1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:37,875 --> 00:00:41,583
Ovo je priča o muškarcu po imenu Damien.

4
00:00:42,166 --> 00:00:43,958
Damien je imao sve.

5
00:00:44,041 --> 00:00:47,458
Bogatstvo, seks, moć.

6
00:00:48,125 --> 00:00:51,166
Jer je bio i seronja.

7
00:00:51,250 --> 00:00:52,958
Super, budna si.

8
00:00:53,458 --> 00:00:54,916
Mogu te pozdraviti.

9
00:00:56,291 --> 00:00:59,083
Sinoć je bilo sjajno.

10
00:00:59,750 --> 00:01:00,916
Da.

11
00:01:01,416 --> 00:01:02,791
Naručio sam ti doručak.

12
00:01:02,875 --> 00:01:05,500
Nisam znao što voliš, pa sam naručio sve.

13
00:01:06,208 --> 00:01:08,500
Haljina ti je na kemijskom čišćenju.

14
00:01:09,000 --> 00:01:11,958
A ako želiš ići kući
u diskretnijoj kombinaciji,

15
00:01:12,875 --> 00:01:14,250
nešto sam ti kupio.

16
00:01:15,000 --> 00:01:16,500
Račun je u vrećici.

17
00:01:17,875 --> 00:01:19,000
Opa.

18
00:01:19,875 --> 00:01:21,541
Sve za ženu

19
00:01:22,541 --> 00:01:24,208
koja mi je oduzela nevinost.

20
00:01:28,208 --> 00:01:29,333
PAMETNJAKOVIĆ

21
00:01:33,291 --> 00:01:35,375
Kao što znamo, u ovom svijetu

22
00:01:35,458 --> 00:01:39,708
često oni najgori naoko imaju sve.

23
00:01:40,250 --> 00:01:43,500
Dakle, ovako živi direktor Guinnessa.

24
00:01:43,583 --> 00:01:45,333
Posjeduje li cijeli otok?

25
00:01:45,416 --> 00:01:46,625
Samo dobre dijelove.

26
00:01:46,708 --> 00:01:50,833
Louis je stari prijatelj s Oxforda.
Uvijek ovako posluje.

27
00:01:51,416 --> 00:01:54,958
Okružen ljepotom, ako me kužiš.

28
00:01:55,750 --> 00:01:56,958
Ali bez brige.

29
00:01:57,041 --> 00:02:01,000
Damien će uskoro dobiti
točno ono što zaslužuje.

30
00:02:02,500 --> 00:02:04,375
Čuj, uprava me gnjavi

31
00:02:04,458 --> 00:02:06,958
zbog „zastupljenosti žena”.

32
00:02:07,791 --> 00:02:10,708
Kad su otkrili da Atlas nema

33
00:02:10,791 --> 00:02:14,041
nijednu kreativnu direktoricu…

34
00:02:14,125 --> 00:02:15,666
Zašto je to važno?

35
00:02:15,750 --> 00:02:19,250
Rekli su mi da moramo tražiti drugdje.

36
00:02:19,333 --> 00:02:20,208
Što?

37
00:02:20,291 --> 00:02:22,416
-Žao mi je, Frede.
-Daj.

38
00:02:22,500 --> 00:02:26,791
Želiš reći da si nas dovukao ovamo
samo zato da bi nas otpustio?

39
00:02:26,875 --> 00:02:29,833
Pravi muškarci
takve stvari rješavaju licem u lice.

40
00:02:29,916 --> 00:02:31,666
Žao mi je, nije do mene.

41
00:02:31,750 --> 00:02:34,791
-Louise…
-Ne znam što da im kažem.

42
00:02:34,875 --> 00:02:35,791
Ja znam.

43
00:02:35,875 --> 00:02:38,500
Imate zastarjele informacije.

44
00:02:40,208 --> 00:02:44,750
Prošlog smo tjedna nevjerojatnu ženu
promaknuli u kreativnu direktoricu.

45
00:02:44,833 --> 00:02:45,916
I ne radi privida,

46
00:02:46,000 --> 00:02:49,041
nego zato što je najbolja osoba
za taj posao.

47
00:02:49,583 --> 00:02:52,875
U Atlasu se feminizam ne svodi na brojke.

48
00:02:53,791 --> 00:02:55,750
To reci upravi.

49
00:02:57,791 --> 00:03:01,833
Reci mi, tko je ta žena
koju smo promaknuli prošli tjedan?

50
00:03:01,916 --> 00:03:04,000
Oprosti. Rekao sam prošli tjedan?

51
00:03:04,083 --> 00:03:05,666
Mislio sam danas popodne.

52
00:03:05,750 --> 00:03:08,208
Vremenska razlika me uvijek zbuni.

53
00:03:08,291 --> 00:03:10,416
Stvarno si lisac.

54
00:03:11,333 --> 00:03:13,000
Nego, slušaj.

55
00:03:13,083 --> 00:03:19,125
Među nama, razmišljam o mirovini
iduće godine. Već sam te spomenuo upravi.

56
00:03:19,208 --> 00:03:20,958
Što se mene tiče,

57
00:03:21,041 --> 00:03:23,916
ti si sljedeći
izvršni direktor agencije Atlas.

58
00:03:24,791 --> 00:03:26,125
Jesi li spreman?

59
00:03:27,750 --> 00:03:29,125
Glupo pitanje.

60
00:03:34,708 --> 00:03:37,416
Dobar dan, agencija Atlas.
Ured Damiena Sachsa.

61
00:03:37,500 --> 00:03:40,125
Ruby, imam hitan projekt za tebe.

62
00:03:40,208 --> 00:03:44,791
Provjerila sam s kadrovskom. Ne možeš
me natjerati da prekinem s tvojom curom.

63
00:03:44,875 --> 00:03:48,000
Nikad ne bih to tražio.
Prošli put si zasrala.

64
00:03:48,083 --> 00:03:52,500
Sastavi mi popis kreativki
da jednu promaknem.

65
00:03:52,583 --> 00:03:56,958
Dobro. Želiš da kategoriziram
zaposlenike za promaknuće

66
00:03:57,041 --> 00:03:59,833
na temelju roda i/ili rase?

67
00:03:59,916 --> 00:04:03,333
Ne. Samo roda.
I nemoj to zapisati u svoj dokument.

68
00:04:03,416 --> 00:04:05,000
DAMIENOVE IZJAVE ZA SLUČAJ OTKAZA

69
00:04:05,083 --> 00:04:05,958
I, koga imamo?

70
00:04:06,041 --> 00:04:08,791
-Imamo Alexandru Fox.
-Savršeno.

71
00:04:08,875 --> 00:04:12,125
-Dogovori sastanak da joj kažem.
-Znaš li tko je ona?

72
00:04:12,833 --> 00:04:14,750
Krenula sam abecednim redom.

73
00:04:14,833 --> 00:04:16,041
Ruby, stvarno.

74
00:04:16,125 --> 00:04:18,333
I pomakni mi let na sutra.

75
00:04:18,416 --> 00:04:21,750
Upravo sam pronašao tri jake kandidatkinje

76
00:04:21,833 --> 00:04:23,750
za nekoliko drugih pozicija.

77
00:04:24,250 --> 00:04:26,125
Tako si predvidljiv.

78
00:04:26,208 --> 00:04:27,041
Hvala.

79
00:04:28,166 --> 00:04:29,375
-Alex.
-Da.

80
00:04:29,458 --> 00:04:31,041
Nekoliko mlađih kreativaca

81
00:04:31,125 --> 00:04:33,916
ide na happy hour u pub…

82
00:04:34,000 --> 00:04:34,833
Ajme, hvala.

83
00:04:34,916 --> 00:04:38,125
Ali mislim da su ti dani iza mene.

84
00:04:38,208 --> 00:04:40,625
Nisam te pozvao. Nadao sam se da ćeš,

85
00:04:40,708 --> 00:04:44,583
ako odemo ranije,
učitati slike za Morrisovu kampanju.

86
00:04:44,666 --> 00:04:47,416
Naravno, nema frke. Odmah.

87
00:04:47,500 --> 00:04:48,333
Super.

88
00:04:50,833 --> 00:04:52,291
Alex.

89
00:04:52,375 --> 00:04:53,541
Ruby, lijepa si.

90
00:04:53,625 --> 00:04:57,833
Htjela sam ti reći da je Damien
tražio sastanak sutra, točno u devet.

91
00:04:57,916 --> 00:04:59,000
Nešto nije u redu?

92
00:04:59,083 --> 00:05:01,333
Ne, upravo suprotno.

93
00:05:03,000 --> 00:05:03,833
Promaknuće?

94
00:05:05,541 --> 00:05:08,250
Dakle,
svidjela mu se prezentacija za Guinness.

95
00:05:09,041 --> 00:05:12,958
Nije moj klijent i nisam se htjela
nametati, ali imala sam osjećaj…

96
00:05:13,041 --> 00:05:14,875
Da, to je razlog.

97
00:05:14,958 --> 00:05:15,958
Ajme.

98
00:05:16,875 --> 00:05:19,750
Oprosti, znam da sam ovdje samo 20 godina

99
00:05:19,833 --> 00:05:22,541
i ne kajem se
što sam bila kod kuće s djetetom,

100
00:05:22,625 --> 00:05:26,333
ali povratak je težak
i svi su tako mladi i energični.

101
00:05:26,416 --> 00:05:29,791
Naprosto sam ponosna na sebe.

102
00:05:31,416 --> 00:05:33,750
I uzbuđena…

103
00:05:34,416 --> 00:05:40,666
-I ne mogu vjerovati da plačem na poslu.
-Dobro. Nemoj to raditi pred drugima.

104
00:05:40,750 --> 00:05:41,875
-Neću.
-Da.

105
00:05:43,416 --> 00:05:44,500
Krastavčić?

106
00:05:45,375 --> 00:05:46,208
Da.

107
00:05:49,958 --> 00:05:51,000
Bok, mama.

108
00:05:51,083 --> 00:05:53,250
Što? Naravno da nisam zaboravio.

109
00:05:53,333 --> 00:05:56,708
Sretan rođendan. Da, sad sam u autu.

110
00:05:56,791 --> 00:05:58,916
Vratio sam se s puta zbog tebe.

111
00:05:59,875 --> 00:06:01,833
Da, kupio sam ti dar.

112
00:06:01,916 --> 00:06:02,750
NEMA NA ČEMU!

113
00:06:07,208 --> 00:06:09,625
Ruby, podsjeti me što sam kupio mami.

114
00:06:09,708 --> 00:06:11,583
Ti si grozan sin.

115
00:06:11,666 --> 00:06:12,833
-Jesam te.
-Nisi!

116
00:06:12,916 --> 00:06:13,916
-Jesam!
-Mrtav si!

117
00:06:14,000 --> 00:06:15,708
-Ti si mrtav!
-Promašio si!

118
00:06:15,791 --> 00:06:17,333
Ujko Damiene!

119
00:06:17,416 --> 00:06:18,291
Bok, dečki.

120
00:06:18,375 --> 00:06:19,333
Mrtav si!

121
00:06:19,416 --> 00:06:20,541
Gledaj kako plešem.

122
00:06:21,416 --> 00:06:22,583
Gledaj mene.

123
00:06:25,625 --> 00:06:27,000
Nisam ga ni taknuo!

124
00:06:27,083 --> 00:06:28,750
Jesi!

125
00:06:28,833 --> 00:06:29,833
-Nisam.
-Chrise!

126
00:06:29,916 --> 00:06:31,833
Mislim da te dečki trebaju.

127
00:06:31,916 --> 00:06:33,333
Sunny!

128
00:06:33,416 --> 00:06:34,375
Stižem!

129
00:06:35,458 --> 00:06:36,958
-Što si mu učinio?
-Sunny.

130
00:06:37,041 --> 00:06:39,291
-Izgledaš divno.
-Pazi.

131
00:06:39,375 --> 00:06:41,875
Lažne komplimente čuvaj za svoje cure.

132
00:06:41,958 --> 00:06:43,041
Bok, tata.

133
00:06:43,125 --> 00:06:45,208
Malo si se sunčao, ha?

134
00:06:45,291 --> 00:06:47,750
Zar ne izgleda kao da se sunčao, Chrise?

135
00:06:47,833 --> 00:06:49,625
Ne baš. Uvijek je isti.

136
00:06:49,708 --> 00:06:51,583
-Gdje je mama?
-Što misliš?

137
00:06:51,666 --> 00:06:53,416
-Dobro.
-Učini mi uslugu.

138
00:06:53,500 --> 00:06:55,333
Reci joj da trebam još piva.

139
00:06:55,416 --> 00:06:57,291
-I ja, Damiene.
-Bok, mama.

140
00:06:58,750 --> 00:07:01,625
Dušo. Došao si.

141
00:07:01,708 --> 00:07:05,000
-Naravno. Sretan rođendan.
-Hvala.

142
00:07:05,083 --> 00:07:08,041
Izgleda krasno. Hvala ti.

143
00:07:09,875 --> 00:07:12,166
Izgledaš tužno.

144
00:07:12,250 --> 00:07:13,500
Nisam tužan.

145
00:07:13,583 --> 00:07:15,000
Zapravo sam jako sretan.

146
00:07:15,083 --> 00:07:16,208
Stvarno?

147
00:07:16,291 --> 00:07:18,500
Imam sjajnu vijest, mama.

148
00:07:19,083 --> 00:07:20,708
-Tvoj sin…
-Da?

149
00:07:20,791 --> 00:07:26,208
…bit će novi izvršni direktor
agencije Atlas.

150
00:07:27,750 --> 00:07:30,791
A nemaš s kime to podijeliti.

151
00:07:30,875 --> 00:07:33,166
Imam, s puno ljudi.

152
00:07:33,250 --> 00:07:36,916
Zapravo sam tu vijest podijelio
sa šest žena, samo ovaj vikend.

153
00:07:37,000 --> 00:07:40,750
-Pravi si zloćko!
-Šest u jednom vikendu?

154
00:07:40,833 --> 00:07:42,958
-Da.
-Na stol, molim.

155
00:07:43,041 --> 00:07:46,375
-Mogu li?
-Ne. Sigurno si iscrpljen.

156
00:07:46,458 --> 00:07:47,958
-Jesam.
-Christophere.

157
00:07:50,875 --> 00:07:53,083
Sunny, mama te treba u kuhinji!

158
00:07:53,916 --> 00:07:57,166
„Guinness.
Za ljubav treba vremena, ali se isplati.”

159
00:07:57,250 --> 00:07:59,583
Prezentacija je zapravo jako dobra.

160
00:08:00,166 --> 00:08:03,583
Hvala, dušo.
Ne znam jesam li dirnuta ili uvrijeđena.

161
00:08:03,666 --> 00:08:05,791
Možemo proslaviti kupovinom iPhonea.

162
00:08:05,875 --> 00:08:09,458
iPhonea? Mislim da su novi mobiteli
tatino područje.

163
00:08:09,541 --> 00:08:12,875
Da, ali sad sav novac troši na Tinu.

164
00:08:12,958 --> 00:08:14,958
Na Tinu? Što je bilo s Rebeccom?

165
00:08:15,041 --> 00:08:16,708
Navršila je 30.

166
00:08:16,791 --> 00:08:19,541
Aha, sirota. Događa se i najboljima.

167
00:08:19,625 --> 00:08:20,875
Dobit ćeš novi ured?

168
00:08:20,958 --> 00:08:22,916
Novi… Ne.

169
00:08:23,500 --> 00:08:26,750
Još ga nisam zaslužila.
Lijepo mi je za mojim stolom.

170
00:08:26,833 --> 00:08:28,708
Tu sam u središtu zbivanja.

171
00:08:28,791 --> 00:08:30,416
-Uvijek to radiš.
-Što?

172
00:08:30,500 --> 00:08:34,458
-Ponašaš se kao da ništa ne zaslužuješ.
-Nije istina.

173
00:08:34,541 --> 00:08:37,125
Istina je. Moraš se zauzeti za sebe.

174
00:08:37,208 --> 00:08:39,916
Zauzimam se za sebe.

175
00:08:41,500 --> 00:08:42,583
Naravno.

176
00:08:42,666 --> 00:08:45,583
-Uglavnom, mislim da je to super.
-Hvala.

177
00:08:46,708 --> 00:08:47,750
Uzbuđena sam.

178
00:08:56,875 --> 00:08:59,625
Poslat ću ti ponudu, u redu? Vidimo se.

179
00:08:59,708 --> 00:09:01,000
Bok.

180
00:09:03,083 --> 00:09:03,916
Zdravo.

181
00:09:04,750 --> 00:09:05,583
Izvolite.

182
00:09:05,666 --> 00:09:08,541
Molim vas. Dame imaju prednost.

183
00:09:18,750 --> 00:09:20,541
Prezentacija vam se sviđa?

184
00:09:22,166 --> 00:09:23,666
-Da.
-Drago mi je.

185
00:09:24,250 --> 00:09:25,791
Trudila sam se.

186
00:09:26,750 --> 00:09:27,583
Vidi se.

187
00:09:27,666 --> 00:09:30,166
Veselim se što ću raditi pod vama.

188
00:09:30,250 --> 00:09:31,125
Dobro.

189
00:09:31,916 --> 00:09:34,583
Spremna sam učiniti sve što želite.

190
00:09:34,666 --> 00:09:35,791
Je li?

191
00:09:35,875 --> 00:09:39,250
Ili, ako vam je draže,
mogu preuzeti vodstvo.

192
00:09:40,041 --> 00:09:41,541
Gdje je nedodirljivost?

193
00:09:42,250 --> 00:09:43,458
Dobro došli u Atlas.

194
00:09:43,541 --> 00:09:44,375
Molim?

195
00:09:44,458 --> 00:09:48,791
Felicity, napokon. Ponovno smo zajedno.
Jesam li ti nedostajao?

196
00:09:48,875 --> 00:09:51,041
Dobro došao, Damiene.

197
00:09:51,125 --> 00:09:54,333
Kad ćemo se prestati pretvarati

198
00:09:54,875 --> 00:09:56,416
i zajedno pobjeći?

199
00:09:56,500 --> 00:09:58,833
Pa da izgubim posao nakon 23 godine?

200
00:09:59,458 --> 00:10:02,041
Sve bi se raspalo.

201
00:10:03,250 --> 00:10:07,333
Poštujem tvoju predanost,
ali jednog ćeš dana biti moja.

202
00:10:07,416 --> 00:10:09,500
-Hoćeš.
-Prestani. Ne.

203
00:10:09,583 --> 00:10:11,000
-Damiene.
-Bok.

204
00:10:11,083 --> 00:10:13,125
-Javili su se iz Guinnessa.
-I?

205
00:10:13,208 --> 00:10:15,333
Tvoja je strategija upalila.

206
00:10:15,875 --> 00:10:16,916
Bravo, momče!

207
00:10:17,000 --> 00:10:20,458
-Učio sam od najboljih. Hvala.
-Dobro jutro, Felicity.

208
00:10:20,541 --> 00:10:21,750
'Jutro, šefe.

209
00:10:22,833 --> 00:10:23,666
Konkurencija.

210
00:10:26,625 --> 00:10:27,458
Pazi.

211
00:10:27,958 --> 00:10:29,458
Oprosti.

212
00:10:31,166 --> 00:10:34,125
Glenda, kako si tako mala,
a uvijek pod nogama?

213
00:10:34,208 --> 00:10:36,208
Nemam pojma, to je misterij.

214
00:10:36,291 --> 00:10:37,583
-Makni se.
-Odmah.

215
00:10:38,541 --> 00:10:40,208
Preživio si vikend?

216
00:10:44,125 --> 00:10:45,333
Dobro jutro.

217
00:10:46,541 --> 00:10:47,916
Dobro došao, Damiene.

218
00:10:48,000 --> 00:10:50,958
Ruby, naučila si lagati.
Jako sam ponosan na tebe.

219
00:10:51,041 --> 00:10:52,250
Alex te čeka.

220
00:10:53,041 --> 00:10:54,208
Alex Fox.

221
00:10:54,291 --> 00:10:56,208
-Tko?
-Žena koju si promaknuo.

222
00:10:56,291 --> 00:10:58,875
Aha. Naravno, neka dođe.

223
00:10:59,500 --> 00:11:00,375
Hvala.

224
00:11:05,916 --> 00:11:06,750
Alex.

225
00:11:07,500 --> 00:11:10,166
Mislila sam da možda ne znate tko sam.

226
00:11:11,458 --> 00:11:12,541
Svašta!

227
00:11:13,583 --> 00:11:15,833
Znaš li da sam te osobno odabrao?

228
00:11:15,916 --> 00:11:18,791
Čestitam. Vidimo se na jutarnjem sastanku?

229
00:11:19,708 --> 00:11:20,541
Naravno.

230
00:11:20,625 --> 00:11:21,750
Veselim se.

231
00:11:22,541 --> 00:11:23,375
Hvala.

232
00:11:23,916 --> 00:11:25,625
Reci da joj se nisi upucavao.

233
00:11:25,708 --> 00:11:28,375
Ruby, ovo me vrijeđa.

234
00:11:28,916 --> 00:11:30,291
Ima 20 godina previše.

235
00:11:30,875 --> 00:11:34,041
Guinness želi povećati
udio na ženskom tržištu.

236
00:11:34,125 --> 00:11:37,000
Trebat ćemo
novi naziv proizvoda i kampanju.

237
00:11:37,083 --> 00:11:38,875
A kad smo kod žena,

238
00:11:39,750 --> 00:11:43,541
imamo novu članicu.
Ovo je nova kreativna direktorica, Alex…

239
00:11:48,250 --> 00:11:49,125
Fox.

240
00:11:49,208 --> 00:11:50,250
Tako je.

241
00:11:50,333 --> 00:11:52,958
Vodit će ovaj projekt sa mnom.

242
00:11:53,041 --> 00:11:54,458
Ajme, hvala.

243
00:11:54,541 --> 00:11:55,708
-Želim reći…
-Dobro.

244
00:11:55,791 --> 00:11:57,875
Na posao. Naziv i ideje. Slušam.

245
00:11:57,958 --> 00:11:59,500
Guinness Pink.

246
00:11:59,583 --> 00:12:01,041
Guinness Femme.

247
00:12:01,125 --> 00:12:02,250
Guinness Girl.

248
00:12:02,333 --> 00:12:04,666
Sjajno. Žene odmah znaju da je za njih.

249
00:12:04,750 --> 00:12:07,166
Žene žele imati osjećaj da ih čuju.

250
00:12:07,250 --> 00:12:08,416
Žele da ih čuju.

251
00:12:08,500 --> 00:12:10,125
Upravo sam to rekao.

252
00:12:11,000 --> 00:12:13,250
-Istraživanja…
-Što ti misliš, Austine?

253
00:12:13,333 --> 00:12:14,416
Dobro, imamo curu.

254
00:12:14,500 --> 00:12:15,458
Jako je zgodna.

255
00:12:16,083 --> 00:12:18,833
Uzme Guinness,
otpije, ostane brk od pjene.

256
00:12:18,916 --> 00:12:20,875
Slogan: „Ne možeš pustiti brkove?

257
00:12:20,958 --> 00:12:22,583
Tu je Guinness Girl.”

258
00:12:22,666 --> 00:12:25,958
-Cure ne mogu pustiti brkove, zar ne?
-Da, hvala Bogu.

259
00:12:26,041 --> 00:12:29,083
Žele da ciljana skupina budu žene,
ne djevojke.

260
00:12:29,166 --> 00:12:31,125
Imam ideju. St. Pauli cura.

261
00:12:31,208 --> 00:12:32,541
S piva. Njemica.

262
00:12:32,625 --> 00:12:35,083
Mit den goldenen Globen, mein Führer.

263
00:12:35,166 --> 00:12:36,208
Heil Cicler.

264
00:12:36,291 --> 00:12:39,916
Stvorit ćemo vlastitu Guinness djevojku.

265
00:12:40,625 --> 00:12:42,875
-Ali je puno zgodnija.
-I nije Njemica.

266
00:12:42,958 --> 00:12:44,583
-I ljube se.
-To je dobro.

267
00:12:44,666 --> 00:12:47,166
I onda se ona i St. Pauli cura potuku,

268
00:12:47,250 --> 00:12:49,583
a tu su Guinness i pjena i brkovi…

269
00:12:49,666 --> 00:12:53,166
-Želimo li povezati alkohol i nasilje?
-Tuku se. U klinču.

270
00:12:53,250 --> 00:12:54,500
I trgaju…

271
00:12:54,583 --> 00:12:56,125
-Da, ali čekajte.
-To je…

272
00:12:56,208 --> 00:12:59,083
Sigurno želimo povezati alkohol i nasilje?

273
00:13:00,125 --> 00:13:00,958
Pametno.

274
00:13:01,041 --> 00:13:02,541
-Istina.
-Imaš pravo.

275
00:13:02,625 --> 00:13:04,791
-Točno.
-Čekaj, znam. To je to.

276
00:13:05,666 --> 00:13:09,083
Dvije žene ulaze u pub. Snimamo ih s leđa.

277
00:13:09,166 --> 00:13:11,666
Kamera ih zaobilazi i otkriva

278
00:13:11,750 --> 00:13:14,750
da su to zapravo dva tipa
prerušena u žene.

279
00:13:14,833 --> 00:13:17,625
-I ljube se.
-Ne, ovo je neprimjereno, Alex.

280
00:13:17,708 --> 00:13:19,041
Predstavljam ideju.

281
00:13:19,125 --> 00:13:21,000
Ali drago mi je što si ovdje.

282
00:13:21,083 --> 00:13:23,708
Uglavnom, tipovi dolaze do šanka

283
00:13:23,791 --> 00:13:26,958
i kažu: „Dva Guinnessa Girl, molim.”

284
00:13:27,041 --> 00:13:29,500
Kao da su žene, ali znamo da su dečki.

285
00:13:30,125 --> 00:13:31,916
I onda dolazi slogan.

286
00:13:32,000 --> 00:13:38,750
„Guinness Girl, tako je dobar
da muškarci požele biti žene.”

287
00:13:40,416 --> 00:13:41,666
Sjajna ideja.

288
00:13:41,750 --> 00:13:43,416
-Dobar.
-Sjajno…

289
00:13:43,500 --> 00:13:46,041
-Feministički.
-Legendarno.

290
00:13:46,125 --> 00:13:47,416
Alex, komentar?

291
00:13:48,208 --> 00:13:49,083
Pa…

292
00:13:51,083 --> 00:13:51,958
Nevjerojatno.

293
00:13:52,500 --> 00:13:53,541
Hvala.

294
00:13:54,708 --> 00:13:56,333
Drago mi je što si ovdje.

295
00:13:57,541 --> 00:13:58,875
-Hej.
-Hej.

296
00:13:58,958 --> 00:14:01,958
Mislio sam
da ja vodim Guinnessovu kampanju.

297
00:14:02,041 --> 00:14:02,916
Vodiš.

298
00:14:03,541 --> 00:14:07,541
Nova cura nam treba
da pokrijemo „žensku perspektivu”.

299
00:14:07,625 --> 00:14:08,625
-Kužiš?
-Da.

300
00:14:08,708 --> 00:14:09,958
-Sve pet.
-Da.

301
00:14:10,750 --> 00:14:12,375
-Zdravo.
-Bok.

302
00:14:13,250 --> 00:14:17,875
Htjela sam vam reći
da vas je „ženska perspektiva” čula.

303
00:14:20,500 --> 00:14:21,333
Dobro.

304
00:14:21,416 --> 00:14:25,166
Čula sam da sam ovdje u funkciji ukrasa.

305
00:14:26,583 --> 00:14:29,750
To si već trebala donekle shvatiti.

306
00:14:29,833 --> 00:14:33,333
Nisam, jer sam dobra
i zaslužujem taj posao.

307
00:14:33,416 --> 00:14:35,208
-I…
-Ono vrijeme u mjesecu?

308
00:14:35,958 --> 00:14:37,541
Molim? Što si rekao?

309
00:14:37,625 --> 00:14:41,875
Čuj, dobila si promaknuće
zato što si žena.

310
00:14:41,958 --> 00:14:44,250
Prihvati da je tebi lakše.

311
00:14:44,333 --> 00:14:47,458
-Misliš da mi je lako?
-Lakše nego meni.

312
00:14:47,541 --> 00:14:50,833
Heteroseksualni muškarci
na poziciji moći su nepoželjni.

313
00:14:50,916 --> 00:14:54,041
Moram biti 100 puta bolji
od drugih kandidata.

314
00:14:54,125 --> 00:14:55,916
Neosporno najbolji.

315
00:14:56,000 --> 00:14:59,916
-Ovo nije šala. Ozbiljan si.
-Da, svijet se promijenio.

316
00:15:00,000 --> 00:15:03,166
Tebi je postalo bolje, a meni puno gore.

317
00:15:03,250 --> 00:15:05,666
Jer se moraš pretvarati da nisi mizogin?

318
00:15:05,750 --> 00:15:07,791
Eto, riječ na M.

319
00:15:07,875 --> 00:15:10,833
Dežurno žrtveno janje za sve što ne valja.

320
00:15:10,916 --> 00:15:12,333
Misliš da je to problem?

321
00:15:13,708 --> 00:15:14,791
Nešto ću ti reći.

322
00:15:15,416 --> 00:15:16,583
Molim te.

323
00:15:16,666 --> 00:15:18,958
Problem si ti.

324
00:15:19,041 --> 00:15:20,208
Stvarno?

325
00:15:20,291 --> 00:15:23,333
Nažalost, nikamo ne idem.

326
00:15:23,416 --> 00:15:24,458
Zapravo…

327
00:15:25,416 --> 00:15:26,250
Makni se.

328
00:15:26,750 --> 00:15:30,041
Zapravo ću uskoro voditi ovu tvrtku.

329
00:15:30,125 --> 00:15:33,833
Ako ti to smeta, možda bi trebala otići.

330
00:15:34,666 --> 00:15:35,583
Dobro.

331
00:15:37,125 --> 00:15:37,958
Dajem otkaz.

332
00:15:39,458 --> 00:15:40,625
Što?

333
00:15:42,000 --> 00:15:43,708
Želim ti divan život. Sretno.

334
00:15:43,791 --> 00:15:47,666
Imat ću ga, hvala.
Za razliku od tebe, ja sam dobra osoba.

335
00:15:51,833 --> 00:15:53,583
Šteta što nisi dorasla poslu.

336
00:15:53,666 --> 00:15:56,125
-Zaboga.
-Emocije te ometaju.

337
00:15:56,208 --> 00:15:59,958
Pružio sam ti nevjerojatnu priliku,
a ti si je odbacila.

338
00:16:00,041 --> 00:16:04,166
Imam ideje, dobre, možda i sjajne,
ali ti ne slušaš.

339
00:16:04,250 --> 00:16:05,791
Nisam lutka na napuhavanje

340
00:16:05,875 --> 00:16:09,125
koju možeš voditi na sastanke
da dokažeš da si napredan.

341
00:16:09,208 --> 00:16:14,291
Ne podcjenjuj lutke na napuhavanje. Traju
dulje od tebe. Zato žene ne napreduju.

342
00:16:14,375 --> 00:16:16,333
Sve ste previše osjetljive.

343
00:16:16,416 --> 00:16:19,791
To se zove empatija. Trebao bi probati.

344
00:16:19,875 --> 00:16:21,416
-Usput…
-Hej.

345
00:16:22,208 --> 00:16:23,166
Otpu…

346
00:16:42,500 --> 00:16:43,666
Otvori oči.

347
00:16:45,208 --> 00:16:47,458
Tako. Otvori oči.

348
00:16:52,083 --> 00:16:55,166
Možeš li nam reći što se dogodilo?
Jesi li ozlijeđen?

349
00:16:55,250 --> 00:16:58,333
-Udario sam glavom, dobro sam.
-Uzimaš li lijekove?

350
00:16:58,416 --> 00:16:59,666
-Pilulu?
-Pilulu?

351
00:16:59,750 --> 00:17:02,166
Nuspojave su jake. Neki ih ne podnose.

352
00:17:02,250 --> 00:17:05,416
-Moram na posao.
-Je li blizu? Otpratit ćemo te.

353
00:17:05,500 --> 00:17:07,083
Ne, tu je. U redu je.

354
00:17:07,166 --> 00:17:09,083
-Dobro.
-Svakako stavi led.

355
00:17:09,166 --> 00:17:11,333
Čuvaj to lijepo lice, dobro?

356
00:17:15,041 --> 00:17:16,958
Nikad nećeš otići.

357
00:17:17,541 --> 00:17:19,541
Nikad se nećeš izvući.

358
00:17:22,833 --> 00:17:24,208
Dobro došli u Atlas.

359
00:17:31,416 --> 00:17:37,333
-Jesi li dobro? Kako si se to odjenuo?
-Molim? A ti? Kao duh iz svjetiljke.

360
00:17:37,416 --> 00:17:39,166
-Bezobrazno.
-Što?

361
00:17:40,333 --> 00:17:44,750
-Samo malo. Ruby, donesi mi led.
-Da ti pokupim i odjeću s kemijskog?

362
00:17:44,833 --> 00:17:46,125
Da, ako je gotova.

363
00:17:46,208 --> 00:17:47,625
Što radiš?

364
00:17:47,708 --> 00:17:49,791
Ne možeš ulaziti u Alexin ured.

365
00:17:49,875 --> 00:17:53,416
Baš smiješno.
Vjerojatno si čula, dala je otkaz.

366
00:17:53,500 --> 00:17:55,375
Molim?

367
00:17:57,000 --> 00:17:57,916
Je li?

368
00:17:58,416 --> 00:18:00,791
Što je ovo? Oblačimo se kao šefovi?

369
00:18:01,416 --> 00:18:02,375
Jako smiješno.

370
00:18:02,458 --> 00:18:05,000
Ne. Zašto su svi u odijelima?

371
00:18:05,083 --> 00:18:06,458
Došla si se ispričati.

372
00:18:07,125 --> 00:18:08,166
Slobodno.

373
00:18:08,250 --> 00:18:10,666
Damiene, što radiš u mom uredu?

374
00:18:11,166 --> 00:18:14,125
To baš i nije sjajna isprika.
Nemoj sjedati.

375
00:18:14,791 --> 00:18:16,208
Čekaj malo, što je ovo…

376
00:18:16,291 --> 00:18:18,208
Ruby, gdje su mi stvari?

377
00:18:18,291 --> 00:18:19,416
Molim?

378
00:18:19,500 --> 00:18:20,333
Kava.

379
00:18:20,416 --> 00:18:23,291
Frede, moj anđele u kašmiru.

380
00:18:23,375 --> 00:18:25,083
Frede, što si to obukao?

381
00:18:25,166 --> 00:18:27,083
Ajme, vježbao si?

382
00:18:27,166 --> 00:18:29,958
Prestani me izazivati tim kardiganima.

383
00:18:30,041 --> 00:18:33,375
Zaboravio si da ovdje radimo?
Nemoj mi odvlačiti pažnju.

384
00:18:33,458 --> 00:18:35,958
Frede. Ne daj joj da ti se tako obraća.

385
00:18:36,041 --> 00:18:37,041
-Dosta.
-Frede…

386
00:18:37,125 --> 00:18:38,416
-Da.
-Ne. Dosta.

387
00:18:38,500 --> 00:18:40,791
Dobro, Damiene. Vrati se za stol.

388
00:18:40,875 --> 00:18:42,291
-Ovo je moj stol.
-Nije.

389
00:18:42,375 --> 00:18:44,875
Damiene, molim te. Idemo.

390
00:18:44,958 --> 00:18:46,916
-Nemoj mi se smijati.
-Molim te.

391
00:18:47,000 --> 00:18:48,541
Prestani se smijati, Ruby.

392
00:18:49,083 --> 00:18:51,500
Zaboga, mora baciti drkicu.

393
00:18:52,000 --> 00:18:53,583
Što ti je?

394
00:18:53,666 --> 00:18:56,750
Je li to što si
novi muški kreativni direktor?

395
00:18:56,833 --> 00:19:01,208
Muški kreativni direktor? O čemu ti to?
To je moj ured. Ona je u mom uredu.

396
00:19:01,291 --> 00:19:02,416
Smiri se.

397
00:19:02,500 --> 00:19:05,416
Ne smijemo im dati izgovor
da kažu da smo ludi.

398
00:19:05,500 --> 00:19:07,375
-Tko kaže da smo ludi?
-Žene.

399
00:19:07,458 --> 00:19:08,666
Koga briga za žene?

400
00:19:08,750 --> 00:19:12,333
Neka odjebu! Ti si direktor ove tvrtke!

401
00:19:12,416 --> 00:19:15,666
-To će iznenaditi Felicity.
-Felicity radi na recepciji!

402
00:19:15,750 --> 00:19:17,791
Damiene, molim te…

403
00:19:18,625 --> 00:19:20,083
Čujem te. Da.

404
00:19:20,166 --> 00:19:21,208
Felicity?

405
00:19:21,291 --> 00:19:22,291
Jebote!

406
00:19:22,875 --> 00:19:24,416
-Damiene.
-Što?

407
00:19:25,291 --> 00:19:26,208
Zaboga!

408
00:19:26,291 --> 00:19:27,833
Zar svi sudjeluju?

409
00:19:29,916 --> 00:19:30,750
Što je ovo?

410
00:19:31,666 --> 00:19:33,875
Bok, Carol. Kako si?

411
00:19:33,958 --> 00:19:35,250
On je otišao?

412
00:19:35,333 --> 00:19:37,208
Taksi!

413
00:19:37,291 --> 00:19:39,083
Oprosti, dragi, gužva je.

414
00:19:39,166 --> 00:19:40,875
Što je? Nasmiješi se.

415
00:19:40,958 --> 00:19:41,916
Što?

416
00:19:42,583 --> 00:19:44,000
NOVA GODINA - NOVA GUZA

417
00:19:46,291 --> 00:19:47,500
Koji se vrag događa?

418
00:19:53,083 --> 00:19:54,791
Ovo nije moj dom.

419
00:19:56,833 --> 00:19:58,500
Što? Tko je ovo tu stavio?

420
00:19:58,583 --> 00:19:59,583
MUŠKARAC I DOM

421
00:20:00,250 --> 00:20:01,083
Sranje.

422
00:20:04,958 --> 00:20:05,791
Jebote.

423
00:20:07,291 --> 00:20:09,000
„Harriet Potter”?

424
00:20:09,083 --> 00:20:10,875
„Gospodarica prstenova”?

425
00:20:10,958 --> 00:20:13,333
Što? „Doña Quijote”?

426
00:20:16,958 --> 00:20:20,166
Papa Beatrice III.
danas se vraća u Vatikan.

427
00:20:20,833 --> 00:20:22,333
Dovraga.

428
00:20:23,166 --> 00:20:25,833
Prosvjednici su skandirali:
„Moja sperma, moj izbor.”

429
00:20:25,916 --> 00:20:26,958
Što?

430
00:20:33,958 --> 00:20:36,250
Čija je ovo mačka, jebote?

431
00:20:40,083 --> 00:20:41,458
Mamice!

432
00:20:42,916 --> 00:20:44,250
Evo nas, dušo.

433
00:20:46,958 --> 00:20:49,708
-Ujko Damiene!
-Ujko Damiene!

434
00:20:49,791 --> 00:20:53,166
Gdje su baka i djed?
Mislim da sam doživio živčani slom.

435
00:20:53,250 --> 00:20:55,458
Možeš mi uplesti kosu kao prošli put?

436
00:20:55,541 --> 00:20:57,583
Da, i onda meni.

437
00:20:58,708 --> 00:20:59,958
Sunny!

438
00:21:00,041 --> 00:21:02,333
Dečki te trebaju. Nešto nije u redu.

439
00:21:02,416 --> 00:21:03,875
Chrise!

440
00:21:03,958 --> 00:21:04,875
Evo!

441
00:21:05,750 --> 00:21:07,083
Bok, Damiene, kako si?

442
00:21:07,708 --> 00:21:09,083
Jesi li dobro, dušo?

443
00:21:10,250 --> 00:21:11,541
Što radimo? Frizure?

444
00:21:11,625 --> 00:21:14,000
-Da.
-Dobro. Želiš frizuru kao tata?

445
00:21:14,083 --> 00:21:15,208
Tata je bio frizer.

446
00:21:15,291 --> 00:21:17,333
-Mama?
-Damiene.

447
00:21:18,416 --> 00:21:21,833
-Izgledaš drugačije. Udebljao si se?
-Što? Ne.

448
00:21:25,500 --> 00:21:26,958
Što se događa?

449
00:21:27,041 --> 00:21:30,375
Damiene,
budi koristan i pomozi ocu u kuhinji.

450
00:21:30,458 --> 00:21:32,875
Reci mu da se požuri, umiremo od gladi.

451
00:21:32,958 --> 00:21:34,041
Damiene.

452
00:21:35,500 --> 00:21:36,791
Bravo, curo!

453
00:21:36,875 --> 00:21:37,708
Gledaj.

454
00:21:38,291 --> 00:21:40,375
-Gledaj, ne može.
-O, ne!

455
00:21:40,458 --> 00:21:43,500
Mogu ti napraviti punđu.
S kopčicom. Može ova?

456
00:21:43,583 --> 00:21:44,625
-Da.
-Evo je.

457
00:21:44,708 --> 00:21:45,625
Ta je dobra.

458
00:21:46,833 --> 00:21:47,666
Tata!

459
00:21:48,166 --> 00:21:49,416
Evo ga!

460
00:21:49,500 --> 00:21:51,000
-Tata?
-Damiene.

461
00:21:51,083 --> 00:21:52,833
-Što si to odjenuo?
-Dušo.

462
00:21:52,916 --> 00:21:54,166
Točno na vrijeme.

463
00:21:54,250 --> 00:21:56,583
Dođi, skuhao sam ti omiljeno jelo.

464
00:21:57,208 --> 00:21:58,875
Znam da sam zločest.

465
00:21:59,458 --> 00:22:00,958
Domaća majoneza.

466
00:22:01,041 --> 00:22:03,000
Nisi zločest. Ne volim majonezu.

467
00:22:03,083 --> 00:22:05,041
Molim te, prestani. Odmah.

468
00:22:05,125 --> 00:22:07,583
I reci mami i svima da budu normalni.

469
00:22:07,666 --> 00:22:08,916
Molim te, tata.

470
00:22:09,000 --> 00:22:10,541
Molim te.

471
00:22:10,625 --> 00:22:12,625
Što ti je, dušice?

472
00:22:12,708 --> 00:22:14,083
Posao, zar ne?

473
00:22:14,166 --> 00:22:16,250
Previše se trošiš na tom poslu.

474
00:22:16,333 --> 00:22:19,250
-Tako nikad nećeš naći ženu.
-Ne želim ženu!

475
00:22:19,333 --> 00:22:25,000
Je li zločin što želim vidjeti mamu kako
te prati do oltara prije nego što umrem?

476
00:22:47,375 --> 00:22:49,458
Kvragu! Još sam ovdje.

477
00:22:51,666 --> 00:22:53,125
Vrati me.

478
00:22:59,666 --> 00:23:00,541
Jebi ga!

479
00:23:01,041 --> 00:23:03,000
Vrati me natrag!

480
00:23:14,958 --> 00:23:16,625
Svijet je naopak, ha?

481
00:23:18,791 --> 00:23:19,791
Gubi se.

482
00:23:19,875 --> 00:23:20,791
Razumijem.

483
00:23:21,416 --> 00:23:23,333
I meni nedostaje stvarni svijet.

484
00:23:23,916 --> 00:23:25,416
Gdje su muškarci na vrhu.

485
00:23:25,916 --> 00:23:28,708
Svi gledaju muške sportove, a ne ženske.

486
00:23:28,791 --> 00:23:29,791
Što si rekao?

487
00:23:32,000 --> 00:23:34,583
I mislio sam. Nov si.

488
00:23:35,250 --> 00:23:39,958
Pokazivao si sve tipične znakove.
Dezorijentiranost, poricanje, nervozu.

489
00:23:40,041 --> 00:23:42,708
Zatrčavanje u čvrste predmete.

490
00:23:43,333 --> 00:23:45,416
Čekaj. I ti si iz stvarnog svijeta?

491
00:23:45,500 --> 00:23:46,375
Da.

492
00:23:46,875 --> 00:23:48,458
Zato kažu da sam lud.

493
00:23:48,541 --> 00:23:50,416
-Jer govorim istinu!
-Čekaj.

494
00:23:50,500 --> 00:23:52,208
Koliko si dugo ovdje?

495
00:23:52,291 --> 00:23:53,208
Koji je mjesec?

496
00:23:53,833 --> 00:23:55,041
Rujan.

497
00:23:55,541 --> 00:23:56,375
Devet godina.

498
00:23:56,458 --> 00:23:58,458
Devet godina?

499
00:23:58,541 --> 00:24:00,333
Jako mi je drago što si ovdje.

500
00:24:00,416 --> 00:24:02,041
Otkad su Marcusa vratili…

501
00:24:02,125 --> 00:24:04,500
Vratili? Kako to misliš?

502
00:24:04,583 --> 00:24:06,708
-Ne znaš kako te vrate?
-Ne.

503
00:24:06,791 --> 00:24:09,250
Kako da odem odavde, jebote?

504
00:24:09,333 --> 00:24:12,125
Dobro. Moraš nešto promijeniti.

505
00:24:12,208 --> 00:24:13,666
Što to znači?

506
00:24:14,750 --> 00:24:16,041
Nešto promijeniš

507
00:24:16,125 --> 00:24:18,375
i onda ti postaneš glavni.

508
00:24:18,958 --> 00:24:20,875
Glavni? Kako?

509
00:24:20,958 --> 00:24:22,666
Koliko sam vidio,

510
00:24:23,250 --> 00:24:25,541
ovisi o situaciji.

511
00:24:25,625 --> 00:24:28,583
Gdje god da radiš, moraš dogurati do vrha.

512
00:24:28,666 --> 00:24:31,083
I puf! Vratiš se.

513
00:24:31,583 --> 00:24:33,250
To ne zvuči teško

514
00:24:33,333 --> 00:24:36,291
jer Atlas trenutno vodi žena s recepcije.

515
00:24:36,375 --> 00:24:38,083
Lako ću doći do vrha.

516
00:24:39,208 --> 00:24:40,666
Hvala, čovječe s golubovima.

517
00:24:44,083 --> 00:24:45,125
Nema na čemu!

518
00:24:54,958 --> 00:24:56,875
Ti nisi moja mačka!

519
00:24:58,083 --> 00:24:59,375
Ne sviđaš mi se!

520
00:25:04,833 --> 00:25:06,875
Hej! Nisi moja mačka!

521
00:25:08,041 --> 00:25:09,250
Rekao sam da odeš!

522
00:25:11,708 --> 00:25:13,666
Ne gledaj mi u penis!

523
00:25:19,666 --> 00:25:21,166
-Hej, mama.
-'Jutro, dušo.

524
00:25:22,541 --> 00:25:24,041
-Jedan, dva.
-Hvala.

525
00:25:24,125 --> 00:25:25,708
Jedan, jedan, dva, dva.

526
00:25:25,791 --> 00:25:28,083
-Desna. Tri, tri, dva, dva.
-Bok, mama.

527
00:25:28,166 --> 00:25:29,375
Bok, dušo. Sretno.

528
00:25:29,458 --> 00:25:32,875
Jedan, dva, jedan, korak.
Jedan, dva, jedan, čučanj. Jedan…

529
00:25:32,958 --> 00:25:34,083
Dva, tri!

530
00:25:34,583 --> 00:25:36,833
Vi ovdje trčite za psima?

531
00:25:37,750 --> 00:25:40,875
Opa! Saudijska Arabija
dozvoljava muškarcima da voze.

532
00:25:40,958 --> 00:25:42,625
„Hrabar i neočekivan potez…”

533
00:25:42,708 --> 00:25:46,666
Hvala, Ronaldo. „…kraljevine
službeno dopušta muškarcima da voze.”

534
00:25:47,750 --> 00:25:49,208
Alexo, jutarnja glazba.

535
00:26:05,875 --> 00:26:07,916
Hajde. Ti to možeš.

536
00:26:08,916 --> 00:26:10,000
-Sretno!
-Što?

537
00:26:10,916 --> 00:26:12,541
-Trebat će ti.
-Hvala.

538
00:26:16,333 --> 00:26:17,208
Damiene.

539
00:26:17,791 --> 00:26:19,458
Kako si? Jesi li bolje?

540
00:26:19,541 --> 00:26:21,125
Da, puno bolje. Hvala.

541
00:26:21,208 --> 00:26:24,916
Između nas,
spreman sam osvojiti ovo mjesto.

542
00:26:25,000 --> 00:26:26,375
Da. Damiene…

543
00:26:26,458 --> 00:26:30,125
Slušaj, ovdje si 20 godina
i tek si postao kreativni direktor.

544
00:26:30,208 --> 00:26:31,958
Nemoj raditi gluposti.

545
00:26:32,041 --> 00:26:33,333
Bez brige, Frede.

546
00:26:33,416 --> 00:26:35,750
To je Felicity. Obožava me.

547
00:26:35,833 --> 00:26:37,958
Damiene, zauzeta je.

548
00:26:41,375 --> 00:26:44,291
-Dobro jutro, Felicity.
-'Jutro, Davide.

549
00:26:45,166 --> 00:26:46,000
Damien.

550
00:26:46,625 --> 00:26:47,625
Damien Sachs.

551
00:26:47,708 --> 00:26:48,625
Pa da.

552
00:26:48,708 --> 00:26:51,750
Ovo je naš novi muški kreativni direktor.

553
00:26:54,291 --> 00:26:55,750
-Dylan.
-Damien.

554
00:26:56,291 --> 00:26:59,750
Ovo je Glenda Cartwright,
predsjednica uprave Atlasa.

555
00:27:00,958 --> 00:27:04,083
Imamo vrlo važnog posla.

556
00:27:04,166 --> 00:27:05,541
Što želiš?

557
00:27:05,625 --> 00:27:08,666
Oprostite što prekidam, ali…

558
00:27:10,250 --> 00:27:16,625
Želim te odvesti od svega ovoga,
na neko čarobno mjesto na kojem možemo…

559
00:27:17,541 --> 00:27:18,791
provoditi sate.

560
00:27:20,500 --> 00:27:21,541
Što kažeš?

561
00:27:24,125 --> 00:27:26,458
Koji ti je vrag?

562
00:27:26,541 --> 00:27:28,541
Oprostite, projurio je pored mene.

563
00:27:30,875 --> 00:27:32,750
Mislim, htio sam reći

564
00:27:32,833 --> 00:27:34,708
da sam u cijeloj agenciji

565
00:27:34,791 --> 00:27:38,208
najvredniji, najpredaniji
i najviše zaslužujem promaknuće.

566
00:27:38,291 --> 00:27:42,791
Osim ljudi koji zapravo rade, umjesto
da se očajnički pokušavaju prodati.

567
00:27:42,875 --> 00:27:44,583
Vraćam se na posao.

568
00:27:46,666 --> 00:27:48,416
-Još jednom hvala.
-Van.

569
00:27:49,875 --> 00:27:52,708
Posao. Obožavam posao.

570
00:27:53,250 --> 00:27:55,000
Oprostite, projurio je.

571
00:27:57,958 --> 00:27:58,958
Muškarci.

572
00:27:59,041 --> 00:28:00,333
Sve znam.

573
00:28:01,666 --> 00:28:03,583
Muškarci koji paze na liniju

574
00:28:03,666 --> 00:28:05,958
boje se da je pola litre Guinnessa

575
00:28:06,041 --> 00:28:07,708
prevelik obrok.

576
00:28:08,375 --> 00:28:13,458
Zato se nova izvršna direktorica
želi probiti na tržište vina.

577
00:28:13,541 --> 00:28:16,208
Ovo je ogromna prilika

578
00:28:16,291 --> 00:28:18,708
za vina Guinness.

579
00:28:20,000 --> 00:28:21,625
-Alex!
-Bravo, Alex.

580
00:28:21,708 --> 00:28:22,791
Hvala, Felicity.

581
00:28:22,875 --> 00:28:24,541
Počnimo. Što imamo?

582
00:28:24,625 --> 00:28:26,208
Razmišljao sam…

583
00:28:26,291 --> 00:28:28,333
Čekajte, znam.

584
00:28:28,416 --> 00:28:32,541
Što kažete na bocu u obliku penisa?

585
00:28:32,625 --> 00:28:34,250
Odvažno, sviđa mi se.

586
00:28:34,333 --> 00:28:36,583
Nijedan muškarac neće prisloniti usne…

587
00:28:36,666 --> 00:28:37,916
Čekajte, imam nešto.

588
00:28:38,000 --> 00:28:40,541
Muškarci ponekad svoje testise zovu bobe.

589
00:28:40,625 --> 00:28:41,875
-Stvarno?
-Ne…

590
00:28:41,958 --> 00:28:47,958
Dakle, imamo dva prekrasna dečka,
prezgodna, napetih mišića,

591
00:28:48,041 --> 00:28:50,708
gola u bačvi s grožđem,

592
00:28:50,791 --> 00:28:53,708
koje gnječe svojim bicepsima.

593
00:28:53,791 --> 00:28:56,291
-Sokovi se cijede…
-I njihove čvrste guze.

594
00:28:56,375 --> 00:28:57,708
Stišću ih.

595
00:28:57,791 --> 00:28:59,666
To nema smisla. Ne funkcionira.

596
00:28:59,750 --> 00:29:03,916
A onda imamo i tužnog starca
koji izgleda kao Damien.

597
00:29:04,666 --> 00:29:08,625
-Starca?
-Drži pivo i gleda izvana.

598
00:29:08,708 --> 00:29:11,833
-Ne može se igrati u bačvi.
-Ne može se igrati.

599
00:29:11,916 --> 00:29:13,291
Odaberite mene.

600
00:29:13,375 --> 00:29:14,750
Dobro, ali…

601
00:29:14,833 --> 00:29:17,291
Čekajte. Damien želi nešto reći.

602
00:29:17,375 --> 00:29:19,041
Želiš li nešto reći?

603
00:29:19,125 --> 00:29:21,000
Da, hvala. Cijenim priliku.

604
00:29:21,083 --> 00:29:23,000
Temeljni problem je…

605
00:29:23,083 --> 00:29:24,958
Ajme, znam. Imam slogan.

606
00:29:25,750 --> 00:29:29,833
Dakle, u bačvi smo s modelima,
a onda prelazimo na glamurozni kadar.

607
00:29:29,916 --> 00:29:33,750
Dvije goleme,
besprijekorne bobe grožđa vise na lozi.

608
00:29:33,833 --> 00:29:35,250
I onda slogan.

609
00:29:35,333 --> 00:29:36,791
„Guinness.

610
00:29:36,875 --> 00:29:40,416
Imamo najveće bobe u ovom poslu.”

611
00:29:40,500 --> 00:29:42,333
-Muškarci ne zovu…
-Da!

612
00:29:42,416 --> 00:29:44,083
-Da.
-To!

613
00:29:44,166 --> 00:29:45,708
Zakucavanje!

614
00:29:46,791 --> 00:29:49,208
Mogu li dovršiti rečenicu? Mogu li…

615
00:29:49,916 --> 00:29:53,916
-Mogu li dovršiti rečenicu, molim vas?
-Damiene, moraš se opustiti.

616
00:29:54,000 --> 00:29:54,916
Molim?

617
00:29:55,000 --> 00:29:56,166
Moraš se opustiti.

618
00:29:56,250 --> 00:29:57,875
-Mir.
-Ne moram se opustiti.

619
00:29:57,958 --> 00:30:01,666
Morate me prestati prekidati
da bih mogao raditi svoj posao.

620
00:30:01,750 --> 00:30:03,083
Dobro, nemoj cendrati.

621
00:30:03,166 --> 00:30:05,791
Ne cendram.

622
00:30:05,875 --> 00:30:08,291
Samo sam frustriran.

623
00:30:08,375 --> 00:30:09,875
Vidimo, dušo.

624
00:30:09,958 --> 00:30:12,166
Frustriran sam jer me nitko ne sluša.

625
00:30:12,250 --> 00:30:16,208
Nitko ne čuje jedinu osobu u prostoriji
koja razumije muškarce.

626
00:30:16,291 --> 00:30:17,583
To je apsurdno.

627
00:30:18,291 --> 00:30:20,250
-Je li ono vrijeme u tjednu?
-Što?

628
00:30:20,333 --> 00:30:23,958
Ako muškarci ne drkaju bar jednom tjedno,
budu tako agresivni.

629
00:30:24,041 --> 00:30:25,125
Napeti.

630
00:30:25,208 --> 00:30:26,458
Jebote.

631
00:30:26,541 --> 00:30:30,041
Trebaš li to riješiti sada?
Ili ćeš biti dobro?

632
00:30:31,500 --> 00:30:33,083
Bit ću dobro, hvala.

633
00:30:33,791 --> 00:30:34,750
Dobro.

634
00:30:34,833 --> 00:30:38,375
Dobro, uglavnom smo bili produktivni.

635
00:30:38,458 --> 00:30:42,000
Razmislit ćemo o bobama
i nastaviti razgovor sutra.

636
00:30:42,083 --> 00:30:43,916
-Damiene?
-Da?

637
00:30:44,000 --> 00:30:48,041
Ako ćeš nas ometati kao danas,
ne trebaš nam ovdje.

638
00:30:54,041 --> 00:30:56,125
Sviđa mi se boca u obliku penisa.

639
00:31:01,541 --> 00:31:04,791
Oprosti, ali grozan je.

640
00:31:04,875 --> 00:31:07,833
Danas je na sastanku bio testeričan.

641
00:31:07,916 --> 00:31:09,125
Sve znam.

642
00:31:09,208 --> 00:31:12,291
Potrošila sam pola dana
na to maskulističko sranje.

643
00:31:12,375 --> 00:31:15,291
Jučer sam morala gledati šest sati obuke

644
00:31:15,375 --> 00:31:18,791
zato što me Alston pitao
jesam li alergična na jaja.

645
00:31:19,291 --> 00:31:21,833
A ja sam rekla: „Na tvoja nisam.”

646
00:31:25,916 --> 00:31:27,666
-Zaboga!
-Da!

647
00:31:27,750 --> 00:31:30,458
Ali znaš, više se ne smijemo šaliti.

648
00:31:32,833 --> 00:31:35,250
Idem kući. Moram prerezati karticu

649
00:31:35,333 --> 00:31:39,208
prije nego što Jonathan kupi
još Guccijevih prstena za pimpek.

650
00:31:39,958 --> 00:31:41,708
-Ideš?
-Ne.

651
00:31:41,791 --> 00:31:42,833
Još ne.

652
00:31:43,416 --> 00:31:45,791
Moram sklopiti još jedan posao.

653
00:31:47,625 --> 00:31:48,666
Dobar paket.

654
00:31:49,375 --> 00:31:51,541
Riješi obojicu. Ja bih.

655
00:31:53,791 --> 00:31:55,541
Mogu li vas počastiti pićem?

656
00:31:56,375 --> 00:31:57,541
-Može.
-Može.

657
00:32:03,125 --> 00:32:05,916
Na poslu se ponašaju kao da sam nevidljiv.

658
00:32:06,000 --> 00:32:07,833
Kako da dobijem promaknuće

659
00:32:07,916 --> 00:32:10,166
ako me nitko ne sluša?

660
00:32:12,083 --> 00:32:13,625
Želiš li iskreni odgovor?

661
00:32:13,708 --> 00:32:16,375
Sestra si mi. Budi potpuno iskrena.

662
00:32:16,458 --> 00:32:19,291
Nitko te neće promaknuti
ako nisi jebozovan.

663
00:32:19,958 --> 00:32:22,541
A 55-godišnji muškarci u postmenopauzi…

664
00:32:22,625 --> 00:32:24,541
Prvo, imam 51 godinu.

665
00:32:24,625 --> 00:32:27,083
I drugo, izrazito sam jebozovan.

666
00:32:27,166 --> 00:32:29,791
Po mom iskustvu,
muškarci koji uspiju u poslu

667
00:32:29,875 --> 00:32:31,833
ulažu veliki trud u izgled.

668
00:32:31,916 --> 00:32:35,250
Njeguju se, vježbaju, šminkaju,
nose odgovarajuću odjeću.

669
00:32:35,333 --> 00:32:37,041
Tako će te primijetiti.

670
00:32:37,125 --> 00:32:39,458
Meni se to ne sviđa, ali je tako.

671
00:32:39,541 --> 00:32:42,375
A ako te ne primijete, nećeš uspjeti.

672
00:32:42,458 --> 00:32:45,416
I onda si samo još jedan
muškarac s mačkom.

673
00:32:45,500 --> 00:32:49,250
-Kako znaš za moju mačku?
-Lako. Svi ih imate, zar ne?

674
00:32:50,166 --> 00:32:51,083
Slušaj, Sunny.

675
00:32:51,166 --> 00:32:52,000
Da?

676
00:32:52,583 --> 00:32:54,625
Možeš li mi pomoći?

677
00:32:56,791 --> 00:32:58,500
Jedva sam čekala da me pitaš.

678
00:33:21,541 --> 00:33:25,291
-Kako ovo funkcionira?
-Bez brige. Moraš shvatiti ovo.

679
00:33:25,375 --> 00:33:28,875
Ako ne izgledaš dobro,
odbacit će te bez razmišljanja.

680
00:33:28,958 --> 00:33:30,875
-Dobro.
-A ako izgledaš predobro…

681
00:33:30,958 --> 00:33:33,375
Primijetit će te,
no neće te shvatiti ozbiljno.

682
00:33:33,458 --> 00:33:36,916
Ne smiješ biti previše neprivlačan
ni previše privlačan.

683
00:33:37,000 --> 00:33:39,708
Imamo jako malo manevarskog prostora.

684
00:33:39,791 --> 00:33:41,916
-Noćna mora.
-Zdravo, prijatelju.

685
00:33:42,000 --> 00:33:45,666
Imaš li pet minuta
da izmjeriš jaja mog šogora?

686
00:33:45,750 --> 00:33:46,833
Što misliš?

687
00:33:46,916 --> 00:33:48,958
-18G.
-Optimistično.

688
00:33:49,708 --> 00:33:51,000
Sa žicom.

689
00:33:51,083 --> 00:33:53,291
Jednodijelni. Ili push-up.

690
00:33:53,375 --> 00:33:55,041
-Sad si 18B.
-Dobro.

691
00:33:55,125 --> 00:33:58,083
S push-upom ćeš izgledati kao 20D.

692
00:33:58,166 --> 00:33:59,375
Uzet ćemo push-up.

693
00:33:59,458 --> 00:34:02,083
Izgledaju kao golf loptice
u staroj čarapi.

694
00:34:02,875 --> 00:34:05,458
Vrhunski grudnjak za testise.

695
00:34:05,541 --> 00:34:07,791
Ja imam taj. Jako udobno.

696
00:34:07,875 --> 00:34:10,333
Odnesi ga straga, stegni remenčiće.

697
00:34:10,416 --> 00:34:11,833
Jajca će ti poletjeti.

698
00:34:11,916 --> 00:34:13,041
Krasno.

699
00:34:14,375 --> 00:34:15,791
Trebaš pomoć?

700
00:34:15,875 --> 00:34:16,916
Nipošto.

701
00:34:21,416 --> 00:34:24,166
Što ćemo s tom trbušinom?

702
00:34:24,250 --> 00:34:25,083
Što?

703
00:34:25,166 --> 00:34:28,958
Možemo napraviti liposukciju
ili high-frequency sculpting.

704
00:34:29,041 --> 00:34:30,500
Baš uzbudljivo.

705
00:34:30,583 --> 00:34:32,083
-Čeljust.
-To, Damiene.

706
00:34:32,166 --> 00:34:34,958
-Zubi.
-Da, zubi su prioritet.

707
00:34:35,041 --> 00:34:37,250
-Svakako.
-Depilacija cijelog tijela?

708
00:34:37,333 --> 00:34:38,500
-Da. Noge.
-Super.

709
00:34:38,583 --> 00:34:39,916
-Prsa, trbuh.
-Svakako.

710
00:34:40,000 --> 00:34:42,625
Uši i mogu li…

711
00:34:43,666 --> 00:34:46,000
Australka. Da se riješimo tog buša.

712
00:34:46,083 --> 00:34:47,208
Zvuči super.

713
00:34:47,291 --> 00:34:48,166
Dobro.

714
00:34:48,250 --> 00:34:51,916
Da ne zaboravim, ovaj mjesec
imamo popust na filere za penis.

715
00:34:52,416 --> 00:34:54,416
To će ga pomladiti 25 godina.

716
00:34:54,500 --> 00:34:55,750
Fileri za penis?

717
00:34:55,833 --> 00:34:56,791
Daj, Damiene.

718
00:34:56,875 --> 00:34:59,500
Imaš 51. To je staro u peniskim godinama.

719
00:34:59,583 --> 00:35:02,416
Neću staviti filere u kurac.

720
00:35:04,041 --> 00:35:05,375
Ostalo može.

721
00:35:08,666 --> 00:35:10,750
FRIZERSKI SALON MANIFESTO

722
00:35:15,500 --> 00:35:16,416
Opa!

723
00:35:16,500 --> 00:35:18,166
Netko će dobiti promaknuće.

724
00:35:26,625 --> 00:35:28,000
O, Bože.

725
00:35:29,833 --> 00:35:31,125
Idemo.

726
00:36:33,208 --> 00:36:34,250
Vidi ti njega!

727
00:36:35,166 --> 00:36:37,208
Dobar si u tom odijelu.

728
00:36:37,291 --> 00:36:38,875
Jeste li vidjele to dupe?

729
00:36:42,875 --> 00:36:43,958
A ti?

730
00:36:44,041 --> 00:36:45,541
Opa, Damiene.

731
00:36:45,625 --> 00:36:50,583
Nemoj me prijaviti kadrovskoj,
ali lijepo je što si se malo potrudio.

732
00:36:50,666 --> 00:36:52,750
Ovakav sam se probudio.

733
00:36:56,875 --> 00:36:57,708
Hoćeš?

734
00:36:57,791 --> 00:36:59,333
Ne, prestar je.

735
00:37:00,375 --> 00:37:03,291
-A ugradio sam implantate zbog nje.
-I ja sam htio.

736
00:37:03,375 --> 00:37:06,833
Zabranila mi je.
Rekao sam: „Nisi važna ti. Važan sam ja.”

737
00:37:06,916 --> 00:37:09,458
-Tvoji su super.
-Mislim da dobro izgledaju.

738
00:37:09,541 --> 00:37:11,708
Volim da mi se vide bradavice.

739
00:37:15,208 --> 00:37:17,166
Ideš na ručak s Guinnessom?

740
00:37:20,458 --> 00:37:22,791
Danas jako lijepo izgledaš, Darrene.

741
00:37:22,875 --> 00:37:23,875
Damien.

742
00:37:24,375 --> 00:37:26,791
Mislim, a možda potpuno griješim,

743
00:37:26,875 --> 00:37:29,291
da Guinness ima novog direktora.

744
00:37:29,375 --> 00:37:31,041
Možda bi bilo dobro

745
00:37:31,125 --> 00:37:34,833
da za stolom imamo muškog člana tima.

746
00:37:34,916 --> 00:37:36,750
To je samo ideja.

747
00:37:36,833 --> 00:37:38,666
Možda bi bilo dobro da vide

748
00:37:38,750 --> 00:37:43,416
da cijenimo mušku perspektivu.

749
00:37:44,000 --> 00:37:47,291
Molim vas, salatu iceberg

750
00:37:47,791 --> 00:37:51,791
bez preljeva od sira i bez slanine.

751
00:37:51,875 --> 00:37:54,041
Ribeye s kosti, slabije pečen.

752
00:37:54,125 --> 00:37:57,333
Dupli cheeseburger s lukom
i krumpirići s tartufima.

753
00:37:58,083 --> 00:37:59,708
Ja ću zelenu salatu.

754
00:37:59,791 --> 00:38:01,041
Dobar izbor.

755
00:38:01,125 --> 00:38:02,500
Da, dobar izbor.

756
00:38:03,791 --> 00:38:07,000
Mislim da je vrijeme…

757
00:38:10,458 --> 00:38:12,708
da se bacimo na posao.

758
00:38:12,791 --> 00:38:15,208
Alex je smislila sjajnu prezentaciju

759
00:38:15,291 --> 00:38:18,500
kojom ćemo muškarce zainteresirati
za vino.

760
00:38:18,583 --> 00:38:21,625
-Njezin plan…
-Žao mi je, ali moram vas prekinuti.

761
00:38:21,708 --> 00:38:25,041
Ubuduće ćemo surađivati s novom agencijom.

762
00:38:26,125 --> 00:38:26,958
Molim?

763
00:38:27,041 --> 00:38:30,750
Htio sam vam osobno reći
da naša tvrtka ulazi u novo doba.

764
00:38:30,833 --> 00:38:32,916
Trebamo agenciju s iskustvom

765
00:38:33,000 --> 00:38:35,500
u fokusiranju na muško tržište.

766
00:38:35,583 --> 00:38:39,166
-Kao muškarac ću ti reći…
-Nisi bio prvi izbor za direktora.

767
00:38:40,666 --> 00:38:41,500
Molim?

768
00:38:41,583 --> 00:38:45,083
Svi znaju za optužbe
za seksualno uznemiravanje u Guinnessu.

769
00:38:45,166 --> 00:38:47,666
Izabrali su muškarca da promijene diskurs.

770
00:38:47,750 --> 00:38:48,916
Alex.

771
00:38:49,000 --> 00:38:50,791
Mislim da Alex želi reći…

772
00:38:50,875 --> 00:38:52,500
Ako krene nabolje,

773
00:38:53,666 --> 00:38:54,500
to je sreća.

774
00:38:54,583 --> 00:38:57,583
Ako nastavi ići nagore,
znači da nisi kvalificiran.

775
00:38:57,666 --> 00:39:00,750
Svakako si previše emotivan i agresivan
za taj posao.

776
00:39:01,333 --> 00:39:03,125
Svi to govore, zar ne?

777
00:39:04,250 --> 00:39:05,375
Tako je.

778
00:39:09,583 --> 00:39:11,875
Naporno je biti muškarac na vrhu.

779
00:39:12,875 --> 00:39:14,125
Nitko te ne sluša.

780
00:39:14,208 --> 00:39:16,625
A ako se usudiš izraziti frustraciju,

781
00:39:17,208 --> 00:39:20,166
kažu ti da se moraš opustiti.

782
00:39:20,250 --> 00:39:22,250
Koliko puta dnevno to čuješ?

783
00:39:23,250 --> 00:39:24,125
Nekoliko.

784
00:39:24,750 --> 00:39:26,416
Ne moraš se opustiti, Harry.

785
00:39:26,500 --> 00:39:28,416
Moraš odraditi svoj posao.

786
00:39:28,500 --> 00:39:32,250
Kad piješ Guinness,
to nije „moraš se opustiti”.

787
00:39:32,791 --> 00:39:36,000
Možeš se opustiti.

788
00:39:39,916 --> 00:39:41,166
Znate što?

789
00:39:42,916 --> 00:39:44,000
To…

790
00:39:47,166 --> 00:39:48,375
Jako mi se sviđa.

791
00:39:53,416 --> 00:39:56,250
Alex, stvarno si impresivna.

792
00:39:59,750 --> 00:40:03,750
Svidjelo mi se
ono što si rekao na sastanku, Dawsone.

793
00:40:03,833 --> 00:40:05,125
Damien.

794
00:40:05,208 --> 00:40:08,125
Moramo razgovarati
o tvojoj budućnosti u Atlasu.

795
00:40:08,208 --> 00:40:12,541
Mislim da imaš veliki potencijal

796
00:40:13,208 --> 00:40:14,666
za značajan rast.

797
00:40:15,250 --> 00:40:16,791
Volim rasti.

798
00:40:19,125 --> 00:40:20,833
Što kažeš na večeras?

799
00:40:22,250 --> 00:40:23,083
Kod mene?

800
00:40:24,500 --> 00:40:25,541
Naravno.

801
00:40:27,666 --> 00:40:29,416
Austin će ti dati adresu.

802
00:40:36,583 --> 00:40:38,416
Gore lijevo, četvorka.

803
00:40:38,500 --> 00:40:39,958
-Dijelom…
-Imam pitanje.

804
00:40:40,041 --> 00:40:41,958
-Oprostite što smetam.
-Damiene…

805
00:40:42,041 --> 00:40:44,416
Ako mi šefica nudi

806
00:40:44,500 --> 00:40:49,541
napredovanje u zamjenu za par seksualnih
usluga, trebam prihvatiti, zar ne?

807
00:40:49,625 --> 00:40:51,166
Ne, to je protuzakonito.

808
00:40:51,250 --> 00:40:54,375
To je doslovno definicija
seksualnog uznemiravanja.

809
00:40:54,458 --> 00:40:56,708
Sunny, najbolja si. Sretno, mladiću.

810
00:40:59,541 --> 00:41:01,541
Ovo se nije dogodilo, dobro?

811
00:41:06,958 --> 00:41:07,916
Oprostite.

812
00:41:09,666 --> 00:41:12,875
Čuo sam da su ovaj mjesec
fileri za penis na akciji.

813
00:41:13,458 --> 00:41:14,625
Tako je, gospodine.

814
00:41:25,958 --> 00:41:28,000
Ima li koga? Felicity?

815
00:41:29,625 --> 00:41:30,833
Darvine.

816
00:41:31,791 --> 00:41:33,416
Da, tako se zovem.

817
00:41:33,500 --> 00:41:34,875
Izgledaš baš…

818
00:41:37,291 --> 00:41:38,166
slasno.

819
00:41:38,750 --> 00:41:41,166
Hvala što si došao ovako kasno.

820
00:41:41,250 --> 00:41:43,083
Kako god moja direktorica želi.

821
00:41:43,166 --> 00:41:45,375
Mislila sam da bismo trebali ispitati

822
00:41:45,458 --> 00:41:48,083
naš novi Guinnessov proizvod.

823
00:41:48,666 --> 00:41:51,375
Onda je ovo poslovni sastanak.

824
00:41:52,666 --> 00:41:54,458
Mislila sam ono što sam rekla.

825
00:41:55,583 --> 00:41:57,166
Mislim da bi mogao imati

826
00:41:57,958 --> 00:42:01,875
vrlo svijetlu budućnost u Atlasu.

827
00:42:01,958 --> 00:42:03,666
Trebao bih.

828
00:42:03,750 --> 00:42:07,333
Nisam promaknut
samo zato što sam muškarac.

829
00:42:11,250 --> 00:42:14,708
Svakako imaš dovoljno samopouzdanja.

830
00:42:26,833 --> 00:42:28,083
Što još imaš?

831
00:42:30,208 --> 00:42:31,208
Molim?

832
00:42:31,291 --> 00:42:33,458
Što si još spreman učiniti

833
00:42:33,541 --> 00:42:36,000
da bi napredovao u tvrtki?

834
00:42:37,500 --> 00:42:39,916
Pogledaj što je u onoj vrećici.

835
00:42:41,958 --> 00:42:42,875
Dobro.

836
00:42:48,125 --> 00:42:49,041
Odjeni ga.

837
00:42:49,958 --> 00:42:51,625
Mislim da nije potrebno.

838
00:42:52,125 --> 00:42:56,166
Mislim da ti to želiš koliko i ja.

839
00:42:56,666 --> 00:43:00,666
Mogu ti jako olakšati život u Atlasu,

840
00:43:01,375 --> 00:43:03,125
a mogu ti ga i zagorčati.

841
00:43:04,416 --> 00:43:06,250
Što ćeš odabrati?

842
00:43:07,791 --> 00:43:08,916
To je lako.

843
00:43:09,666 --> 00:43:11,833
Možeš li mi pustiti jaja?

844
00:43:19,708 --> 00:43:21,000
Pozdrav, kak' je?

845
00:43:22,375 --> 00:43:23,208
Pozdrav.

846
00:43:25,083 --> 00:43:27,000
Možeš li staviti šešir na glavu?

847
00:43:33,208 --> 00:43:35,083
Mamici se sviđa.

848
00:43:35,625 --> 00:43:38,833
Sad malo zamahni pištoljima.

849
00:43:45,791 --> 00:43:47,083
Pju-pju.

850
00:43:47,583 --> 00:43:49,250
Mislila sam na sve pištolje.

851
00:43:49,333 --> 00:43:50,958
Dakle, misliš…

852
00:44:07,708 --> 00:44:09,625
A sada mi govori kao kauboj

853
00:44:09,708 --> 00:44:13,458
i reci mi da skinem svu odjeću.

854
00:44:16,125 --> 00:44:18,208
-Gospa…
-Upomoć.

855
00:44:18,291 --> 00:44:23,333
Mislim da trebate
skinuti te haljine jako sporo.

856
00:44:23,416 --> 00:44:24,541
O, ne.

857
00:44:24,625 --> 00:44:26,333
Jer me svrbi prst na obaraču.

858
00:44:26,416 --> 00:44:28,583
Još, još.

859
00:44:28,666 --> 00:44:30,708
I cijeli sam dan u sedlu,

860
00:44:30,791 --> 00:44:33,833
pa sam se sada ukrutio kao suncem osušeni…

861
00:44:33,916 --> 00:44:34,791
Ovo je sjajno.

862
00:44:34,875 --> 00:44:36,416
-…totem.
-Još!

863
00:44:36,500 --> 00:44:38,916
Ljudi me zovu Južnjačka Utjeha

864
00:44:39,000 --> 00:44:40,791
jer poližem i zadnju kap.

865
00:44:40,875 --> 00:44:42,041
-Kužiš?
-Da!

866
00:44:42,125 --> 00:44:44,416
Presrest ću te na prijevoju

867
00:44:44,500 --> 00:44:46,291
i napuniti te olovom.

868
00:44:49,958 --> 00:44:50,958
Pju-pju.

869
00:44:52,500 --> 00:44:55,875
Jeste li se naužili
dovoljno za promaknuće, gospa?

870
00:44:57,750 --> 00:44:58,916
Felicity?

871
00:44:59,416 --> 00:45:00,333
POČIVALA U MIRU

872
00:45:00,416 --> 00:45:02,833
I tako predajemo njezino tijelo zemlji.

873
00:45:02,916 --> 00:45:04,833
U ime majke,

874
00:45:05,333 --> 00:45:06,875
kćeri

875
00:45:07,833 --> 00:45:09,375
i svete duše.

876
00:45:10,375 --> 00:45:12,500
-Amena.
-Amena.

877
00:45:13,125 --> 00:45:15,416
Ovo mi je najgori dan u životu.

878
00:45:16,833 --> 00:45:18,291
Tužan je dan za sve nas.

879
00:45:18,375 --> 00:45:20,333
Najviše za mene.

880
00:45:20,416 --> 00:45:21,875
Felicity mi je dugovala.

881
00:45:23,791 --> 00:45:28,208
Učinio sam nešto što ti nikad neću reći
da bih dobio promaknuće.

882
00:45:28,291 --> 00:45:30,958
A sada je mrtva i sve je bilo uzalud.

883
00:45:31,500 --> 00:45:32,916
Zar si lud?

884
00:45:34,125 --> 00:45:38,541
Kad bi se muškarci seksom mogli probiti
do vrha, gore bi već bila gužva.

885
00:45:39,375 --> 00:45:42,625
Skoro svi muškarci u uredu
spavali su s Felicity.

886
00:45:43,791 --> 00:45:45,750
I nismo ništa postigli.

887
00:45:46,333 --> 00:45:48,875
Da to nisi spomenuo ovaj vikend.

888
00:45:48,958 --> 00:45:50,583
Ovaj vikend?

889
00:45:51,375 --> 00:45:55,416
Okupljanje u ladanjskoj kući
Glende Cartwright, u Felicitynu čast.

890
00:45:56,333 --> 00:45:58,208
Valjda nisi pozvan.

891
00:46:06,041 --> 00:46:08,375
Hajde, glavu gore.

892
00:46:08,458 --> 00:46:10,375
Da, ubio si izvršnu direktoricu.

893
00:46:10,458 --> 00:46:15,500
To nije sjajno. Ali s pozitivne strane,
sada trebaju novog direktora.

894
00:46:15,583 --> 00:46:17,833
Ne, već su odlučile.

895
00:46:17,916 --> 00:46:19,916
Odabrale su Alex Fox.

896
00:46:20,000 --> 00:46:22,416
I tako ne bi odabrale muškarca.

897
00:46:22,500 --> 00:46:23,375
Istina.

898
00:46:24,250 --> 00:46:26,166
Ali bar imaš gdje živjeti.

899
00:46:26,666 --> 00:46:29,541
Što znači da bismo mogli živjeti zajedno.

900
00:46:29,625 --> 00:46:31,125
-Mi?
-Da.

901
00:46:31,208 --> 00:46:35,416
Ti, ja, Pat, Julian,
Ramona i ponekad Ronnie.

902
00:46:35,500 --> 00:46:38,000
Jebote. Moram se izvući odavde.

903
00:46:39,291 --> 00:46:40,291
Šteta.

904
00:46:41,958 --> 00:46:45,500
Čekaj. Idem na Glendino okupljanje.

905
00:46:45,583 --> 00:46:46,500
Tko je Glenda?

906
00:46:46,583 --> 00:46:48,208
Predsjednica uprave Atlasa.

907
00:46:49,041 --> 00:46:52,541
Impresionirat ću je, vidjet ćeš.

908
00:46:53,208 --> 00:46:55,458
Vratit ću se kao novi direktor.

909
00:46:55,541 --> 00:46:57,583
Super. Sjajan plan.

910
00:46:58,708 --> 00:47:01,000
-Kad kažeš da ću vidjeti…
-Ne.

911
00:47:01,083 --> 00:47:02,916
Ti ne ideš.

912
00:47:03,000 --> 00:47:04,083
Ni oni.

913
00:47:18,416 --> 00:47:20,416
Dobar dan. Mogu li vam pomoći?

914
00:47:20,500 --> 00:47:21,333
Možete.

915
00:47:21,916 --> 00:47:24,583
Došao sam na okupljanje Atlasa.
Damien Sachs.

916
00:47:24,666 --> 00:47:29,208
Žao mi je, ali pozvana je samo uprava
i njihovi asistenti.

917
00:47:29,291 --> 00:47:34,000
I bojim se
da nemam Damiena Sachsa na popisu.

918
00:47:35,458 --> 00:47:36,541
Louise?

919
00:47:37,500 --> 00:47:40,291
Jesi li to ti negdje u dubini? Jesi li?

920
00:47:40,875 --> 00:47:41,791
Louise.

921
00:47:41,875 --> 00:47:44,458
-Kako znaš moje ime?
-Ti nisi batler.

922
00:47:44,541 --> 00:47:47,666
Trebao bi voditi
veliku tvrtku kao što je Guinness.

923
00:47:47,750 --> 00:47:49,458
-Guinness?
-Da.

924
00:47:49,541 --> 00:47:50,958
-Ja?
-Da.

925
00:47:52,166 --> 00:47:53,541
Ne bih mogao.

926
00:47:53,625 --> 00:47:55,208
Mogao bi, Louise.

927
00:47:55,291 --> 00:47:58,791
Ali žene su te uvjerile da ne možeš.

928
00:48:03,666 --> 00:48:04,500
Glenda.

929
00:48:07,000 --> 00:48:08,125
Louise.

930
00:48:08,208 --> 00:48:11,416
Vrijeme je da uzvratimo.

931
00:48:13,541 --> 00:48:15,166
Za bratstvo, Louise.

932
00:48:22,000 --> 00:48:23,291
Za bratstvo.

933
00:48:25,083 --> 00:48:27,625
Ovuda, g. Sachs.

934
00:48:28,208 --> 00:48:29,458
I dajte mi to.

935
00:48:29,541 --> 00:48:31,500
Ne… Dobro.

936
00:48:32,750 --> 00:48:34,166
Ti bokca…

937
00:48:36,500 --> 00:48:37,458
Hajde, Louise.

938
00:48:45,375 --> 00:48:46,541
Iznenađenje!

939
00:48:46,625 --> 00:48:47,708
Blagi Bože.

940
00:48:52,708 --> 00:48:55,458
Nisam znao
da smo se trebali odjenuti ležerno.

941
00:48:56,458 --> 00:48:58,750
A mislio sam da ja imam glatka prsa.

942
00:48:58,833 --> 00:49:04,791
-Koga želiš impresionirati?
-Znaš. Do kraja večeri jest će mi iz ruke.

943
00:49:05,875 --> 00:49:10,416
Damiene, ne misliš valjda
da si kandidat za mjesto direktora?

944
00:49:10,500 --> 00:49:12,250
Zašto ne? Jer sam muškarac?

945
00:49:12,333 --> 00:49:15,958
Ne, nego zato što
ja imam najvišu poziciju u Atlasu,

946
00:49:16,041 --> 00:49:18,750
Felicity me pripremala za to,
a Glenda me voli.

947
00:49:18,833 --> 00:49:20,583
Ovaj vikend je formalnost.

948
00:49:20,666 --> 00:49:22,541
Posao je moj.

949
00:49:23,041 --> 00:49:23,958
Što je?

950
00:49:25,666 --> 00:49:26,833
Bojiš se.

951
00:49:26,916 --> 00:49:28,208
Molim?

952
00:49:29,250 --> 00:49:31,375
Mislila si da je to riješena stvar.

953
00:49:32,000 --> 00:49:34,416
Ali nisi računala na igrača iz sjene.

954
00:49:35,500 --> 00:49:37,625
Nemaš pojma što ćeš sa mnom, zar ne?

955
00:49:38,125 --> 00:49:40,125
Znaš što? I trebaš se bojati.

956
00:49:41,333 --> 00:49:45,041
Jer sam vrlo, vrlo dobar u tome.

957
00:49:58,125 --> 00:50:00,416
-Za Felicity.
-Za Felicity.

958
00:50:00,500 --> 00:50:01,958
I za tebe, Glenda.

959
00:50:02,458 --> 00:50:04,416
Prekrasna si. I divno mirišeš.

960
00:50:06,000 --> 00:50:09,833
Zamislite da Atlas izabere
prvog muškog izvršnog direktora.

961
00:50:09,916 --> 00:50:12,916
Stekli biste
neizmjeran ugled u industriji.

962
00:50:13,583 --> 00:50:16,666
Zato bi idućeg kandidata trebalo
odabrati zbog dara,

963
00:50:17,583 --> 00:50:20,166
a ne samo zbog roda.

964
00:50:21,416 --> 00:50:22,416
Oprostite.

965
00:50:22,500 --> 00:50:25,000
Gdje je pijanist?

966
00:50:25,083 --> 00:50:28,708
Ne volim čuti zveket vlastitih zuba
dok jedem puding.

967
00:50:31,541 --> 00:50:32,708
Molim vas.

968
00:50:33,291 --> 00:50:34,333
Dopustite.

969
00:50:39,541 --> 00:50:41,041
Imate li želja?

970
00:50:41,125 --> 00:50:44,583
Nešto romantično.

971
00:50:47,541 --> 00:50:48,833
Što kažete na ovo?

972
00:50:50,791 --> 00:50:52,958
Ja sam samo neženja

973
00:50:54,958 --> 00:50:58,416
Koji partnericu traži

974
00:50:59,708 --> 00:51:03,000
Iskusnu jahačicu

975
00:51:04,208 --> 00:51:07,416
Koja neće pasti

976
00:51:25,083 --> 00:51:28,333
Ako si raspoložena, idemo

977
00:51:28,958 --> 00:51:30,958
Zajaši mog ponija

978
00:51:31,541 --> 00:51:34,541
Moje sedlo čeka

979
00:51:34,625 --> 00:51:37,083
Hajde, naskoči

980
00:51:37,166 --> 00:51:40,041
Ako si raspoložena, idemo

981
00:51:40,625 --> 00:51:43,083
Zajaši mog ponija

982
00:51:43,166 --> 00:51:46,333
Moje sedlo čeka

983
00:51:46,416 --> 00:51:51,166
Hajde, naskoči

984
00:51:53,500 --> 00:51:54,500
Bravo.

985
00:51:58,291 --> 00:51:59,458
Bravo!

986
00:51:59,541 --> 00:52:02,041
Bravo, Diego!

987
00:52:02,125 --> 00:52:05,958
Dobro, večera je gotova. Hvala svima.

988
00:52:06,041 --> 00:52:07,708
Vidimo se ujutro.

989
00:52:07,791 --> 00:52:10,708
Prekrasna pjesma.

990
00:52:11,833 --> 00:52:14,458
Imala sam ponija kad sam bila mala.

991
00:52:14,541 --> 00:52:16,708
Zvala se Buttercup.

992
00:52:17,791 --> 00:52:18,791
Sjajno.

993
00:52:20,125 --> 00:52:24,791
Čuj, htjela sam otići do kluba
na piće poslije večere.

994
00:52:24,875 --> 00:52:26,625
Želiš li mi se pridružiti?

995
00:52:27,625 --> 00:52:29,125
Vrlo rado.

996
00:52:29,208 --> 00:52:30,791
I ja.

997
00:52:31,791 --> 00:52:33,000
Krasno!

998
00:52:40,625 --> 00:52:44,166
Felicity i ja smo se ovdje znale napiti
kao svinje.

999
00:52:44,666 --> 00:52:47,083
Nedostajat će mi kompićka za cuganje.

1000
00:52:47,833 --> 00:52:51,458
Alex, posao izvršne direktorice
zahtijeva izdržljivost.

1001
00:52:51,541 --> 00:52:54,125
Felicity je uvijek držala korak sa mnom.

1002
00:52:54,208 --> 00:52:56,250
Pitanje je možeš li i ti.

1003
00:52:58,541 --> 00:53:01,166
-Radujem se izazovu.
-Divno.

1004
00:53:01,250 --> 00:53:03,000
Počnimo s tekilom.

1005
00:53:03,500 --> 00:53:04,333
Davide.

1006
00:53:04,416 --> 00:53:06,083
-Damien.
-Kako god.

1007
00:53:06,166 --> 00:53:09,375
Jesi li za rosé ili malo prosecca?

1008
00:53:09,458 --> 00:53:12,666
Zapravo bih rado kušao žesticu.

1009
00:53:13,250 --> 00:53:14,250
Stvarno?

1010
00:53:14,916 --> 00:53:16,291
Superiška.

1011
00:53:16,791 --> 00:53:19,666
Znam što radiš i nećeš uspjeti.

1012
00:53:19,750 --> 00:53:22,083
Tek počinjem.

1013
00:53:22,166 --> 00:53:23,000
Na eks!

1014
00:53:56,041 --> 00:53:57,166
Bome, Davide.

1015
00:53:57,250 --> 00:53:58,833
-Damien.
-Kako god.

1016
00:53:58,916 --> 00:54:00,583
Ti si za akciju.

1017
00:54:11,666 --> 00:54:15,916
Glenda!

1018
00:54:19,916 --> 00:54:20,916
O, ne.

1019
00:54:21,500 --> 00:54:22,875
Ne opet.

1020
00:54:23,791 --> 00:54:24,833
Buttercup?

1021
00:54:28,958 --> 00:54:31,125
Dobro podnosiš alkohol za muškarca.

1022
00:54:32,250 --> 00:54:33,708
I znaš što još?

1023
00:54:34,750 --> 00:54:36,791
Imam penis 25-godišnjaka.

1024
00:54:37,458 --> 00:54:39,625
Kad ćeš ga vratiti?

1025
00:54:46,958 --> 00:54:48,791
Louise, volim te.

1026
00:54:48,875 --> 00:54:52,125
I ja vas volim, gospođo,
ali ne dirajte mi kosu.

1027
00:54:53,458 --> 00:54:54,291
Hajde.

1028
00:54:54,375 --> 00:54:56,916
Nemojte zaboraviti čizmice.

1029
00:54:57,000 --> 00:54:58,375
Ja ću. Hvala.

1030
00:54:58,458 --> 00:54:59,791
Volim te, Louise.

1031
00:54:59,875 --> 00:55:01,500
I ja vas, gospođo.

1032
00:55:01,583 --> 00:55:03,916
Sad je moramo unijeti kroz vrata.

1033
00:55:04,000 --> 00:55:04,875
Dobro.

1034
00:55:07,333 --> 00:55:09,625
Po mogućnosti nakon što ih otvoriš.

1035
00:55:09,708 --> 00:55:11,625
Mislim da si joj slomio vrat.

1036
00:55:13,208 --> 00:55:14,458
Slomio sam joj vrat.

1037
00:55:21,208 --> 00:55:23,500
Lukaviji je nego što mislimo.

1038
00:55:23,583 --> 00:55:27,625
Ali ako on igra prljavo,
ja ću igrati još prljavije.

1039
00:55:27,708 --> 00:55:29,666
Uništit ću ga.

1040
00:55:31,416 --> 00:55:34,083
Napravit ću ubojitu prezentaciju.

1041
00:55:34,833 --> 00:55:36,750
Neće znati što ga je snašlo.

1042
00:55:41,500 --> 00:55:43,041
Dobro jutro svima.

1043
00:55:43,791 --> 00:55:47,458
U ime uprave Atlasa,

1044
00:55:47,541 --> 00:55:50,250
koja nam se danas ljubazno pridružila,

1045
00:55:50,333 --> 00:55:52,291
jedva čekamo čuti vaše ideje

1046
00:55:52,375 --> 00:55:54,458
za budućnost naše tvrtke.

1047
00:55:54,541 --> 00:55:56,500
Tko želi početi?

1048
00:55:56,583 --> 00:55:58,208
Alex.

1049
00:55:58,291 --> 00:56:00,125
I Damien.

1050
00:56:01,083 --> 00:56:02,250
Pa…

1051
00:56:03,375 --> 00:56:05,458
Kako kažu, gospoda imaju prednost.

1052
00:56:08,791 --> 00:56:10,791
Puno ti hvala, Glenda.

1053
00:56:14,000 --> 00:56:15,041
Promjena.

1054
00:56:17,000 --> 00:56:18,750
Svi je se boje.

1055
00:56:19,500 --> 00:56:21,125
I to s pravom.

1056
00:56:21,208 --> 00:56:24,083
Promjena je zastrašujuća.

1057
00:56:24,166 --> 00:56:26,958
Puno je lakše držati se poznatog pravca

1058
00:56:27,041 --> 00:56:28,791
i izbjegavati rizike.

1059
00:56:28,875 --> 00:56:32,625
Ali tako izbjegavamo i inovaciju,

1060
00:56:33,166 --> 00:56:37,000
koja je ključna za pravo vodstvo.

1061
00:56:37,083 --> 00:56:41,375
Iako bi neke žene na pozicijama moći
radije zadržale muškarce

1062
00:56:41,458 --> 00:56:42,958
u njihovim čahurama,

1063
00:56:43,041 --> 00:56:45,666
nesposobne
da ostvare svoj puni potencijal,

1064
00:56:45,750 --> 00:56:48,833
druge, prosvjetljenije žene

1065
00:56:48,916 --> 00:56:52,958
dovoljno su mudre i hrabre da kažu:

1066
00:56:53,833 --> 00:56:57,583
„Vrijeme je za promjenu.”

1067
00:57:21,250 --> 00:57:25,125
Ovaj leptirić je Glendu prepoznao
kao mudru osobu,

1068
00:57:25,208 --> 00:57:29,500
koja shvaća da je potencijal
često skriven i zatočen.

1069
00:57:29,583 --> 00:57:33,250
Treba ga samo osloboditi.

1070
00:57:33,333 --> 00:57:34,208
I…

1071
00:57:34,291 --> 00:57:36,166
-Oprostite.
-Bezobrazno.

1072
00:57:36,250 --> 00:57:39,416
Kao da ne želiš
da Glenda čuje ono što želim reći.

1073
00:57:39,500 --> 00:57:42,916
Zove me dijete. A zna
da smije zvati samo u hitnom slučaju.

1074
00:57:43,000 --> 00:57:44,166
-Dakle…
-Molim te.

1075
00:57:44,250 --> 00:57:46,250
-Ispričavam se.
-Možeš li izaći?

1076
00:57:46,333 --> 00:57:48,833
-Mama.
-Bože! Što ti je s licem?

1077
00:57:48,916 --> 00:57:51,541
Razbijeni zubi na skejtanju
s Jackom i Mijom.

1078
00:57:51,625 --> 00:57:52,958
Tata je zvao zubaricu?

1079
00:57:53,041 --> 00:57:54,208
Doktoricu…

1080
00:57:54,833 --> 00:57:56,041
-Kako ono?
-Shabtai.

1081
00:57:56,125 --> 00:57:57,416
-Shabtai.
-Shabtai.

1082
00:57:57,500 --> 00:57:59,583
Ne može me primiti do ponedjeljka.

1083
00:57:59,666 --> 00:58:02,208
Tata ih je zvao još pet i ništa.

1084
00:58:02,791 --> 00:58:03,791
Dobro.

1085
00:58:05,083 --> 00:58:06,833
Je li sve u redu?

1086
00:58:06,916 --> 00:58:08,208
Ja vam mogu pomoći.

1087
00:58:11,583 --> 00:58:14,541
Vrlo sam blizak
s najboljom zubaricom u Londonu.

1088
00:58:14,625 --> 00:58:15,625
Stvarno?

1089
00:58:15,708 --> 00:58:17,541
Kod nje se čeka šest mjeseci,

1090
00:58:17,625 --> 00:58:21,208
ali mogu je pitati
ima li slobodan termin danas.

1091
00:58:21,291 --> 00:58:22,791
Bravo, Damiene.

1092
00:58:22,875 --> 00:58:25,208
Mislim da se međuljudski odnosi

1093
00:58:25,291 --> 00:58:27,083
često zanemaruju.

1094
00:58:27,166 --> 00:58:31,166
Što hoćeš, seronjo? Johnny kaže
da si ga ti naučio riječ „pizda”.

1095
00:58:31,250 --> 00:58:34,458
-I platio Tommyju da preuzme krivicu.
-Da, doktorice.

1096
00:58:34,541 --> 00:58:36,000
Urnebesno.

1097
00:58:36,083 --> 00:58:37,875
Imamo hitan slučaj.

1098
00:58:37,958 --> 00:58:40,500
Kolegičino dijete je otkrhnulo zub.

1099
00:58:40,583 --> 00:58:42,416
Možeš li ih danas primiti?

1100
00:58:44,916 --> 00:58:46,833
Charlie ima termin popodne.

1101
00:58:48,125 --> 00:58:49,125
Dobar, Damiene.

1102
00:58:49,208 --> 00:58:50,583
Bravo, Damiene.

1103
00:58:50,666 --> 00:58:55,625
Čuješ li, Charlie? Netko poznaje zubaricu
koja te može primiti popodne.

1104
00:58:55,708 --> 00:58:58,708
Poslat ću ti adresu i stižem što prije.

1105
00:58:58,791 --> 00:59:00,458
-Hvala, mama. Bok.
-Bok.

1106
00:59:02,041 --> 00:59:03,375
Oprostite.

1107
00:59:04,166 --> 00:59:05,541
Ali moram ići.

1108
00:59:05,625 --> 00:59:07,333
Naravno.

1109
00:59:07,416 --> 00:59:08,458
Razumijemo.

1110
00:59:08,541 --> 00:59:11,666
Dat ćemo sve od sebe
da nastavimo bez tebe, Alex.

1111
00:59:12,791 --> 00:59:14,708
Damiene, možeš li doći sa mnom?

1112
00:59:14,791 --> 00:59:16,416
Da nam pomogneš kod zubara?

1113
00:59:16,500 --> 00:59:22,041
Inače to ne bih tražila, ali znam
koliko su ti međuljudski odnosi važni.

1114
00:59:22,125 --> 00:59:26,500
Vrlo rado. Zaista.
Ali Glenda želi čuti moje izlaganje.

1115
00:59:26,583 --> 00:59:28,333
-Nažalost…
-Ma ne, samo idi.

1116
00:59:28,416 --> 00:59:30,791
Imamo g. Leptirića.

1117
00:59:30,875 --> 00:59:35,125
Nazvat ću ga Marcello.

1118
00:59:38,208 --> 00:59:39,125
Sjajno.

1119
00:59:41,125 --> 00:59:42,333
Ne!

1120
00:59:42,416 --> 00:59:44,500
Ako već pretječeš, bar malo uspori.

1121
00:59:44,583 --> 00:59:45,583
U Porscheu? Ne.

1122
00:59:47,750 --> 00:59:49,083
Gledaj cestu.

1123
00:59:49,166 --> 00:59:52,541
-Stvarno misliš da bi mogao biti direktor?
-Da.

1124
00:59:52,625 --> 00:59:55,083
Najbolji sam čovjek… osoba, za taj posao.

1125
00:59:56,750 --> 01:00:00,208
Čemu smijeh? Jesam.
Da odbor ima muda, ja bih bio direktor.

1126
01:00:00,291 --> 01:00:02,541
Da ima muda? Sad si to izmislio?

1127
01:00:02,625 --> 01:00:04,833
Ne, to je popularan izraz.

1128
01:00:04,916 --> 01:00:06,375
Što bi trebao značiti?

1129
01:00:06,458 --> 01:00:10,833
Što bi trebao… Znači biti muškarac,
imati muda, biti moćan.

1130
01:00:10,916 --> 01:00:11,875
-Biti jak.
-Muda?

1131
01:00:11,958 --> 01:00:12,833
Da, muda.

1132
01:00:12,916 --> 01:00:17,500
Nježne vrećice koje vam vise s tijela
i dovoljan je nježan dodir da vas sruši?

1133
01:00:18,125 --> 01:00:18,958
Da.

1134
01:00:20,291 --> 01:00:22,208
-Sranje!
-Što si očekivala?

1135
01:00:22,291 --> 01:00:23,416
Pukla nam je guma.

1136
01:00:24,000 --> 01:00:27,083
-Hvala na pojašnjenju.
-U redu je, nećemo se razbiti.

1137
01:00:33,750 --> 01:00:35,750
Naravno da se ovo dogodilo sada.

1138
01:00:39,166 --> 01:00:41,416
Jebem ti oca!

1139
01:00:42,291 --> 01:00:45,083
Nisam mijenjala gumu
otkad me mama naučila.

1140
01:00:45,166 --> 01:00:46,666
Dobro, diši.

1141
01:00:47,208 --> 01:00:50,500
Zar ne bih ja trebao biti kralj drame?

1142
01:00:50,583 --> 01:00:52,666
Da, i dobro ti ide.

1143
01:00:52,750 --> 01:00:54,458
Dobro. Pazi.

1144
01:01:00,125 --> 01:01:01,625
Znaš li promijeniti gumu?

1145
01:01:02,125 --> 01:01:03,875
Ne, ja sam muškarac.

1146
01:01:04,500 --> 01:01:06,583
Hajde, upri.

1147
01:01:07,083 --> 01:01:08,333
To je to.

1148
01:01:10,666 --> 01:01:11,583
Zove te dijete?

1149
01:01:13,625 --> 01:01:15,208
Ne, otac.

1150
01:01:16,166 --> 01:01:17,958
Želi mi održati bukvicu.

1151
01:01:18,583 --> 01:01:20,750
Zvuči sjajno. Što je bilo?

1152
01:01:20,833 --> 01:01:23,041
Klasična priča. On je model.

1153
01:01:23,541 --> 01:01:26,083
Bio je prekrasan, seksi i zabavan.

1154
01:01:26,583 --> 01:01:29,250
A onda je lagao da pije pilule
i napumpao me.

1155
01:01:30,333 --> 01:01:31,791
Doslovno me ulovio.

1156
01:01:31,875 --> 01:01:33,875
-Barem je sad Charlie tu.
-Da.

1157
01:01:33,958 --> 01:01:35,333
Da, Charlie je super.

1158
01:01:35,833 --> 01:01:39,666
Znaš što? Nisam mislila da ću biti majka,
ali zapravo nije loše.

1159
01:01:40,791 --> 01:01:41,875
Dijete je divno.

1160
01:01:41,958 --> 01:01:44,625
Prestala sam uvijek tražiti više.

1161
01:01:46,000 --> 01:01:47,458
To me osvijestilo.

1162
01:01:48,833 --> 01:01:50,250
-Opet on?
-Vjerojatno.

1163
01:01:50,875 --> 01:01:51,708
Vidiš?

1164
01:01:52,208 --> 01:01:54,416
Zato se ja nisam htio oženiti.

1165
01:01:55,458 --> 01:01:58,166
Zbog tog scenarija.

1166
01:01:59,041 --> 01:02:01,375
Dijete razbije zube

1167
01:02:01,458 --> 01:02:06,250
dok se natječem za mjesto direktora
protiv daleko boljeg kandidata.

1168
01:02:06,333 --> 01:02:09,041
Ponavljam se, ali ovo nije natjecanje.

1169
01:02:09,125 --> 01:02:10,125
Da, znam.

1170
01:02:11,125 --> 01:02:13,416
-Ovo je krunidba.
-Bože, šališ se?

1171
01:02:13,500 --> 01:02:15,708
Ne žele ženu kao izvršnu direktoricu.

1172
01:02:15,791 --> 01:02:18,541
Moram biti nedvojbeno najbolja

1173
01:02:18,625 --> 01:02:20,416
da bi me uopće uzeli u obzir.

1174
01:02:20,500 --> 01:02:22,791
A srećom, i jesam.

1175
01:02:28,125 --> 01:02:28,958
Što je?

1176
01:02:31,666 --> 01:02:32,791
Ništa.

1177
01:02:32,875 --> 01:02:35,750
Zvuči puno gore kad netko drugi to kaže.

1178
01:02:42,833 --> 01:02:44,500
-Jesi li dobro?
-Da.

1179
01:02:45,125 --> 01:02:46,250
Da vidim.

1180
01:02:47,583 --> 01:02:48,625
Gadno.

1181
01:02:48,708 --> 01:02:50,791
-Tko si ti?
-Damien, moj zaposlenik.

1182
01:02:50,875 --> 01:02:52,958
Sutra će ona biti moja zaposlenica.

1183
01:02:54,125 --> 01:02:55,583
Ovo nije ništa.

1184
01:02:55,666 --> 01:02:58,791
Uredit ćemo ih do večere.

1185
01:02:59,500 --> 01:03:01,000
Kakvo olakšanje.

1186
01:03:01,625 --> 01:03:03,541
Hoćeš li se vratiti?

1187
01:03:03,625 --> 01:03:06,166
Kasno je, a propustili smo sastanak.

1188
01:03:06,250 --> 01:03:09,208
Svi ujutro odlaze.
Kad Charlie završi, idem kući.

1189
01:03:09,291 --> 01:03:12,125
Hvala Bogu, ja sam potpuno iscrpljen.

1190
01:03:12,208 --> 01:03:14,000
I ja idem kući.

1191
01:03:14,083 --> 01:03:16,750
Sutra ćemo nastaviti svoju epsku bitku.

1192
01:03:17,250 --> 01:03:19,541
-Trebaš prijevoz?
-Ti voziš?

1193
01:03:19,625 --> 01:03:21,708
Idem podzemnom. Hvala.

1194
01:03:23,208 --> 01:03:25,500
-Damiene.
-Da?

1195
01:03:27,500 --> 01:03:28,416
Hvala ti.

1196
01:03:33,000 --> 01:03:33,958
Nema na čemu.

1197
01:03:41,208 --> 01:03:44,958
Glenda, već sam godinama
spremna da preuzmem.

1198
01:03:45,041 --> 01:03:46,458
Glenda!

1199
01:03:46,541 --> 01:03:47,666
Damiene?

1200
01:03:48,583 --> 01:03:49,791
-Sranje!
-Damiene!

1201
01:03:49,875 --> 01:03:51,125
Da se nisi usudio!

1202
01:03:52,666 --> 01:03:53,500
Jebote!

1203
01:03:55,041 --> 01:03:56,041
Gade!

1204
01:03:57,208 --> 01:03:58,791
-Ti se šališ?
-Ti se šališ?

1205
01:03:58,875 --> 01:04:02,000
Koji vrag radiš ovdje?
I kako si stigao tako brzo?

1206
01:04:02,083 --> 01:04:03,375
-Vlakom.
-Vlakom?

1207
01:04:03,458 --> 01:04:05,416
-Da. Rekla si da ideš kući.
-I ti.

1208
01:04:05,500 --> 01:04:07,250
Da, lagao sam.

1209
01:04:07,333 --> 01:04:10,333
U lošijoj sam poziciji
i moram varati kad god mogu.

1210
01:04:10,416 --> 01:04:13,541
Ovo nije igra! Ovo je posao!

1211
01:04:13,625 --> 01:04:16,750
Samo si jako razljutio
svoju buduću direktoricu.

1212
01:04:16,833 --> 01:04:18,041
Priznaj.

1213
01:04:18,541 --> 01:04:20,750
-Puno sam bolji od tebe.
-Da?

1214
01:04:20,833 --> 01:04:23,375
-Isprašit ću te.
-Ti bi to volio. Po guzici.

1215
01:04:23,458 --> 01:04:26,708
-Ne zanima me tvoja smrdljiva guzica.
-Da?

1216
01:04:35,750 --> 01:04:38,375
Moramo ispuniti obrazac za pristanak.

1217
01:04:38,458 --> 01:04:39,875
Pristajem.

1218
01:04:40,583 --> 01:04:41,625
Na leđa.

1219
01:04:43,750 --> 01:04:44,875
Želiš biti gore?

1220
01:04:46,333 --> 01:04:47,916
Uvijek sam gore.

1221
01:04:48,000 --> 01:04:49,541
Kakva slučajnost.

1222
01:04:49,625 --> 01:04:50,958
Da?

1223
01:04:51,041 --> 01:04:52,125
I ja.

1224
01:04:54,125 --> 01:04:55,500
Misliš?

1225
01:04:55,583 --> 01:04:56,916
Više ne.

1226
01:04:58,916 --> 01:05:00,125
Bože.

1227
01:05:00,625 --> 01:05:01,708
Dođi.

1228
01:05:05,125 --> 01:05:06,750
Moram te upozoriti.

1229
01:05:06,833 --> 01:05:09,000
Zadnja je umrla od užitka.

1230
01:05:09,083 --> 01:05:10,291
Da?

1231
01:05:10,375 --> 01:05:13,083
Dakle, riskiraš svoj život.

1232
01:05:15,000 --> 01:05:16,291
Želiš li riskirati?

1233
01:05:17,750 --> 01:05:18,708
Da.

1234
01:05:19,916 --> 01:05:22,541
Možda se možemo izmjenjivati.

1235
01:05:23,208 --> 01:05:24,208
Gore.

1236
01:05:25,666 --> 01:05:26,916
Dame imaju prednost.

1237
01:06:05,875 --> 01:06:06,916
Što radiš?

1238
01:06:08,083 --> 01:06:09,625
Što ti radiš?

1239
01:06:10,500 --> 01:06:11,833
Iskradaš se?

1240
01:06:12,416 --> 01:06:13,791
Ne iskradam se.

1241
01:06:14,291 --> 01:06:17,125
Ne bih se iskrala.
Ostavila bih ti krasnu poruku.

1242
01:06:17,208 --> 01:06:20,125
-Naručila bih ti doručak.
-Ja bih ga naručio tebi.

1243
01:06:20,208 --> 01:06:22,125
Ja sam onaj koji se iskrada.

1244
01:06:22,708 --> 01:06:24,041
Ti si trebala ostati.

1245
01:06:24,125 --> 01:06:26,000
Sinoć je bilo zabavno.

1246
01:06:26,083 --> 01:06:28,416
Zapravo jako zabavno. Ono…

1247
01:06:28,500 --> 01:06:29,625
Šokantno zabavno.

1248
01:06:29,708 --> 01:06:32,041
Da, kao da spavam…

1249
01:06:32,666 --> 01:06:33,500
sa sobom.

1250
01:06:34,375 --> 01:06:35,250
Da.

1251
01:06:36,166 --> 01:06:39,416
Ali previše te poštujem,
moram biti sasvim iskrena.

1252
01:06:41,416 --> 01:06:43,250
Ne zanima me ništa ozbiljno.

1253
01:06:43,333 --> 01:06:45,458
Vjeruj mi, mene još manje.

1254
01:06:45,541 --> 01:06:47,416
Nisam spremna za vezu.

1255
01:06:47,500 --> 01:06:50,750
Ja doslovno
nisam spreman za ozbiljnu vezu.

1256
01:06:50,833 --> 01:06:53,250
Ne moraš to govoriti zbog mene.

1257
01:06:53,333 --> 01:06:54,666
Ne, govorim zbog sebe.

1258
01:06:54,750 --> 01:06:59,166
Postoji netko tko traži isto što i ti.

1259
01:06:59,916 --> 01:07:02,333
I prava je sretnica.

1260
01:07:02,416 --> 01:07:03,541
Ajme!

1261
01:07:03,625 --> 01:07:05,541
Sjajna rečenica.

1262
01:07:06,125 --> 01:07:07,000
Molim?

1263
01:07:07,083 --> 01:07:08,833
Laska,

1264
01:07:08,916 --> 01:07:10,416
optimistična je

1265
01:07:10,500 --> 01:07:12,958
i u potpunosti prekida odnos.

1266
01:07:13,041 --> 01:07:14,625
To je umjetnost.

1267
01:07:14,708 --> 01:07:16,250
Mogu li je ukrasti?

1268
01:07:16,333 --> 01:07:17,166
Naravno.

1269
01:07:17,250 --> 01:07:19,041
Ja obično dam mali dar.

1270
01:07:19,666 --> 01:07:20,916
-Mali dar?
-Da.

1271
01:07:21,000 --> 01:07:25,041
Odjevnu kombinaciju ili preskupu svijeću.

1272
01:07:25,125 --> 01:07:28,041
Mali znak zahvalnosti za zabavnu večer.

1273
01:07:29,250 --> 01:07:30,083
Evo.

1274
01:07:31,458 --> 01:07:33,083
Hvala ti za sinoć.

1275
01:07:34,333 --> 01:07:35,166
Ajme.

1276
01:07:35,666 --> 01:07:37,000
Olovka.

1277
01:07:37,791 --> 01:07:38,625
Hvala ti.

1278
01:07:39,500 --> 01:07:40,375
Nema na čemu.

1279
01:07:42,083 --> 01:07:43,375
Mislim, ovo je…

1280
01:07:44,083 --> 01:07:47,333
Najduži jutarnji razgovor sa ženom
u mom životu.

1281
01:07:47,833 --> 01:07:48,666
Da.

1282
01:07:50,833 --> 01:07:52,250
Znam da ne želiš ostati,

1283
01:07:53,041 --> 01:07:54,625
ali ne moraš otići.

1284
01:07:56,375 --> 01:07:57,750
Što ćemo ako ostanemo?

1285
01:07:57,833 --> 01:08:00,333
Ne znam, obično sam već daleko.

1286
01:08:00,416 --> 01:08:01,583
Ti mi reci.

1287
01:08:08,291 --> 01:08:09,625
Malo budi tiho.

1288
01:08:09,708 --> 01:08:12,000
Da ne stenjem od užitka?

1289
01:08:13,583 --> 01:08:14,708
Glenda, halo.

1290
01:08:15,791 --> 01:08:16,916
Razumijem.

1291
01:08:19,041 --> 01:08:20,458
Razgovarat ćemo poslije.

1292
01:08:21,833 --> 01:08:25,416
Možda ćeš morati potpisati
onaj obrazac za pristanak,

1293
01:08:25,500 --> 01:08:29,708
jer si upravo spavao
s izvršnom direktoricom agencije Atlas.

1294
01:08:32,125 --> 01:08:35,750
Nisi ni održala prezentaciju.
Svi su mi jeli iz ruke.

1295
01:08:35,833 --> 01:08:38,916
Jako si me impresionirao ovaj vikend.
Mislim da bi…

1296
01:08:39,000 --> 01:08:39,875
Ne.

1297
01:08:39,958 --> 01:08:41,875
Moram biti šef.

1298
01:08:42,500 --> 01:08:44,958
Ne razumiješ. Ja moram biti glavni.

1299
01:08:45,041 --> 01:08:49,000
Promaknuća ne funkcioniraju tako.
Nisu važne potrebe.

1300
01:08:49,083 --> 01:08:51,500
Ni osjećaji. Samo najbolja žena za posao.

1301
01:08:51,583 --> 01:08:54,125
Upravo tako, žena. Nisam ni imao priliku.

1302
01:08:54,208 --> 01:08:56,791
-Kriviš to što si muškarac.
-Kad je tako.

1303
01:08:56,875 --> 01:09:00,791
-Tako su ti isprali mozak da ne kužiš?
-Shvaćam da si razočaran.

1304
01:09:00,875 --> 01:09:04,750
Ne, ne shvaćaš.
Jer cijeli sustav radi u tvoju korist.

1305
01:09:04,833 --> 01:09:07,416
Ova tvrtka, ovaj svijet…

1306
01:09:07,500 --> 01:09:09,333
Sve je jedna velika šala.

1307
01:09:09,416 --> 01:09:12,416
A najveća je šala
to što si ti direktorica.

1308
01:09:13,250 --> 01:09:17,250
Srećom, više ne moraš imati posla
s ovom tvrtkom.

1309
01:09:17,333 --> 01:09:19,583
Moja prva direktorska odluka

1310
01:09:20,416 --> 01:09:21,833
bit će tvoj otkaz.

1311
01:09:22,500 --> 01:09:23,583
A sada odlazi.

1312
01:09:38,083 --> 01:09:40,458
-Trebale su odabrati tebe, Dame.
-Baš.

1313
01:09:40,541 --> 01:09:43,541
-Alex nikada neće imati našu podršku.
-Nikada.

1314
01:09:43,625 --> 01:09:46,583
-Hvala, momci. To mi puno znači.
-Hajde, zagrljaj.

1315
01:09:52,333 --> 01:09:53,333
Dobro.

1316
01:09:55,541 --> 01:09:57,708
Ovo je sramota.

1317
01:10:21,166 --> 01:10:23,458
VEET MEN
ZA GLATKA JAJA

1318
01:10:46,666 --> 01:10:47,541
Oni znaju.

1319
01:10:48,125 --> 01:10:50,250
Golubovi nekako uvijek znaju.

1320
01:11:00,708 --> 01:11:02,541
Volimo te, Alex!

1321
01:11:04,666 --> 01:11:09,458
Direktorica!

1322
01:11:25,541 --> 01:11:28,666
Prestanite.
Kako bi vam bilo da ja serem po vama?

1323
01:11:28,750 --> 01:11:29,791
Stvarno.

1324
01:11:32,666 --> 01:11:34,666
Možete se opet ukrcati kad izađem.

1325
01:11:37,458 --> 01:11:38,333
Bok, mama.

1326
01:11:39,375 --> 01:11:41,041
Zaboga, Damiene.

1327
01:11:41,125 --> 01:11:42,375
Što ti se dogodilo?

1328
01:11:42,458 --> 01:11:43,791
Dobio sam otkaz.

1329
01:11:44,958 --> 01:11:46,166
Mogu li ući?

1330
01:11:46,250 --> 01:11:47,875
O, Bože.

1331
01:11:47,958 --> 01:11:51,500
Chrise! Šogor ti je sav posran!

1332
01:11:52,416 --> 01:11:55,000
Što se dogodilo?

1333
01:11:55,833 --> 01:11:56,666
Sad kužim.

1334
01:11:56,750 --> 01:11:58,916
Žene su oduvijek glavne.

1335
01:11:59,000 --> 01:12:00,000
Da.

1336
01:12:00,083 --> 01:12:03,333
Zapravo nisam imao šanse.

1337
01:12:03,416 --> 01:12:08,000
-Znali su. Svi su to znali.
-Svaka čast što si pokušao, dušo.

1338
01:12:09,166 --> 01:12:10,458
Hvala, tata. Drag si.

1339
01:12:10,541 --> 01:12:13,916
Imam prijatelja odvjetnika.

1340
01:12:14,000 --> 01:12:15,958
Zajedno vježbamo.

1341
01:12:16,458 --> 01:12:19,708
Bavi se takvim slučajevima.
Želiš li razgovarati s njim?

1342
01:12:21,958 --> 01:12:25,583
Očito je riječ
o lažnom postupku odabira direktorice

1343
01:12:25,666 --> 01:12:27,750
i nezakonitom otkazu.

1344
01:12:27,833 --> 01:12:30,916
-Ako ništa drugo, vratit ćemo te na posao.
-Dobro.

1345
01:12:31,666 --> 01:12:33,041
Ali moram te upozoriti.

1346
01:12:33,125 --> 01:12:35,041
Zna biti gadno.

1347
01:12:36,583 --> 01:12:40,916
Siguran si da želiš prozvati Atlas
i natjerati ih da plate?

1348
01:12:42,416 --> 01:12:43,583
Apsolutno.

1349
01:12:45,958 --> 01:12:47,166
Ti si mi nadahnuće.

1350
01:12:47,250 --> 01:12:48,833
-Hvala.
-Nadahnut sam.

1351
01:12:48,916 --> 01:12:52,666
Upravo zato izbjegavamo
zapošljavanje muškaraca.

1352
01:12:52,750 --> 01:12:57,625
Alex, moramo potvrditi da ne postoji ništa
što bi mogli iskoristiti protiv nas.

1353
01:12:59,541 --> 01:13:01,458
Ništa neprimjereno?

1354
01:13:02,833 --> 01:13:04,416
Jednom smo se poseksali.

1355
01:13:05,166 --> 01:13:06,416
Zaboga.

1356
01:13:07,458 --> 01:13:08,291
Samo jednom.

1357
01:13:08,916 --> 01:13:09,750
Kada?

1358
01:13:11,125 --> 01:13:12,666
Netom prije…

1359
01:13:13,875 --> 01:13:15,250
Prije otkaza.

1360
01:13:15,333 --> 01:13:16,333
Jebote.

1361
01:13:16,416 --> 01:13:19,458
Oprostite,
sad shvaćam da je to bila loša odluka.

1362
01:13:19,541 --> 01:13:22,750
Loša odluka? Prije Titanic.

1363
01:13:22,833 --> 01:13:24,375
Drži nas za jajnike.

1364
01:13:24,958 --> 01:13:27,625
Ako se želimo boriti, trebamo municiju.

1365
01:13:29,125 --> 01:13:33,625
Jesi li u Atlasu primijetio išta
što bismo mogli iskoristiti protiv Alex?

1366
01:13:33,708 --> 01:13:37,583
Možda seksualne interakcije
sa zaposlenicima niže razine?

1367
01:13:37,666 --> 01:13:38,750
Reci im, Damiene.

1368
01:13:39,791 --> 01:13:42,375
-Razmisli.
-Reci im ono što si rekao meni.

1369
01:13:42,458 --> 01:13:45,041
Samo jedan primjer neprimjerenog ponašanja

1370
01:13:45,125 --> 01:13:48,875
i imamo šansu za pobjedu
i promaknuće na mjesto direktora.

1371
01:13:48,958 --> 01:13:51,375
-Reci im što se dogodilo.
-Postoji li što?

1372
01:13:51,458 --> 01:13:52,875
Damiene, moramo im reći.

1373
01:13:52,958 --> 01:13:53,958
Bilo što?

1374
01:13:54,041 --> 01:13:55,666
Reci im za tajnu.

1375
01:13:57,583 --> 01:14:01,916
Već smo izgubili jednog velikog klijenta,
a kažu da ih odlazi još.

1376
01:14:02,000 --> 01:14:05,375
Glenda, ne brini se za klijente.
Ja ću to riješiti.

1377
01:14:05,458 --> 01:14:07,583
Dobro je što iz nekog razloga

1378
01:14:07,666 --> 01:14:11,666
njihov tim još nije spomenuo
da je Alex spavala s Damienom.

1379
01:14:12,500 --> 01:14:13,916
-Nisu?
-Ni slova.

1380
01:14:14,500 --> 01:14:15,833
Što misliš, zašto?

1381
01:14:15,916 --> 01:14:17,250
Nemam pojma.

1382
01:14:17,333 --> 01:14:20,791
-Iskreno, nema smisla.
-Ne možemo ništa učiniti?

1383
01:14:21,500 --> 01:14:22,375
To je izazov.

1384
01:14:23,666 --> 01:14:25,750
Javnost voli priče o autsajderima.

1385
01:14:28,541 --> 01:14:30,125
-Alex?
-Da?

1386
01:14:30,208 --> 01:14:31,541
Hvala što si došla,

1387
01:14:32,208 --> 01:14:37,000
ali sigurna sam
da kao direktorica imaš drugog posla.

1388
01:14:39,083 --> 01:14:40,041
Imam.

1389
01:14:44,000 --> 01:14:45,291
Hvala.

1390
01:14:46,875 --> 01:14:48,041
Dobro.

1391
01:14:48,958 --> 01:14:50,625
Vrijeme je za promjenu.

1392
01:14:53,666 --> 01:14:54,500
Alex?

1393
01:14:55,083 --> 01:14:56,166
Damiene.

1394
01:15:00,166 --> 01:15:01,416
Što radiš ovdje?

1395
01:15:02,541 --> 01:15:04,416
Ne smijemo komunicirati.

1396
01:15:05,041 --> 01:15:06,750
Zašto im nisi rekao za seks?

1397
01:15:10,625 --> 01:15:11,958
Ne znam.

1398
01:15:12,041 --> 01:15:15,375
Tako bi zakucao na sudu. Zašto nisi?

1399
01:15:18,416 --> 01:15:21,125
Oprosti. Moram se javiti.

1400
01:15:22,583 --> 01:15:24,083
Glenda. Bok.

1401
01:15:24,750 --> 01:15:25,750
Da.

1402
01:15:28,250 --> 01:15:29,458
Razumijem.

1403
01:15:32,583 --> 01:15:33,458
Hvala.

1404
01:15:34,958 --> 01:15:36,375
Je li sve u redu?

1405
01:15:36,458 --> 01:15:40,458
Upravo su te imenovali
izvršnim direktorom.

1406
01:15:40,541 --> 01:15:41,666
-Super!
-Opa!

1407
01:15:42,833 --> 01:15:44,208
Izvršnim direktorom?

1408
01:15:44,291 --> 01:15:46,708
U redu je. Sretna sam zbog tebe.

1409
01:15:47,416 --> 01:15:50,416
Bar mislim. Komplicirano je, naravno.

1410
01:15:51,083 --> 01:15:53,875
Morat ću se naviknuti
na to da si ti glavni.

1411
01:15:54,958 --> 01:15:56,416
Glavni?

1412
01:15:56,500 --> 01:15:58,000
To znači…

1413
01:15:58,083 --> 01:16:00,291
Čekaj, još nisam spreman za povratak.

1414
01:16:01,041 --> 01:16:03,666
Čekajte! Još nisam spreman za povratak!

1415
01:16:03,750 --> 01:16:06,291
-Molim te! Alex, ne idi!
-Što se događa?

1416
01:16:06,375 --> 01:16:07,500
Molim te, ostani!

1417
01:16:26,583 --> 01:16:28,166
Čuješ li me?

1418
01:16:30,416 --> 01:16:31,333
Kako se zoveš?

1419
01:16:31,416 --> 01:16:32,708
Alex?

1420
01:16:32,791 --> 01:16:35,500
Alex? Kompa, digni se s pločnika.

1421
01:16:38,500 --> 01:16:39,500
Alex?

1422
01:16:42,958 --> 01:16:44,125
O, Bože.

1423
01:16:46,083 --> 01:16:47,166
Vratio sam se.

1424
01:16:53,625 --> 01:16:55,375
Dobro došli u Atlas.

1425
01:16:56,208 --> 01:16:57,291
Felicity?

1426
01:16:58,583 --> 01:16:59,541
Živa si.

1427
01:16:59,625 --> 01:17:01,166
-Naravno.
-Živa si!

1428
01:17:01,250 --> 01:17:03,000
Ovdje sam već 23 godine.

1429
01:17:03,083 --> 01:17:05,458
Što ti je? Dušo.

1430
01:17:08,583 --> 01:17:09,791
Ti prljava zvjerko.

1431
01:17:09,875 --> 01:17:11,583
Što? Jesi li dobro, Damiene?

1432
01:17:11,666 --> 01:17:14,416
Blijed si. Da ti donesem šalicu čaja?

1433
01:17:14,500 --> 01:17:16,541
-Alex. Alex?
-Ajme. Nije dobro.

1434
01:17:17,708 --> 01:17:18,875
Alex?

1435
01:17:21,875 --> 01:17:23,625
Ruby!

1436
01:17:24,166 --> 01:17:25,000
Gdje je Alex?

1437
01:17:25,083 --> 01:17:28,041
-Nije li upravo glasno dala otkaz?
-Baš sam kreten!

1438
01:17:28,125 --> 01:17:29,666
Nisi.

1439
01:17:31,750 --> 01:17:33,333
Iskupit ću ti se.

1440
01:17:34,166 --> 01:17:36,750
Predugo si moja asistentica.

1441
01:17:36,833 --> 01:17:38,958
-Trebaš promaknuće.
-Napušio si se?

1442
01:17:39,041 --> 01:17:41,416
Ne. Obećavam da ću te preporučiti

1443
01:17:41,500 --> 01:17:43,541
za rukovodeći položaj.

1444
01:17:44,291 --> 01:17:45,458
Zaslužila si.

1445
01:17:46,500 --> 01:17:47,333
Dobro.

1446
01:17:47,416 --> 01:17:49,000
Ali trebam uslugu.

1447
01:17:49,083 --> 01:17:52,583
Trebam Alexinu adresu.
Odmah. Hitno je, molim te.

1448
01:17:52,666 --> 01:17:54,250
Odmah ću ti je naći.

1449
01:17:57,250 --> 01:18:01,166
Damiene.
Nova kampanja za Guinness je sjajna.

1450
01:18:01,250 --> 01:18:03,541
Pozovi me kad budeš birao cure.

1451
01:18:03,625 --> 01:18:05,000
Kužiš me?

1452
01:18:05,083 --> 01:18:06,625
Da, kužim te.

1453
01:18:07,208 --> 01:18:09,208
Trebao bi se sramiti.

1454
01:18:09,291 --> 01:18:10,333
Imaš je?

1455
01:18:10,416 --> 01:18:11,291
Hvala.

1456
01:18:13,416 --> 01:18:15,333
Damiene, što se događa?

1457
01:18:15,833 --> 01:18:17,666
Što ti se dogodilo, jebote?

1458
01:18:17,750 --> 01:18:20,916
Odrastao sam, Frede. Možda bi i ti trebao.

1459
01:18:21,000 --> 01:18:21,916
Ljudi.

1460
01:18:22,625 --> 01:18:24,958
Ispričavam se što sam bio takav kreten.

1461
01:18:25,541 --> 01:18:27,916
Pokušat ću sve ispraviti.

1462
01:18:28,000 --> 01:18:29,333
Obećavam.

1463
01:18:29,416 --> 01:18:30,750
I Glenda.

1464
01:18:31,541 --> 01:18:33,666
-Hvala ti na svemu.
-Molim?

1465
01:18:33,750 --> 01:18:36,875
Previše si inteligentna
da bi bila čistačica.

1466
01:18:36,958 --> 01:18:39,291
I možeš popiti više od svakog muškarca.

1467
01:18:39,875 --> 01:18:41,541
Stvari će se promijeniti.

1468
01:18:46,208 --> 01:18:50,916
„Došao je na posao vidno nadrogiran.”

1469
01:18:58,125 --> 01:18:59,958
-Je li ovo vaše?
-Da, hvala.

1470
01:19:00,041 --> 01:19:01,083
Nema na čemu.

1471
01:19:26,083 --> 01:19:28,583
Moja mačka. Drago mi je što te vidim.

1472
01:19:29,875 --> 01:19:31,458
Charlie. Hvala Bogu.

1473
01:19:31,541 --> 01:19:32,625
Je li mama ovdje?

1474
01:19:32,708 --> 01:19:35,041
Tko ste vi? Kako znate kako se zovem?

1475
01:19:35,125 --> 01:19:35,958
Ja sam Damien.

1476
01:19:36,541 --> 01:19:37,541
Damien s posla?

1477
01:19:37,625 --> 01:19:38,625
Da.

1478
01:19:38,708 --> 01:19:42,083
-Koji je otpustio moju mamu?
-Zapravo je sama dala otkaz.

1479
01:19:42,166 --> 01:19:44,250
-Naravno.
-Charlie, nemoj…

1480
01:19:44,333 --> 01:19:46,333
Alex!

1481
01:19:49,541 --> 01:19:50,500
-Odjebi.
-Alex.

1482
01:19:50,583 --> 01:19:53,083
Moraš se vratiti u Atlas.

1483
01:19:55,541 --> 01:19:57,916
-Molim?
-Ne smiješ dati otkaz. Trebam te.

1484
01:19:58,000 --> 01:19:59,041
Mi te trebamo.

1485
01:19:59,125 --> 01:20:00,500
Atlas te treba.

1486
01:20:00,583 --> 01:20:02,000
Molim te, odlazi.

1487
01:20:02,083 --> 01:20:05,416
Pročitao sam tvoju prezentaciju
za Guinness. Sjajna je.

1488
01:20:06,208 --> 01:20:08,208
Kreativna je i originalna,

1489
01:20:08,291 --> 01:20:10,833
a tekst je jednostavan i elegantan.

1490
01:20:12,083 --> 01:20:15,833
„Za ljubav treba vremena, ali se isplati.”

1491
01:20:16,416 --> 01:20:18,208
Zašto nisi tako mislio jutros?

1492
01:20:18,291 --> 01:20:20,583
Zato što sam totalni seronja.

1493
01:20:20,666 --> 01:20:22,708
Nisam je bio pročitao. Lagao sam.

1494
01:20:23,583 --> 01:20:25,291
Ali sada jesam i uvjerila me

1495
01:20:25,375 --> 01:20:29,208
da bismo imali sreće
kad bi vodila tu kampanju u Atlasu.

1496
01:20:30,125 --> 01:20:32,000
Bio si bezobrazan.

1497
01:20:32,083 --> 01:20:33,333
Uvrijedio si me.

1498
01:20:33,416 --> 01:20:36,958
I otvoreno si mi rekao da sam samo ukras.

1499
01:20:37,041 --> 01:20:37,875
Žao mi je.

1500
01:20:37,958 --> 01:20:41,708
Nikad me nisi shvaćao ozbiljno.
Osjećala sam se nevidljivo.

1501
01:20:41,791 --> 01:20:43,708
Bio sam grozan i pogriješio sam.

1502
01:20:45,458 --> 01:20:47,208
Alex, iskupit ću ti se.

1503
01:20:47,291 --> 01:20:51,458
Samo mi reci što trebam učiniti
da te uvjerim da se vratiš.

1504
01:20:55,250 --> 01:20:58,791
Želim da Austin zna
da ću ja voditi kampanju.

1505
01:20:58,875 --> 01:21:00,000
Dogovoreno.

1506
01:21:00,833 --> 01:21:04,083
I želim jednaku plaću
kao muški kreativni direktori.

1507
01:21:04,166 --> 01:21:05,625
Apsolutno.

1508
01:21:08,416 --> 01:21:09,833
-I želim ured.
-U redu.

1509
01:21:09,916 --> 01:21:10,750
Zapravo,

1510
01:21:11,583 --> 01:21:12,583
želim tvoj ured.

1511
01:21:12,666 --> 01:21:14,583
Problem je samo što sam u njemu.

1512
01:21:14,666 --> 01:21:16,791
-Idemo.
-Dobro, dobit ćeš ga.

1513
01:21:19,125 --> 01:21:20,750
Zaslužuješ ga.

1514
01:21:23,166 --> 01:21:26,083
Što ti se točno dogodilo
u zadnja tri sata?

1515
01:21:26,166 --> 01:21:28,375
Udario sam glavom.

1516
01:21:28,458 --> 01:21:30,000
A kad sam se probudio…

1517
01:21:33,125 --> 01:21:36,083
-Samo želim biti bolji čovjek.
-Udario si glavom?

1518
01:21:36,166 --> 01:21:39,041
Dakle, imaš potres mozga? Mislim…

1519
01:21:39,958 --> 01:21:41,875
Hoćeš li se sutra ičega sjećati?

1520
01:21:41,958 --> 01:21:43,625
Znaš što? Sve ću zapisati.

1521
01:21:49,416 --> 01:21:50,583
Što je?

1522
01:21:53,208 --> 01:21:54,375
Samo…

1523
01:21:56,666 --> 01:21:58,208
Nešto kao déjà vu.

1524
01:22:01,416 --> 01:22:04,208
Možemo li se vratiti u ured
da bude službeno?

1525
01:22:06,125 --> 01:22:07,708
Molim te. Samo naprijed.

1526
01:22:07,791 --> 01:22:09,541
I tako idem skejtati.

1527
01:22:10,250 --> 01:22:12,666
Čuvaj zube, molim te.

1528
01:22:13,333 --> 01:22:15,875
-Što?
-Samo pazi, dobro?

1529
01:22:17,041 --> 01:22:18,000
Dobro.

1530
01:22:24,875 --> 01:22:25,750
Samo…

1531
01:22:30,708 --> 01:22:31,541
Nosim suzavac.

1532
01:22:31,625 --> 01:22:33,416
Potpuno te razumijem.

1533
01:22:33,500 --> 01:22:35,166
Zapravo, podržavam.

1534
01:22:38,500 --> 01:22:39,791
Dame imaju prednost.

1535
01:22:40,666 --> 01:22:41,958
Ne, molim te.

1536
01:22:42,916 --> 01:22:44,083
Ti prvi.

1537
01:22:45,541 --> 01:22:47,541
Mislim da nikad neću sve naučiti.

1538
01:22:48,041 --> 01:22:50,458
I to je dobar početak.

1539
01:22:55,208 --> 01:22:56,791
Evo.

1540
01:22:56,875 --> 01:22:58,458
To je naša priča.

1541
01:22:59,125 --> 01:23:00,750
A što je najljepše,

1542
01:23:00,833 --> 01:23:03,291
nije samo Damien dobio što je zaslužio,

1543
01:23:03,375 --> 01:23:05,500
nego i Alex.

1544
01:23:05,583 --> 01:23:09,333
ZA LJUBAV TREBA VREMENA, ALI SE ISPLATI

1545
01:23:16,333 --> 01:23:19,458
PRODAJA GUINNESSA PORASLA ZA 400 %

1546
01:23:22,125 --> 01:23:25,125
USPON ALEX FOX

1547
01:23:26,041 --> 01:23:30,500
VELIKA POBJEDA ALEX FOX

1548
01:23:31,250 --> 01:23:34,916
A možda… Možda…

1549
01:23:35,000 --> 01:23:37,333
Žive sretno do kraja života.

1550
01:23:38,125 --> 01:23:40,666
Pusti sad to.
Kako da se ja izvučem odavde?

1551
01:23:40,750 --> 01:23:42,250
Nije riječ o tebi, Frede.

1552
01:23:42,333 --> 01:23:43,916
Riječ je o njima.

1553
01:23:44,000 --> 01:23:46,125
NOVA GODINA - NOVA GUZA

1554
01:23:54,916 --> 01:23:57,291
DAME PRVE

1555
01:30:34,291 --> 01:30:37,833
Prijevod titlova: Jana Bušić



