1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:09,843 --> 00:00:11,594
On tapaninpäivä.

4
00:00:12,971 --> 00:00:16,891
Ja tänään on tosi kaunis päivä…

5
00:00:20,020 --> 00:00:22,230
aurinkoisessa Kaliforniassa.

6
00:00:30,196 --> 00:00:33,324
Heippa, Nancy. Hyvää tapaninpäivää.
-Hei, kulta.

7
00:00:45,336 --> 00:00:47,881
Hei, joku on ovella!

8
00:00:48,673 --> 00:00:50,216
Se on Tom!

9
00:00:50,300 --> 00:00:53,678
Hyvää joulua!
-Hyvänen aika! Hyvää joulua!

10
00:00:53,762 --> 00:00:54,804
Mistelinoksa.

11
00:00:54,888 --> 00:00:56,598
Missä?
-Tässä.

12
00:00:56,681 --> 00:01:00,894
Monesko joulu tämä on?
Vuodesta -72 vuoteen -92, eli 20 vuotta.

13
00:01:01,853 --> 00:01:03,396
Ohhoh!
-Onko liian kirkas?

14
00:01:03,897 --> 00:01:05,106
Ei sinun rypyillesi.

15
00:01:05,190 --> 00:01:07,942
Ja tässä ovat
Dave Thomas ja Harrison Thomas.

16
00:01:08,026 --> 00:01:09,986
Hän peittää korvansa. Miksiköhän?

17
00:01:10,487 --> 00:01:11,613
Johtuisiko sinusta?

18
00:01:11,696 --> 00:01:16,868
Olit ihana Yksin kotona -leffassa!

19
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
Steve, mitäpä kuuluu?

20
00:01:19,412 --> 00:01:22,165
Täällä on tosi hauskaa, Marty. Ihan totta.

21
00:01:25,668 --> 00:01:27,670
Kerron jotain Martysta.

22
00:01:27,754 --> 00:01:31,966
Kuvitellaan, että pidät
illalliskutsut ja kutsut niihin Martyn.

23
00:01:34,135 --> 00:01:36,596
Sitten käy ilmi, ettei Marty pääsekään.

24
00:01:37,430 --> 00:01:39,182
Perut juhlat.

25
00:01:41,142 --> 00:01:43,019
Katsokaa Martya.

26
00:01:53,655 --> 00:01:59,536
ELÄMÄ ON LYHYT,  MARTIN SHORT

27
00:01:59,619 --> 00:02:03,456
Tästä tulee takuulla yhtä panettelua,
jota en kyllä mainosta.

28
00:02:08,419 --> 00:02:11,798
Hupaisaa, kun pitää esittää,
ettemme muka tunne toisiamme.

29
00:02:12,340 --> 00:02:15,426
Ei toki. Koko homma
perustuu siihen, että tunnemme.

30
00:02:15,510 --> 00:02:17,971
Niinkö?
-Ollaan juteltu tuhansia kertoja.

31
00:02:18,054 --> 00:02:21,558
Olemme syöneet Larryn kanssa
varmaan miljoona päivällistä.

32
00:02:21,641 --> 00:02:23,810
Miljoona lounasta.
-Niin.

33
00:02:23,893 --> 00:02:26,604
Miljoona intohimoista lounasta.

34
00:02:26,688 --> 00:02:29,190
Tämä on vain jatkoa keskustelulle.

35
00:02:29,274 --> 00:02:30,358
Näin on.

36
00:02:31,317 --> 00:02:36,114
Tällä alalla edetään
perinteisesti tiettyä urapolkua.

37
00:02:36,698 --> 00:02:40,910
TV, elokuvat,
sitten Broadway, oma spesiaali,

38
00:02:41,536 --> 00:02:44,164
tosi-tv-juontaja,
varainkeruu, show & dinner,

39
00:02:44,247 --> 00:02:46,708
Palm Springs -revyy, ja sitten tämä show.

40
00:02:49,460 --> 00:02:51,671
Ei minusta odotettu mitään tähteä.

41
00:02:52,255 --> 00:02:55,800
Ei ollut mitään yhtä hetkeä tyyliin:
"Äiti, nyt se tapahtui!"

42
00:02:55,884 --> 00:02:57,302
Ei mitään sellaista.

43
00:02:57,385 --> 00:03:00,930
Mutta asuntolaina piti maksaa.

44
00:03:02,390 --> 00:03:03,975
Oli lapsia.

45
00:03:04,809 --> 00:03:08,354
Minulla oli maailman paras ammatti.
Olin pahuksen onnekas.

46
00:03:08,438 --> 00:03:10,106
Miten ura jatkuisi vastakin?

47
00:03:11,649 --> 00:03:13,359
Miksi minulla on tämä veitsi?

48
00:03:17,363 --> 00:03:19,157
Työskentelen komedian parissa.

49
00:03:19,240 --> 00:03:21,618
Ja se on tietyntyyppistä komediaa.

50
00:03:22,118 --> 00:03:24,954
Täältä tulee Jack-setä. Ampukaa minut!

51
00:03:25,830 --> 00:03:28,124
Se painottuu sketseihin ja hahmoihin.

52
00:03:29,125 --> 00:03:32,629
Ei paljon vitsejä.
Niitä ei ole paljon käsikirjoituksissani.

53
00:03:32,712 --> 00:03:34,923
Minuun pitää vain luottaa.

54
00:03:35,006 --> 00:03:39,135
Herra Bonks, teen tätä rakkaudesta.
Luottakaa minuun.

55
00:03:39,219 --> 00:03:41,095
Pidän työstäni vähiten silloin,

56
00:03:41,179 --> 00:03:44,140
kun teen jotain,
mihin sadat muutkin pystyvät.

57
00:03:44,224 --> 00:03:46,059
Se tuntuu ajan tuhlaukselta.

58
00:03:46,142 --> 00:03:49,437
Kun teen epätavallista pientä taidettani,

59
00:03:49,520 --> 00:03:52,190
joka ei ehkä ole hyvää,
mutta omanlaistaan,

60
00:03:52,273 --> 00:03:54,400
olen hyvin onnellinen.

61
00:03:55,610 --> 00:03:57,153
Bileet alkakoot!

62
00:03:57,237 --> 00:03:59,280
Hahmot, joita hän on esittänyt,

63
00:03:59,364 --> 00:04:02,450
eivät ole pelkkiä parodioita.

64
00:04:03,660 --> 00:04:09,582
On itse asiassa hyvin vaikeaa
tehdä omituisesta hahmosta todellinen.

65
00:04:09,666 --> 00:04:10,625
Tässä.

66
00:04:10,708 --> 00:04:11,876
Sen hän osaa.

67
00:04:11,960 --> 00:04:13,836
Ja mistä tämä kirja kertookaan?

68
00:04:13,920 --> 00:04:15,296
HITTO VIE, HERRA ISUKKI

69
00:04:15,380 --> 00:04:17,257
Se on eräänlainen rakkauskirje,

70
00:04:17,340 --> 00:04:21,928
jonka rivien väliin on kiedottu
pikkiriikkisen vihaa, jos näin voi sanoa.

71
00:04:22,011 --> 00:04:24,889
Se on kuin näkisi parhaan ystävänsä,

72
00:04:24,973 --> 00:04:27,433
joka on myös maailman omituisin ihminen.

73
00:04:28,309 --> 00:04:31,479
Miten hahmo edistyy?
-Hullu Hatuntekijäkö? Hyvin.

74
00:04:33,398 --> 00:04:37,068
En ole vielä keksinyt.
Ehkä hän puhuu hassusti englantia.

75
00:04:37,151 --> 00:04:39,946
Heippatihei!
Onkos mansikoita vielä, Dormy?

76
00:04:40,029 --> 00:04:43,366
Entä halkaistuja voileipiä?
Minä sitten tykkään niistä.

77
00:04:43,866 --> 00:04:45,827
Ehkä tuollainen.
-Hauska sössötys.

78
00:04:45,910 --> 00:04:48,871
Okei. Nukuin pommiin!

79
00:04:48,955 --> 00:04:50,748
Niin mitä?
-Nukuin pommiin!

80
00:04:50,832 --> 00:04:51,916
Nukuit pommiin.

81
00:04:53,209 --> 00:04:55,712
Onkos sitä ruokaa vielä, Dormy?

82
00:04:55,795 --> 00:04:58,506
Onko voileipiä tai mansikoita?

83
00:04:58,589 --> 00:05:00,300
Mansikat ovat sitten ihania.

84
00:05:01,050 --> 00:05:05,805
Sitä ei edes tajua,
miten paljon vie energiaa -

85
00:05:05,888 --> 00:05:09,475
tehdä sitä, mitä hän tekee.

86
00:05:20,194 --> 00:05:24,449
Hän ei ole uuvuttanut itseään
vatvomalla päätöksiään -

87
00:05:24,532 --> 00:05:27,618
tai murehtimalla, tekikö väärän valinnan.

88
00:05:27,702 --> 00:05:32,373
Miten paljon enemmän aikaa kaikilla
olisikaan ilman sellaista vatvomista?

89
00:05:32,874 --> 00:05:35,209
Minulla olisi 23 tuntia enemmän aikaa.

90
00:05:35,918 --> 00:05:38,921
Huhheijaa! Kuka siis olitkaan?

91
00:05:39,547 --> 00:05:40,798
Menetkös siitä!

92
00:05:41,341 --> 00:05:43,176
En puheistasi piittaa!

93
00:05:43,259 --> 00:05:44,385
Ja nyt…

94
00:05:47,764 --> 00:05:51,142
Taivas, aivan kamala.
Mutta tuo kohtaus on fantastinen.

95
00:05:53,728 --> 00:05:57,857
Ron-Ron, kirjaa tämä ylös.
Minusta sitä tarinaa ei kannata aloittaa…

96
00:05:58,566 --> 00:06:02,445
Jos se lohduttaa, saat olla
hätäyhteyshenkilöni, jos keikahdan.

97
00:06:02,528 --> 00:06:05,323
Voimme käydä yhdessä
paksusuolen tähystyksissä.

98
00:06:07,950 --> 00:06:10,078
Heippa. Mitä kuuluu?

99
00:06:10,161 --> 00:06:14,582
En huomannutkaan, että minua kuvattiin.
Tämä on tosi outoa.

100
00:06:15,124 --> 00:06:17,794
En ole tottunut kuvattavaksi.
Olen vähän ujo.

101
00:06:21,589 --> 00:06:24,008
Huomenta, sir.
-Huomenta!

102
00:06:24,092 --> 00:06:28,429
Sanoisin, että noin 80 prosenttia
tekemisistäni on ollut epäonnistuneita.

103
00:06:28,930 --> 00:06:30,723
Minusta se on aika hyvä suhde.

104
00:06:31,724 --> 00:06:34,769
Showbisnes vaatii
lahjoja, tuuria ja sinnikkyyttä.

105
00:06:34,852 --> 00:06:38,606
Mutta vaikka olisi lahjoja
ja sinnikkyyttä, ja kestää kolhutkin,

106
00:06:38,689 --> 00:06:42,443
ei voi menestyä,
jos ei ole rohkeutta epäonnistua.

107
00:06:42,527 --> 00:06:44,112
Nyt kuvauspaikalle.
-Selvä.

108
00:06:48,032 --> 00:06:48,991
Hei!
-Hei!

109
00:06:49,075 --> 00:06:50,993
Voinko tulla hautajaisiin?
-Toki.

110
00:06:51,077 --> 00:06:53,329
Voi taivas, kyllä. Tarvitsemme sinua.

111
00:06:53,413 --> 00:06:56,916
Olet Mabel. Täydellinen
lisuke Charles–Oliver-voileipään.

112
00:06:56,999 --> 00:07:00,753
Ilman sinua olemme kaksi kuivaa korppua.
-Juuri niin. Tule!

113
00:07:04,465 --> 00:07:06,426
Sen kohtauksen me jo osaamme.

114
00:07:06,509 --> 00:07:07,343
Joo.

115
00:07:07,427 --> 00:07:13,224
Alkaa olla tosi varma olo
loppukauden repliikkien osalta.

116
00:07:13,724 --> 00:07:15,184
Menen pukeutumaan.

117
00:07:16,686 --> 00:07:18,312
Nähdään.
-Heippa.

118
00:07:18,396 --> 00:07:19,730
Päästit heidät sisään.

119
00:07:19,814 --> 00:07:22,316
Hei, tuohan on Ron Howard!

120
00:07:22,984 --> 00:07:23,818
Voi pojat.

121
00:07:24,402 --> 00:07:25,945
Nyt se lysti vasta alkaa.

122
00:07:26,028 --> 00:07:28,573
Muutama tiukka kysymys sinulle.

123
00:07:28,656 --> 00:07:30,366
Selvä.

124
00:07:30,450 --> 00:07:33,995
Miksi? Miksi jatkat itsesi piiskaamista?

125
00:07:34,078 --> 00:07:37,874
En tiedä. Ehkä tykkään vain kuulla,
kun saan aplodit.

126
00:07:37,957 --> 00:07:39,792
Minulla on eri kysymys.
-Niin.

127
00:07:39,876 --> 00:07:41,335
Miksi vielä jatkat?

128
00:07:43,754 --> 00:07:47,884
Jos on kerta "lahjakas",
minusta on tärkeää,

129
00:07:49,552 --> 00:07:54,140
että jakaa sen lahjan ihmisten kanssa.
Kuten vaikka sinun kanssasi.

130
00:07:54,640 --> 00:07:57,226
Olemme siitä ikuisesti kiitollisia.
-Tiedän.

131
00:07:57,310 --> 00:07:59,896
Oletko ikinä ajatellut, mitä tuli tehtyä?

132
00:08:02,440 --> 00:08:05,193
Tämä tässä on Whitton Road.

133
00:08:05,776 --> 00:08:07,778
Kukahan tuo nainen on?

134
00:08:10,865 --> 00:08:12,408
Tuolla oli makuuhuoneeni.

135
00:08:14,911 --> 00:08:19,540
En voi sanoa, että komedia olisi ollut
minulle keino käsitellä jotain tuskaa.

136
00:08:19,624 --> 00:08:24,003
Päinvastoin. Se kumpusi elämästäni.
Kaikki perheessäni olivat hauskoja.

137
00:08:24,504 --> 00:08:28,966
Olin viidestä lapsesta nuorin.
Ikäeroa seuraavaan oli viisi vuotta.

138
00:08:29,050 --> 00:08:31,594
Sain aivan valtavasti
huomiota ja rakkautta.

139
00:08:31,677 --> 00:08:36,557
Kaikki kehuivat minua niin hauskaksi
ja mahtavaksi koko elämäni ajan,

140
00:08:36,641 --> 00:08:42,855
että jotenkin vain tupsahdin teini-ikään
ilman huolen häivääkään.

141
00:08:42,939 --> 00:08:46,776
Vaikka näytin varmaan
aivan urpolta finneineni,

142
00:08:46,859 --> 00:08:49,779
menin polleana
pyytämään jotain tyttöä treffeille.

143
00:08:49,862 --> 00:08:53,032
Jos hän ei pyytänyt minua
tai lähtenyt treffeille,

144
00:08:53,115 --> 00:08:56,160
olin aidosti ihmeissäni,
että onpa omituinen tyyppi.

145
00:08:57,328 --> 00:08:59,956
Olen hyötynyt perheeni menestyksestä.

146
00:09:01,332 --> 00:09:05,545
Veljeni Michael on voittanut
monta Emmy- ja Golden Globe -palkintoa.

147
00:09:05,628 --> 00:09:09,882
Hän on ollut mukana SCTV:ssä,
MADtv:ssä ja Schitt's Creekissä.

148
00:09:09,966 --> 00:09:13,261
Meitä kannustettiin siihen,
että saamme kaikki nauramaan.

149
00:09:13,344 --> 00:09:15,930
Siihen perheessämme kannustettiin.
-Totta.

150
00:09:16,013 --> 00:09:19,892
Jos sai jonkun nauramaan,
vaikka joku saattoi vähän loukkaantua…

151
00:09:19,976 --> 00:09:21,394
Siinä sivussa.

152
00:09:23,563 --> 00:09:27,858
Isä oli kanadalaisen teräsyhtiön
myyntipäällikkö, johtavassa asemassa.

153
00:09:28,359 --> 00:09:31,654
Huippuhauska mies,
jolla oli sarkastinen huumorintaju.

154
00:09:31,737 --> 00:09:34,699
Lievä irlantilaiskorostus,
tuli tänne 21-vuotiaana.

155
00:09:34,782 --> 00:09:36,325
"Terve, Marty."

156
00:09:37,243 --> 00:09:39,912
Hän oli vähän hankala tapaus,
eikö ollutkin?

157
00:09:39,996 --> 00:09:41,205
Kyllä.

158
00:09:41,289 --> 00:09:43,791
Hän joi giniä silloin tällöin.

159
00:09:44,625 --> 00:09:47,878
Niin.
-Tai siis totta puhuen koko ajan.

160
00:09:49,338 --> 00:09:53,134
Hän osasi olla pisteliäs,
mutta se oli hyväntahtoista.

161
00:09:54,135 --> 00:09:56,971
Poikani Marty…

162
00:09:57,471 --> 00:10:00,099
Hänellä ei ollut mitään mahdollisuuksia -

163
00:10:00,182 --> 00:10:02,435
kehittyä laulajaksi.

164
00:10:03,185 --> 00:10:05,646
Mutta se kiinnosti häntä, se oli tärkeää.

165
00:10:05,730 --> 00:10:11,319
Se, jolla on
persoonallinen ääni, muistetaan.

166
00:10:11,402 --> 00:10:14,155
Marty oli aivan huikean lahjakas.

167
00:10:15,031 --> 00:10:18,492
Hän alkoi tehdä komediaa
varmaan jo viisivuotiaana.

168
00:10:18,576 --> 00:10:22,872
Hän kertoi vitsejä,
esitti sketsejä ja lauloi koko ajan.

169
00:10:22,955 --> 00:10:25,333
Pidit esityksiä ullakolla, eikö niin?

170
00:10:25,416 --> 00:10:27,209
Kyllä, Martin Short Show'ta.

171
00:10:27,293 --> 00:10:31,672
Se tuli tiistaisin klo 20.30 ja kilpaili
Andy Williamsin ohjelman kanssa.

172
00:10:31,756 --> 00:10:37,178
Kirjoitin muka käsikirjoituksia.
"Marty laulaa. Nyt Martyn vieraat ovat…"

173
00:10:37,261 --> 00:10:40,514
Esiinnyin ja olin loistava.
Sitten joku käski syömään,

174
00:10:40,598 --> 00:10:42,058
ja jatkoimme myöhemmin.

175
00:10:42,850 --> 00:10:44,518
SHORTIN PERHEEN NAUHOITUKSIA

176
00:10:44,602 --> 00:10:48,230
Kiitos, kultaseni!
Broadway, Broadway, Broadway…

177
00:10:48,314 --> 00:10:51,359
Muut pelasivat lätkää,
minä olin ullakolla.

178
00:10:52,693 --> 00:10:53,694
Niin olit.

179
00:10:54,487 --> 00:10:57,782
Ihmiset vastustivat Vietnamin sotaa,
hän veti Sinatraa.

180
00:11:05,956 --> 00:11:08,626
Marty teki jo silloin samaa,
mitä tekee nyt.

181
00:11:09,293 --> 00:11:14,173
Tässä tulee sadan miljoonan dollarin mies,
paras ystäväni Eugene Levy.

182
00:11:14,256 --> 00:11:15,341
Eugene Leevy.

183
00:11:15,424 --> 00:11:17,218
Levy.
-Ihan sama. Istu vain.

184
00:11:18,469 --> 00:11:22,264
Katsokaa nyt noita. Luulisi,
että he ovat tunteneet vuosikausia.

185
00:11:24,308 --> 00:11:26,811
Hän on vanhin ja rakkain ystäväni.

186
00:11:28,521 --> 00:11:30,314
Olimme kämppiksiäkin tovin.

187
00:11:31,148 --> 00:11:33,150
Seurustelimmekin hetken, mutta…

188
00:11:33,234 --> 00:11:34,193
Niin.

189
00:11:34,276 --> 00:11:36,862
Olet kanadalainen. Onko se ollut taakka?

190
00:11:39,824 --> 00:11:41,575
Ei suinkaan.

191
00:11:41,659 --> 00:11:44,412
Ymmärrätkö minua?
Pitääkö puhua hitaammin?

192
00:11:46,122 --> 00:11:47,456
Puhumme samaa kieltä.

193
00:11:47,540 --> 00:11:50,084
Minne te menette,
kun haluatte irti arjesta?

194
00:11:50,167 --> 00:11:53,003
Rajalleko tuijottamaan
haaveillen kaukaisuuteen?

195
00:11:55,381 --> 00:11:57,174
Marty on paras ystäväni.

196
00:11:57,258 --> 00:11:58,843
On paras ystäväsi.
-Niin.

197
00:11:58,926 --> 00:12:01,178
ERIKOINEN PARIVALJAKKO
BURLINGTONISSA

198
00:12:01,262 --> 00:12:04,223
Tapasin Martyn vuonna 1970
McMasterin yliopistossa.

199
00:12:04,306 --> 00:12:05,850
Hän näyttää näyttelijältä,

200
00:12:05,933 --> 00:12:08,853
joka yrittää epätoivoisesti
saada vakavia rooleja.

201
00:12:08,936 --> 00:12:10,271
Niin näyttää.

202
00:12:10,771 --> 00:12:14,275
Aloitin lääketieteen opinnot
ja vaihdoin sosiaalityöhön,

203
00:12:14,358 --> 00:12:16,652
koska luulin pääseväni helpommalla.

204
00:12:17,570 --> 00:12:19,613
En harrastanut teatteria koulussa.

205
00:12:19,697 --> 00:12:23,868
Vasta sosiaalityön opinnot aloitettuani
ehdin osallistua ja innostuin.

206
00:12:23,951 --> 00:12:26,829
Tein kaikkea mahdollista
teatteriin liittyvää.

207
00:12:28,122 --> 00:12:30,958
Näyttelijän ura ei silti
tuntunut realistiselta.

208
00:12:31,459 --> 00:12:33,586
Eugene Levy oli se, joka ehdotti,

209
00:12:33,669 --> 00:12:37,173
että minun kannattaisi kokeilla
näyttelijän uraa Torontossa.

210
00:12:37,757 --> 00:12:42,219
Annoin itselleni vuoden aikaa.
Tuumin, että vuosi sinne tai tänne.

211
00:12:42,303 --> 00:12:47,641
Jos mitään ei tapahdu,
voisin hakea takaisin yliopistoon.

212
00:12:47,725 --> 00:12:49,226
Jatko-opintoja, vai?

213
00:12:49,310 --> 00:12:50,603
Ei, lukion.

214
00:12:50,686 --> 00:12:53,856
Minulla on vähän vaikeuksia
päästä läpi lukiosta.

215
00:12:53,939 --> 00:12:54,774
Vai niin.

216
00:12:54,857 --> 00:12:56,650
Tervetuloa.
-Pääsen kyllä läpi.

217
00:12:56,734 --> 00:12:57,860
Varmasti, Lawrence.

218
00:12:57,943 --> 00:13:01,405
Minulla on nimittäin tavoitteita,
jotka haluan saavuttaa.

219
00:13:01,489 --> 00:13:02,573
Sepä hienoa.

220
00:13:02,656 --> 00:13:05,451
Yksi niistä on tulla piirituomariksi.

221
00:13:05,534 --> 00:13:06,869
Niin sitä pitää.

222
00:13:06,952 --> 00:13:08,579
Silloin sitä ei tajunnut,

223
00:13:08,662 --> 00:13:11,582
että on osa tiettyä ryhmää tai aikakautta.

224
00:13:11,665 --> 00:13:13,876
Torontossa elettiin luovuuden buumia.

225
00:13:14,627 --> 00:13:15,836
Onko se sattumaa,

226
00:13:15,920 --> 00:13:22,593
vai onko kanadalaisessa komiikassa
jotain erityistä vetovoimaa?

227
00:13:22,676 --> 00:13:27,681
Minusta Kanada, ja varsinkin Toronto,
on eräänlainen keskus.

228
00:13:27,765 --> 00:13:31,060
Monty Python näkyi
meillä ennen Yhdysvaltoja.

229
00:13:31,894 --> 00:13:36,482
Eugene Levy ja minä asuimme yhdessä
Torontossa osoitteessa 1063 Avenue Road.

230
00:13:36,565 --> 00:13:38,692
Siellä biletettiin paljon.

231
00:13:39,318 --> 00:13:43,239
Paul Shaffer soitti pianoa,
ja ihmiset lauloivat.

232
00:13:43,322 --> 00:13:45,407
Kaikki deittailivat toisiaan,

233
00:13:45,491 --> 00:13:48,452
bilettivät yhdessä
ja tekivät töitä yhdessä.

234
00:13:48,536 --> 00:13:52,498
Se oli oikeastaan aika mahtavaa,
kun ajattelee.

235
00:13:52,581 --> 00:13:54,250
Olimme kaikki esiintyjiä,

236
00:13:54,333 --> 00:13:57,169
ja me kaikki tykkäsimme hassutella.

237
00:13:58,045 --> 00:14:00,965
Siellä oli valtavasti intoa ja iloa,

238
00:14:01,048 --> 00:14:05,052
ja meitä yhdisti rakkaus esiintymiseen.

239
00:14:06,679 --> 00:14:10,641
Ennen Catskillsin lomakylissä
tummler oli vieraiden viihdyttäjä.

240
00:14:10,724 --> 00:14:15,020
Jiddišiksi se tarkoittaa kaveria,
joka saa vipinää aikaan.

241
00:14:15,104 --> 00:14:21,151
Marty ei ole tainnut olla Catskillsissä,
mutta hän on oikea unelmien tummler.

242
00:14:22,486 --> 00:14:27,074
Martyssa kaikki oli kohdillaan,
hänen äänensä ja komiikkansa.

243
00:14:27,658 --> 00:14:31,787
Silloin Godspell oli tekeillä,
ja ehdotin koe-esiintymistä.

244
00:14:31,871 --> 00:14:33,205
Se oli iso musikaali.

245
00:14:34,248 --> 00:14:38,878
Menimme yhdessä jatkokoekuvauksiin,
ja silloin esittelin Martyn Andrealle.

246
00:14:39,587 --> 00:14:42,631
Godspell etsi ihmisiä,
jotka eivät näytelleet,

247
00:14:42,715 --> 00:14:49,263
vaan olivat luonnostaan eläväisiä,
hauskoja ja lämpimiä.

248
00:14:54,018 --> 00:14:56,186
Gilda Radner oli ensikertalainen.

249
00:14:56,270 --> 00:15:00,482
Mukana oli Andrea Martin, Eugene Levy,
Victor Garber, ja Jayne Eastwood.

250
00:15:00,566 --> 00:15:02,568
Ja moni muu.
-Upea kokoonpano.

251
00:15:02,651 --> 00:15:04,862
Paul Shaffer soitti pianoa.

252
00:15:04,945 --> 00:15:08,991
Tehän seurustelitte Gildan kanssa.
-Kyllä. Kaikki rakastuivat häneen.

253
00:15:09,074 --> 00:15:13,787
Hän oli ihana ja valtavan hauska.
Ja todella vaatimaton.

254
00:15:13,871 --> 00:15:17,833
Ensimmäisenä päivänä hän sanoi:
"Hei, olen Gilda. Hauska tavata."

255
00:15:17,917 --> 00:15:21,295
Hänellä oli finni tässä.
Hän peitti sen ja puhui minulle.

256
00:15:21,378 --> 00:15:23,380
Kaikki rakastuivat Gildaan.
-Niin.

257
00:15:23,464 --> 00:15:25,299
Niin voi sanoa hyvällä syyllä.

258
00:15:25,966 --> 00:15:29,470
Rakastuit hänen sijaisnäyttelijäänsä,
josta tuli vaimosi.

259
00:15:29,553 --> 00:15:33,349
Kyllä, Nancy Dolman
oli Gildan sijaisnäyttelijä Godspellissä.

260
00:15:33,432 --> 00:15:36,268
Olit kaiketi päättänyt,
että kuka roolin saakin,

261
00:15:36,352 --> 00:15:38,687
alat seurustella hänen kanssaan.

262
00:15:38,771 --> 00:15:40,648
Niinpä, niinhän minä päätin.

263
00:15:44,401 --> 00:15:48,030
Hain Godspellin
koekuvauksissa sijaisnäyttelijäksi.

264
00:15:49,740 --> 00:15:53,160
Se oli vaikeaa,
koska ryhmä oli jo muodostunut.

265
00:15:53,243 --> 00:15:54,912
He olivat parhaita ystäviä.

266
00:15:54,995 --> 00:15:58,749
Ja Gilda oli aivan tyrmäävän upea.

267
00:15:58,832 --> 00:16:00,960
Ja ihailin suuresti Andrea Martinia.

268
00:16:01,043 --> 00:16:02,086
Se kaikki oli…

269
00:16:02,169 --> 00:16:05,714
Tosin Martysta en ollut
aluksi kauhean kiinnostunut.

270
00:16:09,426 --> 00:16:10,678
Ja Nancy oli aivan -

271
00:16:11,762 --> 00:16:13,639
henkeäsalpaavan kaunis.

272
00:16:18,519 --> 00:16:20,604
Hän omisti vintage-muotiliikkeen.

273
00:16:21,355 --> 00:16:24,858
Hän oli salakuljettanut vaatteita
Detroitista rajan yli.

274
00:16:24,942 --> 00:16:27,820
Se oli sitä Joni Mitchellin aikakautta.

275
00:16:27,903 --> 00:16:31,281
Hänellä oli samanlainen tyylikin.
Pitkät, vaaleat hiukset.

276
00:16:33,617 --> 00:16:38,038
Hän astui sisään samettiviitassa,
ilmoittautui ja heippasi kaikkia.

277
00:16:38,122 --> 00:16:42,001
Ja kaikki heput vain
mutisivat jotain hämillään.

278
00:16:42,084 --> 00:16:43,961
Mutta minä olin Gildan kanssa.

279
00:16:45,587 --> 00:16:47,256
Olimme eronneet pari kertaa.

280
00:16:47,339 --> 00:16:50,259
Silloinkin olimme riidelleet
ja taas eronneet.

281
00:16:50,342 --> 00:16:54,680
Menin The Pilot -baariin,
ja Nancy Dolman oli siellä.

282
00:16:55,514 --> 00:16:59,810
Hän oli hauska ja särmikäs.
Ja niin aloimme jutella.

283
00:16:59,893 --> 00:17:05,107
Hän oli juuri eronnut poikaystävästään.
Minäkin olin juuri eronnut Gildasta.

284
00:17:06,817 --> 00:17:10,571
Olin yhdessä näytelmässä,
ja Nancy tuli sinne. Oli kesä.

285
00:17:10,654 --> 00:17:13,449
Hänellä oli yllään
lyhyet shortsit ja toppi.

286
00:17:13,532 --> 00:17:16,410
Minulla oli yllä
lyhyet shortsit ja t-paita.

287
00:17:16,493 --> 00:17:18,662
Menimme Four Seasons -hotelliin.

288
00:17:18,746 --> 00:17:22,958
Sanoin vastaanottovirkailijalle:
"Vaimoni ja minä haluaisimme huoneen."

289
00:17:23,042 --> 00:17:27,087
Kaverilla petti pokka,
koska näytimme noin 12-vuotiailta.

290
00:17:28,839 --> 00:17:31,050
Ja siitä se lähti.

291
00:17:32,676 --> 00:17:35,387
Tästä hetkestä eteenpäin

292
00:17:35,471 --> 00:17:37,222
Mitä?
-Tässä on vaimoni Nancy.

293
00:17:48,984 --> 00:17:50,778
Kaunis herttuatar.

294
00:17:51,987 --> 00:17:55,324
Hän kuuntelee parhaillaan
The Goodbye Girlin levytystä.

295
00:17:56,867 --> 00:17:59,411
Onko tuo Nancy vai Bo Derek?

296
00:18:00,412 --> 00:18:02,289
Kuuntelen biisiäsi.

297
00:18:04,166 --> 00:18:05,751
Niin perverssiä puuhaa

298
00:18:06,543 --> 00:18:08,253
Nyt tarvitaan sairaanhoitajaa

299
00:18:08,337 --> 00:18:11,673
Marty ja Nancy.
Mikä huikea tiimi he olivatkaan.

300
00:18:11,757 --> 00:18:14,718
Hoen sitä aina,
mutta sitä he oikeasti olivat.

301
00:18:16,345 --> 00:18:20,557
Marty on hyvin lapsenmielinen.
Ja Nancy oli hyvin aikuismainen.

302
00:18:24,394 --> 00:18:27,106
Kun meillä oli
mieheni kanssa vähän vaikeaa,

303
00:18:27,189 --> 00:18:28,315
menimme terapiaan.

304
00:18:28,398 --> 00:18:29,983
Terapeutti kysyi meiltä:

305
00:18:30,067 --> 00:18:32,486
"Onko teillä ystäväpariskuntaa,

306
00:18:32,569 --> 00:18:36,115
joilla on sellainen suhde
kuin tekin haluaisitte?"

307
00:18:36,198 --> 00:18:38,909
Vastasimme, että kyllä on, Marty ja Nancy.

308
00:18:38,992 --> 00:18:40,119
Terapeutti sanoi:

309
00:18:40,661 --> 00:18:43,747
"Tietäisittepä, miten moni
on maininnut juuri heidät,

310
00:18:44,414 --> 00:18:46,375
kun olen kysynyt tätä."

311
00:18:47,751 --> 00:18:49,169
Heippa, kulta.

312
00:18:50,838 --> 00:18:54,049
Hei rakas, miten menee?
-Hyvin, entä sinulla?

313
00:18:54,133 --> 00:18:56,176
Onko meillä nyt aika romanttista?

314
00:18:56,260 --> 00:18:57,886
Kyllä vain.

315
00:18:58,387 --> 00:19:01,557
Kaikkien näiden vuosien jälkeen.
-Niin kyllä on.

316
00:19:01,640 --> 00:19:03,517
Tämä tavallaan liittyy asiaan.

317
00:19:03,600 --> 00:19:04,810
Oli jo aikakin.

318
00:19:06,061 --> 00:19:09,106
Kerro, mikä johti läpimurtoon,
joka muutti kaiken.

319
00:19:09,773 --> 00:19:13,277
Siihen aikaan Kanadassa
sai viihdealalla tehdä ihan kaikkea.

320
00:19:14,153 --> 00:19:17,656
Siinä sai tavallaan
koko ajan opiskella showbisnestä.

321
00:19:17,739 --> 00:19:20,784
Kanadassa sai tehdä
Shakespeareä ja kuunnelmia,

322
00:19:20,868 --> 00:19:22,536
ja myös radiomainoksia.

323
00:19:23,036 --> 00:19:25,122
Nyt vain 39,95 dollaria.

324
00:19:25,706 --> 00:19:27,749
Sitten oli kabaree-esityksiä.

325
00:19:36,175 --> 00:19:38,677
Kesällä 1973 -

326
00:19:38,760 --> 00:19:42,097
Second City, legendaarinen
improvisaatioryhmä Chicagosta,

327
00:19:42,181 --> 00:19:44,433
perusti sisaryhtiön Torontoon.

328
00:19:44,516 --> 00:19:46,852
VANHA PALOASEMA
KUULUN SECOND CITYN KOTI

329
00:19:46,935 --> 00:19:50,397
Gilda Radner ja Dan Aykroyd
työskentelivät siellä.

330
00:19:50,480 --> 00:19:53,275
Se oli tosi trendikäs mesta,
jossa hengailtiin.

331
00:19:54,067 --> 00:19:56,195
Kaikki hakivat sinne ja pääsivät.

332
00:19:56,278 --> 00:20:00,032
Andrea, Catherine, Joe, Eugene,
Dave ja John Candy.

333
00:20:00,657 --> 00:20:01,909
En hakenut sinne.

334
00:20:02,951 --> 00:20:06,246
En tykännyt siitä,
että pitää olla hauska, kun käsketään.

335
00:20:06,330 --> 00:20:08,081
Oikeasti pelkäsin sitä.

336
00:20:08,165 --> 00:20:11,418
Halusin olla kuin Sinatra.
Halusin laulaa ja näytellä.

337
00:20:11,501 --> 00:20:13,462
Minun on oltava paikassa

338
00:20:13,545 --> 00:20:16,506
Missä sieluni voi vapaana juosta

339
00:20:17,007 --> 00:20:21,720
Mutta silloin minusta alkoi tuntua,
että olin jäänyt muista jälkeen.

340
00:20:22,221 --> 00:20:27,935
Että olin rajoittanut itseäni
ja kiersin eräänlaista kehää.

341
00:20:28,018 --> 00:20:30,604
Mikään ei tuntunut ottavan tuulta alleen.

342
00:20:39,947 --> 00:20:42,199
Muistan, kun menin Torontossa metroon.

343
00:20:42,282 --> 00:20:45,077
Ja joka kerta juna oli juuri lähdössä.

344
00:20:45,911 --> 00:20:47,579
Ensin juoksin metroon.

345
00:20:47,663 --> 00:20:50,499
Sitten kävelin tosi hitaasti.
Juna oli lähdössä.

346
00:20:50,582 --> 00:20:53,961
Ajattelin, että kun juna
on vasta tulossa, onneni kääntyy.

347
00:20:54,044 --> 00:20:56,880
Mutta silloin juna ehti aina lähteä.

348
00:20:59,091 --> 00:21:02,719
Nancy sai levytyssopimuksen L.A.:ssa,
ja menin hänen luokseen.

349
00:21:02,803 --> 00:21:05,305
Ja nyt neiti Nancy Dolman.

350
00:21:11,520 --> 00:21:16,441
Hän totta vie löi läpi ja esiintyi
valtakunnallisilla tv-kanavilla,

351
00:21:16,525 --> 00:21:17,609
jopa ennen Martya.

352
00:21:18,777 --> 00:21:21,530
Hän oli täydellinen paketti.

353
00:21:21,613 --> 00:21:25,742
Kaunis ääni,
täydellinen sävelkorva ja artikulaatio.

354
00:21:25,826 --> 00:21:29,955
Elokuvatähden ulkonäkö
ja läpeensä miellyttävä ihminen.

355
00:21:36,003 --> 00:21:38,380
Sitten tapahtui eräänlainen läpimurto.

356
00:21:38,463 --> 00:21:42,134
Paul Shaffer ja Bill Murray
olivat Los Angelesissa.

357
00:21:46,430 --> 00:21:51,643
Silloin Bill Murray oli jo iso nimi
ja aloitti SNL:ssä sinä vuonna.

358
00:21:51,727 --> 00:21:53,562
Seitsemäs talveni täällä!

359
00:21:58,233 --> 00:22:02,237
He olivat menossa syömään,
ja Paul kutsui Nancyn ja minut mukaan.

360
00:22:02,321 --> 00:22:04,865
Kävisimme hänen luonaan
Sunset Marquis'lla.

361
00:22:04,948 --> 00:22:07,617
Nancy ja minä olimme
menossa sinne kävellen.

362
00:22:08,952 --> 00:22:12,998
Minua ahdisti. Tuntui,
että en kerta kaikkiaan pysty tähän.

363
00:22:13,081 --> 00:22:16,335
Olin työtön. Muutama kuukausi
oli mennyt ilman töitä.

364
00:22:16,418 --> 00:22:19,379
Mitään ei ollut tiedossa,
enkä tiennyt, mitä tehdä.

365
00:22:19,463 --> 00:22:23,842
Sanoin, etten voi teeskennellä
olevani iloinen Billin puolesta,

366
00:22:25,302 --> 00:22:27,387
koska en tiedä yhtään, mitä teen.

367
00:22:27,971 --> 00:22:29,639
Minun piti istua alas.

368
00:22:31,016 --> 00:22:32,017
Poika,

369
00:22:33,852 --> 00:22:36,480
mitäs sinä täällä istuskelet ihan yksin?

370
00:22:36,563 --> 00:22:40,609
Miksi et ole ulkona
pitämässä hauskaa muiden kanssa?

371
00:22:41,485 --> 00:22:43,320
Ei vain huvita, sir.

372
00:22:44,196 --> 00:22:46,948
Olen kai vähän allapäin.

373
00:22:47,032 --> 00:22:49,576
Istuimme siinä hiljaa
kymmenisen minuuttia.

374
00:22:49,659 --> 00:22:53,413
Lopulta Nancy kysyi:
"Miten kauan aiomme olla tässä?"

375
00:22:53,914 --> 00:22:56,541
Sanoin, etten tiedä.

376
00:22:57,709 --> 00:22:59,503
Niinpä palasimme asunnolle,

377
00:23:00,128 --> 00:23:01,963
ja heräsin huonolla mielellä.

378
00:23:03,840 --> 00:23:07,511
Kävimme katsomassa
War Babies -improvisaatioryhmän esitystä.

379
00:23:07,594 --> 00:23:11,014
Se oli huippuhauska.
Tuoretta ja inspiroivaa.

380
00:23:11,098 --> 00:23:13,934
Esityksen näkeminen
oli valtavan innostavaa.

381
00:23:14,726 --> 00:23:19,606
Tuntui kuin lamppu olisi syttynyt.
"Tätähän minun pitäisi tehdä."

382
00:23:19,689 --> 00:23:22,651
Heti aamulla soitin
Andrew Alexanderille ja sanoin:

383
00:23:22,734 --> 00:23:27,114
"Haluan mukaan Second Cityyn."
Hän sanoi, että asia selvä.

384
00:23:30,700 --> 00:23:34,413
Marty Short otti vahvasti heti paikkansa.

385
00:23:34,496 --> 00:23:36,832
Yleensä kun joku tulee uuteen ryhmään,

386
00:23:36,915 --> 00:23:40,085
sitä omaa paikkaansa joutuu etsimään.

387
00:23:40,585 --> 00:23:44,256
Kun tulee mukaan kesken esityskauden
ja jonkun toisen rooliin,

388
00:23:44,339 --> 00:23:48,051
suurin osa yrittäisi
vain matkia edeltäjänsä roolia.

389
00:23:48,135 --> 00:23:54,683
Hän toi kohtauksiin heti
ne omat vahvat hahmonsa.

390
00:23:55,684 --> 00:23:58,562
Hän oli valtavan itsevarma
ja hauska kuin mikä.

391
00:23:59,563 --> 00:24:03,942
Olen aina ajatellut, että jos astuu
lavalle ja näyttää aivan sekopäältä,

392
00:24:04,025 --> 00:24:07,195
saa yleisön nauramaan,
ja se on jo puoli voittoa.

393
00:24:07,988 --> 00:24:12,159
Kaikki ne hahmot
syntyvät ihmisistä, joita tuntee,

394
00:24:12,242 --> 00:24:13,952
tai heidän yhdistelmistään.

395
00:24:14,035 --> 00:24:15,495
Se on hyvä asia,

396
00:24:15,579 --> 00:24:21,543
koska se tuo hahmoihin syvyyttä,
niin absurdeilta kuin he vaikuttavatkin.

397
00:24:21,626 --> 00:24:26,131
Pelkkä ajatus saa sydämeni pamppailemaan
kuin kaukainen viidakkorumpu.

398
00:24:26,882 --> 00:24:30,051
Voin esittää Grimleytä,
mutta haluavatkohan he sitä?

399
00:24:30,135 --> 00:24:31,219
Kyllä haluavat.

400
00:24:38,310 --> 00:24:39,769
Voi hyvänen aika.

401
00:24:41,146 --> 00:24:42,647
Älkää nyt viitsikö!

402
00:24:42,731 --> 00:24:46,067
Mahtavaa saada vierailla
David Lettermanin show'ssa.

403
00:24:47,652 --> 00:24:51,156
Eräässä kohtauksessa
mies ja nainen hakevat töitä.

404
00:24:51,239 --> 00:24:54,242
Nainen on aivan
huippupätevä ja koulutettu.

405
00:24:54,326 --> 00:24:57,496
Ja mies taas maailman suurin tolvana.

406
00:24:58,079 --> 00:25:00,332
Barbara, aloittaisitko sinä?
-Selvä.

407
00:25:00,415 --> 00:25:03,335
Jospa kertoisit
hieman koulutustaustastasi.

408
00:25:03,418 --> 00:25:07,589
Suoritin matematiikan
kanditutkinnon Columbian yliopistossa.

409
00:25:07,672 --> 00:25:12,385
Ja kauppatieteiden maisteriksi
valmistuin Stanfordista.

410
00:25:14,137 --> 00:25:15,972
Entä sinun työkokemuksesi, Ed?

411
00:25:17,224 --> 00:25:21,478
Olen ollut viime vuodet töissä
Union Oil -yhtiössä.

412
00:25:21,561 --> 00:25:23,980
Niinkö? Missä roolissa, Ed?

413
00:25:24,064 --> 00:25:27,359
Olen töissä L-76:lla
Quangin ja Melrosen kulmassa.

414
00:25:28,276 --> 00:25:32,447
Hän oli joskus impronnut hahmoa,
mutta nyt Ed pääsi kunnolla esiin.

415
00:25:32,531 --> 00:25:37,410
Se oli aivan huippuhauska veto
ja vei kohtauksen uudelle tasolle.

416
00:25:37,911 --> 00:25:39,788
Siitä tuli järisyttävän hauska.

417
00:25:39,871 --> 00:25:42,249
Se antoi minullekin tilaa heittäytyä,

418
00:25:42,332 --> 00:25:45,794
koska oli aivan järjetöntä,
että häviän sille kaverille.

419
00:25:47,212 --> 00:25:50,507
Ed Grimleyllä oli aina sama paita.

420
00:25:50,590 --> 00:25:53,134
Pidin sitä lukion tokaluokalla.

421
00:25:54,636 --> 00:25:57,430
Tunsin lukiossa tyypin,
joka puhui aina siitä,

422
00:25:57,514 --> 00:25:59,391
miten halusi valokuvaajaksi.

423
00:25:59,474 --> 00:26:03,853
Hän aikoi… Hän otti aina dioja.

424
00:26:03,937 --> 00:26:09,067
Ei hän monestikaan kehittänyt niitä,

425
00:26:09,150 --> 00:26:12,571
koska tiesi jo, miltä ne näyttivät,
koska oli ottanut ne.

426
00:26:13,113 --> 00:26:17,033
Kuten lankoni Ralph. Hän puhuu aina näin:

427
00:26:17,117 --> 00:26:19,452
"Miten menee, muru? Haluatko juotavaa?"

428
00:26:19,536 --> 00:26:22,622
Eli minä tavallaan
yhdistin heidän äänensä.

429
00:26:22,706 --> 00:26:25,083
Sitten puhuin näin, kerta kaikkiaan.

430
00:26:25,166 --> 00:26:28,128
Peter Aykroyd sanoi…
Olin vähän rasvannut hiuksia.

431
00:26:28,795 --> 00:26:32,299
Hän sanoi, että hiuksesi
ovat aina vain enemmän pystyssä.

432
00:26:32,382 --> 00:26:35,594
Saadakseni hänet nauramaan
laitoin ne piikiksi pystyyn.

433
00:26:36,970 --> 00:26:38,847
Ja yhtenä iltana tein näin.

434
00:26:39,806 --> 00:26:41,016
Se nauratti yleisöä.

435
00:26:41,099 --> 00:26:44,561
Entä jos joku pyytää
juhlissa soittamaan triangelia?

436
00:26:44,644 --> 00:26:46,688
Harjoitellaan varmuuden vuoksi.

437
00:26:52,777 --> 00:26:55,739
Ed on aina täynnä elämää.

438
00:26:55,822 --> 00:26:58,742
Se on kiehtovaa,
koska se on hieno ominaisuus.

439
00:27:02,370 --> 00:27:06,583
Muistan hänen tanssineen
sitä Ed Grimley -tanssiaan jo silloin,

440
00:27:06,666 --> 00:27:07,917
kun tutustuimme.

441
00:27:08,668 --> 00:27:11,796
Second City oli minulle
käänteentekevä kokemus,

442
00:27:11,880 --> 00:27:15,467
koska loin
ensimmäistä kertaa omia hahmoja.

443
00:27:17,218 --> 00:27:18,178
Elikkä…

444
00:27:21,765 --> 00:27:26,061
Pelkäsin, että alan nauraa,
jos katson häntä. Katsoin siis vähän ohi.

445
00:27:26,144 --> 00:27:29,064
Sitten hän yritti
hivuttautua näkökenttääni.

446
00:27:32,025 --> 00:27:35,737
Olenko aivan hullun rakastunut
Catherineen? Olen, aina ollut.

447
00:27:35,820 --> 00:27:37,739
Mutta kaikki olivat.
-Eihän.

448
00:27:37,822 --> 00:27:38,657
Se on totta.

449
00:27:38,740 --> 00:27:41,326
Kun joku saa nauramaan.
se on seksikkäintä.

450
00:27:41,409 --> 00:27:42,327
Ehdottomasti.

451
00:27:42,410 --> 00:27:46,748
Kun kaikki saivat toisensa nauramaan,
sitä alkoi ajatella seurustelua.

452
00:27:46,831 --> 00:27:49,959
Kaikki rakastivat toisiaan, eikö niin?
-Todellakin.

453
00:27:50,043 --> 00:27:52,879
Jos katsoi Godspellin julistetta,
saattoi sanoa:

454
00:27:52,962 --> 00:27:57,258
Tuo ja tuo, tuo ja tuo, ja…

455
00:27:57,342 --> 00:27:58,218
Eikä!

456
00:27:58,301 --> 00:28:00,637
Jep.
-Muhinoitko heidän kaikkien kanssa?

457
00:28:00,720 --> 00:28:03,139
En. Näytin, ketkä muhinoivat keskenään.

458
00:28:06,142 --> 00:28:10,897
Lähdin kaksi viikkoa sitten
Second Citystä oltuani mukana…

459
00:28:11,606 --> 00:28:12,565
…kaksi vuotta.

460
00:28:12,649 --> 00:28:17,404
Se on paras mahdollinen paikka
oppia valtavasti uutta.

461
00:28:17,487 --> 00:28:23,076
Sitten niillä opeilla pitää tehdä jotain.
Siksi en voinut jäädä ja lähdin.

462
00:28:23,159 --> 00:28:27,664
Sen jälkeen en ole tehnyt
oikeastaan mitään.

463
00:28:27,747 --> 00:28:31,793
Vierailin ohjelmissa ja tein Taxi-sarjaa,
mutta töitä oli vähän.

464
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
Muistatko minut? Olen ollut televisiossa.

465
00:28:35,296 --> 00:28:38,925
Sitten sain puhelun,
että haluaisinko mukaan SCTV:hen.

466
00:28:40,427 --> 00:28:44,097
Keskeytämme ohjelman
SCTV-uutisten erikoislähetyksen vuoksi.

467
00:28:44,180 --> 00:28:48,268
Hyvää iltaa. Olen Guy Caballero.
SCTV:n omistaja ja johtaja.

468
00:28:48,351 --> 00:28:50,478
Hän on kanavajohtaja Edith Prickley.

469
00:28:50,562 --> 00:28:52,147
Hei, kuis hurisee?

470
00:28:52,856 --> 00:28:55,734
CBC:llä uskotaan,
että siitä tulee jättimenestys.

471
00:28:55,817 --> 00:28:57,777
Miten ei tulisi? Sehän on varmaa!

472
00:28:57,861 --> 00:29:01,072
Se oli yhtä luovuuden ilotulitusta.

473
00:29:01,156 --> 00:29:02,949
En tiedä katsojaluvuista,

474
00:29:03,032 --> 00:29:09,164
mutta kriitikoiden ja viihdealan ihmisten
keskuudessa sitä todella arvostettiin.

475
00:29:10,331 --> 00:29:15,837
Miten tehdä kanadalaista tv-parodiaa niin,
että se kiinnostaisi amerikkalaisia,

476
00:29:15,920 --> 00:29:18,423
jotka eivät edes tiedä, mitä parodioidaan?

477
00:29:22,177 --> 00:29:24,095
Kerro siitä, kun Marty tuli.

478
00:29:24,179 --> 00:29:26,473
Onko pakko? Meillä menee niin hyvin.

479
00:29:27,766 --> 00:29:32,771
Martyn energia oli tarttuvaa.

480
00:29:33,855 --> 00:29:36,191
Jossain vaiheessa aloimme inhota sitä.

481
00:29:36,274 --> 00:29:37,609
Jep.
-Rajansa kaikella.

482
00:29:37,692 --> 00:29:38,777
PBS-TÄHDET KEHÄSSÄ

483
00:29:38,860 --> 00:29:40,570
Yleisö kuhisee innostuksesta,

484
00:29:40,653 --> 00:29:42,947
kun herra Rodgers astuu kehään.

485
00:29:43,031 --> 00:29:44,449
Hups! Varovasti, Fred.

486
00:29:46,534 --> 00:29:50,330
Rodgers jahtaa Childia.
Hän pakenee kauhuissaan.

487
00:29:50,413 --> 00:29:54,709
Säntäilee kuin kukko viinissä.
Tämä nainen saa kohta pataan.

488
00:29:54,793 --> 00:29:57,003
Hyvät naiset ja herrat, Queen Haters.

489
00:29:58,171 --> 00:30:00,423
Haluaisin tavata kuningattaren

490
00:30:01,257 --> 00:30:03,384
Vetäisin häntä kuonoon

491
00:30:03,468 --> 00:30:06,846
Oli mahtavaa olla mukana,
mutta myös vähän pelottavaa.

492
00:30:06,930 --> 00:30:08,598
Tunsin kaikki näyttelijät.

493
00:30:08,681 --> 00:30:10,850
Andrea Martin oli kälyni.

494
00:30:11,392 --> 00:30:13,603
Jestas, mikä tollo!

495
00:30:14,896 --> 00:30:16,272
Pidän siitä miehessä.

496
00:30:16,773 --> 00:30:19,317
Veljeni Michael
oli yksi käsikirjoittajista.

497
00:30:24,322 --> 00:30:25,698
Tunsin ne ihmiset.

498
00:30:25,782 --> 00:30:29,202
He olivat saavuttaneet jo vaikka mitä,
mikä oli pelottavaa.

499
00:30:31,371 --> 00:30:35,083
Kriitikoiden mielestä
näytelmäsi oli puhdasta roskaa.

500
00:30:35,875 --> 00:30:41,381
Mutta nyt, alle kaksi vuotta myöhemmin,
hän tekee sisukkaasti rohkean paluun -

501
00:30:41,464 --> 00:30:43,883
ohjatakseen itseään omassa elokuvassaan.

502
00:30:43,967 --> 00:30:46,803
Minua kiehtoo yksi sana.

503
00:30:47,303 --> 00:30:48,388
Motiivi.

504
00:30:49,138 --> 00:30:50,932
Osuit arkaan paikkaan, Brock.

505
00:30:52,475 --> 00:30:55,019
SCTV tunnettiin erityisesti hahmoistaan.

506
00:30:55,603 --> 00:31:01,276
Second City -taustan ansiosta kaikki
osasivat tuoda hahmoihinsa syvyyttä.

507
00:31:01,985 --> 00:31:07,615
Vaikka hahmot olivat usein liioiteltuja,
niissä oli aina ripaus totuutta mukana.

508
00:31:07,699 --> 00:31:09,117
Mitä olet puuhaillut?

509
00:31:09,200 --> 00:31:13,538
Touhuilen kaikenlaista, tiedäthän.
Yritän saada asioita eteenpäin.

510
00:31:14,038 --> 00:31:19,502
Kaikki ovat yhtä hymyä tänä iltana.
Hollywood-bileet! Kaikki…

511
00:31:19,586 --> 00:31:22,922
Yhtäkkiä koko maailma
pyöri niiden ihmisten ympärillä.

512
00:31:23,006 --> 00:31:25,466
Fleet Streetin demoninen isä.

513
00:31:26,926 --> 00:31:28,928
Älä tule lähelleni

514
00:31:30,513 --> 00:31:32,223
Muuten pilkon sinut palasiksi

515
00:31:32,307 --> 00:31:34,475
Onko tämä äänielokuva?
-Kyllä on.

516
00:31:34,559 --> 00:31:37,770
Ovatko ne stillikuvia?
-Eivät ole.

517
00:31:37,854 --> 00:31:39,230
Hienot vehkeet.
-Kiitos.

518
00:31:39,314 --> 00:31:42,525
McKenziet, yhdessä taas!
Loitonsin kuvaa juuri.

519
00:31:42,609 --> 00:31:45,820
Ei onnistu,
ellei hinta ole kohdillaan. Valitan.

520
00:31:45,904 --> 00:31:48,239
SCTV oli aivan valtava hitti.

521
00:31:48,990 --> 00:31:52,243
Saimme käsikirjoituksesta Emmyn.
Se oli mahtavaa.

522
00:31:52,327 --> 00:31:55,997
Pian työtovereista tuli perhettä.

523
00:31:56,080 --> 00:32:00,293
Ja niin kävi ihan kirjaimellisesti.

524
00:32:02,962 --> 00:32:06,883
Nancy ja minä menimme naimisiin
22. joulukuuta Torontossa.

525
00:32:06,966 --> 00:32:11,512
Viisi päivää myöhemmin Andrea
meni naimisiin Nancyn veljen Bobin kanssa.

526
00:32:14,474 --> 00:32:18,561
Ryhmän suurin vahvuus oli se,
että se koostui ystävistä ja läheisistä,

527
00:32:18,645 --> 00:32:20,271
ja osa oli sukua keskenään.

528
00:32:21,814 --> 00:32:24,984
Vietimme kaikki lomat yhdessä.

529
00:32:25,485 --> 00:32:28,363
Toimintaa riitti aina,
eikä kukaan murehtinut -

530
00:32:28,446 --> 00:32:31,240
omaa tai jonkun toisen menestymistä.

531
00:32:31,324 --> 00:32:33,534
En muista mitään sellaista.

532
00:32:36,162 --> 00:32:38,998
Maksetaanko tästä?
Pitää maksaa joka tapauksessa.

533
00:32:41,250 --> 00:32:42,961
Voisitko lopettaa?

534
00:32:43,044 --> 00:32:46,422
Oli se huikea porukka.
Godspellistä ja Second Citystä.

535
00:32:47,006 --> 00:32:47,882
Hei, Harold.

536
00:32:47,966 --> 00:32:49,884
He olivat vain omia itsejään.

537
00:32:49,968 --> 00:32:52,804
Pelleilivät, höpöttelivät,
kuten ystävät tekevät.

538
00:32:55,223 --> 00:32:58,518
Nancy ja minä asuimme
samalla kadulla Torontossa.

539
00:32:58,601 --> 00:33:03,231
Tutustuin Nancyyn veljeni
ja hänen höpsöjen ystäviensä kautta.

540
00:33:03,314 --> 00:33:06,901
He olivat aivan lääpällään häneen,
koska hän oli niin kaunis.

541
00:33:08,820 --> 00:33:10,863
Olimme hyviä ystäviä jo aiemmin.

542
00:33:10,947 --> 00:33:14,659
Mutta kun aloin seurustella
Eugenen kanssa, meistä tuli perhe.

543
00:33:20,456 --> 00:33:22,250
Heippa, kulta. Mitä kuuluu?

544
00:33:22,333 --> 00:33:24,085
Onko se päällä?
-On.

545
00:33:24,627 --> 00:33:26,838
Meillä on ollut aivan ihana aamu.

546
00:33:26,921 --> 00:33:31,676
Jotkut suhteet
vain vahvistuvat entisestään ajan myötä.

547
00:33:33,594 --> 00:33:37,015
Olimme ymmällämme,
kun lapsia ei alkanutkaan kuulua.

548
00:33:37,098 --> 00:33:38,141
Se oli…

549
00:33:39,225 --> 00:33:41,644
Se ei ollut käynyt edes mielessä.

550
00:33:43,396 --> 00:33:46,190
Sitten selvisi,
että Nancyllä oli endometrioosi.

551
00:33:46,274 --> 00:33:49,360
Hän aloitti lääkityksen,
ja se vaikutti mielialoihin.

552
00:33:49,444 --> 00:33:53,322
Yhtenä iltana hän siivosi.
Olin tehnyt maapähkinävoileivän.

553
00:33:53,406 --> 00:33:58,536
"Kun olet tehnyt leivän,
maapähkinävoi pyyhitään pois!"

554
00:33:58,619 --> 00:34:02,957
Sanoin: "Nyt lopetat ne lääkkeet.
Voimme adoptoida lapsen."

555
00:34:03,041 --> 00:34:05,209
"Voidaanko oikeasti?"

556
00:34:05,293 --> 00:34:08,254
Lääkkeet jäivät pois,
ja me adoptoimme Katherinen.

557
00:34:09,047 --> 00:34:11,174
Sitten Oliverin ja sitten Henryn.

558
00:34:12,425 --> 00:34:15,887
Voi vauvelini,
nyt on pakko antaa pusu. Hetki vain.

559
00:34:20,558 --> 00:34:26,064
On ollut ihanaa seurata,
millainen isä hän on.

560
00:34:26,147 --> 00:34:28,816
Hän on aidosti omassa elementissään.

561
00:34:29,400 --> 00:34:31,861
Suosikkityttöni heti vaimoni jälkeen.

562
00:34:32,361 --> 00:34:36,324
Se on hänelle yhtä luontevaa
kuin hengittäminen.

563
00:34:36,407 --> 00:34:38,576
Hän rakastaa isänä olemista.

564
00:34:40,495 --> 00:34:44,207
En olisi ikinä lähtenyt SCTV:stä,
mutta se lopetettiin.

565
00:34:46,000 --> 00:34:47,585
Sitten sain puhelun:

566
00:34:47,668 --> 00:34:50,296
"Haluaisimme sinut Saturday Night Liveen."

567
00:34:51,089 --> 00:34:54,092
Tämä on Saturday Night Live,

568
00:34:54,175 --> 00:34:56,427
mukana Julia Louis-Dreyfus,

569
00:34:57,303 --> 00:34:59,263
Harry Shearer,

570
00:35:00,389 --> 00:35:02,266
Martin Short.

571
00:35:02,767 --> 00:35:06,395
Tein ensimmäiset kaksi sketsiä
Harry Shearerin kanssa.

572
00:35:16,197 --> 00:35:18,199
Siitä ei tule helppoa.

573
00:35:18,282 --> 00:35:19,826
En osaa uida.

574
00:35:19,909 --> 00:35:20,993
Hän ei osaa uida.

575
00:35:21,077 --> 00:35:25,414
Siitä ei tosiaankaan tule helppoa.
Ei kukaan tule ojentamaan kultamitalia,

576
00:35:25,498 --> 00:35:29,377
varsinkaan kun miesten taitouinti
ei ole vielä olympialaislaji.

577
00:35:29,460 --> 00:35:32,171
Se ei haittaa.
Olisi enemmän aikaa harjoitella.

578
00:35:33,005 --> 00:35:36,676
Koska en ole kovin hyvä uimari.

579
00:35:38,511 --> 00:35:42,557
Seuraavaksi teimme sketsin
rikkaiden ja kuuluisten sukulaisista.

580
00:35:42,640 --> 00:35:46,936
…Keskuspuistossa, New Yorkin
vehreässä keitaassa, on hodarikoju,

581
00:35:47,019 --> 00:35:51,107
jota pitää Katharine Hepburnin
kolmas serkku äidin puolelta, Nelson.

582
00:35:51,190 --> 00:35:53,025
Jututimme häntä vastikään.

583
00:35:53,526 --> 00:35:58,156
Emme ole koskaan olleet tekemisissä.
Olen yrittänyt tavoittaa häntä kirjeitse -

584
00:35:58,239 --> 00:36:01,659
ja puhelimitse,
mutta hän löi luurin korvaan.

585
00:36:01,742 --> 00:36:06,873
Kerran hän kävi täällä,
ja sanoin: "Kate, etkö tunne minua?"

586
00:36:06,956 --> 00:36:10,543
Hän vain katsoi minua ja sanoi:
"Lisää sinappia, kiitos."

587
00:36:10,626 --> 00:36:14,088
Ensimmäisen jaksoni jälkeen
managerini tuli sanomaan:

588
00:36:14,172 --> 00:36:17,341
"Arvosi nousi juuri 3 000 prosenttia."

589
00:36:19,510 --> 00:36:24,098
Se oli mahtava vuosi,
mutta myös tosi rankka.

590
00:36:25,433 --> 00:36:28,561
Saturday Night Livessä
on kova tahti, pitkiä päiviä,

591
00:36:28,644 --> 00:36:32,273
varsinkin jos toimii
sekä kirjoittajana että esiintyjänä.

592
00:36:32,940 --> 00:36:37,737
Tykkään kirjoittaa yhdessä Miken,
Dick Blasuccin ja Paul Flahertyn kanssa -

593
00:36:37,820 --> 00:36:41,240
nauhuri päällä
ja improvisoida siinä samalla.

594
00:36:41,324 --> 00:36:44,702
SNL:n aikaan tein yksin töitä toimistossa.

595
00:36:44,785 --> 00:36:46,412
Inhosit sitä.
-Niin inhosin.

596
00:36:47,205 --> 00:36:52,043
Menin Dick Ebersolin toimistoon
ja sanoin, että haluan lopettaa.

597
00:36:52,543 --> 00:36:56,339
Hän sanoi: "Ensinnäkin sinulla on sopimus,

598
00:36:56,422 --> 00:36:59,383
mutta tämän täytyy olla
hiton rankka paikka,

599
00:36:59,467 --> 00:37:01,802
jos noin hyvä tyyppi haluaa lähteä.

600
00:37:02,887 --> 00:37:04,013
Mutta kuulehan.

601
00:37:05,598 --> 00:37:07,600
Jos tunnet noin vielä jouluna,

602
00:37:08,100 --> 00:37:09,852
voin purkaa sopimuksesi."

603
00:37:10,353 --> 00:37:12,480
Hän tiesi, kuten myöhemmin sanoi,

604
00:37:13,481 --> 00:37:16,567
että jouluun mennessä
näkisin valoa tunnelin päässä -

605
00:37:16,651 --> 00:37:20,488
ja olisin löytänyt oman rutiinin
tehdä ohjelmaa viikosta toiseen.

606
00:37:20,571 --> 00:37:24,700
Vaikutat vähän puolustelevalta.
-Enkä vaikuta. Itse vaikutat.

607
00:37:25,910 --> 00:37:28,329
Miksi toinen on aina muka puolusteleva?

608
00:37:30,122 --> 00:37:32,792
Oletko kysynyt sitä itseltäsi?
Kysypä, kuule.

609
00:37:33,334 --> 00:37:38,047
Jos tuo hahmoon syvyyttä
ja inhimillisyyttä, voi antaa palaa.

610
00:37:38,130 --> 00:37:41,759
Herra Thurm, kiitos,
että suostuitte haastatteluumme tänään.

611
00:37:41,842 --> 00:37:43,219
Mitä tarkoitatte?

612
00:37:44,303 --> 00:37:48,683
Herra Thurm, kuten tiedätte,
arvostelijanne, joita on paljon…

613
00:37:48,766 --> 00:37:49,600
Eikä ole.

614
00:37:50,893 --> 00:37:55,147
Miten keksit sen hahmon?
Se oli uskomattoman omaperäinen.

615
00:37:55,231 --> 00:37:59,819
SNL:ssä oli sinä vuonna
maskeeraaja nimeltä Marion Siebert.

616
00:37:59,902 --> 00:38:05,533
En ollut koskaan tavannut ketään,
joka oli niin puolusteleva.

617
00:38:05,616 --> 00:38:08,369
Istuin tuolissa,
ja hän töpötteli kasvojani:

618
00:38:08,452 --> 00:38:09,954
"Katso minua.

619
00:38:10,746 --> 00:38:13,958
Kasvosi eivät ole symmetriset.
Tämä on tosi työlästä."

620
00:38:14,041 --> 00:38:15,251
Töpötteli kasvojani.

621
00:38:15,334 --> 00:38:18,462
Saatoin sanoa:
"Enkö näytäkin kalpealta, Marion?"

622
00:38:18,546 --> 00:38:22,758
Hän sanoi: "Tiedän. Miten en tietäisi?
Olen maskeeraaja. Tiedän sen."

623
00:38:22,842 --> 00:38:26,804
Harry Shearer käski tehdä hänestä hahmon.
Mutta hänhän oli siellä.

624
00:38:26,887 --> 00:38:29,765
"Sehän siitä tekeekin hauskaa",
Harry sanoi.

625
00:38:30,266 --> 00:38:34,186
Aina kun teimme sen sketsin,
pelkäsin, että jään kiinni.

626
00:38:34,270 --> 00:38:38,607
Kyllä minä sen tiedän. Miten en tietäisi?
Sehän on firmani. Tiedän sen.

627
00:38:40,484 --> 00:38:43,321
Minustako tämä johtuu?
Hänestä tämä johtuu.

628
00:38:44,363 --> 00:38:48,743
Marion sai tietää vasta päätösbileissä
känniseltä assistentiltaan.

629
00:38:48,826 --> 00:38:54,290
"Siis etkö tiedä, kuka Nathan Thurm on?
Oletko ihan ulalla?

630
00:38:54,790 --> 00:38:56,876
Sinä olet Nathan Thurm!"

631
00:38:57,752 --> 00:39:00,629
Hän sanoi: "Tiedän sen!
Totta kai tiedän sen!"

632
00:39:03,466 --> 00:39:05,843
Entä SNL? Aiotko palata ohjelmaan?
-En.

633
00:39:06,552 --> 00:39:07,595
En aio.
-Miksi et?

634
00:39:08,095 --> 00:39:12,516
Se on todella rankka ohjelma
ja vaatii kaiken huomion.

635
00:39:12,600 --> 00:39:16,771
Siinä ei oikeastaan ehdi
nähdä perhettään koko vuonna.

636
00:39:21,442 --> 00:39:22,401
Heippa, äiti.

637
00:39:23,319 --> 00:39:24,278
Heippa, iskä.

638
00:39:25,279 --> 00:39:27,239
Olethan nähnyt nämä reidet?

639
00:39:29,367 --> 00:39:33,662
…tässä on kotini
enkä huomisesta murehdi

640
00:39:33,746 --> 00:39:36,582
Rakastan pikku Toronton tönöäni

641
00:39:36,665 --> 00:39:40,044
Tervetuloa 590 Indian Roadille.

642
00:39:41,337 --> 00:39:43,672
Tässä on Martin Shortin vaimo.

643
00:39:44,757 --> 00:39:47,093
Kiistelty ja väärinymmärretty -

644
00:39:48,177 --> 00:39:49,595
Nancy Dolman.

645
00:39:50,096 --> 00:39:51,931
Joka tunnetaan myös…

646
00:39:52,681 --> 00:39:54,350
…Dolmanin herttuattarena.

647
00:39:59,897 --> 00:40:01,482
Martin Short.

648
00:40:02,942 --> 00:40:04,402
Hän on kuvassa keskellä.

649
00:40:06,529 --> 00:40:10,199
Tässä Martin on yhdeksänvuotiaana.

650
00:40:12,284 --> 00:40:14,829
Ja tässä toinen vasemmalta.

651
00:40:15,329 --> 00:40:18,791
Martin, voisitko ottaa
astiapyyhkeen ja tulla avuksi?

652
00:40:18,874 --> 00:40:24,171
Tässä on Martin Short
hieman pyöreämpänä kesällä 1963.

653
00:40:37,476 --> 00:40:41,105
Kotitalomme oli tulvillaan rakkautta.

654
00:40:45,568 --> 00:40:48,779
Olin nuorin viidestä.
Perheemme oli hulvattoman hauska.

655
00:40:49,280 --> 00:40:52,950
Vanhemmat ja kaikki lapset.
En tiennyt muunlaisesta elämästä.

656
00:40:54,785 --> 00:40:56,579
Teimme äänityksiä.

657
00:40:57,663 --> 00:41:00,958
Hyvää iltapäivää,
hyvät naiset ja herrat, ja hyvää iltaa.

658
00:41:01,041 --> 00:41:03,711
Lauloimme pianon ääressä ja pöljäilimme.

659
00:41:03,794 --> 00:41:05,463
SHORTIN PERHEEN NAUHOITUKSIA

660
00:41:05,546 --> 00:41:06,672
Nora, ole hauska.

661
00:41:08,257 --> 00:41:10,050
Nimeni on…

662
00:41:10,718 --> 00:41:12,595
Ja onko se kenties hauska nimi?

663
00:41:12,678 --> 00:41:15,639
Milloin tajuatte,
etteivät nimet naurata ketään?

664
00:41:15,723 --> 00:41:18,559
Haluatko kuulla sukunimeni?
-Se voi olla hauska.

665
00:41:19,101 --> 00:41:20,644
Jenny Cardinal.

666
00:41:23,022 --> 00:41:24,607
Sainpa naurut!

667
00:41:24,690 --> 00:41:26,942
Meillä sai puhua suoraan.

668
00:41:27,026 --> 00:41:29,320
Isällekin sai sanoa vastaan,

669
00:41:29,403 --> 00:41:32,698
ja hän päihitti meidät
irlantilaisilla sutkautuksillaan.

670
00:41:32,781 --> 00:41:34,325
Ota mikrofoni, isä.

671
00:41:34,825 --> 00:41:36,160
Ota nyt se mikrofoni.

672
00:41:36,243 --> 00:41:37,703
Ota se. Laula jotain.

673
00:41:37,786 --> 00:41:40,831
Isä, tulisitko nyt laulamaan,
ennen kuin hän sekoaa?

674
00:41:53,093 --> 00:41:58,015
Seuraavaksi Olive Short, Hamiltonin
filharmonisen orkesterin konserttimestari.

675
00:41:58,098 --> 00:42:03,729
Hän on myös Stelco-iten ruuviosaston
myyntipäällikön C.P. Shortin vaimo.

676
00:42:03,812 --> 00:42:06,815
Hän oli ensimmäinen
naispuolinen konserttimestari…

677
00:42:06,899 --> 00:42:08,275
PERHE SÄESTÄÄ TAUSTALLA

678
00:42:08,359 --> 00:42:11,654
…Pohjois-Amerikassa 1952–62
Hamiltonin filharmonikoissa.

679
00:42:12,238 --> 00:42:16,659
OLIVE SHORTIN RADIOÄÄNITYS

680
00:42:17,451 --> 00:42:22,122
Äitini oli oikea enkeli
ja aivan ihana ihminen.

681
00:42:22,623 --> 00:42:25,376
Isäni taas oli varsin särmikäs luonne.

682
00:42:25,459 --> 00:42:27,419
Varmaan kaikissa perheissä,

683
00:42:27,503 --> 00:42:33,008
joissa on edes yksi tasapainoinen,
suloinen ja ihana ihminen,

684
00:42:33,092 --> 00:42:36,303
oli se äiti tai isä,
se pitää kaiken tasapainossa.

685
00:42:43,352 --> 00:42:46,397
Oliko sinulla siis
kolme veljeä ja yksi sisko?

686
00:42:46,480 --> 00:42:47,648
Kyllä, juuri niin.

687
00:42:47,731 --> 00:42:50,776
Veljesi David oli sinulle hyvin läheinen,
eikö niin?

688
00:42:50,859 --> 00:42:52,403
Hän oli sankarini.

689
00:42:52,486 --> 00:42:54,029
Hän oli sankarisi. Miksi?

690
00:42:54,113 --> 00:42:58,909
Kai siksi, että hän oli vanhin veljeni
ja siksi, että hän oli ilmiömäinen.

691
00:42:58,993 --> 00:43:02,288
Hän kuoli, kun olin 12,
ja joskus siitä syntyy legenda,

692
00:43:02,371 --> 00:43:05,457
mutta hänen tapauksessaan
se oli täysin ansaittua.

693
00:43:07,835 --> 00:43:10,004
David oli komea.

694
00:43:10,963 --> 00:43:12,423
Hän oli hauska.

695
00:43:12,923 --> 00:43:17,428
Hän oli aivan uskomattoman kiltti,
ja kaikki ihailivat häntä.

696
00:43:17,928 --> 00:43:20,472
Trumpetisti, siisti tyyppi.

697
00:43:22,099 --> 00:43:23,601
Minua 14 vuotta vanhempi.

698
00:43:23,684 --> 00:43:26,687
Hän saattoi tulla kotiin
ehkä neljältä aamulla,

699
00:43:26,770 --> 00:43:30,107
ja minä menin
hänen huoneeseensa puoli kahdeksalta.

700
00:43:30,190 --> 00:43:34,903
Moni 19-vuotias olisi sanonut:
"Häivy. Olen nukkumassa."

701
00:43:35,613 --> 00:43:37,865
Mutta David otti minut viereensä.

702
00:43:38,365 --> 00:43:40,284
Hän oli muka jättiläinen,

703
00:43:40,367 --> 00:43:43,412
ja minun piti yrittää
varastaa hänen tyynynsä,

704
00:43:44,622 --> 00:43:48,584
kun jättiläinen nukkui,
eli siten hän sai jatkaa uniaan.

705
00:43:48,667 --> 00:43:52,338
Mutta kun sain tyynyä vedettyä,
hän kiersi kätensä ympärilleni,

706
00:43:52,421 --> 00:43:55,215
ja jättiläinen nappasi minut.
Sellainen hän oli.

707
00:43:57,718 --> 00:44:04,433
Olin Wanakitan kesäleirillä. Muistan,
kun yhtenä aamuna heräsin alakuloisena.

708
00:44:06,310 --> 00:44:10,147
Ohjaaja tuli sanomaan,
että veljeni oli joutunut onnettomuuteen,

709
00:44:11,398 --> 00:44:14,068
ja hän kuoli. Niin hän sen töksäytti.

710
00:44:14,151 --> 00:44:16,820
Minä kysyin: "Onko hän kunnossa?"

711
00:44:18,530 --> 00:44:19,865
"Ei, hän kuoli."

712
00:44:24,703 --> 00:44:27,081
En voinut kerta kaikkiaan käsittää sitä.

713
00:44:27,790 --> 00:44:31,377
Sitten minä näin unta.

714
00:44:32,294 --> 00:44:36,674
Muistan sen elävästi edelleen.
Se oli kuin Technicolor-elokuva.

715
00:44:38,217 --> 00:44:44,556
Istuin metsässä puron äärellä,
ja David tuli luokseni.

716
00:44:44,640 --> 00:44:48,644
Hän näytti komealta.
Hänellä oli hieno Ban-Lonin paita yllään.

717
00:44:49,144 --> 00:44:50,729
Hän sanoi:

718
00:44:52,648 --> 00:44:57,903
"Minulla on kaikki hyvin.
Kaikki on ihanaa. Nähdään aivan pian."

719
00:44:59,405 --> 00:45:00,948
Sitten heräsin.

720
00:45:02,574 --> 00:45:04,451
Ja pilvi oli väistynyt.

721
00:45:10,124 --> 00:45:13,669
Hautajaisissa äidille tuli yskä.
Silloin se yskä alkoi.

722
00:45:14,670 --> 00:45:18,882
Hänellä oli ollut rintasyöpä vuonna 1957,
mistä en ollut tiennyt mitään.

723
00:45:19,925 --> 00:45:24,638
Vuoden loppuun mennessä
hänen tilansa huononi selvästi.

724
00:45:25,222 --> 00:45:26,765
Nora oli silloin -

725
00:45:26,849 --> 00:45:28,851
Kaliforniassa sairaanhoitajana.

726
00:45:28,934 --> 00:45:30,894
Hän tiesi äidin tilan huononevan,

727
00:45:30,978 --> 00:45:33,439
joten hän lensi kotiin hoitamaan äitiä.

728
00:45:33,522 --> 00:45:36,692
Nora oli paikalla,
kun lääkäri tuli ja sanoi:

729
00:45:36,775 --> 00:45:39,069
"Olive, sinulla on kolme kuukautta."

730
00:45:40,320 --> 00:45:45,701
Äiti oli sanonut lääkärin lähdettyä:
"Ei. Pitää kasvattaa vielä yksi lapsi."

731
00:45:46,201 --> 00:45:48,954
Sitten hän pyysi Noraa:
"Ojenna viinirypäleet."

732
00:45:49,037 --> 00:45:53,167
Hokemasta tuli meille rohkeuden symboli.
"Ojenna viinirypäleet."

733
00:45:56,503 --> 00:45:58,630
Äiti palasi kotiin,

734
00:45:58,714 --> 00:46:04,553
ja kaikki oireet katosivat
selittämättömällä tavalla.

735
00:46:05,345 --> 00:46:07,681
Hän oli täysin terve kaksi vuotta.

736
00:46:09,600 --> 00:46:14,146
Mutta hän kuoli,
kun olin viimeistä vuotta lukiossa.

737
00:46:18,942 --> 00:46:21,779
Äidin kuoltua
isän terveys romahti nopeasti.

738
00:46:22,654 --> 00:46:25,657
Hän sai monta aivohalvausta,
jotka veivät voimat.

739
00:46:26,158 --> 00:46:29,119
Vahvasta miehestä,
joka otti aina tilan haltuun,

740
00:46:29,203 --> 00:46:31,663
tuli aina vain hiljaisempi.

741
00:46:34,541 --> 00:46:37,961
Lähdimme yhdessä
viiden viikon risteilylle maailman ympäri.

742
00:46:39,463 --> 00:46:43,383
Vaikka kävimme myös Irlannissa,
hän ei halunnut nähdä sisaruksiaan,

743
00:46:43,926 --> 00:46:46,261
koska hän ei ollut hyvässä kunnossa.

744
00:46:47,513 --> 00:46:49,598
Hänellä oli valtimonkovettumatauti.

745
00:46:50,098 --> 00:46:52,226
Hänhän joi giniä ja inkivääriolutta,

746
00:46:52,309 --> 00:46:55,479
mutta kaksi tupakka-askia
joka päivä teki tehtävänsä.

747
00:46:57,856 --> 00:47:01,568
Koit suuria menetyksiä hyvin nuorena.
Veljesi kuoli.

748
00:47:01,652 --> 00:47:04,112
Veljeni David kuoli, kun olin 12-vuotias.

749
00:47:04,196 --> 00:47:06,990
Äiti kuoli, kun olin 18.
Isä kuoli, kun olin 20.

750
00:47:07,741 --> 00:47:10,285
Varmasti raskasta nuorimmaiselle.
-Kyllä.

751
00:47:10,369 --> 00:47:13,205
Kun menettää läheisen,
oli minkä ikäinen tahansa,

752
00:47:13,288 --> 00:47:16,834
voi tehdä valinnan ja miettiä:
"Miten selviän tästä?"

753
00:47:16,917 --> 00:47:19,044
Todellinen oppitunti elämästä.
-Niin.

754
00:47:19,127 --> 00:47:22,923
Luhistuuko vai lannistuuko loppuiäkseen?

755
00:47:23,006 --> 00:47:27,010
Vai ottaako se opetuksena siitä,
että elämä on lyhyt,

756
00:47:27,094 --> 00:47:29,930
ja nauttii lasin viiniä,
nauraa ja pitää hauskaa,

757
00:47:30,013 --> 00:47:32,850
ja vaalii muistoja,
eikä ikinä unohda läheisiään?

758
00:47:32,933 --> 00:47:33,934
Siinä se juju on.

759
00:47:34,017 --> 00:47:37,437
Jos ei unohda rakkaitaan,
he ovat aina läsnä.

760
00:47:37,521 --> 00:47:39,940
Muuten voi äkisti päätyä heidän luokseen.

761
00:47:44,444 --> 00:47:47,656
Perheeni rakastaa toisiaan yhä.

762
00:47:50,492 --> 00:47:53,829
Mike-setä on varmaan
eniten isäni kaltainen.

763
00:47:54,454 --> 00:47:56,373
He tekivät paljon töitä yhdessä.

764
00:47:58,000 --> 00:48:03,088
Brian-setä ja Nora-täti ovat samanlaisia,
ehkä äitiinsä tulleita lempeydessään.

765
00:48:03,797 --> 00:48:08,051
Naurua riittää aina, vitsit lentelevät.

766
00:48:10,178 --> 00:48:12,681
Kuka sinusta on
kaikista ilkein suvussamme?

767
00:48:12,764 --> 00:48:15,559
Sinä. Ja kaikki
olisivat siitä samaa mieltä.

768
00:48:15,642 --> 00:48:18,395
Et sitten epäröinyt yhtään.
-En hetkeäkään.

769
00:48:18,478 --> 00:48:20,898
Nora vastaisi takuulla: "Michael."

770
00:48:20,981 --> 00:48:22,649
Nora ei ole kyllä uskottava.

771
00:48:22,733 --> 00:48:25,360
Brian sanoisi samaa.
-Brian ei ole uskottava.

772
00:48:25,444 --> 00:48:27,279
Jaaha, kukaan ei ole uskottava.

773
00:48:27,362 --> 00:48:30,198
Mutta sinä olet eniten isän kaltainen,

774
00:48:30,782 --> 00:48:32,784
ja siitä kaikki ovat samaa mieltä.

775
00:48:34,453 --> 00:48:39,708
Kun me neljä olemme yhdessä,
pidämme hauskaa, juomme rommikolaa,

776
00:48:39,791 --> 00:48:43,754
nauramme ja naljailemme toisillemme
kuin mikään ei olisi muuttunut.

777
00:48:43,837 --> 00:48:45,297
Olemme hyvin läheisiä.

778
00:48:48,091 --> 00:48:51,303
Meille se oli elämänilon vaalimista.

779
00:48:51,386 --> 00:48:52,930
Sitä se oli.

780
00:48:53,013 --> 00:48:56,224
Joskus se käy ihan työstä.

781
00:48:56,308 --> 00:48:58,560
Mutta on ihailtavaa,

782
00:48:58,644 --> 00:49:00,479
että joku jaksaa elää niin.

783
00:49:00,979 --> 00:49:04,107
Uskon, että siksi
Martysta pidetään niin paljon.

784
00:49:04,191 --> 00:49:08,111
Hän yrittää aina jakaa iloa ympärilleen.

785
00:49:09,196 --> 00:49:11,615
Saitko sen?
-Kyllä, Shortin nelikko!

786
00:49:12,157 --> 00:49:13,450
Ryhmähali!

787
00:49:13,533 --> 00:49:16,745
Täällä ollaan, Ken,
kaikkien näiden vuosien jälkeen!

788
00:49:16,828 --> 00:49:18,205
Mitä tuo on?
-En tiedä.

789
00:49:18,288 --> 00:49:20,123
Ryhmähali!
-Ryhmähali!

790
00:49:20,207 --> 00:49:23,126
Tulimme kaikki samasta kohdusta.

791
00:49:23,210 --> 00:49:26,213
Ryhmähali!
-Ryhmähali!

792
00:49:27,255 --> 00:49:29,591
Meitä oli viisi, nyt vain neljä.

793
00:49:29,675 --> 00:49:30,926
Ryhmähali!
-Ryhmähali!

794
00:49:31,009 --> 00:49:32,386
Voi kurjuutta…

795
00:49:32,469 --> 00:49:36,264
Ne olivat raskaat kahdeksan vuotta.
-Se oli ikävä ajanjakso.

796
00:49:36,348 --> 00:49:38,976
Hautaustoimisto oli pikavalinnoissa.
-Kyllä.

797
00:49:39,059 --> 00:49:41,311
Mutta naurua riitti silloinkin.
-Kyllä.

798
00:49:41,812 --> 00:49:43,480
Mutta niin pitääkin olla.

799
00:49:49,194 --> 00:49:53,031
Keskustelumme tuntuu
vähän jumittavan, Larry.

800
00:49:54,366 --> 00:49:56,618
Steve tulee ehkä illalliselle.
-Selvä.

801
00:49:58,203 --> 00:50:00,288
Laitan sinulle kahvit tulemaan.

802
00:50:03,875 --> 00:50:06,336
Yksitoista, kaksitoista…

803
00:50:08,296 --> 00:50:09,297
kolmetoista.

804
00:50:10,090 --> 00:50:13,885
Voisin tässä samalla
imitoida Richard Burtonia. Valmiina?

805
00:50:14,636 --> 00:50:15,929
Herran tähden,

806
00:50:16,596 --> 00:50:19,599
kertokaamme apeita tarinoita
kuninkaiden kuolemasta.

807
00:50:19,683 --> 00:50:23,770
Kuinka jotkut kukistettiin,
jotkut kaatuivat sodassa,

808
00:50:23,854 --> 00:50:28,900
jotkut myrkytettiin vaimojensa toimesta.
Kaikki surmattiin.

809
00:50:29,401 --> 00:50:31,278
No niin, olen valmis, Lawrence.

810
00:50:35,115 --> 00:50:37,701
Miten juot kahvisi? Laitetaanko sinappia?

811
00:50:38,243 --> 00:50:43,665
Pari vuotta sitten olit juuri siirtynyt
SCTV:stä Saturday Night Liveen.

812
00:50:43,749 --> 00:50:47,127
Ja nyt viime aikoina
olet ollut elokuvissa päärooleissa.

813
00:50:47,210 --> 00:50:49,504
Olet mukana tosi isoissa tuotannoissa.

814
00:50:50,005 --> 00:50:52,174
Aika hyvä diili.
-Niin on.

815
00:50:52,257 --> 00:50:57,304
Tosin sekin on mahdollista,
että se loppuu milloin vain.

816
00:50:59,389 --> 00:51:03,351
KOLME KAVERUSTA

817
00:51:06,271 --> 00:51:09,191
Ensimmäinen elokuvani oli Kolme kaverusta.

818
00:51:12,402 --> 00:51:16,490
Kaikki saivat yhtä paljon palkkaa,
mutta mukana oli kaksi isoa staraa.

819
00:51:18,241 --> 00:51:20,577
Olen Lucky Day.
-Olen Ned Nederlander.

820
00:51:20,660 --> 00:51:22,704
Olen Dusty Bottoms. Ja me olemme…

821
00:51:22,788 --> 00:51:24,956
Kolme kaverusta!
-Kolme kaverusta!

822
00:51:27,793 --> 00:51:31,463
Tiesin, kuka Marty oli.
Pidin häntä nimekkäänä.

823
00:51:31,546 --> 00:51:33,882
Hän sanoo usein
olevansa se "halpa kaverus".

824
00:51:33,965 --> 00:51:37,302
Kaikki eivät ehkä tunne meitä,
joten sanotaan nimemme.

825
00:51:37,385 --> 00:51:38,595
Martin Short.

826
00:51:41,848 --> 00:51:44,476
Meistä tuli nopeasti ystävät
naurun kautta.

827
00:51:47,687 --> 00:51:50,440
Olit loistava kohtauksessa,
jonka juuri teimme.

828
00:51:50,524 --> 00:51:52,526
Ja kerronpa, miksi.

829
00:51:52,609 --> 00:51:57,781
Onnistuit sulautumaan taustalle,
etkä yrittänyt erottua tai olla hauska.

830
00:51:57,864 --> 00:52:00,742
Se on tärkeää,
kun teemme kohtauksia yhdessä.

831
00:52:00,826 --> 00:52:05,288
Koska jos yrität olla hauska,
yleisö alkaa inhota sinua.

832
00:52:05,372 --> 00:52:09,292
Koska kun minä olen ruudussa,
aurani ulottuu katsojiin asti.

833
00:52:09,376 --> 00:52:12,504
Komiikan auraani ei pidä koskaan häiritä.

834
00:52:12,587 --> 00:52:15,715
Kun kuvaat Chevyn kanssa,
revittele silloin täysillä.

835
00:52:15,799 --> 00:52:16,758
Eli pöljäilen…

836
00:52:16,842 --> 00:52:22,097
Pöljäile isosti ja ota kohtaus haltuun.
Mitä teet, kun olet minun kanssani?

837
00:52:22,180 --> 00:52:23,890
Jään hillitysti taustalle.

838
00:52:23,974 --> 00:52:24,975
Ja Chevyn kanssa…

839
00:52:25,058 --> 00:52:27,686
Pöljäilen täysillä.
-Loistavaa,

840
00:52:27,769 --> 00:52:29,646
Kiitos, Steve.
-Ei kestä.

841
00:52:29,729 --> 00:52:31,565
Hieno juttu, kiitos.
-Ei kestä.

842
00:52:35,610 --> 00:52:37,362
Pelasimme paljon Scrabblea.

843
00:52:37,445 --> 00:52:39,781
Sujautin Chevylle lapun, jossa luki:

844
00:52:39,865 --> 00:52:43,368
"Saat kiksauttaa vaimoani Nancyä
E- tai Q-kirjaimesta."

845
00:52:43,952 --> 00:52:47,497
Chevy tykkäsi juuri
sellaisesta huumorista.

846
00:52:47,581 --> 00:52:51,168
Hän sanoi: "Haen sinut.
Ajetaan töihin joka päivä yhdessä."

847
00:52:51,251 --> 00:52:54,129
Ja niin meistä tuli ystäviä
todella nopeasti.

848
00:52:56,631 --> 00:52:59,426
Joskus elämä näyttää vihreää valoa.

849
00:53:00,969 --> 00:53:02,596
Ja joskus punaista.

850
00:53:02,679 --> 00:53:03,805
KOOMIKOT EIVÄT AUTA

851
00:53:03,889 --> 00:53:06,266
Voiko elokuva olla noin huono?

852
00:53:06,349 --> 00:53:08,768
En voi suositella Kolmea kaverusta.

853
00:53:12,856 --> 00:53:13,690
TÄYSI FLOPPI

854
00:53:13,773 --> 00:53:17,611
Elokuvamme hävisi ensi-illassa
Eddie Murphyn Kultaiselle lapselle.

855
00:53:18,737 --> 00:53:24,201
Mutta siitä on tullut erityisesti
nelikymppisten miesten suosikki.

856
00:53:24,701 --> 00:53:28,788
Hänellä on jännä
suhtautuminen epäonnistumisiin.

857
00:53:30,457 --> 00:53:33,460
Lorne, Steve ja Marty…

858
00:53:33,543 --> 00:53:35,712
Jos puhutaan Kolmesta kaveruksesta,

859
00:53:35,795 --> 00:53:39,132
he ovat vasta nyt sisäistäneet sen,
miten suosittu se on.

860
00:53:39,216 --> 00:53:42,385
Kun kerroin Martylle,
miten tärkeä leffa oli minulle,

861
00:53:42,469 --> 00:53:45,931
hän sanoi: "Niin, mutta se
hävisi Kultaiselle lapselle."

862
00:53:46,014 --> 00:53:50,185
Muistan, kun Justin Timberlake
kertoi hänelle, miten tärkeä leffa oli.

863
00:53:50,268 --> 00:53:52,187
Se valkeni hänelle pikkuhiljaa.

864
00:53:52,270 --> 00:53:57,400
Emme edes muistaneet sitä, että se
hävisi ensi-illassa Kultaiselle lapselle.

865
00:53:57,484 --> 00:54:01,112
Meistä leffa oli mahtava,
ja hän saisi vihdoin uskoa sen.

866
00:54:02,030 --> 00:54:05,742
Mutta tuolloin kukaan ei pitänyt
minua minään elokuvatähtenä.

867
00:54:05,825 --> 00:54:09,496
Sitten teimme Pienen suuren seikkailun.
Se on huippuhyvä leffa.

868
00:54:11,623 --> 00:54:12,791
PIENI SUURI SEIKKAILU

869
00:54:12,874 --> 00:54:14,584
Koeyleisö hullaantui siihen.

870
00:54:15,085 --> 00:54:17,379
Etkö siis tiedä mitään tästä kokeesta?

871
00:54:17,462 --> 00:54:18,380
Mistä kokeesta?

872
00:54:18,463 --> 00:54:20,632
Minut on pienennetty.

873
00:54:20,715 --> 00:54:24,052
Minut piti ruiskuttaa laboratoriokaniin,

874
00:54:24,135 --> 00:54:26,888
mutta jotenkin päädyinkin sinun sisääsi.

875
00:54:26,972 --> 00:54:29,516
Mutta kukaan ei mennyt katsomaan sitä.

876
00:54:33,478 --> 00:54:35,105
Sitten tuli Cross My Heart.

877
00:54:35,188 --> 00:54:41,987
Jos seuraavat viisi deittiäsi
ovat minua huonompia, soitatko minulle?

878
00:54:50,370 --> 00:54:52,122
Enpä usko.

879
00:54:55,166 --> 00:54:58,211
En tiedä, oletko nähnyt
sen leffan tuottoja.

880
00:54:58,712 --> 00:55:01,756
Leffoja tehtiin
kuukausia putkeen isolla porukalla,

881
00:55:01,840 --> 00:55:03,883
eikä sitten nähty enää koskaan.

882
00:55:04,884 --> 00:55:08,388
Me päätimme, että sinä olisit tuottaja,

883
00:55:08,471 --> 00:55:10,974
ja että me jatkaisimme yhteistyötä.

884
00:55:11,725 --> 00:55:13,184
Siitä on 40 vuotta.

885
00:55:14,602 --> 00:55:18,815
Moni katuu asioita koko elämänsä.
Mutta sinä et vaikuta sellaiselta.

886
00:55:18,898 --> 00:55:23,486
En. Siinä mielessä noudatan
Sinatran laulun sanomaa.

887
00:55:23,570 --> 00:55:27,741
On hetkiä, joita olen katunut
Mutta suotta niitä surrut

888
00:55:27,824 --> 00:55:30,118
Se on tavallaan elämänfilosofiani.

889
00:55:32,537 --> 00:55:34,622
"Ruokin kanat.

890
00:55:35,248 --> 00:55:36,958
Ja kerään munat."

891
00:55:37,500 --> 00:55:38,710
Iso vene!

892
00:55:38,793 --> 00:55:39,711
Iso vene?

893
00:55:39,794 --> 00:55:40,754
Niin.

894
00:55:41,421 --> 00:55:42,297
Kuulitko sen?

895
00:55:42,380 --> 00:55:43,923
Kuulin.
-Jaha.

896
00:55:45,633 --> 00:55:50,388
Vuonna 1987 Nancy ja minä ostimme talon,

897
00:55:51,264 --> 00:55:54,476
koska olin sopinut kahdesta elokuvasta.

898
00:55:55,060 --> 00:55:58,313
Allekirjoitettuani lainapaperit
toinen leffa peruuntui.

899
00:56:00,148 --> 00:56:03,151
Mietin, etten ansaitse tällaista.
Olin 37-vuotias.

900
00:56:03,234 --> 00:56:07,280
Ei minulla ole oikeutta
katsella merta olohuoneestani.

901
00:56:09,074 --> 00:56:12,619
Sanoin Nancylle:
"Mitä jos emme voi pitää tätä?

902
00:56:12,702 --> 00:56:14,788
Mitä jos emme voi ylläpitää sitä?"

903
00:56:14,871 --> 00:56:17,791
Hän sanoi, että no, sitten muutetaan.

904
00:56:18,458 --> 00:56:21,461
Meistähän siinä oli kyse.

905
00:56:21,961 --> 00:56:22,837
Meistä.

906
00:56:22,921 --> 00:56:26,299
Jos katsoo hänen uraansa,
jotkin jutut menivät mönkään.

907
00:56:26,383 --> 00:56:27,967
Anteeksi, niinhän se on.

908
00:56:28,051 --> 00:56:31,846
Mutta seuraavana päivänä
hän oli jo kehittelemässä jotain uutta.

909
00:56:32,472 --> 00:56:35,433
Vuonna 1992 tein
ensimmäisen Broadway-musikaalini -

910
00:56:35,517 --> 00:56:37,143
Bernadette Petersin kanssa.

911
00:56:37,894 --> 00:56:40,814
-Paula
-Tuon nimen tunnistan

912
00:56:40,897 --> 00:56:42,399
Olen pähkinöinä Paulaan

913
00:56:42,482 --> 00:56:44,692
Laulusi saa sydämeni pamppailemaan

914
00:56:44,776 --> 00:56:48,863
Onnistunut otto kameran edessä
tuntuu aina hienolta.

915
00:56:48,947 --> 00:56:53,618
Mutta kun ensi-illassa lavalla
saadaan iso musiikkiesitys purkkiin -

916
00:56:53,701 --> 00:56:56,663
yleisön hurratessa,
se on kuin suoraan elokuvista.

917
00:56:56,746 --> 00:57:01,960
Sinä kannat suurta kaunaa
Se on Empire State Buildingin luokkaa

918
00:57:02,043 --> 00:57:04,796
Miten pääsee Broadwaylle?
Miten se onnistuu?

919
00:57:04,879 --> 00:57:07,590
Olin kuvaamassa elokuvaa San Juanissa.

920
00:57:07,674 --> 00:57:09,092
Miten se onnistuu?

921
00:57:11,094 --> 00:57:13,638
Osasin laulaa, mutta tein komedioita.

922
00:57:13,721 --> 00:57:16,558
Komedioissa ei voi laulaa aivan tosissaan.

923
00:57:16,641 --> 00:57:19,936
Yleisö odottaa,
että pian jotain putoaa niskaan.

924
00:57:20,019 --> 00:57:24,524
Tuttu kasvo. En tiennyt laulutaidoista.
-En tiennyt laulutaidoista.

925
00:57:24,607 --> 00:57:28,027
Olen tiennyt koko ajan.
Maailma saa tietää tänään.

926
00:57:28,111 --> 00:57:29,446
Sehän muuttaa elämän.

927
00:57:29,529 --> 00:57:32,407
Se on aina ollut unelmani.

928
00:57:32,490 --> 00:57:36,578
Jokaisen näyttelijän kannattaa
hankkia lavakokemusta New Yorkissa.

929
00:57:36,661 --> 00:57:39,497
Ilman sitä jotain jää puuttumaan.
-Niinpä.

930
00:57:39,998 --> 00:57:42,667
TONY-PALKINTO – PARAS MIESPÄÄOSA

931
00:57:42,750 --> 00:57:47,589
On valtavasti ihmisiä,
joita minun täytyy kiittää -

932
00:57:47,672 --> 00:57:49,883
ja pitäisi kiittää, mutta -

933
00:57:50,550 --> 00:57:53,970
totuus on, että tein kaiken ihan itse.

934
00:57:56,556 --> 00:58:00,685
Hänen ja Steve Martinin uusi elokuva
saa ensi-iltansa ympäri maata.

935
00:58:00,768 --> 00:58:02,270
Nimi on Morsiamen isä.

936
00:58:02,353 --> 00:58:03,354
Martin…

937
00:58:04,647 --> 00:58:08,443
Monien mielestä sinä olet
elokuvan tähti ja varastat koko show'n.

938
00:58:08,526 --> 00:58:11,654
En tiedä siitä,
mutta elokuva on tosi hauska.

939
00:58:11,738 --> 00:58:14,157
Miten kuvailisit Morsiamen isä -elokuvaa?

940
00:58:14,240 --> 00:58:16,493
Se on koskettava elokuva.
-Niin.

941
00:58:16,576 --> 00:58:20,580
Se on hauska elokuva.
Siinä on monia tunteikkaita hetkiä.

942
00:58:20,663 --> 00:58:24,042
Ja hyvin hienostunutta huumoria
ja hyvin karkeaa huumoria.

943
00:58:24,125 --> 00:58:25,460
No heippa!

944
00:58:25,543 --> 00:58:26,711
MORSIAMEN ISÄ

945
00:58:26,794 --> 00:58:29,339
Anteeksi viive.
Olen Franck. Hauska tavata.

946
00:58:30,465 --> 00:58:35,637
Se on hyvä esimerkki överiksi vetämisestä
ja siitä, miten se saadaan toimimaan.

947
00:58:36,262 --> 00:58:42,185
Franck ilmensi Steve Martinin hahmon
ulkopuolisuuden tunnetta koko prosessista.

948
00:58:43,186 --> 00:58:46,105
Meillä on ongelma.
Hanck ei halua valmistaa kanaa.

949
00:58:46,189 --> 00:58:47,482
Mitä että?

950
00:58:47,565 --> 00:58:50,693
Kimberly Williamsin
ja Dianen hahmot ymmärsivät häntä.

951
00:58:50,777 --> 00:58:51,903
Minä taas en.

952
00:58:52,403 --> 00:58:55,740
Mutta missä määrin voi vetää överiksi?

953
00:58:56,449 --> 00:58:57,534
Käy.

954
00:58:57,617 --> 00:58:59,244
Vieraslista puuttuu vielä,

955
00:58:59,327 --> 00:59:02,747
mutta häät ovat
kotona 6. tammikuuta, eikös juu?

956
00:59:02,830 --> 00:59:05,583
Tuottajat suhtautuivat hahmoon epäillen.

957
00:59:05,667 --> 00:59:09,504
Vieraslista puuttuu vielä,
mutta häät ovat kotona 6. tammikuuta…

958
00:59:09,587 --> 00:59:11,673
Teimme siitä aina vain hillitymmän.

959
00:59:12,257 --> 00:59:17,470
Vieraslista puuttuu vielä, mutta häät
ovat kotona 6. tammikuuta, eikös juu?

960
00:59:17,554 --> 00:59:21,849
Lopulta Steve sanoi:
“Ihan totta, minusta tämä toimii hyvin.”

961
00:59:21,933 --> 00:59:25,019
Kaikella kunnioituksella,
tervetuloa 90-luvulle.

962
00:59:29,607 --> 00:59:33,194
Puheestasi ei saa mitään selvää.
Sanotko oikeasti jotain?

963
00:59:33,278 --> 00:59:36,197
Sanoin Charlesille,
että on huikeaa olla täällä.

964
00:59:36,281 --> 00:59:37,865
Näytät komealta solmiossa.

965
00:59:37,949 --> 00:59:40,451
Väristä en tiedä, mutta paita on kiva.

966
00:59:40,535 --> 00:59:41,369
Aivan.

967
00:59:41,452 --> 00:59:43,997
Steve esittää morsiamen isää.

968
00:59:44,080 --> 00:59:47,500
Pidätkö Stevestä enemmän kuin minusta?

969
00:59:48,126 --> 00:59:49,711
Sanotaan vaikka näin,

970
00:59:49,794 --> 00:59:52,589
ja tämä kuulostaa pinnalliselta,

971
00:59:52,672 --> 00:59:55,592
ja jos niin on, minut tulkitaan väärin.

972
00:59:55,675 --> 00:59:58,678
Stevestä voi olla minulle enemmän hyötyä.

973
00:59:59,429 --> 01:00:02,599
Voitko käyttäytyä hetken
kuin normaali lapsi?

974
01:00:03,182 --> 01:00:04,726
Katso minua kuin ihminen.

975
01:00:05,226 --> 01:00:06,769
Et pysty siihen.

976
01:00:06,853 --> 01:00:08,646
Katso minua kuin ihmislapsi!

977
01:00:09,147 --> 01:00:10,440
Älä pelleile.

978
01:00:11,024 --> 01:00:12,859
Järjestän sinut lentokoneeseen.

979
01:00:13,610 --> 01:00:14,694
Onko selvä?

980
01:00:15,194 --> 01:00:17,238
Se on selvä, että rakastan sinua.

981
01:00:17,739 --> 01:00:20,450
Olin 40, kun esitin
kymmenvuotiasta Cliffordia.

982
01:00:21,159 --> 01:00:23,620
Marty Short on loistava näyttelijä.

983
01:00:23,703 --> 01:00:25,872
Hän esittää usein koomisia hahmoja.

984
01:00:25,955 --> 01:00:27,832
Siksi sitä ei ehkä edes tajuta,

985
01:00:27,915 --> 01:00:30,418
etteivät koomiset hahmot ole helpompia,

986
01:00:30,501 --> 01:00:31,544
vaan vaikeampia.

987
01:00:33,421 --> 01:00:38,343
Oletko koomikko, joka näyttelee,
vai näyttelijä, joka pitää komediasta?

988
01:00:38,426 --> 01:00:41,554
Varmaankin näyttelijä,
joka tekee komediaa.

989
01:00:42,472 --> 01:00:44,932
Tai mitä tahansa on tarjolla.

990
01:00:45,683 --> 01:00:48,227
Olet aika kärsimätön huipputerapeutiksi.

991
01:00:49,062 --> 01:00:51,356
Jospa kuule selitän asian omin sanoin.

992
01:00:51,439 --> 01:00:52,857
Kiva, kiitos. Käy hyvin.

993
01:00:53,358 --> 01:00:55,860
Mikä saa sinut kiinnostumaan elokuvasta?

994
01:00:55,943 --> 01:00:57,528
Ei siis raha…

995
01:00:57,612 --> 01:00:59,781
Voi kuule. Rahahan se.

996
01:01:01,699 --> 01:01:03,326
Saanko sen kameran, kiitos?

997
01:01:03,409 --> 01:01:04,702
TAKKUAIVOT TAKILASSA

998
01:01:04,786 --> 01:01:05,953
Totta kai, pomo.

999
01:01:07,246 --> 01:01:09,207
Yli 90 prosenttia urastani -

1000
01:01:09,290 --> 01:01:12,335
oli kaupallisesti täysi floppi.

1001
01:01:12,418 --> 01:01:13,419
MOUKAN TUURIA

1002
01:01:13,503 --> 01:01:17,507
Mutta oli myös elokuvia,
jotka menestyivät, ja ne pelastivat urani.

1003
01:01:17,590 --> 01:01:18,508
MARS HYÖKKÄÄ!

1004
01:01:18,591 --> 01:01:20,593
Nekö voivat lukea ajatuksiamme?

1005
01:01:20,677 --> 01:01:22,303
En tunne sinua.

1006
01:01:22,387 --> 01:01:23,513
Enkä tiedä töitäsi.

1007
01:01:24,097 --> 01:01:27,475
Mutta olet mielestäni lahjakas nuori mies,

1008
01:01:27,558 --> 01:01:29,560
ja siinä en koskaan erehdy.

1009
01:01:30,603 --> 01:01:31,521
KOLME KARKURIA

1010
01:01:31,604 --> 01:01:33,898
Mitään selvää strategiaa ei ole ollut.

1011
01:01:33,981 --> 01:01:36,567
En ole mikään varsinainen bisneshai.

1012
01:01:37,318 --> 01:01:38,152
Paskiainen.

1013
01:01:38,236 --> 01:01:39,570
Niin?

1014
01:01:39,654 --> 01:01:41,155
Olen epäonnistunut usein.

1015
01:01:41,239 --> 01:01:45,284
En silti ole ikinä ajatellut,
etten ole arvokas tai että siitäs sain.

1016
01:01:45,368 --> 01:01:47,870
Olet oikeasti saalistaja.

1017
01:01:48,788 --> 01:01:51,165
Ihmiset odottavat sinun myöntävän sen.

1018
01:01:55,253 --> 01:01:56,963
Siis toisin kuin…

1019
01:01:59,257 --> 01:02:01,426
Mikäs sinä sitten olet, Mitch?

1020
01:02:01,509 --> 01:02:07,056
En ymmärrä sitä, jos joku sanoo:
"Oli aivan kamalaa tehdä sitä leffaa.

1021
01:02:07,140 --> 01:02:10,560
Vihasin joka hetkeä,
mutta toivottavasti se menestyy."

1022
01:02:10,643 --> 01:02:15,773
Elokuvan menestyminen vain lippuluukulla
on hyvin epätodennäköistä.

1023
01:02:16,357 --> 01:02:20,194
Tärkeintä on kokemus ja millainen
muisto tekemisestä jää sieluun.

1024
01:02:20,278 --> 01:02:23,823
Oliko se luovaa? Oliko se hauskaa?
Oliko hauskoja illallisia?

1025
01:02:23,906 --> 01:02:25,950
Oliko hyvä meininki?

1026
01:02:27,326 --> 01:02:28,286
Ai mitä?

1027
01:02:28,369 --> 01:02:29,662
Ahaa!

1028
01:02:29,746 --> 01:02:33,458
Viihdettä luvassa tänä iltana!

1029
01:02:53,561 --> 01:02:56,606
Lavastamme aamiaiskohtauksen,
vaikka olen jo syönyt.

1030
01:02:57,899 --> 01:03:00,026
Herranen aika, että on nälkä.

1031
01:03:02,153 --> 01:03:03,279
Sudennälkä.

1032
01:03:03,988 --> 01:03:05,364
Voi veljet.

1033
01:03:08,451 --> 01:03:09,702
Onpas hyvää.

1034
01:03:12,246 --> 01:03:15,875
21. KESÄKUUTA 1993

1035
01:03:15,958 --> 01:03:20,838
Tämä on Snug Harbour, ja juon tässä
kesän ensimmäistä vodkatoniciani.

1036
01:03:21,339 --> 01:03:23,883
Kas kun tänään on kesän ensimmäinen päivä.

1037
01:03:23,966 --> 01:03:27,094
Sanoin siis…

1038
01:03:27,637 --> 01:03:30,264
Niin että on
kesän ensimmäinen päivä, Henry.

1039
01:03:30,348 --> 01:03:32,350
Tykkääkö iskä olla täällä?
-Tykkää.

1040
01:03:33,476 --> 01:03:36,813
Upea mökkimme, joka on Kanadassa…

1041
01:03:36,896 --> 01:03:38,606
Katso, äiti! Näin korkealle.

1042
01:03:38,689 --> 01:03:40,608
…oli Nancyn ostos.

1043
01:03:41,108 --> 01:03:43,194
Minä en nähnyt sitä etukäteen.

1044
01:03:43,277 --> 01:03:44,904
Ja tuolla ovat lapset.

1045
01:03:45,738 --> 01:03:47,615
Seisoin tiskipöydän ääressä,

1046
01:03:47,698 --> 01:03:50,076
kun hän kertoi Martylle
ostaneensa mökin.

1047
01:03:51,035 --> 01:03:54,539
Kysyin, oliko Marty edes nähnyt mökkiä.
Ei kuulemma ollut.

1048
01:03:54,622 --> 01:03:58,835
Mietin, että voi jestas.
Voisinko tehdä noin? Ehkä pitäisi.

1049
01:04:00,294 --> 01:04:03,464
Tein aina kaiken, mitä Nancy käski.
Hän oli sellainen.

1050
01:04:03,548 --> 01:04:06,926
"Larry, kipaisepa nyt
hakemaan nuo jutut tänne, jooko?"

1051
01:04:07,009 --> 01:04:07,927
"Kyllä, Nancy."

1052
01:04:08,010 --> 01:04:10,805
Kuka ei olisi tehnyt,
mitä ikinä hän pyysi?

1053
01:04:10,888 --> 01:04:15,059
Hänessä oli sellaista
lempeää auktoriteettia.

1054
01:04:15,142 --> 01:04:16,936
Sano jotain hauskaa.

1055
01:04:19,564 --> 01:04:21,899
Täällä ollaan kamujen kanssa…

1056
01:04:25,570 --> 01:04:28,364
Tämä on niitä paikkoja,
että kun tänne palaa -

1057
01:04:28,447 --> 01:04:32,493
pitkänkin ajan jälkeen,
tuntuu kuin ei olisi koskaan lähtenytkään.

1058
01:04:34,203 --> 01:04:37,415
Olen aina ajatellut,
että jos taivas on olemassa,

1059
01:04:38,040 --> 01:04:42,962
ehkä se on se ikioma lempipaikka,
jonne saa jäädä ainiaaksi.

1060
01:04:44,505 --> 01:04:46,799
Tämä olisi se paikka.

1061
01:04:51,220 --> 01:04:52,722
Tuossa on Meg Kasdan.

1062
01:04:53,222 --> 01:04:54,348
Päästä irti, Ollie.

1063
01:04:54,432 --> 01:04:55,725
Heippa, Marty.

1064
01:04:55,808 --> 01:04:59,645
Hei, kultanen. Tervetuloa Snug Harbouriin.
-Kiitos. Upea paikka.

1065
01:04:59,729 --> 01:05:01,898
Ja tuossa on tietenkin -

1066
01:05:02,899 --> 01:05:04,025
Larry Kasdan.

1067
01:05:04,108 --> 01:05:05,234
Hei, Martin.

1068
01:05:05,318 --> 01:05:06,444
Heippa, Larr.

1069
01:05:06,527 --> 01:05:10,448
Täällä on mahtavaa.
Onnittelut aivan upeasta paikasta.

1070
01:05:10,531 --> 01:05:14,410
Kiitos. Tätä ei olisi saatu
ilman Cross My Heartia.

1071
01:05:15,286 --> 01:05:19,498
Eli minäkin olen kantanut
tässä korteni kekoon.

1072
01:05:23,085 --> 01:05:27,214
Heti kun sinne saapuu,
astutaan suoraan Martyn maailmaan.

1073
01:05:35,973 --> 01:05:38,809
Anteeksi, Andrea. Mitä te pelaatte?

1074
01:05:38,893 --> 01:05:39,852
Monopolia.

1075
01:05:40,811 --> 01:05:42,313
Hampparit ovat grillissä,

1076
01:05:42,396 --> 01:05:45,399
ja keittiössä on
kanadalaisia vihanneksia,

1077
01:05:45,483 --> 01:05:49,695
joita Catherine O'Hara
on ystävällisesti pilkkomassa.

1078
01:05:49,779 --> 01:05:50,696
Vau.

1079
01:05:50,780 --> 01:05:51,656
Tervetuloa…

1080
01:05:51,739 --> 01:05:54,575
Suurkiitokset, että saamme nauttia…

1081
01:05:54,659 --> 01:05:57,495
…Dole-Shore kartanoon.
-…tästä ihanuudesta.

1082
01:05:57,578 --> 01:06:00,873
Täällä on kivaa.
Tietääkö agenttisi, että olet täällä?

1083
01:06:02,875 --> 01:06:06,754
Agenttiani ei kiinnosta pätkääkään,
missä olen.

1084
01:06:08,923 --> 01:06:12,468
Oletteko syöneet täällä yhtään piirakkaa?
-Paljonkin.

1085
01:06:12,551 --> 01:06:14,971
En minä kyllä…
-Minussa se ei näy…

1086
01:06:15,680 --> 01:06:19,266
Hän tekee aina drinkin,
jota oli juonut Jamaikalla.

1087
01:06:20,059 --> 01:06:24,188
Ting. Nyt teen sinulle drinkin.

1088
01:06:24,689 --> 01:06:25,606
Auts.

1089
01:06:27,441 --> 01:06:29,944
Ai niin. Sinullahan on alkoholiongelma.

1090
01:06:30,027 --> 01:06:30,945
Kas noin.

1091
01:06:31,028 --> 01:06:32,738
Laitetaan jäitä.

1092
01:06:32,822 --> 01:06:35,658
Niin ja minusta
peseytyminen on nynnyjen hommaa.

1093
01:06:35,741 --> 01:06:37,618
En ole pessyt käsiäni hetkeen.

1094
01:06:37,702 --> 01:06:39,328
Sitten avataan Ting.

1095
01:06:46,502 --> 01:06:47,503
Olepa hyvä.

1096
01:06:56,679 --> 01:06:59,432
Tämä on minun pikku tyttöni.

1097
01:06:59,932 --> 01:07:01,434
Anna mennä, Tom.
-Joo.

1098
01:07:01,517 --> 01:07:02,685
Kuusikymmentä…
-73!

1099
01:07:02,768 --> 01:07:05,604
69! Ei kun siis 65!

1100
01:07:06,772 --> 01:07:10,526
Voi, Marty. Näytän kamalan pullealta.

1101
01:07:10,609 --> 01:07:12,028
Älä osu siihen…

1102
01:07:12,111 --> 01:07:13,904
Haloo? Hei.

1103
01:07:13,988 --> 01:07:16,157
Kyllä, Snug vuosimallia -96!

1104
01:07:16,240 --> 01:07:20,119
Mitä tapahtui?
-Haaroväli vähän hellänä. Kai viime yöstä.

1105
01:07:22,455 --> 01:07:24,331
Voi jukra!
-Ja taas mennään.

1106
01:07:25,791 --> 01:07:29,211
Hän on Hollywoodin
parhaiten verkostoitunut kaveri.

1107
01:07:29,712 --> 01:07:34,800
Hän tuntee kaikki aivan ylimmästä
johdosta alimpaan johtoportaaseen.

1108
01:07:38,220 --> 01:07:40,222
Olemme onnellisempia kuin koskaan.

1109
01:07:41,766 --> 01:07:43,726
Tässä on vanhin poikamme, Tom.

1110
01:07:44,560 --> 01:07:47,104
Aiotko koskaan hankkia töitä?

1111
01:07:47,188 --> 01:07:50,232
En, iskä! Opin juuri sanoja kanadaksi.

1112
01:07:51,275 --> 01:07:52,902
Hän on meille silti rakas.

1113
01:07:53,569 --> 01:07:55,196
Kun tapasimme,

1114
01:07:55,279 --> 01:08:00,743
hän matki Tony Bennettiä ja lauloi
"I Left My Heart in San Franciscon".

1115
01:08:00,826 --> 01:08:03,829
Silloin tajusin,

1116
01:08:03,913 --> 01:08:09,460
että tämän kaverin kanssa
haluan hengailla aina kun mahdollista.

1117
01:08:09,543 --> 01:08:10,669
Tommy!

1118
01:08:11,754 --> 01:08:13,172
Mahtavia nuo ilmeet.

1119
01:08:13,255 --> 01:08:15,216
Lapsemme olivat samanikäisiä,

1120
01:08:15,299 --> 01:08:20,971
joten järjestimme isoja
perheillallisia ja grilli-iltoja.

1121
01:08:21,055 --> 01:08:23,140
Vietimme aikaa yhdessä,

1122
01:08:23,224 --> 01:08:25,643
koska kukapa ei haluaisi olla -

1123
01:08:25,726 --> 01:08:27,103
Martyn seurassa?

1124
01:08:30,898 --> 01:08:34,151
Haluaako joku punaviiniä?
-Ottaisin mielelläni.

1125
01:08:34,235 --> 01:08:36,779
Meillä oli samanlaiset elämäntilanteet.

1126
01:08:36,862 --> 01:08:37,988
Totta, niin oli.

1127
01:08:38,072 --> 01:08:39,740
Ja tässä on Nancy Short.

1128
01:08:39,824 --> 01:08:41,408
Hyvää äitienpäivää, Kate.

1129
01:08:41,492 --> 01:08:45,329
Hän on äiti, jota todella ihailen.
Ja tässä on Oliver.

1130
01:08:45,412 --> 01:08:46,747
Herra Henry Short.

1131
01:08:47,248 --> 01:08:50,709
Tom ja minä olemme vanhoja ystäviä,
samoin Rita ja Kate.

1132
01:08:51,794 --> 01:08:55,631
Meillä kaikilla oli samanikäisiä lapsia.
Se oli tosi hyvä juttu.

1133
01:08:55,714 --> 01:08:58,050
Monesti piti vain keksiä keino -

1134
01:08:58,134 --> 01:09:01,762
saada muksut touhuamaan yhdessä,
niin saatoimme jutella.

1135
01:09:03,472 --> 01:09:05,766
Meillä oli varmaan yhteensä -

1136
01:09:05,850 --> 01:09:08,644
ainakin 17 tai 15… No, paljon lapsia.

1137
01:09:08,727 --> 01:09:10,521
Ojennatko sen minulle?

1138
01:09:10,604 --> 01:09:15,734
Martyn sydämellisyydestä kertoo paljon se,
miten paljon lapseni tykkäävät hänestä.

1139
01:09:15,818 --> 01:09:19,655
Ja miten jo pienestä pitäen
lapseni halusivat olla Martyn kanssa,

1140
01:09:19,738 --> 01:09:22,575
mennä istumaan
hänen viereensä päivällisellä,

1141
01:09:22,658 --> 01:09:24,910
juttelemaan ja esiintymään hänelle.

1142
01:09:26,745 --> 01:09:29,415
Odota hetki. Lucy, Ethel?
-Se on minun!

1143
01:09:29,498 --> 01:09:31,625
Lucy! Ethel!

1144
01:09:36,046 --> 01:09:37,673
Juuri näin Ricky teki.

1145
01:09:38,507 --> 01:09:40,217
Kenestä heidän pitää tykätä?

1146
01:09:40,301 --> 01:09:42,720
Nyt on synttäripäiväni, ettekö muista?

1147
01:09:42,803 --> 01:09:45,931
Minusta tykätkää, ei kenestäkään muusta!

1148
01:09:47,016 --> 01:09:49,518
Ei tyhmistä vanhemmistanne.

1149
01:09:49,602 --> 01:09:53,439
Tom ja Rita. Hohhoijaa!

1150
01:09:55,566 --> 01:09:58,444
Ja Steven ja Kate. Ne on siis niin nähty.

1151
01:10:00,196 --> 01:10:03,949
Hänelle ystävät ovat
heti perheen jälkeen tärkeintä elämässä.

1152
01:10:04,450 --> 01:10:08,579
Sellaista asetelmaa ei ole
ihan helppoa saada toimimaan.

1153
01:10:08,662 --> 01:10:14,001
Minä olin miesten kanssa parhaat kaverit,
ja Steven taas naisten kanssa.

1154
01:10:14,084 --> 01:10:16,253
Siksi se olikin niin…

1155
01:10:16,337 --> 01:10:19,423
Etkös tehnyt siitä elokuvankin, Larry?

1156
01:10:19,924 --> 01:10:22,593
Marty! Sinun on pakko
tulla mukaan tanssimaan.

1157
01:10:28,682 --> 01:10:29,808
Ja nyt näin.

1158
01:10:29,892 --> 01:10:33,270
En pysy ikinä mukana siinä sanailussa,

1159
01:10:33,354 --> 01:10:37,650
jota Tom, Marty ja Walter harrastavat.

1160
01:10:37,733 --> 01:10:41,528
Niinpä minä turvauduin videokameraani.

1161
01:10:41,612 --> 01:10:44,949
Nämä veriset jalanjäljet
kertovat viimeisestä hypystä.

1162
01:10:45,032 --> 01:10:46,408
Katsokaa todisteita.

1163
01:10:46,492 --> 01:10:53,082
Marty ja Tom saivat päähänsä tehdä
loppukohtauksen Butch ja Kid -leffasta.

1164
01:10:56,877 --> 01:10:59,880
Kovin surullista,
koska me kerta kaikkiaan kuolemme.

1165
01:10:59,964 --> 01:11:02,216
Ole valmiina ampumaan pahiksia.

1166
01:11:02,299 --> 01:11:05,302
On vain yksi keino.
Täytyy hypätä, kerta kaikkiaan.

1167
01:11:05,386 --> 01:11:06,887
Tiedän. Meidät ammutaan.

1168
01:11:06,971 --> 01:11:07,930
Mennään siis.

1169
01:11:09,807 --> 01:11:11,517
Hyppään ensin.
-Etkä.

1170
01:11:12,059 --> 01:11:13,519
No hyppää sinä.
-En!

1171
01:11:13,602 --> 01:11:16,146
Mikä sinua vaivaa?
-En osaa uida!

1172
01:11:23,904 --> 01:11:27,074
Mitä höpiset? Henki lähtee
jo pelkästä pudotuksesta.

1173
01:11:27,157 --> 01:11:31,996
Äiti aina sanoi, että kalliolta
hyppääminen on kuin suklaarasia.

1174
01:11:32,079 --> 01:11:35,040
Ei koskaan tiedä, mitä tulee vastaan.
-Totta.

1175
01:11:35,124 --> 01:11:37,668
Mennään, Forrest.
-En osaa uida.

1176
01:11:40,045 --> 01:11:41,588
Tosi hauskaa.

1177
01:11:41,672 --> 01:11:45,050
Taivaan tähden,
henkihän lähtee jo pelkästä pudotuksesta.

1178
01:11:47,011 --> 01:11:48,387
Voi paska!
-Voi paska!

1179
01:11:50,222 --> 01:11:51,890
Voi paska!
-Voi paska!

1180
01:12:00,524 --> 01:12:03,902
Nyt lähdetään Jiminy Glickin messiin.

1181
01:12:04,570 --> 01:12:08,907
Tänään vieraanamme on
täysiverinen ikoni.

1182
01:12:08,991 --> 01:12:11,493
Steven Spielberg on täällä! Hei, Steven.

1183
01:12:11,577 --> 01:12:14,330
Hei. Kiva nähdä.
-Oletko voittanut Oscarin?

1184
01:12:14,913 --> 01:12:16,498
Olen.
-Miten ihmeessä?

1185
01:12:17,082 --> 01:12:21,128
Olet tehnyt tosi monta elokuvaakin.
Milloin se iso hitti tulee?

1186
01:12:22,004 --> 01:12:24,965
Mitä tarkoitat isolla hitillä?

1187
01:12:25,049 --> 01:12:27,051
Jotain, mikä kolahtaa yleisöön.

1188
01:12:27,134 --> 01:12:29,595
Se olisi hienoa,
koska minusta olet etevä.

1189
01:12:31,013 --> 01:12:33,974
Jiminy Glick, legenda omasta mielestään.

1190
01:12:34,058 --> 01:12:36,894
Haastattelija,
jollaista ei ole ennen nähty.

1191
01:12:36,977 --> 01:12:40,272
Hän kysyy kysymyksiä,
joihin kukaan ei halua vastata.

1192
01:12:40,773 --> 01:12:43,192
Haluatko donitsin?
-Kyllä.

1193
01:12:46,487 --> 01:12:47,488
Tyhmä korona!

1194
01:12:47,571 --> 01:12:48,655
Otapa siitä.

1195
01:12:48,739 --> 01:12:53,786
Ideana oli surkea haastattelija,
joka ei tiedä haastateltavasta paljonkaan.

1196
01:12:53,869 --> 01:12:58,123
Sekoitat minut Michael Keatoniin.
Hän on tuttuni ja myös hyvä näyttelijä.

1197
01:12:58,207 --> 01:13:01,919
Teillä on täysin eri tyyli,
koska Keaton on hyvin realistinen.

1198
01:13:02,503 --> 01:13:05,589
Sinulla on tällaisia maneereita:
"Anteeksi, mitä?"

1199
01:13:05,672 --> 01:13:08,425
Mikä on tietysti ihanaa.
Hetkinen, joku…

1200
01:13:08,926 --> 01:13:09,802
Haloo?

1201
01:13:10,594 --> 01:13:11,637
Heippa, Dixie.

1202
01:13:11,720 --> 01:13:17,101
Hän laukoi surutta ilkeyksiä,
jotka osuivat vähän arkaan paikkaan,

1203
01:13:17,184 --> 01:13:20,104
ja silti haastateltavat
olivat tikahtua nauruun.

1204
01:13:20,187 --> 01:13:25,943
Noin tyhjä katse ei tarkoita, etteikö
vintillä olisi silti täysi rähinä päällä.

1205
01:13:26,026 --> 01:13:31,240
Toivoin vieraaksi supertähteä,
mutta on hienoa saada tänne Bill… Hader.

1206
01:13:31,323 --> 01:13:34,618
Ei kovin hohdokas nimi, vai mitä?
-No ei.

1207
01:13:34,701 --> 01:13:37,704
Esimerkiksi Leo DiCaprio on vangitseva.
-Niin.

1208
01:13:37,788 --> 01:13:40,624
Mutta Bill Hader
kuulostaa ikkunanpesijältä.

1209
01:13:42,084 --> 01:13:45,921
Hahmo paljasti, mitä Marty
ajattelee showbisneksestä.

1210
01:13:46,004 --> 01:13:48,382
Milloin leffa ilmestyy?
-11. heinäkuuta.

1211
01:13:48,465 --> 01:13:49,842
Harmi, olen reissussa.

1212
01:13:49,925 --> 01:13:52,136
Saat paljon huonoja arvosteluja.

1213
01:13:52,219 --> 01:13:55,889
Miltä se tuntuu
ja miten käsittelet sitä, Steve Martin?

1214
01:13:55,973 --> 01:14:00,227
Monet saavat huonoja arvosteluja.
Charlie Chaplin sai niitä runsaasti.

1215
01:14:02,020 --> 01:14:05,274
Buster Keaton sai huonoja arvosteluja.
-Ei oikeastaan.

1216
01:14:05,357 --> 01:14:07,401
Ei siinä määrin kuin sinä.

1217
01:14:07,901 --> 01:14:11,113
Vallassa olevat typerykset
ovat aina kiehtoneet minua.

1218
01:14:11,196 --> 01:14:14,741
Päiväsaikaan tv on täynnä tyyppejä,
joilla on oma show.

1219
01:14:14,825 --> 01:14:19,580
Heidän avustajaparkansa ovat hädissään,
koska tonnikalavoileipä oli myöhässä.

1220
01:14:19,663 --> 01:14:22,040
Ja karjutaan: "Mitä tonnikalaa tämä on?"

1221
01:14:22,124 --> 01:14:23,542
Kiva. Soitan takaisin.

1222
01:14:23,625 --> 01:14:26,420
Hei, Leah. Mitä kuuluu?
-Hei, herra Glick.

1223
01:14:26,503 --> 01:14:29,923
En pidä keltaisista korostuskynistä.
Ne eivät ole hauskoja.

1224
01:14:30,007 --> 01:14:32,593
Halusin hahmon,
joka käy PR-tilaisuuksissa.

1225
01:14:32,676 --> 01:14:35,137
Olin mukana Moukan tuuria -elokuvassa.

1226
01:14:35,220 --> 01:14:38,891
Siinä mehiläinen pisti minua,
ja sain allergisen reaktion.

1227
01:14:39,516 --> 01:14:43,020
Nancy sanoi kuvauksissa:
"En edes tunnista sinua."

1228
01:14:43,520 --> 01:14:44,980
Minusta se oli mahtavaa.

1229
01:14:45,063 --> 01:14:47,191
Emmy-gaala oli ihan nurkan takana.

1230
01:14:47,274 --> 01:14:50,736
Hei, minä olen Jiminy Glick,
suoraan "Lalawoodista".

1231
01:14:50,819 --> 01:14:53,572
Olen ihan täpinöissäni!
Olen Emmy-gaalassa.

1232
01:14:53,655 --> 01:14:57,576
Halusin paikalle, ja mieluummin
jonain muuna kuin omana itsenäni.

1233
01:14:57,659 --> 01:15:00,245
Juttelen tässä
John Legworthin… Lig… Lock…

1234
01:15:00,329 --> 01:15:02,039
John.
-Lockwo…

1235
01:15:02,122 --> 01:15:05,125
Olit töissä sirkuksessa.
-Kummajaisena jonkin aikaa.

1236
01:15:05,209 --> 01:15:07,669
Monilla on puujalat. Et tarvinnut niitä.

1237
01:15:07,753 --> 01:15:10,672
En tarvinnut.
Olen iso ja hontelo. Ja mitä…

1238
01:15:11,173 --> 01:15:13,592
Tuohan maistuu hyvältä. Mitä siinä on?

1239
01:15:13,675 --> 01:15:16,512
Kiva nähdä taas.
Olet tainnut hoikistua paljon.

1240
01:15:16,595 --> 01:15:19,348
Kiitos rasvaimun
kaikista mahdollisista aukoista.

1241
01:15:19,431 --> 01:15:23,852
Tuntui, että hän voisi improvisoida
Jiminy Glickillä loputtomiin.

1242
01:15:23,936 --> 01:15:24,895
Eikö totta?

1243
01:15:24,978 --> 01:15:27,648
Sinä olet aivan erityinen.
-Kyllä.

1244
01:15:27,731 --> 01:15:29,316
Kiitos paljon.

1245
01:15:29,858 --> 01:15:31,985
Tosin en ollut kuullut tuota naurua.

1246
01:15:32,486 --> 01:15:35,989
Hän puhui kimakalla äänellä
ja sitten matalalla äänellä.

1247
01:15:36,073 --> 01:15:41,119
Ja hän keksi aina jotain osuvaa,

1248
01:15:41,203 --> 01:15:44,164
kun hän puhui matalalla äänellä.

1249
01:15:44,248 --> 01:15:46,583
Kuten se muistirohto, jonka hän unohti.

1250
01:15:46,667 --> 01:15:48,418
Herra jumala! En kyllä usko.

1251
01:15:48,502 --> 01:15:54,383
Se oli täysin absurdia viihdettä.
Hän löi lekkeriksi koko homman.

1252
01:15:54,466 --> 01:15:58,554
Ja vastapäätä
istuva pelle riepotteli uraamme.

1253
01:15:58,637 --> 01:16:00,472
Kiitos.
-Haastattelu on ohi.

1254
01:16:00,556 --> 01:16:02,182
Voi herran tähden!

1255
01:16:02,266 --> 01:16:03,892
Soittakaa joku muu tilalle!

1256
01:16:03,976 --> 01:16:06,562
Siinä hahmossa
oli kunnon punk-asennetta.

1257
01:16:07,145 --> 01:16:09,982
Mitä sinulla on
hampaankolossa natseja vastaan?

1258
01:16:10,566 --> 01:16:12,109
Ai hampaankolossa?

1259
01:16:12,192 --> 01:16:15,112
Sinä tunnut aina lyttäävän…
-Hampaankolossa?

1260
01:16:15,195 --> 01:16:17,030
Sinähän aina lyttäät natseja.

1261
01:16:17,114 --> 01:16:21,159
"Ja näin Mel Brooks toistaa itseään
ja lyttää taas natseja."

1262
01:16:21,660 --> 01:16:23,495
Et halua ikäviä otsikoita, vai?

1263
01:16:23,579 --> 01:16:26,498
En niin, mutta kun olen kotona ja näen…

1264
01:16:26,582 --> 01:16:27,416
Kun olen…

1265
01:16:28,709 --> 01:16:33,338
Mutta kyllä Jiminyssäkin
oli tiettyä hienostuneisuutta.

1266
01:16:33,422 --> 01:16:36,341
Se pehmeä ja empaattinen puoli.

1267
01:16:36,425 --> 01:16:38,802
Ja se monitasoisuus.

1268
01:16:38,885 --> 01:16:41,888
Jiminyssä on kaikki komedian tasot.

1269
01:16:41,972 --> 01:16:44,975
Työn täytyy olla itselle mielekästä.

1270
01:16:45,058 --> 01:16:47,603
Sen pitää olla omasta mielestä hauskaa.

1271
01:16:47,686 --> 01:16:50,480
Että sitä ei malta odottaa
ja sitä haluaa tehdä.

1272
01:16:50,564 --> 01:16:53,442
"Haluan ystävieni näkevän tämän."
Sitä haluan.

1273
01:16:53,942 --> 01:16:56,445
Tämä on ollut kerrassaan hauskaa.

1274
01:16:56,528 --> 01:17:01,325
Tämä on sekopäisin haastattelu,
jonka olen ikinä antanut, jumalauta.

1275
01:17:08,999 --> 01:17:12,461
On joulu 2003.

1276
01:17:13,670 --> 01:17:17,090
14-vuotias Henry Short
on vastannut kuusen koristelusta.

1277
01:17:17,841 --> 01:17:18,842
Hyvältä näyttää.

1278
01:17:19,343 --> 01:17:20,969
Näinkö?
-Joo.

1279
01:17:22,387 --> 01:17:25,265
Pidämme aina pikkujoulut,
ja vieraat esiintyvät.

1280
01:17:35,859 --> 01:17:37,152
Onko täällä muita?

1281
01:17:37,653 --> 01:17:43,992
Marty esitti aina avausnumeronsa
ja sitten kommentoi muiden tekemisiä,

1282
01:17:44,076 --> 01:17:47,037
aivan kuin ei olisi
jo muutenkin nolottanut.

1283
01:17:47,120 --> 01:17:49,122
Kuka muistaa Yksin kotona -leffan?

1284
01:17:50,832 --> 01:17:53,168
Varmaan muitakin hittejä on ollut.

1285
01:18:01,760 --> 01:18:05,097
Hyvät naiset ja herrat, Danny Aykroyd!

1286
01:18:05,597 --> 01:18:08,100
Olen Glenn Frey,
se Eaglesin iloinen kotka.

1287
01:18:16,274 --> 01:18:18,151
Sally Field, hyvä yleisö!

1288
01:18:19,152 --> 01:18:20,237
Kas noin.

1289
01:18:22,155 --> 01:18:24,950
Kas noin. Sally Field, hyvä yleisö.

1290
01:18:25,033 --> 01:18:28,995
Ja nyt todellinen superhulttio.
Steve Martin laulaa meille!

1291
01:18:29,079 --> 01:18:31,331
Ne bileet vaativat aika lailla töitä.

1292
01:18:31,415 --> 01:18:35,460
Kerran minulla meni puoli vuotta
oppia "Auld Lang Syne" banjolla.

1293
01:18:35,544 --> 01:18:38,171
Oli aina pakko keksiä
joku helvetin laulu.

1294
01:18:38,255 --> 01:18:42,926
Ei sinne voinut vain mennä
pöperöiden ääreen kuten normaalit ihmiset.

1295
01:18:43,009 --> 01:18:45,011
Piti palkata laulunopettaja.

1296
01:18:49,516 --> 01:18:53,520
Pikkujouluista tuli niin suositut,
etteivät vieraat mahtuneet heille.

1297
01:18:53,603 --> 01:18:57,023
Kysyin Nancyltä,
että miten hän aikoo karsia listaa.

1298
01:18:57,107 --> 01:19:01,069
Hän sanoi: "Jos vieraat eivät
tiedä lasteni nimiä, he jäävät pois."

1299
01:19:07,492 --> 01:19:09,202
Myrsky on tulossa.

1300
01:19:20,756 --> 01:19:22,382
Se on tulossa.

1301
01:19:27,012 --> 01:19:28,388
Kuulitko tuon?

1302
01:19:30,557 --> 01:19:32,267
Pitäisikö minun hakea lapset?

1303
01:19:32,976 --> 01:19:35,103
Joo, en haluasi lähteä nyt ajamaan.

1304
01:19:35,812 --> 01:19:36,813
Selvä.

1305
01:19:37,981 --> 01:19:39,483
Parasta soittaa heille.

1306
01:19:40,233 --> 01:19:42,611
Pitäisikö mennä sitten klubille syömään?

1307
01:19:42,694 --> 01:19:45,530
Tehdään niin.
-Selvä. Voitko soittaa ja kysyä?

1308
01:19:45,614 --> 01:19:47,240
Herra jumala!

1309
01:19:47,324 --> 01:19:49,576
Voi taivaan tähden.

1310
01:19:50,076 --> 01:19:50,952
Minä…

1311
01:19:51,036 --> 01:19:53,288
En oikeasti näytä tältä.

1312
01:19:53,371 --> 01:19:54,372
Nancy.

1313
01:19:54,873 --> 01:19:55,957
Vastaa puhelimeen!

1314
01:19:57,667 --> 01:20:00,921
Kuulin kerran terapeutin sanovan,
että jotkut parit -

1315
01:20:01,421 --> 01:20:03,840
ovat yhteydessä suoraan keskenään.

1316
01:20:04,341 --> 01:20:07,093
Jotkut taas ovat
yhteydessä asioiden kautta.

1317
01:20:08,261 --> 01:20:10,680
Heillä yhteys toimii vain eri tavoin.

1318
01:20:11,348 --> 01:20:13,141
Heillä oli tällainen yhteys.

1319
01:20:14,851 --> 01:20:18,188
Nancy piti kaikkea,
mitä hän sanoi, hulvattoman hauskana.

1320
01:20:18,730 --> 01:20:22,275
Ja se nauru tuli suoraan sydämestä.

1321
01:20:23,777 --> 01:20:27,781
Eikä se ollut vaimon lojaaliutta,
vaan häntä oikeasti nauratti.

1322
01:20:28,281 --> 01:20:30,116
Tyyliin: "Kerro taas se juttu."

1323
01:20:32,035 --> 01:20:34,204
Hän oli miehensä suurin fani.

1324
01:20:34,287 --> 01:20:38,625
On tosi liikuttavaa katsoa
niitä kotivideoita, joita Martylla on.

1325
01:20:39,292 --> 01:20:43,505
Videoilla näkyy,
kuinka hän katsoo Martya -

1326
01:20:43,588 --> 01:20:46,341
ja nauraa aivan kippurassa.

1327
01:20:47,050 --> 01:20:51,805
Se ei ollut mitään egon pönkitystä,
vaan hänestä Marty oli yksinkertaisesti -

1328
01:20:51,888 --> 01:20:53,640
maailman hauskin tyyppi.

1329
01:20:56,434 --> 01:20:58,520
Äiskä tanssii iskän tyylillä.

1330
01:21:01,731 --> 01:21:04,359
En osaa sitä kuin sinä.
Mikä se toinen oli?

1331
01:21:06,236 --> 01:21:09,489
Vuonna 2007 hän epäili,
että hänellä oli tyrä.

1332
01:21:09,573 --> 01:21:14,286
Lääkäri arveli samaa,
mutta halusi kuitenkin kuvata sen.

1333
01:21:14,369 --> 01:21:17,998
Tutkimuksissa kävi ilmi,
että se olikin munasarjakysta.

1334
01:21:18,081 --> 01:21:21,668
Tietysti joku juorusi siitä
heti National Enquirer -lehdelle.

1335
01:21:21,751 --> 01:21:23,503
Siellä se sitten julkaistiin.

1336
01:21:23,587 --> 01:21:26,298
Managerini Bernie Brillstein
soitti ja sanoi:

1337
01:21:26,381 --> 01:21:28,341
"Hei kuule, kaksi asiaa.

1338
01:21:29,092 --> 01:21:33,722
Huono uutinen: Juttu on kolmossivulla.
Hyvä uutinen: Kuva on tosi hyvä."

1339
01:21:34,973 --> 01:21:38,101
Parin päivän päästä saimme tietää,
että se oli syöpä.

1340
01:21:43,231 --> 01:21:45,191
Martylla oli töitä kesken.

1341
01:21:45,275 --> 01:21:48,361
Hänen perheensä, Nancy ja kaikki sanoivat,

1342
01:21:48,445 --> 01:21:51,698
ettei hänen pitäisi
keskeyttää töitään vain siksi,

1343
01:21:51,781 --> 01:21:54,993
että sairaus etenisi ja tekisi tuhojaan.

1344
01:21:55,744 --> 01:21:58,663
Yhdessä vaiheessa
oli pakko kuvata Damages-sarjaa.

1345
01:21:58,747 --> 01:22:01,166
Asiakkaani eivät syyllistyneet mihinkään.

1346
01:22:01,249 --> 01:22:04,794
Kukaan ei tiennyt.
Glenn ilakoi: "Marty on täällä!"

1347
01:22:04,878 --> 01:22:08,381
Ja minä: "Niinpä! Menee vielä
pikku hetki pukuhuoneessa."

1348
01:22:12,802 --> 01:22:14,930
He tulivat syömään
meidän mökillemme.

1349
01:22:15,013 --> 01:22:17,682
Nancy sanoi:
"Tule makuuhuoneeseen. On asiaa."

1350
01:22:17,766 --> 01:22:21,978
Ja tietysti menin omaan makuuhuoneeseeni
Nancyn kanssa, koska hän käski.

1351
01:22:22,062 --> 01:22:26,274
Hän kertoi, että hänellä on syöpä,
ja mitä oli meneillään.

1352
01:22:26,775 --> 01:22:28,568
"Selvä, kaikki järjestyy."

1353
01:22:28,652 --> 01:22:32,447
Hän kertoi kaikki faktat,
koska halusi vain, että tiedän.

1354
01:22:32,530 --> 01:22:34,074
Sitten palasimme pöytään.

1355
01:22:35,283 --> 01:22:38,536
Silloin vain toivoimme parasta.

1356
01:22:38,620 --> 01:22:42,582
Ei sitä silloin ihan alussa tiennyt.

1357
01:22:43,083 --> 01:22:44,542
Jossain vaiheessa -

1358
01:22:44,626 --> 01:22:47,170
alkoi olla selvää, ettei hän selviäisi.

1359
01:22:50,632 --> 01:22:56,429
Nancyn ansioksi on sanottava,
että silloinkin hän oli oma itsensä,

1360
01:22:56,513 --> 01:23:01,184
peloton ja päättäväinen,
kuten sinäkin tiedät.

1361
01:23:04,062 --> 01:23:05,271
Taistelija.

1362
01:23:05,772 --> 01:23:08,650
Se mimmi pystyi mihin vain.

1363
01:23:08,733 --> 01:23:10,193
Hänestä huokui asenne,

1364
01:23:10,276 --> 01:23:14,364
että ihan sama syövälle,
hän eläisi elämäänsä kuten halusi.

1365
01:23:15,699 --> 01:23:18,493
Hän pelasi tennistä
kovista kivuista huolimatta.

1366
01:23:18,576 --> 01:23:20,787
Olin Snug Harbourissa -

1367
01:23:21,705 --> 01:23:25,083
sinä kesänä, ja hän kuoli syyskuussa.

1368
01:23:25,667 --> 01:23:27,460
Heippa, rakas.
-Hei, kulta.

1369
01:23:27,544 --> 01:23:29,295
Meillä on tosi kivaa.
-Ihanaa.

1370
01:23:29,379 --> 01:23:34,134
Menimme hänen jaksamisensa mukaan.
Hän määräsi tahdin, ja me seurasimme.

1371
01:23:34,926 --> 01:23:37,637
Yleensä hän oli positiivisella mielellä.

1372
01:23:37,721 --> 01:23:40,974
Kun hän sairastui,
hän päätti taistella sitä vastaan.

1373
01:23:41,057 --> 01:23:44,769
Aina kun hän sai
uutta solunsalpaajahoitoa,

1374
01:23:44,853 --> 01:23:47,105
hän sanoi kaikille: "Olen parantunut."

1375
01:23:47,188 --> 01:23:51,276
Kerran hän luki netistä sairaudestaan
ja päätti, ettei enää tee niin.

1376
01:23:51,359 --> 01:23:57,032
Hän ei halunnut tietää. Hän halusi
jatkaa elämäänsä, kunnes ei enää pystyisi.

1377
01:23:57,532 --> 01:24:01,077
Marty oli upea tuki vaimolleen,
koska antoi hänen tehdä niin.

1378
01:24:01,161 --> 01:24:03,288
Se oli kaunista katseltavaa.

1379
01:24:07,876 --> 01:24:09,044
Laula, Nan.

1380
01:24:11,963 --> 01:24:14,674
Unohtumaton

1381
01:24:17,218 --> 01:24:20,221
Sellainen olet kaikin tavoin

1382
01:24:23,475 --> 01:24:26,478
Ikuisesti ja ainiaan

1383
01:24:28,188 --> 01:24:32,567
Sinut muistetaan

1384
01:25:05,225 --> 01:25:10,021
Steve Martin sävelsi kappaleen
vuosi sitten kuolleelle Nancy Shortille.

1385
01:25:10,105 --> 01:25:13,650
Omistin sen ystäväni Marty Shortin…

1386
01:25:16,319 --> 01:25:17,737
Anteeksi. Ei se mitään.

1387
01:25:17,821 --> 01:25:18,655
Anteeksi.

1388
01:25:19,155 --> 01:25:20,615
Jospa vain soitan sen.

1389
01:25:31,292 --> 01:25:37,298
Kuten kaikissa perheissä, menetysten
kanssa on vain opittava elämään.

1390
01:25:38,133 --> 01:25:39,634
Niin käy meille kaikille.

1391
01:25:39,717 --> 01:25:43,888
Meidän pitää iloita yhteisestä ajastamme,
eikä unohtaa sitä koskaan.

1392
01:25:45,849 --> 01:25:49,561
En osannut kuvitella Martya ilman Nancyä.

1393
01:25:50,061 --> 01:25:51,229
Niin.

1394
01:25:51,312 --> 01:25:55,775
Miten hän jatkaisi elämäänsä ilman häntä?
Miten hän voisi olla enää hauska?

1395
01:25:55,859 --> 01:25:57,026
HAUSKUUDEN TYYSSIJA

1396
01:25:58,778 --> 01:26:01,990
Ensin hän uppoutui
lastensa ja perheensä arkeen.

1397
01:26:02,073 --> 01:26:04,075
Sitten hän uppoutui työhönsä.

1398
01:26:06,828 --> 01:26:08,663
Katsoin Martya ja ajattelin,

1399
01:26:08,746 --> 01:26:11,749
että voi taivas,
taas hän joutuu käymään tämän läpi.

1400
01:26:12,417 --> 01:26:13,585
Eikö jo riittäisi?

1401
01:26:14,836 --> 01:26:19,799
Puhumme Nancysta avoimesti.
Emme väistele aihetta.

1402
01:26:19,883 --> 01:26:24,846
Joskus kun puhumme puhelimessa,
emmekä ole jostain samaa mieltä, sanon:

1403
01:26:24,929 --> 01:26:30,059
"Pyydäpä Nancy puhelimeen.
Hänellä olisi tästä vähän eri näkemys."

1404
01:26:30,560 --> 01:26:34,355
Hän käsitteli sitä huumorin avulla
ja yritti löytää ilon aiheita.

1405
01:26:34,856 --> 01:26:37,692
Kerrothan kaikille,
miten tärkeää nauru on?

1406
01:26:39,611 --> 01:26:41,196
Yritin auttaa häntä.

1407
01:26:41,696 --> 01:26:43,406
Varmistaa, että hän pärjää.

1408
01:26:44,032 --> 01:26:45,158
Heippa, video.

1409
01:26:45,241 --> 01:26:47,577
Kunnes hän pärjäisi taas omillaan.

1410
01:26:48,494 --> 01:26:49,829
Hän teki paljon töitä.

1411
01:26:49,913 --> 01:26:51,956
Joulun aikaan

1412
01:26:52,457 --> 01:26:54,459
Mitä ihmettä oikein touhuat?

1413
01:26:54,542 --> 01:27:00,006
Hän kertoi, että tien päällä ollessaan
hän oli tottunut olemaan erossa Nancystä.

1414
01:27:00,506 --> 01:27:04,844
Kun hän teki töitä,
menetys ei ollut niin kouriintuntuva -

1415
01:27:04,928 --> 01:27:07,222
kuin jos hän olisi ollut kotona yksin.

1416
01:27:07,305 --> 01:27:09,974
En osaa kuvitella häntä
ilman jatkuvaa menoa.

1417
01:27:10,058 --> 01:27:15,313
Jos hän luovuttaisi, se olisi hänestä
varmaan epäkunnioittavaa Nancyä kohtaan.

1418
01:27:15,396 --> 01:27:19,317
Meillä piti olla tapaaminen,
enkä silloin tiennyt,

1419
01:27:19,400 --> 01:27:22,779
että hän oli menettänyt
vaimonsa muutamaa vuotta aiemmin.

1420
01:27:24,280 --> 01:27:27,283
Hän oli tosiaankin menettänyt
toisen puoliskonsa.

1421
01:27:27,367 --> 01:27:31,371
Siten Lorne Michaels kuvaili minulle,
millainen menetys se oli ollut.

1422
01:27:31,454 --> 01:27:34,999
Tein silloin live-yleisön edessä sarjaa,

1423
01:27:35,083 --> 01:27:39,462
joka oli vähän vinksahtanut
ja imelyyden rajamailla,

1424
01:27:39,545 --> 01:27:40,797
mutta ei kuitenkaan.

1425
01:27:41,881 --> 01:27:45,802
Sisustajani halusi feng shuita,
mutta minä halusin Wang Chungia.

1426
01:27:50,139 --> 01:27:53,017
Hän elää! Hän on elossa!

1427
01:27:53,101 --> 01:27:55,687
Joskus, kun tein käsistä,
hän saattoi sanoa:

1428
01:27:55,770 --> 01:27:56,938
"Tämä on typerää."

1429
01:27:57,021 --> 01:28:00,692
Minä siihen: "Eivätkö tyhmät
jutut ole joskus aivan parhaita?"

1430
01:28:00,775 --> 01:28:04,737
Hän: "Pitäisikö minun vetää
pelleperuukki päähän ja juosta rinkiä?"

1431
01:28:04,821 --> 01:28:07,615
Osa minusta ajatteli:
"Olisiko siinä ideaa?"

1432
01:28:07,699 --> 01:28:09,242
FOXIN "MULANEY" EI NAURATA

1433
01:28:09,325 --> 01:28:11,077
Jokin siinä ei vain uponnut.

1434
01:28:11,160 --> 01:28:12,870
Törmäsin häneen käytävällä,

1435
01:28:12,954 --> 01:28:16,165
kun olimme saaneet
huonot arvostelut ja katsojaluvut.

1436
01:28:16,249 --> 01:28:18,293
Hän tarttui minuun ja sanoi:

1437
01:28:18,376 --> 01:28:23,673
"John, tällaista tämä on.
98 prosenttia on epäonnistumisia."

1438
01:28:24,257 --> 01:28:27,885
Hän oli tosissaan ja tarkoitti vain,
että se on pelin henki.

1439
01:28:28,511 --> 01:28:31,347
Ensin mikään ei toimi,
sitten jokin juttu toimii.

1440
01:28:31,889 --> 01:28:37,895
Nyt Martylla on enemmän
vientiä ja kysyntää kuin koskaan.

1441
01:28:39,856 --> 01:28:41,274
Hän on mukana sarjassa,

1442
01:28:41,357 --> 01:28:44,527
joka on tehnyt
suoratoistopalveluiden historiaa.

1443
01:28:44,610 --> 01:28:48,698
Hän kiertää esiintymässä
yhdessä Steven kanssa.

1444
01:28:49,532 --> 01:28:53,828
Se ei kumpua halusta pysyä huipulla,

1445
01:28:53,911 --> 01:28:57,290
tai rahanahneudesta
tai julkisuudenkipeydestä.

1446
01:28:57,373 --> 01:28:58,750
Ei mistään sellaisesta.

1447
01:28:58,833 --> 01:29:03,212
Marty tekee sitä siksi, koska se tarjoaa
hänelle tilaisuuden pitää hauskaa.

1448
01:29:08,009 --> 01:29:09,886
Älkää rakastako minua!

1449
01:29:10,803 --> 01:29:14,515
Kiitos. Olen vieraileva juontajanne,
Martin Short.

1450
01:29:15,016 --> 01:29:16,893
No mutta hei!

1451
01:29:17,894 --> 01:29:20,313
Olen näyttelijä, koomikko, filantrooppi -

1452
01:29:20,396 --> 01:29:23,983
ja palkittu aikuisviihdetähti
Martin Short.

1453
01:29:24,067 --> 01:29:27,820
Minulta kysytään aina,
miten olen niin energinen.

1454
01:29:27,904 --> 01:29:31,532
Yleensä vastaan heille:
"Suksikaa kuuseen! Kiitos."

1455
01:29:36,412 --> 01:29:38,164
Laitan kaiuttimen päälle.

1456
01:29:38,831 --> 01:29:41,501
Niinkö?
-Hei kaikki, Steve Martin soittaa.

1457
01:29:41,584 --> 01:29:43,795
Hei, Marty.
-Hei, Steve.

1458
01:29:43,878 --> 01:29:49,967
Soitin vain kertoakseni,
etten pidä sinusta tai kavereistasi.

1459
01:29:53,304 --> 01:29:55,807
Sinunko piti ihan soittaa ja kertoa tuo?

1460
01:29:55,890 --> 01:29:58,726
Ihan oikeasti.
Toivottavasti ette tallenna tätä.

1461
01:29:58,810 --> 01:30:00,686
Emme missään nimessä.

1462
01:30:00,770 --> 01:30:03,022
Nyt riittää. Surkeita vitsejä muuten.

1463
01:30:03,106 --> 01:30:04,524
Aivan surkeita.
-Tiedän.

1464
01:30:05,691 --> 01:30:10,571
Kaikki tietävät sen, että vaikka
jotain ystäväänsä ei näe aikoihin,

1465
01:30:10,655 --> 01:30:13,408
juttu jatkuu vaivatta siitä mihin se jäi.

1466
01:30:14,909 --> 01:30:16,911
Muistatko sen yhden kohtauksemme?

1467
01:30:17,912 --> 01:30:19,372
Voisikohan se toimia?

1468
01:30:19,455 --> 01:30:20,706
Sen on pakko toimia.

1469
01:30:20,790 --> 01:30:23,751
Kerran haastattelimme
toisiamme komediafestareilla.

1470
01:30:23,835 --> 01:30:24,669
Yksi kysymys.

1471
01:30:24,752 --> 01:30:27,296
Teet jotain, mitä minä en, eli imitoit.

1472
01:30:32,969 --> 01:30:36,764
Päätimme tehdä sen uudelleen.
Martylla oli oma show'nsa.

1473
01:30:37,765 --> 01:30:42,103
Itselläni oli bändin kanssa
musiikkia ja komediaa yhdistävä show.

1474
01:30:42,186 --> 01:30:45,106
Ajattelin, että ehkä
voisimme yhdistää voimamme.

1475
01:30:45,189 --> 01:30:46,607
Annoimme tälle nimeksi -

1476
01:30:46,691 --> 01:30:49,569
"Jos olisimme säästäneet,
emme olisi täällä".

1477
01:30:49,652 --> 01:30:52,780
Arvatkaa, mikä on parasta
Martyn kanssa kiertämisessä.

1478
01:30:52,864 --> 01:30:54,157
Ei paparazzeja.

1479
01:30:56,576 --> 01:31:00,997
Jännittääkö teitä yhtään,
kun astutte lavalle?

1480
01:31:01,581 --> 01:31:02,915
Ei yhtään.
-Ei yhtään.

1481
01:31:03,624 --> 01:31:05,376
Eikö olekin tylsä vastaus?

1482
01:31:05,460 --> 01:31:09,297
Hermoilen vähän enemmän kuin Marty.
Hän osaa ottaa rennosti.

1483
01:31:09,380 --> 01:31:12,800
Ja se, miksi hän hermoilee enemmän…
-Koska välitän.

1484
01:31:12,884 --> 01:31:14,760
Otan… Kerron samaa vitsiä.
-Jep.

1485
01:31:14,844 --> 01:31:18,306
Siksi en ole rikastunut,
ja Steve taas oikeasti välittää.

1486
01:31:18,389 --> 01:31:20,892
Kun mietin Steveä,
mitä ei tapahdu usein,

1487
01:31:20,975 --> 01:31:22,602
mutta kun mietin,

1488
01:31:22,685 --> 01:31:25,730
sinussa minua hämmästyttää eniten se,

1489
01:31:25,813 --> 01:31:29,734
miten uskomattoman
hailakka olet luonnossa.

1490
01:31:30,860 --> 01:31:32,570
Olet vähän kuin kummitus.

1491
01:31:32,653 --> 01:31:36,449
Kuin Anderson Cooper,
joka jäätyi kuoliaaksi uudenvuodenaattona.

1492
01:31:38,075 --> 01:31:43,789
Tämä keskinäinen piikittelymme
on ihan hänen syytään. Hän sen aloitti.

1493
01:31:44,415 --> 01:31:48,503
Ajattelin, että tämähän on aika hauskaa.

1494
01:31:49,587 --> 01:31:52,965
Aloin antaa samalla mitalla takaisin,
ja hän jatkoi taas.

1495
01:31:53,049 --> 01:31:57,678
Siitä tuli meidän tapamme kommunikoida.

1496
01:31:57,762 --> 01:32:00,973
Kun aloimme tehdä
Only Murders in the Building -sarjaa,

1497
01:32:01,057 --> 01:32:03,809
emme tunteneet vielä Selena Gomezia.

1498
01:32:04,310 --> 01:32:07,271
Martyn ja minun välillä
oli aina tätä nokittelua,

1499
01:32:07,355 --> 01:32:10,858
jota harrastimme
aikamme kuluksi kuvaustauoilla.

1500
01:32:11,359 --> 01:32:15,238
Pari vuotta myöhemmin huomasin,
että Selenakin alkoi tehdä niin.

1501
01:32:17,156 --> 01:32:19,825
Miten sinä pääsit tänne?
-Ovi oli auki.

1502
01:32:19,909 --> 01:32:21,536
En koskaan lukitse ovea.

1503
01:32:21,619 --> 01:32:23,204
Älytöntä.
-Naapurihenkeä.

1504
01:32:23,287 --> 01:32:25,164
Talossa asuu ehkä murhaaja.

1505
01:32:25,248 --> 01:32:28,334
Teitä pappoja pelottanee
enemmän paksusuolen syöpä -

1506
01:32:28,417 --> 01:32:30,670
ja yhteiskunnan muutokset. Surullista.

1507
01:32:31,170 --> 01:32:34,090
Marty hehkuttaa aina,
miten onnekas hän on.

1508
01:32:34,173 --> 01:32:39,595
Kun saa olla hauskojen ihmisten seurassa
ja nauraa päivät pitkät harjoituksissa.

1509
01:32:40,096 --> 01:32:44,684
Steven mielestä tämä on erityinen hetki.

1510
01:32:45,184 --> 01:32:46,811
Se siitä hetkestä.

1511
01:32:48,229 --> 01:32:50,106
Käännä kuva nyt itseesi, Marty.

1512
01:32:51,232 --> 01:32:53,276
Käsi oli kameran edessä.
-Niin oli.

1513
01:32:53,359 --> 01:32:58,155
Marty ja minä tykkäämme
hioa vitsiä viimeiseen asti.

1514
01:32:58,239 --> 01:33:01,284
Niin että siitä tulisi
mahdollisimman tarkka.

1515
01:33:01,367 --> 01:33:04,453
Kun se on lähes täydellinen,
teemme siitä muunnelmia.

1516
01:33:04,537 --> 01:33:05,371
Häh?

1517
01:33:05,871 --> 01:33:07,707
Herranjestas, Mayberry.

1518
01:33:09,333 --> 01:33:11,294
Ei oikeastaan hullumpi.
-Ei niin.

1519
01:33:11,794 --> 01:33:15,381
Jos sanoo jotain…
-R.F.D.

1520
01:33:17,800 --> 01:33:21,345
Entäpä ”Herranjestas, Opie!”, tai…

1521
01:33:22,305 --> 01:33:25,975
Richie Cunningham?
Se oli hänen hahmonsa Onnen päivissä.

1522
01:33:26,058 --> 01:33:29,020
Mutta se veisi tehoja
Ollie- ja Ron-Ron -jutultasi.

1523
01:33:29,103 --> 01:33:31,272
Jospa sanon vain: "Häh?"

1524
01:33:32,106 --> 01:33:33,858
Senkin nero! Teit sen taas.

1525
01:33:33,941 --> 01:33:35,192
Niin olen.
-No niin.

1526
01:33:35,693 --> 01:33:37,903
Alusta.
-Niinkö?

1527
01:33:38,487 --> 01:33:40,239
Ajattelen vain miesparkaa.

1528
01:33:40,323 --> 01:33:41,198
Niinpä.

1529
01:33:44,327 --> 01:33:47,038
Me muuten pysymme
ystävinä hamaan loppuun asti.

1530
01:33:47,538 --> 01:33:52,668
Voi jestas. Ei sinun tarvitse kehua minua,
etenkään kun katsot suoraan silmiin.

1531
01:33:52,752 --> 01:33:55,004
Mitä jos piiloudutaan menujen taakse?

1532
01:33:55,504 --> 01:33:58,174
Se voisi toimia, joo.

1533
01:33:58,841 --> 01:34:00,509
Jos se yhtään lohduttaa,

1534
01:34:00,593 --> 01:34:03,804
saat olla hätäyhteyshenkilöni,
jos minä keikahdan.

1535
01:34:03,888 --> 01:34:06,682
Voimme käydä yhdessä
paksusuolen tähystyksissä.

1536
01:34:07,725 --> 01:34:09,477
En voi kuvitella lopettavani.

1537
01:34:10,394 --> 01:34:15,399
Toivon, että olen paras versio itsestäni
elämäni viimeisenä päivänä.

1538
01:34:15,483 --> 01:34:21,822
Opin Martylta, miten tärkeää on osata
ottaa elämä vastaan sellaisena kuin se on.

1539
01:34:21,906 --> 01:34:23,741
Marty osaa arvostaa elämää.

1540
01:34:35,878 --> 01:34:39,256
Komedian alalla kukaan
ei vedä vertoja hänen nopeudelleen.

1541
01:34:39,757 --> 01:34:42,468
Hän on fiksuin ja hauskin
tuntemani ihminen.

1542
01:34:42,551 --> 01:34:47,556
Hänellä on synnynnäinen kyky
luoda yhteys ihmisiin.

1543
01:34:47,640 --> 01:34:52,395
Jos ajattelee sanaa "ilo",
Marty on sen ruumiillistuma.

1544
01:34:52,478 --> 01:34:55,064
Se on kuin luonnonilmiö.

1545
01:34:55,147 --> 01:34:59,944
Hänessä on valovoimaa,
ja Marty paahtaa menemään ilon voimalla.

1546
01:35:09,036 --> 01:35:10,413
Heippa, kulta.

1547
01:35:11,080 --> 01:35:12,707
Mikä ihana päivä!

1548
01:35:13,999 --> 01:35:17,169
Michael ja Brian Short.

1549
01:35:19,046 --> 01:35:20,715
Varokaa lätäköitä.

1550
01:35:22,800 --> 01:35:25,136
Kyllä, söpöläiset
ovat Snug Harbourissa.

1551
01:35:26,178 --> 01:35:29,849
Vau. Tiedätkö mitä?
Helkkarin vaikuttava esitys.

1552
01:35:37,273 --> 01:35:38,858
Hei, Marty.
-Hei, Andrea.

1553
01:35:46,198 --> 01:35:48,117
Heippa, kulta.
-Heippa, kulta.

1554
01:35:48,200 --> 01:35:50,745
Sinä kuvaat minua,
mutta minä kuvaan sinua!

1555
01:35:53,330 --> 01:35:57,752
Tämä on lehdistötilaisuus, lapset.
Ja he kaikki rakastavat minua.

1556
01:36:03,132 --> 01:36:05,468
Mitä teet? Teetkö taas sen ilmeen?

1557
01:36:08,804 --> 01:36:11,348
Heippa, Danny!
-Hei.

1558
01:36:11,432 --> 01:36:12,933
Tervehdys, kapteeni.

1559
01:36:13,934 --> 01:36:17,897
Ja siinä on upea Catherine O'Hara!
Anna palaa.

1560
01:36:20,566 --> 01:36:21,859
Vau!

1561
01:36:24,570 --> 01:36:27,114
Mitä mies?
-Dave, aikuistuisit sinäkin.

1562
01:36:27,907 --> 01:36:30,785
Andrea. Katso äidin takapuolta.
-Kauhean iso.

1563
01:36:30,868 --> 01:36:34,121
Miten lomailu, Stevie?
-Lisää viiniä, majatalon isäntä.

1564
01:36:48,135 --> 01:36:51,388
Koirat eivät taida pitää minusta.
En tiedä, miksi.

1565
01:36:51,472 --> 01:36:53,390
Niinkö?
-Siltä se vaikuttaa.

1566
01:36:53,474 --> 01:36:55,267
Ehkä sinä… Katsotaanpa.

1567
01:36:57,895 --> 01:36:59,188
Anna palaa, tyttö!

1568
01:37:10,074 --> 01:37:11,784
Hyvää kiitospäivää.

1569
01:37:16,997 --> 01:37:17,832
Lopeta.

1570
01:37:24,213 --> 01:37:25,339
Heippa, äiti.

1571
01:37:26,632 --> 01:37:30,386
Siinä olivat kaikki uutiset.
Palataan taas myöhemmin.

1572
01:37:31,136 --> 01:37:32,388
Ja…

1573
01:37:33,722 --> 01:37:35,641
Seuraavaan kertaan.

1574
01:37:36,642 --> 01:37:38,143
Onko iskä tyytyväinen?

1575
01:37:38,227 --> 01:37:39,144
On.

1576
01:37:43,482 --> 01:37:50,197
Jiminy, olet haastatellut aivan kaikkia.
Mutta et ole haastatellut Martin Shortia.

1577
01:37:50,698 --> 01:37:52,825
En niin.
En pidä häntä kiinnostavana.

1578
01:37:52,908 --> 01:37:58,664
Minusta ihmiset, jotka yrittävät liikaa
ja janoavat epätoivoisesti hyväksyntää,

1579
01:37:58,747 --> 01:38:02,084
antamatta varsinaisesti
mitään syytä hyväksynnälle,

1580
01:38:02,167 --> 01:38:03,836
ovat loukkaavia.

1581
01:38:03,919 --> 01:38:06,422
Tiesitkö, että hänestä tehdään dokumentti?

1582
01:38:06,922 --> 01:38:09,425
No, nykyäänhän
kaikista tehdään dokumentti.

1583
01:38:09,508 --> 01:38:11,760
Siis oikeasti dokumentteja tehdään -

1584
01:38:11,844 --> 01:38:15,806
aivan kaikista ihmisistä,
jotka ovat koskaan olleet olemassa.

1585
01:38:15,890 --> 01:38:19,643
Olen sitä mieltä,
että minusta Martin Short…

1586
01:38:19,727 --> 01:38:21,812
Hän osaa matkia kolmea ääntä,

1587
01:38:21,896 --> 01:38:24,523
hiustyylejä on kaksi,
tanssiliikkeitä neljä.

1588
01:38:24,607 --> 01:38:28,360
Varsin kehnot eväät menestyä.
Mutta jotenkin hän siinä onnistui.

1589
01:38:28,444 --> 01:38:30,946
Mutta ei uppoa minuun. En tykkää yhtään.

1590
01:38:33,282 --> 01:38:37,328
OMISTETTU
CATHERINE O'HARAN MUISTOLLE

1591
01:38:38,078 --> 01:38:43,083
OMISTETTU
KATHERINE ELIZABETH SHORTIN MUISTOLLE

1592
01:39:33,467 --> 01:39:35,386
Tekstitys: Mirka Pohjanrinne



