1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:37,875 --> 00:00:41,208
이건 데이미언이라는
한 남자에 관한 이야기입니다

4
00:00:42,166 --> 00:00:43,958
모든 걸 다 가진 남자였죠

5
00:00:44,041 --> 00:00:47,250
부와 섹스, 권력까지!

6
00:00:48,125 --> 00:00:51,166
재수 없는 인간이기도 했거든요

7
00:00:51,250 --> 00:00:52,791
일어났네? 잘됐다

8
00:00:53,458 --> 00:00:54,916
인사는 하고 갈 수 있겠어

9
00:00:56,291 --> 00:00:58,916
어젯밤 정말 좋았어

10
00:00:59,750 --> 00:01:00,958
그랬지

11
00:01:01,458 --> 00:01:02,750
아침 주문해 놨어

12
00:01:02,833 --> 00:01:05,500
뭘 좋아할지 몰라서 다 준비했지

13
00:01:06,208 --> 00:01:08,458
호텔에서 자기 드레스는
드라이클리닝 중이야

14
00:01:09,000 --> 00:01:11,958
좀 더 단정한 옷을 입고
집에 가고 싶을까 봐

15
00:01:12,875 --> 00:01:14,250
새 옷도 준비했고

16
00:01:15,000 --> 00:01:16,500
영수증은 안에 들어있어

17
00:01:17,875 --> 00:01:18,916
어머나

18
00:01:19,875 --> 00:01:21,333
당신은 특별하잖아

19
00:01:22,583 --> 00:01:24,041
내 순결을 앗아 간 여자인데

20
00:01:28,208 --> 00:01:29,333
"잘난 놈"

21
00:01:33,291 --> 00:01:35,375
우리 모두 아는 사실이지만

22
00:01:35,458 --> 00:01:39,333
세상은 제일 악질들이
독식한 것처럼 보이곤 하죠

23
00:01:40,250 --> 00:01:43,500
기네스 CEO가 되면
이런 걸 누릴 수 있군요?

24
00:01:43,583 --> 00:01:45,125
섬 전체가 본인 소유예요?

25
00:01:45,625 --> 00:01:46,625
괜찮은 데들만

26
00:01:47,208 --> 00:01:50,833
루이스는 옥스퍼드 시절 친구인데
항상 이런 식으로 사업을 해

27
00:01:51,416 --> 00:01:54,625
미적 복지를 챙긴단 말이야
무슨 말인지 알지?

28
00:01:55,750 --> 00:01:56,958
걱정할 필욘 없답니다

29
00:01:57,041 --> 00:02:01,000
데이미언은 곧
업보를 치르게 되거든요

30
00:02:02,500 --> 00:02:04,375
이사회에서 따지더군

31
00:02:04,458 --> 00:02:06,958
'여성 대표성'이 없대

32
00:02:07,791 --> 00:02:10,708
아틀라스의
크리에이티브 디렉터 중에

33
00:02:10,791 --> 00:02:14,041
여자가 하나도 없단 걸
알고부터 그래

34
00:02:14,125 --> 00:02:15,666
그게 뭐 그리 대수라고?

35
00:02:15,750 --> 00:02:19,250
다른 회사를 고려하라던데

36
00:02:19,333 --> 00:02:20,208
뭐?

37
00:02:20,291 --> 00:02:22,416
- 유감이야, 프레드
- 에이

38
00:02:22,500 --> 00:02:25,666
기껏 여기까지
우리 불러놓고 한다는 게

39
00:02:25,750 --> 00:02:26,791
해고 통보야?

40
00:02:26,875 --> 00:02:29,833
이런 건 직접 얼굴 보고 전해줘야
남자 아니겠어?

41
00:02:29,916 --> 00:02:31,666
미안해, 내 소관 밖이야

42
00:02:31,750 --> 00:02:34,791
- 루이스…
- 아니, 나보고 뭐라고 말하라고?

43
00:02:34,875 --> 00:02:35,791
제가 알려드리죠

44
00:02:36,375 --> 00:02:38,083
정보 업데이트가 안 되셨네요

45
00:02:40,208 --> 00:02:44,750
지난주에 엄청 뛰어난 재원을
크리에이티브 디렉터로 앉혔답니다

46
00:02:44,833 --> 00:02:45,916
보여 주기 식이 아니에요

47
00:02:46,000 --> 00:02:49,041
그 직책에
가장 적합한 사람이라 앉힌 거죠

48
00:02:49,583 --> 00:02:52,875
아틀라스에선 머릿수 채워놓고
페미니즘 실천했단 말 안 해요

49
00:02:53,791 --> 00:02:55,541
이사회에 그렇게 얘기하세요

50
00:02:57,625 --> 00:02:58,458
궁금하군

51
00:02:58,541 --> 00:03:01,833
우리가 지난주에 앉힌
그 여직원이 누군가?

52
00:03:01,916 --> 00:03:03,583
아, 제가 지난주라고 했나요?

53
00:03:04,083 --> 00:03:05,666
오늘 오후라고 했어야 되는데

54
00:03:05,750 --> 00:03:08,208
시차 때문에 늘 골치라니까요

55
00:03:08,291 --> 00:03:10,250
이런 앙큼한 똘똘이 같으니

56
00:03:11,333 --> 00:03:13,000
이보게, 데이미언

57
00:03:13,083 --> 00:03:16,666
우리끼리 있으니 하는 얘긴데
내년 은퇴를 고려 중이야

58
00:03:16,750 --> 00:03:19,125
이사회엔 벌써 자네 얘기 꺼내놨어

59
00:03:19,208 --> 00:03:20,958
그러니까, 내가 봤을 때

60
00:03:21,041 --> 00:03:23,625
아틀라스 에이전시의
차기 CEO는 자네란 소리지

61
00:03:24,791 --> 00:03:25,958
올라갈 준비 됐나?

62
00:03:27,750 --> 00:03:29,125
우문이었군

63
00:03:34,708 --> 00:03:37,416
네, 아틀라스 에이전시
데이미언 색스 사무실입니다

64
00:03:37,500 --> 00:03:40,125
루비, 최우선으로 처리해야 할
프로젝트가 있어

65
00:03:40,208 --> 00:03:41,708
네, 인사팀에 확인했는데

66
00:03:41,791 --> 00:03:44,791
저한테 이별 통보 또 맡기실
법적 근거가 없다네요

67
00:03:44,875 --> 00:03:48,000
내가 그런 부탁을 왜 해?
저번에 시켰다가 완전 고생했잖아

68
00:03:48,083 --> 00:03:51,208
여성 크리에이티브 시니어 명단을
작성해 줘

69
00:03:51,291 --> 00:03:52,500
승진시킬 사람 뽑게

70
00:03:52,583 --> 00:03:56,041
그 말씀은, 승진 대상자를 추릴 때

71
00:03:56,125 --> 00:03:59,833
성별이랑 인종 기준으로
분류하라는 거죠?

72
00:03:59,916 --> 00:04:01,333
아니, 성별로만

73
00:04:01,416 --> 00:04:03,375
그리고 방금 내 말은 받아 적지 마

74
00:04:03,458 --> 00:04:05,000
"내가 잘릴 때 제시할
데이미언 발언들"

75
00:04:05,083 --> 00:04:05,958
누가 있지?

76
00:04:06,041 --> 00:04:08,791
- 알렉산드라 폭스가 있고요
- 완벽해

77
00:04:08,875 --> 00:04:11,083
미팅 잡아, 좋은 소식 전하게

78
00:04:11,166 --> 00:04:12,125
누군지는 아세요?

79
00:04:12,833 --> 00:04:14,750
알파벳 순서대로
말하려던 참인데요

80
00:04:14,833 --> 00:04:16,041
루비, 자네도 참

81
00:04:16,125 --> 00:04:18,333
아, 그리고 내 비행기표
내일로 바꿔줘

82
00:04:18,416 --> 00:04:23,750
다른 직책에도 딱인 후보자를
방금 세 명이나 찾았거든

83
00:04:24,250 --> 00:04:26,125
정말 매번 뻔하시네요

84
00:04:26,208 --> 00:04:27,041
고마워

85
00:04:28,166 --> 00:04:29,375
- 앨릭스?
- 응

86
00:04:29,458 --> 00:04:31,458
다른 주니어들 몇 명이

87
00:04:31,541 --> 00:04:33,750
이따 펍에서 해피 아워 때
만나기로 했는데…

88
00:04:33,833 --> 00:04:34,833
고마워라

89
00:04:34,916 --> 00:04:38,125
나 근데 해피 아워 때
안 가본 지 꽤 됐는데

90
00:04:38,208 --> 00:04:39,875
같이 가자는 얘긴 아니고요

91
00:04:40,583 --> 00:04:42,250
저희 일찍 나가면

92
00:04:42,333 --> 00:04:44,583
모리스 캠페인 이미지
마저 올려줄 수 있나 해서요

93
00:04:45,166 --> 00:04:46,208
물론이지

94
00:04:46,291 --> 00:04:47,416
나만 믿어

95
00:04:47,500 --> 00:04:48,333
고마워요

96
00:04:50,833 --> 00:04:52,291
앨릭스

97
00:04:52,375 --> 00:04:53,541
루비, 오늘 멋진데요

98
00:04:53,625 --> 00:04:57,833
내일 아침 9시 정각에
데이미언이 보자고 하시네요

99
00:04:57,916 --> 00:04:59,000
무슨 문제라도 있어요?

100
00:04:59,083 --> 00:05:01,333
아뇨, 오히려 그 반대예요

101
00:05:03,000 --> 00:05:03,833
저 승진해요?

102
00:05:05,583 --> 00:05:08,250
제 기네스 캠페인 기획안이
마음에 드셨나 보네요

103
00:05:09,041 --> 00:05:11,250
제 일은 아니었고
너무 나서는 건 아닌가 했지만

104
00:05:11,333 --> 00:05:12,958
반응하실 거란 촉이 왔어요

105
00:05:13,041 --> 00:05:14,875
네, 바로 그 이유예요

106
00:05:14,958 --> 00:05:15,958
우와!

107
00:05:16,875 --> 00:05:19,750
이런, 미안해요
여기 20년밖에 안 다녔고

108
00:05:19,833 --> 00:05:22,291
육아휴직 낸 걸
전혀 후회하진 않지만

109
00:05:22,375 --> 00:05:25,333
복귀하고 너무 힘들었거든요
다들 너무 젊고

110
00:05:25,416 --> 00:05:29,375
에너지도 넘치니까요
견딘 내가 너무 대견해요

111
00:05:31,416 --> 00:05:33,666
너무 벅차기도 하고요

112
00:05:34,416 --> 00:05:36,250
내가 회사에서 울다니
믿기지 않네요

113
00:05:36,333 --> 00:05:37,625
네, 그 대신

114
00:05:37,708 --> 00:05:40,666
다른 사람들 앞에서는
절대 울지 마세요

115
00:05:40,750 --> 00:05:41,875
- 안 울어요
- 좋아요

116
00:05:43,416 --> 00:05:44,500
오이피클 드실래요?

117
00:05:45,375 --> 00:05:46,208
네

118
00:05:49,958 --> 00:05:51,000
네, 엄마

119
00:05:51,083 --> 00:05:53,250
네? 당연히 안 까먹었죠

120
00:05:53,333 --> 00:05:56,708
생일 축하드려요!
저 근데 지금 차 안이라서요

121
00:05:56,791 --> 00:05:58,458
네, 일부러 날아왔죠

122
00:05:59,875 --> 00:06:01,833
그럼요, 선물도 샀어요

123
00:06:01,916 --> 00:06:02,750
"고맙긴요!
- 루비"

124
00:06:02,833 --> 00:06:04,875
"데2미언I"

125
00:06:07,208 --> 00:06:09,625
루비, 내가 엄마 선물로
뭘 샀더라?

126
00:06:09,708 --> 00:06:11,583
정말 끔찍한 아드님이시네요

127
00:06:11,666 --> 00:06:12,875
- 죽였다!
- 아니거든!

128
00:06:12,958 --> 00:06:13,916
- 맞거든!
- 네가 죽었지!

129
00:06:14,000 --> 00:06:15,708
- 네가 죽었어
- 나 피했어!

130
00:06:15,791 --> 00:06:17,333
- 삼촌!
- 데이미언 삼촌!

131
00:06:17,416 --> 00:06:18,291
안녕, 얘들아

132
00:06:18,375 --> 00:06:19,416
삼촌 죽었다

133
00:06:19,500 --> 00:06:20,541
제 춤 봐줘요!

134
00:06:21,416 --> 00:06:22,583
내 춤도 봐요

135
00:06:25,625 --> 00:06:27,083
제가 안 쳤어요!

136
00:06:27,166 --> 00:06:28,750
쳤잖아!

137
00:06:28,833 --> 00:06:29,833
- 안 쳤어
- 크리스!

138
00:06:29,916 --> 00:06:31,833
애들이 아빠가 필요한 것 같네

139
00:06:31,916 --> 00:06:33,333
서니!

140
00:06:33,416 --> 00:06:34,375
지금 가

141
00:06:35,500 --> 00:06:36,958
- 애한테 뭔 짓 했어?
- 서니

142
00:06:37,541 --> 00:06:38,583
- 정말…
- 말 잘 골라

143
00:06:38,666 --> 00:06:39,875
멋져 보인다

144
00:06:39,958 --> 00:06:41,875
입발림 소리는
꼬신 여자들한테나 해

145
00:06:41,958 --> 00:06:42,875
왔어요, 아빠

146
00:06:42,958 --> 00:06:45,208
선탠 좀 했나 본데?

147
00:06:45,291 --> 00:06:47,750
선탠 좀 한 것 같지 않아, 크리스?

148
00:06:47,833 --> 00:06:49,625
아뇨, 평소랑 똑같은데요

149
00:06:49,708 --> 00:06:51,583
- 엄마는요?
- 어디 있겠냐?

150
00:06:51,666 --> 00:06:53,416
- 네
- 부탁 하나만 하자

151
00:06:53,500 --> 00:06:55,333
네 엄마한테 맥주 부족하다고 해

152
00:06:55,416 --> 00:06:57,291
- 제 몫도요, 데이미언
- 왔어요, 엄마

153
00:06:58,750 --> 00:07:01,625
우리 아들! 와줬구나

154
00:07:01,708 --> 00:07:05,000
- 당연히 와야죠, 생일 축하드려요
- 고맙다

155
00:07:05,083 --> 00:07:08,041
이거 정말 근사해 보이네! 고마워

156
00:07:09,875 --> 00:07:12,166
왜 이렇게 기운이 없어?

157
00:07:12,250 --> 00:07:13,541
아닌데요

158
00:07:13,625 --> 00:07:15,000
실은 엄청 기분 좋아요

159
00:07:15,083 --> 00:07:16,208
그래?

160
00:07:16,291 --> 00:07:18,041
아주 좋은 소식이 있어요. 엄마

161
00:07:19,083 --> 00:07:20,708
- 엄마 아들이…
- 응

162
00:07:20,791 --> 00:07:25,958
아틀라스 에이전시
차기 CEO가 될 거예요

163
00:07:27,750 --> 00:07:30,791
근데 같이 기뻐할 사람이 없네
이를 어쩌니

164
00:07:30,875 --> 00:07:32,791
없긴요, 같이 축하할 사람 많아요

165
00:07:33,291 --> 00:07:36,875
지난 주말만 해도
여자 6명이랑 같이 축하했는걸요

166
00:07:36,958 --> 00:07:39,500
얘가, 기운이 넘친다니까!

167
00:07:39,583 --> 00:07:40,750
주말 동안 6명요?

168
00:07:40,833 --> 00:07:42,958
- 응
- 서빙 부탁해

169
00:07:43,041 --> 00:07:46,375
- 제가 가져갈까요?
- 안 돼, 오느라 피곤할 텐데

170
00:07:46,458 --> 00:07:47,833
- 그렇긴 해요
- 크리스토퍼

171
00:07:50,875 --> 00:07:53,083
서니, 어머님이 부르시네!

172
00:07:53,166 --> 00:07:54,000
"기네스"

173
00:07:54,083 --> 00:07:57,166
'기네스, 사랑엔 시간이 걸려도
그만큼의 가치가 있다'

174
00:07:57,750 --> 00:07:59,583
프레젠테이션 정말 좋은데요?

175
00:08:00,166 --> 00:08:03,583
고맙다, 감동받아야 할지
빈정 상해야 할지 모르겠네

176
00:08:03,666 --> 00:08:05,791
저한테 아이폰 사주시는 걸로
기념하죠?

177
00:08:05,875 --> 00:08:09,458
아이폰? 새 폰 사주는 건
아빠 담당이잖아

178
00:08:09,541 --> 00:08:12,875
그렇긴 한데 이제 아빠는
티나한테 돈 다 쓰잖아요

179
00:08:12,958 --> 00:08:14,958
티나? 리베카는 어쩌고?

180
00:08:15,541 --> 00:08:16,708
30살 됐거든요

181
00:08:16,791 --> 00:08:19,541
불쌍해라
근데 누구나 겪는 일이야

182
00:08:19,625 --> 00:08:20,875
그럼 새 사무실 생겨요?

183
00:08:20,958 --> 00:08:22,916
새 사무실? 아니

184
00:08:23,500 --> 00:08:26,750
아직 거기까진 못 갔지만
지금도 좋아, 내 자리도 좋고

185
00:08:26,833 --> 00:08:28,708
모든 일의 중심에 있는 것 같달까?

186
00:08:28,791 --> 00:08:30,416
- 늘 그러시네요
- 뭐가?

187
00:08:30,500 --> 00:08:32,291
자격 없는 사람처럼 구는 거요

188
00:08:33,583 --> 00:08:34,458
내가 언제?

189
00:08:34,541 --> 00:08:37,125
엄마 그래요
좀 더 자기 편이 돼주세요

190
00:08:37,708 --> 00:08:39,750
난 충분히 내 편 돼주거든?

191
00:08:41,500 --> 00:08:42,583
네, 아무렴요

192
00:08:42,666 --> 00:08:44,291
어쨌든 전 좋다고 생각해요

193
00:08:44,375 --> 00:08:45,333
고마워

194
00:08:46,708 --> 00:08:47,750
엄청 떨려

195
00:08:56,875 --> 00:08:59,625
견적서 보내드리죠, 곧 봬요

196
00:08:59,708 --> 00:09:00,708
안녕하세요

197
00:09:03,083 --> 00:09:03,916
반가워요

198
00:09:04,750 --> 00:09:05,583
먼저 가시죠

199
00:09:06,166 --> 00:09:08,250
아니에요, 레이디스 퍼스트

200
00:09:18,750 --> 00:09:20,541
제 프레젠테이션이
마음에 드셨나 봐요

201
00:09:22,166 --> 00:09:23,666
- 그럼요
- 다행이네요

202
00:09:24,250 --> 00:09:25,375
엄청 공들였거든요

203
00:09:26,750 --> 00:09:27,583
그래 보이네요

204
00:09:27,666 --> 00:09:29,750
밑에서 같이 해나갈 날만 기다려요

205
00:09:30,250 --> 00:09:31,125
좋아요

206
00:09:31,916 --> 00:09:34,583
원하시는 건 다 할 준비 됐어요

207
00:09:34,666 --> 00:09:35,791
그런가요?

208
00:09:35,875 --> 00:09:37,333
그런 스타일이 아니시면

209
00:09:38,250 --> 00:09:39,250
제가 주도해도 되고요

210
00:09:40,041 --> 00:09:41,541
튕기는 전략은 이제 구식인가요?

211
00:09:42,125 --> 00:09:43,416
아틀라스에 오신 걸 환영합니다

212
00:09:43,500 --> 00:09:44,333
뭐라고요?

213
00:09:44,416 --> 00:09:47,833
펄리시티
드디어 이렇게 다시 보네요

214
00:09:47,916 --> 00:09:48,791
나 보고 싶었어요?

215
00:09:48,875 --> 00:09:51,041
어서 와요, 데이미언

216
00:09:51,125 --> 00:09:54,333
언제쯤 이런 말도 안 되는
가식 집어치우고

217
00:09:54,875 --> 00:09:56,416
나랑 야반도주할 거예요?

218
00:09:56,500 --> 00:09:58,833
23년 지킨 자리를 날리라고요?

219
00:09:59,458 --> 00:10:02,041
나 없으면 여긴 쑥대밭 돼요

220
00:10:03,250 --> 00:10:07,333
그 헌신은 높이 사지만
언젠간 당신을 차지하고 말 거예요

221
00:10:07,416 --> 00:10:09,500
- 진짜라니까요
- 그만해요

222
00:10:09,583 --> 00:10:11,000
- 데이미언
- 안녕하세요

223
00:10:11,083 --> 00:10:13,125
- 기네스에서 연락이 왔네
- 뭐라던가요?

224
00:10:13,208 --> 00:10:15,208
자네 전략이 귀신같이 통했어

225
00:10:15,875 --> 00:10:16,916
역시 남달라

226
00:10:17,000 --> 00:10:19,291
누구한테 배웠는데요, 감사해요

227
00:10:19,375 --> 00:10:20,458
좋은 아침, 펄리시티

228
00:10:20,541 --> 00:10:21,750
안녕하세요

229
00:10:22,833 --> 00:10:23,666
제 라이벌인가요?

230
00:10:26,625 --> 00:10:27,458
이런

231
00:10:27,958 --> 00:10:29,458
실례

232
00:10:31,166 --> 00:10:34,125
글렌다, 키도 이렇게 작으면서
왜 항상 날 가로막는 거야?

233
00:10:34,208 --> 00:10:36,208
글쎄요, 저도 그게 궁금해요

234
00:10:36,291 --> 00:10:37,583
- 이제 비키지?
- 네

235
00:10:39,041 --> 00:10:40,208
주말 잘 넘기셨나 봐요?

236
00:10:44,125 --> 00:10:45,000
좋은 아침

237
00:10:46,541 --> 00:10:47,916
돌아오시니 좋네요, 데이미언

238
00:10:48,000 --> 00:10:50,958
루비, 거짓말 선수가 됐네?
아주 뿌듯하군

239
00:10:51,041 --> 00:10:52,291
앨릭스가 기다리는 중이에요

240
00:10:53,041 --> 00:10:54,333
앨릭스 폭스요

241
00:10:54,416 --> 00:10:56,208
- 누구?
- 승진시킨 여자분요

242
00:10:56,291 --> 00:10:58,666
아, 그렇지
들여보내

243
00:10:59,500 --> 00:11:00,375
고마워

244
00:11:01,375 --> 00:11:02,875
"아틀라스
에이전시 인터내셔널"

245
00:11:05,916 --> 00:11:06,750
앨릭스

246
00:11:07,708 --> 00:11:10,166
제가 누군지
모르시는 것 같더라고요

247
00:11:11,458 --> 00:11:12,541
그럴 리가요

248
00:11:13,583 --> 00:11:15,833
내가 당신을
직접 지명한 거 알아요?

249
00:11:15,916 --> 00:11:17,083
축하해요

250
00:11:17,166 --> 00:11:18,791
크리에이티브
오전 미팅에서 만날까요?

251
00:11:19,708 --> 00:11:20,541
물론이죠

252
00:11:20,625 --> 00:11:21,750
기대되네요

253
00:11:22,541 --> 00:11:23,416
감사합니다

254
00:11:23,916 --> 00:11:25,625
설마 저분한테
작업 거시진 않았겠죠

255
00:11:25,708 --> 00:11:28,208
루비, 방금 그거
엄청 모욕적인 언사야

256
00:11:28,708 --> 00:11:30,291
나랑 만나려면 20살은 어려야지

257
00:11:30,875 --> 00:11:34,041
기네스에서 여성 시장 점유율을
늘리고 싶어 해

258
00:11:34,125 --> 00:11:37,000
새로운 상품명과 캠페인이
필요한 상황이야

259
00:11:37,583 --> 00:11:39,041
여성 얘기가 나와서 말인데

260
00:11:39,750 --> 00:11:43,541
새로 합류한 분이 있어
크리에이티브 디렉터, 앨릭스…

261
00:11:48,250 --> 00:11:49,125
폭스요

262
00:11:49,208 --> 00:11:50,250
그래요

263
00:11:50,333 --> 00:11:52,958
이번 프레젠테이션 총괄로
나랑 같이 일할 거야

264
00:11:53,041 --> 00:11:54,458
정말 감사합니다

265
00:11:54,541 --> 00:11:55,708
- 제게도 엄청…
- 그래요

266
00:11:55,791 --> 00:11:57,875
그럼 바로 착수하지
상품명과 아이디어, 뭐 없어?

267
00:11:57,958 --> 00:11:59,500
'기네스 핑크'

268
00:11:59,583 --> 00:12:01,041
'기네스 팜'

269
00:12:01,125 --> 00:12:02,333
'기네스 걸'

270
00:12:02,416 --> 00:12:04,666
좋아, 자기들 타깃인 걸
듣자마자 알겠네

271
00:12:04,750 --> 00:12:07,166
어차피 여자들은
말만 들어주면 좋아하잖아?

272
00:12:07,250 --> 00:12:08,416
목소리가 들리길 바라겠죠

273
00:12:08,500 --> 00:12:10,125
그게 방금 내가 한 말이잖아요

274
00:12:11,000 --> 00:12:13,208
- 리서치에 따르면…
- 아이디어 있어, 오스틴?

275
00:12:13,291 --> 00:12:14,416
한 여자가 있어요

276
00:12:14,500 --> 00:12:15,458
몸매가 끝내주죠

277
00:12:16,208 --> 00:12:18,833
기네스를 시원하게 때리고
인중에 거품이 묻어요

278
00:12:18,916 --> 00:12:20,875
태그라인은
'콧수염이 안 난다고요?'

279
00:12:20,958 --> 00:12:22,583
'기네스 걸이 있잖아요!'

280
00:12:22,666 --> 00:12:24,708
여자들은 콧수염 안 나니까요

281
00:12:24,791 --> 00:12:25,958
그래, 참 다행이지

282
00:12:26,041 --> 00:12:29,083
애들 말고 여성 타깃으로
하라고 했잖아요

283
00:12:29,166 --> 00:12:31,125
저 하나 있어요
상파울리 여자 모델 있잖아요

284
00:12:31,208 --> 00:12:32,541
그 독일 맥주사 말이지?

285
00:12:32,625 --> 00:12:35,083
'골든글로흐브와
나의 존귀하쉰 총통님!'

286
00:12:35,166 --> 00:12:36,208
'하일 찌틀러!'

287
00:12:36,291 --> 00:12:39,916
우리도 우리만의 '기네스 걸'을
만드는 거예요

288
00:12:40,791 --> 00:12:42,875
- 훨씬 더 핫해야겠죠
- 게르만풍도 빼고

289
00:12:42,958 --> 00:12:44,583
- 그 둘이 키스해요!
- 좋다

290
00:12:44,666 --> 00:12:47,166
기네스 걸이랑 상파울리 걸이랑
펍에서 대판 싸워요

291
00:12:47,250 --> 00:12:49,583
기네스 걸은 거품 콧수염에…

292
00:12:49,666 --> 00:12:51,583
술과 폭력을 연관 짓겠다고요?

293
00:12:51,666 --> 00:12:53,166
둘이 한판 뜨는데 살이 맞닿고

294
00:12:53,250 --> 00:12:54,500
상대방 옷을 찢어발겨요

295
00:12:54,583 --> 00:12:56,125
- 저기, 잠깐만
- 그러고…

296
00:12:56,208 --> 00:12:58,666
술과 폭력을 연관 지어도
정말 괜찮을까?

297
00:13:00,125 --> 00:13:00,958
그렇네요

298
00:13:01,041 --> 00:13:02,541
- 핵심을 찌르셨어요
- 맞아요

299
00:13:02,625 --> 00:13:04,791
- 맞는 말씀이죠
- 아, 좋은 게 생각났어

300
00:13:05,666 --> 00:13:09,083
두 여자가 펍에 들어가
카메라는 뒤쪽에서 찍고 있고

301
00:13:09,166 --> 00:13:11,666
점점 앞쪽을 비추면서
그 정체가 밝혀져

302
00:13:12,250 --> 00:13:14,750
알고 보니 여자처럼 차려입은
남자 둘이었던 거야

303
00:13:14,833 --> 00:13:17,625
- 그 둘이 키스하고요?
- 그럼 완전 부적절하죠, 앨릭스

304
00:13:17,708 --> 00:13:19,041
지금 아이디어 내는 중이잖아요

305
00:13:19,125 --> 00:13:21,000
그래도 미팅에 함께해서 좋네요
고마워요

306
00:13:21,083 --> 00:13:23,708
아무튼, 그 남자 둘이 바에 가

307
00:13:23,791 --> 00:13:26,958
가서 이러는 거지
'기네스 걸 둘이요'

308
00:13:27,041 --> 00:13:29,500
여자처럼 굴지만
남자인 걸 우린 알아

309
00:13:30,125 --> 00:13:31,916
그다음에 태그라인이 나오지

310
00:13:32,000 --> 00:13:38,500
'기네스 걸, 너무 끝내줘서
남자도 여자가 되고 싶게 만든다'

311
00:13:40,416 --> 00:13:41,666
아이디어 좋은데요

312
00:13:41,750 --> 00:13:43,416
- 아주 좋아요
- 대박이에요

313
00:13:43,500 --> 00:13:46,041
- 이게 페미니스트지
- 완전 찢었어요!

314
00:13:46,125 --> 00:13:47,416
앨릭스 생각은 어때요?

315
00:13:48,208 --> 00:13:49,083
정말…

316
00:13:51,083 --> 00:13:51,958
대단하네요

317
00:13:53,000 --> 00:13:53,833
고마워요

318
00:13:54,708 --> 00:13:56,208
미팅에 함께해 줘서 고마워요

319
00:13:57,625 --> 00:13:59,041
- 데이미언
- 응

320
00:13:59,125 --> 00:14:01,458
기네스 PT 총괄은
제가 하는 줄 알았는데요

321
00:14:02,041 --> 00:14:02,916
자네 맞아

322
00:14:03,541 --> 00:14:04,666
그 여직원을 앉힌 건

323
00:14:04,750 --> 00:14:07,541
소위 말해대는 여성 관점
구색을 갖춰야 해서거든

324
00:14:07,625 --> 00:14:08,625
- 알겠지?
- 네

325
00:14:08,708 --> 00:14:09,958
- 문제없어
- 네

326
00:14:10,750 --> 00:14:12,375
- 안녕하세요
- 네

327
00:14:13,333 --> 00:14:14,291
이 말은 해야겠네요

328
00:14:14,375 --> 00:14:17,458
'여성 관점'이랑
그 뒷얘기 다 들었어요

329
00:14:20,500 --> 00:14:21,333
그래요

330
00:14:21,416 --> 00:14:24,750
그거 외엔 절 뽑은 이유가
없단 말이잖아요

331
00:14:26,583 --> 00:14:29,333
어느 정도는
눈치챘을 줄 알았는데요

332
00:14:29,833 --> 00:14:33,333
전혀요, 이 일을 잘해서
뽑혔다고 생각했어요

333
00:14:33,416 --> 00:14:34,791
- 그리고…
- 그날이에요?

334
00:14:35,958 --> 00:14:37,541
네? 방금 뭐라셨어요?

335
00:14:37,625 --> 00:14:41,875
솔직히, 여자인 덕에
거저 승진한 거잖아요

336
00:14:41,958 --> 00:14:43,791
쉽게 올라섰단 걸 그냥 인정해요

337
00:14:44,333 --> 00:14:46,250
아니, 정말 그렇게 생각하세요?

338
00:14:46,333 --> 00:14:47,458
나보단 쉬웠잖아요

339
00:14:47,541 --> 00:14:50,708
이성애자 남성이 권력을 쥐는 걸
이젠 아무도 바라지 않죠

340
00:14:50,791 --> 00:14:54,041
난 다른 후보자들보다
100배는 잘해야 뽑힐까 말까예요

341
00:14:54,125 --> 00:14:55,916
월등히 뛰어나야 한다고요

342
00:14:56,000 --> 00:14:58,541
아, 농담이 아니라
완전 진지하신 거였네요

343
00:14:58,625 --> 00:14:59,916
세상이 바뀌었잖아요

344
00:15:00,000 --> 00:15:03,166
당신한텐 훨씬 좋아졌고
나한테는 훨씬 나빠졌고

345
00:15:03,250 --> 00:15:05,666
왜요, 여성 혐오 안 하는 척
연기해야 돼서요?

346
00:15:05,750 --> 00:15:07,375
기어코 그 단어를 꺼내는군요

347
00:15:07,875 --> 00:15:10,833
뭐가 잘못되면
항상 그 단어 뒤로 숨기 바쁘죠

348
00:15:10,916 --> 00:15:12,208
그게 문제라고 생각해요?

349
00:15:13,666 --> 00:15:14,791
뭐 하나 알려드리죠

350
00:15:15,375 --> 00:15:16,583
듣고 있어요

351
00:15:16,666 --> 00:15:18,958
문제는 당신이에요

352
00:15:19,041 --> 00:15:20,208
아, 정말?

353
00:15:20,291 --> 00:15:23,333
안됐지만
난 다른 데 갈 생각 없는데

354
00:15:23,416 --> 00:15:24,458
실은…

355
00:15:25,416 --> 00:15:26,250
나와

356
00:15:26,750 --> 00:15:30,041
조만간 내가 여기 CEO가 될 거라고

357
00:15:30,125 --> 00:15:33,833
절이 싫으면 중이 떠나야지
어쩌겠어?

358
00:15:34,666 --> 00:15:35,583
네, 좋아요

359
00:15:37,125 --> 00:15:37,958
관두죠

360
00:15:39,458 --> 00:15:40,625
뭘 한다고?

361
00:15:42,041 --> 00:15:43,708
잘 살아봐, 행운을 빌지

362
00:15:43,791 --> 00:15:45,416
네, 전 잘 살 거예요

363
00:15:45,500 --> 00:15:47,666
그쪽이랑 다르게
난 좋은 사람이거든요

364
00:15:52,166 --> 00:15:53,500
일을 못 견디다니 유감이야

365
00:15:53,583 --> 00:15:56,125
- 맙소사
- 감정이 걸림돌이 됐군

366
00:15:56,208 --> 00:15:58,666
내가 정말 엄청난 기회를 줬는데

367
00:15:58,750 --> 00:15:59,958
그걸 날려버렸잖아

368
00:16:00,041 --> 00:16:03,041
나한텐 좋은 아이디어가 있어요
좋은 것 이상일지도 모르죠

369
00:16:03,125 --> 00:16:04,166
근데 듣지를 않으니!

370
00:16:04,250 --> 00:16:06,541
난 당신이 나은 사람이란 걸
증명하려고

371
00:16:06,625 --> 00:16:09,125
회의에 가져다 두는
풍선 인형이 아니에요

372
00:16:09,208 --> 00:16:11,833
풍선 인형 무시하지 마
자기보다 오래갈걸

373
00:16:11,916 --> 00:16:14,291
이러니 여자들이 승진을 못 하지

374
00:16:14,375 --> 00:16:16,333
너무 예민하니까!

375
00:16:16,416 --> 00:16:19,791
그게 공감 능력이란 거예요
한번 발휘해 보시죠

376
00:16:19,875 --> 00:16:21,416
- 그건 그렇고…
- 안녕

377
00:16:22,208 --> 00:16:23,166
넌 해고…

378
00:16:42,500 --> 00:16:43,666
눈 떠보세요

379
00:16:45,208 --> 00:16:47,458
정신이 드나 보네요, 정신 차려요

380
00:16:52,166 --> 00:16:54,083
무슨 일이 있었는지 말해볼래요?

381
00:16:54,166 --> 00:16:55,166
다쳤어요?

382
00:16:55,250 --> 00:16:56,875
머리만 부딪쳤고 다치진 않았어요

383
00:16:56,958 --> 00:16:58,333
약 먹는 거 있어요?

384
00:16:58,416 --> 00:16:59,666
- 피임약이나
- 피임약?

385
00:16:59,750 --> 00:17:02,166
부작용이 심할 때도 있어요
어떤 남자들은 못 견디죠

386
00:17:02,750 --> 00:17:05,416
- 회사에 복귀해야 돼요
- 가까워요? 데려다줄게요

387
00:17:05,500 --> 00:17:07,083
바로 저기라 괜찮습니다

388
00:17:07,166 --> 00:17:09,083
- 그래요
- 얼음찜질 꼭 해요

389
00:17:09,166 --> 00:17:11,291
예쁜 얼굴 잘 간수해야죠

390
00:17:15,041 --> 00:17:16,958
여기서 절대 벗어날 수 없을걸

391
00:17:17,541 --> 00:17:19,541
절대 못 벗어나

392
00:17:22,833 --> 00:17:24,208
아틀라스에 오신 걸 환영합니다

393
00:17:31,416 --> 00:17:33,083
데이미언, 괜찮아요?
뭘 입은 거예요?

394
00:17:33,166 --> 00:17:36,000
내가 뭘 입긴?
자네야말로 옷이 그게 뭐야?

395
00:17:36,083 --> 00:17:37,500
램프 요정 지니가 따로 없네

396
00:17:37,583 --> 00:17:39,208
- 무례하긴
- 뭐?

397
00:17:40,333 --> 00:17:42,750
저기, 루비
얼음 팩 좀 가져다줘

398
00:17:42,833 --> 00:17:44,708
드라이 맡긴 옷도
같이 찾아드릴까?

399
00:17:44,791 --> 00:17:46,125
응, 옷 준비됐으면

400
00:17:46,208 --> 00:17:47,625
지금 뭐 하세요?

401
00:17:47,708 --> 00:17:49,791
앨릭스 사무실에 막 들어가다니

402
00:17:49,875 --> 00:17:53,416
웬일로 농담을 다 하네
못 들었어? 앨릭스 관뒀잖아

403
00:17:53,500 --> 00:17:54,958
아니, 뭐?

404
00:17:57,000 --> 00:17:57,875
내가?

405
00:17:58,916 --> 00:18:00,791
오늘 드레스 코드가
'상사처럼 입기'인가?

406
00:18:01,416 --> 00:18:02,375
배꼽 빠지겠네

407
00:18:02,458 --> 00:18:05,000
아니, 왜들 그렇게 차려입고 있어?

408
00:18:05,083 --> 00:18:06,458
나한테 사과하러 온 거지?

409
00:18:07,125 --> 00:18:08,166
어디 해봐

410
00:18:08,250 --> 00:18:10,666
데이미언
내 사무실에서 뭐 하는 거지?

411
00:18:11,166 --> 00:18:13,875
사과가 효과적이라곤 못 하겠네
거기 앉지 좀 말…

412
00:18:14,791 --> 00:18:16,208
아니, 이게 다 뭐야?

413
00:18:16,291 --> 00:18:18,208
루비, 내 물건들은 어쨌어?

414
00:18:18,291 --> 00:18:19,416
뭐라고?

415
00:18:19,500 --> 00:18:20,333
커피 가져왔어요

416
00:18:20,416 --> 00:18:23,291
이게 누구야
우리 캐시미어 천사 프레드

417
00:18:23,375 --> 00:18:25,083
프레드, 대체 뭘 입은 거예요?

418
00:18:25,166 --> 00:18:27,083
요새 운동 좀 했나 봐요?

419
00:18:27,166 --> 00:18:29,958
자꾸 그런 카디건 입고
나 고문할 거예요?

420
00:18:30,041 --> 00:18:33,375
우리 여기 일하러 왔잖아요
이러면 나 집중 못 한다고

421
00:18:33,458 --> 00:18:35,958
프레드, 저렇게 말하는데
듣고만 있을 거예요?

422
00:18:36,041 --> 00:18:37,041
- 그만!
- 이것 좀…

423
00:18:37,125 --> 00:18:38,416
- 네
- 이제 그만해요

424
00:18:38,500 --> 00:18:40,666
데이미언, 이러지 말고
자리로 돌아가요

425
00:18:40,750 --> 00:18:42,291
- 여기가 내 자리라니까요
- 아뇨

426
00:18:42,375 --> 00:18:44,875
데이미언, 그만 좀 하고 나와요

427
00:18:44,958 --> 00:18:46,916
- 나 비웃지 마
- 죄송합니다

428
00:18:47,000 --> 00:18:48,416
그만 웃으라고, 루비

429
00:18:49,083 --> 00:18:51,333
저런, 한 발 빼야 얌전해지겠네

430
00:18:52,000 --> 00:18:53,583
대체 왜 그래요?

431
00:18:53,666 --> 00:18:54,583
승진 때문에 이래요?

432
00:18:54,666 --> 00:18:56,750
남성 크리에이티브 디렉터 자리가
부담이라?

433
00:18:56,833 --> 00:18:59,166
남성 크리에이티브 디렉터라니
뭔 소리예요?

434
00:18:59,250 --> 00:19:01,166
내 사무실에
저 여자가 들어가 있다고요

435
00:19:01,250 --> 00:19:02,416
진정 좀 해요

436
00:19:02,500 --> 00:19:05,416
우리보고 감정적이라며
헐뜯을 빌미를 주면 안 되죠

437
00:19:05,500 --> 00:19:06,458
누가 그러는데요?

438
00:19:06,541 --> 00:19:07,375
여자들이요!

439
00:19:07,458 --> 00:19:08,666
여자들 누가 신경 쓴다고!

440
00:19:08,750 --> 00:19:12,333
다 꺼지라 그래요!
당신이 이 회사의 CEO잖아요

441
00:19:12,416 --> 00:19:15,500
- 펄리시티가 듣겠어요
- 펄리시티? 그 접수 담당요?

442
00:19:15,583 --> 00:19:17,583
데이미언, 제발 좀…

443
00:19:18,625 --> 00:19:20,083
그럼요, 듣고 있어요

444
00:19:20,166 --> 00:19:21,208
펄리시티?

445
00:19:21,291 --> 00:19:22,291
미치겠네!

446
00:19:22,875 --> 00:19:24,416
- 데이미언
- 뭐지?

447
00:19:25,291 --> 00:19:26,208
맙소사

448
00:19:26,291 --> 00:19:27,833
다 같이 연극하는 거야?

449
00:19:29,916 --> 00:19:30,750
대체 뭐야?

450
00:19:31,666 --> 00:19:33,875
안녕하세요, 캐럴
잘 지냈어요?

451
00:19:33,958 --> 00:19:35,250
방금 그냥 나간 거야?

452
00:19:35,333 --> 00:19:37,208
택시!

453
00:19:37,291 --> 00:19:39,083
미안, 예쁜이
지금 러시아워라

454
00:19:39,166 --> 00:19:40,875
왜? 앙큼하게 웃어봐

455
00:19:40,958 --> 00:19:41,916
뭐라고?

456
00:19:42,583 --> 00:19:44,000
"새해엔 새 엉덩이로!"

457
00:19:45,000 --> 00:19:46,208
"버거퀸
와퍼의 본고장"

458
00:19:46,291 --> 00:19:47,500
대체 뭐가 어떻게 된 거야?

459
00:19:53,083 --> 00:19:54,375
여긴 내 집이 아닌데

460
00:19:56,833 --> 00:19:58,500
이건 누가 갖다 놨어?

461
00:19:58,583 --> 00:19:59,583
"맨 & 홈"

462
00:20:00,250 --> 00:20:01,083
뭐냐

463
00:20:04,958 --> 00:20:05,791
뭐야?

464
00:20:07,291 --> 00:20:08,500
"해리엇 포터와 혼혈 공주
잭 롤링"

465
00:20:08,583 --> 00:20:09,583
'해리엇 포터'?

466
00:20:09,666 --> 00:20:10,875
'반지의 여제'?

467
00:20:10,958 --> 00:20:12,000
뭐? '도나 키호테'?

468
00:20:12,083 --> 00:20:13,333
"도나 키호테
미겔라 세르반테스"

469
00:20:16,958 --> 00:20:20,166
교황 베아트릭스 3세가
오늘 바티칸으로 돌아옵니다

470
00:20:20,833 --> 00:20:22,041
장난하나

471
00:20:23,166 --> 00:20:25,833
남성 시위대가 구호를 외칩니다
'내 정자, 내 선택'

472
00:20:25,916 --> 00:20:26,958
뭐?

473
00:20:33,958 --> 00:20:36,125
이건 또 누구 고양이야?

474
00:20:40,083 --> 00:20:41,041
엄마!

475
00:20:42,916 --> 00:20:44,333
도착했어요, 예쁜이

476
00:20:46,958 --> 00:20:49,708
- 데이미언 삼촌!
- 데이미언 삼촌!

477
00:20:49,791 --> 00:20:53,166
얘들아, 할머니 할아버지는?
삼촌 신경 쇠약 온 것 같아

478
00:20:53,250 --> 00:20:55,375
저번처럼
머리 땋아주시면 안 돼요?

479
00:20:55,458 --> 00:20:57,583
형 다음엔 저도 해주세요

480
00:20:58,708 --> 00:20:59,541
서니!

481
00:21:00,041 --> 00:21:02,333
나와서 애들 좀 봐봐
얘네 뭔가 이상해

482
00:21:02,416 --> 00:21:03,875
크리스!

483
00:21:03,958 --> 00:21:04,875
지금 가

484
00:21:05,750 --> 00:21:07,083
데이미언, 왔어요?

485
00:21:07,708 --> 00:21:09,083
괜찮아요? 별일 없죠?

486
00:21:10,250 --> 00:21:11,583
뭐 하니? 미용실 놀이 해?

487
00:21:11,666 --> 00:21:14,000
- 네
- 그래, 아빠 머리처럼 하려고?

488
00:21:14,083 --> 00:21:15,333
아빠 원래 헤어디자이너였어

489
00:21:15,416 --> 00:21:17,125
- 엄마?
- 데이미언

490
00:21:18,416 --> 00:21:20,416
좀 달라졌네, 살쪘어?

491
00:21:20,500 --> 00:21:21,833
네? 아니에요

492
00:21:25,500 --> 00:21:26,958
이게 대체 무슨 일이죠?

493
00:21:27,041 --> 00:21:30,375
데이미언, 놀지 말고
부엌 가서 네 아빠 도와줘라

494
00:21:30,458 --> 00:21:32,875
서두르라고 해, 배고파 죽겠으니까

495
00:21:32,958 --> 00:21:34,041
어이, 데이미언

496
00:21:35,500 --> 00:21:36,791
역시 우리 딸이야

497
00:21:36,875 --> 00:21:37,708
뭐야!

498
00:21:38,291 --> 00:21:40,375
- 저 남자 못 하네
- 이런

499
00:21:40,458 --> 00:21:43,500
똥 머리 만들어줄게
여기 핀 꽂으면 돼, 맘에 드니?

500
00:21:43,583 --> 00:21:44,625
- 네
- 핀 여기 있어요

501
00:21:44,708 --> 00:21:45,625
예쁜 핀이네

502
00:21:46,833 --> 00:21:47,666
아빠?

503
00:21:48,166 --> 00:21:49,416
왔구나!

504
00:21:49,500 --> 00:21:51,000
- 아빠?
- 데이미언!

505
00:21:51,083 --> 00:21:52,833
- 뭘 두르신 거예요?
- 우리 아들

506
00:21:52,916 --> 00:21:54,166
마침 잘 왔어

507
00:21:54,250 --> 00:21:56,583
이리 와, 제일 좋아하는 거
만들어놨다

508
00:21:57,208 --> 00:21:58,458
알아, 몸엔 안 좋지

509
00:21:59,458 --> 00:22:00,958
수제 마요네즈야

510
00:22:01,041 --> 00:22:03,000
몸에 안 좋긴요
전 마요네즈 안 좋아해요

511
00:22:03,083 --> 00:22:05,041
제발 그만 좀 하시면 안 돼요?

512
00:22:05,125 --> 00:22:07,583
엄마랑 다른 사람들한테도
정상적으로 굴라고 해줘요

513
00:22:07,666 --> 00:22:08,500
제발요, 아빠

514
00:22:09,000 --> 00:22:10,541
네? 아빠

515
00:22:10,625 --> 00:22:12,625
왜 그러니, 아가?

516
00:22:12,708 --> 00:22:14,083
일 때문이지?

517
00:22:14,166 --> 00:22:16,250
넌 죽을 듯이 일만 하잖아

518
00:22:16,333 --> 00:22:19,250
- 그러다간 결혼도 못 해
- 결혼하기 싫어요!

519
00:22:19,333 --> 00:22:20,583
내가 죽기 전에

520
00:22:20,666 --> 00:22:23,541
너랑 엄마랑 같이
식장 들어가는 걸 보겠다는 게

521
00:22:23,625 --> 00:22:25,000
너무 큰 바람인 거니?

522
00:22:47,375 --> 00:22:48,208
"페어리"

523
00:22:48,291 --> 00:22:49,458
망할, 아직 여기네

524
00:22:51,666 --> 00:22:52,708
원래대로 돌려놔

525
00:22:59,666 --> 00:23:00,541
집어치우자

526
00:23:01,041 --> 00:23:03,000
나 돌아갈래!

527
00:23:04,916 --> 00:23:07,125
"퀸스크로스"

528
00:23:14,958 --> 00:23:16,625
세상이 거꾸로지?

529
00:23:18,791 --> 00:23:19,791
꺼져

530
00:23:19,875 --> 00:23:20,791
이해해

531
00:23:21,416 --> 00:23:23,041
나도 원래 세상이 그리워

532
00:23:23,916 --> 00:23:25,250
남자가 우위에 있던 세상

533
00:23:25,916 --> 00:23:28,416
여자 스포츠보다
남자 스포츠가 인기인 세상

534
00:23:28,500 --> 00:23:29,791
뭐라고요?

535
00:23:32,000 --> 00:23:34,166
역시, 온 지 얼마 안 됐군

536
00:23:35,250 --> 00:23:37,041
가만 지켜보니
물어볼 필요도 없었어

537
00:23:37,125 --> 00:23:39,958
혼란, 부정, 고통

538
00:23:40,041 --> 00:23:42,708
단단한 물체에 머리부터 부딪치기

539
00:23:43,333 --> 00:23:45,416
그쪽도 원래 세상에서 왔어요?

540
00:23:45,500 --> 00:23:46,375
그래

541
00:23:46,875 --> 00:23:48,458
그래서 미치광이로 불리지

542
00:23:48,541 --> 00:23:50,416
- 난 진실을 말하니까!
- 잠깐만요

543
00:23:50,500 --> 00:23:52,208
여기 얼마나 있었어요?

544
00:23:52,291 --> 00:23:53,208
지금 몇 월이야?

545
00:23:53,833 --> 00:23:55,041
9월요

546
00:23:55,541 --> 00:23:56,375
9년

547
00:23:56,458 --> 00:23:58,500
9… 9년요?

548
00:23:58,583 --> 00:24:00,333
이렇게 만나서 너무 좋네

549
00:24:00,416 --> 00:24:02,041
마커스가 돌아간 뒤로…

550
00:24:02,125 --> 00:24:04,500
돌아갔다고요?
그게 무슨 소리예요?

551
00:24:04,583 --> 00:24:06,708
- 돌아가는 방법을 모르나 봐?
- 네

552
00:24:06,791 --> 00:24:09,250
어떻게 해야
여기서 탈출할 수 있어요?

553
00:24:09,333 --> 00:24:12,125
변화를 만들면 돼

554
00:24:12,208 --> 00:24:13,666
그게 무슨 뜻인데요?

555
00:24:14,750 --> 00:24:16,041
변화를 일으키면

556
00:24:16,125 --> 00:24:18,375
자네가 보스가 될 수 있어

557
00:24:18,958 --> 00:24:20,875
보스요? 어떻게 되면 돼요?

558
00:24:20,958 --> 00:24:22,666
내가 관찰한 바로는

559
00:24:23,250 --> 00:24:25,125
처한 상황에 따라 다르더군

560
00:24:25,625 --> 00:24:28,583
당신 일터가 어디든
거기서 1인자로 올라서야 해

561
00:24:28,666 --> 00:24:30,791
그러면 펑! 하고 돌아가

562
00:24:31,583 --> 00:24:33,250
어려울 건 없어 보이는데요

563
00:24:33,333 --> 00:24:36,291
지금 아틀라스는
접수 담당이 굴리고 있으니까요

564
00:24:36,375 --> 00:24:38,083
1인자가 되는 것 정도야 껌이죠

565
00:24:39,208 --> 00:24:40,416
고마워요, 비둘기맨

566
00:24:44,083 --> 00:24:45,125
별말씀을!

567
00:24:54,958 --> 00:24:56,625
넌 내 고양이 아냐!

568
00:24:58,083 --> 00:24:59,291
난 너 싫어!

569
00:25:04,833 --> 00:25:06,875
야, 넌 내 고양이 아니라니까!

570
00:25:08,041 --> 00:25:09,250
저리 가!

571
00:25:11,708 --> 00:25:13,666
내 거기 그만 봐!

572
00:25:19,666 --> 00:25:21,125
- 안녕히 주무셨어요
- 잘 잤니?

573
00:25:22,541 --> 00:25:24,041
- 하나 둘, 하나 둘
- 고마워요

574
00:25:24,125 --> 00:25:25,708
하나, 하나, 둘, 둘

575
00:25:25,791 --> 00:25:28,083
- 셋, 셋, 둘, 둘
- 갈게요, 엄마

576
00:25:28,166 --> 00:25:29,375
그래, 좋은 하루 보내렴!

577
00:25:29,458 --> 00:25:32,875
하나 둘, 하나, 스텝
하나 둘, 하나, 숙이고…

578
00:25:32,958 --> 00:25:34,083
둘, 셋!

579
00:25:34,583 --> 00:25:36,833
너 여기선 개 쫓아다니니?

580
00:25:37,750 --> 00:25:40,875
이야, 사우디아라비아에서
남성 운전을 허용했대

581
00:25:40,958 --> 00:25:42,375
'예상 밖의 대담한 조치로…'

582
00:25:42,458 --> 00:25:44,083
고마워, 로날도
'사우디 여왕국에서'

583
00:25:44,166 --> 00:25:46,666
'남성의 운전권도 공식적으로
인정하기로 했습니다'

584
00:25:47,750 --> 00:25:49,208
알렉소, 아침 플레이리스트 틀어

585
00:26:05,875 --> 00:26:07,916
겁먹지 마, 할 수 있어

586
00:26:08,916 --> 00:26:10,000
- 행운을 빌어
- 뭐?

587
00:26:10,916 --> 00:26:12,541
- 운이 필요할 테니
- 고마워요

588
00:26:16,333 --> 00:26:17,208
데이미언

589
00:26:17,791 --> 00:26:19,458
기분은 좀 어때요? 나아졌어요?

590
00:26:19,541 --> 00:26:21,125
네, 훨씬요
고마워요

591
00:26:21,208 --> 00:26:24,916
우리끼리 얘긴데
이곳을 휘어잡을 준비가 됐어요

592
00:26:25,000 --> 00:26:26,375
그래요, 데이미언
알겠는데

593
00:26:26,458 --> 00:26:28,125
여기 20년 동안 일하면서

594
00:26:28,208 --> 00:26:30,125
크리에이티브 디렉터도
간신히 됐잖아요

595
00:26:30,208 --> 00:26:31,541
바보 같은 짓 하지 마요

596
00:26:32,041 --> 00:26:33,333
걱정 마요, 프레드

597
00:26:33,416 --> 00:26:35,750
펄리시티가
날 얼마나 좋아한다고요

598
00:26:35,833 --> 00:26:37,833
데이미언, 지금 바쁘세요!

599
00:26:41,375 --> 00:26:42,833
좋은 아침이에요, 펄리시티

600
00:26:43,416 --> 00:26:44,291
그래, 데이비드

601
00:26:45,166 --> 00:26:46,000
데이미언이에요

602
00:26:46,625 --> 00:26:47,625
데이미언 색스요

603
00:26:47,708 --> 00:26:48,625
아, 참

604
00:26:48,708 --> 00:26:51,750
새 남성 크리에이티브 디렉터군

605
00:26:54,291 --> 00:26:55,625
- 딜런
- 데이미언이라니까요

606
00:26:56,291 --> 00:26:58,416
나 지금 글렌다 카트라이트랑
대화 중이야

607
00:26:58,500 --> 00:26:59,750
아틀라스 이사회 의장이지

608
00:27:00,958 --> 00:27:04,083
지금 중요한 얘기 중이거든

609
00:27:04,166 --> 00:27:05,541
무슨 일이야?

610
00:27:05,625 --> 00:27:08,666
방해해서 죄송한데요

611
00:27:10,250 --> 00:27:12,625
이 모든 골칫거리에서
당신을 구해주고 싶네요

612
00:27:12,708 --> 00:27:14,625
당신을 보쌈해선

613
00:27:14,708 --> 00:27:16,625
마법 같은 곳으로 데려가서

614
00:27:17,541 --> 00:27:18,791
같이 있으면 좋을 텐데요

615
00:27:20,500 --> 00:27:21,541
어때요?

616
00:27:24,625 --> 00:27:26,458
자네 뭐 잘못 먹었나?

617
00:27:26,541 --> 00:27:28,541
죄송해요, 못 들어가게 말렸는데…

618
00:27:30,875 --> 00:27:32,750
그러니까, 제 말은

619
00:27:32,833 --> 00:27:36,750
전 여기서
가장 성실하고 헌신적이니

620
00:27:36,833 --> 00:27:38,208
승진할 자격이 있단 거예요

621
00:27:38,291 --> 00:27:40,250
지금 묵묵히 일하는 직원들보다

622
00:27:40,333 --> 00:27:42,791
어떻게든 잘 보이겠다고
입 터는 직원이 낫다?

623
00:27:42,875 --> 00:27:44,583
이만 일하러 가보겠습니다

624
00:27:46,666 --> 00:27:47,500
다시 한번 감사해요

625
00:27:47,583 --> 00:27:48,416
나가

626
00:27:49,875 --> 00:27:52,541
일해야지
제가 사랑하는 건 일뿐이에요

627
00:27:53,250 --> 00:27:55,000
죄송해요, 막 들어가더라고요

628
00:27:57,958 --> 00:27:58,958
남자들이란

629
00:27:59,041 --> 00:28:00,166
그러니까요

630
00:28:01,666 --> 00:28:03,583
허리둘레 신경 쓰는 남자들은

631
00:28:03,666 --> 00:28:05,958
기네스 1파인트가

632
00:28:06,041 --> 00:28:07,708
칼로리가 높진 않을까 걱정하지

633
00:28:08,375 --> 00:28:09,958
그래서 새 CEO께서

634
00:28:10,041 --> 00:28:13,458
와인으로 시장을 확장하길
고대하고 계셔

635
00:28:13,541 --> 00:28:16,208
엄청난 기회가 잠재돼 있을 거야

636
00:28:16,291 --> 00:28:18,708
바로 '기네스 와인'이지

637
00:28:20,000 --> 00:28:21,625
- 앨릭스!
- 앨릭스 최고!

638
00:28:21,708 --> 00:28:22,791
감사해요, 펄리시티

639
00:28:22,875 --> 00:28:24,541
그럼 시작해 볼까, 뭐가 있지?

640
00:28:24,625 --> 00:28:26,208
생각해 봤는데…

641
00:28:26,291 --> 00:28:28,333
아, 저 하나 있어요

642
00:28:28,416 --> 00:28:32,541
고추 모양 병은 어때요?

643
00:28:32,625 --> 00:28:34,250
대담한데, 맘에 든다

644
00:28:34,333 --> 00:28:36,583
그렇게 생긴 병을
어떤 남자가 입에 대겠…

645
00:28:36,666 --> 00:28:37,916
아, 저 생각났어요

646
00:28:38,000 --> 00:28:40,541
남자들은 자기 불알을
포도라고 하기도 하잖아요

647
00:28:40,625 --> 00:28:41,875
- 진짜?
- 안 그러는…

648
00:28:41,958 --> 00:28:45,833
두 남자를 내세우는 거예요
몸 끝내주고

649
00:28:45,916 --> 00:28:47,958
근육이 막 난리가 났는데

650
00:28:48,041 --> 00:28:50,708
포도가 가득한 오크 통에
알몸으로 들어간 다음

651
00:28:50,791 --> 00:28:53,708
이두박근으로 포도를 으깨는 거죠

652
00:28:53,791 --> 00:28:56,291
- 즙이 막 흐르겠다
- 탱탱한 엉덩이도 보여주고요

653
00:28:56,375 --> 00:28:57,708
꽉 조여버려

654
00:28:57,791 --> 00:28:59,666
그런 표현 안 쓴다니까요
안 먹혀요

655
00:28:59,750 --> 00:29:03,916
그리고 데이미언 같은
늙고 딱한 남자도 있어야죠

656
00:29:04,666 --> 00:29:06,666
- 늙다니?
- 맥주를 들고서

657
00:29:06,750 --> 00:29:08,625
옆에서 구경만 하는 거예요

658
00:29:08,708 --> 00:29:10,041
오크 통엔 못 들어가지

659
00:29:10,125 --> 00:29:11,833
급이 다른데 어떡해!

660
00:29:11,916 --> 00:29:13,291
'날 따줘요!'

661
00:29:13,375 --> 00:29:14,750
알겠는데…

662
00:29:14,833 --> 00:29:17,291
다들 멈춰봐
데이미언이 할 말이 있나 봐

663
00:29:17,375 --> 00:29:19,041
하고 싶은 말 있나?

664
00:29:19,125 --> 00:29:21,000
네, 있습니다
정말 감사해요

665
00:29:21,083 --> 00:29:23,000
근본적인 문제는…

666
00:29:23,083 --> 00:29:24,958
아, 나 생각났어!
태그라인 생각났다고

667
00:29:25,750 --> 00:29:29,833
오크 통에 들어간 모델들 비추다가
뷰티 샷으로 화면 전환해

668
00:29:29,916 --> 00:29:33,750
포도나무에 달린 거대하고
흠잡을 데 없는 포도 두 알 비추고

669
00:29:33,833 --> 00:29:35,250
태그라인이 뜨는 거지

670
00:29:35,833 --> 00:29:36,791
'기네스'

671
00:29:36,875 --> 00:29:40,416
'그 어떤 와인보다 큰 포도알'

672
00:29:40,500 --> 00:29:42,333
- 남자들은 그런 표현…
- 끝내준다!

673
00:29:42,416 --> 00:29:44,083
- 환상적이에요!
- 회의 끝!

674
00:29:44,166 --> 00:29:45,708
덩크 슛!

675
00:29:46,791 --> 00:29:48,291
제 말 아직 안 끝났는데요

676
00:29:48,375 --> 00:29:49,208
제가…

677
00:29:49,916 --> 00:29:51,750
저 말 마저 해도 될까요?

678
00:29:51,833 --> 00:29:53,916
데이미언, 왜 그렇게 날이 섰어?

679
00:29:54,000 --> 00:29:54,916
뭐라고 하셨죠?

680
00:29:55,000 --> 00:29:56,083
힘 좀 빼라고

681
00:29:56,166 --> 00:29:57,875
- 긴장 풀어
- 그럴 필요 없어요

682
00:29:57,958 --> 00:29:59,916
다들 그만 방해하시면 어떨까요?

683
00:30:00,000 --> 00:30:01,666
제 일을 할 수가 없잖아요

684
00:30:01,750 --> 00:30:03,083
그래, 감정적으로 굴진 말고

685
00:30:03,166 --> 00:30:05,791
그런… 그런 거 아니에요

686
00:30:05,875 --> 00:30:08,291
그냥 좀 답답해서 그래요

687
00:30:08,375 --> 00:30:10,041
그건 딱 봐도 알겠는데

688
00:30:10,125 --> 00:30:12,125
아무도 제 말을 안 들어주잖아요

689
00:30:12,208 --> 00:30:14,833
제가 여기서 남자를 이해하는
유일한 사람인데

690
00:30:14,916 --> 00:30:16,208
제 목소리가 묻히다뇨

691
00:30:16,291 --> 00:30:17,416
말도 안 되죠

692
00:30:18,291 --> 00:30:20,208
- 오늘 그날이야?
- 네?

693
00:30:20,291 --> 00:30:22,708
남자들은 최소 일주일에 한 번
자위 안 하면

694
00:30:22,791 --> 00:30:23,958
엄청 공격적으로 변하더라

695
00:30:24,041 --> 00:30:25,125
어휴, 무서워

696
00:30:25,208 --> 00:30:26,458
맙소사

697
00:30:26,541 --> 00:30:27,958
지금 처리해야 되나?

698
00:30:28,541 --> 00:30:30,041
참을 수 있겠어?

699
00:30:31,500 --> 00:30:33,083
괜찮을 것 같네요, 감사합니다

700
00:30:33,791 --> 00:30:34,750
그래

701
00:30:35,333 --> 00:30:38,375
좋아, 대부분은
생산적인 미팅이었어

702
00:30:38,458 --> 00:30:41,583
포도에 대해 더 연구해 보고
내일 다시 모이지

703
00:30:42,083 --> 00:30:43,916
- 데이미언
- 네

704
00:30:44,000 --> 00:30:46,375
오늘처럼 자꾸 방해만 할 거면

705
00:30:46,458 --> 00:30:47,958
미팅에 참석하지 마

706
00:30:54,041 --> 00:30:56,083
고추 모양 병 난 맘에 드는데

707
00:31:01,541 --> 00:31:04,791
죄송한 얘기지만
그 남직원 진짜 끔찍해요

708
00:31:04,875 --> 00:31:07,833
남자 아니랄까 봐
미팅에서 어찌나 신경질적이던지

709
00:31:07,916 --> 00:31:09,125
그러니까 말이야

710
00:31:09,208 --> 00:31:12,291
난 오늘 하루 절반을
메니스트 일로 골머리 앓고

711
00:31:12,375 --> 00:31:15,291
어제는 꼬박 6시간 동안
교육 영상을 봐야 했다니까

712
00:31:15,375 --> 00:31:18,541
올스턴이 나보고
견과류 알레르기가 있냐는 거야

713
00:31:19,291 --> 00:31:20,500
그래서 내가 이랬지

714
00:31:21,000 --> 00:31:21,833
'네 잣은 괜찮아'

715
00:31:25,916 --> 00:31:27,666
- 웃기지 않아?
- 맞는 말이네요

716
00:31:27,750 --> 00:31:30,375
요즘 시대는
농담도 무서워서 못 하잖아

717
00:31:32,833 --> 00:31:33,916
그만 가야겠다

718
00:31:34,000 --> 00:31:35,250
아멕스 카드 잘라버리려고

719
00:31:35,333 --> 00:31:37,500
조너선이 구찌 페니스 링을 사대서

720
00:31:37,583 --> 00:31:39,208
아주 싹둑 잘라버려야겠어

721
00:31:39,958 --> 00:31:41,291
- 갈 거야?
- 아뇨

722
00:31:41,791 --> 00:31:42,708
좀 더 있다가요

723
00:31:43,416 --> 00:31:45,791
마무리할 거래가
하나 더 남았거든요

724
00:31:47,625 --> 00:31:48,666
팔방미남이네

725
00:31:49,500 --> 00:31:51,125
둘 다 노려봐, 나라면 그러겠어

726
00:31:53,791 --> 00:31:55,125
술 한 잔씩 사드려도 될까요?

727
00:31:56,375 --> 00:31:57,541
- 네
- 좋죠

728
00:32:03,125 --> 00:32:05,916
회사에서
날 무슨 투명 인간 취급해

729
00:32:06,000 --> 00:32:07,833
아무도 내 말을 듣질 않는데

730
00:32:07,916 --> 00:32:10,166
어떻게 승진을 하라는 거야?

731
00:32:12,083 --> 00:32:13,625
솔직하게 얘기해도 돼?

732
00:32:13,708 --> 00:32:16,375
넌 내 동생이잖아
솔직하게 말해줘

733
00:32:16,458 --> 00:32:19,291
남자는 성적 매력 없으면
승진은 꿈도 못 꿔

734
00:32:19,958 --> 00:32:22,541
갱년기 온 55살 남자는…

735
00:32:22,625 --> 00:32:24,541
일단 난 51살이야

736
00:32:24,625 --> 00:32:27,083
그리고 나 성적 매력 넘치거든

737
00:32:27,166 --> 00:32:29,583
내 경험상
사업에서 성공한 남자들은

738
00:32:29,666 --> 00:32:31,833
외모 가꾸기에 엄청 투자해

739
00:32:31,916 --> 00:32:34,291
가꾸고 운동하고 화장도 하고

740
00:32:34,375 --> 00:32:37,041
옷도 잘 입지, 그래야 눈에 띄니까

741
00:32:37,125 --> 00:32:39,458
나도 싫지만
그게 사실인 걸 어떡해

742
00:32:39,541 --> 00:32:42,375
눈에 못 띄면
그저 그런 남자로 남는 거야

743
00:32:42,458 --> 00:32:45,416
애도 없는
하고많은 캣 대디 되는 거지

744
00:32:45,500 --> 00:32:46,791
고양이 있는 건 어떻게 알았어?

745
00:32:47,458 --> 00:32:49,250
남자들은 다 키우잖아, 아니야?

746
00:32:50,166 --> 00:32:51,083
됐고, 서니

747
00:32:51,166 --> 00:32:52,000
응

748
00:32:52,583 --> 00:32:54,625
나 도와줄 순 없을까?

749
00:32:56,791 --> 00:32:58,333
언제 물어보나 했다

750
00:32:59,000 --> 00:33:01,958
"폴린 스미스"

751
00:33:02,583 --> 00:33:05,166
"코케트"

752
00:33:11,708 --> 00:33:13,125
"파이브 갈스"

753
00:33:13,208 --> 00:33:15,583
"빈센트 웨스트우드"

754
00:33:15,666 --> 00:33:16,666
"루이즈 비통"

755
00:33:16,750 --> 00:33:18,750
"빅터 시크릿"

756
00:33:18,833 --> 00:33:20,791
"이브 매든"

757
00:33:21,541 --> 00:33:22,458
어떻게 차는 거야?

758
00:33:22,541 --> 00:33:25,291
걱정 마요, 이것만 알면 돼요

759
00:33:25,375 --> 00:33:26,583
외모가 별로면

760
00:33:26,666 --> 00:33:28,750
여자들이 의식도 하기 전에
바로 잊혀버려요

761
00:33:28,833 --> 00:33:30,833
- 알았어
- 그렇다고 너무 예쁘면

762
00:33:30,916 --> 00:33:33,375
관심은 줘도
절대 진지하게 보지 않죠

763
00:33:33,458 --> 00:33:36,916
너무 매력이 없어도 안 되고
매력이 과해도 안 돼요

764
00:33:37,000 --> 00:33:39,708
우린 그 좁은 틈새를
노려야 하는 거라고요

765
00:33:39,791 --> 00:33:41,916
- 악몽이 따로 없네
- 저기요?

766
00:33:42,000 --> 00:33:43,375
사이즈 재게 5분만 봐줄래요?

767
00:33:43,458 --> 00:33:45,666
- 그럼요
- 우리 형님 불알 사이즈요

768
00:33:45,750 --> 00:33:46,833
어때 보여요?

769
00:33:46,916 --> 00:33:48,958
- 18G
- 후하게 봐주셨네

770
00:33:49,708 --> 00:33:51,000
언더와이어고

771
00:33:51,083 --> 00:33:53,291
일체형으로 나와요
푸시업 브라도 있어요

772
00:33:53,375 --> 00:33:55,041
- 손님은 18B니까…
- 네

773
00:33:55,125 --> 00:33:58,083
푸시업으로 20D처럼 보이게
만들 수 있어요

774
00:33:58,166 --> 00:33:59,375
푸시업으로 하죠

775
00:33:59,458 --> 00:34:02,083
지금은 해진 양말에
골프공 넣어놓은 것 같으니까

776
00:34:02,875 --> 00:34:05,458
프리미어 고환 브라예요

777
00:34:05,541 --> 00:34:07,791
저도 그거 차요, 엄청 편해요

778
00:34:07,875 --> 00:34:10,333
이거 가지고 뒤로 가서
작은 단추 채워봐요

779
00:34:10,416 --> 00:34:11,833
귀여운 친구들이 날아오를 거예요

780
00:34:11,916 --> 00:34:13,041
좋네요

781
00:34:14,375 --> 00:34:15,791
차는 거 도와드려요?

782
00:34:15,875 --> 00:34:16,916
절대 안 돼요

783
00:34:21,416 --> 00:34:25,083
- 이 지방 덩어리 배가 문제네요
- 뭐라고요?

784
00:34:25,166 --> 00:34:28,958
지방 흡입이나
고주파 조각술을 할 수 있어요

785
00:34:29,041 --> 00:34:30,500
그거 괜찮네요

786
00:34:30,583 --> 00:34:32,083
- 턱선
- 당장 받아요

787
00:34:32,166 --> 00:34:34,958
- 치아
- 치아가 무조건 우선이야

788
00:34:35,041 --> 00:34:37,250
- 그렇지
- 전신 제모도 하죠?

789
00:34:37,333 --> 00:34:38,583
- 네, 다리랑…
- 좋아요

790
00:34:38,666 --> 00:34:39,916
- 가슴, 배
- 꼭 해야죠

791
00:34:40,000 --> 00:34:42,625
귀랑… 잠시 실례할게요

792
00:34:43,666 --> 00:34:46,000
풀 오스트레일리안 코스로
음모까지 싹 정리하죠

793
00:34:46,083 --> 00:34:47,208
아주 좋아요

794
00:34:47,291 --> 00:34:48,166
알았어

795
00:34:48,250 --> 00:34:51,791
잊기 전에 말씀드리는데
이번 달 음경 필러 할인해요

796
00:34:52,416 --> 00:34:54,416
음경 액면가가 25살은 내려가겠네

797
00:34:54,500 --> 00:34:55,750
음경 필러요?

798
00:34:55,833 --> 00:34:56,791
왜 빼고 그래요

799
00:34:56,875 --> 00:34:59,500
형님 51살이잖아요
음경 나이로만 따지면 화석이에요

800
00:34:59,583 --> 00:35:02,416
내 거기에 필러는 절대 안 돼

801
00:35:04,041 --> 00:35:05,250
나머지는 하자

802
00:35:08,666 --> 00:35:10,750
"매니페스토 미용실"

803
00:35:15,500 --> 00:35:16,416
짠!

804
00:35:16,500 --> 00:35:18,166
승진하시나 봐요?

805
00:35:26,625 --> 00:35:28,000
아이고, 죽겠다

806
00:35:29,833 --> 00:35:31,125
해보자

807
00:35:50,000 --> 00:35:52,333
"버거퀸"

808
00:36:33,250 --> 00:36:34,250
눈이 호강하네

809
00:36:35,166 --> 00:36:37,208
착 올라붙은 게 옷이 아주 날개야

810
00:36:37,291 --> 00:36:38,875
저 엉덩이 좀 보게?

811
00:36:42,875 --> 00:36:43,958
그러세요?

812
00:36:44,041 --> 00:36:45,541
이야, 데이미언

813
00:36:45,625 --> 00:36:46,958
이 말 인사팀엔 하지 마

814
00:36:47,041 --> 00:36:50,166
그래도 노력한 모습이 보기 좋네

815
00:36:50,666 --> 00:36:52,750
침대에서 나온 모습 그대로인걸요

816
00:36:56,875 --> 00:36:57,708
동하세요?

817
00:36:57,791 --> 00:36:59,041
아니, 너무 늙었어

818
00:37:00,375 --> 00:37:02,250
여친 때문에
가슴에 보형물도 넣었는데

819
00:37:02,333 --> 00:37:03,291
나도 받으려고 했었어

820
00:37:03,375 --> 00:37:05,833
여친이 안 된다길래
네 의사는 상관없댔지

821
00:37:05,916 --> 00:37:07,583
- 내 선택이라고
- 가슴 예쁜데?

822
00:37:07,666 --> 00:37:09,458
내가 보기에도 그래

823
00:37:09,541 --> 00:37:11,291
사람들이
내 꼭지를 보는 게 좋거든

824
00:37:15,208 --> 00:37:16,958
기네스 점심 미팅 가세요?

825
00:37:20,458 --> 00:37:22,791
오늘 아주 근사한데, 대런

826
00:37:22,875 --> 00:37:23,708
데이미언이에요

827
00:37:24,375 --> 00:37:26,791
제 정보가 틀릴 수도 있는데

828
00:37:26,875 --> 00:37:29,291
기네스 새 CEO가
남성인 것 같더라고요

829
00:37:29,375 --> 00:37:31,041
그래서 말인데

830
00:37:31,125 --> 00:37:34,833
남성 직원이 동석하면
좋은 인상을 주지 않을까요?

831
00:37:34,916 --> 00:37:36,250
그냥 제 생각이에요

832
00:37:36,833 --> 00:37:39,458
그래, 우리 아틀라스에서도

833
00:37:40,000 --> 00:37:42,958
남성 관점을 신경 쓴다는 걸
보여주면 좋겠지

834
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
아이스버그 웨지 샐러드 주실래요?

835
00:37:47,791 --> 00:37:51,791
블루치즈 드레싱이랑
베이컨은 빼주시고요

836
00:37:51,875 --> 00:37:54,041
뼈 있는 립아이, 레어로

837
00:37:54,125 --> 00:37:57,333
양파 들어간 더블 치즈버거랑
트러플프라이요

838
00:37:58,083 --> 00:37:59,708
전 야채샐러드 주세요

839
00:37:59,791 --> 00:38:01,041
잘 골랐네

840
00:38:01,125 --> 00:38:02,500
아주 잘 골랐어

841
00:38:03,791 --> 00:38:07,000
이제 슬슬…

842
00:38:10,458 --> 00:38:12,125
본론으로 들어가 보죠

843
00:38:12,791 --> 00:38:14,208
앨릭스, 이 친구가

844
00:38:14,291 --> 00:38:18,750
남자들이 와인에 열광할
아주 멋진 콘셉트를 생각해 냈어요

845
00:38:18,833 --> 00:38:21,625
- 계획이 뭐냐면…
- 죄송하지만 제가 먼저 말하죠

846
00:38:21,708 --> 00:38:25,041
앞으로는 새로운 에이전시와
일할 예정입니다

847
00:38:26,125 --> 00:38:26,958
뭐라고요?

848
00:38:27,041 --> 00:38:28,458
직접 만나서 말씀드리고 싶었어요

849
00:38:28,541 --> 00:38:30,750
우리 회사가
새 국면에 접어든 만큼

850
00:38:30,833 --> 00:38:35,500
남성 시장에 집중한 경험이 있는
에이전시가 필요해요

851
00:38:35,583 --> 00:38:39,166
- 해리, 제가 남성이라 말씀드…
- 당신은 CEO 자격 없었어요

852
00:38:40,750 --> 00:38:41,583
네?

853
00:38:41,666 --> 00:38:44,583
기네스가 성희롱 논란으로
골머리 빠졌던 거 누가 몰라요?

854
00:38:45,250 --> 00:38:47,666
그거 덮으려고
남자 CEO 앉힌 거잖아요

855
00:38:47,750 --> 00:38:48,916
앨릭스

856
00:38:49,000 --> 00:38:50,791
그러니까 앨릭스 말은…

857
00:38:50,875 --> 00:38:52,500
상황이 나아지면

858
00:38:53,666 --> 00:38:54,500
운이 좋아서예요

859
00:38:54,583 --> 00:38:57,625
상황이 계속 나빠진다면
그건 당신의 무능 때문이고

860
00:38:57,708 --> 00:39:00,750
어차피 당신은 그 자리에 앉기엔
너무 감정적이고 공격적이죠

861
00:39:01,333 --> 00:39:03,125
다들 나랑 같은 소리 하죠?

862
00:39:04,250 --> 00:39:05,375
네

863
00:39:09,583 --> 00:39:11,875
남자가 보스가 되면 진만 빠져요

864
00:39:12,875 --> 00:39:14,125
내 말엔 아무도 관심 없고

865
00:39:14,208 --> 00:39:16,625
답답한 걸 티라도 냈다간

866
00:39:16,708 --> 00:39:20,166
좀 쉬어야겠단 말이나 들으니까

867
00:39:20,250 --> 00:39:22,250
하루에 그 말 몇 번이나 들어요?

868
00:39:23,250 --> 00:39:24,125
몇 번 듣죠

869
00:39:24,750 --> 00:39:26,416
해리, 당신은 쉴 필요가 없어요

870
00:39:26,500 --> 00:39:28,416
자기 일을 해낼 수 있는 게 먼저죠

871
00:39:28,500 --> 00:39:32,250
당신은 한숨 돌리자고
기네스를 마시는 게 아니에요

872
00:39:32,791 --> 00:39:36,000
쉼을 쟁취하는 거죠

873
00:39:39,416 --> 00:39:41,166
앨릭스

874
00:39:42,916 --> 00:39:44,000
그거…

875
00:39:47,166 --> 00:39:48,375
아주 맘에 드네요

876
00:39:53,416 --> 00:39:55,833
앨릭스, 당신은 정말 대단해요

877
00:39:59,750 --> 00:40:03,750
미팅 때 한 말 아주 좋았어, 도슨

878
00:40:03,833 --> 00:40:05,041
데이미언이에요

879
00:40:05,125 --> 00:40:08,125
아틀라스에서 자네 미래에 관해
논의하게 약속을 잡으면 어떨까?

880
00:40:08,208 --> 00:40:12,291
내가 보니까 잠재력이 보여

881
00:40:13,208 --> 00:40:14,666
아주 크게 될 재목이야

882
00:40:14,750 --> 00:40:16,583
저도 성장하고픈 마음이 커요

883
00:40:19,125 --> 00:40:20,583
오늘 밤 어때?

884
00:40:22,250 --> 00:40:23,083
내 집에서

885
00:40:24,500 --> 00:40:25,541
좋죠

886
00:40:27,666 --> 00:40:29,416
오스틴이 주소 알려줄 거야

887
00:40:36,583 --> 00:40:38,416
상악 좌측 네 번째

888
00:40:38,500 --> 00:40:39,958
- 부분 매복…
- 뭐 좀 물어볼게

889
00:40:40,041 --> 00:40:41,958
- 방해해서 미안
- 데이미언, 대체…

890
00:40:42,041 --> 00:40:43,458
만약 내 상사가 나한테

891
00:40:43,541 --> 00:40:47,791
약간의 성적 호의를 받는 대신
승진시켜 주겠다고 제안하면

892
00:40:48,416 --> 00:40:49,541
승낙해야 하는 거지?

893
00:40:49,625 --> 00:40:51,166
아니, 그건 불법이야

894
00:40:51,250 --> 00:40:54,375
말 그대로
성희롱의 사전적 정의라고

895
00:40:54,458 --> 00:40:56,708
서니, 역시 네가 최고야
너도 파이팅해라

896
00:40:59,541 --> 00:41:01,333
방금 일은 없었던 거다

897
00:41:06,958 --> 00:41:07,916
실례합니다

898
00:41:09,750 --> 00:41:12,875
이번 달에 음경 필러
특가 행사 하는 거 맞죠?

899
00:41:13,458 --> 00:41:14,625
그럼요

900
00:41:25,958 --> 00:41:28,000
펄리시티? 저 왔어요

901
00:41:29,625 --> 00:41:30,833
다빈

902
00:41:30,916 --> 00:41:33,416
네, 전 다빈이에요

903
00:41:33,500 --> 00:41:34,708
자기 정말…

904
00:41:37,291 --> 00:41:38,166
군침 돈다

905
00:41:38,750 --> 00:41:41,166
이렇게 늦은 시간에 와줘서 고마워

906
00:41:41,250 --> 00:41:43,083
CEO께서 바라시는 대로 해야죠

907
00:41:43,166 --> 00:41:48,083
새로 나온 기네스 상품을
연구해 봐야 할 것 같더라고

908
00:41:48,666 --> 00:41:51,166
그럼 이건 누가 봐도
비즈니스 미팅이네요

909
00:41:52,666 --> 00:41:54,416
오늘 한 말은 진심이었어

910
00:41:55,583 --> 00:41:57,250
자기는 아틀라스에서

911
00:41:57,958 --> 00:42:01,875
탄탄대로를 달리게 될 거야

912
00:42:01,958 --> 00:42:03,208
그래야죠

913
00:42:03,750 --> 00:42:05,666
여태껏 승진을 못 했던 건

914
00:42:05,750 --> 00:42:07,333
제가 남자라 그랬던 거잖아요

915
00:42:11,250 --> 00:42:14,375
출세에 필요한 자신감은 충분하네

916
00:42:26,833 --> 00:42:27,916
또 뭘 갖췄지?

917
00:42:30,208 --> 00:42:31,208
무슨 말씀이세요?

918
00:42:31,291 --> 00:42:33,458
이 회사에서 위로 올라가기 위해

919
00:42:33,541 --> 00:42:36,000
또 뭘 더 할 수 있지?

920
00:42:37,500 --> 00:42:39,500
가방 안에 뭐가 들었는지 봐

921
00:42:41,958 --> 00:42:42,875
네

922
00:42:48,125 --> 00:42:49,041
입어

923
00:42:49,958 --> 00:42:51,416
꼭 그럴 필요가 있을까요?

924
00:42:52,125 --> 00:42:56,083
나만큼이나
자기도 원하는 줄 알았는데

925
00:42:56,666 --> 00:43:00,666
아틀라스에서의 앞날을
아주 순탄하게 해줄 수 있어

926
00:43:01,375 --> 00:43:02,833
험난하게 해줄 수도 있지

927
00:43:04,416 --> 00:43:05,958
어느 쪽이 좋아?

928
00:43:07,791 --> 00:43:08,750
순탄한 쪽요

929
00:43:09,666 --> 00:43:11,833
제 거기 놔주실 수 있을까요?

930
00:43:19,708 --> 00:43:20,791
안녕하신가?

931
00:43:22,375 --> 00:43:23,208
반갑군

932
00:43:25,083 --> 00:43:27,000
머리에 모자를 써봐

933
00:43:33,208 --> 00:43:34,875
어머나, 실하네

934
00:43:35,625 --> 00:43:38,833
이제 총을 휘둘러 봐

935
00:43:45,791 --> 00:43:46,958
빵야 빵야

936
00:43:47,583 --> 00:43:49,250
나머지 총도 다 같이

937
00:43:49,333 --> 00:43:50,958
그러니까…

938
00:44:07,708 --> 00:44:09,625
이제 카우보이처럼 말해봐

939
00:44:09,708 --> 00:44:13,458
나보고 알몸이 되라고 말하는 거야

940
00:44:16,125 --> 00:44:18,208
- 이봐, 부인!
- 도와줘요

941
00:44:18,291 --> 00:44:23,333
몸에 걸친 옷을
아주 천천히 벗어줘야겠어

942
00:44:23,416 --> 00:44:24,541
어머, 안 돼요

943
00:44:24,625 --> 00:44:26,333
방아쇠가 내게 속삭이는군

944
00:44:26,416 --> 00:44:28,583
좋아, 더 해줘

945
00:44:28,666 --> 00:44:30,708
하루 종일 안장에 앉아있었더니

946
00:44:30,791 --> 00:44:33,833
내 몸이 햇볕에 빳빳이 마른
나무 조각상보다…

947
00:44:33,916 --> 00:44:34,791
너무 좋아

948
00:44:34,875 --> 00:44:36,416
- 더 뻣뻣해졌어
- 더!

949
00:44:36,500 --> 00:44:38,916
사람들은
나를 최상급 리큐어에 비하지

950
00:44:39,000 --> 00:44:40,791
내가 닿는 곳마다 다 녹아버리니까

951
00:44:40,875 --> 00:44:42,041
- 알겠어?
- 그래!

952
00:44:42,125 --> 00:44:44,416
길목에서 당신을 막아서고

953
00:44:44,500 --> 00:44:46,291
벌집으로 만들어주겠어!

954
00:44:49,958 --> 00:44:50,958
빵야 빵야

955
00:44:52,500 --> 00:44:55,750
이 정도면
승진시켜 줄 마음이 드시나?

956
00:44:57,750 --> 00:44:58,708
펄리시티?

957
00:44:59,416 --> 00:45:00,750
"펄리시티 체이스
당신을 추모하며"

958
00:45:00,833 --> 00:45:02,833
그의 육신을 흙으로 돌려보냅니다

959
00:45:02,916 --> 00:45:04,625
성모와

960
00:45:05,333 --> 00:45:06,875
성녀와

961
00:45:07,833 --> 00:45:09,375
성령의 이름으로

962
00:45:10,375 --> 00:45:12,500
- 아-우먼
- 아-우먼

963
00:45:13,125 --> 00:45:15,250
제 인생 최악의 하루예요

964
00:45:16,833 --> 00:45:18,291
우리 모두에게 슬픈 날이죠

965
00:45:18,375 --> 00:45:19,916
저한텐 특히 더 슬프네요

966
00:45:20,416 --> 00:45:21,791
받을 게 좀 있었거든요

967
00:45:23,833 --> 00:45:28,041
승진하겠다고
절대 말 못 할 짓까지 했는데

968
00:45:28,125 --> 00:45:30,625
이젠 저세상 사람이니
뭔 소용이에요

969
00:45:31,500 --> 00:45:32,916
지금 무슨 꿈 꿔요?

970
00:45:34,125 --> 00:45:36,041
남자가 잠자리로
승진할 수 있었으면

971
00:45:36,125 --> 00:45:38,250
이미 다들 한자리씩 하고 있었겠죠

972
00:45:39,375 --> 00:45:42,041
회사에서 펄리시티랑
안 잔 남직원이 없을걸요

973
00:45:43,791 --> 00:45:45,750
그랬는데 지금 우리가 어떤지 봐요

974
00:45:46,333 --> 00:45:48,875
이번 주말에
그 얘기 꺼내기만 해봐요

975
00:45:48,958 --> 00:45:50,375
이번 주말요?

976
00:45:51,375 --> 00:45:53,875
글렌다 카트라이트의
교외 저택에서

977
00:45:53,958 --> 00:45:55,375
펄리시티 추모 모임이 있어요

978
00:45:56,333 --> 00:45:58,333
초대 못 받았나 봐요?

979
00:46:06,041 --> 00:46:07,958
그러지 말고 기운 내

980
00:46:08,458 --> 00:46:10,500
그래, 당신 때문에 CEO가 죽었지

981
00:46:10,583 --> 00:46:14,083
그건 실망스럽지만
한 가닥 희망은 있어

982
00:46:14,166 --> 00:46:15,500
새 CEO를 앉힐 거 아냐

983
00:46:15,583 --> 00:46:17,833
아뇨, 이미 정해졌어요

984
00:46:17,916 --> 00:46:19,916
앨릭스 폭스가 뽑혔거든요

985
00:46:20,500 --> 00:46:22,416
어차피 남자를 앉힐 생각은
하지도 않았을걸요?

986
00:46:22,500 --> 00:46:23,375
그렇긴 해

987
00:46:24,250 --> 00:46:26,166
그래도 살 곳은 생겼잖아

988
00:46:26,666 --> 00:46:29,541
우리 모두
다 같이 살 수 있단 거지

989
00:46:29,625 --> 00:46:31,125
- 우리요?
- 그래

990
00:46:31,208 --> 00:46:35,416
우리 둘이랑 패트, 줄리언, 러모나
어쩔 땐 로니도 같이

991
00:46:35,500 --> 00:46:38,000
됐네요, 당장 여기서 벗어나야겠어

992
00:46:39,291 --> 00:46:40,291
아쉽군

993
00:46:41,958 --> 00:46:42,833
잠깐만요

994
00:46:43,958 --> 00:46:45,500
글렌다 모임에 나가야겠어요

995
00:46:45,583 --> 00:46:46,583
글렌다는 누군데?

996
00:46:46,666 --> 00:46:48,208
아틀라스 이사회 의장요

997
00:46:49,041 --> 00:46:52,250
내가 홀려버릴 거니까
잠자코 보기나 해요

998
00:46:53,250 --> 00:46:55,000
새 CEO가 돼서 나와주겠어

999
00:46:55,541 --> 00:46:57,583
멋지군, 아주 좋은 계획이야

1000
00:46:58,708 --> 00:47:00,041
근데 잠자코 보라는 건…

1001
00:47:00,125 --> 00:47:01,000
아, 아뇨

1002
00:47:01,083 --> 00:47:02,458
와도 된단 소린 아니었어요

1003
00:47:03,000 --> 00:47:04,083
비둘기들도 안 돼요

1004
00:47:18,416 --> 00:47:20,416
안녕하세요, 무슨 일로 오셨나요?

1005
00:47:20,500 --> 00:47:21,333
안녕하세요

1006
00:47:21,916 --> 00:47:24,583
아틀라스 모임 참석차 왔어요
데이미언 색스입니다¯

1007
00:47:24,666 --> 00:47:27,541
죄송하지만
이 모임은 고위 임원진과

1008
00:47:27,625 --> 00:47:29,208
비서들만 참석할 수 있어요

1009
00:47:29,291 --> 00:47:33,875
그리고 데이미언 색스란 이름은
제 명단에 없네요

1010
00:47:35,458 --> 00:47:36,541
루이스?

1011
00:47:37,500 --> 00:47:40,291
지금 가발 쓴 거예요?
루이스 맞죠?

1012
00:47:40,875 --> 00:47:41,791
루이스

1013
00:47:41,875 --> 00:47:44,458
- 제 이름을 어떻게 아세요?
- 당신이 집사라니!

1014
00:47:44,541 --> 00:47:47,666
기네스 같은
일류 기업을 운영하실 분인데

1015
00:47:47,750 --> 00:47:49,041
- 기네스요?
- 네

1016
00:47:49,541 --> 00:47:50,958
- 제가요?
- 네!

1017
00:47:52,166 --> 00:47:53,541
제가 어떻게요?

1018
00:47:53,625 --> 00:47:55,208
할 수 있어요, 루이스

1019
00:47:55,291 --> 00:47:58,791
못 할 거라고
여자들이 세뇌한 거예요

1020
00:48:03,666 --> 00:48:04,500
글렌다네요

1021
00:48:07,000 --> 00:48:08,125
루이스

1022
00:48:08,208 --> 00:48:09,208
때가 됐어요

1023
00:48:09,791 --> 00:48:11,000
반격에 나서야죠

1024
00:48:13,541 --> 00:48:15,166
형제애를 위하여, 루이스!

1025
00:48:22,000 --> 00:48:23,291
형제애를 위하여

1026
00:48:25,083 --> 00:48:27,416
이쪽으로 오세요, 색스 씨

1027
00:48:28,208 --> 00:48:29,458
제가 들죠

1028
00:48:29,541 --> 00:48:31,500
제가 들… 그러세요

1029
00:48:32,750 --> 00:48:34,166
허리 나가겠네

1030
00:48:36,500 --> 00:48:37,458
얼른 와요, 루이스

1031
00:48:45,375 --> 00:48:46,541
짜잔!

1032
00:48:46,625 --> 00:48:47,708
맙소사

1033
00:48:52,708 --> 00:48:55,458
오늘 저녁 식사가
캐주얼한 자리인 줄 몰랐네요

1034
00:48:56,541 --> 00:48:58,875
내 가슴만 매끈해진 줄 알았는데

1035
00:48:58,958 --> 00:49:00,958
- 누구 환심 사려고?
- 아시잖아요

1036
00:49:01,041 --> 00:49:02,458
오늘 밤이 끝날 때쯤이면

1037
00:49:02,541 --> 00:49:04,708
그분은 내 손안에 있을걸요

1038
00:49:05,875 --> 00:49:07,583
데이미언, 설마 지금

1039
00:49:07,666 --> 00:49:10,416
진심으로 CEO 자리를
노리고 있는 건 아니겠지?

1040
00:49:10,500 --> 00:49:12,250
왜 안 되죠? 내가 남자라서?

1041
00:49:12,333 --> 00:49:15,958
아니, 난 아틀라스에서
가장 높은 직급의 임원이잖아

1042
00:49:16,041 --> 00:49:18,666
펄리시티가 얼마나 공들였다고!
글렌다도 날 아끼지

1043
00:49:18,750 --> 00:49:20,583
이번 주말은 그냥 형식상 절차야

1044
00:49:20,666 --> 00:49:22,416
그 자리는 내 거라니까?

1045
00:49:23,041 --> 00:49:23,958
뭔데?

1046
00:49:25,708 --> 00:49:26,833
두려운 거죠?

1047
00:49:26,916 --> 00:49:27,916
뭐?

1048
00:49:29,291 --> 00:49:31,000
다 잡은 고기인 줄 알았는데

1049
00:49:32,000 --> 00:49:34,166
내가 갑자기
다크호스로 등장했잖아요

1050
00:49:35,500 --> 00:49:37,416
나 같은 남자는 처음이죠?

1051
00:49:38,041 --> 00:49:40,000
두려워하는 게 좋을 거예요

1052
00:49:41,333 --> 00:49:44,916
내가 이런 데 도가 텄거든요

1053
00:49:58,125 --> 00:49:59,208
펄리시티를 위하여

1054
00:49:59,291 --> 00:50:00,416
펄리시티를 위하여

1055
00:50:00,500 --> 00:50:01,791
그리고 글렌다를 위하여!

1056
00:50:02,458 --> 00:50:04,416
정말 멋지시네요, 향기도 좋고요

1057
00:50:06,500 --> 00:50:10,333
아틀라스에 첫 남성 CEO가
앉은 광경을 상상해 보세요

1058
00:50:10,416 --> 00:50:12,916
업계에서 어마어마한 찬사가
쏟아질 거예요

1059
00:50:13,666 --> 00:50:16,666
그러니 다음 후보자는
재능에 따라 선출돼야겠죠

1060
00:50:17,583 --> 00:50:20,166
성별만 따질 게 아니라요

1061
00:50:21,416 --> 00:50:22,416
실례

1062
00:50:22,500 --> 00:50:25,000
피아니스트는 어디 갔어?

1063
00:50:25,083 --> 00:50:28,708
난 푸딩 먹을 때 내 입속에서
이 부딪치는 소리 듣기 싫어

1064
00:50:31,541 --> 00:50:32,458
그렇다면

1065
00:50:33,291 --> 00:50:34,333
제가 나서보죠

1066
00:50:39,541 --> 00:50:41,041
신청곡 있으신가요?

1067
00:50:41,125 --> 00:50:44,166
로맨틱한 곡이 좋겠어

1068
00:50:47,541 --> 00:50:48,833
이건 어떠세요?

1069
00:50:50,791 --> 00:50:52,958
난 그저 싱글남일 뿐

1070
00:50:54,958 --> 00:50:58,416
파트너를 찾고 있을 뿐이야

1071
00:50:59,708 --> 00:51:03,000
스킬이 너무 좋아서

1072
00:51:04,208 --> 00:51:07,416
절대 떨어지지 않을 사람을

1073
00:51:25,083 --> 00:51:28,333
하고 싶어? 그럼 하자

1074
00:51:28,958 --> 00:51:30,958
올라타, 나의 조랑말

1075
00:51:31,541 --> 00:51:34,125
내 안장이 기다리고 있잖아

1076
00:51:34,708 --> 00:51:37,083
그래, 어서 올라타

1077
00:51:37,166 --> 00:51:40,041
하고 싶어? 그럼 하자

1078
00:51:40,625 --> 00:51:43,083
올라타, 나의 조랑말

1079
00:51:43,166 --> 00:51:46,333
내 안장이 기다리고 있잖아

1080
00:51:46,416 --> 00:51:51,166
그래, 어서 올라타!

1081
00:51:53,500 --> 00:51:54,500
브라보!

1082
00:51:58,291 --> 00:51:59,458
브라보

1083
00:51:59,541 --> 00:52:02,041
브라보, 디에고

1084
00:52:02,125 --> 00:52:05,958
저녁은 여기까지 들지
다들 와줘서 고맙네

1085
00:52:06,041 --> 00:52:07,708
아침에 봅시다

1086
00:52:07,791 --> 00:52:10,708
정말 아름다운 노래였어

1087
00:52:11,833 --> 00:52:14,458
어릴 때 키우던 조랑말이 있었지

1088
00:52:14,541 --> 00:52:16,708
이름이 버터컵이었어

1089
00:52:17,791 --> 00:52:18,791
멋진 이름이네요

1090
00:52:20,125 --> 00:52:22,625
저기, 원래 식사 끝나면
클럽에 가서

1091
00:52:22,708 --> 00:52:24,791
식후주를 마시려고 했거든

1092
00:52:24,875 --> 00:52:26,625
같이 가지 않겠나?

1093
00:52:27,125 --> 00:52:29,125
저야 너무 좋죠

1094
00:52:29,208 --> 00:52:30,583
저도요

1095
00:52:31,791 --> 00:52:33,000
아주 좋아!

1096
00:52:40,625 --> 00:52:43,875
펄리시티랑 여기서
떡이 될 때까지 마시곤 했어

1097
00:52:44,666 --> 00:52:47,083
내 오랜 술친구가 그리울 거야

1098
00:52:47,833 --> 00:52:51,458
앨릭스, CEO가 되려면
체력이 받쳐줘야 돼

1099
00:52:51,541 --> 00:52:54,125
펄리시티는 늘 내 페이스에 맞췄지

1100
00:52:54,208 --> 00:52:56,250
자네도 그럴 수 있을까?

1101
00:52:58,541 --> 00:53:01,166
- 도전만큼 불타오르는 건 없죠
- 좋아

1102
00:53:01,250 --> 00:53:02,875
테킬라부터 시작하지

1103
00:53:03,500 --> 00:53:04,333
데이비드

1104
00:53:04,416 --> 00:53:06,083
- 데이미언이에요
- 됐고

1105
00:53:06,166 --> 00:53:09,375
로제로 할 건가? 아니면 프로세코?

1106
00:53:09,458 --> 00:53:12,666
실은 샷으로 마시고 싶네요

1107
00:53:13,250 --> 00:53:14,250
그래?

1108
00:53:14,916 --> 00:53:16,291
아주 좋은 자세야

1109
00:53:16,791 --> 00:53:19,666
무슨 꿍꿍이인진 알겠는데 안 통해

1110
00:53:19,750 --> 00:53:22,083
아직 시동밖에 안 걸었는데요

1111
00:53:22,166 --> 00:53:23,000
건배

1112
00:53:56,041 --> 00:53:57,166
맙소사, 데이비드

1113
00:53:57,250 --> 00:53:58,833
- 데이미언요
- 됐고

1114
00:53:58,916 --> 00:54:00,583
정말 거침없군

1115
00:54:11,666 --> 00:54:15,916
글렌다! 글렌다!

1116
00:54:19,916 --> 00:54:20,916
이럴 수가

1117
00:54:21,500 --> 00:54:22,458
설마 또?

1118
00:54:23,791 --> 00:54:24,833
버터컵?

1119
00:54:28,958 --> 00:54:31,125
남자치곤 술 좀 하는데

1120
00:54:32,250 --> 00:54:33,500
그게 다가 아니거든요

1121
00:54:34,750 --> 00:54:36,791
제 페니스는 25살이에요

1122
00:54:37,541 --> 00:54:39,416
알겠고, 반납은 언제까지야?

1123
00:54:46,958 --> 00:54:48,791
루이스, 사랑해

1124
00:54:48,875 --> 00:54:51,708
저도 사랑합니다
근데 머리는 만지지 마세요

1125
00:54:53,458 --> 00:54:54,291
어서요

1126
00:54:54,375 --> 00:54:56,916
부츠 챙기는 거 잊지 마세요

1127
00:54:57,000 --> 00:54:58,375
내가 들게요, 고마워요

1128
00:54:58,458 --> 00:54:59,791
사랑해, 루이스!

1129
00:54:59,875 --> 00:55:01,416
네, 저도요

1130
00:55:01,500 --> 00:55:03,916
자, 이제 이 문을 통과해야 돼

1131
00:55:04,000 --> 00:55:04,875
네

1132
00:55:07,333 --> 00:55:09,625
문을 열어야 들어가지

1133
00:55:09,708 --> 00:55:11,625
목 부러뜨린 거 아니야?

1134
00:55:13,208 --> 00:55:14,458
네, 제가 부러뜨렸어요!

1135
00:55:21,208 --> 00:55:23,500
우리 생각보다 더 교활한 인간이야

1136
00:55:23,583 --> 00:55:27,208
그쪽에서 더럽게 나오면
우린 더 더럽게 나가줘야지

1137
00:55:27,708 --> 00:55:29,666
부숴버릴 거야

1138
00:55:31,416 --> 00:55:33,875
아주 찢어주는 기획안을 써주겠어

1139
00:55:34,833 --> 00:55:36,708
눈 깜짝할 새에 당해버릴걸

1140
00:55:41,500 --> 00:55:42,875
다들 안녕하십니까

1141
00:55:43,791 --> 00:55:47,458
오늘 이 자리에 친히 참석한

1142
00:55:47,541 --> 00:55:50,250
아틀라스 이사회를 대표하여

1143
00:55:50,333 --> 00:55:53,000
우리 회사의 미래에 대한
여러분의 의견을 듣게 되어

1144
00:55:53,083 --> 00:55:54,458
매우 기쁘게 생각합니다

1145
00:55:54,541 --> 00:55:56,500
누가 먼저 발표할 겁니까?

1146
00:55:56,583 --> 00:55:57,791
앨릭스

1147
00:55:58,291 --> 00:56:00,125
데이미언도?

1148
00:56:01,083 --> 00:56:02,250
음…

1149
00:56:03,375 --> 00:56:05,458
'젠틀맨 퍼스트'란 말도 있잖아?

1150
00:56:08,791 --> 00:56:10,625
정말 감사해요, 글렌다

1151
00:56:14,000 --> 00:56:15,041
'변화'

1152
00:56:17,000 --> 00:56:18,458
모두가 두려워하죠

1153
00:56:19,500 --> 00:56:20,708
그럴 만해요

1154
00:56:21,208 --> 00:56:24,083
변화는 두려운 대상이거든요

1155
00:56:24,166 --> 00:56:26,958
익숙한 길을 가는 게 훨씬 쉽죠

1156
00:56:27,041 --> 00:56:28,791
뭐 하러 리스크를 감수하겠어요

1157
00:56:28,875 --> 00:56:32,375
하지만 그렇게 혁신을 피하는 순간

1158
00:56:33,166 --> 00:56:37,000
진정한 리더십도 사라지게 되죠

1159
00:56:37,083 --> 00:56:39,833
그래서 권력을 쥔 일부 여성들이

1160
00:56:39,916 --> 00:56:42,958
남성들이 껍질을 깨고
나오는 걸 방해해서

1161
00:56:43,041 --> 00:56:45,666
자기 잠재력을
깨닫지 못하게 하는 동안

1162
00:56:45,750 --> 00:56:48,833
더 깨어 있는 다른 여성들은

1163
00:56:48,916 --> 00:56:52,958
지혜와 용기를 갖고
이렇게 말합니다

1164
00:56:53,833 --> 00:56:57,291
'변화를 가져오자'

1165
00:57:21,250 --> 00:57:25,125
이 자그마한 나비는
글렌다에게서 지혜로움을 봤어요

1166
00:57:25,208 --> 00:57:29,500
우리 잠재력이 묻혀있고
때론 억눌린단 걸 아는 지혜를요

1167
00:57:29,583 --> 00:57:33,250
자유를 찾아주기만 하면 돼요

1168
00:57:33,333 --> 00:57:34,208
그리고…

1169
00:57:34,291 --> 00:57:35,416
- 죄송합니다
- 이건 아니죠

1170
00:57:36,250 --> 00:57:39,416
글렌다가 제 말을 못 듣게 하려고
일부러 이러는 것 같네요

1171
00:57:39,500 --> 00:57:42,750
아니야, 애 전화야
얘도 방해하면 안 되는 거 아는데

1172
00:57:42,833 --> 00:57:44,166
- 이건 받아야…
- 그러시겠죠

1173
00:57:44,250 --> 00:57:46,250
- 잠깐 실례할게요
- 나가서 받으실래요?

1174
00:57:46,333 --> 00:57:48,833
- 엄마
- 세상에, 얼굴이 왜 그러니?

1175
00:57:48,916 --> 00:57:51,375
잭, 미아랑 스케이트보드 타다가
이가 부러졌어요

1176
00:57:51,458 --> 00:57:52,958
네 아빠가 치과에 전화했대?

1177
00:57:53,041 --> 00:57:54,208
의사 이름이…

1178
00:57:54,833 --> 00:57:56,041
- 그 여자 이름이…
- 샵타이요

1179
00:57:56,125 --> 00:57:57,416
- 샵타이요
- 그래, 샵타이

1180
00:57:57,500 --> 00:57:59,583
월요일 전엔 못 봐준대요

1181
00:57:59,666 --> 00:58:02,208
아빠가 다섯 군데 더 전화했는데
다 안 된대요

1182
00:58:02,791 --> 00:58:03,791
알겠어

1183
00:58:05,083 --> 00:58:06,833
무슨 문제 있나?

1184
00:58:06,916 --> 00:58:08,208
제가 도와드릴 수 있어요

1185
00:58:11,583 --> 00:58:14,541
런던 최고의 치과의랑
엄청 가깝거든요

1186
00:58:14,625 --> 00:58:15,625
자네가?

1187
00:58:15,708 --> 00:58:17,541
대기 명단이 6개월 치는 차 있지만

1188
00:58:17,625 --> 00:58:21,208
오늘 진료 가능한지
한번 물어볼 순 있어요

1189
00:58:21,291 --> 00:58:22,791
훌륭해, 데이미언

1190
00:58:22,875 --> 00:58:27,083
대인관계의 중요성이
간과될 때가 종종 있죠

1191
00:58:27,166 --> 00:58:28,416
뭔데, 둔탱아

1192
00:58:28,500 --> 00:58:31,166
조니가 그러는데
빡대가리란 말 알려줬다며?

1193
00:58:31,250 --> 00:58:34,458
- 그래놓고 토미한테 뒤집어씌워?
- 네, 선생님

1194
00:58:34,541 --> 00:58:36,000
아주 재밌네요

1195
00:58:36,083 --> 00:58:37,875
봐주셔야 할 응급 환자가 있어요

1196
00:58:37,958 --> 00:58:40,500
회사 동료 아이 이가 부러져서요

1197
00:58:40,583 --> 00:58:42,416
오늘 봐주실 수 있나요?

1198
00:58:44,916 --> 00:58:46,833
오늘 오후에 진료 가능하답니다

1199
00:58:48,125 --> 00:58:49,125
멋져요, 데이미언

1200
00:58:49,208 --> 00:58:50,583
훌륭해, 데이미언

1201
00:58:50,666 --> 00:58:53,458
찰리, 너도 들었지?
치과의사랑 아는 분이

1202
00:58:53,541 --> 00:58:55,625
오후에 바로 보게 해주신대

1203
00:58:55,708 --> 00:58:58,708
문자로 주소 보내줄게
엄마도 최대한 빨리 가고

1204
00:58:58,791 --> 00:59:00,458
- 감사해요, 끊어요
- 그래

1205
00:59:02,041 --> 00:59:03,166
정말 죄송하지만

1206
00:59:04,166 --> 00:59:05,541
애 옆에 있어줘야겠어요

1207
00:59:05,625 --> 00:59:06,875
물론이지

1208
00:59:07,416 --> 00:59:08,458
이해해

1209
00:59:08,541 --> 00:59:11,625
우리도 앨릭스 없이
최선을 다해볼게요

1210
00:59:12,791 --> 00:59:14,708
데이미언, 같이 가줄 순 없을까?

1211
00:59:14,791 --> 00:59:16,416
의사랑 말이 잘 통할 것 같은데

1212
00:59:17,000 --> 00:59:18,500
원래는 이런 부탁 안 하지만

1213
00:59:18,583 --> 00:59:22,041
자네는 대인관계를
엄청 중요하게 생각하잖아

1214
00:59:22,125 --> 00:59:24,125
저도 정말 그러고 싶은데요

1215
00:59:24,208 --> 00:59:26,375
글렌다가 제 발표를
엄청 듣고 싶어 하시는…

1216
00:59:26,458 --> 00:59:28,333
- 그럴 리가! 같이 가줘
- 하지만…

1217
00:59:28,416 --> 00:59:30,791
우린 여기 나비 씨랑
잘 있을 테니까

1218
00:59:30,875 --> 00:59:34,916
이름을 마르첼로라고 지어줘야겠어

1219
00:59:38,208 --> 00:59:39,125
멋지네요

1220
00:59:41,125 --> 00:59:42,083
으악!

1221
00:59:42,583 --> 00:59:44,500
추월할 땐 좀 천천히 하세요

1222
00:59:44,583 --> 00:59:45,583
포르쉐인데? 안 돼

1223
00:59:47,750 --> 00:59:49,083
길을 잘 봐야죠!

1224
00:59:49,166 --> 00:59:51,500
진짜 네가 CEO가
될 수 있을 거라 생각해?

1225
00:59:51,583 --> 00:59:52,541
물론이죠

1226
00:59:52,625 --> 00:59:55,083
그 자리에 가장 적합한 남자…
사람이잖아요

1227
00:59:56,750 --> 00:59:57,958
왜 웃으시죠? 맞잖아요

1228
00:59:58,041 --> 01:00:00,208
불알 달린 사람만
이사회에 있었어도 내가 CEO였겠죠

1229
01:00:00,291 --> 01:00:02,541
불알이 달려? 방금 지어낸 말이야?

1230
01:00:02,625 --> 01:00:04,833
아뇨, 배짱 있다는 관용어예요

1231
01:00:04,916 --> 01:00:06,375
그게 왜 그런 뜻이 되는데?

1232
01:00:06,458 --> 01:00:08,791
왜냐니… 남자답다는 거니까요

1233
01:00:08,875 --> 01:00:10,833
'불알이 달렸다', 힘이 있다

1234
01:00:10,916 --> 01:00:11,875
- 강인하다!
- 불알?

1235
01:00:11,958 --> 01:00:12,833
그래요, 불알요!

1236
01:00:12,916 --> 01:00:14,750
몸에서 달랑거리는
그 연약한 주머니?

1237
01:00:14,833 --> 01:00:17,375
살짝 치기만 해도
땅바닥에서 질질 짜게 만드는 거?

1238
01:00:18,125 --> 01:00:18,958
네

1239
01:00:20,291 --> 01:00:22,208
- 망할!
- 이럴 줄 몰랐어요?

1240
01:00:22,291 --> 01:00:23,416
펑크 났네

1241
01:00:23,500 --> 01:00:26,833
- 우먼스플레인 감사하네요
- 괜찮아, 사고 안 내

1242
01:00:33,791 --> 01:00:35,416
그래, 하필 이럴 때 이러지

1243
01:00:39,791 --> 01:00:41,166
이런 앱창

1244
01:00:42,291 --> 01:00:45,083
10대 때 엄마한테 배운 이후로
처음 갈아보는데

1245
01:00:45,166 --> 01:00:46,666
그래요, 한숨 돌리시고요

1246
01:00:47,208 --> 01:00:50,500
왜요, 드라마 킹 돼서
과장되게 구는 건 제 몫인가요?

1247
01:00:50,583 --> 01:00:52,666
그래, 어차피 자네 특기잖아?

1248
01:00:52,750 --> 01:00:54,458
그러지 말고 살살 여세요

1249
01:01:00,125 --> 01:01:01,500
타이어 갈 줄 알아?

1250
01:01:02,083 --> 01:01:03,875
아뇨, 전 남자라서요

1251
01:01:04,500 --> 01:01:06,375
그러지 말고 힘을 실어야죠

1252
01:01:07,083 --> 01:01:08,125
잘하시네요

1253
01:01:10,666 --> 01:01:11,583
아이 전화예요?

1254
01:01:13,625 --> 01:01:15,041
아니, 애 아빠

1255
01:01:16,166 --> 01:01:17,791
날 괴롭히려는 거지

1256
01:01:18,583 --> 01:01:20,750
보통은 아닐 것 같네요
사연이 뭐예요?

1257
01:01:20,833 --> 01:01:23,041
흔해 빠진 얘기지
남편은 모델이었어

1258
01:01:23,541 --> 01:01:25,916
잘생기고 섹시하고 유머러스했지

1259
01:01:26,583 --> 01:01:29,250
피임약 먹는다고 속이곤
애가 들어서게 했어

1260
01:01:30,333 --> 01:01:31,791
내 발목을 잡은 거지

1261
01:01:31,875 --> 01:01:33,875
- 그래도 찰리를 낳으셨잖아요
- 맞아

1262
01:01:33,958 --> 01:01:35,208
정말 좋은 애야

1263
01:01:35,833 --> 01:01:38,125
난 내가 엄마가 될 거라곤
상상도 못 했거든

1264
01:01:38,208 --> 01:01:39,666
근데 돼보니까 좋더라

1265
01:01:40,791 --> 01:01:41,875
착한 애야

1266
01:01:41,958 --> 01:01:44,416
항상 액셀만 밟던 나를
멈추게 만들었지

1267
01:01:46,000 --> 01:01:47,291
정신이 번쩍 들더라고

1268
01:01:48,833 --> 01:01:50,250
- 또 전남편이에요?
- 그럴걸

1269
01:01:50,875 --> 01:01:51,708
이래서예요

1270
01:01:52,208 --> 01:01:54,416
제가 이래서
결혼하기 싫었던 거예요

1271
01:01:55,458 --> 01:01:57,833
이런 상황이 싫었거든요

1272
01:01:59,041 --> 01:02:01,375
애 이빨이 부러졌는데

1273
01:02:01,458 --> 01:02:03,041
난 CEO 자릴 두고

1274
01:02:03,125 --> 01:02:06,250
직급이 한참 높은 상사와
경쟁해야 되고

1275
01:02:06,333 --> 01:02:09,041
자꾸 말해서 미안한데
이건 경쟁이 아니야

1276
01:02:09,125 --> 01:02:10,125
네, 잘 알아요

1277
01:02:11,125 --> 01:02:13,416
- 오히려 대관식에 가깝죠
- 지금 장난해?

1278
01:02:13,500 --> 01:02:15,708
세상은 여성 CEO를 바라지 않아

1279
01:02:15,791 --> 01:02:18,541
월등히 뛰어나야

1280
01:02:18,625 --> 01:02:20,416
후보로 고려라도 해주지

1281
01:02:20,500 --> 01:02:22,791
하지만 난 유능하니까

1282
01:02:28,125 --> 01:02:28,958
왜?

1283
01:02:31,666 --> 01:02:32,791
아니에요

1284
01:02:32,875 --> 01:02:35,625
그 말을 듣는 입장이 되니
훨씬 더 별로라서요

1285
01:02:42,833 --> 01:02:44,291
- 괜찮니?
- 네

1286
01:02:45,125 --> 01:02:46,041
어디 보자

1287
01:02:47,583 --> 01:02:48,666
심하네

1288
01:02:48,750 --> 01:02:50,791
- 누구세요?
- 데이미언, 내 밑에서 일해

1289
01:02:50,875 --> 01:02:52,458
내일부턴 내가 상사가 될걸

1290
01:02:54,125 --> 01:02:55,583
별일 아니네요

1291
01:02:55,666 --> 01:02:58,791
요 예쁜이들 치료는
저녁 식사 전에 다 끝날 거예요

1292
01:02:59,500 --> 01:03:01,000
그거 다행이네요

1293
01:03:01,625 --> 01:03:03,541
저택으로 돌아가시게요?

1294
01:03:03,625 --> 01:03:06,291
늦기도 했고 미팅은 이미 끝났잖아

1295
01:03:06,375 --> 01:03:09,083
아침엔 다들 귀가할 거야
찰리 기다렸다가 집 가야지

1296
01:03:09,166 --> 01:03:12,125
다행이네요, 진이 다 빠졌거든요

1297
01:03:12,208 --> 01:03:14,000
저도 집에 갈래요

1298
01:03:14,083 --> 01:03:16,750
우리 혈전은 아침에 재개하죠

1299
01:03:17,250 --> 01:03:19,541
- 태워줘?
- 그 차를 또 타라고요?

1300
01:03:19,625 --> 01:03:21,500
지하철 타려고요, 그래도 감사해요

1301
01:03:23,208 --> 01:03:25,250
- 참, 데이미언
- 네?

1302
01:03:27,500 --> 01:03:28,416
고마워

1303
01:03:33,000 --> 01:03:33,958
별말씀을요

1304
01:03:41,208 --> 01:03:42,208
글렌다

1305
01:03:42,291 --> 01:03:44,958
제가 이 자리에 오르길
얼마나 기다렸는지…

1306
01:03:45,041 --> 01:03:46,458
오, 글렌다!

1307
01:03:46,541 --> 01:03:47,666
데이미언?

1308
01:03:48,583 --> 01:03:49,791
- 망할!
- 데이미언!

1309
01:03:49,875 --> 01:03:51,125
잡히기만 해봐!

1310
01:03:52,666 --> 01:03:53,500
망했다!

1311
01:03:55,041 --> 01:03:56,041
개자식!

1312
01:03:57,208 --> 01:03:58,791
- 지금 장난해?
- 장난하세요?

1313
01:03:58,875 --> 01:04:00,666
여기서 대체 뭐 하는 거야?

1314
01:04:00,750 --> 01:04:02,000
어떻게 이렇게 빨리 왔고?

1315
01:04:02,083 --> 01:04:03,416
- 지하철 탔어요
- 지하철?

1316
01:04:03,500 --> 01:04:04,708
집 가신다면서요?

1317
01:04:04,791 --> 01:04:07,250
- 너야말로 집에 간다며
- 거짓말이었어요

1318
01:04:07,333 --> 01:04:10,333
애초에 불리하니까
상황 봐서 편법이라도 불사해야죠

1319
01:04:10,416 --> 01:04:13,541
이건 게임이 아니야, 일이라고!

1320
01:04:13,625 --> 01:04:16,750
차기 CEO를 화나게 해 봤자
좋을 거 없어

1321
01:04:16,833 --> 01:04:17,875
그냥 인정하시죠

1322
01:04:18,541 --> 01:04:20,750
- 내가 훨씬 능숙하단 걸요
- 그러셔?

1323
01:04:20,833 --> 01:04:23,375
- 나한테 짓밟히고 있잖아요
- 그러고 싶은 거겠지

1324
01:04:23,458 --> 01:04:25,250
당신이랑은 엮이기도 싫다고요

1325
01:04:25,333 --> 01:04:26,375
그래?

1326
01:04:35,750 --> 01:04:38,375
우리가 상호 동의하에 했다는
문서에 서명해

1327
01:04:38,458 --> 01:04:39,750
동의해요, 됐죠?

1328
01:04:40,583 --> 01:04:41,625
누워

1329
01:04:43,750 --> 01:04:44,875
위로 올라가고 싶어요?

1330
01:04:46,333 --> 01:04:47,916
난 위에서만 놀아

1331
01:04:48,000 --> 01:04:49,583
그거 신기하네요

1332
01:04:49,666 --> 01:04:50,958
그래?

1333
01:04:51,041 --> 01:04:52,125
나도 그런데

1334
01:04:54,125 --> 01:04:55,500
그래?

1335
01:04:55,583 --> 01:04:56,916
더는 아니야

1336
01:04:58,916 --> 01:05:00,125
맙소사

1337
01:05:00,625 --> 01:05:01,708
이리 와요

1338
01:05:05,125 --> 01:05:06,291
미리 경고하죠

1339
01:05:06,833 --> 01:05:09,000
나랑 마지막으로 한 여자는
복상사했어요

1340
01:05:09,083 --> 01:05:10,291
그랬단 말이지

1341
01:05:10,375 --> 01:05:13,083
본인 명을 재촉해도 되겠어요?

1342
01:05:15,000 --> 01:05:16,291
그래도 할 거예요?

1343
01:05:17,750 --> 01:05:18,708
그래

1344
01:05:19,916 --> 01:05:22,541
둘이 번갈아 가면서

1345
01:05:23,208 --> 01:05:24,250
올라가는 게 어때?

1346
01:05:25,666 --> 01:05:26,916
레이디스 퍼스트

1347
01:06:05,875 --> 01:06:06,916
뭐 하세요?

1348
01:06:08,083 --> 01:06:09,625
자기는 뭐 해?

1349
01:06:10,500 --> 01:06:11,833
몰래 나가려는 거예요?

1350
01:06:11,916 --> 01:06:13,625
아니, 그런 거 아닌데?

1351
01:06:14,291 --> 01:06:17,083
그게 아니라
쪽지 남겨두고 가려고 했지

1352
01:06:17,166 --> 01:06:20,083
- 아침 사다 주려고
- 제가 주문하려고 했어요

1353
01:06:20,166 --> 01:06:22,125
몰래 나가는 건 내 몫이라고요

1354
01:06:22,208 --> 01:06:24,041
침대엔 당신이 남겨져야죠

1355
01:06:24,125 --> 01:06:25,500
어젯밤 즐거웠어

1356
01:06:26,083 --> 01:06:28,416
그냥 하는 말이 아니라

1357
01:06:28,500 --> 01:06:29,625
놀랄 정도로 즐거웠어

1358
01:06:29,708 --> 01:06:31,791
네, 꼭 잠자리 상대가…

1359
01:06:32,666 --> 01:06:33,500
나 같더군요

1360
01:06:34,375 --> 01:06:35,250
나도

1361
01:06:36,166 --> 01:06:39,291
넌 특별해, 그러니까
나도 솔직하게 말해야겠지

1362
01:06:41,416 --> 01:06:43,250
난 누구 진지하게 만날 생각 없어

1363
01:06:43,333 --> 01:06:45,458
나도 그런 건 딱 질색이에요

1364
01:06:45,541 --> 01:06:47,416
연애할 상황이 아니거든

1365
01:06:47,500 --> 01:06:50,750
저야말로 그렇다니까요?

1366
01:06:50,833 --> 01:06:53,250
내가 듣고 싶은 말
굳이 해줄 필요 없어

1367
01:06:53,333 --> 01:06:54,666
제가 듣고 싶은 말이거든요?

1368
01:06:54,750 --> 01:06:58,958
지금 자기가 원하는 걸
함께할 사람을 찾을 수 있을 거야

1369
01:06:59,916 --> 01:07:01,916
그 사람은 정말 운이 좋겠지

1370
01:07:02,416 --> 01:07:03,541
이야!

1371
01:07:03,625 --> 01:07:05,541
그 대사 진짜 끝내주는데요

1372
01:07:06,125 --> 01:07:07,000
뭐라고?

1373
01:07:07,083 --> 01:07:08,833
듣기 좋은 말이고

1374
01:07:08,916 --> 01:07:10,416
낙관적이면서

1375
01:07:10,500 --> 01:07:12,958
모든 여지를
단칼에 잘라버리잖아요

1376
01:07:13,041 --> 01:07:14,125
완전 예술이에요

1377
01:07:14,708 --> 01:07:15,625
써먹어도 되나요?

1378
01:07:16,333 --> 01:07:17,166
그럼

1379
01:07:17,250 --> 01:07:19,041
전 보통 소소한 선물을 줘요

1380
01:07:19,666 --> 01:07:20,916
- 소소한 선물?
- 네

1381
01:07:21,000 --> 01:07:22,666
옷이나

1382
01:07:22,750 --> 01:07:25,041
고가의 양초 같은 거로요

1383
01:07:25,125 --> 01:07:27,958
즐거운 밤을 보낸 감사의 표시랄까

1384
01:07:29,250 --> 01:07:30,083
자요

1385
01:07:31,458 --> 01:07:33,083
어젯밤 고마웠어요

1386
01:07:34,333 --> 01:07:35,166
와

1387
01:07:35,666 --> 01:07:36,750
펜이네

1388
01:07:37,791 --> 01:07:38,625
고마워

1389
01:07:39,500 --> 01:07:40,375
고맙긴요

1390
01:07:42,083 --> 01:07:43,125
있죠

1391
01:07:44,083 --> 01:07:47,333
아침에 여자랑 이렇게
길게 말해본 거 처음이에요

1392
01:07:47,833 --> 01:07:48,666
진짜로요

1393
01:07:50,833 --> 01:07:52,250
여기 남기 싫겠지만

1394
01:07:53,041 --> 01:07:54,625
굳이 나갈 필욘 없어요

1395
01:07:56,375 --> 01:07:57,750
남으면 어떻게 되는데?

1396
01:07:57,833 --> 01:08:00,333
몰라요, 원래 이때쯤엔
이미 줄행랑을 쳤을 거라

1397
01:08:00,416 --> 01:08:01,375
알려줘 봐요

1398
01:08:08,291 --> 01:08:09,625
잠깐 조용히 해봐

1399
01:08:09,708 --> 01:08:11,583
신음 소리도 내면 안 돼요?

1400
01:08:13,583 --> 01:08:14,500
네, 글렌다

1401
01:08:15,791 --> 01:08:16,916
알겠습니다

1402
01:08:19,041 --> 01:08:20,458
오늘 중으로 말씀 나누죠

1403
01:08:21,833 --> 01:08:25,416
자기, 그 동의서에
사인해 줘야겠어

1404
01:08:25,500 --> 01:08:29,458
아틀라스 에이전시 CEO랑 잤으니까

1405
01:08:32,125 --> 01:08:35,750
발표도 안 했잖아요
거기선 내가 완전 휘어잡았는데

1406
01:08:35,833 --> 01:08:37,666
자기가 정말 다시 보이더라

1407
01:08:37,750 --> 01:08:39,875
- 나중에 기회가 있을지도…
- 아뇨

1408
01:08:39,958 --> 01:08:41,708
승진은 제가 해야 돼요

1409
01:08:42,500 --> 01:08:44,833
잘 모르셔서 그래요
제가 보스가 돼야 한다고요

1410
01:08:44,916 --> 01:08:46,500
승진은 그런 식으로 되는 게 아냐

1411
01:08:46,583 --> 01:08:49,750
누가 뭐가 필요한지
감상이 어떤지가 아니라

1412
01:08:49,833 --> 01:08:51,500
일을 제일 잘할 여자를
찾는 게 다라고

1413
01:08:51,583 --> 01:08:54,125
그래요, 여자만이죠
난 기회도 없잖아요

1414
01:08:54,208 --> 01:08:55,583
결국 성별 문제로 파고드는군

1415
01:08:55,666 --> 01:08:56,791
그게 아니면 뭐예요?

1416
01:08:56,875 --> 01:08:58,708
하도 세뇌당해서 모르겠어요?

1417
01:08:58,791 --> 01:09:00,791
네가 실망했단 건 잘 알겠어

1418
01:09:00,875 --> 01:09:02,416
아뇨, 당신은 몰라요!

1419
01:09:02,500 --> 01:09:04,916
모든 게 여자를 위해 돌아가니까

1420
01:09:05,000 --> 01:09:07,416
이 회사가, 이 세상이!

1421
01:09:07,500 --> 01:09:09,333
아주 그냥 코미디라고요

1422
01:09:09,416 --> 01:09:12,333
당신이 CEO가 된 게 화룡점정이죠

1423
01:09:13,250 --> 01:09:14,541
다행인 줄 알아

1424
01:09:15,166 --> 01:09:17,250
이 회사랑
더는 엮일 일 없을 거거든

1425
01:09:17,333 --> 01:09:19,333
CEO로서 내 첫 행보는

1426
01:09:20,416 --> 01:09:21,541
널 자르는 거니까

1427
01:09:22,500 --> 01:09:23,583
당장 나가

1428
01:09:38,083 --> 01:09:39,375
당신이 CEO가 됐어야 해요

1429
01:09:39,458 --> 01:09:40,541
그러니까요

1430
01:09:40,625 --> 01:09:42,500
우린 앨릭스 편
절대 안 들어줄 거예요

1431
01:09:42,583 --> 01:09:43,541
절대로요

1432
01:09:43,625 --> 01:09:45,208
다들 정말 고마워요

1433
01:09:45,291 --> 01:09:46,583
다 같이 모여봐요

1434
01:09:52,333 --> 01:09:53,333
갈게요

1435
01:09:55,541 --> 01:09:57,541
이건 완전 중상모략이에요

1436
01:10:21,166 --> 01:10:23,458
"비트 맨
매끈한 불알을 위해"

1437
01:10:41,791 --> 01:10:44,208
"조지나 피보디"

1438
01:10:46,666 --> 01:10:47,541
귀신같이 알아

1439
01:10:48,125 --> 01:10:50,041
비둘기들은 어떻게든 알더라니까

1440
01:11:00,708 --> 01:11:02,541
사랑해요, 앨릭스!

1441
01:11:04,666 --> 01:11:09,458
CEO! CEO!

1442
01:11:13,000 --> 01:11:16,375
"원더불알
헬로, 걸스"

1443
01:11:25,541 --> 01:11:28,250
그만 좀 해, 내가 네 머리에
똥 싸면 좋겠어?

1444
01:11:28,750 --> 01:11:29,791
제발 좀

1445
01:11:32,666 --> 01:11:34,583
나 나오면 다시 올라오든지

1446
01:11:37,458 --> 01:11:38,333
저 왔어요, 엄마

1447
01:11:39,375 --> 01:11:41,041
세상에, 데이미언

1448
01:11:41,125 --> 01:11:42,375
어떻게 된 거니?

1449
01:11:42,458 --> 01:11:43,708
회사에서 잘렸어요

1450
01:11:44,958 --> 01:11:46,166
들어가도 돼요?

1451
01:11:46,250 --> 01:11:47,875
세상에나

1452
01:11:47,958 --> 01:11:48,791
크리스!

1453
01:11:48,875 --> 01:11:51,250
네 형님이 똥투성이가 돼서 왔다!

1454
01:11:52,416 --> 01:11:54,583
어떻게 된 거예요?

1455
01:11:55,833 --> 01:11:56,666
이제 알겠어

1456
01:11:56,750 --> 01:11:58,916
여자는 태초부터
모든 걸 주무르고 있던 거지

1457
01:11:59,000 --> 01:12:00,875
- 네
- 서글픈 건

1458
01:12:01,833 --> 01:12:03,333
애초에 난 기회도 없었단 거야

1459
01:12:03,416 --> 01:12:06,125
그 여자들도 다 알면서
아닌 척했던 거고

1460
01:12:06,208 --> 01:12:08,000
그래도 노력했잖니

1461
01:12:09,166 --> 01:12:10,458
위로해 주셔서 고마워요

1462
01:12:10,541 --> 01:12:13,916
제 친구 중에 변호사가 있어요

1463
01:12:14,000 --> 01:12:15,666
스피닝 수업에서 만났는데

1464
01:12:16,458 --> 01:12:18,250
이런 사건들을 다뤄요

1465
01:12:18,333 --> 01:12:19,583
한번 만나볼래요?

1466
01:12:22,000 --> 01:12:25,583
CEO 채용 과정에서
명백한 조작이 있었고

1467
01:12:25,666 --> 01:12:27,750
부당 해고까지 했으니

1468
01:12:27,833 --> 01:12:29,916
최소 복직은 가능해요

1469
01:12:30,000 --> 01:12:30,916
좋네요

1470
01:12:31,666 --> 01:12:33,041
하지만 경고하는데

1471
01:12:33,125 --> 01:12:35,041
이런 일은
진흙탕 싸움이 되곤 해요

1472
01:12:36,583 --> 01:12:37,833
아틀라스에 책임을 묻고

1473
01:12:38,375 --> 01:12:40,875
대가를 치르게 할 각오가
돼있습니까?

1474
01:12:42,416 --> 01:12:43,583
100%요

1475
01:12:45,958 --> 01:12:47,166
형님은 제 우상이에요

1476
01:12:47,250 --> 01:12:48,833
- 고마워
- 감동받았어요

1477
01:12:48,916 --> 01:12:52,666
우리가 이래서
남자를 안 뽑으려는 거야

1478
01:12:53,250 --> 01:12:54,583
앨릭스, 지금 급선무는

1479
01:12:54,666 --> 01:12:57,625
그쪽에서 우릴 공격할 약점이
있는지 알아내는 거예요

1480
01:12:59,541 --> 01:13:01,458
부적절한 일은 없었죠?

1481
01:13:02,833 --> 01:13:04,291
한 번 자긴 했어요

1482
01:13:05,166 --> 01:13:06,416
맙소사

1483
01:13:07,458 --> 01:13:08,291
딱 한 번이었어요

1484
01:13:08,916 --> 01:13:09,750
언제요?

1485
01:13:11,125 --> 01:13:12,416
그게 그러니까…

1486
01:13:13,875 --> 01:13:15,250
그 남자 자르기 직전에요

1487
01:13:15,333 --> 01:13:16,333
하필이면

1488
01:13:16,416 --> 01:13:19,458
죄송해요
그땐 제 생각이 좀 짧았네요

1489
01:13:19,541 --> 01:13:20,500
좀 짧아?

1490
01:13:20,583 --> 01:13:22,750
타이태닉급 멍청한 결정인데?

1491
01:13:22,833 --> 01:13:24,375
우리 목줄을 쥐여준 셈이야

1492
01:13:24,958 --> 01:13:27,500
맞서 싸우려면
우리도 총알이 있어야 돼요

1493
01:13:29,125 --> 01:13:30,916
아틀라스에서 일하며 본 것 중

1494
01:13:31,000 --> 01:13:33,625
앨릭스에게 써먹을 만한
약점은 없나요?

1495
01:13:33,708 --> 01:13:37,125
부하 직원과
성적인 교류가 있었다든지

1496
01:13:37,666 --> 01:13:38,750
말해요, 데이미언

1497
01:13:39,791 --> 01:13:41,041
잘 떠올려 봐요

1498
01:13:41,125 --> 01:13:42,375
무슨 말을 들었는지 말해

1499
01:13:42,458 --> 01:13:45,041
부적절한 행동이
단 한 차례라도 있었다면

1500
01:13:45,125 --> 01:13:47,041
우리가 이길 가능성이 높아요

1501
01:13:47,125 --> 01:13:48,875
당신이 CEO가 될 수도 있죠

1502
01:13:48,958 --> 01:13:51,375
- 무슨 일이 있었는지 말해
- 생각나는 거 없어요?

1503
01:13:51,458 --> 01:13:52,875
데이미언, 말해야 돼

1504
01:13:52,958 --> 01:13:53,958
뭐든 괜찮아요

1505
01:13:54,041 --> 01:13:55,666
비밀에 대해 말하는 거야

1506
01:13:57,583 --> 01:13:59,791
이미 주요 클라이언트
한 곳을 잃었고

1507
01:13:59,875 --> 01:14:01,916
그게 끝이 아닐 거란
얘기가 돌고 있어

1508
01:14:02,000 --> 01:14:03,583
글렌다, 고객 걱정은 마세요

1509
01:14:04,166 --> 01:14:05,375
제가 해결할 수 있어요

1510
01:14:05,458 --> 01:14:07,583
그나마 긍정적인 부분이라면

1511
01:14:07,666 --> 01:14:11,583
앨릭스와 데이미언이 잤단 얘기를
저쪽에서 안 꺼내고 있단 거예요

1512
01:14:12,500 --> 01:14:13,916
- 그래요?
- 네

1513
01:14:14,500 --> 01:14:15,833
왜일까?

1514
01:14:15,916 --> 01:14:16,833
모르겠어요

1515
01:14:17,833 --> 01:14:19,375
솔직히 말이 안 돼요

1516
01:14:19,458 --> 01:14:20,791
우리가 할 수 있는 건 없고?

1517
01:14:21,500 --> 01:14:22,375
쉽진 않아요

1518
01:14:23,666 --> 01:14:25,750
대중은 약자의 스토리를
좋아하니까

1519
01:14:28,541 --> 01:14:30,125
- 앨릭스?
- 네

1520
01:14:30,208 --> 01:14:31,541
와줘서 고마웠네

1521
01:14:32,208 --> 01:14:34,333
하지만 CEO로서

1522
01:14:34,416 --> 01:14:37,000
지금은 한창
다른 일로 바쁠 거야, 그렇지?

1523
01:14:39,083 --> 01:14:40,041
그렇죠

1524
01:14:44,000 --> 01:14:45,083
감사합니다

1525
01:14:46,875 --> 01:14:48,041
이런, 이런

1526
01:14:48,958 --> 01:14:50,625
변화를 줄 때가 왔군

1527
01:14:53,666 --> 01:14:54,500
앨릭스?

1528
01:14:55,083 --> 01:14:56,041
데이미언

1529
01:15:00,166 --> 01:15:01,416
여기서 뭐 하세요?

1530
01:15:02,541 --> 01:15:04,416
우리 이런 식으로 보면 안 돼요

1531
01:15:05,041 --> 01:15:06,750
우리 잤단 말 왜 안 했어?

1532
01:15:10,625 --> 01:15:11,958
저도 몰라요

1533
01:15:12,041 --> 01:15:15,208
그랬으면 게임 끝인데
왜 그런 거야?

1534
01:15:18,416 --> 01:15:21,125
미안, 이건 받아야 해서

1535
01:15:22,583 --> 01:15:24,083
글렌다, 네

1536
01:15:24,750 --> 01:15:25,750
네

1537
01:15:28,250 --> 01:15:29,458
이해하죠

1538
01:15:32,583 --> 01:15:33,458
감사합니다

1539
01:15:34,958 --> 01:15:36,375
별일 없는 거죠?

1540
01:15:36,458 --> 01:15:40,458
네가 방금 CEO로 임명됐대

1541
01:15:40,541 --> 01:15:41,666
- 대박!
- 우와!

1542
01:15:42,833 --> 01:15:44,208
CEO요?

1543
01:15:44,291 --> 01:15:46,375
난 괜찮아
잘됐어, 축하해

1544
01:15:47,416 --> 01:15:50,125
아마도, 양가감정이 들긴 하지만

1545
01:15:51,083 --> 01:15:53,875
네가 보스가 된 현실에
익숙해져야겠지

1546
01:15:54,958 --> 01:15:56,416
보스요?

1547
01:15:56,500 --> 01:15:58,000
그러면…

1548
01:15:58,083 --> 01:16:00,166
전 아직 돌아갈 준비가
안 됐는데요

1549
01:16:01,041 --> 01:16:03,666
잠깐만요, 벌써 돌아가면 안 돼요!

1550
01:16:03,750 --> 01:16:06,291
- 앨릭스, 없어지지 마요
- 왜 그래?

1551
01:16:06,375 --> 01:16:07,500
가지 마요!

1552
01:16:26,583 --> 01:16:28,166
내 목소리 들려요?

1553
01:16:30,416 --> 01:16:31,333
이름이 뭐예요?

1554
01:16:31,416 --> 01:16:32,708
앨릭스?

1555
01:16:32,791 --> 01:16:35,500
앨릭스라고요?
알았으니까 인도에서 비켜요

1556
01:16:38,500 --> 01:16:39,500
앨릭스?

1557
01:16:42,958 --> 01:16:44,125
맙소사

1558
01:16:46,083 --> 01:16:47,166
돌아왔어

1559
01:16:51,791 --> 01:16:52,791
"킹스크로스"

1560
01:16:53,625 --> 01:16:55,375
아틀라스에 오신 걸 환영합니다

1561
01:16:56,208 --> 01:16:57,291
펄리시티?

1562
01:16:58,583 --> 01:16:59,541
안 죽었네요?

1563
01:16:59,625 --> 01:17:01,166
- 당연하죠
- 당신이 살아있다니!

1564
01:17:01,250 --> 01:17:02,583
23년간 여기 있었는데요?

1565
01:17:03,083 --> 01:17:04,166
뭐 잘못 먹었어요?

1566
01:17:04,250 --> 01:17:05,458
데이미언도 참

1567
01:17:08,583 --> 01:17:09,750
문란한 아가씨 같으니

1568
01:17:09,833 --> 01:17:11,583
네? 괜찮아요, 데이미언?

1569
01:17:11,666 --> 01:17:14,416
왜 이렇게 창백해요?
차 한 잔 갖다줄까요?

1570
01:17:14,500 --> 01:17:16,541
- 앨릭스?
- 세상에, 그냥 가네

1571
01:17:17,708 --> 01:17:18,666
앨릭스?

1572
01:17:21,875 --> 01:17:23,291
루비?

1573
01:17:24,166 --> 01:17:25,000
앨릭스는요?

1574
01:17:25,083 --> 01:17:26,625
관두겠다고 선포하고
막 나갔잖아요

1575
01:17:26,708 --> 01:17:27,916
난 정말 못난 놈이었어!

1576
01:17:28,000 --> 01:17:29,625
에이, 왜 그러세요

1577
01:17:31,750 --> 01:17:33,291
이제라도 바로잡고 싶어

1578
01:17:34,166 --> 01:17:36,333
너무 오래 내 비서로 있었잖아

1579
01:17:36,833 --> 01:17:37,833
승진해야지

1580
01:17:37,916 --> 01:17:38,958
데이미언, 약 했어요?

1581
01:17:39,041 --> 01:17:40,416
아니, 진심으로 말하는데

1582
01:17:40,500 --> 01:17:43,375
내가 고위 관리급으로 꼭 추천할게

1583
01:17:44,291 --> 01:17:45,250
그럴 자격 있잖아

1584
01:17:46,500 --> 01:17:47,333
그래요

1585
01:17:47,916 --> 01:17:49,125
그 전에 부탁 하나만 할게

1586
01:17:49,208 --> 01:17:52,583
앨릭스 주소가 필요해
지금 당장, 급해

1587
01:17:52,666 --> 01:17:54,166
바로 찾아드릴게요

1588
01:17:57,250 --> 01:17:58,833
데이미언

1589
01:17:59,333 --> 01:18:01,166
기네스 새 캠페인 좋더군

1590
01:18:01,250 --> 01:18:03,541
여자애들 오디션 볼 때
나도 끼워줘

1591
01:18:03,625 --> 01:18:05,000
무슨 뜻인지 알지?

1592
01:18:05,083 --> 01:18:06,458
그럼요, 잘 알죠

1593
01:18:07,208 --> 01:18:09,208
부끄러운 줄이나 아세요

1594
01:18:09,291 --> 01:18:10,333
찾았어?

1595
01:18:10,416 --> 01:18:11,291
고마워

1596
01:18:13,416 --> 01:18:14,916
데이미언, 왜 그러나?

1597
01:18:15,750 --> 01:18:17,666
대체 무슨 일이야?

1598
01:18:17,750 --> 01:18:20,458
이제 철들었거든요
본인은 느낀 게 없나요?

1599
01:18:21,000 --> 01:18:21,916
여러분

1600
01:18:22,708 --> 01:18:24,958
그동안 개차반으로 군 거
정말 미안해요

1601
01:18:25,541 --> 01:18:27,500
이제부턴 바로잡아 보겠습니다

1602
01:18:28,000 --> 01:18:29,333
맹세해요

1603
01:18:29,416 --> 01:18:30,375
아, 글렌다

1604
01:18:31,541 --> 01:18:33,666
- 노고에 정말 감사드려요
- 네?

1605
01:18:33,750 --> 01:18:37,000
하지만 청소부로만 남기엔
너무 똑똑한 분이시잖아요!

1606
01:18:37,083 --> 01:18:39,291
주량으로 당신을
이길 남자도 없고요

1607
01:18:39,875 --> 01:18:41,500
이제 모든 게 달라질 거예요!

1608
01:18:46,208 --> 01:18:50,750
'직장에서 약 한 게 분명함'

1609
01:18:58,125 --> 01:18:59,083
이거 떨어뜨리셨나요?

1610
01:18:59,166 --> 01:19:00,083
네, 감사합니다

1611
01:19:00,166 --> 01:19:01,083
아니에요

1612
01:19:26,083 --> 01:19:27,541
내 고양이네?

1613
01:19:27,625 --> 01:19:28,583
반갑다

1614
01:19:29,875 --> 01:19:31,458
찰리, 다행이다

1615
01:19:31,541 --> 01:19:32,625
엄마 안에 계시니?

1616
01:19:32,708 --> 01:19:33,541
누구세요?

1617
01:19:33,625 --> 01:19:35,041
제 이름은 어떻게 아시죠?

1618
01:19:35,125 --> 01:19:35,958
난 데이미언이야

1619
01:19:36,541 --> 01:19:38,625
- 엄마 회사의 그 데이미언요?
- 그래

1620
01:19:38,708 --> 01:19:40,125
엄마가 그 사람한테 잘렸다던데

1621
01:19:40,208 --> 01:19:42,083
굳이 따지자면
어머니가 그만두셨지

1622
01:19:42,166 --> 01:19:44,250
- 네네
- 찰리, 문 닫지 말…

1623
01:19:44,333 --> 01:19:46,125
앨릭스?

1624
01:19:49,541 --> 01:19:50,500
- 꺼져요
- 앨릭스

1625
01:19:50,583 --> 01:19:52,958
아틀라스로 돌아와 줘요, 제발

1626
01:19:55,541 --> 01:19:57,125
- 뭐라고요?
- 관두면 안 돼요

1627
01:19:57,208 --> 01:19:59,041
나랑 우리에겐
당신이 필요하다고요

1628
01:19:59,125 --> 01:20:00,500
아틀라스엔 당신이 필요해요

1629
01:20:00,583 --> 01:20:02,000
됐고 제발 가주시죠

1630
01:20:02,083 --> 01:20:04,833
기네스 기획안 봤어요
정말 기가 막히더군요

1631
01:20:06,208 --> 01:20:08,208
창의적이고 독창적이고

1632
01:20:08,291 --> 01:20:10,833
카피는 간결하면서도 우아했어요

1633
01:20:12,083 --> 01:20:15,833
'사랑엔 시간이 걸려도
그만큼의 가치가 있다'

1634
01:20:16,416 --> 01:20:18,166
오늘 아침엔 그런 말 안 했잖아요

1635
01:20:18,250 --> 01:20:20,583
내가 지지리 못난 놈이라서요

1636
01:20:20,666 --> 01:20:22,708
그땐 읽지도 않았거든요
거짓말했어요

1637
01:20:23,583 --> 01:20:25,291
이젠 읽었고 생각이 바뀌었어요

1638
01:20:25,375 --> 01:20:29,125
당신이 아틀라스에서
캠페인을 맡아주면 정말 좋겠어요

1639
01:20:30,125 --> 01:20:32,000
나한테 무례하게 굴었잖아요

1640
01:20:32,083 --> 01:20:33,333
날 모욕했고요

1641
01:20:33,416 --> 01:20:36,958
난 면피용이라고
면전에서 말하기까지 했죠

1642
01:20:37,041 --> 01:20:37,875
정말 미안해요

1643
01:20:37,958 --> 01:20:41,708
날 진지하게 보기는커녕
투명 인간 취급했어요

1644
01:20:41,791 --> 01:20:43,625
엄청 못되게 굴었죠
제가 틀렸어요

1645
01:20:45,458 --> 01:20:47,208
그러니까 바로잡게 해줘요

1646
01:20:47,291 --> 01:20:48,250
말만 해요

1647
01:20:48,958 --> 01:20:51,458
어떻게 하면 돌아와 줄 건가요?

1648
01:20:55,250 --> 01:20:58,791
오스틴한테 캠페인 총괄은
내가 한다고 전해요

1649
01:20:58,875 --> 01:21:00,000
그럴게요

1650
01:21:00,833 --> 01:21:04,083
남성 크리에이티브 디렉터와
동일 임금을 받게 해주시고요

1651
01:21:04,166 --> 01:21:05,625
물론이죠

1652
01:21:08,416 --> 01:21:09,833
- 사무실도 따로 주세요
- 네

1653
01:21:09,916 --> 01:21:10,750
정확히는

1654
01:21:11,583 --> 01:21:12,583
지금 쓰시는 그 사무실요

1655
01:21:12,666 --> 01:21:14,458
그건 제 사무실이라 어렵겠…

1656
01:21:14,541 --> 01:21:16,541
- 들어가자
- 네, 그렇게 할게요

1657
01:21:19,125 --> 01:21:20,708
자격 충분하잖아요

1658
01:21:23,166 --> 01:21:26,083
3시간 사이에
왜 생각이 바뀐 거죠?

1659
01:21:26,166 --> 01:21:28,375
제 머리를 부딪쳤거든요

1660
01:21:28,458 --> 01:21:30,000
그러곤 깨어났더니…

1661
01:21:33,125 --> 01:21:34,500
더 나은 사람이 되고 싶더라고요

1662
01:21:34,583 --> 01:21:36,083
머리를 부딪쳐요?

1663
01:21:36,166 --> 01:21:39,041
뇌진탕 온 거예요? 아니…

1664
01:21:40,000 --> 01:21:41,833
지금 대화
내일 기억할 수는 있어요?

1665
01:21:41,916 --> 01:21:43,625
그러면 서면으로 남기죠

1666
01:21:49,416 --> 01:21:50,375
왜 그래요?

1667
01:21:53,208 --> 01:21:54,125
아뇨, 그냥…

1668
01:21:56,666 --> 01:21:58,208
데자뷔 같아서요

1669
01:22:01,416 --> 01:22:04,208
같이 회사로 돌아가서
정식으로 발표하시죠

1670
01:22:06,125 --> 01:22:07,708
얼른 가세요

1671
01:22:07,791 --> 01:22:09,375
어차피 보드 타러 가려고 했어요

1672
01:22:10,750 --> 01:22:12,666
탈 때 이 안 부러지게 조심해

1673
01:22:13,333 --> 01:22:15,958
- 네?
- 조심해서 타야 된다?

1674
01:22:17,041 --> 01:22:17,875
네

1675
01:22:24,875 --> 01:22:25,750
잠시만요

1676
01:22:30,708 --> 01:22:31,541
호신용품 챙겼어요

1677
01:22:31,625 --> 01:22:33,416
네, 당연히 이해하죠

1678
01:22:33,500 --> 01:22:35,166
다들 들고 다녀야 돼요

1679
01:22:38,500 --> 01:22:39,541
레이디스 퍼스트

1680
01:22:40,666 --> 01:22:41,708
아뇨

1681
01:22:42,916 --> 01:22:43,833
먼저 가시죠

1682
01:22:45,541 --> 01:22:47,458
도저히 만회가 안 되면 어떡하죠?

1683
01:22:48,041 --> 01:22:50,416
그렇게 시작하는 거죠

1684
01:22:55,208 --> 01:22:56,208
이리하여

1685
01:22:56,791 --> 01:22:58,458
우리 이야기는 끝을 맺습니다

1686
01:22:59,125 --> 01:23:00,750
그리고 한 가지 멋진 점은

1687
01:23:00,833 --> 01:23:03,291
데이미언뿐 아니라 앨릭스도

1688
01:23:03,375 --> 01:23:05,500
걸맞은 결말을 맞았단 점입니다

1689
01:23:05,583 --> 01:23:09,333
"기네스, 사랑엔 시간이 걸려도
그만큼의 가치가 있다"

1690
01:23:16,333 --> 01:23:19,458
"기네스 매출 400% 증가"

1691
01:23:22,125 --> 01:23:25,125
"앨릭스 폭스의 비상"

1692
01:23:26,041 --> 01:23:30,500
"앨릭스 폭스의 성공 신화"

1693
01:23:31,250 --> 01:23:34,916
그리고 말이죠, 어쩌면

1694
01:23:35,000 --> 01:23:37,333
이들은 오래오래
행복하게 살았을지도 몰라요

1695
01:23:38,125 --> 01:23:40,791
그건 됐고, 어떻게 해야
여기서 벗어납니까?

1696
01:23:40,875 --> 01:23:42,250
당신이 중요한 게 아니에요

1697
01:23:42,333 --> 01:23:43,916
이건 그들의 이야기거든요

1698
01:23:44,000 --> 01:23:46,125
"새해엔 새 엉덩이로!"

1699
01:23:46,208 --> 01:23:53,208
"아틀라스"

1700
01:23:54,916 --> 01:23:57,291
"레이디스 퍼스트:
거꾸로 가는 남자"

1701
01:30:34,291 --> 01:30:39,291
자막: 이종은



