1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:09,843 --> 00:00:11,594
今天是节礼日

4
00:00:12,971 --> 00:00:16,891
今天的天气非常好

5
00:00:20,020 --> 00:00:22,230
不愧是阳光明媚的加州

6
00:00:30,196 --> 00:00:32,282
你好 南希 节礼日快乐

7
00:00:32,365 --> 00:00:33,324
嗨 亲爱的

8
00:00:45,336 --> 00:00:47,881
哦 有人在门口

9
00:00:48,673 --> 00:00:50,216
哦 是汤姆！

10
00:00:50,300 --> 00:00:53,678
-圣诞快乐！
-天啊 圣诞快…

11
00:00:53,762 --> 00:00:54,804
槲寄生

12
00:00:55,597 --> 00:00:56,598
-在哪里？
-就在这里

13
00:00:56,681 --> 00:00:58,975
这是第几个圣诞节了？

14
00:00:59,059 --> 00:01:00,894
从1972年到1992年 20年了

15
00:01:02,854 --> 00:01:03,897
太亮了吗？

16
00:01:03,980 --> 00:01:05,106
你的皱纹更亮

17
00:01:05,190 --> 00:01:07,942
这是大卫·托马斯和哈里森·托马斯

18
00:01:08,026 --> 00:01:09,986
他捂住耳朵了 为什么？

19
00:01:10,487 --> 00:01:11,613
难道是因为你？

20
00:01:11,696 --> 00:01:14,407
你在《小鬼当家》里超棒的！

21
00:01:14,491 --> 00:01:16,868
你演得太棒了！

22
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
史蒂夫 你好吗？

23
00:01:19,412 --> 00:01:20,914
我在这里玩得很开心 马丁

24
00:01:20,997 --> 00:01:22,123
我是认真的

25
00:01:25,668 --> 00:01:27,670
我来跟你们说说马丁

26
00:01:27,754 --> 00:01:30,173
假设你要举办一场晚宴

27
00:01:30,256 --> 00:01:31,966
你邀请了马丁

28
00:01:34,135 --> 00:01:36,596
结果马丁来不了

29
00:01:37,430 --> 00:01:39,182
你就会取消派对

30
00:01:41,142 --> 00:01:43,019
你看马丁

31
00:01:53,655 --> 00:01:59,536
《马丁·肖特：转瞬人生》

32
00:01:59,619 --> 00:02:00,870
我知道这是什么

33
00:02:00,954 --> 00:02:03,456
是那种我绝不支持的恶意抹黑影片

34
00:02:08,461 --> 00:02:11,631
我们得假装不认识 也太好笑了

35
00:02:12,382 --> 00:02:13,383
没有啦

36
00:02:13,466 --> 00:02:15,426
我们认识是这个的基础啊

37
00:02:15,510 --> 00:02:16,427
是吗？

38
00:02:16,511 --> 00:02:18,263
我们聊过无数次了

39
00:02:18,346 --> 00:02:21,141
我和拉里吃过一百万顿晚餐

40
00:02:21,641 --> 00:02:23,810
-一百万顿午餐
-没错

41
00:02:23,893 --> 00:02:26,604
一百万顿热情似火的午餐

42
00:02:26,688 --> 00:02:29,190
这只是我们对话的延续

43
00:02:29,274 --> 00:02:30,358
没错

44
00:02:31,317 --> 00:02:32,819
在我这个行业里

45
00:02:32,902 --> 00:02:36,114
有一条传统的职业道路

46
00:02:36,698 --> 00:02:39,075
电视、电影

47
00:02:39,159 --> 00:02:40,910
然后是百老汇、自己的特别节目

48
00:02:41,536 --> 00:02:42,662
真人秀主持

49
00:02:42,745 --> 00:02:43,872
哈巴德电视募捐

50
00:02:43,955 --> 00:02:45,331
晚宴剧院、棕榈泉滑稽剧

51
00:02:45,415 --> 00:02:46,708
然后是这个节目

52
00:02:49,460 --> 00:02:51,671
我没想过自己会成为明星

53
00:02:52,255 --> 00:02:55,717
也没有“妈妈 我终于成功了”

54
00:02:55,800 --> 00:02:57,302
没有这种事

55
00:02:57,385 --> 00:02:58,845
我想的只有：

56
00:02:59,345 --> 00:03:00,597
“有房贷要还

57
00:03:02,390 --> 00:03:03,975
有孩子要养

58
00:03:04,809 --> 00:03:08,438
我做着世上最棒的工作 幸运死了

59
00:03:08,521 --> 00:03:10,106
我要怎么才能继续下去？”

60
00:03:11,649 --> 00:03:13,359
我为什么拿着这把刀？

61
00:03:17,363 --> 00:03:18,740
我从事喜剧工作

62
00:03:19,240 --> 00:03:21,618
而且是一种特别的喜剧

63
00:03:22,118 --> 00:03:23,870
杰克叔叔来了

64
00:03:23,953 --> 00:03:24,954
一枪毙了我吧

65
00:03:25,830 --> 00:03:28,124
它以小品为主 以角色为主

66
00:03:29,125 --> 00:03:29,959
没有多少笑话

67
00:03:30,043 --> 00:03:32,629
我的剧本里面并没有多少笑话

68
00:03:32,712 --> 00:03:34,923
全都是…你只需要相信我

69
00:03:35,006 --> 00:03:38,051
邦克斯大师 我是出于爱才这么做的

70
00:03:38,134 --> 00:03:39,219
相信我

71
00:03:39,302 --> 00:03:41,095
我做这行最不喜欢的时候

72
00:03:41,179 --> 00:03:44,140
就是当我觉得我做的事 别人也能做

73
00:03:44,224 --> 00:03:46,059
我就觉得我在浪费时间

74
00:03:46,142 --> 00:03:49,437
当我在做我不寻常的艺术时

75
00:03:49,520 --> 00:03:50,563
不一定是好的艺术

76
00:03:50,647 --> 00:03:52,190
但它是艺术 因为它很具体

77
00:03:52,273 --> 00:03:54,400
那我就很开心

78
00:03:55,610 --> 00:03:57,153
派对开始吧！

79
00:03:57,237 --> 00:03:59,280
他饰演过的角色

80
00:03:59,364 --> 00:04:00,448
（史蒂夫·马丁）

81
00:04:00,573 --> 00:04:02,450
不只是对某一种人的搞笑模仿

82
00:04:03,660 --> 00:04:06,079
其实很难让一个

83
00:04:06,162 --> 00:04:09,582
完全怪异的角色变得真实

84
00:04:09,666 --> 00:04:10,625
给你

85
00:04:10,708 --> 00:04:11,876
而他就可以

86
00:04:11,960 --> 00:04:13,461
这本书是讲什么的？

87
00:04:13,544 --> 00:04:14,629
（去你的老爹 先生）

88
00:04:14,712 --> 00:04:17,257
这其实是一封情书 我觉得

89
00:04:17,340 --> 00:04:18,841
夹杂着一丝恨意

90
00:04:18,925 --> 00:04:20,760
就像摩卡咖啡的漩纹

91
00:04:20,843 --> 00:04:21,928
可以这么说

92
00:04:22,011 --> 00:04:24,389
感觉像你最好的朋友在你眼前

93
00:04:24,472 --> 00:04:25,390
（约翰·木兰尼）

94
00:04:25,473 --> 00:04:27,725
而他恰好是世上最怪的人

95
00:04:27,809 --> 00:04:29,102
角色准备得怎么样了？

96
00:04:29,185 --> 00:04:31,479
疯帽匠挺不错的哦

97
00:04:33,398 --> 00:04:35,525
我不知道啦 我还没拿捏好他

98
00:04:35,608 --> 00:04:37,068
可能是低沉的英式口音

99
00:04:37,151 --> 00:04:39,946
你好 还有草莓吗 小睡鼠？

100
00:04:40,029 --> 00:04:41,239
有坏掉的三明治吗？

101
00:04:41,322 --> 00:04:43,658
我喜欢坏掉的三明治 你不喜欢吗？

102
00:04:43,741 --> 00:04:45,660
-可能是这样
-我喜欢这口齿不清的感觉

103
00:04:45,743 --> 00:04:48,871
对 好的 我睡过头了 “碎”过头了！

104
00:04:48,955 --> 00:04:50,748
-你怎么了？
-“碎”过头了！

105
00:04:50,832 --> 00:04:51,916
睡过头了

106
00:04:53,209 --> 00:04:55,712
你那边还有吃的吗 小睡鼠？

107
00:04:55,795 --> 00:04:58,506
有坏掉的三明治或草莓吗？

108
00:04:58,589 --> 00:05:00,300
我好爱草莓 你不喜欢吗？

109
00:05:01,050 --> 00:05:04,053
你不会意识到要花多少的精力

110
00:05:04,137 --> 00:05:05,805
（尤金·列维）

111
00:05:05,888 --> 00:05:09,475
才能做成他这样

112
00:05:09,559 --> 00:05:13,521
（超好笑！）

113
00:05:20,194 --> 00:05:23,656
他没有因为反复思考一个决定而内耗

114
00:05:23,740 --> 00:05:24,949
（安德里亚·马丁）

115
00:05:25,033 --> 00:05:27,618
或害怕自己做错决定

116
00:05:27,702 --> 00:05:32,373
你知道如果不内耗
你一天会多出多少小时吗？

117
00:05:32,874 --> 00:05:35,209
我会多出23个小时

118
00:05:35,918 --> 00:05:38,921
哈喽！你是谁？

119
00:05:39,547 --> 00:05:40,631
走开！

120
00:05:41,257 --> 00:05:43,176
我不喜欢你说的话

121
00:05:43,259 --> 00:05:44,385
现在…

122
00:05:47,764 --> 00:05:51,142
天啊 太可怕了 眉毛倒很好 超棒的

123
00:05:53,853 --> 00:05:55,355
小朗啊 跟你说一句

124
00:05:55,438 --> 00:05:57,857
我觉得你故事开头不应该讲…

125
00:05:58,566 --> 00:06:01,486
让你好受点 你也可以做我的警报器

126
00:06:01,569 --> 00:06:02,445
万一我摔倒的话

127
00:06:02,528 --> 00:06:04,989
我们可以一起做结肠镜检查

128
00:06:07,950 --> 00:06:10,078
你好 你好吗？

129
00:06:10,161 --> 00:06:12,580
我没注意到有摄像机对着我

130
00:06:12,663 --> 00:06:14,582
这太奇怪了

131
00:06:15,124 --> 00:06:17,710
我不习惯镜头 我有点害羞

132
00:06:21,589 --> 00:06:24,008
-早上好 先生
-早上好

133
00:06:24,092 --> 00:06:28,429
可以说我的事业有80%是失败

134
00:06:28,930 --> 00:06:30,723
我觉得这个几率还不错

135
00:06:31,724 --> 00:06:34,769
演艺圈要靠天赋、运气和耐力

136
00:06:34,852 --> 00:06:37,397
你可能有天赋 可能有毅力

137
00:06:37,480 --> 00:06:38,606
可以承受打击

138
00:06:38,689 --> 00:06:41,526
但如果你没有信心去上台 去失败

139
00:06:41,609 --> 00:06:42,443
你就做不到

140
00:06:42,527 --> 00:06:44,028
-我们去片场吧
-好

141
00:06:48,032 --> 00:06:48,991
-嘿！
-嘿！

142
00:06:49,075 --> 00:06:50,410
我能和你们一起去葬礼吗？

143
00:06:50,493 --> 00:06:53,329
-好啊
-拜托 天啊 我们需要你

144
00:06:53,413 --> 00:06:54,288
你是粘合剂

145
00:06:54,372 --> 00:06:56,791
你是我们三明治中的重要原料

146
00:06:56,874 --> 00:06:59,168
没有你 我们就是两片过期的白面包

147
00:06:59,252 --> 00:07:00,753
没错 走吧

148
00:07:01,421 --> 00:07:04,382
（《大楼里只有谋杀》奥利弗）

149
00:07:04,465 --> 00:07:06,426
我们有一场戏 但我们很熟了

150
00:07:06,509 --> 00:07:07,343
对

151
00:07:07,427 --> 00:07:10,680
我现在开始感觉很自在了

152
00:07:10,763 --> 00:07:13,516
对这季剩下的台词都挺有把握

153
00:07:13,599 --> 00:07:15,184
好吧 我要去换衣服了

154
00:07:16,686 --> 00:07:18,312
-再见
-走啦

155
00:07:18,396 --> 00:07:19,730
你让他们进来的

156
00:07:19,814 --> 00:07:22,150
嘿 那是朗·霍华德

157
00:07:22,984 --> 00:07:23,818
天啊

158
00:07:24,402 --> 00:07:25,820
现在好戏开始了

159
00:07:25,903 --> 00:07:28,573
那我来问点一针见血的问题

160
00:07:28,656 --> 00:07:30,366
好啊 好

161
00:07:30,450 --> 00:07:33,578
为什么？你为什么要不断逼自己？

162
00:07:34,078 --> 00:07:37,874
我也不知道 我想我就是喜欢掌声

163
00:07:37,957 --> 00:07:39,792
-我有另外的问题
-好

164
00:07:39,876 --> 00:07:41,335
你为什么要继续？

165
00:07:43,754 --> 00:07:45,423
我就觉得有件事很重要

166
00:07:46,048 --> 00:07:47,758
如果你有“天赋”

167
00:07:49,552 --> 00:07:52,805
就要分享这种天赋 跟…

168
00:07:52,889 --> 00:07:54,140
我不知道 比如说跟你

169
00:07:54,640 --> 00:07:57,101
-我们很感激 永远感激
-我知道

170
00:07:57,185 --> 00:07:59,687
你有没有想过 你何德何能？

171
00:08:02,440 --> 00:08:05,193
没错 这是惠顿路

172
00:08:05,776 --> 00:08:07,778
不知道那位女士是谁

173
00:08:10,865 --> 00:08:12,408
那是我的卧室

174
00:08:14,911 --> 00:08:19,540
如果我说喜剧来自痛苦 那是假的

175
00:08:19,624 --> 00:08:20,708
恰恰相反

176
00:08:20,791 --> 00:08:21,834
喜剧来自我的一生

177
00:08:21,918 --> 00:08:24,003
我的家人都很搞笑

178
00:08:24,504 --> 00:08:26,589
我是五个孩子中最小的

179
00:08:26,672 --> 00:08:28,591
第四个和第五个之间相差五岁

180
00:08:28,674 --> 00:08:30,551
我感觉得到了很多的关注

181
00:08:30,635 --> 00:08:31,594
很多的爱

182
00:08:31,677 --> 00:08:33,346
每个人都说我很棒

183
00:08:33,429 --> 00:08:35,806
说我很有趣 说我魅力十足

184
00:08:35,890 --> 00:08:39,769
一直都这么说 以至于我进入青春期

185
00:08:39,852 --> 00:08:42,855
完全没有担心过自己 比如说

186
00:08:42,939 --> 00:08:45,983
我可能就长得非常普通

187
00:08:46,067 --> 00:08:47,610
脸上长痘痘 头发乱糟糟

188
00:08:47,693 --> 00:08:49,111
然后就去搭讪女生

189
00:08:49,195 --> 00:08:52,823
但如果她没约我 或者不愿和我约会

190
00:08:52,907 --> 00:08:55,076
我反而觉得有问题的是她

191
00:08:55,159 --> 00:08:56,160
我真的这么觉得

192
00:08:57,328 --> 00:08:59,956
我们家可以说是有喜剧基因

193
00:09:01,332 --> 00:09:05,545
我哥哥迈克尔多次获得艾美和金球奖

194
00:09:05,628 --> 00:09:07,296
作品包括《第二城电视》

195
00:09:07,380 --> 00:09:09,882
《疯狂电视》和《富家穷路》

196
00:09:09,966 --> 00:09:11,133
（迈克尔·肖特）

197
00:09:11,217 --> 00:09:13,261
我们家特别鼓励逗大家笑

198
00:09:13,344 --> 00:09:15,930
-我们家一直鼓励这样
-对

199
00:09:16,013 --> 00:09:17,682
如果你能让人发笑

200
00:09:17,765 --> 00:09:19,892
即使你伤害了几个人…

201
00:09:19,976 --> 00:09:21,185
顺带的

202
00:09:23,729 --> 00:09:26,732
我父亲是加拿大钢铁公司的
总销售经理

203
00:09:26,816 --> 00:09:27,858
职位很高

204
00:09:28,359 --> 00:09:31,654
他非常好笑 很擅长反讽

205
00:09:31,737 --> 00:09:34,699
有点爱尔兰口音 21岁时来到加拿大

206
00:09:34,782 --> 00:09:36,325
“你好 马丁”

207
00:09:37,243 --> 00:09:39,912
他有点难对付 你也觉得吧？

208
00:09:39,996 --> 00:09:41,205
嗯

209
00:09:41,289 --> 00:09:43,791
他偶尔会喝杜松子酒

210
00:09:44,625 --> 00:09:47,878
-对
-“偶尔”就是“经常”的意思

211
00:09:49,338 --> 00:09:53,134
他会说些刻薄话 但都是为了搞笑

212
00:09:54,135 --> 00:09:55,428
（查尔斯·肖特）

213
00:09:55,511 --> 00:09:56,971
马丁 我的儿子

214
00:09:57,471 --> 00:10:02,435
他不可能培养出一副唱歌的嗓音

215
00:10:03,185 --> 00:10:05,563
但重点是他对此感兴趣

216
00:10:05,646 --> 00:10:09,275
而一个拥有独特嗓音的人

217
00:10:09,358 --> 00:10:11,319
是被人记住的那一个

218
00:10:11,402 --> 00:10:14,155
马丁非常有才华

219
00:10:15,031 --> 00:10:18,492
他大概五岁的时候就开始搞喜剧了

220
00:10:18,576 --> 00:10:22,872
他总是在讲笑话、表演小品和唱歌

221
00:10:22,955 --> 00:10:25,333
你在阁楼里表演过节目 对吧？

222
00:10:25,416 --> 00:10:27,043
我以前会做《马丁·肖特秀》

223
00:10:27,126 --> 00:10:30,546
我们在周二晚上八点半

224
00:10:30,630 --> 00:10:32,423
与安迪·威廉姆斯对打 我这么想象

225
00:10:32,506 --> 00:10:35,051
我还会打出节目流程

226
00:10:35,134 --> 00:10:37,178
“马丁会唱歌 马丁的嘉宾是…”

227
00:10:37,261 --> 00:10:39,430
我会表演 在楼上表演得很精彩

228
00:10:39,513 --> 00:10:40,431
有人会喊“吃饭了”

229
00:10:40,514 --> 00:10:42,058
我们会停下来 晚点再录

230
00:10:42,933 --> 00:10:45,645
对 谢谢 亲爱的

231
00:10:45,728 --> 00:10:48,314
（肖特家庭录像）

232
00:10:48,397 --> 00:10:50,858
别的孩子玩街头曲棍球 我在阁楼上

233
00:10:52,693 --> 00:10:53,694
对

234
00:10:54,528 --> 00:10:57,782
别人在抗议越战 他在模仿辛纳屈

235
00:11:05,956 --> 00:11:08,626
马丁现在做的事 他早就在做了

236
00:11:09,293 --> 00:11:11,545
请欢迎身价一亿美元的男人

237
00:11:11,629 --> 00:11:14,173
我的好朋友尤金·列维

238
00:11:14,256 --> 00:11:15,341
尤金·“李维”

239
00:11:15,424 --> 00:11:17,218
-列维
-随便 请坐

240
00:11:18,511 --> 00:11:19,929
看看他们

241
00:11:20,012 --> 00:11:22,264
你还以为他们认识很多年了呢

242
00:11:24,308 --> 00:11:26,811
说实话 他是我认识最久最亲的朋友

243
00:11:28,521 --> 00:11:30,314
我们曾经一起做过室友

244
00:11:31,148 --> 00:11:33,150
我们交往过一段时间 但重点是…

245
00:11:33,234 --> 00:11:34,193
对

246
00:11:34,276 --> 00:11:36,445
你是加拿大人 这是个负担吗？

247
00:11:39,824 --> 00:11:41,575
不 这不是负担

248
00:11:41,659 --> 00:11:44,412
你都能听懂？我不需要说慢点？

249
00:11:46,122 --> 00:11:47,456
我们说同样的语言

250
00:11:47,540 --> 00:11:49,917
加拿大人想要逃走的话 会去哪里？

251
00:11:50,000 --> 00:11:53,003
他们会去边境 充满渴望地看着吗？

252
00:11:55,381 --> 00:11:57,174
马丁是我最好的朋友

253
00:11:57,258 --> 00:11:58,843
-还是你最好的朋友
-是的

254
00:11:58,926 --> 00:12:00,886
我在1970年认识了马丁

255
00:12:00,970 --> 00:12:02,888
当时我们都在麦克马斯特大学上学

256
00:12:02,972 --> 00:12:04,348
（伯灵顿奇怪二人组）

257
00:12:04,432 --> 00:12:08,853
他像个拼命想要获得戏剧角色的演员

258
00:12:08,936 --> 00:12:10,271
对 没错

259
00:12:10,771 --> 00:12:12,148
我一开始学的是医学预科

260
00:12:12,231 --> 00:12:14,233
后来转学社会工作

261
00:12:14,775 --> 00:12:16,652
因为我觉得那门课更简单

262
00:12:17,570 --> 00:12:19,613
我在高中时从未参与过戏剧

263
00:12:19,697 --> 00:12:22,199
我转到社会工作专业后才有时间

264
00:12:22,283 --> 00:12:23,868
参与更多的戏剧活动

265
00:12:23,951 --> 00:12:26,829
我在戏剧方面肆意发挥

266
00:12:28,122 --> 00:12:30,958
但当演员似乎还是不太现实

267
00:12:31,459 --> 00:12:33,627
是尤金·列维对我说：

268
00:12:33,711 --> 00:12:35,671
“你应该试着把它做成职业

269
00:12:35,755 --> 00:12:36,881
来多伦多吧”

270
00:12:37,757 --> 00:12:40,342
所以我给了自己一年的时间

271
00:12:40,426 --> 00:12:42,219
我想：“我就给自己一年时间

272
00:12:42,303 --> 00:12:43,721
如果没有任何进展

273
00:12:43,804 --> 00:12:47,641
那我就申请回大学读书”

274
00:12:47,725 --> 00:12:49,226
研究生吗？

275
00:12:49,310 --> 00:12:50,603
不 高中

276
00:12:50,686 --> 00:12:53,856
我高中毕业都有点困难

277
00:12:53,939 --> 00:12:54,774
原来如此

278
00:12:54,857 --> 00:12:56,692
-欢迎你
-但我会做到的

279
00:12:56,776 --> 00:12:57,860
我相信你会的 劳伦斯

280
00:12:57,943 --> 00:13:01,405
因为我人生中有一些目标必须完成

281
00:13:01,489 --> 00:13:02,573
非常好

282
00:13:02,656 --> 00:13:05,451
其中一个是成为巡回法院的法官

283
00:13:05,534 --> 00:13:06,869
很好 有抱负是好事

284
00:13:06,952 --> 00:13:10,122
我觉得人意识不到自己在某个群体

285
00:13:10,206 --> 00:13:11,582
或在某个特定的时代

286
00:13:11,665 --> 00:13:13,834
多伦多的创意产业有段繁荣期

287
00:13:14,627 --> 00:13:15,836
这是巧合吗？

288
00:13:15,920 --> 00:13:19,673
还是说加拿大的喜剧感

289
00:13:19,757 --> 00:13:22,593
有特别的吸引力？

290
00:13:22,676 --> 00:13:25,095
我确实认为加拿大

291
00:13:25,179 --> 00:13:27,681
尤其多伦多 是一个枢纽

292
00:13:27,765 --> 00:13:31,060
我们比美国抢先接触到了巨蟒剧团

293
00:13:31,894 --> 00:13:33,938
尤金·列维和我合租了一套房子

294
00:13:34,021 --> 00:13:36,482
在多伦多大道路1063号

295
00:13:36,565 --> 00:13:38,692
这房子举办了很多派对

296
00:13:39,318 --> 00:13:41,737
保罗·谢弗会起来弹钢琴

297
00:13:41,821 --> 00:13:43,239
大家会唱歌

298
00:13:43,322 --> 00:13:46,951
大家会互相约会 一起参加派对

299
00:13:47,034 --> 00:13:48,452
还会一起工作

300
00:13:48,536 --> 00:13:52,498
现在想想 那真的很棒

301
00:13:52,581 --> 00:13:53,415
（保罗·谢弗）

302
00:13:53,499 --> 00:13:57,044
我们都是表演者 都喜欢笑

303
00:13:58,045 --> 00:14:00,965
当时充满了热情和乐趣

304
00:14:01,048 --> 00:14:05,052
大家都充满了对表演的热爱

305
00:14:06,679 --> 00:14:08,973
在卡茨基尔的夏季度假村

306
00:14:09,056 --> 00:14:10,641
有一个叫做“土姆勒”的人

307
00:14:10,724 --> 00:14:13,227
意第绪语里的解释是引起骚动的人

308
00:14:13,310 --> 00:14:15,020
带动气氛的人

309
00:14:15,104 --> 00:14:16,730
马丁应该没去过卡茨基尔

310
00:14:16,814 --> 00:14:21,151
但他绝对是我们梦寐以求的“土姆勒”

311
00:14:22,486 --> 00:14:24,029
马丁集所有条件于一身

312
00:14:24,113 --> 00:14:26,824
他有好嗓音 他有喜剧天赋

313
00:14:27,658 --> 00:14:29,785
我说：“有个叫《福音》的新演出

314
00:14:29,869 --> 00:14:33,205
你应该来试镜 这是个大型音乐剧”

315
00:14:34,248 --> 00:14:35,791
我们一起去复试

316
00:14:35,875 --> 00:14:38,878
在那里我介绍马丁认识了安德里亚

317
00:14:39,587 --> 00:14:42,631
《福音》在寻找没有表演痕迹的人

318
00:14:42,715 --> 00:14:46,594
而是要真正活力四射的人

319
00:14:47,094 --> 00:14:49,263
幽默、温暖的人

320
00:14:54,018 --> 00:14:56,228
吉尔达·拉德纳 那是她的首个工作

321
00:14:56,312 --> 00:14:57,354
还有安德里亚·马丁

322
00:14:57,438 --> 00:14:59,231
尤金·列维和维克多·加博

323
00:14:59,315 --> 00:15:01,275
还有简·伊斯特伍德和很多…

324
00:15:01,358 --> 00:15:02,568
演员阵容很棒

325
00:15:02,651 --> 00:15:04,028
对 保罗·谢弗是钢琴手

326
00:15:04,111 --> 00:15:05,487
对

327
00:15:05,571 --> 00:15:06,822
你和吉尔达约会过

328
00:15:06,906 --> 00:15:08,991
对 没错 大家都爱吉尔达

329
00:15:09,074 --> 00:15:11,243
-对
-她很可爱 很有趣

330
00:15:11,327 --> 00:15:13,787
而且她很会自嘲

331
00:15:13,871 --> 00:15:15,706
第一天彩排时 她走过来对我说：

332
00:15:15,789 --> 00:15:17,833
“嗨 我叫吉尔达 很高兴见到你”

333
00:15:17,917 --> 00:15:20,753
她这里长了个痘痘
她一直捂着它跟我说话

334
00:15:21,378 --> 00:15:23,213
-每个人都爱吉尔达
-对

335
00:15:23,297 --> 00:15:25,007
完全可以这么说

336
00:15:25,966 --> 00:15:28,344
你后来爱上了她的替补并娶了她

337
00:15:28,427 --> 00:15:30,346
对 南希·杜尔曼

338
00:15:30,429 --> 00:15:33,349
没错 在《福音》里是吉尔达的替补

339
00:15:33,432 --> 00:15:34,433
显然你是决定

340
00:15:34,516 --> 00:15:37,269
“谁扮演那个角色 我都要交往”

341
00:15:37,353 --> 00:15:38,687
是这样吗？

342
00:15:38,771 --> 00:15:40,648
是的 我就是这么决定的

343
00:15:44,401 --> 00:15:45,903
我加入《福音》时

344
00:15:45,986 --> 00:15:47,988
是以替补身份试镜的

345
00:15:49,740 --> 00:15:51,659
我去了之后感觉很难融入

346
00:15:51,742 --> 00:15:53,369
因为这个团体已经成型了

347
00:15:53,452 --> 00:15:54,912
他们都是最好的朋友

348
00:15:54,995 --> 00:15:56,121
（南希·杜尔曼）

349
00:15:56,205 --> 00:15:58,749
还有吉尔达 她太出色了

350
00:15:58,832 --> 00:16:00,876
还有安德里亚·马丁 我很敬佩她

351
00:16:00,960 --> 00:16:02,419
这些人…你知道 马丁…

352
00:16:02,503 --> 00:16:05,714
其实一开始我对马丁没有很有好感

353
00:16:09,426 --> 00:16:10,678
南希简直是

354
00:16:11,762 --> 00:16:13,639
美得不可方物 简直不可思议

355
00:16:18,519 --> 00:16:20,604
她开了一家古董服装店

356
00:16:21,355 --> 00:16:24,858
她从底特律走私衣服过境

357
00:16:24,942 --> 00:16:27,820
那是琼妮·米歇尔的时代

358
00:16:27,903 --> 00:16:31,156
她有琼妮·米歇尔的样子
披着金色长发

359
00:16:33,617 --> 00:16:36,578
她穿着天鹅绒斗篷走进来签到

360
00:16:36,662 --> 00:16:38,038
“嗨”

361
00:16:38,122 --> 00:16:39,498
男生们就这样

362
00:16:40,290 --> 00:16:42,126
“好 好吧”

363
00:16:42,209 --> 00:16:43,961
但我不在乎 我和吉尔达在一起

364
00:16:45,754 --> 00:16:48,841
我们分手过几次 有一次又吵架了

365
00:16:48,924 --> 00:16:50,259
我们又分手了

366
00:16:50,342 --> 00:16:53,012
我就去了飞行员酒吧

367
00:16:53,095 --> 00:16:54,680
结果遇到了南希·杜尔曼

368
00:16:55,514 --> 00:16:58,559
她很幽默 也很有个性

369
00:16:58,642 --> 00:16:59,810
我们聊了起来

370
00:16:59,893 --> 00:17:02,604
她刚和她的男友分手 但那不是…

371
00:17:02,688 --> 00:17:05,107
我就说：“哦 我刚和吉尔达分手”

372
00:17:06,817 --> 00:17:08,193
我当时在演一部舞台剧

373
00:17:08,277 --> 00:17:10,571
南希来找我 那是夏天

374
00:17:10,654 --> 00:17:13,449
她穿着超短裤和挂脖背心

375
00:17:13,532 --> 00:17:16,410
我穿着超短裤和T恤

376
00:17:16,493 --> 00:17:18,662
我们去了四季酒店

377
00:17:18,746 --> 00:17:20,330
我对前台的伙计说：

378
00:17:20,414 --> 00:17:22,499
“我和我太太想要一个房间”

379
00:17:23,042 --> 00:17:24,376
他也开始笑了

380
00:17:24,960 --> 00:17:26,962
因为我们看起来只有12岁

381
00:17:28,839 --> 00:17:31,050
就这样 就是这样

382
00:17:32,676 --> 00:17:35,387
从这一刻起

383
00:17:35,471 --> 00:17:37,222
-什么？
-嗨 这是我妻子南希

384
00:17:48,984 --> 00:17:50,444
美丽的公爵夫人

385
00:17:51,987 --> 00:17:55,324
她正在听《再见女郎》的原声专辑

386
00:17:56,867 --> 00:17:59,411
那是南希 还是波·德瑞克？

387
00:18:00,412 --> 00:18:02,289
我在听你的歌

388
00:18:04,166 --> 00:18:05,751
真是反常啊

389
00:18:06,543 --> 00:18:08,253
还是叫护士来吧

390
00:18:08,337 --> 00:18:09,713
马丁和南希

391
00:18:09,797 --> 00:18:11,673
是啊 绝配吧？

392
00:18:11,757 --> 00:18:14,051
我一直说他们是绝配 他们真的是

393
00:18:16,345 --> 00:18:17,679
他就像是个孩子

394
00:18:18,180 --> 00:18:20,557
而她是很成熟的大人

395
00:18:24,394 --> 00:18:25,395
（凯瑟琳·欧哈拉）

396
00:18:25,479 --> 00:18:27,106
我和我丈夫的婚姻曾经遇到问题

397
00:18:27,189 --> 00:18:28,273
我们去做了心理治疗

398
00:18:28,357 --> 00:18:29,983
治疗师问的其中一个问题是

399
00:18:30,067 --> 00:18:32,486
“你们有没有是夫妻的朋友

400
00:18:32,569 --> 00:18:36,115
拥有你们想要或想效仿的关系？”

401
00:18:36,198 --> 00:18:38,909
我们说：“有 他们是马丁和南希”

402
00:18:38,992 --> 00:18:40,119
她说：

403
00:18:40,744 --> 00:18:43,664
“好多人都有提到过他们

404
00:18:44,414 --> 00:18:45,958
都这么回答这个问题”

405
00:18:47,751 --> 00:18:49,002
嗨 亲爱的

406
00:18:50,838 --> 00:18:52,756
亲爱的 你好吗？

407
00:18:52,840 --> 00:18:53,966
我很好 亲爱的 你呢？

408
00:18:54,049 --> 00:18:56,176
我们在一起度过浪漫时光吗？

409
00:18:56,260 --> 00:18:57,886
是的 没错

410
00:18:58,387 --> 00:18:59,888
这么多年过去了

411
00:19:00,389 --> 00:19:01,557
我们真的很浪漫

412
00:19:01,640 --> 00:19:03,350
这个问题可能稍微沾边

413
00:19:03,433 --> 00:19:04,810
终于啊

414
00:19:06,061 --> 00:19:09,106
告诉我是什么契机改变了你的人生

415
00:19:09,773 --> 00:19:11,733
在那时的加拿大娱乐圈

416
00:19:11,817 --> 00:19:13,277
你必须是个多面手

417
00:19:14,153 --> 00:19:17,656
就像你一直在上一个演艺界的大学

418
00:19:17,739 --> 00:19:20,784
在加拿大 你可能做莎翁剧和广播

419
00:19:20,868 --> 00:19:22,536
还可能做配音广告

420
00:19:23,036 --> 00:19:25,122
优惠价只需39.95加元

421
00:19:25,706 --> 00:19:27,749
然后还要演歌舞秀

422
00:19:36,175 --> 00:19:38,677
在1973年夏天

423
00:19:38,760 --> 00:19:42,139
芝加哥传奇即兴表演团体“第二城”

424
00:19:42,222 --> 00:19:44,766
在多伦多成立了第一家分团

425
00:19:44,850 --> 00:19:46,852
（旧消防厅
世界著名的“第二城”所在地）

426
00:19:46,935 --> 00:19:48,729
吉尔达·拉德纳在那里待过

427
00:19:48,812 --> 00:19:50,397
丹·艾克罗伊德在那里待过

428
00:19:50,480 --> 00:19:53,275
那里很酷 可以认识很多人

429
00:19:54,067 --> 00:19:56,195
我们都去试镜了 都被招进去了

430
00:19:56,278 --> 00:19:58,322
安德里亚、凯瑟琳、乔、尤金

431
00:19:58,405 --> 00:20:00,032
大卫和约翰·坎迪都进去了

432
00:20:00,657 --> 00:20:01,909
我没有去试镜

433
00:20:02,951 --> 00:20:06,205
我不喜欢按别人的要求去搞笑

434
00:20:06,288 --> 00:20:08,081
因为我对这件事是有恐惧的

435
00:20:08,165 --> 00:20:09,208
我想成为辛纳屈

436
00:20:09,291 --> 00:20:11,418
我想当歌手 我想当演员

437
00:20:11,501 --> 00:20:13,462
在我要去的天地

438
00:20:13,545 --> 00:20:16,506
我的精神可以自由驰骋

439
00:20:17,007 --> 00:20:18,175
但我开始觉得

440
00:20:18,258 --> 00:20:20,010
（第二城：见证它的成长和爆发）

441
00:20:20,093 --> 00:20:21,720
自己落后于大家了

442
00:20:22,221 --> 00:20:24,681
我限制了自己

443
00:20:24,765 --> 00:20:27,935
我好像在原地踏步

444
00:20:28,018 --> 00:20:30,020
我感觉不到成长的势头

445
00:20:31,355 --> 00:20:38,362
飞驰于天空

446
00:20:40,072 --> 00:20:42,199
我记得我在多伦多坐地铁

447
00:20:42,282 --> 00:20:45,077
每次我一进站 地铁就要开走了

448
00:20:45,911 --> 00:20:47,663
我会朝地铁跑去

449
00:20:47,746 --> 00:20:50,582
我之前走得太慢 地铁就要开走了

450
00:20:50,666 --> 00:20:52,918
我心想 地铁如果进站

451
00:20:53,001 --> 00:20:53,961
我就会转运

452
00:20:54,044 --> 00:20:56,880
但现在 地铁在驶离我

453
00:20:59,132 --> 00:21:01,510
南希在洛杉矶签了唱片合约

454
00:21:01,593 --> 00:21:02,719
所以我打算加入她

455
00:21:02,803 --> 00:21:05,305
现在 有请南希·杜尔曼小姐

456
00:21:11,520 --> 00:21:13,605
果然 她真的闯出一片天

457
00:21:13,689 --> 00:21:16,441
在全国电视台的黄金时段露面

458
00:21:16,525 --> 00:21:17,609
比我还早哦

459
00:21:18,777 --> 00:21:20,696
她各方面都很出色

460
00:21:21,613 --> 00:21:22,781
嗓音动人

461
00:21:23,282 --> 00:21:25,367
音准和发音都无可挑剔

462
00:21:25,867 --> 00:21:29,830
美得像电影明星 人又超级好

463
00:21:36,003 --> 00:21:38,380
有一个时刻 我称之为“崩溃之角”

464
00:21:38,463 --> 00:21:42,134
保罗·谢弗和比尔·默瑞都在洛杉矶

465
00:21:46,430 --> 00:21:49,182
当时 比尔·默瑞已经很红了

466
00:21:49,266 --> 00:21:51,643
那年刚开始在《周六夜现场》演出

467
00:21:51,727 --> 00:21:53,562
…我在这里的第七个冬天！

468
00:21:58,317 --> 00:22:01,069
保罗说：“我和比尔要去吃晚餐

469
00:22:01,153 --> 00:22:02,321
你和南希一起来吧

470
00:22:02,404 --> 00:22:04,865
我们去我住的日落大道侯爵酒店”

471
00:22:04,948 --> 00:22:07,617
我和南希走在去那里的路上

472
00:22:08,952 --> 00:22:10,579
我突然感到无比沮丧

473
00:22:10,662 --> 00:22:13,373
“我不行 我做不到 我不行”

474
00:22:13,457 --> 00:22:14,499
那时我没工作

475
00:22:14,583 --> 00:22:16,251
已经有几个月没工作了

476
00:22:16,335 --> 00:22:19,379
前景灰暗 也不知道自己要去哪里

477
00:22:19,463 --> 00:22:23,842
我说：“我不能假装为比尔高兴

478
00:22:25,385 --> 00:22:27,262
因为我不知道自己在做什么

479
00:22:27,971 --> 00:22:29,639
我需要坐下来静静”

480
00:22:31,016 --> 00:22:32,017
小子

481
00:22:33,852 --> 00:22:36,480
你为什么一个人坐在这里？

482
00:22:36,563 --> 00:22:40,609
你怎么不出去跟大家一起玩呢？

483
00:22:41,485 --> 00:22:43,320
我就是没兴致 先生

484
00:22:44,196 --> 00:22:47,032
我想我有点情绪低落

485
00:22:47,115 --> 00:22:49,451
我们坐了大约十分钟 没说话

486
00:22:49,534 --> 00:22:50,786
最后 南希说：

487
00:22:51,286 --> 00:22:53,413
“我们要在这里待多久？”

488
00:22:53,914 --> 00:22:56,541
我说：“我不知道”

489
00:22:57,709 --> 00:22:59,503
于是我们回到公寓

490
00:23:00,128 --> 00:23:01,797
我醒来时心情很糟

491
00:23:03,840 --> 00:23:07,511
然后我们去看了即兴表演团体
“战争婴儿”的表演

492
00:23:07,594 --> 00:23:11,014
太好笑了 太新鲜了 令人振奋

493
00:23:11,098 --> 00:23:13,934
我光是看着就觉得很受启发

494
00:23:14,726 --> 00:23:17,771
我就突然恍然大悟

495
00:23:17,854 --> 00:23:19,606
“这才是我应该做的事”

496
00:23:19,689 --> 00:23:22,651
我第二天早上打给安德鲁·亚历山大

497
00:23:22,734 --> 00:23:24,528
说：“我想加入第二城”

498
00:23:24,611 --> 00:23:27,114
他说：“好的”

499
00:23:30,700 --> 00:23:34,413
马丁·肖特一来到团队就非常厉害

500
00:23:34,496 --> 00:23:35,497
（凯瑟琳·欧哈拉）

501
00:23:35,580 --> 00:23:36,540
他一加入就很棒

502
00:23:36,623 --> 00:23:40,085
大多数新成员会还在摸清自己的位置

503
00:23:40,585 --> 00:23:44,172
在演出中途加入 接替别人的角色时

504
00:23:44,256 --> 00:23:48,051
大多数人基本上会试图模仿之前的人

505
00:23:48,135 --> 00:23:52,556
而他立刻把自己非常有感染力的角色

506
00:23:52,639 --> 00:23:54,683
融入这些场景中 简直就…

507
00:23:55,684 --> 00:23:58,562
他非常自信 也非常搞笑

508
00:23:59,563 --> 00:24:01,773
我一直认为如果你走上舞台

509
00:24:01,857 --> 00:24:04,151
看起来完全疯了

510
00:24:04,234 --> 00:24:05,360
让人发笑

511
00:24:05,444 --> 00:24:07,195
那你就成功了一半

512
00:24:07,988 --> 00:24:12,159
我想这些角色都有你认识的人的影子

513
00:24:12,242 --> 00:24:13,952
或者你认识的好几个人的综合

514
00:24:14,035 --> 00:24:16,955
这是好事 因为这创造了…

515
00:24:17,038 --> 00:24:19,166
即便这些可能是荒诞的角色

516
00:24:19,249 --> 00:24:21,084
也让他们有了立体感

517
00:24:21,168 --> 00:24:23,086
只要一想到这事 我的心就会跳动

518
00:24:23,170 --> 00:24:26,131
不得不说 就像远处的小丛林鼓一样

519
00:24:26,882 --> 00:24:30,051
我能演格里姆利 不知他们想不想看

520
00:24:30,135 --> 00:24:31,219
不 他们想…

521
00:24:38,310 --> 00:24:39,769
我的天啊

522
00:24:41,146 --> 00:24:42,647
放过我吧

523
00:24:42,731 --> 00:24:46,067
不得不说上大卫·莱特曼的节目真棒

524
00:24:47,652 --> 00:24:48,695
有一场戏

525
00:24:48,778 --> 00:24:51,156
是一男一女去应聘工作

526
00:24:51,239 --> 00:24:54,242
女人经验丰富 学识渊博

527
00:24:54,326 --> 00:24:57,496
而那男人愚蠢到了极点

528
00:24:58,079 --> 00:25:00,332
-芭芭拉 你先来吧
-好的

529
00:25:00,415 --> 00:25:03,335
你能告诉我你的教育背景吗？

530
00:25:03,418 --> 00:25:07,589
我在哥伦比亚大学获得数学学士学位

531
00:25:07,672 --> 00:25:12,385
在斯坦福获得了工商管理硕士学位

532
00:25:14,137 --> 00:25:15,972
艾德 你的工作经验呢？

533
00:25:17,224 --> 00:25:18,808
过去几年

534
00:25:18,892 --> 00:25:21,478
我在联合石油公司工作

535
00:25:21,561 --> 00:25:23,980
是吗？你在公司担任什么职务？

536
00:25:24,064 --> 00:25:27,359
在卡温加和梅罗斯街角的加油站工作

537
00:25:28,276 --> 00:25:29,819
他在即兴表演中做过这个

538
00:25:29,903 --> 00:25:32,447
但这是他第一次把艾德融入一场戏里

539
00:25:32,531 --> 00:25:34,699
他把这场戏给演炸了

540
00:25:35,450 --> 00:25:37,077
演得非常好 好极了

541
00:25:37,911 --> 00:25:39,788
让它变得非常搞笑

542
00:25:39,871 --> 00:25:42,249
这也成就了我的表演

543
00:25:42,332 --> 00:25:45,794
我居然输给这个家伙 真是疯了

544
00:25:47,212 --> 00:25:50,257
艾德·格里姆利总是穿同一件衬衫

545
00:25:50,340 --> 00:25:52,676
对 那是我11年级时的衬衫

546
00:25:54,636 --> 00:25:57,430
我高中时候认识的一个人总是说

547
00:25:57,514 --> 00:25:59,391
他想当摄影师

548
00:25:59,474 --> 00:26:01,101
他要…

549
00:26:01,184 --> 00:26:03,436
他总是拍幻灯片

550
00:26:03,937 --> 00:26:09,067
而且他经常不洗出来

551
00:26:09,150 --> 00:26:12,112
因为他知道什么样 因为是他拍的

552
00:26:13,113 --> 00:26:15,073
就像我姐夫拉尔夫

553
00:26:15,156 --> 00:26:16,575
拉尔夫说话是这样的

554
00:26:17,117 --> 00:26:19,452
“宝贝 你好吗？要喝一杯吗？”

555
00:26:19,536 --> 00:26:22,622
所以我把各种声音结合在一起

556
00:26:22,706 --> 00:26:25,083
不得不说 接下来我就这样说话了

557
00:26:25,166 --> 00:26:26,668
彼得·艾克罗伊德说：“马丁…”

558
00:26:26,751 --> 00:26:28,128
我把头发抹了点油

559
00:26:28,795 --> 00:26:32,299
他说：“天啊
你每次表演 头发都竖得更高了”

560
00:26:32,382 --> 00:26:35,594
为了逗他笑 我就把头发弄成尖的

561
00:26:36,970 --> 00:26:38,847
有天晚上 我这样表演

562
00:26:39,848 --> 00:26:41,016
观众笑了

563
00:26:41,099 --> 00:26:43,852
如果有人让你在晚宴演奏三角铁呢？

564
00:26:43,935 --> 00:26:46,563
有可能哦 我最好练习以作准备

565
00:26:52,777 --> 00:26:55,739
艾德总是对生活充满好奇

566
00:26:55,822 --> 00:26:58,742
这很有吸引力 因为这是很棒的品质

567
00:27:02,370 --> 00:27:03,622
我记得他跳的舞

568
00:27:03,705 --> 00:27:06,416
他现在还在跳那艾德·格里姆利舞

569
00:27:06,499 --> 00:27:07,917
我刚认识他时就在跳

570
00:27:08,668 --> 00:27:11,796
那场第二城演出让我大开眼界

571
00:27:11,880 --> 00:27:15,467
因为那是我第一次开始创造角色

572
00:27:17,218 --> 00:27:18,178
所以…

573
00:27:21,765 --> 00:27:23,725
我心想：“如果我看他 我会笑”

574
00:27:23,808 --> 00:27:26,061
所以我稍微背过他的脸

575
00:27:26,144 --> 00:27:29,064
然后他就会这样 试图进入我的视线

576
00:27:32,067 --> 00:27:33,693
我疯狂地爱着凯瑟琳吗？

577
00:27:33,777 --> 00:27:35,654
是的 一直都是

578
00:27:35,737 --> 00:27:37,113
但每个男人都爱她

579
00:27:37,197 --> 00:27:38,657
-不 一个都没有
-我是说真的

580
00:27:38,740 --> 00:27:41,034
有人能让你笑是最性感的事了

581
00:27:41,117 --> 00:27:43,119
-绝对的
-大家都让彼此发笑

582
00:27:43,203 --> 00:27:44,329
你会想：“我们在笑

583
00:27:44,412 --> 00:27:46,748
我们很有默契 我们得试着约会”

584
00:27:46,831 --> 00:27:48,249
对吧 大家都彼此相爱吧？

585
00:27:48,333 --> 00:27:49,376
对 绝对的

586
00:27:50,126 --> 00:27:52,712
我以前在《福音》剧照里可以…

587
00:27:57,467 --> 00:27:58,426
不！

588
00:27:58,510 --> 00:28:00,553
-对
-等等 你和那些女人都上过床？

589
00:28:00,637 --> 00:28:03,139
没有 我是说每个人都可能彼此睡过

590
00:28:06,184 --> 00:28:07,394
其实我刚刚离开第二城

591
00:28:07,477 --> 00:28:08,728
两周前刚离开

592
00:28:08,812 --> 00:28:10,897
我在那里待了…

593
00:28:11,648 --> 00:28:12,565
两年

594
00:28:12,649 --> 00:28:17,404
那真的是吸收海量知识的最棒的地方

595
00:28:17,487 --> 00:28:20,365
一旦你学会了 你就得学以致用

596
00:28:20,448 --> 00:28:23,076
你不能一直待在那里 所以我离开了

597
00:28:23,159 --> 00:28:25,120
从那以后 我…

598
00:28:25,620 --> 00:28:27,664
基本上没有做什么 但我…

599
00:28:27,747 --> 00:28:29,874
我会在《出租车》里做点客串

600
00:28:29,958 --> 00:28:31,793
但机会有点越来越少

601
00:28:32,377 --> 00:28:33,878
嗨 你还记得我吗？

602
00:28:33,962 --> 00:28:35,213
我是电视上的那个人

603
00:28:35,296 --> 00:28:36,381
然后我接到电话

604
00:28:36,464 --> 00:28:38,925
是《第二城电视》的邀约

605
00:28:40,427 --> 00:28:41,594
我们中断节目

606
00:28:41,678 --> 00:28:44,097
带来《第二城电视》新闻特别公告

607
00:28:44,180 --> 00:28:46,349
各位晚上好 我是盖·卡巴列罗

608
00:28:46,433 --> 00:28:48,268
第二城电视的老板兼总裁

609
00:28:48,351 --> 00:28:50,478
这是我的经理 伊迪丝·普里克利

610
00:28:50,562 --> 00:28:52,147
你好 最近怎么样？

611
00:28:52,856 --> 00:28:55,817
CBC一致认为这节目会大受欢迎

612
00:28:55,900 --> 00:28:57,777
怎么可能不受欢迎？一定会的

613
00:28:57,861 --> 00:29:01,072
那里简直是创意火花四溅

614
00:29:01,156 --> 00:29:02,907
我不知道收视率如何

615
00:29:02,991 --> 00:29:04,284
但说到评价的话

616
00:29:04,367 --> 00:29:06,703
如果你是喜剧演员或演艺人员

617
00:29:06,786 --> 00:29:09,080
这节目的评价高到极点

618
00:29:10,331 --> 00:29:12,459
要如何搞笑模仿加拿大电视

619
00:29:12,542 --> 00:29:16,087
而且让美国人觉得有趣？

620
00:29:16,171 --> 00:29:18,298
他们根本不知道你在模仿什么

621
00:29:22,177 --> 00:29:23,970
说说马丁加入的时候吧

622
00:29:24,053 --> 00:29:26,473
一定要说吗？我们本来聊得很好

623
00:29:27,766 --> 00:29:29,184
马丁一进来

624
00:29:29,267 --> 00:29:32,771
就带着一种感染力极强的能量

625
00:29:33,897 --> 00:29:36,274
到了某一刻 我们开始讨厌这种能量

626
00:29:36,357 --> 00:29:37,609
-是的
-够了

627
00:29:37,692 --> 00:29:40,570
观众们都兴奋得躁动起来了

628
00:29:40,653 --> 00:29:42,947
罗杰斯先生进入擂台

629
00:29:43,031 --> 00:29:44,449
哦 小心点 弗雷德

630
00:29:44,532 --> 00:29:45,950
（朱莉娅·查尔德）

631
00:29:46,034 --> 00:29:48,661
罗杰斯在擂台上追着她跑

632
00:29:48,745 --> 00:29:51,206
她吓得狂奔 好一个法式红酒炖鸡

633
00:29:51,289 --> 00:29:54,709
不 做法式红酒炖鸡的女人有麻烦了

634
00:29:54,793 --> 00:29:57,003
女士们 先生们 女王仇恨者

635
00:29:58,171 --> 00:30:00,423
我想见见女王

636
00:30:01,257 --> 00:30:03,384
我会冲她的脸打一拳

637
00:30:03,468 --> 00:30:05,345
参与其中很刺激

638
00:30:05,428 --> 00:30:06,846
同时也有点让人惶恐

639
00:30:06,930 --> 00:30:08,598
因为我认识团队的所有人

640
00:30:08,681 --> 00:30:10,433
安德里亚·马丁是我的舅嫂

641
00:30:11,392 --> 00:30:13,603
天啊 你真蠢！

642
00:30:14,896 --> 00:30:16,272
我喜欢这样的男人

643
00:30:16,773 --> 00:30:18,858
我哥哥迈克尔是编剧之一

644
00:30:24,322 --> 00:30:25,740
我认识这些人

645
00:30:25,824 --> 00:30:29,035
所以他们的成就让我望而生畏

646
00:30:31,371 --> 00:30:35,083
你的剧作被影评家认为是纯粹的垃圾

647
00:30:35,875 --> 00:30:38,169
但现在 不到两年后

648
00:30:38,253 --> 00:30:41,464
这位女士以勇气和胆量东山再起

649
00:30:41,548 --> 00:30:43,883
自导自演了一部电影

650
00:30:43,967 --> 00:30:46,803
我最好奇的是一个词

651
00:30:47,303 --> 00:30:48,388
动机

652
00:30:49,138 --> 00:30:50,932
你真的戳到痛处了 布洛克

653
00:30:52,475 --> 00:30:55,019
《第二城电视》创造了很多角色

654
00:30:55,603 --> 00:30:58,773
每个人在第二城接受训练后的直觉

655
00:30:58,857 --> 00:31:01,276
都是要赋予角色立体感

656
00:31:01,985 --> 00:31:05,446
即便是抽象的、宽泛的角色

657
00:31:05,530 --> 00:31:07,615
也要有某种真实感

658
00:31:07,699 --> 00:31:09,117
你最近在忙什么？

659
00:31:09,200 --> 00:31:11,786
你知道的 就是玩玩 宝贝

660
00:31:11,870 --> 00:31:13,413
看能不能做成点什么

661
00:31:14,038 --> 00:31:15,999
今晚大家都要微笑哦

662
00:31:16,082 --> 00:31:18,084
好莱坞派对！

663
00:31:18,167 --> 00:31:19,502
每个人都…

664
00:31:19,586 --> 00:31:22,922
突然间 你的整个世界就是这些人

665
00:31:23,006 --> 00:31:25,466
舰队街的恶魔老爸

666
00:31:26,926 --> 00:31:28,928
别靠近我

667
00:31:30,513 --> 00:31:32,223
否则我会砍了你

668
00:31:32,307 --> 00:31:33,683
这是有声电影还是…

669
00:31:33,766 --> 00:31:34,601
是有声电影

670
00:31:34,684 --> 00:31:36,769
在拍摄…这是拍静态照片吗？

671
00:31:36,853 --> 00:31:37,770
不是的

672
00:31:37,854 --> 00:31:39,230
-很厉害的设备
-谢谢

673
00:31:39,314 --> 00:31:41,399
麦肯齐兄弟 他们一同出现了

674
00:31:41,482 --> 00:31:42,525
我刚刚拉远镜头

675
00:31:42,609 --> 00:31:44,777
要我们联袂出演 必须钱要到位

676
00:31:44,861 --> 00:31:45,820
抱歉 你得…

677
00:31:45,904 --> 00:31:48,239
这时《第二城电视》大获成功

678
00:31:48,990 --> 00:31:50,658
我们还凭借编剧拿了艾美奖

679
00:31:50,742 --> 00:31:52,243
真是太棒了

680
00:31:52,327 --> 00:31:55,997
很快 我们的事业就成了我们的家庭

681
00:31:56,080 --> 00:32:00,293
真的是真正意义上的家庭

682
00:32:02,962 --> 00:32:06,883
我和南希12月22日在多伦多结婚

683
00:32:06,966 --> 00:32:07,967
五天后

684
00:32:08,051 --> 00:32:11,387
安德里亚嫁给了南希的哥哥鲍勃

685
00:32:14,515 --> 00:32:16,142
那群人的强大之处在于

686
00:32:16,225 --> 00:32:18,561
他们是朋友 关系亲密

687
00:32:18,645 --> 00:32:20,146
有些人甚至是亲戚

688
00:32:21,814 --> 00:32:24,984
我们每个节假日都在一起度过

689
00:32:25,485 --> 00:32:28,363
我们总是热热闹闹 没有人会想：

690
00:32:28,446 --> 00:32:30,114
“我能成功吗？他能成功吗？

691
00:32:30,198 --> 00:32:31,240
那个人会中吗？”

692
00:32:31,324 --> 00:32:33,534
我印象中完全没有

693
00:32:36,162 --> 00:32:38,998
我有钱拿吗？我可是有保底合同的

694
00:32:41,250 --> 00:32:42,961
你能别拍了吗？

695
00:32:43,044 --> 00:32:44,879
这群人挺厉害的 对吧？

696
00:32:44,963 --> 00:32:46,422
《福音》和第二城的阵容

697
00:32:47,006 --> 00:32:47,882
嗨 哈罗德

698
00:32:47,966 --> 00:32:49,884
他们就是在做自己

699
00:32:49,968 --> 00:32:52,804
嬉笑打闹 聊天 就像和朋友在一起

700
00:32:55,223 --> 00:32:58,518
我和南希在多伦多同一条街上长大

701
00:32:58,601 --> 00:33:00,895
我第一次听说南希

702
00:33:00,979 --> 00:33:03,231
是通过我哥哥和他那些傻帽朋友

703
00:33:03,314 --> 00:33:05,775
他们都对她痴迷 因为她太美了

704
00:33:05,858 --> 00:33:06,901
(黛博拉·迪凡)

705
00:33:08,820 --> 00:33:10,863
我们以前就是很好的朋友

706
00:33:10,947 --> 00:33:13,449
后来我开始和尤金约会时

707
00:33:13,533 --> 00:33:14,659
我们就成了一家人

708
00:33:20,456 --> 00:33:22,125
嗨 亲爱的 你好吗？

709
00:33:22,208 --> 00:33:23,042
在拍了吗？

710
00:33:23,126 --> 00:33:24,085
对 在拍

711
00:33:24,627 --> 00:33:26,838
我们度过了美好的早晨

712
00:33:26,921 --> 00:33:31,676
有些关系就是会越来越牢固

713
00:33:33,594 --> 00:33:36,597
震惊的是 突然间我们怀不上孩子

714
00:33:37,098 --> 00:33:38,141
那是…

715
00:33:39,225 --> 00:33:41,644
是我们根本没想过的

716
00:33:43,563 --> 00:33:46,190
我们发现南希患有子宫内膜异位症

717
00:33:46,274 --> 00:33:49,360
所以她必须吃药 情绪会变得很激动

718
00:33:49,444 --> 00:33:51,446
有天晚上 她在打扫

719
00:33:51,529 --> 00:33:53,322
我做了一个花生酱果酱三明治

720
00:33:53,406 --> 00:33:55,408
“你在擦三明治的时候

721
00:33:55,491 --> 00:33:58,536
要把桌子上的花生酱擦掉”

722
00:33:58,619 --> 00:34:01,205
我说：“好吧 你得停药了

723
00:34:01,289 --> 00:34:02,957
我们领养一个孩子吧”

724
00:34:03,041 --> 00:34:05,209
“可以吗？” 她反应道

725
00:34:05,293 --> 00:34:08,254
于是她停药了 我们领养了凯瑟琳

726
00:34:09,047 --> 00:34:11,174
然后是奥利弗 然后是亨利

727
00:34:12,425 --> 00:34:13,676
哦 我的宝贝

728
00:34:13,760 --> 00:34:15,762
我必须亲一下我的宝贝 等一下

729
00:34:20,558 --> 00:34:26,064
他当父亲的样子是发自内心的

730
00:34:26,147 --> 00:34:28,816
这真实地展现了他的本性

731
00:34:29,400 --> 00:34:31,861
我老婆之外最爱的女生

732
00:34:32,361 --> 00:34:36,324
那种流畅和真诚像他的呼吸一样自然

733
00:34:36,407 --> 00:34:38,576
他就是那么喜欢当爸爸

734
00:34:40,495 --> 00:34:42,455
我是绝对不想离开《第二城电视》的

735
00:34:42,997 --> 00:34:44,207
但节目被取消了

736
00:34:46,000 --> 00:34:47,585
然后我接到一个电话说：

737
00:34:47,668 --> 00:34:50,296
“我们希望你加入《周六夜现场》”

738
00:34:51,089 --> 00:34:54,092
这是《周六夜现场》

739
00:34:54,175 --> 00:34:56,427
嘉宾有朱莉娅·路易斯-德瑞弗斯

740
00:34:57,303 --> 00:34:59,263
哈里·谢尔

741
00:35:00,389 --> 00:35:02,266
马丁·肖特

742
00:35:02,767 --> 00:35:06,395
我的前两个作品是和哈里·谢尔合作

743
00:35:16,197 --> 00:35:18,199
哦 这可不容易

744
00:35:18,282 --> 00:35:19,826
我不会游泳

745
00:35:19,909 --> 00:35:20,993
他不会游泳

746
00:35:21,077 --> 00:35:22,495
所以当然不容易

747
00:35:22,578 --> 00:35:25,248
不会有人直接给我们颁发金牌

748
00:35:25,331 --> 00:35:29,460
尤其是1988年奥运会还没有男子花游

749
00:35:29,544 --> 00:35:32,171
没关系 因为我们可以利用这段时间

750
00:35:33,005 --> 00:35:36,676
因为我游泳技术不太好

751
00:35:38,511 --> 00:35:42,557
我们的第二个节目是
《富豪名流亲戚的生活方式》

752
00:35:42,640 --> 00:35:45,643
在中央公园 纽约大熔炉的绿林地带

753
00:35:45,726 --> 00:35:46,936
有一个热狗摊

754
00:35:47,019 --> 00:35:50,690
由凯瑟琳·赫本的三表弟纳尔逊经营

755
00:35:51,190 --> 00:35:53,025
我们最近采访了他

756
00:35:53,526 --> 00:35:56,237
我们从来没有联系过 从来没有

757
00:35:56,320 --> 00:35:58,447
我试过写信

758
00:35:58,531 --> 00:36:01,659
试过打电话 有时还匿名 她都挂断

759
00:36:01,742 --> 00:36:04,162
有一次 她来过这里

760
00:36:04,245 --> 00:36:06,873
我说：“凯瑟琳 你不认识我吗？”

761
00:36:06,956 --> 00:36:10,543
她只是看着我说：“多放点芥末酱”

762
00:36:10,626 --> 00:36:12,253
第一场节目结束后

763
00:36:12,336 --> 00:36:14,088
我的经纪人走过来说：

764
00:36:14,172 --> 00:36:17,341
“你的身价刚刚上涨了3000%”

765
00:36:19,510 --> 00:36:24,098
那一年很精彩 但印象中也很折磨人

766
00:36:25,516 --> 00:36:28,561
《周六夜现场》压力很大 日程很长

767
00:36:28,644 --> 00:36:32,273
尤其是如果你要又写剧本又表演

768
00:36:32,940 --> 00:36:35,860
我喜欢和迈克尔一起写剧本

769
00:36:35,943 --> 00:36:37,737
还有迪克·布拉苏奇
保罗·弗拉赫蒂

770
00:36:37,820 --> 00:36:39,447
我们放个磁带录音机

771
00:36:39,530 --> 00:36:41,240
我会站起来即兴表演

772
00:36:41,324 --> 00:36:44,702
在《周六夜现场》
我都独自一人在办公室

773
00:36:44,785 --> 00:36:46,412
-你很讨厌那样
-很讨厌

774
00:36:47,205 --> 00:36:49,707
我走进迪克·艾伯索尔的办公室

775
00:36:49,790 --> 00:36:52,043
说：“我想辞职”

776
00:36:52,543 --> 00:36:56,339
他说：“首先 你有合同在身

777
00:36:56,422 --> 00:36:59,383
但这里一定是个很艰难的地方

778
00:36:59,467 --> 00:37:01,802
因为连你这样好的人都想离开

779
00:37:02,887 --> 00:37:04,013
不如这样吧

780
00:37:05,598 --> 00:37:07,600
如果你在圣诞节时还是这样想

781
00:37:08,100 --> 00:37:09,852
我就让你解约”

782
00:37:10,353 --> 00:37:12,480
因为他知道 他后来有跟我说

783
00:37:13,564 --> 00:37:16,567
到了圣诞节 我会看到隧道尽头的光

784
00:37:16,651 --> 00:37:20,488
我也会琢磨出每周要怎么应对

785
00:37:20,571 --> 00:37:21,948
你好像在辩解

786
00:37:22,031 --> 00:37:24,700
我没有辩解 你才在辩解呢

787
00:37:25,910 --> 00:37:28,204
为什么总是说对方在辩解？

788
00:37:30,122 --> 00:37:32,667
你问过自己吗？你怎么不问问自己？

789
00:37:33,334 --> 00:37:36,587
如果你让角色很立体 很有共鸣

790
00:37:36,671 --> 00:37:38,047
那你就可以大显身手

791
00:37:38,130 --> 00:37:41,676
瑟姆先生 感谢您今晚愿意接受采访

792
00:37:41,759 --> 00:37:43,052
你这话什么意思？

793
00:37:44,303 --> 00:37:48,683
瑟姆先生
您很清楚您的批评者有很多

794
00:37:48,766 --> 00:37:49,600
没有啊

795
00:37:50,893 --> 00:37:53,229
你是怎么想出这样的角色的？

796
00:37:53,312 --> 00:37:55,147
太有创意了

797
00:37:55,231 --> 00:37:58,609
那年《周六夜现场》有个化妆师

798
00:37:58,693 --> 00:37:59,819
她叫玛丽安·西伯特

799
00:37:59,902 --> 00:38:05,533
她是你这辈子会遇到的最爱辩解的人

800
00:38:05,616 --> 00:38:07,118
你坐在她的椅子上

801
00:38:07,201 --> 00:38:09,495
她会这样上妆 说：“看着我

802
00:38:10,746 --> 00:38:13,332
你的五官不对称 我很难弄”

803
00:38:14,041 --> 00:38:15,251
她拍着妆

804
00:38:15,334 --> 00:38:18,462
我会说：“天啊 我看起来很苍白啊”

805
00:38:18,546 --> 00:38:20,673
她说：“我知道 你以为我不知道吗？

806
00:38:20,756 --> 00:38:22,758
我是化妆师 我当然知道”

807
00:38:22,842 --> 00:38:25,011
哈里·谢尔说：“你应该模仿她”

808
00:38:25,094 --> 00:38:27,054
我说：“但她会在现场”

809
00:38:27,138 --> 00:38:29,765
哈里说：“这才有意思”

810
00:38:30,266 --> 00:38:34,186
每次我们演这个角色 我都怕被抓包

811
00:38:34,270 --> 00:38:36,272
我知道 我怎么会不知道呢？

812
00:38:36,355 --> 00:38:38,607
这是我的公司 我很清楚

813
00:38:40,484 --> 00:38:41,485
是我的错吗？

814
00:38:42,153 --> 00:38:43,321
是他吧？

815
00:38:44,363 --> 00:38:46,574
她一直到最后才发现

816
00:38:46,657 --> 00:38:48,701
她的助理在杀青派对上喝醉了

817
00:38:48,784 --> 00:38:51,495
“你不知道内森·瑟姆是谁吗？

818
00:38:52,163 --> 00:38:54,290
你是有多蠢？

819
00:38:54,790 --> 00:38:56,876
你就是内森·瑟姆！”

820
00:38:57,752 --> 00:39:00,629
她说：“我知道
你以为我不知道吗？我知道”

821
00:39:03,507 --> 00:39:05,343
《周六夜现场》呢？你会回去吗？

822
00:39:05,426 --> 00:39:07,011
不 我不会

823
00:39:07,094 --> 00:39:08,012
为什么？

824
00:39:08,095 --> 00:39:10,473
因为那是个很难做的节目

825
00:39:10,556 --> 00:39:12,516
需要全神贯注

826
00:39:12,600 --> 00:39:16,771
一年大部分时间都要和家人分开

827
00:39:21,442 --> 00:39:22,401
嗨 孩子妈

828
00:39:23,319 --> 00:39:24,278
孩子爸

829
00:39:25,279 --> 00:39:27,114
看到这大腿没？

830
00:39:29,367 --> 00:39:33,662
我的家 我才不在乎明天

831
00:39:33,746 --> 00:39:34,914
我爱我的小房子

832
00:39:34,997 --> 00:39:36,582
这是多伦多

833
00:39:36,665 --> 00:39:40,044
欢迎来到印第安路590号

834
00:39:41,337 --> 00:39:43,672
这是马丁·肖特的妻子

835
00:39:44,757 --> 00:39:47,093
备受争议且被误解的

836
00:39:48,177 --> 00:39:49,595
南希·杜尔曼

837
00:39:50,096 --> 00:39:51,931
又称…

838
00:39:52,681 --> 00:39:54,350
杜尔曼公爵夫人

839
00:39:59,897 --> 00:40:01,482
马丁·肖特

840
00:40:02,942 --> 00:40:04,402
他是中间那个

841
00:40:06,529 --> 00:40:08,489
这个时候的马丁

842
00:40:09,156 --> 00:40:10,199
才九岁

843
00:40:12,284 --> 00:40:14,829
那是马丁 从左数第二个

844
00:40:15,329 --> 00:40:18,791
马丁 你可以拿张抹布帮我一把吗？

845
00:40:18,874 --> 00:40:21,127
这是壮实一点的马丁·肖特

846
00:40:21,210 --> 00:40:24,171
那是1963年的夏天

847
00:40:37,476 --> 00:40:41,105
我们家充满了爱

848
00:40:45,568 --> 00:40:47,027
我是五个孩子中最小的

849
00:40:47,111 --> 00:40:48,320
每个人都很搞笑

850
00:40:49,321 --> 00:40:51,365
父母和所有孩子都很搞笑

851
00:40:51,449 --> 00:40:53,242
那就是我所知的世界

852
00:40:54,785 --> 00:40:56,579
我们会录音

853
00:40:57,663 --> 00:41:00,958
女士们先生们 下午好 晚上好

854
00:41:01,041 --> 00:41:03,961
大家会在钢琴旁唱歌 互相取笑

855
00:41:04,044 --> 00:41:04,962
（肖特家族录音）

856
00:41:05,045 --> 00:41:06,672
诺拉 你开始搞笑吧

857
00:41:08,257 --> 00:41:09,758
我的名字叫…

858
00:41:10,718 --> 00:41:12,595
这个名字会让人笑吗？

859
00:41:12,678 --> 00:41:15,639
你为什么不让别人名字好笑？

860
00:41:15,723 --> 00:41:17,016
你想要我的姓吗？

861
00:41:17,099 --> 00:41:18,476
可能会很好笑

862
00:41:19,101 --> 00:41:20,644
珍妮·卡迪纳尔

863
00:41:23,022 --> 00:41:24,190
逗笑了！

864
00:41:24,690 --> 00:41:26,942
我们家想说什么就说什么

865
00:41:27,026 --> 00:41:29,445
可以顶撞父亲

866
00:41:29,528 --> 00:41:32,698
他会用他的爱尔兰智慧压倒你

867
00:41:32,781 --> 00:41:34,325
拿起麦克风 爸爸

868
00:41:34,825 --> 00:41:36,160
拿起麦克风

869
00:41:36,243 --> 00:41:37,703
拿着 唱点什么

870
00:41:37,786 --> 00:41:40,831
爸 你能在他发疯之前过来唱歌吗？

871
00:41:41,415 --> 00:41:44,335
总有一天

872
00:41:44,418 --> 00:41:46,837
青春会逝去

873
00:41:46,921 --> 00:41:52,551
每个人都会说：“我爱你”

874
00:41:53,135 --> 00:41:54,929
现在来认识一下奥丽芙·肖特

875
00:41:55,012 --> 00:41:57,932
汉密尔顿爱乐乐团的首席小提琴手

876
00:41:58,015 --> 00:41:59,725
她的先生任职于加拿大钢铁公司

877
00:41:59,808 --> 00:42:03,729
C.P.肖特 螺丝产品部的总销售经理

878
00:42:03,812 --> 00:42:08,067
她是北美第一位女性首席小提琴手

879
00:42:08,150 --> 00:42:11,654
1952年到1962年在汉密尔顿爱乐乐团

880
00:42:12,238 --> 00:42:16,659
（奥丽芙·肖特的广播）

881
00:42:17,451 --> 00:42:22,122
我妈妈就是个甜美的天使

882
00:42:22,623 --> 00:42:25,376
我父亲很有棱角

883
00:42:25,459 --> 00:42:27,419
我觉得任何家庭

884
00:42:27,503 --> 00:42:33,008
如果有一个稳重、甜美的天使般的人

885
00:42:33,092 --> 00:42:34,385
不管是母亲还是父亲

886
00:42:34,468 --> 00:42:36,303
就能平衡一切

887
00:42:43,352 --> 00:42:46,313
你有三个哥哥和一个姐姐 对吗？

888
00:42:46,397 --> 00:42:47,648
三个哥哥和一个姐姐

889
00:42:47,731 --> 00:42:50,776
你很喜欢你的哥哥大卫 是吗？

890
00:42:50,859 --> 00:42:52,403
是的 他是我的英雄

891
00:42:52,486 --> 00:42:54,029
他是你的英雄 为什么？

892
00:42:54,113 --> 00:42:56,740
我想可能是因为他是长兄

893
00:42:56,824 --> 00:42:58,909
而且他很了不起

894
00:42:58,993 --> 00:43:02,288
他在我12岁时去世了
有时候这可能让人被神化

895
00:43:02,371 --> 00:43:05,457
但我认为 这种神化是当之无愧的

896
00:43:07,835 --> 00:43:09,878
大卫很英俊

897
00:43:10,963 --> 00:43:12,423
他风趣幽默

898
00:43:12,923 --> 00:43:16,260
他人很好 贴心得不可思议

899
00:43:16,343 --> 00:43:17,428
深受喜爱

900
00:43:17,928 --> 00:43:20,472
他是小号手 是个酷小子

901
00:43:22,182 --> 00:43:23,475
他比我大14岁

902
00:43:23,559 --> 00:43:26,687
他回家时 可能是凌晨四点

903
00:43:26,770 --> 00:43:28,397
现在是七点半

904
00:43:28,480 --> 00:43:30,107
我会去他的房间

905
00:43:30,190 --> 00:43:32,234
很多19岁的男生会说：

906
00:43:32,318 --> 00:43:34,695
“滚出去 我在睡觉”

907
00:43:35,613 --> 00:43:37,865
大卫会让我去他的床上

908
00:43:38,365 --> 00:43:39,867
他会扮演巨人

909
00:43:40,367 --> 00:43:43,412
我得偷走他的枕头

910
00:43:44,622 --> 00:43:48,417
要趁巨人睡着时 这样他可以继续睡

911
00:43:48,917 --> 00:43:52,254
但当我抽出枕头 他的手臂会环住我

912
00:43:52,338 --> 00:43:54,048
巨人会抓住我

913
00:43:54,131 --> 00:43:55,215
他就是这样的人

914
00:43:57,801 --> 00:44:00,012
有一天 我在瓦纳基塔营地

915
00:44:00,095 --> 00:44:04,433
我记得醒来时感觉很沮丧

916
00:44:06,310 --> 00:44:09,897
辅导员说：“你哥哥出了事故

917
00:44:11,398 --> 00:44:12,775
他死了”

918
00:44:12,858 --> 00:44:14,068
他是这么说的

919
00:44:14,151 --> 00:44:16,820
我说：“他还好吗？”

920
00:44:18,572 --> 00:44:19,865
“不 他死了”

921
00:44:24,745 --> 00:44:27,081
那一切都感觉毫无道理

922
00:44:27,790 --> 00:44:31,377
然后我做了一个梦

923
00:44:32,294 --> 00:44:36,674
我现在都能看到 非常清晰

924
00:44:38,217 --> 00:44:42,930
梦里我坐在树林里的小溪旁

925
00:44:43,013 --> 00:44:44,556
大卫走了过来

926
00:44:44,640 --> 00:44:46,183
他看起来很帅

927
00:44:46,266 --> 00:44:48,644
穿着一件很好看的班伦衬衫

928
00:44:49,144 --> 00:44:50,729
他对我说：

929
00:44:52,648 --> 00:44:56,026
“我很好 一切都很美好

930
00:44:56,110 --> 00:44:57,903
我们很快就会再见面”

931
00:44:59,405 --> 00:45:00,948
然后我就醒了

932
00:45:02,574 --> 00:45:04,451
一片乌云消散了

933
00:45:10,124 --> 00:45:13,669
在葬礼上 妈妈开始咳嗽了

934
00:45:14,753 --> 00:45:18,841
她在1957年得过乳腺癌 但我不知道

935
00:45:19,925 --> 00:45:24,638
到那年年底 她的身体状况急转直下

936
00:45:25,305 --> 00:45:28,851
诺拉说她当时在加州当护士

937
00:45:28,934 --> 00:45:30,185
（诺拉·肖特）

938
00:45:30,269 --> 00:45:33,439
她知道妈妈病情加重 飞回来照顾她

939
00:45:33,522 --> 00:45:36,692
诺拉在场的时候 医生进来说：

940
00:45:36,775 --> 00:45:38,736
“奥丽芙 你只有三个月了”

941
00:45:40,320 --> 00:45:43,449
在医生离开后 妈妈的反应是

942
00:45:43,532 --> 00:45:45,826
“不行啊 我还有个孩子要养”

943
00:45:46,326 --> 00:45:48,746
所以她对诺拉说：“把葡萄递给我”

944
00:45:48,829 --> 00:45:51,790
这句话成了我们家勇气的象征

945
00:45:51,874 --> 00:45:53,167
“把葡萄递给我”

946
00:45:56,503 --> 00:45:58,213
然后她回家了

947
00:45:58,714 --> 00:46:04,553
她的病情非常神奇地就缓解了

948
00:46:05,345 --> 00:46:07,681
接下来的两年都非常健康

949
00:46:09,600 --> 00:46:14,146
但等我上13年级时 她去世了

950
00:46:18,942 --> 00:46:21,779
妈妈死后 爸爸的健康很快恶化

951
00:46:22,654 --> 00:46:25,616
中风让他变得越来越虚弱

952
00:46:26,116 --> 00:46:29,119
从一个走进房间霸气四射的权势人物

953
00:46:29,203 --> 00:46:31,455
变得越来越微弱

954
00:46:34,625 --> 00:46:37,961
我和他一起坐邮轮环游世界五周

955
00:46:39,505 --> 00:46:43,383
但即便我们在爱尔兰
他也不想见他的兄弟姐妹

956
00:46:43,926 --> 00:46:46,261
因为他的状况不太好

957
00:46:47,596 --> 00:46:49,598
他患有动脉硬化

958
00:46:50,098 --> 00:46:51,725
他喝杜松子酒和姜汁

959
00:46:51,809 --> 00:46:55,270
但摧毁他身体的是每天两包烟的习惯

960
00:46:57,856 --> 00:46:59,900
你年轻时就经历了悲剧

961
00:46:59,983 --> 00:47:01,652
你失去了一个哥哥 他死了

962
00:47:01,735 --> 00:47:04,154
我12岁时失去了哥哥大卫

963
00:47:04,238 --> 00:47:06,949
18岁时失去母亲 20岁时失去父亲

964
00:47:07,741 --> 00:47:09,910
真难过 你还是家里最小的孩子

965
00:47:09,993 --> 00:47:11,787
对 在那个年纪或任何年纪

966
00:47:11,870 --> 00:47:13,205
当你失去家人时

967
00:47:13,288 --> 00:47:15,332
你有选择 你其实有选择

968
00:47:15,415 --> 00:47:16,917
“我要怎么应对？”

969
00:47:17,000 --> 00:47:19,044
这是人生的一课

970
00:47:19,127 --> 00:47:20,629
我是要崩溃吗？

971
00:47:20,712 --> 00:47:22,923
我是要永远一蹶不振吗？

972
00:47:23,006 --> 00:47:27,010
还是我会意识到生命短暂

973
00:47:27,094 --> 00:47:30,138
得喝杯酒、开怀大笑

974
00:47:30,222 --> 00:47:32,683
珍惜故去的人 永远不放手？

975
00:47:32,766 --> 00:47:33,934
这才是天大的秘密

976
00:47:34,017 --> 00:47:37,521
如果你不放手 他们就会一直陪伴你

977
00:47:37,604 --> 00:47:39,940
弹指间 你们很快就会重逢

978
00:47:44,444 --> 00:47:47,656
直到今天 我的家人仍然彼此深爱

979
00:47:50,492 --> 00:47:52,828
我觉得迈克伯伯可能和我爸爸最像

980
00:47:52,911 --> 00:47:53,829
（奥利弗·肖特）

981
00:47:54,621 --> 00:47:56,290
他们经常一起工作

982
00:47:58,000 --> 00:48:00,002
布莱恩伯伯和诺拉姑妈更像

983
00:48:00,085 --> 00:48:03,088
他们可能更像他们的母亲 性子更软

984
00:48:03,797 --> 00:48:08,051
当然 总是有欢声笑语和玩笑

985
00:48:10,220 --> 00:48:12,681
你觉得谁是家里最刻薄的人？

986
00:48:12,764 --> 00:48:13,849
你啊

987
00:48:13,932 --> 00:48:15,559
大家都会同意这个说法

988
00:48:15,642 --> 00:48:18,270
-你一秒都不犹豫吗？
-一秒都不会

989
00:48:18,353 --> 00:48:20,898
如果你问诺拉 她会说：“迈克尔”

990
00:48:20,981 --> 00:48:22,482
但诺拉不可信啦

991
00:48:22,566 --> 00:48:23,984
布莱恩也会这么说

992
00:48:24,067 --> 00:48:25,152
布莱恩也不可信

993
00:48:25,235 --> 00:48:27,195
好吧 所以没有人可信

994
00:48:27,279 --> 00:48:30,198
但答案是 你最像爸爸

995
00:48:30,824 --> 00:48:32,659
大家都一致认同

996
00:48:34,536 --> 00:48:36,038
我们四个聚在一起

997
00:48:36,121 --> 00:48:39,708
我们会开怀大笑 喝朗姆酒和可乐

998
00:48:39,791 --> 00:48:43,587
大笑 互相嘲笑 就像什么都没变一样

999
00:48:43,670 --> 00:48:45,172
我们关系很亲密

1000
00:48:48,091 --> 00:48:51,303
我们曾说要“保持生活的欢乐基调”

1001
00:48:51,386 --> 00:48:52,930
就是这样

1002
00:48:53,013 --> 00:48:54,514
有时候 这很难做到

1003
00:48:54,598 --> 00:48:56,224
（布莱恩·肖特 迈克尔·肖特）

1004
00:48:56,308 --> 00:49:00,479
你不得不佩服一个一直这样做的人

1005
00:49:00,979 --> 00:49:04,107
我想这就是为什么人们如此喜欢马丁

1006
00:49:04,191 --> 00:49:08,111
因为他总是努力保持生活的快乐基调

1007
00:49:09,196 --> 00:49:11,615
-你有拍到…
-对 这是肖特四兄妹

1008
00:49:12,324 --> 00:49:14,034
来个拥抱

1009
00:49:14,117 --> 00:49:16,536
肯 这么多年过去了 我们还在一起

1010
00:49:16,620 --> 00:49:18,080
-她在做什么？
-我不知道

1011
00:49:18,163 --> 00:49:20,123
-拥抱！
-拥抱！

1012
00:49:20,207 --> 00:49:23,126
我们都来自同一个子宫

1013
00:49:23,210 --> 00:49:26,213
-拥抱！
-拥抱！

1014
00:49:27,255 --> 00:49:29,591
曾经有五个 现在只剩四个了

1015
00:49:29,675 --> 00:49:30,717
-拥抱！
-拥抱！

1016
00:49:30,801 --> 00:49:32,386
痛苦…

1017
00:49:32,469 --> 00:49:34,221
我们有八年过得很糟糕

1018
00:49:34,304 --> 00:49:36,264
-那八年过得不好
-对

1019
00:49:36,348 --> 00:49:38,725
-殡仪馆的电话都速拨了
-对

1020
00:49:38,809 --> 00:49:41,311
-但那些年也有欢笑
-对

1021
00:49:41,812 --> 00:49:43,063
这才是人生要义

1022
00:49:49,194 --> 00:49:53,031
我们很难突破谈话的壁垒 拉里

1023
00:49:54,366 --> 00:49:56,618
-史蒂夫可能会加入我们的晚餐
-好的

1024
00:49:58,203 --> 00:50:00,288
好的 我给你泡咖啡

1025
00:50:03,875 --> 00:50:06,336
十一、十二

1026
00:50:08,296 --> 00:50:09,297
十三

1027
00:50:10,090 --> 00:50:13,885
我边倒咖啡边模仿理查德·伯顿吧？

1028
00:50:14,636 --> 00:50:15,929
看在上帝的份上

1029
00:50:16,596 --> 00:50:19,182
让我们讲讲国王死去的悲惨故事

1030
00:50:19,683 --> 00:50:23,770
有些被废黜 有些在战争中被杀戮

1031
00:50:23,854 --> 00:50:28,900
有些被妻子毒死 全数被谋杀

1032
00:50:29,401 --> 00:50:31,111
好了 我准备好了 劳伦斯

1033
00:50:35,115 --> 00:50:36,575
你的咖啡里要加什么？

1034
00:50:36,658 --> 00:50:37,701
芥末酱？

1035
00:50:38,243 --> 00:50:41,788
几年前你来的时候
刚离开《第二城电视》

1036
00:50:41,872 --> 00:50:43,665
然后加入了《周六夜现场》

1037
00:50:43,749 --> 00:50:47,127
过去三四次来这里 你都是男主角

1038
00:50:47,210 --> 00:50:49,421
你参演了大制作电影

1039
00:50:49,921 --> 00:50:52,174
-很不错
-对 是不错

1040
00:50:52,257 --> 00:50:57,304
不过我觉得这可能会突然结束

1041
00:50:59,389 --> 00:51:03,351
（《神勇三蛟龙》）

1042
00:51:06,271 --> 00:51:09,191
我拍的第一部电影是《神勇三蛟龙》

1043
00:51:12,277 --> 00:51:13,403
我们三人共同主演

1044
00:51:13,487 --> 00:51:16,490
但他们两人是大明星

1045
00:51:18,241 --> 00:51:20,577
-我叫幸运日
-我叫内德·内德兰德

1046
00:51:20,660 --> 00:51:22,704
我叫裤上有尘 我们是…

1047
00:51:22,788 --> 00:51:24,956
-神勇三蛟龙！
-神勇三蛟龙！

1048
00:51:27,793 --> 00:51:29,002
我知道马丁

1049
00:51:29,086 --> 00:51:31,463
对我来说 他是有名的

1050
00:51:31,546 --> 00:51:33,882
他总是自称“廉价蛟龙”

1051
00:51:33,965 --> 00:51:37,219
有的观众可能需要我们各自介绍

1052
00:51:37,302 --> 00:51:38,595
马丁·肖特

1053
00:51:41,848 --> 00:51:44,476
我们很快就在笑声中建立友谊

1054
00:51:47,687 --> 00:51:50,357
你刚才和我演的那场戏很棒

1055
00:51:50,440 --> 00:51:52,526
太棒了 我告诉你为什么

1056
00:51:52,609 --> 00:51:55,654
因为你成功地融入了背景

1057
00:51:55,737 --> 00:51:57,781
没有突出 没有试图搞笑

1058
00:51:57,864 --> 00:52:00,742
和我对戏时 我觉得你一定要这样

1059
00:52:00,826 --> 00:52:03,328
因为如果你试图搞笑的话

1060
00:52:03,411 --> 00:52:05,288
观众会因此讨厌你

1061
00:52:05,372 --> 00:52:06,790
因为我会出现在屏幕上

1062
00:52:06,873 --> 00:52:09,292
我的光环会延伸出来

1063
00:52:09,376 --> 00:52:12,504
你千万不要干扰我的喜剧光环

1064
00:52:12,587 --> 00:52:15,632
当你和切维对戏时 那就放大表演

1065
00:52:15,715 --> 00:52:16,758
真的要挤眉弄眼…

1066
00:52:16,842 --> 00:52:20,220
挤眉弄眼 夸张 并且试着抢戏

1067
00:52:20,303 --> 00:52:22,097
那你和我对戏时要怎么做？

1068
00:52:22,180 --> 00:52:23,890
低调点 退到背景里去

1069
00:52:23,974 --> 00:52:24,975
和切维呢？

1070
00:52:25,058 --> 00:52:26,434
挤眉弄眼

1071
00:52:26,518 --> 00:52:27,686
很好 棒极了

1072
00:52:27,769 --> 00:52:29,646
-谢谢你 史蒂夫
-没事

1073
00:52:29,729 --> 00:52:31,565
-很好 谢谢
-没事

1074
00:52:35,610 --> 00:52:37,320
我们经常玩拼字游戏

1075
00:52:37,404 --> 00:52:39,781
我记得我给切维递了一张纸条说：

1076
00:52:39,865 --> 00:52:43,368
“换个E或Q 我就让你上我老婆南希”

1077
00:52:43,952 --> 00:52:47,706
这个就刚好正中切维的幽默神经

1078
00:52:47,789 --> 00:52:51,168
他说：“我来接你
我们每天一起开车去上班”

1079
00:52:51,251 --> 00:52:54,129
所以很快 我们都建立了感情

1080
00:52:56,631 --> 00:52:59,426
人生有时会碰上绿灯

1081
00:53:00,969 --> 00:53:03,805
有时莫名其妙地就会遇到红灯

1082
00:53:03,889 --> 00:53:06,266
有什么作品特别糟糕吗？

1083
00:53:06,349 --> 00:53:08,768
我对《神勇三蛟龙》不敢恭维

1084
00:53:12,856 --> 00:53:14,316
（《神勇三蛟龙》票房惨淡）

1085
00:53:14,399 --> 00:53:17,611
《神勇三蛟龙》首映票房
输给了艾迪·墨菲主演的《金童》

1086
00:53:18,737 --> 00:53:24,201
但它在四十多岁的男士中
受到极大的推崇

1087
00:53:24,701 --> 00:53:28,788
他对失败的看法很有趣 你知道吗？

1088
00:53:30,457 --> 00:53:33,460
洛恩、史蒂夫和马丁

1089
00:53:33,543 --> 00:53:35,712
如果你提到《神勇三蛟龙》

1090
00:53:35,795 --> 00:53:39,132
他们最近才接受
人们喜欢这部电影的事实

1091
00:53:39,216 --> 00:53:42,010
我第一次见到马丁
告诉他这部电影对我意义重大

1092
00:53:42,093 --> 00:53:44,596
他说：“但它没有爆红啊
输给了《金童》”

1093
00:53:44,679 --> 00:53:45,931
就这样

1094
00:53:46,014 --> 00:53:49,392
我记得贾斯汀·汀布莱克
告诉他《神勇三蛟龙》有多重要

1095
00:53:49,476 --> 00:53:52,187
随着时间的推移 他开始接受了

1096
00:53:52,270 --> 00:53:57,400
其实我们不记得它输给了《金童》

1097
00:53:57,484 --> 00:53:59,402
我们就觉得这是一部好电影

1098
00:53:59,486 --> 00:54:00,612
你必须接受这一点

1099
00:54:02,030 --> 00:54:05,617
但当时没人说马丁·肖特是电影明星

1100
00:54:05,700 --> 00:54:07,244
然后我们拍了《惊异大奇航》

1101
00:54:07,327 --> 00:54:09,496
《惊异大奇航》是一部非常好的电影

1102
00:54:11,623 --> 00:54:13,333
（《惊异大奇航》）

1103
00:54:13,416 --> 00:54:15,001
观众测试反响极好

1104
00:54:15,085 --> 00:54:17,379
你对实验一无所知吗？

1105
00:54:17,462 --> 00:54:18,380
什么实验？

1106
00:54:18,463 --> 00:54:20,632
我被缩小了

1107
00:54:20,715 --> 00:54:24,052
我本该被注射到实验室兔子的体内

1108
00:54:24,135 --> 00:54:26,888
不知怎么却进入了你的体内

1109
00:54:26,972 --> 00:54:29,516
结果没人去看《惊异大奇航》

1110
00:54:31,726 --> 00:54:33,478
（《爱人任你骗》）

1111
00:54:33,561 --> 00:54:35,105
我们拍了《爱人任你骗》

1112
00:54:35,188 --> 00:54:38,525
如果你接下来约会的五个男人

1113
00:54:38,608 --> 00:54:39,818
都比我差

1114
00:54:40,860 --> 00:54:41,987
你能给我打电话吗？

1115
00:54:50,370 --> 00:54:52,122
不 不要吧

1116
00:54:55,166 --> 00:54:58,211
不知你有没有看过那部电影的票房

1117
00:54:58,712 --> 00:55:02,132
你和一群人拍三个月的电影

1118
00:55:02,215 --> 00:55:03,883
然后就再也见不到他们了

1119
00:55:03,967 --> 00:55:05,302
（劳伦斯和梅格·卡斯丹）

1120
00:55:05,385 --> 00:55:08,388
我们下定决心 你是执行制片人

1121
00:55:08,471 --> 00:55:10,974
我们会继续保持关系

1122
00:55:11,725 --> 00:55:13,184
那是40年前的事了

1123
00:55:14,602 --> 00:55:16,730
人们一辈子都在后悔

1124
00:55:16,813 --> 00:55:18,815
但我从来没从你身上看到过

1125
00:55:18,898 --> 00:55:23,486
我不后悔 我有点像辛纳屈的歌词

1126
00:55:23,570 --> 00:55:27,741
我有些遗憾 但又少得不值一提

1127
00:55:27,824 --> 00:55:30,118
这就是我遵循的人生哲学

1128
00:55:32,537 --> 00:55:34,622
“我喂鸡

1129
00:55:35,248 --> 00:55:36,958
然后收鸡蛋”

1130
00:55:37,500 --> 00:55:38,710
大船

1131
00:55:38,793 --> 00:55:39,711
大船？

1132
00:55:39,794 --> 00:55:40,754
对

1133
00:55:41,421 --> 00:55:42,297
你听到了吗？

1134
00:55:42,380 --> 00:55:43,923
-我听到了
-对

1135
00:55:45,633 --> 00:55:50,388
我记得1987年 我和南希买了房子

1136
00:55:51,264 --> 00:55:54,476
是用我即将拍摄的两部电影贷的款

1137
00:55:55,060 --> 00:55:57,896
我一签房贷合同 其中一部就泡汤了

1138
00:56:00,148 --> 00:56:01,941
我想：“我不配拥有这个

1139
00:56:02,025 --> 00:56:03,151
我才37岁

1140
00:56:03,234 --> 00:56:07,280
我不配从客厅就能看到海”

1141
00:56:09,074 --> 00:56:12,619
我对南希说：“万一我们付不了呢？

1142
00:56:12,702 --> 00:56:14,788
万一我们撑不住呢？”

1143
00:56:14,871 --> 00:56:17,791
她说：“嗯 那我们就搬家呗”

1144
00:56:18,458 --> 00:56:21,461
我们才是重点

1145
00:56:21,961 --> 00:56:22,837
我们

1146
00:56:22,921 --> 00:56:24,964
从他的职业生涯可以看到

1147
00:56:25,048 --> 00:56:26,299
有些事情会失败

1148
00:56:26,383 --> 00:56:27,967
抱歉 这是事实

1149
00:56:28,051 --> 00:56:30,303
但他第二天就会振作起来

1150
00:56:30,387 --> 00:56:31,846
再做新的尝试

1151
00:56:32,514 --> 00:56:35,392
1992年是我的百老汇音乐剧首秀

1152
00:56:35,475 --> 00:56:37,143
和伯纳黛特·彼得斯搭档

1153
00:56:37,894 --> 00:56:40,522
-宝拉
-这名字真动听

1154
00:56:40,605 --> 00:56:42,273
我为宝拉而疯狂

1155
00:56:42,357 --> 00:56:44,692
你对我歌唱让我小鹿乱撞

1156
00:56:44,776 --> 00:56:48,863
在镜头前做出精彩的表演令我很满足

1157
00:56:48,947 --> 00:56:53,618
但在首演之夜 完成一场盛大的表演

1158
00:56:53,701 --> 00:56:56,663
观众欢呼雀跃 简直就像电影一样

1159
00:56:56,746 --> 00:57:01,960
你心中的积怨有帝国大厦那么大

1160
00:57:02,043 --> 00:57:04,796
你怎么去百老汇演出的？什么机缘？

1161
00:57:04,879 --> 00:57:07,590
我当时在圣胡安拍电影

1162
00:57:07,674 --> 00:57:09,092
这又是什么机缘？

1163
00:57:10,260 --> 00:57:11,803
（《小小的我》）

1164
00:57:11,886 --> 00:57:13,638
我会唱歌 但我演的是喜剧

1165
00:57:13,721 --> 00:57:16,558
在喜剧里唱歌 就不能正经唱

1166
00:57:16,641 --> 00:57:18,977
因为人们等着看你出糗

1167
00:57:19,060 --> 00:57:19,936
（《制作人》）

1168
00:57:20,019 --> 00:57:22,272
我之前看过他表演 没想到他会唱歌

1169
00:57:22,355 --> 00:57:23,356
完全不知道他会唱歌

1170
00:57:23,440 --> 00:57:24,524
我也不知道

1171
00:57:24,607 --> 00:57:25,942
我一直都知道

1172
00:57:26,443 --> 00:57:28,027
今晚全世界都知道了

1173
00:57:28,111 --> 00:57:29,446
这会改变你的生活吧？

1174
00:57:29,529 --> 00:57:32,407
这肯定是我一直想实现的梦想

1175
00:57:32,490 --> 00:57:36,536
我认为每个演员
都必须有纽约的舞台经验

1176
00:57:36,619 --> 00:57:39,247
否则就不算是一个完整的演员

1177
00:57:39,998 --> 00:57:42,250
（托尼奖 音乐剧最佳男主角）

1178
00:57:42,333 --> 00:57:47,589
有很多人我必须感谢

1179
00:57:47,672 --> 00:57:49,799
也应该感谢 但是

1180
00:57:50,550 --> 00:57:53,970
事实是 这一切都是凭我个人的努力

1181
00:57:56,556 --> 00:57:59,809
他有一部新电影正在全国上映

1182
00:57:59,893 --> 00:58:02,270
和史蒂夫·马丁合演《新岳父大人》

1183
00:58:02,353 --> 00:58:03,354
马丁

1184
00:58:04,647 --> 00:58:08,318
听说你很出色 抢了整部电影的风头

1185
00:58:08,401 --> 00:58:10,236
不啦 我不觉得是这样

1186
00:58:10,320 --> 00:58:11,654
但这是一部非常搞笑的电影

1187
00:58:11,738 --> 00:58:14,073
你会如何形容《新岳父大人》？

1188
00:58:14,157 --> 00:58:16,493
我觉得这是一部感人的电影

1189
00:58:16,576 --> 00:58:17,660
这是一部喜剧电影

1190
00:58:17,744 --> 00:58:20,622
我觉得它有很感人的情感时刻

1191
00:58:20,705 --> 00:58:24,042
既有高雅喜剧 也有低俗喜剧

1192
00:58:24,709 --> 00:58:25,752
你好！

1193
00:58:26,252 --> 00:58:29,339
抱歉让你久等了 我是弗兰克 幸会

1194
00:58:30,465 --> 00:58:33,426
在这里他又是表演得极致夸张

1195
00:58:34,177 --> 00:58:35,637
但又非常成功

1196
00:58:36,262 --> 00:58:39,807
构想是弗兰克象征着史蒂夫·马丁

1197
00:58:39,891 --> 00:58:42,185
对整个过程的疏离

1198
00:58:43,186 --> 00:58:46,105
出问题了 汉克不想准备鸡肉

1199
00:58:46,189 --> 00:58:47,482
他不想干什么？

1200
00:58:47,565 --> 00:58:50,693
金伯莉·威廉姆斯和黛安能听懂他

1201
00:58:50,777 --> 00:58:51,903
但我听不懂

1202
00:58:52,403 --> 00:58:55,740
但这个度在哪里？怎么把握？

1203
00:58:56,449 --> 00:58:57,534
开始

1204
00:58:57,617 --> 00:58:59,285
你还没列出名单

1205
00:58:59,369 --> 00:59:02,664
但你想1月6号在家里办婚礼 对吧？

1206
00:59:02,747 --> 00:59:05,583
高管们对这个角色感到担忧

1207
00:59:05,667 --> 00:59:09,337
你还没有列出名单 但你想在1月…

1208
00:59:09,420 --> 00:59:11,673
我们会不断降低夸张度

1209
00:59:12,257 --> 00:59:14,300
你还没有列出名单

1210
00:59:14,384 --> 00:59:17,470
但你想1月6号在家里办婚礼 对吧？

1211
00:59:17,554 --> 00:59:18,680
我记得史蒂夫说：

1212
00:59:18,763 --> 00:59:21,849
“各位 这下不好笑了 我都听懂了”

1213
00:59:21,933 --> 00:59:25,019
拜托 恕我直言 欢迎来到1990年代

1214
00:59:29,607 --> 00:59:31,651
构想是你说的话完全听不懂

1215
00:59:31,734 --> 00:59:33,194
你实际有在说什么吗？

1216
00:59:33,278 --> 00:59:36,197
我对查尔斯说很高兴来到这里

1217
00:59:36,281 --> 00:59:37,865
你打领带的样子很帅

1218
00:59:37,949 --> 00:59:39,492
我不会选那个颜色的领带

1219
00:59:39,576 --> 00:59:40,451
但衬衫很不错

1220
00:59:40,535 --> 00:59:41,369
好吧

1221
00:59:41,452 --> 00:59:43,997
史蒂夫饰演新娘的父亲

1222
00:59:44,080 --> 00:59:47,500
你喜欢史蒂夫胜过喜欢我吗？

1223
00:59:48,126 --> 00:59:49,711
这么说吧

1224
00:59:49,794 --> 00:59:53,339
这会让我听起来很肤浅 但并不应该

1225
00:59:53,423 --> 00:59:55,592
因为如果是的话 那就是我被误解了

1226
00:59:55,675 --> 00:59:58,469
史蒂夫能为我做的事比你多

1227
00:59:59,429 --> 01:00:02,599
你能不能就像个正常男孩一分钟？

1228
01:00:02,682 --> 01:00:03,600
（《克利福德》）

1229
01:00:03,683 --> 01:00:05,143
像个正常人看着我

1230
01:00:05,226 --> 01:00:06,769
你几秒钟都坚持不了

1231
01:00:06,853 --> 01:00:08,646
像个正常人一样看看我！

1232
01:00:09,147 --> 01:00:10,440
别跟我耍花招

1233
01:00:11,024 --> 01:00:12,817
不然我把你放回飞机上

1234
01:00:13,610 --> 01:00:14,694
你明白吗？

1235
01:00:15,194 --> 01:00:17,238
我明白我爱你

1236
01:00:17,739 --> 01:00:20,366
我演10岁的克利福德时都40岁了

1237
01:00:21,159 --> 01:00:23,745
马丁·肖特是个伟大的演员

1238
01:00:23,828 --> 01:00:25,705
因为他演喜剧角色

1239
01:00:25,788 --> 01:00:27,832
可能人们没太意识到这一点

1240
01:00:27,915 --> 01:00:30,418
但喜剧角色并不更容易演

1241
01:00:30,501 --> 01:00:31,544
反而更难

1242
01:00:33,421 --> 01:00:38,343
你是喜欢表演的喜剧人
还是喜欢喜剧的演员？

1243
01:00:38,426 --> 01:00:41,554
我想我是个演喜剧的演员

1244
01:00:42,472 --> 01:00:44,932
或者你有什么我就演什么

1245
01:00:45,683 --> 01:00:48,227
你一个大牌心理医生这么不耐心吗？

1246
01:00:48,311 --> 01:00:49,228
（《冒牌医生》）

1247
01:00:49,312 --> 01:00:51,272
不如让我用我的方式解释一下吧？

1248
01:00:51,356 --> 01:00:52,857
谢谢 那太好了

1249
01:00:53,358 --> 01:00:55,860
什么样的电影会吸引你？

1250
01:00:55,943 --> 01:00:57,528
不是钱…

1251
01:00:57,612 --> 01:00:59,781
嗯 就是钱

1252
01:01:01,699 --> 01:01:03,326
可以把摄像机给我吗？

1253
01:01:03,409 --> 01:01:04,535
（《脱线游龙》）

1254
01:01:04,619 --> 01:01:05,953
好的 老大

1255
01:01:07,246 --> 01:01:08,331
（《终极魔法师》）

1256
01:01:08,414 --> 01:01:11,417
我超过90%的作品是彻头彻尾的失败

1257
01:01:11,501 --> 01:01:12,919
（《好运当头》）

1258
01:01:13,002 --> 01:01:17,507
但我也出演了足够多的成功作品
让事业得以继续

1259
01:01:17,590 --> 01:01:18,841
（《火星人玩转地球》）

1260
01:01:18,925 --> 01:01:20,593
你是说他们能读懂我们的想法？

1261
01:01:20,677 --> 01:01:22,303
我不认识你

1262
01:01:22,387 --> 01:01:23,513
我不知道你的作品

1263
01:01:23,596 --> 01:01:24,597
（《电影奇谈》）

1264
01:01:24,681 --> 01:01:27,475
但我觉得你是个很有才华的年轻人

1265
01:01:27,558 --> 01:01:29,560
我从来没有看走眼过

1266
01:01:30,603 --> 01:01:32,397
我从来没有过大计划

1267
01:01:32,480 --> 01:01:33,898
（《三个亡命徒》）

1268
01:01:33,981 --> 01:01:36,567
我从来都不算是商业上很精明的人

1269
01:01:37,318 --> 01:01:38,152
混蛋

1270
01:01:38,236 --> 01:01:39,570
怎么了？

1271
01:01:39,654 --> 01:01:41,030
我有很多事情都失败了

1272
01:01:41,114 --> 01:01:42,365
我从来没有对着镜子说：

1273
01:01:42,448 --> 01:01:45,284
“我不配 我被打回原形了”

1274
01:01:45,368 --> 01:01:46,869
你其实是个恶魔

1275
01:01:46,953 --> 01:01:47,870
（《早间新闻》）

1276
01:01:48,871 --> 01:01:50,832
大家会希望你承认这一点

1277
01:01:55,253 --> 01:01:56,963
而不是…

1278
01:01:59,257 --> 01:02:01,426
你到底是什么人 米奇？

1279
01:02:01,509 --> 01:02:04,762
很疯狂的是 有人会说：

1280
01:02:05,471 --> 01:02:07,056
“我拍那部电影时超级不开心

1281
01:02:07,140 --> 01:02:10,560
我讨厌拍那部电影 但请让它大卖”

1282
01:02:10,643 --> 01:02:13,521
如果它只在票房上取得成功

1283
01:02:13,604 --> 01:02:15,773
那是非常不可能的

1284
01:02:16,357 --> 01:02:20,194
你灵魂中能拥有的体验才是真实的

1285
01:02:20,278 --> 01:02:21,988
这部电影有创意吗？好玩吗？

1286
01:02:22,071 --> 01:02:23,823
你们吃得开心吗？

1287
01:02:23,906 --> 01:02:25,950
你们相处得愉快吗？

1288
01:02:27,326 --> 01:02:28,286
那是什么？

1289
01:02:28,369 --> 01:02:29,662
啊哈！

1290
01:02:29,746 --> 01:02:33,458
今夜娱乐！

1291
01:02:33,541 --> 01:02:37,545
今夜娱乐！

1292
01:02:42,091 --> 01:02:45,595
（舒适港湾）

1293
01:02:53,561 --> 01:02:56,606
我们在摆拍我已经吃过的早餐

1294
01:02:57,899 --> 01:03:00,026
天啊 我好饿

1295
01:03:02,153 --> 01:03:03,279
饿死了

1296
01:03:03,988 --> 01:03:05,364
天啊

1297
01:03:08,451 --> 01:03:09,702
太好吃了

1298
01:03:12,246 --> 01:03:15,875
（1993年6月21日）

1299
01:03:15,958 --> 01:03:17,293
这是舒适港湾

1300
01:03:17,376 --> 01:03:20,838
我在喝本季的第一杯伏特加汤力水

1301
01:03:21,339 --> 01:03:23,883
你看 这是夏天的第一天

1302
01:03:23,966 --> 01:03:27,094
我说…

1303
01:03:27,637 --> 01:03:30,139
我说这是夏天的第一天 亨利

1304
01:03:30,223 --> 01:03:32,350
-孩子爸 来这里开心吗？
-开心

1305
01:03:33,476 --> 01:03:36,979
我们在加拿大拥有一个美丽的小屋

1306
01:03:37,063 --> 01:03:38,523
妈妈 看我能荡多高

1307
01:03:38,606 --> 01:03:40,608
这是南希买的

1308
01:03:41,108 --> 01:03:43,194
买之前我见都没见过

1309
01:03:43,277 --> 01:03:44,904
孩子们在那里

1310
01:03:45,738 --> 01:03:47,740
我记得我站在厨房台面前

1311
01:03:47,824 --> 01:03:50,076
她告诉马丁她买了小屋

1312
01:03:51,035 --> 01:03:52,912
我说：“南希 他看过小屋了吗？”

1313
01:03:52,995 --> 01:03:54,539
“没有 他没看过”

1314
01:03:54,622 --> 01:03:57,375
我心想：“天啊 我能这么做吗？

1315
01:03:57,458 --> 01:03:58,835
也许我应该这么做”

1316
01:04:00,378 --> 01:04:02,088
南希叫我干什么我就干什么

1317
01:04:02,171 --> 01:04:03,464
南希就是这种性格

1318
01:04:03,548 --> 01:04:05,299
“拉里 你去把那些东西拿来吧

1319
01:04:05,383 --> 01:04:06,926
拿过来放到这里”

1320
01:04:07,009 --> 01:04:07,885
“好的 南希”

1321
01:04:07,969 --> 01:04:10,388
你难道不会照她说的去做吗？

1322
01:04:10,888 --> 01:04:11,931
她有一种…

1323
01:04:12,807 --> 01:04:14,642
充满爱的权威

1324
01:04:15,142 --> 01:04:16,936
嘿 说点好笑的

1325
01:04:19,564 --> 01:04:21,899
和大家在一起…

1326
01:04:25,570 --> 01:04:28,364
我每次来到这里

1327
01:04:28,447 --> 01:04:30,533
即使一年没来过了

1328
01:04:30,616 --> 01:04:32,618
还是会觉得自己没离开过

1329
01:04:34,203 --> 01:04:37,415
我一直觉得如果天堂存在

1330
01:04:38,040 --> 01:04:42,962
那么天堂可能是你永恒的最爱之地

1331
01:04:44,505 --> 01:04:46,632
那就是这个地方

1332
01:04:51,220 --> 01:04:52,722
那是梅格·卡斯丹

1333
01:04:53,222 --> 01:04:54,348
放飞吧 奥利弗

1334
01:04:54,432 --> 01:04:55,725
嗨 马丁

1335
01:04:55,808 --> 01:04:57,852
你好 亲爱的 欢迎来到舒适港湾

1336
01:04:57,935 --> 01:04:59,645
谢谢 这里很棒

1337
01:04:59,729 --> 01:05:01,731
当然 还有

1338
01:05:02,899 --> 01:05:04,025
拉里·卡斯丹

1339
01:05:04,108 --> 01:05:05,234
你好 马丁

1340
01:05:05,318 --> 01:05:06,444
你好 拉里

1341
01:05:06,527 --> 01:05:07,695
这里太棒了

1342
01:05:07,778 --> 01:05:10,448
恭喜你们拥有这么棒的地方

1343
01:05:10,531 --> 01:05:11,657
谢谢 其实

1344
01:05:12,366 --> 01:05:14,368
这也是多亏了《爱人任你骗》

1345
01:05:15,286 --> 01:05:19,498
我觉得我也有一部分贡献

1346
01:05:23,085 --> 01:05:27,214
你一去到那里 就完全是马丁的世界

1347
01:05:35,973 --> 01:05:37,350
不好意思 安德里亚

1348
01:05:37,433 --> 01:05:38,809
你们在玩什么 孩子们？

1349
01:05:38,893 --> 01:05:39,852
《大富翁》

1350
01:05:40,853 --> 01:05:42,188
烤汉堡肉饼了

1351
01:05:42,271 --> 01:05:45,107
厨房里有加拿大的蔬果

1352
01:05:45,191 --> 01:05:49,695
凯瑟琳·欧哈拉正在慷慨地准备

1353
01:05:49,779 --> 01:05:50,696
哇

1354
01:05:50,780 --> 01:05:51,656
欢迎

1355
01:05:51,739 --> 01:05:54,575
非常谢谢你让我们享受…

1356
01:05:54,659 --> 01:05:57,078
-多尔肖尔庄园
-…舒适港湾的美丽

1357
01:05:57,578 --> 01:05:58,537
是很好

1358
01:05:59,121 --> 01:06:01,123
你的经纪人知道你在这里吗？

1359
01:06:02,875 --> 01:06:06,754
我的经纪人对我在哪里不感兴趣

1360
01:06:08,923 --> 01:06:10,716
你们来这里后吃了馅饼吗？

1361
01:06:10,800 --> 01:06:12,468
吃了很多馅饼 对

1362
01:06:12,551 --> 01:06:14,971
-我不…
-我看起来不像这些…

1363
01:06:15,680 --> 01:06:19,266
他会给你一种他在牙买加找到的饮料

1364
01:06:20,059 --> 01:06:24,188
丁汽水 我现在给你调一杯

1365
01:06:24,689 --> 01:06:25,606
哎哟

1366
01:06:27,441 --> 01:06:29,527
没错 你有酒精上瘾

1367
01:06:30,027 --> 01:06:30,945
来吧

1368
01:06:31,028 --> 01:06:32,738
我们加冰块

1369
01:06:32,822 --> 01:06:35,658
对了 我觉得洗澡是傻瓜才做的事

1370
01:06:35,741 --> 01:06:37,618
所以我有一阵子没洗过这些了

1371
01:06:37,702 --> 01:06:39,328
然后你打开丁汽水

1372
01:06:46,502 --> 01:06:47,503
给你

1373
01:06:56,679 --> 01:06:59,432
我的乖女儿 我的…

1374
01:06:59,932 --> 01:07:01,434
-来吧 汤姆
-好

1375
01:07:01,517 --> 01:07:02,435
-60…
-73！

1376
01:07:02,518 --> 01:07:05,604
69 不对 65

1377
01:07:06,772 --> 01:07:09,817
哦 马丁 我又胖了

1378
01:07:10,609 --> 01:07:12,028
尽量别撞到…

1379
01:07:12,111 --> 01:07:13,904
喂？嗨

1380
01:07:13,988 --> 01:07:16,157
对 舒适港湾呼叫

1381
01:07:16,240 --> 01:07:17,241
怎么了 亲爱的？

1382
01:07:17,324 --> 01:07:20,119
我腹股沟疼 肯定是我昨晚做了什么

1383
01:07:22,455 --> 01:07:24,331
-天啊
-她疯起来了

1384
01:07:25,791 --> 01:07:29,128
他是好莱坞人脉最广的人

1385
01:07:29,628 --> 01:07:32,006
很顶尖的人他认识

1386
01:07:32,089 --> 01:07:34,800
稍微顶尖的人他也认识

1387
01:07:38,220 --> 01:07:40,222
我们真是幸福到了极点

1388
01:07:41,766 --> 01:07:43,726
这是我们的大儿子汤姆

1389
01:07:44,560 --> 01:07:47,104
汤姆 你会去找工作吗？

1390
01:07:47,188 --> 01:07:50,232
不会 爸爸 我刚学会加拿大的语言

1391
01:07:51,275 --> 01:07:52,902
不过我们爱他

1392
01:07:53,569 --> 01:07:55,196
我们第一次见到马丁时

1393
01:07:55,279 --> 01:07:57,948
他站起来模仿了托尼·班尼特

1394
01:07:58,032 --> 01:08:00,743
唱《我把心留在了旧金山》

1395
01:08:00,826 --> 01:08:03,829
那一刻我意识到

1396
01:08:03,913 --> 01:08:04,872
（汤姆·汉克斯）

1397
01:08:04,955 --> 01:08:09,460
我会尽可能多地和这个家伙待在一起

1398
01:08:09,543 --> 01:08:10,669
汤姆！

1399
01:08:11,754 --> 01:08:13,172
我喜欢你做鬼脸

1400
01:08:13,255 --> 01:08:15,216
我们的孩子年龄相当

1401
01:08:15,299 --> 01:08:20,971
所以我们会举办大型家庭烧烤和晚宴

1402
01:08:21,055 --> 01:08:23,140
我们就会一起玩

1403
01:08:23,224 --> 01:08:24,475
（丽塔·威尔森）

1404
01:08:24,558 --> 01:08:27,103
因为谁不想和马丁在一起呢？

1405
01:08:30,898 --> 01:08:32,399
有人想喝红酒吗？

1406
01:08:32,483 --> 01:08:34,151
我想喝

1407
01:08:34,235 --> 01:08:36,320
我们当时处于人生的相似阶段

1408
01:08:36,403 --> 01:08:37,988
是的 没错

1409
01:08:38,072 --> 01:08:39,740
我们有南希·肖特小姐

1410
01:08:39,824 --> 01:08:41,408
母亲节快乐 凯特

1411
01:08:41,492 --> 01:08:43,244
我非常钦佩的一位母亲

1412
01:08:43,327 --> 01:08:45,329
这位是奥利弗

1413
01:08:45,412 --> 01:08:46,747
亨利·肖特先生

1414
01:08:47,248 --> 01:08:50,709
我和汤姆
与丽塔和凯特是多年的老朋友

1415
01:08:51,794 --> 01:08:55,631
我们都有同龄的孩子 这很重要

1416
01:08:55,714 --> 01:08:58,050
所以很多时候要结合这一点

1417
01:08:58,134 --> 01:08:59,635
“把这些小屁孩放在一起

1418
01:08:59,718 --> 01:09:01,762
这样我们就可以聊聊天了”

1419
01:09:03,472 --> 01:09:05,766
我想我们加起来可能有

1420
01:09:05,850 --> 01:09:08,644
我也不知道 17个 15个…
反正有很多孩子

1421
01:09:08,727 --> 01:09:10,521
把那个递给我

1422
01:09:10,604 --> 01:09:13,232
最能说明马丁善良心地的

1423
01:09:13,315 --> 01:09:15,734
就是我的孩子们有多爱马丁

1424
01:09:15,818 --> 01:09:17,236
从很小的时候开始

1425
01:09:17,319 --> 01:09:19,697
我的孩子们就只想和马丁在一起

1426
01:09:19,780 --> 01:09:22,408
吃饭时想走过去和马丁坐在一起

1427
01:09:22,491 --> 01:09:24,910
和马丁聊天 在马丁面前炫耀

1428
01:09:26,745 --> 01:09:29,415
-不 等一下 露西 艾瑟尔？
-那是我的！

1429
01:09:29,498 --> 01:09:31,625
露西 艾瑟尔！

1430
01:09:36,046 --> 01:09:37,673
瑞奇就是这么做的

1431
01:09:38,507 --> 01:09:40,217
他们必须爱谁 亲爱的？

1432
01:09:40,301 --> 01:09:42,720
今天是我的生日 你没看到吗？

1433
01:09:42,803 --> 01:09:45,931
我的要求是“只爱我”

1434
01:09:47,016 --> 01:09:49,518
而不是你们那对愚蠢的父母

1435
01:09:49,602 --> 01:09:51,353
汤姆和丽塔

1436
01:09:51,854 --> 01:09:53,439
无聊！

1437
01:09:55,566 --> 01:09:58,444
还有史蒂文和凯特 没新意

1438
01:10:00,196 --> 01:10:03,574
他把友谊视为仅次于家庭那么重要

1439
01:10:04,366 --> 01:10:08,579
这真的是一种非常难得的关系

1440
01:10:08,662 --> 01:10:11,957
我跟这群人里面的男性是好朋友

1441
01:10:12,041 --> 01:10:14,001
史蒂文跟这群人里面的女性是好朋友

1442
01:10:14,084 --> 01:10:16,253
所以这种关系就变得很…

1443
01:10:16,337 --> 01:10:19,423
你拍过一部相关的电影吧 拉里？

1444
01:10:19,924 --> 01:10:22,384
马丁 快来 你得跳这个舞

1445
01:10:28,682 --> 01:10:29,808
像这样

1446
01:10:29,892 --> 01:10:31,644
我永远跟不上

1447
01:10:31,727 --> 01:10:37,650
汤姆、马丁和沃尔特之间的妙语连珠

1448
01:10:37,733 --> 01:10:41,528
所以我就用我的摄像机来记录

1449
01:10:41,612 --> 01:10:44,865
这些是上次潜水留下的血脚印

1450
01:10:44,949 --> 01:10:46,408
看看这证据

1451
01:10:46,492 --> 01:10:48,702
马丁和汤姆突发奇想

1452
01:10:48,786 --> 01:10:53,082
说一起来演《虎豹小霸王》的一场戏

1453
01:10:56,877 --> 01:10:59,880
不得不说这好可悲 我们会被杀的

1454
01:10:59,964 --> 01:11:02,216
准备好射击那帮坏蛋吧

1455
01:11:02,299 --> 01:11:05,177
只有一条出路 我们应该跳下去

1456
01:11:05,261 --> 01:11:06,887
我知道 我们会挨子弹的

1457
01:11:06,971 --> 01:11:07,930
那我们走吧

1458
01:11:09,807 --> 01:11:11,183
-我先跳
-不

1459
01:11:11,267 --> 01:11:12,309
（《虎豹小霸王》）

1460
01:11:12,393 --> 01:11:13,394
-那你跳
-不要！

1461
01:11:13,477 --> 01:11:14,353
你什么毛病？

1462
01:11:14,436 --> 01:11:15,813
我不会游泳！

1463
01:11:24,029 --> 01:11:27,074
你疯了吗？摔下去可能会死的

1464
01:11:27,157 --> 01:11:31,996
妈妈常说 跳下悬崖就像一盒巧克力

1465
01:11:32,079 --> 01:11:35,040
-你永远不知道会撞到什么
-对 你说得对

1466
01:11:35,124 --> 01:11:37,668
-来吧 阿甘
-我不会游泳

1467
01:11:40,045 --> 01:11:41,588
哦 真好笑

1468
01:11:41,672 --> 01:11:45,050
天哪 不得不说我们会摔死

1469
01:11:47,011 --> 01:11:48,387
妈呀！

1470
01:11:50,222 --> 01:11:51,890
妈呀！

1471
01:12:00,524 --> 01:12:03,902
现在我们和吉米尼·格里克一起闯荡

1472
01:12:04,570 --> 01:12:08,907
我们要采访一位十足的标志性人物

1473
01:12:08,991 --> 01:12:10,868
我们请到了史蒂文·斯皮尔伯格

1474
01:12:10,951 --> 01:12:12,578
-你好 史蒂文
-你好 吉米尼 幸会

1475
01:12:12,661 --> 01:12:14,413
你得了奥斯卡奖吗？

1476
01:12:14,913 --> 01:12:16,498
-是的
-为什么？

1477
01:12:17,082 --> 01:12:18,834
你拍了那么多电影

1478
01:12:18,917 --> 01:12:20,919
什么时候拍一部大作？

1479
01:12:22,004 --> 01:12:24,965
这个 你说的大作是什么意思？

1480
01:12:25,049 --> 01:12:27,134
能引起公众共鸣的作品

1481
01:12:27,217 --> 01:12:29,595
对 我很想看 因为我觉得你很棒

1482
01:12:31,013 --> 01:12:32,181
吉米尼·格里克

1483
01:12:32,264 --> 01:12:33,974
一个自以为传奇的人

1484
01:12:34,058 --> 01:12:36,894
远超其他采访者的采访者

1485
01:12:36,977 --> 01:12:40,272
他问的问题没人想回答

1486
01:12:40,773 --> 01:12:41,732
想吃甜甜圈吗？

1487
01:12:41,815 --> 01:12:42,691
那太好了

1488
01:12:46,487 --> 01:12:47,488
该死的新冠！

1489
01:12:47,571 --> 01:12:48,655
给你

1490
01:12:48,739 --> 01:12:50,491
他的设定是

1491
01:12:50,574 --> 01:12:53,786
一个不太了解对方的糟糕的采访者

1492
01:12:53,869 --> 01:12:55,913
你把我和迈克尔·基顿搞混了

1493
01:12:55,996 --> 01:12:58,123
我认识他 他也是个很好的演员

1494
01:12:58,207 --> 01:12:59,541
其实你们的风格完全不同

1495
01:12:59,625 --> 01:13:01,919
因为基顿演得非常逼真

1496
01:13:02,503 --> 01:13:05,589
而你更倾向于是那种“啊 说啥？”

1497
01:13:05,672 --> 01:13:08,425
这很棒 请稍等 有人…

1498
01:13:08,926 --> 01:13:09,802
喂？

1499
01:13:10,594 --> 01:13:11,637
哦 你好 狄克西

1500
01:13:11,720 --> 01:13:15,182
他可以毫无畏惧地说一些负面的话

1501
01:13:15,265 --> 01:13:17,101
而且挺击中要害的

1502
01:13:17,184 --> 01:13:20,104
他采访的人却在笑

1503
01:13:20,187 --> 01:13:21,730
你的眼神虽然呆滞

1504
01:13:21,814 --> 01:13:25,359
但不代表脑子里没有齿轮在转动

1505
01:13:26,026 --> 01:13:27,903
我本来希望能请到一线明星

1506
01:13:27,986 --> 01:13:31,240
不过能请到你也很高兴 比尔…哈德

1507
01:13:31,323 --> 01:13:34,618
-这名字不像明星的名字 对吧？
-对

1508
01:13:34,701 --> 01:13:37,704
-不 里奥·迪卡普里奥的名字很抓人
-对 没错

1509
01:13:37,788 --> 01:13:40,624
比尔·哈德听起来像是个装窗户的

1510
01:13:42,084 --> 01:13:45,921
你真的能看到马丁对演艺事业的看法

1511
01:13:46,004 --> 01:13:47,214
电影什么时候上映？

1512
01:13:47,297 --> 01:13:48,382
7月11日

1513
01:13:48,465 --> 01:13:49,842
哦 我那时候不在

1514
01:13:49,925 --> 01:13:52,136
你收到很多差评

1515
01:13:52,219 --> 01:13:55,889
你什么感受？
是怎么应对的 史蒂夫·马丁？

1516
01:13:55,973 --> 01:13:58,308
首先 很多人都收到过差评

1517
01:13:58,392 --> 01:14:00,227
查理·卓别林也有差评

1518
01:14:02,020 --> 01:14:03,522
巴斯特·基顿也有过差评

1519
01:14:03,605 --> 01:14:07,401
不 不是的
没有你得到的差评那么多

1520
01:14:07,901 --> 01:14:11,113
我一直对有权势的白痴着迷

1521
01:14:11,196 --> 01:14:14,741
白天的电视节目随便转台
就会看到一个人

1522
01:14:14,825 --> 01:14:17,202
他们有助理 助理满头大汗

1523
01:14:17,286 --> 01:14:19,580
因为金枪鱼三明治来晚了

1524
01:14:19,663 --> 01:14:22,040
他们会说：“这是什么金枪鱼？”

1525
01:14:22,124 --> 01:14:23,417
太好了 回头再打给你

1526
01:14:23,500 --> 01:14:26,587
-嗨 莉亚 你好吗？
-今天好吗 格里克先生？

1527
01:14:26,670 --> 01:14:29,923
我不喜欢黄色荧光笔
因为它们不好玩

1528
01:14:30,007 --> 01:14:32,593
我想创造一个四处做媒体宣传的角色

1529
01:14:32,676 --> 01:14:33,594
（《好运当头》）

1530
01:14:33,677 --> 01:14:35,137
我拍了电影《好运当头》

1531
01:14:35,220 --> 01:14:36,763
里面我被蜜蜂蛰了

1532
01:14:36,847 --> 01:14:38,849
然后出现了过敏反应

1533
01:14:39,516 --> 01:14:43,020
我记得南希在片场说：
“我完全看不到你本人的影子”

1534
01:14:43,520 --> 01:14:44,980
我很喜欢这种感觉

1535
01:14:45,063 --> 01:14:46,773
恰逢艾美奖快到了

1536
01:14:47,274 --> 01:14:48,650
嗨 我是吉米尼·格里克

1537
01:14:48,734 --> 01:14:50,736
吉米尼·格里克的好莱坞

1538
01:14:50,819 --> 01:14:53,572
我很高兴能参加艾美奖

1539
01:14:53,655 --> 01:14:57,576
我想以一个别人看不出的形象示人

1540
01:14:57,659 --> 01:15:00,245
我在和约翰·雷格沃斯…

1541
01:15:00,329 --> 01:15:02,039
-约翰
-洛克沃…

1542
01:15:02,122 --> 01:15:03,540
你以前在马戏团工作

1543
01:15:03,624 --> 01:15:05,125
我当过一阵子怪胎

1544
01:15:05,209 --> 01:15:07,669
他们一般会踩高跷 你不需要

1545
01:15:07,753 --> 01:15:10,672
我不需要 我是个又高又瘦的怪人

1546
01:15:11,173 --> 01:15:13,592
这味道不错 这是什么？

1547
01:15:13,675 --> 01:15:16,512
很高兴再次见到你
你看起来瘦了很多

1548
01:15:16,595 --> 01:15:19,348
我从每一个可能的开口都做了抽脂

1549
01:15:19,431 --> 01:15:23,852
我觉得他可以
一直做吉米尼·格里克的即兴表演

1550
01:15:23,936 --> 01:15:24,895
不是吗？

1551
01:15:24,978 --> 01:15:27,648
-你是个特别的人
-是的

1552
01:15:27,731 --> 01:15:29,316
非常感谢

1553
01:15:29,900 --> 01:15:31,985
但这个笑声不太行

1554
01:15:32,486 --> 01:15:35,572
他有时会拉高音调 有时又大低音

1555
01:15:36,073 --> 01:15:41,078
他总是可以想出最适合的词

1556
01:15:41,161 --> 01:15:44,164
来搭配他的低音炮

1557
01:15:44,248 --> 01:15:46,583
你知道吗？比如“银杏树”

1558
01:15:46,667 --> 01:15:48,418
天啊 我不觉得是这样耶

1559
01:15:48,502 --> 01:15:50,546
这是真正的达达主义娱乐

1560
01:15:50,629 --> 01:15:54,383
这是真的荒谬的扯淡

1561
01:15:54,466 --> 01:15:58,554
我们的职业就是坐在这样的小丑对面

1562
01:15:58,637 --> 01:16:00,472
-谢谢
-采访结束了 结束了

1563
01:16:00,556 --> 01:16:02,182
天啊

1564
01:16:02,266 --> 01:16:03,892
快找个替补的

1565
01:16:03,976 --> 01:16:06,562
那是个很朋克的角色

1566
01:16:07,145 --> 01:16:09,565
你跟纳粹有什么过节？

1567
01:16:10,566 --> 01:16:12,109
有什么过节？

1568
01:16:12,192 --> 01:16:15,112
-你好像总是抨击…
-我跟纳粹有什么过节？

1569
01:16:15,195 --> 01:16:17,030
你总是抨击纳粹 我们…

1570
01:16:17,114 --> 01:16:21,159
感觉梅尔·布鲁克斯没事就抨击纳粹

1571
01:16:21,660 --> 01:16:23,495
你不想上头条 是吧？

1572
01:16:23,579 --> 01:16:26,498
我不想 但当我在家看到…

1573
01:16:26,582 --> 01:16:27,416
当我…

1574
01:16:28,709 --> 01:16:30,961
这是有细腻成分的

1575
01:16:32,004 --> 01:16:33,338
吉米尼很细腻

1576
01:16:33,422 --> 01:16:36,341
那种柔软的、有同理心的一面

1577
01:16:36,425 --> 01:16:38,802
还有层次感

1578
01:16:38,885 --> 01:16:41,888
吉米尼的每一个层次都很搞笑

1579
01:16:41,972 --> 01:16:44,975
你必须不断让自己觉得有趣

1580
01:16:45,058 --> 01:16:47,603
你得告诉自己：“这对我很有趣

1581
01:16:47,686 --> 01:16:50,480
我期待做这件事 这会让我想工作

1582
01:16:50,564 --> 01:16:53,442
我想给朋友看这个节目” 必须要这样

1583
01:16:53,942 --> 01:16:56,445
这真是太有趣了

1584
01:16:56,528 --> 01:17:01,325
这是我这辈子最他妈疯狂的采访

1585
01:17:08,999 --> 01:17:12,461
现在是2003年的圣诞节

1586
01:17:13,670 --> 01:17:17,090
14岁的亨利·肖特
基本上完成了圣诞树的布置

1587
01:17:17,841 --> 01:17:18,842
嗯 看起来不错

1588
01:17:19,343 --> 01:17:20,969
-这样？
-嗯

1589
01:17:22,387 --> 01:17:25,265
我们总是会在家举办圣诞派对
大家会起身表演

1590
01:17:35,859 --> 01:17:37,152
还有其他人吗？

1591
01:17:37,653 --> 01:17:40,656
马丁会先表演一段开场

1592
01:17:40,739 --> 01:17:45,285
然后等你走了 对你的表演品头论足

1593
01:17:45,369 --> 01:17:47,037
好像你感觉还不够糟糕一样

1594
01:17:47,120 --> 01:17:48,955
谁还记得《小鬼当家》？

1595
01:17:50,832 --> 01:17:53,001
我相信还有其他人

1596
01:18:01,760 --> 01:18:05,097
女士们先生们 丹尼·艾克罗伊德

1597
01:18:05,597 --> 01:18:07,724
我是格伦·弗雷 快乐的老鹰

1598
01:18:16,274 --> 01:18:18,151
各位 这是莎莉·菲尔德

1599
01:18:19,152 --> 01:18:20,237
来吧

1600
01:18:22,155 --> 01:18:23,240
来吧

1601
01:18:23,323 --> 01:18:24,950
各位 这是莎莉·菲尔德

1602
01:18:25,033 --> 01:18:26,827
我们有超级混蛋在此

1603
01:18:26,910 --> 01:18:28,829
史蒂夫·马丁要唱歌了

1604
01:18:29,329 --> 01:18:31,248
这还挺花工夫的

1605
01:18:31,331 --> 01:18:35,460
有一次 我花了六个月
学习用班卓琴弹奏《友谊地久天长》

1606
01:18:35,544 --> 01:18:38,171
现在我他妈还得想要唱什么歌

1607
01:18:38,255 --> 01:18:42,926
我不能就像普通人一样
吃点通心粉和奶酪

1608
01:18:43,009 --> 01:18:45,011
我还得请声乐教练

1609
01:18:49,599 --> 01:18:51,893
圣诞派对变得非常受欢迎

1610
01:18:51,977 --> 01:18:53,520
他们的房子都装不下了

1611
01:18:53,603 --> 01:18:57,065
我说：“南希 你要怎么筛选客人？”

1612
01:18:57,149 --> 01:19:00,026
她说：“亲爱的
如果他们不知道我孩子的名字

1613
01:19:00,110 --> 01:19:01,069
他们就不能来”

1614
01:19:07,492 --> 01:19:08,952
暴风雨要来了

1615
01:19:20,756 --> 01:19:22,382
要来了

1616
01:19:27,012 --> 01:19:28,096
你听到了吗？

1617
01:19:30,640 --> 01:19:32,184
我该去接孩子们吗？

1618
01:19:32,976 --> 01:19:35,103
好啊 我现在不太想开车

1619
01:19:35,812 --> 01:19:36,813
好吧

1620
01:19:37,981 --> 01:19:39,483
你最好打个电话

1621
01:19:40,275 --> 01:19:42,611
那我们要不要在俱乐部吃晚餐？

1622
01:19:42,694 --> 01:19:43,695
就这么办吧

1623
01:19:43,779 --> 01:19:45,530
好的 你能打电话问问吗？

1624
01:19:45,614 --> 01:19:46,823
天啊

1625
01:19:47,324 --> 01:19:49,576
天上的主啊

1626
01:19:50,076 --> 01:19:50,952
我…

1627
01:19:51,036 --> 01:19:53,288
我平时不是这个样子的

1628
01:19:53,371 --> 01:19:54,372
南希

1629
01:19:54,873 --> 01:19:55,957
快去打电话！

1630
01:19:57,667 --> 01:20:00,921
我听过一个心理医生说有些夫妻

1631
01:20:01,546 --> 01:20:03,757
是直接建立联系的

1632
01:20:04,257 --> 01:20:07,093
有些夫妻是通过事物建立联系的

1633
01:20:08,303 --> 01:20:10,680
只是方式不一样

1634
01:20:11,348 --> 01:20:13,141
他们的方式是这样

1635
01:20:14,851 --> 01:20:18,188
她觉得他说的每一句话都很搞笑

1636
01:20:18,730 --> 01:20:22,067
而且她的笑声是发自内心的

1637
01:20:23,902 --> 01:20:25,737
不是妻子捧场那种笑

1638
01:20:25,821 --> 01:20:27,823
而就是一个人在笑

1639
01:20:28,323 --> 01:20:30,116
“再讲一次那个故事”那种

1640
01:20:32,035 --> 01:20:34,204
她是他的头号粉丝

1641
01:20:34,287 --> 01:20:38,625
回看他拍的视频 最让人感动的一点

1642
01:20:39,292 --> 01:20:43,088
就是镜头会拍到她看着他的样子

1643
01:20:43,588 --> 01:20:46,341
她笑得停不下来

1644
01:20:47,092 --> 01:20:48,385
不是为了满足他的自尊心

1645
01:20:48,468 --> 01:20:53,640
只是因为她觉得
在她心目中 他真的是最棒的

1646
01:20:56,434 --> 01:20:58,520
妈妈在跳爸爸舞

1647
01:21:01,731 --> 01:21:04,359
我做不到你那样 还有哪个？

1648
01:21:06,236 --> 01:21:09,489
2007年 她以为自己得了疝气

1649
01:21:09,573 --> 01:21:11,116
她去看医生 医生说：

1650
01:21:11,199 --> 01:21:14,286
“我觉得是疝气 但还是做个扫描”

1651
01:21:14,369 --> 01:21:17,998
结果扫描出来是卵巢囊肿

1652
01:21:18,081 --> 01:21:21,585
随后有人打电话给《国家询问报》

1653
01:21:21,668 --> 01:21:23,503
那家报纸上全都是这件事

1654
01:21:23,587 --> 01:21:26,256
我的经纪人伯尼·布里尔斯坦
打电话给我说：

1655
01:21:26,339 --> 01:21:28,300
“小子 有两件事

1656
01:21:29,092 --> 01:21:31,511
坏消息是
这事上了《国家询问报》第三版

1657
01:21:31,595 --> 01:21:33,138
好消息是照片拍得很好”

1658
01:21:34,973 --> 01:21:38,101
几天后 我们做了扫描 结果是癌症

1659
01:21:43,231 --> 01:21:45,191
那段时间他在工作

1660
01:21:45,275 --> 01:21:48,153
家人、南希和所有人都说：

1661
01:21:48,236 --> 01:21:51,364
“你不能因为这个就停止工作

1662
01:21:51,448 --> 01:21:54,993
不要管这个病会造成的裂痕”

1663
01:21:55,744 --> 01:21:58,663
但有一次 我必须去拍《裂痕》

1664
01:21:58,747 --> 01:22:01,041
我的客户没有任何罪

1665
01:22:01,124 --> 01:22:02,417
没有人知道情况

1666
01:22:02,500 --> 01:22:04,794
格伦会招呼我说：“马丁 你来了！”

1667
01:22:04,878 --> 01:22:08,381
我会说：“对 我去化妆间待一会儿”

1668
01:22:12,844 --> 01:22:14,554
他们来我们的小屋吃晚餐

1669
01:22:15,138 --> 01:22:17,599
南希说：“来卧室 我想跟你谈谈”

1670
01:22:17,682 --> 01:22:20,727
所以我当然跟南希进了我家的卧室

1671
01:22:20,810 --> 01:22:21,978
因为她叫我进去

1672
01:22:22,062 --> 01:22:24,147
她说：“我得了癌症”

1673
01:22:24,230 --> 01:22:26,232
然后把情况告诉我了

1674
01:22:26,775 --> 01:22:27,692
“好吧”

1675
01:22:27,776 --> 01:22:28,693
“没事的”

1676
01:22:28,777 --> 01:22:29,778
她就告诉我事实

1677
01:22:29,861 --> 01:22:31,446
“好吧 我只是想让你知道”

1678
01:22:31,529 --> 01:22:32,447
“好吧”

1679
01:22:32,530 --> 01:22:34,074
然后我们回去继续吃晚餐

1680
01:22:35,283 --> 01:22:38,536
你会希望一切都会好起来

1681
01:22:38,620 --> 01:22:42,582
当时 我们一开始并不知道

1682
01:22:43,083 --> 01:22:44,542
到了某个时候

1683
01:22:44,626 --> 01:22:47,170
我们知道情况不妙了

1684
01:22:50,632 --> 01:22:52,550
我很佩服南希

1685
01:22:52,634 --> 01:22:56,429
因为南希就是那样的人

1686
01:22:56,513 --> 01:23:01,184
无畏无惧 你们知道的 她很坚定

1687
01:23:04,062 --> 01:23:05,271
她是个斗士

1688
01:23:05,772 --> 01:23:07,148
那丫头无所不能 好吗？

1689
01:23:07,232 --> 01:23:08,650
她无所不能

1690
01:23:08,733 --> 01:23:10,193
她的态度是：

1691
01:23:10,276 --> 01:23:14,364
“癌症？无所谓 我的生活我做主”

1692
01:23:15,782 --> 01:23:18,410
她忍着很多痛苦在打网球

1693
01:23:18,493 --> 01:23:20,787
我当时在舒适港湾 她…

1694
01:23:21,705 --> 01:23:25,083
她去世的那个夏天 在九月份

1695
01:23:25,667 --> 01:23:27,460
-嗨 亲爱的
-嗨 宝贝

1696
01:23:27,544 --> 01:23:29,295
-我们玩得很开心
-太好了

1697
01:23:29,379 --> 01:23:31,631
我们就是顺着她的感觉来

1698
01:23:31,715 --> 01:23:33,717
她定下基调 我们跟着走

1699
01:23:34,926 --> 01:23:37,220
她一向都很乐观

1700
01:23:37,721 --> 01:23:39,055
所以当她生病时

1701
01:23:39,139 --> 01:23:40,974
她的态度是：“我可以战胜它”

1702
01:23:41,057 --> 01:23:44,769
如果她接受了新的化疗方案

1703
01:23:44,853 --> 01:23:46,896
她会对所有人说：“我痊愈了”

1704
01:23:46,980 --> 01:23:49,566
她曾经上网查过资料 然后说：

1705
01:23:49,649 --> 01:23:51,151
“我再也不做了”

1706
01:23:51,234 --> 01:23:52,652
她不想知道

1707
01:23:52,736 --> 01:23:55,321
她只想一直坚持下去

1708
01:23:55,405 --> 01:23:57,032
直到她坚持不了为止

1709
01:23:57,532 --> 01:24:00,910
他是完美的伴侣 因为他让她这么做

1710
01:24:00,994 --> 01:24:03,288
我作为旁观者真的很感动

1711
01:24:07,876 --> 01:24:09,044
唱吧 南希

1712
01:24:11,963 --> 01:24:14,674
难以忘怀

1713
01:24:17,218 --> 01:24:20,221
从头到尾

1714
01:24:23,475 --> 01:24:26,478
永永远远

1715
01:24:28,188 --> 01:24:32,567
你会永留心间

1716
01:25:05,225 --> 01:25:08,228
史蒂夫·马丁为南希·肖特写了曲子

1717
01:25:08,311 --> 01:25:10,021
她于一年前去世

1718
01:25:10,105 --> 01:25:13,650
我把它献给我朋友马丁·肖特的…

1719
01:25:16,319 --> 01:25:17,737
-对不起
-没关系

1720
01:25:17,821 --> 01:25:18,655
抱歉

1721
01:25:19,155 --> 01:25:20,573
来 我给你们弹吧

1722
01:25:31,292 --> 01:25:32,335
像任何家庭一样

1723
01:25:32,418 --> 01:25:37,298
失去是必须面对的事实

1724
01:25:38,133 --> 01:25:39,509
这会发生在我们所有人身上

1725
01:25:39,592 --> 01:25:40,927
我们必须庆祝

1726
01:25:41,010 --> 01:25:43,888
延续他们的声音 永远不要放手

1727
01:25:45,849 --> 01:25:49,561
我无法想象没有南希的马丁

1728
01:25:50,061 --> 01:25:51,229
是啊

1729
01:25:51,312 --> 01:25:53,690
没有她 他要怎么继续生活？

1730
01:25:53,773 --> 01:25:55,775
没有她 他要怎么继续搞笑？

1731
01:25:55,859 --> 01:25:56,860
（欢乐之家）

1732
01:25:58,778 --> 01:26:01,990
他先是全身心投入到孩子和家庭中

1733
01:26:02,073 --> 01:26:04,075
然后又全身心投入到工作中

1734
01:26:06,828 --> 01:26:08,663
我看着马丁 我心想：

1735
01:26:08,746 --> 01:26:11,749
“他又要经历一次了 天啊

1736
01:26:12,417 --> 01:26:13,585
饶了我吧”

1737
01:26:14,836 --> 01:26:17,297
我们现在会聊很多关于南希的事

1738
01:26:17,380 --> 01:26:19,799
我们不会避开她

1739
01:26:19,883 --> 01:26:22,927
有时候他打电话时会聊到她

1740
01:26:23,011 --> 01:26:26,890
我不同意他的看法
我会说：“让南希接电话”

1741
01:26:27,390 --> 01:26:30,059
因为她在这件事上会有不同的看法

1742
01:26:30,560 --> 01:26:32,896
他用幽默感来化解这件事

1743
01:26:32,979 --> 01:26:34,355
寻找欢乐

1744
01:26:34,981 --> 01:26:37,692
我希望你告诉大家笑声有多么重要

1745
01:26:39,611 --> 01:26:41,196
我有试着帮他

1746
01:26:41,696 --> 01:26:43,406
试图确保他们没事

1747
01:26:44,032 --> 01:26:45,158
嗨 视频

1748
01:26:45,241 --> 01:26:47,577
直到他们能重新振作

1749
01:26:48,536 --> 01:26:49,829
我记得他工作很忙

1750
01:26:49,913 --> 01:26:51,956
圣诞佳节到

1751
01:26:52,457 --> 01:26:54,042
你在干什么？

1752
01:26:54,542 --> 01:26:57,212
他是有分享过 他在外面工作的时候

1753
01:26:57,295 --> 01:27:00,006
通常是没有南希陪伴的

1754
01:27:00,506 --> 01:27:04,969
所以外出工作时 失去感没那么强烈

1755
01:27:05,053 --> 01:27:07,222
待在家里 独自一人时会更深

1756
01:27:07,305 --> 01:27:09,974
我不知道除了忙碌起来 他还能怎样

1757
01:27:10,058 --> 01:27:15,313
我想他觉得消沉下去是对南希的不敬

1758
01:27:15,396 --> 01:27:17,398
我本来要和他开会

1759
01:27:17,482 --> 01:27:22,779
我当时并不知道
他在之前的几年里失去了妻子

1760
01:27:24,280 --> 01:27:27,283
真的可以说他的另一半消失了

1761
01:27:27,367 --> 01:27:31,371
洛恩·迈克尔斯
是这样跟我描述这种失去的

1762
01:27:31,454 --> 01:27:34,999
我打算做很蠢的有现场观众的情景剧

1763
01:27:35,083 --> 01:27:36,834
但风格古怪

1764
01:27:36,918 --> 01:27:39,462
有点老套

1765
01:27:39,545 --> 01:27:40,797
但又不老套

1766
01:27:41,923 --> 01:27:44,300
我的装潢师想要风水

1767
01:27:44,384 --> 01:27:45,802
但我只想要黄冲合唱团

1768
01:27:50,139 --> 01:27:53,017
她活着 还活着！

1769
01:27:53,101 --> 01:27:54,602
有时候我会给他写台词

1770
01:27:54,686 --> 01:27:56,771
他会对我说：“这很蠢”

1771
01:27:56,854 --> 01:27:57,814
我会说：“对

1772
01:27:57,897 --> 01:28:00,483
做蠢事难道不是最聪明的吗？”

1773
01:28:00,566 --> 01:28:04,737
他会说：“那我不如
戴上一大顶红色假发绕圈跑”

1774
01:28:04,821 --> 01:28:07,615
我内心隐约想：“哦 你会愿意吗？”

1775
01:28:07,699 --> 01:28:10,994
但我做的这个尝试效果不好

1776
01:28:11,077 --> 01:28:16,165
我记得有一次评论和收视率不好
我在走廊碰到他

1777
01:28:16,249 --> 01:28:20,712
他抓住我说：“约翰 这就是现实”

1778
01:28:20,795 --> 01:28:23,673
他说：“98%的时候都是失败”

1779
01:28:24,257 --> 01:28:27,885
他是很诚恳的
他说：“这就是这份工作的本质”

1780
01:28:28,761 --> 01:28:31,347
失败很多次 然后有一次成功

1781
01:28:31,889 --> 01:28:36,019
马丁现在的繁忙和抢手程度

1782
01:28:36,102 --> 01:28:37,895
胜过以往任何时候

1783
01:28:39,856 --> 01:28:44,527
他的剧集创造了流媒体电视的历史

1784
01:28:44,610 --> 01:28:48,698
他和史蒂夫一起去做各种演出

1785
01:28:49,532 --> 01:28:53,411
他这么做不是因为想要保住地位

1786
01:28:53,911 --> 01:28:55,788
或者想要赚更多的钱

1787
01:28:55,872 --> 01:28:57,290
或者想要保持热度

1788
01:28:57,373 --> 01:28:58,833
完全不是这样

1789
01:28:58,916 --> 01:29:00,084
马丁这么做

1790
01:29:00,168 --> 01:29:03,212
是因为有一个可以酣畅淋漓的机会

1791
01:29:08,009 --> 01:29:09,469
别再爱我了！

1792
01:29:10,803 --> 01:29:14,223
谢谢 我是本周嘉宾主持马丁·肖特

1793
01:29:15,016 --> 01:29:16,893
哦 你好啊

1794
01:29:17,894 --> 01:29:20,313
我是演员、喜剧演员、慈善家

1795
01:29:20,396 --> 01:29:23,566
以及获奖成人电影明星马丁·肖特

1796
01:29:24,067 --> 01:29:27,820
人们总是问我：
“马丁 你怎么会有这么多精力？”

1797
01:29:27,904 --> 01:29:29,322
我通常会告诉那些人：

1798
01:29:29,405 --> 01:29:31,532
“给我***离我远点 谢谢”

1799
01:29:36,412 --> 01:29:38,122
我开免提了

1800
01:29:38,831 --> 01:29:41,501
-喂？
-嘿 是史蒂夫·马丁 各位

1801
01:29:41,584 --> 01:29:42,752
嗨 马丁

1802
01:29:42,835 --> 01:29:43,795
嗨 史蒂夫

1803
01:29:43,878 --> 01:29:49,967
我打电话是想说
我不喜欢你和你身边的人

1804
01:29:53,429 --> 01:29:56,057
你觉得你必须打电话告诉我吗？

1805
01:29:56,140 --> 01:29:58,726
不 我告诉你 希望你没有在录音

1806
01:29:58,810 --> 01:30:00,686
没有 绝对没有

1807
01:30:00,770 --> 01:30:02,939
够了 顺便说一句 我们的剧糟透了

1808
01:30:03,022 --> 01:30:04,524
-是的 糟透了
-我知道

1809
01:30:05,733 --> 01:30:08,111
我们都知道无论是演艺圈内还是圈外

1810
01:30:08,194 --> 01:30:10,363
你可能有一年没见的朋友

1811
01:30:10,446 --> 01:30:13,241
但你们重聚时又立刻甜如蜜

1812
01:30:14,909 --> 01:30:16,661
还记得我们的那部电影吗？

1813
01:30:17,912 --> 01:30:19,372
天啊 你觉得这能行吗？

1814
01:30:19,455 --> 01:30:20,790
必须能行

1815
01:30:20,873 --> 01:30:22,417
我们参加了一个喜剧节

1816
01:30:22,500 --> 01:30:23,751
在里面互相采访

1817
01:30:23,835 --> 01:30:24,669
我有个问题

1818
01:30:24,752 --> 01:30:27,296
你会做一件我不会的事 就是模仿

1819
01:30:32,969 --> 01:30:34,345
我们想：“不如再做一次吧”

1820
01:30:34,429 --> 01:30:36,764
我知道马丁有一个单人秀

1821
01:30:37,765 --> 01:30:40,017
我有一个带乐队的表演

1822
01:30:40,101 --> 01:30:42,311
一个喜剧音乐表演

1823
01:30:42,395 --> 01:30:45,106
我想：“也许我们可以试试结合起来”

1824
01:30:45,189 --> 01:30:48,860
我和史蒂夫称这个秀为
“当初存了钱就不会来这儿了”

1825
01:30:49,652 --> 01:30:52,697
你知道我为什么
喜欢和马丁·肖特一起巡演吗？

1826
01:30:52,780 --> 01:30:54,157
没有狗仔队

1827
01:30:56,576 --> 01:31:00,997
你们出来开场时会紧张不安吗？

1828
01:31:01,581 --> 01:31:02,915
-不会
-不会

1829
01:31:03,624 --> 01:31:05,376
这是不是个无聊的答案？

1830
01:31:05,460 --> 01:31:09,297
我比马丁更紧张 马丁非常放松

1831
01:31:09,380 --> 01:31:12,175
他更紧张的原因是…

1832
01:31:12,258 --> 01:31:14,760
-我在乎
-我很放松…同样的笑话

1833
01:31:14,844 --> 01:31:18,306
这让我赚不到大钱
因为史蒂夫是真的在乎

1834
01:31:18,389 --> 01:31:20,892
当我想到史蒂夫时 虽然不常想到

1835
01:31:20,975 --> 01:31:22,602
但当我有想到他时

1836
01:31:22,685 --> 01:31:25,730
你给我印象最深刻的

1837
01:31:25,813 --> 01:31:29,567
就是你本人有多么苍白

1838
01:31:30,860 --> 01:31:32,570
就像我被鬼缠身一样

1839
01:31:32,653 --> 01:31:36,032
你看起来就像安德森·库珀
在除夕夜被冻死了

1840
01:31:38,075 --> 01:31:41,162
你知道我们在一起总会互相羞辱吧？

1841
01:31:41,245 --> 01:31:43,789
这是他最先开始的

1842
01:31:44,415 --> 01:31:48,503
我当时想：“这还挺有趣的”

1843
01:31:49,587 --> 01:31:52,965
所以我开始学着回敬他 他也同样

1844
01:31:53,049 --> 01:31:57,678
这就成了一种交流方式

1845
01:31:57,762 --> 01:32:00,556
我注意到《大楼里只有谋杀》开拍时

1846
01:32:00,640 --> 01:32:03,809
我们和赛琳娜合作 我们之前不认识

1847
01:32:04,310 --> 01:32:07,271
马丁和我有这种打打闹闹的氛围

1848
01:32:07,355 --> 01:32:10,858
在等换场的时候打发时间

1849
01:32:11,359 --> 01:32:14,820
过了几年 我注意到赛琳娜也开始了

1850
01:32:17,823 --> 01:32:19,825
-你怎么进来的？
-门没锁

1851
01:32:19,909 --> 01:32:21,494
我不锁门 从来不锁

1852
01:32:21,577 --> 01:32:23,120
-太疯狂了
-这叫邻里友好

1853
01:32:23,204 --> 01:32:25,289
大楼里可能住着一个杀人犯

1854
01:32:25,373 --> 01:32:29,252
但或许老白人
只害怕结肠癌和社会变革吧

1855
01:32:29,835 --> 01:32:30,670
真可悲

1856
01:32:31,170 --> 01:32:34,090
马丁说：“真不敢相信我们可以这样

1857
01:32:34,173 --> 01:32:36,551
我能和有趣的人一起玩

1858
01:32:36,634 --> 01:32:39,595
整个排练过程都在笑”

1859
01:32:40,096 --> 01:32:44,684
史蒂夫觉得这是一个美好的时刻

1860
01:32:45,184 --> 01:32:46,602
然后被他毁掉了

1861
01:32:48,229 --> 01:32:49,981
现在转过来对着自己 马丁

1862
01:32:51,232 --> 01:32:53,276
-我挡住了
-镜头被挡住了

1863
01:32:53,359 --> 01:32:56,320
马丁和我喜欢专注打磨一个笑话

1864
01:32:56,404 --> 01:32:58,155
让它越来越精准

1865
01:32:58,239 --> 01:33:01,284
把它调整得恰如其分

1866
01:33:01,367 --> 01:33:04,453
但在精准的同时又有一些变量

1867
01:33:04,537 --> 01:33:05,371
什么？

1868
01:33:05,871 --> 01:33:07,707
天啊 梅贝里

1869
01:33:09,333 --> 01:33:11,294
-这也不错
-对

1870
01:33:11,794 --> 01:33:15,381
-你知道 说点…
-R.F.D.

1871
01:33:17,800 --> 01:33:21,345
或许说 “天啊 奥比”？或者…

1872
01:33:22,305 --> 01:33:23,389
里奇·坎宁安？

1873
01:33:24,307 --> 01:33:25,975
他在《欢乐时光》中的角色

1874
01:33:26,058 --> 01:33:29,020
但我觉得这会踩到
你演的奥利弗和朗的角色

1875
01:33:29,103 --> 01:33:31,272
我就说：“啊？”

1876
01:33:32,189 --> 01:33:33,858
一线明星 你做到了

1877
01:33:33,941 --> 01:33:35,192
-对
-好

1878
01:33:35,693 --> 01:33:37,903
-从头开始
-真的吗？

1879
01:33:38,487 --> 01:33:40,239
那这位老兄多可怜啊

1880
01:33:40,323 --> 01:33:41,198
我知道

1881
01:33:44,410 --> 01:33:47,038
你知道 我们会一直是朋友

1882
01:33:47,538 --> 01:33:50,166
我没事 你不用说我好话

1883
01:33:50,249 --> 01:33:52,668
尤其是不要在对视的时候说

1884
01:33:52,752 --> 01:33:55,004
要不我们躲在菜单后面说？

1885
01:33:55,504 --> 01:33:58,174
这可能可以呢

1886
01:33:58,841 --> 01:34:00,509
如果这样能让你感觉好点

1887
01:34:00,593 --> 01:34:02,511
你可以成为我的警报器联系人

1888
01:34:02,595 --> 01:34:04,013
摔倒的时候呼叫你

1889
01:34:04,096 --> 01:34:06,265
我们可以一起做结肠镜检查

1890
01:34:07,725 --> 01:34:09,477
我无法想象停下来

1891
01:34:10,394 --> 01:34:13,439
我希望在我生命的最后一天

1892
01:34:13,522 --> 01:34:15,399
我是最好的自己

1893
01:34:15,483 --> 01:34:16,692
马丁让我明白

1894
01:34:16,776 --> 01:34:21,822
以好的姿态
度过人生的起起伏伏非常重要

1895
01:34:21,906 --> 01:34:23,741
马丁很会过人生

1896
01:34:35,920 --> 01:34:39,298
在这个行业 在喜剧界 没人比他更快

1897
01:34:39,799 --> 01:34:42,468
没人比他更聪明 没人比他更有趣

1898
01:34:42,551 --> 01:34:47,556
他天生就有一种建立联系的能力

1899
01:34:47,640 --> 01:34:51,060
你只要写下“快乐”这个词

1900
01:34:51,143 --> 01:34:52,770
那就是他的稳定态

1901
01:34:52,853 --> 01:34:56,691
就像常数一样 就像光速

1902
01:34:56,774 --> 01:34:59,944
马丁的运行速度就是快乐

1903
01:35:09,036 --> 01:35:10,413
嗨 宝贝

1904
01:35:11,080 --> 01:35:12,707
多么美好的一天啊！

1905
01:35:13,999 --> 01:35:16,919
迈克尔和布莱恩·肖特

1906
01:35:19,046 --> 01:35:20,715
小心水坑哦

1907
01:35:22,883 --> 01:35:25,136
看啊 戏子们在舒适港湾

1908
01:35:26,178 --> 01:35:27,763
哇 你知道吗？

1909
01:35:28,389 --> 01:35:29,849
你真是厉害到我了

1910
01:35:37,273 --> 01:35:38,858
-嗨 马丁
-嗨 安德里亚

1911
01:35:46,198 --> 01:35:48,117
-嗨 亲爱的
-嗨 亲爱的

1912
01:35:48,200 --> 01:35:50,578
你在拍我 但我也在拍你！

1913
01:35:53,330 --> 01:35:55,750
这是记者会 孩子们

1914
01:35:55,833 --> 01:35:57,752
他们都很爱我

1915
01:36:03,132 --> 01:36:05,468
你在干什么？你在做那个表情吗？

1916
01:36:08,804 --> 01:36:11,348
-你好 丹尼
-你好

1917
01:36:11,432 --> 01:36:12,933
你好 船长

1918
01:36:13,934 --> 01:36:16,645
这位是超棒的凯瑟琳·欧哈拉

1919
01:36:16,729 --> 01:36:17,813
来吧 宝贝

1920
01:36:20,566 --> 01:36:21,859
哇！

1921
01:36:24,570 --> 01:36:25,404
嘿 伙计

1922
01:36:25,488 --> 01:36:27,114
哦 大卫 别幼稚了

1923
01:36:27,907 --> 01:36:30,785
-安德里亚 看看那屁股
-好大

1924
01:36:30,868 --> 01:36:32,578
史蒂文 你的假期过得怎么样？

1925
01:36:32,661 --> 01:36:34,121
老板 再来点酒

1926
01:36:48,135 --> 01:36:51,388
狗好像不喜欢我 马丁 不知道为什么

1927
01:36:51,472 --> 01:36:53,390
-是吗？
-对啊 我觉得是

1928
01:36:53,474 --> 01:36:55,267
也许你…让我看看

1929
01:36:57,895 --> 01:36:59,188
来吧 宝贝！

1930
01:37:10,074 --> 01:37:11,784
感恩节快乐

1931
01:37:16,997 --> 01:37:17,832
住手啦

1932
01:37:24,213 --> 01:37:25,339
嘿 妈妈

1933
01:37:26,632 --> 01:37:29,134
这就是所有的新闻 更新就到这里

1934
01:37:29,218 --> 01:37:30,344
以后再聊

1935
01:37:31,136 --> 01:37:32,388
然后…

1936
01:37:33,722 --> 01:37:35,641
那就下次见啦

1937
01:37:36,642 --> 01:37:38,143
你现在开心了吗 爸爸？

1938
01:37:38,227 --> 01:37:39,144
开心

1939
01:37:43,482 --> 01:37:47,695
吉米尼 你采访过很多人 几乎所有人

1940
01:37:47,778 --> 01:37:50,197
但你从没采访过马丁·肖特

1941
01:37:50,698 --> 01:37:52,825
没有 我觉得他没意思

1942
01:37:52,908 --> 01:37:56,453
我觉得那些用力过猛

1943
01:37:56,537 --> 01:37:58,664
迫切想要得到认可

1944
01:37:58,747 --> 01:38:02,084
但却又没什么好认可的理由的人

1945
01:38:02,167 --> 01:38:03,836
我觉得很反感

1946
01:38:03,919 --> 01:38:06,422
你听说他们要拍他的纪录片了吗？

1947
01:38:06,922 --> 01:38:09,425
是啊 但现在谁都可以拍纪录片

1948
01:38:09,508 --> 01:38:11,760
拍纪录片没什么的

1949
01:38:11,844 --> 01:38:15,806
只要是世界上存在过的人都能拍

1950
01:38:15,890 --> 01:38:19,643
我是这么想的 我觉得马丁·肖特…

1951
01:38:19,727 --> 01:38:24,523
他基本上只有
三种声音、两种发型和四种舞步

1952
01:38:24,607 --> 01:38:26,358
你不能靠这个成就大业

1953
01:38:26,442 --> 01:38:28,277
但不知怎么的 他做到了

1954
01:38:28,360 --> 01:38:30,946
但我不买账 我不喜欢

1955
01:38:33,282 --> 01:38:37,328
（深切怀念凯瑟琳·欧哈拉）

1956
01:38:38,078 --> 01:38:42,708
（深切怀念
凯瑟琳·伊丽莎白·肖特）

1957
01:39:33,467 --> 01:39:35,386
字幕翻译：先思瑾



