1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:09,843 --> 00:00:11,594
Jest drugi dzień świąt.

4
00:00:12,971 --> 00:00:16,891
Mamy dziś bardzo piękny dzień…

5
00:00:20,020 --> 00:00:22,230
w słonecznej Kalifornii.

6
00:00:30,196 --> 00:00:33,324
- Cześć, Nancy. Wesołych świąt.
- Hej, kotku.

7
00:00:45,336 --> 00:00:47,881
Ktoś przyszedł.

8
00:00:48,673 --> 00:00:50,216
To Tom!

9
00:00:50,300 --> 00:00:53,678
- Wesołych świąt!
- O rany! Wesołych…

10
00:00:53,762 --> 00:00:54,804
Jemioła!

11
00:00:54,888 --> 00:00:56,598
- Gdzie?
- Tutaj.

12
00:00:56,681 --> 00:00:58,308
Ile to już świąt?

13
00:00:58,391 --> 00:01:00,894
Od 1972 do 1992, 20 lat.

14
00:01:02,812 --> 00:01:05,106
- Za jasno?
- Nie na twoje zmarszczki.

15
00:01:05,190 --> 00:01:07,942
Oto Dave Thomas i Harrison Thomas.

16
00:01:08,026 --> 00:01:09,986
Czemu on zatyka uszy?

17
00:01:10,487 --> 00:01:11,613
Przez ciebie?

18
00:01:11,696 --> 00:01:14,407
Świetnie zagrałaś w Kevinie samym w domu!

19
00:01:14,491 --> 00:01:16,868
Byłaś niesamowita!

20
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
Steve, jak się masz?

21
00:01:19,412 --> 00:01:21,956
Świetnie się bawię, Marty. Naprawdę.

22
00:01:25,668 --> 00:01:27,670
Powiem wam coś o Martym.

23
00:01:27,754 --> 00:01:30,173
Załóżmy, że organizujecie kolację

24
00:01:30,256 --> 00:01:31,966
i zapraszacie Marty’ego.

25
00:01:34,135 --> 00:01:36,721
Nagle się okazuje, że on nie może przyjść.

26
00:01:37,430 --> 00:01:39,182
Odwołujecie imprezę.

27
00:01:41,142 --> 00:01:43,019
Spójrz na Marty’ego.

28
00:01:54,989 --> 00:01:59,536
KRÓTKA HISTORIA MARTINA SHORTA

29
00:01:59,619 --> 00:02:00,745
Wiem, co to będzie.

30
00:02:00,829 --> 00:02:03,456
Nie zostawicie na mnie suchej nitki.

31
00:02:08,461 --> 00:02:11,631
Śmiesznie, że musimy udawać,
że się nie znamy.

32
00:02:12,382 --> 00:02:13,383
Nie musimy.

33
00:02:13,466 --> 00:02:16,302
- Opieramy ten film na naszej znajomości.
- Tak?

34
00:02:16,386 --> 00:02:21,141
- Rozmawialiśmy tysiące razy.
- Zjedliśmy z Larrym milion kolacji.

35
00:02:21,641 --> 00:02:23,810
- Milion obiadów.
- Zgadza się.

36
00:02:23,893 --> 00:02:26,604
Milion płomiennych obiadów.

37
00:02:26,688 --> 00:02:29,190
Po prostu kontynuujemy rozmowę.

38
00:02:29,274 --> 00:02:30,358
Otóż to.

39
00:02:31,317 --> 00:02:36,114
W moim zawodzie
jest pewna standardowa ścieżka kariery.

40
00:02:36,698 --> 00:02:39,075
Telewizja, filmy,

41
00:02:39,159 --> 00:02:40,910
Broadway, własny program,

42
00:02:41,536 --> 00:02:45,331
prowadzenie reality show,
maraton telewizyjny, występ w rewii

43
00:02:45,415 --> 00:02:46,708
i wreszcie to.

44
00:02:49,460 --> 00:02:51,671
Nikt nie oczekiwał, że będę gwiazdą.

45
00:02:52,255 --> 00:02:53,715
Nie było żadnego:

46
00:02:53,798 --> 00:02:55,758
„Mamo, udało mi się!”.

47
00:02:55,842 --> 00:02:57,302
Nic z tych rzeczy.

48
00:02:57,385 --> 00:03:00,930
Było za to: „Jest kredyt.

49
00:03:02,390 --> 00:03:03,975
Są dzieci.

50
00:03:04,809 --> 00:03:08,438
Mam ogromny przywilej
wykonywać najlepszy zawód świata.

51
00:03:08,521 --> 00:03:10,106
Jak to utrzymać?”.

52
00:03:11,649 --> 00:03:13,776
Czemu ja trzymam ten nóż?!

53
00:03:17,363 --> 00:03:19,157
Zajmuję się komedią.

54
00:03:19,240 --> 00:03:21,618
I tworzę konkretny rodzaj komedii.

55
00:03:22,118 --> 00:03:24,954
Wujek Jack nadchodzi. Strzelaj!

56
00:03:25,830 --> 00:03:28,124
Bazuje na skeczach, na postaciach.

57
00:03:29,125 --> 00:03:32,629
Nie na żartach.
Nie ma ich za wiele w moich scenariuszach.

58
00:03:32,712 --> 00:03:34,923
Trzeba po prostu mi zaufać.

59
00:03:35,006 --> 00:03:39,219
Panie Banks, robię to dla utrzymanki.
Proszę mi zaufać.

60
00:03:39,302 --> 00:03:41,095
Najmniej lubię takie role,

61
00:03:41,179 --> 00:03:44,140
które mogłoby zagrać 200 innych aktorów.

62
00:03:44,224 --> 00:03:46,059
Wtedy czuję, że tracę czas.

63
00:03:46,142 --> 00:03:49,437
Kiedy tworzę sztukę
charakterystyczną dla mnie,

64
00:03:49,520 --> 00:03:52,190
która może nie jest dobra,
ale za to nietypowa,

65
00:03:52,273 --> 00:03:54,400
wtedy jestem szczęśliwy.

66
00:03:55,610 --> 00:03:57,153
Zaczynamy przyjęcie!

67
00:03:57,237 --> 00:03:59,280
Postacie, które grał,

68
00:03:59,364 --> 00:04:02,450
nie są tylko jakimś rodzajem parodii.

69
00:04:03,660 --> 00:04:06,079
Trudno jest sprawić,

70
00:04:06,162 --> 00:04:09,582
by dziwaczna postać była prawdziwa.

71
00:04:09,666 --> 00:04:10,625
Proszę.

72
00:04:10,708 --> 00:04:11,876
A on to potrafi.

73
00:04:11,960 --> 00:04:14,212
A o czym jest ta książka?

74
00:04:14,712 --> 00:04:17,257
W zasadzie to list miłosny.

75
00:04:17,340 --> 00:04:20,760
Z nutką nienawiści
wmieszaną w niego jak w koktajl.

76
00:04:20,843 --> 00:04:21,928
Rozumie pan?

77
00:04:22,011 --> 00:04:24,889
To jak oglądanie
swojego najlepszego przyjaciela,

78
00:04:24,973 --> 00:04:27,725
który jest najdziwniejszą
osobą na świecie.

79
00:04:27,809 --> 00:04:29,102
Jak idzie z postacią?

80
00:04:29,185 --> 00:04:31,479
Szalony Kapelusznik idzie świetnie.

81
00:04:33,398 --> 00:04:35,525
Jeszcze nie wiem, jaki będzie.

82
00:04:35,608 --> 00:04:37,068
Może będzie mówił nisko.

83
00:04:37,151 --> 00:04:39,946
Suśle, mamy jeszcze jakieś truskawki?

84
00:04:40,029 --> 00:04:43,366
Zepsute kanapki? Uwielbiam je, a ty?

85
00:04:43,866 --> 00:04:45,660
- Może tak.
- Fajnie sepleni.

86
00:04:45,743 --> 00:04:48,871
Dobra. Zaspałem! Spałem.

87
00:04:48,955 --> 00:04:50,748
- Co zrobiłeś?
- Zaspałem!

88
00:04:50,832 --> 00:04:51,916
Zaspał.

89
00:04:53,209 --> 00:04:55,712
Suśle, mamy jeszcze jakieś jedzonko?

90
00:04:55,795 --> 00:04:58,506
Zepsute kanapki albo truskawki?

91
00:04:58,589 --> 00:05:00,300
Uwielbiam truskawki, a ty?

92
00:05:01,050 --> 00:05:05,805
Mało kto zdaje sobie sprawę,
ile energii wymaga

93
00:05:05,888 --> 00:05:09,475
robienie tego, co on robi.

94
00:05:20,194 --> 00:05:24,449
On nie zawraca sobie głowy
kwestionowaniem własnych decyzji

95
00:05:24,532 --> 00:05:27,618
ani obawami o to, czy podejmuje właściwe.

96
00:05:27,702 --> 00:05:30,663
Wiecie, ile czasu w ciągu dnia
można zaoszczędzić,

97
00:05:30,747 --> 00:05:32,373
gdy się tego nie robi?

98
00:05:32,874 --> 00:05:35,209
Ja bym zaoszczędziła 23 godziny.

99
00:05:35,918 --> 00:05:38,921
Halo! Kim jesteś?

100
00:05:39,547 --> 00:05:40,631
Odejdź!

101
00:05:41,257 --> 00:05:43,176
Nie podoba mi się to, co mówisz

102
00:05:43,259 --> 00:05:44,385
A teraz…

103
00:05:47,764 --> 00:05:51,142
Boże, to okropne.
Oczywiście nie brwi, one są świetne.

104
00:05:53,853 --> 00:05:55,355
Ron-Ron, zapamiętaj.

105
00:05:55,438 --> 00:05:57,857
Nie zaczynaj tej historii od…

106
00:05:58,566 --> 00:05:59,525
Jeśli to pomoże,

107
00:05:59,609 --> 00:06:02,445
możemy ustawić cię
jako mój system alarmowy.

108
00:06:02,528 --> 00:06:04,989
Możemy razem chodzić na kolonoskopię.

109
00:06:07,950 --> 00:06:10,078
Cześć. Jak tam?

110
00:06:10,161 --> 00:06:12,580
Nie zauważyłem, że mnie nagrywacie.

111
00:06:12,663 --> 00:06:14,582
Ale dziwnie.

112
00:06:15,124 --> 00:06:17,710
Nie przywykłem do kamer. Wstydzę się.

113
00:06:21,589 --> 00:06:24,008
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.

114
00:06:24,092 --> 00:06:28,429
Moja kariera składa się w 80% z porażek.

115
00:06:28,930 --> 00:06:30,723
To całkiem niezły wynik.

116
00:06:31,724 --> 00:06:34,769
W show-biznesie liczy się talent,
szczęście i wytrwałość.

117
00:06:34,852 --> 00:06:37,397
Można jednak mieć talent i wytrzymałość

118
00:06:37,480 --> 00:06:38,606
i znosić wiele,

119
00:06:38,689 --> 00:06:41,526
ale jeśli nie ma się odwagi,
by ponieść porażkę,

120
00:06:41,609 --> 00:06:42,443
nic z tego.

121
00:06:42,527 --> 00:06:44,028
- Na plan.
- Dobra.

122
00:06:48,032 --> 00:06:48,991
- Hej.
- Hej.

123
00:06:49,075 --> 00:06:51,035
- Mogę iść z wami na pogrzeb?
- Tak!

124
00:06:51,119 --> 00:06:53,329
Boże, tak. Potrzebujemy cię.

125
00:06:53,413 --> 00:06:56,791
Jesteś spoiwem.
Jesteś masłem w naszej kanapce.

126
00:06:56,874 --> 00:06:59,168
Bez ciebie są z nas tylko dwa suchary.

127
00:06:59,252 --> 00:07:00,753
Otóż to. Chodź.

128
00:07:01,421 --> 00:07:04,382
ZBRODNIE PO SĄSIEDZKU
OLIVER

129
00:07:04,465 --> 00:07:06,426
Znamy tę scenę.

130
00:07:06,509 --> 00:07:07,343
Tak.

131
00:07:07,427 --> 00:07:10,680
Czuję, że już nieźle opanowałem

132
00:07:10,763 --> 00:07:13,224
moje kwestie w pozostałych odcinkach.

133
00:07:13,724 --> 00:07:15,184
Przebiorę się.

134
00:07:16,686 --> 00:07:18,312
- Do zobaczenia.
- Pa.

135
00:07:18,396 --> 00:07:19,730
Wpuściłeś ich.

136
00:07:19,814 --> 00:07:22,150
Patrzcie, to Ron Howard.

137
00:07:22,984 --> 00:07:23,818
O rany.

138
00:07:24,402 --> 00:07:25,820
Teraz będzie zabawa.

139
00:07:25,903 --> 00:07:28,573
Zadam ci kilka głębokich pytań.

140
00:07:28,656 --> 00:07:30,366
Dawaj.

141
00:07:30,450 --> 00:07:33,578
Dlaczego? Czemu nadal
tyle od siebie wymagasz?

142
00:07:34,078 --> 00:07:37,874
Nie wiem. Chyba po prostu
uwielbiam dźwięk oklasków.

143
00:07:37,957 --> 00:07:39,792
- Mam inne pytanie.
- Tak?

144
00:07:39,876 --> 00:07:41,335
Po co nadal to robisz?

145
00:07:43,754 --> 00:07:47,884
Uważam, że kiedy ma się „dar”, to ważne,

146
00:07:49,552 --> 00:07:52,805
żeby dzielić się nim z ludźmi,

147
00:07:52,889 --> 00:07:54,140
np. takimi jak ty.

148
00:07:54,640 --> 00:07:57,101
- Jesteśmy ci za to wdzięczni.
- Wiem.

149
00:07:57,185 --> 00:07:59,687
Zastanawiałeś się kiedyś, co osiągnąłeś?

150
00:08:02,440 --> 00:08:05,193
Jesteśmy na Whitton Road.

151
00:08:05,776 --> 00:08:07,778
Ciekawe, kim jest ta pani.

152
00:08:10,865 --> 00:08:12,408
Tam była moja sypialnia.

153
00:08:14,911 --> 00:08:19,540
W moim przypadku
komedia nie bierze się z cierpienia.

154
00:08:19,624 --> 00:08:20,708
Wręcz przeciwnie.

155
00:08:20,791 --> 00:08:24,003
Bierze się z mojego życia.
Moja rodzina jest zabawna.

156
00:08:24,504 --> 00:08:28,716
Jestem najmłodszy z piątki dzieci,
jest między nami spora różnica wieku.

157
00:08:28,799 --> 00:08:31,594
Dostawałem mnóstwo uwagi i miłości.

158
00:08:31,677 --> 00:08:36,474
Całe życie wszyscy mi powtarzali,
że jestem wspaniały i bardzo zabawny,

159
00:08:36,557 --> 00:08:42,021
więc wkroczyłem w okres dojrzewania
bez cienia obawy,

160
00:08:42,104 --> 00:08:45,983
że może wyglądam jak jakiś gamoń

161
00:08:46,067 --> 00:08:49,111
z pryszczami, dziwnym fryzem
i obciachową gadką.

162
00:08:49,195 --> 00:08:52,823
Jeśli jakaś dziewczyna
nie chciała się ze mną umówić,

163
00:08:52,907 --> 00:08:55,076
zastanawiałem się, co z nią nie tak.

164
00:08:55,159 --> 00:08:56,160
Poważnie.

165
00:08:57,328 --> 00:08:59,956
Komedię mam we krwi.

166
00:09:01,332 --> 00:09:05,545
Mój brat Michael kilkukrotnie
zdobywał nagrody Emmy

167
00:09:05,628 --> 00:09:09,882
za SCTV, MADtv i Schitt’s Creek.

168
00:09:09,966 --> 00:09:13,261
W mojej rodzinie bardzo ceniono
rozbawianie innych.

169
00:09:13,344 --> 00:09:15,930
- To było ważne.
- Jasne.

170
00:09:16,013 --> 00:09:19,892
Trzeba było się rozśmieszać,
nawet jeśli się przy tym kogoś zrani.

171
00:09:19,976 --> 00:09:21,185
Przy okazji.

172
00:09:23,646 --> 00:09:26,732
Ojciec był dyrektorem sprzedaży
w kanadyjskim Stelco.

173
00:09:26,816 --> 00:09:27,858
Wysoka pozycja.

174
00:09:28,359 --> 00:09:31,654
Był bardzo zabawny, bardzo sarkastyczny,

175
00:09:31,737 --> 00:09:34,699
miał irlandzki akcent.
Wyemigrował w wieku 21 lat.

176
00:09:34,782 --> 00:09:36,325
„Cześć, Marty”.

177
00:09:37,243 --> 00:09:39,912
Trzeba przyznać, że bywał trudny w obyciu.

178
00:09:41,289 --> 00:09:43,791
Okazyjnie pijał gin.

179
00:09:44,625 --> 00:09:47,878
- O tak.
- A okazja nadarzała się nieustannie.

180
00:09:49,338 --> 00:09:53,134
Bywał złośliwy, ale zawsze dla żartów.

181
00:09:54,135 --> 00:09:55,428
Marty,

182
00:09:55,511 --> 00:09:56,971
mój syn,

183
00:09:57,471 --> 00:10:02,435
za Chiny nie wyrobi sobie
głosu do śpiewania.

184
00:10:03,185 --> 00:10:05,730
Najważniejsze jednak, że ma zapał,

185
00:10:05,813 --> 00:10:09,275
bo osoby o charakterystycznych głosach

186
00:10:09,358 --> 00:10:11,319
najłatwiej jest zapamiętać.

187
00:10:11,402 --> 00:10:14,155
Marty był niezwykle utalentowany.

188
00:10:15,031 --> 00:10:18,492
Zaczął odkrywać komedię,
gdy miał pięć lat.

189
00:10:18,576 --> 00:10:22,872
Nieustannie żartował,
robił występy, śpiewał.

190
00:10:22,955 --> 00:10:25,333
Robiłeś przedstawienia na strychu?

191
00:10:25,416 --> 00:10:27,793
Miałem swój Martin Short Show.

192
00:10:29,045 --> 00:10:31,672
We wtorki o 20.30, wtedy co Andy Williams.

193
00:10:31,756 --> 00:10:35,051
Wymyślałem sobie różne rzeczy.

194
00:10:35,134 --> 00:10:37,178
„Marty zaśpiewa, zaprosi gości…”

195
00:10:37,261 --> 00:10:39,430
Występowałem, dawałem czadu,

196
00:10:39,513 --> 00:10:42,058
póki nie musiałem przerwać na kolację.

197
00:10:42,933 --> 00:10:44,310
NAGRANIA RODZINNE

198
00:10:44,393 --> 00:10:45,645
Dzięki, kochani.

199
00:10:45,728 --> 00:10:48,648
Broadway…

200
00:10:48,731 --> 00:10:51,484
Dzieciaki się bawiły,
a ja siedziałem na strychu.

201
00:10:52,693 --> 00:10:53,694
Tak było.

202
00:10:54,528 --> 00:10:57,782
Ludzie protestowali przeciw wojnie,
a on udawał Sinatrę.

203
00:11:05,956 --> 00:11:08,626
Marty robi teraz to samo, co wtedy.

204
00:11:09,293 --> 00:11:11,545
Powitajmy gwiazdę jak milion dolarów,

205
00:11:11,629 --> 00:11:14,173
mojego przyjaciela Eugene’a Levy’ego.

206
00:11:14,256 --> 00:11:15,341
Eugene Leevy.

207
00:11:15,424 --> 00:11:17,635
- Levy.
- Nieważne. Proszę siadać.

208
00:11:18,511 --> 00:11:19,929
Spójrzcie na nich.

209
00:11:20,012 --> 00:11:22,264
Jakby znali się od lat.

210
00:11:24,308 --> 00:11:26,811
To mój najstarszy i najdroższy przyjaciel.

211
00:11:28,521 --> 00:11:30,314
Kiedyś mieszkaliśmy razem.

212
00:11:31,148 --> 00:11:34,193
- Byliśmy parą. A co najważniejsze…
- Tak?

213
00:11:34,276 --> 00:11:36,445
Jesteś Kanadyjczykiem. Ciężko ci?

214
00:11:39,824 --> 00:11:41,575
Nie, nie jest mi ciężko.

215
00:11:41,659 --> 00:11:44,412
Rozumiesz wszystko?
Nie muszę mówić wolniej?

216
00:11:46,122 --> 00:11:47,456
Mamy ten sam język.

217
00:11:47,540 --> 00:11:49,917
Dokąd Kanadyjczycy się przeprowadzają?

218
00:11:50,000 --> 00:11:53,003
Zaglądają za granicę z rozmarzeniem?

219
00:11:55,381 --> 00:11:57,174
Marty to mój przyjaciel.

220
00:11:57,258 --> 00:11:58,843
- Najlepszy?
- Tak.

221
00:11:58,926 --> 00:12:02,722
Poznaliśmy się w 1970
na uniwersytecie McMaster.

222
00:12:02,805 --> 00:12:04,348
Studiowaliśmy razem.

223
00:12:04,432 --> 00:12:05,891
Wygląda tu jak aktor,

224
00:12:05,975 --> 00:12:08,853
który rozpaczliwie stara się o angaż.

225
00:12:08,936 --> 00:12:10,271
To prawda.

226
00:12:10,771 --> 00:12:14,275
Myślałem o medycynie,
ale wylądowałem na pracy socjalnej,

227
00:12:14,775 --> 00:12:16,652
bo myślałem, że będzie łatwiej.

228
00:12:17,570 --> 00:12:19,613
W liceum nie grałem w teatrze.

229
00:12:19,697 --> 00:12:23,868
Dopiero po zmianie kierunku
miałem czas się bardziej zaangażować.

230
00:12:23,951 --> 00:12:26,829
Łapałem się wtedy wszystkiego, co mogłem.

231
00:12:28,122 --> 00:12:30,958
Nadal nie wierzyłem,
że mogę zostać aktorem.

232
00:12:31,459 --> 00:12:33,627
To Eugene Levy powiedział mi:

233
00:12:33,711 --> 00:12:37,173
„Spróbuj to robić zawodowo.
Przyjedź do Toronto”.

234
00:12:37,757 --> 00:12:40,342
Dałem sobie na to rok.

235
00:12:40,426 --> 00:12:43,721
Uznałem, że jeśli po roku
nic mi się nie uda,

236
00:12:43,804 --> 00:12:47,641
złożę wniosek o powrót na studia.

237
00:12:47,725 --> 00:12:49,226
Studia podyplomowe?

238
00:12:49,310 --> 00:12:50,603
Nie, liceum.

239
00:12:50,686 --> 00:12:53,856
Mam problem z tym, żeby je ukończyć.

240
00:12:53,939 --> 00:12:54,774
Rozumiem.

241
00:12:54,857 --> 00:12:56,692
- Miło, że jesteś.
- Uda mi się.

242
00:12:56,776 --> 00:12:57,860
Z pewnością.

243
00:12:57,943 --> 00:13:01,405
Mam pewne cele życiowe,
które muszę zrealizować.

244
00:13:01,489 --> 00:13:02,573
Świetnie.

245
00:13:02,656 --> 00:13:05,451
Chcę zostać sędzią w sądzie okręgowym.

246
00:13:05,534 --> 00:13:06,869
Ambicja jest ważna.

247
00:13:06,952 --> 00:13:10,122
Nie byliśmy świadomi,
że stanowiliśmy jakąś grupę,

248
00:13:10,206 --> 00:13:11,582
symbol jakichś czasów.

249
00:13:11,665 --> 00:13:13,834
W Toronto miał miejsce twórczy boom.

250
00:13:14,627 --> 00:13:15,836
To przypadek

251
00:13:15,920 --> 00:13:19,673
czy w kanadyjskim
poczuciu humoru jest coś,

252
00:13:19,757 --> 00:13:22,593
co szczególnie do nas przemawia?

253
00:13:22,676 --> 00:13:27,681
Moim zdaniem Kanada, a zwłaszcza Toronto,
stanowi pewne centrum.

254
00:13:27,765 --> 00:13:31,060
Oglądaliśmy Monty Pythona,
zanim dotarł do USA.

255
00:13:31,894 --> 00:13:36,482
Mieszkaliśmy z Eugene’em Levym
na Avenue Road 1063 w Toronto.

256
00:13:36,565 --> 00:13:38,692
Urządzaliśmy mnóstwo imprez.

257
00:13:39,318 --> 00:13:41,737
Paul Shaffer grał na pianinie,

258
00:13:41,821 --> 00:13:43,239
ludzie śpiewali.

259
00:13:43,322 --> 00:13:46,951
Wszyscy tam się ze sobą umawiali,
imprezowali razem

260
00:13:47,034 --> 00:13:48,452
i pracowali razem.

261
00:13:48,536 --> 00:13:52,498
Gdy teraz o tym myślę,
to było coś wspaniałego.

262
00:13:52,581 --> 00:13:54,250
Byliśmy ludźmi sceny

263
00:13:54,333 --> 00:13:57,044
i wszyscy lubiliśmy się pośmiać.

264
00:13:58,045 --> 00:14:01,590
Było w nas mnóstwo entuzjazmu, zabawy

265
00:14:01,674 --> 00:14:05,052
i miłości do występów.

266
00:14:06,679 --> 00:14:10,641
W ośrodkach w górach Catskills
działali tzw. tummlerzy.

267
00:14:10,724 --> 00:14:13,227
W jidysz to jest ktoś,
kto wywołuje tumult,

268
00:14:13,310 --> 00:14:15,020
rozkręca akcję.

269
00:14:15,104 --> 00:14:18,440
Nie sądzę, że Marty słyszał o tummlerach,

270
00:14:18,524 --> 00:14:21,151
ale to słowo doskonale do niego pasuje.

271
00:14:22,486 --> 00:14:27,074
Marty miał wszystko, czego trzeba.
Głos, talent komediowy.

272
00:14:27,575 --> 00:14:29,869
Powiedziałem mu o castingu do Godspell.

273
00:14:29,952 --> 00:14:33,205
To duży musical.
Namówiłem go, żeby spróbował.

274
00:14:34,248 --> 00:14:35,791
Poszliśmy razem

275
00:14:35,875 --> 00:14:38,878
i wtedy przedstawiłem mu Andreę.

276
00:14:39,587 --> 00:14:42,631
Do Godspell nie szukano ludzi,
którzy grali,

277
00:14:42,715 --> 00:14:46,594
ale byli autentycznie pełni życia,

278
00:14:47,094 --> 00:14:49,263
zabawni, ciepli.

279
00:14:54,018 --> 00:14:56,228
To był debiut Gildy Radner,

280
00:14:56,312 --> 00:14:59,231
Andrei Martin, Eugene’a Levy’ego,
Victora Garbera,

281
00:14:59,315 --> 00:15:01,275
Jayne Eastwood i wielu…

282
00:15:01,358 --> 00:15:04,862
- Wspaniała obsada.
- Paul Shaffer grał na pianinie.

283
00:15:05,571 --> 00:15:06,822
Chodziłeś z Gildą.

284
00:15:06,906 --> 00:15:09,199
Tak. Wszyscy się w niej kochali.

285
00:15:09,283 --> 00:15:11,243
- Tak.
- Była urocza i zabawna.

286
00:15:11,327 --> 00:15:13,787
I miała do siebie dystans.

287
00:15:13,871 --> 00:15:17,833
Pierwszego dnia prób podeszła do mnie,
żeby się przedstawić.

288
00:15:17,917 --> 00:15:20,753
Miała pryszcza
i zasłaniała go przez cały czas.

289
00:15:21,378 --> 00:15:23,213
- Wszyscy ją kochali.
- Tak.

290
00:15:23,297 --> 00:15:25,007
Śmiało można to przyznać.

291
00:15:25,925 --> 00:15:28,344
A ty później ożeniłeś się z jej dublerką.

292
00:15:28,427 --> 00:15:33,349
To prawda, Nancy Dolman była
dublerką Gildy w Godspell.

293
00:15:33,432 --> 00:15:38,687
Postanowiłeś poderwać każdą dziewczynę,
która grała tę rolę?

294
00:15:38,771 --> 00:15:40,648
Właśnie taki był plan.

295
00:15:44,401 --> 00:15:48,030
Przyszłam na casting
na dublerkę do Godspell.

296
00:15:49,740 --> 00:15:53,369
Początkowo było mi trudno,
bo grupa była już zgrana.

297
00:15:53,452 --> 00:15:54,912
Byli przyjaciółmi.

298
00:15:54,995 --> 00:15:58,749
A do tego Gilda robiła
powalające wrażenie.

299
00:15:58,832 --> 00:16:00,876
Podziwiałam też Andreę Martin.

300
00:16:00,960 --> 00:16:02,419
Wszystkich. Marty’ego…

301
00:16:02,503 --> 00:16:05,714
Marty akurat na początku
mi się nie podobał.

302
00:16:09,426 --> 00:16:10,678
Nancy była…

303
00:16:11,762 --> 00:16:13,639
oszałamiająco piękna.

304
00:16:18,435 --> 00:16:20,604
Miała sklep z ubraniami vintage.

305
00:16:21,355 --> 00:16:24,858
Przemycała przez granicę ciuchy z Detroit.

306
00:16:24,942 --> 00:16:27,820
To były czasy Joni Mitchell.

307
00:16:27,903 --> 00:16:31,156
Trochę ją przypominała.
Miała długie blond włosy.

308
00:16:33,617 --> 00:16:37,621
Gdy przychodziła
w swojej atłasowej pelerynie,

309
00:16:38,122 --> 00:16:39,498
wszystkim facetom…

310
00:16:40,290 --> 00:16:42,126
odejmowało rozum.

311
00:16:42,209 --> 00:16:43,961
Mnie nie, bo byłem z Gildą.

312
00:16:45,754 --> 00:16:48,841
Rozstawaliśmy się kilkukrotnie.
Kłóciliśmy się.

313
00:16:48,924 --> 00:16:50,259
Po którymś rozstaniu

314
00:16:50,342 --> 00:16:53,012
poszedłem do baru The Pilot.

315
00:16:53,095 --> 00:16:54,680
Była tam Nancy Dolman.

316
00:16:55,514 --> 00:16:58,559
Była zabawna i miała charakter.

317
00:16:58,642 --> 00:16:59,810
Zaczęliśmy gadać.

318
00:16:59,893 --> 00:17:02,604
Też zerwała z chłopakiem, ale to nie…

319
00:17:02,688 --> 00:17:05,107
Powiedziałem, że rozstałem się z Gildą.

320
00:17:06,817 --> 00:17:10,571
Było lato, a Nancy przyszła
zobaczyć sztukę, w której grałem.

321
00:17:10,654 --> 00:17:13,449
Miała krótkie spodenki
i top na ramiączkach.

322
00:17:13,532 --> 00:17:16,410
Ja też byłem w szortach i koszulce.

323
00:17:16,493 --> 00:17:18,662
Poszliśmy do hotelu Four Seasons.

324
00:17:18,746 --> 00:17:22,541
Powiedziałem recepcjoniście:
„Poproszę pokój dla mnie i żony”.

325
00:17:23,042 --> 00:17:27,087
Nawet jego to rozbawiło,
bo wyglądaliśmy na 12 lat.

326
00:17:28,839 --> 00:17:31,050
To był ten moment.

327
00:17:32,676 --> 00:17:35,387
Od tamtej pory

328
00:17:35,471 --> 00:17:37,222
- Co?
- To moja żona, Nancy.

329
00:17:48,984 --> 00:17:50,444
Piękna księżna.

330
00:17:51,987 --> 00:17:55,324
Słucha muzyki z Dziewczyny na pożegnanie.

331
00:17:56,867 --> 00:17:59,411
To Nancy czy Bo Derek?

332
00:18:00,412 --> 00:18:02,289
Słucham twojej piosenki.

333
00:18:08,337 --> 00:18:09,713
Marty i Nancy.

334
00:18:09,797 --> 00:18:11,673
Co to była za para.

335
00:18:11,757 --> 00:18:14,718
Wciąż powtarzam, że byli wspaniali.
Bo byli.

336
00:18:16,345 --> 00:18:18,097
On był jak duże dziecko,

337
00:18:18,180 --> 00:18:20,557
a ona była bardzo dojrzała.

338
00:18:24,394 --> 00:18:27,106
Mieliśmy z mężem mały kryzys
w małżeństwie.

339
00:18:27,189 --> 00:18:29,983
Poszliśmy na terapię
i zostaliśmy zapytani,

340
00:18:30,067 --> 00:18:32,486
czy mamy wśród znajomych jakąś parę,

341
00:18:32,569 --> 00:18:36,115
która stanowi dla nas
wzór dobrego związku.

342
00:18:36,198 --> 00:18:38,909
Powiedzieliśmy o Martym i Nancy.

343
00:18:38,992 --> 00:18:40,160
A terapeutka na to:

344
00:18:40,744 --> 00:18:43,664
„Nie zliczę, ile osób o nich wspomniało

345
00:18:44,414 --> 00:18:46,375
w odpowiedzi na to pytanie”.

346
00:18:47,751 --> 00:18:49,002
Cześć, kotku.

347
00:18:50,838 --> 00:18:53,966
- Jak się masz, skarbie?
- Dobrze, a ty, skarbie?

348
00:18:54,049 --> 00:18:56,176
Flirtujemy ze sobą?

349
00:18:56,260 --> 00:18:57,886
Oczywiście.

350
00:18:58,387 --> 00:18:59,888
Po tylu latach.

351
00:19:00,389 --> 00:19:01,557
Naprawdę.

352
00:19:01,640 --> 00:19:03,350
To będzie bardziej na temat.

353
00:19:03,433 --> 00:19:04,810
Nareszcie.

354
00:19:05,936 --> 00:19:09,106
Co doprowadziło do przełomu,
który zmienił twoje życie?

355
00:19:09,773 --> 00:19:13,277
W kanadyjskiej branży rozrywkowej
robiło się wtedy wszystko.

356
00:19:14,153 --> 00:19:17,656
Nieustannie zgłębialiśmy
różne aspekty show-biznesu.

357
00:19:17,739 --> 00:19:20,784
Jednego dnia graliśmy Szekspira w radiu,

358
00:19:20,868 --> 00:19:22,536
innego kręciliśmy reklamy…

359
00:19:23,036 --> 00:19:25,122
W sprzedaży za jedyne 39,95.

360
00:19:25,706 --> 00:19:27,749
…a potem graliśmy w kabarecie.

361
00:19:36,175 --> 00:19:38,677
W lecie 1973 roku

362
00:19:38,760 --> 00:19:42,139
Second City,
legendarna grupa improwizacji z Chicago,

363
00:19:42,222 --> 00:19:44,766
założyła swoją pierwszą filię w Toronto.

364
00:19:44,850 --> 00:19:46,852
LOKAL SŁYNNEGO SECOND CITY

365
00:19:46,935 --> 00:19:50,397
Występowali tam
Gilda Radner i Dan Aykroyd.

366
00:19:50,480 --> 00:19:53,275
Tam spotykali się wszyscy fajni ludzie.

367
00:19:54,067 --> 00:19:56,195
Wszyscy się zgłosili i się dostali.

368
00:19:56,278 --> 00:20:00,032
Andrea, Catherine, Joe,
Eugene, Dave i John Candy.

369
00:20:00,657 --> 00:20:01,909
Ja nie poszedłem.

370
00:20:02,951 --> 00:20:06,205
Nie podobało mi się,
że miałbym być zabawny na żądanie.

371
00:20:06,288 --> 00:20:08,081
Bałem się tego.

372
00:20:08,165 --> 00:20:11,418
Chciałem być Sinatrą,
piosenkarzem, aktorem.

373
00:20:11,501 --> 00:20:13,462
Muszę być tam

374
00:20:13,545 --> 00:20:16,506
Gdzie moja dusza jest wolna

375
00:20:17,007 --> 00:20:21,720
Zacząłem jednak czuć, że zostaję w tyle.

376
00:20:22,221 --> 00:20:24,681
Nałożyłem sobie ograniczenia,

377
00:20:24,765 --> 00:20:27,935
a teraz gonię własny ogon.

378
00:20:28,018 --> 00:20:30,020
Nie idę naprzód.

379
00:20:40,072 --> 00:20:43,533
Pamiętam, że za każdym razem,
gdy schodziłem do metra,

380
00:20:43,617 --> 00:20:45,160
odjeżdżało mi sprzed nosa.

381
00:20:45,911 --> 00:20:47,663
Nieważne, czy biegłem,

382
00:20:47,746 --> 00:20:50,582
czy szedłem powoli, i tak mi uciekało.

383
00:20:50,666 --> 00:20:53,961
Uznałem, że gdy na nie zdążę,
zacznę mieć szczęście.

384
00:20:54,044 --> 00:20:56,880
Na razie jednak cały czas mi się wymykało.

385
00:20:59,132 --> 00:21:02,719
Nancy nagrywała płytę w LA,
więc miałem do niej dołączyć.

386
00:21:02,803 --> 00:21:05,305
Przed państwem Nancy Dolman.

387
00:21:11,520 --> 00:21:16,441
Przebiła się, występowała w telewizji
w najlepszym czasie antenowym

388
00:21:16,525 --> 00:21:17,609
przed Martym.

389
00:21:18,777 --> 00:21:21,530
Miała wszystko, czego było trzeba.

390
00:21:21,613 --> 00:21:25,742
Piękny głos, idealne brzmienie,
doskonałą dykcję.

391
00:21:25,826 --> 00:21:29,830
Wyglądała jak gwiazda filmowa
i była przemiła.

392
00:21:36,003 --> 00:21:38,380
Był taki dzień, w którym się załamałem.

393
00:21:38,463 --> 00:21:42,134
W Los Angeles byli
Paul Shaffer i Bill Murray.

394
00:21:46,430 --> 00:21:49,182
Bill Murray był już wtedy bardzo znany,

395
00:21:49,266 --> 00:21:51,643
zaczął grać w Saturday Night Live.

396
00:21:51,727 --> 00:21:53,562
…moja siódma zima tutaj!

397
00:21:58,317 --> 00:22:02,321
Paul zaprosił mnie i Nancy
na kolację z Billem

398
00:22:02,404 --> 00:22:04,865
w hotelu Sunset Marquis.

399
00:22:04,948 --> 00:22:07,617
Byliśmy już z Nancy w drodze,

400
00:22:08,952 --> 00:22:13,373
gdy nagle poczułem,
że nie dam rady się z nimi spotkać.

401
00:22:13,457 --> 00:22:16,251
Nie pracowałem już wtedy
od kilku miesięcy,

402
00:22:16,335 --> 00:22:19,379
nie miałem żadnych planów,
nie wiedziałem, co dalej.

403
00:22:19,463 --> 00:22:23,842
Powiedziałem, że nie będę w stanie
cieszyć się z sukcesów Billa,

404
00:22:25,385 --> 00:22:27,262
bo sam nie wiem, co mam robić.

405
00:22:27,971 --> 00:22:29,639
Poprosiłem, żebyśmy usiedli.

406
00:22:31,016 --> 00:22:32,017
Synku,

407
00:22:33,852 --> 00:22:36,480
czemu tu siedzisz całkiem sam?

408
00:22:36,563 --> 00:22:40,609
Czemu nie wyjdziesz bawić się z innymi?

409
00:22:41,485 --> 00:22:43,320
Nie mam ochoty.

410
00:22:44,196 --> 00:22:46,990
Chyba po prostu nie jestem w humorze.

411
00:22:47,074 --> 00:22:49,493
Siedzieliśmy w ciszy przez jakieś 10 min.

412
00:22:49,576 --> 00:22:53,413
W końcu Nancy spytała:
„Ile będziemy tu siedzieć?”.

413
00:22:53,914 --> 00:22:56,541
Odpowiedziałem: „Nie wiem”.

414
00:22:57,709 --> 00:22:59,503
Wróciliśmy do mieszkania.

415
00:23:00,128 --> 00:23:01,797
Następnego dnia miałem doła.

416
00:23:03,840 --> 00:23:07,511
Potem poszliśmy zobaczyć
War Babies, grupę impro.

417
00:23:07,594 --> 00:23:11,014
Byli bardzo zabawni, świeży i inspirujący.

418
00:23:11,098 --> 00:23:13,934
Byłem zainspirowany od samego oglądania.

419
00:23:14,726 --> 00:23:17,771
W głowie zapaliła mi się żarówka.

420
00:23:17,854 --> 00:23:19,606
Przecież powinienem to robić.

421
00:23:19,689 --> 00:23:22,567
Zadzwoniłem do Andrew Alexandra
i powiedziałem,

422
00:23:22,651 --> 00:23:24,569
że chcę dołączyć do Second City.

423
00:23:24,653 --> 00:23:27,114
A on się zgodził.

424
00:23:30,700 --> 00:23:34,413
Marty Short był fenomenalny,
od razu gdy do nas dołączył.

425
00:23:34,496 --> 00:23:36,540
Większość ludzi na początku

426
00:23:36,623 --> 00:23:40,085
szuka swojego miejsca w zespole.

427
00:23:40,585 --> 00:23:44,172
Gdy ktoś dołącza w trakcie programu
i wchodzi w role innych,

428
00:23:44,256 --> 00:23:48,051
zwykle najpierw naśladuje osobę,
którą zastępuje.

429
00:23:48,135 --> 00:23:51,179
Marty od razu wprowadził do scen

430
00:23:51,263 --> 00:23:54,683
swoje absurdalnie mocne postacie.

431
00:23:55,684 --> 00:23:58,979
Był niesamowicie pewny siebie
i bardzo zabawny.

432
00:23:59,604 --> 00:24:04,151
Odkryłem, że gdy wejdę na scenę
i będę wyglądał jak postrzelony,

433
00:24:04,234 --> 00:24:05,444
rozbawię widzów.

434
00:24:05,527 --> 00:24:07,195
A to już połowa sukcesu.

435
00:24:07,988 --> 00:24:12,159
Wszystkie te postaci są inspirowane
ludźmi, których znamy,

436
00:24:12,242 --> 00:24:13,952
albo ich połączeniem.

437
00:24:14,035 --> 00:24:19,166
I to dobrze, bo dzięki temu
nawet jeśli postaci są absurdalne,

438
00:24:19,249 --> 00:24:21,084
zyskują pewną głębię.

439
00:24:21,168 --> 00:24:26,131
Na samą myśl
moje serduszko bije jak mały bębenek.

440
00:24:26,882 --> 00:24:30,051
Zagrałbym Grimleya,
jeśli widzowie tego chcą.

441
00:24:30,135 --> 00:24:31,219
Bez dwóch zdań.

442
00:24:38,310 --> 00:24:39,769
O rany.

443
00:24:41,146 --> 00:24:42,647
Dajcie spokój!

444
00:24:42,731 --> 00:24:46,067
Bardzo się cieszę,
że goszczę u Davida Lettermana.

445
00:24:47,652 --> 00:24:48,695
Była taka scena:

446
00:24:48,778 --> 00:24:51,156
mężczyzna i kobieta na rozmowie o pracę.

447
00:24:51,239 --> 00:24:54,242
Kobieta ma świetne wykształcenie
i doświadczenie.

448
00:24:54,326 --> 00:24:57,496
A facet jest kompletnym głupkiem.

449
00:24:58,079 --> 00:25:00,332
- Barbaro, zacznij.
- Dobrze.

450
00:25:00,415 --> 00:25:03,335
Opowiedz mi o swoim wykształceniu.

451
00:25:03,418 --> 00:25:07,589
Mam licencjat z matematyki
na Uniwersytecie Columbia

452
00:25:07,672 --> 00:25:12,469
i magisterkę z zarządzania
na Uniwersytecie Stanforda.

453
00:25:14,137 --> 00:25:15,972
Ed, twoje doświadczenie zawodowe?

454
00:25:17,224 --> 00:25:21,478
Od kilku lat pracuję
w firmie naftowej Union Oil Company.

455
00:25:21,561 --> 00:25:23,980
Naprawdę? Na jakim stanowisku?

456
00:25:24,064 --> 00:25:27,359
Na stacji na zbiegu ulic
Cahuenga i Melrose.

457
00:25:28,276 --> 00:25:29,819
Grał już Eda w impro,

458
00:25:29,903 --> 00:25:32,447
ale wtedy pierwszy raz zagrał go w skeczu.

459
00:25:32,531 --> 00:25:37,410
I rozniósł ten skecz
w najlepszy możliwy sposób.

460
00:25:37,911 --> 00:25:39,788
Był absurdalnie śmieszny

461
00:25:39,871 --> 00:25:42,249
i stwarzał też pole do gry dla mnie.

462
00:25:42,332 --> 00:25:45,794
To jakiś nonsens,
że wypadam gorzej od niego.

463
00:25:47,212 --> 00:25:50,257
Ed Grimley zawsze miał tę samą koszulę.

464
00:25:50,340 --> 00:25:52,676
To była moja koszula z 11. klasy.

465
00:25:54,636 --> 00:25:57,430
U mnie w liceum był taki chłopak,

466
00:25:57,514 --> 00:25:59,391
który chciał być fotografem.

467
00:25:59,474 --> 00:26:01,101
Zamierzał…

468
00:26:01,184 --> 00:26:03,436
Ciągle robił slajdy.

469
00:26:03,937 --> 00:26:10,485
Rzadko jednak je wywoływał,
bo wiedział, jak wyjdą.

470
00:26:10,569 --> 00:26:12,112
W końcu sam je robił.

471
00:26:13,113 --> 00:26:16,616
Mój szwagier Ralph mówi w ten sposób.

472
00:26:17,117 --> 00:26:19,452
„Co tam, skarbie? Napijesz się?”.

473
00:26:19,536 --> 00:26:22,622
Połączyłem te głosy

474
00:26:22,706 --> 00:26:25,083
i zacząłem mówić w ten sposób.

475
00:26:25,166 --> 00:26:28,128
Raz, gdy układałem włosy,
Peter Aykroyd powiedział:

476
00:26:28,795 --> 00:26:32,299
„Marty, z każdym występem
włosy ci stoją coraz wyżej”.

477
00:26:32,382 --> 00:26:35,594
Żeby go rozbawić, postawiłem je w szpic.

478
00:26:36,928 --> 00:26:39,264
Na którymś występie zrobiłem taką minę.

479
00:26:39,848 --> 00:26:41,016
Rozbawiłem widzów.

480
00:26:41,099 --> 00:26:43,852
A gdyby ktoś chciał,
żebym zagrał na trójkącie?

481
00:26:43,935 --> 00:26:46,563
Może się tak zdarzyć. Muszę poćwiczyć.

482
00:26:52,777 --> 00:26:55,739
Ed jest zafascynowany życiem.

483
00:26:55,822 --> 00:26:58,742
To wspaniała i bardzo pociągająca cecha.

484
00:27:02,370 --> 00:27:06,541
Pamiętam, jak tańczył taniec Eda Grimleya,

485
00:27:06,625 --> 00:27:07,917
gdy się poznaliśmy.

486
00:27:08,668 --> 00:27:11,796
Second City było dla mnie objawieniem,

487
00:27:11,880 --> 00:27:15,467
bo po raz pierwszy
tworzyłem swoje postacie.

488
00:27:17,218 --> 00:27:18,178
Więc…

489
00:27:21,765 --> 00:27:26,061
Nie mogłam spojrzeć mu w oczy,
bo bym się roześmiała.

490
00:27:26,144 --> 00:27:29,064
A on robił tak, szukając mojego wzroku.

491
00:27:32,067 --> 00:27:35,654
Czy kocham się w Catherine do szaleństwa?
Tak, od zawsze.

492
00:27:35,737 --> 00:27:37,113
Jak każdy facet.

493
00:27:37,197 --> 00:27:38,657
- Nieprawda.
- Prawda.

494
00:27:38,740 --> 00:27:40,950
To seksowne, gdy ktoś cię rozbawi.

495
00:27:41,034 --> 00:27:43,328
- O tak.
- Wszyscy byliśmy śmieszni.

496
00:27:43,411 --> 00:27:46,748
„Śmiejemy się. Tyle nas łączy.
Chodźmy na randkę”.

497
00:27:46,831 --> 00:27:49,626
- Wszyscy kochali wszystkich.
- Zdecydowanie.

498
00:27:50,126 --> 00:27:52,796
Mogłem połączyć całą obsadę Godspell…

499
00:27:52,879 --> 00:27:54,923
Dzień po dniu

500
00:27:55,006 --> 00:27:57,384
Dzień po… dniu

501
00:27:57,467 --> 00:27:59,177
- Nie!
- Tak.

502
00:27:59,260 --> 00:28:03,139
- Przespałeś się ze wszystkimi?
- Nie, ale wiedziałem, kto z kim.

503
00:28:06,184 --> 00:28:09,562
Odszedłem z Second City dwa tygodnie temu.

504
00:28:09,646 --> 00:28:12,565
Po dwóch latach.

505
00:28:12,649 --> 00:28:17,404
Nie ma drugiego miejsca,
w którym tyle się można nauczyć.

506
00:28:17,487 --> 00:28:20,365
W końcu jednak trzeba coś z tym zrobić.

507
00:28:20,448 --> 00:28:23,076
Nie można być tam wiecznie,
więc odszedłem.

508
00:28:23,159 --> 00:28:27,664
Od tamtej pory nie zrobiłem nic z tym,
czego się nauczyłem.

509
00:28:27,747 --> 00:28:29,874
Grałem gościnnie w serialu Taxi,

510
00:28:29,958 --> 00:28:31,793
ale to było trochę za mało.

511
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
Pamięta mnie pan? Jestem z telewizji.

512
00:28:35,296 --> 00:28:38,925
Wreszcie dostałem propozycję
dołączenia do SCTV.

513
00:28:40,427 --> 00:28:44,097
Przerywamy program,
aby nadać specjalny komunikat SCTV.

514
00:28:44,180 --> 00:28:46,349
Dobry wieczór. Jestem Guy Caballero,

515
00:28:46,433 --> 00:28:48,268
właściciel i prezes SCTV.

516
00:28:48,351 --> 00:28:50,478
To dyrektorka stacji Edith Prickley.

517
00:28:50,562 --> 00:28:52,147
Siemano, jak leci?

518
00:28:52,856 --> 00:28:55,817
Wszyscy w CBC są zgodni, że to będzie hit.

519
00:28:55,900 --> 00:28:57,777
Nie mogłoby być inaczej.

520
00:28:57,861 --> 00:29:01,072
Pękaliśmy z kreatywności.

521
00:29:01,156 --> 00:29:03,241
Nie wiem, jaką mieliśmy oglądalność,

522
00:29:03,324 --> 00:29:06,703
ale z punktu widzenia krytyków
i ludzi z branży

523
00:29:06,786 --> 00:29:09,080
program wypadał bardzo korzystnie.

524
00:29:10,331 --> 00:29:12,542
Jak sparodiować kanadyjską telewizję,

525
00:29:12,625 --> 00:29:16,087
żeby zainteresować Amerykanów,

526
00:29:16,171 --> 00:29:18,298
którzy nie znają oryginału?

527
00:29:22,177 --> 00:29:23,970
Jak było, gdy Marty dołączył?

528
00:29:24,053 --> 00:29:26,473
Musimy o tym gadać? Jest tak miło.

529
00:29:27,766 --> 00:29:32,771
Marty wniósł od siebie
swoją zaraźliwą energię.

530
00:29:33,897 --> 00:29:36,274
W końcu zaczęliśmy mieć jej dość.

531
00:29:36,357 --> 00:29:37,609
- Tak.
- Ile można.

532
00:29:37,692 --> 00:29:40,570
Publiczność szaleje z emocji,

533
00:29:40,653 --> 00:29:42,947
bo na ring wchodzi pan Rodgers.

534
00:29:43,031 --> 00:29:44,449
Uważaj, Fred.

535
00:29:46,034 --> 00:29:48,661
Rodgers goni ją po ringu.

536
00:29:48,745 --> 00:29:51,206
Ona ucieka w popłochu. Coq au vin.

537
00:29:51,289 --> 00:29:54,709
O nie, coq au vin. Ta pani ma kłopoty.

538
00:29:54,793 --> 00:29:57,003
Panie i panowie, The Queen Haters.

539
00:29:58,171 --> 00:30:00,423
Chciałbym poznać królową

540
00:30:01,257 --> 00:30:03,384
Przywalić jej w twarz

541
00:30:03,468 --> 00:30:06,846
Wspaniale było być tego częścią,
ale bywało to też trudne,

542
00:30:06,930 --> 00:30:08,598
bo znałem całą obsadę.

543
00:30:08,681 --> 00:30:10,892
Andrea Martin była moją szwagierką.

544
00:30:11,392 --> 00:30:13,603
Co za dureń z ciebie!

545
00:30:14,896 --> 00:30:16,272
Podoba mi się to.

546
00:30:16,773 --> 00:30:18,858
Mój brat Michael był scenarzystą.

547
00:30:24,322 --> 00:30:25,740
Znałem tych ludzi,

548
00:30:25,824 --> 00:30:29,035
a ich osiągnięcia
były dla mnie onieśmielające.

549
00:30:31,371 --> 00:30:35,083
Krytycy uznali twoją sztukę
za czystą tandetę.

550
00:30:35,875 --> 00:30:38,169
Ale teraz, niecałe dwa lata później,

551
00:30:38,253 --> 00:30:43,883
powracasz z odwagą, żeby zagrać w filmie,
który sama reżyserujesz.

552
00:30:43,967 --> 00:30:46,803
Zastanawia mnie jedno.

553
00:30:47,303 --> 00:30:48,388
Powód.

554
00:30:49,138 --> 00:30:50,932
Trafiłeś w czuły punkt, Brock.

555
00:30:52,475 --> 00:30:55,019
W SCTV tworzyliśmy postacie.

556
00:30:55,603 --> 00:30:58,773
Second City nauczyło nas tego,

557
00:30:58,857 --> 00:31:01,276
żeby nadawać im głębię.

558
00:31:01,985 --> 00:31:05,446
Nawet jeśli te postacie były abstrakcyjne,

559
00:31:05,530 --> 00:31:07,615
zawsze były osadzone w prawdzie.

560
00:31:07,699 --> 00:31:09,117
Co porabiasz?

561
00:31:09,200 --> 00:31:13,538
Wiesz, po prostu się bawię.
Chciałbym, żeby coś się zadziało.

562
00:31:14,038 --> 00:31:15,999
Wszyscy się dziś uśmiechają.

563
00:31:16,082 --> 00:31:18,084
Impreza w Hollywood!

564
00:31:18,167 --> 00:31:19,502
Wszyscy…

565
00:31:19,586 --> 00:31:22,922
Nagle ci ludzie stali się
całym moim światem.

566
00:31:23,006 --> 00:31:25,466
Demoniczny ojciec z Fleet Street.

567
00:31:26,926 --> 00:31:28,928
Nie zbliżaj się

568
00:31:30,513 --> 00:31:32,223
Bo cię potnę

569
00:31:32,307 --> 00:31:34,475
- To filmy z dźwiękiem?
- Tak.

570
00:31:34,559 --> 00:31:37,770
- Czy to zdjęcia?
- Nie.

571
00:31:37,854 --> 00:31:39,230
- Nieźle.
- Dzięki.

572
00:31:39,314 --> 00:31:42,525
Państwo McKenzie! Są razem.
Oddaliłem kadr.

573
00:31:42,609 --> 00:31:44,777
Nie możemy być razem za darmo.

574
00:31:44,861 --> 00:31:45,820
Przepraszam.

575
00:31:45,904 --> 00:31:48,239
SCTV odniosło ogromny sukces.

576
00:31:48,948 --> 00:31:52,243
Dostaliśmy Emmy za scenariusz.
Było wspaniale.

577
00:31:52,327 --> 00:31:55,997
Nasi znajomi z pracy
stali się naszą rodziną.

578
00:31:56,080 --> 00:32:00,293
I nie mówię tego w przenośni.

579
00:32:02,962 --> 00:32:06,883
Pobraliśmy się z Nancy
22 grudnia w Toronto.

580
00:32:06,966 --> 00:32:07,967
Pięć dni później

581
00:32:08,051 --> 00:32:11,387
Andrea wyszła za Boba, brata Nancy.

582
00:32:14,515 --> 00:32:18,561
Siłą tej grupy było to,
że jej członków łączyły bliskie więzi,

583
00:32:18,645 --> 00:32:20,146
czasem nawet rodzinne.

584
00:32:21,814 --> 00:32:24,984
Spędzaliśmy razem każde święta.

585
00:32:25,485 --> 00:32:28,363
Działaliśmy nieustannie
i nikt się nie martwił,

586
00:32:28,446 --> 00:32:31,240
czy komuś uda się odnieść sukces.

587
00:32:31,324 --> 00:32:33,534
Niczego takiego nie pamiętam.

588
00:32:36,162 --> 00:32:38,998
Ktoś mi za to zapłaci?
Mam gwarantowaną gażę.

589
00:32:41,250 --> 00:32:42,961
Przestań, proszę.

590
00:32:43,044 --> 00:32:46,422
Ludzie z Godspell i Second City
tworzyli niezłą paczkę.

591
00:32:47,006 --> 00:32:47,882
Cześć, Harold.

592
00:32:47,966 --> 00:32:49,884
Po prostu byli sobą.

593
00:32:49,968 --> 00:32:52,804
Wygłupiali się
i gadali ze sobą jak przyjaciele.

594
00:32:55,223 --> 00:32:58,518
Gdy byłyśmy małe,
mieszkałyśmy z Nancy na jednej ulicy.

595
00:32:58,601 --> 00:33:03,231
Dowiedziałam się o niej od mojego brata
i jego głupkowatych kumpli.

596
00:33:03,314 --> 00:33:06,901
Piali z zachwytu nad jej urodą.

597
00:33:08,820 --> 00:33:10,863
Już wcześniej się przyjaźniłyśmy.

598
00:33:10,947 --> 00:33:14,659
A gdy zaczęłam spotykać się z Eugene’em,
zostałyśmy rodziną.

599
00:33:20,456 --> 00:33:22,250
Cześć, skarbie. Jak tam?

600
00:33:22,333 --> 00:33:24,085
- Nagrywasz?
- Tak.

601
00:33:24,627 --> 00:33:26,838
Mieliśmy cudowny poranek.

602
00:33:26,921 --> 00:33:31,676
Z biegiem czasu
niektóre relacje tylko się zacieśniają.

603
00:33:33,594 --> 00:33:36,597
Byliśmy w szoku.
Nagle nie mogliśmy zajść w ciążę.

604
00:33:37,098 --> 00:33:38,141
To było…

605
00:33:39,225 --> 00:33:41,644
Nawet nam to nie przyszło do głowy.

606
00:33:43,563 --> 00:33:46,190
Okazało się, że Nancy ma endometriozę.

607
00:33:46,274 --> 00:33:49,360
Zaczęła brać leki,
które wpływały na jej nastrój.

608
00:33:49,444 --> 00:33:53,322
Pewnego wieczoru ona sprzątała,
a ja zrobiłem sobie kanapkę.

609
00:33:53,406 --> 00:33:55,408
„Słuchaj, jak sprzątasz,

610
00:33:55,491 --> 00:33:58,536
to ścieraj to masło orzechowe z blatu”.

611
00:33:58,619 --> 00:34:01,164
Wtedy powiedziałem, że ma odstawić leki

612
00:34:01,247 --> 00:34:02,999
i adoptujemy dziecko.

613
00:34:03,082 --> 00:34:05,209
„Możemy?”. Te klimaty.

614
00:34:05,293 --> 00:34:08,254
Odstawiła leki i adoptowaliśmy Katherine.

615
00:34:09,047 --> 00:34:11,174
A potem Olivera i Henry’ego.

616
00:34:12,425 --> 00:34:15,887
Chwila, muszę ucałować moje maleństwo.

617
00:34:20,558 --> 00:34:26,064
Rola ojca wyzwala w nim
nieskrępowaną autentyczność.

618
00:34:26,147 --> 00:34:28,816
To jest prawdziwy Marty.

619
00:34:29,400 --> 00:34:32,278
Moja ulubiona dziewczyna
zaraz po mojej żonie.

620
00:34:32,361 --> 00:34:36,324
Ojcostwo jest dla niego
tak naturalne jak oddychanie.

621
00:34:36,407 --> 00:34:38,576
Uwielbia być ojcem.

622
00:34:40,495 --> 00:34:42,455
Nigdy bym nie odszedł z SCTV,

623
00:34:42,997 --> 00:34:44,207
ale nas zdjęto.

624
00:34:46,000 --> 00:34:47,585
Potem dostałem propozycję

625
00:34:47,668 --> 00:34:50,296
dołączenia do Saturday Night Live.

626
00:34:51,089 --> 00:34:54,092
Dziś w Saturday Night Live

627
00:34:54,175 --> 00:34:56,427
Julia Louis-Dreyfus,

628
00:34:57,303 --> 00:34:59,263
Harry Shearer,

629
00:35:00,389 --> 00:35:02,266
Martin Short.

630
00:35:02,767 --> 00:35:06,395
Pierwsze dwa skecze
robiłem z Harrym Shearerem.

631
00:35:16,197 --> 00:35:18,199
Nie będzie łatwo.

632
00:35:18,282 --> 00:35:19,826
Nie umiem pływać.

633
00:35:19,909 --> 00:35:20,993
Nie umie pływać.

634
00:35:21,077 --> 00:35:22,495
Więc jasne, że nie.

635
00:35:22,578 --> 00:35:25,248
Nikt nam po prostu
nie wręczy złotego medalu,

636
00:35:25,331 --> 00:35:29,460
zwłaszcza że na igrzyskach
nie ma pływania synchronicznego.

637
00:35:29,544 --> 00:35:32,171
I dobrze, bo potrzebujemy czasu.

638
00:35:33,005 --> 00:35:36,676
Bo nie jestem dobrym pływakiem.

639
00:35:38,511 --> 00:35:42,557
Drugie było
Życie krewnych sławnych i bogatych.

640
00:35:42,640 --> 00:35:45,601
W Central Parku,
nowojorskim tyglu botanicznym,

641
00:35:45,685 --> 00:35:46,936
jest budka z hot dogami,

642
00:35:47,019 --> 00:35:50,690
które sprzedaje daleki kuzyn
Katherine Hepburn, Nelson.

643
00:35:51,190 --> 00:35:53,025
Niedawno z nim porozmawialiśmy.

644
00:35:53,526 --> 00:35:56,237
Nie mamy kontaktu. Nigdy nie mieliśmy.

645
00:35:56,320 --> 00:35:58,447
Próbowałem pisać listy,

646
00:35:58,531 --> 00:36:01,659
dzwonić, nawet anonimowo,
ale się rozłączała.

647
00:36:01,742 --> 00:36:04,162
Była tutaj raz.

648
00:36:04,245 --> 00:36:06,873
Pytam: „Kate, nie poznajesz mnie?”.

649
00:36:06,956 --> 00:36:10,543
A ona spojrzała na mnie
i poprosiła tylko o więcej musztardy.

650
00:36:10,626 --> 00:36:12,253
Po pierwszym odcinku

651
00:36:12,336 --> 00:36:14,088
mój menedżer powiedział:

652
00:36:14,172 --> 00:36:17,341
„Twoje akcje wzrosły właśnie
o 3000 procent”.

653
00:36:19,510 --> 00:36:24,098
To był niesamowity rok,
ale jednocześnie wyczerpujący.

654
00:36:25,516 --> 00:36:28,561
W SNL pracowaliśmy
bardzo intensywnie i długo,

655
00:36:28,644 --> 00:36:32,273
zwłaszcza jeśli się pisało i grało.

656
00:36:32,940 --> 00:36:37,737
Lubię pisać z Mikiem,
Dickiem Blasuccim i Paulem Flahertym

657
00:36:37,820 --> 00:36:39,530
przy włączonym magnetofonie.

658
00:36:39,614 --> 00:36:41,240
Wstaję i improwizuję.

659
00:36:41,324 --> 00:36:44,660
W SNL-u siedziałem w biurze sam.

660
00:36:44,744 --> 00:36:46,412
- Nie lubiłeś tego.
- Bardzo.

661
00:36:47,205 --> 00:36:49,707
Poszedłem do gabinetu Dicka Ebersola

662
00:36:49,790 --> 00:36:52,043
i powiedziałem, że chcę odejść.

663
00:36:52,543 --> 00:36:56,339
Powiedział: „Słuchaj,
przede wszystkim masz umowę.

664
00:36:56,422 --> 00:37:01,802
Musi tam być jednak bardzo ciężko,
skoro taki dobry gość jak ty chce odejść.

665
00:37:02,803 --> 00:37:04,013
Powiem ci tak.

666
00:37:05,598 --> 00:37:07,600
Jeśli nic się nie zmieni do świąt,

667
00:37:08,100 --> 00:37:09,852
rozwiążemy umowę”.

668
00:37:10,353 --> 00:37:12,563
Potem przyznał, że wiedział,

669
00:37:13,564 --> 00:37:16,567
że do świąt zobaczę światełko w tunelu

670
00:37:16,651 --> 00:37:20,488
i z tygodnia na tydzień
będę nabierać wprawy.

671
00:37:20,571 --> 00:37:21,948
Jesteś defensywny.

672
00:37:22,031 --> 00:37:24,700
Nie jestem. To ty jesteś defensywny.

673
00:37:25,910 --> 00:37:28,204
Zawsze to ten drugi jest defensywny.

674
00:37:30,122 --> 00:37:32,667
Zastanawiałeś się kiedyś nad tym?

675
00:37:33,334 --> 00:37:36,587
Gdy nada się postaciom
trójwymiarowość i ludzkie cechy,

676
00:37:36,671 --> 00:37:38,047
można zaszaleć.

677
00:37:38,130 --> 00:37:41,676
Panie Thurm, dziękujemy,
że zechciał pan z nami porozmawiać.

678
00:37:41,759 --> 00:37:43,052
Co to ma znaczyć?

679
00:37:44,303 --> 00:37:48,683
Jak panu wiadomo, pańscy krytycy,
których jest wielu…

680
00:37:48,766 --> 00:37:49,600
Nieprawda.

681
00:37:50,893 --> 00:37:53,229
Jak wymyśliłeś taką postać?

682
00:37:53,312 --> 00:37:55,147
Była niesamowicie oryginalna.

683
00:37:55,231 --> 00:37:59,819
W SNL-u była taka charakteryzatorka,
Marion Siebert.

684
00:37:59,902 --> 00:38:05,533
Była najbardziej defensywną osobą,
jaką kiedykolwiek spotkałem.

685
00:38:05,616 --> 00:38:07,118
Siadałem przed nią,

686
00:38:07,201 --> 00:38:09,495
zaczyna mnie malować. „Spójrz na mnie.

687
00:38:10,705 --> 00:38:13,332
Masz dziwne rysy. Trudno cię umalować”.

688
00:38:14,000 --> 00:38:15,251
I dłubie tym pędzlem.

689
00:38:15,334 --> 00:38:18,462
Mówiłem jej: „Marion,
chyba jestem trochę blady”.

690
00:38:18,546 --> 00:38:20,673
A ona: „Przecież wiem.

691
00:38:20,756 --> 00:38:22,758
Jestem charakteryzatorką, widzę”.

692
00:38:22,842 --> 00:38:25,011
Shearer wymyślił, żebym ją zagrał.

693
00:38:25,094 --> 00:38:27,054
Bałem się, bo ona tam była.

694
00:38:27,138 --> 00:38:29,765
Harry uznał, że w tym właśnie cały dowcip.

695
00:38:30,266 --> 00:38:34,186
Za każdym razem gdy ją grałem,
bałem się, że mnie nakryje.

696
00:38:34,270 --> 00:38:36,272
Wiem o tym. Miałbym nie wiedzieć?

697
00:38:36,355 --> 00:38:38,607
To moja firma. Jestem tego świadomy.

698
00:38:40,443 --> 00:38:41,527
Nie mam racji?

699
00:38:42,153 --> 00:38:43,321
Chyba on nie ma.

700
00:38:44,363 --> 00:38:46,574
Nie zorientowała się aż do końca,

701
00:38:46,657 --> 00:38:48,701
póki jej asystentka się nie upiła.

702
00:38:48,784 --> 00:38:51,495
„Nie wiesz, kim jest Nathan Thurm?

703
00:38:52,163 --> 00:38:54,290
Głupia jesteś, czy co?

704
00:38:54,790 --> 00:38:56,876
Nathan Thurm to ty!”

705
00:38:57,752 --> 00:39:00,629
A ona na to: „Wiem.
Miałabym tego nie wiedzieć?”.

706
00:39:03,466 --> 00:39:05,843
- Wrócisz do SNL?
- Nie.

707
00:39:06,552 --> 00:39:08,012
- Nie.
- Dlaczego?

708
00:39:08,095 --> 00:39:12,516
Bo to trudny program,
który wymaga pełnego zaangażowania.

709
00:39:12,600 --> 00:39:16,771
Na większość roku
można się pożegnać z rodziną.

710
00:39:21,442 --> 00:39:22,443
Cześć, mamo.

711
00:39:23,277 --> 00:39:24,278
Cześć, tato.

712
00:39:25,279 --> 00:39:27,114
Widziałeś te udeczka?

713
00:39:29,367 --> 00:39:33,662
…mój dom
Nie obchodzi mnie, co będzie jutro

714
00:39:33,746 --> 00:39:34,914
Kocham mój domek

715
00:39:34,997 --> 00:39:36,582
W Toronto

716
00:39:36,665 --> 00:39:37,625
Witamy

717
00:39:38,250 --> 00:39:40,044
na Indian Road 590.

718
00:39:41,337 --> 00:39:43,672
Oto żona Martina Shorta.

719
00:39:44,757 --> 00:39:47,093
Kontrowersyjnie niezrozumiana

720
00:39:48,177 --> 00:39:49,595
Nancy Dolman.

721
00:39:50,096 --> 00:39:51,931
Znana również jako…

722
00:39:52,681 --> 00:39:54,350
Księżna Dolman.

723
00:39:59,897 --> 00:40:01,482
Martin Short.

724
00:40:02,942 --> 00:40:04,402
To ten w środku.

725
00:40:06,529 --> 00:40:08,489
Martin miał tutaj

726
00:40:09,156 --> 00:40:10,199
dziewięć lat.

727
00:40:12,284 --> 00:40:14,829
Tu Martin jest drugi od lewej.

728
00:40:15,329 --> 00:40:18,791
Martin, może byś wziął ścierkę
i mi pomógł?

729
00:40:18,874 --> 00:40:24,171
To Martin Short z większym brzuszkiem
w lecie 1963.

730
00:40:37,476 --> 00:40:41,105
W naszym domu było mnóstwo miłości.

731
00:40:45,568 --> 00:40:48,320
Wszyscy w mojej rodzinie
byli przekomiczni.

732
00:40:49,321 --> 00:40:52,825
Rodzice i rodzeństwo.
Wyrosłem w takim świecie.

733
00:40:54,785 --> 00:40:56,579
Robiliśmy nagrania.

734
00:40:57,663 --> 00:41:00,958
Dzień dobry, panie i panowie,
dobry wieczór.

735
00:41:01,041 --> 00:41:03,878
Śpiewaliśmy przy pianinie,
żartowaliśmy z siebie.

736
00:41:03,961 --> 00:41:05,087
NAGRANIE RODZINNE

737
00:41:05,171 --> 00:41:06,672
Nora, bądź zabawna.

738
00:41:08,257 --> 00:41:09,842
Nazywam się…

739
00:41:10,718 --> 00:41:12,595
Masz śmieszne nazwisko?

740
00:41:12,678 --> 00:41:15,639
Nie ma nic śmiesznego w nazwiskach.

741
00:41:15,723 --> 00:41:17,016
Chcesz poznać moje?

742
00:41:17,099 --> 00:41:18,476
Może być zabawne.

743
00:41:19,101 --> 00:41:20,644
Jenny Cardinal.

744
00:41:23,022 --> 00:41:24,190
Zaśmialiście się!

745
00:41:24,690 --> 00:41:26,942
W naszym domu panowała wolność słowa.

746
00:41:27,026 --> 00:41:29,403
Można było pyskować ojcu,

747
00:41:29,487 --> 00:41:32,698
a on i tak przewyższał nas
swoim irlandzkim intelektem.

748
00:41:32,781 --> 00:41:34,325
Tato, weź mikrofon.

749
00:41:34,825 --> 00:41:36,160
Weź mikrofon.

750
00:41:36,243 --> 00:41:37,703
No weź. Zaśpiewaj coś.

751
00:41:37,786 --> 00:41:40,831
Tato, zaśpiewaj, bo mu odwali.

752
00:41:41,415 --> 00:41:44,335
Przyjdzie taki dzień

753
00:41:44,418 --> 00:41:46,837
Gdy młodość przeminie

754
00:41:46,921 --> 00:41:52,551
I wszyscy będą mówić: „Kocham cię”

755
00:41:53,135 --> 00:41:54,929
Poznajmy Olive Short,

756
00:41:55,012 --> 00:41:57,932
koncertmistrzynię orkiestry
Filharmonii Hamilton.

757
00:41:58,015 --> 00:41:59,725
Jest żoną pracownika Stelco,

758
00:41:59,808 --> 00:42:03,729
C.P. Shorta,
dyrektora sprzedaży w dziale śrub.

759
00:42:03,812 --> 00:42:08,025
Była pierwszą koncertmistrzynią
w Ameryce Północnej,

760
00:42:08,108 --> 00:42:11,654
w Filharmonii Hamilton, od 1952 do 1962 r.

761
00:42:12,238 --> 00:42:16,659
AUDYCJA RADIOWA Z OLIVE SHORT

762
00:42:17,451 --> 00:42:22,122
Moja mama była kochana jak anioł.

763
00:42:22,623 --> 00:42:25,376
Ojciec był bardzo szorstki.

764
00:42:25,459 --> 00:42:27,419
Myślę, że w każdej rodzinie,

765
00:42:27,503 --> 00:42:33,008
jeśli jest choć jedna uziemiona,
ciepła, dobra osoba,

766
00:42:33,092 --> 00:42:36,303
czy to matka, czy ojciec,
wprowadza ona równowagę.

767
00:42:43,352 --> 00:42:46,313
Miałeś trzech braci i jedną siostrę?

768
00:42:46,397 --> 00:42:47,648
Zgadza się.

769
00:42:47,731 --> 00:42:50,776
Bardzo kochałeś swojego brata Davida.

770
00:42:50,859 --> 00:42:52,403
Był moim bohaterem.

771
00:42:52,486 --> 00:42:54,029
Dlaczego?

772
00:42:54,113 --> 00:42:56,740
Pewnie dlatego, że był najstarszy

773
00:42:56,824 --> 00:42:58,909
i był fenomenalny.

774
00:42:58,993 --> 00:43:02,288
Zginął, gdy miałem 12 lat.
Czasem zmarłych się gloryfikuje,

775
00:43:02,371 --> 00:43:05,457
ale w jego przypadku
to całkowicie zasłużone.

776
00:43:07,835 --> 00:43:09,878
David był przystojny.

777
00:43:10,963 --> 00:43:12,423
Zabawny.

778
00:43:12,923 --> 00:43:17,428
Był kochany do granic absurdu,
a ludzie go uwielbiali.

779
00:43:17,928 --> 00:43:20,472
Grał na trąbce. Był super.

780
00:43:22,182 --> 00:43:23,475
Był starszy o 14 lat.

781
00:43:23,559 --> 00:43:26,687
Wracał do domu
o jakiejś czwartej nad ranem,

782
00:43:26,770 --> 00:43:30,107
a ja przychodziłem do jego pokoju o 7.30.

783
00:43:30,190 --> 00:43:34,903
Wielu 19-latków kazałoby mi
się wynosić i dać im spać.

784
00:43:35,613 --> 00:43:37,865
David pozwalał mi wleźć mu do łóżka

785
00:43:38,365 --> 00:43:43,412
i bawiliśmy się, że jest olbrzymem,
a ja muszę ukraść mu poduszkę,

786
00:43:44,622 --> 00:43:48,417
podczas gdy olbrzym śpi.
Wymyślił to, żeby spać dalej.

787
00:43:48,917 --> 00:43:54,048
Gdy już prawie miałem poduszkę,
wyciągał rękę i mnie łapał.

788
00:43:54,131 --> 00:43:55,215
Taki był.

789
00:43:57,801 --> 00:44:00,012
Pewnego razu byłem na obozie.

790
00:44:00,095 --> 00:44:04,433
Pamiętam, że obudziłem się
w fatalnym humorze.

791
00:44:06,310 --> 00:44:09,855
Opiekun powiedział mi:
„Twój brat miał wypadek

792
00:44:11,398 --> 00:44:14,068
i zginął”. Takich słów użył.

793
00:44:14,151 --> 00:44:16,820
A ja spytałem: „Nic mu nie jest”?

794
00:44:18,572 --> 00:44:19,865
„On nie żyje”.

795
00:44:24,745 --> 00:44:27,081
Nie mogłem tego pojąć.

796
00:44:27,790 --> 00:44:31,377
A potem miałem sen.

797
00:44:32,294 --> 00:44:36,674
Pamiętam go dokładnie,
był jak film w technikolorze.

798
00:44:38,217 --> 00:44:42,930
Siedziałem nad strumieniem w lesie

799
00:44:43,013 --> 00:44:44,556
i pojawił się David.

800
00:44:44,640 --> 00:44:46,183
Świetnie wyglądał.

801
00:44:46,266 --> 00:44:48,644
Miał na sobie piękną koszulkę polo.

802
00:44:49,144 --> 00:44:50,729
I powiedział:

803
00:44:52,648 --> 00:44:54,108
„Nic mi nie jest.

804
00:44:54,191 --> 00:44:56,026
Wszystko w porządku.

805
00:44:56,110 --> 00:44:57,903
Niedługo się zobaczymy”.

806
00:44:59,405 --> 00:45:00,948
Gdy się obudziłem,

807
00:45:02,574 --> 00:45:04,451
chmura się rozwiała.

808
00:45:10,124 --> 00:45:13,669
Podczas pogrzebu mama zaczęła kaszleć.

809
00:45:14,753 --> 00:45:18,841
W 1957 roku miała raka piersi,
o czym nie wiedziałem.

810
00:45:19,925 --> 00:45:24,638
Pod koniec tamtego roku
zaczęło się z nią robić bardzo źle.

811
00:45:25,305 --> 00:45:28,851
Nora opowiada,
że była wtedy pielęgniarką w Kalifornii.

812
00:45:28,934 --> 00:45:30,853
Wiedziała, że z mamą jest źle,

813
00:45:30,936 --> 00:45:33,439
więc wróciła, żeby się nią zajmować.

814
00:45:33,522 --> 00:45:36,692
Nora była przy tym,
gdy lekarz powiedział mamie,

815
00:45:36,775 --> 00:45:38,736
że zostały jej trzy miesiące.

816
00:45:40,320 --> 00:45:43,449
A gdy wyszedł, mama powiedziała:

817
00:45:43,532 --> 00:45:46,243
„Nie. Muszę wychować
jeszcze jedno dziecko”.

818
00:45:46,326 --> 00:45:48,746
I dodała do Nory: „Podaj mi winogrona”.

819
00:45:48,829 --> 00:45:51,790
To zdanie stało się w rodzinie
symbolem odwagi.

820
00:45:51,874 --> 00:45:53,167
„Podaj mi winogrona”.

821
00:45:56,503 --> 00:45:58,213
Potem wróciła do domu

822
00:45:58,714 --> 00:46:02,176
i weszła w niewiarygodną,

823
00:46:02,259 --> 00:46:04,428
niewytłumaczalną remisję.

824
00:46:05,345 --> 00:46:07,681
Przez dwa lata była w świetnej formie.

825
00:46:09,600 --> 00:46:14,146
Zmarła, gdy byłem
w ostatniej klasie liceum.

826
00:46:18,942 --> 00:46:21,779
Później tata szybko podupadł na zdrowiu.

827
00:46:22,654 --> 00:46:25,616
Udary sprawiały, że zapadał się w sobie.

828
00:46:26,116 --> 00:46:29,119
Był najpotężniejszy w każdej sytuacji,

829
00:46:29,203 --> 00:46:31,455
a stawał się coraz cichszy.

830
00:46:34,583 --> 00:46:38,003
Popłynęliśmy we dwóch
na rejs dookoła świata.

831
00:46:39,505 --> 00:46:43,383
Gdy byliśmy w Irlandii,
nie chciał zobaczyć się z rodzeństwem,

832
00:46:43,926 --> 00:46:46,261
bo nie był w dobrej formie.

833
00:46:47,596 --> 00:46:49,598
Miał miażdżycę.

834
00:46:50,098 --> 00:46:51,767
Pijał gin z piwem imbirowym,

835
00:46:51,850 --> 00:46:55,270
a do tego wypalał dziennie
dwie paczki fajek.

836
00:46:57,856 --> 00:46:59,900
W młodości przeżyłeś tragedię.

837
00:46:59,983 --> 00:47:01,652
- Tak.
- Straciłeś brata.

838
00:47:01,735 --> 00:47:04,154
David zmarł, gdy miałem 12 lat,

839
00:47:04,238 --> 00:47:06,949
mama, gdy miałem 18 lat, a ojciec – 20.

840
00:47:07,741 --> 00:47:09,910
Trudno być najmłodszym w rodzinie.

841
00:47:09,993 --> 00:47:13,205
Gdy traci się członka rodziny,
niezależnie od wieku,

842
00:47:13,288 --> 00:47:15,332
staje się przed wyborem.

843
00:47:15,415 --> 00:47:16,917
Jak się z tym uporam?

844
00:47:17,000 --> 00:47:19,044
- To lekcja życia.
- Tak.

845
00:47:19,127 --> 00:47:22,923
Załamię się? Dam się pokonać na zawsze?

846
00:47:23,006 --> 00:47:27,010
Czy wyciągnę z tego wniosek,
że życie jest krótkie,

847
00:47:27,094 --> 00:47:30,138
będę pił wino, śmiał się, bawił,

848
00:47:30,222 --> 00:47:32,683
doceniał tych ludzi i pamiętał o nich?

849
00:47:32,766 --> 00:47:33,934
W tym tkwi sekret.

850
00:47:34,017 --> 00:47:37,521
Jeśli się o nich nie zapomni,
zawsze będą przy tobie.

851
00:47:37,604 --> 00:47:39,940
Zanim się obejrzysz, będziesz z nimi.

852
00:47:44,444 --> 00:47:47,656
Moja rodzina uwielbia się do dziś.

853
00:47:50,492 --> 00:47:53,829
Wujek Mike jest chyba
najbardziej podobny do taty.

854
00:47:54,621 --> 00:47:56,290
Dużo razem pracowali.

855
00:47:58,000 --> 00:48:01,628
Wujek Brian i ciocia Nora
są bardziej podobni do ich mamy,

856
00:48:01,712 --> 00:48:03,088
bardziej kochani.

857
00:48:03,797 --> 00:48:08,051
Zawsze towarzyszy nam śmiech i żarty.

858
00:48:10,220 --> 00:48:12,681
Kto jest najbardziej złośliwy w rodzinie?

859
00:48:12,764 --> 00:48:15,559
Ty. Każdy tak powie.

860
00:48:15,642 --> 00:48:18,270
- Nawet się nie zawahasz?
- Ani przez chwilę.

861
00:48:18,353 --> 00:48:20,814
Nora też powiedziałaby, że ty.

862
00:48:20,898 --> 00:48:24,026
- Nie jest wiarygodna.
- Brian też by tak powiedział.

863
00:48:24,109 --> 00:48:27,195
- Też nie jest wiarygodny.
- Nikt nie jest.

864
00:48:27,279 --> 00:48:30,198
Ty po prostu jesteś
najbardziej podobny do taty.

865
00:48:30,824 --> 00:48:32,659
Wszyscy tak sądzą.

866
00:48:34,536 --> 00:48:36,038
Spotykamy się w czwórkę.

867
00:48:36,121 --> 00:48:39,708
Śmiejemy się, pijemy rum z colą,

868
00:48:39,791 --> 00:48:43,587
dokuczamy sobie nawzajem,
jakby nic się nie zmieniło.

869
00:48:43,670 --> 00:48:45,172
Jesteśmy bliską rodziną.

870
00:48:48,091 --> 00:48:51,303
Nazywaliśmy to
„podtrzymywaniem wesołości w życiu”.

871
00:48:51,386 --> 00:48:52,930
I o to chodzi.

872
00:48:53,013 --> 00:48:56,224
Czasem to bywa bardzo trudne,

873
00:48:56,308 --> 00:49:00,479
a ludzie, którzy robią to mimo wszystko,
zasługują na podziw.

874
00:49:00,979 --> 00:49:04,107
To chyba dlatego
ludzie tak lubią Marty’ego.

875
00:49:04,191 --> 00:49:08,111
On zawsze stara się
podtrzymywać wesołość życia.

876
00:49:09,196 --> 00:49:11,615
- Zrobiłeś?
- Oto czworo Shortów.

877
00:49:12,324 --> 00:49:14,034
Zbiorowy przytulas.

878
00:49:14,117 --> 00:49:16,495
Po tylu latach nadal jesteśmy razem.

879
00:49:16,578 --> 00:49:18,080
- Co ona gada?
- Nie wiem.

880
00:49:18,163 --> 00:49:20,123
Zbiorowy przytulas!

881
00:49:20,207 --> 00:49:23,126
Wszyscy wyszliśmy z tego samego łona.

882
00:49:23,210 --> 00:49:26,213
- Zbiorowy przytulas!
- Zbiorowy przytulas!

883
00:49:27,255 --> 00:49:29,591
Było nas pięcioro, a zostało czworo.

884
00:49:29,675 --> 00:49:32,386
- Zbiorowy przytulas!
- Nieszczęście…

885
00:49:32,469 --> 00:49:34,221
Mieliśmy kiepskie osiem lat.

886
00:49:34,304 --> 00:49:36,264
- To nie były dobre lata.
- Tak.

887
00:49:36,348 --> 00:49:38,725
- Zaprzyjaźniliśmy się grabarzami.
- Tak.

888
00:49:38,809 --> 00:49:41,728
- Bywało też w tym czasie zabawnie.
- O tak.

889
00:49:41,812 --> 00:49:43,063
O to chodzi.

890
00:49:49,194 --> 00:49:53,031
Larry, nie możemy przebić się
przez ścianę tej rozmowy.

891
00:49:54,282 --> 00:49:56,618
- Może Steve przyjdzie na kolację.
- Ok.

892
00:49:58,203 --> 00:50:00,288
Zrobię wam kawę.

893
00:50:03,875 --> 00:50:06,336
Jedenaście, dwanaście,

894
00:50:08,296 --> 00:50:09,297
trzynaście.

895
00:50:10,090 --> 00:50:13,885
Podczas nalewania będę udawał
Richarda Burtona. Gotowy?

896
00:50:14,636 --> 00:50:15,929
Na miłość boską,

897
00:50:16,596 --> 00:50:19,182
królewskich śmierci prawmy smutne dzieje.

898
00:50:19,683 --> 00:50:23,770
Jak jedni z tronów swych byli strąceni,
inni polegli w boju,

899
00:50:23,854 --> 00:50:28,900
innych otruły żony, a wszyscy zamordowani.

900
00:50:29,401 --> 00:50:31,111
Lawrence, jestem gotowy.

901
00:50:35,115 --> 00:50:37,701
Co chcesz do kawki? Musztardę?

902
00:50:38,243 --> 00:50:41,788
Gdy byłeś u mnie kilka lat temu,
właśnie odszedłeś z SCTV

903
00:50:41,872 --> 00:50:43,665
i dołączyłeś do SNL.

904
00:50:43,749 --> 00:50:47,127
Ostatnie kilka razy
byłeś tu w roli gwiazdy.

905
00:50:47,210 --> 00:50:49,421
Grasz w wysokobudżetowych filmach.

906
00:50:49,921 --> 00:50:52,174
- Nieźle.
- Jest nieźle, to fakt.

907
00:50:52,257 --> 00:50:53,884
Czuję jednak,

908
00:50:53,967 --> 00:50:57,304
że to może się tak po prostu skończyć.

909
00:50:59,389 --> 00:51:03,351
TRZEJ AMIGOS
1986

910
00:51:06,271 --> 00:51:09,191
Pierwszy film, w którym zagrałem,
to Trzej Amigos.

911
00:51:12,402 --> 00:51:16,490
Mieliśmy równie ważne role,
choć pozostali byli wielkimi gwiazdami.

912
00:51:18,241 --> 00:51:20,577
- Jestem Lucky Day.
- Ned Nederlander.

913
00:51:20,660 --> 00:51:22,704
Dusty Bottoms. Razem jesteśmy…

914
00:51:22,788 --> 00:51:24,956
- Trzej Amigos!
- Trzej Amigos!

915
00:51:27,793 --> 00:51:29,628
Wiedziałem, kim jest Marty.

916
00:51:29,711 --> 00:51:31,463
Dla mnie był znaną osobą.

917
00:51:31,546 --> 00:51:33,882
Zawsze mówił o sobie: „Tani Amigo”.

918
00:51:33,965 --> 00:51:37,219
Przedstawmy się tym widzom,
którzy nas nie znają.

919
00:51:37,302 --> 00:51:38,595
Martin Short.

920
00:51:41,848 --> 00:51:44,476
Humor szybko nas do siebie zbliżył.

921
00:51:47,687 --> 00:51:50,357
Świetnie zagrałeś
w naszej wspólnej scenie.

922
00:51:50,440 --> 00:51:52,526
Wiesz, dlaczego tak dobrze wyszła?

923
00:51:52,609 --> 00:51:55,654
Bo udało ci się wtopić w tło,

924
00:51:55,737 --> 00:51:57,906
zamiast próbować być zabawnym.

925
00:51:57,989 --> 00:52:00,742
To ważne,
żebyś tak robił w scenach ze mną.

926
00:52:00,826 --> 00:52:03,328
Jeśli będziesz próbował być zabawny,

927
00:52:03,411 --> 00:52:05,288
widzowie cię znienawidzą.

928
00:52:05,372 --> 00:52:06,790
Kiedy jestem na ekranie,

929
00:52:06,873 --> 00:52:09,292
moja aura nie może się rozciągać.

930
00:52:09,376 --> 00:52:12,462
Nigdy nie próbuj ingerować
w moją komediową aurę.

931
00:52:12,546 --> 00:52:15,632
Co innego, gdy grasz z Chevym.
Wtedy możesz zaszaleć.

932
00:52:15,715 --> 00:52:16,675
Na grubo.

933
00:52:16,758 --> 00:52:20,178
Wygłupiaj się, bądź wyrazisty,
zajmuj przestrzeń.

934
00:52:20,262 --> 00:52:22,097
Co robisz w scenach ze mną?

935
00:52:22,180 --> 00:52:23,890
Wtapiam się w tło.

936
00:52:23,974 --> 00:52:24,975
Z Chevym?

937
00:52:25,058 --> 00:52:27,686
- Popisuję się.
- Świetnie.

938
00:52:27,769 --> 00:52:29,646
- Dzięki, Steve.
- Proszę.

939
00:52:29,729 --> 00:52:31,565
Dziękuję bardzo.

940
00:52:35,610 --> 00:52:37,320
Dużo graliśmy w Scrabble.

941
00:52:37,404 --> 00:52:39,781
Podałem Chevy’emu liścik o treści:

942
00:52:39,865 --> 00:52:43,368
„Dam ci puknąć moją żonę Nancy
za E albo Q”.

943
00:52:43,952 --> 00:52:47,706
To idealnie trafiło
w jego poczucie humoru.

944
00:52:47,789 --> 00:52:51,168
Zaproponował, że będzie mnie
codziennie podwozić do pracy.

945
00:52:51,251 --> 00:52:54,129
Bardzo szybko się zaprzyjaźniliśmy.

946
00:52:56,631 --> 00:52:59,426
W życiu czasem trafia się zielone światło,

947
00:53:00,969 --> 00:53:03,805
a czasem, bez żadnego powodu, czerwone.

948
00:53:03,889 --> 00:53:06,266
Jest teraz coś naprawdę złego?

949
00:53:06,349 --> 00:53:08,768
Nie mogę polecić Trzech amigos.

950
00:53:12,856 --> 00:53:14,816
TRZECH AMIGOS PONOSI KLĘSKĘ

951
00:53:14,900 --> 00:53:17,611
Przebiło nas Złote dziecko
z Eddiem Murphym.

952
00:53:18,737 --> 00:53:24,618
Za to nasz film bardzo przypadł do gustu
czterdziestoletnim chłopcom.

953
00:53:24,701 --> 00:53:28,788
On ma ciekawe podejście do porażek.

954
00:53:30,457 --> 00:53:33,460
Lorne, Steve i Marty

955
00:53:33,543 --> 00:53:35,712
dopiero niedawno przyjęli do siebie,

956
00:53:35,795 --> 00:53:39,132
że są ludzie,
którym podobało się Trzech amigos.

957
00:53:39,216 --> 00:53:42,135
Gdy powiedziałem Marty’emu,
że uwielbiam ten film,

958
00:53:42,219 --> 00:53:45,513
odparł: „Złote dziecko miało
lepszą oglądalność”.

959
00:53:46,014 --> 00:53:49,768
Justin Timberlake mu mówił,
że kocha ten film.

960
00:53:50,268 --> 00:53:52,479
Dopiero z czasem zaczął kumać,

961
00:53:52,562 --> 00:53:57,400
że nikt nie pamięta,
że Złote dziecko było bardziej popularne

962
00:53:57,484 --> 00:54:00,612
i że musi się pogodzić z tym,
że lubimy ten film.

963
00:54:02,030 --> 00:54:05,742
Wtedy nikt nie uważał
Marty’ego Shorta za gwiazdę filmową.

964
00:54:05,825 --> 00:54:07,244
Potem był Interkosmos.

965
00:54:07,327 --> 00:54:09,496
To bardzo dobry film.

966
00:54:11,623 --> 00:54:12,791
INTERKOSMOS
1987

967
00:54:12,874 --> 00:54:15,001
Pierwsze pokazy wypadły świetnie.

968
00:54:15,085 --> 00:54:17,379
Nie wiesz nic o eksperymencie?

969
00:54:17,462 --> 00:54:18,380
Jakim?

970
00:54:18,463 --> 00:54:20,632
Zostałem zmniejszony.

971
00:54:20,715 --> 00:54:24,052
Miałem zostać wstrzyknięty
królikowi doświadczalnemu,

972
00:54:24,135 --> 00:54:26,888
ale wylądowałem w twoim ciele.

973
00:54:26,972 --> 00:54:29,516
A później nikt nie chciał tego oglądać.

974
00:54:33,520 --> 00:54:35,146
Potem było Jak Boga kocham.

975
00:54:35,230 --> 00:54:39,943
Jeśli kolejnych pięciu
będzie gorszych ode mnie,

976
00:54:40,860 --> 00:54:41,987
zadzwonisz do mnie?

977
00:54:50,370 --> 00:54:52,122
Nie sądzę.

978
00:54:55,166 --> 00:54:58,211
Też bez spektakularnej oglądalności.

979
00:54:58,712 --> 00:55:02,132
Ludzie kręcą razem film
przez trzy miesiące

980
00:55:02,215 --> 00:55:03,883
i nigdy później się nie widują.

981
00:55:04,884 --> 00:55:08,388
Byłeś producentem wykonawczym.
Postanowiliśmy sobie,

982
00:55:08,471 --> 00:55:10,974
że będziemy utrzymywać znajomość.

983
00:55:11,725 --> 00:55:13,184
To było 40 lat temu.

984
00:55:14,602 --> 00:55:18,815
Ludzie żałują w życiu różnych rzeczy,
ale ty chyba nie.

985
00:55:18,898 --> 00:55:23,486
Żyję według słów z piosenki Sinatry.

986
00:55:23,570 --> 00:55:27,741
Jest kilka rzeczy, których żałuję
Ale za mało, by o nich mówić

987
00:55:27,824 --> 00:55:30,118
To moja życiowa filozofia.

988
00:55:32,537 --> 00:55:34,622
„Karmię kury

989
00:55:35,248 --> 00:55:36,958
i zbieram jajka”.

990
00:55:37,500 --> 00:55:38,710
Duża łódka.

991
00:55:38,793 --> 00:55:40,754
- Duża łódka?
- Tak.

992
00:55:41,421 --> 00:55:42,297
Słyszałeś?

993
00:55:42,380 --> 00:55:43,923
- Słyszałem.
- Tak.

994
00:55:45,633 --> 00:55:50,388
W 1987 r. kupiliśmy z Nancy nasz dom.

995
00:55:51,264 --> 00:55:54,476
Miałem perspektywę
zagrania w dwóch filmach.

996
00:55:55,060 --> 00:55:57,896
Gdy tylko wziąłem kredyt,
jeden z nich odwołano.

997
00:56:00,148 --> 00:56:03,151
Uznałem, że może mając 37 lat,
nie zasługuję na to,

998
00:56:03,234 --> 00:56:07,280
żeby mieć z salonu widok na ocean.

999
00:56:09,074 --> 00:56:12,619
Pytałem Nancy:
„Co jeśli nie spłacimy kredytu?

1000
00:56:12,702 --> 00:56:14,788
Jeśli nie utrzymamy tego domu?”.

1001
00:56:14,871 --> 00:56:17,791
A ona na to: „Wtedy się przeprowadzimy”.

1002
00:56:18,458 --> 00:56:21,461
To my decydujemy.

1003
00:56:21,961 --> 00:56:22,837
My.

1004
00:56:22,921 --> 00:56:26,299
Jak widać po jego karierze,
czasem ponosi klęski.

1005
00:56:26,383 --> 00:56:28,051
Taka jest prawda.

1006
00:56:28,134 --> 00:56:31,846
Następnego dnia staje na nogi
i wymyśla coś nowego.

1007
00:56:32,514 --> 00:56:35,517
W 1992 pierwszy raz zagrałem
w musicalu na Broadwayu

1008
00:56:35,600 --> 00:56:37,143
z Bernadette Peters.

1009
00:56:37,894 --> 00:56:40,522
- Paula
- To imię brzmi znajomo

1010
00:56:40,605 --> 00:56:44,692
- Szaleję za Paulą
- Mam dreszcze, gdy dla mnie śpiewasz

1011
00:56:44,776 --> 00:56:48,863
Cieszę się, gdy uda mi się
nagrać dobre ujęcie na planie.

1012
00:56:48,947 --> 00:56:53,618
Ale występ w premierze dużego spektaklu

1013
00:56:53,701 --> 00:56:56,663
i aplauz widowni
budzi uczucie jak z filmu.

1014
00:56:56,746 --> 00:57:01,960
Masz uraz do świata
Wielki jak Empire State

1015
00:57:02,043 --> 00:57:04,796
Jak się dostaje rolę na Broadwayu?

1016
00:57:04,879 --> 00:57:07,590
Kręciłem film w San Juan.

1017
00:57:07,674 --> 00:57:09,092
Jak do tego doszło?

1018
00:57:11,094 --> 00:57:13,638
Umiem śpiewać, ale jestem komikiem.

1019
00:57:13,721 --> 00:57:16,558
Komik nie może śpiewać na poważnie,

1020
00:57:16,641 --> 00:57:19,936
bo ludzie oczekują, że nastąpi jakiś gag.

1021
00:57:20,019 --> 00:57:22,272
Nie wiedziałem, że on umie śpiewać.

1022
00:57:22,355 --> 00:57:24,524
- Nie spodziewałam się.
- Ja też nie.

1023
00:57:24,607 --> 00:57:25,942
Ja wiedziałem.

1024
00:57:26,443 --> 00:57:28,027
Świat dowie się dzisiaj.

1025
00:57:28,111 --> 00:57:29,446
To zmieni twoje życie.

1026
00:57:29,529 --> 00:57:32,407
Zawsze o tym marzyłem.

1027
00:57:32,490 --> 00:57:36,536
Sądzę, że każdy aktor powinien
wystąpić na nowojorskiej scenie,

1028
00:57:36,619 --> 00:57:39,497
żeby osiągnąć spełnienie
w swojej karierze.

1029
00:57:39,998 --> 00:57:42,208
NAGRODA TONY
ZA ROLĘ PIERWSZOPLANOWĄ

1030
00:57:42,292 --> 00:57:47,589
Jest bardzo wiele osób,
którym muszę podziękować

1031
00:57:47,672 --> 00:57:49,799
i powinienem to zrobić,

1032
00:57:50,550 --> 00:57:53,970
ale tak naprawdę
osiągnąłem to wszystko sam.

1033
00:57:56,556 --> 00:57:59,642
Właśnie wchodzi do kin jego nowy film

1034
00:57:59,726 --> 00:58:02,270
z Steve’em Martinem
pt. Ojciec panny młodej.

1035
00:58:02,353 --> 00:58:03,354
Martin…

1036
00:58:04,647 --> 00:58:08,318
Podobno jesteś tak dobry,
że skradłeś cały film.

1037
00:58:08,401 --> 00:58:11,654
Nie zgodzę się,
ale film jest bardzo zabawny.

1038
00:58:11,738 --> 00:58:14,073
Jak byś opisał ten film?

1039
00:58:14,157 --> 00:58:16,493
Uważam, że jest poruszający,

1040
00:58:16,576 --> 00:58:20,622
a jednocześnie zabawny.
Są w nim wzruszające sceny.

1041
00:58:20,705 --> 00:58:24,042
Jest w nim humor
wyższych i niższych lotów.

1042
00:58:24,709 --> 00:58:25,752
Dzień dobry!

1043
00:58:26,252 --> 00:58:29,339
Przepraszam za spóźnienie.
Jestem Franck, miło mi.

1044
00:58:30,465 --> 00:58:33,551
To kolejny przykład przesady,

1045
00:58:34,177 --> 00:58:35,637
która się udała.

1046
00:58:36,262 --> 00:58:37,388
Zamysł był taki,

1047
00:58:37,472 --> 00:58:42,185
że Franck symbolizuje wyobcowanie
Steve’a Martina z całego procesu.

1048
00:58:43,186 --> 00:58:46,105
Mamy problem.
Hanck nie chce przygotować kurczaka.

1049
00:58:46,189 --> 00:58:47,482
Nie chce czego?

1050
00:58:47,565 --> 00:58:50,693
Kimberly Williams i Diane go rozumiały.

1051
00:58:50,777 --> 00:58:51,903
A ja nie.

1052
00:58:52,403 --> 00:58:55,740
Pytanie, do jakiego stopnia.

1053
00:58:56,449 --> 00:58:57,534
Akcja.

1054
00:58:57,617 --> 00:58:59,410
Nie macie jeszcze listy gości,

1055
00:58:59,494 --> 00:59:02,664
ale chcecie wesele w domu 6 stycznia.

1056
00:59:02,747 --> 00:59:05,583
Producenci bali się tej postaci.

1057
00:59:05,667 --> 00:59:09,337
Nie macie jeszcze listy gości,
ale chcecie wesele w domu…

1058
00:59:09,420 --> 00:59:11,673
Ciągle ją tonowaliśmy.

1059
00:59:12,257 --> 00:59:14,300
Nie macie jeszcze listy gości,

1060
00:59:14,384 --> 00:59:17,470
ale chcecie wesele w domu 6 stycznia.

1061
00:59:17,554 --> 00:59:18,680
Steve powiedział:

1062
00:59:18,763 --> 00:59:21,849
„To nie jest śmieszne,
ja wszystko rozumiem”.

1063
00:59:21,933 --> 00:59:25,019
Z całym szacunkiem,
ale witamy w latach 90.

1064
00:59:29,607 --> 00:59:33,194
Nic z tego nie rozumiem.
Czy ty w ogóle coś mówisz?

1065
00:59:33,278 --> 00:59:36,197
Powiedziałem Charlesowi,
że cudownie tu być.

1066
00:59:36,281 --> 00:59:37,865
Ładnie ci w krawacie.

1067
00:59:37,949 --> 00:59:40,451
Wybrałbym inny kolor, ale koszula fajna.

1068
00:59:40,535 --> 00:59:41,369
Jasne.

1069
00:59:41,452 --> 00:59:43,997
Steve gra ojca panny młodej.

1070
00:59:44,080 --> 00:59:47,500
Lubisz Steve’a bardziej niż mnie?

1071
00:59:48,126 --> 00:59:49,711
Powiem tak.

1072
00:59:49,794 --> 00:59:53,339
To zabrzmi płytko, ale nie powinno,

1073
00:59:53,423 --> 00:59:55,592
bo to znaczy, że mnie nie rozumiesz.

1074
00:59:55,675 --> 00:59:58,469
Steve może zrobić dla mnie więcej niż ty.

1075
00:59:59,429 --> 01:00:02,599
Możesz się zachowywać
jak normalny chłopiec?

1076
01:00:03,182 --> 01:00:05,143
Spójrz na mnie jak człowiek.

1077
01:00:05,226 --> 01:00:08,646
Nie wytrzymasz nawet kilku sekund.
Patrz normalnie!

1078
01:00:09,147 --> 01:00:10,440
Uważaj sobie,

1079
01:00:11,024 --> 01:00:12,817
bo wrócisz do samolotu.

1080
01:00:13,610 --> 01:00:14,694
Rozumiesz?

1081
01:00:15,194 --> 01:00:17,238
Rozumiem, że cię kocham.

1082
01:00:17,739 --> 01:00:20,658
Miałem 40 lat,
gdy grałem 10-letniego Clifforda.

1083
01:00:21,159 --> 01:00:23,745
Marty Short jest świetnym aktorem.

1084
01:00:23,828 --> 01:00:25,705
Gra postacie komediowe,

1085
01:00:25,788 --> 01:00:27,832
więc ludzie go nie doceniają,

1086
01:00:27,915 --> 01:00:31,544
ale grać komedię nie jest łatwiej,
tylko trudniej.

1087
01:00:33,421 --> 01:00:38,343
Jesteś komikiem, który gra,
czy aktorem, który lubi komedię?

1088
01:00:38,426 --> 01:00:41,554
Jestem aktorem, który gra komedię.

1089
01:00:42,472 --> 01:00:44,932
Albo cokolwiek innego potrzeba.

1090
01:00:45,683 --> 01:00:48,227
Jesteś niecierpliwy jak na psychologa.

1091
01:00:49,228 --> 01:00:51,272
Pozwól, że wyjaśnię to po swojemu.

1092
01:00:51,356 --> 01:00:52,857
Dzięki, byłoby super.

1093
01:00:53,358 --> 01:00:55,860
Co sprawia, że chcesz zagrać w filmie?

1094
01:00:55,943 --> 01:00:57,528
Chyba nie pieniądze…

1095
01:00:58,696 --> 01:00:59,781
Właśnie one.

1096
01:01:01,699 --> 01:01:03,326
Mogę kamerę?

1097
01:01:03,409 --> 01:01:04,786
KAPITAN RON
1992

1098
01:01:04,869 --> 01:01:05,953
Jasne.

1099
01:01:07,246 --> 01:01:10,917
Ponad 90% mojej kariery
było komercyjną porażką.

1100
01:01:11,000 --> 01:01:12,335
SZCZĘŚCIARZ
1991

1101
01:01:13,002 --> 01:01:17,507
Grałem też jednak w dobrych produkcjach
i to wystarczyło, by się utrzymać.

1102
01:01:17,590 --> 01:01:20,593
Czyli oni mogą czytać nam w myślach?

1103
01:01:20,677 --> 01:01:23,513
Nie znam cię. Nie znam twojej pracy.

1104
01:01:24,097 --> 01:01:27,392
Ale czuję, że jesteś bardzo utalentowany,

1105
01:01:27,475 --> 01:01:29,560
a w tej kwestii nigdy się nie mylę.

1106
01:01:30,603 --> 01:01:32,397
Nigdy nie miałem planu.

1107
01:01:32,480 --> 01:01:36,567
Nie umiałem też najlepiej
się zareklamować.

1108
01:01:37,318 --> 01:01:38,152
Kretyn.

1109
01:01:38,236 --> 01:01:39,570
Tak?

1110
01:01:39,654 --> 01:01:42,365
Wiele mi nie wyszło,
ale nigdy nie myślałem,

1111
01:01:42,448 --> 01:01:45,284
że to kara za to,
że nie jestem czegoś godzien.

1112
01:01:45,368 --> 01:01:47,870
Jesteś drapieżnikiem.

1113
01:01:48,871 --> 01:01:50,832
Ludzie chcą, żebyś to przyznał.

1114
01:01:55,253 --> 01:01:56,963
W przeciwieństwie do…

1115
01:01:59,257 --> 01:02:01,426
Czym ty właściwie jesteś, Mitch?

1116
01:02:01,509 --> 01:02:07,056
To szaleństwo, gdy ktoś mówi:
„Kręcenie tego filmu było okropne.

1117
01:02:07,140 --> 01:02:10,560
Proces był potworny,
ale niech film odniesie sukces”.

1118
01:02:10,643 --> 01:02:15,773
Jest bardzo mała szansa, że taki film
będzie miał dobrą oglądalność.

1119
01:02:16,357 --> 01:02:20,194
Wrażenie, z jakim się kręci,
jest wrażeniem, jakie wywoła film.

1120
01:02:20,278 --> 01:02:23,823
Było kreatywnie? Było fajnie?
Bawiliście się przy kolacjach?

1121
01:02:23,906 --> 01:02:25,950
Fajnie było z ludźmi?

1122
01:02:27,326 --> 01:02:28,286
Co to?

1123
01:02:29,746 --> 01:02:33,458
Rozrywka na dziś!

1124
01:02:33,541 --> 01:02:37,545
Rozrywka na dziś!

1125
01:02:53,561 --> 01:02:56,606
Odgrywamy śniadanie, które już zjadłem.

1126
01:02:57,899 --> 01:03:00,026
Boże, ale jestem głodny.

1127
01:03:02,153 --> 01:03:03,279
Umieram z głodu.

1128
01:03:03,988 --> 01:03:05,364
O rany.

1129
01:03:08,451 --> 01:03:09,702
Ale pyszne.

1130
01:03:12,246 --> 01:03:15,875
21 CZERWCA 1993

1131
01:03:15,958 --> 01:03:17,293
Oto Snug Harbour,

1132
01:03:17,376 --> 01:03:20,838
a ja piję pierwszą wódkę z tonikiem
w tym sezonie.

1133
01:03:21,339 --> 01:03:23,883
Widzicie, jest pierwszy dzień lata.

1134
01:03:23,966 --> 01:03:27,094
Mówię…

1135
01:03:27,637 --> 01:03:30,139
Mówię, że jest pierwszy dzień lata.

1136
01:03:30,223 --> 01:03:32,350
- Cieszysz się, że tu jesteś?
- Tak.

1137
01:03:33,476 --> 01:03:36,979
Nasz wspaniały domek w Kanadzie…

1138
01:03:37,063 --> 01:03:38,523
Mamo, patrz!

1139
01:03:38,606 --> 01:03:40,608
…kupiła Nancy,

1140
01:03:41,108 --> 01:03:43,194
a ja go wcześniej nie widziałem.

1141
01:03:43,277 --> 01:03:44,904
Tam są dzieci.

1142
01:03:45,738 --> 01:03:50,076
Byłam przy tym,
gdy powiedziała Marty’emu, że go kupiła.

1143
01:03:51,035 --> 01:03:52,912
Spytałam, czy on go widział.

1144
01:03:52,995 --> 01:03:54,539
„Nie, nie widział”.

1145
01:03:54,622 --> 01:03:57,416
Pomyślałam: „Boże, czy ja bym tak mogła?

1146
01:03:57,500 --> 01:03:58,835
Może powinnam?”.

1147
01:04:00,378 --> 01:04:03,464
Zawsze robiłam wszystko,
co Nancy zechciała.

1148
01:04:03,548 --> 01:04:06,926
„Larry, weź to i przynieś tutaj”.

1149
01:04:07,009 --> 01:04:10,388
„Tak, Nancy”.
Nie dało się jej nie posłuchać.

1150
01:04:10,888 --> 01:04:14,642
Była władcza w kochający sposób.

1151
01:04:15,142 --> 01:04:17,019
Powiedz coś śmiesznego.

1152
01:04:19,564 --> 01:04:21,899
Tutaj z chłopakami…

1153
01:04:25,570 --> 01:04:27,697
Gdy się tu przyjeżdża,

1154
01:04:28,406 --> 01:04:30,491
nawet po długiej przerwie,

1155
01:04:30,575 --> 01:04:32,493
zawsze jest jak w domu.

1156
01:04:34,203 --> 01:04:37,331
Uważam, że jeśli niebo istnieje,

1157
01:04:38,040 --> 01:04:42,962
to może jest nim nasze ulubione miejsce
w całej wieczności.

1158
01:04:44,505 --> 01:04:46,632
Dla mnie to byłoby tutaj.

1159
01:04:51,220 --> 01:04:52,722
Jest Meg Kasdan.

1160
01:04:53,222 --> 01:04:54,348
Dajesz, Ollie.

1161
01:04:54,432 --> 01:04:55,725
Cześć, Marty.

1162
01:04:55,808 --> 01:04:59,645
- Kochanie, witaj w Snug Harbour.
- Dzięki, jest cudownie.

1163
01:04:59,729 --> 01:05:01,731
Jest też oczywiście

1164
01:05:02,899 --> 01:05:04,025
Larry Kasdan.

1165
01:05:04,108 --> 01:05:05,234
Cześć, Marty.

1166
01:05:05,318 --> 01:05:06,444
Hej, Larry.

1167
01:05:06,527 --> 01:05:10,448
Wspaniale tu jest.
Gratuluję wam tego domku.

1168
01:05:10,531 --> 01:05:14,410
Dziękuję. Nie kupilibyśmy go,
gdyby nie Jak Boga kocham.

1169
01:05:15,286 --> 01:05:19,498
Czuję się za niego
częściowo odpowiedzialny.

1170
01:05:23,085 --> 01:05:27,214
To miejsce jest w pełni światem Marty’ego.

1171
01:05:35,973 --> 01:05:38,809
Przepraszam, Andrea. W co gracie?

1172
01:05:38,893 --> 01:05:39,852
W Monopoly.

1173
01:05:40,853 --> 01:05:42,188
Burgery na grillu.

1174
01:05:42,271 --> 01:05:45,107
W kuchni są jakieś kanadyjskie produkty,

1175
01:05:45,191 --> 01:05:49,695
które uprzejmie przygotowuje
Catherine O’Hara.

1176
01:05:50,780 --> 01:05:51,656
Witajcie.

1177
01:05:51,739 --> 01:05:54,575
Dziękujemy, że możemy
cieszyć się pobytem w…

1178
01:05:54,659 --> 01:05:57,078
- Dworze Dole-Short.
- …Snug Harbour.

1179
01:05:57,578 --> 01:06:00,957
Jest miło. Twój agent wie, że tu jesteś?

1180
01:06:02,875 --> 01:06:06,754
Mojego agenta nie interesuje,
gdzie przebywam.

1181
01:06:08,923 --> 01:06:12,051
- Jedliście ciasto po przyjeździe?
- I to dużo.

1182
01:06:12,551 --> 01:06:14,971
- Nie…
- Nie wyglądam jak ci…

1183
01:06:15,680 --> 01:06:19,266
Zawsze serwował ten napój,
który odkrył na Jamajce.

1184
01:06:20,059 --> 01:06:24,188
Ting. A teraz zrobię ci drinka.

1185
01:06:27,441 --> 01:06:29,527
No tak, masz problem z alkoholem.

1186
01:06:30,027 --> 01:06:30,945
Tak lepiej.

1187
01:06:31,028 --> 01:06:32,738
Dodamy lodu.

1188
01:06:32,822 --> 01:06:35,658
Uważam, że mycie się jest dla frajerów,

1189
01:06:35,741 --> 01:06:37,618
więc nie robiłem tego od dawna.

1190
01:06:37,702 --> 01:06:39,328
Teraz otwieramy Ting.

1191
01:06:46,502 --> 01:06:47,503
Proszę.

1192
01:06:56,679 --> 01:06:59,432
Moja córeczka. Moja mała…

1193
01:06:59,932 --> 01:07:01,434
- Dajesz, Tom.
- Tak.

1194
01:07:01,517 --> 01:07:02,435
- 60…
- 73.

1195
01:07:02,518 --> 01:07:05,604
Sześćdziesiąt dziewięć! Nie, 65!

1196
01:07:06,772 --> 01:07:09,817
Och, Marty. Ja i moja nadwaga.

1197
01:07:10,609 --> 01:07:12,028
Tylko nie uderz…

1198
01:07:12,111 --> 01:07:13,904
Halo? Cześć.

1199
01:07:13,988 --> 01:07:16,157
Oto Snug 1996.

1200
01:07:16,240 --> 01:07:17,241
Co jest?

1201
01:07:17,324 --> 01:07:20,119
Pachwina. Pewnie przez wczorajszą noc.

1202
01:07:22,455 --> 01:07:24,331
- O rany.
- Zaczyna się.

1203
01:07:25,791 --> 01:07:29,128
Ma najwięcej znajomości w całym Hollywood.

1204
01:07:29,628 --> 01:07:34,800
Zna wszystkich od samej góry
do samego dołu góry.

1205
01:07:38,220 --> 01:07:40,222
Jesteśmy bardzo szczęśliwi.

1206
01:07:41,766 --> 01:07:43,726
To nasz najstarszy syn, Tom.

1207
01:07:44,560 --> 01:07:47,104
Tom, znajdziesz kiedyś pracę?

1208
01:07:47,188 --> 01:07:50,232
Nie, tato. Ledwie się nauczyłem
kanadyjskich słów.

1209
01:07:51,275 --> 01:07:52,902
I tak go kochamy.

1210
01:07:53,569 --> 01:07:55,196
Gdy poznaliśmy Marty’ego,

1211
01:07:55,279 --> 01:07:57,948
wstał i zaczął udawać Tony’ego Bennetta

1212
01:07:58,032 --> 01:08:00,743
śpiewającego
I Left My Heart in San Francisco.

1213
01:08:00,826 --> 01:08:03,829
To był moment, w którym poczułem,

1214
01:08:03,913 --> 01:08:09,460
że wykorzystam każdą okazję,
żeby spędzać z nim czas.

1215
01:08:09,543 --> 01:08:10,669
Tommy!

1216
01:08:11,754 --> 01:08:13,172
Uwielbiam twoje miny.

1217
01:08:13,255 --> 01:08:15,216
Nasze dzieci były rówieśnikami,

1218
01:08:15,299 --> 01:08:20,971
więc spotykaliśmy się
na wielkie rodzinne grille i kolacje.

1219
01:08:21,055 --> 01:08:23,140
Spędzaliśmy razem czas,

1220
01:08:23,224 --> 01:08:27,103
bo kto by nie chciał
spędzać czasu z Martym?

1221
01:08:30,898 --> 01:08:34,151
- Ktoś chce czerwonego wina?
- Chętnie.

1222
01:08:34,235 --> 01:08:36,320
Byliśmy na podobnym etapie życia.

1223
01:08:36,403 --> 01:08:37,988
- To prawda.
- Tak.

1224
01:08:38,072 --> 01:08:39,698
Pani Nancy Short.

1225
01:08:39,782 --> 01:08:41,408
Najlepszego na dzień matki.

1226
01:08:41,492 --> 01:08:45,329
Matka, którą podziwiam. A oto Oliver.

1227
01:08:45,412 --> 01:08:47,164
Pan Henry Short.

1228
01:08:47,248 --> 01:08:50,709
Znamy się z Tomem,
Ritą i Kate od bardzo dawna.

1229
01:08:51,794 --> 01:08:55,631
Mieliśmy dzieci w tym samym wieku.
To było ważne.

1230
01:08:55,714 --> 01:08:58,050
Trzeba sobie z nimi jakoś radzić,

1231
01:08:58,134 --> 01:09:01,762
a gdy zbierze się je razem,
czasem da się nawet pogadać.

1232
01:09:03,472 --> 01:09:05,766
Łącznie mieliśmy chyba z…

1233
01:09:05,850 --> 01:09:08,644
Siedemnaścioro, piętnaścioro? Dużo dzieci.

1234
01:09:08,727 --> 01:09:10,521
Podaj mi to.

1235
01:09:10,604 --> 01:09:15,317
Dowodem na dobre serce Marty’ego jest to,
że moje dzieci go kochają.

1236
01:09:15,818 --> 01:09:17,236
Od najmłodszych lat

1237
01:09:17,319 --> 01:09:19,697
chciały po prostu z nim przebywać,

1238
01:09:19,780 --> 01:09:22,408
siedzieć koło niego podczas kolacji,

1239
01:09:22,491 --> 01:09:24,910
gadać z nim i popisywać się przed nim.

1240
01:09:26,745 --> 01:09:29,415
- To moje!
- Chwila. Lucy, Ethel.

1241
01:09:29,498 --> 01:09:31,625
Lucy! Ethel!

1242
01:09:36,046 --> 01:09:37,673
Ricky zrobił dokładnie tak.

1243
01:09:38,507 --> 01:09:40,217
Kogo oni kochają, skarbie?

1244
01:09:40,301 --> 01:09:42,720
Nie widzisz, że mam urodziny?

1245
01:09:42,803 --> 01:09:45,931
Życzę sobie, żeby kochać tylko mnie!

1246
01:09:47,016 --> 01:09:49,518
Nie waszych głupich rodziców.

1247
01:09:49,602 --> 01:09:51,353
Toma i Ritę.

1248
01:09:51,854 --> 01:09:53,439
Nudy!

1249
01:09:55,566 --> 01:09:58,444
Stevena i Kate. To już było.

1250
01:10:00,196 --> 01:10:03,574
Przyjaźń jest dla niego
na drugim miejscu po rodzinie.

1251
01:10:04,366 --> 01:10:08,579
To dynamika, którą niełatwo jest utrzymać,

1252
01:10:08,662 --> 01:10:14,001
bo ja przyjaźnię się z mężczyznami,
a Steven z kobietami.

1253
01:10:14,084 --> 01:10:16,253
To było naprawdę…

1254
01:10:16,337 --> 01:10:19,423
Larry, nie zrobiłeś o tym jakiegoś filmu?

1255
01:10:19,924 --> 01:10:22,384
Marty, chodź! Pokaż swój taniec.

1256
01:10:28,682 --> 01:10:29,808
Teraz…

1257
01:10:29,892 --> 01:10:33,270
Nigdy nie nadążałem
za błyskotliwymi ripostami

1258
01:10:33,354 --> 01:10:37,650
Toma, Marty’ego i Waltera.

1259
01:10:37,733 --> 01:10:41,528
Zostało mi tylko sięgnąć po kamerę.

1260
01:10:41,612 --> 01:10:44,865
Oto krwawe ślady stóp
po ostatnim pływaniu.

1261
01:10:44,949 --> 01:10:46,408
Spójrzcie na dowody.

1262
01:10:46,492 --> 01:10:48,702
Marty i Tom wpadli na pomysł,

1263
01:10:48,786 --> 01:10:53,082
żeby nagrać scenę
z Butcha Cassidy’ego i Sundance Kid.

1264
01:10:56,877 --> 01:10:59,880
To bardzo smutne, bo nas zabiją.

1265
01:10:59,964 --> 01:11:02,216
Bądź gotów, żeby strzelać do złych.

1266
01:11:02,299 --> 01:11:05,177
Jest tylko jedno wyjście. Musimy skoczyć.

1267
01:11:05,261 --> 01:11:06,887
Wiem, zastrzelą nas.

1268
01:11:06,971 --> 01:11:07,930
Skaczmy.

1269
01:11:09,807 --> 01:11:11,517
- Skoczę pierwszy.
- Nie.

1270
01:11:12,059 --> 01:11:13,477
- To ty skacz.
- Nie!

1271
01:11:13,560 --> 01:11:16,146
- Co z tobą?
- Nie umiem pływać.

1272
01:11:24,029 --> 01:11:27,074
Powariowałeś? Upadek cię zabije.

1273
01:11:27,157 --> 01:11:28,325
Moja mama mawiała,

1274
01:11:28,409 --> 01:11:31,996
że skok z klifu
jest jak pudełko czekoladek.

1275
01:11:32,079 --> 01:11:35,040
- Nigdy nie wiesz, na co trafisz.
- Racja.

1276
01:11:35,124 --> 01:11:37,668
- Dajesz, Forrest.
- Nie umiem pływać.

1277
01:11:40,045 --> 01:11:41,588
Bardzo zabawne.

1278
01:11:41,672 --> 01:11:45,050
Na litość boską, sam upadek nas zabije.

1279
01:11:47,011 --> 01:11:48,387
O cholera!

1280
01:11:50,222 --> 01:11:51,890
- O cholera!
- O cholera!

1281
01:12:00,524 --> 01:12:03,902
Ruszamy w świat z Jiminym Glickiem.

1282
01:12:04,570 --> 01:12:08,907
Przeprowadzimy dziś wywiad
z wyjątkową gwiazdą.

1283
01:12:08,991 --> 01:12:11,493
Jest z nami Steven Spielberg. Dzień dobry.

1284
01:12:11,577 --> 01:12:14,413
- Cześć, Jiminy, miło mi.
- Wygrałeś Oscara?

1285
01:12:14,913 --> 01:12:16,498
- Tak.
- Jak to się stało?

1286
01:12:17,082 --> 01:12:21,128
Nakręciłeś tyle filmów.
Kiedy stworzysz ten wielki?

1287
01:12:22,004 --> 01:12:24,965
Co rozumiesz przez wielki film?

1288
01:12:25,049 --> 01:12:27,134
Coś, co spodoba się widzom.

1289
01:12:27,217 --> 01:12:29,595
Obejrzałbym go, bo jesteś dobry.

1290
01:12:31,013 --> 01:12:33,974
Jiminy Glick, w swoim mniemaniu legenda.

1291
01:12:34,058 --> 01:12:36,894
Nikt nie przeprowadza
takich wywiadów jak on.

1292
01:12:36,977 --> 01:12:40,272
Zadaje pytania,
na które nikt nie chce odpowiadać.

1293
01:12:40,773 --> 01:12:43,192
- Chcesz pączka?
- Chętnie.

1294
01:12:46,487 --> 01:12:47,488
Głupi COVID.

1295
01:12:47,571 --> 01:12:48,655
Proszę.

1296
01:12:48,739 --> 01:12:53,786
To zły dziennikarz,
który nie wie za wiele o swoim rozmówcy.

1297
01:12:53,869 --> 01:12:55,913
Mylisz mnie z Michaelem Keatonem,

1298
01:12:55,996 --> 01:12:58,123
moim znajomym, też świetnym aktorem.

1299
01:12:58,207 --> 01:13:01,919
Gracie zupełnie inaczej.
Keaton jest bardzo realistyczny.

1300
01:13:02,503 --> 01:13:05,589
A ty robisz takie: „Że co?”.

1301
01:13:05,672 --> 01:13:08,425
To wspaniałe. Momencik, ktoś…

1302
01:13:08,926 --> 01:13:09,802
Halo?

1303
01:13:10,594 --> 01:13:11,637
Cześć, Dixie.

1304
01:13:11,720 --> 01:13:15,182
Nie ma żadnych oporów,
żeby mówić niemiłe rzeczy,

1305
01:13:15,265 --> 01:13:17,101
w których jest ziarno prawdy,

1306
01:13:17,184 --> 01:13:20,104
więc jego rozmówcy
mogą się z tego pośmiać.

1307
01:13:20,187 --> 01:13:21,730
Tępy wzrok nie znaczy,

1308
01:13:21,814 --> 01:13:25,359
że pod spodem nie chodzi
cały system kół zębatych.

1309
01:13:26,026 --> 01:13:27,903
Liczyłem na jakąś gwiazdę,

1310
01:13:27,986 --> 01:13:31,240
ale cieszę się, że jesteś ze mną,
Billu… Haderze.

1311
01:13:31,323 --> 01:13:34,618
- To nie jest gwiazdorskie nazwisko.
- Nie.

1312
01:13:34,701 --> 01:13:37,204
Leo DiCaprio brzmi lepiej.

1313
01:13:37,287 --> 01:13:40,624
- To fakt.
- A Bill Hader brzmi jak monter okienny.

1314
01:13:42,084 --> 01:13:45,921
Marty nie kryje się z tym,
co sądzi o karierze w show-biznesie.

1315
01:13:46,004 --> 01:13:48,382
- Kiedy premiera?
- 11 lipca.

1316
01:13:48,465 --> 01:13:49,842
Nie będzie mnie.

1317
01:13:49,925 --> 01:13:52,136
Dostajesz wiele złych recenzji.

1318
01:13:52,219 --> 01:13:55,889
Jak się z tym czujesz
i jak sobie z tym radzisz?

1319
01:13:55,973 --> 01:13:58,308
Wiele osób dostaje złe recenzje.

1320
01:13:58,392 --> 01:14:00,227
Charlie Chaplin też dostawał.

1321
01:14:02,020 --> 01:14:03,522
Buster Keaton też.

1322
01:14:03,605 --> 01:14:07,401
Na pewno nie były tak złe jak twoje.

1323
01:14:07,901 --> 01:14:11,113
Zawsze fascynowali mnie idioci u władzy.

1324
01:14:11,196 --> 01:14:14,741
Przełączasz kanały,
a tam ktoś ma własny program,

1325
01:14:14,825 --> 01:14:17,202
a do tego asystentów, którzy przeżywają,

1326
01:14:17,286 --> 01:14:19,580
bo kanapka z tuńczykiem się spóźniła.

1327
01:14:19,663 --> 01:14:22,040
„Co to ma być za tuńczyk?”

1328
01:14:22,124 --> 01:14:23,417
Cudownie. Oddzwonię.

1329
01:14:23,500 --> 01:14:26,587
- Cześć, Leah. Jak się masz?
- A pan, panie Glick?

1330
01:14:26,670 --> 01:14:29,923
Nie lubię żółtych zakreślaczy,
bo są nudne.

1331
01:14:30,007 --> 01:14:33,469
Chciałem stworzyć postać,
która sama się wypromuje.

1332
01:14:33,552 --> 01:14:35,137
W filmie pt. Szczęściarz

1333
01:14:35,220 --> 01:14:38,891
użądliła mnie osa i miałem obrzęk.

1334
01:14:39,516 --> 01:14:43,020
Nancy była na planie i powiedziała,
że mnie nie poznaje.

1335
01:14:43,520 --> 01:14:44,980
Byłem zachwycony.

1336
01:14:45,063 --> 01:14:46,773
Zbliżało się rozdanie Emmy.

1337
01:14:47,274 --> 01:14:48,650
Tu Jiminy Glick.

1338
01:14:48,734 --> 01:14:50,736
Jiminy Glick w Lalawood.

1339
01:14:50,819 --> 01:14:53,572
Bardzo się cieszę,
że jestem na rozdaniu Emmy.

1340
01:14:53,655 --> 01:14:57,576
Nie chciałem być tam postrzegany
jako prawdziwy ja.

1341
01:14:57,659 --> 01:15:00,245
Rozmawiam z Johnem Legworth… Lig… Lock…

1342
01:15:00,329 --> 01:15:02,039
- Z Johnem.
- Lockwo…

1343
01:15:02,122 --> 01:15:03,540
Pracowałeś w cyrku.

1344
01:15:03,624 --> 01:15:05,125
Byłem dziwakiem.

1345
01:15:05,209 --> 01:15:07,669
Nie potrzebowałeś nawet szczudeł.

1346
01:15:07,753 --> 01:15:10,672
Nie potrzebowałem.
Jestem wielkim dziwakiem.

1347
01:15:11,173 --> 01:15:13,592
Całkiem smaczne. Co na tym jest?

1348
01:15:13,675 --> 01:15:16,512
Miło cię widzieć. Chyba sporo schudłeś.

1349
01:15:16,595 --> 01:15:19,348
Miałem liposukcję
przez każdy możliwy otwór.

1350
01:15:19,431 --> 01:15:23,852
Mógłby improwizować Jiminy’ego Glicka
w nieskończoność.

1351
01:15:23,936 --> 01:15:24,895
Prawda?

1352
01:15:24,978 --> 01:15:26,396
- Ty.
- Tak.

1353
01:15:26,480 --> 01:15:29,316
Masz wyjątkowego ducha.
Dziękuję ci bardzo.

1354
01:15:29,900 --> 01:15:32,402
Nie słyszałem jeszcze, jak się śmiejesz.

1355
01:15:32,486 --> 01:15:35,572
Miał swoje wzloty i upadki.

1356
01:15:36,073 --> 01:15:41,078
A gdy upadał,
zawsze bezbłędnie znajdował na to

1357
01:15:41,161 --> 01:15:44,164
jakieś odpowiednie słowo.

1358
01:15:44,248 --> 01:15:46,583
Jak „kinko-biloboe”.

1359
01:15:46,667 --> 01:15:48,418
O Boże, to nieprawda.

1360
01:15:48,502 --> 01:15:50,546
To iście dadaistyczna rozrywka.

1361
01:15:50,629 --> 01:15:54,383
Kwintesencja tego,
że to wszystko jest bzdurą,

1362
01:15:54,466 --> 01:15:58,554
a nasza kariera sprowadza się
do rozmawiania z takim pajacem.

1363
01:15:58,637 --> 01:16:00,472
- Dzięki.
- Koniec wywiadu.

1364
01:16:00,556 --> 01:16:02,182
O Jezusku.

1365
01:16:02,266 --> 01:16:03,892
Dzwońcie po zastępstwo.

1366
01:16:03,976 --> 01:16:06,562
To naprawdę punkowa postać.

1367
01:16:07,145 --> 01:16:09,982
Co masz do nazistów?

1368
01:16:10,566 --> 01:16:12,109
Co do nich mam?

1369
01:16:12,192 --> 01:16:15,112
- Zawsze ich krytykujesz.
- Co do nich mam?

1370
01:16:15,195 --> 01:16:17,030
Ciągle po nich jeździsz.

1371
01:16:17,114 --> 01:16:21,159
Pora, żeby Mel Brooks pocisnął nazistów.

1372
01:16:21,660 --> 01:16:23,495
Nie chcesz być w gazetach, co?

1373
01:16:23,579 --> 01:16:26,498
Nie chcę, ale gdy jestem w domu i widzę…

1374
01:16:26,582 --> 01:16:27,583
Gdy jestem…

1375
01:16:28,709 --> 01:16:30,961
W Jiminym jest też

1376
01:16:32,004 --> 01:16:33,338
pewna subtelność.

1377
01:16:33,422 --> 01:16:36,341
Ma łagodną, empatyczną stronę.

1378
01:16:36,425 --> 01:16:38,802
Wiele różnych oblicz.

1379
01:16:38,885 --> 01:16:41,888
Jiminy zawiera w sobie
każde oblicze komedii.

1380
01:16:41,972 --> 01:16:44,975
Nieustannie sprawiam,
żeby to było dla mnie ciekawe.

1381
01:16:45,058 --> 01:16:47,603
Mówię sobie: „To mnie rozbawi.

1382
01:16:47,686 --> 01:16:50,480
Nie mogę się doczekać.
Będzie mi się chciało.

1383
01:16:50,564 --> 01:16:53,442
Chcę to pokazać znajomym”.
Tak trzeba myśleć.

1384
01:16:53,942 --> 01:16:56,445
To była doskonała zabawa.

1385
01:16:56,528 --> 01:17:01,325
To najbardziej pojebany wywiad,
jakiego w życiu udzieliłem.

1386
01:17:08,999 --> 01:17:12,461
Święta Bożego Narodzenia 2003.

1387
01:17:13,670 --> 01:17:17,090
Czternastoletni Henry Short
ubrał w tym roku choinkę.

1388
01:17:17,841 --> 01:17:18,842
Wygląda dobrze.

1389
01:17:19,343 --> 01:17:20,969
- Może być?
- Tak.

1390
01:17:22,387 --> 01:17:25,766
Robimy w święta imprezę,
na której ludzie występują.

1391
01:17:35,859 --> 01:17:37,152
Jest ktoś jeszcze?

1392
01:17:37,653 --> 01:17:40,656
Marty zawsze występuje jako pierwszy,

1393
01:17:40,739 --> 01:17:44,409
a potem komentuje występy innych,

1394
01:17:44,493 --> 01:17:47,037
jakby nie były jeszcze dość żenujące.

1395
01:17:47,120 --> 01:17:48,955
Kto pamięta Kevina?

1396
01:17:50,832 --> 01:17:53,001
Na pewno ktoś jeszcze.

1397
01:18:01,760 --> 01:18:05,097
Panie i panowie, Danny Aykroyd.

1398
01:18:05,597 --> 01:18:07,724
Jestem Glenn Frey, wesoły orzeł.

1399
01:18:16,274 --> 01:18:18,151
Proszę państwa, Sally Field.

1400
01:18:19,152 --> 01:18:20,237
I proszę.

1401
01:18:22,155 --> 01:18:24,950
Tak jest. Sally Field, drodzy państwo.

1402
01:18:25,033 --> 01:18:28,829
Przed nami legendarny szajbus.
Zaśpiewa dla nas Steve Martin.

1403
01:18:29,329 --> 01:18:31,248
To było dość wymagające.

1404
01:18:31,331 --> 01:18:35,460
Pewnego razu przez pół roku
uczyłem się grać Auld Lang Syne na banjo.

1405
01:18:35,544 --> 01:18:38,171
Trzeba myśleć,
co tam, do diabła, zaśpiewać.

1406
01:18:38,255 --> 01:18:41,049
Nie można po prostu przyjść i się najeść

1407
01:18:41,133 --> 01:18:42,926
jak na normalnej imprezie.

1408
01:18:43,009 --> 01:18:45,011
Trzeba brać lekcje śpiewu.

1409
01:18:49,599 --> 01:18:53,520
Te imprezy były tak popularne,
że ich dom stał się na nie za mały.

1410
01:18:53,603 --> 01:18:57,065
Kiedyś spytałam Nancy,
jak ograniczy listę gości.

1411
01:18:57,149 --> 01:19:01,069
Odparła, że kto nie zna
imion ich dzieci, nie wchodzi.

1412
01:19:07,492 --> 01:19:08,952
Idzie burza.

1413
01:19:20,756 --> 01:19:22,382
Zaraz lunie.

1414
01:19:27,012 --> 01:19:28,096
Słyszałaś?

1415
01:19:30,640 --> 01:19:32,184
Mam pojechać po dzieci?

1416
01:19:32,976 --> 01:19:35,103
Tak, ja nie chcę teraz jeździć.

1417
01:19:35,812 --> 01:19:36,813
Dobra.

1418
01:19:37,981 --> 01:19:39,483
Lepiej zadzwoń.

1419
01:19:40,275 --> 01:19:42,611
Może zjedzmy kolację w klubie.

1420
01:19:42,694 --> 01:19:43,695
Dobrze.

1421
01:19:43,779 --> 01:19:45,530
Zadzwonisz i spytasz?

1422
01:19:45,614 --> 01:19:46,823
O rany.

1423
01:19:47,324 --> 01:19:49,576
O Boże przenajświętszy.

1424
01:19:51,036 --> 01:19:53,288
Naprawdę tak nie wyglądam.

1425
01:19:53,371 --> 01:19:54,372
Nancy.

1426
01:19:54,873 --> 01:19:55,957
Zadzwoń tam.

1427
01:19:57,667 --> 01:20:00,921
Jakiś terapeuta mówił, że niektóre pary

1428
01:20:01,546 --> 01:20:03,757
odnoszą się do siebie bezpośrednio,

1429
01:20:04,257 --> 01:20:07,093
a niektóre poprzez inne rzeczy.

1430
01:20:08,303 --> 01:20:10,680
Mają inny rodzaj więzi.

1431
01:20:11,348 --> 01:20:13,141
Oni mieli taką.

1432
01:20:14,851 --> 01:20:18,188
Wszystko, co mówił, bawiło ją do łez.

1433
01:20:18,730 --> 01:20:22,067
I to był szczery śmiech.

1434
01:20:23,902 --> 01:20:25,737
Nie śmiała się jak żona,

1435
01:20:25,821 --> 01:20:27,823
tylko jak człowiek.

1436
01:20:28,323 --> 01:20:30,116
„Opowiedz to jeszcze raz”.

1437
01:20:32,035 --> 01:20:34,204
Była jego największą fanką.

1438
01:20:34,287 --> 01:20:38,625
Ogromnie mnie to wzrusza,
gdy oglądam jego stare filmy

1439
01:20:39,292 --> 01:20:43,088
i widać, jak ona na niego patrzy

1440
01:20:43,588 --> 01:20:46,341
i śmieje się do rozpuku.

1441
01:20:47,092 --> 01:20:48,385
Nie żeby mu schlebić,

1442
01:20:48,468 --> 01:20:53,640
a dlatego,
że dla niej naprawdę był najlepszy.

1443
01:20:56,434 --> 01:20:58,520
Mama tańczy taniec taty.

1444
01:21:01,731 --> 01:21:04,359
Nie umiem tak jak ty. Jaki był ten drugi?

1445
01:21:06,236 --> 01:21:09,489
W 2007 roku myślała, że ma przepuklinę.

1446
01:21:09,573 --> 01:21:11,116
Lekarz powiedział jej:

1447
01:21:11,199 --> 01:21:14,286
„To chyba przepuklina,
ale musimy się upewnić”.

1448
01:21:14,369 --> 01:21:17,998
Okazało się, że to torbiel na jajniku.

1449
01:21:18,081 --> 01:21:21,585
Oczywiście ktoś od razu
zadzwonił do tabloidów.

1450
01:21:21,668 --> 01:21:23,503
Pisał o niej National Enquirer.

1451
01:21:23,587 --> 01:21:26,256
Mój menedżer zadzwonił do mnie
i powiedział:

1452
01:21:26,339 --> 01:21:28,300
„Młody, są dwie sprawy.

1453
01:21:29,092 --> 01:21:31,511
Zła: piszą o Nancy w Enquirerze.

1454
01:21:31,595 --> 01:21:33,138
Dobra: dali piękne zdjęcie”.

1455
01:21:34,973 --> 01:21:38,101
Kilka dni później w badaniu wyszło,
że to rak.

1456
01:21:43,231 --> 01:21:45,191
Marty miał wtedy pracę.

1457
01:21:45,275 --> 01:21:48,153
Rodzina, Nancy i wszyscy inni mówili:

1458
01:21:48,236 --> 01:21:51,364
„Przecież nie przestaniesz pracować

1459
01:21:51,448 --> 01:21:54,993
ze względu na tę chorobę”.

1460
01:21:55,744 --> 01:21:58,663
Musiałem wtedy kręcić Układy.

1461
01:21:58,747 --> 01:22:01,041
Moi klienci są niewinni.

1462
01:22:01,124 --> 01:22:04,794
Nikt nie wiedział, co się dzieje.
Glenn krzyczy: „Marty jest!”,

1463
01:22:04,878 --> 01:22:08,381
a ja: „Tak, dajecie mi tylko
chwilę w garderobie”.

1464
01:22:12,761 --> 01:22:14,554
Przyjechali do nas na kolację.

1465
01:22:15,138 --> 01:22:17,599
Nancy mówi: „Chodź, pogadamy”.

1466
01:22:17,682 --> 01:22:20,727
Więc poszłam z Nancy do mojej sypialni,

1467
01:22:20,810 --> 01:22:21,978
bo tego chciała.

1468
01:22:22,062 --> 01:22:26,232
Powiedziała, że ma raka
i wyjaśniła, co się dzieje.

1469
01:22:26,775 --> 01:22:29,778
„Dobra”. „Będzie dobrze”.
Przedstawiła mi fakty.

1470
01:22:29,861 --> 01:22:32,447
„Chciałam, żebyś wiedziała”. „Dobrze”.

1471
01:22:32,530 --> 01:22:34,074
I wróciłyśmy do stołu.

1472
01:22:35,283 --> 01:22:38,536
Mieliśmy nadzieję, że wszystko się ułoży.

1473
01:22:38,620 --> 01:22:42,582
Na początku nie wiedzieliśmy, jak będzie.

1474
01:22:43,083 --> 01:22:44,542
W pewnym momencie

1475
01:22:44,626 --> 01:22:47,170
zrozumieliśmy, że się nie ułoży.

1476
01:22:50,632 --> 01:22:52,550
Trzeba oddać Nancy,

1477
01:22:52,634 --> 01:22:56,429
że miała niesamowity charakter.

1478
01:22:56,513 --> 01:23:01,184
Nie bała się,
była zdeterminowana, sam wiesz.

1479
01:23:04,062 --> 01:23:05,271
Była waleczna.

1480
01:23:05,772 --> 01:23:08,650
Ona była w stanie zrobić wszystko.

1481
01:23:08,733 --> 01:23:10,193
Miała podejście:

1482
01:23:10,276 --> 01:23:14,364
„Rak? Nieważne. Ja żyję swoim życiem”.

1483
01:23:15,782 --> 01:23:18,410
Pomimo bólu grała w tenisa.

1484
01:23:18,493 --> 01:23:20,787
Byłam u nich w Snug Harbour

1485
01:23:21,705 --> 01:23:25,083
tego lata, kiedy zmarła.

1486
01:23:25,667 --> 01:23:27,460
- Cześć, kotku.
- Hej, skarbie.

1487
01:23:27,544 --> 01:23:29,295
- Bawimy się.
- Świetnie.

1488
01:23:29,379 --> 01:23:31,631
Podążaliśmy za jej potrzebami.

1489
01:23:31,715 --> 01:23:34,134
Ona nadawała ton, a my reagowaliśmy.

1490
01:23:34,926 --> 01:23:37,220
Zwykle miała pozytywne nastawienie.

1491
01:23:37,721 --> 01:23:40,974
Gdy zachorowała, wierzyła, że wyzdrowieje.

1492
01:23:41,057 --> 01:23:44,769
Gdy dawali jej nową mieszankę chemii,

1493
01:23:44,853 --> 01:23:46,896
mówiła, że już jest zdrowa.

1494
01:23:46,980 --> 01:23:49,566
Gdy poczytała o niej w Internecie, uznała,

1495
01:23:49,649 --> 01:23:51,151
że już nie chce jej brać.

1496
01:23:51,234 --> 01:23:52,652
Nie chciała wiedzieć.

1497
01:23:52,736 --> 01:23:57,032
Chciała po prostu żyć,
dopóki starczy jej sił.

1498
01:23:57,532 --> 01:24:00,994
On był dla niej idealnym partnerem,
bo jej na to pozwolił.

1499
01:24:01,077 --> 01:24:03,288
To było niezwykłe.

1500
01:24:07,876 --> 01:24:09,044
Śpiewaj, Nan.

1501
01:24:11,963 --> 01:24:14,674
Niezapomniana

1502
01:24:17,218 --> 01:24:20,221
Pod każdym względem

1503
01:24:23,475 --> 01:24:26,478
I na zawsze

1504
01:24:28,188 --> 01:24:32,567
Taka pozostaniesz

1505
01:25:05,225 --> 01:25:10,021
Steve Martin napisał utwór
dla zmarłej rok temu Nancy Short.

1506
01:25:10,105 --> 01:25:13,650
Zadedykowałem go żonie
mojego przyjaciela, Marty’ego.

1507
01:25:16,319 --> 01:25:17,737
Nic się nie stało.

1508
01:25:17,821 --> 01:25:18,655
Przepraszam.

1509
01:25:19,155 --> 01:25:20,573
Zagram go.

1510
01:25:31,292 --> 01:25:33,670
Każda rodzina musi pogodzić się z tym,

1511
01:25:33,753 --> 01:25:37,298
że strata jest nieunikniona.

1512
01:25:38,216 --> 01:25:40,927
Dotknie nas wszystkich.
Musimy więc się cieszyć

1513
01:25:41,010 --> 01:25:43,888
i nie zapominać o tych,
których już nie ma.

1514
01:25:45,849 --> 01:25:49,978
Nie wyobrażałem sobie Marty’ego bez Nancy.

1515
01:25:50,061 --> 01:25:51,229
Ja też nie.

1516
01:25:51,312 --> 01:25:53,690
Jak miał żyć dalej bez niej?

1517
01:25:53,773 --> 01:25:55,775
Jak miał bez niej być zabawny?

1518
01:25:55,859 --> 01:25:56,860
DOM ŚMIECHU

1519
01:25:58,778 --> 01:26:01,990
Najpierw rzucił się
w życie swoich dzieci i rodziny.

1520
01:26:02,073 --> 01:26:04,075
Potem rzucił się w pracę.

1521
01:26:06,828 --> 01:26:08,663
Patrząc na Marty’ego, myślałem:

1522
01:26:08,746 --> 01:26:11,749
„Jezu Chryste, on znowu to przeżywa.

1523
01:26:12,417 --> 01:26:13,585
Dajcie spokój”.

1524
01:26:14,836 --> 01:26:17,297
Rozmawiamy o Nancy otwarcie.

1525
01:26:17,380 --> 01:26:19,799
Nie unikamy jej tematu.

1526
01:26:19,883 --> 01:26:22,927
Czasem gdy gadamy przez telefon,
on coś mówi,

1527
01:26:23,011 --> 01:26:26,890
a ja się z nim nie zgadzam, mówię:
„Daj mi do telefonu Nancy.

1528
01:26:27,390 --> 01:26:30,059
Ona miałaby inne zdanie”.

1529
01:26:30,560 --> 01:26:34,355
Znosił to z humorem,
szukał powodów do śmiechu.

1530
01:26:34,981 --> 01:26:37,692
Liczę, że podkreślicie,
jak ważny jest śmiech.

1531
01:26:39,611 --> 01:26:41,196
Starałem się mu pomóc.

1532
01:26:41,696 --> 01:26:43,406
Sprawdzałem, co u niego.

1533
01:26:44,032 --> 01:26:45,158
Cześć, kamero.

1534
01:26:45,241 --> 01:26:47,577
Póki nie stanął na własnych nogach.

1535
01:26:48,536 --> 01:26:49,829
Dużo pracował.

1536
01:26:49,913 --> 01:26:51,956
Okres świąt

1537
01:26:52,457 --> 01:26:54,042
Co ty wyprawiasz?!

1538
01:26:54,542 --> 01:26:57,212
Mawiał, że gdy był w trasie,

1539
01:26:57,295 --> 01:27:00,006
zwykle i tak podróżował bez Nancy.

1540
01:27:00,506 --> 01:27:03,509
Strata była dla niego mniej odczuwalna,

1541
01:27:03,593 --> 01:27:04,969
gdy pracował,

1542
01:27:05,053 --> 01:27:07,222
niż gdy siedział w domu sam.

1543
01:27:07,305 --> 01:27:09,974
Nie wiem, co by zrobił, gdyby nie jeździł.

1544
01:27:10,058 --> 01:27:15,313
Chyba myślał, że to będzie nie fair
wobec Nancy, jeśli się załamie.

1545
01:27:15,396 --> 01:27:17,398
Miałem się z nim spotkać.

1546
01:27:17,482 --> 01:27:22,779
Nie wiedziałem,
że w ostatnich latach stracił żonę.

1547
01:27:24,280 --> 01:27:27,283
Stracił swoją drugą połówkę.

1548
01:27:27,367 --> 01:27:31,371
Tak Lorne Michaels wyjaśnił mi,
jak wielka to była strata.

1549
01:27:31,454 --> 01:27:34,999
Chciałem stworzyć głupkowaty sitcom
z widownią na żywo,

1550
01:27:35,083 --> 01:27:36,834
tylko udziwniony.

1551
01:27:36,918 --> 01:27:39,462
Ocierać się o kicz,

1552
01:27:39,545 --> 01:27:40,797
ale nie przesadzić.

1553
01:27:41,881 --> 01:27:45,802
Mój architekt dążył do feng shui,
ale ja chciałem tylko cing ciang.

1554
01:27:50,139 --> 01:27:53,017
Ona żyje!

1555
01:27:53,101 --> 01:27:54,602
Czasem dla niego pisałem,

1556
01:27:54,686 --> 01:27:56,771
a on mówił: „To głupie”.

1557
01:27:56,854 --> 01:28:00,483
A ja na to: „Może coś bardzo głupiego
będzie najmądrzejsze?”.

1558
01:28:00,566 --> 01:28:04,737
A on: „To może po prostu będę
biegać w kółko w czerwonej peruce?”.

1559
01:28:04,821 --> 01:28:07,615
Trochę chciałem, żeby to zrobił.

1560
01:28:07,699 --> 01:28:10,994
Coś mi nie wychodziło tak, jak chciałem.

1561
01:28:11,077 --> 01:28:16,165
Miałem słabe recenzje i oglądalność.
Wpadłem na Marty’ego w korytarzu.

1562
01:28:16,249 --> 01:28:20,712
Złapał mnie i powiedział:
„John, tak to jest.

1563
01:28:20,795 --> 01:28:23,673
Większość naszej pracy to porażka”.

1564
01:28:24,257 --> 01:28:27,885
Mówił to szczerze.
Taka już jest ta robota.

1565
01:28:28,720 --> 01:28:31,347
Nic nie działa, a czasem coś zadziała.

1566
01:28:31,889 --> 01:28:37,895
Marty jest teraz bardziej zajęty
i rozchwytywany niż kiedykolwiek.

1567
01:28:39,856 --> 01:28:41,274
Pracował przy serialu,

1568
01:28:41,357 --> 01:28:44,527
który zapisał się w historii streamingów.

1569
01:28:44,610 --> 01:28:48,698
Występuje w programach ze Steve’em.

1570
01:28:49,532 --> 01:28:53,411
Nie robi tego
z chęci pozostania na szczycie,

1571
01:28:53,911 --> 01:28:57,290
nabicia sobie kabzy czy bycia na czasie.

1572
01:28:57,373 --> 01:28:58,833
Nie o to chodzi.

1573
01:28:58,916 --> 01:29:00,084
Marty to robi,

1574
01:29:00,168 --> 01:29:03,212
bo wykorzystuje okazje,
żeby dobrze się bawić.

1575
01:29:08,009 --> 01:29:09,886
Przestańcie mnie kochać!

1576
01:29:10,803 --> 01:29:14,307
Dziękuję. Jestem Martin Short,
zastępczy gospodarz programu.

1577
01:29:15,016 --> 01:29:16,893
Cześć.

1578
01:29:17,977 --> 01:29:20,313
Jestem aktorem, komikiem, filantropem

1579
01:29:20,396 --> 01:29:23,566
i nagradzaną gwiazdą filmów dla dorosłych.
Martin Short.

1580
01:29:24,067 --> 01:29:27,820
Ludzie ciągle mnie pytają,
skąd mam tyle energii.

1581
01:29:27,904 --> 01:29:31,532
Zwykle odpowiadam im:
„Odpierdolcie się ode mnie! Dziękuję”.

1582
01:29:36,412 --> 01:29:38,122
Włączam cię na głośnik.

1583
01:29:38,831 --> 01:29:41,501
- Tak?
- Dzwoni Steve Martin.

1584
01:29:41,584 --> 01:29:42,752
Cześć, Marty.

1585
01:29:42,835 --> 01:29:43,795
Cześć, Steve.

1586
01:29:43,878 --> 01:29:49,967
Dzwonię, żeby ci powiedzieć,
że nie lubię ciebie ani twoich znajomych.

1587
01:29:53,429 --> 01:29:56,057
Musiałeś zadzwonić, żeby mi to powiedzieć?

1588
01:29:56,140 --> 01:29:58,726
Mam nadzieję, że tego nie nagrywacie.

1589
01:29:58,810 --> 01:30:00,686
Nic podobnego.

1590
01:30:00,770 --> 01:30:02,939
Dobra, dość. Strasznie kwasimy.

1591
01:30:03,022 --> 01:30:04,524
- To prawda.
- Wiem.

1592
01:30:05,733 --> 01:30:09,237
W show-biznesie czy nie, są tacy znajomi,

1593
01:30:09,320 --> 01:30:13,241
których można nie widzieć przez rok,
a i tak jest jak dawniej.

1594
01:30:14,909 --> 01:30:16,661
Pamiętasz, co robiliśmy?

1595
01:30:17,912 --> 01:30:20,790
- Myślisz, że to się uda?
- Musi.

1596
01:30:20,873 --> 01:30:23,751
Na festiwalu komediowym
robiliśmy ze sobą wywiad.

1597
01:30:23,835 --> 01:30:24,669
Mam pytanie.

1598
01:30:24,752 --> 01:30:27,296
W przeciwieństwie do mnie
umiesz parodiować.

1599
01:30:32,969 --> 01:30:36,764
Postanowiliśmy to powtórzyć.
Marty miał wtedy solowy program.

1600
01:30:37,765 --> 01:30:42,311
A ja miałem komediowy
program muzyczny z zespołem.

1601
01:30:42,395 --> 01:30:45,106
Uznaliśmy, że spróbujemy je połączyć.

1602
01:30:45,189 --> 01:30:48,860
Nazwaliśmy ten show
Nie byłoby nas tu, gdybyśmy oszczędzali.

1603
01:30:49,652 --> 01:30:52,697
Wiecie, co uwielbiam
w trasach z Martym Shortem?

1604
01:30:52,780 --> 01:30:54,157
Nie ma paparazzich.

1605
01:30:56,576 --> 01:31:00,997
Czujecie tremę
przed rozpoczęciem programu?

1606
01:31:01,581 --> 01:31:02,915
- Nie.
- Nie.

1607
01:31:03,624 --> 01:31:05,376
Ale nudna odpowiedź.

1608
01:31:05,460 --> 01:31:09,297
Ja się denerwuję bardziej niż Marty.
On jest wyluzowany.

1609
01:31:09,380 --> 01:31:12,925
- Denerwuje się dlatego…
- Że mi zależy.

1610
01:31:13,009 --> 01:31:14,760
- Ten sam żart.
- Tak.

1611
01:31:14,844 --> 01:31:18,306
Dlatego nie dorobiłem się
wielkich pieniędzy.

1612
01:31:18,389 --> 01:31:22,602
Kiedy myślę o Steve’ie,
choć nie zdarza się to często,

1613
01:31:22,685 --> 01:31:25,730
zawsze najbardziej uderza mnie to,

1614
01:31:25,813 --> 01:31:29,567
jak niewiarygodnie blady jest na żywo.

1615
01:31:30,860 --> 01:31:32,570
Jesteś jak duch.

1616
01:31:32,653 --> 01:31:36,032
Wyglądasz jak Anderson Cooper,
gdyby zamarzł na śmierć.

1617
01:31:38,075 --> 01:31:41,162
Wiecie, że lubimy
nabijać się z siebie nawzajem.

1618
01:31:41,245 --> 01:31:43,789
To on to zaczął.

1619
01:31:44,415 --> 01:31:48,503
A ja uznałem, że to całkiem zabawne.

1620
01:31:49,587 --> 01:31:52,965
Powoli uczyłem się mu odgryzać,
a on robił to dalej.

1621
01:31:53,049 --> 01:31:57,678
Zaczęliśmy gadać ze sobą w ten sposób.

1622
01:31:57,762 --> 01:32:00,556
Gdy kręciliśmy Zbrodnie po sąsiedzku,

1623
01:32:00,640 --> 01:32:03,809
pracowaliśmy z Seleną,
której wcześniej nie znaliśmy.

1624
01:32:04,310 --> 01:32:07,271
Marty i ja mieliśmy
swoją przyjacielską dynamikę,

1625
01:32:07,355 --> 01:32:10,858
dzięki której zabijaliśmy czas
między ujęciami.

1626
01:32:11,359 --> 01:32:14,820
Po kilku latach
Selena zaczęła robić to samo.

1627
01:32:17,156 --> 01:32:19,825
- Jak się tu dostałaś?
- Było otwarte.

1628
01:32:19,909 --> 01:32:21,494
Nigdy nie zamykam drzwi.

1629
01:32:21,577 --> 01:32:23,120
- Niemądrze.
- Z otwartości.

1630
01:32:23,204 --> 01:32:25,248
Zabójca pewnie mieszka w budynku.

1631
01:32:25,331 --> 01:32:29,252
Starzy biali faceci boją się pewnie
tylko raka i zmian społecznych.

1632
01:32:29,835 --> 01:32:30,670
Przykre.

1633
01:32:31,170 --> 01:32:34,090
Marty nie mógł się nacieszyć,
że mogą to robić.

1634
01:32:34,173 --> 01:32:36,551
Że spędzają czas z zabawnymi ludźmi

1635
01:32:36,634 --> 01:32:39,595
i pękają ze śmiechu przez całe próby.

1636
01:32:40,096 --> 01:32:44,684
Steve czuje, że to jest ważna chwila.

1637
01:32:45,184 --> 01:32:46,602
I to by było na tyle.

1638
01:32:48,229 --> 01:32:49,981
Nagraj też siebie.

1639
01:32:51,232 --> 01:32:53,276
- Zasłaniałem kamerę.
- Widziałem.

1640
01:32:53,359 --> 01:32:56,320
Marty i ja lubimy dopracowywać żarty,

1641
01:32:56,404 --> 01:32:58,155
żeby były precyzyjne.

1642
01:32:58,239 --> 01:33:01,284
Jak najbardziej w punkt.

1643
01:33:01,367 --> 01:33:04,453
W ramach tej precyzji
pojawiają się wariacje.

1644
01:33:04,537 --> 01:33:05,371
Co?

1645
01:33:05,871 --> 01:33:07,707
O mój Boże, Mayberry.

1646
01:33:09,333 --> 01:33:11,294
- Niezłe.
- Tak.

1647
01:33:11,794 --> 01:33:15,381
- Można powiedzieć coś…
- R.F.D.

1648
01:33:17,800 --> 01:33:21,345
A może: „O jejku, Opie”? Albo…

1649
01:33:22,305 --> 01:33:25,975
Richie Cunningham?
To jego postać z Happy Days.

1650
01:33:26,058 --> 01:33:29,020
To by było zbyt podobne
do twojego Ollie i Ron-Ron.

1651
01:33:29,103 --> 01:33:31,272
Zrobię tylko: „Co?”.

1652
01:33:32,189 --> 01:33:33,858
Wielka gwiazda. Mamy to.

1653
01:33:33,941 --> 01:33:35,192
- Tak.
- Dobra.

1654
01:33:35,693 --> 01:33:37,903
- Od początku.
- Serio?

1655
01:33:38,487 --> 01:33:40,239
Szkoda mi tego biedaka.

1656
01:33:40,323 --> 01:33:41,198
Wiem.

1657
01:33:44,410 --> 01:33:47,038
Wiesz, że będziemy przyjaciółmi na zawsze.

1658
01:33:47,538 --> 01:33:50,166
Nie musisz mówić o mnie nic miłego.

1659
01:33:50,249 --> 01:33:52,668
Zwłaszcza patrząc mi w oczy.

1660
01:33:52,752 --> 01:33:55,004
Może schowamy się za kartami?

1661
01:33:55,504 --> 01:33:58,174
To mogłoby pomóc.

1662
01:33:58,841 --> 01:34:00,509
Jeśli to pomoże,

1663
01:34:00,593 --> 01:34:03,971
możemy ustawić cię
jako mój numer alarmowy.

1664
01:34:04,055 --> 01:34:06,265
Możemy razem chodzić na kolonoskopię.

1665
01:34:07,725 --> 01:34:09,477
Nie wyobrażam sobie przestać.

1666
01:34:10,394 --> 01:34:13,439
Chcę wierzyć,
że w ostatnim dniu mojego życia

1667
01:34:13,522 --> 01:34:15,399
będę najlepszą wersją siebie.

1668
01:34:15,483 --> 01:34:16,692
Marty pokazał mi,

1669
01:34:16,776 --> 01:34:19,612
jak ważne jest to, jak zachowujemy się

1670
01:34:19,695 --> 01:34:21,822
w obliczu życiowych doświadczeń.

1671
01:34:21,906 --> 01:34:23,741
Marty umie żyć.

1672
01:34:35,920 --> 01:34:39,298
W świecie komedii nie ma nikogo szybszego,

1673
01:34:39,799 --> 01:34:42,468
mądrzejszego ani zabawniejszego.

1674
01:34:42,551 --> 01:34:47,556
Urodził się ze zdolnością
nawiązywania więzi z innymi ludźmi.

1675
01:34:47,640 --> 01:34:52,395
Radość jest dla niego stanem permanentnym.

1676
01:34:52,478 --> 01:34:56,691
To jego stała. Jak prędkość światła.

1677
01:34:56,774 --> 01:34:59,944
Marty działa z prędkością radości.

1678
01:35:09,036 --> 01:35:10,413
Cześć, skarbie.

1679
01:35:11,080 --> 01:35:12,707
Co za piękny dzień!

1680
01:35:13,999 --> 01:35:16,919
Michael i Brian Short.

1681
01:35:19,046 --> 01:35:20,715
Uważajcie na kałuże.

1682
01:35:22,883 --> 01:35:25,136
Aktorzyny w Snug Harbour!

1683
01:35:26,178 --> 01:35:27,763
Wiesz co?

1684
01:35:28,389 --> 01:35:29,849
Jestem pod wrażeniem.

1685
01:35:37,231 --> 01:35:38,858
- Hej, Marty.
- Hej, Andrea.

1686
01:35:46,198 --> 01:35:48,117
- Cześć, kotku.
- Cześć, kotku.

1687
01:35:48,200 --> 01:35:50,578
Ty nagrywasz mnie, a ja ciebie!

1688
01:35:53,330 --> 01:35:55,750
Dzieci, to jest konferencja prasowa.

1689
01:35:55,833 --> 01:35:57,752
Wszyscy mnie kochają.

1690
01:36:03,132 --> 01:36:05,468
Co robisz? Robisz tę minę?

1691
01:36:08,804 --> 01:36:11,348
- Cześć, Danny.
- Cześć.

1692
01:36:11,432 --> 01:36:12,933
Cześć, kapitanie.

1693
01:36:13,934 --> 01:36:17,897
A oto wspaniała Catherine O’Hara.
Dajesz, mała.

1694
01:36:24,570 --> 01:36:25,404
Cześć.

1695
01:36:25,488 --> 01:36:27,114
Dave, dorośnij.

1696
01:36:27,907 --> 01:36:30,785
- Andrea, spójrz na tę dupę.
- Ale tłusta.

1697
01:36:30,868 --> 01:36:32,578
Jak wakacje, Stevie?

1698
01:36:32,661 --> 01:36:34,121
Gospodarzu, więcej wina.

1699
01:36:48,135 --> 01:36:51,388
Psy mnie nie lubią, Marty.
Nie wiem dlaczego.

1700
01:36:51,472 --> 01:36:53,390
- Serio?
- Tak mi się wydaje.

1701
01:36:53,474 --> 01:36:55,267
Może… Niech pomyślę.

1702
01:36:57,895 --> 01:36:59,188
Dajesz, maleńka!

1703
01:37:10,074 --> 01:37:11,784
Wesołego Święta Dziękczynienia.

1704
01:37:16,997 --> 01:37:17,832
Przestań.

1705
01:37:24,213 --> 01:37:25,339
Cześć, mamo.

1706
01:37:26,632 --> 01:37:30,386
To już wszystkie wiadomości.
Pogadamy później.

1707
01:37:31,136 --> 01:37:32,388
I…

1708
01:37:33,722 --> 01:37:35,641
Do usłyszenia.

1709
01:37:36,642 --> 01:37:38,143
Teraz się cieszysz?

1710
01:37:38,227 --> 01:37:39,144
Tak.

1711
01:37:43,482 --> 01:37:47,695
Jiminy, przeprowadziłeś wywiady
z tyloma ludźmi,

1712
01:37:47,778 --> 01:37:50,197
a nigdy nie z Martinem Shortem.

1713
01:37:50,698 --> 01:37:52,825
Nie interesuje mnie on.

1714
01:37:52,908 --> 01:37:56,453
Nie lubię ludzi,
którzy za bardzo się starają

1715
01:37:56,537 --> 01:37:58,664
i desperacko pragną uznania,

1716
01:37:58,747 --> 01:38:02,084
choć nie dają ku temu żadnych powodów.

1717
01:38:02,167 --> 01:38:03,836
To obraźliwe.

1718
01:38:03,919 --> 01:38:06,422
Słyszałeś, że kręcą o nim dokument?

1719
01:38:06,922 --> 01:38:09,425
Teraz o wszystkich kręcą dokumenty.

1720
01:38:09,508 --> 01:38:11,760
Robią te dokumenty

1721
01:38:11,844 --> 01:38:16,140
o dosłownie każdym człowieku,
który istniał.

1722
01:38:16,223 --> 01:38:19,643
Oto co sądzę o Martinie Shorcie.

1723
01:38:19,727 --> 01:38:24,523
Trzy głosy, dwie fryzury
i cztery ruchy taneczne.

1724
01:38:24,607 --> 01:38:28,277
Nie zbuduje się na tym imperium.
A jednak jakoś mu się udało.

1725
01:38:28,360 --> 01:38:30,946
Ale ja tego nie kupuję. Nie lubię go.

1726
01:38:33,282 --> 01:38:37,328
KU PAMIĘCI CATHERINE O’HARY

1727
01:38:38,078 --> 01:38:42,708
KU PAMIĘCI KATHERINE ELIZABETH SHORT

1728
01:39:33,467 --> 01:39:35,386
Napisy: Zofia Sław



