1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:09,843 --> 00:00:11,594
今天是節禮日

4
00:00:12,971 --> 00:00:16,891
天氣非常好

5
00:00:20,020 --> 00:00:22,230
在陽光普照的加州

6
00:00:30,196 --> 00:00:33,324
-哈囉，南希，節禮日快樂
-嗨，親愛的

7
00:00:45,336 --> 00:00:47,881
有人敲門了

8
00:00:48,673 --> 00:00:50,216
是湯姆！

9
00:00:50,300 --> 00:00:53,678
-聖誕快樂！
-天啊！聖誕快…

10
00:00:53,762 --> 00:00:54,804
是槲寄生

11
00:00:54,888 --> 00:00:56,598
-在哪裡？
-就在這裡

12
00:00:56,681 --> 00:01:00,894
這是第幾個聖誕節了？
從1972到1992，所以是20年

13
00:01:01,853 --> 00:01:03,480
-哇！
-太亮了嗎？

14
00:01:03,980 --> 00:01:05,106
剛好照你的皺紋

15
00:01:05,190 --> 00:01:07,942
然後是大衛湯瑪斯和哈里森湯瑪斯

16
00:01:08,026 --> 00:01:09,986
他為什麼在摀耳朵？

17
00:01:10,487 --> 00:01:11,613
難道是因為你？

18
00:01:11,696 --> 00:01:14,407
我好喜歡你在《小鬼當家》的表演！

19
00:01:14,491 --> 00:01:16,868
你演得超棒！

20
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
史提夫，還好嗎？

21
00:01:19,412 --> 00:01:21,956
我玩得很開心，我是真心的

22
00:01:25,668 --> 00:01:27,670
讓我告訴你馬丁這個人

23
00:01:27,754 --> 00:01:30,173
假設你要請人來你家吃晚餐

24
00:01:30,256 --> 00:01:31,966
你也邀請了馬丁

25
00:01:34,135 --> 00:01:36,596
結果他最後不能來了

26
00:01:37,430 --> 00:01:39,182
你會直接取消那場派對

27
00:01:41,142 --> 00:01:43,019
快看馬丁

28
00:01:53,655 --> 00:01:59,536
《馬丁蕭特：轉瞬人生》

29
00:01:59,619 --> 00:02:00,870
我知道，這會是

30
00:02:00,954 --> 00:02:03,456
那種我不會宣傳的大爛片

31
00:02:08,461 --> 00:02:11,631
我們要假裝不認識，感覺好好笑

32
00:02:12,382 --> 00:02:13,383
不用啦

33
00:02:13,466 --> 00:02:16,302
-這部片的基礎是我們已經認識了
-是嗎？

34
00:02:16,386 --> 00:02:18,263
我們已經聊天好幾千次了

35
00:02:18,346 --> 00:02:21,141
賴瑞跟我已經吃過一百萬次晚餐了

36
00:02:21,641 --> 00:02:23,810
-還有一百萬次午餐
-沒錯

37
00:02:23,893 --> 00:02:26,604
一百萬頓充滿熱情的午餐

38
00:02:26,688 --> 00:02:29,190
這只是我們對話的延伸

39
00:02:29,274 --> 00:02:30,358
沒錯

40
00:02:31,317 --> 00:02:36,114
在我這一行，有一條傳統的職涯道路

41
00:02:36,698 --> 00:02:39,075
電視、電影

42
00:02:39,159 --> 00:02:40,910
然後是百老匯、自己的特別節目

43
00:02:41,536 --> 00:02:45,331
實境秀主持人、哈巴德電視募款
晚餐劇院、棕櫚泉表演

44
00:02:45,415 --> 00:02:46,708
然後是這個節目

45
00:02:49,460 --> 00:02:51,671
我沒有成為明星的期待

46
00:02:52,255 --> 00:02:53,715
也沒有

47
00:02:53,798 --> 00:02:57,302
「媽，我成功了！」的狂喜
沒有那種東西

48
00:02:57,385 --> 00:03:00,930
只有房貸要還

49
00:03:02,390 --> 00:03:03,975
有小孩要養

50
00:03:04,809 --> 00:03:08,438
還有我做的是世界上最棒的工作
我真是有夠幸運

51
00:03:08,521 --> 00:03:10,106
我要怎麼繼續保持？

52
00:03:11,649 --> 00:03:13,359
我怎麼會拿著這把刀？

53
00:03:17,363 --> 00:03:18,740
我從事的是喜劇工作

54
00:03:19,240 --> 00:03:21,618
而且我做的是一種特別的喜劇

55
00:03:22,118 --> 00:03:24,954
傑克叔叔來了，把我丟出去！

56
00:03:25,830 --> 00:03:28,124
以小品、角色設定為主

57
00:03:29,125 --> 00:03:29,959
笑話不多

58
00:03:30,043 --> 00:03:32,629
如果你看過我寫的劇本
裡面沒什麼笑話

59
00:03:32,712 --> 00:03:34,923
全部都是…你們只要相信我就好

60
00:03:35,006 --> 00:03:39,219
班克斯先生
這是我的工作，好嗎？相信我

61
00:03:39,302 --> 00:03:42,388
我最不喜歡我的工作的時候
心裡總是覺得自己在做

62
00:03:42,472 --> 00:03:44,140
其他演員也能做的事

63
00:03:44,224 --> 00:03:46,059
我覺得我在浪費時間

64
00:03:46,142 --> 00:03:49,437
當我在做我那些不尋常的小藝術時

65
00:03:49,520 --> 00:03:52,190
也許成果不怎麼好
但因為很特別，所以是藝術

66
00:03:52,273 --> 00:03:54,400
那我就很開心

67
00:03:55,610 --> 00:03:57,153
派對開始了！

68
00:03:57,237 --> 00:03:58,780
他扮演過的角色

69
00:03:58,905 --> 00:03:59,781
（史提夫馬丁）

70
00:03:59,864 --> 00:04:02,450
不只是對某種人物類型的模仿

71
00:04:03,660 --> 00:04:09,582
要讓一個奇怪的角色
看起來很真實其實是很難的

72
00:04:09,666 --> 00:04:10,625
來

73
00:04:10,708 --> 00:04:11,876
那就是他的強項

74
00:04:11,960 --> 00:04:14,212
這本書是關於什麼的？

75
00:04:14,712 --> 00:04:17,257
可以算是某種情書吧

76
00:04:17,340 --> 00:04:20,760
其中再加點恨意
像杯摩卡咖啡一樣混合

77
00:04:20,843 --> 00:04:21,928
可以這麼說

78
00:04:22,011 --> 00:04:24,389
感覺就像你最好的朋友

79
00:04:24,472 --> 00:04:25,390
（約翰慕蘭尼）

80
00:04:25,473 --> 00:04:27,725
正好也是世界上最怪的人

81
00:04:28,309 --> 00:04:31,479
-你的角色設計得怎麼樣了？
-瘋帽客嗎？進展得很順利

82
00:04:33,398 --> 00:04:35,525
我不知道，我還沒想好

83
00:04:35,608 --> 00:04:37,068
可能會是低沉的英國腔

84
00:04:37,151 --> 00:04:39,946
哈囉，睡鼠，還有草莓嗎？

85
00:04:40,029 --> 00:04:41,572
有壞掉的三明治嗎？

86
00:04:41,656 --> 00:04:43,366
我好愛壞掉的三明治，你呢？

87
00:04:43,866 --> 00:04:45,660
-可能會是這樣
-我喜歡你的咬字

88
00:04:45,743 --> 00:04:48,871
對，我睡過頭了！碎過頭了！

89
00:04:48,955 --> 00:04:50,748
-你怎樣？
-碎過頭了！

90
00:04:50,832 --> 00:04:51,916
碎過頭了

91
00:04:53,209 --> 00:04:55,712
睡鼠，你那邊還有吃的嗎？

92
00:04:55,795 --> 00:04:58,506
有壞掉的三明治或草莓嗎？

93
00:04:58,589 --> 00:05:00,300
我喜歡草莓，你呢？

94
00:05:01,050 --> 00:05:03,428
很難想像做他的工作

95
00:05:03,511 --> 00:05:05,805
（尤金里維）

96
00:05:05,888 --> 00:05:09,475
需要多少能量

97
00:05:20,194 --> 00:05:24,449
他不會把精力花在懷疑自己的決定上

98
00:05:24,532 --> 00:05:27,618
或是擔心自己做了錯誤的決定

99
00:05:27,702 --> 00:05:32,373
你知道要是沒有這些顧慮
人一天可以多出多少時間嗎？

100
00:05:32,874 --> 00:05:35,209
我會多出23個小時吧

101
00:05:35,918 --> 00:05:38,921
哈囉！你是誰？

102
00:05:39,547 --> 00:05:40,631
滾開！

103
00:05:41,257 --> 00:05:43,176
我不喜歡你說的話

104
00:05:43,259 --> 00:05:44,385
現在…

105
00:05:47,764 --> 00:05:51,142
天啊，好可怕
不過眉毛沒問題，眉毛太棒了

106
00:05:53,853 --> 00:05:55,355
朗霍華，要記得

107
00:05:55,438 --> 00:05:57,857
我覺得你不該用那句話開頭…

108
00:05:58,566 --> 00:06:01,486
如果能讓你感覺好過一點
你可以當我的緊急聯絡人

109
00:06:01,569 --> 00:06:02,445
以防我跌倒

110
00:06:02,528 --> 00:06:04,989
我們可以一起做大腸鏡檢查

111
00:06:07,950 --> 00:06:10,078
哈囉，你好嗎？

112
00:06:10,161 --> 00:06:12,580
我都沒注意到有攝影機在拍我呢

113
00:06:12,663 --> 00:06:14,582
這感覺好怪

114
00:06:15,124 --> 00:06:17,710
我不習慣被拍，我有點害羞

115
00:06:21,589 --> 00:06:24,008
-早安，先生
-早安！

116
00:06:24,092 --> 00:06:28,429
我會說我職業生涯中有80%是失敗的

117
00:06:28,930 --> 00:06:30,723
我覺得這樣的機率還不錯

118
00:06:31,724 --> 00:06:34,769
闖蕩演藝圈需要才華、運氣和毅力

119
00:06:34,852 --> 00:06:37,397
但你可以有才華，也可以有毅力

120
00:06:37,480 --> 00:06:38,606
你能承受挫折

121
00:06:38,689 --> 00:06:41,526
但如果你沒有信心上台搞砸

122
00:06:41,609 --> 00:06:42,443
那你就不會成功

123
00:06:42,527 --> 00:06:44,028
-我們去片場吧
-好

124
00:06:48,032 --> 00:06:48,991
-嘿！
-嘿！

125
00:06:49,075 --> 00:06:50,993
-我可以跟你們一起去喪禮嗎？
-可以！

126
00:06:51,077 --> 00:06:53,329
拜託，當然可以，我們需要你

127
00:06:53,413 --> 00:06:56,791
梅寶，你是我們的黏著劑
你是查爾斯和奧利佛三明治中的果醬

128
00:06:56,874 --> 00:06:59,168
沒有你，我們就只是
兩片乾巴巴的白吐司

129
00:06:59,252 --> 00:07:00,753
沒錯，來吧

130
00:07:01,421 --> 00:07:04,382
（《破案三人行》奧利佛）

131
00:07:04,465 --> 00:07:06,426
我們有那場戲，但我們都知道那場戲

132
00:07:06,509 --> 00:07:07,343
對

133
00:07:07,427 --> 00:07:10,680
我對這一季剩下的台詞

134
00:07:10,763 --> 00:07:13,224
開始感覺很自在了

135
00:07:13,724 --> 00:07:15,184
好，我要去換衣服了

136
00:07:16,686 --> 00:07:18,312
-再見
-再見

137
00:07:18,396 --> 00:07:19,730
你讓他們進來了

138
00:07:19,814 --> 00:07:22,150
嘿，是朗霍華耶

139
00:07:22,984 --> 00:07:23,818
天啊

140
00:07:24,402 --> 00:07:25,820
現在好戲上場了

141
00:07:25,903 --> 00:07:28,573
讓我問你一些尖銳的問題

142
00:07:28,656 --> 00:07:30,366
好啊

143
00:07:30,450 --> 00:07:33,578
像是，為什麼？
為什麼你要繼續這麼拚？

144
00:07:34,078 --> 00:07:37,874
我也不知道
可能我就是喜歡掌聲吧

145
00:07:37,957 --> 00:07:39,792
-我有別的問題
-好

146
00:07:39,876 --> 00:07:41,335
為什麼要繼續下去？

147
00:07:43,754 --> 00:07:47,884
我只是覺得如果你有「天賦」

148
00:07:49,552 --> 00:07:52,805
就要跟大家分享這個天賦…

149
00:07:52,889 --> 00:07:54,140
我不知道，就像你一樣

150
00:07:54,640 --> 00:07:57,101
-我們都很感激，永遠感激
-我知道

151
00:07:57,185 --> 00:07:59,687
你有沒有想過…你做了什麼？

152
00:08:02,440 --> 00:08:05,193
沒錯，這是惠頓路

153
00:08:05,776 --> 00:08:07,778
不知道那個女士是誰

154
00:08:10,865 --> 00:08:12,408
那是我的臥室

155
00:08:14,911 --> 00:08:19,540
我不能說我的喜劇才華
來自某些痛苦的過去

156
00:08:19,624 --> 00:08:20,708
正好相反

157
00:08:20,791 --> 00:08:24,003
我一輩子都在搞笑
我的家人都很搞笑

158
00:08:24,504 --> 00:08:28,591
我是五個孩子中最小的
跟老四差了五歲

159
00:08:28,674 --> 00:08:31,594
我得到了很多的關注跟很多的愛

160
00:08:31,677 --> 00:08:33,346
每個人都說我很棒

161
00:08:33,429 --> 00:08:36,474
很有趣，很了不起，從小到大都是

162
00:08:36,557 --> 00:08:39,769
所以我就這樣進入青春期

163
00:08:39,852 --> 00:08:42,855
完全不擔心

164
00:08:42,939 --> 00:08:45,983
我就算長得像什麼路人甲

165
00:08:46,067 --> 00:08:49,111
臉上長痘痘，髮型很醜
然後跑去跟女生搭訕

166
00:08:49,195 --> 00:08:52,823
對我來說，如果她拒絕跟我出去

167
00:08:52,907 --> 00:08:55,076
我還會想：「她有什麼問題？」

168
00:08:55,159 --> 00:08:56,160
我是真心這麼想

169
00:08:57,328 --> 00:08:59,956
我的喜劇才華是受到家人影響

170
00:09:01,332 --> 00:09:05,545
我哥哥麥可
是多次艾美獎和金球獎得主

171
00:09:05,628 --> 00:09:09,882
從《第二城電視臺》到《瘋狂電視》
到《富家窮路》

172
00:09:09,966 --> 00:09:10,841
（麥可蕭特）

173
00:09:10,925 --> 00:09:13,261
我們家最鼓勵的就是逗大家笑

174
00:09:13,344 --> 00:09:15,930
-我們家一直鼓勵這樣
-對

175
00:09:16,013 --> 00:09:19,892
如果你能逗別人笑
即使你的笑話有些傷人…

176
00:09:19,976 --> 00:09:21,185
必要犧牲

177
00:09:23,729 --> 00:09:26,732
我爸是加拿大鋼鐵公司的銷售總經理

178
00:09:26,816 --> 00:09:27,858
職位很高

179
00:09:28,359 --> 00:09:31,654
非常幽默，說話充滿機鋒

180
00:09:31,737 --> 00:09:34,699
帶著一點愛爾蘭口音，21歲移民過來

181
00:09:34,782 --> 00:09:36,325
「哈囉，馬丁」

182
00:09:37,243 --> 00:09:39,912
他這人有點難搞，你應該同意

183
00:09:39,996 --> 00:09:41,205
嗯

184
00:09:41,289 --> 00:09:43,791
偶爾會喝琴酒

185
00:09:44,625 --> 00:09:47,878
-對
-寫成偶爾，唸成常常

186
00:09:49,338 --> 00:09:53,134
他說話冷嘲熱諷，但都是為了逗人笑

187
00:09:54,135 --> 00:09:55,428
（查爾斯蕭特）

188
00:09:55,511 --> 00:09:56,971
馬丁，我的兒子

189
00:09:57,471 --> 00:10:02,435
唱歌怎麼可能會好聽

190
00:10:03,185 --> 00:10:05,563
但重點是他有興趣

191
00:10:05,646 --> 00:10:09,275
而且嗓音獨特的人

192
00:10:09,358 --> 00:10:11,319
才是會被記得的人

193
00:10:11,402 --> 00:10:14,155
馬丁非常有才華

194
00:10:15,031 --> 00:10:18,492
他五歲就開始玩喜劇

195
00:10:18,576 --> 00:10:22,872
他會講笑話、搞笑、唱歌

196
00:10:22,955 --> 00:10:25,333
你以前真的在閣樓裡表演過，對吧？

197
00:10:25,416 --> 00:10:27,043
我以前會演《馬丁蕭特秀》

198
00:10:27,126 --> 00:10:31,672
我們在星期二晚上8:30播出
對打安迪威廉斯

199
00:10:31,756 --> 00:10:35,051
我會在腦子裡打出字卡

200
00:10:35,134 --> 00:10:37,178
「馬丁會演唱，馬丁的嘉賓有…」

201
00:10:37,261 --> 00:10:39,430
我會在樓上表演，大受歡迎

202
00:10:39,513 --> 00:10:42,058
然後有人說：「吃晚餐了」
那就暫停，晚點再錄影

203
00:10:42,933 --> 00:10:45,645
耶！謝謝你，親愛的

204
00:10:45,728 --> 00:10:48,314
（蕭特家庭錄音1966年）

205
00:10:48,397 --> 00:10:50,858
其他小孩都在路上打曲棍球
只有我在閣樓裡

206
00:10:52,693 --> 00:10:53,694
對

207
00:10:54,528 --> 00:10:57,782
別人在抗議越戰
只有他在模仿法蘭克辛納屈

208
00:11:05,956 --> 00:11:08,626
馬丁現在在做的事
他當年就已經在做了

209
00:11:09,293 --> 00:11:11,545
請歡迎身價一億美元的男人

210
00:11:11,629 --> 00:11:14,173
我的好朋友尤金里維

211
00:11:14,256 --> 00:11:15,341
尤金利維

212
00:11:15,424 --> 00:11:17,218
-是里維
-隨便啦，請坐

213
00:11:18,511 --> 00:11:19,929
看看他們

214
00:11:20,012 --> 00:11:22,264
你會以為他們認識很多年了呢

215
00:11:24,308 --> 00:11:26,811
說真的，他是我最老也最好的朋友

216
00:11:28,521 --> 00:11:30,314
我們有一段時間住在一起

217
00:11:31,148 --> 00:11:33,150
還交往過一陣子，但重點是…

218
00:11:33,234 --> 00:11:34,193
對

219
00:11:34,276 --> 00:11:36,445
你是加拿大人
這會對你造成困擾嗎？

220
00:11:39,824 --> 00:11:41,575
不會，不會困擾

221
00:11:41,659 --> 00:11:44,412
你都聽得懂嗎？我不需要講慢一點？

222
00:11:46,122 --> 00:11:47,456
我們說的是同一種語言

223
00:11:47,540 --> 00:11:49,917
加拿大人想要逃走的時候會去哪裡？

224
00:11:50,000 --> 00:11:53,003
跑去邊境盯著看
然後在內心許願嗎？

225
00:11:55,381 --> 00:11:57,174
馬丁是我最好的朋友

226
00:11:57,258 --> 00:11:58,843
-他是你最好的朋友
-對

227
00:11:58,926 --> 00:12:04,348
我1970年在麥克馬斯特大學
讀書的時候認識他

228
00:12:04,432 --> 00:12:05,891
他看起來像個

229
00:12:05,975 --> 00:12:08,853
拚命想要演戲的演員

230
00:12:08,936 --> 00:12:10,271
的確

231
00:12:10,771 --> 00:12:14,275
我一開始是唸醫學預科
後來轉系去唸社工

232
00:12:14,775 --> 00:12:16,652
因為我覺得那會比較簡單

233
00:12:17,570 --> 00:12:19,613
我高中沒有參加過劇場

234
00:12:19,697 --> 00:12:23,868
直到我轉到社工系
我才有時間參加戲劇活動

235
00:12:23,951 --> 00:12:26,829
我在戲劇方面
盡可能參與所有的事情

236
00:12:28,122 --> 00:12:30,958
但我還是覺得要當演員有點不切實際

237
00:12:31,459 --> 00:12:33,627
是尤金里維跟我說

238
00:12:33,711 --> 00:12:37,173
「你應該試著當個專業演員
來多倫多試試吧」

239
00:12:37,757 --> 00:12:40,342
所以我給了自己一年的時間

240
00:12:40,426 --> 00:12:42,219
我心想：「我就給自己一年」

241
00:12:42,303 --> 00:12:43,721
「如果沒有任何成果」

242
00:12:43,804 --> 00:12:47,641
「那我就回去上大學」

243
00:12:47,725 --> 00:12:49,226
研究所？

244
00:12:49,310 --> 00:12:50,603
不對，高中

245
00:12:50,686 --> 00:12:53,856
我高中唸得有點辛苦

246
00:12:53,939 --> 00:12:54,774
原來如此

247
00:12:54,857 --> 00:12:56,692
-歡迎你上節目
-但我會完成學業的

248
00:12:56,776 --> 00:12:57,860
我相信你會的

249
00:12:57,943 --> 00:13:01,405
因為我覺得我要完成一些人生目標

250
00:13:01,489 --> 00:13:02,573
很好

251
00:13:02,656 --> 00:13:05,451
其中一個目標
就是成為巡迴法院的法官

252
00:13:05,534 --> 00:13:06,869
很好，有抱負是好事

253
00:13:06,952 --> 00:13:10,122
我不覺得你當下會意識到
自己身處某個特定的團體

254
00:13:10,206 --> 00:13:11,582
或某個特定的時代

255
00:13:11,665 --> 00:13:13,834
多倫多的創意產業確實蓬勃發展

256
00:13:14,627 --> 00:13:15,836
這是巧合嗎？

257
00:13:15,920 --> 00:13:19,673
還是加拿大確實有種喜劇的感性

258
00:13:19,757 --> 00:13:22,593
特別…吸引人？

259
00:13:22,676 --> 00:13:27,681
我認為加拿大，尤其是多倫多
的確是個創意中心

260
00:13:27,765 --> 00:13:31,060
我們比美國更早接觸到巨蟒劇團

261
00:13:31,894 --> 00:13:33,938
尤金里維跟我住在同一棟

262
00:13:34,021 --> 00:13:36,482
多倫多大道路1063號

263
00:13:36,565 --> 00:13:38,692
那棟房子裡舉辦了很多派對

264
00:13:39,318 --> 00:13:41,737
保羅薛佛會來彈鋼琴

265
00:13:41,821 --> 00:13:43,239
大家會唱歌

266
00:13:43,322 --> 00:13:46,951
每個人都在互相約會、一起開派對

267
00:13:47,034 --> 00:13:48,452
也會一起工作

268
00:13:48,536 --> 00:13:52,498
現在想想，那真的很棒

269
00:13:52,581 --> 00:13:54,250
我們都是表演者

270
00:13:54,333 --> 00:13:57,044
我們都喜歡笑

271
00:13:58,045 --> 00:14:00,965
那裡充滿熱情跟樂趣

272
00:14:01,048 --> 00:14:05,052
大家都熱愛表演

273
00:14:06,679 --> 00:14:10,641
在卡茲奇山的夏季度假村
有個傢伙叫做吵鬧鬼

274
00:14:10,724 --> 00:14:13,227
在意第緒語中意思是引起騷動的人

275
00:14:13,310 --> 00:14:15,020
讓事情動起來的人

276
00:14:15,104 --> 00:14:18,440
我不認為馬丁待過卡茲奇山
但他的確是

277
00:14:18,524 --> 00:14:21,151
的確是我們夢想中的搞笑藝人

278
00:14:22,486 --> 00:14:27,074
馬丁具備了一切才華
他有好聲音，有喜劇天分

279
00:14:27,658 --> 00:14:29,785
我說：「有一部劇叫《天國福音》」

280
00:14:29,869 --> 00:14:33,205
「你應該來試鏡看看
那是個很大的音樂劇」

281
00:14:34,248 --> 00:14:35,791
我們一起去二次試鏡

282
00:14:35,875 --> 00:14:38,878
我就在那裡把馬丁介紹給安德莉亞

283
00:14:39,587 --> 00:14:42,631
《天國福音》想找的不是演員

284
00:14:42,715 --> 00:14:47,011
而是天生充滿活力

285
00:14:47,094 --> 00:14:49,263
有喜劇天分、溫暖的人

286
00:14:54,018 --> 00:14:56,228
這是吉爾達雷德納第一份工作

287
00:14:56,312 --> 00:14:59,231
還有安德莉亞馬丁跟尤金里維
和維克多蓋柏

288
00:14:59,315 --> 00:15:01,275
珍伊斯威特，還有很多…

289
00:15:01,358 --> 00:15:04,028
-陣容很強
-對，保羅薛佛負責彈鋼琴

290
00:15:04,111 --> 00:15:05,487
對

291
00:15:05,571 --> 00:15:06,822
你跟吉爾達交往過

292
00:15:06,906 --> 00:15:08,991
對，大家都愛吉爾達

293
00:15:09,074 --> 00:15:11,243
-對
-她很可愛，很有趣

294
00:15:11,327 --> 00:15:13,787
很喜歡自嘲

295
00:15:13,871 --> 00:15:15,706
彩排第一天，她走過來對我說

296
00:15:15,789 --> 00:15:17,833
「嗨，我是吉爾達，很高興認識你」

297
00:15:17,917 --> 00:15:20,753
她這裡長了一顆痘痘
她一直捂著那顆痘痘跟我說話

298
00:15:21,378 --> 00:15:23,213
-人人都愛吉爾達
-對

299
00:15:23,297 --> 00:15:25,007
可以這麼說

300
00:15:25,966 --> 00:15:28,344
然後你愛上了她的替補演員
還跟她結婚

301
00:15:28,427 --> 00:15:31,764
對，南希多爾曼是吉爾達的替補演員

302
00:15:31,847 --> 00:15:33,349
沒錯，《天國福音》的演員

303
00:15:33,432 --> 00:15:35,976
顯然你決定了
「只要是演這個角色的人」

304
00:15:36,060 --> 00:15:38,687
「我都要跟她交往」，是這樣嗎…

305
00:15:38,771 --> 00:15:40,648
沒錯，我就是那麼想的

306
00:15:44,401 --> 00:15:48,030
我加入《天國福音》時
甄選的是替補演員

307
00:15:49,740 --> 00:15:53,369
我加入的時候處境很困難
因為大家都已經互相認識了

308
00:15:53,452 --> 00:15:54,912
他們都是好朋友

309
00:15:54,995 --> 00:15:58,749
還有吉爾達，她真是太厲害了

310
00:15:58,832 --> 00:16:00,876
還有安德莉亞馬丁，我好崇拜她

311
00:16:00,960 --> 00:16:02,419
還有這些…像是馬丁…

312
00:16:02,503 --> 00:16:05,714
其實我一開始對馬丁沒什麼興趣

313
00:16:09,426 --> 00:16:10,678
南希她這個人

314
00:16:11,762 --> 00:16:13,639
簡直美呆了，很扯

315
00:16:18,519 --> 00:16:20,604
她開了一家古董服裝店

316
00:16:21,355 --> 00:16:24,858
從底特律走私衣服過境

317
00:16:24,942 --> 00:16:27,820
那年代最紅的就是瓊妮蜜雪兒

318
00:16:27,903 --> 00:16:31,156
她有瓊妮蜜雪兒的樣子，長長的金髮

319
00:16:33,617 --> 00:16:37,621
她會披著天鵝絨斗篷進來
打招呼說：「嗨」

320
00:16:38,122 --> 00:16:39,498
然後男生都這樣

321
00:16:40,290 --> 00:16:42,167
「嗨，好耶」

322
00:16:42,251 --> 00:16:43,961
但我沒受到影響
因為我跟吉爾達在一起

323
00:16:45,754 --> 00:16:48,841
我們分手過幾次，那時候又吵架了

324
00:16:48,924 --> 00:16:50,259
於是我們又分手了

325
00:16:50,342 --> 00:16:53,012
我跑去飛行員酒吧

326
00:16:53,095 --> 00:16:54,680
南希多爾曼也在那裡

327
00:16:55,514 --> 00:16:58,559
她很有趣，也很有個性

328
00:16:58,642 --> 00:16:59,810
我們開始聊天

329
00:16:59,893 --> 00:17:02,604
她剛跟男友分手，但那不是…

330
00:17:02,688 --> 00:17:05,107
我說：「喔，我也剛跟吉爾達分手」

331
00:17:06,817 --> 00:17:10,571
我在演一齣舞台劇
南希來看戲，那時候是夏天

332
00:17:10,654 --> 00:17:13,449
她穿著超短褲和繞頸上衣

333
00:17:13,532 --> 00:17:16,410
我穿著超短褲跟一件T恤

334
00:17:16,493 --> 00:17:18,662
我們跑去四季酒店

335
00:17:18,746 --> 00:17:22,541
我跟櫃檯說
「請給我太太跟我一間房間」

336
00:17:23,042 --> 00:17:27,087
就連他都笑了
因為我們兩個看起來只有12歲

337
00:17:28,839 --> 00:17:31,050
就這樣，我們在一起了

338
00:17:32,676 --> 00:17:35,387
從這一刻起

339
00:17:35,471 --> 00:17:37,222
-什麼？
-嗨，這是我老婆南希

340
00:17:48,984 --> 00:17:50,444
美麗的公爵夫人

341
00:17:51,987 --> 00:17:55,324
現在正在聽《再見女郎》的專輯

342
00:17:56,867 --> 00:17:59,411
這究竟是南希，還是波黛瑞克？

343
00:18:00,412 --> 00:18:02,289
我在聽你的歌

344
00:18:04,166 --> 00:18:05,751
好變態

345
00:18:06,543 --> 00:18:08,253
最好叫護士來

346
00:18:08,337 --> 00:18:09,713
馬丁和南希

347
00:18:09,797 --> 00:18:11,673
真是天作之合

348
00:18:11,757 --> 00:18:14,718
我一直說他們真的很配，是真的

349
00:18:16,345 --> 00:18:17,679
他很像小孩

350
00:18:18,180 --> 00:18:20,557
而她很成熟

351
00:18:24,394 --> 00:18:27,106
我先生跟我的婚姻有一度觸礁

352
00:18:27,189 --> 00:18:29,983
我們去諮商，諮商師問我們

353
00:18:30,067 --> 00:18:36,115
「你們有沒有朋友是夫妻
他們的關係是你們想要效仿的？」

354
00:18:36,198 --> 00:18:38,909
我們說：「我們是有一對朋友
馬丁跟南希」

355
00:18:38,992 --> 00:18:40,119
然後諮商師說

356
00:18:40,744 --> 00:18:43,664
「我問這個問題時
好多人都提到他們」

357
00:18:44,414 --> 00:18:45,958
「我都數不清有多少人了」

358
00:18:47,751 --> 00:18:49,002
嗨，親愛的

359
00:18:50,838 --> 00:18:53,966
-親愛的，你好嗎？
-我很好，親愛的，你呢？

360
00:18:54,049 --> 00:18:56,176
我們在享受浪漫時光嗎？

361
00:18:56,260 --> 00:18:57,886
是啊

362
00:18:58,387 --> 00:18:59,888
都這麼多年了

363
00:19:00,389 --> 00:19:01,557
我們真的很浪漫

364
00:19:01,640 --> 00:19:03,350
這問題有點相關

365
00:19:03,433 --> 00:19:04,810
也差不多該問了吧

366
00:19:06,061 --> 00:19:09,106
告訴我你改變人生的突破是什麼

367
00:19:09,773 --> 00:19:11,733
在當年的加拿大演藝圈

368
00:19:11,817 --> 00:19:13,277
你什麼都要會

369
00:19:14,153 --> 00:19:17,656
感覺就像在讀一所
不斷進修的演藝大學一樣

370
00:19:17,739 --> 00:19:20,784
所以在加拿大
你可以演莎士比亞、做廣播

371
00:19:20,868 --> 00:19:22,536
也可能會替廣告配音

372
00:19:23,036 --> 00:19:25,122
只要39.95元

373
00:19:25,706 --> 00:19:27,749
然後轉頭你就去歌舞廳表演

374
00:19:36,175 --> 00:19:38,677
1973年夏天

375
00:19:38,760 --> 00:19:42,139
傳奇的芝加哥即興喜劇團第二城

376
00:19:42,222 --> 00:19:44,766
在多倫多成立了第一所姐妹團

377
00:19:44,892 --> 00:19:46,852
（舊消防局
世界知名第二城劇團所在地）

378
00:19:46,935 --> 00:19:50,397
吉爾達雷德納加入了
丹艾克洛德加入了

379
00:19:50,480 --> 00:19:53,275
那是個很酷的地方，大家都跑去了

380
00:19:54,067 --> 00:19:56,195
大家都去試鏡，大家都加入了

381
00:19:56,278 --> 00:20:00,032
安德莉亞、凱瑟琳、喬、尤金
大衛和約翰坎迪都去了

382
00:20:00,657 --> 00:20:01,909
我沒有去試鏡

383
00:20:02,951 --> 00:20:06,205
我不喜歡應別人要求搞笑

384
00:20:06,288 --> 00:20:08,081
因為我很害怕變成那樣

385
00:20:08,165 --> 00:20:09,208
我想當法蘭克辛納屈

386
00:20:09,291 --> 00:20:11,418
我想當歌手、演員

387
00:20:11,501 --> 00:20:13,462
我必須去個地方

388
00:20:13,545 --> 00:20:16,506
讓我的靈魂自由馳騁

389
00:20:17,007 --> 00:20:18,175
但我開始覺得…

390
00:20:18,258 --> 00:20:20,010
（第二城：見證其成長與爆發）

391
00:20:20,093 --> 00:20:21,720
自己落後了

392
00:20:22,221 --> 00:20:24,681
我限制了自己

393
00:20:24,765 --> 00:20:27,935
在原地打轉

394
00:20:28,018 --> 00:20:30,020
我感覺不到動力

395
00:20:31,355 --> 00:20:38,362
那片天空

396
00:20:40,072 --> 00:20:42,199
我記得我在多倫多要去搭地鐵

397
00:20:42,282 --> 00:20:45,077
每次我走進地鐵站，列車都正要開走

398
00:20:45,911 --> 00:20:47,663
無論我是用跑的去

399
00:20:47,746 --> 00:20:50,582
還是走得很慢，列車總是正要開走

400
00:20:50,666 --> 00:20:52,918
我心想，等有一天，列車是正要進站

401
00:20:53,001 --> 00:20:53,961
那一天我就轉運了

402
00:20:54,044 --> 00:20:56,880
但現在，列車還是正要離我而去

403
00:20:59,132 --> 00:21:02,719
南希在洛杉磯簽了張唱片合約
所以我要跟她過去

404
00:21:02,803 --> 00:21:05,305
讓我們歡迎南希多爾曼小姐

405
00:21:11,520 --> 00:21:16,441
而她真的闖出一番名號
上了全國電視的黃金時段

406
00:21:16,525 --> 00:21:17,609
甚至比馬丁還早紅

407
00:21:18,777 --> 00:21:21,530
她樣樣都行

408
00:21:21,613 --> 00:21:25,742
嗓音美妙、音準完美、發音清楚

409
00:21:25,826 --> 00:21:29,830
長得像電影明星，人又親切

410
00:21:36,003 --> 00:21:38,380
有一個時刻，我稱之為崩潰時刻

411
00:21:38,463 --> 00:21:42,134
保羅薛佛和比爾墨瑞當時待在洛杉磯

412
00:21:46,430 --> 00:21:49,182
當時比爾墨瑞已經很紅了

413
00:21:49,266 --> 00:21:51,643
剛開始上《週六夜現場》

414
00:21:51,727 --> 00:21:53,562
…我在這裡度過的第七個冬天！

415
00:21:58,317 --> 00:22:02,321
保羅說：「比爾和我要去吃晚餐
你和南希也一起來吧」

416
00:22:02,404 --> 00:22:04,865
「我們回去我房間
我住在日落侯爵飯店」

417
00:22:04,948 --> 00:22:07,617
我和南希走在路上

418
00:22:08,952 --> 00:22:10,579
我心裡充滿了

419
00:22:10,662 --> 00:22:13,373
「我不行，我做不到」的感覺

420
00:22:13,457 --> 00:22:16,251
我沒有工作
已經好幾個月沒有工作了

421
00:22:16,335 --> 00:22:19,379
沒有前途，也不知道自己要去哪

422
00:22:19,463 --> 00:22:23,842
我說
「我沒辦法去假裝為比爾開心」

423
00:22:25,385 --> 00:22:27,262
「因為我不知道自己在做什麼」

424
00:22:27,971 --> 00:22:29,639
「我得坐下來」

425
00:22:31,016 --> 00:22:32,017
孩子

426
00:22:33,852 --> 00:22:36,480
你為什麼一個人坐在這裡？

427
00:22:36,563 --> 00:22:40,609
為什麼不出去跟大家一起玩？

428
00:22:41,485 --> 00:22:43,320
我沒那個心情，先生

429
00:22:44,196 --> 00:22:47,032
可能我情緒有點低落吧

430
00:22:47,115 --> 00:22:49,451
我們就在原地坐了大概十分鐘吧
都沒說話

431
00:22:49,534 --> 00:22:50,786
最後，南希說

432
00:22:51,286 --> 00:22:53,413
「我們還要在這裡坐多久？」

433
00:22:53,914 --> 00:22:56,541
我說：「不知道」

434
00:22:57,709 --> 00:22:59,503
於是我們就回到公寓裡

435
00:23:00,128 --> 00:23:01,797
我醒來時心情很差

436
00:23:03,840 --> 00:23:07,511
然後我們去看即興表演團體
戰爭寶寶的演出

437
00:23:07,594 --> 00:23:11,014
他們的表演超好笑
耳目一新，讓人很有啟發

438
00:23:11,098 --> 00:23:13,934
光是看著他們演出
我就感覺深受啟發

439
00:23:14,726 --> 00:23:17,771
感覺好像我頭上有燈泡亮了起來

440
00:23:17,854 --> 00:23:19,606
「這就是我要做的事」

441
00:23:19,689 --> 00:23:22,651
隔天早上
我打電話給安德魯亞歷山大

442
00:23:22,734 --> 00:23:24,528
「我想加入第二城」

443
00:23:24,611 --> 00:23:27,114
他說：「好啊」

444
00:23:30,700 --> 00:23:34,413
馬丁蕭特一加入劇組就很強

445
00:23:34,496 --> 00:23:36,540
大部分的人加入演員陣容時

446
00:23:36,623 --> 00:23:40,085
一開始會摸索一下
試著找到自己的定位

447
00:23:40,585 --> 00:23:44,172
當你在節目中途加入
接手別人的角色時

448
00:23:44,256 --> 00:23:48,051
大多數人會試著模仿前人的角色

449
00:23:48,135 --> 00:23:52,556
但馬丁立刻把他自己設計的
荒謬又強烈的角色

450
00:23:52,639 --> 00:23:54,683
放進這些場景裡

451
00:23:55,684 --> 00:23:58,562
自信滿滿，而且超好笑

452
00:23:59,563 --> 00:24:04,151
我一直覺得，如果你走上舞台
看起來瘋瘋癲癲的

453
00:24:04,234 --> 00:24:05,360
就能逗觀眾笑出來

454
00:24:05,444 --> 00:24:07,195
那你就成功一半了

455
00:24:07,988 --> 00:24:12,159
這些角色都來自認識的人

456
00:24:12,242 --> 00:24:13,952
或是認識的人的組合

457
00:24:14,035 --> 00:24:16,955
這做法其實很好
因為這樣就能創造出

458
00:24:17,038 --> 00:24:19,166
即使荒誕不經

459
00:24:19,249 --> 00:24:21,084
卻仍然有立體感的角色

460
00:24:21,168 --> 00:24:23,086
光是想到這件事，我的心臟

461
00:24:23,170 --> 00:24:26,131
就跳得像遠方叢林的鼓聲一樣

462
00:24:26,882 --> 00:24:30,051
我是可以演一下葛林利
但我不知道他們想不想看

463
00:24:30,135 --> 00:24:31,219
他們當然想…

464
00:24:38,310 --> 00:24:39,769
天啊

465
00:24:41,146 --> 00:24:42,647
饒了我吧！

466
00:24:42,731 --> 00:24:46,067
我得說，能上大衛萊特曼的節目
我超興奮的

467
00:24:47,652 --> 00:24:48,695
有一幕

468
00:24:48,778 --> 00:24:51,156
是一男一女在應徵工作

469
00:24:51,239 --> 00:24:54,242
那個女人經驗豐富，學歷很高

470
00:24:54,326 --> 00:24:57,496
而那個男的是全世界最傻的笨蛋

471
00:24:58,079 --> 00:25:00,332
-芭芭拉，不如從你先開始吧
-好

472
00:25:00,415 --> 00:25:03,335
可以談談你的學歷背景嗎？

473
00:25:03,418 --> 00:25:07,589
我畢業於哥倫比亞大學數學系

474
00:25:07,672 --> 00:25:12,385
然後在史丹佛大學
取得商業管理碩士學位

475
00:25:14,137 --> 00:25:15,972
艾德，你有什麼工作經驗？

476
00:25:17,224 --> 00:25:18,808
這幾年來

477
00:25:18,892 --> 00:25:21,478
我一直在聯合石油公司工作

478
00:25:21,561 --> 00:25:23,980
真的嗎？你是做什麼的？

479
00:25:24,064 --> 00:25:27,359
我在卡溫加
和梅爾羅斯交叉口的76加油站工作

480
00:25:28,276 --> 00:25:29,819
他之前在即興時表演過

481
00:25:29,903 --> 00:25:32,447
但那是他第一次
把艾德用在有劇本的節目裡

482
00:25:32,531 --> 00:25:37,410
他把那場戲演得非常精彩

483
00:25:37,911 --> 00:25:39,788
讓人捧腹大笑

484
00:25:39,871 --> 00:25:42,249
也讓我有機會做出

485
00:25:42,332 --> 00:25:45,794
「這太扯了吧
我怎麼會輸給這種人」這種表演

486
00:25:47,212 --> 00:25:50,257
艾德葛林利總是穿同一件襯衫

487
00:25:50,340 --> 00:25:52,676
對，那是我高二穿的襯衫

488
00:25:54,636 --> 00:25:57,430
我高中時認識一個人，他說話總是…

489
00:25:57,514 --> 00:25:59,391
他想當攝影師

490
00:25:59,474 --> 00:26:01,101
他會…

491
00:26:01,184 --> 00:26:03,436
他總是在拍幻燈片

492
00:26:03,937 --> 00:26:09,067
通常他都不會把幻燈片洗出來

493
00:26:09,150 --> 00:26:12,112
因為他知道拍出來會是什麼樣子

494
00:26:13,113 --> 00:26:16,616
就像我的姊夫，拉爾夫
拉爾夫說話都像這樣

495
00:26:17,117 --> 00:26:19,452
「寶貝，你好嗎？要喝一杯嗎？」

496
00:26:19,536 --> 00:26:22,622
所以我把這些聲音節合起來

497
00:26:22,706 --> 00:26:25,083
於是我就變成這樣說話了

498
00:26:25,166 --> 00:26:26,710
彼得艾克洛德說：「馬丁…」

499
00:26:26,793 --> 00:26:28,128
我把頭髮抹成這樣

500
00:26:28,795 --> 00:26:32,299
他說：「你的頭髮怎麼
隨著每場表演越長越高啊？」

501
00:26:32,382 --> 00:26:35,594
所以為了開他玩笑
我就把頭髮抹得尖尖的

502
00:26:36,970 --> 00:26:38,847
有天晚上，我光是這樣

503
00:26:39,848 --> 00:26:41,016
觀眾就笑了

504
00:26:41,099 --> 00:26:43,852
如果有人要你演奏三角鐵呢？

505
00:26:43,935 --> 00:26:46,563
有可能啊，我最好練習一下

506
00:26:52,777 --> 00:26:55,739
艾德總是對生命充滿好奇

507
00:26:55,822 --> 00:26:58,742
那很吸引人，因為那是很棒的特色

508
00:27:02,370 --> 00:27:05,540
我記得他那時跳的舞步
現在還在跳

509
00:27:05,624 --> 00:27:07,917
我第一次見到他時
他就在跳那支艾德葛林利之舞

510
00:27:08,668 --> 00:27:11,796
在第二城的那場表演讓我大受啟發

511
00:27:11,880 --> 00:27:15,467
因為那是我第一次打造角色

512
00:27:17,218 --> 00:27:18,178
所以…

513
00:27:21,765 --> 00:27:23,683
我心想，要是看著他我會笑出來的

514
00:27:23,767 --> 00:27:26,061
所以我稍微把眼神從他臉上挪開

515
00:27:26,144 --> 00:27:29,064
然後他會這樣，試著進入我的視線

516
00:27:32,067 --> 00:27:35,654
我是不是超愛凱瑟琳？
是的，我一直都愛她

517
00:27:35,737 --> 00:27:37,113
但人人都愛她

518
00:27:37,197 --> 00:27:38,657
-才怪，沒人愛我
-是真的

519
00:27:38,740 --> 00:27:41,034
能讓你笑的人是最性感的

520
00:27:41,117 --> 00:27:43,119
-沒錯
-如果你們能逗彼此笑

521
00:27:43,203 --> 00:27:46,748
你會想：「我們在笑
我們很有默契，我們得約會看看」

522
00:27:46,831 --> 00:27:49,626
-對，大家彼此都很有愛，對吧？
-當然

523
00:27:50,126 --> 00:27:52,712
我以前可以看著《天國福音》的劇照
點出誰交往過…

524
00:27:57,467 --> 00:27:58,426
才沒有！

525
00:27:58,510 --> 00:28:00,553
-當然有
-等等，你跟她們都上過床？

526
00:28:00,637 --> 00:28:03,139
沒有，我的意思是大家互相都上過床

527
00:28:06,184 --> 00:28:07,394
其實我才剛離開第二城

528
00:28:07,477 --> 00:28:09,145
兩週前剛離開

529
00:28:09,229 --> 00:28:12,565
在那裡待了兩年

530
00:28:12,649 --> 00:28:15,610
那裡真的是非常適合學習的地方

531
00:28:15,694 --> 00:28:17,404
能學到很多知識

532
00:28:17,487 --> 00:28:20,365
而你一旦學了，就得拿來用一用

533
00:28:20,448 --> 00:28:23,076
不能一直待在那裡不走
所以我才離開的

534
00:28:23,159 --> 00:28:25,120
從那之後我就…

535
00:28:25,620 --> 00:28:27,664
什麼都沒做，但我…

536
00:28:27,747 --> 00:28:29,874
我有在上節目
還有客串《陽光計程車公司》

537
00:28:29,958 --> 00:28:31,793
但機會越來越少

538
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
嗨，你記得我嗎？
我是電視上的那個人

539
00:28:35,296 --> 00:28:38,925
然後我接到一通電話
問我願不願意加入《第二城電視臺》

540
00:28:40,427 --> 00:28:44,097
插播一則第二城電視臺新聞特別通知

541
00:28:44,180 --> 00:28:46,349
各位觀眾晚安，我是蓋伊卡巴列羅

542
00:28:46,433 --> 00:28:48,268
第二城電視臺的老闆兼總裁

543
00:28:48,351 --> 00:28:50,478
這位是我的臺長，伊迪絲普利克利

544
00:28:50,562 --> 00:28:52,147
哈囉，大家好啊

545
00:28:52,856 --> 00:28:55,817
CBC電視臺一致認同這會大受歡迎

546
00:28:55,900 --> 00:28:57,777
怎麼可能不受歡迎？一定會的

547
00:28:57,861 --> 00:29:01,072
這節目充滿創意

548
00:29:01,156 --> 00:29:04,284
我不知道收視率如何
但從評論的角度來看

549
00:29:04,367 --> 00:29:06,703
如果你是喜劇演員或是演藝人員

550
00:29:06,786 --> 00:29:09,080
這部節目在業界的評價非常高

551
00:29:10,331 --> 00:29:12,459
你要怎麼模仿加拿大的電視節目

552
00:29:12,542 --> 00:29:16,087
讓不知道你們在模仿什麼的美國人

553
00:29:16,171 --> 00:29:18,298
也會覺得有趣？

554
00:29:22,177 --> 00:29:23,970
談談馬丁加入的時候吧

555
00:29:24,053 --> 00:29:26,473
一定要嗎？我們談得正好耶

556
00:29:27,766 --> 00:29:32,771
馬丁加入的時候
帶來一股好像會傳染的能量

557
00:29:33,897 --> 00:29:36,274
但到了一定程度以後
我們開始討厭那股能量了

558
00:29:36,357 --> 00:29:37,609
-沒錯
-真是夠了

559
00:29:37,692 --> 00:29:40,570
觀眾興奮鼓譟

560
00:29:40,653 --> 00:29:42,947
羅傑斯先生進入擂台

561
00:29:43,031 --> 00:29:44,449
小心喔，佛瑞德

562
00:29:44,532 --> 00:29:45,950
（茱莉亞柴爾德）

563
00:29:46,034 --> 00:29:48,661
羅傑斯在擂台上追著她跑

564
00:29:48,745 --> 00:29:51,206
她嚇得跑來跑去，簡直像在鬥雞一樣

565
00:29:51,289 --> 00:29:54,709
糟了，大廚變成食材
這女人有麻煩啦

566
00:29:54,793 --> 00:29:57,003
各位觀眾
讓我們歡迎「女王黑粉」樂團

567
00:29:58,171 --> 00:30:00,423
我想見見女王

568
00:30:01,257 --> 00:30:03,384
揍她的臉一拳

569
00:30:03,468 --> 00:30:06,846
參與這個節目很刺激
但也有點嚇人

570
00:30:06,930 --> 00:30:08,598
因為我認識所有演員

571
00:30:08,681 --> 00:30:10,850
安德莉亞馬丁是我的嫂嫂

572
00:30:11,392 --> 00:30:13,603
老天，你真笨！

573
00:30:14,896 --> 00:30:16,272
我就喜歡這樣的男人

574
00:30:16,773 --> 00:30:18,858
我哥哥麥可是其中一個編劇

575
00:30:24,322 --> 00:30:25,740
我認識他們

576
00:30:25,824 --> 00:30:29,035
他們已經達成的成就讓我緊張

577
00:30:31,371 --> 00:30:35,083
你的劇作被評論家形容為純粹的垃圾

578
00:30:35,875 --> 00:30:38,169
但現在，不到兩年後

579
00:30:38,253 --> 00:30:41,464
你憑藉勇氣和膽量東山再起

580
00:30:41,548 --> 00:30:43,883
自導自演自己的電影

581
00:30:43,967 --> 00:30:46,803
我感興趣的只有一件事

582
00:30:47,303 --> 00:30:48,388
動力

583
00:30:49,138 --> 00:30:50,932
你真是一針見血

584
00:30:52,475 --> 00:30:55,019
《第二城電視臺》在做的是創造角色

585
00:30:55,603 --> 00:30:58,773
接受過第二城的訓練

586
00:30:58,857 --> 00:31:01,276
大家都下意識地
創造了有立體感的角色

587
00:31:01,985 --> 00:31:05,446
即使是很抽象、很浮濫的角色

588
00:31:05,530 --> 00:31:07,615
某種程度上也是根據現實打造的

589
00:31:07,699 --> 00:31:09,117
你最近在忙什麼？

590
00:31:09,200 --> 00:31:13,538
隨便玩玩，看看有什麼事做

591
00:31:14,038 --> 00:31:15,999
大家笑一個

592
00:31:16,082 --> 00:31:18,084
好萊塢派對！

593
00:31:18,167 --> 00:31:19,502
大家都…

594
00:31:19,586 --> 00:31:22,922
你的世界變得只剩下這些人

595
00:31:23,006 --> 00:31:25,466
佛利特街的惡魔老爸

596
00:31:26,926 --> 00:31:28,928
別靠近我

597
00:31:30,513 --> 00:31:32,223
不然我把你切成肉塊

598
00:31:32,307 --> 00:31:34,475
-這是有聲片還是…
-這是有聲片

599
00:31:34,559 --> 00:31:37,770
-是影片嗎？還是照片？
-不是

600
00:31:37,854 --> 00:31:39,230
-很厲害的攝影機
-謝謝

601
00:31:39,314 --> 00:31:42,525
麥肯齊兄弟！我剛把鏡頭轉回來
就看到他們同台了

602
00:31:42,609 --> 00:31:44,777
除非價碼夠高，不然我們不能同台

603
00:31:44,861 --> 00:31:45,820
抱歉，你得…

604
00:31:45,904 --> 00:31:48,239
《第二城電視臺》大受歡迎

605
00:31:48,990 --> 00:31:50,658
我們還得了艾美獎編劇獎

606
00:31:50,742 --> 00:31:52,243
太棒了

607
00:31:52,327 --> 00:31:55,997
我們的事業很快就成為我們的家庭

608
00:31:56,080 --> 00:32:00,293
字面意義上的家庭

609
00:32:02,962 --> 00:32:06,883
我跟南希12月22日在多倫多結婚

610
00:32:06,966 --> 00:32:07,967
五天後

611
00:32:08,051 --> 00:32:11,387
安德莉亞嫁給南希的哥哥，鮑伯

612
00:32:14,515 --> 00:32:18,561
那群人的優勢在於
他們是一群親密的好友

613
00:32:18,645 --> 00:32:20,146
有些人甚至還是親戚

614
00:32:21,814 --> 00:32:24,984
我們每個假期都在一起

615
00:32:25,485 --> 00:32:28,363
我們總是聚在一起玩鬧
沒有人會想

616
00:32:28,446 --> 00:32:31,240
「我會成名嗎？他會成名嗎？」

617
00:32:31,324 --> 00:32:33,534
我不記得有這種競爭心態

618
00:32:36,162 --> 00:32:38,998
我有錢拿嗎？給我錢我才要演

619
00:32:41,250 --> 00:32:42,961
可以請你別再錄了嗎？

620
00:32:43,044 --> 00:32:46,422
這群人很難得，對吧？
從《天國福音》到第二城

621
00:32:47,006 --> 00:32:47,882
嗨，哈洛德

622
00:32:47,966 --> 00:32:49,884
他們只是在做自己

623
00:32:49,968 --> 00:32:52,804
像朋友一樣聚在一起，聊天、嬉鬧

624
00:32:55,223 --> 00:32:58,518
我和南希是多倫多人
從小在同一條街上長大

625
00:32:58,601 --> 00:33:03,231
我第一次聽說南希
是透過我哥哥跟他那群傻朋友

626
00:33:03,314 --> 00:33:06,901
他們都超哈她，因為她很漂亮

627
00:33:08,820 --> 00:33:10,863
我們以前是很好的朋友

628
00:33:10,947 --> 00:33:14,659
等我開始跟尤金交往
我們就成了家人

629
00:33:20,456 --> 00:33:22,250
嗨，親愛的，你好嗎？

630
00:33:22,333 --> 00:33:24,085
-已經在錄了？
-在錄了

631
00:33:24,627 --> 00:33:26,838
我們今天早上過得很愉快

632
00:33:26,921 --> 00:33:31,676
有些感情只會變得越來越穩固

633
00:33:33,594 --> 00:33:36,597
突然發現我們沒有辦法懷孕
我們很震驚

634
00:33:37,098 --> 00:33:38,141
那是…

635
00:33:39,225 --> 00:33:41,644
那…我們從來沒想過這種事

636
00:33:43,563 --> 00:33:46,190
我們後來發現南希有子宮內膜異位症

637
00:33:46,274 --> 00:33:49,360
所以她必須吃藥
而那讓她的情緒很容易波動

638
00:33:49,444 --> 00:33:53,322
有一天晚上，她在打掃
我做了一個花生醬果醬三明治

639
00:33:53,406 --> 00:33:55,408
「聽好，做完三明治在清理時」

640
00:33:55,491 --> 00:33:58,536
「你一定要把花生醬從檯面上擦掉」

641
00:33:58,619 --> 00:34:01,205
我說：「好吧，你不要再吃藥了」

642
00:34:01,289 --> 00:34:02,957
「我們去領養小孩」

643
00:34:03,041 --> 00:34:05,209
「可以嗎？」

644
00:34:05,293 --> 00:34:08,254
於是她就停藥了
然後我們領養了凱薩琳

645
00:34:09,047 --> 00:34:11,174
還有奧利佛，還有亨利

646
00:34:12,425 --> 00:34:15,887
我的寶貝
我得親一下我的寶貝，等一下

647
00:34:20,558 --> 00:34:26,064
他當爸爸是如此真誠

648
00:34:26,147 --> 00:34:28,816
他真的就是一個這麼好的人

649
00:34:29,400 --> 00:34:31,861
僅次於我老婆，最棒的女孩

650
00:34:32,361 --> 00:34:36,324
就像呼吸一樣自然

651
00:34:36,407 --> 00:34:38,576
他就是那麼喜歡當爸爸

652
00:34:40,495 --> 00:34:42,455
我根本不打算離開《第二城電視臺》

653
00:34:42,997 --> 00:34:44,207
但它被取消了

654
00:34:46,000 --> 00:34:47,585
然後我接到一通電話

655
00:34:47,668 --> 00:34:50,296
「我們想邀你加入《週六夜現場》」

656
00:34:51,089 --> 00:34:54,092
這是《週六夜現場》

657
00:34:54,175 --> 00:34:56,427
主演有茱莉亞路易絲卓佛

658
00:34:57,303 --> 00:34:59,263
哈利謝爾瑞

659
00:35:00,389 --> 00:35:02,266
馬丁蕭特

660
00:35:02,767 --> 00:35:06,395
我參與的前兩個作品
都是跟哈利謝爾瑞合作

661
00:35:16,197 --> 00:35:18,199
這可不容易

662
00:35:18,282 --> 00:35:19,826
我不會游泳

663
00:35:19,909 --> 00:35:20,993
他不會游泳

664
00:35:21,077 --> 00:35:22,495
所以當然不會

665
00:35:22,578 --> 00:35:25,248
不會有人把金牌直接頒給我們

666
00:35:25,331 --> 00:35:29,460
尤其是男子雙人水上芭蕾
也還不是1988年奧運的比賽項目

667
00:35:29,544 --> 00:35:32,171
沒關係，因為我們需要時間

668
00:35:33,005 --> 00:35:36,676
因為我不太會游泳

669
00:35:38,511 --> 00:35:42,557
然後我們拍了
《富豪名人的親戚的生活方式》

670
00:35:42,640 --> 00:35:45,643
…中央公園，紐約的樹林大熔爐

671
00:35:45,726 --> 00:35:46,936
在這裡有個熱狗攤

672
00:35:47,019 --> 00:35:50,690
由凱瑟琳赫本的表舅尼爾森經營

673
00:35:51,190 --> 00:35:53,025
我們最近和他聊了一下

674
00:35:53,526 --> 00:35:56,237
我們已經沒有聯絡了，完全不聯絡

675
00:35:56,320 --> 00:35:58,447
我試過寫信

676
00:35:58,531 --> 00:36:01,659
也試過打電話過去
有時候是匿名電話，她會直接掛掉

677
00:36:01,742 --> 00:36:04,162
有一次，她來到這裡

678
00:36:04,245 --> 00:36:06,873
我說：「凱特，你難道不認識我？」

679
00:36:06,956 --> 00:36:10,543
她只是看著我說：「請多放點芥末」

680
00:36:10,626 --> 00:36:12,253
第一集播出後

681
00:36:12,336 --> 00:36:14,088
我的經紀人跑來說

682
00:36:14,172 --> 00:36:17,341
「你的身價漲了三十倍」

683
00:36:19,510 --> 00:36:24,098
那一年很精彩，但我印象中也很辛苦

684
00:36:25,516 --> 00:36:28,561
《週六夜現場》很緊湊，時程很長

685
00:36:28,644 --> 00:36:32,273
尤其是如果你又要寫劇本，又要表演

686
00:36:32,940 --> 00:36:37,737
我喜歡跟麥可、狄克布拉蘇奇
保羅弗拉哈提一起寫劇本

687
00:36:37,820 --> 00:36:39,447
錄音機就在桌上錄音

688
00:36:39,530 --> 00:36:41,240
我會站起來即興表演

689
00:36:41,324 --> 00:36:44,702
而在《週六夜現場》
我只能一個人在我的辦公室寫作

690
00:36:44,785 --> 00:36:46,412
-你很討厭那樣
-超討厭

691
00:36:47,205 --> 00:36:49,707
我走進迪克埃伯索爾的辦公室

692
00:36:49,790 --> 00:36:52,043
我說：「我想辭職」

693
00:36:52,543 --> 00:36:56,339
他說：「'首先，你有合約在身」

694
00:36:56,422 --> 00:36:59,383
「但如果連你這麼好的人都想走」

695
00:36:59,467 --> 00:37:01,802
「這裡一定很難待」

696
00:37:02,887 --> 00:37:04,013
「這樣好了」

697
00:37:05,598 --> 00:37:07,600
「如果你到聖誕節還想走」

698
00:37:08,100 --> 00:37:09,852
「我就讓你解約」

699
00:37:10,353 --> 00:37:12,480
因為他知道，正如他後來所說

700
00:37:13,564 --> 00:37:16,567
到了聖誕節，我就會看到希望的曙光

701
00:37:16,651 --> 00:37:20,488
到那時我也會想出
該怎麼應付每週的緊湊行程

702
00:37:20,571 --> 00:37:21,948
你看起來防備心很重

703
00:37:22,031 --> 00:37:24,700
我才沒有防備心，你才防備心很重

704
00:37:25,910 --> 00:37:28,204
為什麼你們總是說別人防備心很重？

705
00:37:30,122 --> 00:37:32,667
你有問過自己這個問題嗎？
你為什麼不自己想想？

706
00:37:33,334 --> 00:37:36,587
如果你打造的角色夠立體
讓他們有種人性的連結

707
00:37:36,671 --> 00:37:38,047
那就很好發揮了

708
00:37:38,130 --> 00:37:41,676
瑟姆先生
感謝你今晚願意跟我們談話

709
00:37:41,759 --> 00:37:43,052
你這話是什麼意思？

710
00:37:44,303 --> 00:37:48,683
瑟姆先生，你很清楚
你的批評者有很多…

711
00:37:48,766 --> 00:37:49,600
才沒有

712
00:37:50,893 --> 00:37:53,229
你是怎麼想出這樣的角色的？

713
00:37:53,312 --> 00:37:55,147
真是太原創了

714
00:37:55,231 --> 00:37:59,819
那一年《週六夜現場》
有位化妝師，瑪莉安西伯特

715
00:37:59,902 --> 00:38:05,533
她是我這輩子見過防備心最高的人

716
00:38:05,616 --> 00:38:07,118
我坐在她的化妝椅上

717
00:38:07,201 --> 00:38:09,495
她會邊幫我化妝邊說：「看著我」

718
00:38:10,746 --> 00:38:13,332
「你的五官不對稱，這樣我很難畫」

719
00:38:14,041 --> 00:38:15,251
她用粉撲拍我的臉

720
00:38:15,334 --> 00:38:18,462
我說：「天啊，我看起來好蒼白
瑪莉安，是不是很白？」

721
00:38:18,546 --> 00:38:20,673
她會說
「我知道，你以為我不知道嗎？」

722
00:38:20,756 --> 00:38:22,758
「我是化妝師，我當然知道」

723
00:38:22,842 --> 00:38:25,011
哈利謝爾瑞說
「你應該把她寫成角色」

724
00:38:25,094 --> 00:38:27,054
我說：「可是她也會在現場耶」

725
00:38:27,138 --> 00:38:29,765
哈利說：「所以才好笑啊」

726
00:38:30,266 --> 00:38:34,186
每次演那段，我都怕會被抓包

727
00:38:34,270 --> 00:38:36,272
我知道，我怎麼會不知道？

728
00:38:36,355 --> 00:38:38,607
這是我的公司，我很清楚

729
00:38:40,484 --> 00:38:41,485
是我的問題嗎？

730
00:38:42,153 --> 00:38:43,321
是他吧？

731
00:38:44,363 --> 00:38:46,574
她一直到最後才發現

732
00:38:46,657 --> 00:38:48,701
而且是她的助理
在殺青派對上喝醉後說的

733
00:38:48,784 --> 00:38:51,495
「你不知道奈森瑟姆是在模仿誰？」

734
00:38:52,163 --> 00:38:54,290
「你是有多遲鈍？」

735
00:38:54,790 --> 00:38:56,876
「你就是奈森瑟姆！」

736
00:38:57,752 --> 00:39:00,629
然後她說：「我知道
你以為我不知道？我當然知道」

737
00:39:03,466 --> 00:39:05,843
-《週六夜現場》呢？你會回去嗎？
-不會

738
00:39:06,552 --> 00:39:07,595
-不會
-為什麼？

739
00:39:08,095 --> 00:39:12,516
因為做那個節目很辛苦
需要全神貫注

740
00:39:12,600 --> 00:39:16,771
所以我一年到頭都見不到我的家人

741
00:39:21,442 --> 00:39:22,401
嗨，媽媽

742
00:39:23,319 --> 00:39:24,278
嗨，爸爸

743
00:39:25,279 --> 00:39:27,114
你有看到這雙大腿吧？

744
00:39:29,367 --> 00:39:33,662
…我的家，我不在乎明天

745
00:39:33,746 --> 00:39:34,914
我愛我小小的房子

746
00:39:34,997 --> 00:39:36,582
這就是多倫多

747
00:39:36,665 --> 00:39:37,625
歡迎來到

748
00:39:38,250 --> 00:39:40,044
印第安路590號

749
00:39:41,337 --> 00:39:43,672
這位是馬丁蕭特的老婆

750
00:39:44,757 --> 00:39:47,093
備受爭議，且備受誤解的

751
00:39:48,177 --> 00:39:49,595
南希多爾曼

752
00:39:50,096 --> 00:39:51,931
人稱…

753
00:39:52,681 --> 00:39:54,350
多爾曼公爵夫人

754
00:39:59,897 --> 00:40:01,482
馬丁蕭特

755
00:40:02,942 --> 00:40:04,402
他是中間那個

756
00:40:06,529 --> 00:40:08,489
這是馬丁

757
00:40:09,156 --> 00:40:10,199
九歲的照片

758
00:40:12,284 --> 00:40:14,829
馬丁是左邊數來第二個

759
00:40:15,329 --> 00:40:18,791
馬丁，你要不要拿布來幫我擦碗？

760
00:40:18,874 --> 00:40:24,171
這是1963年夏天
身材較為豐腴的馬丁蕭特

761
00:40:37,476 --> 00:40:41,105
我們家充滿了愛

762
00:40:45,568 --> 00:40:48,320
我是五個孩子中最小的
我們家每個人都很瘋狂

763
00:40:49,321 --> 00:40:52,825
爸媽，和所有的小孩
所以…我從小就這樣

764
00:40:54,785 --> 00:40:56,579
我們會錄音

765
00:40:57,663 --> 00:41:00,958
各位先生女士，午安、晚安

766
00:41:01,041 --> 00:41:03,294
大家會在鋼琴旁唱歌，互相嘲笑

767
00:41:03,377 --> 00:41:04,962
（蕭特家族錄音，1966年）

768
00:41:05,045 --> 00:41:06,672
諾拉，你開始搞笑吧

769
00:41:08,257 --> 00:41:09,758
我的名字是…

770
00:41:10,718 --> 00:41:12,595
這個名字很好笑嗎？

771
00:41:12,678 --> 00:41:15,639
為什麼要糾結你沒辦法
用名字逗別人笑這件事？

772
00:41:15,723 --> 00:41:17,016
那你想聽我姓什麼嗎？

773
00:41:17,099 --> 00:41:18,476
可能會好笑喔

774
00:41:19,101 --> 00:41:20,644
珍妮卡迪諾

775
00:41:23,022 --> 00:41:24,190
笑了吧！

776
00:41:24,690 --> 00:41:26,942
我們家裡說話百無禁忌

777
00:41:27,026 --> 00:41:29,445
我們可以對爸爸回嘴

778
00:41:29,528 --> 00:41:32,698
而他會用他的愛爾蘭機智壓過你

779
00:41:32,781 --> 00:41:34,325
拿麥克風，爸

780
00:41:34,825 --> 00:41:36,160
拿麥克風啦

781
00:41:36,243 --> 00:41:37,703
拿啦，唱首歌

782
00:41:37,786 --> 00:41:40,831
爸，你能過來唱首歌嗎？
讓他閉嘴

783
00:41:41,415 --> 00:41:44,335
終有一天

784
00:41:44,418 --> 00:41:46,837
青春會逝去

785
00:41:46,921 --> 00:41:52,551
人人都會說，我愛你

786
00:41:53,135 --> 00:41:54,929
現在來認識一下奧利芙蕭特吧

787
00:41:55,012 --> 00:41:57,932
漢密爾頓愛樂管弦樂團的小提琴首席

788
00:41:58,015 --> 00:41:59,725
她也是加拿大鋼鐵公司

789
00:41:59,808 --> 00:42:03,729
螺絲產品部的銷售總經理
C.P.蕭特的妻子

790
00:42:03,812 --> 00:42:06,815
他們都說她是1952年到1962年

791
00:42:06,899 --> 00:42:11,654
北美漢密爾頓愛樂樂團的
第一位女性小提琴首席

792
00:42:12,238 --> 00:42:16,659
（奧利芙蕭特的廣播表演錄音）

793
00:42:17,451 --> 00:42:22,122
我媽溫柔得像個天使

794
00:42:22,623 --> 00:42:25,376
我爸則很有個性

795
00:42:25,459 --> 00:42:27,419
我覺得任何家庭

796
00:42:27,503 --> 00:42:33,008
只要有一個腳踏實地、溫柔
像天使一樣的人

797
00:42:33,092 --> 00:42:36,303
無論那人是媽媽還是爸爸
都能互相達到平衡

798
00:42:43,352 --> 00:42:46,313
你有三個哥哥和一個姊姊？

799
00:42:46,397 --> 00:42:47,648
三個哥哥，一個姊姊

800
00:42:47,731 --> 00:42:50,776
你很喜歡你的哥哥，大衛，對吧？

801
00:42:50,859 --> 00:42:52,403
對，他是我的英雄

802
00:42:52,486 --> 00:42:54,029
-他是你的英雄，為什麼？
-對

803
00:42:54,113 --> 00:42:56,740
也許是因為他是大哥吧

804
00:42:56,824 --> 00:42:58,909
而且他很了不起

805
00:42:58,993 --> 00:43:02,288
他在我12歲時去世
所以他在我心裡有點被神化

806
00:43:02,371 --> 00:43:05,457
但我覺得他很值得被神化

807
00:43:07,835 --> 00:43:09,878
大衛很帥

808
00:43:10,963 --> 00:43:12,423
很幽默

809
00:43:12,923 --> 00:43:16,260
很溫柔，溫柔得不可思議

810
00:43:16,343 --> 00:43:17,428
受人喜愛

811
00:43:17,928 --> 00:43:20,472
他吹小喇叭，是個酷小孩

812
00:43:22,182 --> 00:43:23,475
他大我14歲

813
00:43:23,559 --> 00:43:26,687
有時候他凌晨4點才回家

814
00:43:26,770 --> 00:43:28,397
而早上7點半

815
00:43:28,480 --> 00:43:30,107
我會跑去他的房間

816
00:43:30,190 --> 00:43:34,903
大部分19歲的青少年會說
「出去，我在睡覺」

817
00:43:35,613 --> 00:43:37,865
大衛會讓我爬上他的床

818
00:43:38,365 --> 00:43:39,867
他會扮演巨人

819
00:43:40,367 --> 00:43:43,412
而我得趁巨人睡著時偷走他的枕頭

820
00:43:44,622 --> 00:43:48,417
這樣他就可以繼續睡覺

821
00:43:48,917 --> 00:43:52,254
但等我把枕頭抽出來
他的手臂就會抱住我

822
00:43:52,338 --> 00:43:54,048
我被巨人抓到了

823
00:43:54,131 --> 00:43:55,215
他就是這樣的人

824
00:43:57,801 --> 00:44:00,012
有一天，我在瓦納基塔夏令營

825
00:44:00,095 --> 00:44:04,433
我還記得我醒來時心情很低落

826
00:44:06,310 --> 00:44:09,897
輔導員說：「你哥哥發生了意外」

827
00:44:11,398 --> 00:44:14,068
「他死了」，輔導員就這麼說

828
00:44:14,151 --> 00:44:16,820
我問：「他還好嗎？」

829
00:44:18,572 --> 00:44:19,865
「不好，他死了」

830
00:44:24,745 --> 00:44:27,081
我感覺怎麼可能

831
00:44:27,790 --> 00:44:31,377
然後我做了一個夢

832
00:44:32,294 --> 00:44:36,674
我現在還記得那個夢境，是彩色的

833
00:44:38,217 --> 00:44:42,930
我坐在森林裡的小溪旁

834
00:44:43,013 --> 00:44:44,556
大衛走過來

835
00:44:44,640 --> 00:44:46,183
他看起來很英俊

836
00:44:46,266 --> 00:44:48,644
穿著一件漂亮的班倫襯衫

837
00:44:49,144 --> 00:44:50,729
他說

838
00:44:52,648 --> 00:44:56,026
「我很好，一切都很好」

839
00:44:56,110 --> 00:44:57,903
「我們很快就會再見面了」

840
00:44:59,405 --> 00:45:00,948
然後我就醒了

841
00:45:02,574 --> 00:45:04,451
感覺撥雲見日

842
00:45:10,124 --> 00:45:13,669
葬禮上，媽開始咳嗽

843
00:45:14,753 --> 00:45:18,841
她1957年得過乳癌，我當年都不知道

844
00:45:19,925 --> 00:45:24,638
到了那年年底
她的身體狀況急轉直下

845
00:45:25,305 --> 00:45:28,350
諾拉說她當時在加州當護士

846
00:45:28,434 --> 00:45:29,268
（諾拉蕭特）

847
00:45:29,351 --> 00:45:33,439
她知道媽媽病情惡化
所以飛回來照顧她

848
00:45:33,522 --> 00:45:36,692
所以醫生進來時諾拉在場

849
00:45:36,775 --> 00:45:38,736
他說：「奧利芙，你只剩下三個月」

850
00:45:40,320 --> 00:45:43,449
醫生離開後，我媽的反應是

851
00:45:43,532 --> 00:45:45,826
「不可能，我還有一個孩子要養」

852
00:45:46,326 --> 00:45:48,746
所以她對諾拉說：「把葡萄遞給我」

853
00:45:48,829 --> 00:45:51,790
那句話成為我們家勇氣得象徵

854
00:45:51,874 --> 00:45:53,167
「把葡萄遞給我」

855
00:45:56,503 --> 00:45:58,213
然後她回家

856
00:45:58,714 --> 00:46:04,553
癌症就這麼無法解釋地緩解了

857
00:46:05,345 --> 00:46:07,681
接下來的兩年她都很健康

858
00:46:09,600 --> 00:46:14,146
但等我上13年級時，她過世了

859
00:46:18,942 --> 00:46:21,779
媽媽過世後，爸爸的健康也急轉直下

860
00:46:22,654 --> 00:46:25,616
他因為中風而日漸衰弱

861
00:46:26,116 --> 00:46:29,119
從一走進房間就能呼風喚雨的人

862
00:46:29,203 --> 00:46:31,455
變得越來越安靜

863
00:46:34,625 --> 00:46:37,961
我跟他一起去搭船環遊世界五個星期
就只有我們兩個

864
00:46:39,505 --> 00:46:43,383
但即使我們到了愛爾蘭
他也不想去見他的兄弟姊妹

865
00:46:43,926 --> 00:46:46,261
因為他的狀況太不好了

866
00:46:47,596 --> 00:46:49,598
他有動脈粥狀硬化

867
00:46:50,098 --> 00:46:51,725
他喝琴酒加薑汁汽水

868
00:46:51,809 --> 00:46:55,270
但對他影響最大的
還是他每天都要抽兩包菸

869
00:46:57,856 --> 00:46:59,900
你年紀輕輕就得面對悲劇

870
00:46:59,983 --> 00:47:01,652
-對
-你失去了一個哥哥，他過世了

871
00:47:01,735 --> 00:47:04,154
我12歲時失去了我哥大衛

872
00:47:04,238 --> 00:47:06,949
18歲時喪母，20歲時喪父

873
00:47:07,741 --> 00:47:09,910
我是家中最小的，這很難熬

874
00:47:09,993 --> 00:47:13,205
對，在那個年紀，其實不管什麼年紀
當你失去家人的時候

875
00:47:13,288 --> 00:47:15,332
你是有選擇的，你其實是有選擇的

876
00:47:15,415 --> 00:47:16,917
「我要怎麼面對這件事？」

877
00:47:17,000 --> 00:47:19,044
-這是人生的課題
-對

878
00:47:19,127 --> 00:47:22,923
我要崩潰嗎？我要就此一蹶不振嗎？

879
00:47:23,006 --> 00:47:27,010
還是我會學到人生苦短

880
00:47:27,094 --> 00:47:30,138
那就喝杯酒，開心大笑

881
00:47:30,222 --> 00:47:32,683
珍惜這些人，永遠不忘記他們？

882
00:47:32,766 --> 00:47:33,934
那就是最大的秘訣

883
00:47:34,017 --> 00:47:37,521
如果你不讓他們從你生命中離開
那他們就會一直待在你的生命裡

884
00:47:37,604 --> 00:47:39,940
因為很快你就會跟他們團聚了

885
00:47:44,444 --> 00:47:47,656
直到現在我們家人還是很愛彼此

886
00:47:50,492 --> 00:47:53,829
我覺得麥可伯伯跟我爸大概是最像的

887
00:47:54,621 --> 00:47:56,290
他們一起工作了很久

888
00:47:58,000 --> 00:48:00,002
布萊恩伯伯和諾拉姑姑

889
00:48:00,085 --> 00:48:03,088
應該比較像他們的媽媽
比較溫柔一點

890
00:48:03,797 --> 00:48:08,051
歡笑和笑話當然是少不了的

891
00:48:10,220 --> 00:48:12,681
你覺得我們家誰最刻薄？

892
00:48:12,764 --> 00:48:15,559
你，大家都會同意

893
00:48:15,642 --> 00:48:18,270
-你都不猶豫一下？
-一秒都不猶豫

894
00:48:18,353 --> 00:48:20,898
如果你問諾拉，她會說：「是麥可」

895
00:48:20,981 --> 00:48:22,482
但諾拉說話不可信

896
00:48:22,566 --> 00:48:25,152
-布萊恩也會這麼說
-布萊恩也不可信

897
00:48:25,235 --> 00:48:27,195
好吧，所以沒人說話是可信的

898
00:48:27,279 --> 00:48:30,198
但答案是，你是最像爸的

899
00:48:30,824 --> 00:48:32,659
而大家都會同意

900
00:48:34,536 --> 00:48:36,038
我們四個人聚在一起

901
00:48:36,121 --> 00:48:39,708
我們會開心大笑，喝蘭姆酒和可樂

902
00:48:39,791 --> 00:48:43,587
大笑、互相侮辱
就像一切都沒變一樣

903
00:48:43,670 --> 00:48:45,172
我們是很緊密的家庭

904
00:48:48,091 --> 00:48:51,303
我們以前會說這聚會是
「保持人生的歡樂主題」

905
00:48:51,386 --> 00:48:52,930
就是這樣

906
00:48:53,013 --> 00:48:55,641
有時候這很難做到，對吧？

907
00:48:55,724 --> 00:48:56,642
（布萊恩蕭特、麥可蕭特）

908
00:48:56,725 --> 00:49:00,479
但你不得不佩服他的堅持

909
00:49:00,979 --> 00:49:04,107
我想這就是為什麼大家都很喜歡馬丁

910
00:49:04,191 --> 00:49:08,111
因為他總是試著
保持人生主題歡樂無比

911
00:49:09,196 --> 00:49:11,615
-你有拍到嗎？
-沒錯，我們是四蕭特

912
00:49:12,324 --> 00:49:14,034
一起抱抱

913
00:49:14,117 --> 00:49:16,536
這麼多年後，我們還在這裡

914
00:49:16,620 --> 00:49:18,080
-她在幹嘛？
-我不知道

915
00:49:18,163 --> 00:49:20,123
-一起抱抱！
-一起抱抱！

916
00:49:20,207 --> 00:49:23,126
我們都來自同一個子宮

917
00:49:23,210 --> 00:49:26,213
-一起抱抱！
-一起抱抱！

918
00:49:27,255 --> 00:49:29,591
我們原本有五個人，現在只剩四個了

919
00:49:29,675 --> 00:49:30,717
-一起抱抱！
-一起抱抱！

920
00:49:30,801 --> 00:49:32,386
悲慘啊…

921
00:49:32,469 --> 00:49:34,221
我們家有八年過得很慘

922
00:49:34,304 --> 00:49:36,264
-那八年是過得不太好
-對

923
00:49:36,348 --> 00:49:38,725
-跟殯儀館熟到像我們家廚房
-對

924
00:49:38,809 --> 00:49:41,311
-但那幾年也有歡笑
-對

925
00:49:41,812 --> 00:49:43,063
而這就是重點

926
00:49:49,194 --> 00:49:53,031
我們很難突破
那道對話的高牆，賴瑞

927
00:49:54,366 --> 00:49:56,618
-史提夫可能會來吃晚餐
-好

928
00:49:58,203 --> 00:50:00,288
好，我幫你泡咖啡

929
00:50:03,875 --> 00:50:06,336
11、12

930
00:50:08,296 --> 00:50:09,297
13

931
00:50:10,090 --> 00:50:13,885
我要邊倒水
邊模仿李察波頓，準備好了嗎？

932
00:50:14,636 --> 00:50:15,929
看在上帝的份上

933
00:50:16,596 --> 00:50:19,182
讓我們講述君王之死的悲慘故事

934
00:50:19,683 --> 00:50:23,770
有些被廢黜，有些死於戰爭

935
00:50:23,854 --> 00:50:28,900
有些被妻子毒害，全部都慘遭謀殺

936
00:50:29,401 --> 00:50:31,111
好了，我準備好了，勞倫斯

937
00:50:35,115 --> 00:50:37,701
你的咖啡要加什麼？芥末？

938
00:50:38,243 --> 00:50:41,788
幾年前你上我們節目時
才剛離開《第二城電視臺》

939
00:50:41,872 --> 00:50:43,665
然後加入《週六夜現場》

940
00:50:43,749 --> 00:50:47,127
你最三、四次上節目
都是擔任電影男主角

941
00:50:47,210 --> 00:50:49,421
你演出大製作電影

942
00:50:49,921 --> 00:50:52,174
-很不錯的電影
-對，很不錯

943
00:50:52,257 --> 00:50:57,304
但我還是覺得這些名氣
很有可能會突然結束

944
00:50:59,389 --> 00:51:03,351
（《正義三兄弟》1986年）

945
00:51:06,271 --> 00:51:09,191
我拍的第一部電影是《正義三兄弟》

946
00:51:12,402 --> 00:51:16,490
我們三個的片酬一樣
不過他們兩個才是大明星

947
00:51:18,241 --> 00:51:20,577
-我是幸運日
-我是荷蘭仔奈德

948
00:51:20,660 --> 00:51:22,704
我是髒屁屁先生，我們是…

949
00:51:22,788 --> 00:51:24,956
正義三兄弟！

950
00:51:27,793 --> 00:51:29,002
我知道馬丁

951
00:51:29,086 --> 00:51:31,463
對我來說，他算是…名人

952
00:51:31,546 --> 00:51:33,882
他總是自稱「廉價兄弟」

953
00:51:33,965 --> 00:51:37,219
為了不認識我們的某些觀眾
我覺得我們應該輪流說出自己的名字

954
00:51:37,302 --> 00:51:38,595
馬丁蕭特

955
00:51:41,848 --> 00:51:44,476
我們的感情很快就在笑聲中變得很好

956
00:51:47,687 --> 00:51:50,357
你剛才跟我演的那場戲很棒

957
00:51:50,440 --> 00:51:52,526
很精彩，我告訴你為什麼

958
00:51:52,609 --> 00:51:55,654
因為你成功融入在背景

959
00:51:55,737 --> 00:51:57,781
沒有搶戲，沒有試著搞笑

960
00:51:57,864 --> 00:52:00,742
跟我對戲時，這點很重要

961
00:52:00,826 --> 00:52:03,328
因為如果你想搞笑

962
00:52:03,411 --> 00:52:05,288
觀眾會因此討厭你

963
00:52:05,372 --> 00:52:06,790
因為我就在螢幕上

964
00:52:06,873 --> 00:52:09,292
他們知道我的光環會延伸出去

965
00:52:09,376 --> 00:52:12,504
你不要干擾我的喜劇光環

966
00:52:12,587 --> 00:52:15,632
跟吉維演對手戲時
你就可以放開來演

967
00:52:15,715 --> 00:52:16,758
盡力裝傻…

968
00:52:16,842 --> 00:52:22,097
裝傻、誇張一點，試著搶鏡頭
那跟我對戲時要怎麼做？

969
00:52:22,180 --> 00:52:23,890
低調一點，融入背景

970
00:52:23,974 --> 00:52:24,975
跟吉維…

971
00:52:25,058 --> 00:52:27,686
-裝傻、裝傻、裝傻
-很好，太好了

972
00:52:27,769 --> 00:52:29,646
-謝謝你，史提夫
-沒事

973
00:52:29,729 --> 00:52:31,565
-你人太好了，謝謝
-沒事

974
00:52:35,610 --> 00:52:37,320
我們常玩拼字遊戲

975
00:52:37,404 --> 00:52:39,781
我還記得我有一次傳紙條給吉維

976
00:52:39,865 --> 00:52:43,368
上面寫著：「我讓你上我老婆南希
跟你換一個E或Q」

977
00:52:43,952 --> 00:52:47,706
那正好符合吉維的幽默感

978
00:52:47,789 --> 00:52:51,168
他說：「我會來接你
我們每天一起開車上班」

979
00:52:51,251 --> 00:52:54,129
所以我們很快就變得感情很好

980
00:52:56,631 --> 00:52:59,426
人生有時會一路綠燈

981
00:53:00,969 --> 00:53:02,804
有時候，莫名其妙就遇上紅燈

982
00:53:02,888 --> 00:53:03,805
（喜劇演員
也救不了《正義三兄弟》）

983
00:53:03,889 --> 00:53:06,266
有哪部作品是真的很糟的嗎？

984
00:53:06,349 --> 00:53:08,768
我真的不敢推薦《正義三兄弟》

985
00:53:12,856 --> 00:53:15,317
（《正義三兄弟》表現平平）

986
00:53:15,400 --> 00:53:17,611
《正義三兄弟》的票房
輸給艾迪墨菲的《橫掃千軍》

987
00:53:18,737 --> 00:53:24,201
但這部電影在40多歲男性間大受歡迎

988
00:53:24,701 --> 00:53:28,288
他對失敗的態度很有趣

989
00:53:28,371 --> 00:53:29,497
（約翰慕蘭尼）

990
00:53:30,457 --> 00:53:33,460
洛恩、史提夫和馬丁

991
00:53:33,543 --> 00:53:35,712
如果你說到《正義三兄弟》這部片

992
00:53:35,795 --> 00:53:39,132
直到最近
他們才開始接受大家喜歡這部電影

993
00:53:39,216 --> 00:53:42,010
我第一次見到馬丁時
告訴他這部片對我意義重大

994
00:53:42,093 --> 00:53:45,513
他說：「對，但它票房不好
輸給了《橫掃千軍》」

995
00:53:46,014 --> 00:53:49,392
我記得賈斯汀也跟他說過
《正義三兄弟》對他有多重要

996
00:53:49,476 --> 00:53:52,187
隨著時間過去，他們終於開始接受

997
00:53:52,270 --> 00:53:57,400
「嘿，我們不記得那部片
票房輸給了《橫掃千軍》」

998
00:53:57,484 --> 00:54:00,612
「我們只覺得那是部好電影
你們得接受這件事」

999
00:54:02,030 --> 00:54:05,742
但當時，沒人會認為
馬丁蕭特是電影明星

1000
00:54:05,825 --> 00:54:07,244
然後我們就拍了《驚異大奇航》

1001
00:54:07,327 --> 00:54:09,496
《驚異大奇航》是部很棒的電影

1002
00:54:11,623 --> 00:54:12,791
（《驚異大奇航》1987年）

1003
00:54:12,874 --> 00:54:14,584
試映會反應超好

1004
00:54:15,085 --> 00:54:17,379
你對這個實驗一無所知？

1005
00:54:17,462 --> 00:54:18,380
什麼實驗？

1006
00:54:18,463 --> 00:54:20,632
我被縮小了

1007
00:54:20,715 --> 00:54:24,052
我本來應該要被注射到
實驗室的兔子體內

1008
00:54:24,135 --> 00:54:26,888
不知道怎麼搞的，我跑到你的體內

1009
00:54:26,972 --> 00:54:29,516
但上映後沒人去看《驚異大奇航》

1010
00:54:33,561 --> 00:54:35,105
我們又拍了《真心誠意》

1011
00:54:35,188 --> 00:54:39,943
如果你接下來約會的
五個男人都比我差

1012
00:54:40,860 --> 00:54:41,987
你願意打給我嗎？

1013
00:54:50,370 --> 00:54:52,122
不，我不願意

1014
00:54:55,166 --> 00:54:58,211
不知道你有沒有看過那部片的票房

1015
00:54:58,712 --> 00:55:02,132
你跟一群人拍三個月的電影

1016
00:55:02,215 --> 00:55:03,883
然後從此就掰掰再也不聯絡

1017
00:55:03,967 --> 00:55:04,884
（勞倫斯與梅格卡斯丹）

1018
00:55:04,968 --> 00:55:08,388
我們下定決心，你是執行製作人

1019
00:55:08,471 --> 00:55:10,974
我們要繼續維持這段合作關係

1020
00:55:11,725 --> 00:55:13,184
那是40年前的事了

1021
00:55:14,602 --> 00:55:18,815
很多人一輩子都在後悔
但我從來沒看過你後悔

1022
00:55:18,898 --> 00:55:23,486
沒有，我算是遵循辛納屈歌詞的教誨

1023
00:55:23,570 --> 00:55:27,741
我曾有過一些遺憾
不過，值得一提的也不多

1024
00:55:27,824 --> 00:55:30,118
我採取的是這種人生哲學

1025
00:55:32,537 --> 00:55:34,622
「我餵雞」

1026
00:55:35,248 --> 00:55:36,958
「然後我收集雞蛋」

1027
00:55:37,500 --> 00:55:38,710
大船

1028
00:55:38,793 --> 00:55:39,711
大船？

1029
00:55:39,794 --> 00:55:40,754
對

1030
00:55:41,421 --> 00:55:42,297
你聽到了？

1031
00:55:42,380 --> 00:55:43,923
-我聽到了
-好

1032
00:55:45,633 --> 00:55:50,388
我記得1987年，我和南希買了房子

1033
00:55:51,264 --> 00:55:54,476
打算我即將拍的兩部電影片酬來付錢

1034
00:55:55,060 --> 00:55:57,896
我一簽下房貸合約
其中一部電影就被取消了

1035
00:56:00,148 --> 00:56:03,151
我心想
「我不配擁有這一切，我才37歲」

1036
00:56:03,234 --> 00:56:07,280
「我不配享受有海景的客廳」

1037
00:56:09,074 --> 00:56:12,619
我跟南希說
「如果這棟房子留不住呢？」

1038
00:56:12,702 --> 00:56:14,788
「萬一我們付不出錢呢？」

1039
00:56:14,871 --> 00:56:17,791
她說：「那就搬家啊」

1040
00:56:18,458 --> 00:56:21,461
我們才是重點

1041
00:56:21,961 --> 00:56:22,837
我們

1042
00:56:22,921 --> 00:56:26,299
從他的職業生涯中可以看到
有些事情會失敗

1043
00:56:26,383 --> 00:56:27,967
抱歉，這是事實

1044
00:56:28,051 --> 00:56:30,303
但他隔天馬上就會振作起來

1045
00:56:30,387 --> 00:56:31,846
想出其他東西

1046
00:56:32,514 --> 00:56:37,143
1992年，我跟柏娜黛特彼德斯合作
演出我的第一齣百老匯音樂劇

1047
00:56:37,894 --> 00:56:40,522
-寶拉
-這名字聽起來真好聽

1048
00:56:40,605 --> 00:56:42,273
我為寶拉瘋狂

1049
00:56:42,357 --> 00:56:44,692
你的歌聲觸動我

1050
00:56:44,776 --> 00:56:48,863
我很喜歡在攝影機前拍出一顆好鏡頭

1051
00:56:48,947 --> 00:56:53,618
但可以在首演之夜
完成一部大製作的音樂劇

1052
00:56:53,701 --> 00:56:56,663
看到觀眾為之歡呼
那簡直是電影裡才有的場景

1053
00:56:56,746 --> 00:57:01,960
你心裡有個疙瘩
像帝國大廈一樣大

1054
00:57:02,043 --> 00:57:04,796
你是怎麼拿到百老匯演出的？
怎麼做到的？

1055
00:57:04,879 --> 00:57:07,590
我在聖胡安拍電影

1056
00:57:07,674 --> 00:57:09,092
你又是怎麼跑去那的？

1057
00:57:10,260 --> 00:57:11,136
（《小傢伙》1998年）

1058
00:57:11,219 --> 00:57:13,638
我會唱歌，但我演的是喜劇

1059
00:57:13,721 --> 00:57:16,558
在喜劇裡唱歌，你不可以唱得太正經

1060
00:57:16,641 --> 00:57:19,936
因為大家都在等著看你出糗

1061
00:57:20,019 --> 00:57:22,272
我以前看過他
但從不知道他會唱歌

1062
00:57:22,355 --> 00:57:24,524
-我不知道他會唱歌
-我也不知道

1063
00:57:24,607 --> 00:57:25,942
我早就知道了

1064
00:57:26,443 --> 00:57:28,027
今晚全世界都知道了

1065
00:57:28,111 --> 00:57:29,446
這改變了你的生活，是嗎？

1066
00:57:29,529 --> 00:57:32,407
這的確是我一直想要實現的夢想

1067
00:57:32,490 --> 00:57:36,536
我認為每個演員
都必須有在紐約的舞台表演經驗

1068
00:57:36,619 --> 00:57:38,538
否則他就不能算是個真正的演員

1069
00:57:38,621 --> 00:57:39,497
沒錯

1070
00:57:39,998 --> 00:57:42,250
（東尼獎，音樂劇最佳男主角
馬丁蕭特《小傢伙》）

1071
00:57:42,333 --> 00:57:47,589
我真的要感謝很多人

1072
00:57:47,672 --> 00:57:49,799
名單很長

1073
00:57:50,550 --> 00:57:53,970
但實際上，我能得獎都是我的功勞

1074
00:57:56,556 --> 00:58:02,270
他和史提夫馬丁合作的
電影《新岳父大人》正在全國上映中

1075
00:58:02,353 --> 00:58:03,354
馬丁…

1076
00:58:04,647 --> 00:58:08,318
聽說你很搶眼
搶走了整部電影的風采

1077
00:58:08,401 --> 00:58:11,654
沒有啦，那不是真的
但這的確是一部很好笑的電影

1078
00:58:11,738 --> 00:58:14,073
你會怎麼形容《新岳父大人》？

1079
00:58:14,157 --> 00:58:16,493
-我覺得這是一部感人的電影
-嗯哼

1080
00:58:16,576 --> 00:58:20,622
這是一部喜劇電影
我覺得它有感人的情感時刻

1081
00:58:20,705 --> 00:58:24,042
既有高級喜劇，也有低級喜劇

1082
00:58:24,709 --> 00:58:25,752
哈囉！

1083
00:58:26,252 --> 00:58:29,339
抱歉讓你們久等了
我是法蘭克，幸會

1084
00:58:30,465 --> 00:58:33,426
又是一個他能極度誇張

1085
00:58:34,177 --> 00:58:35,637
卻還是很有說服力的例子

1086
00:58:36,262 --> 00:58:39,807
法蘭克這個角色象徵史提夫馬丁

1087
00:58:39,891 --> 00:58:42,185
在籌辦婚禮過程中感到的疏離

1088
00:58:43,186 --> 00:58:46,105
我們有問題了，漢克不想料理雞肉

1089
00:58:46,189 --> 00:58:47,482
他不想什麼？

1090
00:58:47,565 --> 00:58:50,693
金柏莉威廉斯和黛安能聽懂他說的話

1091
00:58:50,777 --> 00:58:51,903
而我聽不懂

1092
00:58:52,403 --> 00:58:55,740
但要誇張到什麼程度？什麼程度？

1093
00:58:56,449 --> 00:58:57,534
開始

1094
00:58:57,617 --> 00:58:59,285
你們還沒列出賓客名單

1095
00:58:59,369 --> 00:59:02,664
但已經確定想在1月6日
在家裡辦婚禮，對吧？

1096
00:59:02,747 --> 00:59:05,583
執行製作有點擔心這個角色

1097
00:59:05,667 --> 00:59:09,337
你們還沒列出賓客名單
但已經確定想在1月6日…

1098
00:59:09,420 --> 00:59:11,673
於是我們一路往下調

1099
00:59:12,257 --> 00:59:14,300
你們還沒列出賓客名單

1100
00:59:14,384 --> 00:59:17,470
但已經確定想在1月6日
在家裡辦婚禮，對吧？

1101
00:59:17,554 --> 00:59:18,680
我記得史提夫說

1102
00:59:18,763 --> 00:59:21,849
「各位，現在不好笑了
因為我完全聽得懂」

1103
00:59:21,933 --> 00:59:25,019
拜託，恕我直言，歡迎來到90年代

1104
00:59:29,607 --> 00:59:33,194
你說的話叫人完全聽不懂
你開口的時候真的是在說話嗎？

1105
00:59:33,278 --> 00:59:36,197
我跟查爾斯說，我很高興能來到這裡

1106
00:59:36,281 --> 00:59:37,865
你打領帶的造型很帥

1107
00:59:37,949 --> 00:59:40,451
我是不會選那個顏色的領帶啦
但襯衫很不錯

1108
00:59:40,535 --> 00:59:41,369
好喔

1109
00:59:41,452 --> 00:59:43,997
史提夫在片中飾演新娘的父親

1110
00:59:44,080 --> 00:59:47,500
比起我你更喜歡史提夫嗎？

1111
00:59:48,126 --> 00:59:49,711
這麼說好了

1112
00:59:49,794 --> 00:59:53,339
這會讓我聽起來很膚淺
但不應該很膚淺

1113
00:59:53,423 --> 00:59:55,592
因為如果你們覺得我膚淺
那一定是你們誤會了

1114
00:59:55,675 --> 00:59:58,469
史提夫能為我做的事比你多

1115
00:59:59,429 --> 01:00:02,599
你不能就像個普通小男孩嗎？
一分鐘就好

1116
01:00:03,182 --> 01:00:04,726
像個人一樣看著我

1117
01:00:05,226 --> 01:00:08,646
你甚至看個幾秒都做不到
像個普通男孩一樣看著我！

1118
01:00:09,147 --> 01:00:10,440
別再惹我

1119
01:00:11,024 --> 01:00:12,817
否則你就會被送回飛機上

1120
01:00:13,610 --> 01:00:14,694
知道了嗎？

1121
01:00:15,194 --> 01:00:17,238
我知道我愛你

1122
01:00:17,739 --> 01:00:20,366
我40歲時演了10歲的克里弗

1123
01:00:21,159 --> 01:00:23,745
馬丁蕭特是個很棒的演員

1124
01:00:23,828 --> 01:00:25,705
因為他常演喜劇角色

1125
01:00:25,788 --> 01:00:27,832
所以大家可能不太了解這一點

1126
01:00:27,915 --> 01:00:30,418
但喜劇角色並沒有比較容易

1127
01:00:30,501 --> 01:00:31,544
反而更難演

1128
01:00:33,421 --> 01:00:38,343
馬丁，你是會演戲的諧星
還是喜歡喜劇的演員？

1129
01:00:38,426 --> 01:00:41,554
我想我算是個會演喜劇的演員吧

1130
01:00:42,472 --> 01:00:44,932
或者，有什麼演什麼

1131
01:00:45,683 --> 01:00:48,227
以大牌心理醫師來說，你很沒耐心耶

1132
01:00:48,311 --> 01:00:49,145
（《冒牌醫生》1999年）

1133
01:00:49,228 --> 01:00:51,272
我用我的方式解釋一下，怎麼樣？

1134
01:00:51,356 --> 01:00:52,857
謝謝，那就太好了

1135
01:00:53,358 --> 01:00:55,860
你喜歡接什麼樣的電影？

1136
01:00:55,943 --> 01:00:57,528
不考慮錢的話…

1137
01:00:57,612 --> 01:00:59,781
嗯哼，就是因為錢

1138
01:01:01,699 --> 01:01:03,326
可以把相機給我嗎？

1139
01:01:03,409 --> 01:01:04,702
（《脫線遊龍》1992年）

1140
01:01:04,786 --> 01:01:05,953
當然可以，老大

1141
01:01:07,246 --> 01:01:12,335
我演過超過九成的作品
在商業上都是徹頭徹尾的失敗

1142
01:01:13,002 --> 01:01:17,507
但我也演過夠多成功的作品
讓我能夠繼續拍戲

1143
01:01:17,590 --> 01:01:20,593
你是說他們能讀心嗎？

1144
01:01:20,677 --> 01:01:22,303
我不認識你

1145
01:01:22,387 --> 01:01:23,513
我不認識你的作品

1146
01:01:24,097 --> 01:01:27,475
但我認為你是個很有才華的年輕人

1147
01:01:27,558 --> 01:01:29,560
而我從來沒看走眼過

1148
01:01:30,603 --> 01:01:32,397
我從來沒有什麼遠大的計畫

1149
01:01:32,480 --> 01:01:36,567
我一直都不是商業上很精明的人

1150
01:01:37,318 --> 01:01:38,152
王八蛋

1151
01:01:38,236 --> 01:01:39,570
什麼事？

1152
01:01:39,654 --> 01:01:41,030
我做過的很多事都失敗了

1153
01:01:41,114 --> 01:01:42,365
但我不會因為這樣就說

1154
01:01:42,448 --> 01:01:45,284
「我不配，我要有自知之明」

1155
01:01:45,368 --> 01:01:47,870
事實上，你是個掠奪者

1156
01:01:48,871 --> 01:01:50,832
人們會希望你承認

1157
01:01:55,253 --> 01:01:56,963
這麼說來…

1158
01:01:59,257 --> 01:02:01,426
米契，你又怎麼說呢？

1159
01:02:01,509 --> 01:02:07,056
如果有人說
「我拍那部電影時過得好糟」

1160
01:02:07,140 --> 01:02:10,560
「我討厭拍那部電影
但拜託讓它大賣」我覺得很沒道理

1161
01:02:10,643 --> 01:02:13,521
因為如果想要只讓票房大賣

1162
01:02:13,604 --> 01:02:15,773
那是很不可能的

1163
01:02:16,357 --> 01:02:20,194
拍電影的過程
就是你靈魂能夠擁有的體驗

1164
01:02:20,278 --> 01:02:23,823
那過程有創意嗎？有趣嗎？
你們有吃開心的晚餐嗎？

1165
01:02:23,906 --> 01:02:25,950
你跟劇組相處得好嗎？

1166
01:02:27,326 --> 01:02:28,286
那是什麼？

1167
01:02:28,369 --> 01:02:29,662
啊哈！

1168
01:02:29,746 --> 01:02:33,458
今晚娛樂滿滿！

1169
01:02:33,541 --> 01:02:37,545
今晚娛樂滿滿！

1170
01:02:42,091 --> 01:02:45,595
（舒適灣）

1171
01:02:53,561 --> 01:02:56,606
我們正在拍我假裝吃
我已經吃過的早餐

1172
01:02:57,899 --> 01:03:00,026
天啊，我好餓

1173
01:03:02,153 --> 01:03:03,279
餓死了

1174
01:03:03,988 --> 01:03:05,364
天啊

1175
01:03:08,451 --> 01:03:09,702
真好吃

1176
01:03:12,246 --> 01:03:15,875
（1993年6月21日）

1177
01:03:15,958 --> 01:03:17,293
這裡是舒適灣

1178
01:03:17,376 --> 01:03:20,838
我要喝這個季節的第一杯伏特加通寧

1179
01:03:21,339 --> 01:03:23,883
這是夏天的第一天

1180
01:03:23,966 --> 01:03:27,094
我說…

1181
01:03:27,637 --> 01:03:30,139
我說這是夏天的第一天，亨利

1182
01:03:30,223 --> 01:03:32,350
-爸爸，你在這裡開心嗎？
-開心

1183
01:03:33,476 --> 01:03:36,979
我們在加拿大那間超棒的小木屋…

1184
01:03:37,063 --> 01:03:38,523
媽，你看我盪多高

1185
01:03:38,606 --> 01:03:40,608
…是南希買的

1186
01:03:41,108 --> 01:03:43,194
我沒看過就買了

1187
01:03:43,277 --> 01:03:44,904
孩子們在那裡

1188
01:03:45,738 --> 01:03:47,740
我還記得我站在廚房料理檯旁時

1189
01:03:47,824 --> 01:03:50,076
她告訴馬丁她買了一間小屋

1190
01:03:51,035 --> 01:03:52,912
我說：「南希
他看過那間小屋了嗎？」

1191
01:03:52,995 --> 01:03:54,539
「沒有，他還沒看過」

1192
01:03:54,622 --> 01:03:58,835
我心想：「天啊，我可以那樣嗎？
也許我也應該這麼做」

1193
01:04:00,378 --> 01:04:03,464
南希叫我做什麼，我就做什麼
這是南希的個性

1194
01:04:03,548 --> 01:04:06,926
「賴瑞，你可以
去把那些東西拿來這裡嗎？」

1195
01:04:07,009 --> 01:04:10,388
「好的，南希」
難道你不想照她說的話做嗎？

1196
01:04:10,888 --> 01:04:14,642
她有一種…充滿愛的權威感

1197
01:04:15,142 --> 01:04:16,936
嘿，說點好笑的

1198
01:04:19,564 --> 01:04:21,899
跟這些人一起…

1199
01:04:25,570 --> 01:04:28,364
這地方有種氛圍
就是即使你已經一年沒來了

1200
01:04:28,447 --> 01:04:32,493
當你來到這裡
感覺好像還是從沒離開過

1201
01:04:34,203 --> 01:04:37,415
我一直覺得如果真的有天堂

1202
01:04:38,040 --> 01:04:42,962
那麼天堂可能就是
把你最喜歡的地方永恆凝固在那邊

1203
01:04:44,505 --> 01:04:46,632
那天堂就是應該這個地方

1204
01:04:51,220 --> 01:04:52,722
梅格卡斯丹來了

1205
01:04:53,222 --> 01:04:54,348
放開吧，奧利

1206
01:04:54,432 --> 01:04:55,725
嗨，馬丁

1207
01:04:55,808 --> 01:04:59,645
-嗨，親愛的，歡迎來到舒適灣
-謝謝，這裡很棒

1208
01:04:59,729 --> 01:05:01,731
當然還有

1209
01:05:02,899 --> 01:05:04,025
賴瑞卡斯丹

1210
01:05:04,108 --> 01:05:05,234
嗨，馬丁

1211
01:05:05,318 --> 01:05:06,444
嗨，賴瑞

1212
01:05:06,527 --> 01:05:10,448
這裡真棒，恭喜你擁有這麼棒的地方

1213
01:05:10,531 --> 01:05:12,283
謝謝，這個嘛…

1214
01:05:12,366 --> 01:05:14,410
沒有《真心誠意》，我也不會有今天

1215
01:05:15,286 --> 01:05:19,498
那我覺得我也有一點功勞

1216
01:05:23,085 --> 01:05:27,214
你一到了那裡
立刻就進入了馬丁的世界

1217
01:05:35,973 --> 01:05:38,809
不好意思，安德莉亞
你們在玩什麼？

1218
01:05:38,893 --> 01:05:39,852
大富翁

1219
01:05:40,853 --> 01:05:42,188
烤肉架上有漢堡

1220
01:05:42,271 --> 01:05:45,107
廚房裡有人在切加拿大蔬菜

1221
01:05:45,191 --> 01:05:49,695
凱瑟琳奧哈拉很好心，正在準備

1222
01:05:49,779 --> 01:05:50,696
哇

1223
01:05:50,780 --> 01:05:51,656
歡迎

1224
01:05:51,739 --> 01:05:54,575
謝謝你讓我們享受…

1225
01:05:54,659 --> 01:05:57,078
-多爾海景莊園
-…舒適灣的美景

1226
01:05:57,578 --> 01:06:00,873
很好，你的經紀人知道你在這裡嗎？

1227
01:06:02,875 --> 01:06:06,754
我經紀人才不想知道我在哪裡

1228
01:06:08,923 --> 01:06:12,051
-你們來這裡後有吃過派嗎？
-吃了很多派

1229
01:06:12,551 --> 01:06:14,971
-我不…
-我看起來才沒有…

1230
01:06:15,680 --> 01:06:19,266
他會幫你準備
他在牙買加找到的一種飲料

1231
01:06:20,059 --> 01:06:24,188
阿丁汽水，我要幫你調一杯

1232
01:06:24,689 --> 01:06:25,606
好痛

1233
01:06:27,441 --> 01:06:29,527
對喔，你酗酒

1234
01:06:30,027 --> 01:06:30,945
這就對了

1235
01:06:31,028 --> 01:06:32,738
加點冰塊

1236
01:06:32,822 --> 01:06:35,658
順帶一提，我覺得魯蛇才洗澡

1237
01:06:35,741 --> 01:06:37,618
所以我很久沒洗手了

1238
01:06:37,702 --> 01:06:39,328
然後打開一瓶阿丁汽水

1239
01:06:46,502 --> 01:06:47,503
好了

1240
01:06:56,679 --> 01:06:59,432
這是我的小女孩，我的…

1241
01:06:59,932 --> 01:07:01,434
-來吧，湯姆
-好

1242
01:07:01,517 --> 01:07:02,435
-60…
-73！

1243
01:07:02,518 --> 01:07:05,604
69！不對，65！

1244
01:07:06,772 --> 01:07:09,817
天啊，馬丁，我的體重超標了

1245
01:07:10,609 --> 01:07:12,028
盡量不要打到…

1246
01:07:12,111 --> 01:07:13,904
喂？嗨

1247
01:07:13,988 --> 01:07:16,157
沒錯，這是舒適灣96號

1248
01:07:16,240 --> 01:07:17,241
有什麼事，親愛的？

1249
01:07:17,324 --> 01:07:20,119
我胯下好痛，一定是昨晚做了什麼

1250
01:07:22,455 --> 01:07:24,331
-老天
-她又來了

1251
01:07:25,791 --> 01:07:29,128
他是好萊塢最有人脈的人

1252
01:07:29,628 --> 01:07:34,800
他認識所有的人，從最頂尖到最底層

1253
01:07:38,220 --> 01:07:40,222
我們從未如此幸福

1254
01:07:41,766 --> 01:07:43,726
這是我們的大兒子湯姆

1255
01:07:44,560 --> 01:07:47,104
湯姆，你到底要不要找工作？

1256
01:07:47,188 --> 01:07:50,232
不要，爸爸，我才剛學會加拿大話

1257
01:07:51,275 --> 01:07:52,902
我們還是很愛他

1258
01:07:53,569 --> 01:07:55,196
我們第一次見到馬丁時

1259
01:07:55,279 --> 01:07:57,948
他站起來模仿東尼班奈特

1260
01:07:58,032 --> 01:08:00,743
唱了一首〈心繫舊金山〉

1261
01:08:00,826 --> 01:08:03,829
我那時候就知道

1262
01:08:03,913 --> 01:08:04,830
（湯姆漢克斯）

1263
01:08:04,914 --> 01:08:09,460
我一定要盡可能找機會
跟這傢伙交朋友

1264
01:08:09,543 --> 01:08:10,669
湯米！

1265
01:08:11,754 --> 01:08:13,172
我喜歡你裝傻

1266
01:08:13,255 --> 01:08:15,216
我們的孩子都年齡相仿

1267
01:08:15,299 --> 01:08:20,971
所以我們會一起
辦大型家庭烤肉和晚餐

1268
01:08:21,055 --> 01:08:23,140
我們會一起玩

1269
01:08:23,224 --> 01:08:24,100
（麗塔威爾森）

1270
01:08:24,183 --> 01:08:27,103
因為誰會不想跟馬丁一起玩呢？

1271
01:08:30,898 --> 01:08:34,151
-有人要喝紅酒嗎？
-我要喝

1272
01:08:34,235 --> 01:08:36,112
我們的人生都處在類似的階段

1273
01:08:36,195 --> 01:08:37,029
（沃特帕克斯、蘿莉麥唐納）

1274
01:08:37,113 --> 01:08:37,988
-嗯哼，沒錯
-對

1275
01:08:38,072 --> 01:08:39,740
這是南希蕭特小姐

1276
01:08:39,824 --> 01:08:41,408
母親節快樂，凱特

1277
01:08:41,492 --> 01:08:45,329
我真心欽佩的一位媽媽
然後這是奧利佛

1278
01:08:45,412 --> 01:08:46,747
還有亨利蕭特先生

1279
01:08:47,248 --> 01:08:50,709
我和湯姆認識麗塔跟凱特很久了

1280
01:08:51,794 --> 01:08:55,631
我們的孩子年紀相仿，這很重要

1281
01:08:55,714 --> 01:08:58,050
所以大部分的時候我們會喬時間

1282
01:08:58,134 --> 01:09:01,762
「把這些小鬼頭聚在一起
我們就能聊聊天」

1283
01:09:03,472 --> 01:09:04,682
我們幾個人加起來應該有

1284
01:09:04,765 --> 01:09:05,766
（史蒂芬史匹柏、凱特卡普肖）

1285
01:09:05,850 --> 01:09:08,644
我不知道，17、15個…
總之很多小孩

1286
01:09:08,727 --> 01:09:10,521
把那個給我

1287
01:09:10,604 --> 01:09:15,317
我覺得馬丁的心腸好不好
可以從我孩子多愛他看出來

1288
01:09:15,818 --> 01:09:17,236
從很小的時候開始

1289
01:09:17,319 --> 01:09:19,697
我的孩子就很想跟馬丁在一起

1290
01:09:19,780 --> 01:09:22,408
吃飯時想過去跟馬丁坐在一起

1291
01:09:22,491 --> 01:09:24,910
跟馬丁聊天，向馬丁炫耀

1292
01:09:26,745 --> 01:09:29,415
-不，等一下，露西、艾瑟？
-那是我的！

1293
01:09:29,498 --> 01:09:31,625
露西！艾瑟！

1294
01:09:36,046 --> 01:09:37,673
瑞奇就是這樣做的

1295
01:09:38,507 --> 01:09:40,217
他們要愛誰，親愛的？

1296
01:09:40,301 --> 01:09:42,720
今天是我的生日啊，你不知道嗎？

1297
01:09:42,803 --> 01:09:45,931
我的要求是「只可以愛我」

1298
01:09:47,016 --> 01:09:49,518
不是你們的笨蛋爸媽

1299
01:09:49,602 --> 01:09:51,353
湯姆和麗塔

1300
01:09:51,854 --> 01:09:53,439
有夠無聊！

1301
01:09:55,566 --> 01:09:58,444
還有史蒂芬和凱特，老梗了，膩了

1302
01:10:00,196 --> 01:10:03,574
他認為在家庭之後
最重要的就是友誼

1303
01:10:04,366 --> 01:10:08,579
這種關係要維持是很不容易的

1304
01:10:08,662 --> 01:10:14,001
我跟男人們是好朋友
史蒂芬跟女人們也是好朋友

1305
01:10:14,084 --> 01:10:16,253
所以這讓事情變得…

1306
01:10:16,337 --> 01:10:19,423
你不是有拍一部
跟這個有關的電影嗎，賴瑞？

1307
01:10:19,924 --> 01:10:22,384
馬丁！來吧，你得跳這支舞

1308
01:10:28,682 --> 01:10:29,808
就像這樣…

1309
01:10:29,892 --> 01:10:33,270
我總是跟不上

1310
01:10:33,354 --> 01:10:37,650
湯姆、馬丁和沃特之間的機鋒

1311
01:10:37,733 --> 01:10:41,528
所以我能做的只有拿起攝影機

1312
01:10:41,612 --> 01:10:44,865
這就是上次潛水留下的血跡

1313
01:10:44,949 --> 01:10:46,408
看看這些證據

1314
01:10:46,492 --> 01:10:48,702
是馬丁跟湯姆想到這個點子的

1315
01:10:48,786 --> 01:10:53,082
嘿，我們來重演
《虎豹小霸王》的那一幕吧

1316
01:10:56,877 --> 01:10:59,880
我得說，這很悲哀
因為我們遲早會被殺

1317
01:10:59,964 --> 01:11:02,216
準備好射擊就是了

1318
01:11:02,299 --> 01:11:05,177
只有一條出路，我們得跳下去

1319
01:11:05,261 --> 01:11:06,887
我知道，我們會被射中的

1320
01:11:06,971 --> 01:11:07,930
那就走吧

1321
01:11:09,807 --> 01:11:11,225
-我先跳
-不要

1322
01:11:11,308 --> 01:11:12,142
（《虎豹小霸王》1969年）

1323
01:11:12,226 --> 01:11:13,477
-那你先跳
-我說不要！

1324
01:11:13,560 --> 01:11:16,146
-你是怎麼回事？
-我不會游泳

1325
01:11:24,029 --> 01:11:27,074
你瘋了嗎？
反正我們摔下去也可能會死

1326
01:11:27,157 --> 01:11:31,996
媽媽常說，跳下懸崖就像一盒巧克力

1327
01:11:32,079 --> 01:11:35,040
-你永遠不知道自己會撞到什麼
-你說得沒錯

1328
01:11:35,124 --> 01:11:37,668
-來吧，阿甘
-我不會游泳

1329
01:11:40,045 --> 01:11:41,588
真好笑

1330
01:11:41,672 --> 01:11:45,050
天啊，反正摔下去也是會死

1331
01:11:47,011 --> 01:11:48,387
要命！

1332
01:11:50,222 --> 01:11:51,890
-要命！
-要命！

1333
01:12:00,524 --> 01:12:03,902
讓我們跟吉米尼格里克一起玩

1334
01:12:04,570 --> 01:12:08,907
我們要訪問一位
非常有名的殿堂級人物

1335
01:12:08,991 --> 01:12:11,493
史蒂芬史匹柏來了，嗨，史蒂芬

1336
01:12:11,577 --> 01:12:14,413
-你好，吉米尼，很高興見到你
-你得過奧斯卡獎嗎？

1337
01:12:14,913 --> 01:12:16,498
-有得過
-怎麼會？

1338
01:12:17,082 --> 01:12:21,128
你拍了那麼多電影
什麼時候要拍一部大作？

1339
01:12:22,004 --> 01:12:24,965
哇，你說的大片是什麼意思？

1340
01:12:25,049 --> 01:12:27,134
大眾會喜歡的東西

1341
01:12:27,217 --> 01:12:29,595
對，我很想看
因為我覺得你很棒

1342
01:12:31,013 --> 01:12:33,974
吉米尼格里克，自以為是個傳奇人物

1343
01:12:34,058 --> 01:12:36,894
超越所有訪問者的訪問者

1344
01:12:36,977 --> 01:12:40,272
他問別人不想回答的問題

1345
01:12:40,773 --> 01:12:43,192
-你要吃甜甜圈嗎？
-我很想吃甜甜圈

1346
01:12:46,487 --> 01:12:47,488
該死的新冠肺炎！

1347
01:12:47,571 --> 01:12:48,655
拿去吧

1348
01:12:48,739 --> 01:12:53,786
這個角色的設定是
不太了解受訪者的糟糕訪問者

1349
01:12:53,869 --> 01:12:55,913
你把我跟米高基頓搞混了

1350
01:12:55,996 --> 01:12:58,123
他是我的熟人，也是很好的演員

1351
01:12:58,207 --> 01:13:01,919
事實上，你們的風格完全不同
因為基頓是很寫實派的

1352
01:13:02,503 --> 01:13:05,589
而你比較常做那種「蛤？」的表演

1353
01:13:05,672 --> 01:13:08,425
還是很棒
等等喔，有人打給我…

1354
01:13:08,926 --> 01:13:09,802
喂？

1355
01:13:10,594 --> 01:13:11,637
嗨，迪克西

1356
01:13:11,720 --> 01:13:15,182
他可以毫無畏懼地說一些負面的話

1357
01:13:15,265 --> 01:13:17,101
有時候是很一針見血的

1358
01:13:17,184 --> 01:13:20,104
而被他訪問的對象還能笑得出來

1359
01:13:20,187 --> 01:13:21,730
眼神很呆滯

1360
01:13:21,814 --> 01:13:25,359
不代表腦袋沒有在轉耶

1361
01:13:26,026 --> 01:13:27,903
我本來希望能請到A咖

1362
01:13:27,986 --> 01:13:31,240
不過能請到你我也很開心
比爾…海德

1363
01:13:31,323 --> 01:13:34,618
-這不太像明星的名字吧？
-是不像

1364
01:13:34,701 --> 01:13:37,704
-對，像李奧納多迪卡皮歐就很搶眼
-沒錯

1365
01:13:37,788 --> 01:13:40,624
但比爾海德
聽起來好像是窗戶工人的名字

1366
01:13:42,084 --> 01:13:45,921
你能藉此看見馬丁對演藝事業的想法

1367
01:13:46,004 --> 01:13:48,382
-電影什麼時候上映？
-7月11日

1368
01:13:48,465 --> 01:13:49,842
噢，我那時候不在

1369
01:13:49,925 --> 01:13:52,136
你常常被批評

1370
01:13:52,219 --> 01:13:55,889
你有什麼感受？
史提夫馬丁，你是怎麼面對的？

1371
01:13:55,973 --> 01:13:58,308
首先，很多人都會被批評

1372
01:13:58,392 --> 01:14:00,227
查理卓別林也被批評過

1373
01:14:02,020 --> 01:14:03,522
巴斯特基頓也被批評過

1374
01:14:03,605 --> 01:14:07,401
沒有吧，沒有像你被罵得那麼慘

1375
01:14:07,901 --> 01:14:11,113
我一直對有權有勢的白癡很著迷

1376
01:14:11,196 --> 01:14:14,741
看看白天的電視節目
你常常能看到這種人有自己的節目

1377
01:14:14,825 --> 01:14:17,202
他們有助理，助理滿頭大汗

1378
01:14:17,286 --> 01:14:19,580
就因為他們的鮪魚三明治來晚了

1379
01:14:19,663 --> 01:14:22,040
然後他們發飆：「這是什麼鮪魚？」

1380
01:14:22,124 --> 01:14:23,417
太棒了，我再打給你

1381
01:14:23,500 --> 01:14:26,587
-嗨，莉亞，你好嗎？
-吉米尼先生，你今天好嗎？

1382
01:14:26,670 --> 01:14:29,923
我不喜歡黃色螢光筆，因為不好玩

1383
01:14:30,007 --> 01:14:32,593
我想創造一個會用公費出差的角色

1384
01:14:33,510 --> 01:14:35,137
我拍過一部叫《好運當頭》的電影

1385
01:14:35,220 --> 01:14:38,891
我在裡面被蜜蜂叮了，有過敏反應

1386
01:14:39,516 --> 01:14:43,020
我還記得南希在片場說
「我完全看不出那是你」

1387
01:14:43,520 --> 01:14:44,980
我超愛那反應

1388
01:14:45,063 --> 01:14:46,773
艾美獎季又快到了

1389
01:14:47,274 --> 01:14:48,650
嗨，我是吉米尼格里克

1390
01:14:48,734 --> 01:14:50,736
吉米尼格里克的歡樂好萊塢

1391
01:14:50,819 --> 01:14:53,572
我很高興能來到艾美獎

1392
01:14:53,655 --> 01:14:57,576
我想去參加…但又不想被看出來是我

1393
01:14:57,659 --> 01:15:00,245
這是約翰李古…萊古…

1394
01:15:00,329 --> 01:15:02,039
-叫我約翰就好
-樂古…

1395
01:15:02,122 --> 01:15:03,540
你以前在馬戲團工作

1396
01:15:03,624 --> 01:15:05,125
我當過一陣子的怪胎

1397
01:15:05,209 --> 01:15:07,669
其他人都要踩高蹺，你不需要

1398
01:15:07,753 --> 01:15:10,672
我不需要
我本來就是個高高瘦瘦的怪胎…

1399
01:15:11,173 --> 01:15:13,592
這味道不錯，這是什麼？

1400
01:15:13,675 --> 01:15:16,512
很高興再次見到你，你看起來瘦了

1401
01:15:16,595 --> 01:15:19,348
對，我從身上每個洞都做了抽脂

1402
01:15:19,431 --> 01:15:23,852
我覺得他可以用吉米尼格里克
這個角色即興演出，直到永遠

1403
01:15:23,936 --> 01:15:24,895
是吧？

1404
01:15:24,978 --> 01:15:26,480
-你
-是

1405
01:15:26,563 --> 01:15:27,648
是個特別的靈魂

1406
01:15:27,731 --> 01:15:29,316
非常感謝

1407
01:15:29,900 --> 01:15:31,985
噢，我還沒聽過你這笑聲

1408
01:15:32,486 --> 01:15:35,572
他的聲音有高也有低

1409
01:15:36,073 --> 01:15:41,078
而他把聲音放低時

1410
01:15:41,161 --> 01:15:44,164
總是能想出最恰到好處的用詞

1411
01:15:44,248 --> 01:15:46,583
你知道嗎？像他說的「銀信」

1412
01:15:46,667 --> 01:15:48,418
天啊，我覺得那不是真的

1413
01:15:48,502 --> 01:15:50,546
那就像是演藝圈的達達主義表演

1414
01:15:50,629 --> 01:15:54,383
好像在說這一切都是胡說八道

1415
01:15:54,466 --> 01:15:58,554
我們的職業就是要面對這些小丑

1416
01:15:58,637 --> 01:16:00,472
-謝謝
-訪問結束，不玩了

1417
01:16:00,556 --> 01:16:02,182
天啊

1418
01:16:02,266 --> 01:16:03,892
去打電話找個人來替換

1419
01:16:03,976 --> 01:16:06,562
這是個很有龐克精神的角色

1420
01:16:07,145 --> 01:16:09,565
你為什麼這麼討厭納粹？

1421
01:16:10,566 --> 01:16:12,109
我為什麼這麼討厭納粹？

1422
01:16:12,192 --> 01:16:15,112
-對，你好像總是…
-我為什麼討厭納粹？

1423
01:16:15,195 --> 01:16:17,030
你總是在罵納粹，就是…

1424
01:16:17,114 --> 01:16:21,159
看來又該
讓梅爾布魯克斯來罵罵納粹了

1425
01:16:21,660 --> 01:16:23,495
你不想上頭條吧？

1426
01:16:23,579 --> 01:16:26,498
我不想，但等我回家看到…

1427
01:16:26,582 --> 01:16:27,416
等我…

1428
01:16:28,709 --> 01:16:30,961
但吉米尼也有

1429
01:16:32,004 --> 01:16:33,338
很微妙的一面

1430
01:16:33,422 --> 01:16:36,341
柔和、有同理心的一面

1431
01:16:36,425 --> 01:16:38,802
還有那些層次

1432
01:16:38,885 --> 01:16:41,888
吉米尼的喜劇各種層次都有

1433
01:16:41,972 --> 01:16:44,975
你得不停讓自己感覺有趣

1434
01:16:45,058 --> 01:16:47,603
你必須能說出
「我會覺得這很有趣」

1435
01:16:47,686 --> 01:16:50,480
「我很期待，我會想做這個工作」

1436
01:16:50,564 --> 01:16:53,442
「我想讓朋友看這個節目」
這才是你想做的事

1437
01:16:53,942 --> 01:16:56,445
這真的是超好玩

1438
01:16:56,528 --> 01:17:01,325
這是我這輩子做過最瘋狂的訪談

1439
01:17:08,999 --> 01:17:12,461
這是2003年的聖誕節

1440
01:17:13,670 --> 01:17:17,090
14歲的亨利蕭特
今年基本上是他裝飾聖誕樹的

1441
01:17:17,841 --> 01:17:18,842
對，看起來不錯

1442
01:17:19,343 --> 01:17:20,969
-這樣嗎？
-嗯哼

1443
01:17:22,387 --> 01:17:25,265
我們會辦聖誕派對
大家都會上台表演

1444
01:17:35,859 --> 01:17:37,152
還有其他人嗎？

1445
01:17:37,653 --> 01:17:40,656
馬丁會先表演一段開場

1446
01:17:40,739 --> 01:17:44,409
然後評論你表演的內容

1447
01:17:44,493 --> 01:17:47,037
在你離開時
你以為自己心情已經夠差了…

1448
01:17:47,120 --> 01:17:48,955
誰記得《小鬼當家》？

1449
01:17:50,832 --> 01:17:53,001
我確定還有其他人

1450
01:18:01,760 --> 01:18:05,097
各位先生女士，歡迎丹艾克洛德先生

1451
01:18:05,597 --> 01:18:07,724
我是格林佛萊，快樂老鷹

1452
01:18:16,274 --> 01:18:18,151
各位，莎莉菲爾德

1453
01:18:19,152 --> 01:18:20,237
又來了

1454
01:18:22,155 --> 01:18:23,240
又來了

1455
01:18:23,323 --> 01:18:24,950
這就是莎莉菲爾德

1456
01:18:25,033 --> 01:18:28,829
大笨蛋史提夫馬丁要唱割了

1457
01:18:29,329 --> 01:18:31,248
他的派對有點麻煩

1458
01:18:31,331 --> 01:18:35,460
有一次,我花了六個月
學怎麼用班卓琴彈〈友誼地久天長〉

1459
01:18:35,544 --> 01:18:38,171
現在我還得想一首歌來唱

1460
01:18:38,255 --> 01:18:41,049
我不能像一般人一樣

1461
01:18:41,133 --> 01:18:42,926
帶一盤起司通心麵去就好

1462
01:18:43,009 --> 01:18:45,011
我還得請聲樂老師來指導

1463
01:18:49,599 --> 01:18:53,520
他們的聖誕派對變得太受歡迎
他們的房子容納不下

1464
01:18:53,603 --> 01:18:57,065
我說：「南希，你怎麼篩選名單？」

1465
01:18:57,149 --> 01:18:58,567
她說：「親愛的」

1466
01:18:58,650 --> 01:19:01,069
「不知道我小孩
叫什麼名字的人就不能來」

1467
01:19:07,492 --> 01:19:08,952
暴風雨要來了

1468
01:19:20,756 --> 01:19:22,382
要來了

1469
01:19:27,012 --> 01:19:28,096
你聽到了嗎？

1470
01:19:30,640 --> 01:19:32,184
我要去接小孩嗎？

1471
01:19:32,976 --> 01:19:35,103
對，我現在不想開車

1472
01:19:35,812 --> 01:19:36,813
好

1473
01:19:37,981 --> 01:19:39,483
你最好打電話

1474
01:19:40,275 --> 01:19:42,611
那我們晚餐去俱樂部吃吧

1475
01:19:42,694 --> 01:19:43,695
就這麼辦

1476
01:19:43,779 --> 01:19:45,530
好，你打電話問問看？

1477
01:19:45,614 --> 01:19:46,823
天啊

1478
01:19:47,324 --> 01:19:49,576
我的老天爺啊

1479
01:19:50,076 --> 01:19:50,952
我…

1480
01:19:51,036 --> 01:19:53,288
我平常不是這個樣子的

1481
01:19:53,371 --> 01:19:54,372
南希

1482
01:19:54,873 --> 01:19:55,957
拿電話來！

1483
01:19:57,667 --> 01:20:00,921
我曾聽一位心理醫生說過，有些夫妻

1484
01:20:01,546 --> 01:20:03,757
是直接與彼此溝通

1485
01:20:04,257 --> 01:20:07,093
而某些夫妻是透過事物溝通

1486
01:20:08,303 --> 01:20:10,680
這只是不同的相處方式

1487
01:20:11,348 --> 01:20:13,141
而他們就是這樣相處的

1488
01:20:14,851 --> 01:20:18,188
她覺得他說的每件事都很搞笑

1489
01:20:18,730 --> 01:20:22,067
她的笑都是真心的

1490
01:20:23,902 --> 01:20:25,737
不是像老婆在敷衍你一樣

1491
01:20:25,821 --> 01:20:27,823
是真的有個人被逗笑

1492
01:20:28,323 --> 01:20:30,116
她會說：「再說一次那個故事」

1493
01:20:32,035 --> 01:20:34,204
她是他的頭號粉絲

1494
01:20:34,287 --> 01:20:38,625
回頭看他拍的影片
沒有比這更感人的了

1495
01:20:39,292 --> 01:20:43,088
鏡頭拍到她看著他

1496
01:20:43,588 --> 01:20:46,341
笑得無法自已

1497
01:20:47,092 --> 01:20:48,385
不是為了滿足他的自尊心

1498
01:20:48,468 --> 01:20:53,640
而是因為她真的覺得他是最棒的

1499
01:20:56,434 --> 01:20:58,520
媽媽在跳爸爸舞

1500
01:21:01,731 --> 01:21:04,359
我沒辦法學你那套
還有另一招是什麼？

1501
01:21:06,236 --> 01:21:09,489
2007年，她一開始以為自己得了疝氣

1502
01:21:09,573 --> 01:21:11,116
她去看醫生，醫生說

1503
01:21:11,199 --> 01:21:14,286
「我覺得是疝氣
但我們還是掃描一下」

1504
01:21:14,369 --> 01:21:17,998
結果掃描出來是卵巢囊腫

1505
01:21:18,081 --> 01:21:21,585
當然，後來有人打電話
把消息告訴八卦週刊《國家詢問報》

1506
01:21:21,668 --> 01:21:23,503
結果《國家詢問報》就報出來了

1507
01:21:23,587 --> 01:21:26,256
我的經紀人伯尼布里斯坦
打電話給我說

1508
01:21:26,339 --> 01:21:28,300
「小子，我有兩個消息」

1509
01:21:29,092 --> 01:21:31,511
「壞消息是，這上了
《國家詢問報》第三頁」

1510
01:21:31,595 --> 01:21:33,722
「好消息是照片拍得很漂亮」

1511
01:21:34,973 --> 01:21:38,101
幾天後，我們做了掃描，證實是癌症

1512
01:21:43,231 --> 01:21:45,191
他那段時間有工作

1513
01:21:45,275 --> 01:21:48,153
家人和南希都說

1514
01:21:48,236 --> 01:21:51,364
「你不要因為這樣就停止工作」

1515
01:21:51,448 --> 01:21:54,993
「就因為她生病了」

1516
01:21:55,744 --> 01:21:58,663
但有段時間，我得去拍《金權遊戲》

1517
01:21:58,747 --> 01:22:01,041
我的客戶沒有罪

1518
01:22:01,124 --> 01:22:04,794
沒有人知道我家發生什麼事
葛倫會大喊：「馬丁來了！」

1519
01:22:04,878 --> 01:22:08,381
我只能強顏歡笑
「對，我去一下化妝間」

1520
01:22:12,844 --> 01:22:14,554
他們來我們的小屋吃晚餐

1521
01:22:15,138 --> 01:22:17,599
南希說：「來房間，我想跟你談談」

1522
01:22:17,682 --> 01:22:20,727
所以我當然就跟南希進了我房間

1523
01:22:20,810 --> 01:22:21,978
因為她叫我進去

1524
01:22:22,062 --> 01:22:26,232
她說：「我得了癌症」
然後告訴我發生了什麼事

1525
01:22:26,775 --> 01:22:27,692
我說：「好喔」

1526
01:22:27,776 --> 01:22:29,778
她說：「會沒事的」
然後直接告訴我情況

1527
01:22:29,861 --> 01:22:32,447
「好了，我只是想讓你知道」
「好喔」

1528
01:22:32,530 --> 01:22:34,074
然後我們還要回去吃晚餐

1529
01:22:35,283 --> 01:22:38,536
我們都希望一切順利

1530
01:22:38,620 --> 01:22:42,582
當時，我們一開始不知道

1531
01:22:43,083 --> 01:22:44,542
到了後來

1532
01:22:44,626 --> 01:22:47,170
我們慢慢知道事情不會好轉了

1533
01:22:50,632 --> 01:22:52,550
南希很了不起

1534
01:22:52,634 --> 01:22:56,429
因為她就是這樣的人

1535
01:22:56,513 --> 01:23:01,184
無所畏懼、堅定…
你也認識她，她很堅定

1536
01:23:04,062 --> 01:23:05,271
是個鬥士

1537
01:23:05,772 --> 01:23:08,650
那女人什麼都做得到，懂嗎？
她什麼都辦得到

1538
01:23:08,733 --> 01:23:10,193
她的態度是

1539
01:23:10,276 --> 01:23:14,364
「管他什麼癌症
我就要這樣過日子」

1540
01:23:15,782 --> 01:23:18,410
她忍著劇痛打網球

1541
01:23:18,493 --> 01:23:20,787
我去舒適灣的時候是…

1542
01:23:21,705 --> 01:23:25,083
是那年夏天，後來她在九月過世

1543
01:23:25,667 --> 01:23:27,460
-嗨，親愛的
-嗨，寶貝

1544
01:23:27,544 --> 01:23:29,295
-我們玩得很開心
-太好了

1545
01:23:29,379 --> 01:23:31,631
我們努力配合她

1546
01:23:31,715 --> 01:23:33,717
她決定她的態度，而我們只是跟著她

1547
01:23:34,926 --> 01:23:37,220
她通常都很樂觀

1548
01:23:37,721 --> 01:23:40,974
所以當她生病了
她的心態是「我可以戰勝病魔」

1549
01:23:41,057 --> 01:23:42,308
如果醫生讓她…

1550
01:23:42,392 --> 01:23:44,769
她會接受新的化療藥物

1551
01:23:44,853 --> 01:23:46,896
然後她就會說：「我痊癒了」

1552
01:23:46,980 --> 01:23:49,566
她有上網查過自己的病況一次
之後她就說

1553
01:23:49,649 --> 01:23:51,151
「我再也不要這麼做了」

1554
01:23:51,234 --> 01:23:52,652
她不想知道

1555
01:23:52,736 --> 01:23:57,032
她只想一直奮鬥，直到撐不下去為止

1556
01:23:57,532 --> 01:24:00,910
而他是最完美的配偶
因為他就讓她這麼做

1557
01:24:00,994 --> 01:24:03,288
看著他們真的讓人很感動

1558
01:24:07,876 --> 01:24:09,044
唱吧，南希

1559
01:24:11,963 --> 01:24:14,674
難以忘懷

1560
01:24:17,218 --> 01:24:20,221
無論何時

1561
01:24:23,475 --> 01:24:26,478
永遠不變

1562
01:24:28,188 --> 01:24:32,567
你會永遠留在我心中

1563
01:25:05,225 --> 01:25:10,021
史提夫馬丁為一年前過世的
南希蕭特寫了一首曲子

1564
01:25:10,105 --> 01:25:13,650
這首歌獻給我朋友馬丁蕭特的…

1565
01:25:16,319 --> 01:25:17,737
-抱歉
-沒關係

1566
01:25:17,821 --> 01:25:18,655
抱歉

1567
01:25:19,155 --> 01:25:20,573
來，我彈給你們聽

1568
01:25:31,292 --> 01:25:32,335
任何家庭都一樣

1569
01:25:32,418 --> 01:25:37,298
失去家人都是必須面對的事實

1570
01:25:38,216 --> 01:25:40,927
我們都會面臨到這種事
我們必須歡慶生命

1571
01:25:41,010 --> 01:25:43,888
並讓那聲音持續活下去
永遠不放手

1572
01:25:45,849 --> 01:25:49,561
我無法想像沒有南希的馬丁

1573
01:25:50,061 --> 01:25:51,229
是啊

1574
01:25:51,312 --> 01:25:53,690
沒有她，他要怎麼活下去？

1575
01:25:53,773 --> 01:25:55,775
他要怎麼繼續搞笑？

1576
01:25:55,859 --> 01:25:56,860
（歡樂屋）

1577
01:25:58,778 --> 01:26:01,990
他先是投入他的子女和家庭生活

1578
01:26:02,073 --> 01:26:04,075
然後投入工作

1579
01:26:06,828 --> 01:26:08,663
我看著馬丁，心想

1580
01:26:08,746 --> 01:26:11,749
「天啊，他又經歷了一次悲劇」

1581
01:26:12,417 --> 01:26:13,585
「饒了我吧」

1582
01:26:14,836 --> 01:26:17,297
我們現在可以認真聊到南希的事

1583
01:26:17,380 --> 01:26:19,799
我們不會避開這個話題

1584
01:26:19,883 --> 01:26:22,927
有時候他在講電話時在高談闊論

1585
01:26:23,011 --> 01:26:26,890
而我不同意他的看法
我就會說：「叫南希來聽」

1586
01:26:27,390 --> 01:26:30,059
「你知道嗎？她會有不同的看法」

1587
01:26:30,560 --> 01:26:32,896
他用幽默感去面對這件事

1588
01:26:32,979 --> 01:26:34,355
尋找快樂的事

1589
01:26:34,981 --> 01:26:37,692
希望你有告訴大家，歡笑有多重要

1590
01:26:39,611 --> 01:26:41,196
我試著幫他

1591
01:26:41,696 --> 01:26:43,406
你會想確保他們沒事

1592
01:26:44,032 --> 01:26:45,158
嗨，攝影機

1593
01:26:45,241 --> 01:26:47,577
直到他們能自己站起來為止

1594
01:26:48,536 --> 01:26:49,829
我記得他忙於工作

1595
01:26:49,913 --> 01:26:51,956
假期時光

1596
01:26:52,457 --> 01:26:54,042
你在做什麼？

1597
01:26:54,542 --> 01:26:57,212
他的確說過，他在外工作時

1598
01:26:57,295 --> 01:27:00,006
通常是沒有南希陪伴的

1599
01:27:00,506 --> 01:27:03,509
所以當他在外工作時

1600
01:27:03,593 --> 01:27:04,969
失去南希的感覺

1601
01:27:05,053 --> 01:27:07,222
不像獨自待在家裡時那麼強烈

1602
01:27:07,305 --> 01:27:09,974
我不知道他不工作時會做什麼

1603
01:27:10,058 --> 01:27:15,313
我認為他會覺得
如果自己就此消沉會對不起南希

1604
01:27:15,396 --> 01:27:17,398
我本來要跟他開會

1605
01:27:17,482 --> 01:27:20,276
我當時不知道他前幾年

1606
01:27:20,360 --> 01:27:22,779
才剛失去妻子

1607
01:27:24,280 --> 01:27:27,283
他失去的是靈魂的另一半

1608
01:27:27,367 --> 01:27:31,371
洛恩麥可斯對他喪妻有多嚴重
是這樣解釋給我聽的

1609
01:27:31,454 --> 01:27:34,999
我那時候想做
那種有現場觀眾的情境喜劇

1610
01:27:35,083 --> 01:27:36,834
但風格比較特別

1611
01:27:36,918 --> 01:27:39,462
甚至可以說是有點老套

1612
01:27:39,545 --> 01:27:40,797
但又不會太老套

1613
01:27:41,881 --> 01:27:45,802
我的室內設計師想按照風水設計
但我只想走黃鐘風格

1614
01:27:50,139 --> 01:27:53,017
她活了！她活過來了！

1615
01:27:53,101 --> 01:27:54,602
有時候我會幫他寫稿

1616
01:27:54,686 --> 01:27:56,771
他會對我說：「這很蠢耶」

1617
01:27:56,854 --> 01:28:00,483
我會說：「不過做蠢事
不就是最聰明的事嗎？」

1618
01:28:00,566 --> 01:28:04,737
他會說：「那我幹嘛不戴上
一頂紅色假髮原地轉圈就好？」

1619
01:28:04,821 --> 01:28:07,615
我心裡有一部分會想
「你願意嗎？」

1620
01:28:08,283 --> 01:28:10,285
我想做的事情沒能成功傳達出去

1621
01:28:10,368 --> 01:28:11,244
（福斯情境喜劇
《慕蘭尼》反應不佳）

1622
01:28:11,327 --> 01:28:16,165
我記得評論跟收視率不太好時
我在走廊上遇到他

1623
01:28:16,249 --> 01:28:20,712
他抓住我說：「約翰，事情就是這樣」

1624
01:28:20,795 --> 01:28:23,673
他說：「98%的嘗試都會失敗」

1625
01:28:24,257 --> 01:28:27,885
他是認真的
他說：「這份工作就是這樣」

1626
01:28:28,761 --> 01:28:31,347
什麼都行不通，然後突然就行得通了

1627
01:28:31,889 --> 01:28:37,895
馬丁現在比以往
都還要忙，有更多工作

1628
01:28:39,856 --> 01:28:41,274
他負責的這個節目

1629
01:28:41,357 --> 01:28:44,527
創下了串流電視的歷史

1630
01:28:44,610 --> 01:28:48,698
他跟史提夫一起演出

1631
01:28:49,532 --> 01:28:53,411
但他這麼做不是為了保持頂尖

1632
01:28:53,911 --> 01:28:57,290
或想要賺錢，或不想自己過時

1633
01:28:57,373 --> 01:28:58,833
跟那些都無關

1634
01:28:58,916 --> 01:29:00,084
馬丁這麼做

1635
01:29:00,168 --> 01:29:03,212
是因為他有機會可以好好玩一場

1636
01:29:08,009 --> 01:29:09,469
別再愛我了！

1637
01:29:10,803 --> 01:29:14,223
謝謝
我是本週的客座主持人，馬丁蕭特

1638
01:29:15,016 --> 01:29:16,893
嗨

1639
01:29:17,894 --> 01:29:20,313
我是演員、諧星、慈善家

1640
01:29:20,396 --> 01:29:23,566
也是獲獎成人片影星，馬丁蕭特

1641
01:29:24,067 --> 01:29:27,820
大家總是問我：「馬蒂
你怎麼有這麼多精力？」

1642
01:29:27,904 --> 01:29:29,322
通常我會對他們說

1643
01:29:29,405 --> 01:29:31,532
他**滾遠一點！謝謝

1644
01:29:36,412 --> 01:29:38,122
我開擴音

1645
01:29:38,831 --> 01:29:41,501
-喂？
-大家好，史提夫馬丁打來

1646
01:29:41,584 --> 01:29:42,752
嗨，馬丁

1647
01:29:42,835 --> 01:29:43,795
嗨，史提夫

1648
01:29:43,878 --> 01:29:49,967
我打來是想說
我不喜歡你和你身邊的人

1649
01:29:53,429 --> 01:29:56,057
你覺得你得特地
打電話告訴我這件事？

1650
01:29:56,140 --> 01:29:58,726
不是，我要說的是
我希望你沒有在錄音

1651
01:29:58,810 --> 01:30:00,686
沒有，當然沒有，絕對沒有

1652
01:30:00,770 --> 01:30:02,939
好，夠了，順帶一提，我們都很爛

1653
01:30:03,022 --> 01:30:04,524
-對，我們很爛
-我知道

1654
01:30:05,733 --> 01:30:08,111
我們都知道，不論是不是演藝人員

1655
01:30:08,194 --> 01:30:10,363
你都會有那種朋友是即使一年沒見

1656
01:30:10,446 --> 01:30:13,241
當你們再次聚在一起時還是很有默契

1657
01:30:14,909 --> 01:30:16,661
記得我們在那部電影做的事嗎？

1658
01:30:17,912 --> 01:30:19,372
天啊，你覺得可行嗎？

1659
01:30:19,455 --> 01:30:20,790
一定可行

1660
01:30:20,873 --> 01:30:23,751
我們辦了一個喜劇節
在節目上互相訪問

1661
01:30:23,835 --> 01:30:24,669
我有個問題

1662
01:30:24,752 --> 01:30:27,296
你會模仿別人，我不會

1663
01:30:32,969 --> 01:30:34,762
我想：「為什麼不再來一次？」

1664
01:30:34,846 --> 01:30:36,764
我知道馬丁有自己的單人秀

1665
01:30:37,765 --> 01:30:42,311
而我有個音樂喜劇節目

1666
01:30:42,395 --> 01:30:45,106
我心想：「也許可以試試
把這兩個節目融合在一起」

1667
01:30:45,189 --> 01:30:48,860
我和史提夫把這個節目叫做
《早知道當初多存錢》

1668
01:30:49,652 --> 01:30:52,697
你們知道我跟馬丁一起巡演時
最喜歡什麼事嗎？

1669
01:30:52,780 --> 01:30:54,157
沒有狗仔

1670
01:30:56,576 --> 01:31:00,997
你們上台開場時會緊張嗎？

1671
01:31:01,581 --> 01:31:02,915
-完全不會
-不會

1672
01:31:03,624 --> 01:31:05,376
這答案是不是很無聊？

1673
01:31:05,460 --> 01:31:09,297
我比馬丁還容易緊張，馬丁非常放鬆

1674
01:31:09,380 --> 01:31:12,925
-他之所以比較緊張…
-我會在乎

1675
01:31:13,009 --> 01:31:14,760
-我很放鬆…一樣啦
-對

1676
01:31:14,844 --> 01:31:18,306
這也是我賺不了大錢的原因
因為史提夫比較在乎

1677
01:31:18,389 --> 01:31:20,892
當我想到史提夫時，雖然這不常發生

1678
01:31:20,975 --> 01:31:22,602
但當我想到他時

1679
01:31:22,685 --> 01:31:25,730
你讓我最印象深刻的事

1680
01:31:25,813 --> 01:31:29,567
就是你本人有多蒼白

1681
01:31:30,860 --> 01:31:32,570
感覺好像我被鬼纏身一樣

1682
01:31:32,653 --> 01:31:36,032
你看起來活像在跨年夜
被凍死的安德森古柏

1683
01:31:38,075 --> 01:31:41,162
你知道我們之間
有個互相侮辱的默契嗎？

1684
01:31:41,245 --> 01:31:43,789
他是先開始這麼做的人

1685
01:31:44,415 --> 01:31:48,503
我心想：「這樣好像蠻好笑的」

1686
01:31:49,587 --> 01:31:52,965
所以我開始學著回敬他
然後他再回敬我

1687
01:31:53,049 --> 01:31:57,678
這就成了我們互動的方式

1688
01:31:57,762 --> 01:32:00,556
我注意到我們開始拍
《破案三人行》的時候

1689
01:32:00,640 --> 01:32:03,809
跟席琳娜戈梅茲合作
我們本來不認識她

1690
01:32:04,310 --> 01:32:07,271
而馬丁跟我本來就有這種默契

1691
01:32:07,355 --> 01:32:10,858
會在場景設置的空檔互嗆打發時間

1692
01:32:11,359 --> 01:32:14,820
幾年過去
我發現席琳娜也開始加入

1693
01:32:17,156 --> 01:32:19,825
-你怎麼進來的？
-門沒鎖

1694
01:32:19,909 --> 01:32:21,494
我從來不鎖門

1695
01:32:21,577 --> 01:32:23,120
-你瘋啦
-這叫有鄰居情誼

1696
01:32:23,204 --> 01:32:25,289
這棟大樓裡可能住著殺人犯

1697
01:32:25,373 --> 01:32:29,252
但我猜老白人只怕大腸癌跟社會變遷

1698
01:32:29,835 --> 01:32:30,670
真可悲

1699
01:32:31,170 --> 01:32:34,090
馬丁說：「真不敢相信
我們這麼幸運」

1700
01:32:34,173 --> 01:32:36,551
「我可以跟有趣的人相處」

1701
01:32:36,634 --> 01:32:39,595
「整個排練過程都在笑」

1702
01:32:40,096 --> 01:32:44,684
史提夫覺得這是個重要時刻

1703
01:32:45,184 --> 01:32:46,602
哪有什麼重要時刻

1704
01:32:48,229 --> 01:32:49,981
現在回去拍你，馬丁

1705
01:32:51,232 --> 01:32:53,276
-我擋住鏡頭了
-鏡頭被擋住了

1706
01:32:53,359 --> 01:32:56,320
馬丁和我喜歡打磨同一個笑話

1707
01:32:56,404 --> 01:32:58,155
讓它越來越精準

1708
01:32:58,239 --> 01:33:01,284
直到它幾乎完美

1709
01:33:01,367 --> 01:33:04,453
然後在那完美和精確之中再去變化

1710
01:33:04,537 --> 01:33:05,371
蛤？

1711
01:33:05,871 --> 01:33:07,707
天啊，梅布里小鎮

1712
01:33:09,333 --> 01:33:11,294
-那不錯啊
-對

1713
01:33:11,794 --> 01:33:15,381
-你知道，說些像是…
-R.F.D.

1714
01:33:17,800 --> 01:33:21,345
不然說些像是「天啊，歐比」？

1715
01:33:22,305 --> 01:33:25,975
還是里奇康寧漢？
那是他在《青春年華》裡面的角色

1716
01:33:26,058 --> 01:33:29,020
但我覺得
從你那個奧利和朗朗的哏出發

1717
01:33:29,103 --> 01:33:31,272
我就說：「蛤？」

1718
01:33:32,189 --> 01:33:33,858
不愧是A咖，你做到了

1719
01:33:33,941 --> 01:33:35,192
-對
-好

1720
01:33:35,693 --> 01:33:37,903
-從頭再來
-真的嗎？

1721
01:33:38,487 --> 01:33:40,239
我在想這男人有多可憐啊

1722
01:33:40,323 --> 01:33:41,198
我知道

1723
01:33:44,410 --> 01:33:47,038
你知道，我們會當一輩子的朋友

1724
01:33:47,538 --> 01:33:50,166
我沒事，你不用說我的好話

1725
01:33:50,249 --> 01:33:52,668
尤其是不要邊說邊看著我的眼睛

1726
01:33:52,752 --> 01:33:55,004
我們要不要躲在菜單後面？

1727
01:33:55,504 --> 01:33:58,174
這樣或許行得通

1728
01:33:58,841 --> 01:34:00,509
如果能讓你感覺好過一點

1729
01:34:00,593 --> 01:34:04,013
你可以當我的緊急聯絡人
以防我跌倒

1730
01:34:04,096 --> 01:34:06,265
我們可以一起去做大腸鏡檢查

1731
01:34:07,725 --> 01:34:09,477
我無法想像自己停下來的樣子

1732
01:34:10,394 --> 01:34:13,439
我希望在我人生的最後一天

1733
01:34:13,522 --> 01:34:15,399
我是最好的自己

1734
01:34:15,483 --> 01:34:16,692
馬丁讓我明白

1735
01:34:16,776 --> 01:34:19,612
在這些經歷中你如何看待自己

1736
01:34:19,695 --> 01:34:21,822
是非常重要的

1737
01:34:21,906 --> 01:34:23,741
馬丁很懂人生

1738
01:34:35,920 --> 01:34:39,298
在這一行、在喜劇界
沒有人比他反應更快

1739
01:34:39,799 --> 01:34:42,468
沒有人比他更聰明
沒有人比他更有趣

1740
01:34:42,551 --> 01:34:47,556
他天生就有與人連結的能力

1741
01:34:47,640 --> 01:34:52,395
只要寫下「喜悅」這個詞
那就是個穩定的狀態

1742
01:34:52,478 --> 01:34:56,691
就像常數、就像光速一樣不變

1743
01:34:56,774 --> 01:34:59,944
馬丁就是喜悅的代表

1744
01:35:09,036 --> 01:35:10,413
嗨，寶貝

1745
01:35:11,080 --> 01:35:12,707
今天真美好！

1746
01:35:13,999 --> 01:35:16,919
麥可和布萊恩蕭特

1747
01:35:19,046 --> 01:35:20,715
小心水坑

1748
01:35:22,883 --> 01:35:25,136
沒錯，浮誇諧星在舒適灣度假

1749
01:35:26,178 --> 01:35:27,763
哇，你知道嗎？

1750
01:35:28,389 --> 01:35:29,849
我很佩服

1751
01:35:37,273 --> 01:35:38,858
-嗨，馬丁
-嗨，安德莉亞

1752
01:35:46,198 --> 01:35:48,117
-嗨，親愛的
-嗨，親愛的

1753
01:35:48,200 --> 01:35:50,578
你在錄我，但我也在錄你！

1754
01:35:53,330 --> 01:35:55,750
這是記者會，孩子們

1755
01:35:55,833 --> 01:35:57,752
他們都愛我

1756
01:36:03,132 --> 01:36:05,468
你在幹嘛？你在做那個鬼臉嗎？

1757
01:36:08,804 --> 01:36:11,348
-哈囉，丹尼
-哈囉

1758
01:36:11,432 --> 01:36:12,933
你好，船長

1759
01:36:13,934 --> 01:36:17,897
了不起的凱瑟琳奧哈拉，跳吧，寶貝

1760
01:36:20,566 --> 01:36:21,859
哇！

1761
01:36:24,570 --> 01:36:25,404
嘿，老兄

1762
01:36:25,488 --> 01:36:27,114
拜託，大衛，成熟一點

1763
01:36:27,907 --> 01:36:30,785
-安德莉亞，看媽媽的屁股
-好肥

1764
01:36:30,868 --> 01:36:32,578
史蒂夫，假期過得如何？

1765
01:36:32,661 --> 01:36:34,121
老闆，再來點酒

1766
01:36:48,135 --> 01:36:51,388
我覺得狗都不喜歡我，馬丁
我不懂為什麼

1767
01:36:51,472 --> 01:36:53,390
-真的嗎？
-對啊，我覺得牠們不喜歡我

1768
01:36:53,474 --> 01:36:55,267
也許你…我看看

1769
01:36:57,895 --> 01:36:59,188
跳吧，寶貝！

1770
01:37:10,074 --> 01:37:11,784
感恩節快樂

1771
01:37:16,997 --> 01:37:17,832
別鬧了

1772
01:37:24,213 --> 01:37:25,339
嗨，媽

1773
01:37:26,632 --> 01:37:30,386
今天的新聞就這樣了
到此結束，再見

1774
01:37:31,136 --> 01:37:32,388
還有…

1775
01:37:33,722 --> 01:37:35,641
下次再見

1776
01:37:36,642 --> 01:37:38,143
你現在開心了嗎，爸？

1777
01:37:38,227 --> 01:37:39,144
開心

1778
01:37:43,482 --> 01:37:47,695
吉米尼，你訪問過很多人

1779
01:37:47,778 --> 01:37:50,197
但你從沒訪問過馬丁蕭特

1780
01:37:50,698 --> 01:37:52,825
沒有，我覺得他不有趣

1781
01:37:52,908 --> 01:37:56,453
我覺得那些努力過頭

1782
01:37:56,537 --> 01:37:58,664
很想要別人認同

1783
01:37:58,747 --> 01:38:02,084
卻沒有展現出值得被認同的理由的人

1784
01:38:02,167 --> 01:38:03,836
他們讓我覺得很反感

1785
01:38:03,919 --> 01:38:06,422
你有聽說他們要拍他的紀錄片嗎？

1786
01:38:06,922 --> 01:38:09,425
知道，現在誰都可以被拍紀錄片了

1787
01:38:09,508 --> 01:38:11,760
你知道，現在什麼都可以拍紀錄片

1788
01:38:11,844 --> 01:38:15,806
每個存在過的人類都可以拍紀錄片

1789
01:38:15,890 --> 01:38:19,643
我是這麼想的，我覺得馬丁蕭特…

1790
01:38:19,727 --> 01:38:24,523
他基本上就是那三種聲音
兩種髮型、四套舞步在組合

1791
01:38:24,607 --> 01:38:28,277
你不能光靠這些建立娛樂帝國
雖然他不知道怎麼搞的就做到了

1792
01:38:28,360 --> 01:38:30,946
但我不買帳，我不喜歡

1793
01:38:33,282 --> 01:38:37,328
（謹此紀念凱瑟琳奧哈拉）

1794
01:38:38,078 --> 01:38:42,708
（謹此紀念凱薩琳伊莉莎白蕭特）

1795
01:39:33,467 --> 01:39:35,386
字幕翻譯：齊姵雲



