1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:09,843 --> 00:00:11,594
On est le 26 décembre,

4
00:00:12,971 --> 00:00:16,891
et c'est une très belle journée
qui commence…

5
00:00:20,020 --> 00:00:22,230
sous le soleil de Californie.

6
00:00:30,196 --> 00:00:33,324
- Joyeux lendemain de Noël, Nancy.
- Salut, mon chéri.

7
00:00:46,337 --> 00:00:47,881
On frappe à la porte.

8
00:00:49,215 --> 00:00:50,216
C'est Tom !

9
00:00:50,300 --> 00:00:53,678
- Joyeux Noël !
- Mon Dieu, joyeux No…

10
00:00:53,762 --> 00:00:54,804
Oh, le gui !

11
00:00:55,597 --> 00:00:56,598
- Où ça ?
- Là.

12
00:00:56,681 --> 00:01:00,894
Ça fait combien de Noëls ?
De 1972 à 1992, donc 20 ans.

13
00:01:02,729 --> 00:01:05,106
- Trop de lumière ?
- Pas pour tes rides.

14
00:01:05,190 --> 00:01:07,942
Il y a aussi
Dave Thomas et Harrison Thomas.

15
00:01:08,026 --> 00:01:11,613
Pourquoi il se bouche les oreilles ?
À cause de toi ?

16
00:01:11,696 --> 00:01:14,491
Vous étiez super
dans Maman, j'ai raté l'avion !

17
00:01:14,574 --> 00:01:16,868
Vous creviez l'écran !

18
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
Steve, comment ça va ?

19
00:01:19,412 --> 00:01:21,956
Je m'amuse comme un fou, Marty.
Sincèrement.

20
00:01:25,668 --> 00:01:27,670
Un truc à savoir sur Marty.

21
00:01:27,754 --> 00:01:31,966
Mettons que vous organisiez un dîner
et que vous invitiez Marty.

22
00:01:34,135 --> 00:01:36,596
Si Marty ne peut pas venir,

23
00:01:37,430 --> 00:01:39,182
vous annulez le dîner.

24
00:01:41,142 --> 00:01:43,019
Regardez Marty.

25
00:01:55,115 --> 00:01:59,536
MARTIN SHORT
UNE VIE XXL

26
00:01:59,619 --> 00:02:04,249
Je vois, ça va être un docu au vitriol
que je devrai désavouer.

27
00:02:08,461 --> 00:02:11,631
C'est drôle de faire semblant
de ne pas se connaître.

28
00:02:12,382 --> 00:02:13,383
Au contraire.

29
00:02:13,466 --> 00:02:16,302
- Ça marche parce qu'on se connaît.
- Ah bon ?

30
00:02:16,386 --> 00:02:18,263
On a eu plein de conversations.

31
00:02:18,346 --> 00:02:21,141
Larry et moi,
on a fait un million de dîners.

32
00:02:21,641 --> 00:02:23,810
- Un million de déjeuners.
- Oui.

33
00:02:23,893 --> 00:02:26,604
Un million de déjeuners passionnés.

34
00:02:26,688 --> 00:02:29,190
On ne fait que continuer la conversation.

35
00:02:29,274 --> 00:02:30,358
Exactement.

36
00:02:31,317 --> 00:02:36,114
En général, dans la profession,
notre carrière suit un chemin précis.

37
00:02:36,698 --> 00:02:39,075
Télé, films,

38
00:02:39,159 --> 00:02:40,910
Broadway, spectacle,

39
00:02:41,536 --> 00:02:45,331
téléréalité, téléthon,
dîner spectacle, Palm Springs Follies

40
00:02:45,415 --> 00:02:46,708
et cette émission.

41
00:02:49,460 --> 00:02:51,671
Je ne rêvais pas d'être une star.

42
00:02:52,255 --> 00:02:55,800
Je ne me suis jamais écrié :
"Maman, j'ai réussi !"

43
00:02:55,884 --> 00:02:57,302
Rien de tout ça.

44
00:02:57,385 --> 00:03:00,930
Juste : "J'ai un prêt à rembourser.

45
00:03:02,390 --> 00:03:03,975
"J'ai des enfants.

46
00:03:04,809 --> 00:03:08,438
"Je fais le meilleur métier du monde.
J'ai de la chance.

47
00:03:08,521 --> 00:03:10,106
"Comment continuer ?"

48
00:03:11,649 --> 00:03:13,359
Pourquoi j'ai ce couteau ?

49
00:03:17,363 --> 00:03:18,740
Je fais de la comédie.

50
00:03:19,240 --> 00:03:21,618
Un genre de comédie bien précis.

51
00:03:22,118 --> 00:03:24,954
Attention, voilà tonton Jack.
Balance-moi !

52
00:03:25,830 --> 00:03:28,958
Basé sur les sketchs, les personnages.

53
00:03:29,042 --> 00:03:29,959
Peu de blagues.

54
00:03:30,043 --> 00:03:32,629
Les scripts que j'écris
ont peu de blagues.

55
00:03:32,712 --> 00:03:34,923
Mais faites-moi confiance.

56
00:03:35,006 --> 00:03:39,219
M. Bonks, c'est mon métier, d'accord ?
Faites-moi confiance.

57
00:03:39,302 --> 00:03:42,388
Je n'aime pas mon métier
quand je fais quelque chose

58
00:03:42,472 --> 00:03:44,182
que n'importe qui peut faire.

59
00:03:44,265 --> 00:03:46,059
Là, je perds mon temps.

60
00:03:46,142 --> 00:03:49,437
Mais mon art insolite
n'appartient qu'à moi,

61
00:03:49,520 --> 00:03:52,190
donc même si c'est mauvais,
ça reste de l'art.

62
00:03:52,273 --> 00:03:54,400
Et ça me rend heureux.

63
00:03:55,610 --> 00:03:57,153
Que la fête commence !

64
00:03:57,237 --> 00:03:59,280
Les personnages qu'il a joués,

65
00:03:59,364 --> 00:04:02,450
c'est bien plus que des parodies.

66
00:04:03,660 --> 00:04:09,582
Prendre un personnage loufoque
et le rendre réel, c'est très difficile.

67
00:04:09,666 --> 00:04:10,625
Tenez.

68
00:04:10,708 --> 00:04:11,876
Et c'est son truc.

69
00:04:11,960 --> 00:04:14,212
Ce livre parle de quoi ?

70
00:04:14,712 --> 00:04:17,257
C'est une lettre d'amour, en soi,

71
00:04:17,340 --> 00:04:20,760
avec un soupçon de haine,
comme une volute de mocaccino,

72
00:04:20,843 --> 00:04:21,928
pour ainsi dire.

73
00:04:22,011 --> 00:04:24,889
Imaginez que votre meilleur ami

74
00:04:24,973 --> 00:04:27,725
soit le mec le plus bizarre de l'histoire.

75
00:04:27,809 --> 00:04:29,143
Le personnage avance ?

76
00:04:29,227 --> 00:04:31,479
Le Chapelier fou ? Pas de souci !

77
00:04:33,398 --> 00:04:37,068
Je ne l'ai pas encore bien cerné.
Peut-être un accent anglais.

78
00:04:37,151 --> 00:04:39,946
Bonjour !
Il "refte" des fraises, petit Loir ?

79
00:04:40,029 --> 00:04:43,366
Des "fandwiches" avariés ?
J'adore les "fandwiches".

80
00:04:43,866 --> 00:04:45,660
- On verra.
- Joli zozotement.

81
00:04:45,743 --> 00:04:48,871
Oui. J'ai trop "pionfé" ! "Pionfé" !

82
00:04:48,955 --> 00:04:50,748
- Trop quoi ?
- "Pionfé" !

83
00:04:50,832 --> 00:04:51,916
"Trop 'pionfé'."

84
00:04:53,209 --> 00:04:55,712
Il "refte" à manger, petit Loir ?

85
00:04:55,795 --> 00:04:58,506
Des "fandwiches" avariés ou des fraises ?

86
00:04:58,589 --> 00:05:00,967
J'adore les fraises, pas toi ?

87
00:05:01,050 --> 00:05:05,805
On ne se rend pas compte
de l'énergie que ça prend

88
00:05:05,888 --> 00:05:09,475
de faire ce qu'il fait.

89
00:05:20,194 --> 00:05:24,449
Il ne s'est jamais épuisé
à regretter ses choix,

90
00:05:24,532 --> 00:05:27,618
à se demander s'il avait bien fait.

91
00:05:27,702 --> 00:05:32,373
Vous savez combien d'heures on gagnerait
si on ne les gâchait pas à douter ?

92
00:05:32,874 --> 00:05:35,209
Je gagnerais 23 heures par jour.

93
00:05:35,918 --> 00:05:38,921
Bonjour ! Qui êtes-vous ?

94
00:05:39,547 --> 00:05:40,631
Allez-vous-en !

95
00:05:41,257 --> 00:05:43,176
Je n'aime pas ce que vous dites

96
00:05:43,259 --> 00:05:44,385
Et maintenant…

97
00:05:47,764 --> 00:05:51,142
Mais c'est horrible !
Le coup des sourcils. Fantastique.

98
00:05:53,853 --> 00:05:55,355
Ron-Ron, note mentale…

99
00:05:55,438 --> 00:05:57,857
On ne devrait pas commencer par…

100
00:05:58,566 --> 00:06:01,486
Si ça te rassure,
tu seras mon contact d'urgence

101
00:06:01,569 --> 00:06:02,445
si je tombe.

102
00:06:02,528 --> 00:06:04,989
On fera des coloscopies ensemble.

103
00:06:07,950 --> 00:06:10,078
Bonjour. Ça va ?

104
00:06:10,161 --> 00:06:12,580
Je n'avais pas vu que j'étais filmé.

105
00:06:12,663 --> 00:06:14,582
Ça fait bizarre.

106
00:06:15,124 --> 00:06:17,710
Je n'ai pas l'habitude, je suis timide.

107
00:06:21,589 --> 00:06:24,008
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour !

108
00:06:24,092 --> 00:06:28,429
Je dirais que ma carrière
est composée à 80 % d'échecs.

109
00:06:28,930 --> 00:06:30,723
Pas mal, comme palmarès.

110
00:06:31,724 --> 00:06:34,769
Il faut du talent,
de la chance et de l'endurance.

111
00:06:34,852 --> 00:06:38,606
Mais même si on est talentueux, tenace,
même si on encaisse,

112
00:06:38,689 --> 00:06:41,526
si on n'ose pas
prendre le risque de se planter,

113
00:06:41,609 --> 00:06:42,443
c'est mort.

114
00:06:42,527 --> 00:06:44,028
On va sur le plateau.

115
00:06:49,075 --> 00:06:53,329
- Je peux venir à l'enterrement ?
- Oui, pitié, on a besoin de toi !

116
00:06:53,413 --> 00:06:56,791
Tu nous cimentes.
Tu complètes le sandwich Charles-Oliver.

117
00:06:56,874 --> 00:06:59,168
Sans toi, on n'est que du pain rassi.

118
00:06:59,252 --> 00:07:00,753
Exactement. Viens.

119
00:07:04,465 --> 00:07:06,926
On a cette scène, mais on la connaît.

120
00:07:07,427 --> 00:07:13,224
Je commence à être à l'aise
avec les répliques du reste de la saison.

121
00:07:13,724 --> 00:07:15,184
Je vais me préparer.

122
00:07:16,686 --> 00:07:18,312
- À plus tard.
- Au revoir.

123
00:07:18,396 --> 00:07:22,150
- Tu les as laissés entrer.
- Hé, c'est Ron Howard !

124
00:07:22,984 --> 00:07:23,818
Bon sang.

125
00:07:24,402 --> 00:07:25,820
Là, on va s'amuser.

126
00:07:25,903 --> 00:07:28,573
Je vais poser les questions qui fâchent.

127
00:07:28,656 --> 00:07:30,366
Vas-y.

128
00:07:30,450 --> 00:07:33,578
Pourquoi tu continues
à repousser tes limites ?

129
00:07:34,078 --> 00:07:37,874
Je ne sais pas,
j'adore les applaudissements.

130
00:07:37,957 --> 00:07:39,792
J'ai une autre question.

131
00:07:39,876 --> 00:07:41,335
Pourquoi tu continues ?

132
00:07:43,754 --> 00:07:47,884
Je trouve ça important,
quand on a un "don",

133
00:07:49,552 --> 00:07:52,805
de partager ce don avec les gens…

134
00:07:52,889 --> 00:07:54,140
comme toi.

135
00:07:54,640 --> 00:07:57,101
- On t'en est reconnaissants.
- Je sais.

136
00:07:57,185 --> 00:07:59,896
Tu t'es déjà demandé
ce que tu avais accompli ?

137
00:08:02,440 --> 00:08:05,193
Oui, c'est Whitton Road.

138
00:08:05,776 --> 00:08:07,778
Je me demande qui est cette dame.

139
00:08:10,865 --> 00:08:12,408
Ça, c'était ma chambre.

140
00:08:14,911 --> 00:08:19,540
Je ne dirais pas
que mon humour est né de la douleur.

141
00:08:19,624 --> 00:08:20,708
Au contraire.

142
00:08:20,791 --> 00:08:24,003
Il est né de ma vie entière.
Ma famille était drôle.

143
00:08:24,504 --> 00:08:28,633
Je suis le dernier de cinq enfants,
cinq ans d'écart avec le quatrième.

144
00:08:28,716 --> 00:08:31,594
J'ai reçu plein d'amour et d'attention.

145
00:08:31,677 --> 00:08:36,474
On m'a tellement répété
que j'étais génial, drôle et formidable

146
00:08:36,557 --> 00:08:39,769
que je suis arrivé à l'adolescence

147
00:08:39,852 --> 00:08:42,855
sans m'inquiéter le moins du monde

148
00:08:42,939 --> 00:08:47,610
d'avoir une tête de plouc
avec des boutons et les cheveux en pétard.

149
00:08:47,693 --> 00:08:49,111
"Salut, mademoiselle."

150
00:08:49,195 --> 00:08:52,823
Et si elle refusait de sortir avec moi,

151
00:08:52,907 --> 00:08:55,076
je disais : "Elle n'a aucun goût."

152
00:08:55,159 --> 00:08:56,160
Et je le pensais.

153
00:08:57,328 --> 00:09:00,540
J'ai bénéficié
d'un ruissellement humoristique.

154
00:09:01,332 --> 00:09:05,545
Mon frère Michael
a remporté des Emmys et des Golden Globes

155
00:09:05,628 --> 00:09:09,882
pour SCTV, MADtv et Schitt's Creek.

156
00:09:09,966 --> 00:09:13,261
Faire rire les autres, c'était encouragé.

157
00:09:13,344 --> 00:09:15,930
- C'était encouragé dans la famille.
- Oui.

158
00:09:16,013 --> 00:09:19,892
Si ça faisait rire,
quitte à vexer quelques personnes…

159
00:09:19,976 --> 00:09:21,185
Dégâts collatéraux.

160
00:09:23,729 --> 00:09:27,858
Mon père était directeur des ventes
de la Steel Company of Canada.

161
00:09:28,359 --> 00:09:31,654
Très drôle, très sarcastique,

162
00:09:31,737 --> 00:09:34,699
léger accent irlandais,
il avait émigré à 21 ans.

163
00:09:34,782 --> 00:09:36,325
"Salut, Marty."

164
00:09:37,243 --> 00:09:39,912
Il était un peu difficile, pas vrai ?

165
00:09:41,289 --> 00:09:43,791
Il buvait du gin de temps en temps.

166
00:09:45,126 --> 00:09:47,878
Et par là, j'entends "tout le temps".

167
00:09:49,338 --> 00:09:53,134
Il était narquois,
mais c'était pour faire rire.

168
00:09:54,135 --> 00:09:56,971
Marty, mon fils,

169
00:09:57,471 --> 00:10:02,435
n'a pas la moindre chance
de développer une voix de chanteur.

170
00:10:03,185 --> 00:10:05,563
L'important, c'est que ça l'intéresse.

171
00:10:05,646 --> 00:10:09,275
Et quand on a une voix qui sort du lot,

172
00:10:09,358 --> 00:10:11,319
on se fait remarquer.

173
00:10:11,402 --> 00:10:14,155
Marty avait énormément de talent.

174
00:10:15,031 --> 00:10:18,492
Il s'est mis à faire de la comédie
à l'âge de cinq ans.

175
00:10:18,576 --> 00:10:22,872
Il faisait tout le temps des blagues,
des sketchs et des chansons.

176
00:10:22,955 --> 00:10:25,333
Vous vous produisiez au grenier, non ?

177
00:10:25,416 --> 00:10:27,043
Le Martin Short Show.

178
00:10:27,126 --> 00:10:31,672
Tous les mardis à 20h30,
on faisait de l'ombre à Andy Williams.

179
00:10:31,756 --> 00:10:35,051
Dans mon imagination.
J'écrivais des scripts.

180
00:10:35,134 --> 00:10:37,178
"Concert de Marty. Les invités…"

181
00:10:37,261 --> 00:10:39,430
Mon spectacle était un triomphe.

182
00:10:39,513 --> 00:10:42,058
Jusqu'à ce que quelqu'un appelle à table.

183
00:10:42,933 --> 00:10:45,645
Ouais ! Merci, ma jolie.

184
00:10:45,728 --> 00:10:48,314
ENREGISTREMENTS DE LA FAMILLE SHORT
1966

185
00:10:48,397 --> 00:10:51,484
Les autres jouaient au hockey,
et j'étais au grenier.

186
00:10:54,528 --> 00:10:57,782
Pendant que d'autres manifestaient,
il chantait Sinatra.

187
00:11:05,956 --> 00:11:08,626
Déjà à l'époque, Marty faisait du Marty.

188
00:11:09,293 --> 00:11:11,545
Et voici celui que vous attendez tous,

189
00:11:11,629 --> 00:11:14,173
mon meilleur ami, Eugene Levy.

190
00:11:14,256 --> 00:11:15,341
Eugene "Livy".

191
00:11:15,424 --> 00:11:17,635
- Levy.
- Peu importe. Asseyez-vous.

192
00:11:18,511 --> 00:11:19,929
Regardez-les.

193
00:11:20,012 --> 00:11:22,264
On croirait des amis de longue date.

194
00:11:24,308 --> 00:11:26,811
C'est mon meilleur et plus vieil ami.

195
00:11:28,521 --> 00:11:30,314
On a été colocs.

196
00:11:31,107 --> 00:11:34,193
On est sortis ensemble, mais bref…

197
00:11:34,276 --> 00:11:36,445
C'est difficile d'être canadien ?

198
00:11:39,824 --> 00:11:41,575
Non, ce n'est pas difficile.

199
00:11:41,659 --> 00:11:44,412
Vous comprenez tout
ou je parle trop vite ?

200
00:11:46,122 --> 00:11:47,456
C'est la même langue.

201
00:11:47,540 --> 00:11:49,917
Où vont les Canadiens pour s'évader ?

202
00:11:50,000 --> 00:11:53,003
Ils regardent la frontière
d'un air éperdu ?

203
00:11:55,381 --> 00:11:57,174
Marty est mon meilleur ami.

204
00:11:57,258 --> 00:11:58,843
- Il l'est encore ?
- Oui.

205
00:11:58,926 --> 00:12:02,722
Je l'ai rencontré en 1970
à l'université McMaster.

206
00:12:02,805 --> 00:12:04,348
On étudiait ensemble.

207
00:12:04,432 --> 00:12:05,891
On dirait un acteur

208
00:12:05,975 --> 00:12:08,853
qui veut à tout prix un rôle dramatique.

209
00:12:08,936 --> 00:12:10,271
Oui, c'est vrai.

210
00:12:10,771 --> 00:12:14,275
J'ai commencé en médecine
et je suis passé dans le social.

211
00:12:14,775 --> 00:12:17,486
Je pensais que ce serait plus facile.

212
00:12:17,570 --> 00:12:19,613
Je n'avais jamais fait de théâtre.

213
00:12:19,697 --> 00:12:23,868
Dans mes études d'assistant social,
j'ai eu le temps de m'y mettre.

214
00:12:23,951 --> 00:12:26,829
Et je me suis lancé à fond
dans le théâtre.

215
00:12:28,122 --> 00:12:30,958
Être acteur,
ça ne me semblait pas réaliste.

216
00:12:31,459 --> 00:12:33,627
C'est Eugene Levy qui m'a dit :

217
00:12:33,711 --> 00:12:37,173
"Tu devrais en faire ton métier.
Viens à Toronto."

218
00:12:37,757 --> 00:12:40,342
Alors, je me suis fixé un délai d'un an.

219
00:12:40,426 --> 00:12:42,219
J'ai décidé d'essayer un an.

220
00:12:42,303 --> 00:12:43,721
Si ça ne marchait pas,

221
00:12:43,804 --> 00:12:47,641
je reprendrais mes études.

222
00:12:47,725 --> 00:12:50,561
- Un mémoire de master ?
- Non, de lycée.

223
00:12:50,644 --> 00:12:53,856
Je suis encore au lycée
à cause de ma mauvaise mémoire.

224
00:12:53,939 --> 00:12:54,774
Je vois.

225
00:12:54,857 --> 00:12:56,692
- Bienvenue.
- J'y arriverai.

226
00:12:56,776 --> 00:12:57,860
J'en suis certain.

227
00:12:57,943 --> 00:13:01,405
Car j'ai des buts dans la vie,
et je tiens à les accomplir.

228
00:13:01,489 --> 00:13:02,573
Très bien.

229
00:13:02,656 --> 00:13:05,451
Par exemple,
devenir juge en cour d'assises.

230
00:13:05,534 --> 00:13:06,869
C'est beau de rêver.

231
00:13:06,952 --> 00:13:10,122
On n'est jamais conscient
d'appartenir à un groupe

232
00:13:10,206 --> 00:13:11,582
ou à une époque.

233
00:13:11,665 --> 00:13:13,834
Toronto était en plein boom créatif.

234
00:13:14,627 --> 00:13:15,836
C'est un hasard,

235
00:13:15,920 --> 00:13:19,673
ou y a-t-il au Canada
un certain sens de la comédie

236
00:13:19,757 --> 00:13:22,593
qui plaît particulièrement ?

237
00:13:22,676 --> 00:13:26,055
Je pense que le Canada,
et notamment Toronto,

238
00:13:26,138 --> 00:13:27,681
est un pôle de l'humour.

239
00:13:27,765 --> 00:13:31,060
On a eu les Monty Pythons
avant les États-Unis.

240
00:13:31,894 --> 00:13:33,938
Eugene Levy et moi étions colocs

241
00:13:34,021 --> 00:13:36,482
au 1063 Avenue Road à Toronto.

242
00:13:36,565 --> 00:13:38,692
On a fait un tas de soirées.

243
00:13:39,318 --> 00:13:41,737
Paul Shaffer venait faire du piano,

244
00:13:41,821 --> 00:13:43,239
les gens chantaient,

245
00:13:43,322 --> 00:13:46,951
tout le monde sortait ensemble,
faisait la fête ensemble

246
00:13:47,034 --> 00:13:48,452
et travaillait ensemble.

247
00:13:48,536 --> 00:13:52,498
C'était vraiment fantastique,
quand on y pense.

248
00:13:52,581 --> 00:13:54,250
On était tous artistes

249
00:13:54,333 --> 00:13:57,044
et on aimait tous rire.

250
00:13:58,045 --> 00:14:00,965
Beaucoup d'enthousiasme et de bons moments

251
00:14:01,048 --> 00:14:05,052
autour d'un amour du spectacle.

252
00:14:06,679 --> 00:14:10,641
Dans les hôtels des monts Catskill,
il y a toujours un "tummler".

253
00:14:10,724 --> 00:14:13,227
En yiddish,
ça veut dire causer un tumulte

254
00:14:13,310 --> 00:14:15,020
et lancer le mouvement.

255
00:14:15,104 --> 00:14:18,440
Marty n'était pas dans les monts Catskill,
mais c'est sûr

256
00:14:18,524 --> 00:14:21,151
qu'il était le tummler de nos rêves.

257
00:14:22,486 --> 00:14:24,029
Marty avait tout.

258
00:14:24,113 --> 00:14:27,074
Il avait la voix,
il avait le sens de l'humour.

259
00:14:27,658 --> 00:14:29,869
Godspell cherchait des acteurs.

260
00:14:29,952 --> 00:14:33,205
Une comédie musicale.
Je lui ai dit d'auditionner.

261
00:14:34,248 --> 00:14:35,791
On y est allés ensemble,

262
00:14:35,875 --> 00:14:38,878
c'est là que j'ai présenté Marty à Andrea.

263
00:14:39,587 --> 00:14:42,631
Godspell cherchait des gens
qui ne jouaient pas,

264
00:14:42,715 --> 00:14:46,594
mais qui étaient naturellement pétillants,

265
00:14:47,094 --> 00:14:49,263
comiques et chaleureux.

266
00:14:54,018 --> 00:14:56,228
Gilda Radner y a fait ses débuts,

267
00:14:56,312 --> 00:14:59,231
et Andrea Martin,
Eugene Levy, Victor Garber,

268
00:14:59,315 --> 00:15:01,275
Jayne Eastwood et plein de…

269
00:15:01,358 --> 00:15:04,862
- Super casting.
- Oui. Avec Paul Shaffer au piano.

270
00:15:05,571 --> 00:15:09,533
- Vous êtes sorti avec Gilda.
- On était tous amoureux d'elle.

271
00:15:09,617 --> 00:15:13,787
Elle était adorable, drôle,
pleine d'autodérision.

272
00:15:13,871 --> 00:15:15,706
Le premier jour, elle m'a dit :

273
00:15:15,789 --> 00:15:17,833
"Salut, je suis Gilda. Enchantée."

274
00:15:17,917 --> 00:15:20,753
En gardant le doigt
sur un bouton qu'elle avait.

275
00:15:21,378 --> 00:15:25,007
Tout le monde était amoureux d'elle.
Je n'exagère pas.

276
00:15:25,966 --> 00:15:28,344
Vous avez fini par épouser sa doublure.

277
00:15:28,427 --> 00:15:33,349
Oui, Nancy Dolman,
la doublure de Gilda dans Godspell.

278
00:15:33,432 --> 00:15:35,976
Tu t'es dit
que si quelqu'un jouait ce rôle,

279
00:15:36,060 --> 00:15:38,687
tu sortirais avec elle, c'est ça ?

280
00:15:38,771 --> 00:15:40,648
Oui, c'était l'idée.

281
00:15:44,401 --> 00:15:48,030
J'ai auditionné pour Godspell
en tant que doublure.

282
00:15:49,740 --> 00:15:53,369
Au début, j'ai eu du mal,
car le groupe était déjà soudé.

283
00:15:53,452 --> 00:15:54,912
Ils étaient tous amis.

284
00:15:54,995 --> 00:15:58,749
Il y avait Gilda, qui était spectaculaire.

285
00:15:58,832 --> 00:16:00,876
Et Andrea Martin, que j'admirais.

286
00:16:00,960 --> 00:16:02,419
Tous ces… Et Marty…

287
00:16:02,503 --> 00:16:05,714
Marty, au début,
il ne me plaisait pas trop.

288
00:16:09,426 --> 00:16:13,639
Nancy était belle
à en tomber à la renverse, c'était fou.

289
00:16:18,477 --> 00:16:20,604
Elle vendait des vêtements vintages.

290
00:16:21,355 --> 00:16:24,858
Elle les apportait illégalement
depuis Detroit.

291
00:16:24,942 --> 00:16:27,820
C'était l'époque de Joni Mitchell.

292
00:16:27,903 --> 00:16:31,156
Et elle avait le look,
avec ses longs cheveux blonds.

293
00:16:33,617 --> 00:16:37,621
Elle venait travailler
drapée dans une cape de velours. "Salut !"

294
00:16:38,122 --> 00:16:39,498
Et les mecs faisaient…

295
00:16:40,290 --> 00:16:42,126
"Oui, d'accord."

296
00:16:42,209 --> 00:16:43,961
Mais moi, j'étais avec Gilda.

297
00:16:45,754 --> 00:16:50,259
On rompait, on se rabibochait.
Là, on s'était disputés et on avait rompu.

298
00:16:50,342 --> 00:16:53,012
Je suis allé au bar The Pilot.

299
00:16:53,095 --> 00:16:54,680
Et Nancy Dolman était là.

300
00:16:55,514 --> 00:16:58,559
Elle était drôle, elle avait du mordant.

301
00:16:58,642 --> 00:16:59,810
On a discuté.

302
00:16:59,893 --> 00:17:02,646
Elle venait de rompre,
mais c'était secondaire.

303
00:17:02,730 --> 00:17:05,107
J'ai juste dit : "Oh. Oui, moi aussi."

304
00:17:06,817 --> 00:17:10,571
Cet été-là, Nancy est venue me voir
dans une pièce de théâtre.

305
00:17:10,654 --> 00:17:13,449
Elle portait un short court
et un débardeur.

306
00:17:13,532 --> 00:17:16,410
J'avais un short court et un t-shirt.

307
00:17:16,493 --> 00:17:18,662
On est allés à l'hôtel Four Seasons.

308
00:17:18,746 --> 00:17:22,541
J'ai dit au réceptionniste :
"Une chambre pour ma femme et moi."

309
00:17:23,042 --> 00:17:27,087
Et il a éclaté de rire,
parce qu'on avait l'air d'avoir 12 ans.

310
00:17:28,839 --> 00:17:31,050
Et c'est là que tout a commencé.

311
00:17:32,676 --> 00:17:35,387
À partir de ce moment…

312
00:17:35,471 --> 00:17:37,222
- Quoi ?
- Ma femme, Nancy.

313
00:17:48,984 --> 00:17:50,444
Ravissante duchesse.

314
00:17:51,987 --> 00:17:55,324
Elle écoute la BO d'Adieu, je reste.

315
00:17:56,867 --> 00:17:59,411
C'est Nancy ou Bo Derek ?

316
00:18:00,412 --> 00:18:02,289
J'écoute ta chanson.

317
00:18:04,166 --> 00:18:05,751
C'est pervers

318
00:18:06,543 --> 00:18:08,253
Appelez une infirmière

319
00:18:08,337 --> 00:18:09,713
Marty et Nancy.

320
00:18:09,797 --> 00:18:11,673
Quelle équipe !

321
00:18:11,757 --> 00:18:14,718
Je dis toujours ça,
mais parce que c'était vrai.

322
00:18:16,345 --> 00:18:17,679
Il est très enfantin.

323
00:18:18,180 --> 00:18:20,557
Et elle était très adulte.

324
00:18:24,394 --> 00:18:27,106
Mon couple a connu une période difficile.

325
00:18:27,189 --> 00:18:29,983
On a fait une thérapie,
et la psy a demandé :

326
00:18:30,067 --> 00:18:32,486
"Y a-t-il un couple parmi vos amis

327
00:18:32,569 --> 00:18:36,115
"dont vous aimeriez
reproduire la relation ?"

328
00:18:36,198 --> 00:18:38,909
On a dit : "Nos amis Marty et Nancy."

329
00:18:38,992 --> 00:18:40,119
Et elle a dit :

330
00:18:40,744 --> 00:18:43,664
"Si vous saviez combien de gens les citent

331
00:18:44,414 --> 00:18:46,375
"quand je pose cette question."

332
00:18:47,751 --> 00:18:49,002
Salut, mon chéri.

333
00:18:50,838 --> 00:18:53,966
- Comment vas-tu, amour ?
- Bien, amour, et toi ?

334
00:18:54,049 --> 00:18:56,176
On passe un moment romantique ?

335
00:18:56,260 --> 00:18:57,886
Oui.

336
00:18:58,387 --> 00:18:59,888
Après toutes ces années.

337
00:19:00,389 --> 00:19:01,557
C'est vrai.

338
00:19:01,640 --> 00:19:03,350
J'ai une question pertinente.

339
00:19:03,433 --> 00:19:04,810
Pas trop tôt.

340
00:19:06,061 --> 00:19:09,106
Qu'est-ce qui a mené
au moment où tu as percé ?

341
00:19:09,773 --> 00:19:13,277
Dans le showbiz canadien,
il fallait toucher à tout.

342
00:19:14,153 --> 00:19:17,656
C'était une université constante
du monde du spectacle.

343
00:19:17,739 --> 00:19:20,784
Au Canada,
on enchaînait Shakespeare, de la radio,

344
00:19:20,868 --> 00:19:22,536
une publicité audio…

345
00:19:23,036 --> 00:19:25,122
En solde pour seulement 39,95 $.

346
00:19:25,706 --> 00:19:27,749
Puis un spectacle de cabaret.

347
00:19:36,175 --> 00:19:38,677
À l'été 1973,

348
00:19:38,760 --> 00:19:42,139
Second City,
la légendaire troupe d'impro de Chicago,

349
00:19:42,222 --> 00:19:44,766
a créé sa première filiale à Toronto.

350
00:19:44,850 --> 00:19:46,852
LA TROUPE DE RENOMMÉE MONDIALE

351
00:19:46,935 --> 00:19:50,397
Gilda Radner y travaillait.
Dan Aykroyd y travaillait.

352
00:19:50,480 --> 00:19:53,275
C'était le lieu de rendez-vous branché.

353
00:19:54,067 --> 00:19:56,195
Tout le monde a passé l'audition.

354
00:19:56,278 --> 00:20:00,032
Andrea, Catherine,
Joe, Eugene, Dave, John Candy.

355
00:20:00,657 --> 00:20:01,909
Sauf moi.

356
00:20:02,951 --> 00:20:06,205
Je n'aimais pas l'idée
d'être drôle à la demande.

357
00:20:06,288 --> 00:20:08,081
Ça me faisait peur.

358
00:20:08,165 --> 00:20:11,418
Je voulais être Sinatra.
Être chanteur et acteur.

359
00:20:17,007 --> 00:20:21,720
Mais je commençais à sentir
que j'étais à la traîne.

360
00:20:22,221 --> 00:20:24,681
Je m'étais limité de mon propre chef

361
00:20:24,765 --> 00:20:27,935
et je tournais en rond.

362
00:20:28,018 --> 00:20:30,020
Je n'avais plus d'élan.

363
00:20:40,072 --> 00:20:42,199
Quand je prenais le métro à Toronto,

364
00:20:42,282 --> 00:20:45,202
j'arrivais toujours
au moment où le métro partait.

365
00:20:45,911 --> 00:20:50,582
Que je coure ou que je prenne mon temps,
le métro partait quand j'arrivais.

366
00:20:50,666 --> 00:20:53,961
Je pensais : "Si je ne le rate pas,
ma chance tournera."

367
00:20:54,044 --> 00:20:56,880
Mais pour l'instant,
je le ratais à chaque fois.

368
00:20:59,132 --> 00:21:03,220
Nancy enregistrait un album à LA,
j'y suis allé avec elle.

369
00:21:03,303 --> 00:21:05,305
Veuillez accueillir Nancy Dolman.

370
00:21:11,520 --> 00:21:16,441
Et forcément, elle a eu un succès fou.
Elle est passée à la télé nationale.

371
00:21:16,525 --> 00:21:17,609
Avant Marty.

372
00:21:18,777 --> 00:21:21,530
Elle avait tout pour plaire.

373
00:21:21,613 --> 00:21:25,742
Une belle voix,
un timbre superbe et une diction parfaite.

374
00:21:25,826 --> 00:21:27,911
Une tête de star hollywoodienne.

375
00:21:27,995 --> 00:21:29,830
Et elle était adorable.

376
00:21:36,003 --> 00:21:38,380
Il y a un moment où j'ai craqué.

377
00:21:38,463 --> 00:21:42,134
Paul Shaffer et Bill Murray
étaient de passage à LA.

378
00:21:46,430 --> 00:21:49,182
À l'époque,
Bill Murray était déjà célèbre.

379
00:21:49,266 --> 00:21:51,643
Il venait de commencer SNL.

380
00:21:51,727 --> 00:21:53,562
… mon septième hiver ici !

381
00:21:58,317 --> 00:22:02,321
Paul a dit : "Je vais dîner avec Bill.
Venez, toi et Nancy.

382
00:22:02,404 --> 00:22:04,865
"On passera chez moi, au Sunset Marquis."

383
00:22:04,948 --> 00:22:07,617
On y allait à pied, avec Nancy.

384
00:22:08,952 --> 00:22:13,373
Et j'ai eu une bouffée de panique.
"Je ne peux pas y aller."

385
00:22:13,457 --> 00:22:16,251
J'étais au chômage depuis quelques mois,

386
00:22:16,335 --> 00:22:19,379
je n'avais aucun projet, j'étais paumé.

387
00:22:19,463 --> 00:22:23,842
J'ai dit : "Je ne peux pas y aller
et prétendre être heureux devant Bill.

388
00:22:25,385 --> 00:22:27,262
"Je ne sais pas ce que je fais.

389
00:22:27,971 --> 00:22:29,639
"Il faut que je m'assoie."

390
00:22:31,016 --> 00:22:32,017
Gamin,

391
00:22:33,852 --> 00:22:36,480
pourquoi restes-tu assis tout seul ?

392
00:22:36,563 --> 00:22:40,609
Pourquoi ne sors-tu pas
t'amuser avec les autres ?

393
00:22:41,485 --> 00:22:43,320
Je ne suis pas d'humeur, chef.

394
00:22:44,196 --> 00:22:47,032
J'ai un peu le cafard, pour tout dire.

395
00:22:47,115 --> 00:22:50,786
On a passé dix minutes assis en silence,
puis Nancy a dit :

396
00:22:51,286 --> 00:22:53,413
"On va rester là longtemps ?"

397
00:22:53,914 --> 00:22:56,541
J'ai répondu : "Je ne sais pas."

398
00:22:57,709 --> 00:23:01,797
On est rentrés chez nous.
Le lendemain, j'avais le moral en berne.

399
00:23:03,840 --> 00:23:07,511
On est allés voir War Babies,
une troupe de théâtre d'impro.

400
00:23:07,594 --> 00:23:10,180
C'était hilarant.
C'était rafraichissant.

401
00:23:10,263 --> 00:23:13,934
Ça m'a inspiré
rien que de voir le spectacle.

402
00:23:14,726 --> 00:23:17,771
Et j'ai eu la révélation.

403
00:23:17,854 --> 00:23:19,606
"Voilà ce que je dois faire."

404
00:23:19,689 --> 00:23:22,651
Le lendemain,
j'ai appelé Andrew Alexander.

405
00:23:22,734 --> 00:23:27,114
"Je veux intégrer Second City."
Il a dit : "D'accord."

406
00:23:30,700 --> 00:23:34,413
Marty Short a mis le paquet
dès son arrivée dans la troupe.

407
00:23:34,496 --> 00:23:36,540
La plupart des nouveaux acteurs

408
00:23:36,623 --> 00:23:40,085
mettent un moment
pour prendre leurs marques.

409
00:23:40,585 --> 00:23:44,172
Quand le spectacle a déjà commencé
et qu'on reprend un rôle,

410
00:23:44,256 --> 00:23:48,051
la plupart des gens imitent
la personne qui jouait ce rôle.

411
00:23:48,135 --> 00:23:53,432
Mais il a débarqué d'entrée de jeu
avec des personnages très marquants.

412
00:23:53,515 --> 00:23:54,683
C'est vraiment…

413
00:23:55,684 --> 00:23:58,979
Il avait beaucoup d'aplomb
et il était très drôle.

414
00:23:59,563 --> 00:24:00,689
Ma théorie,

415
00:24:00,772 --> 00:24:04,151
c'est que si on débarque sur scène
l'air complètement fou,

416
00:24:04,234 --> 00:24:05,360
ça fait rire.

417
00:24:05,444 --> 00:24:07,195
Et le reste coule de source.

418
00:24:07,988 --> 00:24:12,159
Tous ces personnages
viennent de gens qu'on connaît,

419
00:24:12,242 --> 00:24:13,952
ou de plusieurs personnes.

420
00:24:14,035 --> 00:24:16,955
Et c'est une bonne chose.

421
00:24:17,038 --> 00:24:21,084
Malgré l'absurdité des personnages,
ça leur donne de la profondeur.

422
00:24:21,168 --> 00:24:26,131
Rien que d'y penser, mon cœur bat
comme un petit tam-tam, je dois dire.

423
00:24:26,882 --> 00:24:30,051
Je peux faire Grimley,
mais personne ne veut ça, si ?

424
00:24:30,135 --> 00:24:31,219
Oh, si.

425
00:24:38,310 --> 00:24:39,769
Bon sang.

426
00:24:41,146 --> 00:24:42,647
Arrêtez un peu !

427
00:24:42,731 --> 00:24:46,067
Je suis enchanté de faire cette émission,
je dois dire.

428
00:24:47,652 --> 00:24:51,156
On a fait une scène
sur un entretien d'embauche.

429
00:24:51,239 --> 00:24:54,242
Une femme surdiplômée et expérimentée.

430
00:24:54,326 --> 00:24:57,496
Et un homme, le plus gros crétin du monde.

431
00:24:58,079 --> 00:25:00,332
- Barbara, à vous l'honneur.
- Merci.

432
00:25:00,415 --> 00:25:03,335
Parlez-moi
de votre parcours universitaire.

433
00:25:03,418 --> 00:25:07,589
J'ai fait ma licence de mathématiques
à l'université Columbia.

434
00:25:07,672 --> 00:25:12,385
Et ma maîtrise de gestion à Stanford.

435
00:25:14,137 --> 00:25:15,972
Et vous, Ed, votre expérience ?

436
00:25:17,224 --> 00:25:18,808
Depuis quelques années,

437
00:25:18,892 --> 00:25:21,478
je travaille
pour un gros groupe pétrolier.

438
00:25:21,561 --> 00:25:23,980
Ah oui ? Quel poste occupez-vous ?

439
00:25:24,064 --> 00:25:27,359
Je suis pompiste
dans une station-service de Los Angeles.

440
00:25:28,276 --> 00:25:32,447
Il avait joué Ed en impro,
mais encore jamais dans un sketch.

441
00:25:32,531 --> 00:25:37,410
Et le sketch s'en est trouvé métamorphosé.
En bien, j'entends.

442
00:25:37,911 --> 00:25:39,788
C'était vraiment hilarant.

443
00:25:39,871 --> 00:25:42,249
Ça m'a permis de jouer

444
00:25:42,332 --> 00:25:45,794
sur l'absurdité de perdre face à ce type.

445
00:25:47,212 --> 00:25:50,257
Ed Grimley
portait toujours la même chemise.

446
00:25:50,340 --> 00:25:52,676
Oui, c'était ma chemise du lycée.

447
00:25:54,636 --> 00:25:57,430
Au lycée, il y avait un gars qui parlait…

448
00:25:57,514 --> 00:25:59,391
Il voulait être photographe.

449
00:25:59,474 --> 00:26:01,101
Il allait…

450
00:26:01,184 --> 00:26:03,436
Il faisait toujours des diapos.

451
00:26:03,937 --> 00:26:05,647
Et…

452
00:26:05,730 --> 00:26:09,067
En général, il ne les développait pas.

453
00:26:09,150 --> 00:26:12,112
Il savait ce que ça donnerait,
il les avait prises.

454
00:26:13,113 --> 00:26:16,616
Mon beau-frère Ralph n'articule pas.

455
00:26:17,117 --> 00:26:19,452
"Ça va, poupée ? Je t'offre un verre ?"

456
00:26:19,536 --> 00:26:22,622
Donc, j'ai combiné leurs deux voix.

457
00:26:22,706 --> 00:26:25,083
Et voilà le résultat, je dois dire.

458
00:26:25,166 --> 00:26:28,712
J'avais les cheveux gominés,
et Peter Aykroyd a dit :

459
00:26:28,795 --> 00:26:32,299
"Tes cheveux se dressent plus haut
à chaque spectacle."

460
00:26:32,382 --> 00:26:35,594
Alors pour rire, je les ai mis en pointe.

461
00:26:36,970 --> 00:26:38,847
Et un soir, j'ai fait ça.

462
00:26:39,848 --> 00:26:41,016
Le public a ri.

463
00:26:41,099 --> 00:26:43,852
Et si on me demandait
de jouer du triangle ?

464
00:26:43,935 --> 00:26:46,563
Ça pourrait arriver.
Je devrais m'entraîner.

465
00:26:52,777 --> 00:26:55,739
Ed est fasciné par la vie.

466
00:26:55,822 --> 00:26:58,742
C'est séduisant, c'est une grande qualité.

467
00:27:02,370 --> 00:27:06,583
Je revois la danse d'Ed Grimley
qu'il fait encore, et qu'il faisait déjà

468
00:27:06,666 --> 00:27:08,585
quand je l'ai rencontré.

469
00:27:08,668 --> 00:27:11,796
Second City, ça a été une révélation.

470
00:27:11,880 --> 00:27:15,467
Pour la première fois,
je créais des personnages.

471
00:27:17,218 --> 00:27:18,178
Et donc…

472
00:27:21,765 --> 00:27:26,061
Si je le regardais, j'allais rire,
donc je regardais à côté.

473
00:27:26,144 --> 00:27:29,064
Il se décalait
pour être dans mon champ de vision.

474
00:27:32,067 --> 00:27:35,654
Oui, je suis fou amoureux de Catherine,
depuis toujours.

475
00:27:35,737 --> 00:27:37,113
Comme toute la troupe.

476
00:27:37,197 --> 00:27:38,657
- N'importe quoi.
- Si.

477
00:27:38,740 --> 00:27:41,034
Quelqu'un qui fait rire, c'est sexy.

478
00:27:41,117 --> 00:27:43,286
- Oui.
- Et on se faisait tous rire.

479
00:27:43,370 --> 00:27:46,748
"On rigole, on accroche bien.
On devrait sortir ensemble."

480
00:27:46,831 --> 00:27:50,043
- On s'aimait tous les uns les autres.
- Absolument.

481
00:27:50,126 --> 00:27:52,921
Je prenais l'affiche de Godspell
et je faisais…

482
00:27:57,467 --> 00:27:59,094
- Non !
- Si.

483
00:27:59,177 --> 00:28:03,139
- Tu as couché avec toutes ces femmes ?
- Non, pas moi, entre eux.

484
00:28:06,184 --> 00:28:10,897
Je viens de quitter Second City
il y a deux semaines après y avoir passé

485
00:28:11,648 --> 00:28:12,565
deux ans.

486
00:28:12,649 --> 00:28:17,404
C'est vraiment le meilleur endroit
pour apprendre plein de trucs.

487
00:28:17,487 --> 00:28:21,533
Mais quand on a appris ça,
il faut s'en servir, pas rester sur place.

488
00:28:21,616 --> 00:28:23,076
Donc, je suis parti.

489
00:28:23,159 --> 00:28:25,120
Et depuis, je…

490
00:28:25,620 --> 00:28:27,664
je n'ai rien fait, mais je…

491
00:28:27,747 --> 00:28:31,793
J'avais des petits rôles dans des séries,
mais de moins en moins.

492
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
Vous me reconnaissez ?
Je suis passé à la télé.

493
00:28:35,296 --> 00:28:38,925
Puis, on m'a proposé de jouer dans SCTV.

494
00:28:40,427 --> 00:28:44,097
Nous interrompons cette émission
pour un flash info SCTV News.

495
00:28:44,180 --> 00:28:48,268
Bonjour. Je suis Guy Caballero,
propriétaire et président de SCTV.

496
00:28:48,351 --> 00:28:52,147
- Avec ma programmatrice, Edith Prickley.
- Salut, ça gaze ?

497
00:28:52,856 --> 00:28:55,859
La CBC est unanime, ce sera un carton.

498
00:28:55,942 --> 00:28:57,777
C'est obligé, n'est-ce pas ?

499
00:28:57,861 --> 00:29:01,072
Ça débordait de créativité.

500
00:29:01,156 --> 00:29:04,284
L'audimat, je ne sais pas,
mais pour les critiques,

501
00:29:04,367 --> 00:29:06,703
surtout dans le milieu de la comédie,

502
00:29:06,786 --> 00:29:09,080
ça avait très bonne réputation.

503
00:29:10,331 --> 00:29:12,459
Comment parodier la télé canadienne

504
00:29:12,542 --> 00:29:16,087
et la rendre intéressante
pour les spectateurs des États-Unis

505
00:29:16,171 --> 00:29:18,298
qui n'ont pas les références ?

506
00:29:22,177 --> 00:29:23,970
Raconte l'arrivée de Marty.

507
00:29:24,053 --> 00:29:26,473
Je suis obligé ? On discutait bien, là.

508
00:29:27,766 --> 00:29:32,771
Marty a débarqué
avec son énergie contagieuse.

509
00:29:33,897 --> 00:29:36,274
On a fini par détester cette énergie.

510
00:29:36,357 --> 00:29:37,609
- Oui.
- Marre.

511
00:29:37,692 --> 00:29:40,570
La foule trépigne d'excitation

512
00:29:40,653 --> 00:29:42,947
comme M. Rodgers monte sur le ring.

513
00:29:43,031 --> 00:29:44,449
Attention, Fred !

514
00:29:46,034 --> 00:29:48,661
Rodgers la pourchasse tout autour du ring.

515
00:29:48,745 --> 00:29:51,206
Elle fuit, terrifiée. Coq au vin.

516
00:29:51,289 --> 00:29:54,709
Oh non, pas le coq au vin.
Elle est en mauvaise posture.

517
00:29:54,793 --> 00:29:57,587
Mesdames et messieurs, les Queen Haters.

518
00:29:58,171 --> 00:30:00,423
J'aimerais rencontrer la reine

519
00:30:01,257 --> 00:30:03,384
Pour lui casser la gueule

520
00:30:03,468 --> 00:30:06,846
C'était grisant,
mais aussi un peu intimidant,

521
00:30:06,930 --> 00:30:08,598
car je les connaissais tous.

522
00:30:08,681 --> 00:30:10,850
Andrea Martin était ma belle-sœur.

523
00:30:11,392 --> 00:30:13,603
Mais quel imbécile !

524
00:30:14,896 --> 00:30:16,272
J'aime les imbéciles.

525
00:30:16,773 --> 00:30:18,858
Mon frère Michael était scénariste.

526
00:30:24,322 --> 00:30:29,035
Comme je les connaissais,
leur réussite m'intimidait.

527
00:30:31,371 --> 00:30:35,083
Votre pièce de théâtre
a été vilipendée par la critique.

528
00:30:35,875 --> 00:30:38,169
Aujourd'hui, deux ans plus tard,

529
00:30:38,253 --> 00:30:41,464
vous repartez à l'assaut
avec courage et audace

530
00:30:41,548 --> 00:30:43,883
pour réaliser et jouer dans votre film.

531
00:30:43,967 --> 00:30:46,803
Ce qui m'intrigue se résume à un mot.

532
00:30:47,303 --> 00:30:48,388
Motivation.

533
00:30:49,138 --> 00:30:50,932
Sujet sensible, Brock.

534
00:30:52,475 --> 00:30:55,019
SCTV créait des personnages.

535
00:30:55,603 --> 00:30:58,773
Et on avait tous été
à l'école de Second City,

536
00:30:58,857 --> 00:31:01,276
donc on leur donnait de la profondeur.

537
00:31:01,985 --> 00:31:05,446
Même les personnages abstraits et généraux

538
00:31:05,530 --> 00:31:07,615
se basaient sur des détails réels.

539
00:31:07,699 --> 00:31:09,117
Quoi de neuf ?

540
00:31:09,200 --> 00:31:13,538
Trois fois rien, mon chou.
J'essaie de prendre mon essor.

541
00:31:14,038 --> 00:31:15,999
Faites-moi tous un sourire !

542
00:31:16,082 --> 00:31:18,084
Fête hollywoodienne !

543
00:31:18,167 --> 00:31:19,502
Tout le monde…

544
00:31:19,586 --> 00:31:22,922
Et tout à coup,
mon monde entier, c'était ces gens.

545
00:31:23,006 --> 00:31:25,466
Le diabolique papa de Fleet Street.

546
00:31:26,926 --> 00:31:28,928
Ne m'approchez pas

547
00:31:30,513 --> 00:31:32,223
Ou je vous coupe en morceaux

548
00:31:32,307 --> 00:31:34,475
- C'est une vidéo ?
- Oui.

549
00:31:34,559 --> 00:31:37,770
- Ou des photos ?
- Non.

550
00:31:37,854 --> 00:31:39,230
- Jolie caméra.
- Merci.

551
00:31:39,314 --> 00:31:42,525
Les frères McKenzie ensemble !
J'ai dézoomé.

552
00:31:42,609 --> 00:31:45,820
Faut payer pour nous filmer ensemble.
Désolé, coupe.

553
00:31:45,904 --> 00:31:48,239
SCTV a eu un succès phénoménal.

554
00:31:48,990 --> 00:31:50,658
Le scénario a eu un Emmy.

555
00:31:50,742 --> 00:31:52,243
C'était fantastique.

556
00:31:52,327 --> 00:31:55,997
La carrière et la famille,
c'est vite devenu la même chose.

557
00:31:56,080 --> 00:32:00,293
Au sens propre comme au figuré.

558
00:32:02,962 --> 00:32:06,883
J'ai épousé Nancy
le 22 décembre à Toronto.

559
00:32:06,966 --> 00:32:11,387
Cinq jours plus tard,
Andrea a épousé Bob, le frère de Nancy.

560
00:32:14,515 --> 00:32:18,561
La force de ce groupe,
c'est qu'ils étaient tous amis,

561
00:32:18,645 --> 00:32:20,146
voire de la même famille.

562
00:32:21,814 --> 00:32:24,984
On passait toutes nos vacances ensemble.

563
00:32:25,485 --> 00:32:27,278
Ça fourmillait d'activité,

564
00:32:27,362 --> 00:32:31,240
personne ne se demandait
si Machin ou Machine allait percer.

565
00:32:31,324 --> 00:32:33,534
Je n'ai aucun souvenir de ce genre.

566
00:32:36,162 --> 00:32:38,998
Je suis payée pour ça ?
Je veux un contrat.

567
00:32:41,250 --> 00:32:42,961
Arrête un peu.

568
00:32:43,044 --> 00:32:46,422
C'est une sacrée bande,
entre Godspell et Second City.

569
00:32:47,006 --> 00:32:47,882
Salut, Harold.

570
00:32:47,966 --> 00:32:49,884
Ils restaient eux-mêmes.

571
00:32:49,968 --> 00:32:52,804
Ils blaguaient et discutaient entre amis.

572
00:32:55,223 --> 00:32:58,518
J'ai grandi à Toronto,
dans la même rue que Nancy.

573
00:32:58,601 --> 00:33:03,231
Je l'ai rencontrée par le biais
de mon frère et de ses amis perchés.

574
00:33:03,314 --> 00:33:06,901
Ils étaient en extase devant sa beauté.

575
00:33:08,820 --> 00:33:10,863
On était déjà très amies.

576
00:33:10,947 --> 00:33:14,659
Et puis, je suis sortie avec Eugene,
et on est devenues sœurs.

577
00:33:20,456 --> 00:33:22,250
Salut, chéri. Tu fais quoi ?

578
00:33:22,333 --> 00:33:24,085
- Ça filme ?
- Oui.

579
00:33:24,627 --> 00:33:26,838
On vient de passer une belle matinée.

580
00:33:26,921 --> 00:33:31,676
Il y a des couples
qui se renforcent avec le temps.

581
00:33:33,594 --> 00:33:36,597
On ne pouvait pas avoir d'enfants,
ça a été un choc.

582
00:33:37,098 --> 00:33:38,141
C'était…

583
00:33:39,225 --> 00:33:41,644
On n'avait pas pensé à cette éventualité.

584
00:33:43,563 --> 00:33:46,190
En fait,
Nancy était atteinte d'endométriose.

585
00:33:46,274 --> 00:33:49,360
Et les médicaments affectaient son humeur.

586
00:33:49,444 --> 00:33:53,322
Un soir, je m'étais fait un sandwich,
et elle nettoyait derrière.

587
00:33:53,406 --> 00:33:55,408
"Quand tu ranges,

588
00:33:55,491 --> 00:33:58,536
"il faut bien éponger
le beurre de cacahuète !"

589
00:33:58,619 --> 00:34:01,330
J'ai dit :
"Bon, tu vas arrêter ces médocs.

590
00:34:01,414 --> 00:34:02,957
"On va adopter un bébé."

591
00:34:03,041 --> 00:34:05,209
"Oui, par pitié !"
Vous voyez.

592
00:34:05,293 --> 00:34:08,254
Elle a arrêté les médocs,
et on a adopté Katherine.

593
00:34:09,047 --> 00:34:11,174
Puis Oliver, et ensuite Henry.

594
00:34:12,425 --> 00:34:15,887
Oh, mon bébé !
Je vais lui faire un bisou, je reviens.

595
00:34:20,558 --> 00:34:22,685
Dans son rôle de père,

596
00:34:22,769 --> 00:34:28,816
il est vraiment lui-même,
sincère et authentique.

597
00:34:29,400 --> 00:34:32,278
La deuxième femme de ma vie,
après mon épouse.

598
00:34:32,361 --> 00:34:36,324
Ça lui vient
aussi naturellement qu'il respire.

599
00:34:36,407 --> 00:34:38,701
Voilà à quel point il aime être papa.

600
00:34:40,495 --> 00:34:44,207
J'aurais aimé continuer SCTV.
Mais ça a été annulé.

601
00:34:46,000 --> 00:34:47,585
Et puis, on m'a proposé

602
00:34:47,668 --> 00:34:50,296
de rejoindre l'équipe
de Saturday Night Live.

603
00:34:51,089 --> 00:34:54,092
Bienvenue à Saturday Night Live,

604
00:34:54,175 --> 00:34:56,427
avec Julia Louis-Dreyfus,

605
00:34:57,303 --> 00:34:59,263
Harry Shearer,

606
00:35:00,389 --> 00:35:02,266
Martin Short.

607
00:35:02,767 --> 00:35:06,395
Mes deux premiers sketchs,
c'était avec Harry Shearer.

608
00:35:16,197 --> 00:35:18,199
Ça ne va pas être facile.

609
00:35:18,282 --> 00:35:19,826
Je ne sais pas nager.

610
00:35:19,909 --> 00:35:20,993
Il y a ça.

611
00:35:21,077 --> 00:35:22,495
Donc non, aucune chance.

612
00:35:22,578 --> 00:35:25,248
On ne va pas nous donner l'or comme ça,

613
00:35:25,331 --> 00:35:29,460
d'autant que ces JO n'incluent pas
la natation synchronisée masculine.

614
00:35:29,544 --> 00:35:32,380
C'est pas plus mal,
on a le temps de s'entraîner.

615
00:35:33,005 --> 00:35:36,676
Parce que la natation,
c'est pas mon point fort.

616
00:35:38,511 --> 00:35:42,557
Le deuxième sketch s'appelait
"La vie de la famille des célébrités".

617
00:35:42,640 --> 00:35:45,643
… Central Park,
melting pot forestier de New York,

618
00:35:45,726 --> 00:35:46,936
le stand de hot dogs

619
00:35:47,019 --> 00:35:50,690
du cousin au troisième degré
de Katharine Hepburn, Nelson.

620
00:35:51,190 --> 00:35:53,025
Nous avons retrouvé sa trace.

621
00:35:53,526 --> 00:35:56,237
On n'a jamais été en contact.

622
00:35:56,320 --> 00:35:58,447
J'ai essayé. Par courrier.

623
00:35:58,531 --> 00:36:01,659
Par coup de fil anonyme,
mais elle raccrochait.

624
00:36:01,742 --> 00:36:04,162
Une fois, elle est venue ici.

625
00:36:04,245 --> 00:36:06,873
J'ai dit :
"Kate, tu ne me reconnais pas ?"

626
00:36:06,956 --> 00:36:10,543
Elle m'a regardé et elle a dit :
"Plus de moutarde."

627
00:36:10,626 --> 00:36:12,253
Après la première émission,

628
00:36:12,336 --> 00:36:14,088
mon manager m'a dit :

629
00:36:14,172 --> 00:36:17,341
"Ta cote vient d'augmenter de 3 000 %."

630
00:36:19,510 --> 00:36:24,098
Ça a été une année formidable,
mais c'était aussi éreintant.

631
00:36:25,516 --> 00:36:28,561
SNL, c'est très intense,
avec un programme chargé,

632
00:36:28,644 --> 00:36:32,273
surtout si on est scénariste
en plus d'être acteur.

633
00:36:32,940 --> 00:36:37,737
Quand j'écris, j'aime être avec Mike,
Dick Blasucci, Paul Flaherty,

634
00:36:37,820 --> 00:36:39,488
et enregistrer ce qu'on dit.

635
00:36:39,572 --> 00:36:41,240
Ça me permet d'improviser.

636
00:36:41,324 --> 00:36:44,702
Quand j'écrivais pour SNL,
j'étais seul dans mon bureau.

637
00:36:44,785 --> 00:36:46,412
- Tu détestais ça.
- Oui.

638
00:36:47,205 --> 00:36:49,707
Je suis allé voir Dick Ebersol

639
00:36:49,790 --> 00:36:52,043
et j'ai dit : "Je veux démissionner."

640
00:36:52,543 --> 00:36:56,339
Il a dit : "Oublions un instant
que tu as un contrat.

641
00:36:56,422 --> 00:36:59,383
"Ça doit vraiment être chaud

642
00:36:59,467 --> 00:37:01,802
"pour que tu veuilles arrêter, toi.

643
00:37:02,887 --> 00:37:04,013
"Tu sais quoi ?

644
00:37:05,598 --> 00:37:07,600
"Si à Noël, tu veux encore partir,

645
00:37:08,100 --> 00:37:09,852
"je mettrai fin au contrat."

646
00:37:10,353 --> 00:37:12,480
Il m'a dit plus tard qu'il savait

647
00:37:13,564 --> 00:37:16,567
que d'ici Noël,
j'aurais moins la tête sous l'eau

648
00:37:16,651 --> 00:37:20,488
et que j'aurais appris
à gérer d'une semaine à l'autre.

649
00:37:20,571 --> 00:37:24,700
- Vous êtes sur la défensive.
- C'est vous qui êtes sur la défensive.

650
00:37:25,910 --> 00:37:28,287
C'est toujours l'autre sur la défensive.

651
00:37:30,122 --> 00:37:32,667
Vous avez déjà pensé à ça, hein ?

652
00:37:33,334 --> 00:37:36,587
Quand il y a de la profondeur,
ça résonne avec le public

653
00:37:36,671 --> 00:37:38,047
et on peut se lâcher.

654
00:37:38,130 --> 00:37:41,676
M. Thurm, merci d'avoir accepté
d'être avec nous ce soir.

655
00:37:41,759 --> 00:37:43,135
Ça veut dire quoi, ça ?

656
00:37:44,303 --> 00:37:48,683
M. Thurm, comme vous le savez,
vos critiques sont nombreux…

657
00:37:48,766 --> 00:37:49,600
Non.

658
00:37:50,893 --> 00:37:53,229
Comment on imagine un tel personnage ?

659
00:37:53,312 --> 00:37:55,147
D'une telle originalité.

660
00:37:55,231 --> 00:37:59,819
Il y avait une maquilleuse à SNL,
Marion Siebert.

661
00:37:59,902 --> 00:38:05,533
Elle était toujours sur la défensive,
je n'avais jamais vu ça.

662
00:38:05,616 --> 00:38:09,495
Je m'asseyais devant elle,
et elle me maquillait : "Regardez-moi.

663
00:38:10,746 --> 00:38:13,332
"Vos traits sont irréguliers,
j'ai du mal."

664
00:38:14,041 --> 00:38:15,251
En me maquillant.

665
00:38:15,334 --> 00:38:18,462
Je disais :
"Je suis un peu pâle, non, Marion ?"

666
00:38:18,546 --> 00:38:20,673
"Vous croyez que je ne le sais pas ?

667
00:38:20,756 --> 00:38:22,758
"Je suis maquilleuse, je le sais."

668
00:38:22,842 --> 00:38:27,054
Harry Shearer m'a encouragé à la jouer.
J'ai dit : "Mais elle sera là."

669
00:38:27,138 --> 00:38:29,765
"Raison de plus !" a dit Harry. Et…

670
00:38:30,266 --> 00:38:34,186
À chaque sketch,
j'avais peur de me faire griller.

671
00:38:34,270 --> 00:38:36,272
Bien sûr que je le sais, voyons.

672
00:38:36,355 --> 00:38:38,607
C'est ma société, je suis au courant.

673
00:38:40,484 --> 00:38:41,485
C'est moi ?

674
00:38:42,153 --> 00:38:43,321
C'est lui, non ?

675
00:38:44,363 --> 00:38:46,574
Elle ne s'en est aperçue qu'à la fin.

676
00:38:46,657 --> 00:38:51,495
Son assistant a trop bu à la fête de fin.
"Tu ne sais pas qui est Nathan Thurm ?

677
00:38:52,163 --> 00:38:54,290
"T'es idiote ou quoi ?

678
00:38:54,790 --> 00:38:56,876
"C'est toi, Nathan Thurm !"

679
00:38:57,752 --> 00:39:00,629
Elle a fait :
"Bien sûr que je le sais, voyons."

680
00:39:03,466 --> 00:39:05,843
- Vous allez retourner à SNL ?
- Non.

681
00:39:06,552 --> 00:39:08,012
- Non.
- Pourquoi ?

682
00:39:08,095 --> 00:39:12,516
C'est une émission très prenante,
qui requiert toute ma concentration.

683
00:39:12,600 --> 00:39:16,771
On passe l'année
à dire au revoir à sa famille.

684
00:39:21,442 --> 00:39:22,401
Salut, maman.

685
00:39:23,319 --> 00:39:24,278
Salut, papa.

686
00:39:25,279 --> 00:39:27,114
Tu as vu ces cuissots ?

687
00:39:29,367 --> 00:39:33,662
… chez moi
Je me fiche bien de demain

688
00:39:33,746 --> 00:39:34,914
J'aime ma maison

689
00:39:34,997 --> 00:39:36,582
À Toronto

690
00:39:36,665 --> 00:39:37,625
Bienvenue

691
00:39:38,250 --> 00:39:40,044
au 590 Indian Road.

692
00:39:41,337 --> 00:39:43,672
Et voici la femme de Martin Short.

693
00:39:44,757 --> 00:39:47,093
Elle est polémique et incomprise,

694
00:39:48,177 --> 00:39:49,595
c'est Nancy Dolman.

695
00:39:50,096 --> 00:39:51,931
Aussi connue sous le nom de…

696
00:39:52,681 --> 00:39:54,350
La duchesse de Dolman.

697
00:39:59,897 --> 00:40:01,482
Martin Short.

698
00:40:02,942 --> 00:40:04,402
Au milieu.

699
00:40:06,529 --> 00:40:08,489
Sur cette photo, Martin avait

700
00:40:09,156 --> 00:40:10,199
neuf ans.

701
00:40:12,284 --> 00:40:15,246
Martin est le deuxième
en partant de la gauche.

702
00:40:15,329 --> 00:40:18,791
Martin, tu peux prendre un torchon
et venir m'aider ?

703
00:40:18,874 --> 00:40:24,171
Martin Short, avec quelques kilos en plus,
à l'été 1963.

704
00:40:37,476 --> 00:40:41,105
C'était une maison pleine d'amour.

705
00:40:45,568 --> 00:40:48,320
On était une famille de sept,
tous hilarants.

706
00:40:49,321 --> 00:40:52,825
Les parents comme les enfants.
C'était mon quotidien.

707
00:40:54,785 --> 00:40:56,579
On s'enregistrait.

708
00:40:57,663 --> 00:41:00,958
Bonjour, mesdames et messieurs,
et bien le bonsoir.

709
00:41:01,041 --> 00:41:04,086
On chantait au piano,
on se moquait des autres.

710
00:41:04,170 --> 00:41:06,672
Nora, à ton tour d'être drôle.

711
00:41:08,257 --> 00:41:10,009
Je m'appelle…

712
00:41:10,718 --> 00:41:12,595
Pas très rigolo, comme nom.

713
00:41:12,678 --> 00:41:15,639
Fais-toi une raison.
Un nom, ça n'a rien de drôle.

714
00:41:15,723 --> 00:41:18,476
- Et mon nom de famille ?
- S'il est drôle.

715
00:41:19,101 --> 00:41:20,644
Jenny Cardinal.

716
00:41:23,022 --> 00:41:24,607
Je vous ai fait rire !

717
00:41:24,690 --> 00:41:26,942
On pouvait dire ce qu'on voulait.

718
00:41:27,026 --> 00:41:29,445
Si on était insolent envers notre père,

719
00:41:29,528 --> 00:41:32,698
il nous rembarrait
avec son intellect irlandais.

720
00:41:32,781 --> 00:41:34,325
Prends le micro, papa.

721
00:41:34,825 --> 00:41:36,160
Prends le micro.

722
00:41:36,243 --> 00:41:37,703
Vas-y. Chante.

723
00:41:37,786 --> 00:41:40,831
Papa, chante, qu'il nous fiche la paix.

724
00:41:53,135 --> 00:41:57,932
Et voici Olive Short, premier violon
de l'orchestre philharmonique d'Hamilton.

725
00:41:58,015 --> 00:42:02,228
Femme de CP Short,
directeur des ventes à Stelco,

726
00:42:02,311 --> 00:42:03,729
département des vis.

727
00:42:03,812 --> 00:42:08,067
La première femme d'Amérique du Nord
à être premier violon,

728
00:42:08,150 --> 00:42:11,654
de 1952 à 1962
à l'orchestre philharmonique d'Hamilton.

729
00:42:12,238 --> 00:42:16,659
ENREGISTREMENT RADIO D'OLIVE SHORT

730
00:42:17,451 --> 00:42:22,122
Ma mère était un ange
d'une grande tendresse.

731
00:42:22,623 --> 00:42:25,376
Mon père était très grinçant.

732
00:42:25,459 --> 00:42:27,419
Je pense que dans toute famille,

733
00:42:27,503 --> 00:42:33,008
s'il y a une personne pragmatique,
douce et angélique,

734
00:42:33,092 --> 00:42:36,303
que ce soit la mère ou le père,
ça crée un équilibre.

735
00:42:43,352 --> 00:42:46,313
Vous aviez trois frères
et une sœur, c'est ça ?

736
00:42:46,397 --> 00:42:47,648
C'est bien ça.

737
00:42:47,731 --> 00:42:50,776
Vous aimiez beaucoup
votre frère David, non ?

738
00:42:50,859 --> 00:42:52,403
Oui, c'était mon héros.

739
00:42:52,486 --> 00:42:54,029
Votre héros. Pourquoi ?

740
00:42:54,113 --> 00:42:56,740
Parce que c'était l'aîné, je suppose,

741
00:42:56,824 --> 00:42:58,909
et parce qu'il était phénoménal.

742
00:42:58,993 --> 00:43:02,288
Il est mort quand j'avais 12 ans,
ça alimente le mythe.

743
00:43:02,371 --> 00:43:05,457
Mais dans ce cas précis,
le mythe est fondé.

744
00:43:07,835 --> 00:43:09,878
David était beau gosse.

745
00:43:10,963 --> 00:43:12,423
Il était drôle.

746
00:43:12,923 --> 00:43:16,260
Il était gentil, extrêmement gentil.

747
00:43:16,343 --> 00:43:17,845
Tout le monde l'adorait.

748
00:43:17,928 --> 00:43:20,472
Il jouait de la trompette, il était cool.

749
00:43:22,182 --> 00:43:23,475
De 14 ans mon aîné.

750
00:43:23,559 --> 00:43:26,687
Quand il rentrait de soirée
à 4 h du matin,

751
00:43:26,770 --> 00:43:30,107
je débarquais dans sa chambre à 7h30.

752
00:43:30,190 --> 00:43:34,903
La plupart des ados de 19 ans
auraient dit : "Dégage, je pionce."

753
00:43:35,613 --> 00:43:37,865
David me laissait venir dans son lit,

754
00:43:38,365 --> 00:43:39,867
et on jouait au géant.

755
00:43:40,367 --> 00:43:43,412
Je devais voler son oreiller au géant

756
00:43:44,622 --> 00:43:48,417
pendant qu'il dormait, sans le réveiller.

757
00:43:48,917 --> 00:43:52,254
Mais quand je l'enlevais,
son bras s'abattait sur moi

758
00:43:52,338 --> 00:43:54,048
et le géant m'attrapait.

759
00:43:54,131 --> 00:43:55,215
Ça le résume bien.

760
00:43:57,801 --> 00:44:00,012
Un jour, en colonie de vacances,

761
00:44:00,095 --> 00:44:04,433
je me suis réveillé
avec la boule au ventre.

762
00:44:06,310 --> 00:44:09,897
L'animateur m'a dit :
"Ton frère a eu un accident.

763
00:44:11,398 --> 00:44:14,068
"Ça l'a tué."
Il l'a formulé comme ça.

764
00:44:14,151 --> 00:44:16,820
Et j'ai dit : "Mais il va bien ?"

765
00:44:18,572 --> 00:44:19,865
"Non, ça l'a tué."

766
00:44:24,745 --> 00:44:27,081
Plus rien n'avait de sens.

767
00:44:27,790 --> 00:44:31,377
Et puis un jour, j'ai fait un rêve.

768
00:44:32,294 --> 00:44:36,674
Je le vois comme si c'était hier.
C'était en Technicolor.

769
00:44:38,217 --> 00:44:42,930
J'étais assis
au bord d'un ruisseau dans les bois,

770
00:44:43,013 --> 00:44:44,556
et David s'est approché.

771
00:44:44,640 --> 00:44:46,183
Il était beau.

772
00:44:46,266 --> 00:44:48,644
Il avait un joli polo.

773
00:44:49,144 --> 00:44:50,729
Et il a dit :

774
00:44:52,648 --> 00:44:56,026
"Je vais bien. Tout est merveilleux.

775
00:44:56,110 --> 00:44:57,903
"On se retrouve très bientôt."

776
00:44:59,405 --> 00:45:00,948
Je me suis réveillé.

777
00:45:02,574 --> 00:45:04,451
Et je n'avais plus le cafard.

778
00:45:10,124 --> 00:45:13,669
À l'enterrement,
maman a commencé à tousser.

779
00:45:14,753 --> 00:45:18,841
Elle avait eu un cancer du sein en 1957.
Je n'étais pas au courant.

780
00:45:19,925 --> 00:45:24,638
Son état a empiré tout au long de l'année.

781
00:45:25,305 --> 00:45:28,851
Nora a une anecdote.
Elle était infirmière en Californie.

782
00:45:28,934 --> 00:45:33,439
Elle savait que maman déclinait
et elle est revenue s'occuper d'elle.

783
00:45:33,522 --> 00:45:36,692
Elle était là quand le docteur a dit :

784
00:45:36,775 --> 00:45:38,819
"Il vous reste trois mois à vivre.

785
00:45:40,320 --> 00:45:43,449
Maman a attendu son départ et a dit :

786
00:45:43,532 --> 00:45:46,243
"Pas question.
Il me reste un enfant à élever.

787
00:45:46,326 --> 00:45:48,704
"Nora, passe-moi le raisin."

788
00:45:48,787 --> 00:45:53,167
C'est devenu un symbole de courage
dans la famille : "Passe-moi le raisin."

789
00:45:56,503 --> 00:45:58,213
Elle est rentrée à la maison

790
00:45:58,714 --> 00:46:04,553
et a eu une rémission
incroyable et inexplicable.

791
00:46:05,345 --> 00:46:07,681
Deux ans en parfaite santé.

792
00:46:09,600 --> 00:46:14,146
Mais elle a fini par mourir
pendant ma dernière année de lycée.

793
00:46:18,942 --> 00:46:21,779
Après sa mort,
la santé de mon père a sombré.

794
00:46:22,654 --> 00:46:25,616
Il a eu plusieurs attaques,
ça l'a affaibli.

795
00:46:26,116 --> 00:46:31,538
Avant, c'était quelqu'un qui en imposait,
mais il se faisait de plus en plus petit.

796
00:46:34,625 --> 00:46:38,003
On a fait une croisière de cinq semaines,
juste nous deux.

797
00:46:39,505 --> 00:46:43,383
Quand on est allés en Irlande,
il n'a pas voulu voir sa famille,

798
00:46:43,926 --> 00:46:46,261
car il ne se sentait pas en forme.

799
00:46:47,596 --> 00:46:49,598
Il avait de l'artériosclérose.

800
00:46:50,098 --> 00:46:51,725
Il aimait le gin,

801
00:46:51,809 --> 00:46:55,479
mais ce qui l'a tué,
c'est les deux paquets de clopes par jour.

802
00:46:57,856 --> 00:47:01,652
Vous avez connu le malheur très jeune.
Vous avez perdu un frère.

803
00:47:01,735 --> 00:47:04,154
J'ai perdu mon frère David à 12 ans.

804
00:47:04,238 --> 00:47:06,949
Ma mère à 18 ans.
Mon père à 20 ans.

805
00:47:07,741 --> 00:47:09,910
Pas facile, pour le petit dernier.

806
00:47:09,993 --> 00:47:13,205
Qu'importe l'âge qu'on a,
quand on perd quelqu'un,

807
00:47:13,288 --> 00:47:15,332
un choix s'offre à nous.

808
00:47:15,415 --> 00:47:16,917
Comment réagir ?

809
00:47:17,000 --> 00:47:19,044
C'est une leçon de vie.

810
00:47:19,127 --> 00:47:22,923
On peut s'effondrer
et rester déprimé à tout jamais.

811
00:47:23,006 --> 00:47:27,010
Ou alors, on peut apprendre
que la vie est courte,

812
00:47:27,094 --> 00:47:30,138
prendre un verre de vin, rire, s'amuser,

813
00:47:30,222 --> 00:47:32,683
chérir ces personnes
et les garder en soi.

814
00:47:32,766 --> 00:47:33,934
C'est le secret.

815
00:47:34,017 --> 00:47:37,521
Si on les garde en soi toute sa vie,
elles sont toujours là.

816
00:47:37,604 --> 00:47:39,982
Et on les rejoindra en un rien de temps.

817
00:47:44,444 --> 00:47:47,656
On est encore très proches,
avec mes frères et sœur.

818
00:47:50,492 --> 00:47:53,829
Tonton Mike est celui
qui ressemble le plus à mon père.

819
00:47:54,621 --> 00:47:56,290
Ils ont travaillé ensemble.

820
00:47:58,000 --> 00:48:00,002
Brian et Nora se ressemblent,

821
00:48:00,085 --> 00:48:03,088
ils doivent être comme leur mère,
plus chaleureux.

822
00:48:03,797 --> 00:48:08,051
Il y a toujours
des rires et des blagues, ça oui.

823
00:48:10,220 --> 00:48:12,681
Qui est le plus méchant de la famille ?

824
00:48:12,764 --> 00:48:15,559
Toi. Demande à qui tu veux.

825
00:48:15,642 --> 00:48:18,270
- Sans hésitation ?
- Sans aucune hésitation.

826
00:48:18,353 --> 00:48:20,898
Demande à Nora, elle te dira : "Michael."

827
00:48:20,981 --> 00:48:22,482
Nora n'est pas crédible.

828
00:48:22,566 --> 00:48:25,152
- Brian, pareil.
- Il n'est pas crédible.

829
00:48:25,235 --> 00:48:27,195
Personne n'est crédible, quoi.

830
00:48:27,279 --> 00:48:30,198
En vrai,
c'est toi qui ressembles le plus à papa,

831
00:48:30,824 --> 00:48:32,659
tout le monde est d'accord.

832
00:48:34,536 --> 00:48:36,038
On se réunit.

833
00:48:36,121 --> 00:48:42,002
On se bidonne, on boit du rhum-Coca,
on rit, on s'insulte.

834
00:48:42,085 --> 00:48:43,587
Rien n'a changé.

835
00:48:43,670 --> 00:48:45,213
On est une famille soudée.

836
00:48:48,091 --> 00:48:51,303
On appelait ça
"entretenir la joie de vivre".

837
00:48:51,386 --> 00:48:52,930
Et on allait de l'avant.

838
00:48:53,013 --> 00:48:56,224
Parfois, c'est difficile, vous savez ?

839
00:48:56,308 --> 00:49:00,479
Et c'est d'autant plus admirable
de persévérer.

840
00:49:00,979 --> 00:49:04,107
C'est pour ça que Marty a tant de succès,

841
00:49:04,191 --> 00:49:08,111
parce qu'il cherche toujours
à entretenir la joie de vivre.

842
00:49:09,196 --> 00:49:11,615
- Tu as…
- Eh oui, c'est les quatre Short.

843
00:49:12,324 --> 00:49:14,034
Câlin de groupe.

844
00:49:14,117 --> 00:49:16,536
On est encore là après toutes ces années.

845
00:49:16,620 --> 00:49:18,080
- Quoi ?
- Je sais pas.

846
00:49:18,163 --> 00:49:20,123
Câlin de groupe !

847
00:49:20,207 --> 00:49:23,126
On est tous sortis du même utérus.

848
00:49:23,210 --> 00:49:26,213
Câlin de groupe !

849
00:49:27,214 --> 00:49:29,591
On était cinq, on n'est plus que quatre.

850
00:49:29,675 --> 00:49:32,386
- Câlin de groupe !
- Misère…

851
00:49:32,469 --> 00:49:34,221
Ces huit ans ont été rudes.

852
00:49:34,304 --> 00:49:38,725
Huit années difficiles.
On était des habitués des pompes funèbres.

853
00:49:38,809 --> 00:49:41,311
Mais on a aussi bien rigolé.

854
00:49:41,812 --> 00:49:43,063
Parce qu'il fallait.

855
00:49:49,194 --> 00:49:53,031
On a du mal à percer
le mur de cette conversation, Larry.

856
00:49:54,366 --> 00:49:56,618
- Steve va venir dîner.
- D'accord.

857
00:49:58,203 --> 00:50:00,288
Bon, je vais te faire un café.

858
00:50:03,875 --> 00:50:06,336
Onze, douze,

859
00:50:08,296 --> 00:50:09,297
treize.

860
00:50:10,090 --> 00:50:12,926
En versant, je vais imiter Richard Burton.

861
00:50:13,010 --> 00:50:14,011
Prêt ?

862
00:50:14,636 --> 00:50:15,929
"Au nom du ciel,

863
00:50:16,596 --> 00:50:19,599
"disons la triste histoire
de la mort des rois.

864
00:50:19,683 --> 00:50:23,770
"Les uns déposés,
d’autres tués à la guerre,

865
00:50:23,854 --> 00:50:28,900
"d’autres empoisonnés par leurs femmes,
tous assassinés !"

866
00:50:29,401 --> 00:50:31,111
Je suis prêt, Lawrence.

867
00:50:35,115 --> 00:50:37,701
Tu veux quoi dans ton café,
de la moutarde ?

868
00:50:38,243 --> 00:50:41,788
Vous êtes venu pour la première fois
juste après SCTV.

869
00:50:41,872 --> 00:50:43,665
Puis, quand vous faisiez SNL.

870
00:50:43,749 --> 00:50:47,127
Maintenant, quand vous venez,
c'est en tant que star.

871
00:50:47,210 --> 00:50:49,838
Vous jouez dans des films à gros budget.

872
00:50:49,921 --> 00:50:52,174
- Les affaires roulent.
- Oui, plutôt.

873
00:50:52,257 --> 00:50:57,304
Mais il est toujours possible
que tout s'arrête.

874
00:50:59,389 --> 00:51:03,351
TROIS AMIGOS !

875
00:51:06,271 --> 00:51:09,191
Mon premier film, c'était Trois Amigos.

876
00:51:12,402 --> 00:51:16,490
On touchait le même cachet,
mais les deux autres étaient des stars.

877
00:51:18,241 --> 00:51:20,577
- Je suis Lucky Day.
- Ned Nederlander.

878
00:51:20,660 --> 00:51:22,704
Et Dusty Bottoms. Et nous sommes…

879
00:51:22,788 --> 00:51:24,956
Les Trois Amigos !

880
00:51:27,793 --> 00:51:31,463
J'avais entendu parler de Marty.
Pour moi, il était connu.

881
00:51:31,546 --> 00:51:33,882
Il se surnomme "l'Amigo bas de gamme".

882
00:51:33,965 --> 00:51:37,219
Présentons-nous
pour ceux qui ne nous connaissent pas.

883
00:51:37,302 --> 00:51:38,595
Martin Short.

884
00:51:41,848 --> 00:51:44,476
Le rire nous a vite rapprochés.

885
00:51:47,687 --> 00:51:50,357
Dans cette scène avec moi,
tu as été super.

886
00:51:50,440 --> 00:51:52,526
C'était génial, tu sais pourquoi ?

887
00:51:52,609 --> 00:51:55,654
Parce que tu as réussi
à te fondre dans le décor

888
00:51:55,737 --> 00:51:57,948
sans te démarquer et faire le rigolo.

889
00:51:58,031 --> 00:52:00,742
Dans les scènes avec moi,
essaie de faire ça.

890
00:52:00,826 --> 00:52:03,328
Si tu sors du lot, si tu veux faire rire,

891
00:52:03,411 --> 00:52:05,288
le public t'en voudra.

892
00:52:05,372 --> 00:52:09,292
Parce que je serai à l'écran,
et mon aura englobera tout.

893
00:52:09,376 --> 00:52:12,504
Je te déconseille
de te frotter à mon aura de comédie.

894
00:52:12,587 --> 00:52:15,632
Dans tes scènes avec Chevy,
là, vas-y franco.

895
00:52:15,715 --> 00:52:16,758
Grimaces…

896
00:52:16,842 --> 00:52:20,387
Des grimaces, des simagrées,
vole-lui la vedette.

897
00:52:20,470 --> 00:52:23,807
- Les scènes avec moi ?
- M'effacer, rester en arrière.

898
00:52:23,890 --> 00:52:24,975
Avec Chevy ?

899
00:52:25,058 --> 00:52:27,686
- Grimaces à tout-va.
- Super, parfait.

900
00:52:27,769 --> 00:52:31,565
- Merci, Steve, c'est gentil.
- Il y a pas de quoi.

901
00:52:35,610 --> 00:52:37,320
On jouait au Scrabble.

902
00:52:37,404 --> 00:52:39,781
J'ai glissé un petit mot à Chevy.

903
00:52:39,865 --> 00:52:43,368
"Je te laisse te taper ma femme Nancy
contre un E ou un Q."

904
00:52:43,952 --> 00:52:47,706
C'était le genre de blague
que Chevy trouvait très drôle.

905
00:52:47,789 --> 00:52:51,168
Il a dit : "Je vais t'emmener au boulot
tous les matins."

906
00:52:51,251 --> 00:52:54,129
On s'est très vite rapprochés.

907
00:52:56,631 --> 00:52:59,426
Dans la vie, parfois, tout roule.

908
00:53:00,969 --> 00:53:03,388
Et parfois, on se tape un feu rouge.

909
00:53:03,889 --> 00:53:06,266
Un film peut-il être si mauvais que ça ?

910
00:53:06,349 --> 00:53:08,768
Je ne peux pas conseiller Trois Amigos.

911
00:53:13,481 --> 00:53:18,028
Trois Amigos a été battu au box-office
par Golden Child, avec Eddie Murphy.

912
00:53:18,695 --> 00:53:20,614
Mais c'est devenu un film culte,

913
00:53:20,697 --> 00:53:24,201
surtout pour les garçons de 40 ans.

914
00:53:24,701 --> 00:53:28,788
Ça en dit long
sur sa perception de l'échec.

915
00:53:30,457 --> 00:53:33,460
Lorne, Steve et Marty,

916
00:53:33,543 --> 00:53:35,712
quand on leur parle de Trois Amigos,

917
00:53:35,795 --> 00:53:39,132
ils ont eu du mal à accepter
qu'on puisse aimer ce film.

918
00:53:39,216 --> 00:53:42,010
J'ai dit à Marty
que ce film m'avait marqué.

919
00:53:42,093 --> 00:53:45,513
Il a dit, cash :
"Oui, mais Golden Child a fait mieux."

920
00:53:46,014 --> 00:53:50,185
Je revois Justin Timberlake lui dire
combien il avait aimé ce film.

921
00:53:50,268 --> 00:53:52,187
À force, il a fini par percuter.

922
00:53:52,270 --> 00:53:57,400
Genre : "Hé, on s'en fiche
que Golden Child ait fait mieux.

923
00:53:57,484 --> 00:54:01,238
"On pense que c'est un super film,
fais-toi une raison."

924
00:54:02,030 --> 00:54:05,742
Mais à l'époque, on ne me voyait pas
comme une star de cinéma.

925
00:54:05,825 --> 00:54:09,496
Puis, on a fait L'Aventure intérieure.
C'est un très bon film.

926
00:54:11,623 --> 00:54:12,791
L'AVENTURE INTÉRIEURE

927
00:54:12,874 --> 00:54:14,584
Le public test adorait.

928
00:54:15,085 --> 00:54:17,379
Vous ne savez rien sur l'expérience ?

929
00:54:17,462 --> 00:54:18,380
L'expérience ?

930
00:54:18,463 --> 00:54:20,632
On m'a miniaturisé.

931
00:54:20,715 --> 00:54:24,052
On devait m'injecter
dans un lapin de laboratoire,

932
00:54:24,135 --> 00:54:26,888
mais allez savoir pourquoi,
je suis en vous.

933
00:54:26,972 --> 00:54:29,516
Mais personne n'est allé le voir.

934
00:54:33,561 --> 00:54:35,105
On a fait Chasse à cœurs.

935
00:54:35,188 --> 00:54:39,943
Si tes cinq prochains rencards
sont pires qu'avec moi,

936
00:54:40,860 --> 00:54:41,987
tu m'appelleras ?

937
00:54:50,370 --> 00:54:52,122
Non, je ne pense pas.

938
00:54:55,166 --> 00:54:58,211
Il n'a pas rapporté grand-chose.

939
00:54:58,712 --> 00:55:02,132
On passe trois mois sur un film
avec un groupe de gens,

940
00:55:02,215 --> 00:55:03,883
et puis on leur dit adieu.

941
00:55:04,968 --> 00:55:08,346
Toi et moi, on s'est mis d'accord.
Enfin, surtout toi.

942
00:55:08,430 --> 00:55:10,974
On allait continuer notre partenariat.

943
00:55:11,725 --> 00:55:13,184
C'était il y a 40 ans.

944
00:55:14,602 --> 00:55:18,815
Il y a des gens qui ont des regrets
toute leur vie, mais pas toi.

945
00:55:18,898 --> 00:55:23,486
Non, j'adhère aux paroles de Sinatra :

946
00:55:23,570 --> 00:55:27,741
Des regrets, j'en ai eu
Mais pas assez pour les mentionner

947
00:55:27,824 --> 00:55:30,118
C'est une philosophie qui me plaît.

948
00:55:32,537 --> 00:55:34,622
"Je nourris les poules.

949
00:55:35,248 --> 00:55:37,417
"Et je ramasse les œufs."

950
00:55:37,500 --> 00:55:38,710
Gros bateau.

951
00:55:38,793 --> 00:55:40,754
- Le gros bateau ?
- Oui.

952
00:55:41,421 --> 00:55:42,297
Tu l'entends ?

953
00:55:42,380 --> 00:55:43,923
Je l'entends.

954
00:55:45,633 --> 00:55:50,388
En 1987, avec Nancy,
on a acheté une maison.

955
00:55:51,264 --> 00:55:54,476
Parce que je devais jouer dans deux films.

956
00:55:55,060 --> 00:55:57,896
Dès que j'ai signé le prêt,
un film a été annulé.

957
00:56:00,148 --> 00:56:03,151
Je pensais :
"Je ne le mérite pas. J'ai 37 ans.

958
00:56:03,234 --> 00:56:07,280
"Je ne mérite pas
d'avoir un salon avec vue sur la mer."

959
00:56:09,074 --> 00:56:12,619
J'ai dit à Nancy :
"Et si on ne peut pas la garder ?

960
00:56:12,702 --> 00:56:14,788
"Et si on n'a pas les moyens ?"

961
00:56:14,871 --> 00:56:17,791
Elle a dit : "Eh bien, on déménagera."

962
00:56:18,458 --> 00:56:21,461
Ce qui fait que ça marche, c'est nous.

963
00:56:21,961 --> 00:56:22,837
Nous.

964
00:56:22,921 --> 00:56:26,299
Vous pouvez voir
que sa carrière est pleine d'échecs.

965
00:56:26,383 --> 00:56:27,967
Désolée, c'est la vérité.

966
00:56:28,051 --> 00:56:31,846
Mais il se remet aussitôt en selle
pour tenter autre chose.

967
00:56:32,514 --> 00:56:37,143
En 1992, j'ai fait mes débuts à Broadway
avec Bernadette Peters.

968
00:56:37,894 --> 00:56:40,522
- Paula
- Ce nom me dit quelque chose

969
00:56:40,605 --> 00:56:44,692
- Je suis raide dingue de Paula
- J'ai des frissons quand tu chantes

970
00:56:44,776 --> 00:56:48,863
Faire une belle prise devant la caméra,
c'est très satisfaisant.

971
00:56:48,947 --> 00:56:53,618
Mais jouer dans une grosse production
du début jusqu'à la fin,

972
00:56:53,701 --> 00:56:54,953
les applaudissements,

973
00:56:55,036 --> 00:56:56,663
c'est digne d'un film.

974
00:56:56,746 --> 00:57:01,960
Tu as des comptes à régler
Avec le monde entier

975
00:57:02,043 --> 00:57:04,796
Comment décroche-t-on un rôle à Broadway ?

976
00:57:04,879 --> 00:57:07,590
Je tournais un film à San Juan.

977
00:57:07,674 --> 00:57:09,092
Comment avez-vous fait ?

978
00:57:11,094 --> 00:57:13,638
Je sais chanter, mais je suis comique.

979
00:57:13,721 --> 00:57:16,558
Un comique,
ça ne peut pas chanter pour de vrai.

980
00:57:16,641 --> 00:57:19,936
Parce que les gens
attendent la chute de la blague.

981
00:57:20,019 --> 00:57:22,272
Je l'avais vu jouer, mais pas chanter.

982
00:57:22,355 --> 00:57:24,524
- Il sait chanter ?
- Je l'ignorais.

983
00:57:24,607 --> 00:57:28,027
Je l'ai toujours su.
Le monde le découvre ce soir.

984
00:57:28,111 --> 00:57:29,446
Ça vous change la vie.

985
00:57:29,529 --> 00:57:32,407
C'est sûr que ça a toujours été mon rêve.

986
00:57:32,490 --> 00:57:38,538
Il faut monter sur scène à New York
pour être un acteur accompli.

987
00:57:38,621 --> 00:57:39,914
Je vois.

988
00:57:39,998 --> 00:57:42,375
MEILLEUR ACTEUR
DANS UNE COMÉDIE MUSICALE

989
00:57:42,459 --> 00:57:47,589
Il y a tellement de gens
que j'aimerais remercier,

990
00:57:47,672 --> 00:57:49,799
et je devrais les remercier, mais…

991
00:57:50,550 --> 00:57:53,970
la vérité,
c'est que j'y suis arrivé tout seul.

992
00:57:56,556 --> 00:58:00,727
Son nouveau film avec Steve Martin
sort dans toutes les salles.

993
00:58:00,810 --> 00:58:02,270
Le Père de la mariée.

994
00:58:02,353 --> 00:58:03,354
Martin…

995
00:58:04,647 --> 00:58:08,318
Il paraît que vous crevez l'écran,
on ne voit que vous.

996
00:58:08,401 --> 00:58:11,654
Je ne dirais pas ça,
mais le film est très drôle.

997
00:58:11,738 --> 00:58:14,073
Comment décrirais-tu ce film ?

998
00:58:14,157 --> 00:58:16,493
C'est un film touchant.

999
00:58:16,576 --> 00:58:20,622
C'est un film comique.
Il y a des moments émouvants.

1000
00:58:20,705 --> 00:58:24,042
Il y a de l'humour haut de gamme
et de bas étage.

1001
00:58:24,709 --> 00:58:25,752
Bonjour !

1002
00:58:26,252 --> 00:58:29,339
Mes excuses pour l'attente.
Je suis Franck, enchanté.

1003
00:58:30,465 --> 00:58:35,637
Un bon exemple d'un jeu d'acteur extrême
qu'il arrive rendre crédible.

1004
00:58:36,262 --> 00:58:38,973
L'idée, c'était que Franck symbolise

1005
00:58:39,057 --> 00:58:42,227
l'aliénation de Steve Martin
au fil des préparatifs.

1006
00:58:43,186 --> 00:58:46,231
On a problème.
Hanck refuse de… [indistinct]

1007
00:58:46,314 --> 00:58:47,482
Il refuse quoi ?

1008
00:58:47,565 --> 00:58:50,693
Kimberley Williams et Diane
le comprenaient.

1009
00:58:50,777 --> 00:58:51,903
Mais moi non.

1010
00:58:52,403 --> 00:58:55,740
Mais à quel point ?

1011
00:58:56,449 --> 00:58:57,534
Action.

1012
00:58:57,617 --> 00:58:59,410
[baragouine] La liste peut varier,

1013
00:58:59,494 --> 00:59:02,664
mais ça aura lieu
chez vous le 6 janvier, correct ?

1014
00:59:02,747 --> 00:59:05,583
Les producteurs
appréhendaient ce personnage.

1015
00:59:05,667 --> 00:59:09,337
[baragouine] La liste peut varier,
mais ça aura lieu chez vous…

1016
00:59:09,420 --> 00:59:11,673
Je le rendais de plus en plus clair.

1017
00:59:12,257 --> 00:59:14,300
Donc, la liste peut varier,

1018
00:59:14,384 --> 00:59:17,595
mais ça aura lieu chez vous
le 6 janvier, correct ?

1019
00:59:17,679 --> 00:59:21,849
Steve a dit : "On perd la blague,
je comprends tout ce qu'il dit."

1020
00:59:21,933 --> 00:59:25,019
[baragouine] Sans vous offenser,
c'est les années 90.

1021
00:59:29,607 --> 00:59:33,194
On n'y comprend rien.
Vous dites vraiment quelque chose ?

1022
00:59:33,278 --> 00:59:36,197
[baragouine] J'ai dit à Charles :
"C'est fabuleux.

1023
00:59:36,281 --> 00:59:40,451
"Jolie cravate. La couleur est bof,
mais j'aime la chemise."

1024
00:59:40,535 --> 00:59:41,369
Je vois.

1025
00:59:41,452 --> 00:59:43,997
Steve joue le père de la mariée.

1026
00:59:44,080 --> 00:59:47,500
Vous préférez qui, Steve ou moi ?

1027
00:59:48,126 --> 00:59:49,711
Je vais vous dire,

1028
00:59:49,794 --> 00:59:53,339
au risque de passer
pour quelqu'un d'intéressé,

1029
00:59:53,423 --> 00:59:55,592
mais ce serait déformer mes propos.

1030
00:59:55,675 --> 00:59:58,469
Steve peut m'aider plus que vous.

1031
00:59:59,429 --> 01:00:02,599
Tu ne peux pas te comporter
comme un vrai garçon ?

1032
01:00:03,182 --> 01:00:05,143
Regarde-moi comme un être humain.

1033
01:00:05,226 --> 01:00:09,063
Tu n'y arrives même pas.
Regarde-moi comme un vrai petit garçon !

1034
01:00:09,147 --> 01:00:10,440
Ne me cherche pas.

1035
01:00:11,024 --> 01:00:12,817
Ou je te remets dans l'avion.

1036
01:00:13,610 --> 01:00:14,694
Tu comprends ?

1037
01:00:15,194 --> 01:00:17,238
Je comprends que je t'aime.

1038
01:00:17,739 --> 01:00:20,366
À 40 ans, j'ai joué un enfant de dix ans.

1039
01:00:21,159 --> 01:00:23,661
Marty Short est un excellent acteur.

1040
01:00:23,745 --> 01:00:27,832
Comme il joue des personnages comiques,
les gens ne le remarquent pas.

1041
01:00:27,915 --> 01:00:30,418
Mais la comédie, ce n'est pas plus facile.

1042
01:00:30,501 --> 01:00:31,544
C'est plus dur.

1043
01:00:33,421 --> 01:00:38,343
Êtes-vous un comique qui fait des films
ou un acteur qui fait des comédies ?

1044
01:00:38,426 --> 01:00:41,554
Un acteur qui fait des comédies.

1045
01:00:42,472 --> 01:00:44,932
Ou n'importe quel autre rôle.

1046
01:00:45,683 --> 01:00:48,227
Vous êtes impatient pour un psy renommé.

1047
01:00:49,187 --> 01:00:51,272
Laissez-moi expliquer à ma manière.

1048
01:00:51,356 --> 01:00:52,857
Merci, c'est gentil.

1049
01:00:53,358 --> 01:00:55,860
Qu'est-ce qui vous attire dans un film ?

1050
01:00:55,943 --> 01:00:57,528
Pas l'argent…

1051
01:00:58,696 --> 01:00:59,781
C'est l'argent.

1052
01:01:01,699 --> 01:01:03,326
Je peux avoir la caméra ?

1053
01:01:04,786 --> 01:01:05,953
Oui, bien sûr.

1054
01:01:07,246 --> 01:01:09,457
Plus de 90 % de ma carrière

1055
01:01:09,540 --> 01:01:12,502
s'est soldée
par des échecs commerciaux cuisants.

1056
01:01:13,002 --> 01:01:17,507
Mais j'avais assez de rôles à succès
pour continuer à en vivre.

1057
01:01:17,590 --> 01:01:20,593
Comment ça,
ils peuvent lire dans nos pensées ?

1058
01:01:20,677 --> 01:01:23,513
Je ne vous connais pas, ni votre travail.

1059
01:01:24,097 --> 01:01:27,517
Mais je pense que vous êtes
un jeune homme très talentueux,

1060
01:01:27,600 --> 01:01:29,560
et j'ai l'œil pour ces choses-là.

1061
01:01:30,603 --> 01:01:32,397
Je n'ai jamais eu de plan.

1062
01:01:32,480 --> 01:01:36,567
Je n'avais pas vraiment
le sens des affaires.

1063
01:01:37,318 --> 01:01:38,152
Connard.

1064
01:01:38,236 --> 01:01:39,570
Oui ?

1065
01:01:39,654 --> 01:01:41,030
J'ai connu l'échec.

1066
01:01:41,114 --> 01:01:45,284
Je ne me suis jamais dit :
"C'est tout ce que je mérite."

1067
01:01:45,368 --> 01:01:47,870
Tu es vraiment un prédateur.

1068
01:01:48,871 --> 01:01:50,832
Les gens voudront que tu assumes.

1069
01:01:55,253 --> 01:01:56,963
Alors que toi…

1070
01:01:59,257 --> 01:02:01,426
Tu es quoi, au juste, Mitch ?

1071
01:02:01,509 --> 01:02:07,056
Je trouve ça dingue, les gens qui disent :
"Le tournage de ce film a été infernal.

1072
01:02:07,140 --> 01:02:10,560
"J'ai détesté jouer dedans,
mais pourvu qu'il marche."

1073
01:02:10,643 --> 01:02:13,521
Un succès commercial dans ce cas-là,

1074
01:02:13,604 --> 01:02:15,773
c'est peu probable.

1075
01:02:16,357 --> 01:02:20,194
Ce qu'on garde en son cœur,
c'est l'expérience du tournage.

1076
01:02:20,278 --> 01:02:23,823
C'était créatif ? C'était marrant ?
Le dîner était sympa ?

1077
01:02:23,906 --> 01:02:25,950
L'ambiance était bonne ?

1078
01:02:27,326 --> 01:02:28,286
C'est quoi, ça ?

1079
01:02:53,561 --> 01:02:56,606
On fait semblant de petit-déjeuner,
j'ai déjà mangé.

1080
01:02:57,899 --> 01:03:00,026
Mon Dieu, j'ai la dalle.

1081
01:03:02,153 --> 01:03:03,279
Je meurs de faim.

1082
01:03:03,988 --> 01:03:05,364
Bon sang.

1083
01:03:08,451 --> 01:03:09,702
Miam !

1084
01:03:12,246 --> 01:03:15,875
21 JUIN 1993

1085
01:03:15,958 --> 01:03:17,293
On est à Snug Harbour,

1086
01:03:17,376 --> 01:03:20,838
et je prends
ma première vodka-tonic de la saison.

1087
01:03:21,339 --> 01:03:23,883
Car voyez-vous, c'est le début de l'été.

1088
01:03:23,966 --> 01:03:27,094
Je disais…

1089
01:03:27,637 --> 01:03:30,139
Je disais, c'est le début de l'été, Henry.

1090
01:03:30,223 --> 01:03:32,350
- Content d'être ici ?
- Oui.

1091
01:03:33,476 --> 01:03:36,979
Notre merveilleuse
maison de campagne au Canada

1092
01:03:38,606 --> 01:03:41,025
a été achetée par Nancy

1093
01:03:41,108 --> 01:03:43,194
sans que je l'aie visitée.

1094
01:03:43,277 --> 01:03:44,904
Et voilà les enfants.

1095
01:03:45,738 --> 01:03:50,076
J'étais là quand elle a annoncé à Marty
qu'elle avait acheté une maison.

1096
01:03:51,035 --> 01:03:54,539
"Nancy, il a visité la maison ?"
"Non, il ne l'a pas vue."

1097
01:03:54,622 --> 01:03:57,291
Et j'ai pensé :
"Je ne pourrais pas faire ça.

1098
01:03:57,375 --> 01:03:58,835
"Je devrais essayer !"

1099
01:04:00,378 --> 01:04:03,464
Je faisais ce que disait Nancy.
Elle était comme ça.

1100
01:04:03,548 --> 01:04:07,718
"Larry, ramasse ces trucs et apporte-les."
"Oui, Nancy."

1101
01:04:07,802 --> 01:04:10,805
On avait juste envie de lui obéir.

1102
01:04:10,888 --> 01:04:14,642
Elle avait une autorité aimante.

1103
01:04:15,852 --> 01:04:17,103
Dis un truc drôle.

1104
01:04:19,564 --> 01:04:21,899
On est là, avec les copains…

1105
01:04:25,570 --> 01:04:30,491
C'est un endroit
où on peut revenir après une année entière

1106
01:04:30,575 --> 01:04:32,493
et se sentir aussitôt chez soi.

1107
01:04:34,203 --> 01:04:37,415
J'ai toujours pensé
que le paradis, s'il existe,

1108
01:04:38,040 --> 01:04:42,962
c'est de passer l'éternité
dans le lieu qu'on préfère.

1109
01:04:44,505 --> 01:04:46,632
Et ce serait ce lieu.

1110
01:04:51,220 --> 01:04:52,722
Voici Meg Kasdan.

1111
01:04:53,222 --> 01:04:54,348
Lâche, Ollie.

1112
01:04:54,432 --> 01:04:55,725
Salut, Marty.

1113
01:04:55,808 --> 01:04:59,645
- Bienvenue à Snug Harbour.
- Merci, c'est magnifique, ici.

1114
01:04:59,729 --> 01:05:01,731
Et ici, bien sûr,

1115
01:05:02,899 --> 01:05:04,025
on a Larry Kasdan.

1116
01:05:04,108 --> 01:05:05,234
Salut, Marty.

1117
01:05:05,318 --> 01:05:06,444
Salut, Larry.

1118
01:05:06,527 --> 01:05:10,448
C'est génial, ici.
Félicitations pour cette superbe maison.

1119
01:05:10,531 --> 01:05:14,410
Merci. Je n'y serais jamais arrivé
sans Chasse à cœurs.

1120
01:05:15,286 --> 01:05:19,498
J'ai une part de responsabilité là-dedans.

1121
01:05:23,085 --> 01:05:27,214
Dès qu'on arrivait,
on entrait dans le monde de Marty.

1122
01:05:35,973 --> 01:05:38,809
Excuse-moi, Andrea.
Vous jouez à quoi ?

1123
01:05:38,893 --> 01:05:39,852
Au Monopoly.

1124
01:05:40,853 --> 01:05:42,188
Les burgers grillent.

1125
01:05:42,271 --> 01:05:46,484
Catherine O'Hara est en train
de découper des légumes canadiens.

1126
01:05:47,360 --> 01:05:49,695
C'est trop aimable de sa part.

1127
01:05:50,780 --> 01:05:57,078
- Bienvenue au manoir Dole-Shore.
- Merci de partager la beauté de ce lieu !

1128
01:05:57,578 --> 01:06:00,873
Oui, c'est joli.
Ton agent sait que tu es ici ?

1129
01:06:02,875 --> 01:06:06,754
Mon agent se fiche bien
de savoir où je suis.

1130
01:06:08,923 --> 01:06:12,051
- Vous avez mangé de la tarte ?
- Oui, plein.

1131
01:06:12,551 --> 01:06:14,971
- Je ne…
- Moi, ça ne se voit pas.

1132
01:06:15,680 --> 01:06:19,266
Et il sert un cocktail
qu'il a découvert en Jamaïque.

1133
01:06:20,059 --> 01:06:24,188
Le Ting. Je vais t'en servir un verre.

1134
01:06:27,441 --> 01:06:29,944
Pardon, j'oubliais.
Tu es alcoolique.

1135
01:06:30,027 --> 01:06:30,945
Voilà.

1136
01:06:31,028 --> 01:06:32,738
On ajoute les glaçons.

1137
01:06:32,822 --> 01:06:35,658
Au passage, je suis contre l'hygiène.

1138
01:06:35,741 --> 01:06:37,618
Je ne me lave jamais les mains.

1139
01:06:37,702 --> 01:06:39,328
On ouvre le Ting.

1140
01:06:46,502 --> 01:06:47,503
Tiens.

1141
01:06:56,679 --> 01:06:59,432
Ma petite fille. Ma petite…

1142
01:06:59,932 --> 01:07:01,434
- Allez, Tom !
- Oui.

1143
01:07:01,517 --> 01:07:02,435
- 60…
- 73 !

1144
01:07:02,518 --> 01:07:05,604
69 ! Non, 65 !

1145
01:07:06,772 --> 01:07:09,817
Oh, Marty. Tu filmes mes kilos en trop.

1146
01:07:10,609 --> 01:07:12,028
Essaie de pas la taper…

1147
01:07:12,111 --> 01:07:13,904
Allô ? Bonjour.

1148
01:07:13,988 --> 01:07:16,157
Snug Harbour, cuvée 1996.

1149
01:07:16,240 --> 01:07:17,241
Ça ne va pas ?

1150
01:07:17,324 --> 01:07:20,119
J'ai dû me fouler l'entrejambe hier soir.

1151
01:07:22,455 --> 01:07:24,331
- Bon sang.
- Ça commence.

1152
01:07:25,791 --> 01:07:29,545
Il a plus de contacts
que personne d'autre à Hollywood.

1153
01:07:29,628 --> 01:07:34,800
Il connaît tout le monde,
des meilleurs aux pires des meilleurs.

1154
01:07:38,220 --> 01:07:40,222
C'est le comble du bonheur.

1155
01:07:41,766 --> 01:07:43,726
Voilà notre fils aîné, Tom.

1156
01:07:44,560 --> 01:07:47,104
Tom, tu comptes trouver un boulot,
un jour ?

1157
01:07:47,188 --> 01:07:50,232
Non, papa !
J'aime trop la forêt canadienne.

1158
01:07:51,275 --> 01:07:52,902
On l'aime quand même.

1159
01:07:53,569 --> 01:07:55,196
Quand on a rencontré Marty,

1160
01:07:55,279 --> 01:08:00,743
il a imité Tony Bennett qui chante
"I Left My Heart in San Francisco".

1161
01:08:00,826 --> 01:08:03,829
Dès cet instant, j'ai compris

1162
01:08:03,913 --> 01:08:09,460
que j'allais fréquenter ce type
autant que possible.

1163
01:08:09,543 --> 01:08:10,669
Tommy !

1164
01:08:11,754 --> 01:08:13,172
J'adore tes grimaces !

1165
01:08:13,255 --> 01:08:15,216
On avait des enfants du même âge,

1166
01:08:15,299 --> 01:08:20,971
donc on faisait souvent
des barbecues et des dîners en famille.

1167
01:08:21,055 --> 01:08:23,140
On passait notre temps ensemble,

1168
01:08:23,224 --> 01:08:27,103
parce que Marty est toujours
de bonne compagnie.

1169
01:08:30,898 --> 01:08:34,151
- Qui veut du vin rouge ?
- Avec plaisir.

1170
01:08:34,235 --> 01:08:37,988
- On en était au même point dans la vie.
- Oui, c'est vrai.

1171
01:08:38,072 --> 01:08:41,408
- Voici Nancy Short.
- Bonne fête des Mères, Kate.

1172
01:08:41,492 --> 01:08:45,329
Une maman admirable, vraiment.
Et voici Oliver.

1173
01:08:45,412 --> 01:08:46,747
M. Henry Short.

1174
01:08:47,248 --> 01:08:50,709
Tom et moi, on est amis de longue date,
avec Rita et Kate.

1175
01:08:51,794 --> 01:08:55,631
On avait des enfants du même âge,
ça a beaucoup joué.

1176
01:08:55,714 --> 01:08:58,050
Souvent, on en profitait.

1177
01:08:58,134 --> 01:09:01,762
"Si les mioches jouent ensemble,
on peut discuter en paix."

1178
01:09:03,472 --> 01:09:05,766
À nous tous, on devait avoir…

1179
01:09:05,850 --> 01:09:08,644
Je ne sais pas, 17, 15…
Une flopée d'enfants.

1180
01:09:08,727 --> 01:09:10,521
Fais passer !

1181
01:09:10,604 --> 01:09:15,317
Ce qui en dit long sur Marty,
c'est à quel point mes enfants l'adorent.

1182
01:09:15,818 --> 01:09:17,236
Même tout petits,

1183
01:09:17,319 --> 01:09:19,697
mes enfants voulaient être avec Marty,

1184
01:09:19,780 --> 01:09:24,910
ils venaient s'asseoir à table avec lui,
lui parler et lui montrer des trucs.

1185
01:09:26,745 --> 01:09:29,415
- Un instant ! Lucy, Ethel ?
- C'est à moi !

1186
01:09:29,498 --> 01:09:31,625
Lucy ! Ethel !

1187
01:09:36,046 --> 01:09:37,673
C'est la méthode de Ricky.

1188
01:09:38,507 --> 01:09:40,217
Qui est-ce qu'il faut aimer ?

1189
01:09:40,301 --> 01:09:42,720
C'est mon anniversaire, n'est-ce pas ?

1190
01:09:42,803 --> 01:09:45,931
Je demande donc
que vous n'aimiez que moi !

1191
01:09:47,016 --> 01:09:49,518
Pas vos parents à la noix.

1192
01:09:49,602 --> 01:09:51,353
Tom et Rita.

1193
01:09:51,854 --> 01:09:53,439
Quel ennui !

1194
01:09:55,566 --> 01:09:58,444
Steven et Kate.
Ça va, on connaît la chanson.

1195
01:10:00,196 --> 01:10:04,283
L'amitié, c'est sacré pour lui,
presque autant que la famille.

1196
01:10:04,366 --> 01:10:08,579
C'est une dynamique de groupe
qui n'est pas évidente à obtenir.

1197
01:10:08,662 --> 01:10:14,001
Je suis très amie avec les hommes,
et Steven est très ami avec les femmes.

1198
01:10:14,084 --> 01:10:16,253
Du coup, c'est très…

1199
01:10:16,337 --> 01:10:19,423
Tu n'avais pas fait
un film à ce sujet, Larry ?

1200
01:10:19,924 --> 01:10:22,384
Marty, viens danser avec nous.

1201
01:10:28,682 --> 01:10:29,808
Comme ça.

1202
01:10:29,892 --> 01:10:33,270
Je n'ai jamais eu la même répartie

1203
01:10:33,354 --> 01:10:37,650
que Tom, Marty et Walter.

1204
01:10:37,733 --> 01:10:41,528
Je me réfugiais derrière ma caméra.

1205
01:10:41,612 --> 01:10:44,865
Les traces sanguinolentes
de la dernière plongée.

1206
01:10:44,949 --> 01:10:46,408
Regardez les preuves.

1207
01:10:46,492 --> 01:10:48,702
Marty et Tom se sont mis en tête

1208
01:10:48,786 --> 01:10:53,082
de reproduire la scène
de Butch Cassidy et le Kid.

1209
01:10:56,877 --> 01:10:59,880
C'est triste, je dois dire,
on va se faire tuer.

1210
01:10:59,964 --> 01:11:02,216
Prépare-toi à tirer sur les méchants.

1211
01:11:02,299 --> 01:11:05,177
Pas le choix.
On doit plonger, je dois dire.

1212
01:11:05,261 --> 01:11:07,930
- Oui, on va se faire dézinguer.
- Allons-y.

1213
01:11:09,807 --> 01:11:11,517
- Je saute en premier.
- Non.

1214
01:11:12,059 --> 01:11:13,477
- Vas-y, alors.
- Non !

1215
01:11:13,560 --> 01:11:16,480
- C'est quoi, ton problème ?
- Je sais pas nager !

1216
01:11:24,029 --> 01:11:27,074
T'es cinglé ?
La chute te tuera, de toute façon.

1217
01:11:27,157 --> 01:11:29,910
Maman disait toujours
que sauter d'une falaise,

1218
01:11:29,994 --> 01:11:31,996
c'est comme une boîte de chocolat.

1219
01:11:32,079 --> 01:11:35,040
- On sait jamais sur quoi on va tomber.
- Oui.

1220
01:11:35,124 --> 01:11:37,668
- Allez, Forrest.
- Je sais pas nager.

1221
01:11:40,045 --> 01:11:41,588
Manquait plus que ça !

1222
01:11:41,672 --> 01:11:45,050
Dieu du ciel,
la chute nous tuera, je dois dire.

1223
01:11:47,011 --> 01:11:48,387
Oh, merde !

1224
01:11:50,222 --> 01:11:51,890
Oh, merde !

1225
01:12:00,524 --> 01:12:03,902
Et maintenant,
Out and About, avec Jiminy Glick.

1226
01:12:04,570 --> 01:12:08,907
Aujourd'hui,
j'interviewe une véritable icône.

1227
01:12:08,991 --> 01:12:11,493
Je suis avec Steven Spielberg.

1228
01:12:11,577 --> 01:12:14,413
- Bonjour, enchanté.
- Vous avez gagné un Oscar ?

1229
01:12:14,913 --> 01:12:17,082
- Oui.
- Comment ça se fait ?

1230
01:12:17,166 --> 01:12:21,211
Vous avez fait plein de films.
Quand est-ce que vous ferez le bon ?

1231
01:12:23,630 --> 01:12:24,965
Comment ça, le bon ?

1232
01:12:25,049 --> 01:12:27,134
Un truc qui parle au public.

1233
01:12:27,217 --> 01:12:29,595
Oui. Ce serait bien,
je vous trouve doué.

1234
01:12:31,013 --> 01:12:33,974
Jiminy Glick, une légende autoproclamée.

1235
01:12:34,058 --> 01:12:36,894
Bien plus qu'un simple interviewer.

1236
01:12:36,977 --> 01:12:40,689
Il pose des questions
auxquelles personne ne veut répondre.

1237
01:12:40,773 --> 01:12:42,608
- Un donut ?
- Avec plaisir.

1238
01:12:46,487 --> 01:12:47,488
Saleté de COVID !

1239
01:12:47,571 --> 01:12:48,655
Tenez.

1240
01:12:48,739 --> 01:12:53,786
L'idée, c'est un mauvais interviewer
qui ne connaît pas son interlocuteur.

1241
01:12:53,869 --> 01:12:58,123
Vous me prenez pour Michael Keaton,
un ami et aussi un très bon acteur.

1242
01:12:58,207 --> 01:13:01,919
Vous n'avez pas le même style de jeu.
Keaton est très réaliste.

1243
01:13:02,503 --> 01:13:05,589
Alors que vous, c'est plutôt :
"Quoi, comment ça ?"

1244
01:13:05,672 --> 01:13:06,632
J'adore.

1245
01:13:06,715 --> 01:13:08,842
Oh, un instant. On m'appelle.

1246
01:13:08,926 --> 01:13:09,802
Allô ?

1247
01:13:10,594 --> 01:13:11,637
Salut, Dixie !

1248
01:13:11,720 --> 01:13:15,182
Il n'a pas peur
de balancer des trucs négatifs

1249
01:13:15,265 --> 01:13:17,101
qui pourraient vexer,

1250
01:13:17,184 --> 01:13:20,104
et les gens qu'il interviewe en rient.

1251
01:13:20,187 --> 01:13:21,730
Derrière ce regard éteint,

1252
01:13:21,814 --> 01:13:25,943
il y a tout un tas de mécanismes
qui s'activent constamment.

1253
01:13:26,026 --> 01:13:27,945
J'espérais interviewer une star,

1254
01:13:28,028 --> 01:13:31,240
mais c'est cool de vous recevoir,
Bill… Hader.

1255
01:13:31,323 --> 01:13:34,618
- Pas top comme nom, pour une star.
- Non.

1256
01:13:34,701 --> 01:13:37,704
- Genre, Leo DiCaprio, ça en jette.
- C'est vrai.

1257
01:13:37,788 --> 01:13:40,624
Bill Hader, on pense plutôt à un vitrier.

1258
01:13:42,084 --> 01:13:45,921
Ça montre bien ce que Marty pense
d'une carrière dans le showbiz.

1259
01:13:46,004 --> 01:13:48,382
- Le film sort quand ?
- Le 11 juillet.

1260
01:13:48,465 --> 01:13:49,842
Oh, je ne suis pas là.

1261
01:13:49,925 --> 01:13:55,889
Vous avez plein de critiques négatives.
Comment vous le vivez, Steve Martin ?

1262
01:13:55,973 --> 01:14:00,227
Déjà, je ne suis pas le seul.
Chaplin avait des critiques négatives.

1263
01:14:02,020 --> 01:14:03,522
Buster Keaton aussi.

1264
01:14:03,605 --> 01:14:07,401
Pas vraiment.
Pas au même niveau que vous.

1265
01:14:07,901 --> 01:14:11,113
Les idiots en position de pouvoir,
ça me fascine.

1266
01:14:11,196 --> 01:14:14,741
On allume la télé,
et on voit un présentateur.

1267
01:14:14,825 --> 01:14:17,202
Et son assistant est en sueur

1268
01:14:17,286 --> 01:14:20,247
parce qu'il apporte
le sandwich au thon en retard.

1269
01:14:20,330 --> 01:14:22,040
"C'est quoi, ce sandwich ?"

1270
01:14:22,124 --> 01:14:23,417
Super. On s'appelle.

1271
01:14:23,500 --> 01:14:26,587
- Salut, Leah, ça va ?
- Comment allez-vous ?

1272
01:14:26,670 --> 01:14:29,923
J'aime pas les surligneurs jaunes,
c'est pas rigolo.

1273
01:14:30,007 --> 01:14:33,427
Je voulais un personnage
pour les événements promotionnels.

1274
01:14:33,510 --> 01:14:35,137
Dans le film Danger Public,

1275
01:14:35,220 --> 01:14:38,891
j'avais une réaction allergique
à une piqûre d'abeille.

1276
01:14:39,516 --> 01:14:43,020
Nancy était là, elle m'a dit :
"Je ne te reconnais pas."

1277
01:14:43,520 --> 01:14:44,980
Et ça m'a plu.

1278
01:14:45,063 --> 01:14:46,773
Les Emmys approchaient.

1279
01:14:47,274 --> 01:14:48,650
Ici Jiminy Glick.

1280
01:14:48,734 --> 01:14:50,736
Jiminy Glick pour Lalawood.

1281
01:14:50,819 --> 01:14:53,572
Je suis surexcité d'être aux Emmy Awards.

1282
01:14:53,655 --> 01:14:57,576
Je voulais y aller
sans qu'on me reconnaisse.

1283
01:14:57,659 --> 01:15:00,245
Je suis avec John Legworth… Lig… Loc…

1284
01:15:00,329 --> 01:15:02,039
- John.
- Lockwo…

1285
01:15:02,122 --> 01:15:03,540
Vous faisiez du cirque.

1286
01:15:03,624 --> 01:15:05,125
Dans un freak show, oui.

1287
01:15:05,209 --> 01:15:07,669
Vous n'aviez pas besoin d'échasses.

1288
01:15:07,753 --> 01:15:10,672
Non, je suis grand et dégingandé.
Qu'est-ce que…

1289
01:15:11,173 --> 01:15:13,592
Ça a bon goût.
C'est quoi, dessus ?

1290
01:15:13,675 --> 01:15:16,512
Ravie de vous revoir.
Vous avez perdu du poids ?

1291
01:15:16,595 --> 01:15:19,348
Je me suis fait liposucer
par tous les trous.

1292
01:15:19,431 --> 01:15:23,852
Je pense qu'il pourrait passer l'éternité
à improviser Jiminy Glick.

1293
01:15:23,936 --> 01:15:24,895
Non ?

1294
01:15:24,978 --> 01:15:27,648
- Vous êtes vraiment spéciale.
- Oui ?

1295
01:15:27,731 --> 01:15:29,316
Merci beaucoup.

1296
01:15:29,900 --> 01:15:32,402
Oh, c'était avant d'entendre ce rire.

1297
01:15:32,486 --> 01:15:35,989
Il peut monter et il peut redescendre.

1298
01:15:36,073 --> 01:15:41,078
Et il sait toujours trouver le mot juste

1299
01:15:41,161 --> 01:15:44,164
quand il baisse d'une octave.

1300
01:15:44,248 --> 01:15:46,583
Vous savez ? "Ginkgo biloba."

1301
01:15:46,667 --> 01:15:48,418
Mon Dieu, c'est pas vrai.

1302
01:15:48,502 --> 01:15:50,546
C'est un numéro très dada.

1303
01:15:50,629 --> 01:15:54,383
C'est vraiment du gros n'importe nawak.

1304
01:15:54,466 --> 01:15:58,554
Et notre métier, c'est de subir
les interviews d'un bouffon pareil.

1305
01:15:58,637 --> 01:16:02,182
- L'interview est finie, ça va bien.
- Mon Dieu !

1306
01:16:02,266 --> 01:16:03,892
Appelez un remplaçant.

1307
01:16:03,976 --> 01:16:06,562
C'est un personnage très punk.

1308
01:16:07,145 --> 01:16:09,565
Pourquoi vous en voulez tant aux nazis ?

1309
01:16:10,566 --> 01:16:12,109
Pourquoi je leur en veux ?

1310
01:16:12,192 --> 01:16:17,030
- Oui, vous critiquez toujours les nazis.
- Pourquoi je leur en veux ?

1311
01:16:17,114 --> 01:16:21,159
Mel Brooks va encore critiquer les nazis,
c'est toujours pareil.

1312
01:16:21,660 --> 01:16:26,498
- Vous ne voulez pas faire la une.
- Non, et pourtant, quand je vois…

1313
01:16:26,582 --> 01:16:27,416
Quand je…

1314
01:16:28,709 --> 01:16:30,961
Mais il y a aussi une grande subtilité

1315
01:16:32,004 --> 01:16:33,338
dans ce personnage.

1316
01:16:33,422 --> 01:16:36,967
Il a un côté tendre, empathique.

1317
01:16:37,050 --> 01:16:38,802
Il est nuancé.

1318
01:16:38,885 --> 01:16:41,888
Avec Jiminy,
on a tous les degrés de comédie.

1319
01:16:41,972 --> 01:16:44,975
Il faut toujours faire
ce qu'on trouve intéressant.

1320
01:16:45,058 --> 01:16:47,603
Dire : "Ce projet m'amuse.

1321
01:16:47,686 --> 01:16:50,480
"J'ai hâte de commencer.
Ça me donne envie.

1322
01:16:50,564 --> 01:16:53,859
"Je veux le montrer à mes amis."
C'est le secret.

1323
01:16:53,942 --> 01:16:56,445
Je me suis amusé comme un petit fou.

1324
01:16:56,528 --> 01:17:01,325
C'est l'interview la plus délirante
que j'aie jamais faite, putain.

1325
01:17:08,999 --> 01:17:12,461
Nous sommes à Noël 2003.

1326
01:17:13,670 --> 01:17:17,090
Du haut de ses 14 ans,
Henry Short a décoré le sapin.

1327
01:17:17,841 --> 01:17:19,259
Oui, ça rend bien.

1328
01:17:19,343 --> 01:17:20,969
- Comme ça ?
- Oui.

1329
01:17:22,387 --> 01:17:25,766
On fête toujours Noël ici,
et les invités se produisent.

1330
01:17:35,859 --> 01:17:37,152
Qui d'autre est là ?

1331
01:17:37,653 --> 01:17:40,656
Marty fait son numéro
pour débuter le spectacle,

1332
01:17:40,739 --> 01:17:45,243
et ensuite, il commente tout ce qu'on fait
après notre passage sur scène,

1333
01:17:45,327 --> 01:17:47,037
pour en remettre une couche.

1334
01:17:47,120 --> 01:17:49,206
Qui a vu Maman, j'ai raté l'avion ?

1335
01:17:50,832 --> 01:17:53,001
Et elle a dû avoir d'autres rôles.

1336
01:18:01,760 --> 01:18:05,097
Mesdames et messieurs, M. Danny Aykroyd.

1337
01:18:05,597 --> 01:18:07,724
Je suis Glenn Frey, des Eagles.

1338
01:18:16,274 --> 01:18:18,151
Sally Field, messieurs-dames.

1339
01:18:19,152 --> 01:18:20,237
Voilà.

1340
01:18:22,155 --> 01:18:24,950
Comme ça.
Sally Field, mesdames et messieurs.

1341
01:18:25,033 --> 01:18:28,829
Et maintenant, un vrai schnock.
Steve Martin va chanter.

1342
01:18:29,329 --> 01:18:31,248
C'était du boulot.

1343
01:18:31,331 --> 01:18:35,460
J'ai passé six mois à apprendre
"Ce n'est qu'un au revoir" au banjo.

1344
01:18:35,544 --> 01:18:38,171
Putain, faut que je trouve une chanson.

1345
01:18:38,255 --> 01:18:41,091
Ils peuvent pas
se contenter d'un gratin de pâtes

1346
01:18:41,174 --> 01:18:42,926
comme des gens normaux ?

1347
01:18:43,009 --> 01:18:45,011
Je dois trouver un prof de chant.

1348
01:18:49,599 --> 01:18:53,520
Le réveillon avait un tel succès
que leur maison était trop petite.

1349
01:18:53,603 --> 01:18:57,065
J'ai dit : "Nancy,
comment tu vas choisir les invités ?"

1350
01:18:57,149 --> 01:19:01,069
Elle a dit : "Ce sera ceux
qui connaissent le nom de mes enfants."

1351
01:19:07,492 --> 01:19:08,952
L'orage approche.

1352
01:19:20,756 --> 01:19:22,382
Il approche.

1353
01:19:27,012 --> 01:19:28,096
Tu as entendu ?

1354
01:19:30,640 --> 01:19:32,350
Je vais chercher les petits ?

1355
01:19:32,976 --> 01:19:35,103
Oui, j'aime autant ne pas conduire.

1356
01:19:35,812 --> 01:19:36,813
D'accord.

1357
01:19:37,981 --> 01:19:39,483
Appelle pour prévenir.

1358
01:19:40,275 --> 01:19:42,611
On n'a qu'à manger au club, ce soir.

1359
01:19:42,694 --> 01:19:43,695
Bonne idée.

1360
01:19:43,779 --> 01:19:45,530
Tu appelles pour réserver ?

1361
01:19:45,614 --> 01:19:46,823
Mon Dieu !

1362
01:19:47,324 --> 01:19:49,576
Dieu du ciel !

1363
01:19:50,076 --> 01:19:50,952
Je…

1364
01:19:51,036 --> 01:19:53,288
Je ne ressemble pas à ça, en vrai.

1365
01:19:53,371 --> 01:19:54,372
Nancy.

1366
01:19:54,873 --> 01:19:55,957
Va téléphoner !

1367
01:19:57,667 --> 01:20:00,921
Une fois, j'ai entendu un psy
dire que certains couples

1368
01:20:01,546 --> 01:20:03,757
communiquaient directement.

1369
01:20:04,257 --> 01:20:07,219
Et d'autres communiquent
par le biais de choses.

1370
01:20:08,303 --> 01:20:10,680
Deux modes de communication distincts.

1371
01:20:11,348 --> 01:20:13,141
Eux, c'était comme ça.

1372
01:20:14,851 --> 01:20:18,188
Elle riait à tout ce qu'il disait.

1373
01:20:18,730 --> 01:20:22,067
Et c'était un rire sincère.

1374
01:20:23,902 --> 01:20:27,823
Pas comme une épouse complaisante,
ça venait du cœur.

1375
01:20:28,323 --> 01:20:30,116
Genre : "Raconte l'histoire."

1376
01:20:32,035 --> 01:20:34,204
C'était sa plus grande fan.

1377
01:20:34,287 --> 01:20:38,625
Il n'y a rien de plus émouvant
que de regarder ses vieilles vidéos.

1378
01:20:39,292 --> 01:20:43,088
On la voit le regarder

1379
01:20:43,588 --> 01:20:46,341
et piquer un fou rire.

1380
01:20:47,092 --> 01:20:48,385
Pas pour le flatter,

1381
01:20:48,468 --> 01:20:53,640
mais parce qu'elle le trouvait
sincèrement irrésistible.

1382
01:20:56,434 --> 01:20:58,520
Maman fait la danse de papa.

1383
01:21:01,731 --> 01:21:05,068
Je n'y arrive pas aussi bien.
Et l'autre, c'est comment ?

1384
01:21:06,236 --> 01:21:09,489
En 2007, elle a cru avoir une hernie.

1385
01:21:09,573 --> 01:21:11,116
Le médecin l'a auscultée.

1386
01:21:11,199 --> 01:21:14,286
"C'est sans doute ça,
mais faisons un scanner."

1387
01:21:14,369 --> 01:21:17,998
Elle a fait un scanner,
et en fait, c'était un kyste ovarien.

1388
01:21:18,081 --> 01:21:23,503
Forcément, la presse people l'a appris
et en a fait ses choux gras.

1389
01:21:23,587 --> 01:21:26,256
Bernie Brillstein, mon agent, m'a appelé :

1390
01:21:26,339 --> 01:21:28,300
"Bon, j'ai deux choses à te dire.

1391
01:21:29,050 --> 01:21:33,138
"C'est dans le National Enquirer.
Mais au moins, la photo est jolie."

1392
01:21:34,806 --> 01:21:38,101
Un nouveau scanner
a confirmé que c'était bien un cancer.

1393
01:21:43,231 --> 01:21:45,191
Il était sur un projet.

1394
01:21:45,275 --> 01:21:48,153
Sa famille, Nancy, tout le monde a dit :

1395
01:21:48,236 --> 01:21:51,364
"Pas question que tu arrêtes de travailler

1396
01:21:51,448 --> 01:21:54,993
"parce que cette maladie fait ses dégâts."

1397
01:21:55,744 --> 01:21:58,663
À un moment, j'ai dû aller filmer Damages.

1398
01:21:58,747 --> 01:22:00,999
Mes clients sont innocents.

1399
01:22:01,082 --> 01:22:04,878
Personne n'était au courant.
Glenn s'exclamait : "Marty est là !"

1400
01:22:04,961 --> 01:22:08,381
Je répondais : "Oui.
Je vais dans ma loge un instant."

1401
01:22:12,844 --> 01:22:14,554
Ils sont venus dîner.

1402
01:22:15,138 --> 01:22:17,599
Nancy m'a dit : "Viens dans la chambre."

1403
01:22:17,682 --> 01:22:21,978
J'ai suivi Nancy jusqu'à ma chambre,
comme elle me l'avait demandé.

1404
01:22:22,062 --> 01:22:26,232
Elle m'a dit : "J'ai le cancer."
Et elle m'a raconté ce qui se passait.

1405
01:22:26,816 --> 01:22:28,526
"OK."
"Mais ça va aller."

1406
01:22:28,610 --> 01:22:31,571
Très factuelle.
"Je voulais que tu le saches."

1407
01:22:32,530 --> 01:22:34,074
On est retournées à table.

1408
01:22:35,283 --> 01:22:38,536
On espérait que tout s'arrange.

1409
01:22:38,620 --> 01:22:42,582
À l'époque, au début, on ne savait pas.

1410
01:22:43,083 --> 01:22:44,542
Au bout d'un moment,

1411
01:22:44,626 --> 01:22:47,170
on a compris
que ça n'allait pas s'arranger.

1412
01:22:50,632 --> 01:22:56,429
Et Nancy a pris ça admirablement,
fidèle à elle-même,

1413
01:22:56,513 --> 01:23:01,184
courageuse et déterminée.

1414
01:23:04,062 --> 01:23:05,271
Une battante.

1415
01:23:05,772 --> 01:23:08,650
Il n'y a rien
dont elle n'était pas capable.

1416
01:23:08,733 --> 01:23:10,193
Sa réaction, ça a été :

1417
01:23:10,276 --> 01:23:14,364
"C'est pas un cancer
qui va me dicter comment vivre."

1418
01:23:15,782 --> 01:23:18,410
Malgré la douleur, elle jouait au tennis.

1419
01:23:18,493 --> 01:23:20,787
J'étais à Snug Harbour l'été où…

1420
01:23:21,705 --> 01:23:25,083
L'été juste avant sa mort en septembre.

1421
01:23:25,667 --> 01:23:27,460
- Salut, mon chéri.
- Coucou.

1422
01:23:27,544 --> 01:23:29,295
- On s'amuse.
- C'est super.

1423
01:23:29,379 --> 01:23:31,631
On s'adaptait à son humeur.

1424
01:23:31,715 --> 01:23:34,134
Elle donnait le ton, et on suivait.

1425
01:23:34,926 --> 01:23:37,637
Elle voyait toujours
le bon côté des choses.

1426
01:23:37,721 --> 01:23:40,974
Devant la maladie,
elle s'est dit : "Je vais me battre."

1427
01:23:41,057 --> 01:23:44,769
Et quand on changeait
la formule de sa chimio,

1428
01:23:44,853 --> 01:23:46,855
elle annonçait : "Je suis guérie."

1429
01:23:46,938 --> 01:23:49,566
Une fois,
elle s'est renseignée sur Internet.

1430
01:23:49,649 --> 01:23:51,151
"Plus jamais."

1431
01:23:51,234 --> 01:23:57,032
Elle ne voulait pas savoir.
Elle voulait continuer jusqu'à la fin.

1432
01:23:57,532 --> 01:24:00,910
Marty était le partenaire idéal,
car il la laissait faire.

1433
01:24:00,994 --> 01:24:03,288
C'était impressionnant.

1434
01:24:07,876 --> 01:24:09,044
Chante, Nancy.

1435
01:24:11,963 --> 01:24:14,674
Inoubliable

1436
01:24:17,218 --> 01:24:20,221
À tous points de vue

1437
01:24:23,475 --> 01:24:26,478
Et à tout jamais

1438
01:24:28,188 --> 01:24:32,567
C'est ce que tu resteras

1439
01:25:05,225 --> 01:25:10,021
Steve Martin a composé un morceau
pour Nancy Short, décédée l'an dernier.

1440
01:25:10,105 --> 01:25:13,650
Je dédie cette chanson
à la femme de mon ami Marty Short…

1441
01:25:16,319 --> 01:25:17,737
Désolée. Ça va aller.

1442
01:25:17,821 --> 01:25:18,655
Pardon.

1443
01:25:19,155 --> 01:25:20,573
Bon, je vous la joue.

1444
01:25:31,292 --> 01:25:37,298
Dans toute famille, c'est un fait,
un deuil, ça se négocie.

1445
01:25:38,216 --> 01:25:40,927
On va tous passer par là.
Il faut fêter la vie.

1446
01:25:41,010 --> 01:25:43,888
Faire perdurer cette voix
et la garder en soi.

1447
01:25:45,849 --> 01:25:49,561
Je ne pouvais pas
imaginer Marty sans Nancy.

1448
01:25:51,312 --> 01:25:53,690
Comment allait-il faire sans elle ?

1449
01:25:53,773 --> 01:25:55,775
Comment pourrait-il rester drôle ?

1450
01:25:55,859 --> 01:25:56,860
MAISON DU RIRE

1451
01:25:58,778 --> 01:26:01,990
Au début, il s'est consacré à ses enfants.

1452
01:26:02,073 --> 01:26:04,075
Puis, à son travail.

1453
01:26:06,828 --> 01:26:08,663
En voyant Marty, je pensais :

1454
01:26:08,746 --> 01:26:11,749
"Encore un deuil, le pauvre.

1455
01:26:12,417 --> 01:26:13,585
"Il a pas de bol."

1456
01:26:14,836 --> 01:26:17,338
Maintenant, on parle ouvertement de Nancy.

1457
01:26:17,422 --> 01:26:19,799
On n'évite pas le sujet.

1458
01:26:19,883 --> 01:26:24,053
Parfois, quand on discute au téléphone
et qu'on n'est pas d'accord,

1459
01:26:24,137 --> 01:26:26,890
je dis : "Passe-moi Nancy.

1460
01:26:27,390 --> 01:26:30,059
"Parce qu'elle serait de mon avis."

1461
01:26:30,560 --> 01:26:34,355
Il a pris ça avec humour,
en cherchant à faire rire.

1462
01:26:34,981 --> 01:26:37,692
Dites bien que le rire, c'est essentiel.

1463
01:26:39,611 --> 01:26:41,196
J'essayais de l'aider.

1464
01:26:41,696 --> 01:26:43,406
De m'assurer que ça allait.

1465
01:26:44,032 --> 01:26:45,158
Salut, la vidéo.

1466
01:26:45,241 --> 01:26:47,577
Jusqu'à ce qu'il récupère.

1467
01:26:48,536 --> 01:26:49,829
Il bossait beaucoup.

1468
01:26:49,913 --> 01:26:51,956
Les fêtes de fin d'année

1469
01:26:52,457 --> 01:26:54,042
Qu'est-ce qui te prend ?

1470
01:26:54,542 --> 01:26:57,212
Il m'a avoué que quand il travaillait,

1471
01:26:57,295 --> 01:27:00,006
c'était normal que Nancy ne soit pas là.

1472
01:27:00,506 --> 01:27:03,593
Sa mort était un peu moins tangible

1473
01:27:03,676 --> 01:27:07,222
quand il travaillait
que quand il était chez lui, tout seul.

1474
01:27:07,305 --> 01:27:09,974
Sans ça,
je ne sais pas ce qu'il aurait fait.

1475
01:27:10,058 --> 01:27:13,269
Je pense
qu'il aurait estimé décevoir Nancy

1476
01:27:13,353 --> 01:27:15,313
s'il avait baissé les bras.

1477
01:27:15,396 --> 01:27:17,398
J'avais une réunion avec lui.

1478
01:27:17,482 --> 01:27:20,276
Je ne savais pas
qu'il avait perdu sa femme

1479
01:27:20,360 --> 01:27:22,779
quelques années plus tôt.

1480
01:27:24,280 --> 01:27:27,283
C'est quelqu'un qui a perdu sa moitié.

1481
01:27:27,367 --> 01:27:31,371
C'est comme ça que Lorne Michaels
m'a expliqué l'ampleur de sa perte.

1482
01:27:31,454 --> 01:27:35,583
J'essayais de faire une sitcom idiote,
filmée devant un public,

1483
01:27:35,667 --> 01:27:36,834
mais à ma sauce.

1484
01:27:36,918 --> 01:27:40,797
Pas de l'humour à deux balles,
mais pas loin non plus.

1485
01:27:41,881 --> 01:27:45,802
Mon décorateur faisait du feng shui,
mais je préfère Wang Chung.

1486
01:27:50,139 --> 01:27:53,017
Elle est en vie !

1487
01:27:53,101 --> 01:27:54,602
Je lui donnais le script.

1488
01:27:54,686 --> 01:27:56,771
Il me disait : "C'est débile."

1489
01:27:56,854 --> 01:28:00,483
Je disais : "Plus c'est débile,
plus c'est intelligent, non ?"

1490
01:28:00,566 --> 01:28:04,737
Et lui : "Autant mettre une perruque rouge
et courir en rond."

1491
01:28:04,821 --> 01:28:07,615
Et au fond, je pensais :
"Ce serait pas mal."

1492
01:28:08,366 --> 01:28:10,994
Le résultat n'était pas ce que j'espérais.

1493
01:28:11,077 --> 01:28:16,165
Je l'ai croisé dans l'entrée
après les mauvaises critiques.

1494
01:28:16,249 --> 01:28:20,712
Il m'a chopé et il m'a dit :
"C'est comme ça, John.

1495
01:28:20,795 --> 01:28:23,673
"Dans 98 % des cas, on se plante."

1496
01:28:24,257 --> 01:28:27,885
Et il était sincère.
"C'est ça, le métier."

1497
01:28:28,761 --> 01:28:31,347
Rien ne marche, et puis un truc marche.

1498
01:28:31,889 --> 01:28:37,895
Marty n'a jamais été aussi recherché,
il n'a jamais eu tant de travail.

1499
01:28:39,856 --> 01:28:44,527
Il a conçu une série
qui a marqué l'histoire du streaming.

1500
01:28:44,610 --> 01:28:48,698
Il fait des spectacles avec Steve.

1501
01:28:49,532 --> 01:28:53,411
Ça ne vient pas d'un désir
de se maintenir au sommet,

1502
01:28:53,911 --> 01:28:57,290
de s'en mettre plein les poches
ou de rester d'actualité.

1503
01:28:57,373 --> 01:28:58,833
Rien de tout ça.

1504
01:28:58,916 --> 01:29:00,084
Marty fait ça

1505
01:29:00,168 --> 01:29:03,212
parce que c'est l'occasion de rigoler.

1506
01:29:08,009 --> 01:29:09,886
Arrêtez de m'aimer !

1507
01:29:10,803 --> 01:29:14,515
Merci. Je suis Martin Short,
votre présentateur pour la semaine.

1508
01:29:15,016 --> 01:29:16,893
Oh, salut.

1509
01:29:17,977 --> 01:29:23,566
Je suis Martin Short, acteur, humoriste,
philanthrope et acteur porno primé.

1510
01:29:24,067 --> 01:29:27,820
Les gens me demandent :
"Marty, comment as-tu tant d'énergie ?"

1511
01:29:27,904 --> 01:29:31,532
Et je leur réponds :
"M'approchez pas, p*** ! Merci."

1512
01:29:36,412 --> 01:29:38,122
Je te mets sur haut-parleur.

1513
01:29:38,831 --> 01:29:41,501
- Oui ?
- C'est Steve Martin.

1514
01:29:41,584 --> 01:29:42,752
Salut, Marty.

1515
01:29:42,835 --> 01:29:43,795
Salut, Steve.

1516
01:29:43,878 --> 01:29:47,215
Je voulais juste te dire
que je ne t'aime pas,

1517
01:29:47,298 --> 01:29:49,967
ni toi ni tes fréquentations.

1518
01:29:53,429 --> 01:29:56,057
Tu m'appelles exprès pour me dire ça ?

1519
01:29:56,140 --> 01:29:58,726
Et tu n'as pas intérêt à enregistrer ça.

1520
01:29:58,810 --> 01:30:02,939
Non, pas du tout. Bon, allez.
Au passage, les critiques nous allument.

1521
01:30:03,022 --> 01:30:04,524
- C'est moche.
- Je sais.

1522
01:30:05,733 --> 01:30:10,363
On a tous un ami
qu'on peut perdre de vue pendant un an

1523
01:30:10,446 --> 01:30:13,241
et retrouver
comme si on s'était quittés hier.

1524
01:30:14,909 --> 01:30:16,661
Tu te rappelles notre film ?

1525
01:30:17,912 --> 01:30:20,790
- Tu crois que ça marchera ?
- Il faudra bien.

1526
01:30:20,873 --> 01:30:23,751
Pour un festival d'humour,
on s'est interviewés.

1527
01:30:23,835 --> 01:30:27,296
J'ai une question.
Tu fais des imitations, et moi pas.

1528
01:30:32,969 --> 01:30:36,764
On s'est dit : "Et si on remettait ça ?"
Il avait son spectacle.

1529
01:30:37,765 --> 01:30:42,311
Et j'avais un spectacle humoristique
avec un groupe de musique.

1530
01:30:42,395 --> 01:30:45,106
J'ai eu l'idée de mélanger les deux.

1531
01:30:45,189 --> 01:30:48,860
On a appelé ce spectacle
On aurait dû mettre des sous de côté.

1532
01:30:49,652 --> 01:30:52,697
Vous savez ce que je préfère,
avec Martin Short ?

1533
01:30:52,780 --> 01:30:54,157
Pas de paparazzis.

1534
01:30:56,576 --> 01:31:00,997
Vous avez le trac
avant de monter sur scène ?

1535
01:31:01,581 --> 01:31:02,915
- Non.
- Non.

1536
01:31:03,624 --> 01:31:05,376
Réponse barbante s'il en est.

1537
01:31:05,460 --> 01:31:09,297
J'ai plus le trac que Marty.
Marty est complètement détendu.

1538
01:31:09,380 --> 01:31:12,925
- Et il a plus le trac parce que…
- Ça me tient à cœur.

1539
01:31:13,009 --> 01:31:14,802
J'allais faire la même blague.

1540
01:31:14,886 --> 01:31:18,306
C'est pour ça qu'il touche plus que moi,
il y met du cœur.

1541
01:31:18,389 --> 01:31:20,892
Je ne pense pas souvent à Steve,

1542
01:31:20,975 --> 01:31:22,602
mais quand je pense à lui,

1543
01:31:22,685 --> 01:31:25,730
le truc qui me frappe le plus, chez toi,

1544
01:31:25,813 --> 01:31:29,567
c'est à quel point tu es pâle en personne.

1545
01:31:30,860 --> 01:31:32,570
On dirait un fantôme.

1546
01:31:32,653 --> 01:31:36,449
On dirait Anderson Cooper
mort de froid le soir du réveillon.

1547
01:31:38,075 --> 01:31:41,162
On a un humour basé sur les insultes.

1548
01:31:41,245 --> 01:31:43,789
C'est lui qui a commencé.

1549
01:31:44,415 --> 01:31:48,503
Et j'ai trouvé ça marrant.

1550
01:31:49,587 --> 01:31:52,965
J'ai commencé à répliquer,
on se renvoyait la balle.

1551
01:31:53,049 --> 01:31:57,678
C'est devenu notre mode de communication.

1552
01:31:57,762 --> 01:32:00,556
En commençant
Only Murders in the Building,

1553
01:32:00,640 --> 01:32:03,809
on travaillait avec Selena,
qu'on ne connaissait pas.

1554
01:32:04,310 --> 01:32:07,271
Marty et moi,
on avait déjà cette dynamique

1555
01:32:07,355 --> 01:32:10,858
pour tuer le temps entre deux scènes.

1556
01:32:11,359 --> 01:32:14,820
Au bout de quelques années,
Selena s'y est mise aussi.

1557
01:32:17,823 --> 01:32:19,825
- Qui t'a ouvert ?
- Personne.

1558
01:32:19,909 --> 01:32:21,494
Je ne ferme jamais à clé.

1559
01:32:21,577 --> 01:32:23,120
- Tu es fou.
- Non, amical.

1560
01:32:23,204 --> 01:32:25,289
Il y a un tueur dans l'immeuble,

1561
01:32:25,373 --> 01:32:29,835
mais les vieux hommes blancs
n'ont peur que du cancer et du changement.

1562
01:32:29,919 --> 01:32:31,087
C'est triste.

1563
01:32:31,170 --> 01:32:34,090
Marty dit :
"J'en reviens pas de pouvoir faire ça.

1564
01:32:34,173 --> 01:32:36,551
"Passer mon temps avec des gens drôles

1565
01:32:36,634 --> 01:32:39,595
"et rigoler pendant les répétitions."

1566
01:32:40,096 --> 01:32:44,684
Steve trouve que ce moment est mémorable.

1567
01:32:45,184 --> 01:32:46,602
C'est raté.

1568
01:32:48,229 --> 01:32:49,981
Tourne la caméra vers toi.

1569
01:32:51,232 --> 01:32:53,276
- Je cachais l'objectif.
- Oui.

1570
01:32:53,359 --> 01:32:56,320
On aime tourner et retourner une blague

1571
01:32:56,404 --> 01:32:58,155
pour la perfectionner.

1572
01:32:58,239 --> 01:33:01,284
Pour qu'elle soit
aussi exacte que possible.

1573
01:33:01,367 --> 01:33:04,453
Et dans l'exactitude,
il y a des variations.

1574
01:33:05,871 --> 01:33:07,707
Mon Dieu, Mayberry.

1575
01:33:09,333 --> 01:33:11,294
- Pas mal.
- Oui.

1576
01:33:11,794 --> 01:33:15,381
- Dire un truc…
- Mayberry, RFD.

1577
01:33:17,800 --> 01:33:21,345
Sinon, "Mon Dieu, Opie !" Ou…

1578
01:33:22,305 --> 01:33:25,975
Richie Cunningham ?
C'était son personnage dans Happy Days.

1579
01:33:26,058 --> 01:33:29,020
Trop proche de ce que tu dis,
Ollie et Ron-Ron.

1580
01:33:29,103 --> 01:33:31,272
Je vais juste dire : "Hein ?"

1581
01:33:32,189 --> 01:33:33,983
Voilà pourquoi t'es une star.

1582
01:33:35,693 --> 01:33:37,903
- On reprend du début.
- Vraiment ?

1583
01:33:38,487 --> 01:33:40,239
Je pense au pauvre caméraman.

1584
01:33:40,323 --> 01:33:41,198
Je sais.

1585
01:33:44,410 --> 01:33:47,038
Tu sais qu'on sera amis jusqu'à la mort.

1586
01:33:47,538 --> 01:33:50,166
Je vais bien, épargne-moi les banalités.

1587
01:33:50,249 --> 01:33:52,668
Surtout en me regardant dans les yeux.

1588
01:33:52,752 --> 01:33:55,421
On n'a qu'à se cacher derrière le menu.

1589
01:33:55,504 --> 01:33:58,174
C'est une idée, oui.

1590
01:33:58,841 --> 01:34:00,509
Si ça peut te rassurer,

1591
01:34:00,593 --> 01:34:04,013
tu seras mon contact d'urgence
si je tombe.

1592
01:34:04,096 --> 01:34:06,265
On fera des coloscopies ensemble.

1593
01:34:07,725 --> 01:34:09,477
Je ne pourrais pas arrêter.

1594
01:34:10,394 --> 01:34:15,399
J'espère donner le meilleur de moi-même
jusqu'au dernier jour de ma vie.

1595
01:34:15,483 --> 01:34:18,527
Marty m'a appris l'importance

1596
01:34:18,611 --> 01:34:21,822
de réagir de la bonne manière
à toutes ces expériences.

1597
01:34:21,906 --> 01:34:23,741
Marty est un pro de la vie.

1598
01:34:35,920 --> 01:34:39,298
Dans le monde de la comédie,
il n'y a pas plus rapide.

1599
01:34:39,799 --> 01:34:42,468
Il n'y a pas plus intelligent
ni plus drôle.

1600
01:34:42,551 --> 01:34:47,556
Il a une capacité innée
à créer un lien avec le public.

1601
01:34:47,640 --> 01:34:52,395
Si vous écrivez J-O-I-E, joie,
c'est son état permanent.

1602
01:34:52,478 --> 01:34:56,691
C'est une constante,
comme la vitesse de la lumière.

1603
01:34:56,774 --> 01:34:59,944
Marty fonctionne à la vitesse de la joie.

1604
01:35:09,036 --> 01:35:10,413
Salut, ma chérie.

1605
01:35:11,080 --> 01:35:12,707
Quelle belle journée !

1606
01:35:13,999 --> 01:35:16,919
Michael et Brian Short.

1607
01:35:19,046 --> 01:35:20,715
Attention aux flaques.

1608
01:35:22,883 --> 01:35:25,136
Vacances des cabotins à Snug Harbour.

1609
01:35:27,054 --> 01:35:29,849
Tu sais quoi ? Je suis impressionné.

1610
01:35:37,273 --> 01:35:38,858
- Salut.
- Salut, Andrea.

1611
01:35:46,198 --> 01:35:48,117
- Salut, chéri.
- Salut, chérie.

1612
01:35:48,200 --> 01:35:50,578
Tu me filmes, mais je te filme aussi !

1613
01:35:53,330 --> 01:35:55,750
On fait une conférence de presse.

1614
01:35:55,833 --> 01:35:57,752
Et tout le monde m'adore.

1615
01:36:03,132 --> 01:36:05,468
Tu fais quoi ? Tu fais ta grimace ?

1616
01:36:08,804 --> 01:36:11,348
- Salut, Danny !
- Bonjour.

1617
01:36:11,432 --> 01:36:12,933
Bonjour, capitaine.

1618
01:36:13,934 --> 01:36:16,687
Et voici la fabuleuse Catherine O'Hara.

1619
01:36:16,771 --> 01:36:17,897
Vas-y, ma belle.

1620
01:36:24,570 --> 01:36:25,404
Salut, mec.

1621
01:36:25,488 --> 01:36:27,114
Dave, grandis un peu.

1622
01:36:27,907 --> 01:36:30,785
- Andrea, mate un peu ce cul.
- Ce gros cul, oui.

1623
01:36:30,868 --> 01:36:32,578
Alors, ces vacances, Steve ?

1624
01:36:32,661 --> 01:36:34,121
Du vin, tavernier !

1625
01:36:48,135 --> 01:36:51,388
Je crois que les chiens ne m'aiment pas.

1626
01:36:51,472 --> 01:36:53,390
- Ah non ?
- Je ne pense pas.

1627
01:36:53,474 --> 01:36:55,267
Peut-être que… Voyons voir.

1628
01:36:57,895 --> 01:36:59,188
Vas-y, ma belle !

1629
01:37:10,074 --> 01:37:11,784
Joyeux Thanksgiving.

1630
01:37:16,997 --> 01:37:17,832
Arrête.

1631
01:37:24,213 --> 01:37:25,339
Salut, maman.

1632
01:37:26,632 --> 01:37:30,386
C'est la fin de ce JT.
À la prochaine.

1633
01:37:31,136 --> 01:37:32,388
Et…

1634
01:37:33,722 --> 01:37:35,641
À bientôt.

1635
01:37:36,642 --> 01:37:38,143
Tu es content, papa ?

1636
01:37:38,227 --> 01:37:39,144
Oui.

1637
01:37:43,482 --> 01:37:47,695
Jiminy, vous avez interviewé
presque tout le monde.

1638
01:37:47,778 --> 01:37:50,197
Mais jamais Martin Short.

1639
01:37:50,698 --> 01:37:52,825
Non, il n'est pas intéressant.

1640
01:37:52,908 --> 01:37:56,453
Les gens qui en font des tonnes

1641
01:37:56,537 --> 01:37:58,664
et qui quémandent l'amour du public

1642
01:37:58,747 --> 01:38:02,084
sans vraiment rien faire pour le mériter,

1643
01:38:02,167 --> 01:38:03,836
ça me choque.

1644
01:38:03,919 --> 01:38:06,422
Il va y avoir un documentaire sur lui.

1645
01:38:06,922 --> 01:38:11,760
Oui, il y a des documentaires
sur le premier venu, maintenant.

1646
01:38:11,844 --> 01:38:15,806
Sur tous les êtres humains
à avoir existé un jour.

1647
01:38:16,390 --> 01:38:19,643
Vous voulez mon avis ?
Je pense que Martin Short…

1648
01:38:19,727 --> 01:38:24,523
Pour résumer, il a trois voix,
deux coupes de cheveux et quatre danses.

1649
01:38:24,607 --> 01:38:28,277
Ça ne suffit pas à bâtir un empire.
Enfin, manifestement si.

1650
01:38:28,360 --> 01:38:30,946
Mais ça ne me plaît pas.

1651
01:38:33,282 --> 01:38:37,328
À LA MÉMOIRE DE CATHERINE O'HARA

1652
01:38:38,078 --> 01:38:42,708
À LA MÉMOIRE
DE KATHERINE ELIZABETH SHORT

1653
01:39:33,467 --> 01:39:35,386
Sous-titres : Pierre Nérisson



