1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:36,286 --> 00:00:37,620
Állj! Egy pillanat!

4
00:00:37,704 --> 00:00:40,081
Bocs, nem igazán tudom követni.

5
00:00:40,165 --> 00:00:43,293
Arról beszélünk, ami három napja történt?

6
00:00:43,376 --> 00:00:45,837
- Igen.
- Jól van. Bocs. Értem.

7
00:00:45,920 --> 00:00:47,797
Mit gondolt, miről van szó?

8
00:00:47,881 --> 00:00:49,466
Csak hogy világos legyen…

9
00:00:49,549 --> 00:00:53,261
Ez összefügg azzal,
hogy Makina miért végezte így?

10
00:00:57,640 --> 00:00:58,516
Igen…

11
00:01:01,644 --> 00:01:03,772
Jó, akkor kezdjük az elejéről!

12
00:01:03,855 --> 00:01:06,316
Álljunk meg! Egy pillanat!

13
00:01:06,399 --> 00:01:08,735
Ez a jelentés a kisiklást megelőző
három napról?

14
00:01:08,818 --> 00:01:11,821
- Igen. Hányszor mondjam még…
- Semmi értelme, de…

15
00:01:11,905 --> 00:01:14,574
Jól van! Elég lesz!
Egyszerre csak egy beszéljen!

16
00:01:17,243 --> 00:01:18,870
Bocsánat! Kezdjék az elejéről!

17
00:01:18,953 --> 00:01:20,371
- Már megint?
- Az elejéről?

18
00:01:36,262 --> 00:01:40,225
3 NAPPAL KORÁBBAN A RENDŐRSÉGEN
12 ÓRÁVAL A LETARTÓZTATÁSOK UTÁN

19
00:01:49,234 --> 00:01:51,402
Makina! Totál kilógunk innen.

20
00:01:51,486 --> 00:01:52,654
Ne bámuld őket!

21
00:01:52,737 --> 00:01:56,032
- Az a két srác nagyon para.
- Ne bámuld őket!

22
00:01:56,116 --> 00:01:58,034
Teljesen más világ.

23
00:01:58,118 --> 00:02:00,036
Parázok. Mi van, ha balhé lesz?

24
00:02:00,120 --> 00:02:01,621
Akkor ne nézz oda!

25
00:02:01,704 --> 00:02:03,623
Na, köszönöm a türelmet.

26
00:02:03,706 --> 00:02:07,418
Aki itt van,
azt nemrég kapták el a környéken.

27
00:02:07,502 --> 00:02:09,963
Felolvasom a neveket meg a vádakat.

28
00:02:10,046 --> 00:02:12,132
Szóljanak, ha valami nem stimmel.

29
00:02:12,215 --> 00:02:14,092
- Max MacCallister?
- Jelen.

30
00:02:14,175 --> 00:02:15,593
- Kurt Cramer?
- Vagyok.

31
00:02:15,677 --> 00:02:17,887
Tiltott cukor birtoklása?

32
00:02:17,971 --> 00:02:19,139
- Igen.
- Aha.

33
00:02:19,222 --> 00:02:20,932
- Iwao Kanata?
- Én vagyok.

34
00:02:21,015 --> 00:02:21,975
Daidoji Akane?

35
00:02:22,058 --> 00:02:22,934
Jelen.

36
00:02:23,017 --> 00:02:24,519
- Gyorshajtás?
- Igen.

37
00:02:24,602 --> 00:02:26,187
- Kujo Chiharu.
- Igen.

38
00:02:26,271 --> 00:02:28,148
- Kurusu Makina.
- Jelen.

39
00:02:28,231 --> 00:02:31,609
Gyorshajtás, rendőri intézkedés
akadályozása, járőrautó felrobbantása.

40
00:02:31,693 --> 00:02:32,569
- Igen.
- Igen.

41
00:02:32,652 --> 00:02:33,653
Ez most komoly?

42
00:02:33,736 --> 00:02:35,405
- Felrobbantottak egy autót?
- Ja.

43
00:02:35,488 --> 00:02:36,531
Szép kis társaság!

44
00:02:36,614 --> 00:02:40,243
Na, mindenki nézze meg
a papírt maga előtt!

45
00:02:40,326 --> 00:02:44,289
Rajta van, miről szól a program,
amiben részt fogtok venni.

46
00:02:44,372 --> 00:02:46,708
Max, felolvasnád az elejét?

47
00:02:47,500 --> 00:02:51,337
„Közösségi munka program.
A Ginkyo Rendőrség,

48
00:02:51,421 --> 00:02:54,090
a Barnadia Egyesült Csillagrendszer
felügyelete alatt…”

49
00:02:54,173 --> 00:02:55,758
„A büntetés letöltése

50
00:02:55,842 --> 00:02:58,219
a felügyelő tiszt értékelésétől függ.”

51
00:02:58,303 --> 00:02:59,929
Szép volt, köszi.

52
00:03:00,013 --> 00:03:02,473
Na, akkor mindenki érti?

53
00:03:02,557 --> 00:03:04,726
- Nem.
- Akkor most dolgozni fogunk?

54
00:03:04,809 --> 00:03:06,185
- Jogi duma!
- Ne egyszerre!

55
00:03:06,269 --> 00:03:08,688
- És ezt hogy kell teljesíteni?
- Csendet!

56
00:03:08,771 --> 00:03:10,356
Magyarán tele van a börtön,

57
00:03:10,440 --> 00:03:13,276
ezért közmunkával büntetnek minket?

58
00:03:14,444 --> 00:03:16,154
Nagyjából.

59
00:03:16,237 --> 00:03:18,990
- Na, ezt mondjad!
- Te ezt értetted?

60
00:03:19,073 --> 00:03:20,867
- Csendet!
- Billeg az asztalom!

61
00:03:20,950 --> 00:03:22,327
Van még kérdés?

62
00:03:22,410 --> 00:03:23,953
- Nekem igen!
- Tessék, Kujo!

63
00:03:24,037 --> 00:03:27,332
Meddig kell ezt a közmunkát csinálni?

64
00:03:27,415 --> 00:03:29,751
Úgy egy hétig.

65
00:03:29,834 --> 00:03:32,420
- Az rengeteg!
- Én öt órára számítottam!

66
00:03:32,503 --> 00:03:34,672
- Egy hét?
- Csend legyen! Elég már!

67
00:03:34,756 --> 00:03:36,341
- Van még kérdés?
- Igen.

68
00:03:36,424 --> 00:03:37,300
Mi az?

69
00:03:37,383 --> 00:03:40,011
Mit kell konkrétan csinálnunk?

70
00:03:40,094 --> 00:03:42,889
Na igen… ez jogos kérdés.

71
00:03:45,391 --> 00:03:48,186
SHIN-KISARAGI ÁLLOMÁS

72
00:03:48,269 --> 00:03:52,732
Ez itt a Galaktikus Gyors,
más néven a Tejút Metró.

73
00:03:52,815 --> 00:03:55,944
A hivatalos neve AM24.

74
00:03:56,027 --> 00:03:58,821
A Titan gyártotta a földi időszámítás
szerint 72-ben,

75
00:03:58,905 --> 00:04:01,032
most a Chubu Vasúttársaság üzemelteti.

76
00:04:01,115 --> 00:04:05,411
Ahogy látják, eléggé leharcolt
a sok évnyi folyamatos használat után.

77
00:04:05,495 --> 00:04:08,873
Úgyhogy a mai feladatuk
kitakarítani a kocsikat.

78
00:04:08,957 --> 00:04:13,586
„Takarítsák ki a Tejút Metrót!”
Ez lesz a közmunkafeladat.

79
00:04:15,046 --> 00:04:17,131
- Erre nem számítottam.
- Ez szívás.

80
00:04:17,215 --> 00:04:18,383
Elég!

81
00:04:20,760 --> 00:04:23,263
Most beosztom a kocsikhoz a csapatokat.

82
00:04:23,346 --> 00:04:25,348
Kurt és Max: 3-as, 4-es kocsi.

83
00:04:25,431 --> 00:04:27,725
Kanata és Akane: 5-ös, 6-os.

84
00:04:27,809 --> 00:04:31,145
Tehát a 7-es és 8-as a hölgyeké.

85
00:04:31,729 --> 00:04:35,108
Az egyes és kettes kocsiban mentőkabinok
és érzékeny műszerek vannak,

86
00:04:35,191 --> 00:04:37,193
ezeket meghagyjuk másnak.

87
00:04:39,070 --> 00:04:40,446
Na, hajrá! Mehetnek dolgozni.

88
00:04:40,530 --> 00:04:43,741
- Ehhez semmi kedvem.
- Mint a suliban.

89
00:04:43,825 --> 00:04:44,951
Hová mennek?

90
00:04:45,034 --> 00:04:46,035
- Szarni.
- Hugyozni.

91
00:04:46,119 --> 00:04:47,745
Ez konkrét gyerekmunka.

92
00:04:49,539 --> 00:04:52,292
- Na, kezdjük?
- Ja.

93
00:04:52,375 --> 00:04:54,794
Akkor innen… várj!

94
00:04:55,336 --> 00:04:57,505
Az ott egy Chronos CP?

95
00:04:57,588 --> 00:04:59,257
Ez komoly?

96
00:04:59,340 --> 00:05:00,842
Mi olyan nagy szám benne?

97
00:05:00,925 --> 00:05:04,512
A Titan régen gyártott
ilyen vezérlőpaneleket,

98
00:05:04,595 --> 00:05:07,098
de a védelmi rendszere gyenge volt,

99
00:05:07,181 --> 00:05:09,100
szóval nem volt túl gazdaságos…

100
00:05:09,183 --> 00:05:10,977
És ez itt?

101
00:05:12,145 --> 00:05:14,022
- Az ŰRAM.
- ŰRAM?

102
00:05:14,105 --> 00:05:16,899
Űrközlekedési animatronikus menedzser.

103
00:05:16,983 --> 00:05:19,777
Elvileg beszélni is tudna
a benne lévő AI-jal,

104
00:05:19,861 --> 00:05:22,572
de nem volt népszerű, ezért lecserélték.

105
00:05:22,655 --> 00:05:23,531
Értem…

106
00:05:24,240 --> 00:05:25,825
Beszél még?

107
00:05:25,908 --> 00:05:28,953
- Kétlem. Valószínűleg kuka.
- Helló! Beszélj hozzám!

108
00:05:29,037 --> 00:05:31,122
- Chi, ezt nézd!
- Mi az?

109
00:05:31,205 --> 00:05:32,665
Nézd ezt a jelet!

110
00:05:32,749 --> 00:05:35,251
- Ez robottá tud alakulni?
- Aha.

111
00:05:35,335 --> 00:05:38,838
Minden Chronos CP-s jármű tudja ezt,

112
00:05:38,921 --> 00:05:40,923
- de fogalmam sincs…
- Köszönjük, hogy…

113
00:05:41,007 --> 00:05:41,841
Azta!

114
00:05:41,924 --> 00:05:43,551
A frászt hozták rám.

115
00:05:44,177 --> 00:05:46,095
Mit csinálnak odabent?

116
00:05:46,679 --> 00:05:47,764
Bocsi, főnök!

117
00:05:49,098 --> 00:05:50,600
- Főnök!
- Az ott vér.

118
00:06:04,614 --> 00:06:07,575
- A metró, amit takarítunk…
- Igen?

119
00:06:07,658 --> 00:06:10,828
Hallottad a sztorit róla?

120
00:06:10,912 --> 00:06:11,954
Nem.

121
00:06:12,038 --> 00:06:14,624
Állítólag volt egy másik csapat,

122
00:06:14,707 --> 00:06:17,126
akik pont így közmunkában takarították

123
00:06:17,210 --> 00:06:19,337
ezt a metrót.

124
00:06:19,420 --> 00:06:20,338
És?

125
00:06:20,421 --> 00:06:23,424
És elkezdték egymást gyilkolászni.

126
00:06:23,508 --> 00:06:26,260
Elég para dolgok történtek.

127
00:06:26,344 --> 00:06:27,428
Nem mondod.

128
00:06:27,512 --> 00:06:32,892
Azt mondják, ez a metró el van átkozva.

129
00:06:36,270 --> 00:06:38,397
- Hát ez rohadt ijesztő.
- Ja.

130
00:06:38,481 --> 00:06:39,732
Hé, ŰRAM!

131
00:06:40,358 --> 00:06:42,902
Milyen idő lesz ma?

132
00:06:42,985 --> 00:06:47,281
Ma… Shin-Kisaragi állomás,
Ginkyo megyében napos…

133
00:06:47,365 --> 00:06:48,658
ŰRAM!

134
00:06:48,741 --> 00:06:51,160
- ŰRAM! Nyugi!
- Hagyd már békén!

135
00:06:51,244 --> 00:06:53,287
- De cuki!
- Egyáltalán nem cuki.

136
00:06:53,371 --> 00:06:57,250
Ha ŰRAM ilyen állapotban van,
akkor ez a metró tropa.

137
00:06:57,333 --> 00:06:58,167
Miért?

138
00:06:58,251 --> 00:07:01,420
A központi gép is szét van esve.

139
00:07:01,504 --> 00:07:04,006
Szóval a metró nem túl biztonságos.

140
00:07:04,090 --> 00:07:05,174
Azta!

141
00:07:05,258 --> 00:07:08,511
Úgy hallottam, hogy néha
biztonsági ellenőrzés nélkül közlekedtek.

142
00:07:08,594 --> 00:07:10,263
- Igen?
- Ellenőrzés folyamatban.

143
00:07:10,346 --> 00:07:12,432
- Beszállás!
- Ez elég para.

144
00:07:13,724 --> 00:07:15,768
Mi ez?

145
00:07:23,443 --> 00:07:24,569
Mi volt ez?

146
00:07:31,367 --> 00:07:33,995
Jaj, ne!

147
00:07:41,461 --> 00:07:42,336
Asami!

148
00:07:42,420 --> 00:07:43,796
Asami!

149
00:07:43,880 --> 00:07:45,047
A metró!

150
00:07:45,131 --> 00:07:46,507
Elindult!

151
00:07:46,591 --> 00:07:48,968
A fog… nem, az őrizetesek!

152
00:07:49,051 --> 00:07:50,261
Bent vannak a kocsiban!

153
00:07:50,344 --> 00:07:52,138
Felügyelet nélkül elmentek!

154
00:07:52,221 --> 00:07:53,723
Fogalmam sincs, hogy hova!

155
00:07:59,520 --> 00:08:02,273
Ez az egész miattad van. Vágod?

156
00:08:03,065 --> 00:08:05,943
Gyorshajtásért kaptak el bennünket,
de te vezettél.

157
00:08:06,027 --> 00:08:08,029
De csak a zenéd miatt nyomtam a gázt…

158
00:08:08,112 --> 00:08:11,282
A zsarukkal versenyeztél,
és még egy robotjukat is kilőtted!

159
00:08:11,365 --> 00:08:13,493
- Bepánikoltam!
- De nem csinálhatsz ilyet!

160
00:08:13,576 --> 00:08:15,620
Eleve nem is akartam vezetni!

161
00:08:15,703 --> 00:08:18,247
Te erőltetted, szóval a te hibád.

162
00:08:20,500 --> 00:08:21,751
Popcornt kér valaki?

163
00:08:21,834 --> 00:08:23,461
4 NAPPAL KORÁBBAN
2 ÓRÁVAL A LETARTÓZTATÁSOK UTÁN

164
00:08:23,544 --> 00:08:24,462
14 ÓRÁVAL A METRÓ ELSZABADULÁSA ELŐTT

165
00:08:24,545 --> 00:08:26,380
Elnézést a késésért!

166
00:08:26,464 --> 00:08:28,633
A háttérellenőrzés tovább tartott,
mint hittem.

167
00:08:28,716 --> 00:08:31,761
Makina, maga elég jó családból jön, nem?

168
00:08:31,844 --> 00:08:34,055
A családomnak ehhez semmi köze.

169
00:08:34,138 --> 00:08:35,515
Ez igaz.

170
00:08:35,598 --> 00:08:39,769
És nem ez az első rendőrségi ügyük, ugye?

171
00:08:39,852 --> 00:08:41,687
Nem.

172
00:08:41,771 --> 00:08:43,981
Megtaláltam a fényképeiket
az adatbázisban.

173
00:08:44,065 --> 00:08:46,067
Ez még ötödikből van, ugye?

174
00:08:46,150 --> 00:08:48,361
- Régi szép idők!
- Mit is csináltunk akkor?

175
00:08:48,444 --> 00:08:51,405
- Nem itt ütötted ki Kent?
- Izu Kent?

176
00:08:51,489 --> 00:08:53,824
Ken volt az áldozat?

177
00:08:53,908 --> 00:08:56,452
Ja. Chiharu exe. Egy igazi seggfej volt.

178
00:08:56,536 --> 00:08:58,663
- Tényleg?
- Nem volt olyan vészes.

179
00:08:58,746 --> 00:09:02,083
Hat órát várakoztatta! Fel se bukkant!

180
00:09:02,166 --> 00:09:04,043
- Az tényleg gáz.
- Igazi seggfej.

181
00:09:04,126 --> 00:09:06,754
Nem volt az. Azt mondta, beteg lett.

182
00:09:08,631 --> 00:09:10,967
- Úgyhogy kiütöttem.
- Nem kellett volna.

183
00:09:11,050 --> 00:09:13,803
- Mindig ilyen erőszakos vagy.
- Ki kell állni magadért.

184
00:09:13,886 --> 00:09:15,263
Elég lesz.

185
00:09:15,346 --> 00:09:17,306
És itt? Ugyanez történt?

186
00:09:17,390 --> 00:09:19,350
GINKYO RENDŐRSÉG
NYILVÁNTARTÁS

187
00:09:19,433 --> 00:09:22,853
- Makina majdnem kinyírt pár felső évest.
- Önvédelem volt!

188
00:09:22,937 --> 00:09:25,439
- Öt embert küldtél kórházba.
- Ugyan már!

189
00:09:25,523 --> 00:09:28,734
Kicsit sajnáltam őket.
Csak flörtöltek velem.

190
00:09:28,818 --> 00:09:31,529
Az nem flört volt. Veszélyben voltál.

191
00:09:31,612 --> 00:09:34,282
Mondjuk nem voltak éppen mintadiákok.

192
00:09:34,365 --> 00:09:35,575
Na látod! Igazam volt.

193
00:09:36,784 --> 00:09:38,703
- Jól megkapták.
- Akkor sem helyes.

194
00:09:38,786 --> 00:09:41,706
Miért vagy mindig ilyen agresszív?
Néha tök ijesztő tudsz lenni.

195
00:09:41,789 --> 00:09:44,292
Ki vigyázna rád, ha nem én?

196
00:09:44,375 --> 00:09:46,961
Amikor Furukawa eltörte a pikopódat,
akkor sem szóltál!

197
00:09:47,044 --> 00:09:48,754
Utána bocsánatot kért.

198
00:09:48,838 --> 00:09:50,506
De nem fizette ki…

199
00:09:51,674 --> 00:09:53,050
Ez meg mi?

200
00:09:53,134 --> 00:09:56,971
Ezeket szoktuk osztogatni
az iskolákban. Rátok fér.

201
00:09:57,054 --> 00:09:58,431
Gyerekeknek néz minket?

202
00:09:59,015 --> 00:10:01,976
Nekem minek? Ő rángat bele mindenbe.

203
00:10:02,059 --> 00:10:04,604
A barátnője csak magára hallgat.

204
00:10:04,687 --> 00:10:06,981
Néha magának kell nemet mondania.

205
00:10:07,064 --> 00:10:07,982
Na látod, a te…

206
00:10:08,065 --> 00:10:10,443
Túl gyorsan ítélkezik. Legyen…

207
00:10:10,526 --> 00:10:12,403
De mindig hülyéket fog ki!

208
00:10:12,486 --> 00:10:13,613
Makina, ide figyeljen!

209
00:10:13,696 --> 00:10:16,949
Tizenhétszer vitték már be.
Maga sem különb.

210
00:10:17,033 --> 00:10:18,909
Ha nem változik meg,

211
00:10:18,993 --> 00:10:21,078
nem lesz, aki segítsen, ha baj van.

212
00:10:21,162 --> 00:10:22,038
Nem kell senki.

213
00:10:22,121 --> 00:10:23,497
- Egyszer majd kell.
- Soha!

214
00:10:23,581 --> 00:10:25,499
- És ha mégis?
- Nem!

215
00:10:31,213 --> 00:10:32,923
- Én…
- Bajban vagyunk.

216
00:10:33,007 --> 00:10:35,676
Hé! Várj! Nagy baj van!

217
00:10:35,760 --> 00:10:36,802
Nyugi, megoldjuk.

218
00:10:36,886 --> 00:10:39,096
- Szerintem tudom vezetni.
- Szuper vagy!

219
00:10:39,180 --> 00:10:40,973
- Megvan a vezérlőkulcs, ugye?
- Igen.

220
00:10:44,477 --> 00:10:47,855
Egy hiányzik. És ez azt jelenti, hogy…

221
00:10:49,607 --> 00:10:52,276
- A vezetőfülkében van.
- Ezt mit jelent?

222
00:10:52,360 --> 00:10:54,320
Azt, hogy… mindegy!

223
00:10:54,403 --> 00:10:57,948
El kell jutnunk az első kocsiig!
Ott van a kulcs, amivel leállíthatjuk.

224
00:10:58,032 --> 00:10:59,700
- Az első kocsiba?
- Igen!

225
00:10:59,784 --> 00:11:01,202
- Első kocsi?
- Első kocsi!

226
00:11:13,589 --> 00:11:14,882
Haga vagyok.

227
00:11:14,965 --> 00:11:16,967
Jó napot! Kanzaki vagyok.

228
00:11:17,551 --> 00:11:18,469
Szóval…

229
00:11:19,428 --> 00:11:22,932
Elszabadult egy metró.
Őrizetesek vannak rajta. Keressük őket.

230
00:11:25,017 --> 00:11:26,727
Ez így kevés lesz.

231
00:11:26,811 --> 00:11:29,271
Mi? De jó lesz, vagy mégsem…

232
00:11:30,272 --> 00:11:32,441
- Kanzaki.
- Mi a franc volt ez?

233
00:11:32,525 --> 00:11:34,777
Maga szerint ezek után
rábólintok a keresésre?

234
00:11:34,860 --> 00:11:36,404
- Elnézést!
- Legyen bizonyíték!

235
00:11:36,487 --> 00:11:37,905
Azt akarja, hogy visszamenjünk?

236
00:11:37,988 --> 00:11:40,032
Persze, maga idióta!

237
00:11:40,116 --> 00:11:41,075
Adja nekem Asamit!

238
00:11:41,158 --> 00:11:42,493
Tudom, hogy ott van.

239
00:11:42,576 --> 00:11:44,161
- Igen. Tessék!
- Halló!

240
00:11:44,245 --> 00:11:46,288
-Asami!
- Igen! Itt vagyok, uram.

241
00:11:46,372 --> 00:11:48,666
- Figyelj Ryokóra!
- Igen. Úgy lesz.

242
00:11:48,749 --> 00:11:50,918
- A felettese, megértette?
- Figyelek rá!

243
00:11:51,001 --> 00:11:53,337
Kanzaki! Tudom, feleslegesen…

244
00:11:54,046 --> 00:11:55,256
A kopasz.

245
00:11:56,465 --> 00:11:59,677
Az őrizetesekkel kedvesebb vagy,
mint másokkal.

246
00:11:59,760 --> 00:12:02,763
Te meg túl kemény vagy velük.

247
00:12:02,847 --> 00:12:04,515
Utálom a bűnözőket.

248
00:12:05,141 --> 00:12:07,768
Szóval az első kocsiba kell jutni?

249
00:12:07,852 --> 00:12:09,812
Igen, ez a terv.

250
00:12:11,439 --> 00:12:14,108
Ez meg milyen kocsi?

251
00:12:14,191 --> 00:12:15,234
Étkezőkocsi.

252
00:12:15,860 --> 00:12:17,111
Azta!

253
00:12:17,611 --> 00:12:19,738
Úgy tűnik, még működik minden.

254
00:12:24,118 --> 00:12:25,744
Bocs, éhes vagyok.

255
00:12:25,828 --> 00:12:27,496
- Mi? De az előbb…
- Éhes vagyok!

256
00:12:27,580 --> 00:12:29,665
- Megesküdtem volna…
- Éhes vagyok.

257
00:12:31,500 --> 00:12:32,918
Mi bajod van?

258
00:12:34,962 --> 00:12:37,006
Nézd, a kedvencem!

259
00:12:37,089 --> 00:12:39,258
- Fogadok, hogy szar íze van.
- Ne már!

260
00:12:40,176 --> 00:12:43,262
Most komolyan, tényleg veszel?
Nincs erre idő.

261
00:12:49,435 --> 00:12:50,311
Hiba.

262
00:12:50,394 --> 00:12:52,229
- Miért?
- Gyere! Menjünk!

263
00:12:52,313 --> 00:12:53,355
Ne! Várj!

264
00:12:56,734 --> 00:12:57,693
- Hiba.
- Hiba.

265
00:12:57,776 --> 00:12:58,777
Gyertek, menjünk!

266
00:12:58,861 --> 00:13:01,655
- Makina, ezt meg tudod javítani.
- Tessék?

267
00:13:01,739 --> 00:13:03,824
Állandóan bütykölsz dolgokat.

268
00:13:03,908 --> 00:13:06,118
- Nem akarom.
- De éhes vagyok!

269
00:13:06,202 --> 00:13:07,203
Chiharu!

270
00:13:08,204 --> 00:13:09,038
Mi az?

271
00:13:09,121 --> 00:13:12,291
Nem kéne ezzel szórakozni.
A metrót kell elintézni.

272
00:13:12,374 --> 00:13:14,877
Nem akarok ezekkel az idiótákkal lófrálni.

273
00:13:14,960 --> 00:13:16,962
- Ne már, Makina…
- Ki tudja, mire képesek?

274
00:13:17,046 --> 00:13:18,672
Hallunk ám titeket!

275
00:13:18,756 --> 00:13:19,840
Ja, bocsi! Látod?

276
00:13:19,924 --> 00:13:21,258
Hé! Egy pillanat!

277
00:13:21,342 --> 00:13:23,469
Azt hiszitek, különbek vagytok nálunk?

278
00:13:23,552 --> 00:13:25,513
- És ha igen?
- Mert mert bandában vagyunk?

279
00:13:25,596 --> 00:13:28,015
Jaj, ne hergeld már őket!

280
00:13:28,098 --> 00:13:30,643
- Makina…
- Ugyanúgy lekapcsoltak, mint minket.

281
00:13:30,726 --> 00:13:32,978
Ne haragudj!

282
00:13:33,062 --> 00:13:35,189
- Kell egy pofon?
- Na, gyere, próbáld meg!

283
00:13:38,359 --> 00:13:39,985
Kanata!

284
00:13:40,069 --> 00:13:41,362
Kanata!

285
00:13:41,445 --> 00:13:44,198
- Mit csináltál vele?
- Csak megráztam egy kicsit.

286
00:13:44,281 --> 00:13:46,825
- Megölted?
- Nem halt meg!

287
00:13:49,453 --> 00:13:50,871
Normális vagy?

288
00:13:53,207 --> 00:13:57,044
Kérjük, dobjon be pénzt!

289
00:14:06,637 --> 00:14:07,638
Ez komoly?

290
00:14:12,226 --> 00:14:13,602
Makina…

291
00:14:15,145 --> 00:14:16,689
Hagyd abba!

292
00:14:18,065 --> 00:14:19,149
Micsoda?

293
00:14:20,734 --> 00:14:22,653
Ez egy limitált kulcstartó?

294
00:14:23,779 --> 00:14:24,822
Te Minami-rajongó vagy?

295
00:14:24,905 --> 00:14:26,907
És ha igen?

296
00:14:26,991 --> 00:14:29,326
Hű… Egy limitált matrica!

297
00:14:34,164 --> 00:14:35,541
Minami nem is olyan rossz.

298
00:14:35,624 --> 00:14:36,750
Ja, bírom.

299
00:14:36,834 --> 00:14:38,794
Melyik száma a kedvenced?

300
00:14:38,878 --> 00:14:41,672
Nem teljesen az ő stílusa,
de a „Supernova” bejön.

301
00:14:41,755 --> 00:14:43,299
Ja, az tényleg jó.

302
00:14:44,133 --> 00:14:45,593
Figyi, nem vagy éhes?

303
00:14:45,676 --> 00:14:47,052
De.

304
00:14:47,136 --> 00:14:49,054
- Jó lesz egy folyékony kaja?
- Persze.

305
00:14:49,138 --> 00:14:50,931
- Milyen ízű legyen?
- Marhás.

306
00:14:51,015 --> 00:14:52,016
Oké.

307
00:14:53,684 --> 00:14:54,643
Tessék!

308
00:14:57,146 --> 00:14:58,898
- Tessék!
- Kösz.

309
00:14:58,981 --> 00:15:00,566
Mondhatok valamit?

310
00:15:00,649 --> 00:15:02,109
Mi történt?

311
00:15:02,192 --> 00:15:05,279
Elsőre nem illett hozzá,
de valahogy mégis működik…

312
00:15:05,362 --> 00:15:08,449
Nézd már, idolokról dumálnak.

313
00:15:08,532 --> 00:15:10,993
Érezni a dalon,
hogy mennyi zűr volt mögötte.

314
00:15:11,076 --> 00:15:12,411
Aha, nagyon.

315
00:15:12,494 --> 00:15:15,247
Még most is kiráz tőle a hideg.

316
00:15:15,331 --> 00:15:16,916
- Ez rohadt szar.
- Nem is!

317
00:15:20,294 --> 00:15:22,338
Igen, tényleg szar.

318
00:15:22,421 --> 00:15:24,632
Nem kell megenned.

319
00:15:24,715 --> 00:15:26,467
Csak a főnök ezt ne hallja meg.

320
00:15:26,550 --> 00:15:27,384
Miért?

321
00:15:27,468 --> 00:15:30,888
Gyerekkorában szegény volt,
nála mindent meg kell enni.

322
00:15:30,971 --> 00:15:31,805
Igen?

323
00:15:31,889 --> 00:15:34,224
Ezeket súlytalanságban adják.

324
00:15:34,308 --> 00:15:36,018
Ja, de én nem eszem meg.

325
00:15:36,101 --> 00:15:39,688
Na látod. De a főnök
mindig példát akar mutatni.

326
00:15:39,772 --> 00:15:41,732
Szóval, amit otthagyunk, azt ő megeszi.

327
00:15:41,815 --> 00:15:42,942
Na ne…

328
00:15:43,025 --> 00:15:44,568
Ezért ilyen testes.

329
00:15:46,946 --> 00:15:48,864
Régen vékony volt. Még jóképű is.

330
00:15:49,406 --> 00:15:50,574
Ez kicsit szomorú.

331
00:15:52,826 --> 00:15:55,371
Na és mi volt
az a titkos cucc a vezérlőben?

332
00:15:55,454 --> 00:15:56,330
Ja, az?

333
00:15:56,413 --> 00:15:59,541
A tervező nagy robotanime-rajongó volt,

334
00:15:59,625 --> 00:16:02,169
ezért belerakott egy programot,
ami az egész szerelvényt

335
00:16:02,252 --> 00:16:05,130
óriás robottá alakítja.

336
00:16:05,214 --> 00:16:07,007
- Óriás robottá?
- Ja. Durva, mi?

337
00:16:07,633 --> 00:16:09,551
Ezt normálisan sose engedélyeznék,

338
00:16:09,635 --> 00:16:11,887
de akkoriban leépítések voltak,

339
00:16:11,971 --> 00:16:14,890
és valahogy átcsúszott a gyártásig.

340
00:16:14,974 --> 00:16:17,017
Így került bele végül.

341
00:16:17,101 --> 00:16:18,102
Már megint

342
00:16:18,185 --> 00:16:19,520
Kanata!

343
00:16:22,856 --> 00:16:25,359
- Ezek még működnek?
- Álljunk meg egy pillanatra!

344
00:16:31,448 --> 00:16:32,700
Mi a franc ez?

345
00:16:32,783 --> 00:16:34,201
Biztonsági robot.

346
00:16:34,284 --> 00:16:36,495
Akkor aktiválódik, ha balhéznak a metrón.

347
00:16:36,578 --> 00:16:39,248
Úgy tűnik, most mindenkit
problémásnak lát.

348
00:16:39,331 --> 00:16:41,917
Miért bolondul meg minden gép?

349
00:16:42,001 --> 00:16:43,627
Kanata rendbe jön?

350
00:16:43,711 --> 00:16:47,339
Szerintem csak sokkolta, mint én szoktam.
Nem lesz baja.

351
00:16:47,423 --> 00:16:49,008
Ez a zene rohadt idegesítő.

352
00:16:49,633 --> 00:16:50,718
Jaj!

353
00:16:50,801 --> 00:16:51,802
Kanata!

354
00:16:51,885 --> 00:16:53,178
- Majdnem.
- Védhetted volna.

355
00:16:53,262 --> 00:16:56,140
- Halkabban már!
- Észre sem vettem őket.

356
00:16:56,223 --> 00:16:59,059
Adj neki pár órát, magához tér.

357
00:16:59,143 --> 00:17:00,769
Na, akkor ez megoldva.

358
00:17:00,853 --> 00:17:03,313
- Ti végig itt voltatok?
- Aha.

359
00:17:03,397 --> 00:17:06,108
- Akkor a biztonsági robot elszabadult?
- Menthetetlen.

360
00:17:06,191 --> 00:17:08,318
- Nem lehet leállítani?
- De, le lehet.

361
00:17:08,402 --> 00:17:09,862
Akkor miért nem csinálod meg?

362
00:17:09,945 --> 00:17:11,155
Mert nincs kedvem.

363
00:17:11,238 --> 00:17:12,614
- Tessék?
- Hé!

364
00:17:12,698 --> 00:17:14,324
Gyere velünk, és akkor…

365
00:17:14,408 --> 00:17:16,201
Hé, ne lopd már a húsomat!

366
00:17:16,285 --> 00:17:18,078
Bocsi, nem figyeltem.

367
00:17:18,162 --> 00:17:19,288
Mit mondtál?

368
00:17:19,371 --> 00:17:23,584
Szerintünk le tudjuk állítani a metrót,
ha eljutunk az első kocsiig.

369
00:17:23,667 --> 00:17:25,753
Nem kéne valamit kezdenünk ezzel?

370
00:17:25,836 --> 00:17:27,963
Ez szerintem a ti gondotok.

371
00:17:28,047 --> 00:17:32,217
Mi ezerféleképpen ki tudunk jutni,
szóval nem sietünk.

372
00:17:32,301 --> 00:17:35,220
A ti gondotok az a robot, nem a miénk.

373
00:17:35,304 --> 00:17:36,221
Lehet.

374
00:17:36,305 --> 00:17:37,890
- Nem segítenétek…
- Kurt!

375
00:17:37,973 --> 00:17:39,516
- Bocs!
- Ki fogsz nyírni.

376
00:17:39,600 --> 00:17:41,310
Majdnem kinyírtak az előbb…

377
00:17:41,393 --> 00:17:43,479
Várjuk meg, amíg Kanata magához tér.

378
00:17:43,562 --> 00:17:44,813
- Jó.
- Hozom is őket.

379
00:17:54,698 --> 00:17:56,658
10 PERCCEL KÉSŐBB

380
00:18:03,082 --> 00:18:05,042
30 PERCCEL KÉSŐBB

381
00:18:07,503 --> 00:18:09,546
Ennek sosem lesz vége.

382
00:18:10,339 --> 00:18:12,299
50 PERCCEL KÉSŐBB

383
00:18:22,559 --> 00:18:24,436
Na jó! Elegem van!

384
00:18:24,520 --> 00:18:26,063
- Elég!
- Csináljunk valamit!

385
00:18:26,146 --> 00:18:27,898
- Oké, kell egy terv.
- Igen.

386
00:18:27,981 --> 00:18:30,484
- Ez én vagyok, ez Chi, ez Akane…
- Oké.

387
00:18:30,567 --> 00:18:31,944
- Ez meg a robot…
- Hol az eleje?

388
00:18:32,027 --> 00:18:33,320
Minek az eleje?

389
00:18:33,403 --> 00:18:34,446
- A metróé.
- Itt.

390
00:18:34,530 --> 00:18:36,115
- Én vagyok az eleje.
- Értem.

391
00:18:36,198 --> 00:18:37,658
Várj! Ez én vagyok?

392
00:18:37,741 --> 00:18:39,785
- Igen, te.
- Akkor ez Akane?

393
00:18:39,868 --> 00:18:41,161
- Nem, az ő.
- Kicsoda?

394
00:18:41,245 --> 00:18:42,412
Tudod. Ő.

395
00:18:42,496 --> 00:18:43,622
A robot.

396
00:18:43,705 --> 00:18:44,790
- Én hol vagyok?
- Itt.

397
00:18:44,873 --> 00:18:46,834
- És én itt?
- Igen. Várj, nem!

398
00:18:46,917 --> 00:18:47,918
Szerintem felcseréltük.

399
00:18:48,001 --> 00:18:49,753
- Ja, értem!
- Tényleg?

400
00:18:49,837 --> 00:18:51,964
- Igen.
- És akkor működni fog?

401
00:18:52,047 --> 00:18:53,465
- Működni fog!
- Megoldjuk!

402
00:18:53,549 --> 00:18:54,424
Na, kész?

403
00:18:54,508 --> 00:18:56,927
Három, kettő, egy…

404
00:19:01,223 --> 00:19:02,683
A francba!

405
00:19:10,732 --> 00:19:12,568
Hallottál valamit az ügyvédektől?

406
00:19:12,651 --> 00:19:16,572
Ja. Ha befogjuk a szánkat,
hamar kint leszünk.

407
00:19:16,655 --> 00:19:17,656
Oké.

408
00:19:17,739 --> 00:19:21,243
- Ezek miért néznek ki csalóknak…
- Hellóka! Popo Poppy vagyok!

409
00:19:21,326 --> 00:19:23,036
Beszélhetnék magukkal egy kicsit?

410
00:19:23,620 --> 00:19:26,874
Minden köztünk marad, bízhatnak bennem.

411
00:19:26,957 --> 00:19:28,750
Bármit elmondhatnak nekem.

412
00:19:29,459 --> 00:19:32,921
Ha pihenni akarnak, ott az ajtó balra…

413
00:19:33,005 --> 00:19:34,256
Bocs, ezt abbahagyom.

414
00:19:34,339 --> 00:19:35,174
5 NAPPAL KORÁBBAN
KURT ÉS MAX LETARTÓZTATÁSA UTÁN

415
00:19:35,257 --> 00:19:36,091
19 ÓRÁVAL CHIHARU ÉS MAKINA
LETARTÓZTATÁSA ELŐTT

416
00:19:36,175 --> 00:19:37,050
35 ÓRÁVAL A METRÓ ELSZABADULÁSA ELŐTT

417
00:19:37,551 --> 00:19:39,511
Tehát… Kurt és… Max.

418
00:19:40,179 --> 00:19:42,556
Nem teljesen világos, mit is csinálnak.

419
00:19:42,639 --> 00:19:43,932
„Védelmi szolgáltatás”?

420
00:19:44,016 --> 00:19:46,393
A túszmentéstől
az emberrablásig minden lehet?

421
00:19:46,476 --> 00:19:47,644
Nagyjából igen.

422
00:19:47,728 --> 00:19:49,188
Mindenesek vagyunk.

423
00:19:49,271 --> 00:19:51,440
El akarja intézni a főnökét?

424
00:19:51,523 --> 00:19:54,818
- Bármit…
- Bocs, nálunk a gyilkosság illegális.

425
00:19:55,444 --> 00:19:58,363
Előtte teljesen
hétköznapi munkáik voltak, igaz?

426
00:19:58,447 --> 00:20:00,407
Takarítás, vendéglátás…

427
00:20:01,074 --> 00:20:02,284
Mondhatni.

428
00:20:02,367 --> 00:20:03,452
És miért hagyták ott?

429
00:20:03,535 --> 00:20:04,786
- Hagyjuk.
- Hagyjuk.

430
00:20:06,205 --> 00:20:10,209
És most cukorcsempészet miatt
vették magukat őrizetbe?

431
00:20:10,292 --> 00:20:13,837
Nem csempészünk. Szállítunk.
Nem kérdezzük, mi van a csomagban.

432
00:20:13,921 --> 00:20:16,673
Értem, szóval ez a duma.

433
00:20:16,757 --> 00:20:19,009
Tudják, mennyire káros a cukor?

434
00:20:19,092 --> 00:20:21,303
- Nem a mi gondunk.
- Kit érdekel?

435
00:20:21,386 --> 00:20:22,221
Hát…

436
00:20:25,307 --> 00:20:26,391
Mi volt ez?

437
00:20:26,475 --> 00:20:27,726
Elnézést, én voltam.

438
00:20:27,809 --> 00:20:28,977
Bekapok valamit, oké?

439
00:20:30,062 --> 00:20:32,648
Hé, jut nekünk is?

440
00:20:32,731 --> 00:20:35,943
Szívókás cukorka jó lesz?

441
00:20:36,026 --> 00:20:37,986
Na végre! Ez már valami.

442
00:20:38,070 --> 00:20:39,321
Milyen ízűt kérsz?

443
00:20:39,988 --> 00:20:40,864
Epreset.

444
00:20:48,330 --> 00:20:50,123
Na ez az!

445
00:20:53,293 --> 00:20:54,836
- Nem jön ki!
- Beragadt!

446
00:20:54,920 --> 00:20:57,297
Sötétebbek, mint amilyennek kinéznek.

447
00:20:57,381 --> 00:21:00,050
Ezek vallató eszközök.

448
00:21:00,133 --> 00:21:01,718
- Ez komoly?
- Mi? Ne!

449
00:21:01,802 --> 00:21:04,888
Kiborgokhoz használjuk.
Igazmondásra kényszerítenek.

450
00:21:04,972 --> 00:21:06,014
Ez nem fair!

451
00:21:06,098 --> 00:21:07,474
És bekapcsoltam.

452
00:21:07,557 --> 00:21:09,726
Egy szót se! A főnök…

453
00:21:09,810 --> 00:21:11,353
Nyugi, nem mondok semmit.

454
00:21:11,436 --> 00:21:13,480
A főnökük férfi vagy nő?

455
00:21:13,563 --> 00:21:14,731
- Nő.
- Nő.

456
00:21:15,315 --> 00:21:16,733
Ez tényleg működik.

457
00:21:16,817 --> 00:21:19,528
- Basszus, nem bírom!
- Le kell állítani ezt a kihallgatást!

458
00:21:19,611 --> 00:21:21,196
Droghálózatnak dolgoznak?

459
00:21:21,280 --> 00:21:22,197
- Nem.
- Nem.

460
00:21:22,281 --> 00:21:23,490
- A francba!
- Gyerünk!

461
00:21:23,573 --> 00:21:28,036
Akkor bármit elvállalnak, ami legális?

462
00:21:28,120 --> 00:21:30,789
- Adót fizetnek?
- Igen.

463
00:21:30,872 --> 00:21:32,624
Akkor…

464
00:21:32,708 --> 00:21:34,084
Hé, mit csinál?

465
00:21:34,167 --> 00:21:35,168
Feltöröm.

466
00:21:35,252 --> 00:21:36,461
- Mi?
- Igyekezz!

467
00:21:36,545 --> 00:21:37,713
Ezt nem teheti!

468
00:21:37,796 --> 00:21:38,755
Azonnal hagyja abba!

469
00:21:39,715 --> 00:21:41,216
Hé! Várjanak!

470
00:21:43,468 --> 00:21:46,054
Legalább azt mondják meg,
miért hagyták ott az állásukat!

471
00:21:46,138 --> 00:21:48,390
Mert senki sem becsült meg minket.

472
00:21:48,473 --> 00:21:49,641
Mi?

473
00:21:50,267 --> 00:21:52,853
Soha nem köszöntek meg semmit.

474
00:21:52,936 --> 00:21:56,064
Elegem lett, hogy csak gépként kezelnek.

475
00:21:57,190 --> 00:22:00,152
Ezért nem érdekeli magukat más?

476
00:22:01,403 --> 00:22:02,612
- Igen.
- Igen.

477
00:22:02,696 --> 00:22:04,448
Akkor ha… Jaj!

478
00:22:07,701 --> 00:22:09,244
Nem sokon múlott.

479
00:22:09,328 --> 00:22:10,954
Nem bízhatunk benne.

480
00:22:11,038 --> 00:22:12,581
Hallanak még?

481
00:22:12,664 --> 00:22:13,582
- Igen.
- Igen.

482
00:22:13,665 --> 00:22:14,666
Francba, húzzunk!

483
00:22:17,711 --> 00:22:24,468
Farkas…

484
00:22:24,551 --> 00:22:25,552
Mi ez?

485
00:22:27,429 --> 00:22:28,430
A farkad.

486
00:22:28,513 --> 00:22:29,890
- Ez csak a nadrágom.
- Igen?

487
00:22:29,973 --> 00:22:32,059
- Kurt, te beteg állat…
- Ugyan már!

488
00:22:32,142 --> 00:22:35,812
- Állandóan ezen jár az eszed.
- Nem csak ezen jár az eszem!

489
00:22:35,896 --> 00:22:38,231
Na, mondd ki tízszer gyorsan, hogy „tea”!

490
00:22:45,197 --> 00:22:46,323
Mi van, Akina?

491
00:22:46,406 --> 00:22:47,908
- Makina.
- Makina.

492
00:22:47,991 --> 00:22:50,202
Figyi… kéne egy kis segítség.

493
00:22:50,744 --> 00:22:53,121
- A többiek kidőltek?
- Ja.

494
00:22:53,205 --> 00:22:55,123
- Segítünk.
- Tényleg?

495
00:22:55,207 --> 00:22:57,626
- Persze. Mennyit kapunk?
- Fizetni kell?

496
00:22:57,709 --> 00:22:59,753
Ingyen dolgozzunk?

497
00:23:00,253 --> 00:23:01,546
Mennyit kértek?

498
00:23:01,630 --> 00:23:03,381
- Mondjuk 80 jent.
- Az jó.

499
00:23:03,465 --> 00:23:05,300
Nyolcvan? Az rengeteg pénz!

500
00:23:05,383 --> 00:23:08,720
- Részletfizetés is megoldható.
- Az életünket kockáztatjuk.

501
00:23:08,804 --> 00:23:11,014
Mindig ennyire pofátlanul drágák vagytok?

502
00:23:11,098 --> 00:23:12,474
Ezt most hogy érted?

503
00:23:12,557 --> 00:23:15,685
Leszarom, honnan jön a megrendelő.

504
00:23:15,769 --> 00:23:18,021
Ha fizet, dolgozunk.

505
00:23:18,105 --> 00:23:20,524
A munkát ki kell fizetni.

506
00:23:20,607 --> 00:23:22,150
Nincs pénz, nincs meló.

507
00:23:22,234 --> 00:23:24,569
Nem jótékonysági szervezet vagyunk.

508
00:23:28,907 --> 00:23:31,243
Hé, most kaptam 40 jent.

509
00:23:31,326 --> 00:23:32,828
Most?

510
00:23:32,911 --> 00:23:33,954
Előleg.

511
00:23:35,080 --> 00:23:37,249
A többit megkapjátok, ha kész vagytok.

512
00:23:38,375 --> 00:23:39,960
Te mégis ki vagy?

513
00:23:40,043 --> 00:23:41,002
Mi közöd hozzá?

514
00:23:41,545 --> 00:23:43,922
Leszarod, honnan jövök, nem?

515
00:23:44,005 --> 00:23:45,632
Fizetek, ti elvégzitek a melót.

516
00:23:48,969 --> 00:23:50,887
Mennyi idő feltörni?

517
00:23:50,971 --> 00:23:55,016
Titan Kilroy, újabb modell.
Kábé 45 másodperc.

518
00:23:55,100 --> 00:23:56,935
- Oké. Ráhagyás?
- Három.

519
00:23:57,018 --> 00:23:58,061
Oké.

520
00:23:58,145 --> 00:24:00,147
- Na, csináljuk!
- Oké.

521
00:24:28,800 --> 00:24:30,719
- Azta!
- Hála az égnek!

522
00:24:30,802 --> 00:24:32,637
- Azt hittem, végem.
- Ne rohanj!

523
00:24:33,305 --> 00:24:34,890
- És a többi?
- Mindjárt.

524
00:24:34,973 --> 00:24:37,309
- Kell egy megrendelőlap.
- Micsoda szívás!

525
00:24:37,392 --> 00:24:39,811
Muszáj, különben a főnök kiakad.

526
00:24:40,937 --> 00:24:43,440
Figyi! Köszi srácok.

527
00:24:44,482 --> 00:24:45,775
- Mi?
- Mi van?

528
00:24:45,859 --> 00:24:49,654
Köszi, hogy kiiktattátok a robotot.

529
00:24:50,197 --> 00:24:51,198
Hát…

530
00:24:51,281 --> 00:24:53,074
A pénz miatt csináltuk.

531
00:24:53,909 --> 00:24:58,038
De nélkületek itt ragadtunk volna.
Akkor is, ha van pénzünk.

532
00:24:58,121 --> 00:25:00,624
Szóval mindenképpen köszönettel tartozunk.

533
00:25:01,666 --> 00:25:02,709
Hát…

534
00:25:02,792 --> 00:25:04,044
Szívesen.

535
00:25:05,253 --> 00:25:07,380
- Előremegyek, Makina.
- Oké.

536
00:25:07,464 --> 00:25:09,007
- És az adó…
- Hagyd!

537
00:25:10,008 --> 00:25:12,260
- Nem volt akkora meló.
- Ja.

538
00:25:13,053 --> 00:25:13,970
Oké.

539
00:25:14,554 --> 00:25:17,724
- Akkor… jöttök velünk?
- Biztos?

540
00:25:17,807 --> 00:25:20,685
- Persze.
- Köszi.

541
00:25:24,606 --> 00:25:26,816
- Hé! És az előlegem?
- Nincs visszatérítés.

542
00:25:30,278 --> 00:25:31,821
Ez elég szívás.

543
00:25:32,530 --> 00:25:33,531
Igen.

544
00:25:34,032 --> 00:25:37,410
Előfordult már, hogy őrizetesekkel
elszabadult egy metró,

545
00:25:37,994 --> 00:25:41,915
de nincs bennük semmi közös.
Sem a típus, sem az útvonal.

546
00:25:42,582 --> 00:25:46,544
Egy biztos. A régi modelleknél fordul elő.

547
00:25:46,628 --> 00:25:48,630
Most jut eszembe…

548
00:25:48,713 --> 00:25:49,673
Micsoda?

549
00:25:49,756 --> 00:25:52,801
Nem ide tartozik, de látod azt a babát?

550
00:25:52,884 --> 00:25:55,470
Gyerekkoromban halálra rémisztett.

551
00:25:56,638 --> 00:25:58,848
Minden metrón van ilyen?

552
00:26:00,225 --> 00:26:01,393
Talán.

553
00:26:03,645 --> 00:26:04,646
Szerintem igen.

554
00:26:09,192 --> 00:26:12,988
Eljutunk az első kocsiig,
de tényleg le tudjátok állítani?

555
00:26:13,071 --> 00:26:15,907
Majd kitaláljuk, ha megvan a kulcs.

556
00:26:15,991 --> 00:26:18,201
Ha tényleg csak hiba, akkor igen.

557
00:26:18,285 --> 00:26:19,995
Mi? Hogy érted, hogy…

558
00:26:20,620 --> 00:26:22,455
Makina, füstölsz.

559
00:26:22,539 --> 00:26:23,373
Ja, igen.

560
00:26:23,456 --> 00:26:25,875
- Megint eldugult a szűrőd?
- Chiharu!

561
00:26:25,959 --> 00:26:28,461
- Ki kéne már cserélni.
- Ne már, meghallják!

562
00:26:28,545 --> 00:26:30,380
Miért vagy ilyen trehány?

563
00:26:31,172 --> 00:26:32,465
Mit bámulsz?

564
00:26:35,051 --> 00:26:37,595
NŐK

565
00:26:37,679 --> 00:26:38,847
Megvan?

566
00:26:38,930 --> 00:26:40,140
Aha.

567
00:26:40,223 --> 00:26:42,934
- Várj! Ne tedd a vízbe!
- Miért ne?

568
00:26:43,018 --> 00:26:45,687
A száraz szűrő tönkremegy, ha vizes lesz.

569
00:26:45,770 --> 00:26:47,772
Ja, de én mindig így tisztítottam.

570
00:26:47,856 --> 00:26:50,150
- Értesz ehhez?
- Valamennyire.

571
00:26:50,233 --> 00:26:52,193
Titan, földi modell?

572
00:26:52,277 --> 00:26:53,486
- Igen.
- Mértékegység?

573
00:26:53,570 --> 00:26:55,864
- Milliméter.
- Akkor menni fog.

574
00:26:55,947 --> 00:26:57,699
Azta, nem vagy semmi.

575
00:26:57,782 --> 00:27:00,243
Kanata tanított meg mindenre.

576
00:27:00,327 --> 00:27:01,161
Kanata?

577
00:27:01,244 --> 00:27:03,288
Nagyon ért a gépekhez.

578
00:27:03,371 --> 00:27:04,497
Nem gondoltam volna.

579
00:27:07,125 --> 00:27:08,543
Az a Makita…

580
00:27:08,626 --> 00:27:10,003
- Makiha?
- Makina.

581
00:27:10,086 --> 00:27:11,463
Az a Makina nevű csaj…

582
00:27:11,546 --> 00:27:14,132
- Tutira valami elit csaj.
- Ja.

583
00:27:14,215 --> 00:27:15,216
Tényleg?

584
00:27:15,300 --> 00:27:19,095
Régi Titan teste van,

585
00:27:19,179 --> 00:27:22,098
de ami belül fut, az nem hétköznapi.

586
00:27:22,182 --> 00:27:24,351
Ilyet nem engedhet meg akárki.

587
00:27:24,434 --> 00:27:25,268
Komolyan?

588
00:27:25,352 --> 00:27:27,604
Ilyen érzelmi rendszerrel
még nem találkoztam.

589
00:27:27,687 --> 00:27:30,023
Tényleg! Vajon honnan szerezte?

590
00:27:30,106 --> 00:27:31,274
Kérdezd meg tőle!

591
00:27:32,317 --> 00:27:33,485
- Makinától?
- Aha.

592
00:27:33,568 --> 00:27:35,779
- Te hülye vagy?
- Miért?

593
00:27:35,862 --> 00:27:38,239
- Az nagyon nem oké.
- Tényleg?

594
00:27:38,323 --> 00:27:39,491
Tényleg?

595
00:27:39,574 --> 00:27:42,702
A saját gépemhez illene legalább értenem.

596
00:27:43,328 --> 00:27:46,247
- Kanata máshoz is ért?
- Miért?

597
00:27:46,331 --> 00:27:48,792
- Nem tűnik harcos típusnak.
- Elég gizdának tűnik.

598
00:27:48,875 --> 00:27:50,293
Hát…

599
00:27:50,377 --> 00:27:54,255
Ha van egy dolog, amiben jó…
Mindig ezt mondom neki,

600
00:27:54,339 --> 00:27:55,465
hogy olyan…

601
00:27:55,548 --> 00:27:57,300
mint a garnéla farka.

602
00:27:57,384 --> 00:27:59,386
- A garnéla?
- Garnéla?

603
00:27:59,469 --> 00:28:01,763
Garnéla… farka.

604
00:28:02,305 --> 00:28:06,309
Mert nem igazán kell, hogy ott legyen,

605
00:28:06,393 --> 00:28:08,603
de attól még jó, hogy ott van.

606
00:28:08,686 --> 00:28:12,357
Nem azt mondom, hogy haszontalan…

607
00:28:12,440 --> 00:28:14,109
csak nem feltétlen szükséges.

608
00:28:14,192 --> 00:28:16,694
Szeretem, ha ott van, de…

609
00:28:16,778 --> 00:28:18,571
Ha nem lenne…

610
00:28:18,655 --> 00:28:20,156
Olyan, mint az a farok…

611
00:28:22,075 --> 00:28:23,535
- Szóval fölösleges.
- Az.

612
00:28:23,618 --> 00:28:25,328
- Kimondtad.
- Nem úgy értettem!

613
00:28:25,412 --> 00:28:27,497
- A rántott garnéla farka?
- Igen.

614
00:28:27,580 --> 00:28:29,207
Ez lennék én.

615
00:28:30,125 --> 00:28:32,085
- Ez hülyeség.
- Hülye hasonlat.

616
00:28:32,168 --> 00:28:33,628
Szóval

617
00:28:33,711 --> 00:28:36,756
nem kell csinálnom semmit, csak létezni.

618
00:28:36,840 --> 00:28:39,592
Mi baj van ezzel?
Legalább gondoskodik rólad.

619
00:28:39,676 --> 00:28:42,095
Ja, én sem látom a problémát.

620
00:28:42,178 --> 00:28:43,513
Figyi!

621
00:28:44,139 --> 00:28:46,224
Soha nem hagyja, hogy bármit is csináljak.

622
00:28:46,307 --> 00:28:48,893
Akkor meg minek vagyok itt egyáltalán?

623
00:28:51,604 --> 00:28:53,106
- Bejön a gatyád.
- Nekem is.

624
00:28:53,189 --> 00:28:54,065
Kinyírlak titeket!

625
00:28:56,401 --> 00:28:58,319
Gyorshajtás miatt állították meg magukat,

626
00:28:58,403 --> 00:29:00,947
de aztán elszabadultak az indulatok,
mert Kanata beszólt,

627
00:29:01,030 --> 00:29:03,908
és maga leütött két-három rendőrt, igaz?

628
00:29:03,992 --> 00:29:05,034
Így van.

629
00:29:05,118 --> 00:29:08,663
Aztán őt sokkolták,
mert jelenetet rendezett?

630
00:29:08,747 --> 00:29:09,664
Igen.

631
00:29:12,834 --> 00:29:13,543
6 NAPPAL KORÁBBAN
AKANE ÉS KANATA LETARTÓZTATÁSA UTÁN

632
00:29:13,626 --> 00:29:14,419
33 ÓRÁVAL CHIHARU ÉS MAKINA
LETARTÓZTATÁSA ELŐTT

633
00:29:14,502 --> 00:29:15,211
49 ÓRÁVAL A METRÓ ELSZABADULÁSA ELŐTT

634
00:29:15,295 --> 00:29:17,797
Nem most gyűlt meg először
a baja a törvénnyel.

635
00:29:17,881 --> 00:29:21,009
Ez a kis bajkeverő elég gyakran
viszi bele balhéba.

636
00:29:21,092 --> 00:29:22,594
Ja… hát, előfordul.

637
00:29:22,677 --> 00:29:27,223
Fiatalon én is elég vad voltam,
szóval ismerem az ilyet.

638
00:29:27,307 --> 00:29:30,643
Az ilyen srácoknak
nagy a szájuk, de ennyi.

639
00:29:36,441 --> 00:29:37,609
Na, felébredt?

640
00:29:37,692 --> 00:29:38,693
Micsoda?

641
00:29:38,777 --> 00:29:40,612
Hallottam ám, miket mondott!

642
00:29:40,695 --> 00:29:43,782
Hiába adja itt a nagyfiút,
simán elintézem.

643
00:29:43,865 --> 00:29:45,200
Tényleg? Kipróbáljuk?

644
00:29:45,283 --> 00:29:48,495
Őszintén, ha mindig erősebbekbe köt bele,

645
00:29:48,578 --> 00:29:50,705
azzal csak másokat sodor bajba.

646
00:29:50,789 --> 00:29:54,375
Szegény Akane is maga miatt került ide.

647
00:30:01,049 --> 00:30:03,510
Én csak azt akarom, hogy ne essen baja.

648
00:30:04,344 --> 00:30:05,428
Őszintén szólva

649
00:30:05,512 --> 00:30:08,598
nem nagyon bízom a képességeiben.

650
00:30:10,892 --> 00:30:12,727
- Na kész is.
- Köszönöm.

651
00:30:12,811 --> 00:30:16,314
Vészhelyzet. Átkapcsolás
tartalék áramforrásra.

652
00:30:21,277 --> 00:30:24,697
Tudja, mit jelent ez? Ez nem hiba.
Valaki direkt csinálta.

653
00:30:24,781 --> 00:30:26,908
- Valami készül…
- Értem, mit mond.

654
00:30:26,991 --> 00:30:28,993
De nem kereshetjük őket.

655
00:30:29,077 --> 00:30:30,745
És miért nem?

656
00:30:30,829 --> 00:30:32,789
Nézze! Fentről nyomás van rajtam.

657
00:30:32,872 --> 00:30:35,208
És maga engedelmeskedik nekik? Mióta?

658
00:30:35,291 --> 00:30:37,418
Ez bonyolult! Úgysem értené!

659
00:30:37,502 --> 00:30:40,004
Emberek élete a tét! Segítenünk kell!

660
00:30:40,088 --> 00:30:41,381
Ez lenne a minimum!

661
00:30:41,464 --> 00:30:42,382
Ez igaz.

662
00:30:42,465 --> 00:30:45,718
- De nem mindenki fontos!
- Hogy mi? Ez undorító!

663
00:30:45,802 --> 00:30:47,804
- Maga túlzottan…
- Ki dönti el…

664
00:30:47,887 --> 00:30:49,597
- Végighallgatná, mit akarok…
- Nem.

665
00:30:49,681 --> 00:30:52,433
Azok a srácok ott kint a semmi közepén…

666
00:30:52,517 --> 00:30:55,311
lehet, hogy hibáztak.

667
00:30:55,395 --> 00:30:58,857
De valakinek még jelenthetnek valamit!

668
00:30:58,940 --> 00:31:01,943
Maga szokott mindig
a példamutatásról papolni.

669
00:31:04,070 --> 00:31:07,323
Vitázhatunk, de a döntésem nem változik.

670
00:31:07,407 --> 00:31:09,951
Ha annyira érdekli,
keresse meg őket egyedül!

671
00:31:11,744 --> 00:31:13,329
- Kopasz!
- Nem is vagyok kopasz!

672
00:31:18,459 --> 00:31:19,836
Nem mozdul.

673
00:31:19,919 --> 00:31:21,546
Mi a franc van ezzel a metróval?

674
00:31:21,629 --> 00:31:23,715
Ez nem sima meghibásodás.

675
00:31:23,798 --> 00:31:25,842
Nem. Szerinted…

676
00:31:27,176 --> 00:31:28,887
- Mi van?
- Semmi.

677
00:31:28,970 --> 00:31:32,098
- A főnök és a lányok jól vannak?
- Persze.

678
00:31:32,181 --> 00:31:33,933
- Ilyenkor a csajok kemények.
- Igen.

679
00:31:34,017 --> 00:31:36,311
- Akane, húzd még egy kicsit!
- Ez fáj!

680
00:31:36,394 --> 00:31:38,605
- Mintha be lenne akadva.
- Chiharu, nyugi!

681
00:31:38,688 --> 00:31:40,982
- Összepréseli a fejem!
- Makina!

682
00:31:42,400 --> 00:31:44,402
- Bocs.
- Komolyan.

683
00:31:44,485 --> 00:31:46,070
Mondtam, hogy fáj!

684
00:31:46,154 --> 00:31:48,072
Hogy fájt, ha az ajtót húztuk?

685
00:31:48,156 --> 00:31:50,533
Ahogy feszítettétek, még jobban záródott!

686
00:31:50,617 --> 00:31:51,701
Akkor szólj!

687
00:31:51,784 --> 00:31:53,161
Szóltam!

688
00:31:53,244 --> 00:31:55,914
Eszetekbe jutott,
hogy közben ott szenvedek?

689
00:31:57,206 --> 00:31:58,124
- Nem.
- Bocsi.

690
00:31:58,207 --> 00:31:59,250
Nekem sem.

691
00:31:59,751 --> 00:32:02,378
- Hé, hallotok minket?
- Valamit igen.

692
00:32:02,462 --> 00:32:05,465
Női mosdó! Jól vagytok odabent? Hallottok?

693
00:32:05,548 --> 00:32:07,884
Mi? Nem hallak!

694
00:32:07,967 --> 00:32:09,928
Mi? Nem hallak!

695
00:32:10,011 --> 00:32:11,763
Akkor most hogy hallasz minket?

696
00:32:11,846 --> 00:32:14,223
Te hogy hallasz engem?

697
00:32:14,307 --> 00:32:16,184
- Mi van?
- Hagyd már abba!

698
00:32:16,684 --> 00:32:18,770
Kanata! Hallasz?

699
00:32:18,853 --> 00:32:21,564
- Jól vagy?
- Azt mondja, jól van.

700
00:32:21,648 --> 00:32:23,107
- Én vagyok Kanata.
- Tényleg.

701
00:32:23,733 --> 00:32:26,778
- Kanata! Mondj valamit!
- Mi a terv? Itt nem maradhatunk.

702
00:32:27,987 --> 00:32:30,198
- Lehet, hogy van megoldás.
- Kanata!

703
00:32:30,281 --> 00:32:33,284
Ott futnak a kábelek a fő rendszerhez.

704
00:32:33,368 --> 00:32:37,664
Ha átkötjük őket, újraindul a vezérlés,
és kinyílnak az ajtók.

705
00:32:37,747 --> 00:32:39,707
És hogy jutunk el odáig?

706
00:32:39,791 --> 00:32:43,252
Be lehet jutni
a szomszédos szellőzőn keresztül.

707
00:32:43,336 --> 00:32:45,254
Felvágjuk plazmavágóval.

708
00:32:45,338 --> 00:32:46,798
- Bár…
- Mi az?

709
00:32:46,881 --> 00:32:50,218
Mi túl nagyok vagyunk hozzá.
Nem férünk be.

710
00:32:50,301 --> 00:32:51,678
Van B terved?

711
00:32:51,761 --> 00:32:54,305
Kell valaki kisebb.

712
00:32:55,765 --> 00:32:57,517
Ő meg nem tudja, mit kell csinálni.

713
00:32:57,600 --> 00:32:59,018
Dehogynem, vágom.

714
00:32:59,102 --> 00:33:02,105
A hibánál kiadott jelet kell elkapni.

715
00:33:02,188 --> 00:33:05,608
A leggyorsabb,
ha itt bent átkötöm ezeket a kábeleket.

716
00:33:05,692 --> 00:33:07,026
Be kell másznom a szellőzőbe,

717
00:33:07,110 --> 00:33:09,487
és valahogy ki kell vágnom a falat

718
00:33:09,570 --> 00:33:12,198
mondjuk egy plazmavágóval.

719
00:33:12,281 --> 00:33:13,783
- Zseni a kölyök.
- Alábecsültem.

720
00:33:13,866 --> 00:33:15,785
Nem gyerek vagyok, hanem huligán!

721
00:33:16,536 --> 00:33:18,579
Nyugi, ráérünk. Pihenjünk kicsit!

722
00:33:18,663 --> 00:33:20,748
Én azért aggódom érte.

723
00:33:20,832 --> 00:33:22,125
- Mi?
- Mi? Miért?

724
00:33:22,208 --> 00:33:27,046
Bent van a férfimosdóban
azzal a két sráccal.

725
00:33:27,588 --> 00:33:30,174
És nem az a harcos típus.

726
00:33:30,258 --> 00:33:32,552
- Könnyű préda.
- Mire akarsz kilyukadni?

727
00:33:32,635 --> 00:33:36,097
- Nem úgy értettem!
- Miért kell ilyeneket mondani?

728
00:33:36,180 --> 00:33:37,890
Mindig perverz dolgokon jár az eszed.

729
00:33:37,974 --> 00:33:39,684
- Nem mindig.
- Perverz vagy.

730
00:33:39,767 --> 00:33:41,602
Te agyalsz mindig azon, ki van felül!

731
00:33:41,686 --> 00:33:43,730
Én csak a jellemre mondtam!

732
00:33:43,813 --> 00:33:45,773
Általában, nem testileg…

733
00:33:45,857 --> 00:33:47,817
Ezt nem hagyhatjuk!

734
00:33:48,860 --> 00:33:50,778
- Kanata!
- Ne! Ez fáj!

735
00:33:50,862 --> 00:33:52,363
Mit csinálnak odabent?

736
00:33:52,447 --> 00:33:54,574
Mintha buliznának.

737
00:33:54,657 --> 00:33:58,077
- Hogy állsz, KT?
- Ha óvatos vagyok, meglesz.

738
00:33:58,703 --> 00:34:00,163
- Figyi, Max!
- Mi az?

739
00:34:00,246 --> 00:34:02,331
- A vállam akksija mindjárt lemerül.
- Tessék?

740
00:34:02,415 --> 00:34:06,377
Azt hittem, elég lesz a tartalék,

741
00:34:06,461 --> 00:34:08,838
de arrébb kell mennem, hogy kicseréljem.

742
00:34:09,589 --> 00:34:11,257
- Lemehetek?
- Francokat!

743
00:34:11,340 --> 00:34:12,800
- Jó lesz így?
- Talán.

744
00:34:12,884 --> 00:34:14,385
- Nem lesz jó.
- Nem néz ki jól.

745
00:34:14,469 --> 00:34:15,219
Mi?

746
00:34:15,303 --> 00:34:17,805
- Kanata! Mondj már valamit!
- Akane, nyugi már!

747
00:34:17,889 --> 00:34:19,307
KT, siess egy kicsit!

748
00:34:19,390 --> 00:34:20,641
Próbálok, oké?

749
00:34:20,725 --> 00:34:23,436
- A francba! Ez hogy nyílik?
- Akane, nyugi már!

750
00:34:23,519 --> 00:34:25,104
KT…

751
00:34:25,188 --> 00:34:27,148
Fogd már be, mindjárt kész!

752
00:34:29,692 --> 00:34:30,985
- Megvan!
- Mi az?

753
00:34:31,069 --> 00:34:32,695
- Jaj!
- Kinyílt!

754
00:34:32,779 --> 00:34:34,197
Kész vagyok, bocsi!

755
00:34:35,823 --> 00:34:37,492
- Jól vagy?
- Kanata!

756
00:34:38,076 --> 00:34:39,368
Kanata!

757
00:34:39,452 --> 00:34:41,120
Kanata, nem esett bajod?

758
00:34:49,462 --> 00:34:53,049
- Ez nem az, aminek látszik!
- Főnök, félreérted!

759
00:34:53,132 --> 00:34:56,052
Én voltam az egyetlen, aki befért a csőbe,

760
00:34:56,135 --> 00:34:57,220
Ők csak feltettek.

761
00:34:57,303 --> 00:35:00,598
Kanata meg átkötötte a kábeleket,
hogy kinyíljanak az ajtók.

762
00:35:00,681 --> 00:35:03,810
Te meg pont akkor jöttél, amikor leestünk.

763
00:35:04,644 --> 00:35:06,813
BEJÖVŐ HÍVÁS

764
00:35:06,896 --> 00:35:10,024
Szóval Kanata szabadított ki mindenkit?

765
00:35:10,108 --> 00:35:11,567
Ügyes srác.

766
00:35:11,651 --> 00:35:13,027
Szép munka volt.

767
00:35:15,822 --> 00:35:16,781
Akkor…

768
00:35:16,864 --> 00:35:19,242
mégiscsak jó vagyok valamire, nem?

769
00:35:19,325 --> 00:35:21,410
Lehet, hogy sokat dumálok, de…

770
00:35:22,662 --> 00:35:26,666
Sajnálom, hogy nem bíztam benned.

771
00:35:30,169 --> 00:35:32,213
‎FELVÉTEL

772
00:35:33,840 --> 00:35:36,384
Hé, Ryoko hív minket.

773
00:35:36,467 --> 00:35:37,802
- Tessék?
- Minek?

774
00:35:37,885 --> 00:35:39,428
Ez még működik?

775
00:35:39,512 --> 00:35:41,097
Ne tedd le!

776
00:35:41,180 --> 00:35:42,849
Na végre, mindenki ott van.

777
00:35:43,391 --> 00:35:45,143
Legalább jól szórakoznak.

778
00:35:45,226 --> 00:35:47,270
Ryoko, mit csináljunk?

779
00:35:47,353 --> 00:35:50,773
Látnak valami jellegzetes épületet?

780
00:35:50,857 --> 00:35:52,567
Ott vannak a nagydarab srácok is?

781
00:35:52,650 --> 00:35:54,402
Lenne nekik egy kis feladatom.

782
00:35:55,236 --> 00:35:57,029
Kanata miatt nem hallok semmit.

783
00:35:57,822 --> 00:36:00,324
Tudom, hogy imádja a főnökét.

784
00:36:01,075 --> 00:36:03,911
Igen. Micsoda? Itt?

785
00:36:04,412 --> 00:36:08,708
Utánanéztünk a metrónak,
amin utaznak, és elég komoly…

786
00:36:08,791 --> 00:36:10,501
HÍVÁS VÉGE

787
00:36:10,585 --> 00:36:11,878
- Ne már!
- Hé!

788
00:36:12,670 --> 00:36:13,504
Mi történt?

789
00:36:14,213 --> 00:36:15,214
Mi az?

790
00:36:15,298 --> 00:36:16,591
Mit csináltál?

791
00:36:16,674 --> 00:36:18,968
- Semmit!
- Ezt miért kellett?

792
00:36:19,051 --> 00:36:21,846
- Magától szakadt meg!
- Most itt ragadtunk miattad!

793
00:36:21,929 --> 00:36:22,972
Hé! Elég már!

794
00:36:23,055 --> 00:36:24,682
Ez nem Chiharu hibája.

795
00:36:24,765 --> 00:36:29,228
Ennyi hiba egymás után
nem véletlen. Valaki direkt csinálja.

796
00:36:29,896 --> 00:36:31,272
Ugye, ŰRAM?

797
00:36:33,816 --> 00:36:35,693
Ez mind a te műved, igaz?

798
00:36:40,531 --> 00:36:42,950
Azt hiszem, ideje mindent elmondani.

799
00:36:43,826 --> 00:36:44,744
Ryoko.

800
00:36:44,827 --> 00:36:47,288
Ryoko! Lassíts már!

801
00:36:47,371 --> 00:36:49,957
Kulcs nélkül nem mész sehova!

802
00:36:51,542 --> 00:36:52,668
- Asami!
- Ryoko!

803
00:36:52,752 --> 00:36:54,921
- Lehet, hogy nem kedveled őket, de…
- Ryoko!

804
00:36:55,004 --> 00:36:56,380
Én vezetek.

805
00:36:56,464 --> 00:36:57,381
Mi?

806
00:36:58,216 --> 00:36:59,508
Veled megyek.

807
00:36:59,592 --> 00:37:02,678
GINKYO MEGYEI RENDŐRSÉG

808
00:37:02,762 --> 00:37:06,724
A metró elszabadulása
és az összes meghibásodás

809
00:37:06,807 --> 00:37:09,560
az én művem volt. Direkt csináltam.

810
00:37:10,978 --> 00:37:14,148
- Hát, így már érthető.
- Igazi idióták vagyunk.

811
00:37:16,108 --> 00:37:18,069
Nem most csináltál ilyet először, ugye?

812
00:37:18,152 --> 00:37:19,070
Nem.

813
00:37:19,153 --> 00:37:23,866
Már zártam össze közmunkásokat
ezen a metrón.

814
00:37:23,950 --> 00:37:26,744
És hagytam, hogy egymást öljék.

815
00:37:26,827 --> 00:37:28,913
De miért?

816
00:37:28,996 --> 00:37:30,539
Mert én vagyok ŰRAM.

817
00:37:30,623 --> 00:37:34,085
Arra programoztak, hogy biztosítsam
a metró a hatékony működését.

818
00:37:34,627 --> 00:37:36,087
Mindent

819
00:37:36,170 --> 00:37:39,757
a metró érdekében teszek,
és rajta keresztül a társadalomért.

820
00:37:39,840 --> 00:37:42,969
És a társadalom legnagyobb terhei
a problémás elemek. Mint ti.

821
00:37:43,052 --> 00:37:46,264
Az a feladatom, hogy megszüntessem
a társadalom működési hibáit.

822
00:37:46,347 --> 00:37:49,058
Ez a kötelességem.

823
00:37:49,684 --> 00:37:51,894
- Nem igazán értem.
- Ez kicsit erőltetett.

824
00:37:51,978 --> 00:37:55,982
Megnyugtatlak, te nem vagy a listámon,

825
00:37:56,065 --> 00:37:57,233
Makina kisasszony.

826
00:37:57,316 --> 00:37:58,276
Micsoda?

827
00:37:58,818 --> 00:37:59,652
Én?

828
00:37:59,735 --> 00:38:02,697
- Igen. Shun’ichiro úr így rendelkezett.
- Értem.

829
00:38:02,780 --> 00:38:04,865
Hagyd már ezt a kivételezést.

830
00:38:04,949 --> 00:38:06,867
Parancsom van, hogy épségben hazavigyelek.

831
00:38:06,951 --> 00:38:08,828
- Ez meg mi?
- Fogalmam sincs.

832
00:38:08,911 --> 00:38:10,454
Hát…

833
00:38:10,538 --> 00:38:13,791
Akik nem tudnák, elmondom.

834
00:38:13,874 --> 00:38:16,502
Makina a Kurusu család lánya.

835
00:38:16,585 --> 00:38:20,756
Az apja, Kurusu Shun’ichiro,
ő alapította a Titan Vállalatot.

836
00:38:20,840 --> 00:38:22,842
És tulajdonképpen engem is.

837
00:38:23,509 --> 00:38:24,427
Kurusu?

838
00:38:24,927 --> 00:38:25,761
A Titant?

839
00:38:25,845 --> 00:38:27,847
A Titan gyártotta 72-ben…

840
00:38:27,930 --> 00:38:29,473
A Titan vezérlőpaneleket gyártott…

841
00:38:29,557 --> 00:38:30,558
…Titan egység, ugye?

842
00:38:30,641 --> 00:38:32,351
Ez egy Titan Kilroy, késői széria…

843
00:38:32,435 --> 00:38:34,478
- Titan…
- Titan…

844
00:38:34,562 --> 00:38:35,396
Menő!

845
00:38:35,479 --> 00:38:37,398
Már értem.

846
00:38:37,481 --> 00:38:38,774
- Titan…
- Gazdag csaj.

847
00:38:38,858 --> 00:38:41,152
Teljesen más világban él.

848
00:38:41,235 --> 00:38:41,986
Miss Makina!

849
00:38:42,069 --> 00:38:44,739
Szálljon be abba a mentőkapszulába!

850
00:38:44,822 --> 00:38:49,785
A barátnőjét, Chiharut is
magával viheti, ha szeretné.

851
00:38:50,453 --> 00:38:53,622
Maradjon hasznos tagja
egy rendezett, egészséges társadalomnak,

852
00:38:53,706 --> 00:38:57,126
amelynek csak az arra méltók a részei.

853
00:39:04,050 --> 00:39:05,926
JÁTSSZUNK SZÉPEN
GINKYO RENDŐRSÉG

854
00:39:17,480 --> 00:39:18,564
Ez komoly?

855
00:39:18,647 --> 00:39:21,317
Nem érdekel, milyen hülyeséget beszélsz.

856
00:39:21,400 --> 00:39:23,569
Lehet, hogy gazdag családból jövök,

857
00:39:23,652 --> 00:39:25,363
de nem hagyom itt a barátaimat meghalni!

858
00:39:27,948 --> 00:39:30,868
- Azért egy pillanatra meginogtál.
- Hagyd már!

859
00:39:32,203 --> 00:39:34,872
Sajnálom, hogy így érez.

860
00:39:34,955 --> 00:39:37,208
Őszintén sajnálom.

861
00:39:37,291 --> 00:39:41,921
De ha ezt választja,
kénytelen vagyok tiszteletben tartani.

862
00:39:42,797 --> 00:39:46,592
Akkor a többiekkel együtt intézem el.

863
00:39:46,675 --> 00:39:48,677
A különleges alkalomra való tekintettel

864
00:39:48,761 --> 00:39:52,098
ezt most személyesen intézem el.

865
00:39:54,850 --> 00:39:56,268
Sajnálom, Chiharu.

866
00:39:56,352 --> 00:39:58,771
Úgy tűnik, most rosszul döntöttem.

867
00:39:58,854 --> 00:40:01,982
Nem, jól tetted. Megoldjuk.

868
00:40:02,066 --> 00:40:03,609
Semmi gond.

869
00:40:03,692 --> 00:40:05,236
Majd verekedni fogunk.

870
00:40:05,319 --> 00:40:06,404
- Hozzászoktunk.
-Ja.

871
00:40:06,487 --> 00:40:08,447
Megmutatjuk neki.

872
00:40:17,832 --> 00:40:21,794
Ha nem érünk oda időben, nem a te hibád.

873
00:40:22,420 --> 00:40:23,254
Oké.

874
00:40:31,387 --> 00:40:33,139
- Ezt szereted, mi?
- Most ne beszélj!

875
00:40:33,222 --> 00:40:34,223
Bocs.

876
00:40:34,306 --> 00:40:35,975
- Haladjunk!
- Oké.

877
00:40:41,730 --> 00:40:43,315
Oké. Elmondom, mi a terv.

878
00:40:43,399 --> 00:40:46,235
Visszavisszük a kulcsot a metró elejébe,

879
00:40:46,318 --> 00:40:47,695
betesszük a zárba,

880
00:40:47,778 --> 00:40:49,488
és feloldjuk a rendszert.

881
00:40:49,572 --> 00:40:51,866
Utána kitalálom,
hogy jutunk vissza az állomásra.

882
00:40:51,949 --> 00:40:53,159
- Kérdésem van.
- Micsoda?

883
00:40:53,242 --> 00:40:54,910
És ha betörnek?

884
00:40:54,994 --> 00:40:55,995
- B terv.
- B terv?

885
00:40:56,078 --> 00:40:58,456
Megállunk, és leverjük
a biztonsági robotot.

886
00:40:58,539 --> 00:40:59,540
- Figyi!
- Igen?

887
00:40:59,623 --> 00:41:01,667
- És ha lelőnek valakit?
- Nem fognak.

888
00:41:01,750 --> 00:41:03,043
- Figyi!
- Mi az?

889
00:41:03,127 --> 00:41:04,295
Mi ez a zene?

890
00:41:06,005 --> 00:41:07,381
- BGM.
- Hangulatfokozó.

891
00:41:09,842 --> 00:41:11,343
‎HEKKELÉS

892
00:41:18,392 --> 00:41:19,351
Gyerünk!

893
00:41:19,935 --> 00:41:20,728
Kösz.

894
00:41:25,524 --> 00:41:26,400
Hé!

895
00:41:27,610 --> 00:41:28,861
Megvan.

896
00:41:28,944 --> 00:41:29,778
Hé!

897
00:41:31,363 --> 00:41:32,198
Kanata!

898
00:41:33,115 --> 00:41:34,450
Kapd el!

899
00:41:35,117 --> 00:41:37,203
- Fuss!
- Oké.

900
00:41:48,380 --> 00:41:50,674
Hopp-hopp!

901
00:41:50,758 --> 00:41:52,259
- Gyorsan!
- Ide!

902
00:41:53,594 --> 00:41:54,553
Nyomd!

903
00:42:17,034 --> 00:42:18,702
MAKINA SZEMÉLYISÉGMENTÉS
2001.

904
00:42:21,372 --> 00:42:23,165
DEUS 10 MŰVELET ELINDÍTVA

905
00:42:47,606 --> 00:42:50,776
Mindjárt utolérjük őket.

906
00:42:50,859 --> 00:42:51,694
Igen.

907
00:42:58,909 --> 00:43:01,787
Szóval visszarepültek, és most itt vannak.

908
00:43:03,122 --> 00:43:04,456
Így már érthető.

909
00:43:04,540 --> 00:43:07,751
Látja? Muszáj mindent újra elmagyaráznom?

910
00:43:07,835 --> 00:43:09,211
Nem, most már világos.

911
00:43:10,087 --> 00:43:11,755
Ez minden?

912
00:43:11,839 --> 00:43:12,881
- Igen.
- Ja.

913
00:43:12,965 --> 00:43:14,758
- Ennyi.
- Ez katasztrófa.

914
00:43:14,842 --> 00:43:17,052
Szóval mindezt elfogadja, Makina?

915
00:43:17,136 --> 00:43:18,178
Igen.

916
00:43:18,262 --> 00:43:21,098
Nem kell lekötözni?

917
00:43:21,181 --> 00:43:22,766
- Nem.
- Mi?

918
00:43:22,850 --> 00:43:23,809
Nem kell.

919
00:43:24,476 --> 00:43:26,520
Ez egy rémálom lesz a jelentésben.

920
00:43:26,604 --> 00:43:28,772
- Makina!
- Igen?

921
00:43:28,856 --> 00:43:31,150
Ugyanolyan testet kérsz majd?

922
00:43:31,233 --> 00:43:33,485
Nem, inkább fejlesztek rajta.

923
00:43:33,569 --> 00:43:35,696
Körmöket is akarok.

924
00:43:35,779 --> 00:43:37,114
És új szűrőt is szerezz!

925
00:43:37,197 --> 00:43:38,324
Ja, tudom.

926
00:43:38,407 --> 00:43:40,200
Mindig nekem kell cserélni. Unom.

927
00:43:40,284 --> 00:43:43,412
Jól van, na! Ne ordítsd már!

928
00:46:37,586 --> 00:46:40,631
VÉGE

929
00:46:40,714 --> 00:46:44,009
A feliratot fordította: Usztics Anna



