1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:09,843 --> 00:00:11,594
오늘은 박싱데이예요

4
00:00:12,971 --> 00:00:16,683
날씨가 정말 화창해요

5
00:00:20,020 --> 00:00:22,230
햇살 가득한 캘리포니아죠

6
00:00:30,196 --> 00:00:33,324
- 안녕, 낸시, 해피 박싱데이
- 안녕, 자기

7
00:00:45,336 --> 00:00:47,881
어, 누가 왔나 봐

8
00:00:48,673 --> 00:00:50,216
톰이다!

9
00:00:50,300 --> 00:00:53,678
- 메리 크리스마스!
- 세상에! 메리 크리스…

10
00:00:53,762 --> 00:00:54,804
어, 겨우살이네

11
00:00:55,597 --> 00:00:56,598
- 어디?
- 여기

12
00:00:56,681 --> 00:00:59,017
크리스마스를
몇 번이나 보낸 거지?

13
00:00:59,100 --> 00:01:00,894
1972년부터 1992년까지
20년이네

14
00:01:01,853 --> 00:01:03,480
- 우와!
- 너무 밝아?

15
00:01:03,980 --> 00:01:05,106
주름엔 딱이야

16
00:01:05,190 --> 00:01:07,942
그리고 데이브 토머스랑
패리슨 토머스가 있어요

17
00:01:08,026 --> 00:01:09,986
귀를 막고 있어, 왜지?

18
00:01:10,487 --> 00:01:11,613
혹시 당신 때문에?

19
00:01:11,696 --> 00:01:14,407
'나 홀로 집에'서 너무 좋았어!

20
00:01:14,491 --> 00:01:16,868
정말 멋졌어!

21
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
스티브, 어때?

22
00:01:19,412 --> 00:01:21,956
여기 진짜 재밌어, 마티
진심이야

23
00:01:25,668 --> 00:01:27,670
마티에 대해 하나 말해 줄게요

24
00:01:27,754 --> 00:01:30,173
가령 저녁에 파티를 열어서

25
00:01:30,256 --> 00:01:31,966
마티를 초대한다고 해요

26
00:01:34,135 --> 00:01:36,596
근데 막상 마티가 못 와요

27
00:01:37,430 --> 00:01:39,182
그럼 파티를 취소하죠

28
00:01:41,142 --> 00:01:43,019
마티 좀 봐

29
00:01:53,655 --> 00:01:59,536
"마틴 쇼트, 라이프 이즈 쇼트"

30
00:01:59,619 --> 00:02:00,870
이거 딱 알겠네요

31
00:02:00,954 --> 00:02:03,456
내가 홍보도 안 할
그런 형편없는 망작이겠죠

32
00:02:08,461 --> 00:02:11,631
우리 서로 모르는 척해야 한다니
참 웃겨요

33
00:02:12,382 --> 00:02:13,383
아뇨, 전혀요

34
00:02:13,466 --> 00:02:16,302
- 아는 사이라는 게 전제예요
- 그래요?

35
00:02:16,386 --> 00:02:18,263
우리 수도 없이 얘기했잖아요

36
00:02:18,346 --> 00:02:21,141
래리랑 나는
백만 번은 저녁을 같이 먹었죠

37
00:02:21,641 --> 00:02:23,810
- 점심도 백만 번 먹었고요
- 맞아요

38
00:02:23,893 --> 00:02:26,604
백만 번의 열정적인 점심

39
00:02:26,688 --> 00:02:29,190
이건 그냥 대화의 연장선이에요

40
00:02:29,274 --> 00:02:30,358
맞아요

41
00:02:31,317 --> 00:02:36,114
우리 업계에는
보통 정해진 커리어 코스가 있어요

42
00:02:36,698 --> 00:02:39,075
TV, 영화

43
00:02:39,159 --> 00:02:40,910
그다음 브로드웨이, 단독 스페셜

44
00:02:41,536 --> 00:02:43,872
리얼리티쇼 진행하고
하바드 텔레톤 갔다가

45
00:02:43,955 --> 00:02:45,331
디너쇼
'팜스프링스 폴리스' 거쳐서

46
00:02:45,415 --> 00:02:46,708
결국 이 쇼죠

47
00:02:49,460 --> 00:02:51,671
스타가 될 거라는
기대 같은 건 없었어요

48
00:02:52,255 --> 00:02:53,756
이런 것도 없었죠

49
00:02:53,840 --> 00:02:57,302
'엄마, 드디어 됐어요!'
그런 건 없었어요

50
00:02:57,385 --> 00:03:00,930
그냥 '집 대출금 있어'였죠

51
00:03:02,390 --> 00:03:03,975
'애들도 있어'

52
00:03:04,809 --> 00:03:08,438
'세상에서 제일 좋은 직업을
갖고 있어, 진짜 운 좋아'

53
00:03:08,521 --> 00:03:10,106
'이걸 어떻게 유지하지?'

54
00:03:11,649 --> 00:03:13,359
내가 왜 이 칼을 들고 있어?

55
00:03:17,363 --> 00:03:18,740
저는 코미디를 해요

56
00:03:19,240 --> 00:03:21,618
좀 특정한 스타일의 코미디를 하죠

57
00:03:22,118 --> 00:03:24,954
잭 삼촌 왔다, 나 던져!

58
00:03:25,830 --> 00:03:29,959
스케치와 캐릭터 중심이에요
웃기는 멘트는 많지 않아요

59
00:03:30,043 --> 00:03:32,629
제가 쓴 대본을 보면
농담이 그렇게 많진 않아요

60
00:03:32,712 --> 00:03:34,923
그냥 다… 저를 믿으셔야 해요

61
00:03:35,006 --> 00:03:39,219
본크스 씨, 저는 생계 때문에
하는 거예요, 믿으세요

62
00:03:39,302 --> 00:03:41,095
제일 싫은 순간은

63
00:03:41,179 --> 00:03:44,140
다른 배우 200명도 할 수 있는 걸
제가 하고 있다고 느낄 때죠

64
00:03:44,224 --> 00:03:46,059
그때는 시간 낭비 같아요

65
00:03:46,142 --> 00:03:49,437
좀 특이한 저만의 작업을 할 때

66
00:03:49,520 --> 00:03:52,190
꼭 잘 만든 건 아닐 수 있어도
특정한 것이라서 예술이고

67
00:03:52,273 --> 00:03:54,400
그럴 땐 정말 행복해요

68
00:03:55,610 --> 00:03:57,153
파티를 시작하자!

69
00:03:57,237 --> 00:03:59,280
그가 연기해 온 캐릭터들은

70
00:03:59,364 --> 00:04:00,573
"스티브 마틴"

71
00:04:00,698 --> 00:04:02,450
단순히 어떤 유형을
흉내 낸 게 아니에요

72
00:04:03,660 --> 00:04:06,079
완전히 기괴한 캐릭터를

73
00:04:06,913 --> 00:04:09,582
현실감 있게 만드는 건
사실 꽤 어려워요

74
00:04:09,666 --> 00:04:10,625
여기요

75
00:04:10,708 --> 00:04:11,876
그걸 해내는 사람이에요

76
00:04:11,960 --> 00:04:14,212
이 책은 뭐에 관한 거죠?

77
00:04:14,712 --> 00:04:17,257
뭐랄까, 일종의 러브레터인데요

78
00:04:17,340 --> 00:04:20,760
거기에 증오 한 방울이
모카처럼 부드럽게 뒤섞인

79
00:04:20,843 --> 00:04:21,928
그런 거죠

80
00:04:22,011 --> 00:04:24,305
세상에서 가장 친한 친구를
보는 느낌인데

81
00:04:24,389 --> 00:04:25,265
"존 멀레이니"

82
00:04:25,348 --> 00:04:27,725
알고 보면
가장 이상한 사람이기도 한 거죠

83
00:04:27,809 --> 00:04:29,102
캐릭터 작업은 잘돼 가요?

84
00:04:29,185 --> 00:04:31,479
매드 해터는 잘 만들어지고 있어요

85
00:04:33,398 --> 00:04:35,525
잘 모르겠어요
아직 제대로 안 잡혔어요

86
00:04:35,608 --> 00:04:37,068
영국식 억양일 수도 있고요

87
00:04:37,151 --> 00:04:38,319
안녕

88
00:04:38,403 --> 00:04:39,946
거기 딸기 더 있어, 도미?

89
00:04:40,029 --> 00:04:43,366
상한 샌드위치는?
난 상한 샌드위치 좋아하거든

90
00:04:43,866 --> 00:04:45,660
- 이럴 수도 있죠
- 혀 짧은 발음 좋아요

91
00:04:45,743 --> 00:04:47,787
알겠어요, 나 늦잠 잤어요!

92
00:04:47,870 --> 00:04:48,871
잤어요!

93
00:04:48,955 --> 00:04:50,748
- 늦잠… 뭐라고요?
- 잤어요!

94
00:04:50,832 --> 00:04:51,916
늦잠 잤어요

95
00:04:53,209 --> 00:04:55,712
거기 먹을 거 더 있어, 도미?

96
00:04:55,795 --> 00:04:58,506
상한 샌드위치나 딸기는?

97
00:04:58,589 --> 00:05:00,300
나 딸기 좋아하는데, 너도 그렇지?

98
00:05:01,050 --> 00:05:04,637
그가 하는 걸 해내는 데

99
00:05:04,721 --> 00:05:05,805
"유진 레비"

100
00:05:05,888 --> 00:05:08,224
얼마나 많은 힘이 드는지

101
00:05:08,308 --> 00:05:09,475
모를 거예요

102
00:05:20,194 --> 00:05:23,072
결정해 놓고 되짚느라
스스로를 지치게 하지도 않고

103
00:05:23,156 --> 00:05:24,449
"앤드리아 마틴"

104
00:05:24,532 --> 00:05:27,618
혹시 잘못된 결정이었을까
겁먹지도 않아요

105
00:05:27,702 --> 00:05:32,373
그런 걸 안 하면 하루에 시간이
얼마나 많이 남는지 아세요?

106
00:05:32,874 --> 00:05:35,209
저라면 23시간은 더 생길걸요

107
00:05:35,918 --> 00:05:38,921
안녕! 누구야?

108
00:05:39,547 --> 00:05:40,631
저리 가!

109
00:05:41,257 --> 00:05:43,176
네가 하는 말 마음에 안 들어

110
00:05:43,259 --> 00:05:44,385
이제…

111
00:05:47,764 --> 00:05:51,142
세상에, 끔찍해
눈썹 연기 말고, 그건 훌륭해

112
00:05:53,853 --> 00:05:55,355
론론, 메모해 둬

113
00:05:55,438 --> 00:05:57,857
그 얘기는 그렇게 시작하면 안 돼

114
00:05:58,566 --> 00:05:59,650
기분 좀 나아지라고

115
00:05:59,734 --> 00:06:02,445
내가 넘어지면
구조 요청해 주는 역할도 해

116
00:06:02,528 --> 00:06:04,989
같이 대장내시경도 받자

117
00:06:07,950 --> 00:06:10,078
안녕하세요, 잘 지내세요?

118
00:06:10,161 --> 00:06:12,580
카메라가 찍고 있는 줄 몰랐어요

119
00:06:12,663 --> 00:06:14,582
이거 진짜 어색해요

120
00:06:15,124 --> 00:06:17,710
찍히는 거에 익숙하지 않아요
부끄럼을 좀 타죠

121
00:06:21,589 --> 00:06:24,008
- 안녕하세요
- 안녕하세요

122
00:06:24,092 --> 00:06:28,429
저는 제 커리어의 80%는
실패였다고 봐요

123
00:06:28,930 --> 00:06:30,723
그래도 그 정도면
꽤 괜찮은 편이죠

124
00:06:31,724 --> 00:06:34,769
연예계는 재능, 운
그리고 버티는 힘이죠

125
00:06:34,852 --> 00:06:37,397
하지만 재능 있고 끈기 있고

126
00:06:37,480 --> 00:06:38,606
맞아도 버틸 수 있어도

127
00:06:38,689 --> 00:06:41,526
무대에 올라가
실패할 자신이 없으면

128
00:06:41,609 --> 00:06:42,443
이건 못 해요

129
00:06:42,527 --> 00:06:44,028
- 세트장으로
- 좋아요

130
00:06:48,032 --> 00:06:48,991
- 안녕!
- 안녕!

131
00:06:49,075 --> 00:06:50,993
- 장례식에 같이 가도 돼요?
- 그럼!

132
00:06:51,077 --> 00:06:53,329
제발, 같이 가, 네가 필요해

133
00:06:53,413 --> 00:06:56,791
넌 접착제야
찰스-올리버 샌드위치의 메이블

134
00:06:56,874 --> 00:06:59,168
네가 없으면 우린 그냥
퍽퍽한 식빵 두 조각이야

135
00:06:59,252 --> 00:07:00,753
그렇지, 가자

136
00:07:01,421 --> 00:07:04,382
"'아파트 이웃들이 수상해'
올리버"

137
00:07:04,465 --> 00:07:06,426
그 장면 있지, 근데 이미 알잖아

138
00:07:06,509 --> 00:07:07,343
그래

139
00:07:07,427 --> 00:07:10,680
이제야 남은 시즌 대사들이

140
00:07:10,763 --> 00:07:13,558
많이 편해지기 시작했어

141
00:07:13,641 --> 00:07:15,184
그래, 나 옷 갈아입을게

142
00:07:16,686 --> 00:07:18,312
- 이따 봐
- 안녕

143
00:07:18,396 --> 00:07:19,730
마틴이 저분들 들여보냈네요

144
00:07:19,814 --> 00:07:22,150
여기, 론 하워드예요

145
00:07:22,984 --> 00:07:23,818
이런

146
00:07:24,402 --> 00:07:25,820
재밌는 건 지금부터예요

147
00:07:25,903 --> 00:07:28,573
그럼 예리한 질문 좀 할게요

148
00:07:28,656 --> 00:07:30,366
그래요

149
00:07:30,450 --> 00:07:33,578
왜?
왜 계속 스스로를 밀어붙여요?

150
00:07:34,078 --> 00:07:37,874
글쎄요, 그냥 박수 소리가
듣기 좋은 것 같아요

151
00:07:37,957 --> 00:07:39,792
- 다른 질문 있어
- 그래

152
00:07:39,876 --> 00:07:41,335
왜 계속하는 거야?

153
00:07:43,754 --> 00:07:47,884
난 이게 중요하다고 보는데
'재능'이 있다면

154
00:07:49,552 --> 00:07:52,805
사람들과 나눠야 해요

155
00:07:52,889 --> 00:07:54,140
글쎄, 론 같은 사람과요

156
00:07:54,640 --> 00:07:57,101
- 감사해요, 평생 감사할게요
- 고마워하는 거 알고 있어요

157
00:07:57,185 --> 00:07:59,687
생각해 본 적…
무슨 짓을 한 거예요?

158
00:08:02,440 --> 00:08:05,193
맞아요, 휘턴 로드예요

159
00:08:05,776 --> 00:08:07,778
저 여자분 누구일까요?

160
00:08:10,865 --> 00:08:12,408
저기가 제 방이었어요

161
00:08:14,911 --> 00:08:19,540
코미디가 고통에서 비롯됐단 건
제 경우엔 아니에요

162
00:08:19,624 --> 00:08:20,708
정반대죠

163
00:08:20,791 --> 00:08:24,003
인생 전반에서 비롯됐어요
우리 가족은 다 웃겼죠

164
00:08:24,504 --> 00:08:28,591
저는 다섯 남매 중 막내였고
넷째와 다섯 살 차이였어요

165
00:08:28,674 --> 00:08:31,594
그래서 정말 많은 관심과
사랑을 받은 것 같아요

166
00:08:31,677 --> 00:08:33,346
어릴 때부터 줄곧 저한테

167
00:08:33,429 --> 00:08:36,474
너무 대단하다, 웃기다, 최고다
말해 줘서

168
00:08:36,557 --> 00:08:39,769
아무 걱정 없이 십 대로

169
00:08:39,852 --> 00:08:41,979
그냥 쭉 넘어갔어요

170
00:08:42,063 --> 00:08:45,983
그러니까 빌 슐레크먼 같은

171
00:08:46,067 --> 00:08:49,111
여드름투성이에 머리도 엉망이어도
'안녕, 아가씨' 하며 들이댔죠

172
00:08:49,195 --> 00:08:52,823
왠지 그쪽에서
데이트하자고 안 하면

173
00:08:52,907 --> 00:08:55,076
이랬죠, '쟤 왜 저래?'

174
00:08:55,159 --> 00:08:56,160
진짜였어요

175
00:08:57,328 --> 00:08:59,956
말하자면 낙수 효과식 코미디 덕을
본 거예요

176
00:09:01,332 --> 00:09:05,545
형 마이클은 에미상과
골든글러브상을 다수 수상했죠

177
00:09:05,628 --> 00:09:09,882
'SCTV', 'MADtv'
'시트 크릭' 등으로요

178
00:09:09,966 --> 00:09:12,343
그땐 사람들을 웃기도록
북돋워졌어요

179
00:09:12,426 --> 00:09:13,261
"마이클 쇼트"

180
00:09:13,344 --> 00:09:15,930
- 우리 가족은 그랬어
- 맞아

181
00:09:16,013 --> 00:09:19,892
누군가를 웃길 수 있다면
상처받는 사람이 있어도…

182
00:09:19,976 --> 00:09:21,185
그 과정에서

183
00:09:23,729 --> 00:09:26,732
아버지는 캐나다 스틸 컴퍼니에서
영업 총괄 책임자였어요

184
00:09:26,816 --> 00:09:27,858
상당히 높은 자리였죠

185
00:09:28,359 --> 00:09:31,654
굉장히 웃기고
비꼬는 면이 있었어요

186
00:09:31,737 --> 00:09:34,699
아일랜드 억양이 살짝 있었는데
21살에 이민 오셨거든요

187
00:09:34,782 --> 00:09:36,325
'안녕, 마티'

188
00:09:37,243 --> 00:09:39,912
좀 까다로운 분이긴 했지?

189
00:09:41,289 --> 00:09:43,791
가끔 진을 즐기셨어요

190
00:09:44,625 --> 00:09:47,878
- 맞아
- 항상은 아니고 가끔이요

191
00:09:49,338 --> 00:09:53,134
비아냥대곤 했지만
다 웃기려고 하는 말이었죠

192
00:09:54,260 --> 00:09:56,429
마티, 내 아들

193
00:09:56,512 --> 00:09:57,388
"찰스 쇼트"

194
00:09:57,471 --> 00:10:02,435
평생 가도 노래 실력이
발전할 가능성은 전혀 없어

195
00:10:03,185 --> 00:10:05,563
하지만 중요한 건
걔가 관심을 보인다는 거야

196
00:10:05,646 --> 00:10:09,275
그리고 개성 있는 목소리를
가진 사람이

197
00:10:09,358 --> 00:10:11,319
결국 기억에 남아

198
00:10:11,402 --> 00:10:14,155
마티는 정말 재능이 뛰어났어요

199
00:10:15,031 --> 00:10:18,492
코미디를 시작한 게
다섯 살쯤이었죠

200
00:10:18,576 --> 00:10:22,872
늘 농담 던지고 코미디 하고
노래를 했어요

201
00:10:22,955 --> 00:10:25,333
다락방에서 진짜로 공연도 하셨죠
맞아요?

202
00:10:25,416 --> 00:10:27,043
'마틴 쇼트 쇼'를 했었죠

203
00:10:27,126 --> 00:10:31,672
화요일 8시 30분에
앤디 윌리엄스와 경쟁했어요

204
00:10:31,756 --> 00:10:35,051
머릿속으로
글을 타이핑하곤 했어요

205
00:10:35,134 --> 00:10:37,178
'마티가 노래한다, 게스트는…'

206
00:10:37,261 --> 00:10:39,430
위층에서 공연했는데
반응이 엄청 좋았죠

207
00:10:39,513 --> 00:10:42,058
누가 '저녁 먹어' 하면
끊고 나중에 다시 찍었어요

208
00:10:42,933 --> 00:10:45,645
좋아! 고마워, 자기

209
00:10:45,728 --> 00:10:47,063
브로드웨이

210
00:10:47,146 --> 00:10:48,314
"쇼트 가족 녹화 영상
1966년"

211
00:10:48,397 --> 00:10:50,858
아이들은 길에서 하키하고
전 다락방에 있었어요

212
00:10:52,693 --> 00:10:53,694
네

213
00:10:54,528 --> 00:10:57,782
다들 베트남전 반전 시위 하는데
얘는 시나트라 노래를 했죠

214
00:11:05,956 --> 00:11:08,626
마티가 지금 하는 건
그때도 이미 했어요

215
00:11:09,293 --> 00:11:14,173
환영해 주세요, 1억 달러의 사나이
제 절친 유진 레비입니다

216
00:11:14,256 --> 00:11:15,341
유진 '리비'

217
00:11:15,424 --> 00:11:17,218
- 레비요
- 어쨌든요, 앉아요

218
00:11:18,511 --> 00:11:19,929
저 사람들 좀 봐

219
00:11:20,012 --> 00:11:22,264
오래 알고 지낸 사이 같지 않아?

220
00:11:24,308 --> 00:11:26,811
사실 유진은
가장 오래되고 소중한 친구죠

221
00:11:28,521 --> 00:11:30,314
한동안 룸메이트였고

222
00:11:31,148 --> 00:11:33,150
잠깐 사귀기도 했는데 중요한 건…

223
00:11:33,234 --> 00:11:34,193
네

224
00:11:34,276 --> 00:11:36,445
캐나다인이잖아요
그거 좀 부담이에요?

225
00:11:39,824 --> 00:11:41,575
아뇨, 부담인 적 없었어요

226
00:11:41,659 --> 00:11:44,412
다 알아들어요?
내가 천천히 말 안 해도 돼요?

227
00:11:46,122 --> 00:11:47,456
같은 언어를 쓰잖아요

228
00:11:47,540 --> 00:11:49,917
캐나다 사람들은
어디로 쉬러 가요?

229
00:11:50,000 --> 00:11:53,003
국경에 가서 건너편을 바라보며
부러워해요?

230
00:11:55,381 --> 00:11:57,174
마티는 제 절친이에요

231
00:11:57,258 --> 00:11:58,843
- 절친이죠
- 네

232
00:11:58,926 --> 00:12:04,348
1970년에 맥매스터 대학교를
같이 다닐 때 만났죠

233
00:12:04,432 --> 00:12:07,935
드라마틱한 작품을 따내려고
안간힘 쓰는 배우 같네요

234
00:12:08,018 --> 00:12:08,853
"벌링턴판 괴짜 콤비"

235
00:12:08,936 --> 00:12:10,271
맞아요

236
00:12:10,771 --> 00:12:14,275
처음엔 의대 진학 과정이었는데
사회 복지로 전과했어요

237
00:12:14,775 --> 00:12:16,652
그게 더 쉬울 것 같아서요

238
00:12:17,570 --> 00:12:19,613
고등학교 때는 연극을 안 했어요

239
00:12:19,697 --> 00:12:23,868
사회 복지로 전공을 바꾸고 나서야
시간이 생겨서 참여하게 됐죠

240
00:12:23,951 --> 00:12:26,829
연극 관련해서 할 수 있는 건
다 했어요

241
00:12:28,122 --> 00:12:30,958
그래도 배우가 되는 건
현실적으로 느껴지지 않았죠

242
00:12:31,459 --> 00:12:33,627
유진 레비가 이렇게 말했어요

243
00:12:33,711 --> 00:12:37,173
'직업으로 해 보는 게 어때?
토론토로 와'

244
00:12:37,757 --> 00:12:40,342
그래서 스스로에게
1년 기한을 정해 줬어요

245
00:12:40,426 --> 00:12:42,219
'1년만 해 보자'

246
00:12:42,303 --> 00:12:43,721
'안 되면'

247
00:12:43,804 --> 00:12:47,641
'다시 대학에 지원해서
돌아가면 되니까'

248
00:12:47,725 --> 00:12:49,226
대학원 공부 말이에요?

249
00:12:49,310 --> 00:12:50,603
아뇨, 고등학교요

250
00:12:50,686 --> 00:12:53,856
고등학교를 끝내는 데
좀 어려움을 겪고 있어요

251
00:12:53,939 --> 00:12:54,774
그렇군요

252
00:12:54,857 --> 00:12:56,692
- 잘 오셨어요
- 그래도 해낼 거예요

253
00:12:56,776 --> 00:12:57,860
분명히 그러실 거예요

254
00:12:57,943 --> 00:13:01,405
꼭 이루고 싶은
인생 목표들이 있거든요

255
00:13:01,489 --> 00:13:02,573
아주 좋아요

256
00:13:02,656 --> 00:13:05,451
그중 하나는
순회법원 판사가 되는 거예요

257
00:13:05,534 --> 00:13:06,869
좋네요
포부가 있는 건 좋은 거죠

258
00:13:06,952 --> 00:13:10,122
우리는 어떤 집단이나
시대에 속해 있는지

259
00:13:10,206 --> 00:13:11,582
인식하지 못하는 것 같아요

260
00:13:11,665 --> 00:13:13,834
토론토에는 확실히
창작 열풍이 있었어요

261
00:13:14,627 --> 00:13:15,836
근데 그게 우연일까요?

262
00:13:15,920 --> 00:13:19,673
아니면 캐나다인 특유의
코미디 감각이 있어서

263
00:13:19,757 --> 00:13:22,593
그게 매력적으로 작용하는 걸까요?

264
00:13:22,676 --> 00:13:27,681
캐나다, 특히 토론토는
중심지 역할을 한다고 생각해요

265
00:13:27,765 --> 00:13:31,060
파이선 영화도
미국보다 먼저 접했거든요

266
00:13:31,894 --> 00:13:33,062
유진 레비와 저는

267
00:13:33,145 --> 00:13:36,482
토론토 애비뉴 로드 1063번지에서
같이 살았어요

268
00:13:36,565 --> 00:13:38,692
그 집에서는 파티가 자주 열렸죠

269
00:13:39,318 --> 00:13:41,737
폴 섀퍼가 일어나 피아노를 치면

270
00:13:41,821 --> 00:13:43,239
사람들이 노래하고

271
00:13:43,322 --> 00:13:46,951
다들 서로 사귀기도 하고
같이 어울리고

272
00:13:47,034 --> 00:13:48,452
같이 일했어요

273
00:13:48,536 --> 00:13:52,498
돌이켜보면 정말 대단했죠

274
00:13:52,581 --> 00:13:54,250
우리 모두 공연자였고

275
00:13:54,333 --> 00:13:57,044
모두 웃는 걸 좋아했어요

276
00:13:58,045 --> 00:14:00,631
열정과 재미가 넘쳤어요

277
00:14:00,714 --> 00:14:01,590
"앤드리아 마틴"

278
00:14:01,674 --> 00:14:05,052
그리고 공연을 정말 사랑했고요

279
00:14:06,679 --> 00:14:10,641
캣츠킬스의 여름 리조트에
터믈러로 불리는 사람이 있었는데

280
00:14:10,724 --> 00:14:15,020
이디시어로 분위기를 살리고
활기를 띄우는 사람이라는 뜻이죠

281
00:14:15,104 --> 00:14:17,231
마티가 캣츠킬스에
있었던 건 아니지만

282
00:14:17,314 --> 00:14:21,151
우리에겐 꿈에 그리던 터믈러였죠

283
00:14:22,486 --> 00:14:24,029
마티는 다 갖추고 있었어요

284
00:14:24,113 --> 00:14:27,074
목소리도 코미디도요

285
00:14:27,658 --> 00:14:29,785
제가 말했죠
''갓스펠'이라는 공연이 있는데'

286
00:14:29,869 --> 00:14:33,205
'대형 뮤지컬이니까
오디션 보러 와 봐'

287
00:14:34,248 --> 00:14:35,791
우린 콜백에 같이 갔고

288
00:14:35,875 --> 00:14:38,878
거기서 제가 마티를
앤드리아한테 소개해 줬어요

289
00:14:39,587 --> 00:14:42,631
'갓스펠'은
연기하는 느낌이 아니라

290
00:14:42,715 --> 00:14:46,594
정말 자연스럽게 밝고
코믹하고 따뜻한 사람을

291
00:14:47,094 --> 00:14:49,263
찾고 있었어요

292
00:14:54,018 --> 00:14:56,228
길다 래드너
그때가 그분의 첫 작품이었고

293
00:14:56,312 --> 00:14:59,148
앤드리아 마틴, 유진 레비
빅터 가버

294
00:14:59,231 --> 00:15:01,275
제인 이스트우드, 그리고 많은…

295
00:15:01,358 --> 00:15:04,028
- 대단한 출연진이었죠
- 네, 폴 섀퍼가 피아노를 쳤고요

296
00:15:04,111 --> 00:15:05,487
맞아요

297
00:15:05,571 --> 00:15:06,822
길다랑 사귀었잖아요

298
00:15:06,906 --> 00:15:08,991
맞아요, 다들 길다한테 빠졌죠

299
00:15:09,074 --> 00:15:11,243
- 네
- 사랑스럽고 아주 재밌었어요

300
00:15:11,327 --> 00:15:13,787
자기 비하 유머도 엄청 잘했죠

301
00:15:13,871 --> 00:15:15,706
첫날에 저한테 다가와서 이랬어요

302
00:15:15,789 --> 00:15:17,833
'안녕하세요, 길다예요
반가워요'

303
00:15:17,917 --> 00:15:20,753
여기 여드름이 있었는데
그걸 만지면서 말했죠

304
00:15:21,378 --> 00:15:23,213
- 모두가 길다한테 빠졌어요
- 네

305
00:15:23,297 --> 00:15:25,007
확실히 말할 수 있어요

306
00:15:25,966 --> 00:15:28,344
마틴은 길다의 대역 배우와
사랑에 빠져서 결혼했죠

307
00:15:28,427 --> 00:15:31,764
네, 낸시 돌먼이요
길다의 대역 배우였어요

308
00:15:31,847 --> 00:15:33,349
맞아요, '갓스펠'에서요

309
00:15:33,432 --> 00:15:35,976
듣기로는
그 역할 맡는 사람이면 누구든

310
00:15:36,060 --> 00:15:38,687
사귀기로 마음먹었다던데요
그거…

311
00:15:38,771 --> 00:15:40,648
네, 그러기로 했었죠

312
00:15:44,401 --> 00:15:48,030
저는 '갓스펠'에
대역 배우로 오디션을 봤어요

313
00:15:49,740 --> 00:15:53,369
들어갔을 땐 이미 팀이 다
구성돼 있어서 힘들었어요

314
00:15:53,452 --> 00:15:54,912
다들 친했고

315
00:15:54,995 --> 00:15:55,829
"낸시 돌먼"

316
00:15:55,913 --> 00:15:58,749
길다는 정말 대단했어요

317
00:15:58,832 --> 00:16:00,876
앤드리아 마틴도 있었는데
존경하던 사람이었죠

318
00:16:00,960 --> 00:16:02,419
전부… 그리고 마티

319
00:16:02,503 --> 00:16:05,714
마티는 사실 처음엔
별로 끌리지 않았어요

320
00:16:09,426 --> 00:16:10,678
그리고 낸시는

321
00:16:11,762 --> 00:16:13,639
눈부시게 아름다웠어요
말도 안 될 정도였죠

322
00:16:18,519 --> 00:16:20,604
앤티크 의류 가게를 했는데

323
00:16:21,355 --> 00:16:24,858
국경을 넘어 디트로이트에서
옷을 밀수해 들여왔어요

324
00:16:24,942 --> 00:16:27,820
그때는 조니 미첼 스타일이
유행했는데

325
00:16:27,903 --> 00:16:31,156
낸시도 그런 느낌이었죠
긴 금발 머리였어요

326
00:16:33,617 --> 00:16:37,621
벨벳 망토를 걸치고 들어와서
출석 체크하고 '안녕' 인사했죠

327
00:16:38,122 --> 00:16:39,498
그러면 남자들은

328
00:16:40,290 --> 00:16:42,167
'그래, 알았어' 이러는데

329
00:16:42,251 --> 00:16:43,961
전 신경 안 썼어요
길다를 사귀었으니까요

330
00:16:45,754 --> 00:16:50,259
몇 번 헤어졌다 다시 만났고
이제 또 싸우고 헤어진 상태였어요

331
00:16:50,342 --> 00:16:53,012
그래서 파일럿 바에 갔는데

332
00:16:53,095 --> 00:16:54,680
그곳에 낸시 돌먼이 있었죠

333
00:16:55,514 --> 00:16:58,559
웃기면서 날카로운 면이 있었어요

334
00:16:58,642 --> 00:16:59,810
우린 얘기를 나눴죠

335
00:16:59,893 --> 00:17:02,604
남자 친구와 막 헤어진 참이었는데
그게 뭐…

336
00:17:02,688 --> 00:17:05,107
'나도 길다랑 헤어졌어' 그랬죠

337
00:17:06,817 --> 00:17:10,571
제가 연극을 하고 있었는데
낸시가 찾아왔어요, 여름이었죠

338
00:17:10,654 --> 00:17:13,449
짧은 반바지에
홀터넥 상의를 입고 있었어요

339
00:17:13,532 --> 00:17:16,410
저도 짧은 반바지에
티셔츠를 입고 있었고요

340
00:17:16,493 --> 00:17:18,662
우린 포시즌스 호텔에 갔고

341
00:17:18,746 --> 00:17:22,541
직원에게 '아내와 묵을
방 하나 부탁합니다' 했죠

342
00:17:23,042 --> 00:17:27,087
우리가 12살처럼 보였는지
직원도 웃음을 터뜨리더라고요

343
00:17:28,839 --> 00:17:31,050
그리고 그게 다였어요

344
00:17:32,676 --> 00:17:35,387
지금 이 순간부터

345
00:17:35,471 --> 00:17:37,222
- 뭐?
- 내 아내 낸시예요

346
00:17:48,984 --> 00:17:50,444
아름다운 공작부인

347
00:17:51,987 --> 00:17:55,324
'더 굿바이 걸' 캐스트 앨범을
듣고 계시네요

348
00:17:56,867 --> 00:17:59,411
낸시인가요, 보 데릭인가요?

349
00:18:00,412 --> 00:18:02,289
당신 노래 듣고 있어

350
00:18:04,166 --> 00:18:05,751
너무 변태 같네

351
00:18:06,543 --> 00:18:08,253
간호사 불러야겠네

352
00:18:08,337 --> 00:18:09,713
마티와 낸시

353
00:18:09,797 --> 00:18:11,673
정말 멋진 팀이었죠?

354
00:18:11,757 --> 00:18:14,718
계속 대단한 팀이라고 말하는데
정말 그랬어요

355
00:18:16,345 --> 00:18:17,679
마티는 완전히 애 같았고

356
00:18:18,180 --> 00:18:20,557
낸시는 완전히 어른 같았어요

357
00:18:24,394 --> 00:18:27,106
남편과 저는 결혼 생활에서
힘든 시기를 겪었는데

358
00:18:27,189 --> 00:18:29,983
상담을 받으러 갔더니
상담사가 이런 질문을 했어요

359
00:18:30,067 --> 00:18:36,115
'혹시 주변에 그런 부부 있나요?
본받고 싶은 관계인 부부요'

360
00:18:36,198 --> 00:18:38,909
우린 말했죠
'있어요, 마티와 낸시요'

361
00:18:38,992 --> 00:18:40,119
그러니까 하는 말이

362
00:18:40,744 --> 00:18:43,664
'그 질문 할 때마다
그분들을 언급하는 사람이'

363
00:18:44,414 --> 00:18:45,958
'정말 많아요'

364
00:18:47,751 --> 00:18:49,002
안녕, 자기

365
00:18:50,838 --> 00:18:53,966
- 여보, 어때?
- 좋아, 여보, 당신도?

366
00:18:54,049 --> 00:18:56,176
우리 지금 로맨틱한 시간을
보내고 있는 거야?

367
00:18:56,260 --> 00:18:57,886
응, 맞아

368
00:18:58,387 --> 00:18:59,888
이렇게 오랜 세월이 흘렀는데

369
00:19:00,389 --> 00:19:01,557
우리 정말 그래

370
00:19:01,640 --> 00:19:03,350
이거 조금 관련이 있어요

371
00:19:03,433 --> 00:19:04,810
이제 때가 됐죠

372
00:19:06,061 --> 00:19:09,106
인생을 바꾼 그 전환점이
어떻게 오게 됐는지 말해 줘요

373
00:19:09,773 --> 00:19:11,733
그 당시 캐나다 연예계는

374
00:19:11,817 --> 00:19:13,277
다 해 볼 수 있는 환경이었어요

375
00:19:14,153 --> 00:19:17,656
항상 쇼 비즈니스 대학에
다니는 느낌이었죠

376
00:19:17,739 --> 00:19:20,784
셰익스피어 공연도 하고
라디오도 하고

377
00:19:20,868 --> 00:19:22,536
광고 내레이션도 맡고 그랬어요

378
00:19:23,036 --> 00:19:25,122
단돈 39달러 95센트에
판매 중입니다

379
00:19:25,706 --> 00:19:27,749
그러다가 카바레 공연도 하고요

380
00:19:36,175 --> 00:19:38,677
1973년 여름

381
00:19:38,760 --> 00:19:42,139
시카고의 전설적인 즉흥극 단체
'세컨드 시티'가

382
00:19:42,222 --> 00:19:44,766
토론토에 첫 자매 극단을
설립했어요

383
00:19:44,850 --> 00:19:46,852
"세계적으로 유명한
'세컨드 시티'의 본무대"

384
00:19:46,935 --> 00:19:50,397
길다 래드너도 댄 애크로이드도
거기서 활동했죠

385
00:19:50,480 --> 00:19:53,275
사람들이 모인 멋진 장소였어요

386
00:19:54,067 --> 00:19:56,195
다들 오디션을 봤고
다들 합격했어요

387
00:19:56,278 --> 00:20:00,032
앤드리아, 캐서린, 조, 유진
데이브, 존 캔디도요

388
00:20:00,657 --> 00:20:01,909
저는 오디션을 안 봤어요

389
00:20:02,951 --> 00:20:06,205
누가 시켜서 웃기는 게 싫었어요

390
00:20:06,288 --> 00:20:08,081
솔직히 두려웠거든요

391
00:20:08,165 --> 00:20:09,208
시나트라처럼

392
00:20:09,291 --> 00:20:11,418
가수가 되고 싶었고
배우가 되고 싶었죠

393
00:20:11,501 --> 00:20:13,462
난 내 영혼이

394
00:20:13,545 --> 00:20:16,506
자유롭게 달릴 수 있는 곳에
있어야 해

395
00:20:17,007 --> 00:20:18,842
그런데 그때부터 점점

396
00:20:18,926 --> 00:20:21,720
남들보다 뒤처지는 느낌이
들기 시작했어요

397
00:20:22,221 --> 00:20:24,681
스스로를 제한해 왔고

398
00:20:24,765 --> 00:20:27,935
제자리에서 맴도는 것 같았죠

399
00:20:28,018 --> 00:20:30,020
추진력이 느껴지지 않았어요

400
00:20:31,355 --> 00:20:38,362
하늘의

401
00:20:40,072 --> 00:20:42,199
토론토 지하철을 타러 갈 때의
기억이 나요

402
00:20:42,282 --> 00:20:45,077
내려갈 때마다
지하철이 막 떠나고 있었죠

403
00:20:45,911 --> 00:20:47,663
전 지하철을 향해 뛰어가다

404
00:20:47,746 --> 00:20:50,582
발걸음이 느려졌어요
이미 떠나고 있었으니까요

405
00:20:50,666 --> 00:20:53,961
지하철이 들어오면
내 운도 바뀌겠지 싶었는데

406
00:20:54,044 --> 00:20:56,880
지하철은 떠나기만 하는 거예요

407
00:20:59,132 --> 00:21:02,719
낸시가 LA에서 음반 계약이 있었고
저도 합류하려고 했어요

408
00:21:02,803 --> 00:21:05,305
낸시 돌먼 양입니다

409
00:21:11,520 --> 00:21:14,147
그리고 정말로 낸시는
크게 성공해서

410
00:21:14,231 --> 00:21:17,609
마티보다도 먼저 전국 방송 TV의
황금 시간대에 나왔어요

411
00:21:18,777 --> 00:21:21,530
모든 걸 갖춘 사람이었죠

412
00:21:21,613 --> 00:21:25,742
아름다운 목소리, 완벽한 음정
정확한 발음까지요

413
00:21:25,826 --> 00:21:29,830
영화배우 같은 외모에
성격도 정말 좋았어요

414
00:21:36,003 --> 00:21:38,380
제가 '브레이크다운 코너'라고
부르는 순간이 있어요

415
00:21:38,463 --> 00:21:42,134
폴 섀퍼와 빌 머리가
LA에 머물고 있었죠

416
00:21:46,430 --> 00:21:49,182
그때 빌 머리는
이미 큰 성공을 거둔 상태였고

417
00:21:49,266 --> 00:21:51,643
그해에 SNL에
막 들어간 참이었어요

418
00:21:51,727 --> 00:21:53,562
여기서 7번째 겨울이네요!

419
00:21:58,317 --> 00:22:00,027
폴이 그러더군요

420
00:22:00,110 --> 00:22:02,237
'빌이랑 저녁 먹으러 갈 건데
너랑 낸시도 가자'

421
00:22:02,321 --> 00:22:04,865
'그리고 내 숙소에 들르자
선셋 마르퀴스야'

422
00:22:04,948 --> 00:22:07,617
낸시랑 거기로 걸어가고 있는데

423
00:22:08,952 --> 00:22:10,579
갑자기 압도되는 느낌이 들었죠

424
00:22:10,662 --> 00:22:13,373
'못 해, 난 못 하겠어'

425
00:22:13,457 --> 00:22:16,251
당시에 저는 몇 달째 일이 없었고

426
00:22:16,335 --> 00:22:19,379
전망도 없었고
어디로 가야 할지도 몰랐어요

427
00:22:19,463 --> 00:22:23,842
그래서 말했죠
'빌 앞에서 기쁜 척 못 하겠어'

428
00:22:25,385 --> 00:22:27,262
'지금 내가 뭘 하는지도
모르겠으니까'

429
00:22:27,971 --> 00:22:29,639
'앉아야겠어'

430
00:22:31,016 --> 00:22:32,017
얘야

431
00:22:33,852 --> 00:22:36,480
왜 여기 혼자 앉아 있어?

432
00:22:36,563 --> 00:22:40,609
밖에 나가서
같이 어울려 놀지 그래?

433
00:22:41,485 --> 00:22:43,320
그냥 그럴 기분이 아니라서요

434
00:22:44,196 --> 00:22:47,032
좀 우울한 것 같아요

435
00:22:47,115 --> 00:22:49,451
우린 10분 정도
말없이 앉아 있었어요

436
00:22:49,534 --> 00:22:50,786
마침내 낸시가 말했죠

437
00:22:51,286 --> 00:22:53,413
'우리 언제까지
이러고 있을 거야?'

438
00:22:53,914 --> 00:22:56,541
전 말했어요, '몰라'

439
00:22:57,709 --> 00:22:59,503
그래서 우린 아파트로 돌아갔고

440
00:23:00,128 --> 00:23:01,797
기분이 가라앉은 채로
잠에서 깼어요

441
00:23:03,840 --> 00:23:07,511
그러다 즉흥극 그룹인
워 베이비스의 공연을 봤는데

442
00:23:07,594 --> 00:23:11,014
정말 웃겼고 신선했고
큰 자극을 받았죠

443
00:23:11,098 --> 00:23:13,934
보는 것만으로도
큰 영감을 받았어요

444
00:23:14,726 --> 00:23:17,771
갑자기 번쩍하는 느낌이었어요

445
00:23:17,854 --> 00:23:19,606
'이게 바로 내가 할 일이야'

446
00:23:19,689 --> 00:23:22,651
다음 날 아침
앤드루 알렉산더한테 전화했죠

447
00:23:22,734 --> 00:23:24,528
'세컨드 시티에 들어가고 싶어'

448
00:23:24,611 --> 00:23:27,114
그가 그러더군요, '좋아'

449
00:23:30,700 --> 00:23:34,413
마티 쇼트는 들어오자마자
존재감이 강했어요

450
00:23:34,496 --> 00:23:36,540
대부분은 출연진에 합류하면

451
00:23:36,623 --> 00:23:40,085
자기 위치를 찾으려고 하잖아요

452
00:23:40,585 --> 00:23:44,172
공연 중간에 합류해서
다른 사람의 역할을 맡으면

453
00:23:44,256 --> 00:23:48,051
대개는 그 역할을 하던 사람을
따라 하게 돼요

454
00:23:48,135 --> 00:23:52,556
마티는 곧바로
자기만의 강렬한 캐릭터를

455
00:23:52,639 --> 00:23:54,683
장면에 넣어 버렸어요, 그리고…

456
00:23:55,684 --> 00:23:58,562
자신감이 대단했고 정말 웃겼죠

457
00:23:59,563 --> 00:24:04,151
전 무대에 올라가서
완전히 미친 사람처럼 보이면

458
00:24:04,234 --> 00:24:05,360
웃음을 얻는다고 생각했어요

459
00:24:05,444 --> 00:24:07,195
그럼 이미 반은 먹고 들어가죠

460
00:24:07,988 --> 00:24:12,159
이런 캐릭터들은 다
아는 사람들한테서 따 오거나

461
00:24:12,242 --> 00:24:13,952
그들을 조합해서 만들어요

462
00:24:14,035 --> 00:24:16,955
그런 식으로 만들어져서
좋은 점이 있어요

463
00:24:17,038 --> 00:24:19,166
아무리 터무니없는 캐릭터라도

464
00:24:19,249 --> 00:24:21,084
입체감이 생기거든요

465
00:24:21,168 --> 00:24:22,335
그 생각만 해도

466
00:24:22,419 --> 00:24:26,131
제 심장이 저 멀리서 울리는
작은 정글 북처럼 두근거려요

467
00:24:26,882 --> 00:24:30,051
그림리 할 수 있어요
근데 이분들이 원할지 모르겠어요

468
00:24:30,135 --> 00:24:31,219
아뇨, 원할 거예요

469
00:24:38,310 --> 00:24:39,769
맙소사

470
00:24:41,146 --> 00:24:42,647
말도 안 돼요!

471
00:24:42,731 --> 00:24:46,067
데이비드 레터맨 쇼에 나와서
너무 신나요

472
00:24:47,652 --> 00:24:48,695
어떤 장면이 있었어요

473
00:24:48,778 --> 00:24:51,156
남자와 여자가
일자리에 지원하는 내용이었죠

474
00:24:51,239 --> 00:24:54,242
여자는 경험도 많고
학력도 뛰어나요

475
00:24:54,326 --> 00:24:57,496
반면에 남자는 세상 제일 바보예요

476
00:24:58,079 --> 00:25:00,332
- 바버라, 먼저 시작하시겠어요?
- 좋아요

477
00:25:00,415 --> 00:25:03,335
학력에 대해 말씀해 주시겠어요?

478
00:25:03,418 --> 00:25:07,589
학부는 컬럼비아대학교에서
수학을 전공했어요

479
00:25:07,672 --> 00:25:12,385
그리고 석사 학위는
스탠퍼드에서 경영학으로 땄어요

480
00:25:14,137 --> 00:25:15,972
에드, 경력에 대해
말씀해 주시겠어요?

481
00:25:17,224 --> 00:25:18,808
지난 몇 년 동안

482
00:25:18,892 --> 00:25:21,478
유니언 오일 컴퍼니에서 일했어요

483
00:25:21,561 --> 00:25:23,980
그래요? 무슨 일을 하셨어요?

484
00:25:24,064 --> 00:25:27,359
카우엔가와 멜로즈 교차로의
76 주유소에서 일해요

485
00:25:28,276 --> 00:25:29,819
즉흥극에선 해 봤지만

486
00:25:29,903 --> 00:25:32,447
장면에 에드를 등장시킨 건
처음이었어요

487
00:25:32,531 --> 00:25:37,410
그리고 완전히 뒤집어 놨죠
좋은 의미로, 최고로요

488
00:25:37,911 --> 00:25:39,788
말도 안 되게 웃겼어요

489
00:25:39,871 --> 00:25:42,249
덕분에 저도
연기를 펼칠 수 있었어요

490
00:25:42,332 --> 00:25:45,794
'내가 이 사람한테 밀리다니
말도 안 돼' 하면서요

491
00:25:47,212 --> 00:25:50,257
에드 그림리는
항상 같은 셔츠를 입었어요

492
00:25:50,840 --> 00:25:52,676
네, 제가 11학년 때 입던 셔츠였죠

493
00:25:54,636 --> 00:25:59,391
고등학교 때 늘 사진작가가
되고 싶다고 말한 애가 있었어요

494
00:25:59,474 --> 00:26:01,101
그 애는 늘…

495
00:26:01,184 --> 00:26:03,436
늘 사진을
슬라이드 필름으로 찍었어요

496
00:26:03,937 --> 00:26:09,067
그리고 인화를 하지 않는
경우가 많았죠

497
00:26:09,150 --> 00:26:12,112
자기가 찍었으니 어떤지 안다고요

498
00:26:13,113 --> 00:26:16,616
제 매형 랠프처럼요
랠프는 이렇게 말해요

499
00:26:17,117 --> 00:26:19,452
'자기야, 잘 지냈어? 뭐 마실래?'

500
00:26:19,536 --> 00:26:22,622
그래서 목소리를 좀 섞었어요

501
00:26:22,706 --> 00:26:25,083
그랬더니 이렇게 말하게 됐죠

502
00:26:25,166 --> 00:26:26,418
피터 애크로이드가 '마티…'

503
00:26:26,501 --> 00:26:28,128
제가 머리에
기름을 좀 발랐거든요

504
00:26:28,795 --> 00:26:32,299
'그 머리가 공연할 때마다
점점 더 솟아오르네'

505
00:26:32,382 --> 00:26:35,594
그래서 그를 웃기려고
뾰족하게 세웠죠

506
00:26:36,970 --> 00:26:38,847
그리고 어느 날 밤에
그냥 이렇게 했어요

507
00:26:39,848 --> 00:26:41,016
관객들이 웃었죠

508
00:26:41,099 --> 00:26:43,852
누가 트라이앵글을
연주해 달라면 어떡해?

509
00:26:43,935 --> 00:26:46,563
그럴 수도 있잖아
그래서 난 미리 연습해

510
00:26:52,777 --> 00:26:55,739
에드는 늘 삶에
흥미를 느끼는 사람이에요

511
00:26:55,822 --> 00:26:58,742
그게 매우 매력적이에요
아주 좋은 자질이니까요

512
00:27:02,370 --> 00:27:05,540
처음 만났을 때부터
그 춤을 췄던 게 기억나요

513
00:27:05,624 --> 00:27:07,917
에드 그림리 댄스
지금도 추고 있죠

514
00:27:08,668 --> 00:27:11,796
세컨드 시티를 하면서
새로운 깨달음을 얻었어요

515
00:27:11,880 --> 00:27:15,467
처음으로 캐릭터를 창조했거든요

516
00:27:17,218 --> 00:27:18,178
그래서…

517
00:27:21,765 --> 00:27:26,061
얼굴을 보면 웃음 터질 것 같아서
살짝 시선을 피했어요

518
00:27:26,144 --> 00:27:29,064
그랬더니 이러는 거예요
제 시야에 들어오려고요

519
00:27:32,067 --> 00:27:35,654
캐서린을 미친 듯이 사랑하냐고요?
네, 늘 그랬어요

520
00:27:35,737 --> 00:27:37,113
근데 남자들 다 그랬죠

521
00:27:37,197 --> 00:27:38,657
- 아니에요
- 사실이에요

522
00:27:38,740 --> 00:27:41,034
누가 날 웃게 하면
그 사람이 세상 제일 섹시해요

523
00:27:41,117 --> 00:27:43,119
- 맞아요
- 서로를 웃게 해요

524
00:27:43,203 --> 00:27:46,748
'우린 웃고 있어, 너무 잘 통해
한번 사귀어 봐야겠어'

525
00:27:46,831 --> 00:27:49,626
- 다들 서로 좋아하지 않았어?
- 맞아, 다들 그랬지

526
00:27:50,126 --> 00:27:52,879
'갓스펠' 찍을 땐
이럴 수도 있었어요

527
00:27:52,962 --> 00:27:57,384
하나씩 하나씩…

528
00:27:57,467 --> 00:27:58,426
아냐!

529
00:27:58,510 --> 00:28:00,553
- 맞아
- 잠깐, 그 여자들 다 만났어?

530
00:28:00,637 --> 00:28:03,139
아니, 다들 서로 만났다는 거야

531
00:28:06,184 --> 00:28:07,394
세컨드 시티를 막 나왔어요

532
00:28:07,477 --> 00:28:12,565
2년 동안 있다가 2주 전에 나왔죠

533
00:28:12,649 --> 00:28:17,404
거긴 정말 많은 것을 배울 수 있는
최고의 곳이라는 게 사실이에요

534
00:28:17,487 --> 00:28:20,365
그리고 배우고 나면
그걸로 뭔가를 해 봐야죠

535
00:28:20,448 --> 00:28:23,076
거기에 계속 있을 수만은 없으니까
떠났어요

536
00:28:23,159 --> 00:28:25,120
그 이후로는 그걸로

537
00:28:25,620 --> 00:28:27,664
딱히 한 건 없지만…

538
00:28:27,747 --> 00:28:30,417
게스트로 나가기도 하고
'택시'에 출연하기도 했지만

539
00:28:30,500 --> 00:28:31,793
일이 점점 뜸해지더라고요

540
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
안녕하세요, 저 기억해요?
TV에 나오던 사람이에요

541
00:28:35,296 --> 00:28:38,925
그러다 연락이 왔어요
'SCTV'에 합류할 생각 있냐고요

542
00:28:40,427 --> 00:28:44,097
이 프로그램을 중단하고
SCTV 뉴스 속보를 전해 드립니다

543
00:28:44,180 --> 00:28:46,349
안녕하세요, 여러분
가이 카바예로입니다

544
00:28:46,433 --> 00:28:48,268
SCTV 소유주이자 대표예요

545
00:28:48,351 --> 00:28:50,478
그리고 이쪽은 방송국 책임자
이디스 프리클리고요

546
00:28:50,562 --> 00:28:52,147
안녕하세요, 잘 지내세요?

547
00:28:52,856 --> 00:28:55,817
그리고 CBC 분위기도
대박 날 거라는 거예요

548
00:28:55,900 --> 00:28:57,777
안 그럴 리가 있나요?
당연히 그래야죠

549
00:28:57,861 --> 00:29:01,072
창의력이 정말 넘쳐났어요

550
00:29:01,156 --> 00:29:04,284
시청률은 잘 모르겠지만
평단 기준으로나

551
00:29:04,367 --> 00:29:06,703
코미디와 쇼 비즈니스 업계에서든

552
00:29:06,786 --> 00:29:09,080
그 프로그램에 대한 평가가
최고였어요

553
00:29:10,331 --> 00:29:12,459
캐나다 방송을 패러디해서

554
00:29:12,542 --> 00:29:16,087
뭘 패러디하는지도 모르는
미국인들한테

555
00:29:16,171 --> 00:29:18,298
어떻게 재밌어 보이게
할 수 있을까요?

556
00:29:22,177 --> 00:29:23,970
마티가 합류했을 때 얘기
해 주세요

557
00:29:24,053 --> 00:29:26,473
꼭 해야 해요?
지금 분위기 좋은데요

558
00:29:27,766 --> 00:29:32,771
마티는 들어오자마자
전염되는 에너지를 갖고 있었어요

559
00:29:33,897 --> 00:29:36,274
어느 순간 그 에너지가
거슬리기 시작했죠

560
00:29:36,357 --> 00:29:37,609
- 맞아요
- 그만할 때가 됐죠

561
00:29:37,692 --> 00:29:40,570
로저스 씨가 링에 들어서자

562
00:29:40,653 --> 00:29:42,947
관중이 흥분으로 들끓고 있습니다

563
00:29:43,031 --> 00:29:44,449
조심해요, 프레드

564
00:29:44,532 --> 00:29:45,950
"줄리아 차일드"

565
00:29:46,034 --> 00:29:48,661
로저스가 링을 돌며
줄리아를 쫓고 있습니다

566
00:29:48,745 --> 00:29:51,206
겁에 질려 도망가네요, 코코뱅

567
00:29:51,289 --> 00:29:54,709
저런, 코코뱅
저 여자 큰일 났습니다

568
00:29:54,793 --> 00:29:57,003
신사 숙녀 여러분
퀸 헤이터스입니다

569
00:29:58,171 --> 00:30:00,423
여왕을 만나 보고 싶어

570
00:30:01,257 --> 00:30:03,384
얼굴을 후려칠 거야

571
00:30:03,468 --> 00:30:06,846
참여하는 건 정말 짜릿했지만
한편으론 좀 부담스럽기도 했죠

572
00:30:06,930 --> 00:30:08,598
출연진을 다 아니까요

573
00:30:08,681 --> 00:30:10,850
앤드리아 마틴은
아내 쪽 가족이었어요

574
00:30:11,392 --> 00:30:13,603
야, 진짜 멍청하네!

575
00:30:14,896 --> 00:30:16,272
난 그런 남자가 좋아

576
00:30:16,773 --> 00:30:18,858
제 형 마이클은
작가 중 한 명이었고요

577
00:30:24,322 --> 00:30:25,740
그 사람들을 다 알고 있어서

578
00:30:25,824 --> 00:30:29,035
그들이 이룬 성과가
부담스럽게 느껴졌죠

579
00:30:31,371 --> 00:30:35,083
당신의 연극은 평론가들로부터
완전 쓰레기라는 평을 받았습니다

580
00:30:35,875 --> 00:30:38,169
하지만 2년도 안 돼서

581
00:30:38,253 --> 00:30:41,464
그녀는 용기와 배짱으로
다시 일어서

582
00:30:41,548 --> 00:30:43,883
자신의 영화에서
직접 연출을 맡았죠

583
00:30:43,967 --> 00:30:46,803
제 관심을 끄는 건 한 단어예요

584
00:30:47,303 --> 00:30:48,388
동기요

585
00:30:49,138 --> 00:30:50,932
신경 제대로 건드렸네요, 브록

586
00:30:52,475 --> 00:30:55,019
SCTV가 한 건
캐릭터를 만들어 내는 거였어요

587
00:30:55,603 --> 00:30:58,773
다들 세컨드 시티에서
훈련받은 덕에

588
00:30:58,857 --> 00:31:01,276
그걸 좀 입체적으로
구현하려는 감각이 있었죠

589
00:31:01,985 --> 00:31:05,446
추상적이고 과장된 캐릭터라도

590
00:31:05,530 --> 00:31:07,615
어딘가 진실에
뿌리를 두고 있었어요

591
00:31:07,699 --> 00:31:09,117
요즘 어떻게 지내요?

592
00:31:09,200 --> 00:31:13,538
이것저것 건드리고 있죠
뭔가 해 보려고 하고 있어요

593
00:31:14,038 --> 00:31:15,999
오늘 밤은 다 같이 웃어 봅시다

594
00:31:16,082 --> 00:31:18,084
할리우드식 파티!

595
00:31:18,167 --> 00:31:19,502
모두…

596
00:31:19,586 --> 00:31:22,922
그러다 갑자기 세상엔 온통
그 사람들뿐이더라고요

597
00:31:23,006 --> 00:31:25,466
플리트 스트리트의 악마 같은 아빠

598
00:31:26,926 --> 00:31:28,928
가까이 오지 마

599
00:31:30,513 --> 00:31:32,223
오면 찢어 버릴 거야

600
00:31:32,307 --> 00:31:34,475
- 이거 유성 영화야, 아니면…
- 유성 영화야

601
00:31:34,559 --> 00:31:37,770
- 영상이야, 아니면 사진이야?
- 아니야

602
00:31:37,854 --> 00:31:39,230
- 인상적인 장비네
- 고마워

603
00:31:39,314 --> 00:31:42,525
매켄지 형제다! 같이 있어
나 방금 카메라 뒤로 뺐어

604
00:31:42,609 --> 00:31:44,777
가격이 맞아야 같이할 수 있어

605
00:31:44,861 --> 00:31:45,820
미안해, 넌…

606
00:31:45,904 --> 00:31:48,239
SCTV는 대히트를 쳤어요

607
00:31:48,990 --> 00:31:50,658
그리고 각본으로 에미상을 받았죠

608
00:31:50,742 --> 00:31:52,243
정말 대단했어요

609
00:31:52,327 --> 00:31:55,997
순식간에 일이 가족이 됐어요

610
00:31:56,080 --> 00:32:00,293
그건 말 그대로 사실이에요

611
00:32:02,962 --> 00:32:06,883
낸시와 저는 12월 22일에
토론토에서 결혼했어요

612
00:32:06,966 --> 00:32:07,967
닷새 뒤에는

613
00:32:08,051 --> 00:32:11,387
앤드리아가 낸시의 오빠
밥과 결혼했고요

614
00:32:14,515 --> 00:32:18,561
그 그룹의 가장 큰 강점은
서로 가깝고

615
00:32:18,645 --> 00:32:20,146
일부는 가족 관계였다는 거예요

616
00:32:21,814 --> 00:32:24,984
우린 명절마다 다 같이 모였고

617
00:32:25,485 --> 00:32:28,363
늘 활기가 넘쳤어요
아무도 이런 생각은 안 했죠

618
00:32:28,446 --> 00:32:31,240
'나 성공할까? 쟤는 잘될까?
저 사람은…'

619
00:32:31,324 --> 00:32:33,534
그런 건 전혀 기억에 없어요

620
00:32:36,162 --> 00:32:38,998
이거 출연료 주는 거야?
난 무조건 페이 보장 계약이야

621
00:32:41,250 --> 00:32:42,961
그만 좀 멈춰 줄래?

622
00:32:43,044 --> 00:32:46,422
대단한 사람들이 모였죠
'갓스펠'과 세컨드 시티 출신이요

623
00:32:47,006 --> 00:32:47,882
안녕, 해럴드

624
00:32:47,966 --> 00:32:49,884
그냥 자기 모습 그대로인 거죠

625
00:32:49,968 --> 00:32:52,804
친구들과 놀 때처럼
장난치고 수다 떠는 거예요

626
00:32:55,223 --> 00:32:58,518
낸시와 저는 어릴 때 토론토에서
같은 동네에 살았어요

627
00:32:58,601 --> 00:33:03,231
낸시 얘기는
오빠랑 오빠 친구들한테 들었죠

628
00:33:03,314 --> 00:33:05,984
다들 난리였어요
낸시가 너무 예쁘니까요

629
00:33:06,067 --> 00:33:06,901
"데브 디바인"

630
00:33:08,820 --> 00:33:10,863
전에는 아주 친한 친구였어요

631
00:33:10,947 --> 00:33:14,659
그러다 제가 유진과 사귀면서
가족이 됐죠

632
00:33:20,456 --> 00:33:22,250
안녕, 자기, 어때?

633
00:33:22,333 --> 00:33:24,085
- 촬영 중이야?
- 맞아

634
00:33:24,627 --> 00:33:26,838
우린 오늘 아침에 정말 좋았어요

635
00:33:26,921 --> 00:33:31,676
어떤 관계는 점점 더
단단해지기만 하죠

636
00:33:33,594 --> 00:33:36,597
우린 충격을 받았어요
갑자기 임신이 되지 않았거든요

637
00:33:37,098 --> 00:33:38,141
그건…

638
00:33:39,225 --> 00:33:41,644
그건 전혀
고려해 본 적도 없었어요

639
00:33:43,563 --> 00:33:46,190
그 뒤에 낸시가
자궁내막증인 걸 알게 됐어요

640
00:33:46,274 --> 00:33:49,360
그래서 약을 먹어야 했고
그 때문에 감정 기복이 심해졌죠

641
00:33:49,444 --> 00:33:51,487
하루는 낸시가 청소하고 있었어요

642
00:33:51,571 --> 00:33:53,322
전 땅콩버터잼 샌드위치를
만들어 먹었는데

643
00:33:53,406 --> 00:33:55,408
'있잖아
샌드위치 먹은 거 치울 땐'

644
00:33:55,491 --> 00:33:58,536
'카운터에 묻은 땅콩버터도
닦아야지' 하더라고요

645
00:33:58,619 --> 00:34:01,205
그래서 말했죠
'알겠어, 약은 이제 끊어'

646
00:34:01,289 --> 00:34:02,957
'그리고 아이를 입양하자'

647
00:34:03,041 --> 00:34:05,209
'그래도 될까?' 그랬죠

648
00:34:05,293 --> 00:34:08,254
그래서 약을 끊고
캐서린을 입양했어요

649
00:34:09,047 --> 00:34:11,174
그리고 올리버, 또 헨리도요

650
00:34:12,425 --> 00:34:15,887
우리 아기
뽀뽀 좀 해 줘야지, 잠깐만

651
00:34:20,558 --> 00:34:26,064
아버지로서의 모습을 보면
정말 진솔하고

652
00:34:26,147 --> 00:34:28,816
그의 본모습 그대로예요

653
00:34:29,400 --> 00:34:31,861
아내 다음으로 가장 가까운
여자 친구야

654
00:34:32,361 --> 00:34:36,324
숨 쉬는 것처럼 자연스럽고
진정성 있어요

655
00:34:36,407 --> 00:34:38,576
그만큼 아빠로 사는 걸
사랑하는 사람이에요

656
00:34:40,495 --> 00:34:42,455
SCTV를 떠날 생각은 없었어요

657
00:34:42,997 --> 00:34:44,207
근데 폐지됐죠

658
00:34:46,000 --> 00:34:47,585
그러던 중 연락이 왔는데

659
00:34:47,668 --> 00:34:50,296
''새터데이 나이트 라이브'에
합류해 주셨으면 합니다'

660
00:34:51,089 --> 00:34:54,092
'새터데이 나이트 라이브'

661
00:34:54,175 --> 00:34:56,427
줄리아 루이스-드레이퍼스

662
00:34:57,303 --> 00:34:59,263
해리 시어러

663
00:35:00,389 --> 00:35:02,266
마틴 쇼트와 함께합니다

664
00:35:02,767 --> 00:35:06,395
처음 맡은 두 코너는
해리 시어러와 작업했어요

665
00:35:16,197 --> 00:35:18,199
쉽지 않겠네

666
00:35:18,282 --> 00:35:19,826
전 수영을 못 해요

667
00:35:19,909 --> 00:35:20,993
수영 못 해요

668
00:35:21,077 --> 00:35:22,495
그래서 당연히 아니죠

669
00:35:22,578 --> 00:35:25,248
아무도 금메달을
안겨 주지 않을 거예요

670
00:35:25,331 --> 00:35:29,460
게다가 남자 싱크로나이즈드는
88년 올림픽 종목에도 없고요

671
00:35:29,544 --> 00:35:32,171
괜찮아요
우린 시간이 필요하니까요

672
00:35:33,005 --> 00:35:36,676
제가 수영을 그렇게 썩
잘하는 편이 아니라서요

673
00:35:38,511 --> 00:35:39,679
그다음에 찍은 건

674
00:35:39,762 --> 00:35:42,557
'부자와 유명인 친척들의
라이프스타일'이었죠

675
00:35:42,640 --> 00:35:45,643
뉴욕의 녹지 한가운데 있는
센트럴파크에

676
00:35:45,726 --> 00:35:46,936
핫도그 가판대가 있는데

677
00:35:47,019 --> 00:35:50,690
캐서린 헵번의 외가 쪽 8촌인
넬슨이 운영합니다

678
00:35:51,190 --> 00:35:53,025
최근에 그를 만나 봤습니다

679
00:35:53,526 --> 00:35:56,237
우린 아예 소통 안 해요
원래 그랬어요

680
00:35:56,320 --> 00:35:59,115
저는 편지도 보내 보고
전화도 해 봤어요

681
00:35:59,198 --> 00:36:01,659
가끔 익명으로 했는데
다 끊더라고요

682
00:36:01,742 --> 00:36:04,162
한 번은 여기 들렀길래

683
00:36:04,245 --> 00:36:06,873
제가 '케이트, 나 몰라?' 했죠

684
00:36:06,956 --> 00:36:10,543
그냥 쓱 쳐다보더니
'머스터드 더 주세요' 하더라고요

685
00:36:10,626 --> 00:36:12,253
첫 방송이 나간 뒤

686
00:36:12,336 --> 00:36:14,088
매니저가 와서 말했어요

687
00:36:14,172 --> 00:36:17,341
'네 몸값이 3천 퍼센트 올랐어'

688
00:36:19,510 --> 00:36:24,098
정말 대단한 해였어요
하지만 고된 시간으로도 기억해요

689
00:36:25,516 --> 00:36:28,561
SNL은 강도가 굉장히 높고
일정도 길어요

690
00:36:28,644 --> 00:36:32,273
특히 대본 쓰고 연기까지 하면
더 그렇죠

691
00:36:32,940 --> 00:36:37,737
저는 대본 작업을 저기 마이크와
딕 블라수치, 폴 플래허티와

692
00:36:37,820 --> 00:36:39,447
녹음기를 켜 좋고 하는 걸
좋아해요

693
00:36:39,530 --> 00:36:41,240
일어나서 즉흥 연기를 하곤 했죠

694
00:36:41,324 --> 00:36:44,702
SNL을 할 때는
사무실에서 혼자 작업했어요

695
00:36:44,785 --> 00:36:46,412
- 그거 싫어했지
- 싫어했어

696
00:36:47,205 --> 00:36:49,707
딕 에버솔한테 찾아가서

697
00:36:49,790 --> 00:36:52,043
그만두고 싶다고 말했어요

698
00:36:52,543 --> 00:36:56,339
이러더군요
'일단 계약했잖아요'

699
00:36:56,422 --> 00:36:59,383
'근데 마티 같은 사람이
나가고 싶어 할 정도면'

700
00:36:59,467 --> 00:37:01,802
'여기 꽤 힘든 곳인가 보네요'

701
00:37:02,887 --> 00:37:04,013
'이렇게 하죠'

702
00:37:05,598 --> 00:37:07,600
'크리스마스 때도 같은 마음이면'

703
00:37:08,100 --> 00:37:09,852
'계약을 해지해 줄게요'

704
00:37:10,353 --> 00:37:12,480
왜냐하면 나중에 그가 말했듯이

705
00:37:13,564 --> 00:37:16,567
크리스마스쯤이면
제가 희망을 볼 것이고

706
00:37:16,651 --> 00:37:20,488
매주 어떻게 해내는지도
알게 될 거라고 생각한 거죠

707
00:37:20,571 --> 00:37:21,948
방어적이신 것 같네요

708
00:37:22,031 --> 00:37:24,700
난 방어적이지 않아요
당신이 방어적으로 나오고 있죠

709
00:37:25,910 --> 00:37:28,204
왜 늘 상대방이
방어적이라고 하죠?

710
00:37:30,122 --> 00:37:32,667
스스로한테 물어본 적 있어요?
한번 물어보지 그래요?

711
00:37:33,334 --> 00:37:36,587
인간적인 면을 살려서
캐릭터를 입체적으로 만들면

712
00:37:36,671 --> 00:37:38,047
훨씬 잘 풀려요

713
00:37:38,130 --> 00:37:41,676
텀 씨, 오늘 인터뷰에
응해 주셔서 감사합니다

714
00:37:41,759 --> 00:37:43,052
무슨 뜻이죠?

715
00:37:44,303 --> 00:37:48,683
텀 씨, 아시다시피
당신을 비판하는 사람들이 많은…

716
00:37:48,766 --> 00:37:49,600
아뇨, 없어요

717
00:37:50,893 --> 00:37:53,229
그런 캐릭터는
어떻게 만들어 내세요?

718
00:37:53,312 --> 00:37:55,147
굉장히 독창적이었어요

719
00:37:55,231 --> 00:37:59,819
그해 SNL에 매리언 시버트라는
분장사가 있었어요

720
00:37:59,902 --> 00:38:05,533
제가 살면서 본 사람 중에
가장 방어적인 사람이었죠

721
00:38:05,616 --> 00:38:07,118
의자에 앉으면

722
00:38:07,201 --> 00:38:09,495
톡톡 두드리며 말해요, '나 봐요'

723
00:38:10,746 --> 00:38:13,332
'이목구비가 안 맞아요
저한텐 좀 어렵네요'

724
00:38:14,041 --> 00:38:15,251
톡톡 두드려요

725
00:38:15,334 --> 00:38:18,462
제가 말해요
'나 좀 창백해 보이지 않아요?'

726
00:38:18,546 --> 00:38:20,673
매리언이 이래요
'알아요, 내가 모를 것 같아요?'

727
00:38:20,756 --> 00:38:22,758
'분장사예요, 그건 당연히 알죠'

728
00:38:22,842 --> 00:38:25,011
해리 시어러가
그 캐릭터를 해 보라고 하더라고요

729
00:38:25,094 --> 00:38:27,054
제가 '실제로 현장에
있을 텐데' 했죠

730
00:38:27,138 --> 00:38:29,765
'그게 재미있지'라고
해리가 말했어요

731
00:38:30,266 --> 00:38:34,186
그 코너를 할 때마다
들킬까 봐 겁났어요

732
00:38:34,270 --> 00:38:36,272
알아요, 그걸 왜 모르겠어요?

733
00:38:36,355 --> 00:38:38,607
내 회사예요, 충분히 알고 있죠

734
00:38:40,484 --> 00:38:41,485
제가 문제예요?

735
00:38:42,153 --> 00:38:43,321
저 사람이 문제죠?

736
00:38:44,363 --> 00:38:46,574
결국 끝까지 몰랐어요

737
00:38:46,657 --> 00:38:48,701
종방 파티 때 그녀의 비서가
술에 취해 말했어요

738
00:38:48,784 --> 00:38:51,495
'네이선 텀이 누군지 몰라요?'

739
00:38:52,163 --> 00:38:54,290
'어쩜 그리 멍청해요?'

740
00:38:54,790 --> 00:38:56,876
'당신이 네이선 텀이에요!'

741
00:38:57,752 --> 00:39:00,629
이러더라고요
'알아, 내가 모를 것 같아? 알아'

742
00:39:03,466 --> 00:39:05,843
- SNL은요? 돌아가실 거예요?
- 아뇨

743
00:39:06,552 --> 00:39:07,595
- 안 돌아가요
- 왜요?

744
00:39:08,095 --> 00:39:12,516
굉장히 힘든 프로그램이라서
온전히 집중해야 하거든요

745
00:39:12,600 --> 00:39:16,771
가족과 일 년 내내
떨어져 지내야 하는 셈이에요

746
00:39:21,442 --> 00:39:22,401
안녕, 엄마

747
00:39:23,319 --> 00:39:24,278
안녕, 아빠

748
00:39:25,279 --> 00:39:27,114
이 허벅지 봤지?

749
00:39:29,367 --> 00:39:33,662
내 집이야, 난 내일은 신경 안 써

750
00:39:33,746 --> 00:39:34,914
내 작은 집이 정말 좋아

751
00:39:34,997 --> 00:39:36,582
토론토야

752
00:39:36,665 --> 00:39:40,044
어서 오세요
인디언 로드 590번지입니다

753
00:39:41,337 --> 00:39:43,672
그리고 이분은
마틴 쇼트의 아내예요

754
00:39:44,757 --> 00:39:47,093
논란 많고 오해받는 인물

755
00:39:48,177 --> 00:39:49,595
낸시 돌먼이죠

756
00:39:50,096 --> 00:39:51,931
혹은 일명…

757
00:39:52,681 --> 00:39:54,350
돌먼 공작부인

758
00:39:59,897 --> 00:40:01,482
마틴 쇼트

759
00:40:02,942 --> 00:40:04,402
가운데 있는 아이예요

760
00:40:06,529 --> 00:40:08,489
이때 나이가

761
00:40:09,156 --> 00:40:10,199
9살이죠

762
00:40:12,284 --> 00:40:14,829
저게 마틴이에요
왼쪽에서 두 번째

763
00:40:15,329 --> 00:40:18,791
마틴, 행주 들고
여기 와서 도와줄래?

764
00:40:18,874 --> 00:40:24,171
저건 좀 더 통통했던 마틴 쇼트죠
1963년 여름이에요

765
00:40:37,476 --> 00:40:41,105
그 집엔 사랑이 정말 가득했어요

766
00:40:45,568 --> 00:40:48,320
전 다섯 남매 중 막내였는데
가족 전부 엄청 웃겼죠

767
00:40:49,321 --> 00:40:52,825
부모님과 형제들
저한테는 그게 전부였어요

768
00:40:54,785 --> 00:40:56,579
우리끼리 녹음하곤 했어요

769
00:40:57,663 --> 00:40:59,373
좋은 아침이에요
신사 숙녀 여러분

770
00:40:59,457 --> 00:41:00,958
좋은 저녁이기도 해요

771
00:41:01,041 --> 00:41:04,170
피아노 앞에서 노래하고
서로 놀리곤 했죠

772
00:41:04,253 --> 00:41:06,213
노라, 먼저 웃겨 봐

773
00:41:08,257 --> 00:41:09,758
제 이름은…

774
00:41:10,718 --> 00:41:12,595
그 이름으로 많이 웃겨?

775
00:41:12,678 --> 00:41:15,639
왜 이름으로 웃기려고 해?
그걸로는 안 웃겨

776
00:41:15,723 --> 00:41:17,016
성까지 말해 줄까?

777
00:41:17,099 --> 00:41:18,476
그건 웃길 수도 있겠다

778
00:41:19,101 --> 00:41:20,644
제니 카디널

779
00:41:23,022 --> 00:41:24,190
웃겼다!

780
00:41:24,690 --> 00:41:26,942
우리 집에선 하고 싶은 말을
자유롭게 했어요

781
00:41:27,026 --> 00:41:29,445
아버지께 말대꾸도 할 수 있었는데

782
00:41:29,528 --> 00:41:32,698
특유의 아일랜드식 말솜씨에
우린 늘 눌리곤 했죠

783
00:41:32,781 --> 00:41:34,325
마이크 잡으세요, 아빠

784
00:41:34,825 --> 00:41:36,160
마이크 잡으세요

785
00:41:36,243 --> 00:41:37,703
그냥 잡고 뭐 하나 부르세요

786
00:41:37,786 --> 00:41:40,831
쟤 난리 치기 전에
와서 한 곡 불러 줘

787
00:41:41,415 --> 00:41:44,335
언젠가 그날이 오고

788
00:41:44,418 --> 00:41:46,837
청춘도 지나가겠지

789
00:41:46,921 --> 00:41:52,551
모두가 말하겠지, '사랑해'

790
00:41:53,135 --> 00:41:54,929
자, 이제
올리브 쇼트를 소개합니다

791
00:41:55,012 --> 00:41:57,932
해밀턴 필하모닉 오케스트라의
악장입니다

792
00:41:58,015 --> 00:41:59,725
또한 스텔코 직원의 아내죠

793
00:41:59,808 --> 00:42:03,729
C. P. 쇼트, 나사 제품 사업부
영업 총괄 부장입니다

794
00:42:03,812 --> 00:42:06,815
북미 최초의 여성 악장으로 불렸죠

795
00:42:06,899 --> 00:42:11,654
1952년부터 1962년까지
북미의 해밀턴 필하모닉에서요

796
00:42:12,238 --> 00:42:16,659
"올리브 쇼트의 라디오 방송"

797
00:42:17,451 --> 00:42:22,122
어머니는 정말
천사 같은 분이셨어요

798
00:42:22,623 --> 00:42:25,376
아버지는 굉장히
날카로운 분이셨거든요

799
00:42:25,459 --> 00:42:27,419
어느 가정이든

800
00:42:27,503 --> 00:42:33,008
중심을 잡아 주고 다정하고
천사 같은 사람이 있으면

801
00:42:33,092 --> 00:42:36,303
그게 어머니든 아버지든
모든 게 균형을 이루는 것 같아요

802
00:42:43,352 --> 00:42:46,313
남자 형제 셋에
여자 형제 한 명이었어요?

803
00:42:46,397 --> 00:42:47,648
형 셋, 누나 한 명이요

804
00:42:47,731 --> 00:42:50,776
형 데이비드를 무척 좋아했죠?

805
00:42:50,859 --> 00:42:52,403
네, 저한테는 영웅이었죠

806
00:42:52,486 --> 00:42:54,029
영웅이었군요, 왜요?

807
00:42:54,113 --> 00:42:56,740
큰형이기도 했고

808
00:42:56,824 --> 00:42:58,909
대단한 사람이었거든요

809
00:42:58,993 --> 00:43:00,578
제가 12살 때 세상을 떠났는데

810
00:43:00,661 --> 00:43:02,288
그럴 때 전설로 미화되기도 하지만

811
00:43:02,371 --> 00:43:05,457
이 경우엔 그 전설이
당연히 그럴 만하다고 생각해요

812
00:43:07,835 --> 00:43:09,878
데이비드는 잘생기고

813
00:43:10,963 --> 00:43:12,423
재미있었어요

814
00:43:12,923 --> 00:43:16,260
정말 다정했는데
말도 안 되게 다정해서

815
00:43:16,343 --> 00:43:17,428
사랑을 듬뿍 받았어요

816
00:43:17,928 --> 00:43:20,472
트럼펫을 연주했고
정말 멋진 사람이었죠

817
00:43:22,182 --> 00:43:23,475
저보다 14살 많았어요

818
00:43:23,559 --> 00:43:26,687
형이 새벽 4시쯤 집에 오면

819
00:43:26,770 --> 00:43:30,107
전 7시 반쯤
형 방에 올라가곤 했어요

820
00:43:30,190 --> 00:43:34,903
보통 19살이면
'나가, 나 자잖아' 할 텐데

821
00:43:35,613 --> 00:43:37,865
데이비드는 침대에
들어오게 해 줬어요

822
00:43:38,365 --> 00:43:39,867
대신 거인 놀이를 했는데

823
00:43:40,367 --> 00:43:43,412
거인이 자는 동안

824
00:43:44,622 --> 00:43:48,417
베개를 훔쳐야 하는 거였죠
덕분에 형은 계속 잘 수 있었어요

825
00:43:48,917 --> 00:43:52,254
베개를 거의 빼내려는 순간
형 팔이 저를 휘감는데

826
00:43:52,338 --> 00:43:54,048
거인이 저를 붙잡는 거였죠

827
00:43:54,131 --> 00:43:55,215
그런 사람이었어요

828
00:43:57,801 --> 00:44:00,012
어느 날, 와나키타 여름 캠프에
가 있었는데

829
00:44:00,095 --> 00:44:04,433
아침에 우울한 기분으로
일어났어요

830
00:44:06,310 --> 00:44:09,897
지도 교사가 이랬어요
'네 형이 사고를 당했어'

831
00:44:11,398 --> 00:44:14,068
'그 사고로 죽었어'
그렇게 말했어요

832
00:44:14,151 --> 00:44:16,820
전 말했죠, '형 괜찮아요?'

833
00:44:18,572 --> 00:44:19,865
'아니, 그 사고로 죽었어'

834
00:44:24,745 --> 00:44:27,081
아무것도 이해가 안 됐어요

835
00:44:27,790 --> 00:44:31,377
그러고 나서 꿈을 꿨는데

836
00:44:32,294 --> 00:44:36,674
지금도 생생하게 보여요
옛날 컬러 영화처럼 선명해요

837
00:44:38,217 --> 00:44:42,930
숲속 개울가에 앉아 있는데

838
00:44:43,013 --> 00:44:44,556
데이비드가 다가왔어요

839
00:44:44,640 --> 00:44:46,183
잘생겼어요

840
00:44:46,266 --> 00:44:48,644
멋진 반론 셔츠를 입고 있었죠

841
00:44:49,144 --> 00:44:50,729
그리고 말했어요

842
00:44:52,648 --> 00:44:56,026
'난 괜찮아, 모든 게 정말 좋아'

843
00:44:56,110 --> 00:44:57,903
'곧 다시 만나자'

844
00:44:59,405 --> 00:45:00,948
그리고 잠에서 깼고

845
00:45:02,574 --> 00:45:04,451
마음이 한결 가벼워졌어요

846
00:45:10,124 --> 00:45:13,669
장례식에서 엄마가
기침을 하기 시작하셨어요

847
00:45:14,753 --> 00:45:18,841
1957년에 유방암을 앓으셨는데
저는 전혀 몰랐죠

848
00:45:19,925 --> 00:45:24,638
그리고 그해 말쯤엔
상태가 급격히 나빠졌어요

849
00:45:25,305 --> 00:45:28,851
노라가 캘리포니아에서
간호사로 일하는 얘기를 해요

850
00:45:28,934 --> 00:45:33,439
엄마 상태가 나빠지는 걸 알고
간호하려고 돌아왔어요

851
00:45:33,522 --> 00:45:36,692
의사가 이 말을 할 때
노라도 그 자리에 있었죠

852
00:45:36,775 --> 00:45:38,736
'올리브, 3개월밖에 못 사십니다'

853
00:45:40,320 --> 00:45:43,449
의사가 나간 뒤
엄마의 반응은 이랬어요

854
00:45:43,532 --> 00:45:45,826
'이럴 순 없어
아직 키워야 할 아이가 있어'

855
00:45:46,326 --> 00:45:48,746
그래서 노라한테 말했죠
'포도 좀 건네줘'

856
00:45:48,829 --> 00:45:51,790
그게 우리 가족에겐
용기의 상징이 됐어요

857
00:45:51,874 --> 00:45:53,167
'포도 좀 건네줘'

858
00:45:56,503 --> 00:45:58,213
그리고 집에 돌아온 후

859
00:45:58,714 --> 00:46:04,553
설명하기 힘들 만큼
놀라운 회복을 보이셔서

860
00:46:05,345 --> 00:46:07,681
이후 2년은
완전히 건강하게 지내셨어요

861
00:46:09,600 --> 00:46:14,146
하지만 제가 13학년이 됐을 무렵
돌아가셨죠

862
00:46:18,942 --> 00:46:21,779
엄마가 돌아가신 뒤
아버지 건강도 급격히 나빠졌어요

863
00:46:22,654 --> 00:46:25,616
연이은 뇌졸중 때문에
점점 쇠약해지셨어요

864
00:46:26,116 --> 00:46:29,119
방에 들어오면
존재감이 제일 강했던 분이

865
00:46:29,203 --> 00:46:31,455
점점 조용해지셨죠

866
00:46:34,625 --> 00:46:35,751
아버지와 둘이서

867
00:46:35,834 --> 00:46:37,795
5주 동안 세계 일주 크루즈 여행을
다녀왔어요

868
00:46:39,505 --> 00:46:40,881
근데 아일랜드에 가서도

869
00:46:40,964 --> 00:46:43,383
형제자매를
보고 싶어 하지 않으셨어요

870
00:46:43,926 --> 00:46:46,261
몸 상태가 좋지 않아서요

871
00:46:47,596 --> 00:46:49,598
동맥경화증이 있었어요

872
00:46:50,098 --> 00:46:51,892
진에 진저에일을 타서
마시긴 했지만

873
00:46:51,975 --> 00:46:55,270
문제는 하루에 두 갑씩 피우던
담배였어요

874
00:46:57,856 --> 00:46:59,900
어렸을 때 비극을 겪으셨군요

875
00:46:59,983 --> 00:47:01,652
- 네
- 형을 잃었죠

876
00:47:01,735 --> 00:47:04,154
12살 때 형 데이비드가
세상을 떠났고

877
00:47:04,238 --> 00:47:06,949
18살에 어머니가
20살에 아버지가 돌아가셨어요

878
00:47:07,741 --> 00:47:09,910
막내였으니 더 힘들었을 거예요

879
00:47:09,993 --> 00:47:13,205
맞아요, 그 나이든 어떤 나이든
가족을 잃으면

880
00:47:13,288 --> 00:47:15,332
선택해야 하는 순간이 와요

881
00:47:15,415 --> 00:47:16,917
'이걸 어떻게 감당하지?'

882
00:47:17,000 --> 00:47:19,044
- 인생의 교훈이죠
- 맞아요

883
00:47:19,127 --> 00:47:22,923
무너질 것인가?
영원히 패배자로 남을 것인가?

884
00:47:23,006 --> 00:47:27,010
아니면 인생이 짧다는 걸 깨닫고

885
00:47:27,094 --> 00:47:30,138
와인 한잔하며 웃고 즐기고

886
00:47:30,222 --> 00:47:32,683
사람들을 소중히 여기고
절대 놓지 않을 것인가?

887
00:47:32,766 --> 00:47:33,934
그게 바로 핵심이에요

888
00:47:34,017 --> 00:47:37,521
그들을 놓지 않고 살아가면
늘 함께 있는 거예요

889
00:47:37,604 --> 00:47:39,940
어느새 그들과
함께하게 될 테니까요

890
00:47:44,444 --> 00:47:47,656
우리 가족은 지금도
서로를 무척 아껴요

891
00:47:50,492 --> 00:47:52,911
큰아빠 마이클이
아빠와 가장 비슷한 것 같아요

892
00:47:52,995 --> 00:47:53,829
"올리버 쇼트"

893
00:47:54,621 --> 00:47:56,290
같이 일을 많이 했죠

894
00:47:58,000 --> 00:48:00,002
브라이언 큰아빠와 노라 고모는

895
00:48:00,085 --> 00:48:03,088
어머니를 닮아서 조금 더 다정해요

896
00:48:03,797 --> 00:48:08,051
늘 웃음과 농담이 끊이지 않아요

897
00:48:10,220 --> 00:48:12,681
가족 중에
누가 제일 못된 것 같아?

898
00:48:12,764 --> 00:48:15,559
형, 다들 동의할걸

899
00:48:15,642 --> 00:48:18,270
- 단 1초도 망설이지 않아?
- 1초도

900
00:48:18,353 --> 00:48:20,898
노라한테 물으면
마이클이라고 할 거야

901
00:48:20,981 --> 00:48:22,482
근데 노라 말은 믿을 게 못 돼

902
00:48:22,566 --> 00:48:25,152
- 브라이언도 똑같이 말할걸
- 브라이언 말도 믿을 게 못 돼

903
00:48:25,235 --> 00:48:27,195
알겠어, 아무도 못 믿겠다는 거네

904
00:48:27,279 --> 00:48:30,198
그래도 결론은
형이 아버지를 가장 많이 닮았고

905
00:48:30,824 --> 00:48:32,659
모두 동의한다는 거야

906
00:48:34,536 --> 00:48:36,038
우리 넷은 모여요

907
00:48:36,121 --> 00:48:39,708
시끌벅적하고 럼앤코크를 마시고

908
00:48:39,791 --> 00:48:43,587
웃고 서로 놀리고
아무것도 변한 게 없는 것 같아요

909
00:48:43,670 --> 00:48:45,172
아주 끈끈한 가족이죠

910
00:48:48,091 --> 00:48:51,303
우린 그걸 '삶의 즐거운 주제를
이어가는 것'이라고 불렀어요

911
00:48:51,386 --> 00:48:52,930
그게 전부였어요

912
00:48:53,013 --> 00:48:56,224
가끔은 그게 쉽지 않을 때도 있죠

913
00:48:56,308 --> 00:49:00,479
하지만 그걸 계속 이어가는 사람은
존경해야 해요

914
00:49:00,979 --> 00:49:04,107
아마 그래서 사람들이
마티를 좋아하는 것 같아요

915
00:49:04,191 --> 00:49:08,111
삶의 즐거운 주제를
늘 이어가려고 하거든요

916
00:49:09,196 --> 00:49:11,615
- 찍었어?
- 쇼트 가족 넷이야

917
00:49:12,324 --> 00:49:14,034
단체 포옹

918
00:49:14,117 --> 00:49:16,536
켄, 이렇게 오랜 세월이 지나서
다시 만났네

919
00:49:16,620 --> 00:49:18,080
- 얘 뭐 하는 거야?
- 몰라

920
00:49:18,163 --> 00:49:20,123
- 단체 포옹!
- 단체 포옹!

921
00:49:20,207 --> 00:49:23,126
우린 다 같은 뱃속에서 나왔어

922
00:49:23,210 --> 00:49:26,213
- 단체 포옹!
- 단체 포옹!

923
00:49:27,255 --> 00:49:29,591
한때는 다섯이었지만
지금은 넷뿐이야

924
00:49:29,675 --> 00:49:30,717
- 단체 포옹!
- 단체 포옹!

925
00:49:30,801 --> 00:49:32,386
비참함이…

926
00:49:32,469 --> 00:49:34,221
우린 힘든 8년을 보냈어요

927
00:49:34,304 --> 00:49:36,264
- 그 8년은 좋지 않았지
- 맞아

928
00:49:36,348 --> 00:49:38,725
- 장례식장 단축 번호가 있었어
- 그래

929
00:49:38,809 --> 00:49:41,311
- 그래도 웃음은 있었어
- 맞아

930
00:49:41,812 --> 00:49:43,063
그게 핵심이에요

931
00:49:49,194 --> 00:49:53,031
그 대화의 벽을
좀처럼 못 넘고 있어, 래리

932
00:49:54,366 --> 00:49:56,618
- 스티브가 식사하러 올 수 있어
- 그래

933
00:49:58,203 --> 00:50:00,288
커피 내려줄게

934
00:50:03,875 --> 00:50:06,336
열하나, 열둘

935
00:50:08,296 --> 00:50:09,297
열셋

936
00:50:10,090 --> 00:50:13,885
물 따르면서 리처드 버턴 성대모사
해 볼게, 준비됐어?

937
00:50:14,636 --> 00:50:15,929
'부디'

938
00:50:16,596 --> 00:50:19,182
'왕들의 죽음에 관한
슬픈 이야기를 나누게 하소서'

939
00:50:19,683 --> 00:50:23,770
'어떤 이는 폐위되고
어떤 이는 죽고'

940
00:50:23,854 --> 00:50:28,900
'어떤 이는 아내에게 독살당했지
모두 살해된 것이오'

941
00:50:29,401 --> 00:50:31,111
준비됐어, 로런스

942
00:50:35,115 --> 00:50:37,701
커피에 뭐 넣어 줄까? 머스터드?

943
00:50:38,243 --> 00:50:41,788
몇 년 전에 여기 나오셨을 땐
'SCTV'를 막 끝내고

944
00:50:41,872 --> 00:50:43,665
'SNL'에 합류하셨죠

945
00:50:43,749 --> 00:50:47,127
최근에 몇 차례 출연하셨을 땐
주연 배우로 자리 잡으셨어요

946
00:50:47,210 --> 00:50:49,421
대작 영화들에 출연하시고요

947
00:50:49,921 --> 00:50:52,174
- 꽤 괜찮네요
- 네, 괜찮죠

948
00:50:52,257 --> 00:50:57,304
하지만 그냥 끝나 버릴 수 있다는
생각도 들어요

949
00:50:59,389 --> 00:51:03,351
"'쓰리 아미고'
1986년"

950
00:51:06,271 --> 00:51:09,191
제가 처음 출연한 영화는
'쓰리 아미고'였어요

951
00:51:12,402 --> 00:51:16,490
이름은 나란히 올라갔지만
두 사람은 이미 대스타였죠

952
00:51:18,241 --> 00:51:20,577
- 난 럭키 데이
- 난 네드 네덜랜더

953
00:51:20,660 --> 00:51:22,704
난 더스티 바텀스, 우리는…

954
00:51:22,788 --> 00:51:24,956
- 쓰리 아미고!
- 쓰리 아미고!

955
00:51:27,793 --> 00:51:29,002
전 마티를 알고 있었어요

956
00:51:29,086 --> 00:51:31,463
저한테는 이미 알려진 사람이었죠

957
00:51:31,546 --> 00:51:33,882
늘 스스로를
'싼값 아미고'라고 불렀어요

958
00:51:33,965 --> 00:51:37,219
보시는 분들을 위해
각자 이름을 말해 볼까요

959
00:51:37,302 --> 00:51:38,595
마틴 쇼트입니다

960
00:51:41,848 --> 00:51:44,476
우린 같이 웃으면서
금세 가까워졌죠

961
00:51:47,687 --> 00:51:50,357
방금 나랑 연기한 장면
정말 멋졌어

962
00:51:50,440 --> 00:51:52,526
정말 훌륭했어, 이유를 말해 줄게

963
00:51:52,609 --> 00:51:55,654
배경에 자연스럽게 녹아들었고

964
00:51:55,737 --> 00:51:57,781
웃기려고 애쓰지도 않았거든

965
00:51:57,864 --> 00:52:00,742
나랑 같이 나올 때는 그게 중요해

966
00:52:00,826 --> 00:52:03,328
억지로 웃기려고 하면

967
00:52:03,411 --> 00:52:05,288
관객들이 싫어하거든

968
00:52:05,372 --> 00:52:06,790
내가 화면에 나오면

969
00:52:06,873 --> 00:52:09,292
내 아우라가 쫙 퍼지거든

970
00:52:09,376 --> 00:52:12,504
내 코미디 아우라를
방해하면 안 돼

971
00:52:12,587 --> 00:52:15,632
근데 체비랑 할 때는 크게 가도 돼

972
00:52:15,715 --> 00:52:16,758
완전 오버하면서…

973
00:52:16,842 --> 00:52:20,262
오버하고 크게 가고 장면을 가져가

974
00:52:20,345 --> 00:52:22,097
근데 나랑 할 땐 어떻게?

975
00:52:22,180 --> 00:52:23,890
튀지 말고 배경에 녹아들어

976
00:52:23,974 --> 00:52:24,975
체비랑 할 땐…

977
00:52:25,058 --> 00:52:27,686
- 오버
- 아주 좋아

978
00:52:27,769 --> 00:52:29,646
- 고마워, 스티브
- 괜찮아

979
00:52:29,729 --> 00:52:31,565
- 좋아, 고마워
- 괜찮아

980
00:52:35,610 --> 00:52:37,320
우린 스크래블 게임을 많이 했어요

981
00:52:37,404 --> 00:52:39,781
제가 체비한테 쪽지를 하나 건넸죠

982
00:52:39,865 --> 00:52:43,368
'E나 Q 주면
내 아내 낸시랑 자게 해 줄게'

983
00:52:43,952 --> 00:52:47,706
그건 체비가 재밌다고 생각하는
스타일에 딱 맞았죠

984
00:52:47,789 --> 00:52:48,748
체비는

985
00:52:48,832 --> 00:52:51,168
'내가 너 데리러 갈게
매일 같이 출근하자' 했어요

986
00:52:51,251 --> 00:52:54,129
그렇게 해서 우리 모두
금세 하나로 뭉쳤죠

987
00:52:56,631 --> 00:52:59,426
살다 보면 가끔은
운이 맞아떨어질 때가 있어요

988
00:53:00,969 --> 00:53:03,388
그리고 가끔은
이유 없이 막히기도 하고요

989
00:53:03,889 --> 00:53:06,266
정말 그렇게까지
나쁜 게 있을까요?

990
00:53:06,349 --> 00:53:08,768
'쓰리 아미고'는
추천하기 어려워요

991
00:53:12,856 --> 00:53:14,691
'쓰리 아미고'는

992
00:53:14,774 --> 00:53:17,611
에디 머피의 '골든 차일드'에 밀려
2위로 출발했어요

993
00:53:18,737 --> 00:53:24,201
하지만 40대 남성 사이에서
특히 사랑받는 영화가 됐죠

994
00:53:24,701 --> 00:53:27,871
실패를 대하는 마틴의 태도가
정말 흥미로워요, 그건…

995
00:53:27,954 --> 00:53:29,497
"존 멀레이니"

996
00:53:30,457 --> 00:53:33,460
론, 스티브, 마티는

997
00:53:33,543 --> 00:53:35,712
'쓰리 아미고'에 대해선

998
00:53:35,795 --> 00:53:39,132
사람들이 좋아한다는 걸
최근에야 받아들이더라고요

999
00:53:39,216 --> 00:53:42,344
마티를 처음 만났을 때 그 영화가
얼마나 의미 있는지 말하니까

1000
00:53:42,427 --> 00:53:45,513
'흥행은 못 했잖아
'골든 차일드'에 졌어' 하더라고요

1001
00:53:46,014 --> 00:53:49,392
저스틴 팀버레이크도
그 영화를 정말 좋아한다고 했는데

1002
00:53:49,476 --> 00:53:52,187
시간이 지나면서 받아들이더라고요

1003
00:53:52,270 --> 00:53:57,400
'우리가 '골든 차일드'에
졌다는 게 기억 안 나는데?'

1004
00:53:57,484 --> 00:54:00,612
'우린 훌륭한 영화라고 생각해요
좀 받아들이세요'

1005
00:54:02,030 --> 00:54:05,742
하지만 당시엔 아무도
마티 쇼트를 영화배우로 안 봤어요

1006
00:54:05,825 --> 00:54:07,244
그런 후 '이너스페이스'를 찍었죠

1007
00:54:07,327 --> 00:54:09,496
'이너스페이스'는
정말 좋은 영화예요

1008
00:54:11,623 --> 00:54:12,791
"'이너스페이스'
1987년"

1009
00:54:12,874 --> 00:54:14,584
시사회 반응이 엄청났죠

1010
00:54:15,085 --> 00:54:17,379
실험에 대해선 아무것도 몰라?

1011
00:54:17,462 --> 00:54:18,380
무슨 실험?

1012
00:54:18,463 --> 00:54:20,632
난 축소됐어

1013
00:54:20,715 --> 00:54:24,052
실험용 토끼 몸에
주입될 예정이었는데

1014
00:54:24,135 --> 00:54:26,888
어쩌다 보니
네 몸에 들어가 버렸어

1015
00:54:26,972 --> 00:54:29,516
근데 아무도
'이너스페이스'를 보러 안 가요

1016
00:54:33,561 --> 00:54:35,105
우린 '크로스 마이 하트'를
만들었어요

1017
00:54:35,188 --> 00:54:39,943
앞으로 만나는 남자 다섯 명이
나보다 못하면

1018
00:54:40,860 --> 00:54:41,987
전화해 줄래요?

1019
00:54:50,370 --> 00:54:52,122
아뇨, 그럴 것 같지 않아요

1020
00:54:55,166 --> 00:54:58,211
흥행 성적을 확인해 보셨는지
모르겠네요

1021
00:54:58,712 --> 00:55:02,132
많은 사람과
몇 달 동안 영화를 찍어요

1022
00:55:02,215 --> 00:55:03,883
그 뒤로는 다시 볼 일이 없죠

1023
00:55:04,884 --> 00:55:06,594
우린 마음을 먹었지

1024
00:55:06,678 --> 00:55:10,974
넌 제작 총괄이었고
우린 관계를 이어가기로 했어

1025
00:55:11,725 --> 00:55:13,184
40년 전이야

1026
00:55:14,602 --> 00:55:18,815
사람들은 평생 후회하기도 하는데
마틴은 전혀 그런 것 같지 않아요

1027
00:55:18,898 --> 00:55:23,486
안 해요, 시나트라 노랫말대로
사는 편이죠

1028
00:55:23,570 --> 00:55:27,741
'후회도 좀 있었지
하지만 말할 만큼 많진 않았어'

1029
00:55:27,824 --> 00:55:30,118
그런 식의 삶의 태도를 따르죠

1030
00:55:32,537 --> 00:55:34,622
'난 닭 모이를 줘'

1031
00:55:35,248 --> 00:55:36,958
'그리고 달걀을 거둬'

1032
00:55:37,500 --> 00:55:38,710
큰 배다

1033
00:55:38,793 --> 00:55:39,711
큰 배?

1034
00:55:39,794 --> 00:55:40,754
응

1035
00:55:41,421 --> 00:55:42,297
소리 들었어?

1036
00:55:42,380 --> 00:55:43,923
- 들었어
- 그래

1037
00:55:45,633 --> 00:55:50,388
제 기억에 1987년에
낸시랑 우리 집을 샀어요

1038
00:55:51,264 --> 00:55:54,476
예정된 제 영화 두 편에 기대고
내린 결정이었죠

1039
00:55:55,060 --> 00:55:57,896
근데 대출 서류에 서명하자마자
한 편이 무산됐어요

1040
00:56:00,148 --> 00:56:03,151
이렇게 생각했죠
'나한테 과분해, 이제 37살이잖아'

1041
00:56:03,234 --> 00:56:07,280
'거실에서 바다를 보다니
내 몫이 아니야'

1042
00:56:09,074 --> 00:56:12,619
낸시한테 말했어요
'이거 유지 못 하면 어떡해?'

1043
00:56:12,702 --> 00:56:14,788
'계속 감당 못 하면?'

1044
00:56:14,871 --> 00:56:17,791
낸시가 그러더군요
'이사 가면 되지'

1045
00:56:18,458 --> 00:56:21,461
'우리가 변수야'

1046
00:56:21,961 --> 00:56:22,837
'우리'

1047
00:56:22,921 --> 00:56:26,299
그의 커리어를 보면 아시겠지만
실패하기도 했어요

1048
00:56:26,383 --> 00:56:27,967
미안하지만 사실이에요

1049
00:56:28,051 --> 00:56:31,846
그다음 날 다시 도전해서
또 다른 걸 만들어내요

1050
00:56:32,514 --> 00:56:37,143
1992년에 버너뎃 피터스와
첫 브로드웨이 뮤지컬을 했어요

1051
00:56:37,894 --> 00:56:40,522
- 폴라
- 그 이름이 맴도네

1052
00:56:40,605 --> 00:56:42,273
폴라한테 푹 빠졌어

1053
00:56:42,357 --> 00:56:44,692
당신이 노래해 주면 온몸이 짜릿해

1054
00:56:44,776 --> 00:56:48,863
전 카메라 앞에서 좋은 연기가
나오면 아주 만족스러워요

1055
00:56:48,947 --> 00:56:52,784
하지만 개막 공연에서

1056
00:56:52,867 --> 00:56:55,161
중요한 넘버를 끝냈을 때의
관객 환호는

1057
00:56:55,245 --> 00:56:56,663
영화와 비교가 안 되죠

1058
00:56:56,746 --> 00:57:01,960
넌 엠파이어스테이트 빌딩만 한
열등감이 있어

1059
00:57:02,043 --> 00:57:04,796
브로드웨이 공연은
어떻게 따내는 거예요?

1060
00:57:04,879 --> 00:57:07,590
그때 산후안에서
영화를 찍고 있었어요

1061
00:57:07,674 --> 00:57:09,092
어떻게 성사돼요?

1062
00:57:10,260 --> 00:57:11,094
"리틀 미"
1998년

1063
00:57:11,177 --> 00:57:13,638
예를 들어 전 노래를 하지만
코미디 쪽이에요

1064
00:57:13,721 --> 00:57:16,558
코미디에서 노래하면
진지하게 부를 수가 없어요

1065
00:57:16,641 --> 00:57:19,936
사람들은 언제 개그가 터질지
기다리고 있으니까요

1066
00:57:20,019 --> 00:57:22,272
전에도 봤는데
노래 잘하는 줄은 몰랐어요

1067
00:57:22,355 --> 00:57:24,524
- 노래 잘하는지 몰랐어요
- 몰랐어요

1068
00:57:24,607 --> 00:57:25,942
전 이미 알고 있었어요

1069
00:57:26,443 --> 00:57:28,027
오늘 밤에 온 세상이
알게 될 거예요

1070
00:57:28,111 --> 00:57:29,446
인생이 바뀌지 않을까요?

1071
00:57:29,529 --> 00:57:32,407
분명히 꼭 해 보고 싶었던 일이죠

1072
00:57:32,490 --> 00:57:36,536
배우라면 뉴욕에서 무대 경험을
꼭 해 봐야 한다고 생각해요

1073
00:57:36,619 --> 00:57:38,538
그게 없으면 뭔가 부족하죠

1074
00:57:38,621 --> 00:57:39,497
맞아요

1075
00:57:39,998 --> 00:57:42,250
"토니상 - 뮤지컬 남우 주연상
마틴 쇼트 '리틀 미'"

1076
00:57:42,333 --> 00:57:47,714
감사드려야 할 분이 정말 많아요

1077
00:57:47,797 --> 00:57:49,424
그래야 하고요, 근데

1078
00:57:50,550 --> 00:57:52,218
사실은

1079
00:57:52,302 --> 00:57:53,970
다 제가 혼자 했어요

1080
00:57:56,556 --> 00:58:00,643
지금 스티브 마틴과 함께한 신작이
전국에서 개봉 중이죠

1081
00:58:00,727 --> 00:58:02,270
'신부의 아버지'요

1082
00:58:02,353 --> 00:58:03,354
마틴…

1083
00:58:04,647 --> 00:58:08,318
사람들 말로는 마틴이 돋보여서
영화를 다 가져간다던데요

1084
00:58:08,401 --> 00:58:11,654
아뇨, 그건 사실이 아니지만
정말 재밌는 영화예요

1085
00:58:11,738 --> 00:58:14,073
'신부의 아버지'는
어떤 영화라고 보세요?

1086
00:58:14,157 --> 00:58:16,493
감동적인 영화죠

1087
00:58:16,576 --> 00:58:20,622
코미디인데
감동적인 순간들도 있어요

1088
00:58:20,705 --> 00:58:24,042
고급 코미디도 있고
저급 코미디도 있고요

1089
00:58:24,709 --> 00:58:25,752
안녕하세요!

1090
00:58:26,252 --> 00:58:29,339
기다리시게 해서 죄송해요
프랑크예요, 반가워요

1091
00:58:30,465 --> 00:58:35,637
엄청 과장된 연기인데도
잘 소화해 낸 또 다른 사례예요

1092
00:58:36,262 --> 00:58:39,807
프랑크는 스티브 마틴이
그 과정에서 느끼는 소외감을

1093
00:58:39,891 --> 00:58:42,185
상징하는 존재였어요

1094
00:58:43,186 --> 00:58:46,105
문제가 생겼어요
행크가 닭고기를 준비하기 싫대요

1095
00:58:46,189 --> 00:58:47,482
뭐가 싫다고요?

1096
00:58:47,565 --> 00:58:50,693
킴벌리 윌리엄스와 다이앤은
그의 말을 알아들었는데

1097
00:58:50,777 --> 00:58:51,903
전 못 알아들었죠

1098
00:58:52,403 --> 00:58:55,740
근데 어느 정도까지? 어느 정도로?

1099
00:58:56,449 --> 00:58:57,534
시작

1100
00:58:57,617 --> 00:58:59,285
아직 목록은 안 정했지만

1101
00:58:59,369 --> 00:59:02,664
1월 6일에 집에서
결혼식 하고 싶은 건 맞죠?

1102
00:59:02,747 --> 00:59:05,583
제작진은 그 캐릭터에 대해
우려했어요

1103
00:59:05,667 --> 00:59:07,168
아직 목록은 안 정했지만

1104
00:59:07,252 --> 00:59:09,337
1월 6일에 집에서
결혼식 하고 싶은 건 맞죠?

1105
00:59:09,420 --> 00:59:11,673
우린 계속 수위를 낮춰 갔죠

1106
00:59:12,257 --> 00:59:14,300
아직 목록은 안 정했지만

1107
00:59:14,384 --> 00:59:17,470
1월 6일에 집에서
결혼식 하고 싶은 건 맞죠?

1108
00:59:17,554 --> 00:59:18,680
결국 스티브가 말했어요

1109
00:59:18,763 --> 00:59:21,849
'여기엔 웃기는 거 없어
나 다 알아들어'

1110
00:59:21,933 --> 00:59:25,019
실례지만 지금은 90년대예요

1111
00:59:29,607 --> 00:59:33,194
무슨 말인지 하나도 모르겠어요
뭔가 말은 하고 있는 거예요?

1112
00:59:33,278 --> 00:59:36,197
찰스한테 여기 출연하게 돼서
정말 기쁘다고 했어요

1113
00:59:36,281 --> 00:59:37,865
그 넥타이 매니까 아주 멋지네요

1114
00:59:37,949 --> 00:59:40,451
넥타이 색은 별로지만
셔츠는 좋아요

1115
00:59:40,535 --> 00:59:41,369
네

1116
00:59:41,452 --> 00:59:43,997
스티브가 신부 아버지로 나오는데

1117
00:59:44,080 --> 00:59:47,500
저보다 스티브가 더 좋아요?

1118
00:59:48,126 --> 00:59:49,711
이렇게 말씀드리면

1119
00:59:49,794 --> 00:59:53,339
좀 가벼워 보일 수도 있지만
그렇지 않아요

1120
00:59:53,423 --> 00:59:55,592
그렇게 들린다면 오해예요

1121
00:59:55,675 --> 00:59:58,469
스티브가 찰스보다
더 많은 걸 해 줄 수 있어요

1122
00:59:59,429 --> 01:00:02,599
딱 1분 만이라도
사람답게 행동할 수 없어?

1123
01:00:02,682 --> 01:00:04,058
사람처럼 날 봐

1124
01:00:04,183 --> 01:00:05,226
"'클리포드'
1994년"

1125
01:00:05,310 --> 01:00:08,646
몇 초도 못 버티잖아
사람처럼 나를 봐!

1126
01:00:09,147 --> 01:00:10,440
나 갖고 놀지 마

1127
01:00:11,024 --> 01:00:12,817
다시 그 비행기 타게 될 거야

1128
01:00:13,610 --> 01:00:14,694
알겠어?

1129
01:00:15,194 --> 01:00:17,238
삼촌을 사랑한다는 건 알죠

1130
01:00:17,739 --> 01:00:20,366
저 40살 때 클리포드라는
10살 아이를 연기했어요

1131
01:00:21,159 --> 01:00:23,745
마티 쇼트는 훌륭한 배우죠

1132
01:00:23,828 --> 01:00:25,705
코믹한 캐릭터를 주로 해서

1133
01:00:25,788 --> 01:00:27,832
덜 인정받는 것일 수도 있는데

1134
01:00:27,915 --> 01:00:30,418
코미디 연기가
더 쉬운 건 아니거든요

1135
01:00:30,501 --> 01:00:31,544
더 어렵죠

1136
01:00:33,421 --> 01:00:35,965
마틴, 연기하는 코미디언인가요

1137
01:00:36,049 --> 01:00:38,343
아니면 코미디를 좋아하는
배우인가요?

1138
01:00:38,426 --> 01:00:41,554
코미디를 하는 배우 같아요

1139
01:00:42,472 --> 01:00:44,932
아니면 뭐든 시켜 주시면 하고요

1140
01:00:45,683 --> 01:00:48,227
유명한 정신과 의사한테
상담받고 싶어 안달 났죠?

1141
01:00:48,311 --> 01:00:49,479
"'멈포드'
1999년"

1142
01:00:49,562 --> 01:00:51,272
내 방식대로 설명해도 될까요?

1143
01:00:51,356 --> 01:00:52,857
고마워요, 그럼 좋죠

1144
01:00:53,358 --> 01:00:55,860
어떤 점이 영화에 끌리게 하나요?

1145
01:00:55,943 --> 01:00:57,528
돈은 아니고…

1146
01:00:58,738 --> 01:00:59,781
돈이죠

1147
01:01:01,699 --> 01:01:03,326
카메라 좀 주시겠어요?

1148
01:01:03,409 --> 01:01:04,702
"'캡틴 론'
1992년"

1149
01:01:04,786 --> 01:01:05,953
네, 물론이죠

1150
01:01:07,246 --> 01:01:12,335
제 커리어의 90%는
상업적으로 실패였어요

1151
01:01:13,002 --> 01:01:17,507
그래도 성공한 것들이 있어서
계속 굴러가긴 했죠

1152
01:01:17,590 --> 01:01:20,593
우리 생각을 읽는다고요?

1153
01:01:20,677 --> 01:01:22,303
난 당신을 몰라요

1154
01:01:22,387 --> 01:01:23,513
작품도 본 적 없고요

1155
01:01:24,097 --> 01:01:27,475
하지만 아주 재능 있는
젊은이 같아요

1156
01:01:27,558 --> 01:01:29,560
난 이런 건 틀린 적이 없거든요

1157
01:01:30,603 --> 01:01:32,397
저는 큰 계획을
세워 본 적은 없어요

1158
01:01:32,480 --> 01:01:36,567
상업적으로 영리하지도 않았고요

1159
01:01:37,318 --> 01:01:38,152
개자식

1160
01:01:38,236 --> 01:01:39,570
네?

1161
01:01:39,654 --> 01:01:41,030
실패한 것도 많아요

1162
01:01:41,114 --> 01:01:42,365
그래도 이런 적은 없어요

1163
01:01:42,448 --> 01:01:45,284
'난 자격이 없어
제자리로 돌아간 거야'

1164
01:01:45,368 --> 01:01:47,870
당신은 사실 포식자야

1165
01:01:48,871 --> 01:01:50,832
사람들은 그걸 인정하길 바랄 거야

1166
01:01:55,253 --> 01:01:56,963
그럼 반대로…

1167
01:01:59,257 --> 01:02:01,426
넌 뭐 하는 사람이야, 미치?

1168
01:02:01,509 --> 01:02:03,761
이러는 건
말도 안 된다고 생각해요

1169
01:02:03,845 --> 01:02:07,056
'그 영화 찍으면서 너무 힘들었어'

1170
01:02:07,140 --> 01:02:10,560
'너무 싫었는데
그래도 성공하면 좋겠어'

1171
01:02:10,643 --> 01:02:13,521
흥행만 잘되길 바라는 거라면

1172
01:02:13,604 --> 01:02:15,773
가능성이 아주 낮아요

1173
01:02:16,357 --> 01:02:20,194
결국 남는 건
그걸 하면서 얻는 경험이에요

1174
01:02:20,278 --> 01:02:23,823
창의적이었나? 즐거웠나?
저녁 식사 시간도 좋았나?

1175
01:02:23,906 --> 01:02:25,950
분위기가 좋았나?

1176
01:02:27,326 --> 01:02:28,286
저게 뭐예요?

1177
01:02:28,369 --> 01:02:29,662
아하!

1178
01:02:29,746 --> 01:02:33,458
엔터테인먼트 투나잇!

1179
01:02:33,541 --> 01:02:37,545
엔터테인먼트 투나잇!

1180
01:02:42,091 --> 01:02:45,595
"스너그 하버"

1181
01:02:53,561 --> 01:02:56,606
이미 먹은 아침 식사 장면
연출 중이에요

1182
01:02:57,899 --> 01:03:00,026
맙소사, 배고파

1183
01:03:02,153 --> 01:03:03,279
배고파 죽겠네

1184
01:03:03,988 --> 01:03:05,364
세상에

1185
01:03:08,451 --> 01:03:09,702
정말 맛있어

1186
01:03:12,246 --> 01:03:15,875
"1993년 6월 21일"

1187
01:03:15,958 --> 01:03:17,293
여기는 스너그 하버예요

1188
01:03:17,376 --> 01:03:20,838
이번 시즌 첫 보드카 토닉을
마시고 있죠

1189
01:03:21,339 --> 01:03:23,883
알다시피
오늘이 여름 첫날이거든요

1190
01:03:23,966 --> 01:03:27,094
난…

1191
01:03:27,637 --> 01:03:30,139
난 오늘을
여름 첫날이라고 할래, 헨리

1192
01:03:30,223 --> 01:03:32,350
- 여기 오니까 좋아, 아빠?
- 응

1193
01:03:33,476 --> 01:03:36,979
캐나다의 우리 근사한 별장은…

1194
01:03:37,063 --> 01:03:38,523
엄마, 얼마나 높이 가는지 봐요

1195
01:03:38,606 --> 01:03:40,608
낸시가 샀어요

1196
01:03:41,108 --> 01:03:43,194
저는 보지도 않은 상태로요

1197
01:03:43,277 --> 01:03:44,904
저기 우리 애들이에요

1198
01:03:45,738 --> 01:03:47,740
기억나요
제가 카운터 옆에 서 있었는데

1199
01:03:47,824 --> 01:03:50,076
낸시가 마티한테
별장을 샀다고 말했어요

1200
01:03:51,035 --> 01:03:52,912
제가 말했죠
'마티는 안 봤어?'

1201
01:03:52,995 --> 01:03:54,539
'아니, 안 봤어' 하더라고요

1202
01:03:54,622 --> 01:03:58,835
'세상에, 나도 저럴 수 있을까?
해 봐야겠다' 싶었죠

1203
01:04:00,378 --> 01:04:03,464
저는 낸시가 시키는 대로 했어요
낸시 성격이 그래요

1204
01:04:03,548 --> 01:04:06,926
'래리, 가서 저것 좀 가져와서
여기로 갖다 줄래?'

1205
01:04:07,009 --> 01:04:08,344
'알았어, 낸시'

1206
01:04:08,427 --> 01:04:10,388
하라는 대로
그냥 하게 되지 않겠어요?

1207
01:04:10,888 --> 01:04:14,642
뭐랄까…
다정한 카리스마가 있었어요

1208
01:04:15,142 --> 01:04:16,936
웃긴 얘기 좀 해 봐

1209
01:04:19,564 --> 01:04:21,899
친구들이랑 같이 있는데…

1210
01:04:25,570 --> 01:04:27,029
여기는 그런 곳이에요

1211
01:04:27,113 --> 01:04:32,243
1년 만에 와도 떠난 적이
없는 것처럼 느껴지는 곳이요

1212
01:04:34,203 --> 01:04:37,415
늘 이렇게 생각했어요
천국이 있다면

1213
01:04:38,040 --> 01:04:42,962
내가 영원히 있을 수 있는
제일 좋아하는 장소일 거라고요

1214
01:04:44,505 --> 01:04:46,632
그건 바로 여기죠

1215
01:04:51,220 --> 01:04:52,722
메그 캐스던이 있네요

1216
01:04:53,222 --> 01:04:54,348
놔, 올리

1217
01:04:54,432 --> 01:04:55,725
안녕, 마티

1218
01:04:55,808 --> 01:04:59,645
- 스너그 하버에 온 걸 환영해
- 고마워, 정말 멋지다

1219
01:04:59,729 --> 01:05:01,731
그리고 저기는 물론

1220
01:05:02,899 --> 01:05:04,025
래리 캐스던이고

1221
01:05:04,108 --> 01:05:05,234
안녕, 마티

1222
01:05:05,318 --> 01:05:06,444
안녕, 래리

1223
01:05:06,527 --> 01:05:07,945
여기 정말 좋네

1224
01:05:08,029 --> 01:05:10,448
이렇게 멋진 곳을
갖게 된 걸 축하해

1225
01:05:10,531 --> 01:05:11,490
고마워, 뭐…

1226
01:05:12,366 --> 01:05:14,410
다 '크로스 마이 하트' 덕분이지

1227
01:05:15,286 --> 01:05:19,498
나도 약간은 기여한 것 같네

1228
01:05:23,085 --> 01:05:27,214
도착하는 순간부터
온통 마티의 세계죠

1229
01:05:35,973 --> 01:05:38,809
잠깐만, 앤드리아
얘들아, 무슨 게임 해?

1230
01:05:38,893 --> 01:05:39,852
모노폴리요

1231
01:05:40,853 --> 01:05:42,188
그릴에 버거 굽고 있어요

1232
01:05:42,271 --> 01:05:45,107
주방에선 캐나다산 식재료를
손질하고 있는데

1233
01:05:45,191 --> 01:05:49,695
캐서린 오하라가
우아하게 준비 중이죠

1234
01:05:50,780 --> 01:05:51,656
환영해

1235
01:05:51,739 --> 01:05:54,575
이렇게 즐기게 해 줘서
정말 고마워

1236
01:05:54,659 --> 01:05:57,078
- 돌쇼어 저택에 잘 왔어
- 스너그 하버의 아름다움을

1237
01:05:57,578 --> 01:06:00,873
아주 좋아
여기 온 거 에이전트가 알아?

1238
01:06:02,875 --> 01:06:06,754
내 에이전트는 내가 어디 있든
전혀 관심 없어

1239
01:06:08,923 --> 01:06:12,051
- 여기 와서 파이 먹었어?
- 엄청 먹었지

1240
01:06:12,551 --> 01:06:14,971
- 난…
- 글쎄, 딴 사람들보다는…

1241
01:06:15,680 --> 01:06:19,266
그리고 자메이카에서 찾았다면서
술을 줘요

1242
01:06:20,059 --> 01:06:24,188
팅이야
이제 내가 한 잔 만들어 줄게

1243
01:06:27,441 --> 01:06:29,527
맞다, 너 술 문제 있지

1244
01:06:30,027 --> 01:06:30,945
됐다

1245
01:06:31,028 --> 01:06:32,738
우린 얼음 써

1246
01:06:32,822 --> 01:06:35,658
그리고 참, 난 씻는 건
루저들이나 하는 거라 생각해

1247
01:06:35,741 --> 01:06:37,618
그래서 한동안 손 안 씻었어

1248
01:06:37,702 --> 01:06:39,328
그다음에 팅을 따

1249
01:06:46,502 --> 01:06:47,503
됐어

1250
01:06:56,679 --> 01:06:59,432
우리 딸이에요, 우리…

1251
01:06:59,932 --> 01:07:01,434
- 어서, 톰
- 그래

1252
01:07:01,517 --> 01:07:02,435
- 60…
- 73!

1253
01:07:02,518 --> 01:07:05,604
69! 아니, 65!

1254
01:07:06,772 --> 01:07:09,817
마티, 내가 살이 좀 쪘어

1255
01:07:10,609 --> 01:07:12,028
치지 않게 조심해

1256
01:07:12,111 --> 01:07:13,904
여보세요? 안녕하세요

1257
01:07:13,988 --> 01:07:16,157
그래, 스너그 96이야

1258
01:07:16,240 --> 01:07:17,241
무슨 일이야?

1259
01:07:17,324 --> 01:07:20,119
사타구니가 아파
어젯밤에 뭘 잘못했나 봐

1260
01:07:22,455 --> 01:07:24,331
- 세상에
- 또 시작이네

1261
01:07:25,791 --> 01:07:29,128
할리우드에서 제일
인맥이 넓은 사람이에요

1262
01:07:29,628 --> 01:07:34,800
정상급의 꼭대기에서부터
바닥까지 다 알아요

1263
01:07:38,220 --> 01:07:40,222
우린 지금 제일 행복해요

1264
01:07:41,766 --> 01:07:43,726
우리 큰아들 톰이에요

1265
01:07:44,560 --> 01:07:47,104
톰, 너 언제 취직할 거야?

1266
01:07:47,188 --> 01:07:50,232
아뇨, 아빠, 캐나다 말만 배웠어요

1267
01:07:51,275 --> 01:07:52,902
그래도 우린 톰을 사랑해요

1268
01:07:53,569 --> 01:07:55,196
마티를 처음 만났을 떄

1269
01:07:55,279 --> 01:07:57,948
일어나서 토니 베넷을 흉내 내며

1270
01:07:58,032 --> 01:08:00,743
'아이 레프트 마이 하트
인 샌프란시스코'를 불렀어요

1271
01:08:00,826 --> 01:08:03,829
그때 깨달았죠

1272
01:08:03,913 --> 01:08:05,122
"톰 행크스"

1273
01:08:05,206 --> 01:08:09,460
'기회가 생길 때마다
이 사람과 어울려야겠다'

1274
01:08:09,543 --> 01:08:10,669
토미!

1275
01:08:11,754 --> 01:08:13,172
그렇게 능청스럽게 할 때 좋아

1276
01:08:13,255 --> 01:08:15,800
아이들 나이가 같아서

1277
01:08:15,883 --> 01:08:20,971
가족끼리 바비큐도 크게 하고
저녁도 같이 먹곤 했어요

1278
01:08:21,055 --> 01:08:23,140
그냥 자주 어울렸죠

1279
01:08:23,224 --> 01:08:24,183
"리타 윌슨"

1280
01:08:24,266 --> 01:08:27,103
마티와 있고 싶지 않은 사람이
어디 있겠어요?

1281
01:08:30,898 --> 01:08:34,151
- 레드와인 마실 사람?
- 나 좀 줘

1282
01:08:34,235 --> 01:08:36,320
우린 인생에서
비슷한 시기를 보냈지

1283
01:08:36,862 --> 01:08:37,988
- 그랬어요
- 네

1284
01:08:38,072 --> 01:08:39,740
낸시 쇼트 씨도 계시네요

1285
01:08:39,824 --> 01:08:41,408
어머니날 축하해요, 케이트

1286
01:08:41,492 --> 01:08:45,329
제가 정말 존경하는 엄마죠
그리고 올리버도 있네요

1287
01:08:45,412 --> 01:08:46,747
헨리 쇼트 씨

1288
01:08:47,248 --> 01:08:50,709
톰과 저는 리타, 케이트와
오래된 사이예요

1289
01:08:51,794 --> 01:08:55,631
아이들 나이가 다 같아서
그게 컸어요

1290
01:08:55,714 --> 01:08:58,050
그래서 많은 경우
어떻게든 맞추게 돼요

1291
01:08:58,134 --> 01:09:01,762
'꼬맹이들 한데 몰아넣고
우리도 대화 좀 하자'

1292
01:09:03,472 --> 01:09:05,766
애들을 전부 다 합치면

1293
01:09:05,850 --> 01:09:08,644
글쎄, 17명? 15명?
아무튼 엄청 많았어요

1294
01:09:08,727 --> 01:09:10,521
그거 나한테 줘

1295
01:09:10,604 --> 01:09:15,317
마티의 진심은 우리 애들이 마티를
얼마나 좋아하는지 보면 알아요

1296
01:09:15,818 --> 01:09:17,236
아주 어릴 때부터

1297
01:09:17,319 --> 01:09:19,697
마티랑 있고 싶어 했고

1298
01:09:19,780 --> 01:09:22,408
저녁을 먹다가도 가서 같이 앉고

1299
01:09:22,491 --> 01:09:24,910
말 걸고 잘 보이려고 했어요

1300
01:09:26,745 --> 01:09:29,415
- 잠깐만, 루시, 에설?
- 내 거야!

1301
01:09:29,498 --> 01:09:31,625
루시! 에설!

1302
01:09:36,046 --> 01:09:37,673
리키가 딱 그렇게 했지

1303
01:09:38,507 --> 01:09:40,217
그럼 누구를 좋아해야겠어?

1304
01:09:40,301 --> 01:09:42,720
오늘은 내 생일이잖아, 모르겠어?

1305
01:09:42,803 --> 01:09:45,931
바라는 건 하나야
'나만 사랑해 줘'

1306
01:09:47,016 --> 01:09:49,518
멍청한 너희 부모 말고

1307
01:09:49,602 --> 01:09:51,353
톰과 리타

1308
01:09:51,854 --> 01:09:53,439
지루해!

1309
01:09:55,566 --> 01:09:58,444
스티븐이랑 케이트도
이미 다 겪어 봤어

1310
01:10:00,196 --> 01:10:03,574
마티는 가족 다음으로
우정을 소중하게 여겨요

1311
01:10:04,366 --> 01:10:08,579
이건 쉽지 않은 관계 구도인데

1312
01:10:08,662 --> 01:10:14,001
저는 남자들과 절친이고
스티븐은 여자들과 친하거든요

1313
01:10:14,084 --> 01:10:16,253
그래서 정말…

1314
01:10:16,337 --> 01:10:19,423
그거 소재로
영화 찍지 않았어요, 래리?

1315
01:10:19,924 --> 01:10:22,384
마티, 어서! 이 춤 춰야지

1316
01:10:28,682 --> 01:10:29,808
그냥…

1317
01:10:29,892 --> 01:10:33,270
저는 세 사람의 재담을
도저히 따라갈 수가 없어요

1318
01:10:33,354 --> 01:10:37,650
톰, 마티, 그리고 월터요

1319
01:10:37,733 --> 01:10:41,528
그래서 꺼내 든 건
비디오카메라였죠

1320
01:10:41,612 --> 01:10:44,865
마지막 다이빙 때 남은
피투성이 발자국입니다

1321
01:10:44,949 --> 01:10:46,408
증거를 보세요

1322
01:10:46,492 --> 01:10:48,702
마티와 톰이 아이디어를 냈어요

1323
01:10:48,786 --> 01:10:53,082
우리 그 장면 해 보자
'내일을 향해 쏴라'

1324
01:10:56,877 --> 01:10:59,880
이거 정말 슬프네
우리 죽게 될 테니까

1325
01:10:59,964 --> 01:11:02,216
악당들 쏠 준비나 해

1326
01:11:02,299 --> 01:11:05,177
나갈 길은 하나뿐이야
그러니까 뛰어내려야 해

1327
01:11:05,261 --> 01:11:06,887
알아, 우리 총 맞겠지

1328
01:11:06,971 --> 01:11:07,930
그러니까 가자

1329
01:11:09,807 --> 01:11:11,517
- 내가 먼저 뛸게
- 안 돼

1330
01:11:12,059 --> 01:11:13,477
- 그럼 네가 뛰어
- 안 된다니까!

1331
01:11:13,560 --> 01:11:16,146
- 왜 그러는 거야?
- 나 헤엄 못 쳐

1332
01:11:24,029 --> 01:11:27,074
뭐야, 미쳤어?
떨어지면 죽을 수도 있어

1333
01:11:27,157 --> 01:11:28,659
엄마가 늘 그러셨지

1334
01:11:28,742 --> 01:11:31,996
절벽에서 뛰어내리는 건
초콜릿 상자와 같다고

1335
01:11:32,079 --> 01:11:35,040
- 어디에 부딪칠지 몰라
- 맞아

1336
01:11:35,124 --> 01:11:37,668
- 어서, 포레스트
- 나 헤엄 못 쳐

1337
01:11:40,045 --> 01:11:41,588
참 웃기네

1338
01:11:41,672 --> 01:11:45,050
제발 좀, 떨어지면 죽는다니까

1339
01:11:47,011 --> 01:11:48,387
젠장!

1340
01:11:50,222 --> 01:11:51,890
- 젠장!
- 젠장!

1341
01:12:00,524 --> 01:12:03,902
이제 지미니 글릭과
나가 보겠습니다

1342
01:12:04,570 --> 01:12:08,907
오늘은 진정한 아이콘을
모셨습니다

1343
01:12:08,991 --> 01:12:11,493
스티븐 스필버그예요
안녕하세요, 스티븐

1344
01:12:11,577 --> 01:12:14,413
- 지미니, 반가워요
- 오스카상 탄 적 있어요?

1345
01:12:14,913 --> 01:12:16,498
- 네
- 어떻게요?

1346
01:12:17,082 --> 01:12:21,128
영화를 엄청 많이 찍으셨는데
대작은 언제 할 거예요?

1347
01:12:23,255 --> 01:12:24,965
대작이라니 무슨 말이죠?

1348
01:12:25,049 --> 01:12:27,134
대중에게 먹히는 거요

1349
01:12:27,217 --> 01:12:29,595
꼭 보고 싶어요, 당신 잘하잖아요

1350
01:12:31,013 --> 01:12:33,974
지미니 글릭
스스로를 전설이라 여기는 남자

1351
01:12:34,058 --> 01:12:36,894
인터뷰어 중에서도
차원이 다른 인터뷰어

1352
01:12:36,977 --> 01:12:40,272
아무도 답하고 싶지 않은
질문을 던지죠

1353
01:12:40,773 --> 01:12:43,192
- 도넛 드실래요?
- 도넛 좋죠

1354
01:12:46,487 --> 01:12:47,488
빌어먹을 코로나!

1355
01:12:47,571 --> 01:12:48,655
여기요

1356
01:12:48,739 --> 01:12:50,574
기본 설정이

1357
01:12:50,657 --> 01:12:53,786
상대를 잘 모르는
허당 인터뷰어예요

1358
01:12:53,869 --> 01:12:55,913
저를 마이클 키턴과 혼동하시네요

1359
01:12:55,996 --> 01:12:58,123
제 지인인데 연기도 매우 잘해요

1360
01:12:58,207 --> 01:13:00,167
사실 스타일이 완전히 다르죠

1361
01:13:00,250 --> 01:13:01,919
키튼의 연기는 매우 리얼하니까요

1362
01:13:02,503 --> 01:13:05,589
그리고 당신 스타일은 이렇죠
'네? 뭐라고요?'

1363
01:13:05,672 --> 01:13:06,799
그거 정말 좋아요

1364
01:13:06,882 --> 01:13:08,425
잠깐만요, 누가 전화를…

1365
01:13:08,926 --> 01:13:09,802
여보세요?

1366
01:13:10,594 --> 01:13:11,637
안녕, 딕시

1367
01:13:11,720 --> 01:13:15,182
꽤 민감하고 개인적인 얘기까지

1368
01:13:15,265 --> 01:13:17,101
겁 없이 던지는데

1369
01:13:17,184 --> 01:13:20,104
인터뷰 당하는 상대방은
웃고 있어요

1370
01:13:20,187 --> 01:13:21,730
눈이 흐리멍덩하다고 해서

1371
01:13:21,814 --> 01:13:25,359
아무 생각도 안 돌아가는 건
아니에요

1372
01:13:26,026 --> 01:13:27,903
A급 배우를 기대했는데요

1373
01:13:27,986 --> 01:13:31,240
그래도 모시게 돼서 기뻐요, 빌…
헤이더 씨

1374
01:13:31,323 --> 01:13:34,618
- 스타 이름 같진 않죠?
- 네

1375
01:13:34,701 --> 01:13:37,704
- 리어 디캐프리오 같지 않아요
- 맞아요

1376
01:13:37,788 --> 01:13:40,624
빌 헤이더는
실내 창문 닦는 사람 같아요

1377
01:13:42,084 --> 01:13:45,921
마티가 연예계 일을
어떤 시선으로 보는지 드러나죠

1378
01:13:46,004 --> 01:13:48,382
- 영화 언제 개봉해요?
- 7월 11일이요

1379
01:13:48,966 --> 01:13:49,842
그땐 내가 없겠네요

1380
01:13:49,925 --> 01:13:52,136
혹평을 많이 받으시죠

1381
01:13:52,219 --> 01:13:55,889
그거에 대해 기분이 어때요
어떻게 극복해요, 스티브 마틴?

1382
01:13:55,973 --> 01:13:58,308
일단, 혹평받는 사람은 많아요

1383
01:13:58,392 --> 01:14:00,227
찰리 채플린도 혹평을 받았고

1384
01:14:02,020 --> 01:14:03,522
버스터 키턴도 혹평을 받았죠

1385
01:14:03,605 --> 01:14:07,401
그렇진 않죠
당신이 받는 정도는 아니에요

1386
01:14:07,901 --> 01:14:11,113
전 권력을 쥔 멍청이들한테
늘 흥미를 느꼈어요

1387
01:14:11,196 --> 01:14:12,990
낮 방송을 이리저리 돌리다 보면

1388
01:14:13,073 --> 01:14:14,741
자기 프로 하는 사람 나오잖아요

1389
01:14:14,825 --> 01:14:17,202
밑에 보조들이 있는데
참치샌드위치 늦게 왔다고

1390
01:14:17,286 --> 01:14:19,580
그들이 안절부절못하고 있어요

1391
01:14:19,663 --> 01:14:22,040
'이거 무슨 참치야?'

1392
01:14:22,124 --> 01:14:23,417
좋아요, 다시 전화할게요

1393
01:14:23,500 --> 01:14:26,587
- 안녕, 리아, 오늘 어때?
- 안녕하세요, 글릭 씨?

1394
01:14:26,670 --> 01:14:29,923
난 노랑 형광펜은 별로야
재미가 없잖아

1395
01:14:30,007 --> 01:14:32,593
홍보 행사에 나가는 캐릭터를
만들고 싶었어요

1396
01:14:32,676 --> 01:14:33,510
"프록터의 행운"

1397
01:14:33,594 --> 01:14:35,637
전 '프록터의 행운'이라는
작품을 찍었죠

1398
01:14:35,721 --> 01:14:38,891
벌에 쏘여서
알레르기 반응을 보였는데

1399
01:14:39,516 --> 01:14:43,020
낸시가 한 말이 기억나요
'당신 모습이 전혀 안 보여' 했죠

1400
01:14:43,520 --> 01:14:44,980
그게 너무 좋았어요

1401
01:14:45,063 --> 01:14:46,773
그리고 에미상 시상식이
다가왔어요

1402
01:14:47,274 --> 01:14:48,650
안녕하세요, 지미니 글릭이에요

1403
01:14:48,734 --> 01:14:50,736
지미니 글릭의 라라우드예요

1404
01:14:50,819 --> 01:14:53,572
에미상 시상식에 오게 돼서
너무 흥분되네요

1405
01:14:53,655 --> 01:14:57,576
전 솔직히
저 자신으로 보이고 싶지 않았어요

1406
01:14:57,659 --> 01:15:00,245
지금 존 레그워스… 리그… 락…

1407
01:15:00,329 --> 01:15:02,039
- 존
- 락우…

1408
01:15:02,122 --> 01:15:03,540
서커스에서 활동하셨었죠

1409
01:15:03,624 --> 01:15:05,125
한동안 괴짜였어요

1410
01:15:05,209 --> 01:15:07,669
보통은 죽마를 신는데
당신은 안 신어도 됐고요

1411
01:15:07,753 --> 01:15:10,672
필요 없었죠
팔다리가 길쭉한 괴짜라서…

1412
01:15:11,173 --> 01:15:13,592
이거 생각보다 맛있네요
뭐 들어갔어요?

1413
01:15:13,675 --> 01:15:16,512
다시 만나서 반가워요
살이 빠지신 것 같아요

1414
01:15:16,595 --> 01:15:19,348
가능한 모든 구멍으로
지방 흡입을 했어요

1415
01:15:19,431 --> 01:15:23,852
지미니 글릭을 끝없이 즉흥으로
이어갈 수 있을 것 같아요

1416
01:15:23,936 --> 01:15:24,895
그렇지 않을까요?

1417
01:15:24,978 --> 01:15:26,355
- 당신은…
- 네

1418
01:15:26,438 --> 01:15:27,648
참 특별한 분이에요

1419
01:15:27,731 --> 01:15:29,316
정말 감사합니다

1420
01:15:29,900 --> 01:15:31,985
그 웃음소리는 못 들어 봤네요

1421
01:15:32,486 --> 01:15:35,572
마티는 목소리가 높았다가
낮았다가 해요

1422
01:15:36,073 --> 01:15:41,078
그리고 적절한 말을 꼭 찾아내요

1423
01:15:41,161 --> 01:15:44,164
저음으로 할 때도요

1424
01:15:44,248 --> 01:15:46,583
알죠? '킨코 빌로보'

1425
01:15:46,667 --> 01:15:48,418
맙소사, 그건 아닌 것 같은데요

1426
01:15:48,502 --> 01:15:50,546
정말 다다이즘 엔터테인먼트예요

1427
01:15:50,629 --> 01:15:54,383
진짜 다 허튼소리요

1428
01:15:54,466 --> 01:15:58,554
우리 일이란 게 그런 얼간이랑
마주 앉아 있는 거죠

1429
01:15:58,637 --> 01:16:00,472
- 고마워요
- 인터뷰 종료, 끝났어요

1430
01:16:00,556 --> 01:16:02,182
세상에

1431
01:16:02,266 --> 01:16:03,892
대타 좀 불러 줘요

1432
01:16:03,976 --> 01:16:06,562
진짜 펑크 록 스타일 캐릭터예요

1433
01:16:07,145 --> 01:16:09,565
나치에 대해
뭐 그리 불만이 많아요?

1434
01:16:10,566 --> 01:16:12,109
내가 왜 불만이 많냐고요?

1435
01:16:12,192 --> 01:16:15,112
- 계속 까기만 하시는데…
- 내가 왜 불만이 많냐고요?

1436
01:16:15,195 --> 01:16:17,030
나치 얘기만 나오면 까잖아요

1437
01:16:17,114 --> 01:16:21,159
이제 멜 브룩스가
나치를 까실 때가 된 것 같네요

1438
01:16:21,660 --> 01:16:23,495
헤드라인 장식하고 싶진 않죠?

1439
01:16:23,579 --> 01:16:26,498
원하진 않지만 집에 있다가 보면…

1440
01:16:26,582 --> 01:16:27,416
집에…

1441
01:16:28,709 --> 01:16:30,961
하지만 아주 미묘함이 있죠

1442
01:16:32,004 --> 01:16:33,338
지미니도요

1443
01:16:33,422 --> 01:16:36,341
그 부드러운 면, 공감하는 면

1444
01:16:36,425 --> 01:16:38,802
그리고 여러 겹의 결이요

1445
01:16:38,885 --> 01:16:41,888
지미니 안에는
코미디의 모든 결이 다 있어요

1446
01:16:41,972 --> 01:16:44,975
계속 스스로 흥미를 만들어야 해요

1447
01:16:45,058 --> 01:16:47,603
'이건 나한테 재밌을 거야'라고
말해야 해요

1448
01:16:47,686 --> 01:16:50,480
'이거 하는 게 기대된다
이거면 일하고 싶어질 거야'

1449
01:16:50,564 --> 01:16:53,442
'친구들한테 보여 주고 싶어'
그걸 우리가 해야 해요

1450
01:16:53,942 --> 01:16:56,445
너무 즐거운 시간이었어요

1451
01:16:56,528 --> 01:17:01,325
평생 해 본 인터뷰 중에
제일 미친 인터뷰예요

1452
01:17:08,999 --> 01:17:12,461
2003년 크리스마스입니다

1453
01:17:13,670 --> 01:17:17,090
14세 헨리 쇼트가
올해 트리를 거의 다 꾸몄죠

1454
01:17:17,841 --> 01:17:18,842
좋아, 멋져

1455
01:17:19,343 --> 01:17:20,969
- 이렇게?
- 응

1456
01:17:22,387 --> 01:17:25,265
우린 늘 크리스마스 파티를 열고
사람들이 나와서 공연을 해요

1457
01:17:35,859 --> 01:17:37,152
여기 다른 사람도 있어?

1458
01:17:37,653 --> 01:17:40,656
마티가 오프닝을 맡아서
자기 식으로 무대를 열고

1459
01:17:40,739 --> 01:17:44,409
우리가 무대를 내려온 뒤에도

1460
01:17:44,493 --> 01:17:47,037
계속 평가해요
안 그래도 충분히 기분 나쁘거든요

1461
01:17:47,120 --> 01:17:48,955
'나 홀로 집에' 기억하는 사람?

1462
01:17:50,832 --> 01:17:53,001
다른 사람들도 있었을 거예요

1463
01:18:01,760 --> 01:18:05,097
신사 숙녀 여러분
대니 애크로이드 씨입니다

1464
01:18:05,597 --> 01:18:07,724
그리고 저는 글렌 프레이
행복한 이글이고요

1465
01:18:16,274 --> 01:18:18,151
샐리 필드입니다

1466
01:18:19,152 --> 01:18:20,237
됐어요

1467
01:18:22,155 --> 01:18:23,240
됐어요

1468
01:18:23,323 --> 01:18:24,950
샐리 필드입니다, 여러분

1469
01:18:25,033 --> 01:18:28,829
여기 최고의 바보가 있습니다
스티브 마틴이 노래합니다

1470
01:18:29,329 --> 01:18:31,248
약간은 수고가 들었죠

1471
01:18:31,331 --> 01:18:33,667
한 번은
'올드 랭 사인'을 연주하려고

1472
01:18:33,750 --> 01:18:35,460
6개월이나 밴조를 배웠어요

1473
01:18:35,544 --> 01:18:38,171
이제 무슨 노래 부를지
고민해야겠네요

1474
01:18:38,255 --> 01:18:42,926
보통 사람들처럼 그냥 가서
맥앤치즈나 먹고 끝낼 수 없거든요

1475
01:18:43,009 --> 01:18:45,011
보컬 코치를 구해야 해요

1476
01:18:49,599 --> 01:18:53,520
파티가 너무 인기 많아져서
집이 감당을 못할 정도였어요

1477
01:18:53,603 --> 01:18:57,065
제가 물었죠
'낸시, 명단을 어떻게 추릴 거야?'

1478
01:18:57,149 --> 01:19:01,069
'우리 애들 이름 모르면 못 와'
하더군요

1479
01:19:07,492 --> 01:19:08,952
폭풍이 오고 있어요

1480
01:19:20,756 --> 01:19:22,382
오고 있어요

1481
01:19:27,012 --> 01:19:28,096
소리 들었어?

1482
01:19:30,640 --> 01:19:32,184
내가 애들 데려올까?

1483
01:19:32,976 --> 01:19:35,103
응, 지금 운전 많이 하기 싫어

1484
01:19:35,812 --> 01:19:36,813
그래, 알았어

1485
01:19:37,981 --> 01:19:39,483
전화해 봐

1486
01:19:40,275 --> 01:19:42,611
그럼 클럽에서 저녁 먹을까?

1487
01:19:42,694 --> 01:19:43,695
그러자

1488
01:19:43,779 --> 01:19:45,530
알았어, 전화해서 알아볼래?

1489
01:19:45,614 --> 01:19:46,823
아이고

1490
01:19:47,324 --> 01:19:49,576
아이고, 주님, 맙소사

1491
01:19:50,076 --> 01:19:50,952
난…

1492
01:19:51,036 --> 01:19:53,288
저 원래 이렇게 안 생겼어요

1493
01:19:53,371 --> 01:19:54,372
낸시

1494
01:19:54,873 --> 01:19:55,957
전화 받아!

1495
01:19:57,667 --> 01:19:59,085
한 정신과 의사가 그러더군요

1496
01:19:59,169 --> 01:20:03,757
어떤 커플들은 서로한테
직설적으로 대하고

1497
01:20:04,257 --> 01:20:07,093
어떤 커플들은 뭔가를 매개로
소통한다고요

1498
01:20:08,303 --> 01:20:10,680
다양한 방식으로 소통하는 거죠

1499
01:20:11,348 --> 01:20:13,141
그 두 사람은 이거였어요

1500
01:20:14,851 --> 01:20:18,188
낸시는 마티가 하는 말은
다 웃긴다고 생각했어요

1501
01:20:18,730 --> 01:20:22,067
그 웃음은 진심에서 나온 거였죠

1502
01:20:23,902 --> 01:20:25,737
아내로서 웃는 게 아니라

1503
01:20:25,821 --> 01:20:27,823
그냥 한 사람으로서 웃는 거였어요

1504
01:20:28,323 --> 01:20:30,116
'그 얘기 다시 해 줘'

1505
01:20:32,035 --> 01:20:34,204
낸시는 마티의 가장 큰 팬이었어요

1506
01:20:34,287 --> 01:20:38,625
마티가 찍은 영상들을 보면
그보다 더 감동적인 건 없어요

1507
01:20:39,292 --> 01:20:43,088
카메라는 마티를 바라보는
낸시를 비추는데

1508
01:20:43,588 --> 01:20:46,341
웃음을 참지 못하고 웃고 있어요

1509
01:20:47,092 --> 01:20:48,885
남편의 자존심을
살려 주려는 게 아니라

1510
01:20:48,969 --> 01:20:53,640
진심으로 그가
최고라고 생각했기 때문이에요

1511
01:20:56,434 --> 01:20:58,520
엄마가 아빠 춤을 추는 거예요

1512
01:21:01,731 --> 01:21:04,359
당신처럼 못 하겠어
다른 건 뭐더라?

1513
01:21:06,236 --> 01:21:09,489
2007년에 낸시는
탈장이 있는 줄 알았어요

1514
01:21:09,573 --> 01:21:11,116
병원에 갔더니 의사가

1515
01:21:11,199 --> 01:21:14,286
탈장 같긴 한데
스캔해 봐야 한다더군요

1516
01:21:14,369 --> 01:21:17,998
그리고 그 결과
난소 낭종으로 밝혀졌어요

1517
01:21:18,081 --> 01:21:21,585
물론 누군가가
'내셔널 인콰이어러'에 제보했죠

1518
01:21:21,668 --> 01:21:23,503
그래서 그 내용이 전부 실렸어요

1519
01:21:23,587 --> 01:21:26,256
버니 브릴스테인이 전화했어요
제 매니저요

1520
01:21:26,339 --> 01:21:28,300
'야, 두 가지 소식이 있어'

1521
01:21:29,092 --> 01:21:31,511
'안 좋은 건 '인콰이어러' 3면에
실렸다는 거고'

1522
01:21:31,595 --> 01:21:33,722
'좋은 건
사진이 꽤 잘 나왔다는 거야'

1523
01:21:34,973 --> 01:21:38,101
며칠 뒤에 검사했고
암으로 밝혀졌어요

1524
01:21:43,231 --> 01:21:45,191
마티는 그때도 일을 하고 있었어요

1525
01:21:45,275 --> 01:21:48,153
그리고 가족과 낸시는

1526
01:21:48,236 --> 01:21:51,364
그것 때문에 마티가 일을
그만두게 하지 않을 거라고 했죠

1527
01:21:51,448 --> 01:21:54,993
그 병은 어차피
데미지를 주게 돼 있다면서요

1528
01:21:55,493 --> 01:21:56,536
"데미지
2010년"

1529
01:21:56,620 --> 01:21:58,663
하지만 어느 순간
'데미지'를 찍으러 가야 했어요

1530
01:21:58,747 --> 01:22:01,041
내 의뢰인들은 죄가 없습니다

1531
01:22:01,124 --> 01:22:04,794
아무도 상황을 몰랐고
글렌은 '마티 왔다' 하곤 했고

1532
01:22:04,878 --> 01:22:08,381
저는 '그래, 분장실에
잠깐만 갔다 올게' 하곤 했죠

1533
01:22:12,844 --> 01:22:14,554
우리 별장에 저녁 먹으러 왔는데

1534
01:22:15,138 --> 01:22:17,599
낸시가 방에 가서 얘기 좀 하재요

1535
01:22:17,682 --> 01:22:20,727
그래서 갔어요, 제 방으로요

1536
01:22:20,810 --> 01:22:21,978
그렇게 말했으니까요

1537
01:22:22,062 --> 01:22:26,232
낸시는 암에 걸렸다며
상황을 말해 줬어요

1538
01:22:26,775 --> 01:22:29,778
'그래, 괜찮을 거야' 하고
있는 그대로 말했어요

1539
01:22:29,861 --> 01:22:31,446
'그냥 알려 주고 싶었어'

1540
01:22:31,529 --> 01:22:32,447
'그래'

1541
01:22:32,530 --> 01:22:34,074
그러고 저녁 자리로 돌아갔어요

1542
01:22:35,283 --> 01:22:38,536
어떻게든 다 잘되길 바라게 되죠

1543
01:22:38,620 --> 01:22:42,582
우린 초반에는 아무것도 몰랐어요

1544
01:22:43,083 --> 01:22:44,542
어느 순간

1545
01:22:44,626 --> 01:22:47,170
왠지 잘 안될 것 같다는 걸
알게 됐어요

1546
01:22:50,632 --> 01:22:52,550
낸시가 대단했던 건

1547
01:22:52,634 --> 01:22:56,429
타고난 성격 자체였어요

1548
01:22:56,513 --> 01:23:00,934
두려움 없고 단호하고

1549
01:23:04,062 --> 01:23:05,271
투사 같은 사람이죠

1550
01:23:05,772 --> 01:23:08,650
뭐든 할 수 있었어요
진짜 뭐든 할 수 있었죠

1551
01:23:08,733 --> 01:23:10,193
어떤 태도였냐면

1552
01:23:10,276 --> 01:23:14,364
'암? 상관없어
난 내 방식대로 살 거야'

1553
01:23:15,782 --> 01:23:18,410
심한 통증 속에서도
테니스를 했어요

1554
01:23:18,493 --> 01:23:20,787
전 그때 스너그 하버에 갔는데

1555
01:23:21,705 --> 01:23:25,083
여름이었어요
그해 9월에 세상을 떠났죠

1556
01:23:25,667 --> 01:23:27,460
- 안녕, 여보
- 안녕, 자기

1557
01:23:27,544 --> 01:23:29,295
- 재밌게 놀고 있어
- 좋아

1558
01:23:29,379 --> 01:23:31,631
그냥 낸시의 분위기에 맞춰서
따라갔어요

1559
01:23:31,715 --> 01:23:33,717
방향을 정하면 우린 그걸 따랐어요

1560
01:23:34,926 --> 01:23:37,220
낸시는 대체로
긍정적인 사람이었어요

1561
01:23:37,721 --> 01:23:40,974
그래서 병에 걸렸을 때도
'이겨낼 수 있다'는 태도였죠

1562
01:23:41,057 --> 01:23:44,769
그리고 기회가 주어지면
새로운 조합의 항암 치료를 받고

1563
01:23:44,853 --> 01:23:46,896
주변 사람들에게
'다 나았어'라고 했어요

1564
01:23:46,980 --> 01:23:49,566
한 번은 인터넷에서
글을 읽어 보더니

1565
01:23:49,649 --> 01:23:51,151
'그건 이제 그만할래' 했죠

1566
01:23:51,234 --> 01:23:52,652
알고 싶어 하지 않았어요

1567
01:23:52,736 --> 01:23:57,032
그저 더는 못 할 때까지
계속 나아가고 싶어 했어요

1568
01:23:57,532 --> 01:24:00,910
마틴은 그런 낸시를 그대로 둔
완벽한 파트너였고요

1569
01:24:00,994 --> 01:24:03,288
그걸 지켜보는 것만으로도
경이로웠어요

1570
01:24:07,876 --> 01:24:09,044
불러, 낸

1571
01:24:11,963 --> 01:24:14,674
잊을 수 없어

1572
01:24:17,218 --> 01:24:20,221
모든 면에서

1573
01:24:23,475 --> 01:24:26,478
그리고 앞으로도 영원히

1574
01:24:28,188 --> 01:24:32,567
당신은 그렇게 남을 거야

1575
01:25:05,225 --> 01:25:07,102
스티브 마틴은
1년 전에 세상을 떠난

1576
01:25:07,185 --> 01:25:10,021
낸시 쇼트를 위해 곡을 썼어요

1577
01:25:10,105 --> 01:25:13,650
제 친구 마티 쇼트에게
그 곡을 바쳤습니다

1578
01:25:16,319 --> 01:25:17,737
죄송해요

1579
01:25:17,821 --> 01:25:18,655
죄송합니다

1580
01:25:19,155 --> 01:25:20,573
연주해 드릴게요

1581
01:25:31,292 --> 01:25:32,335
모든 가족이 그렇듯

1582
01:25:32,418 --> 01:25:37,298
상실은 결국 감당하고
헤쳐나가야 할 일인 거죠

1583
01:25:38,216 --> 01:25:40,927
우리 모두에게 일어날 일이에요
우린 그 목소리를 기리고

1584
01:25:41,010 --> 01:25:43,888
이어가야 하고
절대 잊지 말아야 해요

1585
01:25:45,849 --> 01:25:49,561
낸시 없는 마티는
상상할 수 없었어요

1586
01:25:50,061 --> 01:25:51,229
네

1587
01:25:51,312 --> 01:25:53,690
낸시 없이 어떻게
살아갈 수 있을까요?

1588
01:25:53,773 --> 01:25:55,775
어떻게 웃길 수 있을까요?

1589
01:25:55,859 --> 01:25:56,860
"웃음의 집"

1590
01:25:58,778 --> 01:26:01,990
처음에는 아이들과 가족에
온전히 몰두했고

1591
01:26:02,073 --> 01:26:04,075
그다음에는 일에 몰두했어요

1592
01:26:06,828 --> 01:26:08,663
마티를 보면서 생각했어요

1593
01:26:08,746 --> 01:26:11,749
'또다시 그걸 겪고 있구나
맙소사'

1594
01:26:12,417 --> 01:26:13,585
좀 그만해

1595
01:26:14,836 --> 01:26:17,297
이젠 낸시 얘기도 거리낌없이 해요

1596
01:26:17,380 --> 01:26:19,799
피하지 않아요

1597
01:26:19,883 --> 01:26:22,927
가끔 전화로 그 얘기를 하다가

1598
01:26:23,011 --> 01:26:26,890
의견이 다르면 제가
'낸시 좀 바꿔 줘' 하죠

1599
01:26:27,390 --> 01:26:30,059
'낸시는 생각이 다를 거야'

1600
01:26:30,560 --> 01:26:32,896
마티는 유머로 그걸 견디며

1601
01:26:32,979 --> 01:26:34,355
웃음을 찾으려고 했어요

1602
01:26:34,981 --> 01:26:37,692
웃음이 얼마나 중요한지
다들 알았으면 좋겠어요

1603
01:26:39,611 --> 01:26:41,196
전 도와드리려고 애썼어요

1604
01:26:41,696 --> 01:26:43,406
다들 괜찮은지 챙기려고 하죠

1605
01:26:44,032 --> 01:26:45,158
안녕하세요, 비디오

1606
01:26:45,241 --> 01:26:47,577
스스로 일어설 수 있을 때까지요

1607
01:26:48,536 --> 01:26:49,829
마틴은 일을 많이 했어요

1608
01:26:49,913 --> 01:26:51,956
크리스마스 시즌

1609
01:26:52,457 --> 01:26:54,042
뭐 하는 거야?!

1610
01:26:54,542 --> 01:26:57,212
평소에는 낸시와 같이 있었고

1611
01:26:57,295 --> 01:27:00,006
일을 하러 갈 때만
떨어져 있었어요

1612
01:27:00,506 --> 01:27:03,509
그래서 그 상실감이
밖에서 일할 때는

1613
01:27:03,593 --> 01:27:07,222
집에 혼자 있을 때보다
덜 실감 났던 거죠

1614
01:27:07,305 --> 01:27:09,974
계속 바쁘게 움직이지 않았다면
어떻게 하셨을지 모르겠어요

1615
01:27:10,058 --> 01:27:15,313
자기가 무너지면 낸시에게
누가 된다고 생각할 거예요

1616
01:27:15,396 --> 01:27:17,398
마틴과 약속이 잡혀 있었어요

1617
01:27:17,482 --> 01:27:21,361
당시에는 그가 몇 년 전에
아내를 잃었다는 걸

1618
01:27:21,444 --> 01:27:22,779
잘 몰랐어요

1619
01:27:24,280 --> 01:27:27,283
한 사람의 진짜 반쪽이
사라진 걸 보는 거죠

1620
01:27:27,367 --> 01:27:31,371
론 마이클스는 그게 어떤 상실인지
그렇게 설명했어요

1621
01:27:31,454 --> 01:27:34,999
저는 뻔한 관객 앞 시트콤을
하나 해 보려고 했어요

1622
01:27:35,083 --> 01:27:36,834
방식은 독특하게요

1623
01:27:36,918 --> 01:27:39,462
촌스러울 듯 말 듯

1624
01:27:39,545 --> 01:27:40,797
하지만 선은 안 넘게요

1625
01:27:41,881 --> 01:27:43,841
인테리어 디자이너는
풍수를 생각했지만

1626
01:27:43,925 --> 01:27:45,802
난 그냥 신나게 가고 싶었어

1627
01:27:50,139 --> 01:27:53,017
살았다! 살아 있다!

1628
01:27:53,101 --> 01:27:54,602
가끔은 대본을 써 줬어요

1629
01:27:54,686 --> 01:27:56,771
마티는 이랬죠
'이건 좀 바보 같네'

1630
01:27:56,854 --> 01:28:00,483
전 '완전 바보 같은 걸 하는 게
가장 똑똑한 거 아니에요?' 했죠

1631
01:28:00,566 --> 01:28:04,737
그럼 이래요, '빨간 가발 쓰고
빙글빙글 돌기라도 할까?'

1632
01:28:04,821 --> 01:28:07,615
제 안의 한 부분은 그러죠
'진짜 그러실래요?'

1633
01:28:08,324 --> 01:28:10,994
제가 의도한 뭔가가
잘 통하지 않았어요

1634
01:28:11,077 --> 01:28:16,165
평이랑 시청률이 안 좋을 때
복도에서 마틴을 마주친 것 같아요

1635
01:28:16,249 --> 01:28:20,712
저를 붙잡고 말했죠
'존, 이게 현실이야'

1636
01:28:20,795 --> 01:28:23,673
'이건 98%가 실패야'

1637
01:28:24,257 --> 01:28:27,885
진심으로 한 말이었어요
'그게 이 직업의 현실이야'

1638
01:28:28,761 --> 01:28:31,347
전부 안 되다가 하나가 터져

1639
01:28:31,889 --> 01:28:37,895
마티는 지금이 그 어느 때보다
바쁘고 수요도 많아요

1640
01:28:39,856 --> 01:28:44,527
스트리밍 TV 역사에 남을 일을
해낸 사람이에요

1641
01:28:44,610 --> 01:28:48,698
스티브와 함께 쇼를 만들어
무대에 올리죠

1642
01:28:49,532 --> 01:28:53,411
그건 정상 자리를 지키려는 것도

1643
01:28:53,911 --> 01:28:57,290
돈을 벌려는 것도
계속 주목받고 싶은 것도 아니에요

1644
01:28:57,373 --> 01:28:58,833
그런 건 전혀 없어요

1645
01:28:58,916 --> 01:29:00,084
마티가 그걸 하는 이유는

1646
01:29:00,168 --> 01:29:03,212
그저 신나게 즐길 수 있는
기회가 있기 때문이에요

1647
01:29:08,009 --> 01:29:09,469
날 그만 사랑해요!

1648
01:29:10,803 --> 01:29:14,223
감사합니다, 이번 주
게스트 진행자 마틴 쇼트입니다

1649
01:29:15,016 --> 01:29:16,893
오, 안녕하세요

1650
01:29:17,894 --> 01:29:20,313
저는 배우이자 코미디언, 자선가

1651
01:29:20,396 --> 01:29:23,566
그리고 수상 경력이 있는
성인 영화 배우 마틴 쇼트입니다

1652
01:29:24,067 --> 01:29:27,820
사람들이 늘 묻죠, '그렇게
에너지가 넘치는 비결이 뭐예요?

1653
01:29:27,904 --> 01:29:31,532
대개 이렇게 답해요
'나한테서 좀 꺼져요! 고마워요'

1654
01:29:36,412 --> 01:29:38,122
스피커폰으로 할게

1655
01:29:38,831 --> 01:29:41,501
- 왜?
- 여러분, 스티브 마틴이에요

1656
01:29:41,584 --> 01:29:42,752
안녕, 마티

1657
01:29:42,835 --> 01:29:43,795
안녕, 스티브

1658
01:29:43,878 --> 01:29:49,967
너랑 네가 어울리는 사람들이
맘에 안 든다고 말하려고 전화했어

1659
01:29:53,429 --> 01:29:56,057
그걸 굳이 전화까지 해서
말해야 했어?

1660
01:29:56,140 --> 01:29:58,726
아니, 내가 하는 말은…
이거 안 찍고 있겠지?

1661
01:29:58,810 --> 01:30:00,686
아니, 안 찍어, 절대 아니야

1662
01:30:00,770 --> 01:30:02,939
됐어, 그만하자
우리 완전 망하고 있어

1663
01:30:03,022 --> 01:30:04,524
- 그래, 망하고 있어
- 알아

1664
01:30:05,733 --> 01:30:08,111
다들 알죠
이 업계 사람이든 아니든

1665
01:30:08,194 --> 01:30:10,363
1년 동안 못 본 친구라도

1666
01:30:10,446 --> 01:30:13,241
다시 만나면
그냥 자연스럽게 이어지는 거요

1667
01:30:14,909 --> 01:30:16,661
그 영화에서 했던 거 기억나?

1668
01:30:17,912 --> 01:30:19,372
글쎄, 그게 될까?

1669
01:30:19,455 --> 01:30:20,790
무조건 돼야 해

1670
01:30:20,873 --> 01:30:23,751
코미디 페스티벌에서
서로를 인터뷰하는 걸 했어요

1671
01:30:23,835 --> 01:30:24,669
질문이 있어

1672
01:30:24,752 --> 01:30:27,296
넌 내가 못 하는 걸 하잖아
성대모사 같은 거

1673
01:30:32,969 --> 01:30:34,262
'다시 해 볼까?' 했죠

1674
01:30:34,345 --> 01:30:36,764
마티가 단독 쇼를 한다는 건
알고 있었어요

1675
01:30:37,765 --> 01:30:42,311
저는 밴드와 하는
코미디 음악 쇼를 했고요

1676
01:30:42,395 --> 01:30:45,106
그래서 '둘을 한번 섞어 보자'
싶었어요

1677
01:30:45,189 --> 01:30:48,860
우린 이 쇼 제목을 '저축했으면
여기 없었겠지'라고 지었어요

1678
01:30:49,652 --> 01:30:52,697
마티 쇼트랑 투어 다니면
좋은 점이 뭔지 아세요?

1679
01:30:52,780 --> 01:30:54,157
파파라치가 없다는 거죠

1680
01:30:56,576 --> 01:31:00,997
무대에 올라와서 공연을 시작할 때
떨리진 않으세요?

1681
01:31:01,581 --> 01:31:02,915
- 전혀요
- 전혀요

1682
01:31:03,624 --> 01:31:05,376
너무 재미없는 대답 아니에요?

1683
01:31:05,460 --> 01:31:09,297
저는 마티보다 조금 더 긴장해요
마티는 굉장히 느긋하죠

1684
01:31:09,380 --> 01:31:12,925
- 스티브가 더 긴장하는 이유는…
- 전 신경 써요

1685
01:31:13,009 --> 01:31:14,760
전 여유롭죠
같은 농담만 하니까요

1686
01:31:14,844 --> 01:31:18,306
그래서 큰돈은 못 벌었어요
스티브는 진짜 신경 쓰거든요

1687
01:31:18,389 --> 01:31:20,892
스티브를 생각하면…
자주 그러진 않지만

1688
01:31:20,975 --> 01:31:22,602
어쨌든 생각할 때

1689
01:31:22,685 --> 01:31:25,730
그 어떤 것보다
가장 먼저 드는 생각은

1690
01:31:25,813 --> 01:31:29,567
실제로 보면 믿기지 않을 만큼
창백하다는 거예요

1691
01:31:30,860 --> 01:31:32,570
귀신 들린 것 같달까요

1692
01:31:32,653 --> 01:31:36,032
앤더슨 쿠퍼가 새해 전야에
얼어 죽은 것 같아요

1693
01:31:38,075 --> 01:31:41,162
우리가 하는
그 비꼬는 방식 있잖아요

1694
01:31:41,245 --> 01:31:43,789
그걸 처음 한 사람이 마틴이에요

1695
01:31:44,415 --> 01:31:48,503
전 '이거 재밌는데?' 싶어서

1696
01:31:49,587 --> 01:31:52,965
해 보기 시작했고
그렇게 서로 주고받게 됐죠

1697
01:31:53,049 --> 01:31:57,678
그게 우리 대화 방식이 됐어요

1698
01:31:57,762 --> 01:32:00,556
'아파트 이웃들이 수상해'를
시작하고

1699
01:32:00,640 --> 01:32:03,809
우리가 잘 몰랐던 설리나와
작업하면서 깨달은 게 있는데

1700
01:32:04,310 --> 01:32:07,271
마티와 저는
그런 티키타카가 있어요

1701
01:32:07,355 --> 01:32:10,858
촬영 사이에 시간을 때우려고 하죠

1702
01:32:11,359 --> 01:32:14,820
몇 년이 지나니까 설리나도
그걸 하기 시작하더라고요

1703
01:32:17,156 --> 01:32:19,825
- 어떻게 들어왔어?
- 열려 있던데요

1704
01:32:19,909 --> 01:32:21,494
난 문 안 잠가, 원래 그래

1705
01:32:21,577 --> 01:32:23,120
- 미친 거 아냐?
- 이웃이잖아

1706
01:32:23,204 --> 01:32:25,289
이 건물에
살인범이 살고 있을 수도 있어요

1707
01:32:25,373 --> 01:32:28,292
근데 나이 든 백인 남자들은
대장암이랑 사회 변화 말고는

1708
01:32:28,376 --> 01:32:29,252
무서운 게 없나 봐요

1709
01:32:29,835 --> 01:32:30,670
슬프네요

1710
01:32:31,170 --> 01:32:34,090
마티가 이랬어요
'이걸 할 수 있다니 말도 안 돼'

1711
01:32:34,173 --> 01:32:36,551
'웃긴 사람들이랑 어울리면서'

1712
01:32:36,634 --> 01:32:39,595
'리허설 내내
웃고 있으니까 말이야'

1713
01:32:40,096 --> 01:32:44,684
스티브는 이걸
중요한 순간이라고 생각해요

1714
01:32:45,184 --> 01:32:46,602
중요한 순간은 무슨

1715
01:32:48,229 --> 01:32:49,981
정신 좀 차려요, 마틴

1716
01:32:51,232 --> 01:32:53,276
- 내가 가리고 있었어
- 카메라가 가려졌어

1717
01:32:53,359 --> 01:32:58,155
마티와 저는 농담을 점점 더
정교하게 다듬는 걸 좋아해요

1718
01:32:58,239 --> 01:33:01,284
거의 완벽하게
맞아떨어질 때까지요

1719
01:33:01,367 --> 01:33:04,453
그렇게 딱 맞춰 놓고 변화를 주죠

1720
01:33:04,537 --> 01:33:05,371
뭐라고?

1721
01:33:05,871 --> 01:33:07,707
세상에, 메이베리네

1722
01:33:09,333 --> 01:33:11,294
- 나쁘지 않네
- 그래

1723
01:33:11,794 --> 01:33:15,381
- 그러니까, 뭐랄까…
- R.F.D.

1724
01:33:17,800 --> 01:33:21,345
그럼, '세상에, 오피네?'는 어때?
아니면…

1725
01:33:22,305 --> 01:33:25,975
리치 커닝햄?
'해피 데이스'의 캐릭터잖아

1726
01:33:26,058 --> 01:33:29,020
근데 올리랑 론론이랑
겹치는 것 같아

1727
01:33:29,103 --> 01:33:31,272
난 그냥 '어?' 할게

1728
01:33:32,189 --> 01:33:33,858
A급 스타, 넌 해냈어

1729
01:33:33,941 --> 01:33:35,192
- 그래
- 좋아

1730
01:33:35,693 --> 01:33:37,903
- 처음부터 다시
- 진짜?

1731
01:33:38,487 --> 01:33:40,239
이 불쌍한 남자 생각해서
하는 말이야

1732
01:33:40,323 --> 01:33:41,198
알아

1733
01:33:44,410 --> 01:33:47,038
우린 끝까지 친구로 남을 거야

1734
01:33:47,538 --> 01:33:50,166
난 괜찮아
나에 관해서 좋은 말 안 해도 돼

1735
01:33:50,249 --> 01:33:52,668
특히 눈 마주치면서는

1736
01:33:52,752 --> 01:33:55,004
메뉴판 뒤에 숨어 볼까?

1737
01:33:55,504 --> 01:33:58,174
그거 괜찮겠네

1738
01:33:58,841 --> 01:34:00,509
마음이 좀 편해진다면

1739
01:34:00,593 --> 01:34:04,013
내가 넘어졌을 때
구조 요청해 주는 역할도 해

1740
01:34:04,096 --> 01:34:06,265
같이 대장내시경도 받자

1741
01:34:07,725 --> 01:34:09,477
그만두는 건 상상도 안 돼요

1742
01:34:10,394 --> 01:34:13,981
인생의 마지막 날엔
제일 괜찮은 모습의

1743
01:34:14,065 --> 01:34:15,399
저였으면 좋겠어요

1744
01:34:15,483 --> 01:34:16,692
마티를 보면서 깨달았죠

1745
01:34:16,776 --> 01:34:19,987
이런 모든 경험들 속에서
자신을 어떻게 지켜 나가느냐가

1746
01:34:20,071 --> 01:34:21,822
정말 중요하다는 걸요

1747
01:34:21,906 --> 01:34:23,741
마티는 삶을 잘 사는 사람이에요

1748
01:34:35,920 --> 01:34:39,298
이 업계, 코미디 세계에서
더 순발력 좋은 사람은 없어요

1749
01:34:39,799 --> 01:34:42,468
그보다 더 똑똑한 사람도 없고
더 웃긴 사람도 없죠

1750
01:34:42,551 --> 01:34:47,556
사람들과 소통하는 능력을
타고났어요

1751
01:34:47,640 --> 01:34:52,395
그냥 '기쁨'이라는 단어를 쓰면
늘 일정한 상태예요

1752
01:34:52,478 --> 01:34:56,691
일종의 상수죠, 빛의 속도처럼요

1753
01:34:56,774 --> 01:34:59,944
마티는 기쁨의 속도로 움직여요

1754
01:35:09,036 --> 01:35:10,413
안녕, 자기

1755
01:35:11,080 --> 01:35:12,707
정말 멋진 날이야!

1756
01:35:13,999 --> 01:35:16,919
마이클과 브라이언 쇼트

1757
01:35:19,046 --> 01:35:20,715
물웅덩이 조심해

1758
01:35:22,883 --> 01:35:25,136
네, 그 배우 양반들이
스너그 하버에 있어요

1759
01:35:27,221 --> 01:35:29,849
있잖아요, 정말 감탄했어요

1760
01:35:37,273 --> 01:35:38,858
- 안녕, 마티
- 안녕, 앤드리아

1761
01:35:46,198 --> 01:35:48,117
- 안녕, 자기
- 안녕, 자기

1762
01:35:48,200 --> 01:35:50,578
나 찍고 있지?
나도 마티 찍고 있어

1763
01:35:53,330 --> 01:35:55,750
이건 기자회견이에요, 여러분

1764
01:35:55,833 --> 01:35:57,752
모두가 날 사랑해요

1765
01:36:03,132 --> 01:36:05,468
뭐 하는 거야?
그 표정 짓는 거야?

1766
01:36:08,804 --> 01:36:11,348
- 안녕하세요, 대니
- 안녕하세요

1767
01:36:11,432 --> 01:36:12,933
안녕, 캡틴

1768
01:36:13,934 --> 01:36:17,897
멋진 캐서린 오하라가 있네요
갑시다, 베이비

1769
01:36:24,570 --> 01:36:25,404
어이, 친구

1770
01:36:25,488 --> 01:36:27,114
데이브, 철 좀 들어

1771
01:36:27,907 --> 01:36:30,785
- 앤드리아, 저 뒤태 좀 봐
- 장난 아니네

1772
01:36:30,868 --> 01:36:32,578
휴가는 어때, 스티비?

1773
01:36:32,661 --> 01:36:34,121
주인장, 와인 더 줘요

1774
01:36:48,135 --> 01:36:51,388
개들이 날 안 좋아하는 것 같아
이유를 모르겠어

1775
01:36:51,472 --> 01:36:53,390
- 정말?
- 응, 진짜 그런 것 같아

1776
01:36:53,474 --> 01:36:55,267
어쩌면… 한번 볼게

1777
01:36:57,895 --> 01:36:59,188
가 봐, 베이비, 가!

1778
01:37:10,074 --> 01:37:11,784
즐거운 추수감사절

1779
01:37:16,997 --> 01:37:17,832
그만해

1780
01:37:24,213 --> 01:37:25,339
안녕, 엄마

1781
01:37:26,632 --> 01:37:30,386
이상 뉴스였습니다
이게 뉴스였고요, 또 만나요

1782
01:37:31,136 --> 01:37:32,388
그리고…

1783
01:37:33,722 --> 01:37:35,641
그때까지는 이만

1784
01:37:36,642 --> 01:37:38,143
이제 만족해요, 아빠?

1785
01:37:38,227 --> 01:37:39,144
네

1786
01:37:43,482 --> 01:37:47,695
지미니, 정말 많은 사람을
인터뷰했잖아요, 거의 모든 사람요

1787
01:37:47,778 --> 01:37:50,197
근데 마틴 쇼트는
인터뷰한 적이 없어요

1788
01:37:50,698 --> 01:37:52,825
네, 그 사람은
별로 흥미롭지 않아요

1789
01:37:52,908 --> 01:37:56,453
너무 밀어붙이고

1790
01:37:56,537 --> 01:37:58,664
인정받으려 애쓰면서도

1791
01:37:58,747 --> 01:38:02,084
왜 인정받아야 하는지
제대로 보여주지 않는 사람들

1792
01:38:02,167 --> 01:38:03,836
저는 그런 게 불쾌해요

1793
01:38:03,919 --> 01:38:06,422
그 사람 다큐멘터리를 만든다는데
들었어요?

1794
01:38:06,922 --> 01:38:09,425
요즘은 모든 사람에 대해서
다큐멘터리 만들잖아요

1795
01:38:09,508 --> 01:38:11,760
다큐멘터리를 만드는데

1796
01:38:11,844 --> 01:38:15,806
말 그대로
존재했던 모든 인간에 대해서요

1797
01:38:15,890 --> 01:38:19,643
제 생각은 이래요, 마틴 쇼트는…

1798
01:38:19,727 --> 01:38:23,355
대충 보면 목소리는 세 가지
헤어스타일은 두 가지

1799
01:38:23,439 --> 01:38:24,523
춤 동작은 네 가지뿐이에요

1800
01:38:24,607 --> 01:38:28,277
그걸로는 제국을 만들 수 없죠
그런데도 어쨌든 해냈네요

1801
01:38:28,360 --> 01:38:30,946
하지만 난 인정 못 해요
마음에 안 들어요

1802
01:38:33,282 --> 01:38:37,328
"캐서린 오하라를 기리며"

1803
01:38:38,078 --> 01:38:42,708
"캐서린 엘리자베스 쇼트를
기리며"

1804
01:39:33,467 --> 01:39:35,386
자막: 천민정



