1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:09,843 --> 00:00:11,594
Boxing Day na,

4
00:00:12,971 --> 00:00:16,891
sobrang ganda ng panahon ngayon, a…

5
00:00:20,020 --> 00:00:22,230
maaraw sa California.

6
00:00:30,196 --> 00:00:33,324
-Hello, Nancy. Happy Boxing Day.
-Hi, sweetie.

7
00:00:45,336 --> 00:00:47,881
Ay, may kumakatok.

8
00:00:48,673 --> 00:00:50,216
Uy, si Tom!

9
00:00:50,300 --> 00:00:53,678
-Uy, Merry Christmas!
-Nasaan sila? Merry Chri…

10
00:00:53,762 --> 00:00:54,804
Ay, mistletoe.

11
00:00:54,888 --> 00:00:56,598
-Saan?
-Dito.

12
00:00:56,681 --> 00:01:00,894
Pang ilang Pasko na ba 'to?
Mula '72 hanggang '92, 20 years na.

13
00:01:01,853 --> 00:01:03,480
-Whoa!
-Masyado bang maliwanag?

14
00:01:03,980 --> 00:01:05,106
Kita ang wrinkles mo.

15
00:01:05,190 --> 00:01:07,942
Tapos nandito sina Dave Thomas
at Harrison Thomas.

16
00:01:08,026 --> 00:01:09,986
Tinatakpan niya 'yong tenga niya.
Bakit ba?

17
00:01:10,487 --> 00:01:11,613
Ikaw ba 'yon?

18
00:01:11,696 --> 00:01:14,407
Ang galing mo sa Home Alone!

19
00:01:14,491 --> 00:01:16,868
Ang galing-galing mo!

20
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
Steve, kumusta?

21
00:01:19,412 --> 00:01:21,956
Nag-e-enjoy ako rito, Marty. Seryoso ako.

22
00:01:25,668 --> 00:01:27,670
May sasabihin ako tungkol kay Marty.

23
00:01:27,754 --> 00:01:30,173
Sabihin nating magpapa-dinner party ka,

24
00:01:30,256 --> 00:01:31,966
tapos invited si Marty.

25
00:01:34,135 --> 00:01:36,596
Tapos, hindi pala makakapunta si Marty.

26
00:01:37,430 --> 00:01:39,182
I-cancel mo 'yong party.

27
00:01:41,142 --> 00:01:43,019
Tingnan mo si Marty.

28
00:01:59,619 --> 00:02:00,870
Alam ko. Isa na naman 'to

29
00:02:00,954 --> 00:02:03,456
sa mga walang kuwentang paninira
na di ko ipo-promote.

30
00:02:08,461 --> 00:02:11,631
Nakakatawa kasi magpapanggap tayo
na di magkakilala.

31
00:02:12,382 --> 00:02:13,383
Hindi naman.

32
00:02:13,466 --> 00:02:16,302
-Base lang 'to sa alam natin sa isa't isa.
-Talaga?

33
00:02:16,386 --> 00:02:18,263
Maraming beses na tayong nag-usap.

34
00:02:18,346 --> 00:02:21,141
One million times
na kaming nakapag-dinner ni Larry.

35
00:02:21,641 --> 00:02:23,810
-One million lunch.
-Tama.

36
00:02:23,893 --> 00:02:26,604
One million lunch na may passion.

37
00:02:26,688 --> 00:02:29,190
Itutuloy lang namin 'yong usapan dito.

38
00:02:29,274 --> 00:02:30,358
Tama.

39
00:02:31,317 --> 00:02:36,114
Sa career ko,
may tradisyonal na career path.

40
00:02:36,698 --> 00:02:39,075
TV, movies,

41
00:02:39,159 --> 00:02:40,910
tapos Broadway, comedy special mo,

42
00:02:41,536 --> 00:02:45,331
reality show host, Chabad telethon,
dinner theater, The Palm Springs Follies,

43
00:02:45,415 --> 00:02:46,708
tapos itong show.

44
00:02:49,460 --> 00:02:51,671
Di ko naman ine-expect
na magiging sikat ako.

45
00:02:52,255 --> 00:02:53,715
Wala no'ng,

46
00:02:53,798 --> 00:02:57,302
"Mama, sikat na ako!" Walang gano'n.

47
00:02:57,385 --> 00:03:00,930
Ano lang, "May mortgage.

48
00:03:02,390 --> 00:03:03,975
"Mga anak.

49
00:03:04,809 --> 00:03:08,438
"Sobrang ganda nang trabaho ko.
Napakasuwerte ko.

50
00:03:08,521 --> 00:03:10,106
"Paano ko 'to mapagpapatuloy?"

51
00:03:11,649 --> 00:03:13,359
Bakit may hawak akong kutsilyo?

52
00:03:17,363 --> 00:03:18,740
Comedy ang trabaho ko.

53
00:03:19,240 --> 00:03:21,618
May partikular na comedy akong ginagawa.

54
00:03:22,118 --> 00:03:24,954
Heto na si Uncle Jack. Ibato mo 'ko!

55
00:03:25,830 --> 00:03:28,124
Naka-focus 'to sa sketch, sa mga karakter.

56
00:03:29,125 --> 00:03:29,959
Konting joke lang.

57
00:03:30,043 --> 00:03:32,629
Kung babasahin mo
ang sinulat kong script, konti ang joke.

58
00:03:32,712 --> 00:03:34,923
Puro… Basta magtiwala ka lang sa 'kin.

59
00:03:35,006 --> 00:03:39,219
Master Bonks, trabaho ko 'to, okay?
Magtiwala ka lang.

60
00:03:39,302 --> 00:03:42,388
Ang ayoko lang sa career na 'to,
pag nararamdaman ko na ginagawa ko

61
00:03:42,472 --> 00:03:44,140
'yong ginagawa ng 200 pang actors.

62
00:03:44,224 --> 00:03:46,059
Parang nagsasayang ako ng oras.

63
00:03:46,142 --> 00:03:49,437
Kapag ginagawa ko 'yong kakaiba kong art,

64
00:03:49,520 --> 00:03:52,190
di siguro maganda 'yon,
pero art 'yon kasi specific naman,

65
00:03:52,273 --> 00:03:54,400
do'n ako nagiging sobrang masaya.

66
00:03:55,610 --> 00:03:57,153
Simulan na ang party!

67
00:03:57,237 --> 00:03:59,280
'Yong mga karakter na ginampanan niya,

68
00:03:59,364 --> 00:04:02,450
hindi lang basta isang klase ng parody.

69
00:04:03,660 --> 00:04:09,582
Mahirap gawing makatotohanan
'yong kakaibang karakter.

70
00:04:09,666 --> 00:04:10,625
Heto.

71
00:04:10,708 --> 00:04:11,876
'Yon ang ginagawa niya.

72
00:04:11,960 --> 00:04:14,212
Tungkol saan naman 'tong libro?

73
00:04:14,712 --> 00:04:17,257
Love letter talaga 'yan,

74
00:04:17,340 --> 00:04:20,760
na may halong galit, parang mocha swirl,

75
00:04:20,843 --> 00:04:21,928
kung 'yon ang gusto mo.

76
00:04:22,011 --> 00:04:24,889
Parang nakikita mo 'yong best friend mo,

77
00:04:24,973 --> 00:04:27,725
na pinaka-weird na tao.

78
00:04:27,809 --> 00:04:29,102
Kumusta 'yong karakter?

79
00:04:29,185 --> 00:04:31,479
Ayos naman 'yong Mad Hatter.

80
00:04:33,398 --> 00:04:35,525
Ewan ko.
Di ko pa siya naiintindihan masyado.

81
00:04:35,608 --> 00:04:37,068
Baka mahina ako sa English.

82
00:04:37,151 --> 00:04:39,946
Hello. May strawberry pa ba d'yan, Dormy?

83
00:04:40,029 --> 00:04:43,366
May mga panis na sandwich ka ba?
Mahilig ako sa panis na sandwich, ikaw?

84
00:04:43,866 --> 00:04:45,660
-Baka 'yon nga.
-Gusto ko 'yong lisp.

85
00:04:45,743 --> 00:04:48,871
Oo, okay. Nasobrahan ako sa tulog! Tulog!

86
00:04:48,955 --> 00:04:50,748
-Nasobrahan sa ano?
-Tulog!

87
00:04:50,832 --> 00:04:51,916
Nasobrahan sa tulog.

88
00:04:53,209 --> 00:04:55,712
May pagkain ka pa ba d'yan, Dormy?

89
00:04:55,795 --> 00:04:58,506
May panis na sandwich pa ba
o strawberries?

90
00:04:58,589 --> 00:05:00,300
Mahilig ako sa strawberries, ikaw ba?

91
00:05:01,050 --> 00:05:05,805
Di mo alam
kung gaano karaming energy ang kailangan

92
00:05:05,888 --> 00:05:09,475
para magawa 'yong ginagawa niya.

93
00:05:20,194 --> 00:05:24,449
Di siya nagdadalawang-isip
na pagdudahan 'yong sarili niya,

94
00:05:24,532 --> 00:05:27,618
o natatakot kung mali ba
'yong desisyon niya.

95
00:05:27,702 --> 00:05:32,373
Alam mo ba kung gaano karaming oras
ang meron ka kung di ka nagdududa?

96
00:05:32,874 --> 00:05:35,209
Ako, 23 hours.

97
00:05:35,918 --> 00:05:38,921
Hallo! Sino ka?

98
00:05:39,547 --> 00:05:40,631
Layuan mo ako!

99
00:05:41,257 --> 00:05:43,176
Ayoko nang sinasabi mo

100
00:05:43,259 --> 00:05:44,385
Ngayon…

101
00:05:47,764 --> 00:05:51,142
Diyos ko, grabe 'yon.
Ayoko no'ng makeup sa kilay. Ang saya.

102
00:05:53,853 --> 00:05:55,355
Ron-Ron, i-note mo 'to.

103
00:05:55,438 --> 00:05:57,857
Wag mo sigurong simulan
'yang kuwento mo sa…

104
00:05:58,566 --> 00:06:01,486
Para gumaan ang loob mo,
puwede ka ring maging Life Alert ko

105
00:06:01,569 --> 00:06:02,445
kung madapa ako.

106
00:06:02,528 --> 00:06:04,989
Magpa-colonoscopy tayo nang sabay.

107
00:06:07,950 --> 00:06:10,078
Hello. Kumusta ka?

108
00:06:10,161 --> 00:06:12,580
Di ko napansin na may nakatutok
na camera sa 'kin.

109
00:06:12,663 --> 00:06:14,582
Sobrang weird nito.

110
00:06:15,124 --> 00:06:17,710
Di ako sanay na kinukunan.
Medyo nahihiya ako.

111
00:06:21,589 --> 00:06:24,008
-Good morning, sir.
-Good morning!

112
00:06:24,092 --> 00:06:28,429
Masasabi kong failure
'yong 80% ng career ko.

113
00:06:28,930 --> 00:06:30,723
Pero magandang chance na rin.

114
00:06:31,724 --> 00:06:34,769
Sa show business dapat may talent,
suwerte at tiyaga ka.

115
00:06:34,852 --> 00:06:37,397
Pero puwedeng may talent ka,
may determinasyon ka,

116
00:06:37,480 --> 00:06:38,606
puwede kang masaktan,

117
00:06:38,689 --> 00:06:41,526
pero kung wala kang confidence
na umakyat do'n at mabigo,

118
00:06:41,609 --> 00:06:42,443
di mo kakayanin.

119
00:06:42,527 --> 00:06:44,028
-Pupunta na kami sa set.
-Sige.

120
00:06:48,032 --> 00:06:48,991
-Uy!
-Uy!

121
00:06:49,075 --> 00:06:50,993
-Puwede ba akong sumama sa burol?
-Oo!

122
00:06:51,077 --> 00:06:53,329
Oo naman, sige. Kailangan ka namin.

123
00:06:53,413 --> 00:06:56,791
Ikaw ang pandikit.
Ikaw ang Mabel sa Charles-Oliver sandwich.

124
00:06:56,874 --> 00:06:59,168
Kung wala ka,
dalawang lumang tinapay kami.

125
00:06:59,252 --> 00:07:00,753
Oo nga. Tara na.

126
00:07:04,465 --> 00:07:06,426
May eksena tayo, pero alam na natin 'yon.

127
00:07:06,509 --> 00:07:07,343
Oo.

128
00:07:07,427 --> 00:07:10,680
Nagiging kumportable na ako ngayon

129
00:07:10,763 --> 00:07:13,224
sa mga lines sa natitirang season.

130
00:07:13,724 --> 00:07:15,184
Okay, magbibihis na ako.

131
00:07:16,686 --> 00:07:18,312
-See ya.
-Bye.

132
00:07:18,396 --> 00:07:19,730
Pinapasok mo sila.

133
00:07:19,814 --> 00:07:22,150
Uy, si Ron Howard.

134
00:07:22,984 --> 00:07:23,818
Naku.

135
00:07:24,402 --> 00:07:25,820
Masaya 'to, a.

136
00:07:25,903 --> 00:07:28,573
Magtatanong ako nang matitindi.

137
00:07:28,656 --> 00:07:30,366
Sige.

138
00:07:30,450 --> 00:07:33,578
Bakit? Bakit patuloy mong hinahamon
'yong sarili mo?

139
00:07:34,078 --> 00:07:37,874
Ewan ko ba. Siguro gusto ko lang
'yong tunog ng palakpakan.

140
00:07:37,957 --> 00:07:39,792
-May ibang tanong ako.
-Sige.

141
00:07:39,876 --> 00:07:41,335
Bakit ka nagpapatuloy?

142
00:07:43,754 --> 00:07:47,884
Siguro importante na kung "gifted" ka

143
00:07:49,552 --> 00:07:52,805
i-share mo 'yong gift na 'yon sa iba…

144
00:07:52,889 --> 00:07:54,140
Ewan ko, parang ikaw.

145
00:07:54,640 --> 00:07:57,101
-Nagpapasalamat kami. Forever 'yon.
-Alam ko.

146
00:07:57,185 --> 00:07:59,687
Naisip mo na ba… Ano na ba'ng nagawa mo?

147
00:08:02,440 --> 00:08:05,193
Oo, sa Whitton Road 'to.

148
00:08:05,776 --> 00:08:07,778
Sino kaya 'yong babaeng 'yon?

149
00:08:10,865 --> 00:08:12,408
Kuwarto ko 'yan dati.

150
00:08:14,911 --> 00:08:19,540
Para sa 'kin, mali pag sinabing
kalungkutan ang pinaghuhugutan ng comedy.

151
00:08:19,624 --> 00:08:20,708
Kabaligtaran 'yon.

152
00:08:20,791 --> 00:08:24,003
Buhay ko 'yong inspirasyon ko.
Nakakatawa kasi 'yong mga kapamilya ko.

153
00:08:24,504 --> 00:08:28,591
Ako 'yong bunso sa lima,
limang taon ang pagitan sa pang-apat.

154
00:08:28,674 --> 00:08:31,594
Tingin ko, marami akong nakuhang atensyon
at pagmamahal.

155
00:08:31,677 --> 00:08:33,346
Lahat sinasabi na sobrang galing ko,

156
00:08:33,429 --> 00:08:36,474
sobrang nakakatawa
at ang ganda daw ng buhay ko

157
00:08:36,557 --> 00:08:39,769
kaya no'ng naging teenager ako,

158
00:08:39,852 --> 00:08:42,855
wala akong pakialam, na alam mo na,

159
00:08:42,939 --> 00:08:45,983
baka magkamukha kami ni Bill Schlechman

160
00:08:46,067 --> 00:08:49,111
na may pimple at naka-hairdo
tapos popormahan ko, "Hi, miss."

161
00:08:49,195 --> 00:08:52,823
Tapos, pag di niya ako niyaya,
pag di siya pumayag makipag-date,

162
00:08:52,907 --> 00:08:55,076
sasabihin ko, "Ano'ng problema no'n?"

163
00:08:55,159 --> 00:08:56,160
Panindigan mo 'yon.

164
00:08:57,328 --> 00:08:59,956
Kumita ako sa trickle-down comedy.

165
00:09:01,332 --> 00:09:05,545
Multi-Emmy at Golden Globe winner
'yong kapatid kong si Michael

166
00:09:05,628 --> 00:09:09,882
mula sa SCTV, MADtv
hanggang Schitt's Creek.

167
00:09:09,966 --> 00:09:13,261
Talagang ine-encourage
na dapat mapatawa ang lahat.

168
00:09:13,344 --> 00:09:15,930
-'Yon lagi ang sinasabi sa pamilya natin.
-Oo nga.

169
00:09:16,013 --> 00:09:19,892
Pag napatawa mo 'yong isang tao,
kahit makasakit ka ng ilan…

170
00:09:19,976 --> 00:09:21,185
Along the way.

171
00:09:23,729 --> 00:09:26,732
General sales manager ang tatay ko
sa Steel Company of Canada,

172
00:09:26,816 --> 00:09:27,858
napakataas na posisyon.

173
00:09:28,359 --> 00:09:31,654
Sobrang nakakatawa, sobrang sarcastic,

174
00:09:31,737 --> 00:09:34,699
may Irish accent,
nag-migrate dito no'ng 21 siya.

175
00:09:34,782 --> 00:09:36,325
"Hello, Marty."

176
00:09:37,243 --> 00:09:39,912
Medyo pasaway siya, di ba?

177
00:09:39,996 --> 00:09:41,205
Mm-hmm.

178
00:09:41,289 --> 00:09:43,791
Paminsan-minsan, umiinom siya ng gin.

179
00:09:44,625 --> 00:09:47,878
-Oo.
-Paminsan-minsan, ibig sabihin palagi.

180
00:09:49,338 --> 00:09:53,134
Minsan, nanlalait siya,
pero para lang magpatawa.

181
00:09:55,511 --> 00:09:56,971
Si Marty, 'yong anak ko,

182
00:09:57,471 --> 00:10:02,435
na walang chance na magkaroon
nang magandang boses sa pagkanta.

183
00:10:03,185 --> 00:10:05,563
Pero ang mahalaga, interesado siya.

184
00:10:05,646 --> 00:10:09,275
At 'yong taong may kakaibang boses

185
00:10:09,358 --> 00:10:11,319
siya 'yong natatandaan.

186
00:10:11,402 --> 00:10:14,155
Sobrang talented talaga ni Marty.

187
00:10:15,031 --> 00:10:18,492
Nagko-comedy na siya
no'ng five years old siya.

188
00:10:18,576 --> 00:10:22,872
Nagjo-joke na siya
at palagi na siyang kumakanta.

189
00:10:22,955 --> 00:10:25,333
Nagsho-show ka sa attic dati, di ba?

190
00:10:25,416 --> 00:10:27,043
Nasa Martin Short Show ako dati.

191
00:10:27,126 --> 00:10:31,672
Tuwing Tuesday kami no'n,
8:30, katapat ni Andy Williams.

192
00:10:31,756 --> 00:10:35,051
Sa isip ko,
nagta-type ako nang kung anu-ano.

193
00:10:35,134 --> 00:10:37,178
"Kakanta si Marty.
Ang mga guest ni Marty…"

194
00:10:37,261 --> 00:10:39,430
Magpe-perform ako sa taas
tapos gagalingan ko.

195
00:10:39,513 --> 00:10:42,058
Tapos may sisigaw ng "dinner,"
titigil na kami no'n.

196
00:10:42,933 --> 00:10:45,645
'Yon! Salamat, darling.

197
00:10:48,397 --> 00:10:50,858
Nagro-road hockey 'yong mga bata,
pero ako, nasa attic.

198
00:10:52,693 --> 00:10:53,694
Oo.

199
00:10:54,528 --> 00:10:57,782
Nagpoprotesta ang mga tao sa Vietnam War,
pero ginagaya niya si Sinatra.

200
00:11:05,956 --> 00:11:08,626
'Yong ginagawa ni Marty ngayon,
ginagawa na niya dati pa.

201
00:11:09,293 --> 00:11:11,545
I-welcome natin
ang 100-million-dollar man,

202
00:11:11,629 --> 00:11:14,173
ang best friend ko, si Eugene Levy.

203
00:11:14,256 --> 00:11:15,341
Eugene "Leevy."

204
00:11:15,424 --> 00:11:17,218
-Levy.
-Kahit ano. Maupo ka na.

205
00:11:18,511 --> 00:11:19,929
Tingnan mo sila, o.

206
00:11:20,012 --> 00:11:22,264
Akala mo, matagal na silang magkakilala.

207
00:11:24,308 --> 00:11:26,811
Sa totoo lang,
siya ang pinakamatagal kong kaibigan.

208
00:11:28,521 --> 00:11:30,314
Naging magka-roommate kami sandali.

209
00:11:31,148 --> 00:11:33,150
Nag-date kami sandali, pero ang punto—

210
00:11:33,234 --> 00:11:34,193
Oo.

211
00:11:34,276 --> 00:11:36,445
Canadian ka. Naging problema ba 'yon?

212
00:11:39,824 --> 00:11:41,575
Di 'yon naging problema sa 'kin.

213
00:11:41,659 --> 00:11:44,412
Naiintindihan mo naman?
Babagalan ko ba magsalita?

214
00:11:46,122 --> 00:11:47,456
Pareho tayo ng language.

215
00:11:47,540 --> 00:11:49,917
Saan pumupunta
ang mga Canadians pag aalis sila?

216
00:11:50,000 --> 00:11:53,003
Pumupunta ba sila sa border,
tumitingin-tingin at nangangarap?

217
00:11:55,381 --> 00:11:57,174
Best friend ko si Marty.

218
00:11:57,258 --> 00:11:58,843
-Best friend mo.
-Oo.

219
00:11:58,926 --> 00:12:04,348
Nakilala ko si Marty no'ng 1970
sa school namin sa McMaster University.

220
00:12:04,432 --> 00:12:05,891
Mukha siyang actor

221
00:12:05,975 --> 00:12:08,853
na desperadong makakuha
nang dramatic role.

222
00:12:08,936 --> 00:12:10,271
Oo nga.

223
00:12:10,771 --> 00:12:14,275
Nag-aral ako ng pre-med,
tapos lumipat ako sa social work

224
00:12:14,775 --> 00:12:16,652
kasi parang mas madali 'yon.

225
00:12:17,570 --> 00:12:19,613
Di ako nag-theater no'ng high school.

226
00:12:19,697 --> 00:12:23,868
No'ng lumipat ako sa social work,
do'n ako nagka-oras at mas na-involve.

227
00:12:23,951 --> 00:12:26,829
Ginagawa ko lahat nang makakaya ko
sa parang panteatro.

228
00:12:28,122 --> 00:12:30,958
Parang mahirap pa rin paniwalaan
na puwede akong maging actor.

229
00:12:31,459 --> 00:12:33,627
Si Eugene Levy ang nagsabi,

230
00:12:33,711 --> 00:12:37,173
"Subukan mong gawin 'tong trabaho.
Pumunta ka sa Toronto."

231
00:12:37,757 --> 00:12:40,342
Kaya nagbigay ako
ng one-year contract sa sarili ko.

232
00:12:40,426 --> 00:12:42,219
Sabi ko, "Bibigyan ko 'to ng one year."

233
00:12:42,303 --> 00:12:43,721
"Pag walang nangyari,

234
00:12:43,804 --> 00:12:47,641
mag-e-enroll ako
at babalik sa university."

235
00:12:47,725 --> 00:12:49,226
Postgraduate work?

236
00:12:49,310 --> 00:12:50,603
Hindi, high school.

237
00:12:50,686 --> 00:12:53,856
Nahihirapan akong makapasa sa high school.

238
00:12:53,939 --> 00:12:54,774
Gano'n ba?

239
00:12:54,857 --> 00:12:56,692
-Mabuti't nandito ka.
-Tatapusin ko 'yon.

240
00:12:56,776 --> 00:12:57,860
Sigurado 'yon.

241
00:12:57,943 --> 00:13:01,405
May mga goal ako sa buhay
na gusto kong makamit.

242
00:13:01,489 --> 00:13:02,573
Very good.

243
00:13:02,656 --> 00:13:05,451
Isa na ro'n
ang pagiging circuit court judge.

244
00:13:05,534 --> 00:13:06,869
Mabuti. Maganda 'yan.

245
00:13:06,952 --> 00:13:10,122
Di mo talaga namamalayan
na nasa partikular na grupo ka

246
00:13:10,206 --> 00:13:11,582
o panahon.

247
00:13:11,665 --> 00:13:13,834
Nagkaroon ng creative boom sa Toronto.

248
00:13:14,627 --> 00:13:15,836
Nagkataon lang ba 'to?

249
00:13:15,920 --> 00:13:19,673
O may partikular ka bang nagustuhan

250
00:13:19,757 --> 00:13:22,593
sa Canadian comedy?

251
00:13:22,676 --> 00:13:27,681
Sa tingin ko kasi, ang Canada, lalo na
ang Toronto, parang sentro ng bagay-bagay.

252
00:13:27,765 --> 00:13:31,060
Alam mo, nauuna pa naming makuha
ang Pythons kaysa sa States.

253
00:13:31,894 --> 00:13:33,938
Magkasama kami ni Eugene Levy sa bahay,

254
00:13:34,021 --> 00:13:36,482
sa Toronto, sa 1063 Avenue Road.

255
00:13:36,565 --> 00:13:38,692
Maraming naging party sa bahay na 'yon.

256
00:13:39,318 --> 00:13:41,737
Tatayo bigla si Paul Shaffer
sabay tutugtog ng piano,

257
00:13:41,821 --> 00:13:43,239
tapos kakanta lahat ng mga tao,

258
00:13:43,322 --> 00:13:46,951
halos lahat,
nagiging magkarelasyon, nagpa-party

259
00:13:47,034 --> 00:13:48,452
at naging magkatrabaho.

260
00:13:48,536 --> 00:13:52,498
Napakasaya talaga, kung iisipin mo.

261
00:13:52,581 --> 00:13:54,250
Performers kaming lahat,

262
00:13:54,333 --> 00:13:57,044
at madalas kaming nagtatawanan.

263
00:13:58,045 --> 00:14:00,965
Punong-puno ng enthusiasm at saya

264
00:14:01,048 --> 00:14:05,052
at pagmamahal sa pagpe-perform.

265
00:14:06,679 --> 00:14:10,641
Sa Catskills, sa mga summer resort,
may tinatawag na tummler.

266
00:14:10,724 --> 00:14:13,227
Sa Yiddish, ibig sabihin no'n
lalaking gumagawa ng gulo,

267
00:14:13,310 --> 00:14:15,020
nagsisimula ng aksyon.

268
00:14:15,104 --> 00:14:18,440
Di ko alam kung nasa Catskills si Marty,
pero siya talaga

269
00:14:18,524 --> 00:14:21,151
ang tummler ng mga pangarap namin.

270
00:14:22,486 --> 00:14:27,074
Lahat na kay Marty na.
Magaling kumanta. Magaling sa comedy.

271
00:14:27,658 --> 00:14:29,785
Sabi ko, "May bagong show na Godspell.

272
00:14:29,869 --> 00:14:33,205
"Mag-audition ka
kasi malaking musical 'yon."

273
00:14:34,248 --> 00:14:35,791
Sabay kaming nag-callback,

274
00:14:35,875 --> 00:14:38,878
do'n ko ipinakilala si Marty kay Andrea.

275
00:14:39,587 --> 00:14:42,631
Naghahanap ang Godspell
ng mga hindi umaarte,

276
00:14:42,715 --> 00:14:46,594
na sobrang natural lang
'yong saya at energy.

277
00:14:47,094 --> 00:14:49,263
nakakatawa at magaan ang loob.

278
00:14:54,018 --> 00:14:56,228
Si Gilda Radner,
first time niyang magtrabaho,

279
00:14:56,312 --> 00:14:59,231
pati sila Andrea Martin,
Eugene Levy at Victor Garber

280
00:14:59,315 --> 00:15:01,275
at Jayne Eastwood at marami pang iba—

281
00:15:01,358 --> 00:15:04,028
-Ang ganda ng cast.
-Oo. Si Paul Shaffer 'yong pianist.

282
00:15:04,111 --> 00:15:05,487
Tama.

283
00:15:05,571 --> 00:15:06,822
Naging kayo ni Gilda.

284
00:15:06,906 --> 00:15:08,991
Oo. Lahat na-in love kay Gilda.

285
00:15:09,074 --> 00:15:11,243
-Oo.
-Ang cute niya. Nakakatawa siya.

286
00:15:11,327 --> 00:15:13,787
Sobrang minamaliit niya ang sarili niya.

287
00:15:13,871 --> 00:15:15,706
No'ng unang araw, lumapit siya sa 'kin,

288
00:15:15,789 --> 00:15:17,833
"Hi, ako si Gilda. Nice to see you."

289
00:15:17,917 --> 00:15:20,753
May pimple siya dito.
Hinahawakan niya 'yon habang kausap ako.

290
00:15:21,378 --> 00:15:23,213
-In love lahat kay Gilda.
-Oo.

291
00:15:23,297 --> 00:15:25,007
Tingin ko, okay lang sabihin 'yon.

292
00:15:25,966 --> 00:15:28,344
Na-in love ka sa understudy niya
tapos ikinasal kayo.

293
00:15:28,427 --> 00:15:31,764
Oo, si Nancy Dolman,
na understudy ni Gilda.

294
00:15:31,847 --> 00:15:33,349
Totoo 'yon. Sa Godspell.

295
00:15:33,432 --> 00:15:35,976
Sinabi mo raw na,
"Makikipagrelasyon ako sa kung sino,

296
00:15:36,060 --> 00:15:38,687
ang gaganap sa role na 'yon." Tama ba…

297
00:15:38,771 --> 00:15:40,648
Oo, 'yon ang desisyon ko.

298
00:15:44,401 --> 00:15:48,030
No'ng nakapasok ako sa Godspell,
nag--o-audition ako bilang understudy.

299
00:15:49,740 --> 00:15:53,369
Nakapasok ako. Sobrang nahirapan ako
kasi naka-set na 'yong grupo.

300
00:15:53,452 --> 00:15:54,912
Magkakaibigan na sila.

301
00:15:54,995 --> 00:15:58,749
Nando'n si Gilda,
napakagaling niya talaga.

302
00:15:58,832 --> 00:16:00,876
Si Andrea Martin, na hinahangaan ko.

303
00:16:00,960 --> 00:16:02,419
Lahat sila… Alam mo, si Marty…

304
00:16:02,503 --> 00:16:05,714
Si Marty, sa totoo lang,
di ako interesado sa kanya no'ng una.

305
00:16:09,426 --> 00:16:10,678
Tapos si Nancy,

306
00:16:11,762 --> 00:16:13,639
sobrang ganda. Nakakabaliw.

307
00:16:18,519 --> 00:16:20,604
May-ari siya ng antique clothing store.

308
00:16:21,355 --> 00:16:24,858
Nagpupuslit siya ng damit
mula sa Detroit patawid sa border.

309
00:16:24,942 --> 00:16:27,820
At 'yon 'yong panahon na si Joni Mitchell…

310
00:16:27,903 --> 00:16:31,156
Kamukha niya pala si Joni Mitchell.
Mahaba, blonde na buhok.

311
00:16:33,617 --> 00:16:37,621
Darating siya na may velvet cape
at babati ng, "Hi."

312
00:16:38,122 --> 00:16:39,498
Sasabihin ng mga lalaki,

313
00:16:40,290 --> 00:16:43,961
"Oo, sige." Pero di ako apektado.
Kami na no'n ni Gilda, e.

314
00:16:45,754 --> 00:16:48,841
Naghiwalay kami nang ilang beses
tapos nag-away kami.

315
00:16:48,924 --> 00:16:50,259
Naghiwalay kami ulit.

316
00:16:50,342 --> 00:16:53,012
Pumunta ako sa The Pilot bar.

317
00:16:53,095 --> 00:16:54,680
Nando'n si Nancy Dolman.

318
00:16:55,514 --> 00:16:58,559
Nakakatawa siya at may dating.

319
00:16:58,642 --> 00:16:59,810
Nag-usap kami.

320
00:16:59,893 --> 00:17:02,604
Kaka-break lang nila ng boyfriend niya,
pero ano…

321
00:17:02,688 --> 00:17:05,107
Sabi ko,
"O, kaka-break ko lang kay Gilda."

322
00:17:06,817 --> 00:17:10,571
Summer no'n,
may play ako, pumunta si Nancy.

323
00:17:10,654 --> 00:17:13,449
Naka-short shorts siya at halter top.

324
00:17:13,532 --> 00:17:16,410
Naka-short shorts at T-shirt naman ako.

325
00:17:16,493 --> 00:17:18,662
Tapos pumunta kami sa Four Seasons Hotel.

326
00:17:18,746 --> 00:17:22,541
Sabi ko do'n sa lalaki,
"Gusto naming mag-asawa ng kuwarto."

327
00:17:23,042 --> 00:17:27,087
Natawa pa siya
kasi mukha kaming 12 years old.

328
00:17:28,839 --> 00:17:31,050
At 'yon na 'yon. 'Yon na 'yon.

329
00:17:32,676 --> 00:17:35,387
From this moment on

330
00:17:35,471 --> 00:17:37,222
-Ano?
-Hi, asawa ko, si Nancy.

331
00:17:48,984 --> 00:17:50,444
Sobrang gandang Duchess.

332
00:17:51,987 --> 00:17:55,324
Na nakikinig ng cast album
ng The Goodbye Girl ngayon.

333
00:17:56,867 --> 00:17:59,411
Si Nancy ba 'yan o si Bo Derek?

334
00:18:00,412 --> 00:18:02,289
Pinapakinggan ko 'yong kanta mo.

335
00:18:04,166 --> 00:18:05,751
So perverse

336
00:18:06,543 --> 00:18:08,253
Better call a nurse

337
00:18:08,337 --> 00:18:09,713
Sina Marty at Nancy.

338
00:18:09,797 --> 00:18:11,673
Oo, bagay sila, 'no?

339
00:18:11,757 --> 00:18:14,718
Lagi kong sinasabi
na ang galing ng tambalan nila.

340
00:18:16,345 --> 00:18:17,679
Para siyang bata.

341
00:18:18,180 --> 00:18:20,557
Tapos para namang matanda si Nancy.

342
00:18:24,394 --> 00:18:27,106
Nagkaroon kami ng problema
ng asawa ko sa marriage namin.

343
00:18:27,189 --> 00:18:29,983
Nagpa-therapy kami
at isa sa mga itinanong niya,

344
00:18:30,067 --> 00:18:32,486
"May mga kaibigan ba kayo na couple,

345
00:18:32,569 --> 00:18:36,115
na gusto n'yong gayahin
'yong relasyon nila?"

346
00:18:36,198 --> 00:18:38,909
Sabi namin, "May kaibigan kami,
sina Marty at Nancy."

347
00:18:38,992 --> 00:18:40,119
Sabi niya,

348
00:18:40,744 --> 00:18:43,664
"Di ko mabilang kung ilang tao
na ang nagsabi ng pangalan nila

349
00:18:44,414 --> 00:18:45,958
pag tinatanong ko 'to."

350
00:18:47,751 --> 00:18:49,002
Hi, sweetie.

351
00:18:50,838 --> 00:18:53,966
-My darling, kumusta ka?
-Okay naman, darling, ikaw ba?

352
00:18:54,049 --> 00:18:56,176
Romantic ba 'tong ginagawa natin?

353
00:18:56,260 --> 00:18:57,886
Oo naman.

354
00:18:58,387 --> 00:18:59,888
Sa tagal ng taon na 'yon.

355
00:19:00,389 --> 00:19:01,557
Totoo 'yan.

356
00:19:01,640 --> 00:19:03,350
Medyo related naman 'to.

357
00:19:03,433 --> 00:19:04,810
Panahon na.

358
00:19:06,061 --> 00:19:09,106
Sabihin mo sa 'kin
kung paano nagbago 'yong buhay mo.

359
00:19:09,773 --> 00:19:11,733
Sa Canadian entertainment kasi dati,

360
00:19:11,817 --> 00:19:13,277
ikaw ang gumagawa ng lahat.

361
00:19:14,153 --> 00:19:17,656
Parang nasa university ng show business,
tuloy-tuloy ang pag-aaral.

362
00:19:17,739 --> 00:19:20,784
Sa Canada,
puwede kang mag-Shakespeare at radyo,

363
00:19:20,868 --> 00:19:22,536
puwede ka ring mag-voice commercial.

364
00:19:23,036 --> 00:19:25,122
Mabibili sa halagang $39.95.

365
00:19:25,706 --> 00:19:27,749
Tapos gagawin mo rin 'yong cabaret show.

366
00:19:36,175 --> 00:19:38,677
No'ng summer ng 1973,

367
00:19:38,760 --> 00:19:42,139
bumuo ng unang sister company
sa Toronto 'yong legendary improv group,

368
00:19:42,222 --> 00:19:44,766
na Second City galing sa Chicago.

369
00:19:46,935 --> 00:19:50,397
Nagtrabaho ro'n si Gilda Radner.
Nagtrabaho ro'n si Dan Aykroyd.

370
00:19:50,480 --> 00:19:53,275
Cool na lugar 'yon
na puwede kayong mag-meet.

371
00:19:54,067 --> 00:19:56,195
Lahat nag-audition at lahat nakapasok.

372
00:19:56,278 --> 00:20:00,032
Sila Andrea, Catherine, Joe,
Eugene, Dave at John Candy.

373
00:20:00,657 --> 00:20:01,909
Di ako nag-audition.

374
00:20:02,951 --> 00:20:06,205
Ayoko 'yong pressure
na maging nakakatawa on cue

375
00:20:06,288 --> 00:20:08,081
kasi natatakot ako do'n.

376
00:20:08,165 --> 00:20:11,418
Gusto kong maging si Sinatra.
Gusto kong maging singer, actor.

377
00:20:11,501 --> 00:20:13,462
I've got to be

378
00:20:13,545 --> 00:20:16,506
Where my spirit can run free

379
00:20:17,007 --> 00:20:21,720
Pero pakiramdam ko,
napag-iiwanan na ako ng lahat.

380
00:20:22,221 --> 00:20:24,681
Nilimitahan ko ang sarili ko,

381
00:20:24,765 --> 00:20:27,935
tapos paulit-ulit lang 'yong nangyayari.

382
00:20:28,018 --> 00:20:30,020
Wala akong momentum.

383
00:20:31,355 --> 00:20:38,362
Of the sky

384
00:20:40,072 --> 00:20:42,199
Naalala ko,
bumaba ako sa subway sa Toronto.

385
00:20:42,282 --> 00:20:45,077
Tuwing bumababa ako ro'n,
laging paalis na 'yong subway.

386
00:20:45,911 --> 00:20:47,663
Tatakbo ako papunta sa subway.

387
00:20:47,746 --> 00:20:50,582
Maglalakad ako nang sobrang bagal.
Papalayo na.

388
00:20:50,666 --> 00:20:53,961
Naisip ko, habang dumadating 'yong subway,
magbabago ang buhay ko.

389
00:20:54,044 --> 00:20:56,880
Pero ngayon, paalis na 'yong subway.

390
00:20:59,132 --> 00:21:02,719
Nagka-record deal si Nancy sa LA,
kaya sasamahan ko siya.

391
00:21:02,803 --> 00:21:05,305
Ngayon, si Miss Nancy Dolman.

392
00:21:11,520 --> 00:21:16,441
At ayun, talagang sumikat siya
at nasa national television prime time,

393
00:21:16,525 --> 00:21:17,609
bago pa si Marty.

394
00:21:18,777 --> 00:21:21,530
Whole package siya, e,

395
00:21:21,613 --> 00:21:25,742
magandang boses,
perfect pitch na may perfect diction,

396
00:21:25,826 --> 00:21:29,830
parang movie star
at sobrang mabait na tao.

397
00:21:36,003 --> 00:21:38,380
May tinatawag akong Breakdown Corner.

398
00:21:38,463 --> 00:21:42,134
Nasa LA sina Paul Shaffer at Bill Murray.

399
00:21:46,430 --> 00:21:49,182
No'ng time na 'yon,
sikat na si Bill Murray

400
00:21:49,266 --> 00:21:51,643
at kakasimula pa lang niya sa SNL
no'ng taon na 'yon.

401
00:21:51,727 --> 00:21:53,562
…pampitong winter ko na dito!

402
00:21:58,317 --> 00:22:02,321
Sabi ni Paul, "Magdi-dinner kami ni Bill,
sumama kayo ni Nancy,

403
00:22:02,404 --> 00:22:04,865
tapos pupunta kami sa bahay ko,
sa Sunset Marquis."

404
00:22:04,948 --> 00:22:07,617
Naglalakad kami ni Nancy papunta ro'n.

405
00:22:08,952 --> 00:22:10,579
At bigla akong na-overwhelm,

406
00:22:10,662 --> 00:22:13,373
"Hindi ko kaya. Hindi ko kaya. Hindi."

407
00:22:13,457 --> 00:22:16,251
Wala akong trabaho.
Ilang buwan na akong walang trabaho,

408
00:22:16,335 --> 00:22:19,379
walang prospect
at di ko alam kung saan ako papunta.

409
00:22:19,463 --> 00:22:23,842
Sabi ko, "Di ko kayang magkunwaring
masaya para kay Bill,

410
00:22:25,385 --> 00:22:27,262
"kasi di ko alam kung ano'ng ginagawa ko.

411
00:22:27,971 --> 00:22:29,639
"Kailangan kong umupo."

412
00:22:31,016 --> 00:22:32,017
Anak,

413
00:22:33,852 --> 00:22:36,480
bakit nakaupo ka dito mag-isa?

414
00:22:36,563 --> 00:22:40,609
Bakit di ka lumalabas
at nakikihalubilo sa iba?

415
00:22:41,485 --> 00:22:43,320
Ayoko lang po, sir.

416
00:22:44,196 --> 00:22:47,032
Medyo malungkot yata ako.

417
00:22:47,115 --> 00:22:49,451
Ten minutes kaming nakaupo do'n
at di nag-uusap.

418
00:22:49,534 --> 00:22:50,786
Sa wakas, sabi ni Nancy,

419
00:22:51,286 --> 00:22:53,413
"Hanggang kailan tayo dito?"

420
00:22:53,914 --> 00:22:56,541
Sabi ko, "Ewan ko."

421
00:22:57,709 --> 00:22:59,503
Kaya bumalik kami sa apartment,

422
00:23:00,128 --> 00:23:01,797
at nagising akong wala sa mood.

423
00:23:03,840 --> 00:23:07,511
Tapos nakita namin
'yong War Babies, improv group sila.

424
00:23:07,594 --> 00:23:11,014
Sobrang nakakatawa. Ang fresh.
Nakaka-inspire.

425
00:23:11,098 --> 00:23:13,934
Na-inspire ako kahit pinapanood ko lang.

426
00:23:14,726 --> 00:23:17,771
Parang may nag-spark sa 'kin.

427
00:23:17,854 --> 00:23:19,606
"Ito dapat ang ginagawa ko."

428
00:23:19,689 --> 00:23:22,651
Tinawagan ko si Andrew Alexander
kinabukasan, sabi ko,

429
00:23:22,734 --> 00:23:24,528
"Gusto kong sumali sa Second City."

430
00:23:24,611 --> 00:23:27,114
Sabi niya, "Sige."

431
00:23:30,700 --> 00:23:34,413
Ang lakas agad ni Marty Short
pagpasok pa lang niya sa cast.

432
00:23:34,496 --> 00:23:36,540
Karamihan, no'ng naging cast siya,

433
00:23:36,623 --> 00:23:40,085
nangangapa muna kung saan sila lulugar.

434
00:23:40,585 --> 00:23:44,172
Pag pumasok ka sa kalagitnaan ng show
at papasok sa role ng iba,

435
00:23:44,256 --> 00:23:48,051
kadalasan, ginagaya nila
'yong role ng taong pinalitan nila.

436
00:23:48,135 --> 00:23:52,556
Pero siya, ipinakilala niya agad
'yong sobrang lakas niyang karakter

437
00:23:52,639 --> 00:23:54,683
sa mga eksena. At…

438
00:23:55,684 --> 00:23:58,562
Napaka-confident niya
at sobrang nakakatawa.

439
00:23:59,563 --> 00:24:02,107
Lagi kong iniisip
na kung aakyat ka sa stage

440
00:24:02,190 --> 00:24:04,151
at mukha kang baliw,

441
00:24:04,234 --> 00:24:05,360
pagtatawanan ka.

442
00:24:05,444 --> 00:24:07,195
Tapos parang panalo ka na agad no'n.

443
00:24:07,988 --> 00:24:12,159
Lahat ng karakter na 'to,
galing sa mga kakilala mo

444
00:24:12,242 --> 00:24:13,952
o kombinasyon ng mga kakilala mo.

445
00:24:14,035 --> 00:24:16,955
Okay na rin na gano'n
kasi nagkakaroon ng ano,

446
00:24:17,038 --> 00:24:19,166
kahit na
may mga karakter na wala sa hulog,

447
00:24:19,249 --> 00:24:21,084
nagkakaroon 'yon ng three dimension.

448
00:24:21,168 --> 00:24:23,086
Iniisip ko pa lang
tumitibok na ang puso ko

449
00:24:23,170 --> 00:24:26,131
na parang maliit na tambol sa gubat.

450
00:24:26,882 --> 00:24:30,051
Gagawin ko si Grimley,
pero di ko alam kung gusto nila.

451
00:24:30,135 --> 00:24:31,219
Hindi, gusto nila…

452
00:24:38,310 --> 00:24:39,769
Oh my goodness.

453
00:24:41,146 --> 00:24:42,647
Ay, tama na nga!

454
00:24:42,731 --> 00:24:46,067
Sobrang excited ako
sa David Letterman show, grabe.

455
00:24:47,652 --> 00:24:48,695
May eksena do'n.

456
00:24:48,778 --> 00:24:51,156
Tungkol sa lalaki at babaeng
nag-a-apply ng trabaho.

457
00:24:51,239 --> 00:24:54,242
Sobrang experienced
at edukado no'ng babae.

458
00:24:54,326 --> 00:24:57,496
Tapos 'yong lalaki,
pinakabobong tao sa mundo.

459
00:24:58,079 --> 00:25:00,332
-Barbara, gusto mo bang mauna?
-Sige.

460
00:25:00,415 --> 00:25:03,335
Bakit di mo sabihin
ang educational background mo?

461
00:25:03,418 --> 00:25:07,589
May bachelor's degree ako,
mathematics mula sa Columbia University.

462
00:25:07,672 --> 00:25:12,385
Tapos may master's ako sa business ad
mula sa Stanford.

463
00:25:14,137 --> 00:25:15,972
Ed, ikaw, ano'ng work experience mo?

464
00:25:17,224 --> 00:25:18,808
Sa nakaraang ilang taon,

465
00:25:18,892 --> 00:25:21,478
empleyado ako ng Union Oil Company.

466
00:25:21,561 --> 00:25:23,980
Talaga? Ano'ng posisyon mo, Ed?

467
00:25:24,064 --> 00:25:27,359
Nagtatrabaho ako sa 76
sa kanto ng Cahuenga at Melrose.

468
00:25:28,276 --> 00:25:29,819
Ginawa na niya 'yan sa mga improv,

469
00:25:29,903 --> 00:25:32,447
pero first time niyang ginamit
si Ed sa eksena.

470
00:25:32,531 --> 00:25:37,410
Literal na inangkin niya 'yong eksena
sa pinakamagandang paraan.

471
00:25:37,911 --> 00:25:39,788
Ginawa niyang sobrang nakakatawa.

472
00:25:39,871 --> 00:25:42,249
Dahil do'n sinabayan ko siya,

473
00:25:42,332 --> 00:25:45,794
na parang, "Grabe, talo ako sa taong 'to."

474
00:25:47,212 --> 00:25:50,257
Pareho lagi
ang suot na shirt si Ed Grimley.

475
00:25:50,340 --> 00:25:52,676
Oo, shirt ko 'yon
no'ng nasa 11th grade ako.

476
00:25:54,636 --> 00:25:57,430
May kakilala ako
no'ng high school na madaldal…

477
00:25:57,514 --> 00:25:59,391
Gusto niyang maging photographer.

478
00:25:59,474 --> 00:26:01,101
Pumupunta siya…

479
00:26:01,184 --> 00:26:03,436
Palagi siyang may dalang slides.

480
00:26:03,937 --> 00:26:09,067
At madalas, di niya napapa-develop

481
00:26:09,150 --> 00:26:12,112
kasi alam niya kung ano'ng hitsura
kasi siya ang kumuha.

482
00:26:13,113 --> 00:26:16,616
Parang bayaw ko, si Ralph.
Ganito magsalita si Ralph,

483
00:26:17,117 --> 00:26:19,452
"Babe, kumusta ka? Gusto mo ng inumin?"

484
00:26:19,536 --> 00:26:22,622
Kaya parang pinagsama ko 'yong mga boses.

485
00:26:22,706 --> 00:26:25,083
Tapos, ganito na 'ko magsalita.

486
00:26:25,166 --> 00:26:28,128
Sabi ni Peter Aykroyd, "Marty…"
Naglagay ako ng pomada.

487
00:26:28,795 --> 00:26:32,299
Sabi niya, "Boy, tumatangkad
'yong buhok mo kada performance mo."

488
00:26:32,382 --> 00:26:35,594
Kaya para patawanin siya,
ginawa kong patulis.

489
00:26:36,970 --> 00:26:38,847
Iisang gabi, ginawa ko lang 'to.

490
00:26:39,848 --> 00:26:41,016
Tumawa 'yong audience.

491
00:26:41,099 --> 00:26:43,852
Paano kung may magpa-play sa 'yo
ng triangle sa reception?

492
00:26:43,935 --> 00:26:46,563
Puwedeng mangyari 'yon.
Kaya magpa-practice na ako.

493
00:26:52,777 --> 00:26:55,739
Masaya lagi si Ed sa buhay.

494
00:26:55,822 --> 00:26:58,742
Nakaka-engganyo 'yon
kasi magandang katangian 'yon.

495
00:27:02,370 --> 00:27:05,540
Naalala ko 'yong sayaw na 'yon,
hanggang ngayon sinasayaw niya 'yon,

496
00:27:05,624 --> 00:27:07,917
Ed Grimley dance,
no'ng una ko siyang nakilala.

497
00:27:08,668 --> 00:27:11,796
Eye-opener talaga 'yong show na 'yon,
lalo na no'ng sa Second City,

498
00:27:11,880 --> 00:27:15,467
kasi ngayon, first time ko talagang
gumawa ng mga karakter.

499
00:27:17,218 --> 00:27:18,178
So…

500
00:27:21,765 --> 00:27:26,061
Naisip ko, "Pag tumingin ako, tatawa ako."
Kaya tumingin ako sa gilid ng mukha niya.

501
00:27:26,144 --> 00:27:29,064
Tapos gagawin niya 'to,
para makuha 'yong tingin ko.

502
00:27:32,067 --> 00:27:35,654
Mahal na mahal ko ba si Catherine?
Oo at palagi 'yon.

503
00:27:35,737 --> 00:27:37,113
Pero lahat ng lalaki.

504
00:27:37,197 --> 00:27:38,657
-Wala, wala sa kanila.
-Totoo.

505
00:27:38,740 --> 00:27:41,034
Pinakasexy talaga
pag napapatawa ka ng isang tao.

506
00:27:41,117 --> 00:27:43,119
-Tama 'yon.
-Napapatawa n'yo ang isa't isa.

507
00:27:43,203 --> 00:27:46,748
Iniisip mo, "Nagtatawanan kami.
May koneksyon tayo. Mag-date kaya tayo?"

508
00:27:46,831 --> 00:27:49,626
-Oo, di ba maraming nagmamahalan no'n?
-Oo, siyempre.

509
00:27:50,126 --> 00:27:52,712
Dati, sa Godspell picture, kaya kong…

510
00:27:57,467 --> 00:27:58,426
Hindi!

511
00:27:58,510 --> 00:28:00,553
-Oo nga.
-Sandali, nakipagsex ka sa kanila?

512
00:28:00,637 --> 00:28:03,139
Hindi. Parang lahat
nagkaroon ng something sa isa't isa.

513
00:28:06,184 --> 00:28:10,897
Wala na ako sa Second City.
Two weeks ago na pagkatapos ng

514
00:28:11,648 --> 00:28:12,565
dalawang taon.

515
00:28:12,649 --> 00:28:17,404
Totoo talaga na 'yon ang best place
para matuto ng maraming impormasyon.

516
00:28:17,487 --> 00:28:20,365
Pag natutunan mo na,
kailangan mong gamitin 'yon.

517
00:28:20,448 --> 00:28:23,076
Di ka puwedeng manatili do'n.
Kaya umalis na ako.

518
00:28:23,159 --> 00:28:27,664
Pero mula no'n, wala akong nagawa
sa natutunan ko do'n, pero…

519
00:28:27,747 --> 00:28:29,874
Nag-guest ako
sa iba't ibang shows at sa Taxi,

520
00:28:29,958 --> 00:28:31,793
pero medyo kumokonti na.

521
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
Uy, naaalala mo pa ba ako?
Ako 'yong nasa TV.

522
00:28:35,296 --> 00:28:38,925
Tapos, may tumawag sa 'kin.
Gusto ko raw bang mag-join sa SCTV?

523
00:28:40,427 --> 00:28:44,097
Pansamantalang ititigil ang programang ito
para sa SCTV News announcement.

524
00:28:44,180 --> 00:28:46,349
Good evening. Ako si Guy Caballero.

525
00:28:46,433 --> 00:28:48,268
May-ari at presidente ng SCTV.

526
00:28:48,351 --> 00:28:50,478
Ito ang station manager ko,
si Edith Prickley.

527
00:28:50,562 --> 00:28:52,147
Hello, kumusta?

528
00:28:52,856 --> 00:28:55,817
At ayon sa CBC, magiging successful 'to.

529
00:28:55,900 --> 00:28:57,777
Siyempre, oo. Dapat lang, di ba?

530
00:28:57,861 --> 00:29:01,072
Napaka-creative no'n.

531
00:29:01,156 --> 00:29:04,284
Di ko alam ang ratings,
pero mula sa critical standpoint,

532
00:29:04,367 --> 00:29:06,703
at kung nasa comedy at showbiz ka,

533
00:29:06,786 --> 00:29:09,080
sobrang taas na ng tingin dito,
di na mahihigitan.

534
00:29:10,331 --> 00:29:12,459
Paano mo gagawing parody
'yong Canadian TV,

535
00:29:12,542 --> 00:29:16,087
at gawing interesting sa mga Americans,

536
00:29:16,171 --> 00:29:18,298
na di alam kung ano'ng pina-parody mo?

537
00:29:22,177 --> 00:29:23,970
Ano'ng masasabi mo pagpasok si Marty?

538
00:29:24,053 --> 00:29:26,473
Kailangan ba?
Ang ganda na ng usapan natin, e.

539
00:29:27,766 --> 00:29:32,771
Pagpasok ni Marty,
dala niya 'yong energy na nakakahawa.

540
00:29:33,897 --> 00:29:36,274
Dumating sa point na naiinis na kami.

541
00:29:36,357 --> 00:29:37,609
-Oo.
-Tama na 'yon.

542
00:29:37,692 --> 00:29:40,570
Talagang excited ang mga tao sa crowd

543
00:29:40,653 --> 00:29:42,947
habang pumapasok si Mr. Rodgers.

544
00:29:43,031 --> 00:29:44,449
Ay, mag-ingat ka, Fred.

545
00:29:46,034 --> 00:29:48,661
Hinahabol siya ni Rodgers sa ring.

546
00:29:48,745 --> 00:29:51,206
Takot na takot siyang tumatakbo.
Coq au vin.

547
00:29:51,289 --> 00:29:54,709
Naku, coq au vin.
Delikado ang babaeng 'to.

548
00:29:54,793 --> 00:29:57,003
Ladies and gentlemen, ang Queen Haters.

549
00:30:03,468 --> 00:30:06,846
Ang saya maging parte no'n,
pero medyo nakakatakot din

550
00:30:06,930 --> 00:30:08,598
kasi kilala ko lahat ng cast.

551
00:30:08,681 --> 00:30:10,850
Hipag ko si Andrea Martin.

552
00:30:11,392 --> 00:30:13,603
Ang tanga mo!

553
00:30:14,896 --> 00:30:16,272
Gusto ko 'yan sa lalaki.

554
00:30:16,773 --> 00:30:18,858
Isa sa mga writer si Michael, kapatid ko.

555
00:30:24,322 --> 00:30:25,740
Kilala ko sila,

556
00:30:25,824 --> 00:30:29,035
kaya nakaka-intimidate
'yong mga accomplishments nila.

557
00:30:31,371 --> 00:30:35,083
Sabi ng mga crtitics,
walang kuwenta ang play mo.

558
00:30:35,875 --> 00:30:38,169
Pero ngayon, wala pang dalawang taon,

559
00:30:38,253 --> 00:30:41,464
naka-recover siya
nang may tapang at lakas ng loob

560
00:30:41,548 --> 00:30:43,883
para siya mismo
ang magdirek ng sarili niyang movie.

561
00:30:43,967 --> 00:30:46,803
May nakaka-intriga lang.

562
00:30:47,303 --> 00:30:48,388
Motibo.

563
00:30:49,138 --> 00:30:50,932
Ginagalit mo ako, Brock.

564
00:30:52,475 --> 00:30:55,019
Gumagawa ng mga karakter ang SCTV.

565
00:30:55,603 --> 00:30:58,773
Ang instinct ng lahat
mula sa Second City training

566
00:30:58,857 --> 00:31:01,276
bigyan 'yon ng parang three dimension.

567
00:31:01,985 --> 00:31:05,446
Kahit abstract, broad character,

568
00:31:05,530 --> 00:31:07,615
nakabase pa rin 'yon sa katotohanan.

569
00:31:07,699 --> 00:31:09,117
Ano'ng pinagkakaabalahan mo?

570
00:31:09,200 --> 00:31:13,538
Alam mo na, naglilibang lang, babe.
Nagpapaka-busy.

571
00:31:14,038 --> 00:31:15,999
Magiging masaya lahat mamayang gabi.

572
00:31:16,082 --> 00:31:18,084
Hollywood party!

573
00:31:18,167 --> 00:31:19,502
Lahat…

574
00:31:19,586 --> 00:31:22,922
At bigla na lang,
naging buong mundo mo na sila.

575
00:31:23,006 --> 00:31:25,466
Ang demonyong tatay ng Fleet Street.

576
00:31:26,926 --> 00:31:28,928
Don't come near me

577
00:31:30,513 --> 00:31:32,223
I'll cut you up if you do

578
00:31:32,307 --> 00:31:34,475
-Talkies ba 'to o…
-Talkies 'to.

579
00:31:34,559 --> 00:31:37,770
-Video ba 'yan…? O pictures?
-Hindi.

580
00:31:37,854 --> 00:31:39,230
-Ang ganda niyan, a.
-Salamat.

581
00:31:39,314 --> 00:31:42,525
Uy, ang McKenzies! Magkasama sila.
Kaka-pan out lang ako.

582
00:31:42,609 --> 00:31:44,777
Di kami puwedeng magsama
kung di okay ang bayad.

583
00:31:44,861 --> 00:31:45,820
Sorry. Dapat…

584
00:31:45,904 --> 00:31:48,239
Ngayon, sobrang naging hit ang SCTV.

585
00:31:48,990 --> 00:31:50,658
Nanalo kami ng Emmy sa pagsusulat.

586
00:31:50,742 --> 00:31:52,243
Ang galing.

587
00:31:52,327 --> 00:31:55,997
Di nagtagal, naging parang pamilya
na namin ang trabaho namin.

588
00:31:56,080 --> 00:32:00,293
At totoo talaga 'yan, literal.

589
00:32:02,962 --> 00:32:06,883
Ikinasal kami ni Nancy
no'ng December 22 sa Toronto.

590
00:32:06,966 --> 00:32:07,967
Five days after,

591
00:32:08,051 --> 00:32:11,387
napangasawa ni Andrea
'yong kapatid ni Nancy na si Bob.

592
00:32:14,515 --> 00:32:18,561
Ang pinaka-strength ng group na 'yon,
magkakaibigan sila at close,

593
00:32:18,645 --> 00:32:20,146
'yong iba, magkamag-anak pa.

594
00:32:21,814 --> 00:32:24,984
Magkakasama kami tuwing holiday.

595
00:32:25,485 --> 00:32:28,363
Maraming nangyayari
at walang nag-iisip na,

596
00:32:28,446 --> 00:32:31,240
"Magiging okay ba ako?
Magiging okay ba siya?"

597
00:32:31,324 --> 00:32:33,534
Wala akong naaalalang gano'n.

598
00:32:36,162 --> 00:32:38,998
May bayad ba 'to? Pay-or-play ako.

599
00:32:41,250 --> 00:32:42,961
Tumigil ka na, please?

600
00:32:43,044 --> 00:32:46,422
Ang solid ng grupo nila, 'no?
Galing sa Godspell at Second City.

601
00:32:47,006 --> 00:32:47,882
Hi, Harold.

602
00:32:47,966 --> 00:32:49,884
Nagiging totoo lang sila.

603
00:32:49,968 --> 00:32:52,804
Naglolokohan, nag-uusap,
parang pag kasama mo 'yong friends mo.

604
00:32:55,223 --> 00:32:58,518
Pareho lang 'yong street namin
ni Nancy no'ng bata sa Toronto.

605
00:32:58,601 --> 00:33:03,231
Una kong narinig si Nancy sa kapatid
kong lalaki at sa mga loko niyang tropa.

606
00:33:03,314 --> 00:33:06,901
Sobrang ganda niya,
kaya sobrang crush nila siya.

607
00:33:08,820 --> 00:33:10,863
Magkaibigan kami dati.

608
00:33:10,947 --> 00:33:14,659
Pero nang makipag-date ako kay Eugene,
naging magkapamilya kami.

609
00:33:20,456 --> 00:33:22,250
Hi, honey. Kumusta ka?

610
00:33:22,333 --> 00:33:24,085
-Naka-on ba?
-Oo.

611
00:33:24,627 --> 00:33:26,838
Maganda ang umaga namin.

612
00:33:26,921 --> 00:33:31,676
May mga relasyon na lalong tumitibay.

613
00:33:33,594 --> 00:33:36,597
Nagulat kami.
Bigla na lang, di kami makabuo.

614
00:33:37,098 --> 00:33:38,141
'Yon…

615
00:33:39,225 --> 00:33:41,644
Hindi namin 'yon naisip.

616
00:33:43,563 --> 00:33:46,190
Tapos nalaman namin
na may endometriosis si Nancy.

617
00:33:46,274 --> 00:33:49,360
Kaya kailangan niyang uminom ng gamot.
Magiging emosyonal ka do'n.

618
00:33:49,444 --> 00:33:53,322
Isang gabi, naglilinis siya. Gumawa ako
ng peanut butter at jam sandwich.

619
00:33:53,406 --> 00:33:55,408
"Pag nilinis mo 'yong sandwich,

620
00:33:55,491 --> 00:33:58,536
punasan mo 'yong peanut butter
sa counter na 'to."

621
00:33:58,619 --> 00:34:01,205
Sabi ko, "Okay, tigilan mo na 'yang gamot.

622
00:34:01,289 --> 00:34:02,957
"Mag-aampon tayo ng baby."

623
00:34:03,041 --> 00:34:05,209
"Puwede ba?" Alam mo 'yon.

624
00:34:05,293 --> 00:34:08,254
Tumigil siya sa gamot.
Tapos inampon namin si Katherine.

625
00:34:09,047 --> 00:34:11,174
Tapos si Oliver. Tapos si Henry.

626
00:34:12,425 --> 00:34:15,887
Ay, baby ko. Kiss ko lang siya, a.
Saglit lang.

627
00:34:20,558 --> 00:34:26,064
Sobrang genuine na makita siyang tatay,

628
00:34:26,147 --> 00:34:28,816
totoo sa kung sino siya.

629
00:34:29,400 --> 00:34:31,861
Ang magiging best girlfriend ko
sunod sa asawa ko.

630
00:34:32,361 --> 00:34:36,324
Sobrang natural
at normal gaya ng paghinga niya.

631
00:34:36,407 --> 00:34:38,576
Gano'n niya kagusto 'yong pagiging tatay.

632
00:34:40,495 --> 00:34:42,455
Kung ako lang, di ko iiwan ang SCTV.

633
00:34:42,997 --> 00:34:44,207
Pero na-cancel 'yon.

634
00:34:46,000 --> 00:34:47,585
Tapos, may tumawag sa 'kin,

635
00:34:47,668 --> 00:34:50,296
"Gusto ka naming kunin
sa Saturday Night Live."

636
00:34:51,089 --> 00:34:54,092
Ito ang Saturday Night Live

637
00:34:54,175 --> 00:34:56,427
kasama sila Julia Louis-Dreyfus,

638
00:34:57,303 --> 00:34:59,263
Harry Shearer,

639
00:35:00,389 --> 00:35:02,266
Martin Short.

640
00:35:02,767 --> 00:35:06,395
'Yong unang dalawang skit na ginawa ko,
kasama ko si Harry Shearer.

641
00:35:16,197 --> 00:35:18,199
Ay, mukhang di 'to magiging madali.

642
00:35:18,282 --> 00:35:19,826
Di ako marunong lumangoy.

643
00:35:19,909 --> 00:35:20,993
Di siya lumalangoy.

644
00:35:21,077 --> 00:35:22,495
Kaya hindi, siyempre.

645
00:35:22,578 --> 00:35:25,248
Walang magbibigay sa 'min ng gold medal,

646
00:35:25,331 --> 00:35:29,460
lalo na't wala pang men's synchro
no'ng '88 Olympics.

647
00:35:29,544 --> 00:35:32,171
Ayos lang 'yon
dahil kailangan namin ng oras.

648
00:35:33,005 --> 00:35:36,676
Kasi di ako gano'n kagaling lumangoy.

649
00:35:38,511 --> 00:35:42,557
At ang sumunod na kinunan namin,
"Lifestyles of the Relatives of the Rich…

650
00:35:42,640 --> 00:35:45,643
…Central Park,
puntahan ng iba't ibang tao sa New York,

651
00:35:45,726 --> 00:35:46,936
may hot dog stand

652
00:35:47,019 --> 00:35:50,690
na mina-manage ng pinsan
ni Katharine Hepburn na si Nelson.

653
00:35:51,190 --> 00:35:53,025
Nakita namin siya kamakailan.

654
00:35:53,526 --> 00:35:56,237
Di kami nag-uusap. Di talaga.

655
00:35:56,320 --> 00:35:58,447
Sinubukan ko sa letter,

656
00:35:58,531 --> 00:36:01,659
sa tawag, minsan anonymous,
tapos ibinababa niya.

657
00:36:01,742 --> 00:36:04,162
Minsan, dumaan siya rito,

658
00:36:04,245 --> 00:36:06,873
sabi ko, "Kate, di mo ba ako kilala?"

659
00:36:06,956 --> 00:36:10,543
Tiningnan lang niya ako,
sabi niya, "Dagdagan mo ng mustard."

660
00:36:10,626 --> 00:36:12,253
Pagkatapos ng unang show,

661
00:36:12,336 --> 00:36:14,088
lumapit ang manager ko at sinabi,

662
00:36:14,172 --> 00:36:17,341
"Tumaas ng 3,000 percent ang stock mo."

663
00:36:19,510 --> 00:36:24,098
Napakagandang taon 'yon.
Pero naaalala kong nakakapagod 'yon.

664
00:36:25,516 --> 00:36:28,561
Sa Saturday Night Live,
sobrang intense at mahaba ang schedule,

665
00:36:28,644 --> 00:36:32,273
lalo na kung nagsusulat ka
at nagpe-perform.

666
00:36:32,940 --> 00:36:37,737
Gusto kong magsulat kasama
sila Mike, Dick Blasucci, Paul Flaherty,

667
00:36:37,820 --> 00:36:39,447
tapos may tape recorder.

668
00:36:39,530 --> 00:36:41,240
Tatayo ako at mag-iimprovise.

669
00:36:41,324 --> 00:36:44,702
No'ng ginagawa ko 'yong SNL,
mag-isa lang ako sa opisina.

670
00:36:44,785 --> 00:36:46,412
-Ayaw mo 'yon.
-Ayoko no'n.

671
00:36:47,205 --> 00:36:49,707
Pumunta ako sa opisina ni Dick Ebersol

672
00:36:49,790 --> 00:36:52,043
at sinabing, "Gusto ko nang mag-quit."

673
00:36:52,543 --> 00:36:56,339
Sabi niya, "Una sa lahat, may kontrata ka,

674
00:36:56,422 --> 00:36:59,383
"pero mukhang hectic sa lugar na 'to

675
00:36:59,467 --> 00:37:01,802
"kung gustong umalis
ng mabuting tao na gaya mo.

676
00:37:02,887 --> 00:37:04,013
"Pero ganito na lang,

677
00:37:05,598 --> 00:37:07,600
"kung ganito pa rin
ang desisyon mo sa Pasko,

678
00:37:08,100 --> 00:37:09,852
"papayagan kitang umalis."

679
00:37:10,353 --> 00:37:12,480
Dahil alam niya, sabi nga niya,

680
00:37:13,564 --> 00:37:16,567
na sa Pasko,
matatapos na 'yong mahirap na part,

681
00:37:16,651 --> 00:37:20,488
at siguro na-figure out ko na
kung paano gawin 'to linggo-linggo.

682
00:37:20,571 --> 00:37:21,948
Defensive ka yata.

683
00:37:22,031 --> 00:37:24,700
Hindi ako defensive. Ikaw 'yong defensive.

684
00:37:25,910 --> 00:37:28,204
Bakit kaya laging defensive
'yong kausap ko?

685
00:37:30,122 --> 00:37:32,667
Tinanong mo na ba ang sarili mo?
Bakit di mo tanungin?

686
00:37:33,334 --> 00:37:36,587
Kung gagawin mo 'yong three-dimensional
sa human connection,

687
00:37:36,671 --> 00:37:38,047
puwede ka nang magpatuloy.

688
00:37:38,130 --> 00:37:41,676
Mr. Thurm, salamat sa pagpayag
na makausap kami ngayong gabi.

689
00:37:41,759 --> 00:37:43,052
Ano'ng ibig mong sabihin?

690
00:37:44,303 --> 00:37:48,683
Mr. Thurm, alam n'yo naman
na maraming bumabatikos sa inyo—

691
00:37:48,766 --> 00:37:49,600
Wala naman.

692
00:37:50,893 --> 00:37:53,229
Paano mo naisip 'yong karakter na 'yon?

693
00:37:53,312 --> 00:37:55,147
Napaka-original talaga.

694
00:37:55,231 --> 00:37:59,819
May makeup artist no'n sa SNL,
si Marion Siebert.

695
00:37:59,902 --> 00:38:05,533
Siya 'yong pinaka-defensive na tao
na makikilala mo sa buhay mo.

696
00:38:05,616 --> 00:38:07,118
Uupo ka sa upuan niya.

697
00:38:07,201 --> 00:38:09,495
Magda-dab siya. "Tumingin ka sa 'kin."

698
00:38:10,746 --> 00:38:13,332
"Di pantay 'yong mukha mo.
Nahihirapan ako."

699
00:38:14,041 --> 00:38:15,251
Nagda-dab siya.

700
00:38:15,334 --> 00:38:18,462
Sabi ko, "Ang putla ko. Di ba, Marion?"

701
00:38:18,546 --> 00:38:20,673
Sabi niya, "Alam ko. Akala mo di ko alam?

702
00:38:20,756 --> 00:38:22,758
"Makeup artist ako. Alam ko 'yan."

703
00:38:22,842 --> 00:38:25,011
Sabi ni Harry Shearer,
"Gawin mong karakter."

704
00:38:25,094 --> 00:38:27,054
Sabi ko, "Pero baka nando'n siya."

705
00:38:27,138 --> 00:38:29,765
"Do'n nga 'yon magiging masaya,"
sabi ni Harry. At…

706
00:38:30,266 --> 00:38:34,186
Tuwing ginagawa namin 'yon,
natatakot akong mahuli.

707
00:38:34,270 --> 00:38:36,272
Alam ko 'yon. Bakit di ko malalaman?

708
00:38:36,355 --> 00:38:38,607
Kumpanya ko 'to. Alam ko 'yon.

709
00:38:40,484 --> 00:38:41,485
Ako ba?

710
00:38:42,153 --> 00:38:43,321
Siya, di ba?

711
00:38:44,363 --> 00:38:46,574
Di niya nalaman hanggang sa huli.

712
00:38:46,657 --> 00:38:48,701
Nalasing
'yong assistant niya sa wrap party.

713
00:38:48,784 --> 00:38:51,495
"Di mo ba kilala si Nathan Thurm?

714
00:38:52,163 --> 00:38:54,290
"Gaano ka ba katanga?

715
00:38:54,790 --> 00:38:56,876
"Ikaw si Nathan Thurm!"

716
00:38:57,752 --> 00:39:00,629
Sabi niya, "Alam ko 'yon.
Akala mo ba di ko alam? Alam ko 'yon."

717
00:39:03,466 --> 00:39:05,843
-'Yong sa SNL? Babalik ka ba?
-Hindi.

718
00:39:06,552 --> 00:39:07,595
-Hindi.
-Bakit?

719
00:39:08,095 --> 00:39:12,516
Kasi ang hirap gawin ng show na 'yon
at kailangan ng total concentration.

720
00:39:12,600 --> 00:39:16,771
Kaya bihira kang makita ng pamilya mo.

721
00:39:21,442 --> 00:39:22,401
Hi, Mommy.

722
00:39:23,319 --> 00:39:24,278
Hi, Dad.

723
00:39:25,279 --> 00:39:27,114
Nakita mo na 'tong mga hita na 'to, 'no?

724
00:39:29,367 --> 00:39:33,662
…bahay ko
Wala akong pakialam sa future

725
00:39:33,746 --> 00:39:34,914
Mahal ko ang bahay ko

726
00:39:34,997 --> 00:39:36,582
Sa Toronto

727
00:39:36,665 --> 00:39:37,625
Welcome

728
00:39:38,250 --> 00:39:40,044
sa 590 Indian Road.

729
00:39:41,337 --> 00:39:43,672
At ito ang asawa ni Martin Short.

730
00:39:44,757 --> 00:39:47,093
Ang kontrobersyal na na-misunderstood

731
00:39:48,177 --> 00:39:49,595
si Nancy Dolman.

732
00:39:50,096 --> 00:39:51,931
O mas kilala bilang…

733
00:39:52,681 --> 00:39:54,350
The Duchess of Dolman.

734
00:39:59,897 --> 00:40:01,482
Martin Short.

735
00:40:02,942 --> 00:40:04,402
Siya 'yong nasa gitna.

736
00:40:06,529 --> 00:40:08,489
'Yan si Martin no'ng

737
00:40:09,156 --> 00:40:10,199
nine years old.

738
00:40:12,284 --> 00:40:14,829
'Yan si Martin, pangalawa mula sa kaliwa.

739
00:40:15,329 --> 00:40:18,791
Martin, pakiabot ng dish towel
at gusto mo ba akong tulungan dito?

740
00:40:18,874 --> 00:40:24,171
'Yan si Martin Short na medyo mataba
no'ng summer ng 1963.

741
00:40:37,476 --> 00:40:41,105
Punong-puno
ng pagmamahal sa bahay na 'yon.

742
00:40:45,568 --> 00:40:48,320
Ako 'yong bunso sa lima
at sobrang nakakatawa lahat.

743
00:40:49,321 --> 00:40:52,825
'Yong parents at lahat ng anak,
ano… 'Yon lang ang alam ko.

744
00:40:54,785 --> 00:40:56,579
I mean, nagre-recording kami.

745
00:40:57,663 --> 00:41:00,958
Good afternoon, ladies and gentlemen,
at good evening din.

746
00:41:01,041 --> 00:41:03,878
Kumakanta kasabay ng piano,
nag-aasaran 'yong mga tao.

747
00:41:05,045 --> 00:41:06,672
MARTY: Nora, magpatawa ka na.

748
00:41:08,257 --> 00:41:09,758
NORA: Ang pangalan ko…

749
00:41:10,718 --> 00:41:12,595
MARTY: Nakakatawa ba 'yong pangalan mo?

750
00:41:12,678 --> 00:41:15,639
MICHAEL: Ba't mo pinipilit,
di naman nakakatawa ang pangalan, ha?

751
00:41:15,723 --> 00:41:17,016
NORA: Apelyido ko kaya?

752
00:41:17,099 --> 00:41:18,476
MARTY: Baka nakakatawa.

753
00:41:19,101 --> 00:41:20,644
NORA: Jenny Cardinal.

754
00:41:23,022 --> 00:41:24,190
NORA: Tumawa siya!

755
00:41:24,690 --> 00:41:26,942
May verbal freedom sa bahay namin.

756
00:41:27,026 --> 00:41:29,445
Kaya puwede mong sagutin ang tatay mo,

757
00:41:29,528 --> 00:41:32,698
at tatalunin ka niya
sa talas ng isip niya bilang Irish.

758
00:41:32,781 --> 00:41:34,325
MARTY: Kunin mo 'yong mic, Dad.

759
00:41:34,825 --> 00:41:36,160
MARTY: Kunin mo 'yong mic.

760
00:41:36,243 --> 00:41:37,703
Kunin mo na. Kumanta ka.

761
00:41:37,786 --> 00:41:40,831
OLIVE: Dad, kumanta ka na
bago siya mabaliw.

762
00:41:41,415 --> 00:41:44,335
There will come a day

763
00:41:44,418 --> 00:41:46,837
And youth will pass away

764
00:41:46,921 --> 00:41:52,551
Everyone will say, "I love you"

765
00:41:53,135 --> 00:41:54,929
Kilalanin natin ngayon si Olive Short,

766
00:41:55,012 --> 00:41:57,932
concert mistress
ng Hamilton Philharmonic Orchestra.

767
00:41:58,015 --> 00:41:59,725
Asawa rin siya ng isang Stelco-ite,

768
00:41:59,808 --> 00:42:03,729
si C.P. Short, general sales manager
ng screw products division.

769
00:42:03,812 --> 00:42:06,815
Siya ang unang babaeng concert mistress,
gano'n ang tawag nila,

770
00:42:06,899 --> 00:42:11,654
sa North America mula 1952
hanggang '62 sa Hamilton Philharmonic.

771
00:42:17,451 --> 00:42:22,122
Napakabait na anghel ang nanay ko.

772
00:42:22,623 --> 00:42:25,376
Intimidating 'yong tatay ko.

773
00:42:25,459 --> 00:42:27,419
Sa tingin ko, sa kahit anong pamilya,

774
00:42:27,503 --> 00:42:33,008
kung may isang grounded,
mabait at angelic na tao,

775
00:42:33,092 --> 00:42:36,303
nanay man o tatay,
siya ang mababalanse sa lahat.

776
00:42:43,352 --> 00:42:46,313
May tatlo kang kapatid na lalaki
at isang babae?

777
00:42:46,397 --> 00:42:47,648
Tama 'yon.

778
00:42:47,731 --> 00:42:50,776
'Yong kapatid mong si David,
paborito mo siya, di ba?

779
00:42:50,859 --> 00:42:52,403
Oo, hero ko siya.

780
00:42:52,486 --> 00:42:54,029
-Hero mo siya. Bakit?
-Oo.

781
00:42:54,113 --> 00:42:56,740
Kasi siya 'yong panganay,

782
00:42:56,824 --> 00:42:58,909
at dahil sobrang galing niya.

783
00:42:58,993 --> 00:43:02,288
Namatay siya no'ng 12 ako,
kaya minsan, nagiging legend siya,

784
00:43:02,371 --> 00:43:05,457
pero sa tingin ko,
karapat-dapat siya sa pagiging legend.

785
00:43:07,835 --> 00:43:09,878
Guwapo si David.

786
00:43:10,963 --> 00:43:12,423
Nakakatawa siya.

787
00:43:12,923 --> 00:43:16,260
Napakabait niya, sobrang sweet,

788
00:43:16,343 --> 00:43:17,428
at hinahangaan.

789
00:43:17,928 --> 00:43:20,472
Trumpet player, astig na tao.

790
00:43:22,182 --> 00:43:23,475
Fourteen years ang gap.

791
00:43:23,559 --> 00:43:26,687
Pag-uwi niya, mga alas-kuwatro ng umaga,

792
00:43:26,770 --> 00:43:28,397
tapos pagdating ng 7:30,

793
00:43:28,480 --> 00:43:30,107
aakyat ako sa kuwarto niya.

794
00:43:30,190 --> 00:43:34,903
Karamihan ng 19 years old sasabihin na,
"Lumabas ka. Natutulog ako."

795
00:43:35,613 --> 00:43:37,865
Hinahayaan ako ni David sa kama niya,

796
00:43:38,365 --> 00:43:39,867
pero magkukunwari siyang giant,

797
00:43:40,367 --> 00:43:43,412
tapos susubukan kong nakawin ang unan niya

798
00:43:44,622 --> 00:43:48,417
habang natutulog ang giant,
kaya tuloy lang siya sa pagtulog.

799
00:43:48,917 --> 00:43:52,254
Pero pagkakuha ko no'ng unan,
yayakapin niya ako,

800
00:43:52,338 --> 00:43:54,048
tapos mahuhuli ako ng giant.

801
00:43:54,131 --> 00:43:55,215
Gano'n siya.

802
00:43:57,801 --> 00:44:00,012
Isang araw, nasa Camp Wanakita ako,

803
00:44:00,095 --> 00:44:04,433
naalala ko nagising akong depressed.

804
00:44:06,310 --> 00:44:09,897
Sabi ng counselor,
"Naaksidente ang kapatid mo,

805
00:44:11,398 --> 00:44:14,068
namatay siya." 'Yon ang sinabi niya.

806
00:44:14,151 --> 00:44:16,820
Sabi ko, "Ayos lang ba siya?"

807
00:44:18,572 --> 00:44:19,865
"Di, patay na siya."

808
00:44:24,745 --> 00:44:27,081
I mean, parang walang saysay lahat.

809
00:44:27,790 --> 00:44:31,377
Tapos, nanaginip ako.

810
00:44:32,294 --> 00:44:36,674
Sinasabi ko sa 'yo, nakikita ko
pa rin ngayon ng Technicolor.

811
00:44:38,217 --> 00:44:42,930
Nakaupo ako sa tabi ng sapa sa gubat,

812
00:44:43,013 --> 00:44:44,556
tapos dumating si David.

813
00:44:44,640 --> 00:44:46,183
Ang guwapo niya.

814
00:44:46,266 --> 00:44:48,644
Nakasuot siya ng magandang Ban-Lon shirt.

815
00:44:49,144 --> 00:44:50,729
Tapos sabi niya,

816
00:44:52,648 --> 00:44:56,026
"Ayos lang ako. Ang ganda ng lahat.

817
00:44:56,110 --> 00:44:57,903
"Magkikita tayo ulit mamaya."

818
00:44:59,405 --> 00:45:00,948
Tapos nagising ako.

819
00:45:02,574 --> 00:45:04,451
Nawala na 'yong lungkot.

820
00:45:10,124 --> 00:45:13,669
No'ng nasa burol, inubo si Mom.
Nagsimula siyang umubo sa burol.

821
00:45:14,753 --> 00:45:18,841
Nagkaroon siya ng breast cancer
no'ng 1957, wala akong alam do'n.

822
00:45:19,925 --> 00:45:24,638
Sa pagtatapos nang taon na 'yon,
talagang lumala ang kalagayan niya.

823
00:45:25,305 --> 00:45:28,851
May kuwento si Nora
na nagnu-nurse siya sa California.

824
00:45:28,934 --> 00:45:33,439
Alam niyang humihina si Mom,
kaya umuwi siya para maging nurse niya.

825
00:45:33,522 --> 00:45:36,692
Nando'n si Nora
nang dumating 'yong doctor at sinabing,

826
00:45:36,775 --> 00:45:38,736
"Olive, may three months ka na lang."

827
00:45:40,320 --> 00:45:43,741
Ang sagot ni Mama, pagkaalis niya,

828
00:45:43,824 --> 00:45:45,826
"Di puwede.
May anak pa akong papalakihin."

829
00:45:46,326 --> 00:45:48,746
Sabi niya kay Nora,
"Akin na 'yong grapes."

830
00:45:48,829 --> 00:45:51,790
Naging simbolo
'yon ng tapang sa pamilya namin,

831
00:45:51,874 --> 00:45:53,167
"Akin na 'yong grapes."

832
00:45:56,503 --> 00:45:58,213
Tapos umuwi na siya,

833
00:45:58,714 --> 00:46:04,553
tapos ginawa niya 'tong nakakabilib,
di-maipaliwanag na remission

834
00:46:05,345 --> 00:46:07,681
naging okay ang health niya
sa loob ng two years.

835
00:46:09,600 --> 00:46:14,146
Pero no'ng grade 13 na ako, namatay siya.

836
00:46:18,942 --> 00:46:21,779
Namatay si Mom
at bumagsak ang kalusugan ni Dad.

837
00:46:22,654 --> 00:46:25,616
Dahil sa stroke kaya siya humina,

838
00:46:26,116 --> 00:46:29,119
mula sa pagiging most powerful guy
na papasok sa kuwarto

839
00:46:29,203 --> 00:46:31,455
hanggang sa unti-unti na siyang humina.

840
00:46:34,625 --> 00:46:37,961
Nag-world cruise kaming dalawa
nang five weeks.

841
00:46:39,505 --> 00:46:43,383
Pero kahit nasa Ireland na kami,
ayaw niyang makita 'yong mga kapatid niya

842
00:46:43,926 --> 00:46:46,261
dahil di maganda 'yong kalagayan niya.

843
00:46:47,596 --> 00:46:49,598
May arteriosclerosis siya.

844
00:46:50,098 --> 00:46:51,725
Uminom siya ng gin at ginger,

845
00:46:51,809 --> 00:46:55,270
pero dalawang pakete ng sigarilyo
ang inuubos niya araw-araw.

846
00:46:57,856 --> 00:46:59,900
Kinailangan mong harapin
'yon no'ng bata ka.

847
00:46:59,983 --> 00:47:01,652
-Oo.
-Namatay ang kapatid mo.

848
00:47:01,735 --> 00:47:04,154
Namatay si David no'ng 12 ako.

849
00:47:04,238 --> 00:47:06,949
'Yong nanay ko, 18 ako.
'Yong tatay ko, 20 ako.

850
00:47:07,741 --> 00:47:09,910
Mahirap, bilang bunso ka pa sa pamilya.

851
00:47:09,993 --> 00:47:12,162
Oo. Sa edad na 'yon,
pag namatayan ka ng pamilya

852
00:47:12,246 --> 00:47:15,332
may choice ka.
Sa totoo lang, may choice ka.

853
00:47:15,415 --> 00:47:16,917
"Paano ko ba 'to haharapin?"

854
00:47:17,000 --> 00:47:19,044
-Life lesson 'to.
-Tama.

855
00:47:19,127 --> 00:47:22,923
Susuko na lang ba ako?
Magiging talunan ba ako habambuhay?

856
00:47:23,006 --> 00:47:27,010
O matututo ba akong maikli lang ang buhay

857
00:47:27,094 --> 00:47:30,138
uminom na lang nang konting wine,
tumawa, magsaya

858
00:47:30,222 --> 00:47:32,683
pahalagahan 'yong mga tao
at wag silang pakawalan?

859
00:47:32,766 --> 00:47:33,934
'Yon ang sikreto.

860
00:47:34,017 --> 00:47:37,521
Kung di mo sila bibitawan,
nandiyan sila palagi sa buhay mo.

861
00:47:37,604 --> 00:47:39,940
Kasi bago mo pa malaman,
kasama mo na sila.

862
00:47:44,444 --> 00:47:47,656
Hanggang ngayon,
nagmamahalan pa rin kami sa pamilya ko.

863
00:47:50,492 --> 00:47:53,829
Si Tito Mike siguro
'yong sobrang pareho ng tatay ko.

864
00:47:54,621 --> 00:47:56,290
Madalas silang magtrabahong dalawa.

865
00:47:58,000 --> 00:48:00,002
Mas magkamukha
sina Tito Brian at Tita Nora

866
00:48:00,085 --> 00:48:03,088
at siguro para silang nanay nila,
medyo malambing.

867
00:48:03,797 --> 00:48:08,051
Sigurado 'yong mga tawanan at biruan.

868
00:48:10,220 --> 00:48:12,681
Sino sa tingin mo
'yong pinaka-mean sa pamilya natin?

869
00:48:12,764 --> 00:48:15,559
Ikaw. Sasang-ayon naman lahat sa 'kin.

870
00:48:15,642 --> 00:48:18,270
-Di ka ba magdadalawang-isip?
-Hindi.

871
00:48:18,353 --> 00:48:20,898
Kung si Nora ang tinanong,
sasabihin niya, "Si Michael."

872
00:48:20,981 --> 00:48:22,482
Pero walang credibility si Nora.

873
00:48:22,566 --> 00:48:25,152
-Pareho no'ng kay Brian.
-Walang credibility si Brian.

874
00:48:25,235 --> 00:48:27,195
Okay, walang may credibility.

875
00:48:27,279 --> 00:48:30,198
Pero ang sagot,
ikaw ang pinaka-katulad ni Dad,

876
00:48:30,824 --> 00:48:32,659
sang-ayon ang lahat do'n.

877
00:48:34,536 --> 00:48:36,038
Nagkikita-kita kaming apat.

878
00:48:36,121 --> 00:48:39,708
Masaya kami, umiinom ng rum at Coke,

879
00:48:39,791 --> 00:48:43,587
nagtatawanan, nag-aasaran,
na parang walang nagbago.

880
00:48:43,670 --> 00:48:45,172
Very close na pamilya.

881
00:48:48,091 --> 00:48:51,303
Tinawag namin 'yong "pagpapanatili
ng masayang tema nang buhay."

882
00:48:51,386 --> 00:48:52,930
At 'yon na 'yon.

883
00:48:53,013 --> 00:48:56,224
Minsan, mahirap gawin 'yon, alam mo 'yon?

884
00:48:56,308 --> 00:49:00,479
Pero, hahangaan mo
'yong patuloy na gumagawa no'n.

885
00:49:00,979 --> 00:49:04,107
Sa tingin ko, ito ang dahilan
kaya gusto ng mga tao si Marty,

886
00:49:04,191 --> 00:49:08,111
kasi palagi niyang pinapanatili
'yong masayang tema nang buhay.

887
00:49:09,196 --> 00:49:11,615
-Nakuhanan mo ba—
-Oo, 'yong apat na Short.

888
00:49:12,324 --> 00:49:14,034
Group hug.

889
00:49:14,117 --> 00:49:16,536
Heto na tayo, Ken,
pagkatapos ng ilang taon.

890
00:49:16,620 --> 00:49:18,080
-Ano'ng ginagawa niya?
-Ewan ko.

891
00:49:18,163 --> 00:49:20,123
-Group hug!
-Group hug!

892
00:49:20,207 --> 00:49:23,126
Galing kami sa iisang sinapupunan.

893
00:49:23,210 --> 00:49:26,213
-Group hug!
-Group hug!

894
00:49:27,255 --> 00:49:29,591
Dati lima, ngayon apat na lang.

895
00:49:29,675 --> 00:49:30,717
-Group hug!
-Group hug!

896
00:49:30,801 --> 00:49:32,386
Kalungkutan…

897
00:49:32,469 --> 00:49:34,221
Naging mahirap ang eight years namin.

898
00:49:34,304 --> 00:49:36,264
-Di okay 'yong eight years na 'yon.
-Oo.

899
00:49:36,348 --> 00:49:38,725
-Naka-speed dial na 'yong punerarya.
-Oo.

900
00:49:38,809 --> 00:49:41,311
-Pero may tawanan pa rin naman.
-Oo.

901
00:49:41,812 --> 00:49:43,063
Pero 'yon ang punto.

902
00:49:49,194 --> 00:49:53,031
Nahihirapan akong umalis
sa pag-uusap natin, Larry.

903
00:49:54,366 --> 00:49:56,618
-Baka kasama natin si Steve sa dinner.
-Okay.

904
00:49:58,203 --> 00:50:00,288
Sige, ipagtitimpla kita ng kape.

905
00:50:03,875 --> 00:50:06,336
Eleven, twelve,

906
00:50:08,296 --> 00:50:09,297
thirteen.

907
00:50:10,090 --> 00:50:13,885
Habang ginagawa ko 'to,
gagayahin ko si Richard Burton, okay?

908
00:50:14,636 --> 00:50:15,929
Diyos ko naman,

909
00:50:16,596 --> 00:50:19,182
mag-usap tayo, malulungkot,
kuwento ng pagkamatay ng hari.

910
00:50:19,683 --> 00:50:23,770
Kung paanong ang iba'y pinatalsik,
ang iba nama'y napatay sa digmaan,

911
00:50:23,854 --> 00:50:28,900
ang iba'y nilason ng sarili nilang asawa,
lahat pinaslang.

912
00:50:29,401 --> 00:50:31,111
Sige, ready na ako, Lawrence.

913
00:50:35,115 --> 00:50:37,701
Ano'ng gusto mo sa kape mo? Mustard?

914
00:50:38,243 --> 00:50:41,163
Ilang taon lang nang pumunta ka rito,
galing ka sa SCTV,

915
00:50:41,246 --> 00:50:43,665
tapos naging parte ka
ng Saturday Night Live.

916
00:50:43,749 --> 00:50:47,127
'Yong huli mong tatlo
o apat na beses dito, leading man ka na.

917
00:50:47,210 --> 00:50:49,421
Nasa mga big budget films ka na.

918
00:50:49,921 --> 00:50:52,174
-Magandang deal.
-Oo, okay 'yon.

919
00:50:52,257 --> 00:50:57,304
Pero feeling ko,
posibleng bigla na lang matapos 'yon.

920
00:51:06,271 --> 00:51:09,191
Three Amigos 'yong unang movie ko.

921
00:51:12,402 --> 00:51:16,490
Pare-pareho kaming bida,
pero sikat na artista 'yong dalawa.

922
00:51:18,241 --> 00:51:20,577
-Ako si Lucky Day.
-Ako si Ned Nederlander.

923
00:51:20,660 --> 00:51:22,704
Ako si Dusty Bottoms. Kami ang…

924
00:51:22,788 --> 00:51:24,956
-The Three Amigos!
-The Three Amigos!

925
00:51:27,793 --> 00:51:29,002
Kilala ko si Marty.

926
00:51:29,086 --> 00:51:31,463
Para sa 'kin, kilala siya.

927
00:51:31,546 --> 00:51:33,882
Tinatawag niya
ang sarili niyang "The Cheap Amigo."

928
00:51:33,965 --> 00:51:37,219
Para sa mga nanonood,
dapat sabihin natin ang pangalan natin.

929
00:51:37,302 --> 00:51:38,595
Martin Short.

930
00:51:41,848 --> 00:51:44,476
Mabilis kaming naging close
dahil sa tawanan.

931
00:51:47,687 --> 00:51:50,357
Maganda 'yong ginawa mo sa eksena natin.

932
00:51:50,440 --> 00:51:52,526
Ang galing. Sasabihin ko kung bakit.

933
00:51:52,609 --> 00:51:55,654
Kasi nakibagay ka sa background

934
00:51:55,737 --> 00:51:57,781
di ka agaw-eksena at di ka nagpatawa.

935
00:51:57,864 --> 00:52:00,742
Tingin ko, importante 'yon
pag may eksena ka kasama ako.

936
00:52:00,826 --> 00:52:03,328
Kasi kung magpapatawa ka,

937
00:52:03,411 --> 00:52:05,288
maiinis sa 'yo 'yong mga audience.

938
00:52:05,372 --> 00:52:06,790
Kasi nasa screen ako,

939
00:52:06,873 --> 00:52:09,292
kasi mararamdaman nila 'yong aura ko.

940
00:52:09,376 --> 00:52:12,504
Wag mong pakialaman
'yong aura ko sa comedy.

941
00:52:12,587 --> 00:52:15,632
Pag kasama mo sa eksena si Chevy,
do'n ako todo-bigay.

942
00:52:15,715 --> 00:52:16,758
Mangungulit...

943
00:52:16,842 --> 00:52:22,097
Mangulit, agawin 'yong eksena.
Ano'ng gagawin mo pag ka-eksena mo ako?

944
00:52:22,180 --> 00:52:23,890
Wag papansin, sa background lang.

945
00:52:23,974 --> 00:52:24,975
Kay Chevy…

946
00:52:25,058 --> 00:52:27,686
-Mangulit, kulit, kulit.
-Ang galing. Magaling. Ayos.

947
00:52:27,769 --> 00:52:29,646
-Salamat, Steve.
-Wala 'yon.

948
00:52:29,729 --> 00:52:31,565
-Ayos. Salamat.
-Wala 'yon.

949
00:52:35,610 --> 00:52:37,320
Madalas kaming mag-Scrabble.

950
00:52:37,404 --> 00:52:39,781
Naalala ko binigyan ko ng note si Chevy,
sabi ko,

951
00:52:39,865 --> 00:52:43,368
"Papayagan kitang makipag-sex kay Nancy
kapalit ng E o Q."

952
00:52:43,952 --> 00:52:47,706
Bumenta 'yon kay Chevy
sa klase ng humor na gusto niya.

953
00:52:47,789 --> 00:52:51,168
Sabi niya, "Susunduin kita.
Sabay tayong papasok araw-araw."

954
00:52:51,251 --> 00:52:54,129
Kaya mabilis kaming nagkasundo.

955
00:52:56,631 --> 00:52:59,426
Sa buhay, minsan naka-green light.

956
00:53:00,969 --> 00:53:03,388
At minsan, walang dahilan,
bigla na lang red light.

957
00:53:03,889 --> 00:53:06,266
May iba pa bang mas malala d'yan?

958
00:53:06,349 --> 00:53:08,768
Di ko mairerekomenda ang Three Amigos.

959
00:53:13,481 --> 00:53:17,611
Pumangalawa ang Three Amigos
sa Golden Child ni Eddie Murphy.

960
00:53:18,737 --> 00:53:24,201
Pero naging sikat 'yon
sa mga lalaking nasa 40s.

961
00:53:24,701 --> 00:53:28,788
Nakakatuwa kung paano niya
tinitingnan ang mga failures. Ano…

962
00:53:30,457 --> 00:53:33,460
Sila Lorne, Steve at Marty,

963
00:53:33,543 --> 00:53:35,712
pag binanggit mo 'yong Three Amigos,

964
00:53:35,795 --> 00:53:39,132
kailan lang nila tinanggap
na nagustuhan 'yon ng mga tao.

965
00:53:39,216 --> 00:53:42,010
No'ng nakilala ko si Marty
sinabi kong mahalaga 'yon sa 'kin,

966
00:53:42,093 --> 00:53:45,513
sabi niya, "Oo, pero hindi pumatok.
Natalo sa Golden Child." Parang gano'n.

967
00:53:46,014 --> 00:53:49,392
Naalala ko sinabi ni Justin Timberlake
na gusto niya ang Three Amigos,

968
00:53:49,476 --> 00:53:52,187
sa tagal nang panahon,
nag-sink in din sa kanya.

969
00:53:52,270 --> 00:53:57,400
Parang, "Uy, di namin maalala
na natalo 'yon sa Golden Child.

970
00:53:57,484 --> 00:54:00,612
"Alam naming maganda 'yong movie,
at kailangan mong tanggapin 'yon."

971
00:54:02,030 --> 00:54:05,742
Pero no'ng panahong 'yon, walang nagsasabi
na movie star si Marty Short.

972
00:54:05,825 --> 00:54:07,244
Tapos ginawa 'yong Innerspace.

973
00:54:07,327 --> 00:54:09,496
Sobrang gandang movie no'ng Innerspace.

974
00:54:12,874 --> 00:54:14,584
Okay ang naging feedback ng testing.

975
00:54:15,085 --> 00:54:17,379
Wala kang alam sa experiment?

976
00:54:17,462 --> 00:54:18,380
Ano'ng experiment?

977
00:54:18,463 --> 00:54:20,632
Pinaliit ako.

978
00:54:20,715 --> 00:54:24,052
I-inject nila dapat ako
sa katawan ng laboratory rabbit,

979
00:54:24,135 --> 00:54:26,888
pero napunta ako sa katawan mo.

980
00:54:26,972 --> 00:54:29,516
Pagkatapos,
wala namang nanood ng Innerspace.

981
00:54:33,561 --> 00:54:35,105
Ginawa namin 'yong Cross My Heart.

982
00:54:35,188 --> 00:54:39,943
Pag mas malala pa sa 'kin
'yong limang lalaking ide-date mo,

983
00:54:40,860 --> 00:54:41,987
tatawagan mo ba ako?

984
00:54:50,370 --> 00:54:52,122
Hindi na siguro.

985
00:54:55,166 --> 00:54:58,211
Hindi kumita 'yong movie na 'yon.

986
00:54:58,712 --> 00:55:02,132
Marami kang kasamang gagawa ng movie
sa loob ng three months,

987
00:55:02,215 --> 00:55:03,883
tapos di mo na sila makikita ulit.

988
00:55:04,884 --> 00:55:08,388
Nagdesisyon tayo tungkol dito,
ikaw ang executive producer

989
00:55:08,471 --> 00:55:10,974
at magpapatuloy ang relationship natin.

990
00:55:11,725 --> 00:55:13,184
Forty years ago 'yon.

991
00:55:14,602 --> 00:55:18,815
May mga pinagsisihan 'yong iba sa buhay.
Pero di ko naramdaman 'yon sa 'yo.

992
00:55:18,898 --> 00:55:23,486
Di, sinusunod ko
'yong nasa lyrics ni Frank Sinatra.

993
00:55:23,570 --> 00:55:27,741
Regrets, I've had a few
But then again, too few to mention

994
00:55:27,824 --> 00:55:30,118
'Yon ang philosophy na gusto ko.

995
00:55:32,537 --> 00:55:34,622
"Pinapakain ko ang mga manok.

996
00:55:35,248 --> 00:55:36,958
"At kinukuha ko ang mga itlog."

997
00:55:37,500 --> 00:55:38,710
Malaking bangka.

998
00:55:38,793 --> 00:55:39,711
Malaking bangka?

999
00:55:39,794 --> 00:55:40,754
Oo.

1000
00:55:41,421 --> 00:55:42,297
Narinig mo ba?

1001
00:55:42,380 --> 00:55:43,923
-Narinig ko.
-Oo.

1002
00:55:45,633 --> 00:55:50,388
Natatandaan ko no'ng 1987,
bumili kami ng bahay ni Nancy.

1003
00:55:51,264 --> 00:55:54,476
Kasi nakadepende 'yon
sa dalawang movies na gagawin ko.

1004
00:55:55,060 --> 00:55:57,896
Pagkapirma ko sa mortgage,
biglang na-cancel 'yong isa.

1005
00:56:00,148 --> 00:56:03,151
Sa isip ko, "Di ko deserve 'to."
Alam mo 'yon, "Ano, 37 na ako."

1006
00:56:03,234 --> 00:56:07,280
"Di ko deserve na makita
'yong dagat mula sa sala ko."

1007
00:56:09,074 --> 00:56:12,619
Sinabi ko kay Nancy,
"Paano kung di na natin mabayaran 'to?

1008
00:56:12,702 --> 00:56:14,788
"Paano kung di natin kayanin?"

1009
00:56:14,871 --> 00:56:17,791
Sabi niya, "Simple lang, lilipat tayo."

1010
00:56:18,458 --> 00:56:21,461
Parang, "Kami 'yong gimmick."

1011
00:56:21,961 --> 00:56:22,837
Tayo.

1012
00:56:22,921 --> 00:56:26,299
Tulad ng nakikita mo sa career niya,
may pumalpak.

1013
00:56:26,383 --> 00:56:27,967
Sorry, totoo 'yon.

1014
00:56:28,051 --> 00:56:30,303
Kinabukasan, hinarap niya 'yong challenge

1015
00:56:30,387 --> 00:56:31,846
at nag-imbento ng iba.

1016
00:56:32,514 --> 00:56:35,433
No'ng 1992,
ginawa ko 'yong first Broadway musical ko

1017
00:56:35,517 --> 00:56:37,143
kasama si Bernadette Peters.

1018
00:56:37,894 --> 00:56:40,522
-Paula
-May dating sa 'kin ang pangalang 'yan

1019
00:56:40,605 --> 00:56:42,273
Nababaliw ako kay Paula

1020
00:56:42,357 --> 00:56:44,692
-Nababaliw ako kay Paula
-Nakikiliti ako

1021
00:56:44,776 --> 00:56:48,863
Sobrang saya ko pag maganda
'yong kuha sa harap ng camera.

1022
00:56:48,947 --> 00:56:53,618
Pero 'yong nasa opening night ka
at makatapos ng malaking production number

1023
00:56:53,701 --> 00:56:56,663
at pumapalakpak ang mga audience,
wala no'n sa movies.

1024
00:56:56,746 --> 00:57:01,960
You have a chip on your shoulder
The size of the Empire State

1025
00:57:02,043 --> 00:57:04,796
Paano ka napunta sa Broadway show?
Paano nangyari 'yon?

1026
00:57:04,879 --> 00:57:07,590
May ginagawa akong movie sa San Juan.

1027
00:57:07,674 --> 00:57:09,092
Paano nangyari 'yon?

1028
00:57:11,094 --> 00:57:13,638
Kumakanta ako, pero nasa comedy ako.

1029
00:57:13,721 --> 00:57:16,558
Pag kumakanta ka sa comedy,
di ka legit na kumakanta.

1030
00:57:16,641 --> 00:57:19,936
Kasi naghihintay 'yong mga tao
na may mangyaring nakakatawa.

1031
00:57:20,019 --> 00:57:22,272
Nakita ko na siya.
Marunong pala siyang kumanta.

1032
00:57:22,355 --> 00:57:24,524
-Marunong pala siyang kumanta.
-Di ko alam 'yon.

1033
00:57:24,607 --> 00:57:25,942
Matagal ko nang alam.

1034
00:57:26,443 --> 00:57:28,027
Malalaman na 'yon ng mundo ngayon.

1035
00:57:28,111 --> 00:57:29,446
Mababago nito ang buhay mo.

1036
00:57:29,529 --> 00:57:32,407
Ito talaga 'yong pangarap kong gawin.

1037
00:57:32,490 --> 00:57:36,536
Sa tingin ko, dapat ma-experience
ng mga actor ang stage ng New York

1038
00:57:36,619 --> 00:57:38,538
para masabing ganap na actor na siya.

1039
00:57:38,621 --> 00:57:39,497
Tama.

1040
00:57:42,333 --> 00:57:47,589
Maraming tao akong dapat pasalamatan

1041
00:57:47,672 --> 00:57:49,799
at dapat, pero

1042
00:57:50,550 --> 00:57:53,970
ang totoo, ginawa ko lahat 'to mag-isa.

1043
00:57:56,556 --> 00:57:58,892
May bago siyang movie na magbubukas ngayon

1044
00:57:58,975 --> 00:58:02,270
sa buong bansa kasama si Steve Martin,
Father of the Bride ang title.

1045
00:58:02,353 --> 00:58:03,354
Martin…

1046
00:58:04,647 --> 00:58:08,318
Sabi nila sa 'kin
nag-standout ka raw sa movie na 'to.

1047
00:58:08,401 --> 00:58:11,654
Di ko sasabihing totoo 'yon,
pero sobrang nakakatawa 'yong movie.

1048
00:58:11,738 --> 00:58:14,073
Ano'ng masasabi mo sa Father of the Bride?

1049
00:58:14,157 --> 00:58:16,493
-Nakakaantig na pelikula.
-Uh-huh.

1050
00:58:16,576 --> 00:58:20,622
Para sa 'kin comedy 'yon.
May mga eksenang nakakaantig.

1051
00:58:20,705 --> 00:58:24,042
May pangmatalinong comedy,
meron ding pisikalang comedy.

1052
00:58:24,709 --> 00:58:25,752
Hello!

1053
00:58:26,252 --> 00:58:29,339
Sorry sa paghihintay. Ako si Franck.
Pleasure to meet you.

1054
00:58:30,465 --> 00:58:33,426
Isa 'yon sa example ng sobrang extreme

1055
00:58:34,177 --> 00:58:35,637
pero naging successful.

1056
00:58:36,262 --> 00:58:39,807
Ang idea, sinisimbolo
ni Franck si Steve Martin

1057
00:58:39,891 --> 00:58:42,185
kasi di niya alam 'yong proseso.

1058
00:58:43,186 --> 00:58:46,105
May problema tayo.
Ayaw magluto ng manok ni Hanck.

1059
00:58:46,189 --> 00:58:47,482
Ano raw?

1060
00:58:47,565 --> 00:58:50,693
Naiintindihan siya nina Kimberly Williams
at Diane.

1061
00:58:50,777 --> 00:58:51,903
Pero ako, hindi.

1062
00:58:52,403 --> 00:58:55,740
Pero hanggang saan? Hanggang saan?

1063
00:58:56,449 --> 00:58:57,534
Start.

1064
00:58:57,617 --> 00:58:59,285
Wala ka pang listahan,

1065
00:58:59,369 --> 00:59:02,664
pero gusto mong magpakasal
sa bahay sa January 6, tama?

1066
00:59:02,747 --> 00:59:05,583
Nag-aalangan ang mga executive
sa karakter na 'to.

1067
00:59:05,667 --> 00:59:09,337
Wala ka pang listahan, pero gusto
mong magpakasal sa bahay sa January…

1068
00:59:09,420 --> 00:59:11,673
Patuloy na binabawasan namin
'yong intensity.

1069
00:59:12,257 --> 00:59:14,300
So, wala ka pang listahan,

1070
00:59:14,384 --> 00:59:17,470
pero gusto mong magpakasal
sa bahay sa January 6, tama?

1071
00:59:17,554 --> 00:59:18,680
Sabi ni Steve,

1072
00:59:18,763 --> 00:59:21,849
"Guys, walang joke dito.
Naiintindihan ko nang maayos."

1073
00:59:21,933 --> 00:59:25,019
Please, mawalang-galang na,
welcome to the '90s.

1074
00:59:29,607 --> 00:59:33,194
Di mo maintindihan 'yong sinasabi mo.
May sinasabi ka ba talaga?

1075
00:59:33,278 --> 00:59:36,197
Sabi ko kay Charles,
ang saya talaga dito, alam mo 'yon.

1076
00:59:36,281 --> 00:59:37,865
Sobrang pogi mo pag naka-tie.

1077
00:59:37,949 --> 00:59:40,451
Di ko gusto 'yong kulay ng tie,
pero maganda 'yong polo.

1078
00:59:40,535 --> 00:59:41,369
Tama.

1079
00:59:41,452 --> 00:59:43,997
Ngayon, tatay ng bride ang role ni Steve,

1080
00:59:44,080 --> 00:59:47,500
at mas gusto mo ba si Steve kaysa sa 'kin?

1081
00:59:48,126 --> 00:59:49,711
Sasabihin ko sa 'yo 'to,

1082
00:59:49,794 --> 00:59:53,339
at magmumukha akong mababaw,
pero hindi dapat

1083
00:59:53,423 --> 00:59:55,592
kasi kung gano'n,
na-misinterpret nila ako.

1084
00:59:55,675 --> 00:59:58,469
Mas marami siyang magagawa
para sa 'kin kaysa sa 'yo.

1085
00:59:59,429 --> 01:00:02,599
Puwede bang umasta kang batang lalaki
kahit sandali?

1086
01:00:03,182 --> 01:00:04,726
Tingnan mo 'ko na parang tao.

1087
01:00:05,226 --> 01:00:08,646
Di mo kaya kahit sandali lang.
Tingnan mo 'ko na parang batang lalaki!

1088
01:00:09,147 --> 01:00:10,440
Wag mo akong lokohin.

1089
01:00:11,024 --> 01:00:12,817
Babalik ka do'n sa eroplano.

1090
01:00:13,610 --> 01:00:14,694
Naiintindihan mo ako?

1091
01:00:15,194 --> 01:00:17,238
Naiintindihan kong mahal kita.

1092
01:00:17,739 --> 01:00:20,366
Forty ako no'ng gumanap
na ten-year-old na si Clifford.

1093
01:00:21,159 --> 01:00:23,745
Magaling na actor si Marty Short.

1094
01:00:23,828 --> 01:00:25,705
Dahil may mga karakter siya sa comedy,

1095
01:00:25,788 --> 01:00:27,832
baka di masyadong napapansin ng iba,

1096
01:00:27,915 --> 01:00:30,418
pero hindi madali
ang mga karakter sa comedy.

1097
01:00:30,501 --> 01:00:31,544
Mas mahirap pa nga.

1098
01:00:33,421 --> 01:00:38,343
Comedian ka ba na umaarte, Martin,
o actor na mahilig sa comedy?

1099
01:00:38,426 --> 01:00:41,554
Siguro actor ako na nagko-comedy,

1100
01:00:42,472 --> 01:00:44,932
o kung ano man 'yon.

1101
01:00:45,683 --> 01:00:48,227
Naiinip ka na
sa big-time na therapist, 'no?

1102
01:00:49,228 --> 01:00:51,272
Kung ako na lang kaya
ang mag-explain, 'no?

1103
01:00:51,356 --> 01:00:52,857
Salamat, ayos 'yon.

1104
01:00:53,358 --> 01:00:55,860
Ano ang magandang movie para sa 'yo?

1105
01:00:55,943 --> 01:00:57,528
Hindi pera…

1106
01:00:57,612 --> 01:00:59,781
Oo. Pera 'yon.

1107
01:01:01,699 --> 01:01:03,326
Pahiram ng camera, please?

1108
01:01:04,869 --> 01:01:05,953
Oo, sige, boss.

1109
01:01:07,246 --> 01:01:12,335
Commercial failure
ang mahigit 90% ng career ko.

1110
01:01:13,002 --> 01:01:17,507
Pero sapat na 'yong mga success ko
para magpatuloy.

1111
01:01:17,590 --> 01:01:20,593
Nababasa nila 'yong iniisip natin?

1112
01:01:20,677 --> 01:01:22,303
Di kita kilala.

1113
01:01:22,387 --> 01:01:23,513
Ano bang trabaho mo?

1114
01:01:24,097 --> 01:01:27,475
Pero sa tingin ko,
napaka-talented mong tao,

1115
01:01:27,558 --> 01:01:29,560
at di ako nagkakamali sa mga ganito.

1116
01:01:30,603 --> 01:01:32,397
Wala akong malaking game plan.

1117
01:01:32,480 --> 01:01:36,567
Hindi ako masyadong magaling sa negosyo.

1118
01:01:37,318 --> 01:01:38,152
Gago.

1119
01:01:38,236 --> 01:01:39,570
Bakit?

1120
01:01:39,654 --> 01:01:41,030
Marami akong palpak.

1121
01:01:41,114 --> 01:01:42,365
Di ko sinabing,

1122
01:01:42,448 --> 01:01:45,284
"Di ako karapat-dapat.
Nasa tamang lugar na ako."

1123
01:01:45,368 --> 01:01:47,870
Isa kang predator.

1124
01:01:48,871 --> 01:01:50,832
Gusto ng mga tao na panindihan mo 'yon.

1125
01:01:55,253 --> 01:01:56,963
Kabaligtaran sa…

1126
01:01:59,257 --> 01:02:01,426
Ano ka ba talaga, Mitch?

1127
01:02:01,509 --> 01:02:07,056
Grabe 'yong nagsasabing, "Ang pangit
ng experience ko paggawa ng movie.

1128
01:02:07,140 --> 01:02:10,560
"Ayokong gawin 'yong movie na 'yan,
pero sana maging successful."

1129
01:02:10,643 --> 01:02:13,521
Kung para lang maging successful 'to
sa box office,

1130
01:02:13,604 --> 01:02:15,773
malabong mangyari 'yon.

1131
01:02:16,357 --> 01:02:20,194
'Yong experience na babaunin mo,
'yon 'yong paggawa ng movie.

1132
01:02:20,278 --> 01:02:23,823
Creative ba 'yon? Masaya ba?
Nag-enjoy ka ba sa mga dinner?

1133
01:02:23,906 --> 01:02:25,950
Okay ba 'yong bonding n'yo?

1134
01:02:27,326 --> 01:02:28,286
Ano 'yon?

1135
01:02:28,369 --> 01:02:29,662
Aha!

1136
01:02:29,746 --> 01:02:33,458
Entertainment tonight!

1137
01:02:33,541 --> 01:02:37,545
Entertainment tonight!

1138
01:02:53,561 --> 01:02:56,606
Magse-set up tayo ng eksena
sa breakfast na kinain ko na.

1139
01:02:57,899 --> 01:03:00,026
Oh my God, gutom na ako.

1140
01:03:02,153 --> 01:03:03,279
Gutom na gutom.

1141
01:03:03,988 --> 01:03:05,364
Naku.

1142
01:03:08,451 --> 01:03:09,702
Sobrang sarap.

1143
01:03:15,958 --> 01:03:17,293
Snug Harbour 'to,

1144
01:03:17,376 --> 01:03:20,838
iniinom ko ang unang vodka tonic ko
ngayong season.

1145
01:03:21,339 --> 01:03:23,883
Unang araw ng summer kasi ngayon.

1146
01:03:23,966 --> 01:03:27,094
Sabi ko…

1147
01:03:27,637 --> 01:03:30,139
Sabi ko, unang araw ng summer, Henry.

1148
01:03:30,223 --> 01:03:32,350
-Masaya ka bang nandito ka, Daddy?
-Oo.

1149
01:03:33,476 --> 01:03:36,979
Ang magandang cottage namin sa Canada…

1150
01:03:37,063 --> 01:03:38,523
Mom, tingnan mo ako.

1151
01:03:38,606 --> 01:03:40,608
…ay binili ni Nancy,

1152
01:03:41,108 --> 01:03:43,194
nang di ko man lang nakita.

1153
01:03:43,277 --> 01:03:44,904
'Yan ang mga bata.

1154
01:03:45,738 --> 01:03:47,740
Naaalala ko, nakatayo ako sa counter

1155
01:03:47,824 --> 01:03:50,076
sinasabi niya kay Marty
na bumili siya ng cottage.

1156
01:03:51,035 --> 01:03:52,912
Sabi ko, "Nancy, nakita na ba niya 'to?"

1157
01:03:52,995 --> 01:03:54,539
"Hindi pa niya nakikita."

1158
01:03:54,622 --> 01:03:58,835
Naisip ko, "Diyos ko… Kaya ko ba 'yon?
Siguro dapat gawin ko din."

1159
01:04:00,378 --> 01:04:03,464
Ginawa ko lahat ng sinabi ni Nancy.
Parte 'yon ng ugali ni Nancy.

1160
01:04:03,548 --> 01:04:06,926
"Larry, pakikuha nga 'yon
at dalhin mo dito."

1161
01:04:07,009 --> 01:04:10,388
"Sige, Nancy." Gagawin mo lang lahat
ng pinapagawa niya, di ba?

1162
01:04:10,888 --> 01:04:14,642
May lambing
'yong pagiging authoritative niya.

1163
01:04:15,142 --> 01:04:16,936
Uy, magpatawa ka naman.

1164
01:04:19,564 --> 01:04:21,899
Kasama ko sila dito…

1165
01:04:25,570 --> 01:04:28,364
Isa ito sa mga lugar na pag pumunta ka,

1166
01:04:28,447 --> 01:04:32,493
kahit isang taon kang di nakapunta,
pakiramdam mo parang di ka umalis.

1167
01:04:34,203 --> 01:04:37,415
Lagi kong iniisip na kung may langit,

1168
01:04:38,040 --> 01:04:42,962
baka langit
ang favorite place mo sa eternity.

1169
01:04:44,505 --> 01:04:46,632
At ito 'yong lugar na 'yon.

1170
01:04:51,220 --> 01:04:52,722
Ayun si Meg Kasdan.

1171
01:04:53,222 --> 01:04:54,348
Bitawan mo, Ollie.

1172
01:04:54,432 --> 01:04:55,725
Hi, Marty.

1173
01:04:55,808 --> 01:04:59,645
-Hello, honey. Welcome sa Snug Harbour.
-Salamat. Ang ganda dito.

1174
01:04:59,729 --> 01:05:01,731
At ayan, siyempre,

1175
01:05:02,899 --> 01:05:04,025
si Larry Kasdan.

1176
01:05:04,108 --> 01:05:05,234
Hello, Marty.

1177
01:05:05,318 --> 01:05:06,444
Hi, Larr.

1178
01:05:06,527 --> 01:05:10,448
Ang ganda dito. Congrats sa 'yo
sa napakagandang lugar na 'to.

1179
01:05:10,531 --> 01:05:14,410
Salamat. Di 'to magiging posible
kung walang Cross My Heart.

1180
01:05:15,286 --> 01:05:19,498
Well, parang may parte pala ako dito.

1181
01:05:23,085 --> 01:05:27,214
Pagdating mo pa lang do'n,
parang nasa mundo ka na ni Marty.

1182
01:05:35,973 --> 01:05:38,809
Excuse me, Andrea.
Ano'ng nilalaro n'yo, kids?

1183
01:05:38,893 --> 01:05:39,852
Monopoly.

1184
01:05:40,853 --> 01:05:42,188
Mga burger sa barbecue.

1185
01:05:42,271 --> 01:05:45,107
May mga Canadian produce
na hinihiwa sa kusina

1186
01:05:45,191 --> 01:05:49,695
na hinahanda ni Catherine O'Hara.

1187
01:05:49,779 --> 01:05:50,696
Wow.

1188
01:05:50,780 --> 01:05:51,656
Welcome.

1189
01:05:51,739 --> 01:05:54,575
Maraming salamat sa pagbibigay
ng chance na ma-enjoy namin…

1190
01:05:54,659 --> 01:05:57,078
-Para sa Dole-Shore Manor.
-…ang Snug Harbour.

1191
01:05:57,578 --> 01:06:00,873
Ang saya nga.
Alam ba ng agent mo na nandito ka?

1192
01:06:02,875 --> 01:06:06,754
Wala namang pakialam
'yong agent ko kung nasaan ako.

1193
01:06:08,923 --> 01:06:12,051
-Nakakain ka na ba ng pie dito?
-Nakarami na ako.

1194
01:06:12,551 --> 01:06:14,971
-Hindi ko…
-Well, di ako mukhang busog…

1195
01:06:15,680 --> 01:06:19,266
Bibigyan ka niya ng drink
na nakita niya sa Jamaica.

1196
01:06:20,059 --> 01:06:24,188
Ting. Gagawan kita ng drink.

1197
01:06:24,689 --> 01:06:25,606
Aray.

1198
01:06:27,441 --> 01:06:29,527
Oo nga pala. Mahilig ka sa alak.

1199
01:06:30,027 --> 01:06:30,945
Ayan.

1200
01:06:31,028 --> 01:06:32,738
Maglalagay tayo ng yelo.

1201
01:06:32,822 --> 01:06:35,658
Oo nga pala, talunan lang ang naliligo.

1202
01:06:35,741 --> 01:06:37,618
Kaya matagal na akong di naghuhugas.

1203
01:06:37,702 --> 01:06:39,328
Tapos buksan mo 'yong Ting.

1204
01:06:46,502 --> 01:06:47,503
Ayan.

1205
01:06:56,679 --> 01:06:59,432
Baby girl ko 'to. Ang anak kong…

1206
01:06:59,932 --> 01:07:01,434
-Sige na, Tom.
-Okay.

1207
01:07:01,517 --> 01:07:02,435
-Sixty…
-73!

1208
01:07:02,518 --> 01:07:05,604
Sixty nine! Hindi, 65!

1209
01:07:06,772 --> 01:07:09,817
Ay, Marty. Ang taba ko d'yan.

1210
01:07:10,609 --> 01:07:12,028
Wag mong tamaan…

1211
01:07:12,111 --> 01:07:13,904
Hello? Hi.

1212
01:07:13,988 --> 01:07:16,157
Oo, Snug 96 'to.

1213
01:07:16,240 --> 01:07:17,241
Ano'ng nangyari?

1214
01:07:17,324 --> 01:07:20,119
Ang sakit ng singit ko.
Siguro dahil sa ginawa ko kagabi.

1215
01:07:22,455 --> 01:07:24,331
-Naku.
-Ayan na siya.

1216
01:07:25,791 --> 01:07:29,128
Napakarami niyang koneksiyon
dito sa Hollywood.

1217
01:07:29,628 --> 01:07:34,800
Kilala niya lahat mula sa matataas na tao
hanggang sa pinakamababa.

1218
01:07:38,220 --> 01:07:40,222
Masaya kami gaya ng dati.

1219
01:07:41,766 --> 01:07:43,726
Ito si Tom, panganay naming anak.

1220
01:07:44,560 --> 01:07:47,104
Tom, kailan ka ba magkakatrabaho?

1221
01:07:47,188 --> 01:07:50,232
Hindi, Daddy.
Kakaaral ko lang ng Canadian words.

1222
01:07:51,275 --> 01:07:52,902
Pero mahal namin siya.

1223
01:07:53,569 --> 01:07:55,196
No'ng una naming makilala si Marty,

1224
01:07:55,279 --> 01:07:57,948
tumayo siya at ginaya si Tony Bennett

1225
01:07:58,032 --> 01:08:00,743
na kumakanta
ng "I Left My Heart in San Francisco."

1226
01:08:00,826 --> 01:08:03,829
Napagtanto ko no'n

1227
01:08:03,913 --> 01:08:09,460
na lagi akong sasama sa taong 'to
pag may chance ako.

1228
01:08:09,543 --> 01:08:10,669
Tommy!

1229
01:08:11,754 --> 01:08:13,172
Gusto ko pag makulit ka.

1230
01:08:13,255 --> 01:08:15,216
Magkakasing-edad 'yong mga anak namin,

1231
01:08:15,299 --> 01:08:20,971
nagba-barbecue
at dinner kami nang sama-sama.

1232
01:08:21,055 --> 01:08:23,140
Magkakasama lang kami

1233
01:08:23,224 --> 01:08:27,103
kasi, i mean, sino ba naman
ang ayaw makasama si Marty, di ba?

1234
01:08:30,898 --> 01:08:34,151
-Gusto n'yo ba ng red wine?
-Gusto ko.

1235
01:08:34,235 --> 01:08:36,320
Pareho kami ng pinagdaraanan no'n.

1236
01:08:36,403 --> 01:08:37,988
-Oo. Oo, pareho.
-Oo.

1237
01:08:38,072 --> 01:08:39,740
Nandito si Miss Nancy Short.

1238
01:08:39,824 --> 01:08:41,408
Happy Mom's Day, Kate.

1239
01:08:41,492 --> 01:08:45,329
Isang nanay na talagang hinahangaan ko.
Nandito din si Oliver.

1240
01:08:45,412 --> 01:08:46,747
Si Mr. Henry Short.

1241
01:08:47,248 --> 01:08:50,709
Matagal na kaming magkakakilala
nila Tom, Rita at Kate.

1242
01:08:51,794 --> 01:08:55,631
Magkakaedad 'yong mga anak namin.
Big deal 'yon.

1243
01:08:55,714 --> 01:08:58,050
Kaya madalas,
gagawan mo na lang nang paraan.

1244
01:08:58,134 --> 01:09:01,762
"Pagsamahin na lang natin 'tong mga bata
para kahit papaano makapag-usap tayo."

1245
01:09:03,472 --> 01:09:05,766
Sa tingin ko, ang total ng mga anak namin,

1246
01:09:05,850 --> 01:09:08,644
ewan ko, 17, 15… Ang daming bata.

1247
01:09:08,727 --> 01:09:10,521
Iabot mo sa 'kin 'yan.

1248
01:09:10,604 --> 01:09:15,317
Kung gaano siya kamahal ng mga anak ko,
gano'n kabuti ang puso ni Marty.

1249
01:09:15,818 --> 01:09:17,236
At mula pagkabata,

1250
01:09:17,319 --> 01:09:19,697
gustong-gusto ng mga anak ko
na kasama si Marty,

1251
01:09:19,780 --> 01:09:22,408
gusto nilang magdinner
at makatabi si Marty

1252
01:09:22,491 --> 01:09:24,910
at makipag-usap at magpasikat kay Marty.

1253
01:09:26,745 --> 01:09:29,415
-Hindi, teka lang. Lucy, Ethel?
-Akin 'yan!

1254
01:09:29,498 --> 01:09:31,625
Lucy! Ethel!

1255
01:09:36,046 --> 01:09:37,673
Gano'n mismo 'yong ginawa ni Ricky.

1256
01:09:38,507 --> 01:09:40,217
Sino'ng dapat nilang mahalin?

1257
01:09:40,301 --> 01:09:42,720
Birthday ko ngayon, di ba?

1258
01:09:42,803 --> 01:09:45,931
Ang request ko,
"Ako lang ang mahalin n'yo."

1259
01:09:47,016 --> 01:09:49,518
Hindi 'yong mga stupid n'yong parents.

1260
01:09:49,602 --> 01:09:51,353
Sina Tom at Rita.

1261
01:09:51,854 --> 01:09:53,439
Boring!

1262
01:09:55,566 --> 01:09:58,444
Sina Steven at Kate.
Napagdaanan na namin 'yan.

1263
01:10:00,196 --> 01:10:03,574
Para sa kanya, pinakamahalaga
ang friendship kasunod ng pamilya.

1264
01:10:04,366 --> 01:10:08,579
Pinag-uusapan natin
ang isang dynamic na di madaling gawin,

1265
01:10:08,662 --> 01:10:14,001
best friends ko 'yong mga lalaki
at best friends ni Steven 'yong mga babae.

1266
01:10:14,084 --> 01:10:16,253
Kaya naging…

1267
01:10:16,337 --> 01:10:19,423
Di ba gumawa ka
ng movie tungkol do'n, Larry?

1268
01:10:19,924 --> 01:10:22,384
Marty! Halika, sayawin mo 'to.

1269
01:10:28,682 --> 01:10:29,808
Parang…

1270
01:10:29,892 --> 01:10:33,270
Di ko kayang makipagsabayan sa asaran

1271
01:10:33,354 --> 01:10:37,650
nila Tom at Marty at Walter.

1272
01:10:37,733 --> 01:10:41,528
Kaya ang ginawa ko,
ginamit ko 'yong video camera ko.

1273
01:10:41,612 --> 01:10:44,865
Ito 'yong mga madugong bakas ng paa
galing sa huling nag-dive.

1274
01:10:44,949 --> 01:10:46,408
Tingnan mo ang ebidensiya.

1275
01:10:46,492 --> 01:10:48,702
Nagkaroon ng ideya sina Marty at Tom.

1276
01:10:48,786 --> 01:10:53,082
Gawin natin 'yong eksena
sa Butch Cassidy and the Sundance Kid.

1277
01:10:56,877 --> 01:10:59,880
Sobrang lungkot naman,
papatayin tayo dito, e.

1278
01:10:59,964 --> 01:11:02,216
Mag-ready ka nang barilin 'yong kalaban.

1279
01:11:02,299 --> 01:11:05,177
Iisa lang ang exit.
Kaya kailangan nating tumalon.

1280
01:11:05,261 --> 01:11:06,887
Alam ko, mababaril tayo.

1281
01:11:06,971 --> 01:11:07,930
Kaya tara na.

1282
01:11:09,807 --> 01:11:11,517
-Mauna na akong tumalon.
-Hindi.

1283
01:11:12,059 --> 01:11:13,477
-Sige, mauna ka.
-Di nga sabi!

1284
01:11:13,560 --> 01:11:16,146
-Ano ba'ng problema mo?
-Hindi ako marunong lumangoy.

1285
01:11:24,029 --> 01:11:27,074
Ano ba, baliw ka ba?
Malamang ikamatay mo 'yong pagkahulog.

1286
01:11:27,157 --> 01:11:31,996
Sabi ni Mom, parang box ng chocolate
ang pagtalon sa bangin.

1287
01:11:32,079 --> 01:11:35,040
-Di mo alam kung ano'ng tatamaan mo.
-Oo, tama ka.

1288
01:11:35,124 --> 01:11:37,668
-Tara na, Forrest.
-Di ako marunong lumangoy.

1289
01:11:40,045 --> 01:11:41,588
Nakakatawa 'yon, grabe.

1290
01:11:41,672 --> 01:11:45,050
Diyos ko naman, ikakamatay natin
'yong pagkahulog, sa totoo lang.

1291
01:11:47,011 --> 01:11:48,387
Oh shit!

1292
01:11:50,222 --> 01:11:51,890
-Oh shit!
-Oh shit!

1293
01:12:00,524 --> 01:12:03,902
Ngayon, makakasama natin si Jiminy Glick.

1294
01:12:04,570 --> 01:12:08,907
Makakaharap natin
ang isang icon para ma-interview.

1295
01:12:08,991 --> 01:12:11,493
Kasama natin si Steven Spielberg.
Hi, Steven.

1296
01:12:11,577 --> 01:12:14,413
-Hello, Jiminy, nice to see you.
-Nanalo ka na ba ng Oscar?

1297
01:12:14,913 --> 01:12:16,498
-Yes, sir.
-Bakit?

1298
01:12:17,082 --> 01:12:21,128
Marami ka nang nagawang movies.
Kailan ka gagawa ng big one?

1299
01:12:22,004 --> 01:12:24,965
Wow. Ano'ng ibig mong sabihin sa big one?

1300
01:12:25,049 --> 01:12:27,134
'Yong papatok sa publiko.

1301
01:12:27,217 --> 01:12:29,595
Gusto kong mapanood 'yon
kasi mukhang magaling ka.

1302
01:12:31,013 --> 01:12:33,974
Si Jiminy Glick, legend siya sa isip niya.

1303
01:12:34,058 --> 01:12:36,894
Isang interviewer na hindi pangkaraniwan.

1304
01:12:36,977 --> 01:12:40,272
Nagtatanong siya ng mga bagay
na ayaw sagutin ng iba.

1305
01:12:40,773 --> 01:12:43,192
-Gusto mo ba ng donut?
-Gusto ko ng donut.

1306
01:12:46,487 --> 01:12:47,488
Pambihirang COVID!

1307
01:12:47,571 --> 01:12:48,655
Heto.

1308
01:12:48,739 --> 01:12:53,786
Ang concept, interviewer na di magaling
tapos walang alam sa ini-interview niya.

1309
01:12:53,869 --> 01:12:55,913
Akala mo si Michael Keaton ako,

1310
01:12:55,996 --> 01:12:58,123
kakilala ko 'yon, napakagaling ding actor.

1311
01:12:58,207 --> 01:13:01,919
Sa totoo lang, magkaiba kayo ng style
kasi si Keaton, very realistic.

1312
01:13:02,503 --> 01:13:05,589
Ikaw ginagawa mo 'yong, "Ha, ano 'yon?"

1313
01:13:05,672 --> 01:13:08,425
Okay naman 'yon. Teka lang, a. May…

1314
01:13:08,926 --> 01:13:09,802
Hello?

1315
01:13:10,594 --> 01:13:11,637
Hi, Dixie.

1316
01:13:11,720 --> 01:13:15,182
Kaya niyang maging matapang,
nakakapagsabi siya ng negatibong bagay

1317
01:13:15,265 --> 01:13:17,101
na may katotohanan

1318
01:13:17,184 --> 01:13:20,104
tapos natatawa 'yong ini-interview niya.

1319
01:13:20,187 --> 01:13:21,730
Di porke parang matamlay ang mata,

1320
01:13:21,814 --> 01:13:25,359
hindi na gumagana ang isip.

1321
01:13:26,026 --> 01:13:27,903
Top celebrity 'yong ine-expect ko,

1322
01:13:27,986 --> 01:13:31,240
pero masaya ako
na nandito ka, Bill… Hader.

1323
01:13:31,323 --> 01:13:34,618
-Hindi pang-sikat 'yong pangalan, 'no?
-Hindi.

1324
01:13:34,701 --> 01:13:37,704
-Di ba? Parang Leo DiCaprio.
-Oo. Tama naman.

1325
01:13:37,788 --> 01:13:40,624
Pero parang nag-i-install ng bintana
'yong Bill Hader.

1326
01:13:42,084 --> 01:13:45,921
Makikita mo talaga
kung ano ang tingin ni Marty sa showbiz.

1327
01:13:46,004 --> 01:13:48,382
-Kailan ipapalabas 'yong movie?
-July 11.

1328
01:13:48,465 --> 01:13:49,842
Ay, wala ako no'n.

1329
01:13:49,925 --> 01:13:52,136
Marami kang bad reviews.

1330
01:13:52,219 --> 01:13:55,889
Ano'ng masasabi mo at paano mo
hina-handle 'yon, Steve Martin?

1331
01:13:55,973 --> 01:13:58,308
Una sa lahat,
maraming tao ang may bad reviews.

1332
01:13:58,392 --> 01:14:00,227
Si Charlie Chaplin, may bad reviews.

1333
01:14:02,020 --> 01:14:03,522
Buster Keaton, may bad reviews.

1334
01:14:03,605 --> 01:14:07,401
Hindi, hindi masyado.
Hindi kasingdami ng nakuha mo.

1335
01:14:07,901 --> 01:14:11,113
Naaaliw ako lagi
sa mga moron na may power.

1336
01:14:11,196 --> 01:14:14,741
Maglilipat ka ng channel sa daytime TV
at may makikita kang taong may show.

1337
01:14:14,825 --> 01:14:17,202
May mga assistant sila,
pawisan 'yong assistant

1338
01:14:17,286 --> 01:14:19,580
kasi na-late 'yong tuna sandwich nila.

1339
01:14:19,663 --> 01:14:22,040
Tapos, "Ano'ng klaseng tuna 'to?"

1340
01:14:22,124 --> 01:14:23,417
Sige. Tatawagan kita.

1341
01:14:23,500 --> 01:14:26,587
-Hi, Leah. Kumusta ka?
-Kumusta ka ngayon, Mr. Glick?

1342
01:14:26,670 --> 01:14:29,923
Ayoko ng yellow highlighters
kasi di masaya.

1343
01:14:30,007 --> 01:14:32,593
Gusto kong gumawa ng karakter
na pupunta sa junkets.

1344
01:14:33,594 --> 01:14:35,137
Ginawa ko 'yong movie na Pure Luck

1345
01:14:35,220 --> 01:14:38,891
kung saan kinagat ako ng bubuyog
tapos nag-react 'yong katawan ko.

1346
01:14:39,516 --> 01:14:43,020
Naalala ko nasa set si Nancy, sabi niya,
"Hindi kita makilala d'yan."

1347
01:14:43,520 --> 01:14:44,980
At gusto ko 'yon.

1348
01:14:45,063 --> 01:14:46,773
Papalapit na ang Emmys.

1349
01:14:47,274 --> 01:14:48,650
Hi, si Jiminy Glick 'to.

1350
01:14:48,734 --> 01:14:50,736
Lalawood ni Jiminy Glick.

1351
01:14:50,819 --> 01:14:53,572
Sobrang excited
akong makapunta sa Emmy Awards.

1352
01:14:53,655 --> 01:14:57,576
Gusto kong lumabas at sa totoo lang…
ayokong makilala nila bilang ako.

1353
01:14:57,659 --> 01:15:00,245
Kasama ko si John Legworth… Lig… Lock…

1354
01:15:00,329 --> 01:15:02,039
-John.
-Lockwo…

1355
01:15:02,122 --> 01:15:03,540
Nagtrabaho ka sa circus dati.

1356
01:15:03,624 --> 01:15:05,125
Naging freak ako dati.

1357
01:15:05,209 --> 01:15:07,669
Gumagamit ng stilts 'yong iba.
Ikaw, di mo kailangan.

1358
01:15:07,753 --> 01:15:10,672
Di na kailangan.
Ang laki kong freak, e. At ano…

1359
01:15:11,173 --> 01:15:13,592
Masarap pala 'to, a. Ano 'yon?

1360
01:15:13,675 --> 01:15:16,512
Masaya akong makita ka ulit.
Parang pumayat ka yata.

1361
01:15:16,595 --> 01:15:19,348
Nagpa-liposuction ako
sa halos lahat ng butas sa katawan ko.

1362
01:15:19,431 --> 01:15:23,852
Feeling ko, kaya niyang i-improvise
si Jiminy Glick habambuhay.

1363
01:15:23,936 --> 01:15:24,895
Di ba?

1364
01:15:24,978 --> 01:15:27,648
-Espesyal kang tao.
-Oo.

1365
01:15:27,731 --> 01:15:29,316
Maraming salamat.

1366
01:15:29,900 --> 01:15:31,985
Ay, di ko pa naririnig 'yong tawa mo.

1367
01:15:32,486 --> 01:15:35,572
May mga highs
at may lows din sa buhay niya.

1368
01:15:36,073 --> 01:15:41,078
Di pa siya pumapalya
na sabihin 'yong right words

1369
01:15:41,161 --> 01:15:44,164
kapag nasa lows siya.

1370
01:15:44,248 --> 01:15:46,583
Alam mo 'yon? "Kinko biloboe."

1371
01:15:46,667 --> 01:15:48,418
Oh my God, di 'yon totoo.

1372
01:15:48,502 --> 01:15:50,546
Totoong Dada entertainment 'yon.

1373
01:15:50,629 --> 01:15:54,383
Totoo, parang kalokohan lang lahat 'to.

1374
01:15:54,466 --> 01:15:58,554
At nakaupo 'yong career namin
sa harap ng clown na parang ganito.

1375
01:15:58,637 --> 01:16:00,472
-Salamat.
-Tapos na ang interview.

1376
01:16:00,556 --> 01:16:02,182
Oh my God.

1377
01:16:02,266 --> 01:16:03,892
Tawagan n'yo 'yong kapalit.

1378
01:16:03,976 --> 01:16:06,562
Punk rock na karakter talaga 'yon.

1379
01:16:07,145 --> 01:16:09,565
Ano'ng problema mo sa mga Nazi?

1380
01:16:10,566 --> 01:16:12,109
Ano'ng problema ko?

1381
01:16:12,192 --> 01:16:15,112
-Parang lagi mong binabatikos—
-Ano'ng problema ko?

1382
01:16:15,195 --> 01:16:17,030
Lagi mong inaaway ang Nazis. Ano…

1383
01:16:17,114 --> 01:16:21,159
Mukhang panahon na para tirahin
ni Mel Brooks ang mga Nazi, ano?

1384
01:16:21,660 --> 01:16:23,495
Ayaw mong ma-headlines, 'no?

1385
01:16:23,579 --> 01:16:26,498
Ayoko, pero pag nasa bahay ako
tapos nakita ko…

1386
01:16:26,582 --> 01:16:27,416
Pag—

1387
01:16:28,709 --> 01:16:30,961
Pero mahirap ding basahin

1388
01:16:32,004 --> 01:16:33,338
si Jiminy.

1389
01:16:33,422 --> 01:16:36,341
'Yong soft side, 'yong empathetic na side,

1390
01:16:36,425 --> 01:16:38,802
at pati 'yong ibang level niya.

1391
01:16:38,885 --> 01:16:41,888
Na kay Jiminy na lahat ng level ng comedy.

1392
01:16:41,972 --> 01:16:44,975
Kailangan gawin mong interesting palagi
para sa sarili mo.

1393
01:16:45,058 --> 01:16:47,603
Kailangan mong sabihin,
"Ang saya nito para sa 'kin.

1394
01:16:47,686 --> 01:16:50,480
"Excited akong gawin 'to.
Ma-i-inspire akong magtrabaho.

1395
01:16:50,564 --> 01:16:53,442
"Gusto kong makita 'to
ng mga kaibigan ko." 'Yon ang gagawin mo.

1396
01:16:53,942 --> 01:16:56,445
Sobrang nag-enjoy ako dito.

1397
01:16:56,528 --> 01:17:01,325
Ito ang pinaka-walang kuwentang interview
na ginawa ko sa buong buhay ko.

1398
01:17:08,999 --> 01:17:12,461
Pasko, 2003.

1399
01:17:13,670 --> 01:17:17,090
Si Henry Short, 14 years old,
ang nag-decorate ng tree ngayong taon.

1400
01:17:17,841 --> 01:17:18,842
'Yan, ang ganda.

1401
01:17:19,343 --> 01:17:20,969
-Gan'yan?
-Uh-huh.

1402
01:17:22,387 --> 01:17:25,265
Lagi kaming may Christmas party sa bahay,
may mga nagpe-perform.

1403
01:17:35,859 --> 01:17:37,152
May ibang tao pa ba rito?

1404
01:17:37,653 --> 01:17:40,656
Si Marty ang nagsisimula ng show,

1405
01:17:40,739 --> 01:17:44,409
tapos magko-comment sa ginawa mo

1406
01:17:44,493 --> 01:17:47,037
pag-alis mo,
na parang di pa sapat na napahiya ka na.

1407
01:17:47,120 --> 01:17:48,955
Naaalala n'yo pa ba 'yong Home Alone?

1408
01:17:50,832 --> 01:17:53,001
Sigurado akong may iba pa.

1409
01:18:01,760 --> 01:18:05,097
Ladies and gentlemen,
si Mr. Danny Aykroyd.

1410
01:18:05,597 --> 01:18:07,724
Ako si Glenn Frey, ang happy eagle.

1411
01:18:16,274 --> 01:18:18,151
Si Sally Field, ladies and gentlemen.

1412
01:18:19,152 --> 01:18:20,237
Ayan.

1413
01:18:22,155 --> 01:18:23,240
Ayan.

1414
01:18:23,323 --> 01:18:24,950
Sally Field, ladies and gentlemen.

1415
01:18:25,033 --> 01:18:28,829
May ultimate jerk tayo dito.
Kakanta si Steve Martin.

1416
01:18:29,329 --> 01:18:31,248
Medyo may konting effort din.

1417
01:18:31,331 --> 01:18:35,460
Six months kong inaral na patugtugin
sa banjo 'yong "Auld Lang Syne".

1418
01:18:35,544 --> 01:18:38,171
Ngayon, kailangan kong mag-isip
ng kantang kakantahin.

1419
01:18:38,255 --> 01:18:41,049
Hindi puwedeng kakain lang ako
ng macaroni and cheese

1420
01:18:41,133 --> 01:18:42,926
na parang normal na tao.

1421
01:18:43,009 --> 01:18:45,011
Kailangan kong kumuha ng vocal coach.

1422
01:18:49,599 --> 01:18:53,520
Sumikat nang husto 'yong Christmas party
kaya di na kasya sa bahay nila.

1423
01:18:53,603 --> 01:18:57,065
Sabi ko, "Nancy, paano mo pipiliin
'yong aalisin sa listahan?"

1424
01:18:57,149 --> 01:19:01,069
Sabi niya, "Di sila invited, kung di nila
alam 'yong pangalan ng mga anak ko."

1425
01:19:07,492 --> 01:19:08,952
Parating na 'yong bagyo.

1426
01:19:20,756 --> 01:19:22,382
Ayan na siya.

1427
01:19:27,012 --> 01:19:28,096
Narinig mo 'yon?

1428
01:19:30,640 --> 01:19:32,184
Susunduin ko na ba 'yong mga bata?

1429
01:19:32,976 --> 01:19:35,103
Sige, ayoko muna mag-drive ngayon.

1430
01:19:35,812 --> 01:19:36,813
Sige.

1431
01:19:37,981 --> 01:19:39,483
Tumawag ka na lang.

1432
01:19:40,275 --> 01:19:42,611
Mag-dinner na lang kaya tayo sa club.

1433
01:19:42,694 --> 01:19:43,695
Sige, gano'n na lang.

1434
01:19:43,779 --> 01:19:45,530
Sige. Pakitawagan mo nga.

1435
01:19:45,614 --> 01:19:46,823
Oh my God.

1436
01:19:47,324 --> 01:19:49,576
Diyos ko po.

1437
01:19:50,076 --> 01:19:50,952
Ano…

1438
01:19:51,036 --> 01:19:53,288
Hindi talaga ganito 'yong itsura ko.

1439
01:19:53,371 --> 01:19:54,372
Nancy.

1440
01:19:54,873 --> 01:19:55,957
Sagutin mo 'yong phone!

1441
01:19:57,667 --> 01:20:00,921
Narinig ko dati
sa isang therapist na may mga couples

1442
01:20:01,546 --> 01:20:03,757
na nakaka-relate sa isa't isa.

1443
01:20:04,257 --> 01:20:07,093
At may mga couples
na nagkakasundo sa mga bagay.

1444
01:20:08,303 --> 01:20:10,680
Tapos nagkakasundo sila sa ibang paraan.

1445
01:20:11,348 --> 01:20:13,141
At ganito sila nagkakasundo.

1446
01:20:14,851 --> 01:20:18,188
Kay Nancy, sobrang nakakatawa
lahat ng sinasabi ni Marty.

1447
01:20:18,730 --> 01:20:22,067
At totoo 'yong tawa niya.

1448
01:20:23,902 --> 01:20:25,737
Di dahil tipikal na asawa siya.

1449
01:20:25,821 --> 01:20:27,823
Parang tao lang na tumatawa.

1450
01:20:28,323 --> 01:20:30,116
Alam mo 'yon, "Ikuwento mo ulit."

1451
01:20:32,035 --> 01:20:34,204
Siya ang biggest fan niya.

1452
01:20:34,287 --> 01:20:38,625
Sobrang nakaka-touch pag pinapanood mo
'yong mga video niya.

1453
01:20:39,292 --> 01:20:43,088
Nakatutok 'yong camera kay Nancy
tapos nakatingin siya kay Marty

1454
01:20:43,588 --> 01:20:46,341
at di niya mapigilan ang tawa niya.

1455
01:20:47,092 --> 01:20:48,385
Di para ma-impress siya,

1456
01:20:48,468 --> 01:20:53,640
kundi dahil sa tingin ni Nancy,
si Marty talaga ang pinakamagaling.

1457
01:20:56,434 --> 01:20:58,520
Sinasayaw ni Mommy 'yong sayaw ni Daddy.

1458
01:21:01,731 --> 01:21:04,359
Di ko magaya 'yong sa 'yo.
Ano pa nga 'yong isa?

1459
01:21:06,236 --> 01:21:09,489
No'ng 2007, akala niya may hernia siya.

1460
01:21:09,573 --> 01:21:11,116
Sinabi sa kanya ng doctor,

1461
01:21:11,199 --> 01:21:14,286
"Mukhang hernia nga,
pero dapat ipa-scan natin."

1462
01:21:14,369 --> 01:21:17,998
Tapos na-scan na
at lumabas na ovarian cyst pala.

1463
01:21:18,081 --> 01:21:21,585
Siyempre, may biglang kumuha ng phone
at tumawag sa National Enquirer.

1464
01:21:21,668 --> 01:21:23,503
Kaya nasa National Enquirer na 'yon.

1465
01:21:23,587 --> 01:21:26,256
Tinawagan ako ng manager ko,
si Bernie Brillstein at sabi,

1466
01:21:26,339 --> 01:21:28,300
"Hey, bata, dalawang bagay.

1467
01:21:29,092 --> 01:21:31,511
"Bad news,
nasa page three 'yon ng Enquirer.

1468
01:21:31,595 --> 01:21:33,722
"Good news,
maganda 'yong ginamit na picture."

1469
01:21:34,973 --> 01:21:38,101
Ilang araw pa, nagpa-scan kami.
Confirmed na cancer nga.

1470
01:21:43,231 --> 01:21:45,191
May trabaho siya no'n.

1471
01:21:45,275 --> 01:21:48,153
Sabi ng pamilya, ni Nancy at lahat,

1472
01:21:48,236 --> 01:21:51,364
"Wag mong itigil ang trabaho mo kasi…

1473
01:21:51,448 --> 01:21:54,993
sisirain siya ng sakit na 'to."

1474
01:21:55,744 --> 01:21:58,663
Pero dumating sa punto
na kinailangan kong i-shoot ang Damages.

1475
01:21:58,747 --> 01:22:01,041
Wala namang kasalanan
'yong mga kliyente ko.

1476
01:22:01,124 --> 01:22:04,794
Walang nakakaalam sa nangyayari.
Sabi ni Glenn, "Nandito si Marty!"

1477
01:22:04,878 --> 01:22:08,381
Sabi ko, "Oo, punta lang ako
sa dressing room sandali."

1478
01:22:12,844 --> 01:22:14,554
Nag-dinner sila sa cottage namin.

1479
01:22:15,138 --> 01:22:17,599
Sabi ni Nancy, "Tara sa kuwarto.
May sasabihin ako."

1480
01:22:17,682 --> 01:22:20,727
Kaya siyempre, pumunta ako
sa kuwarto ko kasama si Nancy

1481
01:22:20,810 --> 01:22:21,978
kasi sabi niya.

1482
01:22:22,062 --> 01:22:26,232
Sabi niya, "May cancer ako."
At ikinuwento niya kung ano'ng nangyayari.

1483
01:22:26,775 --> 01:22:29,778
"Okay." "At magiging ayos din 'to."
At sinabi lang niya ang totoo.

1484
01:22:29,861 --> 01:22:32,447
"Okay, gusto ko lang na malaman mo."
"Okay."

1485
01:22:32,530 --> 01:22:34,074
Tapos bumalik na kami sa dinner.

1486
01:22:35,283 --> 01:22:38,536
Umaasa kang magiging maayos ang lahat.

1487
01:22:38,620 --> 01:22:42,582
No'ng mga panahong 'yon,
hindi pa namin alam sa simula.

1488
01:22:43,083 --> 01:22:44,542
Sa isang punto,

1489
01:22:44,626 --> 01:22:47,170
alam naming hindi siya magiging okay.

1490
01:22:50,632 --> 01:22:52,550
Para kay Nancy,

1491
01:22:52,634 --> 01:22:56,429
dahil sa kung ano talaga siya,

1492
01:22:56,513 --> 01:23:01,184
matapang, determinado. Kilala mo siya.

1493
01:23:04,062 --> 01:23:05,271
Palaban.

1494
01:23:05,772 --> 01:23:08,650
Kaya niyang gawin ang kahit ano, okay?
Kahit ano pa 'yan.

1495
01:23:08,733 --> 01:23:10,193
Ang ugali niya,

1496
01:23:10,276 --> 01:23:14,364
"Cancer, kahit ano pa 'yan.
Ganito ako mabubuhay."

1497
01:23:15,782 --> 01:23:18,410
Kahit masakit, naglalaro siya ng tennis.

1498
01:23:18,493 --> 01:23:20,787
Nasa Snug Harbour ako no'ng…

1499
01:23:21,705 --> 01:23:25,083
Summer 'yon
no'ng namatay siya no'ng September.

1500
01:23:25,667 --> 01:23:27,460
-Hi, darling.
-Hey, baby.

1501
01:23:27,544 --> 01:23:29,295
-Nag-e-enjoy tayo.
-Ayos.

1502
01:23:29,379 --> 01:23:31,631
Sinasabayan namin 'yong mood niya.

1503
01:23:31,715 --> 01:23:33,717
Siya ang nagse-set ng vibe,
sinasakyan namin.

1504
01:23:34,926 --> 01:23:37,220
Karaniwan,
positibo ang pananaw niya sa buhay.

1505
01:23:37,721 --> 01:23:40,974
Kaya no'ng magkasakit siya,
ang mindset niya, "Lalabanan ko 'to."

1506
01:23:41,057 --> 01:23:44,769
At kung bibigyan siya ng…
Mag-undergo siya ng kombinasyon ng chemo.

1507
01:23:44,853 --> 01:23:46,896
Sasabihin niya sa lahat,
"Magaling na ako."

1508
01:23:46,980 --> 01:23:49,566
Nag-Internet siya minsan,
nabasa niya 'yon, at sinabi,

1509
01:23:49,649 --> 01:23:51,151
"Hindi ko na gagawin 'yon."

1510
01:23:51,234 --> 01:23:52,652
Ayaw niyang malaman.

1511
01:23:52,736 --> 01:23:57,032
Gusto lang niyang magpatuloy sa buhay
hanggang okay pa siya.

1512
01:23:57,532 --> 01:24:00,910
At perfect partner si Marty
kasi hinayaan niya siya sa gusto niya.

1513
01:24:00,994 --> 01:24:03,288
Napakagandang tingnan no'n.

1514
01:24:07,876 --> 01:24:09,044
Kantahin mo, Nan.

1515
01:24:11,963 --> 01:24:14,674
Unforgettable

1516
01:24:17,218 --> 01:24:20,221
In every way

1517
01:24:23,475 --> 01:24:26,478
And forever more

1518
01:24:28,188 --> 01:24:32,567
That's how you'll stay

1519
01:25:05,225 --> 01:25:10,021
Nagsulat ng melody si Steve Martin
para kay Nancy Short na namatay last year.

1520
01:25:10,105 --> 01:25:13,650
Dinedicate ko 'yon
sa kaibigan kong si Marty Short…

1521
01:25:16,319 --> 01:25:17,737
Sorry. Okay lang.

1522
01:25:17,821 --> 01:25:18,655
Sorry.

1523
01:25:19,155 --> 01:25:20,573
Sige, tutugtugin ko.

1524
01:25:31,292 --> 01:25:32,335
Tulad ng ibang pamilya,

1525
01:25:32,418 --> 01:25:37,298
simpleng katotohanan lang
na kailangang pag-usapan ang pagkawala.

1526
01:25:38,216 --> 01:25:40,927
Mangyayari 'yon sa 'ting lahat.
Dapat nating ipagdiwang

1527
01:25:41,010 --> 01:25:43,888
at ipagpatuloy 'yong alaala
at wag mong bibitawan 'yon.

1528
01:25:45,849 --> 01:25:49,561
Di ko ma-imagine si Marty
nang wala si Nancy.

1529
01:25:50,061 --> 01:25:51,229
Oo nga.

1530
01:25:51,312 --> 01:25:53,690
Paano siya makakabangon nang wala siya?

1531
01:25:53,773 --> 01:25:55,775
Paano siya magiging nakakatawa?

1532
01:25:58,778 --> 01:26:01,990
Una, nag-focus siya sa mga anak niya,
sa pamilya niya.

1533
01:26:02,073 --> 01:26:04,075
Tapos, nag-focus siya sa trabaho niya.

1534
01:26:06,828 --> 01:26:08,663
Tiningnan ko si Marty, at naisip ko,

1535
01:26:08,746 --> 01:26:11,749
"Pinagdaraanan na naman niya 'yon.
Diyos ko naman.

1536
01:26:12,417 --> 01:26:13,585
"Tama na muna."

1537
01:26:14,836 --> 01:26:17,297
Nag-uusap kami nang matagal
tungkol kay Nancy.

1538
01:26:17,380 --> 01:26:19,799
I mean, hindi namin siya iniiwasan.

1539
01:26:19,883 --> 01:26:22,927
Minsan, kapag nasa phone siya
at pinag-uusapan niya 'yon,

1540
01:26:23,011 --> 01:26:26,890
tapos di ako sang-ayon sa kanya,
sasabihin ko, "Pakausap nga si Nancy.

1541
01:26:27,390 --> 01:26:30,059
"Kasi alam mo, iba ang opinyon niya rito."

1542
01:26:30,560 --> 01:26:32,896
Hinarap niya 'yon nang may sense of humor,

1543
01:26:32,979 --> 01:26:34,355
hinanap 'yong mga nakakatawa.

1544
01:26:34,981 --> 01:26:37,692
Sana sinasabi mo sa lahat
kung gaano kahalaga ang pagtawa.

1545
01:26:39,611 --> 01:26:41,196
Tinutulungan ko siya.

1546
01:26:41,696 --> 01:26:43,406
Sinisigurado mong okay sila.

1547
01:26:44,032 --> 01:26:45,158
Hi, video.

1548
01:26:45,241 --> 01:26:47,577
Hanggang kaya na nila 'yong sarili nila.

1549
01:26:48,536 --> 01:26:49,829
Marami siyang trabaho.

1550
01:26:49,913 --> 01:26:51,956
Holiday time

1551
01:26:52,457 --> 01:26:54,042
Ano'ng ginagawa mo?

1552
01:26:54,542 --> 01:26:57,212
Sinabi niya na pag nasa kalsada siya,

1553
01:26:57,295 --> 01:27:00,006
madalas na di niya kasama si Nancy do'n.

1554
01:27:00,506 --> 01:27:03,509
Kaya di niya masyadong ramdam
'yong pagkawala ni Nancy

1555
01:27:03,593 --> 01:27:04,969
pag nagtatrabaho siya

1556
01:27:05,053 --> 01:27:07,222
kaysa pag nasa bahay lang siya, mag-isa.

1557
01:27:07,305 --> 01:27:09,974
Di ko alam kung ano'ng gagawin niya
kung di siya busy.

1558
01:27:10,058 --> 01:27:15,313
Tingin ko, naiisip niya na kawalan
ng respeto kay Nancy pag bumagsak siya.

1559
01:27:15,396 --> 01:27:17,398
Makikipagkita sana ako sa kanya.

1560
01:27:17,482 --> 01:27:20,276
Di ko alam na namatayan siya ng asawa

1561
01:27:20,360 --> 01:27:22,779
ilang taon na ang nakalipas.

1562
01:27:24,280 --> 01:27:27,283
Nawala 'yong kalahati ng buhay niya.

1563
01:27:27,367 --> 01:27:31,371
'Yon ang paliwanag ni Lorne Michaels
kung gaano kabigat 'yong pagkawalang 'yon.

1564
01:27:31,454 --> 01:27:36,834
Nagla-live audience sitcom ako no'n,
na medyo may pagka-weird.

1565
01:27:36,918 --> 01:27:39,462
At medyo corny,

1566
01:27:39,545 --> 01:27:40,797
pero hindi dapat.

1567
01:27:41,881 --> 01:27:45,802
Feng shui ang gusto ng decorator ko,
pero gusto ko lang mag-Wang Chung.

1568
01:27:50,139 --> 01:27:53,017
Nabuhay siya! Buhay siya!

1569
01:27:53,101 --> 01:27:54,602
Minsan, sinusulatan ko siya.

1570
01:27:54,686 --> 01:27:56,771
Sabi niya sa 'kin,
"Ang stupid naman nito."

1571
01:27:56,854 --> 01:28:00,483
Sabi ko, "Di ba pinakamatalinong gawin
'yong pinaka-stupid?"

1572
01:28:00,566 --> 01:28:04,737
Sabi niya, "Ba't di na lang ako magsuot
ng malaking red wig at umikot-ikot?"

1573
01:28:04,821 --> 01:28:07,615
May parte sa 'kin na,
"Talaga, gagawin mo ba 'yon?"

1574
01:28:08,283 --> 01:28:10,994
Di kami magkaintindihan
sa gusto kong mangyari.

1575
01:28:11,077 --> 01:28:16,165
Nakita ko siya sa hall
no'ng di maganda 'yong reviews at ratings.

1576
01:28:16,249 --> 01:28:20,712
Hinila niya ako at sinabing,
"John, ganito talaga 'yon."

1577
01:28:20,795 --> 01:28:23,673
Sabi niya, "Failure 'yong 98% nito."

1578
01:28:24,257 --> 01:28:27,885
Seryoso siya. Sabi niya,
"Ganito talaga 'yong trabaho."

1579
01:28:28,761 --> 01:28:31,347
Walang nangyayari, tapos may mangyayari.

1580
01:28:31,889 --> 01:28:37,895
Mas busy at mas in demand
si Marty ngayon kaysa dati.

1581
01:28:39,856 --> 01:28:41,274
Siya ang responsable sa bagay

1582
01:28:41,357 --> 01:28:44,527
na nagpasikat sa streaming television.

1583
01:28:44,610 --> 01:28:48,698
Umaalis siya kasama si Steve
para mag-produce ng shows.

1584
01:28:49,532 --> 01:28:53,411
Hindi 'yon dahil gusto niyang manatili
sa tuktok

1585
01:28:53,911 --> 01:28:57,290
magpayaman o manatiling relevant.

1586
01:28:57,373 --> 01:28:58,833
Walang gano'n.

1587
01:28:58,916 --> 01:29:00,084
Ginagawa 'yon ni Marty

1588
01:29:00,168 --> 01:29:03,212
dahil may pagkakataon siyang mag-enjoy.

1589
01:29:08,009 --> 01:29:09,469
Tigilan n'yo na 'ko!

1590
01:29:10,803 --> 01:29:14,223
Salamat. Ako si Martin Short,
ang guest host n'yo ngayong linggo.

1591
01:29:15,016 --> 01:29:16,893
Uy, hi.

1592
01:29:17,894 --> 01:29:20,313
Ako si Martin Short, actor,
comedian, philanthropist,

1593
01:29:20,396 --> 01:29:23,566
at award-winning
adult film star Martin Short.

1594
01:29:24,067 --> 01:29:27,820
Lagi akong tinatanong ng mga tao,
"Marty, bakit ang dami mong energy?"

1595
01:29:27,904 --> 01:29:31,532
Sinasabi ko sa kanila,
"Lumayo ka nga sa 'kin! Salamat."

1596
01:29:36,412 --> 01:29:38,122
I-speaker kita, a.

1597
01:29:38,831 --> 01:29:41,501
-Ano 'yon?
-Uy, si Steve Martin 'to.

1598
01:29:41,584 --> 01:29:42,752
Hi, Marty.

1599
01:29:42,835 --> 01:29:43,795
Hi, Steve.

1600
01:29:43,878 --> 01:29:49,967
Tumatawag ako para sabihing
ayoko sa 'yo at sa mga kaibigan mo.

1601
01:29:53,429 --> 01:29:56,057
Kailangan mo pa talagang tumawag
para sabihin 'yan?

1602
01:29:56,140 --> 01:29:58,726
Di, sinasabi ko 'to sa 'yo,
sana di mo 'to nire-record.

1603
01:29:58,810 --> 01:30:00,686
Hindi, hindi talaga.

1604
01:30:00,770 --> 01:30:02,939
Tama na. Pumapalpak na tayo.

1605
01:30:03,022 --> 01:30:04,524
-Oo, pumapalpak tayo.
-Alam ko.

1606
01:30:05,733 --> 01:30:08,111
Alam nating lahat,
nasa showbiz man tayo o hindi,

1607
01:30:08,194 --> 01:30:10,363
na may kaibigan kang di mo madalas makita,

1608
01:30:10,446 --> 01:30:13,241
pero pag nagkita kayo ulit,
parang solid pa rin ng friendship.

1609
01:30:14,909 --> 01:30:16,661
Naalala mo ang ginawa natin sa movie?

1610
01:30:17,912 --> 01:30:19,372
Sa tingin mo, gagana 'yon?

1611
01:30:19,455 --> 01:30:20,790
Dapat gumana 'yon.

1612
01:30:20,873 --> 01:30:23,751
In-interview namin ang isa't isa
sa comedy festival.

1613
01:30:23,835 --> 01:30:24,669
May tanong ako.

1614
01:30:24,752 --> 01:30:27,296
May ginagawa kang di ko kaya,
nag-i-impressions ka.

1615
01:30:32,969 --> 01:30:36,764
Naisip namin, "Bakit di natin ulitin?"
Alam kong may solo show si Marty.

1616
01:30:37,765 --> 01:30:42,311
May show ako na may kasamang banda,
isang comedy music show.

1617
01:30:42,395 --> 01:30:45,106
Naisip ko, "Subukan kaya natin.
Pagsamahin natin."

1618
01:30:45,189 --> 01:30:48,860
Tinawag namin ni Steve ang show na 'to
na If We'd Saved, We Wouldn't Be Here.

1619
01:30:49,652 --> 01:30:52,697
Alam n'yo kung ano'ng gusto ko
sa pag-tour kasama si Marty Short?

1620
01:30:52,780 --> 01:30:54,157
Walang paparazzi.

1621
01:30:56,576 --> 01:31:00,997
May kaba ba kahit konti pag lumalabas kayo
at nagsisimula na ang show?

1622
01:31:01,581 --> 01:31:02,915
-Wala.
-Wala.

1623
01:31:03,624 --> 01:31:05,376
Di ba boring 'yong sagot na 'yon?

1624
01:31:05,460 --> 01:31:09,297
Mas kinakabahan ako kaysa kay Marty.
Sobrang relax ni Marty.

1625
01:31:09,380 --> 01:31:12,925
-Ang dahilan kaya mas kinakabahan siya…
-May pakialam ako.

1626
01:31:13,009 --> 01:31:14,760
-Relax ako… Parehong joke.
-Oo.

1627
01:31:14,844 --> 01:31:18,306
Kaya di malaki ang kita ko
kasi si Steve ang talagang may pakialam.

1628
01:31:18,389 --> 01:31:20,892
Pag naiisip ko si Steve,
di naman 'yon madalas,

1629
01:31:20,975 --> 01:31:22,602
pero pag naiisip ko,

1630
01:31:22,685 --> 01:31:25,730
ang pinaka-napapansin ko sa 'yo

1631
01:31:25,813 --> 01:31:29,567
kung gaano ka kaputla sa personal.

1632
01:31:30,860 --> 01:31:32,570
Para akong minumulto, gano'n.

1633
01:31:32,653 --> 01:31:36,032
Para kang si Anderson Cooper
na namatay sa lamig no'ng New Year's Eve.

1634
01:31:38,075 --> 01:31:41,162
Alam n'yo 'yong concept ng insulto namin?

1635
01:31:41,245 --> 01:31:43,789
Siya 'yong unang gumawa no'n.

1636
01:31:44,415 --> 01:31:48,503
At naisip ko, "Ay, masaya 'yon, a."

1637
01:31:49,587 --> 01:31:52,965
Kaya natuto akong bawian siya,
tapos magsasagutan na kami.

1638
01:31:53,049 --> 01:31:57,678
Naging paraan na 'yon para mag-usap.

1639
01:31:57,762 --> 01:32:00,556
No'ng ginagawa na namin
'yong Only Murders in the Building,

1640
01:32:00,640 --> 01:32:03,809
katrabaho namin si Selena,
na di namin parehong kilala…

1641
01:32:04,310 --> 01:32:07,271
May rapport na kami ni Marty, e,

1642
01:32:07,355 --> 01:32:10,858
para lang may gawin kami
sa pagitan ng setups.

1643
01:32:11,359 --> 01:32:14,820
Ilang taon ang lumipas,
napansin kong ginagawa na rin ni Selena.

1644
01:32:17,156 --> 01:32:19,825
-O, paano ka nakapasok dito?
-Bukas 'yong pinto.

1645
01:32:19,909 --> 01:32:21,494
Di ko nila-lock ang pinto ko.

1646
01:32:21,577 --> 01:32:23,120
-Grabe 'yon.
-Pakikipagkapwa-tao.

1647
01:32:23,204 --> 01:32:25,289
Baka may mamamatay-tao sa building.

1648
01:32:25,373 --> 01:32:29,252
Pero mukhang takot lang ang old white guys
sa colon cancer at societal change.

1649
01:32:29,835 --> 01:32:30,670
Ang lungkot.

1650
01:32:31,170 --> 01:32:34,090
Sabi ni Marty,
"Di ako makapaniwalang nagagawa natin 'to.

1651
01:32:34,173 --> 01:32:36,551
"Nakakasama ko 'yong mga nakakatawang tao

1652
01:32:36,634 --> 01:32:39,595
"at tumatawa sa lahat ng rehearsals."

1653
01:32:40,096 --> 01:32:44,684
Pakiramdam ni Steve, ito na 'yong moment.

1654
01:32:45,184 --> 01:32:46,602
Hanggang do'n na lang 'yon.

1655
01:32:48,229 --> 01:32:49,981
Ikaw naman, Marty.

1656
01:32:51,232 --> 01:32:53,276
-Tinatakpan ko pala.
-Natakpan 'yong camera.

1657
01:32:53,359 --> 01:32:56,320
Gusto naming i-hone ni Marty 'yong joke

1658
01:32:56,404 --> 01:32:58,155
para mas maging precise.

1659
01:32:58,239 --> 01:33:01,284
Para maging halos eksakto.

1660
01:33:01,367 --> 01:33:04,453
At sa loob ng eksaktong 'yon,
may mga variations pa.

1661
01:33:04,537 --> 01:33:05,371
Ha?

1662
01:33:05,871 --> 01:33:07,707
Diyos ko, Mayberry.

1663
01:33:09,333 --> 01:33:11,294
-Hindi naman masama.
-Oo.

1664
01:33:11,794 --> 01:33:15,381
-Alam mo, para sabihing—
-R.F.D.

1665
01:33:17,800 --> 01:33:21,345
Puwede ring, "Oh My God, Opie"? O…

1666
01:33:22,305 --> 01:33:25,975
Richie Cunningham?
'Yon 'yong karakter niya sa Happy Days.

1667
01:33:26,058 --> 01:33:29,020
Pero parang nasasapawan
'yong Ollie at Ron-Ron mo.

1668
01:33:29,103 --> 01:33:31,272
Sasabihin ko na lang, "Ha?"

1669
01:33:32,189 --> 01:33:33,858
Top celebrity. Nagawa mo.

1670
01:33:33,941 --> 01:33:35,192
-Oo.
-Sige.

1671
01:33:35,693 --> 01:33:37,903
-Ulitin natin sa simula.
-Talaga?

1672
01:33:38,487 --> 01:33:40,239
Iniisip ko siya, kawawa naman.

1673
01:33:40,323 --> 01:33:41,198
Oo nga.

1674
01:33:44,410 --> 01:33:47,038
Alam mo, magiging magkaibigan tayo
hanggang sa huli.

1675
01:33:47,538 --> 01:33:50,166
Ayos lang ako.
Di mo kailangang magsabi ng maganda.

1676
01:33:50,249 --> 01:33:52,668
Lalo na habang naka-eye contact ka.

1677
01:33:52,752 --> 01:33:55,004
Paano kung magtago tayo sa menu?

1678
01:33:55,504 --> 01:33:58,174
Puwede 'yon.

1679
01:33:58,841 --> 01:34:00,509
Kung makakagaan sa loob mo,

1680
01:34:00,593 --> 01:34:04,013
puwede kang maging Life Alert contact ko
kung sakaling madapa ako.

1681
01:34:04,096 --> 01:34:06,265
Tapos sabay tayong magpa-colonoscopy.

1682
01:34:07,725 --> 01:34:09,477
Di ko maisip na titigil ako.

1683
01:34:10,394 --> 01:34:13,439
Gusto kong isipin
na best version ako ng sarili ko

1684
01:34:13,522 --> 01:34:15,399
sa huling araw ng buhay ko.

1685
01:34:15,483 --> 01:34:16,692
Ipinakita sa 'kin ni Marty

1686
01:34:16,776 --> 01:34:19,612
na napakahalaga
kung paano mo dalhin ang sarili mo

1687
01:34:19,695 --> 01:34:21,822
sa lahat ng experiences na 'to.

1688
01:34:21,906 --> 01:34:23,741
Magaling si Marty sa buhay.

1689
01:34:35,920 --> 01:34:39,298
Sa industriyang 'to, sa mundo ng comedy,
walang mas mabilis.

1690
01:34:39,799 --> 01:34:42,468
Walang mas matalino.
Walang mas nakakatawa.

1691
01:34:42,551 --> 01:34:47,556
Ipinanganak siyang may kakayahang
makipag-ugnayan.

1692
01:34:47,640 --> 01:34:52,395
Isulat mo lang ang salitang
J-O-Y, joy, steady state na 'yon.

1693
01:34:52,478 --> 01:34:56,691
Alam mo 'yon, parang constant.
Parang speed of light.

1694
01:34:56,774 --> 01:34:59,944
Si Marty, tumatakbo sa speed of joy.

1695
01:35:09,036 --> 01:35:10,413
Hi, baby.

1696
01:35:11,080 --> 01:35:12,707
Napakagandang araw!

1697
01:35:13,999 --> 01:35:16,919
Sina Michael at Brian Short.

1698
01:35:19,046 --> 01:35:20,715
Ingat sa mga basa.

1699
01:35:22,883 --> 01:35:25,136
Oo, nasa Snug Harbour ang mga actors.

1700
01:35:26,178 --> 01:35:27,763
Wow. Alam mo?

1701
01:35:28,389 --> 01:35:29,849
Sobrang hanga ako.

1702
01:35:37,273 --> 01:35:38,858
-Hi, Marty.
-Hi, Andrea.

1703
01:35:46,198 --> 01:35:48,117
-Hi, honey.
-Hi, honey.

1704
01:35:48,200 --> 01:35:50,578
Vini-video mo ako, pero vini-video kita!

1705
01:35:53,330 --> 01:35:55,750
Ito ang press conference, kids.

1706
01:35:55,833 --> 01:35:57,752
At mahal nila akong lahat.

1707
01:36:03,132 --> 01:36:05,468
Ano'ng ginagawa mo? 'Yong mukha mo?

1708
01:36:08,804 --> 01:36:11,348
-Hello, Danny.
-Hello.

1709
01:36:11,432 --> 01:36:12,933
Hi, Captain.

1710
01:36:13,934 --> 01:36:17,897
Heto ang fabulous
na si Catherine O'Hara. Go, baby.

1711
01:36:20,566 --> 01:36:21,859
Wow!

1712
01:36:24,570 --> 01:36:25,404
Uy, bro.

1713
01:36:25,488 --> 01:36:27,114
Dave, umayos ka nga.

1714
01:36:27,907 --> 01:36:30,785
-Andrea, tingnan mo 'yong puwet ni Mother.
-Ang taba.

1715
01:36:30,868 --> 01:36:32,578
Kumusta ang bakasyon mo, Stevie?

1716
01:36:32,661 --> 01:36:34,121
Innkeeper, wine pa.

1717
01:36:48,135 --> 01:36:51,388
Ayaw yata sa 'kin ng mga aso, Marty.
Di ko alam kung bakit.

1718
01:36:51,472 --> 01:36:53,390
-Talaga?
-Oo, di talaga.

1719
01:36:53,474 --> 01:36:55,267
Siguro kasi… Teka.

1720
01:36:57,895 --> 01:36:59,188
Go, baby, go!

1721
01:37:10,074 --> 01:37:11,784
Happy Thanksgiving.

1722
01:37:16,997 --> 01:37:17,832
Tama na.

1723
01:37:24,213 --> 01:37:25,339
Hi, Mom.

1724
01:37:26,632 --> 01:37:30,386
'Yon lang ang balita.
'Yon ang balita. Mamaya na lang.

1725
01:37:31,136 --> 01:37:32,388
At…

1726
01:37:33,722 --> 01:37:35,641
Hanggang sa muli.

1727
01:37:36,642 --> 01:37:38,143
Masaya ka ba ngayon, Dad?

1728
01:37:38,227 --> 01:37:39,144
Oo.

1729
01:37:43,482 --> 01:37:47,695
Jiminy, ang dami mo nang na-interview,
halos lahat yata.

1730
01:37:47,778 --> 01:37:50,197
Pero di mo pa
na-interview si Martin Short.

1731
01:37:50,698 --> 01:37:52,825
Ayoko, di naman siya interesting.

1732
01:37:52,908 --> 01:37:56,453
'Yong mga tao na masyadong nagpupumilit

1733
01:37:56,537 --> 01:37:58,664
at desperado sa approval

1734
01:37:58,747 --> 01:38:02,084
nang wala namang ipinapakitang dahilan
para sa approval,

1735
01:38:02,167 --> 01:38:03,836
nakaka-offend.

1736
01:38:03,919 --> 01:38:06,422
Alam mo na bang gumagawa sila
ng documentary niya?

1737
01:38:06,922 --> 01:38:09,425
Oo, parang lahat naman
ginagawan nila ng documentary.

1738
01:38:09,508 --> 01:38:11,760
Alam mo, gumagawa sila ng documentary.

1739
01:38:11,844 --> 01:38:15,806
Literal na bawat tao na nabuhay.

1740
01:38:15,890 --> 01:38:19,643
Ito ang tingin ko. Si Martin Short, siya…

1741
01:38:19,727 --> 01:38:24,523
May tatlong boses,
dalawang hairstyle at apat na dance moves.

1742
01:38:24,607 --> 01:38:28,277
Di ka makakabuo ng empire do'n.
Pero kahit papaano nagawa niya.

1743
01:38:28,360 --> 01:38:30,946
Pero di ako kumbinsido. Ayoko no'n.

1744
01:39:33,467 --> 01:39:35,386
Nagsalin ng subtitle: Vanessa Labrusca



