1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:37,875 --> 00:00:41,208
Ez Damien története.

4
00:00:42,166 --> 00:00:43,958
Damiennek mindene megvolt.

5
00:00:44,041 --> 00:00:47,250
Pénz, szex, hatalom.

6
00:00:48,125 --> 00:00:51,166
Mert egy igazi seggfej volt.

7
00:00:51,250 --> 00:00:52,791
De jó, ébren vagy.

8
00:00:53,458 --> 00:00:54,916
Így el tudok búcsúzni.

9
00:00:56,291 --> 00:00:58,916
A tegnap este hihetetlen volt.

10
00:00:59,750 --> 00:01:00,625
Szerintem is.

11
00:01:01,458 --> 00:01:05,500
Rendeltem reggelit. Nem tudtam,
mit szeretsz, ezért mindent kértem.

12
00:01:06,208 --> 00:01:08,458
Elküldtem a ruhádat tisztítóba.

13
00:01:09,000 --> 00:01:11,958
De ha valami diszkrétebben mennél haza,

14
00:01:12,875 --> 00:01:14,416
vettem neked egy új ruhát.

15
00:01:15,000 --> 00:01:16,500
A számla a zacskóban van.

16
00:01:17,875 --> 00:01:18,750
Ez igen!

17
00:01:19,875 --> 00:01:21,333
Mindent a nőnek,

18
00:01:22,583 --> 00:01:24,250
aki elvette a szüzességemet.

19
00:01:28,208 --> 00:01:29,333
OKOSTOJÁS

20
00:01:33,291 --> 00:01:35,375
Mint tudjuk, ebben a világban

21
00:01:35,458 --> 00:01:39,333
gyakran a legszörnyebb emberek
a legsikeresebbek.

22
00:01:40,250 --> 00:01:43,500
Szóval így él a Guinness vezérigazgatója?

23
00:01:43,583 --> 00:01:45,333
Övé az egész sziget?

24
00:01:45,416 --> 00:01:46,625
Csak a jó részei.

25
00:01:46,708 --> 00:01:50,833
Louis-val együtt jártunk
az Oxfordra. Mindig így tárgyal.

26
00:01:51,416 --> 00:01:54,625
Szépségek gyűrűjében,
ha érted, mire gondolok.

27
00:01:55,750 --> 00:01:56,958
De ne aggódjatok!

28
00:01:57,041 --> 00:02:01,000
Damien hamarosan elnyeri méltó büntetését.

29
00:02:02,500 --> 00:02:07,583
Az igazgatói tanács
a „nők képviseletével” csesztet.

30
00:02:07,666 --> 00:02:14,041
Rájöttek, hogy az Atlasban
nincs egyetlen női kreatív vezető se.

31
00:02:14,125 --> 00:02:15,666
Mit számít ez?

32
00:02:15,750 --> 00:02:19,250
Felszólítottak, hogy keressek
egy másik ügynökséget.

33
00:02:19,333 --> 00:02:20,208
Micsoda?

34
00:02:20,291 --> 00:02:22,416
- Sajnálom, Fred!
- Ne már!

35
00:02:22,500 --> 00:02:26,791
Komolyan csak azért reptettél ide minket,
hogy kirúgd a cégünket?

36
00:02:26,875 --> 00:02:29,833
Az ilyesmit jobb személyesen intézni.

37
00:02:29,916 --> 00:02:31,666
Sajnálom, nincs választásom.

38
00:02:31,750 --> 00:02:34,791
- Louis…
- Nem tudom, mit mondhatnék nekik.

39
00:02:34,875 --> 00:02:35,791
Én tudom.

40
00:02:35,875 --> 00:02:38,083
Az információ elavult.

41
00:02:40,208 --> 00:02:44,750
Múlt héten léptettünk elő
egy fantasztikus nőt kreatív igazgatóvá.

42
00:02:44,833 --> 00:02:49,041
És nem a látszat kedvéért,
hanem mert ő a legjobb a szerepre.

43
00:02:49,583 --> 00:02:52,875
Az Atlasnál a feminizmus
nem pusztán statisztika.

44
00:02:53,791 --> 00:02:55,541
Ezt mondja az igazgatóságnak!

45
00:02:57,791 --> 00:03:01,833
Szóval ki ez a nő,
akit kineveztünk múlt héten?

46
00:03:01,916 --> 00:03:03,541
Bocs, múlt hetet mondtam?

47
00:03:04,083 --> 00:03:05,666
Ma délutánra gondoltam.

48
00:03:05,750 --> 00:03:08,208
Az időeltolódás mindig összezavar.

49
00:03:08,291 --> 00:03:10,250
Te ravasz gazember!

50
00:03:11,333 --> 00:03:13,000
Figyelj!

51
00:03:13,083 --> 00:03:16,666
Köztünk maradjon, de jövőre
szeretnék nyugdíjba vonulni.

52
00:03:16,750 --> 00:03:19,125
Már beajánlottalak az igazgatóságnak.

53
00:03:19,208 --> 00:03:20,958
Ha rajtam múlik,

54
00:03:21,041 --> 00:03:23,666
te leszel az Atlas
következő vezérigazgatója.

55
00:03:24,791 --> 00:03:25,958
Készen állsz rá?

56
00:03:27,750 --> 00:03:29,125
Hülye kérdés.

57
00:03:34,708 --> 00:03:37,416
Atlas ügynökség, Damien Sachs irodája.

58
00:03:37,500 --> 00:03:40,125
Ruby, van egy sürgős feladatom a számodra!

59
00:03:40,208 --> 00:03:41,541
Beszéltem a HR-rel.

60
00:03:41,625 --> 00:03:44,833
Jogilag nem kötelezhetsz,
hogy szakítsak a csajaiddal.

61
00:03:44,916 --> 00:03:48,000
Sose kérnék tőled ilyet.
Múltkor is szarul csináltad.

62
00:03:48,083 --> 00:03:52,500
Írd össze a női kreatívokat,
hogy előléptethessek egyet!

63
00:03:52,583 --> 00:03:56,958
Szóval az előléptetéshez
kategorizáljam az alkalmazottakat

64
00:03:57,041 --> 00:03:59,833
a nemük és/vagy a bőrszínük alapján?

65
00:03:59,916 --> 00:04:01,458
Nem, csak a nemük alapján.

66
00:04:01,541 --> 00:04:03,375
És ne írd bele a doksidba!

67
00:04:03,458 --> 00:04:05,000
DAMIEN MONDTA, HA KIRÚGNAK

68
00:04:05,083 --> 00:04:06,000
Kiket találtál?

69
00:04:06,083 --> 00:04:08,791
- Ott van Alexandra Fox.
- Remek.

70
00:04:08,875 --> 00:04:11,083
Személyesen akarom elmondani neki.

71
00:04:11,166 --> 00:04:14,750
Egyáltalán tudod, ki az?
Csak ábécé sorrendben haladtam.

72
00:04:14,833 --> 00:04:16,041
Ruby, komolyan!

73
00:04:16,125 --> 00:04:18,333
És rakd át a jegyem holnapra!

74
00:04:18,416 --> 00:04:23,750
Találtam
három komoly jelöltet más pozíciókra.

75
00:04:24,250 --> 00:04:26,125
Olyan kiszámítható vagy.

76
00:04:26,208 --> 00:04:27,041
Köszönöm.

77
00:04:28,166 --> 00:04:29,375
- Alex!
- Igen?

78
00:04:29,458 --> 00:04:33,916
A többiek elmennek
a kocsmába a happy hourre…

79
00:04:34,000 --> 00:04:34,833
Kösz, de…

80
00:04:34,916 --> 00:04:38,125
Szerintem már kiöregedtem a kocsmázásból.

81
00:04:38,208 --> 00:04:40,458
Nem meghívni akartalak, csak megkérni,

82
00:04:40,541 --> 00:04:44,583
hogy töltsd fel
a Morris-kampány fotóit, miután leléptünk.

83
00:04:44,666 --> 00:04:47,416
Persze. Megoldom.

84
00:04:47,500 --> 00:04:48,333
Szuper.

85
00:04:50,833 --> 00:04:52,291
Alex!

86
00:04:52,375 --> 00:04:53,541
Ruby! Jól nézel ki.

87
00:04:53,625 --> 00:04:57,833
Damien beszélni akar veled
holnap reggel, pontban 9-kor.

88
00:04:57,916 --> 00:04:59,000
Valami baj van?

89
00:04:59,083 --> 00:05:01,333
Nem, pont ellenkezőleg.

90
00:05:03,000 --> 00:05:03,833
Előléptetnek?

91
00:05:05,583 --> 00:05:08,250
Szóval tetszett neki a Guinness-prezim.

92
00:05:08,833 --> 00:05:12,958
Nem az én ügyfelem, és nem akartam
nyomulni, de reméltem, hogy ráharap.

93
00:05:13,041 --> 00:05:14,875
Igen, pontosan ez történt.

94
00:05:14,958 --> 00:05:15,958
Te jó ég!

95
00:05:16,875 --> 00:05:18,041
Bocs, ne haragudj!

96
00:05:18,125 --> 00:05:19,750
Még csak 20 éve vagyok itt,

97
00:05:19,833 --> 00:05:22,541
és nem bánom,
hogy otthon maradtam Charlie-val,

98
00:05:22,625 --> 00:05:26,625
de nehéz a visszatérés,
és mindenki olyan fiatal és energikus.

99
00:05:26,708 --> 00:05:29,375
Szóval elég büszke vagyok magamra.

100
00:05:31,416 --> 00:05:33,666
Izgatott is vagyok, és…

101
00:05:34,416 --> 00:05:36,250
Basszus, itt bőgök az irodában.

102
00:05:36,333 --> 00:05:40,666
Figyi! Ilyet ne csinálj másokat előtt!

103
00:05:40,750 --> 00:05:41,875
- Nem fogok.
- Oké.

104
00:05:43,416 --> 00:05:44,500
Mini csemegeubit?

105
00:05:45,375 --> 00:05:46,208
Kérek.

106
00:05:49,958 --> 00:05:51,000
Szia, anya!

107
00:05:51,083 --> 00:05:53,250
Micsoda? Dehogy felejtettem el!

108
00:05:53,333 --> 00:05:56,708
Boldog születésnapot! Már a kocsiban ülök.

109
00:05:56,791 --> 00:05:58,458
Direkt ezért jöttem vissza.

110
00:05:59,875 --> 00:06:01,500
Igen, ajándékot is vettem.

111
00:06:01,583 --> 00:06:02,750
SZÍVESEN!
RUBY

112
00:06:07,208 --> 00:06:09,625
Ruby, mit is vettem anyámnak?

113
00:06:09,708 --> 00:06:11,583
Gyalázatosan rossz gyerek vagy!

114
00:06:11,666 --> 00:06:12,833
- Megvagy!
- Nem!

115
00:06:12,916 --> 00:06:13,916
- De!
- Meghaltál!

116
00:06:14,000 --> 00:06:15,708
- Te haltál meg.
- Nem talált.

117
00:06:15,791 --> 00:06:17,333
Damien bácsi!

118
00:06:17,416 --> 00:06:18,291
Sziasztok!

119
00:06:18,375 --> 00:06:19,416
Meghaltál.

120
00:06:19,500 --> 00:06:20,541
Nézd a táncomat!

121
00:06:21,416 --> 00:06:22,583
Nézd az enyémet!

122
00:06:25,625 --> 00:06:27,000
Hozzá se értem.

123
00:06:27,083 --> 00:06:28,916
- De igen!
- Nem!

124
00:06:29,000 --> 00:06:29,833
Chris!

125
00:06:29,916 --> 00:06:31,833
Gyere ki a fiaidhoz!

126
00:06:31,916 --> 00:06:33,333
Sunny!

127
00:06:33,416 --> 00:06:34,375
Jövök!

128
00:06:35,500 --> 00:06:36,958
- Mit csináltál vele?
- Sunny!

129
00:06:37,041 --> 00:06:37,875
Te aztán…

130
00:06:37,958 --> 00:06:39,875
- Óvatosan!
- …csodásan nézel ki!

131
00:06:39,958 --> 00:06:41,875
Nem kérek a kamu bókjaidból.

132
00:06:41,958 --> 00:06:43,041
Szia, apa!

133
00:06:43,125 --> 00:06:45,208
Jól lebarnultál.

134
00:06:45,291 --> 00:06:47,750
Ugye, hogy lebarnult, Chris?

135
00:06:47,833 --> 00:06:49,625
Nem látom a különbséget.

136
00:06:49,708 --> 00:06:51,583
- Hol van anya?
- Szerinted?

137
00:06:51,666 --> 00:06:53,416
- Oké.
- Figyi!

138
00:06:53,500 --> 00:06:56,375
- Szólj neki, hogy hozzon sört!
- Nekem is!

139
00:06:56,458 --> 00:06:57,291
Szia, anya!

140
00:06:58,750 --> 00:07:01,625
Drágám! Hát itt vagy.

141
00:07:01,708 --> 00:07:05,000
- Hát persze. Boldog születésnapot.
- Köszönöm.

142
00:07:05,083 --> 00:07:08,041
Csodásan néz ki. Köszönöm.

143
00:07:09,875 --> 00:07:12,166
Szomorúnak tűnsz.

144
00:07:12,250 --> 00:07:15,000
Nem vagyok szomorú. Pont ellenkezőleg!

145
00:07:15,083 --> 00:07:16,208
Tényleg?

146
00:07:16,291 --> 00:07:18,041
Jó híreim vannak, anya.

147
00:07:19,083 --> 00:07:20,708
- A kisfiad…
- Igen?

148
00:07:20,791 --> 00:07:25,958
…lesz az Atlas ügynökség
új vezérigazgatója.

149
00:07:27,750 --> 00:07:30,791
És nincs kivel megosztanod ezt a sikert.

150
00:07:30,875 --> 00:07:33,208
Dehogynem. Rengeteg emberrel.

151
00:07:33,291 --> 00:07:36,875
Csak a hétvégén hat nővel
osztottam meg a sikeremet.

152
00:07:36,958 --> 00:07:39,416
Te kis huncut!

153
00:07:39,500 --> 00:07:41,333
- Hat egy hétvége alatt?
- Igen.

154
00:07:41,416 --> 00:07:43,458
- Ezt tedd az asztalra!
- Elvegyem?

155
00:07:43,541 --> 00:07:46,916
- Nem, dehogy! Biztos fáradt vagy.
- Az vagyok.

156
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Christopher!

157
00:07:50,875 --> 00:07:53,083
Sunny, segítsd anyádnak a konyhában!

158
00:07:53,166 --> 00:07:57,166
„Guinness.
A szerelemhez idő kell, de megéri.”

159
00:07:57,708 --> 00:07:59,583
Ez a prezi meglepően jó.

160
00:08:00,166 --> 00:08:03,583
Kösz, drágám! Nem tudom,
ezt bóknak vagy sértésnek szántad.

161
00:08:03,666 --> 00:08:05,791
Megünnepelhetnénk egy új iPhone-nal.

162
00:08:05,875 --> 00:08:09,458
Egy új iPhone-nal? Az apád szakterülete.

163
00:08:09,541 --> 00:08:12,875
Igen, de most Tinára költi minden pénzét.

164
00:08:12,958 --> 00:08:14,958
Miért, mi történt Rebeccával?

165
00:08:15,041 --> 00:08:16,708
Betöltötte a harmincat.

166
00:08:16,791 --> 00:08:19,541
Szegényke! A legjobbakkal is megesik.

167
00:08:19,625 --> 00:08:20,875
Kapsz új irodát?

168
00:08:20,958 --> 00:08:22,916
Egy új… Nem, dehogy!

169
00:08:23,500 --> 00:08:26,750
Azt még nem érdemeltem ki.
És szeretem az open office-t.

170
00:08:26,833 --> 00:08:28,708
Jó a dolgok sűrűjében lenni.

171
00:08:28,791 --> 00:08:30,458
- Mindig ezt csinálod.
- Mit?

172
00:08:30,541 --> 00:08:32,291
Lemondasz mindenről.

173
00:08:33,583 --> 00:08:34,458
Dehogyis!

174
00:08:34,541 --> 00:08:37,125
De igen. Ki kéne állnod magadért!

175
00:08:37,208 --> 00:08:39,666
Ki szoktam.

176
00:08:41,500 --> 00:08:42,583
Na persze!

177
00:08:42,666 --> 00:08:44,291
Mindenesetre örülök.

178
00:08:44,375 --> 00:08:45,333
Köszi.

179
00:08:46,708 --> 00:08:47,750
Izgatott vagyok.

180
00:08:56,875 --> 00:08:59,625
Küldöm az árajánlatot. Még beszélünk!

181
00:08:59,708 --> 00:09:00,708
Üdv!

182
00:09:03,083 --> 00:09:03,916
Üdv!

183
00:09:04,750 --> 00:09:05,583
Csak ön után.

184
00:09:05,666 --> 00:09:08,250
Ugyan! Hölgyeké az elsőbbség.

185
00:09:18,750 --> 00:09:20,541
Szóval tetszik a munkám?

186
00:09:22,166 --> 00:09:23,666
- Nagyon is.
- Örülök.

187
00:09:24,208 --> 00:09:25,791
Nagyon fontos ez nekem.

188
00:09:26,750 --> 00:09:27,583
Látszik.

189
00:09:27,666 --> 00:09:29,750
Alig várom, hogy ön alatt lehessek.

190
00:09:30,250 --> 00:09:31,125
Jól van.

191
00:09:31,916 --> 00:09:34,583
Mindenben benne vagyok.

192
00:09:34,666 --> 00:09:35,791
Komolyan?

193
00:09:35,875 --> 00:09:37,333
De ha jobb szeretné,

194
00:09:38,250 --> 00:09:39,250
irányíthatok én.

195
00:09:40,041 --> 00:09:41,541
Az udvarlást kihagyjuk?

196
00:09:42,333 --> 00:09:43,416
Üdv az Atlasnál!

197
00:09:43,500 --> 00:09:44,333
Micsoda?

198
00:09:44,416 --> 00:09:47,833
Felicity, végre! Hát újra találkozunk.

199
00:09:47,916 --> 00:09:48,791
Hiányoztam?

200
00:09:48,875 --> 00:09:51,041
Üdv újra itt, Damien.

201
00:09:51,125 --> 00:09:54,333
Mikor hagyjuk abba
ezt a nevetséges színjátékot,

202
00:09:54,875 --> 00:09:56,416
és szökünk meg együtt?

203
00:09:56,500 --> 00:09:58,833
Hogy 23 év után kirúgjanak?

204
00:09:59,458 --> 00:10:02,041
Nélkülem összedőlne az ügynökség.

205
00:10:03,250 --> 00:10:07,333
Értékelem az elkötelezettségedet,
de egy nap az enyém leszel.

206
00:10:07,416 --> 00:10:09,500
- Hidd el!
- Hagyd abba!

207
00:10:09,583 --> 00:10:11,000
- Damien!
- Szia!

208
00:10:11,083 --> 00:10:13,125
- Most hívott a Guinness.
- És?

209
00:10:13,208 --> 00:10:15,208
A stratégiád bevált.

210
00:10:15,875 --> 00:10:16,916
Ügyes vagy!

211
00:10:17,000 --> 00:10:19,166
A legjobbtól tanultam. Köszönöm.

212
00:10:19,250 --> 00:10:21,750
- Jó reggelt, Felicity!
- Jó reggelt, uram!

213
00:10:22,833 --> 00:10:23,666
A konkurencia.

214
00:10:26,625 --> 00:10:27,458
Nahát!

215
00:10:27,958 --> 00:10:29,458
Bocsánat!

216
00:10:31,166 --> 00:10:34,125
Glenda, olyan pici vagy,
hogy lehetsz mindig útban?

217
00:10:34,208 --> 00:10:36,208
Nem tudom, ez egy rejtély, uram.

218
00:10:36,291 --> 00:10:37,583
- Mozgás!
- Igenis.

219
00:10:38,541 --> 00:10:40,208
Túlélted a hétvégét?

220
00:10:44,125 --> 00:10:45,000
Jó reggelt!

221
00:10:46,541 --> 00:10:47,916
Örülök, hogy látlak!

222
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
Ruby, egyre jobban tudsz
hazudni. Büszke vagyok rád.

223
00:10:51,083 --> 00:10:52,250
Alex már vár téged.

224
00:10:53,041 --> 00:10:54,208
Alex Fox.

225
00:10:54,291 --> 00:10:56,208
- Ki?
- A nő, akit előléptettél.

226
00:10:56,291 --> 00:10:58,666
Persze. Küldd csak be!

227
00:10:59,500 --> 00:11:00,375
Köszönöm.

228
00:11:05,916 --> 00:11:06,750
Alex!

229
00:11:07,500 --> 00:11:10,166
Sejtettem, hogy nem ismert fel.

230
00:11:11,458 --> 00:11:12,541
Nevetséges.

231
00:11:13,583 --> 00:11:15,833
Személyesen én választottam ki.

232
00:11:15,916 --> 00:11:17,083
Gratulálok!

233
00:11:17,166 --> 00:11:20,541
- Találkozunk a kreatív meetingen?
- Persze.

234
00:11:20,625 --> 00:11:21,750
Már alig várom!

235
00:11:22,541 --> 00:11:23,375
Köszönöm.

236
00:11:23,916 --> 00:11:25,625
Ugye nem nyomultál rá?

237
00:11:25,708 --> 00:11:28,375
Ruby, ez igazán sértő!

238
00:11:28,916 --> 00:11:30,291
Túl öreg hozzám.

239
00:11:30,875 --> 00:11:33,958
A Guinness növelni akarja
a női fogyasztói számát.

240
00:11:34,041 --> 00:11:37,000
Szükségünk van
egy új terméknévre és egy kampányra.

241
00:11:37,083 --> 00:11:38,875
És ha már a nőknél tartunk,

242
00:11:39,750 --> 00:11:43,541
van egy új kollégánk.
Az új kreatív igazgatónk, Alex…

243
00:11:48,250 --> 00:11:49,125
Fox.

244
00:11:49,208 --> 00:11:50,250
Így van.

245
00:11:50,333 --> 00:11:52,958
Ő fogja vezetni a kampányt velem.

246
00:11:53,041 --> 00:11:54,458
Köszönöm!

247
00:11:54,541 --> 00:11:55,708
- Én…
- Jól van.

248
00:11:55,791 --> 00:11:57,875
Vágjunk bele! Mi a termék neve?

249
00:11:57,958 --> 00:11:59,500
Guinness Pink.

250
00:11:59,583 --> 00:12:01,041
Guinness Femme.

251
00:12:01,125 --> 00:12:02,166
Guinness Girl.

252
00:12:02,250 --> 00:12:04,666
Imádom. A nők tudják, hogy ez nekik szól.

253
00:12:04,750 --> 00:12:08,416
- A nőknek figyelem kell.
- Inkább, hogy megértsék őket.

254
00:12:08,500 --> 00:12:10,125
Az ugyanaz. Azt mondtam.

255
00:12:11,000 --> 00:12:13,208
- A kutatások…
- Mit gondolsz, Austin?

256
00:12:13,291 --> 00:12:15,458
Van ez a csaj. Baromi jól néz ki.

257
00:12:15,541 --> 00:12:18,833
Beleiszik egy Guinnessbe,
és bajsza lesz a habtól.

258
00:12:18,916 --> 00:12:20,875
Szlogen: „Nem nő bajszod?

259
00:12:20,958 --> 00:12:22,583
A Guinness Girl segít.”

260
00:12:22,666 --> 00:12:25,958
- Mert a lányoknak nincs bajszuk, ugye?
- Hála az égnek!

261
00:12:26,041 --> 00:12:29,083
A nők a célcsoport, nem a lányok.

262
00:12:29,166 --> 00:12:32,541
- Ott a St. Pauli csaj, vágjátok?
- A német sör reklámból.

263
00:12:32,625 --> 00:12:35,083
Mit der goldenen Globen, mein Führer.

264
00:12:35,166 --> 00:12:36,208
Heil Csöcsler!

265
00:12:36,291 --> 00:12:39,916
Létrehozzuk a saját Guinness Girlünket.

266
00:12:40,666 --> 00:12:42,875
- De ő sokkal szexibb.
- És nem német.

267
00:12:42,958 --> 00:12:44,583
- És smárolnak.
- Az jó.

268
00:12:44,666 --> 00:12:47,166
Összeverekednek a St. Pauli csajjal.

269
00:12:47,250 --> 00:12:49,583
Minden csupa Guinness meg habbajusz…

270
00:12:49,666 --> 00:12:51,625
Összekötjük a piát az erőszakkal?

271
00:12:51,708 --> 00:12:54,500
Bunyóznak. Letépik egymásról a ruhát…

272
00:12:54,583 --> 00:12:56,125
- Jó, de várj!
- És…

273
00:12:56,208 --> 00:12:58,666
Összekötjük a piát az erőszakkal?

274
00:13:00,125 --> 00:13:00,958
Okos.

275
00:13:01,041 --> 00:13:02,541
- Igazad van.
- Jogos.

276
00:13:02,625 --> 00:13:03,458
Jogos.

277
00:13:03,541 --> 00:13:04,791
Megvan! Ez az!

278
00:13:05,666 --> 00:13:09,083
Két nő bemegy egy kocsmába.
Hátulról vesszük őket.

279
00:13:09,166 --> 00:13:11,666
A kamera megfordul, és kiderül,

280
00:13:11,750 --> 00:13:14,750
hogy ez valójában
két női ruhába öltözött srác.

281
00:13:14,833 --> 00:13:17,625
- És smárolnak.
- Ne legyél ízléstelen, Alex!

282
00:13:17,708 --> 00:13:21,000
Épp gondolatban vagyok,
de jó, hogy itt vagy, örülök.

283
00:13:21,083 --> 00:13:23,708
Szóval a pasik bemennek a bárba,

284
00:13:23,791 --> 00:13:26,958
és kérnek két Guinness Girlt.

285
00:13:27,041 --> 00:13:29,500
Mintha csajok lennének, de pasik.

286
00:13:30,125 --> 00:13:31,916
És jön a szlogen.

287
00:13:32,000 --> 00:13:38,500
„A Guinness Girl olyan jó,
hogy érte a férfiak is nők akarnak lenni.”

288
00:13:40,416 --> 00:13:41,666
Imádom.

289
00:13:41,750 --> 00:13:43,416
- Ez jó.
- Remek.

290
00:13:43,500 --> 00:13:46,041
- Feminista.
- Zseniális.

291
00:13:46,125 --> 00:13:47,416
Alex, mit szólsz?

292
00:13:48,208 --> 00:13:49,083
Ez…

293
00:13:51,083 --> 00:13:51,958
hihetetlen.

294
00:13:52,500 --> 00:13:53,541
Köszönöm.

295
00:13:54,708 --> 00:13:56,333
Jó, hogy itt vagy.

296
00:13:57,541 --> 00:13:58,875
- Csá!
- Csá!

297
00:13:58,958 --> 00:14:01,458
Azt hittem, enyém a Guinness-kampány.

298
00:14:02,041 --> 00:14:02,916
Tiéd is.

299
00:14:03,541 --> 00:14:07,541
Az új csaj
csak a női jelenlét miatt kell, oké?

300
00:14:07,625 --> 00:14:08,625
- Oké?
- Értem.

301
00:14:08,708 --> 00:14:09,958
- Jól van.
- Oké.

302
00:14:10,750 --> 00:14:12,375
- Üdv!
- Üdv!

303
00:14:13,250 --> 00:14:14,291
Csak szólok,

304
00:14:14,375 --> 00:14:17,458
hogy a „női jelenlét” mindent hallott.

305
00:14:20,500 --> 00:14:21,333
Oké.

306
00:14:21,416 --> 00:14:25,166
Vagyis hallottam,
hogy csak a statisztika miatt vagyok itt.

307
00:14:26,583 --> 00:14:29,333
Gondolom, már így is sejtetted.

308
00:14:29,833 --> 00:14:33,333
Nem, mert jó vagyok ebben,
és megérdemlem az előléptetést.

309
00:14:33,416 --> 00:14:34,791
- És…
-Megjött?

310
00:14:35,958 --> 00:14:37,541
Mi? Mit mondtál?

311
00:14:37,625 --> 00:14:41,875
Figyelj!
Ingyen előléptettelek, mert nő vagy.

312
00:14:41,958 --> 00:14:43,791
Fogadd el, hogy neked könnyű!

313
00:14:44,333 --> 00:14:47,458
- Azt hiszi, nekem könnyű?
- Könnyebb, mint nekem.

314
00:14:47,541 --> 00:14:50,708
Már senkinek se kell
egy heteró férfi vezető.

315
00:14:50,791 --> 00:14:54,041
100-szor jobbnak kell lennem a többieknél.

316
00:14:54,125 --> 00:14:55,916
A leges legjobbnak.

317
00:14:56,000 --> 00:14:58,500
Jaj, ezt most tényleg komolyan mondja?

318
00:14:58,583 --> 00:14:59,916
Megváltozott a világ.

319
00:15:00,000 --> 00:15:03,041
Neked könnyebb lett, nekem meg nehezebb.

320
00:15:03,125 --> 00:15:05,666
Mert már nem lehet nyíltan hímsoviniszta?

321
00:15:05,750 --> 00:15:07,333
Tessék, a H betűs szó.

322
00:15:07,875 --> 00:15:10,833
A kézenfekvő bűnbak
minden problémára, ugye?

323
00:15:10,916 --> 00:15:12,250
Ön szerint ez a baj?

324
00:15:13,708 --> 00:15:14,791
Rossz hírem van.

325
00:15:15,416 --> 00:15:16,583
Figyelek.

326
00:15:16,666 --> 00:15:18,958
A probléma ön maga.

327
00:15:19,041 --> 00:15:20,208
Tényleg?

328
00:15:20,291 --> 00:15:23,333
Sajnálom, de én nem megyek innen sehová.

329
00:15:23,416 --> 00:15:24,458
Sőt…

330
00:15:25,416 --> 00:15:26,250
Félre!

331
00:15:26,750 --> 00:15:30,041
Sőt, idővel én fogom vezetni ezt a helyet.

332
00:15:30,125 --> 00:15:33,833
Ha ez nem tetszik, jobb, ha elmész.

333
00:15:34,666 --> 00:15:35,583
Rendben.

334
00:15:37,125 --> 00:15:37,958
Felmondok.

335
00:15:39,458 --> 00:15:40,625
Micsoda?

336
00:15:42,041 --> 00:15:43,708
Csodás életet kívánok!

337
00:15:43,791 --> 00:15:47,666
Remek életem lesz, mert önnel ellentétben,
én jó ember vagyok.

338
00:15:51,916 --> 00:15:53,500
Sajnálom, hogy nem bírtad.

339
00:15:53,583 --> 00:15:56,125
- Istenem!
- Elöntöttek az érzelmek.

340
00:15:56,208 --> 00:16:00,000
Kaptál tőlem egy hihetetlen lehetőséget,
te meg eldobod magadtól.

341
00:16:00,083 --> 00:16:03,000
Vannak ötleteim,
némelyik egészen zseniális,

342
00:16:03,083 --> 00:16:04,166
de meg se hallgat.

343
00:16:04,250 --> 00:16:05,750
Nem egy guminő vagyok,

344
00:16:05,833 --> 00:16:09,250
amit betolhat a meetingekre
az emancipáció bizonyítékaként.

345
00:16:09,333 --> 00:16:11,833
A guminő kitartóbb lenne, mint te.

346
00:16:11,916 --> 00:16:14,291
A nők ezért nem lépnek előre.

347
00:16:14,375 --> 00:16:16,333
Túl érzékenyek vagytok.

348
00:16:16,416 --> 00:16:19,791
Empátiának hívják. Ki kéne próbálnia.

349
00:16:19,875 --> 00:16:21,416
- Egyébként…
- Hali!

350
00:16:22,208 --> 00:16:23,166
Ki vagy rúgva…

351
00:16:42,500 --> 00:16:43,666
Nyisd ki a szemed!

352
00:16:45,208 --> 00:16:47,458
Ez az! Nyisd ki szépen!

353
00:16:52,166 --> 00:16:54,083
Elmondanád, mi történt, szivi?

354
00:16:54,166 --> 00:16:56,875
- Megsérültél?
- Bevertem a fejem. Jól vagyok.

355
00:16:56,958 --> 00:16:58,333
Szedsz gyógyszereket?

356
00:16:58,416 --> 00:16:59,750
- Fogamzásgátlót?
- Mi?

357
00:16:59,833 --> 00:17:02,166
Nem mindenki bírja a mellékhatásait.

358
00:17:02,750 --> 00:17:05,416
- Vissza kell mennem dolgozni.
- Elkísérünk.

359
00:17:05,500 --> 00:17:07,083
Nem kell, itt van szemben.

360
00:17:07,166 --> 00:17:09,083
- Oké.
- Majd jegeld!

361
00:17:09,166 --> 00:17:11,333
Vigyázz a csinos kis arcodra!

362
00:17:14,541 --> 00:17:19,541
Sose szabadulsz innen!

363
00:17:22,833 --> 00:17:24,208
Üdvözöljük az Atlasnál!

364
00:17:31,416 --> 00:17:33,250
Jól vagy, Damien? Mi ez rajtad?

365
00:17:33,333 --> 00:17:36,000
Te beszélsz? Mi ez a szett?

366
00:17:36,083 --> 00:17:37,291
Dzsinnek öltöztél?

367
00:17:37,375 --> 00:17:39,208
- Ez tahóság.
- Micsoda?

368
00:17:40,333 --> 00:17:42,750
Várjunk! Ruby, hozz jeget!

369
00:17:42,833 --> 00:17:44,750
A tisztítóba ne ugorjak be?

370
00:17:44,833 --> 00:17:46,125
De, ha már kész van.

371
00:17:46,208 --> 00:17:47,625
Mit csinálsz?

372
00:17:47,708 --> 00:17:49,833
Ez Alex irodája. Nem jöhetsz be ide.

373
00:17:49,916 --> 00:17:53,416
Vicces vagy, ha akarsz.
Talán feltűnt, hogy Alex felmondott.

374
00:17:53,500 --> 00:17:55,375
Hogy mi van?

375
00:17:57,000 --> 00:17:57,875
Felmondtam?

376
00:17:58,416 --> 00:18:00,791
Mi van, beöltöztél főnökasszonynak?

377
00:18:01,416 --> 00:18:02,375
Nagyon vicces.

378
00:18:02,458 --> 00:18:04,958
Miért van mindenki így kicsípve?

379
00:18:05,041 --> 00:18:06,458
Bocsánatot akarsz kérni?

380
00:18:07,125 --> 00:18:08,166
Halljuk!

381
00:18:08,250 --> 00:18:10,666
Mit keresel az irodámban, Damien?

382
00:18:11,166 --> 00:18:13,875
Nem a legjobb bocsánatkérés. Ne ülj oda!

383
00:18:14,791 --> 00:18:16,208
Várjunk! Mik ezek…

384
00:18:16,291 --> 00:18:18,208
Hol vannak a cuccaim, Ruby?

385
00:18:18,291 --> 00:18:19,416
Tessék?

386
00:18:19,500 --> 00:18:20,333
A kávé.

387
00:18:20,416 --> 00:18:23,291
Fred, te kasmírba öltözött angyal!

388
00:18:23,375 --> 00:18:25,083
Fred, mi ez a kardigán?

389
00:18:25,166 --> 00:18:27,083
Jársz edzeni, Fred?

390
00:18:27,166 --> 00:18:29,958
Ne provokálj ezekben a kardigánokban!

391
00:18:30,041 --> 00:18:33,375
Ez egy munkahely.
Nem vonhatod el így a figyelmemet!

392
00:18:33,458 --> 00:18:35,958
Fred, ne hagyd, hogy így beszéljen veled!

393
00:18:36,041 --> 00:18:37,041
- Elég!
- Fred…

394
00:18:37,125 --> 00:18:38,416
- Igen.
- Nem. Elég!

395
00:18:38,500 --> 00:18:40,791
Gyere, visszamegyünk az asztalodhoz!

396
00:18:40,875 --> 00:18:42,291
- De hisz ez az.
- Nem.

397
00:18:42,375 --> 00:18:44,875
Gyere szépen. Menjünk innen!

398
00:18:44,958 --> 00:18:46,916
- Ne nevess ki!
- Elnézést!

399
00:18:47,000 --> 00:18:48,416
Ne röhögj, Ruby!

400
00:18:49,083 --> 00:18:51,333
Baszki, ráférne egy kiadós rejszolás.

401
00:18:52,000 --> 00:18:53,583
Mi a fene ütött beléd?

402
00:18:53,666 --> 00:18:56,750
Stresszel
az új férfi kreatív igazgatói pozid?

403
00:18:56,833 --> 00:18:59,166
Új kreatív igazgató? Miről beszélsz?

404
00:18:59,250 --> 00:19:01,166
Az ott az én irodám.

405
00:19:01,250 --> 00:19:02,416
Higgadj már le!

406
00:19:02,500 --> 00:19:05,416
A végén még őrültnek fognak nevezni.

407
00:19:05,500 --> 00:19:07,375
- Kik?
- A nők.

408
00:19:07,458 --> 00:19:12,333
Ki nem szarja le a nőket?
Te vagy a cég igazgatója.

409
00:19:12,416 --> 00:19:15,666
- Ezt Felicitynek mondd!
- Ő a recepciósunk.

410
00:19:15,750 --> 00:19:17,583
Damien, kérlek! Ne…

411
00:19:18,625 --> 00:19:20,083
Hallgatlak. Igen.

412
00:19:20,166 --> 00:19:21,208
Felicity?

413
00:19:21,291 --> 00:19:22,291
Faszom!

414
00:19:22,875 --> 00:19:24,416
- Damien!
- Mi van?

415
00:19:25,291 --> 00:19:26,208
Jézusom!

416
00:19:26,291 --> 00:19:27,833
Ez valami színjáték?

417
00:19:29,916 --> 00:19:30,750
Mi ez?

418
00:19:31,666 --> 00:19:33,875
Szia, Carol! Hogy vagy?

419
00:19:33,958 --> 00:19:35,250
Damien lelépett?

420
00:19:35,333 --> 00:19:37,208
Taxi!

421
00:19:37,291 --> 00:19:39,166
Bocs, szivi, csúcsforgalom van.

422
00:19:39,250 --> 00:19:40,875
Mi a baj? Mosolyogj!

423
00:19:40,958 --> 00:19:41,916
Mi van?

424
00:19:42,583 --> 00:19:44,000
ÚJ ÉV
ÚJ FENÉK

425
00:19:45,000 --> 00:19:46,208
A WHOPPER OTTHONA

426
00:19:46,291 --> 00:19:47,500
Mi folyik itt?

427
00:19:53,083 --> 00:19:54,375
Ez nem az én lakásom.

428
00:19:56,833 --> 00:19:58,500
Mik ezek?

429
00:19:58,583 --> 00:19:59,583
FÉRFI ÉS OTTHON

430
00:20:00,250 --> 00:20:01,083
Baszki!

431
00:20:04,958 --> 00:20:05,791
Bazmeg!

432
00:20:07,791 --> 00:20:09,000
Harriet Potter?

433
00:20:09,333 --> 00:20:10,875
A Gyűrűk Úrhölgye?

434
00:20:10,958 --> 00:20:13,333
Mi van? Donna Quixote?

435
00:20:16,958 --> 00:20:20,166
III. Beatrix pápa
visszatért ma a Vatikánba.

436
00:20:20,833 --> 00:20:22,041
Jóságos ég!

437
00:20:23,125 --> 00:20:25,833
„Az én spermám, az én döntésem”
skandálták a férfi tüntetők.

438
00:20:25,916 --> 00:20:26,958
Micsoda?

439
00:20:33,958 --> 00:20:36,125
Kié ez a kurva macska?

440
00:20:40,083 --> 00:20:41,083
Anyuci!

441
00:20:42,916 --> 00:20:44,250
Megérkeztünk, szivi.

442
00:20:46,958 --> 00:20:49,708
- Damien bácsi!
- Damien bácsi!

443
00:20:49,791 --> 00:20:53,166
Hol vannak a nagyszülők?
Azt hiszem, idegösszeomlásom van.

444
00:20:53,250 --> 00:20:55,375
Befonod a hajam, mint a múltkor?

445
00:20:55,458 --> 00:20:57,583
És utána az enyémet is?

446
00:20:58,708 --> 00:20:59,541
Sunny!

447
00:21:00,041 --> 00:21:02,333
Nézz rá a fiaidra! Valami bajuk van.

448
00:21:02,416 --> 00:21:03,875
Chris!

449
00:21:03,958 --> 00:21:04,875
Jövök!

450
00:21:05,750 --> 00:21:07,083
Mizu, Damien?

451
00:21:07,708 --> 00:21:09,083
Minden oké, drágám?

452
00:21:10,250 --> 00:21:11,541
Fodrászkodunk?

453
00:21:11,625 --> 00:21:14,000
- Igen.
- Legyen olyan, mint az enyém?

454
00:21:14,083 --> 00:21:15,208
Apa fodrász volt.

455
00:21:15,291 --> 00:21:17,125
- Anya?
- Damien!

456
00:21:18,416 --> 00:21:20,416
Más vagy, mint szoktál. Meghíztál?

457
00:21:20,500 --> 00:21:21,833
Mi? Nem.

458
00:21:25,500 --> 00:21:26,958
Mi folyik itt?

459
00:21:27,041 --> 00:21:30,375
Damien, ne lábatlankodj itt!
Segíts apádnak a konyhában!

460
00:21:30,458 --> 00:21:32,875
És csipkedje magát, mert éhen halunk!

461
00:21:32,958 --> 00:21:34,041
Hé, Damien!

462
00:21:35,500 --> 00:21:36,791
Ez az én lányom.

463
00:21:36,875 --> 00:21:37,708
Nézd!

464
00:21:38,291 --> 00:21:40,375
- Nézd, nem megy neki!
- Ne már!

465
00:21:40,458 --> 00:21:43,500
Feltűzöm a kontyodat. Ez a csat tetszik?

466
00:21:43,583 --> 00:21:44,625
- Igen.
- Tessék.

467
00:21:44,708 --> 00:21:45,625
Az jó lesz.

468
00:21:46,833 --> 00:21:47,666
Apa?

469
00:21:48,166 --> 00:21:49,416
Hát megjöttél!

470
00:21:49,500 --> 00:21:51,000
- Apa?
- Damien!

471
00:21:51,083 --> 00:21:52,833
- Mi van rajtad?
- Drágám!

472
00:21:52,916 --> 00:21:54,166
Épp időben.

473
00:21:54,250 --> 00:21:56,583
Gyere! A kedvencedet főztem.

474
00:21:57,208 --> 00:22:00,958
Tudom, bűnözésnek számít.
Csináltam házi majonézt.

475
00:22:01,041 --> 00:22:05,041
Ez nem bűnözés, és nem is szeretem.
Kérlek, hagyd ezt abba!

476
00:22:05,125 --> 00:22:07,583
Mindenki hagyja abba ezt a színjátékot!

477
00:22:07,666 --> 00:22:10,541
Kérlek, apa! Kérlek!

478
00:22:10,625 --> 00:22:14,083
Mi ütött beléd, drágám?
A munkában történt valami?

479
00:22:14,166 --> 00:22:16,250
Túl sokat kivesz belőled.

480
00:22:16,333 --> 00:22:19,250
- Így sose lesz feleséged.
- Nem akarok feleséget.

481
00:22:19,333 --> 00:22:23,625
Olyan nagy bűn, ha szeretném látni,
ahogy anyád az oltárhoz vezet,

482
00:22:23,708 --> 00:22:25,000
mielőtt meghalok?

483
00:22:47,375 --> 00:22:49,458
Baszki, még mindig itt vagyok.

484
00:22:51,666 --> 00:22:52,708
Vigyél vissza!

485
00:22:59,666 --> 00:23:00,541
Faszom!

486
00:23:01,041 --> 00:23:03,583
Vigyél vissza!

487
00:23:14,791 --> 00:23:16,625
Feje tetejére állt a világ, mi?

488
00:23:18,791 --> 00:23:19,791
Kopj le!

489
00:23:19,875 --> 00:23:20,791
Értem.

490
00:23:21,416 --> 00:23:25,250
Nekem is hiányzik
az igazi világ, ahol a férfiak vezettek.

491
00:23:25,916 --> 00:23:28,708
Mindenki a férfisportokat nézte.

492
00:23:28,791 --> 00:23:29,791
Mit mondtál?

493
00:23:32,000 --> 00:23:34,583
Sejtettem. Új vagy itt.

494
00:23:35,250 --> 00:23:37,041
Az összes tünetet produkálod.

495
00:23:37,125 --> 00:23:39,958
Zavartság, tagadás, szorongás.

496
00:23:40,041 --> 00:23:42,708
Fejjel előre rohanás tereptárgyaknak.

497
00:23:43,333 --> 00:23:46,375
- Várj! Te is az igazi világból jössz?
- Igen.

498
00:23:46,875 --> 00:23:48,458
Ezért hívnak itt őrültnek.

499
00:23:48,541 --> 00:23:50,416
- Mert az igazat mondom.
- Várj!

500
00:23:50,500 --> 00:23:52,208
Mióta vagy itt?

501
00:23:52,291 --> 00:23:53,208
Mi van most?

502
00:23:53,833 --> 00:23:55,041
Szeptember.

503
00:23:55,541 --> 00:23:56,375
Kilenc éve.

504
00:23:56,458 --> 00:23:58,458
Kilenc éve?

505
00:23:58,541 --> 00:24:00,333
Egyébként nagyon örülök neked.

506
00:24:00,416 --> 00:24:02,041
Amióta Marcus visszament…

507
00:24:02,125 --> 00:24:04,500
Visszament? Ezt meg hogy érted?

508
00:24:04,583 --> 00:24:09,250
- Nem tudod, hogy lehet visszamenni?
- Nem. Hogy jutok ki innen?

509
00:24:09,333 --> 00:24:12,125
Oké. Változtatnod kell valamin.

510
00:24:12,208 --> 00:24:13,666
Ez mit jelent?

511
00:24:14,750 --> 00:24:16,041
Változtatsz valamin,

512
00:24:16,125 --> 00:24:18,375
és te leszel a főnök.

513
00:24:18,958 --> 00:24:20,875
A főnök? De mégis hogyan?

514
00:24:20,958 --> 00:24:25,083
Én úgy vettem észre,
hogy ez nagyban múlik a helyzeteden.

515
00:24:25,625 --> 00:24:28,583
A munkahelyeden a csúcsra kell törnöd.

516
00:24:28,666 --> 00:24:30,791
Ha sikerül, visszamész.

517
00:24:31,583 --> 00:24:33,250
Ez nem is hangzik vészesen,

518
00:24:33,333 --> 00:24:36,291
mert az Atlast most a recepciós vezeti.

519
00:24:36,375 --> 00:24:38,083
Simán letaszítom a trónról.

520
00:24:39,208 --> 00:24:40,416
Kösz, Galambember!

521
00:24:44,083 --> 00:24:45,125
Szívesen!

522
00:24:54,958 --> 00:24:56,625
Te nem az én macskám vagy!

523
00:24:58,083 --> 00:24:59,291
Nem kedvellek!

524
00:25:04,750 --> 00:25:06,875
Hahó! Nem vagy az én macskám, érted?

525
00:25:08,041 --> 00:25:09,250
Sicc innen!

526
00:25:11,708 --> 00:25:13,666
Ne bámuld a péniszemet!

527
00:25:19,666 --> 00:25:21,416
- Szia, anya!
- Szia, drágám!

528
00:25:22,541 --> 00:25:24,041
- Egy, kettő!
- Kösz.

529
00:25:24,125 --> 00:25:25,708
Egy, egy, kettő, kettő!

530
00:25:25,791 --> 00:25:28,083
- Három, három, kettő, kettő!
- Szia!

531
00:25:28,166 --> 00:25:29,375
Szia, drágám!

532
00:25:29,458 --> 00:25:32,875
Egy, kettő, egy, lépés!
Egy, kettő, egy, guggolás!

533
00:25:32,958 --> 00:25:34,083
Kettő, három!

534
00:25:34,583 --> 00:25:36,833
Itt te kergeted a kutyákat?

535
00:25:37,750 --> 00:25:40,875
Szaúd-Arábiában
mostantól a férfiak is vezethetnek.

536
00:25:40,958 --> 00:25:42,166
Merész lépésként…

537
00:25:42,250 --> 00:25:46,666
Kösz, Ronaldo! A szaúdi királynőség
engedélyezte, hogy a férfiak vezessenek.

538
00:25:47,541 --> 00:25:49,208
Alexo, játssz reggeli zenét!

539
00:26:05,875 --> 00:26:07,916
Jól van. Menni fog.

540
00:26:08,916 --> 00:26:10,000
- Sok sikert!
- Mi?

541
00:26:10,916 --> 00:26:12,541
- Szükséged lesz rá.
- Kösz.

542
00:26:16,333 --> 00:26:17,208
Damien!

543
00:26:17,791 --> 00:26:19,458
Jobban vagy ma?

544
00:26:19,541 --> 00:26:21,125
Igen, sokkal, köszönöm.

545
00:26:21,208 --> 00:26:24,916
Köztünk maradjon,
de meg fogom hódítani ezt a helyet.

546
00:26:25,000 --> 00:26:26,375
Oké. De Damien!

547
00:26:26,458 --> 00:26:30,125
Húsz éve dolgozol itt,
és csak kreatív igazgatóig vitted.

548
00:26:30,208 --> 00:26:31,541
Ne csinálj hülyeséget!

549
00:26:32,041 --> 00:26:33,333
Ne aggódj, Fred!

550
00:26:33,416 --> 00:26:35,750
Felicity imád engem.

551
00:26:35,833 --> 00:26:37,833
Damien, Felicity most elfoglalt.

552
00:26:41,375 --> 00:26:42,833
Jó reggelt, Felicity!

553
00:26:42,916 --> 00:26:44,291
Jó reggelt, David!

554
00:26:45,166 --> 00:26:46,000
Damien.

555
00:26:46,625 --> 00:26:47,625
Damien Sachs.

556
00:26:47,708 --> 00:26:48,625
Tényleg.

557
00:26:48,708 --> 00:26:51,750
Ő az új férfi kreatív igazgatónk.

558
00:26:54,291 --> 00:26:55,625
- Dylan!
- Damien.

559
00:26:56,208 --> 00:26:59,750
Az igazgatótanács fejével,
Glenda Cartwrighttal beszélgetünk.

560
00:27:00,958 --> 00:27:04,083
Egy fontos megbeszélés közepén vagyunk.

561
00:27:04,166 --> 00:27:05,541
Mit akarsz?

562
00:27:05,625 --> 00:27:08,666
Elnézést a zavarásért, de…

563
00:27:10,250 --> 00:27:12,625
El akarlak vinni innen,

564
00:27:12,708 --> 00:27:16,625
egy elvarázsolt, csodás helyre,

565
00:27:17,541 --> 00:27:18,791
ahol megállna az idő.

566
00:27:20,500 --> 00:27:21,541
Mit szólsz hozzá?

567
00:27:24,125 --> 00:27:26,458
Mi a fene bajod van?

568
00:27:26,541 --> 00:27:28,541
Bocsánat, csak úgy berontott.

569
00:27:30,875 --> 00:27:32,750
Valójában azt akartam mondani,

570
00:27:32,833 --> 00:27:34,708
hogy az egész ügynökségnél

571
00:27:34,791 --> 00:27:38,208
én dolgozom a legkeményebben
az előléptetésért.

572
00:27:38,291 --> 00:27:42,791
Leszámítva azokat, akik tényleg dolgoznak,
ahelyett, hogy itt tukmálnák magukat.

573
00:27:42,875 --> 00:27:44,583
Már megyek is vissza.

574
00:27:46,666 --> 00:27:47,500
Köszönöm.

575
00:27:47,583 --> 00:27:48,416
Kifelé!

576
00:27:49,875 --> 00:27:52,541
Irány a munka! Imádom a munkámat.

577
00:27:53,250 --> 00:27:55,000
Bocs, nem tudtam megállítani.

578
00:27:57,958 --> 00:27:58,958
Férfiak!

579
00:27:59,041 --> 00:28:00,166
Ne is mondd!

580
00:28:01,666 --> 00:28:05,958
Az alakjukra ügyelő férfiak
attól tartanak, hogy egy korsó Guinness

581
00:28:06,041 --> 00:28:07,708
túl sok kalóriát tartalmaz.

582
00:28:08,375 --> 00:28:10,041
Ezért az új vezérigazgató

583
00:28:10,125 --> 00:28:13,458
nyitni szeretne a borok piaca felé.

584
00:28:13,541 --> 00:28:16,208
Óriási lehetőség rejlik abban,

585
00:28:16,291 --> 00:28:18,708
hogy a Guinness borokat is gyártson.

586
00:28:20,000 --> 00:28:21,625
- Alex!
- Szép munka!

587
00:28:21,708 --> 00:28:22,875
Köszönöm, Felicity!

588
00:28:22,958 --> 00:28:24,541
Kezdjük! Mit hoztatok?

589
00:28:24,625 --> 00:28:26,208
Arra gondoltam…

590
00:28:26,291 --> 00:28:28,333
Várjatok! Megvan.

591
00:28:28,416 --> 00:28:32,541
Mit szóltok egy péniszalakú üveghez?

592
00:28:32,625 --> 00:28:34,250
Merész, és tetszik.

593
00:28:34,333 --> 00:28:36,583
Egy férfi se emelné az ajkaihoz…

594
00:28:36,666 --> 00:28:37,916
Várjatok! Megvan.

595
00:28:38,000 --> 00:28:40,541
A férfiak
„szőlőként” emlegetik a heréjüket.

596
00:28:40,625 --> 00:28:41,875
- Igen?
- Nem, soha.

597
00:28:41,958 --> 00:28:47,958
Van két gyönyörű,
sportos, dagadó izmú férfi,

598
00:28:48,041 --> 00:28:50,708
meztelenül egy szőlővel teli kádban,

599
00:28:50,791 --> 00:28:53,708
és a bicepszükkel
nyomják össze a szőlőszemeket.

600
00:28:53,791 --> 00:28:56,291
- A leve…
- És a fokhagyma fenekükkel.

601
00:28:56,375 --> 00:28:57,708
Összeszorítják.

602
00:28:57,791 --> 00:28:59,750
Nem hívják szőlőnek. Nem működik.

603
00:28:59,833 --> 00:29:03,916
És ott egy nyomi öreg pasas, mint Damien.

604
00:29:04,000 --> 00:29:05,041
Öreg?

605
00:29:05,125 --> 00:29:08,625
Egy sör van nála,
és kívülről figyeli a jelenetet.

606
00:29:08,708 --> 00:29:10,041
Nem játszhat a kádban.

607
00:29:10,125 --> 00:29:11,833
Szegényke nem játszhat.

608
00:29:11,916 --> 00:29:13,291
„Játsszatok velem!”

609
00:29:13,375 --> 00:29:14,750
Oké, de…

610
00:29:14,833 --> 00:29:17,291
Egy pillanat! Damien hozzá akar szólni.

611
00:29:17,375 --> 00:29:19,041
Mondani akartál valamit?

612
00:29:19,125 --> 00:29:21,000
Igen, köszönöm. Értékelem.

613
00:29:21,083 --> 00:29:23,000
Az alapvető probléma az, hogy…

614
00:29:23,083 --> 00:29:24,958
Te jó ég, megvan a szlogen!

615
00:29:25,750 --> 00:29:29,833
Mutatjuk a modelleket a kádban,
majd egy stúdiófotóra vágunk.

616
00:29:29,916 --> 00:29:33,750
Két óriási,
tökéletes szőlő lóg az indáról.

617
00:29:33,833 --> 00:29:35,250
És jön a szlogen.

618
00:29:35,333 --> 00:29:36,791
„Guinness.

619
00:29:36,875 --> 00:29:40,416
Az iparban nekünk a legnagyobb a szőlőnk.”

620
00:29:40,500 --> 00:29:42,333
- A férfiak nem…
- Igen!

621
00:29:42,416 --> 00:29:44,083
- Ez az!
- Igen!

622
00:29:44,166 --> 00:29:45,708
Teljes siker!

623
00:29:46,791 --> 00:29:49,208
Befejezhetem a mondatot?

624
00:29:49,916 --> 00:29:51,750
Befejezhetem a mondatot?

625
00:29:51,833 --> 00:29:53,916
Damien, ne legyél ilyen feszült!

626
00:29:54,000 --> 00:29:54,916
Hogyan?

627
00:29:55,000 --> 00:29:57,875
- Lazíts egy kicsit! Nyugi!
- Nem kell lazítanom.

628
00:29:57,958 --> 00:30:01,666
Ne szakítsatok félbe,
és akkor tudnék dolgozni!

629
00:30:01,750 --> 00:30:03,083
Ne kezdj el hisztizni!

630
00:30:03,166 --> 00:30:05,791
Nem hisztizek.

631
00:30:05,875 --> 00:30:08,291
Csak frusztrált vagyok.

632
00:30:08,375 --> 00:30:10,041
Igen, látjuk, drágám.

633
00:30:10,125 --> 00:30:12,208
Frusztrál, hogy nem hallgattok meg.

634
00:30:12,291 --> 00:30:16,208
Nem hallgatjátok meg az egyetlent,
aki megérti itt a férfiakat.

635
00:30:16,291 --> 00:30:17,416
Ez abszurd.

636
00:30:18,291 --> 00:30:20,208
- Gyötör a hetibaj?
- Micsoda?

637
00:30:20,291 --> 00:30:23,958
Ha a férfiak nem verik ki
hetente egyszer, totál begőzölnek.

638
00:30:24,041 --> 00:30:25,125
Feszültek lesznek.

639
00:30:25,208 --> 00:30:26,458
Bazmeg!

640
00:30:26,541 --> 00:30:30,041
El akarod most intézni?
Vagy azért kibírod?

641
00:30:31,500 --> 00:30:33,083
Megleszek, köszönöm.

642
00:30:33,791 --> 00:30:34,750
Oké.

643
00:30:34,833 --> 00:30:38,375
Jól van.
Többnyire elég hatékonyak voltunk.

644
00:30:38,458 --> 00:30:42,000
Járjuk körbe a szőlő témát,
és beszéljünk újra holnap!

645
00:30:42,083 --> 00:30:43,916
- Damien?
- Igen?

646
00:30:44,000 --> 00:30:46,375
Ha holnap is ilyen bomlasztó leszel,

647
00:30:46,458 --> 00:30:48,041
inkább be se gyere!

648
00:30:54,041 --> 00:30:56,125
Nekem tetszett a péniszüveg is.

649
00:31:01,541 --> 00:31:04,791
Bocs, de ez pasi egy agyrém.

650
00:31:04,875 --> 00:31:07,833
Ma a megbeszélésen
teljesen tesztoszterikus volt.

651
00:31:07,916 --> 00:31:09,125
Ne is mondd!

652
00:31:09,208 --> 00:31:12,333
A fél napot
ezzel a férfijogi baromsággal csesztem el.

653
00:31:12,416 --> 00:31:15,291
Végig kellett néznem
egy hatórás oktatóvideót,

654
00:31:15,375 --> 00:31:18,625
mert amikor Alston megkérdezte,
nem vagyok-e allergiás a mogyoróra,

655
00:31:19,291 --> 00:31:21,833
azt feleltem, „a tiédre biztosan nem”.

656
00:31:25,916 --> 00:31:27,666
- Te jó ég.
- Ugye?

657
00:31:27,750 --> 00:31:30,458
De manapság már viccelődni se lehet.

658
00:31:32,833 --> 00:31:37,416
Indulok. Szét kell vágnom
a hitelkártyámat, mielőtt Jonathan vesz

659
00:31:37,500 --> 00:31:39,208
egy újabb Gucci péniszgyűrűt.

660
00:31:39,958 --> 00:31:41,291
- Jössz?
- Nem.

661
00:31:41,791 --> 00:31:42,625
Még nem.

662
00:31:43,416 --> 00:31:45,791
Még valamit le kell tárgyalnom.

663
00:31:47,625 --> 00:31:48,666
Szép kis csomag.

664
00:31:49,375 --> 00:31:51,041
Én mindkettőt hazavinném.

665
00:31:53,791 --> 00:31:55,541
Csatlakoztok hozzám, fiúk?

666
00:31:56,375 --> 00:31:57,541
- Persze.
- Persze.

667
00:32:03,125 --> 00:32:05,916
A munkahelyemen észre se vesznek.

668
00:32:06,000 --> 00:32:10,166
Hogy fognak előléptetni,
ha meg se hallgatnak a többiek?

669
00:32:12,083 --> 00:32:13,625
Lehetek őszinte?

670
00:32:13,708 --> 00:32:16,375
A húgom vagy. El is várom az őszinteséget.

671
00:32:16,458 --> 00:32:19,291
Ha nem vagy basznivaló,
nem fognak előléptetni.

672
00:32:19,958 --> 00:32:22,541
Az 55 éves, pasiklimaxon átesett férfiak…

673
00:32:22,625 --> 00:32:24,541
51 éves vagyok.

674
00:32:24,625 --> 00:32:27,083
És baromira baszható vagyok.

675
00:32:27,166 --> 00:32:29,583
Úgy vettem észre, hogy a sikeres férfiak

676
00:32:29,666 --> 00:32:31,833
kiemelten adnak a külsejükre.

677
00:32:31,916 --> 00:32:35,375
Ápoltak, edzenek,
sminkelnek, jól öltözködnek.

678
00:32:35,458 --> 00:32:37,041
Így tűnnek ki.

679
00:32:37,125 --> 00:32:39,458
Nem értek ezzel egyet, de így van.

680
00:32:39,541 --> 00:32:42,375
Ha nem vesznek észre, nem viszed semmire.

681
00:32:42,458 --> 00:32:45,416
Egy vagy
a sok gyermektelen macskás férfi közül.

682
00:32:45,500 --> 00:32:49,250
- Honnan tudsz a macskámról?
- Mind macskát tartotok.

683
00:32:50,166 --> 00:32:52,000
- Figyelj, Sunny!
- Igen?

684
00:32:52,583 --> 00:32:54,625
Segítenél nekem, kérlek?

685
00:32:56,791 --> 00:32:58,416
Alig vártam, hogy felkérj!

686
00:33:21,500 --> 00:33:22,458
Ez hogy működik?

687
00:33:22,541 --> 00:33:25,291
Ne aggódj! Elmondom, mi a lényeg.

688
00:33:25,375 --> 00:33:28,750
Ha nem nézel ki elég jól,
automatikusan elutasítanak.

689
00:33:28,833 --> 00:33:30,833
- Oké.
- De ne legyél túl szexi se!

690
00:33:30,916 --> 00:33:33,541
Akkor figyelnek rád,
de nem vesznek komolyan.

691
00:33:33,625 --> 00:33:36,916
Szóval nem lehetsz
se túl csúnya, se túl szép.

692
00:33:37,000 --> 00:33:39,708
Nagyon kicsi a mozgásterünk.

693
00:33:39,791 --> 00:33:40,791
Ez egy rémálom.

694
00:33:40,875 --> 00:33:41,916
Hahó!

695
00:33:42,000 --> 00:33:43,375
Van ideje lemérni?

696
00:33:43,458 --> 00:33:45,666
- Persze.
- A sógorom zacsiját.

697
00:33:45,750 --> 00:33:46,833
Mit gondol?

698
00:33:46,916 --> 00:33:48,958
- 18G.
- Nagyvonalú.

699
00:33:49,708 --> 00:33:51,000
Merevítős.

700
00:33:51,083 --> 00:33:53,291
Egyrészes, vagy push-up.

701
00:33:53,375 --> 00:33:55,041
- Most ön 18B-s.
- Oké.

702
00:33:55,125 --> 00:33:58,083
A push-uppal optikailag a 20D is elérhető.

703
00:33:58,166 --> 00:33:59,375
Ide push-up kell.

704
00:33:59,458 --> 00:34:02,083
Most olyan,
mint két golflabda egy zokniban.

705
00:34:02,875 --> 00:34:05,375
Ez a prémium heretartó.

706
00:34:05,458 --> 00:34:07,791
Nekem is ilyenem van. Baromi kényelmes.

707
00:34:07,875 --> 00:34:11,833
Próbálja fel! Húzza fel a szíjakat!
A golyói szárnyalni fognak.

708
00:34:11,916 --> 00:34:13,041
Remek.

709
00:34:14,375 --> 00:34:15,791
Segítsek felhúzni, uram?

710
00:34:15,875 --> 00:34:17,333
Isten őrizz!

711
00:34:21,416 --> 00:34:24,166
Mit kezdjünk ezzel a pocakkal?

712
00:34:24,250 --> 00:34:25,083
Micsoda?

713
00:34:25,166 --> 00:34:28,958
Szóba jöhet zsírleszívás
vagy rádiófrekvenciás kezelés.

714
00:34:29,041 --> 00:34:30,500
Az izgin hangzik.

715
00:34:30,583 --> 00:34:32,083
- Az állkapocs.
- Az kell.

716
00:34:32,166 --> 00:34:34,958
- A fogak.
- Azzal muszáj csinálni valamit.

717
00:34:35,041 --> 00:34:35,916
Egyértelműen.

718
00:34:36,000 --> 00:34:37,250
Szőrtelenítés?

719
00:34:37,333 --> 00:34:38,583
- Igen. A lábakon.
- Jó.

720
00:34:38,666 --> 00:34:40,000
- Mellkas, has.
- Tuti.

721
00:34:40,083 --> 00:34:42,625
A füleken is. És ha megengedi…

722
00:34:43,666 --> 00:34:46,083
Teljes ausztrál, hogy kiirtsuk a bozótot.

723
00:34:46,166 --> 00:34:47,208
Szuperül hangzik.

724
00:34:47,291 --> 00:34:48,166
Rendben.

725
00:34:48,250 --> 00:34:51,791
Majdnem elfelejtettem,
a péniszfeltöltés most akciós.

726
00:34:52,416 --> 00:34:54,416
25 évet fiatalít a péniszen.

727
00:34:54,500 --> 00:34:55,750
Péniszfeltöltés?

728
00:34:55,833 --> 00:34:56,791
Ne már, Damien!

729
00:34:56,875 --> 00:34:59,500
51 éves vagy. A farkad már őskövület.

730
00:34:59,583 --> 00:35:02,416
Nem töltetem fel a farkam.

731
00:35:04,041 --> 00:35:05,250
A többi mehet.

732
00:35:08,666 --> 00:35:10,750
MANIFESTO FODRÁSZAT

733
00:35:15,500 --> 00:35:18,166
Ez igen! Így már tuti előléptetnek.

734
00:35:26,625 --> 00:35:28,000
Te jó ég!

735
00:35:29,833 --> 00:35:31,125
Na jól van.

736
00:36:33,250 --> 00:36:34,250
Nézzenek oda!

737
00:36:35,166 --> 00:36:37,208
Hogy feszül az öltöny a popódon!

738
00:36:37,291 --> 00:36:38,875
Láttad a seggét?

739
00:36:42,875 --> 00:36:43,958
Tényleg?

740
00:36:44,041 --> 00:36:45,541
Hűha, Damien!

741
00:36:45,625 --> 00:36:46,958
Ne hívd rám a HR-t,

742
00:36:47,041 --> 00:36:50,583
de jó látni, hogy odafigyelsz magadra.

743
00:36:50,666 --> 00:36:52,750
Így keltem fel reggel.

744
00:36:56,875 --> 00:36:57,708
Bevállalnád?

745
00:36:57,791 --> 00:36:59,041
Nem. Túl öreg.

746
00:36:59,875 --> 00:37:03,291
- Mellimplantátumot is csináltattam érte.
- Én is akartam.

747
00:37:03,375 --> 00:37:06,916
De a csaj megtiltotta, hiába mondtam,
hogy ez az én testem.

748
00:37:07,000 --> 00:37:09,458
- Nagyon jó lett.
- Én is szeretem.

749
00:37:09,541 --> 00:37:11,708
Így látják a mellbimbómat.

750
00:37:15,208 --> 00:37:16,958
A Guinness ebédre mész?

751
00:37:20,458 --> 00:37:22,791
Nagyon csinos vagy ma, Darren.

752
00:37:22,875 --> 00:37:23,708
Damien.

753
00:37:24,375 --> 00:37:26,666
Úgy tudom, bár lehet, tévedek,

754
00:37:26,750 --> 00:37:29,291
hogy a Guinnessnek
új, férfi igazgatója van.

755
00:37:29,375 --> 00:37:34,833
Jól mutatna, ha lenne
tőlünk is egy férfi az ebéden.

756
00:37:34,916 --> 00:37:36,250
Csak egy ötlet.

757
00:37:36,833 --> 00:37:42,958
Így látnák,
hogy értékeljük a férfi szemszöget is.

758
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
A jégsalátát kérném,

759
00:37:47,791 --> 00:37:51,791
kéksajtos öntet és bacon nélkül.

760
00:37:51,875 --> 00:37:54,041
A ribeye steaket kérem, véresen.

761
00:37:54,125 --> 00:37:57,333
A Dupla sajtburgert,
szarvasgombás krumplival.

762
00:37:58,083 --> 00:37:59,708
A zöldsalátát kérném.

763
00:37:59,791 --> 00:38:01,041
Az jó választás.

764
00:38:01,125 --> 00:38:02,500
Nagyon jó.

765
00:38:03,791 --> 00:38:07,000
Azt hiszem, ideje, hogy…

766
00:38:10,458 --> 00:38:12,125
rátérjünk az üzletre.

767
00:38:12,791 --> 00:38:15,208
Alex kitalálta,

768
00:38:15,291 --> 00:38:18,500
hogyan tudnánk a bort
izgalmassá tenni a férfiaknak.

769
00:38:18,583 --> 00:38:21,625
- Az a terve…
- Elnézést, de belevágok.

770
00:38:21,708 --> 00:38:25,041
Egy új ügynökséggel
folytatjuk ezt a kampányt.

771
00:38:26,125 --> 00:38:26,958
Tessék?

772
00:38:27,041 --> 00:38:30,750
Személyesen akartam elmondani,
hogy a cég új fejezetet nyit,

773
00:38:30,833 --> 00:38:35,500
és olyan ügynökségre van szükségünk,
aminek van tapasztalata a férfi piaccal.

774
00:38:35,583 --> 00:38:39,166
- Harry, férfiként…
- Senki sem akart téged vezetőnek.

775
00:38:40,750 --> 00:38:41,583
Micsoda?

776
00:38:41,666 --> 00:38:44,583
A Guinnesst
szexuális zaklatással vádolták.

777
00:38:45,250 --> 00:38:47,666
Így próbálják átírni a narratívát.

778
00:38:47,750 --> 00:38:48,916
Alex!

779
00:38:49,000 --> 00:38:50,791
Alex csak azt akarta mondani…

780
00:38:50,875 --> 00:38:54,500
Ha ön megmenti a céget, szerencséje volt.

781
00:38:54,583 --> 00:38:57,625
Ha nem sikerül, akkor ön alkalmatlan volt.

782
00:38:57,708 --> 00:39:00,750
De akárhogy is,
ön túl érzékeny és agresszív.

783
00:39:01,333 --> 00:39:03,125
Ezt mondják önről, nem?

784
00:39:04,250 --> 00:39:05,375
De.

785
00:39:09,583 --> 00:39:12,291
Férfiként
fárasztó vezetői pozícióban lenni.

786
00:39:12,875 --> 00:39:14,125
Nem hallgatják meg.

787
00:39:14,208 --> 00:39:16,625
És ha hangot ad a frusztrációjának,

788
00:39:16,708 --> 00:39:20,166
közlik önnel,
hogy lazítson végre egy kicsit.

789
00:39:20,250 --> 00:39:22,250
Hányszor hallja ezt naponta?

790
00:39:23,250 --> 00:39:24,125
Jó párszor.

791
00:39:24,750 --> 00:39:26,416
Nem lazítania kell, Harry.

792
00:39:26,500 --> 00:39:28,416
Ön csak dolgozni szeretne.

793
00:39:28,500 --> 00:39:32,250
Amikor iszik egy Guinnesst,
nem „lazítania kell”,

794
00:39:32,791 --> 00:39:36,000
hanem végre ellazul.

795
00:39:39,416 --> 00:39:41,166
Tudja, mit?

796
00:39:42,916 --> 00:39:44,000
Ez…

797
00:39:47,166 --> 00:39:48,375
nagyon tetszik.

798
00:39:53,416 --> 00:39:55,833
Alex, ön egészen lenyűgöző.

799
00:39:59,750 --> 00:40:03,750
Tetszett, amit az ebéden mondtál, Dawson.

800
00:40:03,833 --> 00:40:05,125
Damien.

801
00:40:05,208 --> 00:40:08,125
Át kéne beszélnünk a jövődet az Atlasnál.

802
00:40:08,208 --> 00:40:12,291
Komoly lehetőséget látok benned

803
00:40:13,208 --> 00:40:14,666
a jelentős fejlődésre.

804
00:40:14,750 --> 00:40:16,583
Nagyon szeretnék fejlődni.

805
00:40:19,125 --> 00:40:20,708
Mit szólnál a ma estéhez?

806
00:40:22,250 --> 00:40:23,083
Nálam?

807
00:40:24,500 --> 00:40:25,541
Remekül hangzik.

808
00:40:27,666 --> 00:40:29,416
Kérd el a címet Austintól!

809
00:40:36,583 --> 00:40:38,416
Bal felső négyes.

810
00:40:38,500 --> 00:40:39,958
- Részben…
- Segíts!

811
00:40:40,041 --> 00:40:41,958
- Bocs a zavarásért!
- Damien…

812
00:40:42,041 --> 00:40:44,416
Ha a főnököm előléptetést kínál

813
00:40:44,500 --> 00:40:49,541
szexuális ellenszolgáltatásért cserébe,
akkor menjek bele, ugye?

814
00:40:49,625 --> 00:40:51,166
Nem, ez törvénytelen.

815
00:40:51,250 --> 00:40:54,375
Ez konkrétan szexuális zaklatás.

816
00:40:54,458 --> 00:40:55,541
Köszi, Sunny!

817
00:40:55,625 --> 00:40:56,708
Sok sikert, fiam!

818
00:40:59,541 --> 00:41:01,291
Ez nem történt meg, oké?

819
00:41:06,958 --> 00:41:07,916
Elnézést!

820
00:41:09,750 --> 00:41:12,875
Úgy tudom, most akciós a péniszfeltöltés.

821
00:41:13,458 --> 00:41:14,625
Így van, uram.

822
00:41:25,958 --> 00:41:28,000
Hahó? Felicity?

823
00:41:29,625 --> 00:41:30,833
Darvin!

824
00:41:30,916 --> 00:41:33,416
Igen, így hívnak.

825
00:41:33,500 --> 00:41:34,708
Olyan…

826
00:41:37,291 --> 00:41:38,166
…csinos vagy.

827
00:41:38,750 --> 00:41:41,166
Köszönöm, hogy ilyen későn átjöttél.

828
00:41:41,250 --> 00:41:43,083
A vezérigazgatóért bármit.

829
00:41:43,166 --> 00:41:45,291
Gondoltam, megvizsgálhatnánk

830
00:41:45,375 --> 00:41:48,083
az új Guinness-termékünket.

831
00:41:48,666 --> 00:41:51,000
Tehát ez egy üzleti megbeszélés.

832
00:41:52,666 --> 00:41:54,416
Komolyan beszéltem ma.

833
00:41:55,583 --> 00:42:01,875
Szerintem fényes jövő vár rád az Atlasnál.

834
00:42:01,958 --> 00:42:03,208
Ez így van.

835
00:42:03,750 --> 00:42:07,333
Csak azért nem léptettek elő,
mert férfi vagyok.

836
00:42:11,250 --> 00:42:14,375
A magabiztosságod megvan az előrelépéshez.

837
00:42:26,333 --> 00:42:27,791
Mit tudsz még?

838
00:42:30,208 --> 00:42:31,208
Hogyan?

839
00:42:31,291 --> 00:42:33,458
Mire vagy még hajlandó,

840
00:42:33,541 --> 00:42:36,000
hogy előrelépj a ranglétrán?

841
00:42:37,500 --> 00:42:39,500
Nézd meg, mi van a zacskóban!

842
00:42:41,958 --> 00:42:42,875
Jól van.

843
00:42:48,125 --> 00:42:49,041
Vedd fel!

844
00:42:49,958 --> 00:42:51,416
Erre nem lesz szükség.

845
00:42:52,125 --> 00:42:56,083
Szerintem te is annyira akarod, mint én.

846
00:42:56,666 --> 00:43:00,666
Megkönnyíthetem a dolgodat az Atlasnál,

847
00:43:01,375 --> 00:43:02,833
de meg is nehezíthetem.

848
00:43:04,416 --> 00:43:05,958
Melyiket választod?

849
00:43:07,791 --> 00:43:08,750
Könnyítse meg.

850
00:43:09,666 --> 00:43:11,833
Elengedné a tökömet, kérem?

851
00:43:19,708 --> 00:43:20,791
Halihó!

852
00:43:22,375 --> 00:43:23,208
Hali!

853
00:43:25,083 --> 00:43:27,000
Felvennéd a kalapodat?

854
00:43:33,208 --> 00:43:34,875
Anyucinak ez tetszik.

855
00:43:35,625 --> 00:43:38,833
Pörgesd meg a fegyvereidet!

856
00:43:45,791 --> 00:43:46,958
Pif-puf!

857
00:43:47,583 --> 00:43:49,250
Minden fegyveredet pörgesd!

858
00:43:49,333 --> 00:43:50,958
Mármint…

859
00:44:07,708 --> 00:44:09,625
Beszélj hozzám, mint egy cowboy,

860
00:44:09,708 --> 00:44:13,458
és mondd, hogy vetkőzzek le!

861
00:44:16,125 --> 00:44:18,208
- Kézcsók, hölgyem!
- Segítség!

862
00:44:18,291 --> 00:44:23,333
Azt hiszem, le kéne vennie
azokat a hacukákat! Szépen, lassan!

863
00:44:23,416 --> 00:44:24,541
Jaj, ne!

864
00:44:24,625 --> 00:44:26,333
Nagyon viszket már a ravasz.

865
00:44:26,416 --> 00:44:28,583
Még!

866
00:44:28,666 --> 00:44:30,708
Egész nap a nyeregben ültem,

867
00:44:30,791 --> 00:44:33,833
amitől keményebb vagyok,
mint egy napszítta…

868
00:44:33,916 --> 00:44:34,791
Nagyon jó!

869
00:44:34,875 --> 00:44:36,416
- …totemoszlop.
- Még!

870
00:44:36,500 --> 00:44:38,916
Jól is esne egy frissítő,

871
00:44:39,000 --> 00:44:40,791
amit belefetyelhetnék.

872
00:44:40,875 --> 00:44:42,041
- Érti?
- Igen!

873
00:44:42,125 --> 00:44:44,416
El fogom csípni a hágónál,

874
00:44:44,500 --> 00:44:46,291
és telepumpálom ólommal.

875
00:44:49,958 --> 00:44:50,958
Pif-puf!

876
00:44:52,500 --> 00:44:55,750
Elég jól mulatott ahhoz,
hogy előléptessen, asszonyom?

877
00:44:57,750 --> 00:44:58,708
Felicity!

878
00:44:59,416 --> 00:45:01,000
FELICITY CHASE EMLÉKÉRE

879
00:45:01,083 --> 00:45:02,833
Visszaadjuk testét a földnek.

880
00:45:02,916 --> 00:45:06,875
Az Anya, a Leány,

881
00:45:07,833 --> 00:45:09,375
és a Szentlélek nevében.

882
00:45:10,375 --> 00:45:12,500
- Nőmen.
- Nőmen.

883
00:45:13,125 --> 00:45:15,250
Ez életem legrosszabb napja.

884
00:45:16,833 --> 00:45:18,291
Mind szomorúak vagyunk.

885
00:45:18,375 --> 00:45:21,750
De én még jobban.
Felicity jött nekem eggyel.

886
00:45:23,791 --> 00:45:26,791
Csináltam valamit,
amiről sosem akarok beszélni,

887
00:45:26,875 --> 00:45:28,208
hogy előléptessen.

888
00:45:28,291 --> 00:45:30,750
Erre meghalt, és az egész hiábavaló volt.

889
00:45:31,500 --> 00:45:32,916
Megőrültél?

890
00:45:34,125 --> 00:45:38,250
Ha a férfiak szexel előrébb
tudnának jutni, mind vezetők lennénk.

891
00:45:39,375 --> 00:45:42,041
Az irodában mindenki lefeküdt Felicityvel.

892
00:45:43,791 --> 00:45:45,750
Nem mentünk vele semmire.

893
00:45:46,333 --> 00:45:48,875
A hétvégén ezt meg ne említsd!

894
00:45:48,958 --> 00:45:50,375
A hétvégén?

895
00:45:51,375 --> 00:45:55,375
Glenda Cartwright vidéki házában lesz
egy megemlékezés Felicityről.

896
00:45:56,333 --> 00:45:58,208
Ezek szerint nem hívtak meg.

897
00:46:06,041 --> 00:46:07,958
Ne búsulj!

898
00:46:08,458 --> 00:46:10,375
Oké, kinyírtad a vezérigazgatót.

899
00:46:10,458 --> 00:46:15,500
Ez szar ügy, de nézd a jó oldalát!
Új vezetőt kell választaniuk.

900
00:46:15,583 --> 00:46:17,833
Nem, már döntöttek róla.

901
00:46:17,916 --> 00:46:19,916
Alex Fox lesz az.

902
00:46:20,000 --> 00:46:22,416
Úgyse választanának egy férfit.

903
00:46:22,500 --> 00:46:23,375
Igaz.

904
00:46:24,250 --> 00:46:26,166
De legalább van hol laknod.

905
00:46:26,666 --> 00:46:29,541
Tehát lakhatnánk mind együtt.

906
00:46:29,625 --> 00:46:31,125
- „Mind”?
- Igen.

907
00:46:31,208 --> 00:46:35,416
Te, én, Pat, Julian,
Ramona, néha Ronnie is.

908
00:46:35,500 --> 00:46:38,000
Baszki! Ki kell jutnom innen.

909
00:46:39,291 --> 00:46:40,291
Kár.

910
00:46:41,958 --> 00:46:42,833
Várj!

911
00:46:43,958 --> 00:46:45,500
Elmegyek Glendához.

912
00:46:45,583 --> 00:46:46,583
Ki az a Glenda?

913
00:46:46,666 --> 00:46:48,208
Az Atlas elnöke.

914
00:46:49,041 --> 00:46:55,000
Jól figyelj! Olyan lehengerlő leszek,
hogy vezérigazgatóként távozok majd.

915
00:46:55,541 --> 00:46:57,583
Ez tetszik. Remek terv!

916
00:46:58,708 --> 00:47:02,458
- Amikor azt mondtad, hogy jól figyeljek…
- Te nem jössz.

917
00:47:03,000 --> 00:47:04,083
A galambok sem.

918
00:47:18,416 --> 00:47:21,333
- Jó napot! Segíthetek?
- Igen.

919
00:47:21,875 --> 00:47:24,583
Az Atlastól jöttem. Damien Sachs vagyok.

920
00:47:24,666 --> 00:47:29,208
Sajnálom, csak a felső vezetőket
és az asszisztenseiket várjuk.

921
00:47:29,291 --> 00:47:33,875
Attól tartok,
nincs semmiféle Damien Sachs a listámon.

922
00:47:35,458 --> 00:47:36,541
Louis?

923
00:47:37,500 --> 00:47:40,291
Te vagy az?

924
00:47:40,833 --> 00:47:41,791
Louis!

925
00:47:41,875 --> 00:47:44,458
- Tudja a nevem?
- Nem lehetsz komornyik!

926
00:47:44,541 --> 00:47:47,666
Egy olyan céget kéne vezetned,
mint a Guinness.

927
00:47:47,750 --> 00:47:49,041
- A Guinnesst?
- Igen.

928
00:47:49,541 --> 00:47:50,958
- Én?
- Igen.

929
00:47:52,166 --> 00:47:53,541
Nem menne.

930
00:47:53,625 --> 00:47:55,208
Dehogynem, Louis.

931
00:47:55,291 --> 00:47:58,791
De a nők meggyőztek,
hogy képtelen vagy rá.

932
00:48:03,666 --> 00:48:04,500
Glenda.

933
00:48:07,000 --> 00:48:08,125
Louis!

934
00:48:08,208 --> 00:48:11,000
Itt az idő felvenni a kesztyűt!

935
00:48:13,541 --> 00:48:15,166
A testvériségért, Louis!

936
00:48:22,000 --> 00:48:23,291
A testvériségért!

937
00:48:25,083 --> 00:48:27,416
Kövessen kérem, Mr. Sachs!

938
00:48:28,208 --> 00:48:29,458
Azt majd elveszem.

939
00:48:29,541 --> 00:48:31,500
Nem kell… Jó.

940
00:48:32,750 --> 00:48:34,166
Azt a rohadt…

941
00:48:36,500 --> 00:48:37,458
Gyerünk, Louis!

942
00:48:45,375 --> 00:48:46,541
Meglepetés!

943
00:48:46,625 --> 00:48:47,708
Jóságos ég!

944
00:48:52,708 --> 00:48:55,458
Nem tudtam, hogy ma este nincs dress code.

945
00:48:56,416 --> 00:48:58,958
Te is fel akarsz vágni
a mellkasgyantáddal?

946
00:48:59,041 --> 00:49:01,125
- Kit akarsz lenyűgözni?
- Tudod te.

947
00:49:01,208 --> 00:49:04,791
Az este végére
Glenda a tenyeremből fog enni.

948
00:49:05,875 --> 00:49:10,416
Damien, ugye nem gondolod komolyan,
hogy versenyben vagy a vezetői posztért?

949
00:49:10,500 --> 00:49:12,250
Miért ne? Mert férfi vagyok?

950
00:49:12,333 --> 00:49:15,958
Nem, hanem mert én vagyok
az Atlas legfelsőbb vezetője,

951
00:49:16,041 --> 00:49:18,708
Felicity felkészített erre,
és Glenda is imád.

952
00:49:18,791 --> 00:49:22,416
Az egész hétvége csak formalitás.
Az állás már az enyém.

953
00:49:23,041 --> 00:49:23,958
Mi az?

954
00:49:25,666 --> 00:49:26,833
Félsz.

955
00:49:26,916 --> 00:49:27,916
Tessék?

956
00:49:29,291 --> 00:49:31,000
Azt hitted, tiéd az állás.

957
00:49:32,000 --> 00:49:34,166
De velem nem számoltál.

958
00:49:35,500 --> 00:49:37,416
Fogalmad sincs, mit kezdj velem.

959
00:49:38,041 --> 00:49:40,125
Jól is teszed, hogy félsz.

960
00:49:41,333 --> 00:49:44,916
Mert nagyon jó vagyok ebben.

961
00:49:58,125 --> 00:49:59,208
Felicityre!

962
00:49:59,291 --> 00:50:00,416
Felicityre!

963
00:50:00,500 --> 00:50:01,791
És rád, Glenda!

964
00:50:02,458 --> 00:50:04,416
Gyönyörű vagy. Imádom a parfümöd.

965
00:50:06,000 --> 00:50:09,833
Képzeld el, ha az Atlasnak
férfi vezérigazgatója lenne!

966
00:50:09,916 --> 00:50:12,916
Elnyernéd az egész iparág elismerését.

967
00:50:13,583 --> 00:50:20,166
A következő jelöltet a képességei
és nem a neme alapján kell kiválasztani.

968
00:50:21,416 --> 00:50:22,416
Elnézést.

969
00:50:22,500 --> 00:50:24,916
Hová tűnt a zongorista?

970
00:50:25,000 --> 00:50:28,708
Nem szeretem a fogsorom
csattogását hallgatni a desszert felett.

971
00:50:31,541 --> 00:50:34,333
Kérlek! Majd én!

972
00:50:39,541 --> 00:50:41,041
Van kívánság?

973
00:50:41,125 --> 00:50:44,166
Valami romantikusat szeretnék.

974
00:50:47,541 --> 00:50:48,833
Ez jó lesz?

975
00:50:50,791 --> 00:50:52,958
Csak egy agglegény vagyok

976
00:50:54,958 --> 00:50:58,416
Társat keresek

977
00:50:59,708 --> 00:51:03,000
Valakit, aki tud lovagolni

978
00:51:04,208 --> 00:51:07,416
Anélkül, hogy valaha leesne

979
00:51:25,083 --> 00:51:28,333
Ha kanos vagy, csináljuk

980
00:51:28,958 --> 00:51:30,958
Lovagolj meg, kicsi pónim

981
00:51:31,541 --> 00:51:34,541
A nyergem csak rád vár

982
00:51:34,625 --> 00:51:37,083
Gyere, pattanj fel!

983
00:51:37,166 --> 00:51:40,041
Ha kanos vagy, csináljuk

984
00:51:40,625 --> 00:51:43,083
Lovagolj meg, kicsi pónim

985
00:51:43,166 --> 00:51:46,333
A nyergem csak rád vár

986
00:51:46,416 --> 00:51:51,166
Gyere, pattanj fel!

987
00:51:53,500 --> 00:51:54,500
Bravó!

988
00:51:58,291 --> 00:51:59,458
Bravó!

989
00:51:59,541 --> 00:52:02,041
Bravó, Diego!

990
00:52:02,125 --> 00:52:05,958
Jól van, vége a vacsorának.
Köszönöm, hogy itt voltatok.

991
00:52:06,041 --> 00:52:07,708
Reggel találkozunk.

992
00:52:07,791 --> 00:52:10,708
Csodás volt ez a dal.

993
00:52:11,833 --> 00:52:14,458
Kiskoromban volt egy pónim.

994
00:52:14,541 --> 00:52:16,708
Cukorfalatnak hívták.

995
00:52:17,791 --> 00:52:18,791
Milyen csodás!

996
00:52:20,125 --> 00:52:24,791
Úgy gondoltam,
beugrok a klubba pár italra vacsora után.

997
00:52:24,875 --> 00:52:26,625
Van kedved csatlakozni?

998
00:52:27,125 --> 00:52:29,125
Örömmel!

999
00:52:29,208 --> 00:52:30,583
Én is jövök.

1000
00:52:31,291 --> 00:52:33,000
Pompás!

1001
00:52:40,625 --> 00:52:43,875
Felicityvel
mindig rommá ittuk itt magunkat.

1002
00:52:44,666 --> 00:52:47,083
Hiányozni fog a régi ivócimborám.

1003
00:52:47,833 --> 00:52:51,458
Alex, a vezérigazgatónak
bírnia kell az iramot.

1004
00:52:51,541 --> 00:52:54,041
Felicity tudta tartani a lépést.

1005
00:52:54,125 --> 00:52:56,250
A kérdés, hogy neked is menni fog-e.

1006
00:52:58,541 --> 00:53:01,166
- Elfogadom a kihívást.
- Pompás!

1007
00:53:01,250 --> 00:53:02,875
Kezdjük tequilával!

1008
00:53:03,500 --> 00:53:04,333
David!

1009
00:53:04,416 --> 00:53:06,083
- Damien.
- Mindegy.

1010
00:53:06,166 --> 00:53:09,375
Kérsz egy pohár rosét vagy proseccót?

1011
00:53:09,458 --> 00:53:12,666
Igazából szívesen megkóstolnék egy felest.

1012
00:53:13,250 --> 00:53:14,250
Tényleg?

1013
00:53:14,916 --> 00:53:16,291
Fantasztikus.

1014
00:53:16,791 --> 00:53:19,666
Tudom, mit csinálsz, és nem fog működni.

1015
00:53:19,750 --> 00:53:22,083
Ez még csak a kezdet.

1016
00:53:22,166 --> 00:53:23,000
Fenékig!

1017
00:53:56,041 --> 00:53:57,166
Basszus, David!

1018
00:53:57,250 --> 00:53:58,833
- Damien.
- Mindegy.

1019
00:53:58,916 --> 00:54:00,583
Te aztán eltökélt vagy.

1020
00:54:11,666 --> 00:54:15,916
Glenda!

1021
00:54:19,916 --> 00:54:22,416
Jaj, ne! Már megint.

1022
00:54:23,791 --> 00:54:24,833
Cukorfalat?

1023
00:54:28,958 --> 00:54:31,125
Pasi létedre jól bírod a piát.

1024
00:54:32,250 --> 00:54:33,500
Tudod, mi van még?

1025
00:54:34,750 --> 00:54:36,791
A farkam egy 25 évesé.

1026
00:54:37,458 --> 00:54:39,375
Mikor adod vissza neki?

1027
00:54:46,958 --> 00:54:48,791
Louis, szeretlek.

1028
00:54:48,875 --> 00:54:52,125
Én is szeretem, asszonyom,
de kérem, hagyja a hajamat!

1029
00:54:53,458 --> 00:54:54,291
Gyerünk!

1030
00:54:54,375 --> 00:54:56,916
Ne felejtsék el a csizmáját!

1031
00:54:57,000 --> 00:54:58,375
Hozom. Köszönöm.

1032
00:54:58,458 --> 00:54:59,791
Szeretlek, Louis.

1033
00:54:59,875 --> 00:55:01,500
Én is szeretem, asszonyom.

1034
00:55:01,583 --> 00:55:03,916
Át kell vinnünk valahogy az ajtón.

1035
00:55:04,000 --> 00:55:04,875
Jól van.

1036
00:55:07,333 --> 00:55:09,625
Előbb célszerű lenne kinyitni.

1037
00:55:09,708 --> 00:55:11,625
Szerintem kitörted a nyakát.

1038
00:55:13,208 --> 00:55:14,458
Kitörtem a nyakát.

1039
00:55:21,208 --> 00:55:23,500
Damien trükkösebb, mint hittük.

1040
00:55:23,583 --> 00:55:27,208
De ha szemétkedni akar,
rálicitálok a szemétségre.

1041
00:55:27,708 --> 00:55:29,666
El fogom pusztítani.

1042
00:55:31,416 --> 00:55:33,916
Összerakok egy ütős prezentációt.

1043
00:55:34,833 --> 00:55:36,750
Damien csak pislogni fog.

1044
00:55:41,500 --> 00:55:42,875
Jó reggelt mindenkinek!

1045
00:55:43,791 --> 00:55:47,458
Az Atlas igazgatótanácsa nevében,

1046
00:55:47,541 --> 00:55:50,250
akik csatlakoztak ma hozzánk,

1047
00:55:50,333 --> 00:55:54,458
mondhatom, hogy izgatottan várjuk
az elképzeléseiteket a cég jövőjéről.

1048
00:55:54,541 --> 00:55:56,500
Ki szeretné kezdeni?

1049
00:55:56,583 --> 00:55:57,791
Alex!

1050
00:55:58,291 --> 00:56:00,125
És Damien!

1051
00:56:01,083 --> 00:56:02,250
Nos…

1052
00:56:03,375 --> 00:56:05,458
Uraké az elsőbbség, ahogy mondják.

1053
00:56:08,791 --> 00:56:10,625
Köszönöm, Glenda!

1054
00:56:14,000 --> 00:56:15,041
Változás.

1055
00:56:17,000 --> 00:56:18,458
Mindenki fél tőle.

1056
00:56:19,500 --> 00:56:20,708
És ez érthető is.

1057
00:56:21,208 --> 00:56:24,083
A változás rémisztő.

1058
00:56:24,166 --> 00:56:28,791
Könnyebb a kitaposott úton maradni,
és kerülni minden kockázatot.

1059
00:56:28,875 --> 00:56:32,375
De ezzel sajnos
az ember az újításokat is kerüli,

1060
00:56:33,166 --> 00:56:37,000
amik pedig meghatároznak egy igaz vezetőt.

1061
00:56:37,083 --> 00:56:39,833
Ezért míg sok hatalomban lévő nő

1062
00:56:39,916 --> 00:56:42,958
jobb szereti
maga alatt tartani a férfiakat,

1063
00:56:43,041 --> 00:56:45,666
akik így nem tudnak kiteljesedni,

1064
00:56:45,750 --> 00:56:48,833
felvilágosultabb hölgyek

1065
00:56:48,916 --> 00:56:52,958
elég bölcsek és bátrak ahhoz,

1066
00:56:53,833 --> 00:56:57,291
hogy a változásra szavazzanak.

1067
00:57:21,250 --> 00:57:25,125
Ez a lepke Glendában
meglátta a bölcs vezetőt,

1068
00:57:25,208 --> 00:57:29,500
aki tudja, hogy az emberek képességei
sokszor el vannak rejtve.

1069
00:57:29,583 --> 00:57:33,250
Ezeket kell felszabadítani.

1070
00:57:33,333 --> 00:57:34,208
És…

1071
00:57:34,291 --> 00:57:35,416
- Bocsánat.
- Ne már!

1072
00:57:36,250 --> 00:57:39,416
Mintha nem akarnád,
hogy Glenda hallja a prezimet.

1073
00:57:39,500 --> 00:57:42,750
A gyerekem az.
Tudja, hogy csak vészhelyzetben hívjon.

1074
00:57:42,833 --> 00:57:44,166
- Én…
- Ne csináld!

1075
00:57:44,250 --> 00:57:46,250
- Elnézést!
- Legalább kimennél?

1076
00:57:46,333 --> 00:57:48,833
- Anya!
- Úristen, mi történt az arcoddal?

1077
00:57:48,916 --> 00:57:51,416
Deszkáztunk
és letört egy darab a fogamból.

1078
00:57:51,500 --> 00:57:52,958
Apád hívta a fogorvost?

1079
00:57:53,041 --> 00:57:56,041
- Dr… Hogy hívják?
- Shabtai.

1080
00:57:56,125 --> 00:57:57,416
- Shabtai.
- Shabtait.

1081
00:57:57,500 --> 00:57:59,583
Csak hétfőn tudna fogadni.

1082
00:57:59,666 --> 00:58:02,208
Apa telefonálgatott, de mindenki tele van.

1083
00:58:02,291 --> 00:58:03,333
Oké.

1084
00:58:05,083 --> 00:58:06,833
Minden rendben?

1085
00:58:06,916 --> 00:58:08,208
Én tudok segíteni.

1086
00:58:11,583 --> 00:58:14,541
Nagyon jóban vagyok
London legjobb fogorvosával.

1087
00:58:14,625 --> 00:58:15,625
Tényleg?

1088
00:58:15,708 --> 00:58:17,541
Fél éves várólistája van,

1089
00:58:17,625 --> 00:58:21,208
de talán
el tudom intézni, hogy ma fogadjon.

1090
00:58:21,291 --> 00:58:22,791
Ez igen, Damien!

1091
00:58:22,875 --> 00:58:27,083
Gyakran alábecsüljük
a személyes kapcsolatokat.

1092
00:58:27,166 --> 00:58:28,416
Mit akarsz, faszfej?

1093
00:58:28,500 --> 00:58:31,166
Johnny szerint
te tanítottad neki a „picsa” szót.

1094
00:58:31,250 --> 00:58:33,916
És lefizetted Tommyt,
hogy magára vállalja!

1095
00:58:34,000 --> 00:58:36,000
Igen, doktornő! Nagyon vicces.

1096
00:58:36,083 --> 00:58:40,500
Van egy fogorvosi vészhelyzetünk.
Egy kollégám gyerekének letört a foga.

1097
00:58:40,583 --> 00:58:42,416
Rá tudnál ma nézni esetleg?

1098
00:58:44,916 --> 00:58:46,833
Délután fogadja Charlie-t.

1099
00:58:48,125 --> 00:58:49,125
Ez igen!

1100
00:58:49,208 --> 00:58:50,583
Gratulálok, Damien.

1101
00:58:50,666 --> 00:58:55,625
Charlie, hallottad? Van itt valaki,
aki talált egy dokit, aki délután fogad.

1102
00:58:55,708 --> 00:58:58,708
Elküldöm a címet, és máris indulok én is.

1103
00:58:58,791 --> 00:59:00,458
- Köszi, anya! Szia!
- Szia!

1104
00:59:02,041 --> 00:59:03,041
Nagyon sajnálom.

1105
00:59:04,125 --> 00:59:05,541
De ott kell lennem vele.

1106
00:59:05,625 --> 00:59:06,875
Persze.

1107
00:59:07,416 --> 00:59:08,458
Megértjük.

1108
00:59:08,541 --> 00:59:11,666
Igyekszünk nélküled folytatni, Alex.

1109
00:59:12,791 --> 00:59:16,416
Damien, esetleg elkísérnél?
Mégis csak te ismered az orvost.

1110
00:59:16,500 --> 00:59:18,500
Normál esetben nem kérnék ilyet,

1111
00:59:18,583 --> 00:59:22,041
de tudom, hogy fontosak neked
a személyes kapcsolatok.

1112
00:59:22,125 --> 00:59:26,500
Tényleg nagyon szívesen mennék,
de Glenda várja a prezentációm végét.

1113
00:59:26,583 --> 00:59:28,333
- Dehogy! Menj csak!
- Szóval…

1114
00:59:28,416 --> 00:59:30,791
Elleszünk itt Lepke úrral.

1115
00:59:30,875 --> 00:59:34,916
Szerintem Marcellónak fogom nevezni.

1116
00:59:38,208 --> 00:59:39,125
Remek.

1117
00:59:41,125 --> 00:59:45,583
- Ne! Kérlek, lassabban előzz!
- Egy Porschéval nem lehet.

1118
00:59:47,750 --> 00:59:49,083
Az utat figyeld!

1119
00:59:49,166 --> 00:59:52,541
- Tényleg azt hiszed, lehetsz igazgató?
- Igen.

1120
00:59:52,625 --> 00:59:55,083
Én vagyok a legjobb erre a pozícióra.

1121
00:59:56,750 --> 01:00:00,208
Miért röhögsz? Ez így van.
Ha a vezetőség tökösebb lenne…

1122
01:00:00,291 --> 01:00:02,541
„Tökösebb?” Ezt most találtad ki?

1123
01:00:02,625 --> 01:00:04,833
Nem, ez egy népszerű kifejezés.

1124
01:00:04,916 --> 01:00:06,375
És mégis mit jelent?

1125
01:00:06,458 --> 01:00:11,250
Azt, hogy a férfiak tökösek,
van hatalmuk. Erősek.

1126
01:00:11,333 --> 01:00:12,833
- A herére utal?
- Igen.

1127
01:00:12,916 --> 01:00:17,375
A himbálódzó zacskóra, aminek elég
egy apró ütés, hogy zokogva összeessetek?

1128
01:00:18,125 --> 01:00:18,958
Igen.

1129
01:00:20,291 --> 01:00:22,208
- Bassza meg!
- Ez várható volt.

1130
01:00:22,291 --> 01:00:23,416
Defektet kaptunk.

1131
01:00:24,000 --> 01:00:26,875
- Kösz a női kioktatást!
- Nyugi, nem lesz baj.

1132
01:00:33,791 --> 01:00:35,625
Naná, hogy ez most történik.

1133
01:00:39,166 --> 01:00:41,166
A kurva apját!

1134
01:00:42,291 --> 01:00:45,083
Legutoljára
tiniként cseréltem kereket anyámmal.

1135
01:00:45,166 --> 01:00:46,666
Nyugi!

1136
01:00:47,208 --> 01:00:50,500
Nem nekem kéne itt drámáznom?

1137
01:00:50,583 --> 01:00:52,666
De, és elég jól is csinálod.

1138
01:00:52,750 --> 01:00:54,458
Óvatosan!

1139
01:01:00,125 --> 01:01:01,500
Tudsz kereket cserélni?

1140
01:01:02,083 --> 01:01:03,875
Nem. Férfi vagyok.

1141
01:01:04,500 --> 01:01:06,375
Erősebben! Gyerünk!

1142
01:01:07,083 --> 01:01:08,125
Ez az!

1143
01:01:10,666 --> 01:01:11,583
Charlie az?

1144
01:01:13,625 --> 01:01:14,958
Nem, az apja.

1145
01:01:16,166 --> 01:01:17,750
Folyamatosan szívat.

1146
01:01:18,583 --> 01:01:20,750
Főnyereménynek tűnik. Mi történt?

1147
01:01:20,833 --> 01:01:23,041
Csak a szokásos. Az apja modell.

1148
01:01:23,541 --> 01:01:25,833
Gyönyörű volt, szexi és vicces.

1149
01:01:26,583 --> 01:01:29,416
Azt hazudta,
szed fogamzásgátlót, és felcsinált.

1150
01:01:30,333 --> 01:01:31,791
Csapdába csalt.

1151
01:01:31,875 --> 01:01:35,208
- De legalább ott van Charlie.
- Igen. Ő szuper.

1152
01:01:35,833 --> 01:01:39,666
Sosem akartam anya lenni,
de nagyon jó érzés.

1153
01:01:40,791 --> 01:01:41,875
A gyerek aranyos.

1154
01:01:41,958 --> 01:01:44,416
Én pedig már nem habzsolom az életet.

1155
01:01:46,000 --> 01:01:47,291
Teljesen felrázott.

1156
01:01:48,583 --> 01:01:50,250
- Megint az apja?
- Gondolom.

1157
01:01:50,875 --> 01:01:51,708
Látod?

1158
01:01:52,208 --> 01:01:54,416
Én ezért nem akartam soha házasodni.

1159
01:01:55,458 --> 01:01:58,041
Pontosan ezért.

1160
01:01:59,041 --> 01:02:01,375
A gyerek letöri a fogát,

1161
01:02:01,458 --> 01:02:02,958
míg én versenyben vagyok

1162
01:02:03,041 --> 01:02:06,166
egy sokkal jobb jelölttel
a vezérigazgatói pozícióért.

1163
01:02:06,250 --> 01:02:09,041
Nem akarlak kiábrándítani,
de itt nincs verseny.

1164
01:02:09,125 --> 01:02:10,125
Tudom jól.

1165
01:02:11,125 --> 01:02:13,416
- Rég nyertem.
- Ugye viccelsz?

1166
01:02:13,500 --> 01:02:15,708
Nem akarnak női vezérigazgatót.

1167
01:02:15,791 --> 01:02:20,416
Még nekem is a legjobbat kell kihoznom
magamból, hogy szóba jöhessek.

1168
01:02:20,500 --> 01:02:22,791
Szerencsére én vagyok a legjobb.

1169
01:02:28,125 --> 01:02:28,958
Mi az?

1170
01:02:31,666 --> 01:02:32,791
Semmi.

1171
01:02:32,875 --> 01:02:35,750
Sokkal rosszabbul hangzik, ha más mondja.

1172
01:02:42,833 --> 01:02:44,291
- Jól vagy?
- Igen.

1173
01:02:45,125 --> 01:02:46,041
Mutasd!

1174
01:02:47,583 --> 01:02:48,666
Juj, ez durva!

1175
01:02:48,750 --> 01:02:50,916
- Ez ki?
- Damien, nekem dolgozik.

1176
01:02:51,000 --> 01:02:52,958
Holnaptól ő dolgozik nekem.

1177
01:02:54,125 --> 01:02:55,583
Ez semmiség.

1178
01:02:55,666 --> 01:02:58,791
Vacsorára már rendbe is hozzuk.

1179
01:02:59,500 --> 01:03:01,000
Ez megnyugtató.

1180
01:03:01,625 --> 01:03:03,541
Te visszamész?

1181
01:03:03,625 --> 01:03:06,291
A megbeszélésről már így is lemaradtunk.

1182
01:03:06,375 --> 01:03:09,208
Holnap vége az egésznek.
Charlie-val hazamegyünk.

1183
01:03:09,291 --> 01:03:12,125
Hála az égnek. Én teljesen hulla vagyok.

1184
01:03:12,208 --> 01:03:14,000
Én is hazamegyek.

1185
01:03:14,083 --> 01:03:16,750
Holnap folytassuk a párbajunkat!

1186
01:03:17,250 --> 01:03:19,541
- Elvigyelek?
- Ezután az út után?

1187
01:03:19,625 --> 01:03:21,500
Inkább metrózok, kösz.

1188
01:03:23,166 --> 01:03:25,250
- Damien!
- Igen?

1189
01:03:27,500 --> 01:03:28,416
Köszönöm!

1190
01:03:33,000 --> 01:03:33,958
Szívesen.

1191
01:03:41,208 --> 01:03:44,958
Glenda, évek óta készen állok,
hogy átvegyem a stafétabotot.

1192
01:03:45,041 --> 01:03:46,458
Glenda!

1193
01:03:46,541 --> 01:03:47,666
Damien?

1194
01:03:48,583 --> 01:03:49,791
- Baszki!
- Damien!

1195
01:03:49,875 --> 01:03:51,125
Ne merészeld!

1196
01:03:52,666 --> 01:03:53,500
Faszom!

1197
01:03:55,041 --> 01:03:56,041
Rohadék!

1198
01:03:57,208 --> 01:03:58,708
- Most viccelsz?
- És te?

1199
01:03:58,791 --> 01:04:02,000
Mi a francot keresel itt?
Hogy értél ide ilyen gyorsan?

1200
01:04:02,083 --> 01:04:03,416
- Vonattal.
- Vonattal?

1201
01:04:03,500 --> 01:04:06,000
- Azt mondtad, hazamész.
- Ahogy te is.

1202
01:04:06,083 --> 01:04:07,250
Hazudtam.

1203
01:04:07,333 --> 01:04:10,333
Óriási hátrányból indulok, muszáj csalnom.

1204
01:04:10,416 --> 01:04:13,541
Ez nem játék! Az állásunk a tét.

1205
01:04:13,625 --> 01:04:16,750
És kezded
rohadtul feldühíteni a leendő főnöködet.

1206
01:04:16,833 --> 01:04:17,875
Ismerd be!

1207
01:04:18,541 --> 01:04:20,750
- Jobb vagyok ebben nálad.
- Igen?

1208
01:04:20,833 --> 01:04:23,375
- Szétrúgom a segged.
- Csak szeretnéd.

1209
01:04:23,458 --> 01:04:25,250
A segged közelébe se megyek.

1210
01:04:25,333 --> 01:04:26,375
Igen?

1211
01:04:35,750 --> 01:04:38,416
Ki kell tölteni
egy beleegyezési nyomtatványt.

1212
01:04:38,500 --> 01:04:39,750
Beleegyezem.

1213
01:04:40,583 --> 01:04:41,625
Feküdj le!

1214
01:04:43,750 --> 01:04:44,875
Felül akarsz lenni?

1215
01:04:46,333 --> 01:04:47,916
Mindig én vagyok felül.

1216
01:04:48,000 --> 01:04:50,958
- Micsoda véletlen!
- Igen?

1217
01:04:51,041 --> 01:04:52,125
Mert én is.

1218
01:04:54,125 --> 01:04:56,916
Gondolod? Már nem sokáig.

1219
01:04:58,916 --> 01:05:01,708
- Istenem!
- Gyere!

1220
01:05:05,083 --> 01:05:09,000
Figyelmeztetlek. Az utolsó nő,
akivel voltam, belehalt a gyönyörbe.

1221
01:05:09,083 --> 01:05:10,291
Igen?

1222
01:05:10,375 --> 01:05:13,083
A tűzzel játszol.

1223
01:05:15,000 --> 01:05:16,416
Vállalod a kockázatot?

1224
01:05:17,750 --> 01:05:18,708
Igen.

1225
01:05:19,916 --> 01:05:22,541
Mi lenne, ha felváltva

1226
01:05:23,208 --> 01:05:24,208
lennénk felül?

1227
01:05:25,666 --> 01:05:27,000
Hölgyeké az elsőbbség.

1228
01:06:05,875 --> 01:06:06,916
Mit csinálsz?

1229
01:06:08,083 --> 01:06:09,625
Te mit csinálsz?

1230
01:06:10,500 --> 01:06:11,833
Kilopakodsz?

1231
01:06:11,916 --> 01:06:13,625
Nem, dehogy.

1232
01:06:14,291 --> 01:06:17,083
Nem csinálok ilyet.
Hagyni akartam egy üzenetet.

1233
01:06:17,166 --> 01:06:20,083
- Akartam hozni reggelit.
- Én is ezt akartam.

1234
01:06:20,166 --> 01:06:22,125
Én vagyok a kilopakodó.

1235
01:06:22,208 --> 01:06:24,041
Neked itt kéne maradnod.

1236
01:06:24,125 --> 01:06:28,416
Jól éreztem magam tegnap. Kimondottan jól.

1237
01:06:28,500 --> 01:06:29,625
Meglepően jól.

1238
01:06:29,708 --> 01:06:33,500
Igen, olyan volt,
mintha lefeküdnék… saját magammal.

1239
01:06:34,375 --> 01:06:35,250
Pontosan.

1240
01:06:36,166 --> 01:06:39,416
De túlzottan tisztellek ahhoz,
hogy ne legyek őszinte.

1241
01:06:41,416 --> 01:06:43,250
Nem akarok semmi komolyat.

1242
01:06:43,333 --> 01:06:45,375
Hidd el, én még kevésbé.

1243
01:06:45,458 --> 01:06:47,416
Nem állok készen egy kapcsolatra.

1244
01:06:47,500 --> 01:06:50,666
Baromira nem állok készen egy kapcsolatra.

1245
01:06:50,750 --> 01:06:54,708
- Csak azt hiszed, ezt akarom hallani.
- Nem, én akarom ezt hallani.

1246
01:06:54,791 --> 01:06:58,958
Van valaki az univerzumban,
aki ugyanazt keresi, amit te.

1247
01:06:59,916 --> 01:07:01,916
És ő baromi szerencsés lesz.

1248
01:07:02,416 --> 01:07:03,541
Ejha!

1249
01:07:03,625 --> 01:07:05,541
Ez egy remek duma.

1250
01:07:06,125 --> 01:07:07,000
Bocs, mi?

1251
01:07:07,083 --> 01:07:10,416
Egyszerre dicséret, optimista is,

1252
01:07:10,500 --> 01:07:12,958
de közben mindent elvág.

1253
01:07:13,041 --> 01:07:14,125
Ez már művészi.

1254
01:07:14,708 --> 01:07:15,625
Lenyúlhatom?

1255
01:07:16,333 --> 01:07:17,166
Persze.

1256
01:07:17,250 --> 01:07:19,041
Általában adok egy ajándékot.

1257
01:07:19,666 --> 01:07:20,916
- Tényleg?
- Igen.

1258
01:07:21,000 --> 01:07:25,041
Egy új ruhát, vagy egy drága gyertyát.

1259
01:07:25,125 --> 01:07:28,041
Egy kis figyelmességet a kellemes estéért.

1260
01:07:29,250 --> 01:07:30,083
Tessék!

1261
01:07:31,458 --> 01:07:33,083
Köszönöm a tegnap estét.

1262
01:07:34,333 --> 01:07:35,166
Nahát!

1263
01:07:35,666 --> 01:07:36,750
Egy toll.

1264
01:07:37,791 --> 01:07:38,625
Köszönöm.

1265
01:07:39,500 --> 01:07:40,375
Szívesen.

1266
01:07:42,083 --> 01:07:43,125
Ez…

1267
01:07:44,083 --> 01:07:47,333
Ez a leghosszabb beszélgetésem
egy nővel másnap reggel.

1268
01:07:47,833 --> 01:07:48,666
Igen.

1269
01:07:50,833 --> 01:07:54,625
Tudom, hogy nem akarsz maradni,
de nem kell elmenned.

1270
01:07:56,333 --> 01:07:57,833
Mi történik, ha maradunk?

1271
01:07:57,916 --> 01:08:01,375
Nem tudom, máskor már 30 km-re lennék.
Szóval te döntesz.

1272
01:08:08,291 --> 01:08:09,625
Egy kicsit hallgass!

1273
01:08:09,708 --> 01:08:11,583
Nem nyöghetek kéjesen?

1274
01:08:13,583 --> 01:08:14,500
Igen, Glenda?

1275
01:08:15,791 --> 01:08:16,916
Értem.

1276
01:08:19,041 --> 01:08:20,458
Később beszélünk.

1277
01:08:21,833 --> 01:08:25,416
Tényleg alá kell írnod
a beleegyezési nyilatkozatot,

1278
01:08:25,500 --> 01:08:29,458
mert az Atlas ügynökség
vezérigazgatójával feküdtél le.

1279
01:08:32,125 --> 01:08:35,750
Elő se adtad a prezentációdat.
Nekem csüngtek a szavaimon.

1280
01:08:35,833 --> 01:08:37,666
Lenyűgöztél a hétvégén.

1281
01:08:37,750 --> 01:08:39,875
- Talán van neked egy pozi…
- Nem.

1282
01:08:39,958 --> 01:08:41,708
Muszáj a főnöknek lennem.

1283
01:08:42,500 --> 01:08:44,958
Nem érted. Nekem kell irányítanom.

1284
01:08:45,041 --> 01:08:49,000
Az előléptetés nem így működik.
Nem szempont, hogy neked mi kell.

1285
01:08:49,083 --> 01:08:51,500
Mi a legjobb nőt keressük a munkára.

1286
01:08:51,583 --> 01:08:54,125
Épp ez az! Így sose lesz esélyem.

1287
01:08:54,208 --> 01:08:58,708
- Szerinted az a baj, hogy férfi vagy.
- Mert az is! Ennyire agymosott vagy?

1288
01:08:58,791 --> 01:09:00,791
Értem, hogy csalódott vagy.

1289
01:09:00,875 --> 01:09:04,750
Nem, nem érted.
Az egész rendszer neked dolgozik.

1290
01:09:04,833 --> 01:09:07,416
Ez a cég, ez a világ

1291
01:09:07,500 --> 01:09:09,333
egy nagy vicc,

1292
01:09:09,416 --> 01:09:12,333
és az benne a poén,
hogy te lettél az igazgató.

1293
01:09:13,250 --> 01:09:17,250
Akkor micsoda mázli,
hogy nem kell már mindezzel foglalkoznod,

1294
01:09:17,333 --> 01:09:21,541
mert vezérigazgatóként
első dolgom, hogy kirúgjalak.

1295
01:09:22,500 --> 01:09:23,583
Tűnés!

1296
01:09:38,083 --> 01:09:40,583
- Téged kellett volna választaniuk.
- Egyértelmű.

1297
01:09:40,666 --> 01:09:42,500
Nem fogjuk támogatni Alexet.

1298
01:09:42,583 --> 01:09:43,541
Soha.

1299
01:09:43,625 --> 01:09:45,208
Kösz, értékelem.

1300
01:09:45,291 --> 01:09:46,583
Gyertek!

1301
01:09:52,333 --> 01:09:53,333
Jól van.

1302
01:09:55,541 --> 01:09:57,541
Még mindig nem hiszem el.

1303
01:10:46,666 --> 01:10:47,541
Tudják.

1304
01:10:48,125 --> 01:10:50,291
A galambok valahogy mindig tudják.

1305
01:11:00,708 --> 01:11:02,541
Szeretünk, Alex!

1306
01:11:04,666 --> 01:11:09,458
Vezérigazgató!

1307
01:11:25,541 --> 01:11:28,250
Elég legyen. Te örülnél, ha leszarnálak?

1308
01:11:28,750 --> 01:11:29,791
Most komolyan!

1309
01:11:32,666 --> 01:11:34,583
Majd felszálltok, ha kijöttem.

1310
01:11:37,458 --> 01:11:38,333
Szia, anya!

1311
01:11:39,375 --> 01:11:42,375
Jóságos ég, Damien! Veled meg mi történt?

1312
01:11:42,458 --> 01:11:43,708
Kirúgtak.

1313
01:11:44,958 --> 01:11:46,166
Bemehetek?

1314
01:11:46,250 --> 01:11:47,875
Istenem!

1315
01:11:47,958 --> 01:11:51,291
Chris! A sógorod csupa galambszar.

1316
01:11:52,416 --> 01:11:55,000
Jaj, mi történt?

1317
01:11:55,750 --> 01:11:56,666
Most már értem.

1318
01:11:56,750 --> 01:11:58,916
A kezdetek óta a nők a vezetők.

1319
01:11:59,000 --> 01:12:03,333
- Igen.
- Az igazság az, hogy esélyem se volt.

1320
01:12:03,416 --> 01:12:06,125
Tudták. Kurvára tudták.

1321
01:12:06,208 --> 01:12:08,166
De legalább megpróbáltad, szívem.

1322
01:12:09,166 --> 01:12:10,541
Kösz apa, kedves tőled.

1323
01:12:10,625 --> 01:12:13,916
Van egy ügyvéd barátom.

1324
01:12:14,000 --> 01:12:15,666
Együtt járunk spinningre.

1325
01:12:16,333 --> 01:12:18,250
Pont ilyen ügyekkel foglalkozik.

1326
01:12:18,333 --> 01:12:19,583
Akarsz vele beszélni?

1327
01:12:21,958 --> 01:12:25,583
A vezérigazgató kiválasztása
egyértelműen helytelen volt,

1328
01:12:25,666 --> 01:12:27,750
és jogtalanul bocsátották el.

1329
01:12:27,833 --> 01:12:29,916
A munkáját biztosan visszakapja.

1330
01:12:30,000 --> 01:12:30,916
Az jó.

1331
01:12:31,666 --> 01:12:35,041
De figyelmeztetem,
az ilyen ügyek könnyen eldurvulnak.

1332
01:12:36,583 --> 01:12:40,916
Biztosan elég elszánt,
hogy felelősségre vonja az Atlast?

1333
01:12:42,416 --> 01:12:43,583
Abszolút.

1334
01:12:45,958 --> 01:12:47,166
Igazi példakép vagy.

1335
01:12:47,250 --> 01:12:48,833
- Kösz.
- Óriási példakép.

1336
01:12:48,916 --> 01:12:52,666
Pont ezért nem veszünk fel férfiakat.

1337
01:12:52,750 --> 01:12:54,458
Alex, erősítsd meg kérlek,

1338
01:12:54,541 --> 01:12:57,625
hogy nincs olyasmi,
amit fel tudna használni ellened.

1339
01:12:59,541 --> 01:13:01,458
Nem történt semmi helytelen?

1340
01:13:02,833 --> 01:13:04,291
Egyszer lefeküdtünk.

1341
01:13:05,166 --> 01:13:06,416
Istenem!

1342
01:13:07,333 --> 01:13:08,291
De csak egyszer.

1343
01:13:08,916 --> 01:13:09,750
Mikor?

1344
01:13:11,125 --> 01:13:12,375
Közvetlenül azelőtt…

1345
01:13:13,875 --> 01:13:15,250
…hogy kirúgtam.

1346
01:13:15,333 --> 01:13:16,333
Bassza meg!

1347
01:13:16,416 --> 01:13:19,458
Belátom,
hogy ez nem volt egy túl jó ötlet.

1348
01:13:19,541 --> 01:13:22,666
Nem volt túl jó ötlet?
Ez egy valóságos katasztrófa.

1349
01:13:22,750 --> 01:13:24,375
A méhünknél fogva tart minket.

1350
01:13:24,958 --> 01:13:27,625
Kell a muníció egy ellentámadáshoz.

1351
01:13:29,125 --> 01:13:33,625
Látott olyasmit az Atlasnál,
amit felhasználhatunk Alex ellen?

1352
01:13:33,708 --> 01:13:37,125
Szexuális kapcsolat
egy beosztottjával esetleg?

1353
01:13:37,666 --> 01:13:38,750
Mondd el, Damien!

1354
01:13:39,791 --> 01:13:41,041
Gondolkodjon, Damien!

1355
01:13:41,125 --> 01:13:42,375
Mondd el, amit nekem!

1356
01:13:42,458 --> 01:13:45,041
Elég egy alkalom,

1357
01:13:45,125 --> 01:13:48,875
és jó eséllyel mi nyerünk,
és ön lesz az új vezérigazgató.

1358
01:13:48,958 --> 01:13:51,291
- Mondd el!
- Nem jut eszébe semmi?

1359
01:13:51,375 --> 01:13:52,875
Damien, el kell mondanod!

1360
01:13:52,958 --> 01:13:53,958
Valami?

1361
01:13:54,041 --> 01:13:55,666
Mondd el a titkot!

1362
01:13:57,583 --> 01:14:01,916
Egy fontos ügyfelünket már elvesztettük,
és ez valószínűleg csak a kezdet.

1363
01:14:02,000 --> 01:14:05,500
Glenda, ne aggódj az ügyfelek miatt!
Majd gondoskodom róluk.

1364
01:14:05,583 --> 01:14:07,583
Az egyetlen jó hír, hogy valamiért

1365
01:14:07,666 --> 01:14:11,666
a jogi csapatuk nem hozta még fel,
hogy Alex lefeküdt Damiennel.

1366
01:14:12,500 --> 01:14:13,916
- Nem?
- Egy szóval sem.

1367
01:14:14,000 --> 01:14:15,833
Szerinted miért nem?

1368
01:14:15,916 --> 01:14:16,833
Fogalmam sincs.

1369
01:14:17,333 --> 01:14:19,375
Nincs semmi értelme.

1370
01:14:19,458 --> 01:14:20,791
Nem tehetünk semmit?

1371
01:14:21,458 --> 01:14:22,375
Ez egy kihívás.

1372
01:14:23,666 --> 01:14:25,750
Szeretik, ha az esélytelen nyer.

1373
01:14:28,541 --> 01:14:30,125
- Alex?
- Igen?

1374
01:14:30,208 --> 01:14:34,333
Köszönöm, hogy bejöttél,
de vezérigazgatóként,

1375
01:14:34,416 --> 01:14:37,000
gondolom, van más dolgod is.

1376
01:14:39,083 --> 01:14:40,041
Igen.

1377
01:14:44,000 --> 01:14:45,083
Köszönöm.

1378
01:14:46,875 --> 01:14:48,041
Jól van.

1379
01:14:48,958 --> 01:14:50,625
Ideje változtatni.

1380
01:14:53,666 --> 01:14:56,041
- Alex?
- Damien!

1381
01:15:00,166 --> 01:15:01,416
Mit keresel itt?

1382
01:15:02,541 --> 01:15:07,166
- Nem beszélhetünk egymással.
- Miért nem mondtad el, hogy szexeltünk?

1383
01:15:10,625 --> 01:15:11,958
Nem tudom.

1384
01:15:12,041 --> 01:15:15,375
Azzal simán nyert ügyed lenne.
Miért nem lépted meg?

1385
01:15:18,416 --> 01:15:21,125
Bocs. Ezt muszáj felvennem.

1386
01:15:22,583 --> 01:15:24,083
Glenda! Szia!

1387
01:15:24,750 --> 01:15:25,750
Igen.

1388
01:15:28,250 --> 01:15:29,458
Megértem.

1389
01:15:32,583 --> 01:15:33,458
Köszönöm.

1390
01:15:34,958 --> 01:15:36,375
Minden rendben?

1391
01:15:36,458 --> 01:15:40,458
Téged választottak vezérigazgatónak.

1392
01:15:40,541 --> 01:15:41,666
Te jó ég!

1393
01:15:42,833 --> 01:15:44,208
Vezérigazgató?

1394
01:15:44,291 --> 01:15:46,333
Semmi baj. Örülök neki.

1395
01:15:47,416 --> 01:15:50,125
Azt hiszem. Kicsit bonyolult, persze.

1396
01:15:51,083 --> 01:15:53,875
Majd megszokom, hogy te vagy a főnök.

1397
01:15:54,958 --> 01:15:56,416
Én vagyok a főnök?

1398
01:15:56,500 --> 01:15:58,000
Tehát akkor…

1399
01:15:58,083 --> 01:16:00,250
Még nem akarok visszamenni.

1400
01:16:01,041 --> 01:16:03,666
Várjatok! Nem akarok visszamenni!

1401
01:16:03,750 --> 01:16:06,291
- Damien, mi történik?
- Ne menj el, Alex!

1402
01:16:06,375 --> 01:16:07,500
Maradj itt!

1403
01:16:26,583 --> 01:16:28,166
Hall engem?

1404
01:16:30,416 --> 01:16:32,708
- Hogy hívják?
- Alex?

1405
01:16:32,791 --> 01:16:35,500
Alex? Fel kéne állnia a járdáról.

1406
01:16:38,500 --> 01:16:39,500
Alex?

1407
01:16:42,958 --> 01:16:44,125
Te jó ég!

1408
01:16:46,083 --> 01:16:47,166
Visszajöttem.

1409
01:16:53,625 --> 01:16:55,375
Üdvözöljük az Atlasnál!

1410
01:16:56,208 --> 01:16:57,291
Felicity?

1411
01:16:58,583 --> 01:16:59,541
Életben vagy!

1412
01:16:59,625 --> 01:17:01,166
- Hát persze.
- Élsz!

1413
01:17:01,250 --> 01:17:03,000
23 éve vagyok itt.

1414
01:17:03,083 --> 01:17:05,458
Mi ütött beléd? Jaj, drágám!

1415
01:17:08,583 --> 01:17:09,750
Te mocskos állat!

1416
01:17:09,833 --> 01:17:11,583
Jól vagy, Damien?

1417
01:17:11,666 --> 01:17:14,416
Kicsit sápadt vagy. Kérsz egy teát?

1418
01:17:14,500 --> 01:17:16,541
Alex! Alex?

1419
01:17:17,708 --> 01:17:18,666
Alex?

1420
01:17:21,875 --> 01:17:23,291
Ruby?

1421
01:17:24,166 --> 01:17:25,000
Hol van Alex?

1422
01:17:25,083 --> 01:17:26,625
Nem az előbb mondott fel?

1423
01:17:26,708 --> 01:17:29,666
- Akkora egy fasz vagyok.
- Dehogyis!

1424
01:17:31,750 --> 01:17:33,333
Meg fogom hálálni neked.

1425
01:17:34,125 --> 01:17:37,833
Túl régóta vagy az asszisztensem.
Megérdemelsz egy előléptetést.

1426
01:17:37,916 --> 01:17:38,958
Damien, szívtál?

1427
01:17:39,041 --> 01:17:43,541
Nem. Javasolni fogom,
hogy bevegyenek a felső vezetésbe.

1428
01:17:44,291 --> 01:17:45,250
Megérdemled.

1429
01:17:46,500 --> 01:17:47,333
Oké.

1430
01:17:47,416 --> 01:17:49,000
De kérek egy szívességet.

1431
01:17:49,083 --> 01:17:52,583
Keresd ki Alex címét!
Most azonnal, kérlek.

1432
01:17:52,666 --> 01:17:54,250
Már keresem is.

1433
01:17:57,250 --> 01:17:58,833
Damien!

1434
01:17:59,333 --> 01:18:01,166
Tetszik az új Guinness-kampány.

1435
01:18:01,250 --> 01:18:03,500
Szólj, ha majd jönnek be a lányok.

1436
01:18:03,583 --> 01:18:05,000
Ha érted, mire gondolok.

1437
01:18:05,083 --> 01:18:06,541
Igen, értem,

1438
01:18:07,208 --> 01:18:09,208
és szégyellned kéne magadat!

1439
01:18:09,291 --> 01:18:10,333
Megvan?

1440
01:18:10,416 --> 01:18:11,291
Köszönöm.

1441
01:18:13,416 --> 01:18:14,916
Damien, mi folyik itt?

1442
01:18:15,750 --> 01:18:17,666
Mi a fasz ütött beléd?

1443
01:18:17,750 --> 01:18:20,416
Felnőttem, Fred. Neked sem ártana.

1444
01:18:21,000 --> 01:18:24,958
Mindenki! Szeretnék
bocsánatot kérni a faszságaimért.

1445
01:18:25,541 --> 01:18:27,500
Megpróbálok mindent jóvá tenni.

1446
01:18:28,000 --> 01:18:29,333
Ígérem.

1447
01:18:29,416 --> 01:18:30,375
És Glenda!

1448
01:18:31,541 --> 01:18:33,666
- Köszönök mindent!
- Mi?

1449
01:18:33,750 --> 01:18:36,833
Messze túl okos vagy takarítónőnek.

1450
01:18:36,916 --> 01:18:39,291
És bármelyikünket beiszod az asztal alá.

1451
01:18:39,875 --> 01:18:41,541
Minden meg fog változni.

1452
01:18:46,208 --> 01:18:50,750
Egyértelműen bedrogozva jött dolgozni.

1453
01:18:58,125 --> 01:18:59,083
Elnézést, ez az öné?

1454
01:18:59,166 --> 01:19:01,083
- Igen, köszönöm.
- Szívesen.

1455
01:19:26,083 --> 01:19:28,583
Nahát, a macskám! Örülök, hogy látlak.

1456
01:19:29,875 --> 01:19:32,625
Charlie! Hála az égnek!
Anyukád itthon van?

1457
01:19:32,708 --> 01:19:33,541
Ki maga?

1458
01:19:33,625 --> 01:19:35,041
Honnan tudja a nevem?

1459
01:19:35,125 --> 01:19:35,958
Damien vagyok.

1460
01:19:36,541 --> 01:19:37,541
Az irodából?

1461
01:19:37,625 --> 01:19:38,541
Igen.

1462
01:19:38,625 --> 01:19:40,125
Maga rúgta ki az anyámat.

1463
01:19:40,208 --> 01:19:42,083
Hivatalosan ő mondott fel.

1464
01:19:42,166 --> 01:19:44,250
- Persze.
- Ne csukd be az ajtót…

1465
01:19:44,333 --> 01:19:46,125
Alex?

1466
01:19:49,500 --> 01:19:50,500
- Kopj le!
- Alex!

1467
01:19:50,583 --> 01:19:53,000
Vissza kell jönnöd az Atlashoz.

1468
01:19:55,416 --> 01:19:57,125
- Hogyan?
- Nem mondhatsz fel.

1469
01:19:57,208 --> 01:20:00,500
Szükségem van rád.
A cégnek szüksége van rád.

1470
01:20:00,583 --> 01:20:02,000
Kérlek, menj el!

1471
01:20:02,083 --> 01:20:04,833
Elolvastam
a Guinness-prezidet, és nagyon jó.

1472
01:20:06,208 --> 01:20:08,208
Kreatív és eredeti.

1473
01:20:08,291 --> 01:20:10,833
A szöveg egyszerű és elegáns.

1474
01:20:12,083 --> 01:20:15,833
A szerelemhez idő kell, de megéri.

1475
01:20:16,416 --> 01:20:20,583
- Ma reggel miért nem ezt mondtad?
- Mert egy seggfej voltam.

1476
01:20:20,666 --> 01:20:22,708
Nem olvastam el. Hazudtam neked.

1477
01:20:23,583 --> 01:20:25,291
De most már elolvastam,

1478
01:20:25,375 --> 01:20:29,208
és óriási szerencse lenne,
ha te irányítanád a kampányt.

1479
01:20:30,125 --> 01:20:32,000
Tiszteletlen voltál.

1480
01:20:32,083 --> 01:20:33,333
Sértegettél.

1481
01:20:33,416 --> 01:20:36,958
Az arcomba mondtad,
hogy csak a statisztikáért vagyok ott.

1482
01:20:37,041 --> 01:20:37,875
Restellem.

1483
01:20:37,958 --> 01:20:41,708
Nem vettél komolyan, és átnéztél rajtam.

1484
01:20:41,791 --> 01:20:43,625
Szörnyen viselkedtem.

1485
01:20:45,458 --> 01:20:47,208
Jóvá fogom tenni, ígérem.

1486
01:20:47,291 --> 01:20:51,458
Kérlek, mondd meg,
mire van szükséged, hogy visszagyere!

1487
01:20:55,250 --> 01:20:58,791
Austinnak legyen tiszta,
hogy én vezetem a kampányt.

1488
01:20:58,875 --> 01:21:00,000
Rendben.

1489
01:21:00,833 --> 01:21:04,083
Ugyanazt a fizetést kérem,
mint a férfi kreatívok.

1490
01:21:04,166 --> 01:21:05,625
Természetesen.

1491
01:21:08,208 --> 01:21:09,833
- És kérek egy irodát.
- Jó.

1492
01:21:09,916 --> 01:21:12,583
Sőt… a te irodádat kérem.

1493
01:21:12,666 --> 01:21:14,583
Sajnos abban én ülök.

1494
01:21:14,666 --> 01:21:16,583
- Gyere!
- Jól van. Megkapod.

1495
01:21:19,125 --> 01:21:20,666
Megérdemled.

1496
01:21:23,166 --> 01:21:26,083
Mi történt veled az elmúlt 3 órában?

1497
01:21:26,166 --> 01:21:28,375
Bevertem a fejemet.

1498
01:21:28,458 --> 01:21:30,000
És amikor felébredtem…

1499
01:21:32,958 --> 01:21:34,500
…jobb ember akartam lenni.

1500
01:21:34,583 --> 01:21:36,083
Beverted a fejed?

1501
01:21:36,166 --> 01:21:39,041
Agyrázkódásod van?

1502
01:21:40,000 --> 01:21:43,625
- Mi van, ha elfelejted az egészet?
- Leírom neked, jó?

1503
01:21:49,416 --> 01:21:50,291
Mi az?

1504
01:21:53,208 --> 01:21:54,125
Csak…

1505
01:21:56,666 --> 01:21:58,208
déjà vu-m van.

1506
01:22:01,416 --> 01:22:04,208
Visszajössz az irodába,
hogy leírjuk az egészet?

1507
01:22:06,125 --> 01:22:07,708
Menj csak!

1508
01:22:07,791 --> 01:22:09,375
Úgyis deszkázni akartam.

1509
01:22:10,250 --> 01:22:12,666
Vigyázz a fogadra közben!

1510
01:22:13,333 --> 01:22:15,875
- Micsoda?
- Legyél óvatos, jó?

1511
01:22:17,041 --> 01:22:17,875
Jó.

1512
01:22:24,875 --> 01:22:25,750
Csak…

1513
01:22:30,708 --> 01:22:35,166
- Hozok paprikasprayt.
- Teljesen érthető. Sőt, indokolt!

1514
01:22:38,500 --> 01:22:39,833
Hölgyeké az elsőbbség!

1515
01:22:40,666 --> 01:22:43,833
Nem, kérlek! Csak utánad!

1516
01:22:45,416 --> 01:22:47,541
Úgy érzem, sose fogom jól csinálni.

1517
01:22:48,041 --> 01:22:50,458
Ez egy jó kiindulópont.

1518
01:22:55,208 --> 01:22:58,458
Hát, ennyi volt. Ez volt a történetünk.

1519
01:22:59,125 --> 01:23:00,750
A legszebb az egészben,

1520
01:23:00,833 --> 01:23:05,500
hogy Damien, de Alex is
mindketten azt kapták, amit érdemeltek.

1521
01:23:05,583 --> 01:23:09,333
GUINNESS
A SZERELEMHEZ IDŐ KELL, DE MEGÉRI.

1522
01:23:16,333 --> 01:23:19,458
GUINNESS ELADÁSOK 400%

1523
01:23:22,125 --> 01:23:25,125
ALEX FOX FELEMELKEDÉSE

1524
01:23:26,041 --> 01:23:30,500
ALEX FOX NAGYOT NYERT

1525
01:23:31,250 --> 01:23:34,916
És lehet, de csak lehet,

1526
01:23:35,000 --> 01:23:37,625
azóta is boldogan élnek,
míg meg nem halnak.

1527
01:23:38,125 --> 01:23:40,750
Ez lényegtelen. Hogy jutok ki innen?

1528
01:23:40,833 --> 01:23:42,250
Ez nem rólad szól, Fred.

1529
01:23:42,333 --> 01:23:43,916
Hanem róluk.

1530
01:23:44,000 --> 01:23:46,125
ÚJ ÉV, ÚJ FENÉK

1531
01:23:54,916 --> 01:23:57,291
HÖLGYEKÉ AZ ELSŐBBSÉG

1532
01:30:34,291 --> 01:30:37,833
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa



