1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:37,875 --> 00:00:41,208
‫זהו סיפור על גבר ששמו דמיאן.‬

4
00:00:42,166 --> 00:00:43,958
‫לדמיאן היה הכול.‬

5
00:00:44,041 --> 00:00:47,250
‫עושר, סקס, כוח.‬

6
00:00:48,125 --> 00:00:51,166
‫כי הוא היה גם חרא של בן אדם.‬

7
00:00:51,250 --> 00:00:52,791
‫יופי, את ערה.‬

8
00:00:53,458 --> 00:00:54,916
‫אז אוכל לומר לך להתראות.‬

9
00:00:56,291 --> 00:00:58,916
‫אתמול בלילה היה מדהים.‬

10
00:00:59,750 --> 00:01:00,625
‫נכון.‬

11
00:01:01,458 --> 00:01:02,750
‫הזמנתי לך ארוחת בוקר.‬

12
00:01:02,833 --> 00:01:05,500
‫לא ידעתי מה תרצי,‬
‫אז הזמנתי לך מנה מכל דבר.‬

13
00:01:06,208 --> 00:01:08,458
‫צוות הניקיון מכבס את השמלה שלך.‬

14
00:01:09,000 --> 00:01:11,958
‫אבל אם תרצי לחזור הביתה במשהו צנוע יותר,‬

15
00:01:12,875 --> 00:01:14,250
‫קניתי לך סט בגדים חדש.‬

16
00:01:15,000 --> 00:01:16,500
‫הקבלה בשקית.‬

17
00:01:17,875 --> 00:01:18,750
‫וואו.‬

18
00:01:19,875 --> 00:01:21,333
‫הכול בשביל האישה‬

19
00:01:22,583 --> 00:01:24,041
‫שאיתה איבדתי את בתוליי.‬

20
00:01:28,208 --> 00:01:29,333
‫- חכמולוג -‬

21
00:01:33,291 --> 00:01:35,375
‫כפי שאנחנו יודעים, בעולם הזה,‬

22
00:01:35,458 --> 00:01:39,333
‫לעיתים קרובות דווקא‬
‫לאנשים הכי נוראיים נראה שיש הכול.‬

23
00:01:40,250 --> 00:01:43,500
‫אז זה מה שמקבלים כשהופכים למנכ"ל של גינס.‬

24
00:01:43,583 --> 00:01:45,333
‫הוא הבעלים של כל האי?‬

25
00:01:45,416 --> 00:01:46,625
‫רק של החלקים הטובים.‬

26
00:01:46,708 --> 00:01:50,833
‫לואי הוא חבר ותיק שלי מאוקספורד.‬
‫הוא תמיד עושה ככה עסקים.‬

27
00:01:51,416 --> 00:01:54,625
‫מוקף ביופי, אם אתה מבין למה אני מתכוון.‬

28
00:01:55,750 --> 00:01:56,958
‫אבל אל תדאגו,‬

29
00:01:57,041 --> 00:02:01,000
‫דמיאן עומד לקבל בדיוק את מה שמגיע לו.‬

30
00:02:02,500 --> 00:02:04,375
‫אז הדירקטוריון לוחץ עליי‬

31
00:02:04,458 --> 00:02:06,958
‫בנוגע ל"ייצוג נשי",‬

32
00:02:07,791 --> 00:02:10,708
‫ברגע שהם גילו שלאטלס אין‬

33
00:02:10,791 --> 00:02:14,041
‫אפילו מנהלת קריאייטיב אחת.‬

34
00:02:14,125 --> 00:02:15,666
‫למה זה משנה בכלל?‬

35
00:02:15,750 --> 00:02:19,250
‫נאמר לי שעלינו לבדוק אפשרויות אחרות.‬

36
00:02:19,333 --> 00:02:20,208
‫מה?‬

37
00:02:20,291 --> 00:02:22,416
‫סליחה, פרד.‬
‫-נו באמת.‬

38
00:02:22,500 --> 00:02:26,791
‫אתה רוצה להגיד לי‬
‫שהבאת אותנו עד לכאן רק כדי לפטר אותנו?‬

39
00:02:26,875 --> 00:02:29,833
‫כן, גבר צריך‬
‫לעשות דברים כאלה פנים אל פנים.‬

40
00:02:29,916 --> 00:02:31,666
‫אני מצטער, זה לא בשליטתי.‬

41
00:02:31,750 --> 00:02:34,791
‫לואי, אני…‬
‫-לא, אני לא יודע מה להגיד להם.‬

42
00:02:34,875 --> 00:02:35,791
‫אני יודע.‬

43
00:02:35,875 --> 00:02:38,083
‫"המידע שברשותכם לא עדכני.‬

44
00:02:40,208 --> 00:02:44,750
‫"רק בשבוע שעבר קידמנו את האישה‬
‫המדהימה ביותר לתפקיד מנהלת קריאייטיב‬

45
00:02:44,833 --> 00:02:45,916
‫"ולא בשביל יחסי ציבור,‬

46
00:02:46,000 --> 00:02:49,041
‫"אלא כי היא האדם הטוב ביותר לתפקיד.‬

47
00:02:49,583 --> 00:02:52,875
‫"פמיניזם הוא לא משחק מספרים בשביל אטלס."‬

48
00:02:53,791 --> 00:02:55,541
‫תגיד את זה לדירקטוריון שלך.‬

49
00:02:57,791 --> 00:03:01,833
‫אז תגיד לי, מי זו האישה החדשה‬
‫שמינינו בשבוע שעבר?‬

50
00:03:01,916 --> 00:03:03,541
‫סליחה, אמרתי בשבוע שעבר?‬

51
00:03:04,083 --> 00:03:05,666
‫התכוונתי היום אחר הצהריים.‬

52
00:03:05,750 --> 00:03:08,208
‫הפרשי השעות תמיד מבלבלים אותי.‬

53
00:03:08,291 --> 00:03:10,250
‫חתיכת ממזר חכם.‬

54
00:03:11,333 --> 00:03:13,000
‫עכשיו תקשיב.‬

55
00:03:13,083 --> 00:03:16,666
‫בינינו, אני שוקל לפרוש בשנה הבאה,‬

56
00:03:16,750 --> 00:03:19,125
‫אבל כבר העליתי את שמך בפני הדירקטוריון.‬

57
00:03:19,208 --> 00:03:20,958
‫אז מבחינתי,‬

58
00:03:21,041 --> 00:03:23,625
‫אתה המנכ"ל הבא של סוכנות אטלס.‬

59
00:03:24,791 --> 00:03:25,958
‫אתה מוכן לזה?‬

60
00:03:27,750 --> 00:03:29,125
‫שאלה מטופשת.‬

61
00:03:34,708 --> 00:03:37,416
‫שלום, סוכנות אטלס. משרדו של דמיאן זאקס.‬

62
00:03:37,500 --> 00:03:40,125
‫רובי, יש לי פרויקט בעדיפות עליונה בשבילך.‬

63
00:03:40,208 --> 00:03:41,708
‫כן, בדקתי מול משאבי אנוש.‬

64
00:03:41,791 --> 00:03:44,791
‫אתה לא יכול לבקש ממני‬
‫להיפרד מאחת החברות שלך שוב.‬

65
00:03:44,875 --> 00:03:48,000
‫לא, לא הייתי מבקש ממך דבר כזה,‬
‫היית גרועה בפעם הקודמת.‬

66
00:03:48,083 --> 00:03:51,208
‫אני צריך שתכיני לי רשימה‬
‫של נשים ממחלקת הקריאייטיב‬

67
00:03:51,291 --> 00:03:52,500
‫כדי שאקדם אחת מהן.‬

68
00:03:52,583 --> 00:03:56,958
‫אוקיי. אז אתה רוצה‬
‫שאסווג את העובדים שלנו לצורך קידום‬

69
00:03:57,041 --> 00:03:59,833
‫על בסיס מגדר ו/או גזע?‬

70
00:03:59,916 --> 00:04:01,333
‫לא. רק על בסיס מגדר.‬

71
00:04:01,416 --> 00:04:03,333
‫ואל תכתבי את זה במסמך שלך.‬

72
00:04:03,416 --> 00:04:05,000
‫- דברים שדמיאן אמר למקרה שאפוטר -‬

73
00:04:05,083 --> 00:04:05,958
‫אז מי יש לנו?‬

74
00:04:06,041 --> 00:04:08,791
‫יש לנו את אלכסנדרה פוקס.‬
‫-מושלם.‬

75
00:04:08,875 --> 00:04:11,083
‫תקבעי איתה פגישה כדי שאוכל לבשר לה.‬

76
00:04:11,166 --> 00:04:12,125
‫אתה יודע מי זאת?‬

77
00:04:12,833 --> 00:04:14,750
‫פשוט התחלתי לעבור לפי סדר אלפביתי.‬

78
00:04:14,833 --> 00:04:16,041
‫רובי, ברצינות.‬

79
00:04:16,125 --> 00:04:18,333
‫אה, ותזיזי את הטיסה שלי למחר.‬

80
00:04:18,416 --> 00:04:21,750
‫זיהיתי שלוש מועמדות חזקות מאוד‬

81
00:04:21,833 --> 00:04:23,750
‫לכמה תפקידים אחרים.‬

82
00:04:24,250 --> 00:04:26,125
‫אתה כזה צפוי.‬

83
00:04:26,208 --> 00:04:27,041
‫תודה.‬

84
00:04:28,166 --> 00:04:29,375
‫אלכס.‬
‫-כן.‬

85
00:04:29,458 --> 00:04:33,916
‫כמה מאנשי הקריאייטיב הזוטרים‬
‫נפגשים אחר כך בפאב להאפי האוור, ו…‬

86
00:04:34,000 --> 00:04:34,833
‫וואו, תודה.‬

87
00:04:34,916 --> 00:04:38,125
‫אבל אני חושבת‬
‫שימי ההאפי האוור שלי כבר מאחוריי.‬

88
00:04:38,208 --> 00:04:39,875
‫לא הזמנתי אותך. פשוט…‬

89
00:04:40,583 --> 00:04:43,000
‫קיוויתי שאם נצא מוקדם, תוכלי לסיים להעלות‬

90
00:04:43,083 --> 00:04:44,583
‫את התמונות לקמפיין של מוריס.‬

91
00:04:44,666 --> 00:04:47,416
‫כן, בהחלט. אני על זה.‬

92
00:04:47,500 --> 00:04:48,333
‫מעולה.‬

93
00:04:50,833 --> 00:04:52,291
‫אלכס.‬

94
00:04:52,375 --> 00:04:53,541
‫רובי, את נראית טוב.‬

95
00:04:53,625 --> 00:04:55,750
‫כדאי שתדעי, דמיאן רוצה להיפגש איתך‬

96
00:04:55,833 --> 00:04:57,833
‫מחר בשעה תשע בבוקר בדיוק.‬

97
00:04:57,916 --> 00:04:59,000
‫קרה משהו?‬

98
00:04:59,083 --> 00:05:01,333
‫לא, למעשה, ההפך.‬

99
00:05:03,000 --> 00:05:03,833
‫קידום?‬

100
00:05:05,583 --> 00:05:08,250
‫הוא אהב את המצגת ששלחתי‬
‫עבור הקמפיין של גינס.‬

101
00:05:09,041 --> 00:05:11,250
‫זה לא פרויקט שלי ולא רציתי לחרוג מתפקידי,‬

102
00:05:11,333 --> 00:05:12,958
‫אבל חשבתי שהוא יאהב את זה.‬

103
00:05:13,041 --> 00:05:14,875
‫כן, זו הסיבה.‬

104
00:05:14,958 --> 00:05:15,958
‫וואו.‬

105
00:05:16,875 --> 00:05:19,750
‫אלוהים, אני מצטערת.‬
‫אני יודעת שאני כאן רק 20 שנה,‬

106
00:05:19,833 --> 00:05:22,541
‫ואני לא מתחרטת על פסק הזמן‬
‫שלקחתי כדי לגדל את הילד.ה שלי,‬

107
00:05:22,625 --> 00:05:25,333
‫אבל היה קשה לחזור, וכולם כל כך צעירים,‬

108
00:05:25,416 --> 00:05:29,375
‫עם כל כך הרבה אנרגיה.‬
‫אז אני פשוט גאה בעצמי.‬

109
00:05:31,416 --> 00:05:33,666
‫ואני מתרגשת, ואני…‬

110
00:05:34,416 --> 00:05:36,250
‫אני לא מאמינה שאני בוכה בעבודה.‬

111
00:05:36,333 --> 00:05:39,458
‫אוקיי, בהחלט לא כדאי שתעשי את זה‬

112
00:05:39,541 --> 00:05:40,666
‫מול אנשים אחרים.‬

113
00:05:40,750 --> 00:05:41,875
‫לא, אני לא.‬
‫-כן.‬

114
00:05:43,416 --> 00:05:44,500
‫מלפפון חמוץ קטן?‬

115
00:05:45,375 --> 00:05:46,208
‫כן.‬

116
00:05:49,958 --> 00:05:51,000
‫היי, אימא.‬

117
00:05:51,083 --> 00:05:53,250
‫מה? ברור שלא שכחתי.‬

118
00:05:53,333 --> 00:05:56,708
‫יום הולדת שמח. כן, אני באוטו עכשיו.‬

119
00:05:56,791 --> 00:05:58,458
‫כן, טסתי חזרה במיוחד.‬

120
00:05:59,875 --> 00:06:01,833
‫כן, קניתי לך מתנה.‬

121
00:06:01,916 --> 00:06:02,750
‫- בבקשה!‬
‫רובי -‬

122
00:06:02,833 --> 00:06:04,875
‫- דמיאן איי -‬

123
00:06:07,208 --> 00:06:09,625
‫רובי, תזכירי לי מה קניתי לאימא שלי.‬

124
00:06:09,708 --> 00:06:11,583
‫אתה בן נוראי.‬

125
00:06:11,666 --> 00:06:12,916
‫תפסתי אותך.‬
‫-לא נכון!‬

126
00:06:13,000 --> 00:06:13,916
‫תפסתי!‬
‫-אתה מת!‬

127
00:06:14,000 --> 00:06:15,708
‫לא, אתה מת.‬
‫-לא, פספסת אותי!‬

128
00:06:15,791 --> 00:06:17,333
‫דוד דמיאן!‬
‫-דוד דמיאן!‬

129
00:06:17,416 --> 00:06:18,291
‫שלום, בנים.‬

130
00:06:18,375 --> 00:06:19,416
‫אתה מת.‬
‫-אתה מת.‬

131
00:06:19,500 --> 00:06:20,541
‫תראה אותי רוקד.‬

132
00:06:21,416 --> 00:06:22,583
‫תראה אותי.‬

133
00:06:25,625 --> 00:06:27,000
‫לא נגעתי בו!‬

134
00:06:27,083 --> 00:06:28,750
‫כן נגעת!‬

135
00:06:28,833 --> 00:06:29,833
‫לא נגעתי.‬
‫-כריס!‬

136
00:06:29,916 --> 00:06:31,833
‫אני חושב שהבנים שלך צריכים אותך.‬

137
00:06:31,916 --> 00:06:33,333
‫סאני!‬

138
00:06:33,416 --> 00:06:34,375
‫אני באה.‬

139
00:06:35,500 --> 00:06:36,958
‫מה עשית לו?‬
‫-סאני.‬

140
00:06:37,041 --> 00:06:39,291
‫את נראית… נפלא.‬
‫-תיזהר.‬

141
00:06:39,375 --> 00:06:41,875
‫תשמור את המחמאות המזויפות לחיזורים שלך.‬

142
00:06:41,958 --> 00:06:43,041
‫היי, אבא.‬

143
00:06:43,125 --> 00:06:45,208
‫השתזפת קצת, נכון?‬

144
00:06:45,291 --> 00:06:47,750
‫לא נראה לך שהוא השתזף קצת, כריס?‬

145
00:06:47,833 --> 00:06:49,625
‫לא ממש. הוא נראה אותו דבר.‬

146
00:06:49,708 --> 00:06:51,583
‫איפה אימא?‬
‫-איפה נראה לך?‬

147
00:06:51,666 --> 00:06:53,416
‫טוב.‬
‫-תעשה לנו טובה.‬

148
00:06:53,500 --> 00:06:55,333
‫תגיד לה שאנחנו צריכים עוד בירה.‬

149
00:06:55,416 --> 00:06:57,291
‫וגם לי, דמיאן, חבר.‬
‫-היי, אימא.‬

150
00:06:58,750 --> 00:07:01,625
‫חמוד שלי. הצלחת להגיע.‬

151
00:07:01,708 --> 00:07:05,000
‫כמובן. יום הולדת שמח.‬
‫-תודה.‬

152
00:07:05,083 --> 00:07:08,041
‫זה נראה כל כך יפה. תודה.‬

153
00:07:09,875 --> 00:07:12,166
‫אתה נראה עצוב.‬

154
00:07:12,250 --> 00:07:13,541
‫אני לא עצוב.‬

155
00:07:13,625 --> 00:07:15,000
‫האמת היא שאני שמח מאוד.‬

156
00:07:15,083 --> 00:07:16,208
‫באמת?‬

157
00:07:16,291 --> 00:07:18,041
‫יש לי חדשות טובות מאוד, אימא.‬

158
00:07:19,083 --> 00:07:20,708
‫הבן הקטן שלך…‬
‫-כן?‬

159
00:07:20,791 --> 00:07:25,958
‫…יהיה המנכ"ל הבא של סוכנות אטלס.‬

160
00:07:27,750 --> 00:07:30,791
‫ואין לך עם מי לחלוק את זה.‬

161
00:07:30,875 --> 00:07:33,208
‫לא, יש לי הרבה אנשים לחלוק איתם את זה.‬

162
00:07:33,291 --> 00:07:36,875
‫למעשה, חלקתי את זה‬
‫עם שש נשים רק בסוף השבוע האחרון.‬

163
00:07:36,958 --> 00:07:39,500
‫שובב אחד.‬

164
00:07:39,583 --> 00:07:40,750
‫שש בסוף שבוע אחד?‬

165
00:07:40,833 --> 00:07:42,958
‫כן.‬
‫-טוב, אפשר להגיש.‬

166
00:07:43,041 --> 00:07:46,375
‫אפשר לקחת את זה?‬
‫-לא, לא, לא. אתה בטח מותש.‬

167
00:07:46,458 --> 00:07:47,833
‫אני מותש.‬
‫-כריסטופר.‬

168
00:07:50,875 --> 00:07:53,083
‫סאני, אימא שלך צריכה אותך במטבח!‬

169
00:07:53,916 --> 00:07:57,291
‫"גינס. אהבה לוקחת זמן,‬
‫אבל היא שווה את זה."‬

170
00:07:57,375 --> 00:07:59,583
‫אימא, האמת שהמצגת שלך ממש טובה.‬

171
00:08:00,166 --> 00:08:03,583
‫וואו, תודה, מותק.‬
‫אני לא יודעת אם להתרגש או להיעלב.‬

172
00:08:03,666 --> 00:08:05,791
‫אולי נחגוג בזה שתקני לי אייפון.‬

173
00:08:05,875 --> 00:08:09,458
‫אייפון? אני חושבת שרכישת‬
‫טלפונים חדשים זה התחום של אבא שלך.‬

174
00:08:09,541 --> 00:08:12,875
‫כן, אבל עכשיו הוא מבזבז‬
‫את כל הכסף שלו על טינה.‬

175
00:08:12,958 --> 00:08:14,958
‫על טינה? מה קרה לרבקה?‬

176
00:08:15,041 --> 00:08:16,708
‫היא הגיעה לגיל 30.‬

177
00:08:16,791 --> 00:08:19,541
‫אוי, מסכנה. זה קורה לטובות ביותר.‬

178
00:08:19,625 --> 00:08:20,875
‫תקבלי משרד חדש?‬

179
00:08:20,958 --> 00:08:22,916
‫משרד… לא. לא.‬

180
00:08:23,500 --> 00:08:26,750
‫עוד לא הרווחתי את זה.‬
‫ואני אוהבת את המקום שלי, את השולחן שלי.‬

181
00:08:26,833 --> 00:08:28,708
‫טוב להיות במרכז העניינים.‬

182
00:08:28,791 --> 00:08:30,416
‫את תמיד עושה את זה.‬
‫-את מה?‬

183
00:08:30,500 --> 00:08:32,291
‫מתנהגת כאילו את לא ראויה לכלום.‬

184
00:08:33,583 --> 00:08:34,458
‫לא, אני לא.‬

185
00:08:34,541 --> 00:08:37,125
‫כן, את כן. את צריכה לעמוד על שלך.‬

186
00:08:37,208 --> 00:08:39,666
‫אני עומדת על שלי.‬

187
00:08:41,500 --> 00:08:42,583
‫בטח.‬

188
00:08:42,666 --> 00:08:44,291
‫בכל אופן, לדעתי זה נהדר.‬

189
00:08:44,375 --> 00:08:45,333
‫תודה.‬

190
00:08:46,708 --> 00:08:47,750
‫אני מתרגשת.‬

191
00:08:56,875 --> 00:08:59,625
‫אשלח לך את הצעת המחיר, בסדר? נתראה בקרוב.‬

192
00:08:59,708 --> 00:09:00,708
‫היי.‬

193
00:09:03,083 --> 00:09:03,916
‫שלום.‬

194
00:09:04,750 --> 00:09:05,583
‫אחריך.‬

195
00:09:05,666 --> 00:09:06,500
‫בבקשה.‬

196
00:09:07,000 --> 00:09:08,333
‫.Ladies first‬

197
00:09:18,750 --> 00:09:20,541
‫אז אהבת את המצגת שלי?‬

198
00:09:22,166 --> 00:09:23,666
‫כן.‬
‫-אני שמחה.‬

199
00:09:24,208 --> 00:09:25,375
‫השקעתי בה הרבה.‬

200
00:09:26,750 --> 00:09:27,583
‫אין ספק.‬

201
00:09:27,666 --> 00:09:29,750
‫אני מצפה מאוד להיות בתפקיד תחתיך.‬

202
00:09:30,250 --> 00:09:31,125
‫אוקיי.‬

203
00:09:31,916 --> 00:09:34,583
‫אני מוכנה לעשות כל מה שתרצה.‬

204
00:09:34,666 --> 00:09:35,791
‫באמת?‬

205
00:09:35,875 --> 00:09:37,333
‫ו… או אם אתה מעדיף,‬

206
00:09:38,250 --> 00:09:39,250
‫אני יכולה להוביל.‬

207
00:09:40,041 --> 00:09:41,541
‫מה קרה ל"לשחק קשה להשגה"?‬

208
00:09:42,291 --> 00:09:43,416
‫ברוכים הבאים לאטלס.‬

209
00:09:43,500 --> 00:09:44,333
‫סליחה?‬

210
00:09:44,416 --> 00:09:47,833
‫פליסיטי, סוף סוף. התאחדנו.‬

211
00:09:47,916 --> 00:09:48,791
‫התגעגעת אליי?‬

212
00:09:48,875 --> 00:09:51,041
‫ברוך שובך, דמיאן.‬

213
00:09:51,125 --> 00:09:54,333
‫מתי נוותר על העמדת הפנים המיותרת הזאת‬

214
00:09:54,875 --> 00:09:56,416
‫ונברח יחד?‬

215
00:09:56,500 --> 00:09:58,833
‫ולוותר על התפקיד שלי אחרי 23 שנים?‬

216
00:09:59,458 --> 00:10:02,041
‫המקום הזה יתפרק.‬

217
00:10:03,250 --> 00:10:07,333
‫אני מכבד את המסירות שלך,‬
‫אבל יום אחד את תהיי שלי.‬

218
00:10:07,416 --> 00:10:09,500
‫כן, תהיי שלי.‬
‫-די. לא.‬

219
00:10:09,583 --> 00:10:11,000
‫דמיאן.‬
‫-היי.‬

220
00:10:11,083 --> 00:10:13,125
‫שמעתי עכשיו מגינס.‬
‫-נו?‬

221
00:10:13,208 --> 00:10:15,208
‫האסטרטגיה שלך עבדה כמו קסם.‬

222
00:10:15,875 --> 00:10:16,916
‫כל הכבוד.‬

223
00:10:17,000 --> 00:10:19,291
‫למדתי מהטובים ביותר, לא? תודה.‬

224
00:10:19,375 --> 00:10:20,458
‫בוקר טוב, פליסיטי.‬

225
00:10:20,541 --> 00:10:21,750
‫בוקר טוב, אדוני.‬

226
00:10:22,833 --> 00:10:23,666
‫תחרות.‬

227
00:10:26,625 --> 00:10:27,458
‫תראו.‬

228
00:10:27,958 --> 00:10:29,458
‫סליחה.‬

229
00:10:31,166 --> 00:10:34,125
‫גלנדה, איך את כזאת קטנה‬
‫ובכל זאת תמיד עומדת בדרכי?‬

230
00:10:34,208 --> 00:10:36,208
‫אין לי מושג, זו תעלומה, אדוני.‬

231
00:10:36,291 --> 00:10:37,583
‫זוזי.‬
‫-כן, אדוני.‬

232
00:10:38,541 --> 00:10:40,208
‫אז שרדת את סוף השבוע?‬

233
00:10:44,125 --> 00:10:45,000
‫בוקר טוב.‬

234
00:10:46,541 --> 00:10:47,916
‫כיף שחזרת, דמיאן.‬

235
00:10:48,000 --> 00:10:50,958
‫רובי, הפכת לשקרנית מעולה. אני ממש גאה בך.‬

236
00:10:51,041 --> 00:10:52,250
‫אלכס מוכנה לקראתך.‬

237
00:10:53,041 --> 00:10:54,208
‫אלכס פוקס.‬

238
00:10:54,291 --> 00:10:56,208
‫מי?‬
‫-האישה שקידמת ממש הרגע.‬

239
00:10:56,291 --> 00:10:58,666
‫אה, כן. כמובן, תכניסי אותה.‬

240
00:10:59,500 --> 00:11:00,375
‫תודה.‬

241
00:11:01,375 --> 00:11:02,875
‫- אטלס‬
‫סוכנות בין-לאומית -‬

242
00:11:05,916 --> 00:11:06,750
‫אלכס.‬

243
00:11:07,500 --> 00:11:10,166
‫חשבתי שאולי לא הבנת מי אני.‬

244
00:11:11,458 --> 00:11:12,541
‫מה פתאום.‬

245
00:11:13,583 --> 00:11:15,833
‫את יודעת שבחרתי בך בעצמי?‬

246
00:11:15,916 --> 00:11:17,083
‫מזל טוב.‬

247
00:11:17,166 --> 00:11:18,791
‫נתראה בישיבת הקריאייטיב?‬

248
00:11:19,708 --> 00:11:20,541
‫בהחלט.‬

249
00:11:20,625 --> 00:11:21,750
‫אני נרגש לגבי זה.‬

250
00:11:22,541 --> 00:11:23,375
‫תודה.‬

251
00:11:23,916 --> 00:11:25,625
‫בבקשה תגיד לי שלא התחלת איתה.‬

252
00:11:25,708 --> 00:11:28,375
‫רובי, זה ממש מעליב.‬

253
00:11:28,916 --> 00:11:30,291
‫היא מבוגרת ממני ב-20 שנה.‬

254
00:11:30,875 --> 00:11:34,041
‫גינס מעוניינים להגדיל‬
‫את נתח השוק של קהל הנשים שלהם.‬

255
00:11:34,125 --> 00:11:37,000
‫אז נצטרך שם מוצר חדש וקמפיין.‬

256
00:11:37,083 --> 00:11:38,875
‫ואם כבר מדברים על נשים,‬

257
00:11:39,750 --> 00:11:43,541
‫מצטרפת אלינו אישה חדשה.‬
‫זאת מנהלת הקריאייטיב החדשה שלנו, אלכס…‬

258
00:11:48,250 --> 00:11:49,125
‫פוקס.‬

259
00:11:49,208 --> 00:11:50,250
‫נכון.‬

260
00:11:50,333 --> 00:11:52,958
‫והיא תוביל את הדיון הזה איתי.‬

261
00:11:53,041 --> 00:11:54,458
‫וואו, תודה.‬

262
00:11:54,541 --> 00:11:55,708
‫רציתי לומר…‬
‫-כן.‬

263
00:11:55,791 --> 00:11:57,875
‫נתחיל. שם למוצר ורעיונות. קדימה.‬

264
00:11:57,958 --> 00:11:59,500
‫גינס ורוד.‬

265
00:11:59,583 --> 00:12:01,041
‫גינס נשי.‬

266
00:12:01,125 --> 00:12:02,333
‫גינס לבנות.‬

267
00:12:02,416 --> 00:12:04,666
‫אהבתי. נשים יבינו מיד שזה בשבילן.‬

268
00:12:04,750 --> 00:12:07,166
‫מעל הכול, נשים רוצות להרגיש ששומעים אותן.‬

269
00:12:07,250 --> 00:12:08,416
‫הן רוצות להישמע.‬

270
00:12:08,500 --> 00:12:10,125
‫זה בדיוק מה שאמרתי.‬

271
00:12:11,000 --> 00:12:13,208
‫המחקר מראה ש…‬
‫-מה דעתך, אוסטין?‬

272
00:12:13,291 --> 00:12:14,416
‫טוב, יש בחורה.‬

273
00:12:14,500 --> 00:12:15,458
‫היא בכושר מדהים.‬

274
00:12:16,083 --> 00:12:18,833
‫היא לוקחת גינס, לוגמת, ונשאר לה שפם קצף.‬

275
00:12:18,916 --> 00:12:20,875
‫הסלוגן: "לא יכולה לגדל שפם?‬

276
00:12:20,958 --> 00:12:22,583
‫"גינס לבנות תסדר לך אחד."‬

277
00:12:22,666 --> 00:12:24,708
‫כי בנות לא יכולות לגדל שפם, נכון?‬

278
00:12:24,791 --> 00:12:25,958
‫כן, תודה לאל.‬

279
00:12:26,041 --> 00:12:29,083
‫הם רצו שנפנה לנשים, לא לבנות.‬

280
00:12:29,166 --> 00:12:32,541
‫הנה רעיון. מכירים את הבחורה של סנט פאולי?‬
‫-מהבירה. הגרמנייה.‬

281
00:12:32,625 --> 00:12:35,083
‫מיט דר גולדן גלובן, מיין פיהרר.‬

282
00:12:35,166 --> 00:12:36,208
‫הייל ציצלר.‬

283
00:12:36,291 --> 00:12:39,916
‫אז ניצור בחורת גינס משלנו.‬

284
00:12:40,791 --> 00:12:42,875
‫והיא תהיה שווה יותר.‬
‫-ולא גרמנייה.‬

285
00:12:42,958 --> 00:12:44,583
‫והן מתנשקות.‬
‫-זה טוב.‬

286
00:12:44,666 --> 00:12:47,166
‫ואז היא והבחורה של סנט פאולי רבות בפאב,‬

287
00:12:47,250 --> 00:12:49,583
‫ויש גינס, וקצף, ושפם, ו…‬

288
00:12:49,666 --> 00:12:51,583
‫כדאי לקשר אלכוהול לאלימות?‬

289
00:12:51,666 --> 00:12:53,166
‫הן רבות. עור לעור.‬

290
00:12:53,250 --> 00:12:54,500
‫הן קורעות אחת לשנייה…‬

291
00:12:54,583 --> 00:12:56,125
‫כן, אבל רגע.‬
‫-וזה…‬

292
00:12:56,208 --> 00:12:58,666
‫אנחנו בטוחים שכדאי לקשר אלכוהול לאלימות?‬

293
00:13:00,125 --> 00:13:00,958
‫זה חכם.‬

294
00:13:01,041 --> 00:13:02,541
‫זה נכון.‬
‫-אתה צודק.‬

295
00:13:02,625 --> 00:13:04,791
‫זה נכון.‬
‫-רגע, יש לי את זה. הנה.‬

296
00:13:05,666 --> 00:13:09,083
‫שתי נשים נכנסות לפאב.‬
‫אנחנו מצלמים אותן מאחור.‬

297
00:13:09,166 --> 00:13:11,666
‫ואז המצלמה מסתובבת, ואנחנו מגלים‬

298
00:13:11,750 --> 00:13:14,750
‫שאלה בעצם שני גברים מחופשים לנשים.‬

299
00:13:14,833 --> 00:13:17,625
‫והם מתמזמזים.‬
‫-לא, זה ממש לא הולם, אלכס.‬

300
00:13:17,708 --> 00:13:21,000
‫אני באמצע העלאת רעיון,‬
‫אבל טוב שאת פה. אני מעריך את זה.‬

301
00:13:21,083 --> 00:13:23,708
‫בכל מקרה, אז הבחורים האלה ניגשים לבר,‬

302
00:13:23,791 --> 00:13:26,958
‫ומזמינים, "שתי כוסות גינס לבנות, בבקשה".‬

303
00:13:27,041 --> 00:13:29,500
‫אז זה כאילו נשים,‬
‫אבל אנחנו יודעים שהם גברים.‬

304
00:13:30,125 --> 00:13:31,916
‫ואז מגיע הסלוגן.‬

305
00:13:32,000 --> 00:13:38,500
‫"גינס לבנות, זה כל כך טוב,‬
‫שגברים היו מתים להיות נשים."‬

306
00:13:40,416 --> 00:13:41,666
‫אני מת על הרעיון הזה.‬

307
00:13:41,750 --> 00:13:43,416
‫זה טוב.‬
‫-אני אוהב את זה. זה…‬

308
00:13:43,500 --> 00:13:46,041
‫זה פמיניסטי.‬
‫-זה אדיר.‬

309
00:13:46,125 --> 00:13:47,416
‫אלכס, מה את חושבת?‬

310
00:13:48,208 --> 00:13:49,083
‫זה…‬

311
00:13:51,083 --> 00:13:51,958
‫מדהים.‬

312
00:13:52,500 --> 00:13:53,541
‫תודה.‬

313
00:13:54,708 --> 00:13:56,333
‫טוב שאת כאן איתנו בחדר.‬

314
00:13:57,541 --> 00:13:58,875
‫היי.‬
‫-היי.‬

315
00:13:58,958 --> 00:14:01,458
‫חשבתי שאני אחראי על הדיון של גינס.‬

316
00:14:02,041 --> 00:14:02,916
‫כן, אתה כן.‬

317
00:14:03,541 --> 00:14:04,666
‫רק צריך את החדשה‬

318
00:14:04,750 --> 00:14:07,541
‫שתכסה אותנו מבחינת הייצוג הנשי, נכון?‬

319
00:14:07,625 --> 00:14:08,625
‫הבנת?‬
‫-כן, הבנתי.‬

320
00:14:08,708 --> 00:14:09,958
‫הכול טוב.‬
‫-כן.‬

321
00:14:10,750 --> 00:14:12,375
‫היי.‬
‫-היי.‬

322
00:14:13,250 --> 00:14:14,291
‫חשבתי שכדאי שתדע‬

323
00:14:14,375 --> 00:14:17,458
‫ש"הייצוג הנשי" שמעה הכול.‬

324
00:14:20,500 --> 00:14:21,333
‫אוקיי.‬

325
00:14:21,416 --> 00:14:25,166
‫כלומר, שמעתי אותך אומר‬
‫שאני כאן רק לשיפור יחסי הציבור.‬

326
00:14:26,583 --> 00:14:29,333
‫טוב, בטח כבר הבנת את זה במידה מסוימת.‬

327
00:14:29,833 --> 00:14:33,333
‫לא, לא הבנתי, כי אני טובה בזה,‬
‫ואני ראויה למשרה הזאת.‬

328
00:14:33,416 --> 00:14:34,791
‫ו…‬
‫-זה הזמן בחודש?‬

329
00:14:35,958 --> 00:14:37,541
‫מה? מה אמרת?‬

330
00:14:37,625 --> 00:14:41,875
‫תקשיבי, קיבלת קידום בחינם כי את אישה.‬

331
00:14:41,958 --> 00:14:43,791
‫פשוט תודי שהכול בא לך בקלות.‬

332
00:14:44,333 --> 00:14:46,250
‫סליחה, אתה חושב שקל לי?‬

333
00:14:46,333 --> 00:14:47,458
‫קל לך יותר ממני.‬

334
00:14:47,541 --> 00:14:50,708
‫אף אחד כבר לא רוצה גבר סטרייט בעמדת כוח.‬

335
00:14:50,791 --> 00:14:54,041
‫אני צריך להיות טוב פי 100 מכל מועמד אחר.‬

336
00:14:54,125 --> 00:14:55,916
‫הכי טוב, ללא עוררין.‬

337
00:14:56,000 --> 00:14:58,541
‫זו לא בדיחה. אתה רציני.‬

338
00:14:58,625 --> 00:14:59,916
‫כן, העולם השתנה.‬

339
00:15:00,000 --> 00:15:03,166
‫המצב השתפר מאוד בשבילך,‬
‫והחמיר מאוד בשבילי.‬

340
00:15:03,250 --> 00:15:05,666
‫כי אתה צריך להעמיד פנים שאתה לא מיזוגן?‬

341
00:15:05,750 --> 00:15:07,333
‫הנה היא הגיעה, מילת המ'.‬

342
00:15:07,875 --> 00:15:10,833
‫מי שתמיד אשם בכל מה שרע בעולם, נכון?‬

343
00:15:10,916 --> 00:15:12,250
‫אתה חושב שזו הבעיה?‬

344
00:15:13,666 --> 00:15:14,791
‫יש לי חדשות בשבילך.‬

345
00:15:15,416 --> 00:15:16,583
‫אנא שתפי אותי.‬

346
00:15:16,666 --> 00:15:18,958
‫הבעיה היא אתה.‬

347
00:15:19,041 --> 00:15:20,208
‫באמת?‬

348
00:15:20,291 --> 00:15:23,333
‫ובכן, למרבה הצער עבורך,‬
‫אני לא הולך לשום מקום.‬

349
00:15:23,416 --> 00:15:24,458
‫למעשה…‬

350
00:15:25,416 --> 00:15:26,250
‫זוזי.‬

351
00:15:26,750 --> 00:15:30,041
‫למעשה, במוקדם או במאוחר,‬
‫אני אנהל את המקום הזה.‬

352
00:15:30,125 --> 00:15:33,833
‫אז אם יש לך בעיה עם זה, אולי כדאי שתעזבי.‬

353
00:15:34,666 --> 00:15:35,583
‫בסדר.‬

354
00:15:37,125 --> 00:15:37,958
‫אני מתפטרת.‬

355
00:15:39,458 --> 00:15:40,625
‫את מה?‬

356
00:15:42,000 --> 00:15:43,708
‫שיהיו לך חיים נפלאים. בהצלחה.‬

357
00:15:43,791 --> 00:15:45,416
‫יהיו לי חיים נפלאים, תודה,‬

358
00:15:45,500 --> 00:15:47,666
‫כי בניגוד אליך, אני אדם טוב.‬

359
00:15:51,916 --> 00:15:53,500
‫חבל שלא עמדת בעומס.‬

360
00:15:53,583 --> 00:15:56,125
‫אלוהים.‬
‫-נתת לרגשות שלך להפריע.‬

361
00:15:56,208 --> 00:15:58,666
‫אני נתתי לך הזדמנות מדהימה,‬

362
00:15:58,750 --> 00:15:59,958
‫ואת זורקת אותה לפח.‬

363
00:16:00,041 --> 00:16:03,041
‫יש לי רעיונות, טובים, אולי אפילו מעולים,‬

364
00:16:03,125 --> 00:16:04,166
‫אבל אתה לא מקשיב.‬

365
00:16:04,250 --> 00:16:05,875
‫אני לא בובת מין מתנפחת‬

366
00:16:05,958 --> 00:16:09,125
‫שאתה יכול להביא לפגישות‬
‫כדי להוכיח כמה שאתה נאור.‬

367
00:16:09,208 --> 00:16:11,833
‫אל תזלזלי בבובות מין, הן עמידות יותר ממך.‬

368
00:16:11,916 --> 00:16:14,291
‫זאת בדיוק הסיבה שנשים לא מתקדמות.‬

369
00:16:14,375 --> 00:16:16,333
‫אתן רגישות מדי.‬

370
00:16:16,416 --> 00:16:19,791
‫זה נקרא אמפתיה. כדאי שתנסה את זה.‬

371
00:16:19,875 --> 00:16:21,416
‫דרך אגב…‬
‫-היי.‬

372
00:16:22,208 --> 00:16:23,166
‫את מפוט…‬

373
00:16:42,500 --> 00:16:43,666
‫תפקח את העיניים.‬

374
00:16:45,208 --> 00:16:47,458
‫יופי. תפקח את העיניים.‬

375
00:16:52,166 --> 00:16:54,083
‫אתה יכול לספר לנו מה קרה, מותק?‬

376
00:16:54,166 --> 00:16:55,166
‫נפצעת?‬

377
00:16:55,250 --> 00:16:56,875
‫זו רק מכה בראש, אני בסדר.‬

378
00:16:56,958 --> 00:16:58,333
‫אתה לוקח תרופות?‬

379
00:16:58,416 --> 00:16:59,666
‫גלולות?‬
‫-גלולות?‬

380
00:16:59,750 --> 00:17:02,166
‫תופעות הלוואי קשות.‬
‫יש גברים שלא עומדים בזה.‬

381
00:17:02,250 --> 00:17:05,416
‫אני רק צריך לחזור לעבודה.‬
‫-זה קרוב? נוכל ללוות אותך.‬

382
00:17:05,500 --> 00:17:07,083
‫לא, זה כאן, אני אהיה בסדר.‬

383
00:17:07,166 --> 00:17:09,083
‫טוב.‬
‫-שים קרח על זה.‬

384
00:17:09,166 --> 00:17:11,333
‫כן, שמור על הפנים היפות האלה, בסדר?‬

385
00:17:15,041 --> 00:17:16,958
‫לעולם לא תצא מכאן.‬

386
00:17:17,541 --> 00:17:19,541
‫לעולם לא תצא מכאן.‬

387
00:17:22,833 --> 00:17:24,208
‫ברוכים הבאים לאטלס.‬

388
00:17:31,416 --> 00:17:33,208
‫דמיאן, אתה בסדר? מה אתה לובש?‬

389
00:17:33,291 --> 00:17:36,000
‫מה אני לובש? מה אתה לובש?‬

390
00:17:36,083 --> 00:17:37,500
‫אתה מחופש לשד.‬

391
00:17:37,583 --> 00:17:39,208
‫זה מעליב.‬
‫-מה?‬

392
00:17:40,333 --> 00:17:44,750
‫רגע. רובי, תביאי לי קרח.‬
‫-להביא לך גם את הכביסה מהניקוי היבש?‬

393
00:17:44,833 --> 00:17:46,125
‫כן, אם זה מוכן.‬

394
00:17:46,208 --> 00:17:47,625
‫מה אתה עושה?‬

395
00:17:47,708 --> 00:17:49,791
‫אינך יכול להיכנס ככה למשרד של אלכס.‬

396
00:17:49,875 --> 00:17:53,416
‫את מצחיקה באופן מפתיע.‬
‫וכפי ששמעת, אלכס בדיוק התפטרה.‬

397
00:17:53,500 --> 00:17:55,375
‫סליחה, מה?‬

398
00:17:57,000 --> 00:17:57,875
‫התפטרתי?‬

399
00:17:58,416 --> 00:18:00,791
‫מה זה? יום "תתחפשו לבוס שלכם"?‬

400
00:18:01,416 --> 00:18:02,375
‫משעשע מאוד.‬

401
00:18:02,458 --> 00:18:05,000
‫לא. למה כולם מחופשים?‬

402
00:18:05,083 --> 00:18:06,458
‫באת להתנצל.‬

403
00:18:07,125 --> 00:18:08,166
‫קדימה.‬

404
00:18:08,250 --> 00:18:10,666
‫דמיאן, מה אתה עושה במשרד שלי?‬

405
00:18:11,166 --> 00:18:13,875
‫זו לא התנצלות טובה. אל תשבי שם.‬

406
00:18:14,791 --> 00:18:16,208
‫רגע, מה כל זה…‬

407
00:18:16,291 --> 00:18:18,208
‫רובי, מה עשית עם כל הדברים שלי?‬

408
00:18:18,291 --> 00:18:19,416
‫סליחה?‬

409
00:18:19,500 --> 00:18:20,333
‫קפה.‬

410
00:18:20,416 --> 00:18:23,291
‫פרד, המלאך הקשמירי שלי.‬

411
00:18:23,375 --> 00:18:25,083
‫פרד, מה לעזאזל אתה לובש?‬

412
00:18:25,166 --> 00:18:27,083
‫וואו, התאמנת?‬

413
00:18:27,166 --> 00:18:29,958
‫אתה חייב להפסיק‬
‫לגרות אותי עם הקרדיגנים האלה.‬

414
00:18:30,041 --> 00:18:33,375
‫אתה לא יודע שזה מקום עבודה?‬
‫אני לא יכולה להרשות לעצמי להיות מוסחת.‬

415
00:18:33,458 --> 00:18:35,958
‫טוב, פרד. אל תיתן לה לדבר אליך ככה.‬

416
00:18:36,041 --> 00:18:37,041
‫די.‬
‫-פרד, זה…‬

417
00:18:37,125 --> 00:18:38,416
‫כן.‬
‫-לא. די.‬

418
00:18:38,500 --> 00:18:40,791
‫טוב, דמיאן. בוא נחזיר אותך לשולחן שלך.‬

419
00:18:40,875 --> 00:18:42,291
‫לא, זה השולחן שלי.‬
‫-לא.‬

420
00:18:42,375 --> 00:18:44,875
‫דמיאן, בבקשה. קדימה, צא מכאן.‬

421
00:18:44,958 --> 00:18:46,916
‫אל תצחקי עליי.‬
‫-סליחה. בבקשה.‬

422
00:18:47,000 --> 00:18:48,416
‫לא, תפסיקי לצחוק, רובי.‬

423
00:18:49,083 --> 00:18:51,333
‫אלוהים, הוא צריך לפרוק קצת מתח.‬

424
00:18:52,000 --> 00:18:53,583
‫מה עובר עליך?‬

425
00:18:53,666 --> 00:18:56,750
‫זה בגלל הקידום?‬
‫הלחץ מלהפוך למנהל הקריאייטיב החדש?‬

426
00:18:56,833 --> 00:18:59,166
‫מנהל קריאייטיב? על מה אתה מדבר?‬

427
00:18:59,250 --> 00:19:01,166
‫זה המשרד שלי. היא במשרד שלי.‬

428
00:19:01,250 --> 00:19:02,416
‫דמיאן, תירגע.‬

429
00:19:02,500 --> 00:19:05,416
‫הדבר האחרון שאנחנו צריכים‬
‫זה לתת להן תירוץ לקרוא לנו משוגעים.‬

430
00:19:05,500 --> 00:19:06,458
‫מי קורא לנו משוגעים?‬

431
00:19:06,541 --> 00:19:07,375
‫הנשים.‬

432
00:19:07,458 --> 00:19:08,666
‫למי אכפת מהנשים?‬

433
00:19:08,750 --> 00:19:12,333
‫שילכו להזדיין. אתה המנכ"ל של החברה הזאת.‬

434
00:19:12,416 --> 00:19:15,666
‫זה יפתיע את פליסיטי.‬
‫-פליסיטי היא פקידת הקבלה שלנו.‬

435
00:19:15,750 --> 00:19:17,583
‫לא, דמיאן, בבקשה אל…‬

436
00:19:18,625 --> 00:19:20,083
‫אני שומעת אותך. כן.‬

437
00:19:20,166 --> 00:19:21,208
‫פליסיטי?‬

438
00:19:21,291 --> 00:19:22,291
‫זין!‬

439
00:19:22,875 --> 00:19:24,416
‫דמיאן.‬
‫-מה?‬

440
00:19:25,291 --> 00:19:26,208
‫אלוהים.‬

441
00:19:26,291 --> 00:19:27,833
‫כולם משתפים פעולה עם זה?‬

442
00:19:29,916 --> 00:19:30,750
‫מה זה?‬

443
00:19:31,666 --> 00:19:33,875
‫שלום, קרול. מה שלומך?‬

444
00:19:33,958 --> 00:19:35,250
‫הוא פשוט יצא הרגע?‬

445
00:19:35,333 --> 00:19:37,208
‫מונית.‬

446
00:19:37,291 --> 00:19:39,083
‫סליחה, חמוד. שעת עומס.‬

447
00:19:39,166 --> 00:19:40,875
‫מה? תחייך קצת.‬

448
00:19:40,958 --> 00:19:41,916
‫מה?‬

449
00:19:42,583 --> 00:19:44,000
‫- שנה חדשה, טוסיק חדש -‬

450
00:19:45,000 --> 00:19:46,208
‫- בורגר קווין -‬

451
00:19:46,291 --> 00:19:47,500
‫מה לעזאזל קורה פה?‬

452
00:19:53,083 --> 00:19:54,375
‫זה לא הבית שלי.‬

453
00:19:56,833 --> 00:19:58,500
‫מה? מי שם את זה כאן?‬

454
00:19:58,583 --> 00:19:59,583
‫- גבר ובית -‬

455
00:20:00,250 --> 00:20:01,083
‫לעזאזל.‬

456
00:20:04,958 --> 00:20:05,791
‫זין.‬

457
00:20:07,791 --> 00:20:09,000
‫הארייט פוטר?‬

458
00:20:09,625 --> 00:20:10,875
‫שרת הטבעות?‬

459
00:20:10,958 --> 00:20:13,333
‫מה? דונה קישוטה?‬

460
00:20:16,958 --> 00:20:20,166
‫האפיפיורית ביאטריס השלישית‬
‫חוזרת היום לוותיקן.‬

461
00:20:20,833 --> 00:20:22,041
‫אלוהים אדירים.‬

462
00:20:23,166 --> 00:20:25,833
‫מפגינים גברים מחו, "הזרע שלי, הבחירה שלי".‬

463
00:20:25,916 --> 00:20:26,958
‫מה?‬

464
00:20:33,958 --> 00:20:36,125
‫של מי החתול הדפוק הזה?‬

465
00:20:40,083 --> 00:20:41,083
‫אימא!‬

466
00:20:42,916 --> 00:20:44,250
‫הגענו, יקירי.‬

467
00:20:46,958 --> 00:20:49,708
‫דוד דמיאן!‬
‫-דוד דמיאן!‬

468
00:20:49,791 --> 00:20:53,166
‫בנים, איפה סבתא וסבא?‬
‫אני חושב שאני עובר התמוטטות עצבים.‬

469
00:20:53,250 --> 00:20:55,375
‫תוכל לקלוע לי צמה כמו בפעם שעברה?‬

470
00:20:55,458 --> 00:20:57,583
‫כן, ואחר כך תקלע גם לי.‬

471
00:20:58,708 --> 00:20:59,541
‫סאני!‬

472
00:21:00,041 --> 00:21:02,333
‫הבנים שלך צריכים אותך. משהו לא בסדר איתם.‬

473
00:21:02,416 --> 00:21:03,875
‫כריס!‬

474
00:21:03,958 --> 00:21:04,875
‫אני בא!‬

475
00:21:05,750 --> 00:21:07,083
‫היי, דמיאן, הכול בסדר?‬

476
00:21:07,708 --> 00:21:09,083
‫מה שלומך, מותק? אתה בסדר?‬

477
00:21:10,250 --> 00:21:11,541
‫מה עושים? תסרוקת?‬

478
00:21:11,625 --> 00:21:14,000
‫כן.‬
‫-אוקיי. תעשה תסרוקת כמו של אבא?‬

479
00:21:14,083 --> 00:21:15,208
‫אבא היה ספר.‬

480
00:21:15,291 --> 00:21:17,125
‫אימא?‬
‫-דמיאן.‬

481
00:21:18,416 --> 00:21:20,416
‫אתה נראה שונה. עלית במשקל?‬

482
00:21:20,500 --> 00:21:21,833
‫מה? לא.‬

483
00:21:25,500 --> 00:21:26,958
‫מה קורה?‬

484
00:21:27,041 --> 00:21:30,375
‫דמיאן, תביא תועלת ותעזור לאבא שלך במטבח.‬

485
00:21:30,458 --> 00:21:32,875
‫ותגיד לו שיזדרז, אנחנו גוועות ברעב.‬

486
00:21:32,958 --> 00:21:34,041
‫היי, דמיאן.‬

487
00:21:35,500 --> 00:21:36,791
‫זו הילדה שלי.‬

488
00:21:36,875 --> 00:21:37,708
‫תראו.‬

489
00:21:38,291 --> 00:21:40,375
‫תראו, הוא לא מצליח.‬
‫-לא!‬

490
00:21:40,458 --> 00:21:43,500
‫אני יכול לעשות לך קוקו.‬
‫לשים סיכה פה. אתה אוהב את הסיכה הזו?‬

491
00:21:43,583 --> 00:21:44,625
‫כן.‬
‫-קח סיכה.‬

492
00:21:44,708 --> 00:21:45,625
‫זאת סיכה טובה.‬

493
00:21:46,833 --> 00:21:47,666
‫אבא?‬

494
00:21:48,166 --> 00:21:49,416
‫הנה הוא!‬

495
00:21:49,500 --> 00:21:51,000
‫אבא?‬
‫-דמיאן.‬

496
00:21:51,083 --> 00:21:52,833
‫מה אתה לובש?‬
‫-יקירי.‬

497
00:21:52,916 --> 00:21:54,166
‫בדיוק בזמן.‬

498
00:21:54,250 --> 00:21:56,583
‫בוא איתי. הכנתי לך את המנה האהובה עליך.‬

499
00:21:57,208 --> 00:21:58,458
‫אני יודע שזה שובב.‬

500
00:21:59,458 --> 00:22:00,958
‫מיונז ביתי.‬

501
00:22:01,041 --> 00:22:03,000
‫זה לא שובב. אני לא אוהב מיונז.‬

502
00:22:03,083 --> 00:22:05,041
‫בבקשה, תפסיק עם זה. תפסיק מיד.‬

503
00:22:05,125 --> 00:22:07,583
‫ותגיד לאימא ולכולם להיות פשוט נורמליים.‬

504
00:22:07,666 --> 00:22:08,500
‫בבקשה, אבא.‬

505
00:22:09,000 --> 00:22:10,541
‫בבקשה.‬

506
00:22:10,625 --> 00:22:12,625
‫מה עובר עליך, חמוד?‬

507
00:22:12,708 --> 00:22:14,083
‫זו העבודה, נכון?‬

508
00:22:14,166 --> 00:22:16,250
‫אתה מקדיש יותר מדי מעצמך לעבודה הזו.‬

509
00:22:16,333 --> 00:22:19,250
‫אתה לא תמצא אישה ככה.‬
‫-אני לא רוצה אישה!‬

510
00:22:19,333 --> 00:22:20,583
‫זה כזה פשע מצידי‬

511
00:22:20,666 --> 00:22:22,541
‫שאני רוצה לראות את אימא שלך‬

512
00:22:22,625 --> 00:22:25,000
‫מלווה אותך לחופה לפני שאמות?‬

513
00:22:47,375 --> 00:22:49,458
‫לעזאזל. אני עדיין כאן.‬

514
00:22:51,666 --> 00:22:52,708
‫אני רוצה לחזור.‬

515
00:22:59,666 --> 00:23:00,541
‫לעזאזל.‬

516
00:23:01,041 --> 00:23:03,000
‫אני רוצה לחזור!‬

517
00:23:04,916 --> 00:23:07,125
‫- קווין'ס קרוס -‬

518
00:23:14,958 --> 00:23:16,625
‫העולם התהפך, אה?‬

519
00:23:18,791 --> 00:23:19,791
‫עוף לי מהעיניים.‬

520
00:23:19,875 --> 00:23:20,791
‫אני מבין.‬

521
00:23:21,416 --> 00:23:23,041
‫גם אני מתגעגע לעולם האמיתי.‬

522
00:23:23,916 --> 00:23:25,250
‫שבו הגברים שולטים.‬

523
00:23:25,916 --> 00:23:28,708
‫כולם צופים בספורט גברים, ולא בספורט נשים.‬

524
00:23:28,791 --> 00:23:29,791
‫מה אמרת הרגע?‬

525
00:23:32,000 --> 00:23:34,166
‫ידעתי. אתה חדש.‬

526
00:23:35,250 --> 00:23:37,041
‫היו לך את כל הסימנים הקלאסיים.‬

527
00:23:37,125 --> 00:23:39,958
‫בלבול, הכחשה, מצוקה.‬

528
00:23:40,041 --> 00:23:42,708
‫ריצה עם הראש קדימה לתוך חפצים מוצקים.‬

529
00:23:43,333 --> 00:23:45,416
‫רגע, גם אתה מהעולם האמיתי?‬

530
00:23:45,500 --> 00:23:46,375
‫כן.‬

531
00:23:46,875 --> 00:23:48,458
‫בגלל זה הם קוראים לי מטורף.‬

532
00:23:48,541 --> 00:23:50,416
‫כי אני אומר את האמת!‬
‫-רגע.‬

533
00:23:50,500 --> 00:23:52,208
‫כמה זמן אתה פה?‬

534
00:23:52,291 --> 00:23:53,208
‫באיזה חודש אנחנו?‬

535
00:23:53,833 --> 00:23:55,041
‫ספטמבר.‬

536
00:23:55,541 --> 00:23:56,375
‫תשע שנים.‬

537
00:23:56,458 --> 00:23:58,500
‫תשע? תשע שנים?‬

538
00:23:58,583 --> 00:24:00,333
‫אני ממש שמח שאתה פה.‬

539
00:24:00,416 --> 00:24:02,041
‫מאז שמרקוס נשלח בחזרה…‬

540
00:24:02,125 --> 00:24:04,500
‫נשלח בחזרה? מה זאת אומרת?‬

541
00:24:04,583 --> 00:24:06,708
‫אתה לא יודע איך חוזרים?‬
‫-לא.‬

542
00:24:06,791 --> 00:24:09,250
‫איך אני עף מפה?‬

543
00:24:09,333 --> 00:24:12,125
‫טוב, אתה צריך לעשות שינוי.‬

544
00:24:12,208 --> 00:24:13,666
‫מה זאת אומרת?‬

545
00:24:14,750 --> 00:24:16,041
‫אתה עושה שינוי,‬

546
00:24:16,125 --> 00:24:18,375
‫ואז אתה הופך להיות זה שבעמדת הכוח.‬

547
00:24:18,958 --> 00:24:20,875
‫בעמדת הכוח? איך אני עושה את זה?‬

548
00:24:20,958 --> 00:24:22,666
‫ממה שראיתי,‬

549
00:24:23,250 --> 00:24:25,166
‫זה תלוי במצב שלך.‬

550
00:24:25,666 --> 00:24:28,583
‫במקום העבודה שלך, עליך להגיע לפסגה.‬

551
00:24:28,666 --> 00:24:30,791
‫ואז, פוף, אתה חוזר.‬

552
00:24:31,583 --> 00:24:33,250
‫זה לא נשמע קשה מדי,‬

553
00:24:33,333 --> 00:24:36,291
‫כי כרגע, אטלס מנוהלת על ידי הפקידה שלנו.‬

554
00:24:36,375 --> 00:24:38,083
‫יהיה קל להגיע לפסגה.‬

555
00:24:39,208 --> 00:24:40,416
‫תודה, איש היונים.‬

556
00:24:44,083 --> 00:24:45,125
‫על לא דבר!‬

557
00:24:54,958 --> 00:24:56,625
‫אתה לא החתול שלי!‬

558
00:24:58,083 --> 00:24:59,291
‫אני לא אוהב אותך!‬

559
00:25:04,833 --> 00:25:06,875
‫היי! אתה לא החתול שלי!‬

560
00:25:08,041 --> 00:25:09,250
‫אמרתי לך להסתלק!‬

561
00:25:11,708 --> 00:25:13,666
‫תפסיק להסתכל לי על הזין!‬

562
00:25:19,666 --> 00:25:21,125
‫היי, אימא.‬
‫-בוקר טוב, מותק.‬

563
00:25:22,541 --> 00:25:24,041
‫אחת, שתיים.‬
‫-תודה.‬

564
00:25:24,125 --> 00:25:25,708
‫אחת, אחת, שתיים, שתיים.‬

565
00:25:25,791 --> 00:25:28,083
‫מימין. שלוש, שלוש, שתיים, שתיים.‬
‫-ביי, אימא.‬

566
00:25:28,166 --> 00:25:29,375
‫ביי, מותק. יום טוב.‬

567
00:25:29,458 --> 00:25:32,875
‫אחת, שתיים, אחת, צעד.‬
‫אחת, שתיים, אחת, להתכופף. אחת…‬

568
00:25:32,958 --> 00:25:34,083
‫שתיים, שלוש!‬

569
00:25:34,583 --> 00:25:36,833
‫אז אתה רודף אחרי כלבים?‬

570
00:25:37,750 --> 00:25:40,875
‫וואו! סעודיה מתירה לגברים לנהוג.‬

571
00:25:40,958 --> 00:25:42,375
‫במהלך נועז ובלתי צפוי…‬

572
00:25:42,458 --> 00:25:46,666
‫תודה, רונאלדו. ממלכת סעודיה‬
‫העניקה באופן רשמי זכויות נהיגה לגברים.‬

573
00:25:47,750 --> 00:25:49,208
‫אלקסו, נגן מוזיקת בוקר.‬

574
00:26:05,875 --> 00:26:07,916
‫קדימה. אתה מסוגל לעשות את זה.‬

575
00:26:08,916 --> 00:26:10,000
‫בהצלחה!‬
‫-מה?‬

576
00:26:10,916 --> 00:26:12,541
‫אתה תזדקק לזה.‬
‫-תודה.‬

577
00:26:16,333 --> 00:26:17,208
‫דמיאן.‬

578
00:26:17,791 --> 00:26:19,458
‫מה נשמע? אתה מרגיש יותר טוב?‬

579
00:26:19,541 --> 00:26:21,125
‫כן, הרבה יותר טוב. תודה.‬

580
00:26:21,208 --> 00:26:24,916
‫בינינו, אני מוכן לכבוש את המקום בסערה.‬

581
00:26:25,000 --> 00:26:26,375
‫כן. עכשיו, דמיאן.‬

582
00:26:26,458 --> 00:26:30,125
‫תקשיב, אתה פה 20 שנה‬
‫ובקושי הגעת למנהל קריאייטיב.‬

583
00:26:30,208 --> 00:26:31,541
‫אל תעשה שטויות.‬

584
00:26:32,041 --> 00:26:33,333
‫אל תדאג, פרד.‬

585
00:26:33,416 --> 00:26:35,750
‫פליסיטי. היא אוהבת אותי.‬

586
00:26:35,833 --> 00:26:37,833
‫דמיאן, היא עסוקה עכשיו.‬

587
00:26:41,375 --> 00:26:42,833
‫בוקר טוב, פליסיטי.‬

588
00:26:42,916 --> 00:26:44,291
‫בוקר טוב, דייוויד.‬

589
00:26:45,166 --> 00:26:46,000
‫דמיאן.‬

590
00:26:46,625 --> 00:26:47,625
‫דמיאן זאקס.‬

591
00:26:47,708 --> 00:26:48,625
‫אה, כן.‬

592
00:26:48,708 --> 00:26:51,750
‫זה מנהל הקריאייטיב החדש שלנו.‬

593
00:26:54,291 --> 00:26:55,625
‫דילן.‬
‫-דמיאן.‬

594
00:26:56,291 --> 00:26:59,750
‫אני עם גלנדה קארטרייט,‬
‫יו"ר הדירקטוריון של אטלס.‬

595
00:27:00,958 --> 00:27:04,083
‫אנחנו באמצע משהו חשוב מאוד.‬

596
00:27:04,166 --> 00:27:05,541
‫מה אתה רוצה?‬

597
00:27:05,625 --> 00:27:08,666
‫אני מצטער שאני מפריע, אבל…‬

598
00:27:10,250 --> 00:27:12,625
‫אני רק רוצה לקחת אותך מכאן,‬

599
00:27:12,708 --> 00:27:14,625
‫לחטוף אותך לאיזה‬

600
00:27:14,708 --> 00:27:16,625
‫מקום קסום שבו נוכל‬

601
00:27:17,541 --> 00:27:18,791
‫להעביר את הזמן.‬

602
00:27:20,500 --> 00:27:21,541
‫מה את אומרת?‬

603
00:27:24,125 --> 00:27:26,458
‫מה לעזאזל נסגר איתך?‬

604
00:27:26,541 --> 00:27:28,541
‫סליחה, הוא פשוט פרץ פנימה. אני מצטער.‬

605
00:27:30,875 --> 00:27:32,750
‫כלומר, מה שהתכוונתי לומר זה‬

606
00:27:32,833 --> 00:27:34,708
‫שמתוך כל העובדים בסוכנות,‬

607
00:27:34,791 --> 00:27:38,208
‫אני הכי חרוץ, מסור וראוי לקידום.‬

608
00:27:38,291 --> 00:27:40,375
‫חוץ מהאנשים שבאמת עובדים,‬

609
00:27:40,458 --> 00:27:42,791
‫במקום לנסות נואשות למכור את עצמם.‬

610
00:27:42,875 --> 00:27:44,583
‫אני אחזור לעבודה.‬

611
00:27:46,666 --> 00:27:47,500
‫שוב תודה.‬

612
00:27:47,583 --> 00:27:48,416
‫החוצה.‬

613
00:27:49,875 --> 00:27:52,541
‫עבודה. אני פשוט אוהב, אוהב עבודה.‬

614
00:27:53,250 --> 00:27:55,000
‫סליחה, הוא פשוט הסתער פנימה.‬

615
00:27:57,958 --> 00:27:58,958
‫גברים.‬

616
00:27:59,041 --> 00:28:00,166
‫ספרי לי על זה.‬

617
00:28:01,666 --> 00:28:03,583
‫גברים ששומרים על הגזרה‬

618
00:28:03,666 --> 00:28:05,958
‫חוששים שחצי ליטר גינס‬

619
00:28:06,041 --> 00:28:07,708
‫זה יותר מדי קלוריות.‬

620
00:28:08,375 --> 00:28:11,666
‫אז המנכ"ל החדש להוט להתרחב‬

621
00:28:11,750 --> 00:28:13,458
‫לשוק היין.‬

622
00:28:13,541 --> 00:28:16,208
‫יש כאן הזדמנות אדירה‬

623
00:28:16,291 --> 00:28:18,708
‫ליינות גינס.‬

624
00:28:20,000 --> 00:28:21,625
‫אלכס!‬
‫-עבודה טובה, אלכס.‬

625
00:28:21,708 --> 00:28:22,791
‫תודה, פליסיטי.‬

626
00:28:22,875 --> 00:28:24,541
‫בואו נתחיל. מה יש לנו?‬

627
00:28:24,625 --> 00:28:26,208
‫אז חשבתי על…‬

628
00:28:26,291 --> 00:28:28,333
‫טוב, חכו, יש לי רעיון.‬

629
00:28:28,416 --> 00:28:32,541
‫מה דעתכם על בקבוק בצורה של זין?‬

630
00:28:32,625 --> 00:28:34,250
‫זה נועז, ואני אוהבת את זה.‬

631
00:28:34,333 --> 00:28:36,583
‫אף גבר לא ישים את השפתיים שלו על…‬

632
00:28:36,666 --> 00:28:37,916
‫רגע, יש לי משהו.‬

633
00:28:38,000 --> 00:28:40,541
‫גברים לפעמים קוראים לאשכים שלהם ענבים.‬

634
00:28:40,625 --> 00:28:41,875
‫באמת?‬
‫-לא, הם לא…‬

635
00:28:41,958 --> 00:28:45,833
‫אז נביא שני בחורים יפים, חטובים,‬

636
00:28:45,916 --> 00:28:47,958
‫מלאי שרירים,‬

637
00:28:48,041 --> 00:28:50,708
‫עירומים בתוך גיגית ענבים,‬

638
00:28:50,791 --> 00:28:53,708
‫מועכים את הענבים עם שרירי הזרוע שלהם.‬

639
00:28:53,791 --> 00:28:56,291
‫המיצים זורמים…‬
‫-והם בתחתונים קטנים והדוקים.‬

640
00:28:56,375 --> 00:28:57,708
‫סוחטים אותם.‬

641
00:28:57,791 --> 00:28:59,666
‫לא קוראים לזה ככה. זה לא יעבוד.‬

642
00:28:59,750 --> 00:29:03,916
‫ואז יש גבר זקן ועצוב שנראה כמו דמיאן.‬

643
00:29:04,000 --> 00:29:05,041
‫זקן?‬

644
00:29:05,125 --> 00:29:08,625
‫והוא אוחז בכוס בירה וצופה מהצד.‬

645
00:29:08,708 --> 00:29:10,041
‫לא מוזמן לשחק בגיגית.‬

646
00:29:10,125 --> 00:29:11,833
‫הוא לא מוזמן לשחק.‬

647
00:29:11,916 --> 00:29:13,291
‫תבחרו בי.‬

648
00:29:13,375 --> 00:29:14,750
‫בסדר, אבל…‬

649
00:29:14,833 --> 00:29:17,291
‫רגע, אני חושבת שלדמיאן יש משהו לומר.‬

650
00:29:17,375 --> 00:29:19,041
‫רצית לומר משהו?‬

651
00:29:19,125 --> 00:29:21,000
‫כן, תודה. אני מעריך את זה.‬

652
00:29:21,083 --> 00:29:23,000
‫הבעיה הבסיסית כאן היא…‬

653
00:29:23,083 --> 00:29:24,958
‫אלוהים, יש לי את זה. יש לי סלוגן.‬

654
00:29:25,750 --> 00:29:29,833
‫אז אנחנו בתוך הגיגית עם הדוגמנים,‬
‫ואז עוברים לצילום זוהר כזה.‬

655
00:29:29,916 --> 00:29:33,750
‫שני ענבים עצומים ומושלמים תלויים על הגפן.‬

656
00:29:33,833 --> 00:29:35,250
‫ואז מגיע הסלוגן.‬

657
00:29:35,333 --> 00:29:40,416
‫"גינס. יש לנו את הענבים הכי גדולים בשוק."‬

658
00:29:40,500 --> 00:29:42,333
‫גברים לא קוראים ל…‬
‫-כן!‬

659
00:29:42,416 --> 00:29:44,083
‫כן.‬
‫-כן!‬

660
00:29:44,166 --> 00:29:45,708
‫בול למטרה!‬

661
00:29:46,791 --> 00:29:48,291
‫אפשר לסיים את המשפט שלי?‬

662
00:29:48,375 --> 00:29:49,208
‫אפשר…‬

663
00:29:49,916 --> 00:29:51,750
‫אפשר לסיים את המשפט שלי?‬

664
00:29:51,833 --> 00:29:53,916
‫דמיאן, אתה צריך להירגע.‬

665
00:29:54,000 --> 00:29:54,916
‫סליחה?‬

666
00:29:55,000 --> 00:29:56,166
‫אתה צריך להירגע.‬

667
00:29:56,250 --> 00:29:57,875
‫תירגע.‬
‫-אני לא צריך להירגע.‬

668
00:29:57,958 --> 00:29:59,916
‫אני צריך שתפסיקו לקטוע אותי‬

669
00:30:00,000 --> 00:30:01,666
‫כדי שאוכל לעשות את עבודתי.‬

670
00:30:01,750 --> 00:30:03,083
‫אוקיי, לא צריך להיעלב.‬

671
00:30:03,166 --> 00:30:05,791
‫אני לא נעלב.‬

672
00:30:05,875 --> 00:30:08,291
‫אני פשוט… מתוסכל.‬

673
00:30:08,375 --> 00:30:10,041
‫כן, אנחנו רואים, חמוד.‬

674
00:30:10,125 --> 00:30:12,125
‫אני מתוסכל שאף אחד לא מקשיב לי,‬

675
00:30:12,208 --> 00:30:16,208
‫כי לא שומעים את מה שיש‬
‫לאדם היחיד שמבין גברים בחדר להגיד.‬

676
00:30:16,291 --> 00:30:17,416
‫זה אבסורד.‬

677
00:30:18,291 --> 00:30:20,208
‫זה הזמן שלך בשבוע?‬
‫-מה?‬

678
00:30:20,291 --> 00:30:23,958
‫אני נשבעת, אם גברים לא מאוננים‬
‫לפחות פעם בשבוע, הם נהיים רגזנים.‬

679
00:30:24,041 --> 00:30:25,125
‫כל כך מתוחים.‬

680
00:30:25,208 --> 00:30:26,458
‫לעזאזל.‬

681
00:30:26,541 --> 00:30:27,958
‫אתה צריך לטפל בזה עכשיו?‬

682
00:30:28,041 --> 00:30:30,041
‫או שתסתדר?‬

683
00:30:31,500 --> 00:30:33,083
‫אני חושב שאהיה בסדר, תודה.‬

684
00:30:33,791 --> 00:30:34,750
‫טוב.‬

685
00:30:34,833 --> 00:30:38,375
‫יופי. זה היה די פרודוקטיבי.‬

686
00:30:38,458 --> 00:30:41,583
‫נבדוק לעומק את נושא הענבים,‬
‫וניפגש שוב מחר.‬

687
00:30:42,083 --> 00:30:43,916
‫דמיאן?‬
‫-כן?‬

688
00:30:44,000 --> 00:30:46,375
‫אם תמשיך להפריע כמו שהפרעת היום,‬

689
00:30:46,458 --> 00:30:48,041
‫אין לנו צורך בך בחדר.‬

690
00:30:54,041 --> 00:30:56,166
‫אני עדיין אוהבת את הרעיון של בקבוק זין.‬

691
00:31:01,541 --> 00:31:04,791
‫אני מצטערת, אבל הוא סיוט.‬

692
00:31:04,875 --> 00:31:07,833
‫הוא היה כזה גברירי בישיבה היום.‬

693
00:31:07,916 --> 00:31:09,125
‫ספרי לי על זה.‬

694
00:31:09,208 --> 00:31:12,291
‫בזבזתי חצי יום על החרא הזה‬
‫של שוויון זכויות לגברים.‬

695
00:31:12,375 --> 00:31:15,291
‫אתמול הייתי צריכה לשבת‬
‫מול סרטון הדרכה במשך שש שעות‬

696
00:31:15,375 --> 00:31:18,625
‫כי אולסטון שאל אותי אם אני אלרגית לביצים.‬

697
00:31:19,291 --> 00:31:21,833
‫ועניתי, "לא לשלך".‬

698
00:31:25,916 --> 00:31:27,666
‫אלוהים.‬
‫-בדיוק.‬

699
00:31:27,750 --> 00:31:30,458
‫כן, אבל את יודעת,‬
‫אסור לנו לספר בדיחות יותר.‬

700
00:31:32,833 --> 00:31:35,250
‫אני אזוז, אני חייבת לגזור את כרטיס האשראי‬

701
00:31:35,333 --> 00:31:37,500
‫לפני שג'ונתן יקנה עוד‬

702
00:31:37,583 --> 00:31:39,208
‫טבעות לזין של גוצ'י.‬

703
00:31:39,958 --> 00:31:41,291
‫את באה?‬
‫-לא.‬

704
00:31:41,791 --> 00:31:42,625
‫עדיין לא.‬

705
00:31:43,416 --> 00:31:45,791
‫יש עוד עסקה אחת שאני צריכה לסגור.‬

706
00:31:47,625 --> 00:31:48,666
‫חבילה יפה.‬

707
00:31:49,375 --> 00:31:51,041
‫לכי על שניהם. אני הייתי הולכת.‬

708
00:31:53,791 --> 00:31:55,083
‫אפשר להזמין אתכם למשקה?‬

709
00:31:56,375 --> 00:31:57,541
‫בטח.‬
‫-בטח.‬

710
00:32:03,125 --> 00:32:05,916
‫כולם בעבודה מתייחסים אליי‬
‫כאילו אני בלתי נראה.‬

711
00:32:06,000 --> 00:32:07,833
‫איך אני אמור להשיג קידום‬

712
00:32:07,916 --> 00:32:10,166
‫אם אף אחד לא מקשיב למה שאני אומר?‬

713
00:32:12,083 --> 00:32:13,625
‫אתה רוצה תשובה כנה?‬

714
00:32:13,708 --> 00:32:16,375
‫את אחותי. תהיי כנה לגמרי.‬

715
00:32:16,458 --> 00:32:19,291
‫אף אחד לא יקדם אותך אם אתה לא שווה זיון.‬

716
00:32:19,958 --> 00:32:22,541
‫וגברים בני 55 אחרי גיל המעבר פשוט…‬

717
00:32:22,625 --> 00:32:24,541
‫קודם כול, אני בן 51.‬

718
00:32:24,625 --> 00:32:27,083
‫ושנית, אני שווה זיון מאוד.‬

719
00:32:27,166 --> 00:32:29,583
‫מניסיוני, גברים שמצליחים בעסקים‬

720
00:32:29,666 --> 00:32:31,833
‫משקיעים הרבה במראה שלהם.‬

721
00:32:31,916 --> 00:32:34,291
‫הם מטפחים את עצמם, עושים כושר, מתאפרים,‬

722
00:32:34,375 --> 00:32:37,041
‫לובשים את הבגדים הנכונים. ככה יבחינו בך.‬

723
00:32:37,125 --> 00:32:39,458
‫אני לא אוהבת את זה, אבל זה נכון.‬

724
00:32:39,541 --> 00:32:42,375
‫ואם לא שמים לב אליך, אתה לא מתקדם.‬

725
00:32:42,458 --> 00:32:45,416
‫אתה סתם עוד גבר בלי ילדים ועם חתול.‬

726
00:32:45,500 --> 00:32:46,791
‫איך ידעת שיש לי חתול?‬

727
00:32:47,458 --> 00:32:49,250
‫לכולכם יש, לא?‬

728
00:32:50,166 --> 00:32:51,083
‫תגידי, סאני.‬

729
00:32:51,166 --> 00:32:52,000
‫כן?‬

730
00:32:52,583 --> 00:32:54,625
‫אולי תוכלי לעזור לי?‬

731
00:32:56,791 --> 00:32:58,333
‫חשבתי שלעולם לא תבקש.‬

732
00:32:59,000 --> 00:33:01,958
‫- פולין סמית' -‬

733
00:33:02,583 --> 00:33:05,166
‫- קוקט -‬

734
00:33:11,708 --> 00:33:13,125
‫- חמש בנות -‬

735
00:33:13,208 --> 00:33:15,583
‫- וינסנט וסטווד -‬

736
00:33:15,666 --> 00:33:16,666
‫- לואיז ויטון -‬

737
00:33:16,750 --> 00:33:18,750
‫- ויקטור סיקרט -‬

738
00:33:18,833 --> 00:33:20,791
‫- איב מאדן -‬

739
00:33:21,541 --> 00:33:22,458
‫איך זה עובד?‬

740
00:33:22,541 --> 00:33:25,291
‫אל תדאג. אתה צריך להבין,‬

741
00:33:25,375 --> 00:33:26,583
‫אם אתה לא נראה טוב,‬

742
00:33:26,666 --> 00:33:28,916
‫יתעלמו ממך באופן לא מודע.‬

743
00:33:29,000 --> 00:33:30,833
‫כן.‬
‫-אם אתה נראה טוב מדי,‬

744
00:33:30,916 --> 00:33:33,375
‫ישימו לב אליך, אבל לא ייקחו אותך ברצינות.‬

745
00:33:33,458 --> 00:33:36,916
‫אסור לך להיות לא מושך מספיק או מושך מדי.‬

746
00:33:37,000 --> 00:33:39,708
‫עומד לרשותנו חלון מאוד קטן לעבוד איתו.‬

747
00:33:39,791 --> 00:33:41,916
‫זה סיוט.‬
‫-הלו? הלו, חבר.‬

748
00:33:42,000 --> 00:33:43,375
‫יש לך חמש דקות למדידה?‬

749
00:33:43,458 --> 00:33:45,666
‫כמובן.‬
‫-הביצים של הגיס שלי.‬

750
00:33:45,750 --> 00:33:46,833
‫מה דעתך?‬

751
00:33:46,916 --> 00:33:48,958
‫מידה 18-ג'י.‬
‫-זה נדיב.‬

752
00:33:49,708 --> 00:33:51,000
‫ברזלים.‬

753
00:33:51,083 --> 00:33:53,291
‫חלק אחד. או פוש-אפ.‬

754
00:33:53,375 --> 00:33:55,041
‫עכשיו אתה מידה 18-בי.‬
‫-כן.‬

755
00:33:55,125 --> 00:33:58,083
‫עם הפוש-אפ, נוכל לגרום לך‬
‫להיראות במידה 20-די.‬

756
00:33:58,166 --> 00:33:59,375
‫נלך על הפוש-אפ.‬

757
00:33:59,458 --> 00:34:02,083
‫כי כרגע זה נראה‬
‫כמו שני כדורי גולף בגרב ישנה.‬

758
00:34:02,875 --> 00:34:05,458
‫חזיית האשכים המובילה.‬

759
00:34:05,541 --> 00:34:07,791
‫יש לי כזאת, היא נוחה בטירוף.‬

760
00:34:07,875 --> 00:34:10,333
‫קח אותה לחדר ההלבשה, תמשוך ברצועות הקטנות.‬

761
00:34:10,416 --> 00:34:11,833
‫זה ירים את החמודים שלך.‬

762
00:34:11,916 --> 00:34:13,041
‫נפלא.‬

763
00:34:14,375 --> 00:34:15,791
‫צריך עזרה להכניס אותם?‬

764
00:34:15,875 --> 00:34:16,958
‫ממש לא.‬

765
00:34:21,416 --> 00:34:24,166
‫מה נעשה עם הבטן השמנה הזאת?‬

766
00:34:24,250 --> 00:34:25,083
‫מה?‬

767
00:34:25,166 --> 00:34:28,958
‫אפשר לעשות שאיבת שומן או פיסול בתדר גבוה.‬

768
00:34:29,041 --> 00:34:30,500
‫זה מרגש.‬

769
00:34:30,583 --> 00:34:32,083
‫קו לסת.‬
‫-לך על זה, דמיאן.‬

770
00:34:32,166 --> 00:34:34,958
‫שיניים.‬
‫-כן, ניתן עדיפות לשיניים.‬

771
00:34:35,041 --> 00:34:37,250
‫בהחלט.‬
‫-הסרת שיער בכל הגוף, נכון?‬

772
00:34:37,333 --> 00:34:38,583
‫כן. רגליים.‬
‫-נהדר.‬

773
00:34:38,666 --> 00:34:39,916
‫חזה, בטן.‬
‫-בהחלט.‬

774
00:34:40,000 --> 00:34:42,625
‫אוזניים, ואני רק…‬

775
00:34:43,666 --> 00:34:46,041
‫סגנון אוסטרלי מלא. בואו ניפטר מהשיח הזה.‬

776
00:34:46,125 --> 00:34:47,208
‫נשמע נהדר.‬

777
00:34:47,291 --> 00:34:48,166
‫בסדר.‬

778
00:34:48,250 --> 00:34:51,791
‫רק לפני שאשכח,‬
‫יש לנו מבצע החודש על מילוי פין.‬

779
00:34:52,416 --> 00:34:54,416
‫זה יוריד 25 שנה מהזין שלך.‬

780
00:34:54,500 --> 00:34:55,750
‫מילוי פין?‬

781
00:34:55,833 --> 00:34:56,791
‫בחייך, דמיאן.‬

782
00:34:56,875 --> 00:34:59,500
‫אתה בן 51. זה זקן בשנות זין.‬

783
00:34:59,583 --> 00:35:02,416
‫אני לא ממלא את הזין שלי.‬

784
00:35:04,041 --> 00:35:05,250
‫לגבי השאר אני מוכן.‬

785
00:35:08,666 --> 00:35:10,750
‫- מניפסטו, מספרה -‬

786
00:35:15,500 --> 00:35:16,416
‫דינג דונג.‬

787
00:35:16,500 --> 00:35:18,166
‫מישהו הולך לקבל קידום.‬

788
00:35:26,625 --> 00:35:28,000
‫אלוהים…‬

789
00:35:29,833 --> 00:35:31,125
‫הנה זה בא.‬

790
00:35:50,000 --> 00:35:52,333
‫- בורגר קווין -‬

791
00:36:33,250 --> 00:36:34,250
‫תראו מי זה.‬

792
00:36:35,166 --> 00:36:37,208
‫אתה נראה לוהט בחליפה הזאת.‬

793
00:36:37,291 --> 00:36:38,875
‫ראית את הטוסיק הזה?‬

794
00:36:42,875 --> 00:36:43,958
‫כן?‬

795
00:36:44,041 --> 00:36:45,541
‫וואו, דמיאן.‬

796
00:36:45,625 --> 00:36:46,958
‫אל תתלונן עליי,‬

797
00:36:47,041 --> 00:36:50,166
‫אבל נחמד לראות שאתה משקיע.‬

798
00:36:50,666 --> 00:36:52,750
‫פשוט התעוררתי ככה.‬

799
00:36:56,875 --> 00:36:57,708
‫היית רוצה?‬

800
00:36:57,791 --> 00:36:59,041
‫לא, הוא מבוגר מדי.‬

801
00:37:00,375 --> 00:37:02,250
‫עשיתי הגדלת חזה בשבילה.‬

802
00:37:02,333 --> 00:37:03,291
‫גם אני רציתי.‬

803
00:37:03,375 --> 00:37:05,833
‫היא לא הרשתה לי. אמרתי, "זה לא בשבילך".‬

804
00:37:05,916 --> 00:37:07,583
‫"זה בשבילי."‬
‫-שלך נראים נהדר.‬

805
00:37:07,666 --> 00:37:09,458
‫אני באמת חושב שהם נראים טוב.‬

806
00:37:09,541 --> 00:37:11,291
‫אני אוהב שרואים לי את הפטמות.‬

807
00:37:15,208 --> 00:37:16,958
‫הולכת לארוחת הצהריים של גינס?‬

808
00:37:20,458 --> 00:37:22,791
‫אתה נראה טוב מאוד היום, דארן.‬

809
00:37:22,875 --> 00:37:23,708
‫דמיאן.‬

810
00:37:24,375 --> 00:37:26,791
‫אני חושב, ויכול להיות שאני טועה,‬

811
00:37:26,875 --> 00:37:29,291
‫שגינס מינו מנכ"ל חדש.‬

812
00:37:29,375 --> 00:37:31,041
‫אולי כדאי שיהיה‬

813
00:37:31,125 --> 00:37:34,833
‫גבר מצוות העובדים סביב השולחן.‬

814
00:37:34,916 --> 00:37:36,250
‫סתם רעיון.‬

815
00:37:36,833 --> 00:37:38,666
‫אולי כדאי שהם יראו‬

816
00:37:38,750 --> 00:37:42,958
‫שאנחנו נותנים חשיבות לייצוג הגברי.‬

817
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
‫אני רוצה את סלט האייסברג‬

818
00:37:47,791 --> 00:37:51,791
‫בלי רוטב גבינה כחולה ובלי בייקון.‬

819
00:37:51,875 --> 00:37:54,041
‫סטייק אנטרקוט עם עצם, רייר.‬

820
00:37:54,125 --> 00:37:57,333
‫צ'יזבורגר כפול עם בצל וצ'יפס כמהין.‬

821
00:37:58,083 --> 00:37:59,708
‫אני אקח את הסלט הירוק.‬

822
00:37:59,791 --> 00:38:01,041
‫סלט ירוק, בחירה טובה.‬

823
00:38:01,125 --> 00:38:02,500
‫כן, זו בחירה טובה.‬

824
00:38:03,791 --> 00:38:07,000
‫טוב, אני חושבת שהגיע הזמן ש…‬

825
00:38:10,458 --> 00:38:12,125
‫ניגש לעניינים.‬

826
00:38:12,791 --> 00:38:15,208
‫אלכס חשבה על רעיון נהדר‬

827
00:38:15,291 --> 00:38:18,500
‫איך לגרום לגברים להתרגש מיין.‬

828
00:38:18,583 --> 00:38:21,625
‫והתוכנית שלה…‬
‫-סליחה, אבל אני חייב לעצור אותך.‬

829
00:38:21,708 --> 00:38:25,041
‫מעתה והלאה אנחנו מתכוונים‬
‫לעבוד מול סוכנות חדשה.‬

830
00:38:26,125 --> 00:38:26,958
‫סליחה?‬

831
00:38:27,041 --> 00:38:30,750
‫רציתי לומר לך את זה פנים אל פנים,‬
‫החברה שלנו נכנסת לעידן חדש,‬

832
00:38:30,833 --> 00:38:32,916
‫ואנחנו צריכים סוכנות עם ניסיון‬

833
00:38:33,000 --> 00:38:35,500
‫בהתמקדות בשוק הגברי.‬

834
00:38:35,583 --> 00:38:39,166
‫הארי, אני יכול לומר לך כגבר…‬
‫-לא היית הבחירה הראשונה של אף אחד למנכ"ל.‬

835
00:38:40,750 --> 00:38:41,583
‫סליחה?‬

836
00:38:41,666 --> 00:38:44,583
‫כולם יודעים שגינס‬
‫הסתבכה עם תלונות על הטרדה מינית.‬

837
00:38:45,250 --> 00:38:47,666
‫אז הם נתנו את זה לגבר‬
‫כדי לנסות לשנות את הנרטיב.‬

838
00:38:47,750 --> 00:38:48,916
‫אלכס.‬

839
00:38:49,000 --> 00:38:50,791
‫אני חושב שאלכס מנסה לומר ש…‬

840
00:38:50,875 --> 00:38:52,500
‫אם תצליח לשנות את המצב…‬

841
00:38:53,666 --> 00:38:54,500
‫זה מזל.‬

842
00:38:54,583 --> 00:38:57,625
‫אם דברים ימשיכו להשתבש, זה כי אתה לא כשיר.‬

843
00:38:57,708 --> 00:39:00,750
‫ובכל מקרה, אתה רגשני ותוקפני מדי לתפקיד.‬

844
00:39:01,333 --> 00:39:03,125
‫זה מה שכולם אומרים, נכון?‬

845
00:39:04,250 --> 00:39:05,375
‫נכון.‬

846
00:39:09,583 --> 00:39:11,875
‫להיות גבר בעמדת כוח זה מתיש.‬

847
00:39:12,875 --> 00:39:14,125
‫אף אחד לא מקשיב לך.‬

848
00:39:14,208 --> 00:39:16,625
‫ואם אתה מעז להביע תסכול,‬

849
00:39:16,708 --> 00:39:20,166
‫אומרים לך שאתה צריך להירגע.‬

850
00:39:20,250 --> 00:39:22,250
‫כמה פעמים ביום אתה שומע את זה?‬

851
00:39:23,250 --> 00:39:24,125
‫כמה פעמים.‬

852
00:39:24,750 --> 00:39:26,416
‫אתה לא צריך להירגע, הארי.‬

853
00:39:26,500 --> 00:39:28,416
‫אתה צריך להיות מסוגל לעשות את עבודתך.‬

854
00:39:28,500 --> 00:39:32,250
‫כשאתה שותה גינס, זה לא "אתה צריך להירגע".‬

855
00:39:32,791 --> 00:39:36,000
‫אתה זוכה להירגע.‬

856
00:39:39,416 --> 00:39:41,166
‫את יודעת מה?‬

857
00:39:42,916 --> 00:39:44,000
‫אני…‬

858
00:39:47,166 --> 00:39:48,375
‫אוהב את זה.‬

859
00:39:53,416 --> 00:39:55,833
‫אלכס, את מרשימה מאוד.‬

860
00:39:59,750 --> 00:40:03,750
‫אהבתי את מה שהיה לך לומר בפגישה, דוסון.‬

861
00:40:03,833 --> 00:40:05,125
‫דמיאן.‬

862
00:40:05,208 --> 00:40:08,125
‫אולי נקבע פגישה כדי לדון בעתיד שלך באטלס.‬

863
00:40:08,208 --> 00:40:12,291
‫אני חושבת שיש לך פוטנציאל גדול‬

864
00:40:13,208 --> 00:40:14,666
‫לצמיחה משמעותית.‬

865
00:40:14,750 --> 00:40:16,583
‫אני רוצה מאוד לצמוח.‬

866
00:40:19,125 --> 00:40:20,583
‫מה דעתך על הערב?‬

867
00:40:22,250 --> 00:40:23,083
‫אצלי?‬

868
00:40:24,500 --> 00:40:25,541
‫בהחלט.‬

869
00:40:27,666 --> 00:40:29,416
‫אוסטין ייתן לך את הכתובת.‬

870
00:40:36,583 --> 00:40:38,416
‫למעלה משמאל, ארבע.‬

871
00:40:38,500 --> 00:40:39,958
‫חלקית…‬
‫-יש לי שאלה.‬

872
00:40:40,041 --> 00:40:41,958
‫סליחה על ההפרעה.‬
‫-דמיאן, מה…‬

873
00:40:42,041 --> 00:40:44,416
‫אם הבוסית שלי מציעה לי‬

874
00:40:44,500 --> 00:40:47,791
‫קידום בתמורה לכמה טובות מיניות,‬

875
00:40:48,416 --> 00:40:49,541
‫זה כדאי לי, נכון?‬

876
00:40:49,625 --> 00:40:51,166
‫לא, זה לא חוקי.‬

877
00:40:51,250 --> 00:40:54,375
‫זו ההגדרה המילולית להטרדה מינית.‬

878
00:40:54,458 --> 00:40:56,708
‫סאני, אין עלייך. בהצלחה, בחור צעיר.‬

879
00:40:59,541 --> 00:41:01,291
‫זה לא קרה, בסדר?‬

880
00:41:06,958 --> 00:41:07,916
‫סליחה.‬

881
00:41:09,750 --> 00:41:12,875
‫שמעתי שיש לכם מבצע החודש על מילוי פין.‬

882
00:41:13,458 --> 00:41:14,625
‫נכון, אדוני.‬

883
00:41:25,958 --> 00:41:28,000
‫הלו? פליסיטי?‬

884
00:41:29,625 --> 00:41:30,833
‫דארווין.‬

885
00:41:30,916 --> 00:41:33,416
‫כן, זה השם שלי.‬

886
00:41:33,500 --> 00:41:34,708
‫אתה נראה פשוט…‬

887
00:41:37,291 --> 00:41:38,166
‫טעים.‬

888
00:41:38,750 --> 00:41:41,166
‫תודה שנפגשת איתי בשעה כזו מאוחרת.‬

889
00:41:41,250 --> 00:41:43,083
‫מה שהמנכ"לית שלי רוצה.‬

890
00:41:43,166 --> 00:41:45,291
‫חשבתי שכדאי שנבדוק‬

891
00:41:45,375 --> 00:41:48,083
‫את מוצר הגינס החדש שלנו.‬

892
00:41:48,666 --> 00:41:51,000
‫אז זה בהחלט הופך את זה לפגישה עסקית.‬

893
00:41:52,666 --> 00:41:54,416
‫התכוונתי למה שאמרתי היום.‬

894
00:41:55,583 --> 00:41:57,166
‫אני חושבת שיכול להיות לך‬

895
00:41:57,958 --> 00:42:01,875
‫עתיד מזהיר באטלס.‬

896
00:42:01,958 --> 00:42:03,208
‫זאת אומרת, מן הראוי.‬

897
00:42:03,750 --> 00:42:05,666
‫הסיבה היחידה שלא קודמתי‬

898
00:42:05,750 --> 00:42:07,333
‫היא כי אני גבר.‬

899
00:42:11,250 --> 00:42:14,375
‫בהחלט יש לך‬
‫את הביטחון העצמי הנדרש כדי להתקדם.‬

900
00:42:26,333 --> 00:42:27,791
‫מה עוד יש לך?‬

901
00:42:30,208 --> 00:42:31,208
‫סליחה?‬

902
00:42:31,291 --> 00:42:33,458
‫מה עוד אתה מוכן לעשות‬

903
00:42:33,541 --> 00:42:36,000
‫כדי להתקדם בחברה הזאת?‬

904
00:42:37,500 --> 00:42:39,500
‫למה שלא תסתכל מה יש בשקית הזו?‬

905
00:42:41,958 --> 00:42:42,875
‫בסדר.‬

906
00:42:48,125 --> 00:42:49,041
‫שים את זה.‬

907
00:42:49,958 --> 00:42:51,416
‫אני לא חושב שזה נחוץ.‬

908
00:42:52,125 --> 00:42:56,083
‫אני חושבת שאתה מעוניין בזה בדיוק כמוני.‬

909
00:42:56,666 --> 00:43:00,666
‫אני יכולה להקל עליך מאוד באטלס,‬

910
00:43:01,375 --> 00:43:02,833
‫או להקשות עליך מאוד.‬

911
00:43:04,416 --> 00:43:05,958
‫במה תבחר?‬

912
00:43:07,791 --> 00:43:08,750
‫בדרך הקלה.‬

913
00:43:09,666 --> 00:43:11,833
‫את יכולה לשחרר לי את הביצים, בבקשה?‬

914
00:43:19,708 --> 00:43:20,791
‫מה העניינים?‬

915
00:43:22,375 --> 00:43:23,208
‫היי.‬

916
00:43:25,083 --> 00:43:27,000
‫אתה מוכן לשים את הכובע על הראש?‬

917
00:43:33,208 --> 00:43:34,875
‫אימא אוהבת.‬

918
00:43:35,625 --> 00:43:38,833
‫עכשיו תסובב את האקדחים שלך.‬

919
00:43:45,791 --> 00:43:46,958
‫פיו פיו.‬

920
00:43:47,583 --> 00:43:49,250
‫התכוונתי לכל האקדחים שלך.‬

921
00:43:49,333 --> 00:43:50,958
‫אז את מתכוונת…‬

922
00:44:07,708 --> 00:44:09,625
‫עכשיו, תדבר אליי כמו קאובוי,‬

923
00:44:09,708 --> 00:44:13,458
‫ותגיד לי להוריד את כל הבגדים שלי.‬

924
00:44:16,125 --> 00:44:18,208
‫ובכן, גברתי.‬
‫-הצילו.‬

925
00:44:18,291 --> 00:44:23,333
‫אני סבור שעלייך לפשוט את בגדייך לאט-לאט.‬

926
00:44:23,416 --> 00:44:24,541
‫אוי, לא.‬

927
00:44:24,625 --> 00:44:26,333
‫כי האצבע שלי מגרדת את ההדק.‬

928
00:44:26,416 --> 00:44:28,583
‫עוד, עוד.‬

929
00:44:28,666 --> 00:44:30,708
‫הייתי על האוכף כל היום,‬

930
00:44:30,791 --> 00:44:33,833
‫וזה גרם לי להיות נוקשה יותר מ…‬

931
00:44:33,916 --> 00:44:34,791
‫זה נהדר.‬

932
00:44:34,875 --> 00:44:36,416
‫-…עמוד טוטם.‬
‫-עוד!‬

933
00:44:36,500 --> 00:44:38,916
‫למעשה, אנשים קוראים לי "הקאובוי הדרומי",‬

934
00:44:39,000 --> 00:44:40,791
‫כי אני יורד דרומה.‬

935
00:44:40,875 --> 00:44:42,041
‫הבנת?‬
‫-כן!‬

936
00:44:42,125 --> 00:44:44,416
‫אני אגרום לך להתפוצץ,‬

937
00:44:44,500 --> 00:44:46,291
‫וארסס אותך בכדורים.‬

938
00:44:49,958 --> 00:44:50,958
‫פיו פיו.‬

939
00:44:52,500 --> 00:44:55,750
‫נהנית מספיק כדי לקדם אותי, גברתי?‬

940
00:44:57,750 --> 00:44:58,708
‫פליסיטי.‬

941
00:44:59,416 --> 00:45:00,333
‫- לזכר פליסיטי -‬

942
00:45:00,416 --> 00:45:02,833
‫וכך אנו משיבים את גופה לאדמה.‬

943
00:45:02,916 --> 00:45:04,625
‫בשם האם,‬

944
00:45:05,333 --> 00:45:06,875
‫ובשם הבת,‬

945
00:45:07,833 --> 00:45:09,375
‫ובשם רוח הקודש,‬

946
00:45:10,375 --> 00:45:12,500
‫א-נשים.‬
‫-א-נשים.‬

947
00:45:13,125 --> 00:45:15,250
‫זה היום הכי גרוע בחיי.‬

948
00:45:16,833 --> 00:45:18,291
‫זה יום עצוב לכולנו.‬

949
00:45:18,375 --> 00:45:19,916
‫לא, אבל בעיקר בשבילי.‬

950
00:45:20,416 --> 00:45:21,791
‫פליסיטי הייתה חייבת לי.‬

951
00:45:23,791 --> 00:45:26,791
‫עשיתי משהו שלעולם לא אספר לך עליו,‬

952
00:45:26,875 --> 00:45:28,208
‫רק כדי לקבל קידום.‬

953
00:45:28,291 --> 00:45:30,625
‫ועכשיו היא מתה, והכול היה לשווא.‬

954
00:45:31,500 --> 00:45:32,916
‫השתגעת?‬

955
00:45:34,125 --> 00:45:36,041
‫אם גברים יכלו להתקדם דרך סקס,‬

956
00:45:36,125 --> 00:45:38,250
‫כבר היו המון גברים בצמרת.‬

957
00:45:39,375 --> 00:45:42,041
‫כמעט כל גבר במשרד שכב עם פליסיטי.‬

958
00:45:43,791 --> 00:45:45,750
‫וזה לא קידם אותנו לשום מקום.‬

959
00:45:46,333 --> 00:45:48,875
‫אל תעז להוציא מילה על זה בסוף השבוע.‬

960
00:45:48,958 --> 00:45:50,375
‫בסוף השבוע?‬

961
00:45:51,375 --> 00:45:53,875
‫המפגש בבית הכפר של גלנדה קארטרייט‬

962
00:45:53,958 --> 00:45:55,375
‫לכבוד פליסיטי.‬

963
00:45:56,333 --> 00:45:58,208
‫טוב, כנראה שלא הוזמנת.‬

964
00:46:06,041 --> 00:46:07,958
‫קדימה, תרים את הראש.‬

965
00:46:08,458 --> 00:46:10,375
‫כן, הרגת את המנכ"לית.‬

966
00:46:10,458 --> 00:46:14,083
‫זה לא טוב, אבל יש בזה גם משהו חיובי.‬

967
00:46:14,166 --> 00:46:15,500
‫עכשיו הם צריכים מנכ"ל חדש.‬

968
00:46:15,583 --> 00:46:17,833
‫לא, זה כבר הוחלט.‬

969
00:46:17,916 --> 00:46:19,916
‫הם בחרו באלכס פוקס.‬

970
00:46:20,000 --> 00:46:22,416
‫והם לא היו בוחרים בגבר בכל מקרה.‬

971
00:46:22,500 --> 00:46:23,375
‫נכון.‬

972
00:46:24,250 --> 00:46:26,166
‫אבל לפחות יש לך איפה לגור.‬

973
00:46:26,666 --> 00:46:29,541
‫מה שאומר שנוכל לגור כולנו ביחד.‬

974
00:46:29,625 --> 00:46:31,125
‫כולנו?‬
‫-כן.‬

975
00:46:31,208 --> 00:46:35,416
‫אתה, אני, פאט, ג'וליאן, רמונה,‬
‫ולפעמים רוני.‬

976
00:46:35,500 --> 00:46:38,000
‫לעזאזל. אני חייב לצאת מכאן.‬

977
00:46:39,291 --> 00:46:40,291
‫חבל.‬

978
00:46:41,958 --> 00:46:42,833
‫רגע.‬

979
00:46:43,958 --> 00:46:45,500
‫אני אלך לאירוע של גלנדה.‬

980
00:46:45,583 --> 00:46:46,583
‫מי זאת גלנדה?‬

981
00:46:46,666 --> 00:46:48,208
‫יו"ר הדירקטוריון של אטלס.‬

982
00:46:49,041 --> 00:46:52,250
‫אני אעשה עליה רושם, ואתה תראה.‬

983
00:46:53,250 --> 00:46:55,000
‫אני אצא משם המנכ"ל החדש.‬

984
00:46:55,541 --> 00:46:57,583
‫אני אוהב את זה. תוכנית נהדרת.‬

985
00:46:58,708 --> 00:47:01,000
‫כשאתה אומר, "אתה תראה"…‬
‫-לא, לא.‬

986
00:47:01,083 --> 00:47:02,458
‫אתה לא בא.‬

987
00:47:03,000 --> 00:47:04,083
‫וגם היונים לא.‬

988
00:47:18,416 --> 00:47:20,416
‫שלום. אני יכול לעזור לך?‬

989
00:47:20,500 --> 00:47:21,333
‫כן, אתה יכול.‬

990
00:47:21,875 --> 00:47:24,583
‫הגעתי לכנס של אטלס. אני דמיאן זאקס.‬

991
00:47:24,666 --> 00:47:27,541
‫אני מצטער, אבל האירוע הזה‬
‫מיועד למנהלים בכירים‬

992
00:47:27,625 --> 00:47:29,208
‫ולעוזרים שלהם בלבד.‬

993
00:47:29,291 --> 00:47:33,875
‫ולצערי, אין לי דמיאן זאקס ברשימה.‬

994
00:47:35,458 --> 00:47:36,541
‫לואי?‬

995
00:47:37,500 --> 00:47:40,291
‫זה אתה שם? זה אתה?‬

996
00:47:40,833 --> 00:47:41,791
‫לואי.‬

997
00:47:41,875 --> 00:47:44,458
‫איך אתה יודע מה שמי?‬
‫-אתה לא אמור להיות משרת.‬

998
00:47:44,541 --> 00:47:47,666
‫אתה צריך לנהל חברה גדולה כמו גינס.‬

999
00:47:47,750 --> 00:47:49,041
‫גינס?‬
‫-כן.‬

1000
00:47:49,541 --> 00:47:50,958
‫אני?‬
‫-כן.‬

1001
00:47:52,166 --> 00:47:53,541
‫אני לא יכול.‬

1002
00:47:53,625 --> 00:47:55,208
‫כן, אתה כן, לואי.‬

1003
00:47:55,291 --> 00:47:58,791
‫אבל הנשים שכנעו אותך שאתה לא מסוגל.‬

1004
00:48:03,666 --> 00:48:04,500
‫גלנדה.‬

1005
00:48:07,000 --> 00:48:08,125
‫לואי.‬

1006
00:48:08,208 --> 00:48:09,208
‫הגיע הזמן‬

1007
00:48:09,791 --> 00:48:11,000
‫להשיב מלחמה.‬

1008
00:48:13,541 --> 00:48:15,166
‫למען אחוות הגברים, לואי.‬

1009
00:48:22,000 --> 00:48:23,291
‫למען אחוות הגברים.‬

1010
00:48:25,083 --> 00:48:27,416
‫עלה מכאן, מר זאקס.‬

1011
00:48:28,208 --> 00:48:29,458
‫תן לי את זה.‬

1012
00:48:29,541 --> 00:48:31,500
‫לא, זה… בסדר.‬

1013
00:48:32,750 --> 00:48:34,166
‫בשם כל ה…‬

1014
00:48:36,500 --> 00:48:37,458
‫קדימה, לואי.‬

1015
00:48:45,375 --> 00:48:46,541
‫הפתעה!‬

1016
00:48:46,625 --> 00:48:47,708
‫אלוהים אדירים.‬

1017
00:48:52,708 --> 00:48:55,458
‫לא ידעתי שהארוחה הערב באווירה לא רשמית.‬

1018
00:48:56,458 --> 00:48:58,750
‫וחשבתי שלי יש חזה חלק.‬

1019
00:48:58,833 --> 00:49:02,458
‫את מי אתה מנסה להרשים?‬
‫-את יודעת את מי, ובסוף הערב,‬

1020
00:49:02,541 --> 00:49:04,791
‫היא תאכל מכף ידי.‬

1021
00:49:05,875 --> 00:49:07,583
‫דמיאן, אתה לא באמת מאמין‬

1022
00:49:07,666 --> 00:49:10,416
‫שאתה מועמד למשרת המנכ"ל.‬

1023
00:49:10,500 --> 00:49:12,250
‫למה לא? כי אני גבר?‬

1024
00:49:12,333 --> 00:49:15,958
‫לא, כי אני המנהלת הבכירה ביותר באטלס,‬

1025
00:49:16,041 --> 00:49:18,666
‫פליסיטי הכינה אותי לזה, וגלנדה אוהבת אותי.‬

1026
00:49:18,750 --> 00:49:20,583
‫הסופ"ש הזה הוא רק עניין פורמלי.‬

1027
00:49:20,666 --> 00:49:22,416
‫המשרה שלי.‬

1028
00:49:23,041 --> 00:49:23,958
‫מה?‬

1029
00:49:25,666 --> 00:49:26,833
‫את מפחדת.‬

1030
00:49:26,916 --> 00:49:27,916
‫סליחה?‬

1031
00:49:29,291 --> 00:49:31,000
‫חשבת שזה בכיס שלך.‬

1032
00:49:32,000 --> 00:49:34,166
‫אני האנדרדוג שלא לקחת בחשבון.‬

1033
00:49:35,500 --> 00:49:37,416
‫אין לך מושג איך להתמודד איתי.‬

1034
00:49:38,041 --> 00:49:40,125
‫ואת יודעת מה? את צריכה לפחד.‬

1035
00:49:41,333 --> 00:49:44,916
‫כי אני ממש, ממש טוב בזה.‬

1036
00:49:58,125 --> 00:49:59,208
‫לפליסיטי.‬

1037
00:49:59,291 --> 00:50:00,416
‫לפליסיטי.‬

1038
00:50:00,500 --> 00:50:01,791
‫ולך, גלנדה.‬

1039
00:50:02,458 --> 00:50:04,416
‫את יפהפייה. את מריחה מדהים.‬

1040
00:50:06,000 --> 00:50:09,833
‫תארי לעצמך שאטלס‬
‫תמנה את המנכ"ל הגבר הראשון שלה אי פעם.‬

1041
00:50:09,916 --> 00:50:11,916
‫ההערכה שתקבלי משאר התעשייה‬

1042
00:50:12,000 --> 00:50:12,916
‫תהיה עצומה.‬

1043
00:50:13,583 --> 00:50:16,666
‫לכן יש לבחור את המועמד הבא‬
‫על סמך הכישרון שלו‬

1044
00:50:17,583 --> 00:50:20,166
‫ולא רק על סמך המגדר שלו.‬

1045
00:50:21,416 --> 00:50:22,416
‫סליחה.‬

1046
00:50:22,500 --> 00:50:25,000
‫איפה הפסנתרן הזה?‬

1047
00:50:25,083 --> 00:50:28,708
‫אני לא אוהבת לשמוע‬
‫את השיניים שלי נוקשות כשאני אוכלת פודינג.‬

1048
00:50:31,541 --> 00:50:32,458
‫בבקשה.‬

1049
00:50:33,291 --> 00:50:34,333
‫הרשי לי.‬

1050
00:50:39,541 --> 00:50:41,041
‫יש העדפות?‬

1051
00:50:41,125 --> 00:50:44,166
‫משהו רומנטי.‬

1052
00:50:47,541 --> 00:50:48,833
‫מה דעתך על זה?‬

1053
00:50:50,791 --> 00:50:52,958
‫"אני בסך הכול רווק‬

1054
00:50:54,958 --> 00:50:58,416
‫"שמחפש שותפה‬

1055
00:50:59,708 --> 00:51:03,000
‫"מישהי שיודעת לרכוב‬

1056
00:51:04,208 --> 00:51:07,416
‫"מבלי ליפול‬

1057
00:51:25,083 --> 00:51:28,333
‫"אם את חרמנית, בואי נעשה את זה‬

1058
00:51:28,958 --> 00:51:30,958
‫"תרכבי, על הפוני שלי‬

1059
00:51:31,541 --> 00:51:34,541
‫"האוכף שלי מחכה‬

1060
00:51:34,625 --> 00:51:37,083
‫"בואי, קפצי עליו‬

1061
00:51:37,166 --> 00:51:40,041
‫"אם את חרמנית, בואי נעשה את זה‬

1062
00:51:40,625 --> 00:51:43,083
‫"תרכבי, על פוני שלי‬

1063
00:51:43,166 --> 00:51:46,333
‫"האוכף שלי מחכה‬

1064
00:51:46,416 --> 00:51:51,166
‫"בואי, קפצי עליו"‬

1065
00:51:53,500 --> 00:51:54,500
‫כל הכבוד.‬

1066
00:51:58,291 --> 00:51:59,458
‫כל הכבוד!‬

1067
00:51:59,541 --> 00:52:02,041
‫כל הכבוד, דייגו.‬

1068
00:52:02,125 --> 00:52:05,958
‫טוב, תמה ארוחת הערב. תודה לכולם.‬

1069
00:52:06,041 --> 00:52:07,708
‫נתראה בבוקר.‬

1070
00:52:07,791 --> 00:52:10,708
‫איזה שיר נפלא.‬

1071
00:52:11,833 --> 00:52:14,458
‫הייתה לי סוסת פוני כשהייתי קטנה.‬

1072
00:52:14,541 --> 00:52:16,708
‫קראו לה באטרקאפ.‬

1073
00:52:17,791 --> 00:52:18,791
‫נפלא.‬

1074
00:52:20,125 --> 00:52:22,625
‫תקשיב, תכננתי לרדת למועדון‬

1075
00:52:22,708 --> 00:52:24,791
‫לשתות משהו אחרי ארוחת הערב.‬

1076
00:52:24,875 --> 00:52:26,625
‫תרצה להצטרף אליי?‬

1077
00:52:27,125 --> 00:52:29,125
‫אני אשמח מאוד.‬

1078
00:52:29,208 --> 00:52:30,583
‫גם אני.‬

1079
00:52:31,291 --> 00:52:33,000
‫נפלא!‬

1080
00:52:40,625 --> 00:52:43,875
‫פליסיטי ואני היינו משתכרות כאן כהוגן.‬

1081
00:52:44,666 --> 00:52:47,083
‫אתגעגע לחברת השתייה שלי.‬

1082
00:52:47,833 --> 00:52:51,458
‫אלכס, תפקיד המנכ"ל דורש סיבולת.‬

1083
00:52:51,541 --> 00:52:54,125
‫פליסיטי תמיד הצליחה לעמוד בקצב שלי.‬

1084
00:52:54,208 --> 00:52:56,250
‫השאלה היא האם את תצליחי?‬

1085
00:52:58,541 --> 00:53:01,166
‫אני מצפה לאתגר.‬
‫-נפלא.‬

1086
00:53:01,250 --> 00:53:02,875
‫נתחיל עם טקילה.‬

1087
00:53:03,500 --> 00:53:04,333
‫דייוויד.‬

1088
00:53:04,416 --> 00:53:06,083
‫שמי דמיאן.‬
‫-מה שתגיד.‬

1089
00:53:06,166 --> 00:53:09,375
‫תרצה רוזה או פרוסקו?‬

1090
00:53:09,458 --> 00:53:12,666
‫האמת, אני אשמח לנסות שוט.‬

1091
00:53:13,250 --> 00:53:14,250
‫באמת?‬

1092
00:53:14,916 --> 00:53:16,291
‫יופי טופי.‬

1093
00:53:16,791 --> 00:53:19,666
‫אני יודעת מה אתה עושה, וזה לא יעבוד.‬

1094
00:53:19,750 --> 00:53:22,083
‫אני רק מתחמם.‬

1095
00:53:22,166 --> 00:53:23,000
‫לחיים.‬

1096
00:53:56,041 --> 00:53:57,166
‫אלוהים, דייוויד.‬

1097
00:53:57,250 --> 00:53:58,833
‫דמיאן.‬
‫-מה שתגיד.‬

1098
00:53:58,916 --> 00:54:00,583
‫אתה חזק בעניינים.‬

1099
00:54:11,666 --> 00:54:15,916
‫גלנדה! גלנדה!‬

1100
00:54:19,916 --> 00:54:20,916
‫אוי לא.‬

1101
00:54:21,000 --> 00:54:22,416
‫לא שוב.‬

1102
00:54:23,791 --> 00:54:24,833
‫באטרקאפ?‬

1103
00:54:28,958 --> 00:54:31,125
‫אתה מתמודד יפה עם אלכוהול יחסית לגבר.‬

1104
00:54:32,250 --> 00:54:33,500
‫ואת יודעת מה עוד?‬

1105
00:54:34,750 --> 00:54:36,791
‫יש לי זין של בן 25.‬

1106
00:54:37,458 --> 00:54:39,375
‫מתי תחזיר לו אותו?‬

1107
00:54:46,958 --> 00:54:48,791
‫לואי, אני אוהבת אותך.‬

1108
00:54:48,875 --> 00:54:51,708
‫גם אני אוהב אותך, גברתי,‬
‫אבל תעזבי, לא את השיער.‬

1109
00:54:53,458 --> 00:54:54,291
‫קדימה.‬

1110
00:54:54,375 --> 00:54:56,916
‫ואל תשכחו את המגפיים של גברתי.‬

1111
00:54:57,000 --> 00:54:58,375
‫אני אקח אותם. תודה.‬

1112
00:54:58,458 --> 00:54:59,791
‫אני אוהבת אותך, לואי.‬

1113
00:54:59,875 --> 00:55:01,500
‫גם אני אותך, גברתי. גם אני.‬

1114
00:55:01,583 --> 00:55:03,916
‫טוב, עכשיו צריך להעביר אותה בדלת.‬

1115
00:55:04,000 --> 00:55:04,875
‫בסדר.‬

1116
00:55:07,333 --> 00:55:09,625
‫רצוי אחרי שנפתח אותה.‬

1117
00:55:09,708 --> 00:55:11,625
‫אני חושבת ששברת לה את הצוואר.‬

1118
00:55:13,208 --> 00:55:14,458
‫שברתי לה את הצוואר.‬

1119
00:55:21,208 --> 00:55:23,500
‫הוא יותר ערמומי ממה שחשבנו.‬

1120
00:55:23,583 --> 00:55:27,208
‫אם הוא משחק מלוכלך,‬
‫אני אשחק מלוכלך בטירוף.‬

1121
00:55:27,708 --> 00:55:29,666
‫אני הולכת להשמיד אותו.‬

1122
00:55:31,416 --> 00:55:33,916
‫ואני אכתוב מצגת קטלנית.‬

1123
00:55:34,833 --> 00:55:36,750
‫והוא לא ידע מה פגע בו.‬

1124
00:55:41,500 --> 00:55:42,875
‫בוקר טוב לכולם.‬

1125
00:55:43,791 --> 00:55:47,458
‫בשם חברי הדירקטוריון של אטלס,‬

1126
00:55:47,541 --> 00:55:50,250
‫שהצטרפו אלינו היום,‬

1127
00:55:50,333 --> 00:55:52,291
‫אנחנו נרגשים לשמוע את דעתכם‬

1128
00:55:52,375 --> 00:55:54,458
‫על עתיד החברה שלנו.‬

1129
00:55:54,541 --> 00:55:56,500
‫מי רוצה להתחיל?‬

1130
00:55:56,583 --> 00:55:57,791
‫אלכס.‬

1131
00:55:58,291 --> 00:56:00,125
‫ודמיאן.‬

1132
00:56:01,083 --> 00:56:02,250
‫ובכן…‬

1133
00:56:03,375 --> 00:56:05,458
‫גברים קודם, כמו שאומרים.‬

1134
00:56:08,791 --> 00:56:10,625
‫תודה רבה, גלנדה.‬

1135
00:56:14,000 --> 00:56:15,041
‫שינוי.‬

1136
00:56:17,000 --> 00:56:18,458
‫כולם פוחדים ממנו.‬

1137
00:56:19,500 --> 00:56:20,708
‫ומי יכול להאשים אותם?‬

1138
00:56:21,208 --> 00:56:24,083
‫שינוי הוא דבר מפחיד.‬

1139
00:56:24,166 --> 00:56:26,958
‫הרבה יותר קל להישאר במסלול המוכר,‬

1140
00:56:27,041 --> 00:56:28,791
‫ולהימנע מכל סיכון.‬

1141
00:56:28,875 --> 00:56:32,375
‫אבל כך נמנעים גם מהחדשנות‬

1142
00:56:33,166 --> 00:56:37,000
‫שהיא כל כך חיונית למנהיגות אמיתית.‬

1143
00:56:37,083 --> 00:56:39,833
‫אז בעוד שיש נשים בעמדות כוח‬

1144
00:56:39,916 --> 00:56:42,958
‫שמעדיפות לשמור את הגברים‬
‫שמתחתיהן בתוך גולם,‬

1145
00:56:43,041 --> 00:56:45,666
‫מבלי שיוכלו לממש את מלוא הפוטנציאל שלהם,‬

1146
00:56:45,750 --> 00:56:48,833
‫לנשים אחרות, נאורות יותר,‬

1147
00:56:48,916 --> 00:56:52,958
‫יש את החוכמה והאומץ לומר,‬

1148
00:56:53,833 --> 00:56:57,291
‫"אפשרו לשינוי לבוא."‬

1149
00:57:21,250 --> 00:57:25,125
‫הפרפר הקטן הזה ראה בגלנדה מישהי חכמה‬

1150
00:57:25,208 --> 00:57:29,500
‫שמבינה שהפוטנציאל‬
‫לעיתים קרובות חבוי ונעול.‬

1151
00:57:29,583 --> 00:57:33,250
‫צריך רק לשחרר אותו.‬

1152
00:57:33,333 --> 00:57:34,208
‫ו…‬

1153
00:57:34,291 --> 00:57:35,416
‫סליחה.‬
‫-חוצפה.‬

1154
00:57:36,250 --> 00:57:39,416
‫כאילו את מנסה‬
‫למנוע מגלנדה לשמוע מה יש לי לומר.‬

1155
00:57:39,500 --> 00:57:42,750
‫לא, הילד.ה שלי מתקשר.ת, והם יודעים‬
‫לא להתקשר אלא אם מדובר במקרה חירום.‬

1156
00:57:42,833 --> 00:57:43,708
‫אז…‬
‫-נו באמת.‬

1157
00:57:44,250 --> 00:57:46,250
‫תסלחי לי?‬
‫-את יכולה לעשות את זה בחוץ?‬

1158
00:57:46,333 --> 00:57:48,833
‫אימא.‬
‫-אלוהים. מה קרה לפנים שלך?‬

1159
00:57:48,916 --> 00:57:51,375
‫החלקתי על הסקייטבורד‬
‫עם ג'ק ומיה ושברתי את השיניים.‬

1160
00:57:51,458 --> 00:57:52,958
‫אבא התקשר לרופאת השיניים?‬

1161
00:57:53,041 --> 00:57:54,208
‫ד"ר…‬

1162
00:57:54,833 --> 00:57:56,041
‫מה שמה?‬
‫-שבתאי.‬

1163
00:57:56,125 --> 00:57:57,416
‫שבתאי.‬
‫-שבתאי.‬

1164
00:57:57,500 --> 00:57:59,583
‫אמרו שאין לה תורים עד יום שני.‬

1165
00:57:59,666 --> 00:58:02,208
‫ואבא התקשר לעוד חמש מרפאות ואין תורים.‬

1166
00:58:02,291 --> 00:58:03,333
‫טוב.‬

1167
00:58:05,083 --> 00:58:06,833
‫הכול בסדר?‬

1168
00:58:06,916 --> 00:58:08,208
‫אני יכול לעזור.‬

1169
00:58:11,583 --> 00:58:14,541
‫יש לי קשר קרוב מאוד‬
‫עם רופאת השיניים הכי טובה בלונדון.‬

1170
00:58:14,625 --> 00:58:15,625
‫באמת?‬

1171
00:58:15,708 --> 00:58:17,541
‫יש לה רשימת המתנה של חצי שנה,‬

1172
00:58:17,625 --> 00:58:21,208
‫אבל אני יכול לנסות לבדוק‬
‫אם יש לה תור פנוי להיום.‬

1173
00:58:21,291 --> 00:58:22,791
‫כל הכבוד, דמיאן.‬

1174
00:58:22,875 --> 00:58:25,208
‫אני מאמין שקשרים בין-אישיים‬

1175
00:58:25,291 --> 00:58:27,083
‫לא זוכים למספיק הערכה.‬

1176
00:58:27,166 --> 00:58:28,416
‫מה אתה רוצה, אידיוט?‬

1177
00:58:28,500 --> 00:58:31,166
‫ג'וני סיפר לי שלימדת אותו את המילה "מנוש".‬

1178
00:58:31,250 --> 00:58:34,458
‫ושילמת לטומי כדי שיישא באשמה.‬
‫-כן, דוקטור.‬

1179
00:58:34,541 --> 00:58:36,000
‫מצחיק.‬

1180
00:58:36,083 --> 00:58:37,875
‫יש פה מקרה חירום דנטלי.‬

1181
00:58:37,958 --> 00:58:40,500
‫לילד.ה של עמיתה לעבודה נשברה השן.‬

1182
00:58:40,583 --> 00:58:42,416
‫קיווינו שתוכלי לראות אותם היום.‬

1183
00:58:44,916 --> 00:58:46,833
‫היא יכולה לראות את צ'רלי אחה"צ.‬

1184
00:58:48,125 --> 00:58:49,125
‫יפה, דמיאן.‬

1185
00:58:49,208 --> 00:58:50,583
‫כל הכבוד, דמיאן.‬

1186
00:58:50,666 --> 00:58:53,458
‫צ'רלי, שמעתם?‬
‫יש כאן מישהו שמכיר רופאת שיניים‬

1187
00:58:53,541 --> 00:58:55,625
‫שיכולה לקבל אתכם היום אחר הצהריים.‬

1188
00:58:55,708 --> 00:58:58,708
‫אשלח את הכתובת בהודעה‬
‫ואגיע לשם בהקדם האפשרי.‬

1189
00:58:58,791 --> 00:59:00,458
‫תודה, אימא. ביי.‬
‫-ביי.‬

1190
00:59:02,041 --> 00:59:03,041
‫אני כל כך מצטערת.‬

1191
00:59:04,166 --> 00:59:05,541
‫אבל אני חייבת להיות שם בשבילם.‬

1192
00:59:05,625 --> 00:59:06,875
‫כמובן.‬

1193
00:59:07,416 --> 00:59:08,458
‫אנחנו מבינים.‬

1194
00:59:08,541 --> 00:59:11,666
‫ונעשה כמיטב יכולתנו להמשיך בלעדייך, אלכס.‬

1195
00:59:12,791 --> 00:59:14,708
‫דמיאן, אולי תבוא איתי?‬

1196
00:59:14,791 --> 00:59:16,416
‫תעזור לי עם רופאת השיניים?‬

1197
00:59:16,500 --> 00:59:18,500
‫בד"כ לא הייתי מבקשת, אבל אני יודעת‬

1198
00:59:18,583 --> 00:59:22,041
‫כמה קשרים בין-אישיים חשובים לך.‬

1199
00:59:22,125 --> 00:59:23,625
‫בשמחה. כלומר, אני ממש אשמח,‬

1200
00:59:23,708 --> 00:59:26,500
‫אבל גלנדה ממש רוצה לשמוע את המצגת שלי.‬

1201
00:59:26,583 --> 00:59:28,333
‫שטויות. לך תעזור.‬
‫-אז למרבה ה…‬

1202
00:59:28,416 --> 00:59:30,791
‫נסתדר פה עם מר פרפר.‬

1203
00:59:30,875 --> 00:59:34,916
‫אני אקרא לו מרצ'לו.‬

1204
00:59:38,208 --> 00:59:39,125
‫מדהים.‬

1205
00:59:41,125 --> 00:59:42,083
‫לא, לא, לא.‬

1206
00:59:42,583 --> 00:59:44,500
‫אם את עוקפת, אז לאט יותר, בבקשה.‬

1207
00:59:44,583 --> 00:59:45,583
‫לא בפורשה. לא.‬

1208
00:59:47,750 --> 00:59:49,083
‫תסתכלי על הכביש, בבקשה.‬

1209
00:59:49,166 --> 00:59:51,500
‫אתה באמת חושב שתוכל להיות מנכ"ל?‬

1210
00:59:51,583 --> 00:59:52,541
‫כן.‬

1211
00:59:52,625 --> 00:59:55,083
‫כי אני הגבר… האדם הכי טוב לתפקיד.‬

1212
00:59:56,750 --> 00:59:57,958
‫למה את צוחקת? אני כן.‬

1213
00:59:58,041 --> 01:00:00,208
‫אם לדירקטוריון היו ביצים,‬
‫כבר הייתי המנכ"ל.‬

1214
01:00:00,291 --> 01:00:02,541
‫היו ביצים? המצאת את זה עכשיו?‬

1215
01:00:02,625 --> 01:00:04,833
‫לא, זה ביטוי פופולרי.‬

1216
01:00:04,916 --> 01:00:06,375
‫מה אתה חושב שזה אומר?‬

1217
01:00:06,458 --> 01:00:08,791
‫מה אני חושב… זה אומר להיות גבר,‬

1218
01:00:08,875 --> 01:00:10,833
‫שיש לך ביצים, להיות עוצמתי.‬

1219
01:00:10,916 --> 01:00:11,875
‫להיות חזק.‬
‫-ביצים?‬

1220
01:00:11,958 --> 01:00:12,833
‫כן, ביצים.‬

1221
01:00:12,916 --> 01:00:17,375
‫השקיקים העדינים שתלויים לך מהגוף,‬
‫שמכה קלה שם תגרום לך לבכות על הרצפה?‬

1222
01:00:18,125 --> 01:00:18,958
‫כן.‬

1223
01:00:20,291 --> 01:00:22,208
‫לעזאזל!‬
‫-מה ציפית?‬

1224
01:00:22,291 --> 01:00:23,416
‫יש לנו פנצ'ר.‬

1225
01:00:24,000 --> 01:00:26,875
‫איזה מזל שהסברת לגבר.‬
‫-זה בסדר. אני לא אתנגש בכלום.‬

1226
01:00:33,791 --> 01:00:35,416
‫ברור שזה קורה עכשיו.‬

1227
01:00:39,166 --> 01:00:41,166
‫אוי, בן זנאי.‬

1228
01:00:42,291 --> 01:00:45,083
‫לא החלפתי גלגל מאז שאימי‬
‫לימדה אותי בתור נערה.‬

1229
01:00:45,166 --> 01:00:46,666
‫טוב, תנשמי עמוק.‬

1230
01:00:47,208 --> 01:00:50,500
‫טוב? לא אני אמור להיות זה שעושה דרמות?‬

1231
01:00:50,583 --> 01:00:52,666
‫כן, ואתה עושה עבודה די טובה בזה.‬

1232
01:00:52,750 --> 01:00:54,458
‫בסדר. אז תיזהרי.‬

1233
01:01:00,125 --> 01:01:01,500
‫אתה יודע להחליף גלגל?‬

1234
01:01:02,083 --> 01:01:03,875
‫לא, אני גבר.‬

1235
01:01:04,500 --> 01:01:06,375
‫תשתמשי בשרירי הגב, קדימה.‬

1236
01:01:07,083 --> 01:01:08,125
‫הנה.‬

1237
01:01:10,666 --> 01:01:11,666
‫הילד.ה שלך מתקשר.ת?‬

1238
01:01:13,625 --> 01:01:14,958
‫לא, אבא שלהם.‬

1239
01:01:16,166 --> 01:01:17,750
‫מנסה לעשות לי חיים קשים.‬

1240
01:01:18,583 --> 01:01:20,750
‫הוא נשמע לי מציאה. מה קרה?‬

1241
01:01:20,833 --> 01:01:23,041
‫זה סיפור קלאסי. הוא דוגמן.‬

1242
01:01:23,541 --> 01:01:25,833
‫הוא היה יפהפה וסקסי וכיפי.‬

1243
01:01:26,583 --> 01:01:29,250
‫ואז שיקר שהוא לוקח גלולות‬
‫והכניס אותי להיריון.‬

1244
01:01:30,333 --> 01:01:31,791
‫בגדול הפיל אותי למלכודת.‬

1245
01:01:31,875 --> 01:01:33,875
‫לפחות יש לך את צ'רלי, נכון?‬
‫-כן.‬

1246
01:01:33,958 --> 01:01:35,208
‫כן, נהדר לי עם צ'רלי.‬

1247
01:01:35,833 --> 01:01:39,666
‫אתה יודע, בחיים לא דמיינתי‬
‫את עצמי כאימא, אבל זה די טוב.‬

1248
01:01:40,791 --> 01:01:41,875
‫הילד.ה ממש מותק.‬

1249
01:01:41,958 --> 01:01:44,416
‫הפסקתי לחשוב כל הזמן על עוד ועוד.‬

1250
01:01:46,000 --> 01:01:47,291
‫זו הייתה קריאת השכמה.‬

1251
01:01:48,833 --> 01:01:50,250
‫זה שוב הוא?‬
‫-כנראה.‬

1252
01:01:50,875 --> 01:01:51,708
‫את רואה?‬

1253
01:01:52,208 --> 01:01:54,416
‫זו הסיבה שמעולם לא רציתי להתחתן.‬

1254
01:01:55,458 --> 01:01:57,833
‫בגלל התרחיש המדויק הזה.‬

1255
01:01:59,041 --> 01:02:01,375
‫שהילד שלי ישבור את השיניים‬

1256
01:02:01,458 --> 01:02:03,041
‫כשאני באמצע תחרות‬

1257
01:02:03,125 --> 01:02:06,250
‫על תפקיד המנכ"ל מול מועמד הרבה יותר חזק.‬

1258
01:02:06,333 --> 01:02:09,041
‫סליחה שאני ממשיכה להגיד את זה,‬
‫אבל זו לא תחרות.‬

1259
01:02:09,125 --> 01:02:10,125
‫אני מודע לזה.‬

1260
01:02:11,125 --> 01:02:13,416
‫זו הכתרה.‬
‫-אלוהים, אתה צוחק עליי?‬

1261
01:02:13,500 --> 01:02:15,708
‫הם לא רוצים למנות אישה כמנכ"לית.‬

1262
01:02:15,791 --> 01:02:18,541
‫אני חייבת להיות הכי טובה שיש‬

1263
01:02:18,625 --> 01:02:20,416
‫כדי שבכלל ישקלו אותי.‬

1264
01:02:20,500 --> 01:02:22,791
‫ולמזלי, אני הכי טובה.‬

1265
01:02:28,125 --> 01:02:28,958
‫מה?‬

1266
01:02:31,666 --> 01:02:32,791
‫כלום.‬

1267
01:02:32,875 --> 01:02:35,750
‫זה נשמע הרבה יותר גרוע‬
‫כשמישהו אחר אומר את זה.‬

1268
01:02:42,833 --> 01:02:44,291
‫את בסדר?‬
‫-כן.‬

1269
01:02:45,125 --> 01:02:46,041
‫בואי נראה.‬

1270
01:02:47,583 --> 01:02:48,666
‫מהמם.‬

1271
01:02:48,750 --> 01:02:50,791
‫מי אתה?‬
‫-זה דמיאן, הוא עובד עבורי.‬

1272
01:02:50,875 --> 01:02:52,458
‫היא תעבוד עבורי מחר.‬

1273
01:02:54,125 --> 01:02:55,583
‫זה כלום.‬

1274
01:02:55,666 --> 01:02:58,791
‫נסיים לסדר את השיניים היפות האלה‬
‫עד ארוחת הערב.‬

1275
01:02:59,500 --> 01:03:01,000
‫איזו הקלה.‬

1276
01:03:01,625 --> 01:03:03,541
‫אז את מתכוונת לחזור?‬

1277
01:03:03,625 --> 01:03:06,291
‫האמת שכבר מאוחר, ופספסנו את הפגישה.‬

1278
01:03:06,375 --> 01:03:09,083
‫הם נוסעים הביתה בבוקר.‬
‫אני אחכה לצ'רלי ואחזור הביתה.‬

1279
01:03:09,166 --> 01:03:12,125
‫תודה לאל, כי אני מותש לגמרי.‬

1280
01:03:12,208 --> 01:03:14,000
‫אז גם אני אחזור הביתה,‬

1281
01:03:14,083 --> 01:03:16,750
‫ונחדש את הקרב האימתני שלנו בבוקר.‬

1282
01:03:17,250 --> 01:03:19,541
‫אתה צריך טרמפ?‬
‫-כשאת נוהגת?‬

1283
01:03:19,625 --> 01:03:21,500
‫אני אקח את הרכבת התחתית. תודה.‬

1284
01:03:23,166 --> 01:03:25,250
‫דמיאן.‬
‫-כן?‬

1285
01:03:27,500 --> 01:03:28,416
‫תודה.‬

1286
01:03:33,000 --> 01:03:33,958
‫אין בעד מה.‬

1287
01:03:41,208 --> 01:03:42,208
‫גלנדה,‬

1288
01:03:42,291 --> 01:03:44,958
‫אני מוכנה לקחת את המושכות כבר שנים.‬

1289
01:03:45,041 --> 01:03:46,458
‫גלנדה!‬

1290
01:03:46,541 --> 01:03:47,666
‫דמיאן?‬

1291
01:03:48,583 --> 01:03:49,791
‫לעזאזל!‬
‫-דמיאן!‬

1292
01:03:49,875 --> 01:03:51,125
‫אל תעז!‬

1293
01:03:52,666 --> 01:03:53,500
‫זין!‬

1294
01:03:55,041 --> 01:03:56,041
‫ממזר!‬

1295
01:03:57,208 --> 01:03:58,791
‫אתה צוחק עליי?‬
‫-את צוחקת עליי?‬

1296
01:03:58,875 --> 01:04:00,666
‫מה לעזאזל אתה עושה כאן?‬

1297
01:04:00,750 --> 01:04:02,000
‫ואיך הגעת כל כך מהר?‬

1298
01:04:02,083 --> 01:04:03,416
‫נסעתי ברכבת.‬
‫-ברכבת?‬

1299
01:04:03,500 --> 01:04:04,708
‫אמרת שתחזרי הביתה.‬

1300
01:04:04,791 --> 01:04:07,250
‫אתה אמרת שתחזור הביתה.‬
‫-כן, שיקרתי.‬

1301
01:04:07,333 --> 01:04:10,333
‫אני בעמדת נחיתות רצינית,‬
‫וחייב לרמות בכל הזדמנות.‬

1302
01:04:10,416 --> 01:04:13,541
‫זה לא משחק! זאת עבודה!‬

1303
01:04:13,625 --> 01:04:16,750
‫ואתה רק מעצבן את המנכ"לית העתידית שלך.‬

1304
01:04:16,833 --> 01:04:17,875
‫תודי בזה.‬

1305
01:04:18,541 --> 01:04:20,750
‫אני הרבה יותר טוב בזה ממך.‬
‫-באמת?‬

1306
01:04:20,833 --> 01:04:23,375
‫אני מפרק לך את התחת.‬
‫-היית מת לפרק לי את התחת.‬

1307
01:04:23,458 --> 01:04:25,250
‫לא הייתי מתקרב לתחת המסריח שלך.‬

1308
01:04:25,333 --> 01:04:26,375
‫אה, כן?‬

1309
01:04:35,750 --> 01:04:38,375
‫יש טופס שצריך למלא‬
‫שמאשר ששני הצדדים מסכימים.‬

1310
01:04:38,458 --> 01:04:39,750
‫אני מסכים.‬

1311
01:04:40,583 --> 01:04:41,625
‫על הגב.‬

1312
01:04:43,750 --> 01:04:44,875
‫אז את רוצה להיות למעלה?‬

1313
01:04:46,333 --> 01:04:47,916
‫אני תמיד למעלה.‬

1314
01:04:48,000 --> 01:04:49,541
‫טוב, זה צירוף מקרים.‬

1315
01:04:49,625 --> 01:04:50,958
‫כן?‬

1316
01:04:51,041 --> 01:04:52,125
‫כי גם אני.‬

1317
01:04:54,125 --> 01:04:55,500
‫אתה חושב?‬

1318
01:04:55,583 --> 01:04:56,916
‫כבר לא.‬

1319
01:04:58,916 --> 01:05:00,125
‫אלוהים.‬

1320
01:05:00,625 --> 01:05:01,708
‫בואי הנה.‬

1321
01:05:05,125 --> 01:05:06,375
‫אני חייב להזהיר אותך.‬

1322
01:05:06,875 --> 01:05:09,000
‫האישה האחרונה שהייתי איתה מתה מעונג.‬

1323
01:05:09,083 --> 01:05:10,291
‫כן?‬

1324
01:05:10,375 --> 01:05:13,083
‫אז את לוקחת אחריות מלאה על חייך.‬

1325
01:05:15,000 --> 01:05:16,291
‫את מוכנה לקחת סיכון?‬

1326
01:05:17,750 --> 01:05:18,708
‫כן.‬

1327
01:05:19,916 --> 01:05:22,541
‫אולי נעשה תורות‬

1328
01:05:23,208 --> 01:05:24,208
‫בלהיות למעלה.‬

1329
01:05:25,666 --> 01:05:26,916
‫.Ladies first‬

1330
01:06:05,875 --> 01:06:06,916
‫מה את עושה?‬

1331
01:06:08,083 --> 01:06:09,625
‫מה אתה עושה?‬

1332
01:06:10,500 --> 01:06:11,833
‫את מתגנבת החוצה?‬

1333
01:06:11,916 --> 01:06:13,625
‫לא, אני לא מתגנבת החוצה.‬

1334
01:06:14,291 --> 01:06:17,083
‫לא הייתי מתגנבת החוצה,‬
‫התכוונתי להשאיר לך פתק,‬

1335
01:06:17,166 --> 01:06:20,083
‫להזמין לך ארוחת בוקר.‬
‫-אני התכוונתי להזמין לך ארוחת בוקר.‬

1336
01:06:20,166 --> 01:06:22,125
‫אני זה שאמור להתגנב.‬

1337
01:06:22,208 --> 01:06:24,083
‫את אמורה להיות זו שמתגנבים ממנה.‬

1338
01:06:24,166 --> 01:06:25,500
‫היה כיף אתמול בלילה.‬

1339
01:06:26,083 --> 01:06:28,416
‫זה היה ממש כיף. זה היה…‬

1340
01:06:28,500 --> 01:06:29,625
‫כיף בצורה מפתיעה.‬

1341
01:06:29,708 --> 01:06:31,791
‫כן, זה היה כמעט כמו לשכב עם…‬

1342
01:06:32,666 --> 01:06:33,500
‫עצמי.‬

1343
01:06:34,375 --> 01:06:35,250
‫כנ"ל.‬

1344
01:06:36,166 --> 01:06:39,416
‫אך אני מכבדת אותך יותר מדי‬
‫מכדי לא להיות כנה לגמרי, אני…‬

1345
01:06:41,416 --> 01:06:43,250
‫אני לא מעוניינת במשהו רציני.‬

1346
01:06:43,333 --> 01:06:45,458
‫אני פחות מעוניין במשהו רציני.‬

1347
01:06:45,541 --> 01:06:47,416
‫אני לא במצב למערכת יחסים.‬

1348
01:06:47,500 --> 01:06:50,750
‫לא, אני ממש לא במצב למערכת יחסים.‬

1349
01:06:50,833 --> 01:06:53,250
‫אינך צריך לומר זאת‬
‫רק כי לדעתך זה מה שאני רוצה לשמוע.‬

1350
01:06:53,333 --> 01:06:54,666
‫לא, זה מה שאני רוצה לשמוע.‬

1351
01:06:54,750 --> 01:06:56,958
‫יש מישהי שם בחוץ שמחפשת‬

1352
01:06:57,041 --> 01:06:58,958
‫בדיוק את מה שאתה מחפש.‬

1353
01:06:59,916 --> 01:07:01,916
‫והיא בת מזל.‬

1354
01:07:02,416 --> 01:07:03,541
‫וואו!‬

1355
01:07:03,625 --> 01:07:05,541
‫זה משפט מעולה.‬

1356
01:07:06,125 --> 01:07:07,000
‫סליחה, מה?‬

1357
01:07:07,083 --> 01:07:08,833
‫זה מחמיא,‬

1358
01:07:08,916 --> 01:07:10,416
‫זה אופטימי,‬

1359
01:07:10,500 --> 01:07:12,958
‫וזה סוגר את כל העניין.‬

1360
01:07:13,041 --> 01:07:14,125
‫זו אומנות.‬

1361
01:07:14,708 --> 01:07:15,625
‫אפשר לגנוב את זה?‬

1362
01:07:16,333 --> 01:07:17,166
‫בטח.‬

1363
01:07:17,250 --> 01:07:19,041
‫אני בדרך כלל נותן מתנה קטנה.‬

1364
01:07:19,666 --> 01:07:20,916
‫מתנה קטנה?‬
‫-כן.‬

1365
01:07:21,000 --> 01:07:22,666
‫כמו סט בגדים חדש‬

1366
01:07:22,750 --> 01:07:25,041
‫או נר במחיר מופקע.‬

1367
01:07:25,125 --> 01:07:28,041
‫את יודעת, מחווה קטנה של הערכה על ערב מהנה.‬

1368
01:07:29,250 --> 01:07:30,083
‫הנה.‬

1369
01:07:31,458 --> 01:07:33,083
‫תודה על אתמול בלילה.‬

1370
01:07:34,333 --> 01:07:35,166
‫וואו.‬

1371
01:07:35,666 --> 01:07:36,750
‫עט.‬

1372
01:07:37,791 --> 01:07:38,625
‫תודה.‬

1373
01:07:39,500 --> 01:07:40,375
‫בבקשה.‬

1374
01:07:42,083 --> 01:07:43,125
‫זאת אומרת, זה…‬

1375
01:07:44,083 --> 01:07:47,333
‫זו השיחה הכי ארוכה‬
‫שהייתה לי עם אישה בבוקר.‬

1376
01:07:47,833 --> 01:07:48,666
‫כן.‬

1377
01:07:50,833 --> 01:07:52,250
‫אני יודע שאת לא רוצה להישאר,‬

1378
01:07:53,041 --> 01:07:54,625
‫אבל את לא חייבת ללכת.‬

1379
01:07:56,375 --> 01:07:57,750
‫מה נעשה אם נישאר?‬

1380
01:07:57,833 --> 01:08:00,333
‫אני לא יודע, בד"כ אני כבר 30 קילומטר מכאן.‬

1381
01:08:00,416 --> 01:08:01,375
‫תגידי לי את.‬

1382
01:08:08,291 --> 01:08:09,625
‫תהיה בשקט רגע.‬

1383
01:08:09,708 --> 01:08:11,583
‫מה, לא לגנוח מהנאה?‬

1384
01:08:13,583 --> 01:08:14,500
‫גלנדה, שלום.‬

1385
01:08:15,791 --> 01:08:16,916
‫הבנתי.‬

1386
01:08:19,041 --> 01:08:20,458
‫נדבר מאוחר יותר היום.‬

1387
01:08:21,833 --> 01:08:23,375
‫אולי תצטרך לחתום‬

1388
01:08:23,458 --> 01:08:25,416
‫על טופס ההסכמה הזה,‬

1389
01:08:25,500 --> 01:08:29,458
‫כי הרגע שכבת עם מנכ"לית סוכנות אטלס.‬

1390
01:08:32,125 --> 01:08:35,750
‫אפילו לא נתת את הנאום שלך.‬
‫כולם בחדר היו אצלי בכיס.‬

1391
01:08:35,833 --> 01:08:37,666
‫התרשמתי ממך מאוד בסופ"ש הזה.‬

1392
01:08:37,750 --> 01:08:39,875
‫אני חושבת שתהיה הזדמנות…‬
‫-לא.‬

1393
01:08:39,958 --> 01:08:41,708
‫אני חייב להיות הבוס.‬

1394
01:08:42,500 --> 01:08:44,958
‫את לא מבינה. אני חייב להיות בעמדת הכוח.‬

1395
01:08:45,041 --> 01:08:49,000
‫ככה לא עובד קידום.‬
‫זה לא קשור למה שמישהו צריך,‬

1396
01:08:49,083 --> 01:08:51,500
‫או לרגשות, אלא למציאת‬
‫האישה הטובה ביותר לתפקיד.‬

1397
01:08:51,583 --> 01:08:54,125
‫בדיוק. האישה הכי טובה,‬
‫לא היה לי שום סיכוי.‬

1398
01:08:54,208 --> 01:08:55,583
‫אתה הופך את זה לעניין של מגדר.‬

1399
01:08:55,666 --> 01:08:56,791
‫כי זה עניין של מגדר.‬

1400
01:08:56,875 --> 01:08:58,708
‫את כזאת שטופת מוח, את לא מבינה?‬

1401
01:08:58,791 --> 01:09:00,791
‫אני מבינה שאתה מאוכזב.‬

1402
01:09:00,875 --> 01:09:04,750
‫לא, את לא מבינה,‬
‫כי כל המערכת הזאת עובדת בשבילך.‬

1403
01:09:04,833 --> 01:09:07,416
‫החברה הזאת, העולם הזה,‬

1404
01:09:07,500 --> 01:09:09,333
‫הכול בדיחה אחת גדולה,‬

1405
01:09:09,416 --> 01:09:12,333
‫והעובדה שמינו אותך למנכ"לית‬
‫היא הבדיחה הכי גדולה מכולן.‬

1406
01:09:13,250 --> 01:09:14,666
‫טוב, למזלך,‬

1407
01:09:15,166 --> 01:09:17,250
‫אתה לא צריך להתמודד עם החברה יותר,‬

1408
01:09:17,333 --> 01:09:19,333
‫כי הצעד הראשון שלי כמנכ"לית‬

1409
01:09:20,416 --> 01:09:21,541
‫הוא לפטר אותך.‬

1410
01:09:22,500 --> 01:09:23,583
‫עכשיו תסתלק.‬

1411
01:09:38,083 --> 01:09:40,458
‫זה היה אמור להיות אתה.‬
‫-לגמרי.‬

1412
01:09:40,541 --> 01:09:42,500
‫אלכס לא תקבל מאיתנו תמיכה.‬

1413
01:09:42,583 --> 01:09:43,541
‫לעולם לא.‬

1414
01:09:43,625 --> 01:09:45,208
‫תודה, חברים, אני מעריך את זה.‬

1415
01:09:45,291 --> 01:09:46,583
‫תתקרבו, חיבוק קבוצתי.‬

1416
01:09:52,333 --> 01:09:53,333
‫טוב.‬

1417
01:09:55,541 --> 01:09:57,541
‫זה ביזיון, זה מה שזה.‬

1418
01:10:21,166 --> 01:10:23,458
‫- ויט לגברים‬
‫לביצים חלקות -‬

1419
01:10:41,791 --> 01:10:46,583
‫- ג'ורג'ינה פיבודי -‬

1420
01:10:46,666 --> 01:10:47,541
‫הן יודעות.‬

1421
01:10:48,125 --> 01:10:50,041
‫היונים תמיד יודעות.‬

1422
01:11:00,708 --> 01:11:02,541
‫אנחנו אוהבים אותך, אלכס!‬

1423
01:11:04,666 --> 01:11:09,458
‫מנכ"לית! מנכ"לית!‬

1424
01:11:13,000 --> 01:11:16,375
‫- וונדר פלאמס‬
‫שלום, בנות. -‬

1425
01:11:25,541 --> 01:11:28,250
‫תפסיקו. איך הייתן מרגישות‬
‫אם הייתי מחרבן עליכן?‬

1426
01:11:28,750 --> 01:11:29,791
‫ברצינות.‬

1427
01:11:32,666 --> 01:11:34,583
‫תוכלו לקפוץ עליי בחזרה כשאצא.‬

1428
01:11:37,458 --> 01:11:38,333
‫היי, אימא.‬

1429
01:11:39,375 --> 01:11:41,041
‫אלוהים אדירים, דמיאן.‬

1430
01:11:41,125 --> 01:11:42,375
‫מה קרה לך?‬

1431
01:11:42,458 --> 01:11:43,708
‫פיטרו אותי.‬

1432
01:11:44,958 --> 01:11:46,166
‫אפשר להיכנס?‬

1433
01:11:46,250 --> 01:11:47,875
‫אלוהים.‬

1434
01:11:47,958 --> 01:11:51,291
‫כריס! גיסך מכוסה בחרא!‬

1435
01:11:52,416 --> 01:11:54,583
‫מה קרה?‬

1436
01:11:55,833 --> 01:11:56,666
‫עכשיו אני מבין.‬

1437
01:11:56,750 --> 01:11:59,416
‫נשים היו בעמדת הנהגה מאז ומעולם.‬
‫-כן.‬

1438
01:12:00,000 --> 01:12:00,916
‫האמת היא…‬

1439
01:12:01,833 --> 01:12:03,333
‫שמעולם לא היה לי סיכוי.‬

1440
01:12:03,416 --> 01:12:06,125
‫הם ידעו את זה. כולם ידעו את זה.‬

1441
01:12:06,208 --> 01:12:08,000
‫כל הכבוד שניסית, חמוד.‬

1442
01:12:09,166 --> 01:12:10,458
‫תודה, אבא. זה נחמד.‬

1443
01:12:10,541 --> 01:12:13,916
‫היי, יש לי חבר שהוא עורך דין.‬

1444
01:12:14,000 --> 01:12:15,666
‫הוא בא לשיעורי הספינינג שלי.‬

1445
01:12:16,458 --> 01:12:18,250
‫הוא מטפל במקרים כאלה.‬

1446
01:12:18,333 --> 01:12:19,583
‫תרצה לדבר איתו?‬

1447
01:12:21,958 --> 01:12:25,583
‫מה שיש לנו כאן‬
‫זה תהליך מינוי מכור למנכ"לות,‬

1448
01:12:25,666 --> 01:12:27,750
‫בשילוב עם פיטורים שלא כדין.‬

1449
01:12:27,833 --> 01:12:29,916
‫לפחות נחזיר לך את העבודה.‬

1450
01:12:30,000 --> 01:12:30,916
‫יופי.‬

1451
01:12:31,666 --> 01:12:33,041
‫אבל עליי להזהיר אותך.‬

1452
01:12:33,125 --> 01:12:35,041
‫דברים כאלה יכולים להתפתח באופן מכוער.‬

1453
01:12:36,583 --> 01:12:37,791
‫האם אתה מחויב‬

1454
01:12:38,416 --> 01:12:40,916
‫לגרום לאטלס לשאת באחריות ולשלם על כך?‬

1455
01:12:42,416 --> 01:12:43,583
‫בהחלט.‬

1456
01:12:45,958 --> 01:12:47,166
‫אתה ההשראה שלי.‬

1457
01:12:47,250 --> 01:12:48,833
‫תודה.‬
‫-אני מלא השראה.‬

1458
01:12:48,916 --> 01:12:52,666
‫זו בדיוק הסיבה‬
‫שאנחנו משתדלות לא להעסיק גברים.‬

1459
01:12:52,750 --> 01:12:54,583
‫אנחנו רק צריכים לוודא, אלכס,‬

1460
01:12:54,666 --> 01:12:57,625
‫שאין שום דבר שהם יכולים להשתמש בו נגדנו.‬

1461
01:12:59,541 --> 01:13:01,458
‫שום דבר לא הולם?‬

1462
01:13:02,833 --> 01:13:04,291
‫טוב, שכבנו פעם אחת.‬

1463
01:13:05,166 --> 01:13:06,416
‫אלוהים.‬

1464
01:13:07,458 --> 01:13:08,291
‫רק פעם אחת.‬

1465
01:13:08,916 --> 01:13:09,750
‫מתי?‬

1466
01:13:11,125 --> 01:13:12,375
‫טוב, ממש לפני ש…‬

1467
01:13:13,875 --> 01:13:15,250
‫לפני שפיטרתי אותו.‬

1468
01:13:15,333 --> 01:13:16,333
‫אוי, זין.‬

1469
01:13:16,416 --> 01:13:19,458
‫סליחה, אני מבינה עכשיו‬
‫שזו הייתה טעות בשיקול הדעת שלי.‬

1470
01:13:19,541 --> 01:13:22,750
‫טעות בשיקול הדעת?‬
‫זה אסון בקנה מידה של הטיטניק.‬

1471
01:13:22,833 --> 01:13:24,375
‫הוא מחזיק אותנו בשחלות.‬

1472
01:13:24,958 --> 01:13:27,625
‫אם נילחם, אנחנו זקוקים לתחמושת.‬

1473
01:13:29,125 --> 01:13:30,916
‫יש משהו שראית באטלס‬

1474
01:13:31,000 --> 01:13:33,625
‫שנוכל להשתמש בו נגד אלכס?‬

1475
01:13:33,708 --> 01:13:37,125
‫אינטראקציות בעלות אופי מיני‬
‫עם עובדים זוטרים?‬

1476
01:13:37,666 --> 01:13:38,750
‫תגיד להם, דמיאן.‬

1477
01:13:39,791 --> 01:13:41,041
‫תחשוב, דמיאן.‬

1478
01:13:41,125 --> 01:13:42,375
‫תגיד להם מה שאמרת לי.‬

1479
01:13:42,458 --> 01:13:45,041
‫אנו זקוקים רק למקרה אחד‬
‫של התנהגות לא הולמת,‬

1480
01:13:45,125 --> 01:13:47,041
‫ויש סיכוי טוב שננצח‬

1481
01:13:47,125 --> 01:13:48,875
‫ונשיג לך את תפקיד המנכ"ל.‬

1482
01:13:48,958 --> 01:13:51,375
‫תספר להם מה קרה.‬
‫-אתה יכול לחשוב על משהו?‬

1483
01:13:51,458 --> 01:13:52,875
‫דמיאן, חייבים לספר.‬

1484
01:13:52,958 --> 01:13:53,958
‫משהו?‬

1485
01:13:54,041 --> 01:13:55,666
‫תספר להם על הסוד.‬

1486
01:13:57,583 --> 01:13:59,791
‫כבר איבדנו לקוח גדול אחד,‬

1487
01:13:59,875 --> 01:14:03,583
‫ויש שמועות שיש עוד בדרך.‬
‫-גלנדה, אל תדאגי לגבי הלקוחות.‬

1488
01:14:04,166 --> 01:14:05,375
‫אני אטפל בהם.‬

1489
01:14:05,458 --> 01:14:07,583
‫לפחות יש נקודת אור אחת. מאיזושהי סיבה,‬

1490
01:14:07,666 --> 01:14:11,666
‫הצוות שלהם טרם שיתף בעובדה‬
‫שאלכס שכבה עם דמיאן.‬

1491
01:14:12,500 --> 01:14:13,916
‫הם לא שיתפו?‬
‫-אף לא מילה.‬

1492
01:14:14,000 --> 01:14:15,833
‫למה לדעתך הם לא שיתפו?‬

1493
01:14:15,916 --> 01:14:16,833
‫אין לי מושג.‬

1494
01:14:17,333 --> 01:14:19,375
‫למען האמת, זה לא הגיוני.‬

1495
01:14:19,458 --> 01:14:20,791
‫אין מה לעשות?‬

1496
01:14:21,500 --> 01:14:22,375
‫זה אתגר.‬

1497
01:14:23,666 --> 01:14:25,750
‫הציבור אוהב סיפור על אנדרדוג.‬

1498
01:14:28,541 --> 01:14:30,125
‫אלכס?‬
‫-כן?‬

1499
01:14:30,208 --> 01:14:31,541
‫תודה שהצטרפת אלינו,‬

1500
01:14:32,208 --> 01:14:34,333
‫אבל אני בטוחה שכמנכ"לית,‬

1501
01:14:34,416 --> 01:14:37,000
‫יש לך דברים אחרים שאת צריכה לעשות עכשיו.‬

1502
01:14:39,083 --> 01:14:40,041
‫נכון.‬

1503
01:14:44,000 --> 01:14:45,083
‫תודה.‬

1504
01:14:46,875 --> 01:14:48,041
‫טוב,‬

1505
01:14:48,958 --> 01:14:50,625
‫הגיע הזמן לשינוי.‬

1506
01:14:53,666 --> 01:14:54,500
‫אלכס?‬

1507
01:14:55,083 --> 01:14:56,041
‫דמיאן.‬

1508
01:15:00,166 --> 01:15:01,416
‫מה את עושה פה?‬

1509
01:15:02,541 --> 01:15:04,416
‫אסור לנו להיות בתקשורת.‬

1510
01:15:05,041 --> 01:15:06,750
‫למה לא סיפרת להם ששכבנו?‬

1511
01:15:10,625 --> 01:15:11,958
‫אני לא יודע.‬

1512
01:15:12,041 --> 01:15:15,375
‫זה היה מביא לך ניצחון בטוח.‬
‫למה לא עשית את זה?‬

1513
01:15:18,416 --> 01:15:21,125
‫סליחה. כן, אני חייבת לענות.‬

1514
01:15:22,583 --> 01:15:24,083
‫גלנדה. היי.‬

1515
01:15:24,750 --> 01:15:25,750
‫כן.‬

1516
01:15:28,250 --> 01:15:29,458
‫אני מבינה.‬

1517
01:15:32,583 --> 01:15:33,458
‫תודה.‬

1518
01:15:34,958 --> 01:15:36,375
‫הכול בסדר?‬

1519
01:15:36,458 --> 01:15:40,458
‫מונית הרגע לתפקיד המנכ"ל.‬

1520
01:15:40,541 --> 01:15:41,666
‫מגניב!‬
‫-וואו!‬

1521
01:15:42,833 --> 01:15:44,208
‫מנכ"ל?‬

1522
01:15:44,291 --> 01:15:46,333
‫זה בסדר, אני שמחה בשבילך.‬

1523
01:15:47,416 --> 01:15:50,125
‫אני חושבת. זה מורכב, מן הסתם.‬

1524
01:15:51,083 --> 01:15:53,875
‫אני פשוט אצטרך להתרגל לזה‬
‫שאתה זה שנמצא בעמדת הכוח.‬

1525
01:15:54,958 --> 01:15:56,416
‫זה שבעמדת הכוח?‬

1526
01:15:56,500 --> 01:15:58,000
‫אז זה אומר…‬

1527
01:15:58,083 --> 01:16:00,250
‫רגע, אני עדיין לא מוכן לחזור.‬

1528
01:16:01,041 --> 01:16:03,666
‫רגע! רגע, אני לא מוכן לחזור עדיין!‬

1529
01:16:03,750 --> 01:16:06,291
‫בבקשה! אלכס, אל תלכי.‬
‫-דמיאן, מה קורה?‬

1530
01:16:06,375 --> 01:16:07,500
‫בבקשה, תישארי!‬

1531
01:16:26,583 --> 01:16:28,166
‫אתה שומע אותי?‬

1532
01:16:30,416 --> 01:16:31,333
‫איך קוראים לך?‬

1533
01:16:31,416 --> 01:16:32,708
‫אלכס?‬

1534
01:16:32,791 --> 01:16:35,500
‫אלכס? אחי, תזוז מהמדרכה.‬

1535
01:16:38,500 --> 01:16:39,500
‫אלכס?‬

1536
01:16:42,958 --> 01:16:44,125
‫אלוהים.‬

1537
01:16:46,083 --> 01:16:47,166
‫חזרתי.‬

1538
01:16:51,791 --> 01:16:52,791
‫- קינגס קרוס -‬

1539
01:16:53,625 --> 01:16:55,375
‫ברוכים הבאים לאטלס.‬

1540
01:16:56,208 --> 01:16:57,291
‫פליסיטי?‬

1541
01:16:58,583 --> 01:16:59,541
‫את בחיים.‬

1542
01:16:59,625 --> 01:17:01,166
‫כמובן.‬
‫-את בחיים!‬

1543
01:17:01,250 --> 01:17:02,583
‫אני כאן כבר 23 שנים.‬

1544
01:17:03,083 --> 01:17:05,458
‫מה נכנס בך? יקירי.‬

1545
01:17:08,583 --> 01:17:09,750
‫שובבה שכמותך.‬

1546
01:17:09,833 --> 01:17:11,583
‫מה? אתה בסדר, דמיאן?‬

1547
01:17:11,666 --> 01:17:14,416
‫אתה נראה חיוור. רוצה שאכין לך כוס תה?‬

1548
01:17:14,500 --> 01:17:16,541
‫אלכס. אלכס?‬
‫-אוי ואבוי. הוא הלך.‬

1549
01:17:17,708 --> 01:17:18,666
‫אלכס?‬

1550
01:17:21,875 --> 01:17:23,291
‫רובי?‬

1551
01:17:24,166 --> 01:17:25,000
‫איפה אלכס?‬

1552
01:17:25,083 --> 01:17:27,958
‫היא לא התפטרה הרגע ברעש וצלצולים?‬
‫-אני כזה חרא!‬

1553
01:17:28,041 --> 01:17:29,666
‫לא, אתה לא.‬

1554
01:17:31,750 --> 01:17:33,333
‫אני אפצה אותך.‬

1555
01:17:34,166 --> 01:17:36,333
‫היית העוזרת שלי יותר מדי זמן.‬

1556
01:17:36,833 --> 01:17:37,833
‫את צריכה קידום.‬

1557
01:17:37,916 --> 01:17:38,958
‫דמיאן, אתה מסטול?‬

1558
01:17:39,041 --> 01:17:41,416
‫לא. אני מבטיח לך שאמליץ עלייך‬

1559
01:17:41,500 --> 01:17:43,541
‫להיות חלק מההנהלה הבכירה.‬

1560
01:17:44,291 --> 01:17:45,250
‫מגיע לך.‬

1561
01:17:46,500 --> 01:17:47,333
‫בסדר.‬

1562
01:17:47,416 --> 01:17:49,000
‫אבל אני צריך טובה.‬

1563
01:17:49,083 --> 01:17:52,583
‫אני צריך את הכתובת של אלכס.‬
‫עכשיו, זה מקרה חירום, בבקשה.‬

1564
01:17:52,666 --> 01:17:54,250
‫אני אמצא לך את זה עכשיו.‬

1565
01:17:57,250 --> 01:17:58,833
‫דמיאן.‬

1566
01:17:59,333 --> 01:18:01,166
‫אהבתי את הקמפיין החדש של גינס.‬

1567
01:18:01,250 --> 01:18:03,541
‫תעדכן אותי כשתעשה את האודישנים לבנות.‬

1568
01:18:03,625 --> 01:18:05,000
‫מבין למה אני מתכוון?‬

1569
01:18:05,083 --> 01:18:06,541
‫אני מבין למה אתה מתכוון.‬

1570
01:18:07,208 --> 01:18:09,208
‫אתה צריך להתבייש בעצמך.‬

1571
01:18:09,291 --> 01:18:10,333
‫השגת את זה?‬

1572
01:18:10,416 --> 01:18:11,291
‫תודה.‬

1573
01:18:13,416 --> 01:18:14,916
‫דמיאן, מה קורה?‬

1574
01:18:15,750 --> 01:18:17,666
‫מה קרה לך, לעזאזל?‬

1575
01:18:17,750 --> 01:18:20,416
‫התבגרתי, פרד. אולי גם אתה צריך.‬

1576
01:18:21,000 --> 01:18:21,916
‫כולם.‬

1577
01:18:22,708 --> 01:18:24,958
‫אני רוצה להתנצל על זה שהייתי כזה חרא.‬

1578
01:18:25,541 --> 01:18:27,500
‫אני אנסה לתקן את המצב.‬

1579
01:18:28,000 --> 01:18:29,333
‫אני מבטיח.‬

1580
01:18:29,416 --> 01:18:30,375
‫וגלנדה.‬

1581
01:18:31,541 --> 01:18:33,666
‫תודה על כל מה שעשית.‬
‫-מה?‬

1582
01:18:33,750 --> 01:18:35,750
‫אבל את חכמה מדי‬

1583
01:18:35,833 --> 01:18:37,000
‫בשביל להיות המנקה.‬

1584
01:18:37,083 --> 01:18:39,291
‫וגם את מסוגלת לשתות יותר מכל גבר.‬

1585
01:18:39,875 --> 01:18:41,541
‫דברים הולכים להשתנות.‬

1586
01:18:46,208 --> 01:18:50,750
‫אין ספק שהוא תחת השפעת סמים בעבודה.‬

1587
01:18:58,125 --> 01:18:59,083
‫סליחה, זה שלך?‬

1588
01:18:59,166 --> 01:19:00,083
‫כן, תודה.‬

1589
01:19:00,166 --> 01:19:01,083
‫בבקשה.‬

1590
01:19:26,083 --> 01:19:27,541
‫החתול שלי.‬

1591
01:19:27,625 --> 01:19:28,583
‫נעים לראות אותך.‬

1592
01:19:29,875 --> 01:19:31,458
‫צ'רלי. תודה לאל.‬

1593
01:19:31,541 --> 01:19:32,625
‫אימא שלכם בבית?‬

1594
01:19:32,708 --> 01:19:33,541
‫מי אתה?‬

1595
01:19:33,625 --> 01:19:35,041
‫איך אתה יודע את שמי?‬

1596
01:19:35,125 --> 01:19:35,958
‫אני דמיאן.‬

1597
01:19:36,541 --> 01:19:37,541
‫דמיאן מהעבודה?‬

1598
01:19:37,625 --> 01:19:38,625
‫כן.‬

1599
01:19:38,708 --> 01:19:40,125
‫זה שפיטר את אימא שלי?‬

1600
01:19:40,208 --> 01:19:42,083
‫טכנית, היא התפטרה.‬

1601
01:19:42,166 --> 01:19:44,250
‫בטח.‬
‫-לא, צ'רלי, בבקשה אל תסג…‬

1602
01:19:44,333 --> 01:19:46,125
‫אלכס?‬

1603
01:19:49,541 --> 01:19:50,500
‫עוף מכאן.‬
‫-אלכס.‬

1604
01:19:50,583 --> 01:19:53,000
‫אני צריך שתחזרי לאטלס.‬

1605
01:19:55,541 --> 01:19:57,125
‫סליחה?‬
‫-את לא יכולה להתפטר.‬

1606
01:19:57,208 --> 01:19:59,041
‫אני צריך אותך. אנו צריכים אותך.‬

1607
01:19:59,125 --> 01:20:00,500
‫אטלס צריכה אותך.‬

1608
01:20:00,583 --> 01:20:02,000
‫בבקשה, לך. לך.‬

1609
01:20:02,083 --> 01:20:04,833
‫תקשיבי, עברתי על המצגת שלך לגינס.‬
‫היא מבריקה.‬

1610
01:20:06,208 --> 01:20:08,208
‫זה יצירתי ומקורי,‬

1611
01:20:08,291 --> 01:20:10,833
‫והתוכן פשוט ואלגנטי.‬

1612
01:20:12,083 --> 01:20:15,833
‫"אהבה לוקחת זמן, אבל היא שווה את זה."‬

1613
01:20:16,416 --> 01:20:18,166
‫למה לא הרגשת ככה הבוקר?‬

1614
01:20:18,250 --> 01:20:20,583
‫כי אני חרא של בן אדם.‬

1615
01:20:20,666 --> 01:20:22,708
‫לא קראתי אותה. שיקרתי לך.‬

1616
01:20:23,583 --> 01:20:25,291
‫אבל עכשיו קראתי, ושוכנעתי‬

1617
01:20:25,375 --> 01:20:29,208
‫שנהיה ברי מזל אם תנהלי את הקמפיין באטלס.‬

1618
01:20:30,125 --> 01:20:32,000
‫זלזלת בי.‬

1619
01:20:32,083 --> 01:20:33,333
‫העלבת אותי.‬

1620
01:20:33,416 --> 01:20:36,958
‫ואמרת לי במפורש‬
‫שאני שם רק בשביל יחסי הציבור.‬

1621
01:20:37,041 --> 01:20:37,875
‫אני ממש מצטער.‬

1622
01:20:37,958 --> 01:20:41,708
‫אתה אף פעם לא לקחת אותי ברצינות,‬
‫והרגשתי בלתי נראית.‬

1623
01:20:41,791 --> 01:20:43,625
‫הייתי נוראי, וטעיתי.‬

1624
01:20:45,458 --> 01:20:47,208
‫ואלכס, אני אפצה אותך.‬

1625
01:20:47,291 --> 01:20:48,250
‫רק תגידי לי‬

1626
01:20:48,958 --> 01:20:51,458
‫מה אני צריך לעשות כדי לשכנע אותך לחזור.‬

1627
01:20:55,250 --> 01:20:58,791
‫אני רוצה שאוסטין ידע‬
‫שאני זו שתנהל את הקמפיין.‬

1628
01:20:58,875 --> 01:21:00,000
‫סגור.‬

1629
01:21:00,833 --> 01:21:04,083
‫ותשווה לי את המשכורת‬
‫לזו של מנהלי הקריאייטיב הגברים.‬

1630
01:21:04,166 --> 01:21:05,625
‫בהחלט.‬

1631
01:21:08,416 --> 01:21:09,833
‫ואני רוצה משרד.‬
‫-בסדר.‬

1632
01:21:09,916 --> 01:21:10,750
‫למעשה,‬

1633
01:21:11,583 --> 01:21:12,583
‫את המשרד שלך.‬

1634
01:21:12,666 --> 01:21:14,583
‫הבעיה היחידה היא שאני במשרד שלי.‬

1635
01:21:14,666 --> 01:21:16,583
‫נו, באמת.‬
‫-בסדר. הוא שלך.‬

1636
01:21:19,125 --> 01:21:20,666
‫מגיע לך.‬

1637
01:21:23,166 --> 01:21:26,083
‫מה בדיוק קרה לך בשלוש השעות האחרונות?‬

1638
01:21:26,166 --> 01:21:28,375
‫ובכן, חטפתי מכה בראש.‬

1639
01:21:28,458 --> 01:21:30,000
‫וכשהתעוררתי…‬

1640
01:21:33,125 --> 01:21:36,083
‫אני פשוט רוצה להיות אדם טוב יותר.‬
‫-חטפת מכה בראש?‬

1641
01:21:36,166 --> 01:21:39,041
‫אז יש לך זעזוע מוח עכשיו? כלומר, אתה…‬

1642
01:21:40,000 --> 01:21:41,833
‫אתה תזכור משהו מזה מחר?‬

1643
01:21:41,916 --> 01:21:43,625
‫את יודעת מה? אני אכתוב הכול.‬

1644
01:21:49,416 --> 01:21:50,291
‫מה קרה?‬

1645
01:21:53,208 --> 01:21:54,125
‫זה פשוט…‬

1646
01:21:56,666 --> 01:21:58,208
‫סוג של דז'ה וו.‬

1647
01:22:01,416 --> 01:22:04,208
‫אפשר לחזור למשרד ולחתום על זה?‬

1648
01:22:06,125 --> 01:22:07,708
‫בבקשה. לכי על זה.‬

1649
01:22:07,791 --> 01:22:09,375
‫ממילא תכננתי לצאת להחליק.‬

1650
01:22:10,250 --> 01:22:12,666
‫בזהירות על השיניים, בבקשה.‬

1651
01:22:13,333 --> 01:22:15,875
‫מה?‬
‫-פשוט ממש חשוב לשמור על זהירות, בסדר?‬

1652
01:22:17,041 --> 01:22:17,875
‫בטח.‬

1653
01:22:24,875 --> 01:22:25,750
‫רק…‬

1654
01:22:30,708 --> 01:22:33,416
‫לקחתי גז מדמיע.‬
‫-כן, זה לגמרי מובן.‬

1655
01:22:33,500 --> 01:22:35,166
‫זה אפילו מומלץ.‬

1656
01:22:38,500 --> 01:22:39,541
‫.Ladies first‬

1657
01:22:40,666 --> 01:22:41,708
‫לא, בבקשה.‬

1658
01:22:42,916 --> 01:22:43,833
‫אחריך.‬

1659
01:22:45,541 --> 01:22:47,541
‫אני מרגיש שלעולם לא אצליח בזה.‬

1660
01:22:48,041 --> 01:22:50,458
‫טוב, זאת התחלה טובה.‬

1661
01:22:55,208 --> 01:22:56,791
‫זהו זה.‬

1662
01:22:56,875 --> 01:22:58,458
‫זה הסיפור שלנו.‬

1663
01:22:59,125 --> 01:23:00,750
‫והדבר היפה הוא,‬

1664
01:23:00,833 --> 01:23:03,291
‫שלא רק שדמיאן קיבל את מה שמגיע לו,‬

1665
01:23:03,375 --> 01:23:05,500
‫גם אלכס קיבלה את מה שמגיע לה.‬

1666
01:23:05,583 --> 01:23:09,333
‫- גינס‬
‫אהבה לוקחת זמן, אבל היא שווה את זה -‬

1667
01:23:16,333 --> 01:23:19,458
‫- מכירות גינס עלו ב-400% -‬

1668
01:23:22,125 --> 01:23:25,125
‫- עלייתה של אלכס פוקס -‬

1669
01:23:26,041 --> 01:23:30,500
‫- אלכס פוקס מנצחת בגדול -‬

1670
01:23:31,250 --> 01:23:34,916
‫ואולי, רק אולי,‬

1671
01:23:35,000 --> 01:23:37,333
‫הם חיים באושר ועושר עד עצם היום הזה.‬

1672
01:23:38,125 --> 01:23:40,750
‫טוב, עזוב את כל זה. איך אני יוצא מכאן?‬

1673
01:23:40,833 --> 01:23:42,250
‫זה לא הסיפור שלך, פרד.‬

1674
01:23:42,333 --> 01:23:43,916
‫זה הסיפור שלהם.‬

1675
01:23:44,000 --> 01:23:46,125
‫- שנה חדשה, טוסיק חדש -‬

1676
01:23:46,208 --> 01:23:53,208
‫- אטלס -‬

1677
01:30:34,291 --> 01:30:37,833
‫תרגום כתוביות: סיון שפירא‬



