1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:21,980 --> 00:00:28,945
(มิลกี้ ไฮเวย์
ชินชิงารากิ - ชินคาเมยามะ)

4
00:00:36,286 --> 00:00:37,620
ดะ… เดี๋ยวก่อนนะ

5
00:00:37,704 --> 00:00:40,081
โทษที ฉันตามไม่ทัน

6
00:00:40,165 --> 00:00:43,293
ที่เล่านี่คือเรื่องเมื่อสามวันก่อนเกิดเหตุใช่ไหม

7
00:00:43,376 --> 00:00:45,837
- ใช่ ก็เล่าอยู่เรื่องเดียว
- โอเค โทษที เข้าใจแล้ว

8
00:00:45,920 --> 00:00:47,797
คิดว่าเล่าเรื่องอะไรอยู่ล่ะเนี่ย

9
00:00:47,881 --> 00:00:49,466
ขอถามอีกทีให้แน่ใจ

10
00:00:49,549 --> 00:00:53,261
เรื่องทั้งหมดมันเกี่ยวกับ
การที่มากินะจังกลายเป็นแบบนี้ใช่ไหม

11
00:00:57,640 --> 00:00:58,516
อื้ม

12
00:01:01,644 --> 00:01:03,772
- โอเค งั้นขอใหม่ตั้งแต่ต้นอีกรอบ
- โอ๊ย

13
00:01:03,855 --> 00:01:06,316
เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อนนะ

14
00:01:06,399 --> 00:01:08,735
นี่คือรายงานเรื่องเมื่อสามวัน
ก่อนที่รถไฟจะหลุดการควบคุมใช่ไหม

15
00:01:08,818 --> 00:01:11,821
- ใช่ ต้องให้เล่าอีกกี่รอบ…
- ผมรู้ครับว่ามันฟังดูไม่เข้าท่า แต่ถ้า…

16
00:01:11,905 --> 00:01:13,281
รู้แล้วๆ แค่…

17
00:01:13,364 --> 00:01:14,574
พูดทีละคนได้ไหม

18
00:01:17,243 --> 00:01:18,870
โทษที เล่าใหม่ตั้งแต่ต้นอีกรอบซิ

19
00:01:18,953 --> 00:01:20,371
- โอ๊ย ต้องเล่าใหม่อีก
- ตั้งแต่ต้นเลยเหรอ

20
00:01:36,262 --> 00:01:40,225
(3 วันที่แล้ว สถานีตำรวจนีโอมาจิดะ
12 ชั่วโมงหลังจากจิฮารุกับมากินะถูกจับ)

21
00:01:49,234 --> 00:01:51,402
นี่ มากินะ เราดูจะอยู่ผิดที่ผิดทางนะ

22
00:01:51,486 --> 00:01:52,654
อย่าหันไปมองสิ

23
00:01:52,737 --> 00:01:56,032
- ดูสองคนนั้นดิ ดูลับๆ ล่อๆ ชอบกล
- ก็บอกว่าอย่าไปมองไง

24
00:01:56,116 --> 00:01:58,034
เราอยู่กันคนละโลกกับพวกเขา

25
00:01:58,118 --> 00:02:00,036
กลัวจัง จะโดนหาเรื่องไหมเนี่ย

26
00:02:00,120 --> 00:02:01,621
งั้นก็เลิกมองสิ

27
00:02:01,704 --> 00:02:03,623
โอเค ขอโทษที่ทำให้รอนาน

28
00:02:03,706 --> 00:02:07,418
ถ้าอยู่ในห้องนี้ก็แปลว่า
พวกเธอเพิ่งจะถูกจับมาจากแถวๆ นี้

29
00:02:07,502 --> 00:02:09,963
ฉันจะเรียกชื่อพร้อมข้อหาที่โดนจับนะ

30
00:02:10,046 --> 00:02:12,132
ถ้าผิดตรงไหนก็บอกด้วย

31
00:02:12,215 --> 00:02:14,092
- แม็กซ์ แมคคัลลิสเตอร์
- ครับ

32
00:02:14,175 --> 00:02:15,593
- เคิร์ต เครเมอร์
- ครับ

33
00:02:15,677 --> 00:02:17,887
ข้อหามีน้ำตาลผิดกฎหมายในครอบครองใช่ไหม

34
00:02:17,971 --> 00:02:19,139
- คร้าบ
- คร้าบ

35
00:02:19,222 --> 00:02:20,932
- อิวาโอะ คานาตะ
- อยู่นี่

36
00:02:21,015 --> 00:02:21,975
ไดโดจิ อากาเนะ

37
00:02:22,058 --> 00:02:22,934
ค่ะ

38
00:02:23,017 --> 00:02:24,519
- ใช้ความเร็วเกินกำหนด
- คร้าบ

39
00:02:24,602 --> 00:02:26,187
- คุโจ จิฮารุ
- ค่ะ

40
00:02:26,271 --> 00:02:28,148
- คุรุสึ มากินะ
- ค่ะ

41
00:02:28,231 --> 00:02:31,609
ใช้ความเร็วเกินกำหนด
ขัดขวางเจ้าหน้าที่ และทำให้รถสายตรวจระเบิด

42
00:02:31,693 --> 00:02:32,569
- ค่ะ
- ค่ะ

43
00:02:32,652 --> 00:02:33,653
จริงดิ

44
00:02:33,736 --> 00:02:35,405
- ระเบิดรถสายตรวจ
- เคยได้ยินอยู่นะ

45
00:02:35,488 --> 00:02:36,531
ข้อหาอย่างโหดเลย

46
00:02:36,614 --> 00:02:40,243
โอเค ทุกคนช่วยดูเอกสารที่อยู่ตรงหน้าด้วย

47
00:02:40,326 --> 00:02:44,289
จะเห็นว่ามีรายละเอียดโปรแกรม
ที่พวกเธอจะต้องเข้าร่วมอยู่

48
00:02:44,372 --> 00:02:46,708
- แม็กซ์คุงอ่านบรรทัดแรกให้ฟังด้วยค่ะ
- เอ๊ะ

49
00:02:47,500 --> 00:02:51,337
เอ่อ… “โปรแกรมบำเพ็ญประโยชน์
กรมตำรวจกิงเคียว

50
00:02:51,421 --> 00:02:54,090
ภายใต้เขตอำนาจศาล
แห่งสหพันธรัฐดาวบาร์นาเดีย”

51
00:02:54,173 --> 00:02:55,758
“การพิจารณาว่ารับโทษครบหรือไม่

52
00:02:55,842 --> 00:02:58,219
ขึ้นอยู่กับการประเมินของเจ้าหน้าที่ผู้ควบคุมดูแล”

53
00:02:58,303 --> 00:02:59,929
ขอบใจมาก

54
00:03:00,013 --> 00:03:02,473
ทุกคนเข้าใจโปรแกรมนี้ดีแล้วใช่ไหม

55
00:03:02,557 --> 00:03:04,726
- ไม่เข้าใจสักนิด
- สรุปว่าเราต้องทำงานที่นี่เหรอ

56
00:03:04,809 --> 00:03:06,185
- เกลียดภาษากฎหมายชะมัด
- พูดทีละคนสิ

57
00:03:06,269 --> 00:03:08,688
- แล้วจะไปทำครบได้ยังไง
- เงียบหน่อยๆ

58
00:03:08,771 --> 00:03:10,356
- เงียบ
- ก็คือคุกมันเต็ม

59
00:03:10,440 --> 00:03:13,276
พวกเราเลยต้องโดนลงโทษ
ให้บำเพ็ญประโยชน์แทนใช่ไหม

60
00:03:14,444 --> 00:03:16,154
ใช่ ก็ประมาณนั้นแหละ

61
00:03:16,237 --> 00:03:18,990
- ก็บอกมาตรงๆ สิ
- อ่านแล้วเข้าใจเหรอ

62
00:03:19,073 --> 00:03:20,867
- เงียบหน่อย
- โต๊ะฉันมันโยกๆ อะ

63
00:03:20,950 --> 00:03:22,327
มีใครมีคำถามอีกไหม

64
00:03:22,410 --> 00:03:23,953
- มีค่ะ
- ว่าไง คุณคุโจ

65
00:03:24,037 --> 00:03:27,332
เราต้องบำเพ็ญประโยชน์กันนานแค่ไหน

66
00:03:27,415 --> 00:03:29,751
ต้องอยู่ที่นี่กันประมาณสัปดาห์นึงน่ะ

67
00:03:29,834 --> 00:03:32,420
- นานเกิ๊น
- นึกว่ามาแค่ห้าชั่วโมงพอ

68
00:03:32,503 --> 00:03:34,672
- สัปดาห์นึงเลยเหรอ
- โอเค เงียบ เงียบได้แล้ว

69
00:03:34,756 --> 00:03:36,341
- มีคำถามอีกไหม
- มี

70
00:03:36,424 --> 00:03:37,300
อะไรอีก

71
00:03:37,383 --> 00:03:40,011
ไอ้ที่ว่า “บำเพ็ญประโยชน์” นี่คือต้องทำอะไรบ้าง

72
00:03:40,094 --> 00:03:42,889
ก็บอกว่า… จริงๆ เป็นคำถามที่ดีเลยนะ

73
00:03:45,391 --> 00:03:48,186
(สถานีชินคิซารางิ)

74
00:03:48,269 --> 00:03:52,732
นี่คือรถไฟด่วนพิเศษทางช้างเผือก
หรือรู้จักในอีกชื่อว่ามิลกี้ซับเวย์

75
00:03:52,815 --> 00:03:55,944
ชื่อเป็นทางการคือเอเอ็ม 24

76
00:03:56,027 --> 00:03:58,821
ถูกสร้างโดยบริษัทไททันอินดัสตรี
ในปีปฏิทินโลกที่ 72

77
00:03:58,905 --> 00:04:01,032
ตอนนี้ถูกบริหารจัดการโดยบริษัทรถไฟจูบุ

78
00:04:01,115 --> 00:04:05,411
อย่างที่พวกเธอเห็น มันสกปรกมาก
หลังถูกใช้งานต่อเนื่องมานานหลายปี

79
00:04:05,495 --> 00:04:08,873
งานของพวกเธอในวันนี้คือทำความสะอาดตู้รถไฟ

80
00:04:08,957 --> 00:04:13,586
“ทำความสะอาดมิลกี้ซับเวย์”
นี่คืองานบำเพ็ญประโยชน์ของพวกเธอ

81
00:04:15,046 --> 00:04:17,131
- แหวะ ไม่เห็นรู้เลยว่าต้องทำ
- เฮ้อ เหนื่อยแหง

82
00:04:17,215 --> 00:04:18,383
เลิกบ่นได้แล้ว!

83
00:04:20,760 --> 00:04:23,263
ต่อไปจะประกาศว่าใครทำความสะอาดตู้ไหนนะ

84
00:04:23,346 --> 00:04:25,348
เคิร์ตกับแม็กซ์ ตู้สามและสี่

85
00:04:25,431 --> 00:04:27,725
คานาตะกับอากาเนะจัง ตู้ห้ากับหก

86
00:04:27,809 --> 00:04:31,145
ดังนั้นของพวกเธอสองคนจะเหลือตู้เจ็ดกับแปด

87
00:04:31,729 --> 00:04:35,108
ตู้หนึ่งกับสองมียานหนีภัย
กับอุปกรณ์ที่มีความละเอียดอ่อน

88
00:04:35,191 --> 00:04:37,193
เราเลยจะให้คนอื่นทำแทน

89
00:04:39,070 --> 00:04:40,446
รออะไร ไปทำงานได้แล้ว

90
00:04:40,530 --> 00:04:43,741
- เฮ้อ ขี้เกียจทำชะมัด
- เหมือนกลับไปเรียนหนังสือเลย

91
00:04:43,825 --> 00:04:44,951
นี่ พวกเธอสองคนจะไปไหน

92
00:04:45,034 --> 00:04:46,035
- ไปอึครับ
- ไปฉี่ครับ

93
00:04:46,119 --> 00:04:47,745
ใช้แรงงานเด็กชัดๆ

94
00:04:49,539 --> 00:04:52,292
- เอาละ เริ่มกันเลยดีไหม
- อืม

95
00:04:52,375 --> 00:04:54,794
เราจะเริ่มจาก… หืม

96
00:04:55,336 --> 00:04:57,505
ไม่จริงน่า นั่นมันโครโนสซีพีนี่

97
00:04:57,588 --> 00:04:59,257
ไม่อยากจะเชื่อเลยแฮะ

98
00:04:59,340 --> 00:05:00,842
มันทำไมเหรอ

99
00:05:00,925 --> 00:05:04,512
ไททันเคยผลิต
แผงควบคุมอเนกประสงค์แบบนี้อยู่ช่วงนึง

100
00:05:04,595 --> 00:05:07,098
แต่ระบบป้องกันพื้นฐานมันห่วยแตก

101
00:05:07,181 --> 00:05:09,100
พอดูเรื่องความคุ้มค่ามันก็เลย…

102
00:05:09,183 --> 00:05:10,977
- แล้วไอ้นี่ล่ะ
- ฮะ

103
00:05:12,145 --> 00:05:14,022
- อ๋อ นั่นโอตัมจัง
- โอตัมจังเหรอ

104
00:05:14,105 --> 00:05:16,899
โรบอตพนักงานรถไฟอวกาศน่ะ

105
00:05:16,983 --> 00:05:19,777
จริงๆ ควรจะพูดได้โดยใช้เอไอนะ

106
00:05:19,861 --> 00:05:22,572
แต่สงสัยไม่ค่อยได้รับความนิยม
พวกนั้นก็เลยเลิกใช้ไป

107
00:05:22,655 --> 00:05:23,531
เหรอ

108
00:05:24,240 --> 00:05:25,825
นี่เธอ ยังพูดได้อยู่ไหมนะ

109
00:05:25,908 --> 00:05:28,953
- ไม่น่ามั้ง น่าจะพังไปแล้ว
- หวัดดีๆ ตอบหน่อยสิ

110
00:05:29,037 --> 00:05:31,122
- นี่จิ มาดูนี่หน่อยสิ
- อะไรเหรอ

111
00:05:31,205 --> 00:05:32,665
มาดูสัญลักษณ์ตรงนี้สิ

112
00:05:32,749 --> 00:05:35,251
- อะไรอะ แปลงร่างเป็นโรบอตได้เหรอ
- ใช่

113
00:05:35,335 --> 00:05:38,838
ยานพาหนะทุกลำที่มีโครโนสซีพีทำได้หมด

114
00:05:38,921 --> 00:05:40,923
- แต่ฉันนึกไม่ออกว่า…
- ขอบคุณที่ใช้บริการ

115
00:05:41,007 --> 00:05:41,841
อะไรเนี่ย!

116
00:05:41,924 --> 00:05:43,551
ตกใจหมด

117
00:05:44,177 --> 00:05:46,095
พวกนั้นทำอะไรกันในนั้นนะ

118
00:05:46,679 --> 00:05:47,764
ขอโทษครับ หัวหน้า

119
00:05:49,098 --> 00:05:50,600
- หัวหน้า
- มีเลือดด้วย

120
00:06:04,614 --> 00:06:07,575
- สรุปว่าต้องทำความสะอาดรถไฟขบวนนี้เหรอ
- ใช่

121
00:06:07,658 --> 00:06:10,828
เคยได้ยินข่าวลือแปลกๆ เกี่ยวกับมันไหม

122
00:06:10,912 --> 00:06:11,954
ไม่เคย

123
00:06:12,038 --> 00:06:14,624
คือ ว่ากันว่าเคยมีนักโทษอีกกลุ่มนึง

124
00:06:14,707 --> 00:06:17,126
ที่มาบำเพ็ญประโยชน์
ด้วยการทำความสะอาดรถไฟขบวนนี้

125
00:06:17,210 --> 00:06:19,337
เหมือนที่เรากำลังจะทำกันเนี่ยแหละ

126
00:06:19,420 --> 00:06:20,338
แล้วไง

127
00:06:20,421 --> 00:06:23,424
ปรากฏว่าพวกเขาเริ่มหันมาฆ่ากันเอง

128
00:06:23,508 --> 00:06:26,260
เกิดเรื่องบ้าๆ ขึ้นเต็มไปหมด

129
00:06:26,344 --> 00:06:27,428
เหรอ

130
00:06:27,512 --> 00:06:32,892
เพราะงั้น พวกเขาเลยบอกว่า
รถไฟขบวนนี้ต้องสาป หรืออะไรประมาณนั้นแหละ

131
00:06:32,975 --> 00:06:34,227
เหรอ

132
00:06:36,270 --> 00:06:38,397
- น่ากลัวแฮะ
- ใช่ไหมล่ะ

133
00:06:38,481 --> 00:06:39,732
โอตัมจัง

134
00:06:40,358 --> 00:06:42,902
โอตัมจัง วันนี้สภาพอากาศเป็นไงเหรอ

135
00:06:42,985 --> 00:06:47,281
วะ… วันนี้ ที่ กิ… กิงเคียว
ชิน… ชินคิซารางิ จะมีดะ… แดด…

136
00:06:47,365 --> 00:06:48,658
โอตัมจัง

137
00:06:48,741 --> 00:06:51,160
- ใจเย็นๆ ก่อน
- เลิกแหย่เขาได้แล้ว

138
00:06:51,244 --> 00:06:53,287
- ก็เขาน่ารักนี่นา
- ไม่เห็นจะน่ารักตรงไหน

139
00:06:53,371 --> 00:06:57,250
แต่ว่านะ รถไฟขบวนนี้ต้องพังยับแน่ๆ
ถ้าโอตัมจังอยู่ในสภาพนั้น

140
00:06:57,333 --> 00:06:58,167
ทำไมล่ะ

141
00:06:58,251 --> 00:07:01,420
ก็คอมพิวเตอร์หลักน่าจะพังไปแล้ว

142
00:07:01,504 --> 00:07:04,006
แปลว่ารถไฟไม่ปลอดภัยสำหรับออกเดินทางน่ะ

143
00:07:04,090 --> 00:07:05,174
เหรอ

144
00:07:05,258 --> 00:07:08,511
ฉันรู้มาว่าบางทีพวกเขาก็ออกรถ
โดยไม่ได้ตรวจสอบความปลอดภัยให้เรียบร้อย

145
00:07:08,594 --> 00:07:10,263
- เหรอ
- ยืนยันการตรวจสอบความปลอดภัย

146
00:07:10,346 --> 00:07:12,432
- เตรียมตัวออกรถ
- น่ากลัวแฮะ หืม

147
00:07:13,724 --> 00:07:15,768
- อะไรเนี่ย
- ฮะ

148
00:07:23,443 --> 00:07:24,569
อะไรน่ะ

149
00:07:25,319 --> 00:07:26,195
ฮะ

150
00:07:31,367 --> 00:07:33,995
ไม่นะ!

151
00:07:41,461 --> 00:07:42,336
อาซามิ!

152
00:07:42,420 --> 00:07:43,796
อาซามิ อาซามิ!

153
00:07:43,880 --> 00:07:45,047
ระ… รถไฟ!

154
00:07:45,131 --> 00:07:46,507
มันแล่นฉิวไปแล้ว

155
00:07:46,591 --> 00:07:48,968
ผู้ต้อง… ไม่ใช่ผู้ต้องขังสิ นักโทษน่ะ

156
00:07:49,051 --> 00:07:50,261
นักโทษอยู่ในรถไฟ

157
00:07:50,344 --> 00:07:52,138
พวกนั้นไปโดยไม่มีผู้ควบคุมดูแลไปด้วย

158
00:07:52,221 --> 00:07:53,723
ไม่รู้ไปที่ไหนด้วยสิ

159
00:07:59,520 --> 00:08:02,273
- ที่เป็นแบบนี้ก็เพราะเธอนะ
- ฮะ

160
00:08:03,065 --> 00:08:05,943
พวกเราโดนจับข้อหาใช้ความเร็วเกินกำหนด
แต่เธอเป็นคนขับนี่

161
00:08:06,027 --> 00:08:08,029
ก็ใช่ๆ แต่ที่ฉันขับเร็วก็เพราะเธอเปิดเพลง…

162
00:08:08,112 --> 00:08:11,282
เธอขับเร็วเพราะตำรวจมา
แถมยิงโรบอตตำรวจไปตัวนึงอีกต่างหาก

163
00:08:11,365 --> 00:08:13,493
- ก็คนมันตกใจนี่
- ตกใจก็ทำแบบนั้นไม่ได้

164
00:08:13,576 --> 00:08:15,620
ฉันไม่ได้อาสาเป็นคนขับสักหน่อย

165
00:08:15,703 --> 00:08:18,247
เธอบอกให้ฉันขับเอง แปลว่าเธอนั่นแหละผิด

166
00:08:20,500 --> 00:08:21,751
ไปเอาป๊อปคอร์นมาซะดีไหม

167
00:08:21,834 --> 00:08:24,462
(4 วันที่แล้ว
2 ชั่วโมงหลังจากจิฮารุกับมากินะถูกจับ)

168
00:08:24,545 --> 00:08:26,380
ขอโทษที่ทำให้รอ

169
00:08:26,464 --> 00:08:28,633
พอดีเช็กประวัติพวกเธอใช้เวลานานกว่าที่คิด

170
00:08:28,716 --> 00:08:31,761
คืองี้ มากินะจังมาจาก
ครอบครัวที่ไม่ธรรมดาเลยใช่ไหม

171
00:08:31,844 --> 00:08:34,055
ครอบครัวฉันไม่ได้เกี่ยวอะไรด้วย

172
00:08:34,138 --> 00:08:35,515
ก็คงงั้นแหละนะ

173
00:08:35,598 --> 00:08:39,769
และนี่ก็ไม่ใช่ครั้งแรกที่เธอมีปัญหากับตำรวจใช่ไหม

174
00:08:39,852 --> 00:08:41,687
อ้อ… ใช่

175
00:08:41,771 --> 00:08:43,981
เราเจอรูปประวัติอาชญากร
ของพวกเธอในฐานข้อมูล

176
00:08:44,065 --> 00:08:46,067
นี่ตอนพวกเธออยู่ป.ห้าใช่ไหม

177
00:08:46,150 --> 00:08:48,361
- ว้าว คิดถึงตอนนั้นจัง
- เราโดนจับเรื่องอะไรนะ

178
00:08:48,444 --> 00:08:51,405
- ตอนที่เธอชกเคนจนหลับใช่ไหมนะ
- อ๋อ อิสุ เคนน่ะเหรอ

179
00:08:51,489 --> 00:08:53,824
คนชื่อเคนนี่คือชายผู้เสียหายเหรอ

180
00:08:53,908 --> 00:08:56,452
ใช่ แฟนเก่าจิฮารุน่ะ เป็นคนเฮงซวยสุดๆ

181
00:08:56,536 --> 00:08:58,663
- เหรอ
- แหม ก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้นหรอก

182
00:08:58,746 --> 00:09:02,083
หมอนั่นปล่อยให้
จิฮารุรอตั้งหกชั่วโมง เทนัดกันเห็นๆ

183
00:09:02,166 --> 00:09:04,043
- ฟังดูก็แย่จริง
- ใช่ไหมล่ะ แย่สุดๆ

184
00:09:04,126 --> 00:09:06,754
ไม่แย่สักหน่อย เขาบอกว่าเขาเป็นหวัดไง

185
00:09:08,631 --> 00:09:10,967
- ฉันเลยชกเขาหน้าหงายไปเลย
- แบบนั้นไม่ได้สิ

186
00:09:11,050 --> 00:09:13,803
- เธอชอบใช้ความรุนแรงตลอด
- ปกป้องสิทธิ์ตัวเองหน่อยเหอะ

187
00:09:13,886 --> 00:09:15,263
โอเคๆ พอได้แล้ว

188
00:09:15,346 --> 00:09:17,306
แล้วรูปนี้ล่ะ เรื่องเดิมหรือเปล่า

189
00:09:17,390 --> 00:09:19,350
(กรมตำรวจกิงเคียว
ประวัติการจับกุม)

190
00:09:19,433 --> 00:09:22,853
- มากินะเกือบฆ่ารุ่นพี่แล้ว
- ก็บอกแล้วไงว่าฉันป้องกันตัว

191
00:09:22,937 --> 00:09:25,439
- เธอทำให้นักเรียนห้าคนเข้าโรงพยาบาลนะ
- ชิ อ่อนเป็นบ้า

192
00:09:25,523 --> 00:09:28,734
ฉันแอบสงสารพวกนั้นนะ แค่มาจีบฉันเอง

193
00:09:28,818 --> 00:09:31,529
แบบนั้นไม่เรียกว่าจีบแล้ว เธออยู่ในอันตรายนะ

194
00:09:31,612 --> 00:09:34,282
ก็จริง พวกนั้นประวัติไม่ค่อยดีเท่าไรหรอก

195
00:09:34,365 --> 00:09:35,575
เห็นไหม ฉันคิดถูก

196
00:09:36,784 --> 00:09:38,703
- ฉันเลยอัดซะน่วมเลย
- ก็ไม่ได้อยู่ดีนั่นแหละ

197
00:09:38,786 --> 00:09:41,706
ทำไมเธอต้องใช้ความรุนแรงตลอด มันน่ากลัวนะ

198
00:09:41,789 --> 00:09:44,292
ถ้าฉันไม่คอยดูแลเธอแล้วใครจะทำล่ะ

199
00:09:44,375 --> 00:09:46,961
ตอนฟุราคาวะทำพิโกโปะเธอพัง
เธอยังไม่บอกเขาเลย

200
00:09:47,044 --> 00:09:48,754
เขามาขอโทษทีหลังแล้วไง

201
00:09:48,838 --> 00:09:50,506
แต่เขาไม่เคยจ่ายชดใช้…

202
00:09:51,674 --> 00:09:53,050
อะไรเนี่ย

203
00:09:53,134 --> 00:09:56,971
เราเอาเข็มกลัดพวกนี้ไปแจกตามโรงเรียน
ฉันมีความรู้สึกว่าน่าจะมีประโยชน์กับพวกเธอ

204
00:09:57,054 --> 00:09:58,431
หาว่าพวกเราเป็นเด็กนักเรียนหรือไง

205
00:09:59,015 --> 00:10:01,976
ฉันจะใช้ไปทำไม ยัยนั่นต่างหากที่หาเรื่องให้ตลอด

206
00:10:02,059 --> 00:10:04,604
ก็เพื่อนเธอไม่ฟังใครเลยนอกจากเธอ

207
00:10:04,687 --> 00:10:06,981
เพราะงั้นเธอก็ควรจะบอกว่า
“อย่านะ มากินะจัง” บ้างสิ

208
00:10:07,064 --> 00:10:07,982
เห็นไหม เพราะเธอ…

209
00:10:08,065 --> 00:10:10,443
ส่วนเธอก็ด่วนตัดสินคนอื่นเกินไป
ช่วยใจดีกับคนอื่น…

210
00:10:10,526 --> 00:10:12,403
ก็ยัยนี่ดึงดูดแต่คนนิสัยเสียนี่

211
00:10:12,486 --> 00:10:13,613
มากินะจัง

212
00:10:13,696 --> 00:10:16,949
เธอโดนจับมา 17 ครั้งแล้ว
แปลว่าเธอก็นิสัยเสียเหมือนกันนั่นแหละ

213
00:10:17,033 --> 00:10:18,909
ถ้าเธอไม่ปรับปรุงตัว

214
00:10:18,993 --> 00:10:21,078
ถึงเวลาอยากให้คนช่วยจะไม่มีใครช่วยเอานะ

215
00:10:21,162 --> 00:10:22,038
ฉันไม่มีวันขอให้คนช่วยหรอก

216
00:10:22,121 --> 00:10:23,497
- สักวันอาจจะมีก็ได้
- ไม่มีวัน

217
00:10:23,581 --> 00:10:25,499
- แล้วถ้ามีล่ะ
- ไม่มีหรอกน่า

218
00:10:31,213 --> 00:10:32,923
- มีแล้ว…
- แย่แล้วสิเรา

219
00:10:33,007 --> 00:10:35,676
เดี๋ยวสิ เดี๋ยว เราเจอปัญหาใหญ่แล้ว!

220
00:10:35,760 --> 00:10:36,802
ใจเย็นๆ ไม่เป็นไรน่า

221
00:10:36,886 --> 00:10:39,096
- ฉันว่าฉันขับเจ้านี่ได้นะ
- เก่งสุดยอดเลย

222
00:10:39,180 --> 00:10:40,973
- เรามีกุญแจควบคุมอยู่นี่
- ใช่

223
00:10:44,477 --> 00:10:47,855
หายไปอันนึง หายไปอันนึง ก็หมายความว่า…

224
00:10:49,607 --> 00:10:52,276
- ต้องอยู่ในห้องคนขับแน่ๆ
- หมายความว่าไง

225
00:10:52,360 --> 00:10:54,320
คือฉันจะบอกว่า… ช่างมันเหอะ

226
00:10:54,403 --> 00:10:57,948
เราต้องไปที่ตู้แรก
แล้วเอากุญแจมาไขเพื่อหยุดเจ้ารถไฟนี่

227
00:10:58,032 --> 00:10:59,700
- ต้องไปที่ตู้แรกใช่ไหม
- ใช่

228
00:10:59,784 --> 00:11:01,202
- ตู้แรกนะ
- ตู้แรก

229
00:11:13,589 --> 00:11:14,882
นี่ฮากะพูด

230
00:11:14,965 --> 00:11:16,967
สวัสดีค่ะ คันซากิพูดค่ะ

231
00:11:17,551 --> 00:11:18,469
คือว่า…

232
00:11:19,428 --> 00:11:22,932
มีรถไฟหลุดการควบคุมพร้อมนักโทษในนั้น
เรากำลังตามหาอยู่ค่ะ

233
00:11:25,017 --> 00:11:26,727
รู้ใช่ไหมว่าแจ้งแค่นี้ไม่พอหรอก

234
00:11:26,811 --> 00:11:29,271
ฮะ ไม่เป็นไรๆ ซะเมื่อไหร่ล่ะ

235
00:11:30,272 --> 00:11:32,441
- คันซากิพูดค่ะ
- นั่นมันเรื่องบ้าอะไรน่ะ

236
00:11:32,525 --> 00:11:34,777
คิดว่าโทรแจ้งแค่นี้แล้วฉันจะไฟเขียว
ส่งคนออกตามหาเลยหรือไง

237
00:11:34,860 --> 00:11:36,404
- ขอโทษค่ะ
- เอาหลักฐานมาก่อนสิ

238
00:11:36,487 --> 00:11:37,905
เอ๊ะ อยากให้เรากลับไปเหรอ

239
00:11:37,988 --> 00:11:40,032
ก็ใช่น่ะสิ ยัยบ๊อง

240
00:11:40,116 --> 00:11:41,075
ขอคุยกับอาซามิหน่อย

241
00:11:41,158 --> 00:11:42,493
รู้นะว่าอาซามิอยู่ตรงนั้นด้วย

242
00:11:42,576 --> 00:11:44,161
- ได้ค่ะ อาซามิ
- ครับ

243
00:11:44,245 --> 00:11:46,288
- อาซามิ! อาซามิๆ
- ครับ อยู่นี่ครับ

244
00:11:46,372 --> 00:11:48,666
- จับตาดูเรียวโกะไว้ด้วย โอเคไหม
- ครับ จะดูให้ครับ

245
00:11:48,749 --> 00:11:50,918
- ฉันให้อำนาจสั่งการเธอได้เลย
- เดี๋ยวผมดูให้ครับ

246
00:11:51,001 --> 00:11:53,337
คันซากิ จริงๆ ฉันไม่จำเป็นต้องบอกเธอ…

247
00:11:54,046 --> 00:11:55,256
ไอ้หัวเหม่ง

248
00:11:56,465 --> 00:11:59,677
ว่าแต่ เธอคุยกับนักโทษ
ดีกว่าเวลาคุยกับคนอื่นอีกนะ

249
00:11:59,760 --> 00:12:02,763
ใช่ ส่วนนายก็ใจร้ายกับพวกเขาเกิน

250
00:12:02,847 --> 00:12:04,515
ก็ผมไม่ชอบพวกอาชญากรนี่

251
00:12:05,141 --> 00:12:07,768
งั้นก็แปลว่าแค่ไปที่ตู้แรกอะไรนั่นใช่ไหม

252
00:12:07,852 --> 00:12:09,812
ใช่ หวังว่าแค่นั้นก็จบนะ

253
00:12:11,439 --> 00:12:14,108
โห ตู้นี้เอาไว้ทำอะไรเนี่ย

254
00:12:14,191 --> 00:12:15,234
อันนี้ตู้เสบียงน่ะ

255
00:12:15,860 --> 00:12:17,111
สุดยอด

256
00:12:17,611 --> 00:12:19,738
ดูเหมือนยังใช้ได้อยู่เลยนะ

257
00:12:24,118 --> 00:12:25,744
โทษที เสียงท้องฉันเอง

258
00:12:25,828 --> 00:12:27,496
- เอ๊ะ แต่นั่นมัน…
- เสียงฉันเอง

259
00:12:27,580 --> 00:12:29,665
- ไม่สิๆ
- ก็ฉันหิวนี่หว่า

260
00:12:31,500 --> 00:12:32,918
จะโวยวายทำไมน่ะ

261
00:12:34,962 --> 00:12:37,006
ดูสิ มีของโปรดฉันด้วย

262
00:12:37,089 --> 00:12:39,258
- รสชาติหมาไม่รับประทานแหง
- อย่าพูดสิ

263
00:12:40,176 --> 00:12:43,262
เธอจะซื้อกินเหรอ เราไม่มีเวลามาโอ้เอ้นะ

264
00:12:49,435 --> 00:12:50,311
เครื่องเอ๋อ

265
00:12:50,394 --> 00:12:52,229
- ทำไมล่ะ
- รีบไปกันเหอะ

266
00:12:52,313 --> 00:12:53,355
เดี๋ยวสิๆ

267
00:12:56,734 --> 00:12:57,693
- เครื่องเอ๋อ
- มันเอ๋อแล้ว

268
00:12:57,776 --> 00:12:58,777
รีบไปเหอะ

269
00:12:58,861 --> 00:13:01,655
- นี่มากินะ เธอซ่อมได้ไม่ใช่เหรอ
- ฮะ

270
00:13:01,739 --> 00:13:03,824
เหมือนที่เธอชอบซ่อมนู่นซ่อมนี่ไง

271
00:13:03,908 --> 00:13:06,118
- ก็ฉันไม่อยากซ่อมนี่
- แต่ฉันหิวนี่นา

272
00:13:06,202 --> 00:13:07,203
จิฮารุ

273
00:13:08,204 --> 00:13:09,038
มีอะไร

274
00:13:09,121 --> 00:13:12,291
เราไม่ควรมาเสียเวลาอยู่ตรงนี้นะ
เราต้องรีบไปซ่อมรถไฟก่อน

275
00:13:12,374 --> 00:13:14,877
ฉันไม่อยากอยู่กับไอ้พวกงี่เง่านั่นนาน

276
00:13:14,960 --> 00:13:16,962
- มากินะ อย่าพูด…
- พวกนั้นคิดอะไรอยู่ก็ไม่รู้

277
00:13:17,046 --> 00:13:18,672
- ได้ยินนะเฟ้ย
- ฮะ

278
00:13:18,756 --> 00:13:19,840
อ๋อ โทษที เห็นปะ

279
00:13:19,924 --> 00:13:21,258
เฮ้ย หยุดเลยนะ

280
00:13:21,342 --> 00:13:23,469
คิดว่าตัวเองดีเด่นักหรือไง ฮะ

281
00:13:23,552 --> 00:13:25,513
- แล้วจะทำไม
- เห็นเรามาเป็นแก๊งใช่ปะ

282
00:13:25,596 --> 00:13:28,015
โธ่ อย่าไปยั่วโมโหเขาสิ

283
00:13:28,098 --> 00:13:30,643
- มากินะ…
- เธอก็โดนจับมาเหมือนกันนั่นแหละ

284
00:13:30,726 --> 00:13:32,978
- ขอโทษด้วยนะ
- อืม

285
00:13:33,062 --> 00:13:35,189
- จะเอาใช่ไหม
- แน่จริงก็เอาดิ

286
00:13:38,359 --> 00:13:39,985
คานาตะ คานาตะ

287
00:13:40,069 --> 00:13:41,362
คานาตะ

288
00:13:41,445 --> 00:13:44,198
- เธอทำอะไรเขาเนี่ย
- แค่เอาไฟช็อตเอง

289
00:13:44,281 --> 00:13:46,825
- เธอฆ่าเขาเหรอ
- ยังไม่ตายซะหน่อย

290
00:13:49,453 --> 00:13:50,871
บังอาจมาก

291
00:13:53,207 --> 00:13:57,044
กรุณาหยอดเหรียญด้วยค่ะ

292
00:14:06,637 --> 00:14:07,638
เอาจริงดิ

293
00:14:12,226 --> 00:14:13,602
มากินะ…

294
00:14:15,145 --> 00:14:16,689
พอเถอะ…

295
00:14:18,065 --> 00:14:19,149
เอ๊ะ

296
00:14:20,734 --> 00:14:22,653
นั่นพวงกุญแจรุ่นลิมิเต็ดใช่ปะ

297
00:14:23,779 --> 00:14:24,822
เป็นโอชิของมินามิจังเหรอ

298
00:14:24,905 --> 00:14:26,907
ถ้าใช่แล้วจะทำไม

299
00:14:26,991 --> 00:14:29,326
ฮะ สติกเกอร์รุ่นลิมิเต็ด

300
00:14:30,828 --> 00:14:31,829
โอ๊ะ

301
00:14:34,164 --> 00:14:35,541
มินามิจังน่ารักเนอะ

302
00:14:35,624 --> 00:14:36,750
อืม ฉันชอบมาก

303
00:14:36,834 --> 00:14:38,794
เธอชอบเพลงไหน

304
00:14:38,878 --> 00:14:41,672
อาจจะไม่ใช่แนวมินามิจังเท่าไร
แต่ฉันชอบเพลง “ซูเปอร์โนวา”

305
00:14:41,755 --> 00:14:43,299
เพลงนั้นดีนะ

306
00:14:44,133 --> 00:14:45,593
นี่ เธอไม่หิวกันเหรอ

307
00:14:45,676 --> 00:14:47,052
เอ่อ อื้ม

308
00:14:47,136 --> 00:14:49,054
- เอาอาหารเหลวไหม
- ได้

309
00:14:49,138 --> 00:14:50,931
- เอารสอะไร
- กิวด้ง

310
00:14:51,015 --> 00:14:52,016
โอเค

311
00:14:53,684 --> 00:14:54,643
เอ้า

312
00:14:57,146 --> 00:14:58,898
- นี่ของเธอ
- ขอบใจ

313
00:14:58,981 --> 00:15:00,566
ฉันขอพูดอะไรหน่อยได้ไหม

314
00:15:00,649 --> 00:15:02,109
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

315
00:15:02,192 --> 00:15:05,279
ฉันว่ามันไม่เข้ากับสไตล์มินามิจังเท่าไร
แต่ฟังๆ ไปก็เริ่มชอบนะ

316
00:15:05,362 --> 00:15:08,449
- สองคนนั้นเข้ากันดีเพราะเรื่องไอดอลน่ะ
- ฮะ

317
00:15:08,532 --> 00:15:10,993
ฟังแล้วรู้เลยว่าแต่งมาตอนที่
มินามิจังมีข่าวเสียๆ หายๆ

318
00:15:11,076 --> 00:15:12,411
ใช่ แน่นอนเลย

319
00:15:12,494 --> 00:15:15,247
ฟังทีไรก็ยังจุกอกทุกที จนถึงตอนนี้เลย

320
00:15:15,331 --> 00:15:16,916
- รสชาติห่วยแตกชะมัด
- ไม่ห่วยซะหน่อย

321
00:15:20,294 --> 00:15:22,338
จริงด้วย รสชาติห่วยแตกชะมัด

322
00:15:22,421 --> 00:15:24,632
ไม่ชอบก็ทิ้งไปก็ได้นี่ครับ

323
00:15:24,715 --> 00:15:26,467
อย่าให้หัวหน้าได้ยินเชียวนะ

324
00:15:26,550 --> 00:15:27,384
ทำไมล่ะครับ

325
00:15:27,468 --> 00:15:30,888
ครอบครัวเขายากจน
เขาเลยติดนิสัย “กินเกลี้ยงจาน”

326
00:15:30,971 --> 00:15:31,805
เหรอ

327
00:15:31,889 --> 00:15:34,224
พวกเขาให้มาไว้กิน
เวลาทำงานในสภาวะไร้แรงโน้มถ่วงใช่ไหม

328
00:15:34,308 --> 00:15:36,018
ใช่ แต่ผมไม่กินหรอก

329
00:15:36,101 --> 00:15:39,688
ใช่ไหมล่ะ แต่หัวหน้าเขาชอบแบบ
“ทำเป็นตัวอย่างให้พวกเราทุกคน”

330
00:15:39,772 --> 00:15:41,732
ถ้าเรากินเหลือไว้นะ เขาจะกินหมดเลย

331
00:15:41,815 --> 00:15:42,942
เหรอครับ

332
00:15:43,025 --> 00:15:44,568
ก็เลยตุ๊ต๊ะแบบนั้นไง

333
00:15:46,946 --> 00:15:48,864
แต่ก่อนเขาผอมนะ หล่อเลยแหละ

334
00:15:49,406 --> 00:15:50,574
คิดแล้วก็เศร้านะครับ

335
00:15:52,826 --> 00:15:55,371
นี่ ไอ้ฟีเจอร์ลับที่ห้องควบคุมมันคืออะไรเหรอ

336
00:15:55,454 --> 00:15:56,330
อ๋อ ไอ้นั่นน่ะเหรอ

337
00:15:56,413 --> 00:15:59,541
คนที่ออกแบบแกอินอนิเมะโรบอตจัด

338
00:15:59,625 --> 00:16:02,169
ตอนออกแบบ
เขาเลยใส่โปรแกรมไว้ในแผงควบคุม

339
00:16:02,252 --> 00:16:05,130
ทำให้แปลงร่างขบวนรถไฟเป็นโรบอตยักษ์ได้

340
00:16:05,214 --> 00:16:07,007
- โรบอตยักษ์เหรอ
- ใช่ บ้ามากเลยใช่ปะ

341
00:16:07,633 --> 00:16:09,551
ไม่น่ามีใครอนุญาตให้ทำหรอก

342
00:16:09,635 --> 00:16:11,887
แต่ทางไททันไล่คนออกระนาวเลย

343
00:16:11,971 --> 00:16:14,890
เรื่องมันเลยหลุดไปถึงขั้นตอนการผลิตได้

344
00:16:14,974 --> 00:16:17,017
สุดท้ายก็อยู่มาถึงการออกแบบขั้นสุดท้าย

345
00:16:17,101 --> 00:16:18,102
เอาอีกแล้วเหรอ

346
00:16:18,185 --> 00:16:19,520
คานาตะ!

347
00:16:22,856 --> 00:16:25,359
- รถไฟขบวนนี้ก็เลย…
- เรื่องนั้นไว้ก่อนไหม

348
00:16:31,448 --> 00:16:32,700
ไอ้นี่คืออะไรเนี่ย

349
00:16:32,783 --> 00:16:34,201
โรบอตรักษาความปลอดภัยน่ะ

350
00:16:34,284 --> 00:16:36,495
เอาไว้ใช้เวลามีพวกคนไม่ดีขึ้นรถไฟมาด้วย

351
00:16:36,578 --> 00:16:39,248
แต่ฉันว่าเจ้านี่คงมองว่า
ทุกคนบนรถไฟเป็นคนไม่ดีหมดแหละ

352
00:16:39,331 --> 00:16:41,917
ทำไมเครื่องจักรถึงรวนไปหมดนะ

353
00:16:42,001 --> 00:16:43,627
คานาตะจะเป็นอะไรหรือเปล่านะ

354
00:16:43,711 --> 00:16:47,339
ฉันว่าน่าจะเป็นปืนช็อตสลบเหมือนของฉันแหละ
งั้นก็ไม่น่าจะเป็นอะไร

355
00:16:47,423 --> 00:16:49,008
เพลงน่ารำคาญจังแฮะ

356
00:16:49,633 --> 00:16:50,718
เหวอ!

357
00:16:50,801 --> 00:16:51,802
คานาตะ!

358
00:16:51,885 --> 00:16:53,178
- เกือบแล้วไง
- ปัดทิ้งไปก็ได้นี่

359
00:16:53,262 --> 00:16:56,140
- เงียบเสียงหน่อยได้ไหม
- มาเมื่อไหร่ ไม่เห็นเลย

360
00:16:56,223 --> 00:16:59,059
อีกสักสองสามชั่วโมงเดี๋ยวก็ฟื้นเอง

361
00:16:59,143 --> 00:17:00,769
เหรอ งั้นก็หมดปัญหา

362
00:17:00,853 --> 00:17:03,313
- นั่งอยู่ตรงนี้มาตลอดเลยเหรอ
- ใช่

363
00:17:03,397 --> 00:17:06,108
- แล้วไอ้โรบอตรปภ.นั่นเพี้ยนไปแล้วใช่ไหม
- เพี้ยนสุดๆ

364
00:17:06,191 --> 00:17:08,318
- หาทางซ่อมมันไม่ได้เลยเหรอ
- อ๋อ ได้สิ

365
00:17:08,402 --> 00:17:09,862
แล้วทำไมพวกนายไม่ซ่อมล่ะ

366
00:17:09,945 --> 00:17:11,155
ขี้เกียจทำ

367
00:17:11,238 --> 00:17:12,614
- ฮะ
- นี่ๆ

368
00:17:12,698 --> 00:17:14,324
มาด้วยกันหน่อยได้ไหม จะได้…

369
00:17:14,408 --> 00:17:16,201
เฮ้ย เลิกขโมยเนื้อฉันได้แล้ว

370
00:17:16,285 --> 00:17:18,078
ฉันไม่ได้มอง โทษทีๆ

371
00:17:18,162 --> 00:17:19,288
ว่าไงนะ

372
00:17:19,371 --> 00:17:23,584
เอ่อ เราคิดว่า
น่าจะหยุดรถไฟขบวนนี้ได้ถ้าไปถึงตู้แรกได้

373
00:17:23,667 --> 00:17:25,753
พวกนายไม่คิดว่าเราควรทำอะไรสักอย่างเหรอ

374
00:17:25,836 --> 00:17:27,963
- ไม่ละ ฟังดูเป็นปัญหาของพวกเธอมากกว่า
- เอ๊ะ

375
00:17:28,047 --> 00:17:32,217
เรามีวิธีหนีออกจากรถไฟขบวนนี้เป็นพันล้านวิธี
เลยไม่ต้องรีบร้อนอะไร

376
00:17:32,301 --> 00:17:35,220
พวกเธอเป็นฝ่ายที่อยากเดินเลี่ยง
ไอ้โรบอตนั่นเองนะ ไม่ใช่เรา

377
00:17:35,304 --> 00:17:36,221
ประมาณนั้น

378
00:17:36,305 --> 00:17:37,890
- แต่มาช่วยกัน…
- ไอ้เคิร์ต!

379
00:17:37,973 --> 00:17:39,516
- โทษที
- เดี๋ยวก็ทำฉันตายหรอก

380
00:17:39,600 --> 00:17:41,310
เมื่อกี้ฉันเกือบตายแล้วนะ

381
00:17:41,393 --> 00:17:43,479
รอให้คานาตะฟื้นก่อนแล้วกัน

382
00:17:43,562 --> 00:17:44,813
- อืม
- เดี๋ยวฉันเก็บให้เอง

383
00:17:54,698 --> 00:17:56,658
(10 นาทีต่อมา)

384
00:18:03,082 --> 00:18:05,042
(30 นาทีต่อมา)

385
00:18:07,503 --> 00:18:09,546
- เฮ้อ…
- นานจังแฮะ

386
00:18:10,339 --> 00:18:12,299
(50 นาทีต่อมา)

387
00:18:22,559 --> 00:18:24,436
พอที! ทนไม่ไหวแล้ว

388
00:18:24,520 --> 00:18:26,063
- ปวดประสาทชะมัด
- ทำอะไรสักอย่างเถอะ

389
00:18:26,146 --> 00:18:27,898
- โอเค เราต้องวางแผนกันก่อน
- อือ

390
00:18:27,981 --> 00:18:30,484
- นี่ฉัน นี่จิ ส่วนนี่อากาเนะจัง
- อื้ม

391
00:18:30,567 --> 00:18:31,944
- ส่วนนี่โรบอต…
- ข้างหน้าหันทางไหน

392
00:18:32,027 --> 00:18:33,320
ข้างหน้าของอะไร

393
00:18:33,403 --> 00:18:34,446
- รถไฟ
- ทางนี้

394
00:18:34,530 --> 00:18:36,115
- ข้างหน้าหันมาทางฉันสิ
- อ๋อ รู้แล้ว

395
00:18:36,198 --> 00:18:37,658
หืม นี่ฉันเหรอ

396
00:18:37,741 --> 00:18:39,785
- นี่คือจิฮารุ
- ส่วนนั่นอากาเนะจังเหรอ

397
00:18:39,868 --> 00:18:41,161
- ไม่ใช่ นี่มันหมอนั่น
- หมอนั่นคือใคร

398
00:18:41,245 --> 00:18:42,412
หมอนั่นไง เอ่อ…

399
00:18:42,496 --> 00:18:43,622
โรบอตรปภ.

400
00:18:43,705 --> 00:18:44,790
- แล้วฉันล่ะ
- เธออยู่นี่ไง

401
00:18:44,873 --> 00:18:46,834
- ส่วนฉันอยู่นี่เหรอ
- ใช่ เอ้ย ไม่ใช่

402
00:18:46,917 --> 00:18:47,918
ฉันว่าเราสลับกันนะ

403
00:18:48,001 --> 00:18:49,753
- อ๋อ เก็ตแล้ว
- เก็ตแล้วนะ

404
00:18:49,837 --> 00:18:51,964
- อื้ม
- งั้นก็ทำได้ใช่ไหม

405
00:18:52,047 --> 00:18:53,465
- ทำได้แน่นอน
- เราทำได้

406
00:18:53,549 --> 00:18:54,424
เอาเลยนะ

407
00:18:54,508 --> 00:18:56,927
นึง ส่อง ซั่ม…

408
00:19:01,223 --> 00:19:02,683
ไอ้บ้าเอ๊ย!

409
00:19:10,732 --> 00:19:12,568
ทนายติดต่อมาหรือยัง

410
00:19:12,651 --> 00:19:16,572
อืม บอกให้หุบปากเอาไว้เหมือนเดิม
เดี๋ยวก็ได้ออกไปแล้ว

411
00:19:16,655 --> 00:19:17,656
โอเค

412
00:19:17,739 --> 00:19:21,243
- ทำไมไอ้พวกนี้เหมือนใช้โปรเลย
- โย่ ฉันชื่อโปโปะป๊อปปี้

413
00:19:21,326 --> 00:19:23,036
ขอคุยกับพวกเธอหน่อยได้ไหม

414
00:19:23,620 --> 00:19:26,874
เรื่องนี้รู้กันแค่พวกเธอกับฉัน
เพราะงั้นไว้ใจฉันได้เลย

415
00:19:26,957 --> 00:19:28,750
เล่ามาได้หมดทุกอย่าง

416
00:19:29,459 --> 00:19:32,921
ถ้าอยากพัก สามารถใช้ประตูทางด้านซ้าย…

417
00:19:33,005 --> 00:19:34,256
โทษที พอดีกว่า

418
00:19:34,339 --> 00:19:37,050
(5 วันที่แล้ว
2 ชั่วโมงหลังจากเคิร์ตกับแม็กซ์ถูกจับ)

419
00:19:37,551 --> 00:19:39,511
เอ่อ เคิร์ตคุง กับแม็กซ์คุงสินะ

420
00:19:40,179 --> 00:19:42,556
ฉันไม่ค่อยแน่ใจว่าพวกเธอไปทำอะไรมา

421
00:19:42,639 --> 00:19:43,932
“บริการอารักขา” เหรอ

422
00:19:44,016 --> 00:19:46,393
ทำทุกอย่างตั้งแต่บุกชิงตัว
ไปจนถึงลักพาตัวเลยใช่ไหม

423
00:19:46,476 --> 00:19:47,644
ประมาณนั้นครับ

424
00:19:47,728 --> 00:19:49,188
ก็คือรับจ้างทำทุกอย่างนั่นแหละ

425
00:19:49,271 --> 00:19:51,440
พี่สาวอยากให้เราช่วยเก็บหัวหน้างานให้เหรอ

426
00:19:51,523 --> 00:19:54,818
- เราทำได้ทุกอย่าง…
- โทษที ที่ที่ฉันอยู่การฆ่าคนมันผิดกฎหมาย

427
00:19:55,444 --> 00:19:58,363
พวกเธอทำงานรับจ้างปกติทั่วไป
ก่อนจะมาทำแบบนี้ใช่ไหม

428
00:19:58,447 --> 00:20:00,407
อย่างพวกทำความสะอาดและงานบริการ

429
00:20:01,074 --> 00:20:02,284
ก็ ประมาณนั้น

430
00:20:02,367 --> 00:20:03,452
แล้วทำไมถึงเลิกทำล่ะ

431
00:20:03,535 --> 00:20:04,786
- ขอไม่ตอบครับ
- ขอไม่ตอบครับ

432
00:20:06,205 --> 00:20:10,209
อ๋อ เหรอ แล้วตอนนี้ก็โดนจับ
ข้อหาลักลอบขนน้ำตาลใช่ไหม

433
00:20:10,292 --> 00:20:13,837
เราไม่ได้ลักลอบขนนะ
แค่เอาไปส่ง เราไม่เคยถามว่าของคืออะไร

434
00:20:13,921 --> 00:20:16,673
คือ ฉันรู้แหละว่าพวกเธอจะตอบเลี่ยงแบบนี้

435
00:20:16,757 --> 00:20:19,009
แต่รู้ไหมว่าน้ำตาล
มันส่งผลกระทบกับคนอื่นขนาดไหน

436
00:20:19,092 --> 00:20:21,303
- ไม่สนหรอก
- ทำไมต้องสนด้วยล่ะ

437
00:20:21,386 --> 00:20:22,221
คือ…

438
00:20:25,307 --> 00:20:26,391
- เอ๊ะ
- เสียงนั่นมัน…

439
00:20:26,475 --> 00:20:27,726
โทษที ท้องฉันเอง

440
00:20:27,809 --> 00:20:28,977
ขอเติมหน่อยไม่ว่ากันนะ

441
00:20:30,062 --> 00:20:32,648
ดีจังเลย มีอะไรที่พวกเราใช้ได้บ้างไหม

442
00:20:32,731 --> 00:20:35,943
เอ่อ ลูกอมแบบสูบพอได้ไหม

443
00:20:36,026 --> 00:20:37,986
มันต้องอย่างนี้สิ

444
00:20:38,070 --> 00:20:39,321
นายเอารสอะไร

445
00:20:39,988 --> 00:20:40,864
สตรอว์เบอร์รี่

446
00:20:48,330 --> 00:20:50,123
ของโคตรดี

447
00:20:53,293 --> 00:20:54,836
- แกะไม่ออกแฮะ
- ติดแน่นเลย

448
00:20:54,920 --> 00:20:57,297
พวกเธอนี่โง่กว่าที่คิดนะ

449
00:20:57,381 --> 00:21:00,050
พวกเธอเพิ่งจะเสียบอุปกรณ์สอบปากคำ
เข้าคอตัวเอง

450
00:21:00,133 --> 00:21:01,718
- อะไรเนี่ย กลัวแล้ว
- อะไร ไม่เอานะ

451
00:21:01,802 --> 00:21:04,888
เราเอาไว้ใช้กับพวกไซบอร์ก
ทำให้พูดความจริงออกมา

452
00:21:04,972 --> 00:21:06,014
ไม่ยุติธรรมเลย

453
00:21:06,098 --> 00:21:07,474
เปิดเครื่องเรียบร้อย

454
00:21:07,557 --> 00:21:09,726
ห้ามพูดอะไรเด็ดขาดนะ เดี๋ยวหัวหน้าจะ…

455
00:21:09,810 --> 00:21:11,353
ไม่ต้องห่วงน่า ฉันไม่พูดอะไรแน่

456
00:21:11,436 --> 00:21:13,480
หัวหน้านี่ผู้ชายหรือผู้หญิง

457
00:21:13,563 --> 00:21:14,731
- ผู้หญิง
- ผู้หญิง

458
00:21:15,315 --> 00:21:16,733
โห ใช้ได้ผลจริงด้วยแฮะ

459
00:21:16,817 --> 00:21:19,528
- แย่แล้ว ฉันต่อต้านไม่ได้เลย
- เราต้องหยุดการสอบสวนนี่ซะ

460
00:21:19,611 --> 00:21:21,196
พวกเธอทำงานให้กับองค์กรค้ายาหรือเปล่า

461
00:21:21,280 --> 00:21:22,197
- เปล่าครับ
- เปล่าครับ

462
00:21:22,281 --> 00:21:23,490
- โธ่เว้ย!
- เร็วเข้าสิ

463
00:21:23,573 --> 00:21:28,036
งั้นก็แปลว่าพวกเธอรับงานทุกอย่าง
ขอแค่มันถูกกฎหมายสินะ

464
00:21:28,120 --> 00:21:30,789
- แล้วภาษีล่ะ ได้เสียหรือเปล่า
- เสียครับ

465
00:21:30,872 --> 00:21:32,624
ถ้างั้นก็…

466
00:21:32,708 --> 00:21:34,084
นี่ ทำอะไรกันน่ะ

467
00:21:34,167 --> 00:21:35,168
แฮกระบบครับ

468
00:21:35,252 --> 00:21:36,461
- ฮะ
- เร็วๆ เข้าสิ

469
00:21:36,545 --> 00:21:37,713
เดี๋ยว ทำแบบนี้ไม่ได้นะ

470
00:21:37,796 --> 00:21:38,755
หยุดเดี๋ยวนี้นะ

471
00:21:39,715 --> 00:21:41,216
ดะ… เดี๋ยว เดี๋ยวสิ

472
00:21:43,468 --> 00:21:46,054
อย่างน้อยก็บอกมาก่อนได้ไหมว่า
ทำไมถึงเลิกทำงานเก่า

473
00:21:46,138 --> 00:21:48,390
เพราะทำไปแล้วไม่ได้รับคำขอบคุณเลยครับ

474
00:21:48,473 --> 00:21:49,641
เอ๊ะ

475
00:21:50,267 --> 00:21:52,853
เพราะไม่เคยมีใครสละเวลาขอบคุณเราสักคน

476
00:21:52,936 --> 00:21:56,064
ผมไม่ชอบที่ถูกปฏิบัติ
เหมือนเป็นเครื่องจักรตลอดเวลา

477
00:21:57,190 --> 00:22:00,152
เพราะแบบนี้พวกเธอเลยไม่สนคนอื่นงั้นเหรอ

478
00:22:01,403 --> 00:22:02,612
- ครับ
- ครับ

479
00:22:02,696 --> 00:22:04,448
งั้นถ้าพวกเธอ… โอ๊ย

480
00:22:07,701 --> 00:22:09,244
เกือบไปแล้วไหมล่ะ

481
00:22:09,328 --> 00:22:10,954
เราไว้ใจเขาไม่ได้หรอก

482
00:22:11,038 --> 00:22:12,581
ได้ยินไหม

483
00:22:12,664 --> 00:22:13,582
- ได้ยินครับ
- ได้ยินครับ

484
00:22:13,665 --> 00:22:14,666
บ้าเอ๊ย ไปเหอะ

485
00:22:17,711 --> 00:22:24,468
กวางตุ้ง กวางตุ้ง กวางตุ้ง กวางตุ้ง
กวางตุ้ง กวางตุ้ง กวางตุ้ง กวางตุ้ง

486
00:22:24,551 --> 00:22:25,552
แล้วนี่อะไร

487
00:22:27,429 --> 00:22:28,430
กระปู๋

488
00:22:28,513 --> 00:22:29,890
- ไอ้นี่มันกางเกงเฟ้ย
- อ้าวเหรอ

489
00:22:29,973 --> 00:22:32,059
- เคิร์ต นายนี่บ้ากามจริงๆ
- เปล่าซะหน่อย

490
00:22:32,142 --> 00:22:35,812
- ในหัวมีแต่เรื่องใต้สะดือตลอด
- ฉันไม่ได้คิดถึงแต่กระปู๋ตัวเองสักหน่อย

491
00:22:35,896 --> 00:22:38,231
งั้นลองพูด “ครูไว” สิบครั้งเร็วๆ ดิ

492
00:22:45,197 --> 00:22:46,323
มีอะไรเหรอ อากินะจัง

493
00:22:46,406 --> 00:22:47,908
- ชื่อมากินะต่างหาก
- มากินะจัง

494
00:22:47,991 --> 00:22:50,202
คือ ฉันอยากให้ช่วยหน่อยน่ะ

495
00:22:50,744 --> 00:22:53,121
- อ่อ ร่วงหมดทั้งทีมแล้วเหรอ
- ใช่

496
00:22:53,205 --> 00:22:55,123
- ก็ได้
- จะช่วยเหรอ

497
00:22:55,207 --> 00:22:57,626
- ใช่ จะจ่ายเท่าไรล่ะ
- คิดเงินด้วยเรอะ

498
00:22:57,709 --> 00:22:59,753
เอ๊ะ อยากให้เราช่วยฟรีๆ เหรอ

499
00:23:00,253 --> 00:23:01,546
คิดเงินเท่าไร

500
00:23:01,630 --> 00:23:03,381
- ฉันขอ 80 เยน
- ก็ดีนะ

501
00:23:03,465 --> 00:23:05,300
แปดสิบ แพงขนาดนั้นเลยเหรอ

502
00:23:05,383 --> 00:23:08,720
- ผ่อนได้นะ
- ก็พวกเราต้องเสี่ยงสุดๆ เลยนี่

503
00:23:08,804 --> 00:23:11,014
ปกติคิดแพงขนาดนี้ตลอดเลยปะ

504
00:23:11,098 --> 00:23:12,474
ว่าไงนะ

505
00:23:12,557 --> 00:23:15,685
ฉันไม่สนหรอกว่าลูกค้าฉันจะเป็นใครมาจากไหน

506
00:23:15,769 --> 00:23:18,021
ถ้ามีเงินจ่าย เราก็พร้อมทำงานให้

507
00:23:18,105 --> 00:23:20,524
เธอต้องจ่ายให้เหมาะสม
กับบริการที่เราจะมอบให้

508
00:23:20,607 --> 00:23:22,150
เงินไม่มา งานก็ไม่เดิน

509
00:23:22,234 --> 00:23:24,569
เราไม่ได้ทำการกุศลนะ

510
00:23:28,907 --> 00:23:31,243
เอ๊ะ ฉันได้รับเงินโอนเข้ามา 40 เยน

511
00:23:31,326 --> 00:23:32,828
ฮะ เมื่อกี้น่ะเหรอ

512
00:23:32,911 --> 00:23:33,954
จ่ายมัดจำไว้ก่อน

513
00:23:35,080 --> 00:23:37,249
ที่เหลือจะจ่ายให้หลังงานเสร็จ

514
00:23:38,375 --> 00:23:39,960
นี่เธอเป็นใครกันแน่

515
00:23:40,043 --> 00:23:41,002
อยากรู้ไปทำไม

516
00:23:41,545 --> 00:23:43,922
นายไม่สนไม่ใช่เหรอว่าฉันเป็นใครมาจากไหน

517
00:23:44,005 --> 00:23:45,632
เงินมา งานเดิน ใช่ไหม

518
00:23:48,969 --> 00:23:50,887
ต้องใช้เวลาโอเวอร์ไรด์นานเท่าไร

519
00:23:50,971 --> 00:23:55,016
นี่มันหุ่นคิลรอยของไททันรุ่นล่าสุด
งั้นก็น่าจะ 45 วินาทีมั้ง

520
00:23:55,100 --> 00:23:56,935
- โอเค บัฟเฟอร์ล่ะ
- สาม

521
00:23:57,018 --> 00:23:58,061
รับทราบ

522
00:23:58,145 --> 00:24:00,147
- รบกวนหน่อยนะครับ
- รบกวนหน่อยนะครับ

523
00:24:28,800 --> 00:24:30,719
- โอ้โฮ
- ค่อยยังชั่วหน่อย

524
00:24:30,802 --> 00:24:32,637
- นึกว่าจะตายซะแล้ว
- อย่าวิ่งสิ

525
00:24:33,305 --> 00:24:34,890
- ที่เหลือล่ะ
- รู้แล้วน่า

526
00:24:34,973 --> 00:24:37,309
- ออกใบสั่งซื้อให้ด้วย
- ฮะ วุ่นวายชะมัด

527
00:24:37,392 --> 00:24:39,811
โทษที ต้องใช้น่ะไม่งั้นหัวหน้าจะไม่พอใจ

528
00:24:40,937 --> 00:24:43,440
นี่ ขอบคุณพวกนายมากนะ

529
00:24:44,482 --> 00:24:45,775
- เอ๊ะ
- ฮะ

530
00:24:45,859 --> 00:24:49,654
เอ๊ะ ฉันหมายถึง
ขอบคุณที่ช่วยจัดการเจ้าโรบอตนั่นให้เราไง

531
00:24:50,197 --> 00:24:51,198
- คือ…
- ไม่สิ

532
00:24:51,281 --> 00:24:53,074
เราทำไปเพื่อเงินนะ

533
00:24:53,909 --> 00:24:58,038
แต่ถ้าไม่มีพวกนายเราก็คงติดอยู่ที่นี่
ต่อให้มีเงินก็เถอะ

534
00:24:58,121 --> 00:25:00,624
งั้นก็… ควรจะขอบคุณอยู่ดีใช่ไหมล่ะ

535
00:25:01,666 --> 00:25:02,709
- อ้อ
- ยินดี…

536
00:25:02,792 --> 00:25:04,044
เป็นอย่างยิ่ง

537
00:25:05,253 --> 00:25:07,380
- ฉันไปก่อนนะ มากินะ
- อื้ม

538
00:25:07,464 --> 00:25:09,007
- ส่วนเรื่องภาษี…
- ช่างมันเถอะ

539
00:25:09,090 --> 00:25:09,925
เอ๊ะ

540
00:25:10,008 --> 00:25:12,260
- งานมันไม่ได้ลำบากอะไร
- ใช่

541
00:25:13,053 --> 00:25:13,970
งั้นก็ได้

542
00:25:14,554 --> 00:25:17,724
- ขอพวกเราไปด้วยได้ไหม
- ได้เหรอ

543
00:25:17,807 --> 00:25:20,685
- ได้สิ
- เอ่อ… ขอบใจนะ

544
00:25:24,606 --> 00:25:26,816
- แล้วเงินมัดจำล่ะ
- ไม่มีนโยบายคืนเงิน

545
00:25:30,278 --> 00:25:31,821
งานเข้าแล้วไงล่ะ

546
00:25:32,530 --> 00:25:33,531
อืม

547
00:25:34,032 --> 00:25:37,410
เราเคยเจอเหตุรถไฟหลุดการควบคุม
พร้อมนักโทษบนรถมาก่อนแล้ว

548
00:25:37,994 --> 00:25:41,915
แต่ทั้งรุ่นของรถไฟและเส้นทาง
ไม่มีอะไรเชื่อมโยงกันเลย

549
00:25:42,582 --> 00:25:46,544
รู้แค่ว่าดูเหมือนจะเกิดกับพวกรุ่นเก่าๆ

550
00:25:46,628 --> 00:25:48,630
ผมเพิ่งนึกออก

551
00:25:48,713 --> 00:25:49,673
อะไร

552
00:25:49,756 --> 00:25:52,801
โทษทีนะ มันไม่เกี่ยวกันหรอก
แต่คุณเห็นไอ้ตุ๊กตานั่นไหม

553
00:25:52,884 --> 00:25:55,470
ตอนเด็กๆ ผมกลัวมากๆ เลย

554
00:25:56,638 --> 00:25:58,848
มีบนรถไฟทุกขบวนหรือเปล่า

555
00:26:00,225 --> 00:26:01,393
ก็น่าจะนะ

556
00:26:03,645 --> 00:26:04,646
ผมว่าใช่

557
00:26:09,192 --> 00:26:12,988
เราไปถึงตู้แรกได้แหละ
แต่เธอคิดว่าจะหยุดรถไฟขบวนนี้ได้จริงๆ เหรอ

558
00:26:13,071 --> 00:26:15,907
ฮะ พอได้กุญแจควบคุมมา
ก็รู้เองแหละว่าต้องทำยังไง

559
00:26:15,991 --> 00:26:18,201
ถ้าแค่ระบบทำงานผิดพลาดก็คงใช่

560
00:26:18,285 --> 00:26:19,995
ฮะ นายหมายความว่าไง

561
00:26:20,620 --> 00:26:22,455
มากินะ นี่เธอไฟไหม้หรือไงเนี่ย

562
00:26:22,539 --> 00:26:23,373
จริงด้วย

563
00:26:23,456 --> 00:26:25,875
- ไส้กรองเธอตันอีกแล้วเหรอ
- อย่าเสียงดังสิ

564
00:26:25,959 --> 00:26:28,461
- ไปเปลี่ยนใหม่ได้แล้วน่า
- เดี๋ยวคนอื่นก็ได้ยินหรอก

565
00:26:28,545 --> 00:26:30,380
ทำไมไม่ดูแลตัวเองเลยเนี่ย

566
00:26:31,172 --> 00:26:32,465
มองอะไรยะ

567
00:26:35,051 --> 00:26:37,595
(ห้องน้ำหญิง)

568
00:26:37,679 --> 00:26:38,847
ได้ไหม

569
00:26:38,930 --> 00:26:40,140
อืม

570
00:26:40,223 --> 00:26:42,934
- อ๊ะ อย่าทิ้งลงน้ำนะ
- ฮะ ทำไมล่ะ

571
00:26:43,018 --> 00:26:45,687
ไส้กรองแห้งๆ พอโดนน้ำแล้วจะอุดตันได้

572
00:26:45,770 --> 00:26:47,772
เหรอ ฉันทิ้งแบบนี้ตลอดเลย

573
00:26:47,856 --> 00:26:50,150
- เธอเก่งเรื่องพวกนี้เหรอ
- งั้นมั้ง

574
00:26:50,233 --> 00:26:52,193
เธอเป็นหุ่นไททันรุ่นที่ใช้บนโลกใช่ไหม

575
00:26:52,277 --> 00:26:53,486
- ใช่
- แบบเมตรเหรอ

576
00:26:53,570 --> 00:26:55,864
- แบบเมตร จริงๆ คือมิลลิเมตร
- งั้นฉันช่วยได้

577
00:26:55,947 --> 00:26:57,699
โห แสดงว่าทำเก่งสิเนี่ย

578
00:26:57,782 --> 00:27:00,243
คานาตะเป็นคนสอนเรื่องพวกนี้ให้ฉันน่ะ

579
00:27:00,327 --> 00:27:01,161
คานาตะคุงน่ะเหรอ

580
00:27:01,244 --> 00:27:03,288
คานาตะเก่งเรื่องเครื่องจักรกลมาก

581
00:27:03,371 --> 00:27:04,497
ดูไม่ออกเลย

582
00:27:07,125 --> 00:27:08,543
มากิตะจังน่ะ

583
00:27:08,626 --> 00:27:10,003
- ไม่ได้ชื่อมากิฮะจังเหรอ
- มากินะต่างหาก

584
00:27:10,086 --> 00:27:11,463
มากินะจังน่ะ

585
00:27:11,546 --> 00:27:14,132
- ไม่ใช่ธรรมดาๆ เลยนะ
- นายก็คิดงั้นเหรอ

586
00:27:14,215 --> 00:27:15,216
ฮะ จริงเหรอ

587
00:27:15,300 --> 00:27:19,095
ใช่ โครงร่างกายเป็นไททันรุ่นเก่า

588
00:27:19,179 --> 00:27:22,098
แต่ซอฟต์แวร์ข้างในนี่ไม่ธรรมดาเลย

589
00:27:22,182 --> 00:27:24,351
ไม่ใช่อะไรที่คนทั่วไปหาซื้อได้

590
00:27:24,434 --> 00:27:25,268
งั้นเหรอ

591
00:27:25,352 --> 00:27:27,604
ไม่เคยเห็นโปรแกรม
รื้อฟืนอารมณ์แบบนั้นมาก่อนเลย

592
00:27:27,687 --> 00:27:30,023
นั่นสินะ ไม่รู้ไปได้มาจากไหน

593
00:27:30,106 --> 00:27:31,274
ทำไมไม่ถามเจ้าตัวล่ะ

594
00:27:32,317 --> 00:27:33,485
- ถามเจ้าตัวอะนะ
- อื้ม

595
00:27:33,568 --> 00:27:35,779
- นายบ้าไปแล้วหรือไง
- เอ๊ะ

596
00:27:35,862 --> 00:27:38,239
- แบบนั้นมันล้ำเส้นเกิน
- จริงเหรอ

597
00:27:38,323 --> 00:27:39,491
จริงเหรอ

598
00:27:39,574 --> 00:27:42,702
อย่างน้อยเราต้องรู้วิธี
ดูแลรักษามอเตอร์ไซค์ของตัวเองน่ะ

599
00:27:43,328 --> 00:27:46,247
- นี่ คานาตะทำอะไรเก่งอีกบ้างไหม
- เอ๊ะ

600
00:27:46,331 --> 00:27:48,792
- ดูแล้วไม่น่าจะสู้เก่ง
- ผอมกะหร่องจะตาย

601
00:27:48,875 --> 00:27:50,293
ขอคิดก่อนนะ

602
00:27:50,377 --> 00:27:54,255
ถ้ามีอะไรที่เขาทำเก่งละก็
ฉันพูดแบบนี้ก็บเขาตลอดเลย

603
00:27:54,339 --> 00:27:55,465
คานาตะน่ะ…

604
00:27:55,548 --> 00:27:57,300
เหมือนหางกุ้งเทมปุระ

605
00:27:57,384 --> 00:27:59,386
- กุ้งเทมปุระเหรอ
- กุ้งเทมปุระอะนะ

606
00:27:59,469 --> 00:28:01,763
หางของ… กุ้งเทมปุระน่ะ

607
00:28:02,305 --> 00:28:06,309
คือว่า จริงๆ มันไม่ต้องมีก็ได้

608
00:28:06,393 --> 00:28:08,603
แค่มีเอาไว้ประดับเฉยๆ

609
00:28:08,686 --> 00:28:12,357
ฉันไม่ได้จะบอกว่าคานาตะไร้ประโยชน์หรอกนะ

610
00:28:12,440 --> 00:28:14,109
แต่เขาไม่ได้จำเป็นขนาดนั้น

611
00:28:14,192 --> 00:28:16,694
คือฉันก็อยากให้เขาอยู่ด้วยนะ แต่ว่า…

612
00:28:16,778 --> 00:28:18,571
ถ้าเขาไม่อยู่ก็…

613
00:28:18,655 --> 00:28:20,156
เขาเป็นแค่หางกุ้ง

614
00:28:22,075 --> 00:28:23,535
- งั้นก็ไร้ประโยชน์
- ไร้ประโยชน์

615
00:28:23,618 --> 00:28:25,328
- นั่นไงล่ะ
- ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น

616
00:28:25,412 --> 00:28:27,497
- หางกุ้งเทมปุระเหรอ
- อื้ม

617
00:28:27,580 --> 00:28:29,207
นั่นแหละคือหน้าที่ของฉัน

618
00:28:30,125 --> 00:28:32,085
- ไม่เห็นจะเข้าใจเลย
- เปรียบเทียบได้แย่มาก

619
00:28:32,168 --> 00:28:33,628
ถ้าอธิบายง่ายๆ ก็คือ

620
00:28:33,711 --> 00:28:36,756
เขาบอกว่าฉันไม่จำเป็นต้องทำอะไร
แค่อยู่เฉยๆ ก็พอ ประมาณนั้น

621
00:28:36,840 --> 00:28:39,592
แล้วแบบนั้นไม่ดีตรงไหน
แปลว่าเขาจะดูแลนายเองไง

622
00:28:39,676 --> 00:28:42,095
ใช่ ฉันก็ไม่ได้มองว่าเป็นปัญหาเหมือนกัน

623
00:28:42,178 --> 00:28:43,513
ที่ฉันจะบอกก็คือ

624
00:28:44,139 --> 00:28:46,224
เขาไม่ยอมให้ฉันทำอะไรสักอย่าง

625
00:28:46,307 --> 00:28:48,893
แล้วจะให้ฉันไปไหนมาไหนด้วยทำไมล่ะ

626
00:28:51,604 --> 00:28:53,106
- กางเกงในลายน่ารักดี
- เห็นด้วย

627
00:28:53,189 --> 00:28:54,065
อยากตายเรอะ

628
00:28:56,401 --> 00:28:58,319
ก็คือเธอถูกเรียกให้จอดเพราะขับรถเร็ว

629
00:28:58,403 --> 00:29:00,947
แต่เรื่องมันบานปลายใหญ่โต
เพราะคานาตะถูกหยาม

630
00:29:01,030 --> 00:29:03,908
อากาเนะจังก็เลยชกหน้า
เจ้าหน้าที่ไปสองสามคนถูกไหม

631
00:29:03,992 --> 00:29:05,034
ค่ะ

632
00:29:05,118 --> 00:29:08,663
จากนั้นเขาก็โดนช็อตสลบเพราะก่อเรื่องวุ่นวาย

633
00:29:08,747 --> 00:29:09,664
ค่ะ

634
00:29:12,834 --> 00:29:15,211
(6 วันที่แล้ว
40 นาทีหลังจากอากาเนะกับคานาตะถูกจับ)

635
00:29:15,295 --> 00:29:17,797
เดาว่านี่คือครั้งแรก
ที่พวกเธอมีเรื่องกับตำรวจใช่ไหม

636
00:29:17,881 --> 00:29:21,009
เจ้าตัวแสบนี่จะทำให้เธอเดือดร้อนเอาได้นะ

637
00:29:21,092 --> 00:29:22,594
อ๊ะ เอ่อ… คงใช่ค่ะ

638
00:29:22,677 --> 00:29:27,223
สมัยก่อนฉันก็แอบเป็นเด็กหัวขบถเหมือนกัน
ก็เลยเคยเจอแบบนี้มาก่อน

639
00:29:27,307 --> 00:29:30,643
ฉันรู้จักคนแบบนี้ดี เห่าเก่งแต่กัดไม่เป็น

640
00:29:36,441 --> 00:29:37,609
อรุณสวัสดิ์

641
00:29:37,692 --> 00:29:38,693
อรุณสวัสดิ์กับผีแน่ะ

642
00:29:38,777 --> 00:29:40,612
ฉันได้ยินทุกอย่างแล้วตอนนอนตัวแข็ง

643
00:29:40,695 --> 00:29:43,782
ทำเป็นเก่งไปเถอะ
อย่างเธอฉันล้มได้ไม่ยากหรอก

644
00:29:43,865 --> 00:29:45,200
อ๋อเหรอ สักฝุ่นปะล่ะ

645
00:29:45,283 --> 00:29:48,495
พูดตรงๆ นะ ถ้ายังไม่เลิกคิดบวกไม่ดูรุ่นแบบนี้

646
00:29:48,578 --> 00:29:50,705
นายจะทำให้คนอื่นเขาเดือดร้อนกันหมด

647
00:29:50,789 --> 00:29:54,375
ดูอากาเนะจังผู้น่าสงสารสิ
ต้องมาซวยเพราะเธอไปด้วย

648
00:30:01,049 --> 00:30:03,510
ฉันก็แค่ไม่อยากให้เขาเป็นอะไรแค่นั้นเอง

649
00:30:04,344 --> 00:30:05,428
ถ้าให้พูดตรงๆ

650
00:30:05,512 --> 00:30:08,598
ฉันไม่ได้เชื่อในความสามารถเขาขนาดนั้นหรอก

651
00:30:10,892 --> 00:30:12,727
- โทษที เสร็จแล้ว
- ขอบคุณนะ

652
00:30:12,811 --> 00:30:16,314
ประกาศฉุกเฉิน
เปลี่ยนไปใช้แหล่งพลังงานฉุกเฉิน

653
00:30:21,277 --> 00:30:24,697
รู้หรือเปล่าว่ามันคืออะไร
นี่ไม่ใช่ระบบผิดพลาด มันมีคนจงใจทำ

654
00:30:24,781 --> 00:30:26,908
- นี่มันคือแผน…
- ฉันได้ยินที่เธอพูดแล้ว

655
00:30:26,991 --> 00:30:28,993
ฉันรู้ แต่เราส่งทีมออกไปค้นหาไม่ได้

656
00:30:29,077 --> 00:30:30,745
ฉันเลยถามไงว่าทำไมถึงไม่ได้

657
00:30:30,829 --> 00:30:32,789
ฟังนะ ฉันโดนเบื้องบนกดดันมา

658
00:30:32,872 --> 00:30:35,208
แล้วไง ก็เลยยอมก้มหัวให้เหรอ
ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน…

659
00:30:35,291 --> 00:30:37,418
เรื่องมันซับซ้อนน่า เธอไม่เข้าใจหรอก

660
00:30:37,502 --> 00:30:40,004
ชีวิตคนแขวนอยู่บนเส้นด้ายนะ
เราต้องรีบช่วยพวกเขาสิ

661
00:30:40,088 --> 00:30:41,381
มันเป็นเรื่องที่ถูกต้องไม่ใช่เหรอ

662
00:30:41,464 --> 00:30:42,382
มันก็ใช่

663
00:30:42,465 --> 00:30:45,718
- แต่บางคนก็มีสิทธิ์เหนือคนอื่นไง
- สิทธิ์เหนือคนอื่นเหรอ ทุเรศ

664
00:30:45,802 --> 00:30:47,804
- เธอมันดื้อด้าน
- ใครมีสิทธิ์ตัดสินใจกัน

665
00:30:47,887 --> 00:30:49,597
- ฟังหน่อยได้ไหม
- ไม่ ไม่ฟัง!

666
00:30:49,681 --> 00:30:52,433
พวกเด็กๆ ที่กำลังติดอยู่กลางอวกาศเวิ้งว้าง

667
00:30:52,517 --> 00:30:55,311
อาจจะเคยทำผิดมาครั้งสองครั้งในชีวิต มันก็ใช่

668
00:30:55,395 --> 00:30:58,857
แต่ไม่ว่ายังไง พวกเขาก็อาจจะ
มีความหมายสำหรับใครบางคนนี่

669
00:30:58,940 --> 00:31:01,943
คนที่ชอบพูดเรื่อง “ทำเป็นตัวอย่าง”
ก็คือคุณไม่ใช่เหรอ

670
00:31:04,070 --> 00:31:07,323
จะเถียงยังไงก็เชิญ แต่ยังไงฉันก็ไม่เปลี่ยนใจ

671
00:31:07,407 --> 00:31:09,951
ถ้าเธออยากตามหาพวกเขา
ก็เชิญออกไปหาเองเลย

672
00:31:11,744 --> 00:31:13,329
- ไอ้หัวเหม่ง!
- ไม่ได้เหม่งสักหน่อย!

673
00:31:18,459 --> 00:31:19,836
ไม่ขยับเขยื้อนเลยแฮะ

674
00:31:19,919 --> 00:31:21,546
รถไฟขบวนนี้มันยังไงกันแน่

675
00:31:21,629 --> 00:31:23,715
อาการไม่เหมือนแค่ระบบผิดพลาดเลย

676
00:31:23,798 --> 00:31:25,842
ใช่ นายคิดไหมว่ามัน…

677
00:31:27,176 --> 00:31:28,887
- อะไรเหรอ
- ไม่มีอะไร

678
00:31:28,970 --> 00:31:32,098
- หัวหน้ากับคนอื่นๆ จะเป็นอะไรหรือเปล่านะ
- ไม่เป็นไรหรอก

679
00:31:32,181 --> 00:31:33,933
- เวลาแบบนี้พวกผู้หญิงแข็งแกร่งนะ
- ใช่

680
00:31:34,017 --> 00:31:36,311
- อากาเนะจัง ออกแรงอีกหน่อยได้ไหม
- โอ๊ย เจ็บ ฉันเจ็บ

681
00:31:36,394 --> 00:31:38,605
- เหมือนติดอะไรอยู่เลย
- จิฮารุ หนวกหูน่า

682
00:31:38,688 --> 00:31:40,982
- หัวจะแตกอยู่แล้ว
- นี่ มากินะจัง

683
00:31:42,400 --> 00:31:44,402
- ขอโทษนะ
- จริงๆ เลยนะ พวกเธอเนี่ย

684
00:31:44,485 --> 00:31:46,070
บอกว่าเจ็บก็ไม่ยอมหยุดสักที

685
00:31:46,154 --> 00:31:48,072
เราง้างประตูให้เปิดแล้วเธอจะเจ็บได้ไง

686
00:31:48,156 --> 00:31:50,533
ยิ่งเธอออกแรงง้าง ประตูมันก็ยิ่งฝืนปิดไง

687
00:31:50,617 --> 00:31:51,701
งั้นก็รีบบอกสิ

688
00:31:51,784 --> 00:31:53,161
ก็บอกไปแล้วไง

689
00:31:53,244 --> 00:31:55,914
เคยคิดถึงฉันบ้างไหมที่หัวติดอยู่เนี่ย

690
00:31:57,206 --> 00:31:58,124
- ไม่เลย
- โทษที

691
00:31:58,207 --> 00:31:59,250
จิฮารุก็ไม่เคยคิดเหมือนกัน

692
00:31:59,751 --> 00:32:02,378
- นี่ ทางนั้นได้ยินเราหรือเปล่า
- ฉันได้ยินเสียงใครไม่รู้

693
00:32:02,462 --> 00:32:05,465
ห้องน้ำหญิง ในนั้นโอเคหรือเปล่า ได้ยินฉันไหม

694
00:32:05,548 --> 00:32:07,884
ว่าไง ไม่ได้ยินเลย

695
00:32:07,967 --> 00:32:09,928
ว่าไงนะ ไม่ได้ยินเลย

696
00:32:10,011 --> 00:32:11,763
นายได้ยินเสียงเราได้ไง

697
00:32:11,846 --> 00:32:14,223
เธอได้ยินเสียงฉันได้ไง

698
00:32:14,307 --> 00:32:16,184
- ฮะ อะไรนะ
- พอเหอะ

699
00:32:16,684 --> 00:32:18,770
ได้ยินฉันไหม คานาตะ

700
00:32:18,853 --> 00:32:21,564
- คานาตะ ปลอดภัยหรือเปล่า
- เขาบอกว่าคานาตะปลอดภัย

701
00:32:21,648 --> 00:32:23,107
- คานาตะมันฉันนะ
- อ๋อ จริงด้วย

702
00:32:23,733 --> 00:32:26,778
- คานาตะ ตอบหน่อยสิ
- เอาไงดี รออยู่อย่างนี้ไม่ได้หรอก

703
00:32:26,861 --> 00:32:27,904
อืม…

704
00:32:27,987 --> 00:32:30,198
- อ๋อ อาจจะมีบางอย่างที่เราทำได้นะ
- อะไรเหรอ

705
00:32:30,281 --> 00:32:33,284
สายเคเบิลที่ต่อไปยังเมนเฟรมน่าจะอยู่ตรงนั้น

706
00:32:33,368 --> 00:32:37,664
ถ้าเราสลับสาย
เพื่อรีเซ็ตระบบควบคุมก็เปิดประตูได้

707
00:32:37,747 --> 00:32:39,707
แล้วจะไปที่สายเคเบิลได้ไง

708
00:32:39,791 --> 00:32:43,252
เข้าไปทางท่อระบายอากาศข้างๆ ก็ได้

709
00:32:43,336 --> 00:32:45,254
ใช้พลาสม่าคัตเตอร์หรืออะไรสักอย่างตัดออก

710
00:32:45,338 --> 00:32:46,798
- แต่ว่านะ…
- ทำไม

711
00:32:46,881 --> 00:32:50,218
พวกเราตัวใหญ่เกินกว่าจะมุดเข้าไปในท่อได้น่ะสิ

712
00:32:50,301 --> 00:32:51,678
มีแผนสองไหม

713
00:32:51,761 --> 00:32:54,305
ลองขอให้คนตัวเล็กทำดูก็ได้

714
00:32:55,765 --> 00:32:57,517
แต่เขาไม่รู้นี่ว่าต้องทำยังไง

715
00:32:57,600 --> 00:32:59,018
ไม่หรอก ฉันว่าฉันรู้แหละ

716
00:32:59,102 --> 00:33:02,105
ฉันต้องตัดสัญญาณ
ที่ส่งออกไปตอนระบบทำงานผิดพลาด

717
00:33:02,188 --> 00:33:05,608
วิธีที่เร็วที่สุดคือสลับสายเคเบิลที่เดินผ่านท่อนี้

718
00:33:05,692 --> 00:33:07,026
เราต้องทำในรูร้อยสาย

719
00:33:07,110 --> 00:33:09,487
เลยต้องปีนเข้าท่อระบายอากาศ
ที่อยู่ข้างๆ เข้าไป

720
00:33:09,570 --> 00:33:12,198
แล้วใช้พลาสม่าคัตเตอร์
หรืออะไรสักอย่างตัดเปิดทางเข้าไป

721
00:33:12,281 --> 00:33:13,783
- เด็กอัจฉริยะชัดๆ
- เผลอดูถูกไปแฮะ

722
00:33:13,866 --> 00:33:15,785
ฉันไม่ใช่เด็กนะ ฉันเป็นนักเลงเฟ้ย

723
00:33:16,536 --> 00:33:18,579
รีบร้อนไปก็ไม่ได้อะไร พักกันก่อนดีกว่า

724
00:33:18,663 --> 00:33:20,748
แต่ฉันแอบเป็นห่วงเขานะ

725
00:33:20,832 --> 00:33:22,125
- เอ๊ะ
- ฮะ ทำไมล่ะ

726
00:33:22,208 --> 00:33:27,046
ก็เขาติดอยู่ในห้องน้ำชายกับสองคนนั้น

727
00:33:27,588 --> 00:33:30,174
ยังไงดีล่ะ เขาไม่ใช่คนแกร่งอะไรด้วย ก็เลย…

728
00:33:30,258 --> 00:33:32,552
- อาจจะโดนพวกนั้น…
- จะสื่ออะไรเนี่ย

729
00:33:32,635 --> 00:33:36,097
- เอ๊ะ ไม่นะ ไม่ได้หมายความอย่างนั้น
- จะพูดเรื่องนี้ทำไมเนี่ย

730
00:33:36,180 --> 00:33:37,890
ชอบจินตนาการเรื่องหื่นๆ ตลอด

731
00:33:37,974 --> 00:33:39,684
- เปล่านะ ไม่ได้คิดแบบนั้น
- ลามกชะมัด

732
00:33:39,767 --> 00:33:41,602
ก็เธอนั่นแหละที่สงสัยว่าใครรุกใครรับ

733
00:33:41,686 --> 00:33:43,730
ฮะ ไม่ใช่ๆ ฉันหมายถึงบุคลิกเฉยๆ

734
00:33:43,813 --> 00:33:45,773
หมายถึงนิสัย ไม่ใช่ทางกายภาพ

735
00:33:45,857 --> 00:33:47,817
จะให้เป็นแบบนั้นไม่ได้เด็ดขาด!

736
00:33:47,900 --> 00:33:48,776
- เอ๊ะ
- เอ๊ะ

737
00:33:48,860 --> 00:33:50,778
- คานาตะ คานาตะ!
- โอ๊ย เจ็บนะ

738
00:33:50,862 --> 00:33:52,363
ในนั้นมีอะไรกันน่ะ

739
00:33:52,447 --> 00:33:54,574
เสียงเหมือนปาร์ตี้กันอยู่เลย

740
00:33:54,657 --> 00:33:58,077
- เป็นไงบ้างคานะจิน
- แค่ระวังอย่าให้พลาดก็พอ

741
00:33:58,703 --> 00:34:00,163
- นี่ แม็กซ์
- ว่าไง

742
00:34:00,246 --> 00:34:02,331
- แบตที่ไหล่ฉันใกล้หมดแล้ว
- ว่าไงนะ

743
00:34:02,415 --> 00:34:06,377
คือ ฉันคิดว่ามีแบตสำรองมาก็คงไม่เป็นไร

744
00:34:06,461 --> 00:34:08,838
แต่ต้องเปลี่ยนท่าถึงจะเปลี่ยนแบตได้ไง

745
00:34:09,589 --> 00:34:11,257
- เปลี่ยนท่าได้ไหม
- ไม่ได้นะ

746
00:34:11,340 --> 00:34:12,800
- ไหวกันหรือเปล่า
- น่าจะไหวอยู่

747
00:34:12,884 --> 00:34:14,385
- ไม่ไหวนะ
- มีคนไม่ไหว

748
00:34:14,469 --> 00:34:15,219
ฮะ

749
00:34:15,303 --> 00:34:17,805
- คานาตะ ตอบหน่อย
- อากาเนะ ใจเย็นก่อน

750
00:34:17,889 --> 00:34:19,307
คานะจิน เร่งมือหน่อย

751
00:34:19,390 --> 00:34:20,641
ก็พยายามอยู่นี่ไง

752
00:34:20,725 --> 00:34:23,436
- บ้าเอ๊ย เปิดยังไงถึงจะออกเนี่ย
- อากาเนะ หยุดก่อนเถอะ

753
00:34:23,519 --> 00:34:25,104
คานะจิน คานะจิน

754
00:34:25,188 --> 00:34:27,148
หนวกหูน่า ใกล้จะเสร็จแล้ว

755
00:34:29,692 --> 00:34:30,985
- ได้แล้ว
- โห

756
00:34:31,069 --> 00:34:32,695
- อุ๊ย!
- เปิดแล้ว

757
00:34:32,779 --> 00:34:34,197
โทษที ฉันหมดแรงแล้ว

758
00:34:34,280 --> 00:34:35,198
เฮ้ย!

759
00:34:35,823 --> 00:34:37,492
- เป็นอะไรไหม
- คานาตะ

760
00:34:38,076 --> 00:34:39,368
คานาตะ

761
00:34:39,452 --> 00:34:41,120
คานาตะ ปลอดภัยหรือเปล่า

762
00:34:41,996 --> 00:34:43,122
- ฮะ
- ฮะ

763
00:34:49,462 --> 00:34:53,049
- มันไม่ใช่แบบนั้นนะ
- หัวหน้า เข้าใจผิดแล้ว

764
00:34:53,132 --> 00:34:56,052
ฉันเป็นคนเดียวที่ตัวเล็กพอจะมุดเข้าท่อได้

765
00:34:56,135 --> 00:34:57,220
พวกเขาเลยช่วยแบกฉันขึ้นไป

766
00:34:57,303 --> 00:35:00,598
คานาตะคุงขึ้นไปสลับสายเคเบิลให้
เราเลยปลดล็อกประตูได้

767
00:35:00,681 --> 00:35:03,810
แล้วเธอก็เข้ามาตอนที่เราล้มลงมากองกันพอดี

768
00:35:04,644 --> 00:35:06,813
(มีสายเข้า)

769
00:35:06,896 --> 00:35:10,024
แปลว่าคานาตะคือคนที่
ทำให้พวกเราออกมาได้เหรอ

770
00:35:10,108 --> 00:35:11,567
เขาเป็นเด็กดีนะ

771
00:35:11,651 --> 00:35:13,027
เขาทำได้ดีมาก

772
00:35:15,822 --> 00:35:16,781
คือ…

773
00:35:16,864 --> 00:35:19,242
ฉันก็พอมีเรื่องที่เก่งอยู่บ้างใช่ไหม

774
00:35:19,325 --> 00:35:21,410
ฉันอาจจะพูดมากก็จริง แต่ว่า…

775
00:35:22,662 --> 00:35:26,666
ฉันขอโทษนะที่ไม่เชื่อมั่นในตัวนาย

776
00:35:33,840 --> 00:35:36,384
นี่ เรียวโกะจังพยายามติดต่อเข้ามาแหละ

777
00:35:36,467 --> 00:35:37,802
- ฮะ
- ทำไมล่ะ

778
00:35:37,885 --> 00:35:39,428
เดี๋ยวนะ โทรศัพท์มีสัญญาณเหรอ

779
00:35:39,512 --> 00:35:41,097
ห้ามวางสายเด็ดขาดเลยนะ

780
00:35:41,180 --> 00:35:42,849
อ้าว อยู่กันครบเลยนี่

781
00:35:43,391 --> 00:35:45,143
อย่างน้อยก็ดูจะสนุกกันนะ

782
00:35:45,226 --> 00:35:47,270
เรียวโกะจัง พวกเราจะทำยังไงดี

783
00:35:47,353 --> 00:35:50,773
พอจะเห็นอาคารอะไรเด่นๆ แถวนั้นบ้างไหม

784
00:35:50,857 --> 00:35:52,567
พวกสมองกล้ามอยู่ด้วยไหม

785
00:35:52,650 --> 00:35:54,402
ฉันมีงานจะให้พวกเขาทำหน่อย

786
00:35:55,236 --> 00:35:57,029
โทษนะ คานาตะคุงเงียบๆ หน่อยได้ไหม

787
00:35:57,822 --> 00:36:00,324
อ่า รู้แล้วว่ารักหัวหน้าตัวเอง

788
00:36:01,075 --> 00:36:03,911
อ่า ฮะ ที่นี่น่ะเหรอ

789
00:36:04,412 --> 00:36:08,708
เราลองสืบเรื่องรถไฟ
ขบวนที่พวกเธอขึ้นไปแล้ว ท่าไม่ดี…

790
00:36:08,791 --> 00:36:10,501
(วางสายแล้ว)

791
00:36:10,585 --> 00:36:11,878
- ไม่นะ
- อ้าว

792
00:36:12,670 --> 00:36:13,504
เอ๊ะ

793
00:36:14,213 --> 00:36:15,214
เอ๊ะ

794
00:36:15,298 --> 00:36:16,591
ทำอะไรของเธอเนี่ย

795
00:36:16,674 --> 00:36:18,968
- ฉันไม่ได้ทำอะไรสักหน่อย
- ทำแบบนั้นทำไมเนี่ย

796
00:36:19,051 --> 00:36:21,846
- สายมันตัดไปเอง
- เพราะเธอแท้ๆ เราเลยต้องติดอยู่ที่นี่

797
00:36:21,929 --> 00:36:22,972
หยุดได้แล้ว

798
00:36:23,055 --> 00:36:24,682
ไม่ใช่ความผิดของจิฮารุหรอก

799
00:36:24,765 --> 00:36:29,228
ปัญหาเรียงกันมาเป็นชุดแบบนี้
ต้องมีใครสักคนจงใจทำแน่ๆ

800
00:36:29,896 --> 00:36:31,272
ใช่ไหมล่ะ โอตัมจัง

801
00:36:33,816 --> 00:36:35,693
เป็นฝีมือของเธอใช่ไหมล่ะ

802
00:36:40,531 --> 00:36:42,950
ไม่จำเป็นต้องปิดบังต่อไปแล้วสินะ

803
00:36:43,826 --> 00:36:44,744
คุณเรียวโกะ

804
00:36:44,827 --> 00:36:47,288
คุณเรียวโกะ รอผมหน่อยได้ไหม

805
00:36:47,371 --> 00:36:49,957
ถ้าไม่มีกุญแจก็ไปไหนไม่ได้นะครับ

806
00:36:51,542 --> 00:36:52,668
- นี่นาย
- คุณเรียวโกะ

807
00:36:52,752 --> 00:36:54,921
- นายอาจจะไม่สนใจพวกเขา แต่ฉัน…
- ไม่ใช่ คุณเรียวโกะ

808
00:36:55,004 --> 00:36:56,380
ผมจะขับให้เอง

809
00:36:56,464 --> 00:36:57,381
ฮะ

810
00:36:58,216 --> 00:36:59,508
ผมไปด้วยครับ

811
00:36:59,592 --> 00:37:02,678
(กรมตำรวจจังหวัดกิงเคียว)

812
00:37:02,762 --> 00:37:06,724
ทุกเรื่องตั้งแต่ที่รถไฟหลุดจากการควบคุม
ไปจนถึงบรรดาเครื่องจักรกลที่ทำงานผิดปกติ

813
00:37:06,807 --> 00:37:09,560
เป็นการโจมตีที่ฉันวางแผนไว้เอง

814
00:37:10,978 --> 00:37:14,148
- อ๋อ ก็ฟังขึ้นนะ
- พวกเรานี่โง่ชะมัด

815
00:37:16,108 --> 00:37:18,069
นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่เธอทำแบบนี้ใช่ไหม

816
00:37:18,152 --> 00:37:19,070
ถูกต้อง

817
00:37:19,153 --> 00:37:23,866
ฉันเคยขังนักโทษ
ที่มาบำเพ็ญประโยชน์บนรถไฟขบวนนี้มาก่อน

818
00:37:23,950 --> 00:37:26,744
ฉันทำให้พวกนักโทษฆ่ากันเองค่ะ

819
00:37:26,827 --> 00:37:28,913
แล้วทำแบบนั้นไปทำไมล่ะ

820
00:37:28,996 --> 00:37:30,539
ฉันคือโอตัม

821
00:37:30,623 --> 00:37:34,085
ฉันถูกโปรแกรมมาเพื่อรับรองว่า
รถไฟขบวนนี้จะทำงานได้อย่างมีประสิทธิภาพค่ะ

822
00:37:34,627 --> 00:37:36,087
ทุกอย่างที่ฉันทำลงไป

823
00:37:36,170 --> 00:37:39,757
ก็เพื่อประโยชน์ต่อรถไฟ
และยิ่งไปกว่านั้น ต่อสังคม

824
00:37:39,840 --> 00:37:42,969
และภาระที่หนักที่สุดคือขยะสังคมอย่างพวกคุณค่ะ

825
00:37:43,052 --> 00:37:46,264
ฉันมีหน้าที่กำจัด
สิ่งที่ไร้ประสิทธิภาพทั้งหลายในสังคมให้สิ้นซาก

826
00:37:46,347 --> 00:37:49,058
นั่นคือหน้าที่ของฉันต่อสังคมค่ะ

827
00:37:49,684 --> 00:37:51,894
- ไม่เห็นเข้าใจเลย
- เหมือนจะทำเกินไปหน่อยนะ

828
00:37:51,978 --> 00:37:55,982
วางใจเถอะค่ะ
คุณไม่ได้อยู่ในรายชื่อคัดออกของเรา

829
00:37:56,065 --> 00:37:57,233
ท่านมากินะ

830
00:37:57,316 --> 00:37:58,276
เอ๊ะ

831
00:37:58,818 --> 00:37:59,652
ฉันเหรอ

832
00:37:59,735 --> 00:38:02,697
- ค่ะ ท่านชุนอิจิโร่แจ้งไว้อย่างนั้น
- อ๋อ งี้นี่เอง

833
00:38:02,780 --> 00:38:04,865
ไม่ต้องปฏิบัติกับฉันเป็นพิเศษหรอก

834
00:38:04,949 --> 00:38:06,867
ฉันได้รับคำสั่งมา
ให้ส่งท่านมากินะกลับบ้านโดยสวัสดิภาพ

835
00:38:06,951 --> 00:38:08,828
- มันเรื่องอะไรกันเนี่ย
- ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน

836
00:38:08,911 --> 00:38:10,454
เอ่อ คือว่า…

837
00:38:10,538 --> 00:38:13,791
สำหรับคนที่ยังไม่เข้าใจ ฉันขออธิบายให้ฟังนะคะ

838
00:38:13,874 --> 00:38:16,502
ท่านมากินะคือลูกสาวของตระกูลคุรุสึอันยิ่งใหญ่

839
00:38:16,585 --> 00:38:20,756
คุรุสึ ชุนอิจิโร่ คุณพ่อของเขา
คือผู้ที่สร้างไททันอินดัสตรีขึ้นมา

840
00:38:20,840 --> 00:38:22,842
รวมถึงฉันด้วยค่ะ

841
00:38:23,509 --> 00:38:24,427
คุรุสึเหรอ

842
00:38:24,927 --> 00:38:25,761
ไททัน

843
00:38:25,845 --> 00:38:27,847
ถูกสร้างโดยบริษัทไททันอินดัสตรี
ในปีปฏิทินโลกที่ 72

844
00:38:27,930 --> 00:38:29,473
ไททันเคยผลิต
แผงควบคุมอเนกประสงค์แบบนี้อยู่ช่วงนึง

845
00:38:29,557 --> 00:38:30,558
เธอเป็นหุ่นไททันใช่ไหม

846
00:38:30,641 --> 00:38:32,351
นี่มันหุ่นคิลรอยของไททันรุ่นล่าสุด

847
00:38:32,435 --> 00:38:34,478
- ไททัน…
- ไททัน…

848
00:38:34,562 --> 00:38:35,396
เอ๋!

849
00:38:35,479 --> 00:38:37,398
อ๋อ เข้าใจแล้วละ

850
00:38:37,481 --> 00:38:38,774
- ไททัน…
- เด็กบ้านรวยนี่เอง

851
00:38:38,858 --> 00:38:41,152
อยู่คนละโลกกับเราเลยแฮะ

852
00:38:41,235 --> 00:38:41,986
ท่านมากินะ

853
00:38:42,069 --> 00:38:44,739
กรุณาขึ้นยานหนีภัยตรงนั้นด้วยค่ะ

854
00:38:44,822 --> 00:38:49,785
จะพาท่านจิฮารุเพื่อนของคุณไปด้วยก็ได้นะคะ
ถ้าต้องการ

855
00:38:50,453 --> 00:38:53,622
กรุณาทำหน้าที่ของตัวเองต่อไป
เพื่อสังคมที่เป็นสุขสวัสดิ์

856
00:38:53,706 --> 00:38:57,126
ที่ตั้งอยู่เพื่อคนที่มีพื้นฐานครอบครัวที่ดีเท่านั้น

857
00:39:04,050 --> 00:39:05,926
(อย่าทะเลาะกัน
ตำรวจกิงเคียว)

858
00:39:17,480 --> 00:39:18,564
- โห
- เอาจริงดิ

859
00:39:18,647 --> 00:39:21,317
ฉันไม่สนเรื่องเหลวไหลที่แกพล่ามออกมาหรอก

860
00:39:21,400 --> 00:39:23,569
ฉันอาจจะบ้านรวย แต่ไม่ใช่คนนิสัยเสีย

861
00:39:23,652 --> 00:39:25,363
ที่จะทิ้งเพื่อนให้ตายหรอกย่ะ

862
00:39:27,948 --> 00:39:30,868
- เดี๋ยวนะ เมื่อกี้ยังลังเลอยู่เลย
- เอาน่าๆ

863
00:39:32,203 --> 00:39:34,872
ฉะ… ฉะ… ฉันเสียใจด้วยที่คุณรู้สึกแบบนั้น

864
00:39:34,955 --> 00:39:37,208
ต้องขออภัยอย่างสูงค่ะ

865
00:39:37,291 --> 00:39:41,921
แต่ถ้าคุณต้องการเช่นนี้
ฉันก็ไม่มีทางเลือกนอกจากเคารพการตัดสินใจนั้น

866
00:39:42,797 --> 00:39:46,592
ฉันจะขอจำกัดคุณไปพร้อมกับคนอื่นๆ ด้วยค่ะ

867
00:39:46,675 --> 00:39:48,677
เนื่องจากนี่เป็นกรณีพิเศษ

868
00:39:48,761 --> 00:39:52,098
ฉันจะดูแลการกำจัดครั้งนี้ด้วยตัวเองค่ะ

869
00:39:54,850 --> 00:39:56,268
จิฮารุ โทษทีนะ

870
00:39:56,352 --> 00:39:58,771
ดูเหมือนฉันจะตัดสินใจพลาดแล้วละ

871
00:39:58,854 --> 00:40:01,982
ไม่ ไม่พลาดหรอก ไม่เป็นไรนะ

872
00:40:02,066 --> 00:40:03,609
ไม่มีอะไรต้องเป็นห่วงหรอก

873
00:40:03,692 --> 00:40:05,236
แค่สู้กับพวกมันก็พอใช่ปะ

874
00:40:05,319 --> 00:40:06,404
- ทำกันเป็นประจำอยู่แล้ว
- ใช่

875
00:40:06,487 --> 00:40:08,447
เดี๋ยวขยะสังคมจะทำให้ดูเอง

876
00:40:17,832 --> 00:40:21,794
คือว่า ถ้าเราไปไม่ทัน
ก็ไม่ใช่ความผิดของคุณเรียวโกะหรอกนะครับ

877
00:40:22,420 --> 00:40:23,254
อื้ม

878
00:40:31,387 --> 00:40:33,139
- คุณเรียวโกะชอบเพลงนี้ใช่ไหม
- หุบปาก

879
00:40:33,222 --> 00:40:34,223
ขอโทษครับ

880
00:40:34,306 --> 00:40:35,975
- ขับไปเฉยๆ ก็พอ
- ครับผม

881
00:40:41,730 --> 00:40:43,315
โอเค มาทบทวนแผนกันอีกทีนะ

882
00:40:43,399 --> 00:40:46,235
เราจะเอากุญแจควบคุมดอกนี้กลับไปที่ท้ายขบวน

883
00:40:46,318 --> 00:40:47,695
แล้วเสียบเข้ากับรูกุญแจ

884
00:40:47,778 --> 00:40:49,488
เราจะปิดระบบล็อกดาวน์

885
00:40:49,572 --> 00:40:51,866
แล้วก็หาวิธีกลับไปที่สถานี

886
00:40:51,949 --> 00:40:53,159
- มีคำถาม
- ฮะ

887
00:40:53,242 --> 00:40:54,910
ถ้าพวกนั้นพังเข้ามาในขบวนจะทำไงดี

888
00:40:54,994 --> 00:40:55,995
- แผนสอง
- แผนสองเหรอ

889
00:40:56,078 --> 00:40:58,456
เราจะยืนหยัดสู้กับโรบอตรปภ.พวกนั้น

890
00:40:58,539 --> 00:40:59,540
- ฉันก็มี
- ว่าไง

891
00:40:59,623 --> 00:41:01,667
- ถ้ามีคนโดนยิงล่ะ
- ไม่มีหรอกน่า

892
00:41:01,750 --> 00:41:03,043
- ฉันด้วย
- อะไรอีก

893
00:41:03,127 --> 00:41:04,295
เสียงเพลงมาจากไหน

894
00:41:06,005 --> 00:41:07,381
- เพลงประกอบไง
- ช่วยเร้าอารมณ์

895
00:41:18,392 --> 00:41:19,351
ไปเลยๆๆ

896
00:41:19,935 --> 00:41:20,728
ขอบคุณ

897
00:41:25,524 --> 00:41:26,400
นี่

898
00:41:27,610 --> 00:41:28,861
ได้แล้วๆ

899
00:41:28,944 --> 00:41:29,778
เหวอ

900
00:41:31,363 --> 00:41:32,198
คานาตะ

901
00:41:33,115 --> 00:41:34,450
รับไป

902
00:41:35,117 --> 00:41:37,203
- วิ่งเร็ว
- อื้ม

903
00:41:48,380 --> 00:41:50,674
โชะ ฮึบ ฮะ…

904
00:41:50,758 --> 00:41:52,259
- เร็วเข้าๆ
- ทางนี้

905
00:41:53,594 --> 00:41:54,553
ผลักเข้าๆ

906
00:42:17,034 --> 00:42:18,702
(ข้อมูลสำรองลักษณะนิสัยของมากินะ
วันที่ 6 เมษายน ปี 2001)

907
00:42:21,372 --> 00:42:23,165
(เริ่มปฏิบัติการณ์เดอุส 10)

908
00:42:47,606 --> 00:42:50,776
น่าจะใกล้ตามพวกเขาทันแล้วนะครับ

909
00:42:50,859 --> 00:42:51,694
อืม

910
00:42:58,909 --> 00:43:01,787
จากนั้นพวกเธอก็เหาะกลับมา
แล้วตอนนี้ก็มาอยู่ที่นี่

911
00:43:03,122 --> 00:43:04,456
ก็สมเหตุสมผลอยู่นะ

912
00:43:04,540 --> 00:43:07,751
ก็ใช่ไง นี่ฉันต้องอธิบายใหม่อีกหรือไง

913
00:43:07,835 --> 00:43:09,211
ไม่ต้องหรอก ฉันว่าแค่นี้พอแล้ว

914
00:43:10,087 --> 00:43:11,755
ที่เล่ามานั่นครบถ้วนแล้วใช่ไหม

915
00:43:11,839 --> 00:43:12,881
- ใช่
- ช่างเหอะ

916
00:43:12,965 --> 00:43:14,758
- แค่นี้แหละ
- อธิบายห่วยชะมัด

917
00:43:14,842 --> 00:43:17,052
ส่วนมากินะจังก็เห็นด้วย
กับทุกอย่างที่เล่ามาใช่ไหม

918
00:43:17,136 --> 00:43:18,178
ใช่ค่ะ

919
00:43:18,262 --> 00:43:21,098
แต่แน่ใจเหรอว่าไม่ต้องจับฉันไปด้วย

920
00:43:21,181 --> 00:43:22,766
- ไม่ต้องหรอก
- เอ๋

921
00:43:22,850 --> 00:43:23,809
บอกว่าไม่ต้อง!

922
00:43:24,476 --> 00:43:26,520
ตอนรายงานต้องปวดหัวแหง

923
00:43:26,604 --> 00:43:28,772
- มากินะ
- หา

924
00:43:28,856 --> 00:43:31,150
จะเอาโครงร่างกายแบบเดิมไหม

925
00:43:31,233 --> 00:43:33,485
ไม่ละ ฉันกำลังคิดว่าจะเอารุ่นอัปเกรด

926
00:43:33,569 --> 00:43:35,696
เอาแบบมีเล็บ ฉันอยากทำเล็บบ้าง

927
00:43:35,779 --> 00:43:37,114
อย่าลืมเปลี่ยนไส้กรองใหม่ด้วยนะ

928
00:43:37,197 --> 00:43:38,324
ได้ๆ รู้แล้ว

929
00:43:38,407 --> 00:43:40,200
จิฮารุขี้เกียจตามเปลี่ยนให้แล้ว

930
00:43:40,284 --> 00:43:43,412
รู้แล้วน่า จะเสียงดังทำไมเนี่ย

931
00:46:37,586 --> 00:46:40,631
(จบบริบูรณ์)

932
00:46:40,714 --> 00:46:44,009
คำบรรยายโดย พีรัท ว่าวกำเหนิด



