818 --> 00:37:59,652
Ben mi?

834
00:37:59,735 --> 00:38:02,697
-Bu görevi Usta Shun'ichiro verdi.
-Şimdi anladım.

835
00:38:02,780 --> 00:38:04,865
Özel muameleyi falan boş ver, yeter.

836
00:38:04,949 --> 00:38:06,867
Sizi sağ salim eve götürme emri aldım.

837
00:38:06,951 --> 00:38:08,828
-Neler oluyor?
-Bilmiyorum.

838
00:38:08,911 --> 00:38:10,454
Şey…

839
00:38:10,538 --> 00:38:13,791
Bilmeyenler için açıklayayım.

840
00:38:13,874 --> 00:38:16,502
Makina, köklü Kurusu ailesinin kızıdır.

841
00:38:16,585 --> 00:38:20,756
Babası Shun'ichiro Kurusu,
Titan Endüstri'nin sahibidir.

842
00:38:20,840 --> 00:38:22,842
Yani benim de sahibimdir.

843
00:38:23,509 --> 00:38:24,427
Kurusu ailesi mi?

844
00:38:24,927 --> 00:38:25,761
Titan mı?

845
00:38:25,845 --> 00:38:27,847
Titan Endüstri tarafından
Dünya takviminin 72. yılında yapıldı…

846
00:38:27,930 --> 00:38:29,473
Titan bunları
çok amaçlı kontrol paneli olarak üretti…

847
00:38:29,557 --> 00:38:30,558
…Titan birimi, değil mi?

848
00:38:30,641 --> 00:38:32,351
O, en son model olan Titan Kilroy…

849
00:38:32,435 --> 00:38:34,478
-Titan…
-Titan…

850
00:38:34,562 --> 00:38:35,396
Vay canına!

851
00:38:35,479 --> 00:38:37,398
Şimdi anlaşıldı.

852
00:38:37,481 --> 00:38:38,774
-Titan…
-O zengin bir kız.

853
00:38:38,858 --> 00:38:41,152
Bambaşka bir dünyada yaşıyor.

854
00:38:41,235 --> 00:38:41,986
Bayan Makina.

855
00:38:42,069 --> 00:38:44,739
Şuradaki kaçış kapsülüne girin lütfen.

856
00:38:44,822 --> 00:38:49,785
İsterseniz arkadaşınız Chiharu'yu da
yanınıza alabilirsiniz.

857
00:38:50,453 --> 00:38:53,622
Düzgün yetişmiş insanlardan oluşan
sağlıklı bir toplum için

858
00:38:53,706 --> 00:38:57,126
üzerinize düşeni yapmaya devam edin.

859
00:39:04,050 --> 00:39:05,926
GÜZELCE OYNAYIN
GINKYO POLİSİ

860
00:39:17,480 --> 00:39:18,564
Ciddi misin sen?

861
00:39:18,647 --> 00:39:21,317
Saçmaladığın şeyler umurumda değil.

862
00:39:21,400 --> 00:39:23,569
Zengin bir aileden geliyorum diye

863
00:39:23,652 --> 00:39:25,363
dostlarımı ölüme terk edecek değilim!

864
00:39:27,948 --> 00:39:30,868
-Bir saniye, epey tereddüt ettin ama.
-Dur şimdi.

865
00:39:32,203 --> 00:39:34,872
Böyle hissettiğin için üzgünüm.

866
00:39:34,955 --> 00:39:37,208
Özür dilerim.

867
00:39:37,291 --> 00:39:41,921
Ama madem isteğin bu,
saygı duymaktan başka çarem yok.

868
00:39:42,797 --> 00:39:46,592
Şimdi diğerleriyle birlikte
sizi de ortadan kaldıracağım.

869
00:39:46,675 --> 00:39:48,677
Bu özel bir durum olduğu için

870
00:39:48,761 --> 00:39:52,098
bu işi bizzat ben halledeceğim.

871
00:39:54,850 --> 00:39:56,268
Özür dilerim Chiharu.

872
00:39:56,352 --> 00:39:58,771
İçgüdülerime güvenmekle
hata ettim anlaşılan.

873
00:39:58,854 --> 00:40:01,982
Hayır, etmedin. Bize bir şey olmayacak.

874
00:40:02,066 --> 00:40:03,609
Endişelenecek bir şey yok.

875
00:40:03,692 --> 00:40:05,236
Mücadele edip buradan çıkacağız.

876
00:40:05,319 --> 00:40:06,404
-Buna alışkınız.
-Evet.

877
00:40:06,487 --> 00:40:08,447
Suçlu olmak neymiş görsün.

878
00:40:17,832 --> 00:40:21,794
Dinle, yetişemezsek senin suçun değil.

879
00:40:22,420 --> 00:40:23,254
Tamam.

880
00:40:31,387 --> 00:40:33,139
-Bu araç iyi, değil mi?
-Konuşmak yok.

881
00:40:33,222 --> 00:40:34,223
Tamam pardon.

882
00:40:34,306 --> 00:40:35,975
-Sür yeter.
-Emredersiniz.

883
00:40:41,730 --> 00:40:43,315
Planımızın üstünden bir geçelim.

884
00:40:43,399 --> 00:40:46,235
Kontrol anahtarını
trenin diğer ucuna götürüp

885
00:40:46,318 --> 00:40:47,695
yerine takacağız.

886
00:40:47,778 --> 00:40:49,488
Sistem kilidi devre dışı kalınca da

887
00:40:49,572 --> 00:40:51,866
istasyona nasıl geri döneceğimizi
düşüneceğim.

888
00:40:51,949 --> 00:40:53,159
-Sorum var.
-Ne?

889
00:40:53,242 --> 00:40:54,910
Adamlar içeri girerse ne yapacağız?

890
00:40:54,994 --> 00:40:55,995
B planı!

891
00:40:56,078 --> 00:40:58,456
Direnecek
ve güvenlik robotuyla savaşacağız.

892
00:40:58,539 --> 00:40:59,540
-Sorum var.
-Evet?

893
00:40:59,623 --> 00:41:01,667
-Ya biri vurulursa?
-Öyle bir şey olmayacak!

894
00:41:01,750 --> 00:41:03,043
-Soru.
-Ne var?

895
00:41:03,127 --> 00:41:04,295
Bu müzik neyin nesi?

896
00:41:06,005 --> 00:41:07,381
-Fon müziği.
-Moda girmek için.

897
00:41:09,842 --> 00:41:11,343
‎HACKLENİYOR

898
00:41:18,392 --> 00:41:19,351
Koş!

899
00:41:19,935 --> 00:41:20,728
Sağ ol.

900
00:41:25,524 --> 00:41:26,400
Hey!

901
00:41:27,610 --> 00:41:28,861
Aldım!

902
00:41:28,944 --> 00:41:29,778
Dursana!

903
00:41:31,363 --> 00:41:32,198
Kanata!

904
00:41:33,115 --> 00:41:34,450
Al!

905
00:41:35,117 --> 00:41:37,203
-Koş!
-Tamam.

906
00:41:48,380 --> 00:41:50,674
Hop, hop, hop, hop…

907
00:41:50,758 --> 00:41:52,259
-Çabuk!
-Yeri burası.

908
00:41:53,594 --> 00:41:54,553
İyice it!

909
00:42:17,034 --> 00:42:18,702
MAKINA'NIN KİŞİLİK YEDEĞİ
6 NİSAN 2001

910
00:42:21,372 --> 00:42:23,165
DEUS 10 OPERASYONU DEVREDE

911
00:42:47,606 --> 00:42:50,776
Birazdan onlara yetişmiş oluruz.

912
00:42:50,859 --> 00:42:51,694
Evet.

913
00:42:58,909 --> 00:43:01,787
Sonra da buraya kadar geri uçtun
ve işte buradasın.

914
00:43:03,122 --> 00:43:04,456
Mantıklı.

915
00:43:04,540 --> 00:43:07,751
Gördün mü? Her şeyi
baştan anlatmak zorunda mıyım?

916
00:43:07,835 --> 00:43:09,211
Yok, artık anladım.

917
00:43:10,087 --> 00:43:11,755
Hepsi o kadar mı?

918
00:43:11,839 --> 00:43:12,881
-Evet.
-Neyse ne.

919
00:43:12,965 --> 00:43:14,758
-O kadar.
-Berbat bir ifade oldu.

920
00:43:14,842 --> 00:43:17,052
Sen de hepsini onaylıyor musun Makina?

921
00:43:17,136 --> 00:43:18,178
Evet.

922
00:43:18,262 --> 00:43:21,098
Beni bağlamanıza gerek olmadığına
emin misiniz?

923
00:43:21,181 --> 00:43:22,766
-Böyle iyisin.
-Ne dedin?

924
00:43:22,850 --> 00:43:23,809
Böyle iyisin!

925
00:43:24,476 --> 00:43:26,520
Bunun raporunu yazmak
cehennem azabı olacak.

926
00:43:26,604 --> 00:43:28,772
-Makina!
-Efendim?

927
00:43:28,856 --> 00:43:31,150
Önceki vücut tipinden mi alacaksın?

928
00:43:31,233 --> 00:43:33,485
Yok, üst modellerden
yaptırmayı düşünüyorum.

929
00:43:33,569 --> 00:43:35,696
Tırnak yaptıracağım. Manikür istiyorum.

930
00:43:35,779 --> 00:43:37,114
Yeni filtre de almayı unutma.

931
00:43:37,197 --> 00:43:38,324
Tamam tamam, biliyorum.

932
00:43:38,407 --> 00:43:40,200
Sürekli filtreni değiştirmekten bıktım.

933
00:43:40,284 --> 00:43:43,412
İyi be! Bağırma.

934
00:46:37,586 --> 00:46:40,631
SON

935
00:46:40,714 --> 00:46:44,009
Alt yazı çevirmeni: Eylül Erten



