1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:06,632 --> 00:00:08,592
En 2023, le champion Kyle Larson

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

4
00:00:08,676 --> 00:00:13,097
a invité une équipe à documenter
sa tentative de réaliser le Double Duty :

5
00:00:13,180 --> 00:00:16,976
participer à l'Indianapolis 500
et à la Coca-Cola 600 le même jour.

6
00:00:17,059 --> 00:00:19,854
Ce qui devait ne prendre que sept mois
a duré deux ans.

7
00:00:20,604 --> 00:00:22,440
{\an8}24 JANVIER 2001

8
00:00:22,523 --> 00:00:26,360
{\an8}Voilà le discours de Kyle
pour l'école demain.

9
00:00:26,444 --> 00:00:27,903
{\an8}Kyle Larson.

10
00:00:27,987 --> 00:00:28,988
{\an8}C'est à toi.

11
00:00:31,323 --> 00:00:34,910
{\an8}« Comme vous le savez,
mon activité favorite est le karting.

12
00:00:35,911 --> 00:00:39,290
{\an8}J'ai commencé à m'entraîner
à quatre ans chez un ami.

13
00:00:39,957 --> 00:00:44,086
{\an8}Mon autre objectif cette année
est d'être champion à Chico.

14
00:00:45,212 --> 00:00:49,300
{\an8}Après, je compte continuer le karting
pendant de nombreuses années. »

15
00:00:50,384 --> 00:00:53,846
{\an8}T'as intérêt à rejoindre la NASCAR.
T'es fait pour ça.

16
00:01:01,228 --> 00:01:03,147
{\an8}Les voitures de course, Kyle.

17
00:01:03,898 --> 00:01:05,608
{\an8}T'es comme ton papa ?

18
00:01:05,691 --> 00:01:07,318
{\an8}18 SEPTEMBRE 1992

19
00:01:07,401 --> 00:01:09,069
{\an8}Je le sens.

20
00:01:09,153 --> 00:01:13,324
{\an8}<i>J'ai grandi avec les courses automobiles.</i>

21
00:01:13,407 --> 00:01:16,202
{\an8}- On est venus voir la course ?
- Oui, maman.

22
00:01:16,285 --> 00:01:23,125
{\an8}<i>On traversait toute la côte ouest
pour voir 50 à 60 courses par an.</i>

23
00:01:24,585 --> 00:01:26,629
{\an8}Voilà mon circuit.

24
00:01:26,712 --> 00:01:29,965
{\an8}J'ai dû faire
des milliers de tours de ce tapis.

25
00:01:30,049 --> 00:01:31,759
{\an8}2 ANS 7 MOIS
14 MARS 1995

26
00:01:35,930 --> 00:01:37,681
{\an8}<i>Il a baigné dans ce milieu-là.</i>

27
00:01:37,765 --> 00:01:42,228
{\an8}Difficile de faire autrement,
j'étais un énorme fan de courses.

28
00:01:42,311 --> 00:01:43,437
{\an8}2 JANVIER 1999

29
00:01:43,521 --> 00:01:46,357
{\an8}<i>J'ai toujours été
son plus grand supporter.</i>

30
00:01:46,440 --> 00:01:51,237
{\an8}Il nous vient de Californie, Kyle Larson.

31
00:01:51,320 --> 00:01:53,239
{\an8}Une des révélations du moment.

32
00:01:53,322 --> 00:01:55,157
{\an8}Tout le monde se dit :

33
00:01:55,241 --> 00:01:57,827
{\an8}« Qui est ce gamin et d'où il sort ? »

34
00:01:57,910 --> 00:01:58,786
{\an8}11 DÉCEMBRE 1999

35
00:01:58,869 --> 00:02:00,538
{\an8}<i>Quand il a commencé les courses,</i>

36
00:02:00,621 --> 00:02:03,165
{\an8}<i>on aurait dit
qu'on le lâchait sur l'autoroute.</i>

37
00:02:03,916 --> 00:02:07,294
{\an8}J'avais pas idée de ce qui l'attendait.

38
00:02:07,378 --> 00:02:09,797
{\an8}13 AOÛT 2004

39
00:02:16,220 --> 00:02:19,723
<i>Kyle Larson va remporter
les Sprint Cup Series.</i>

40
00:02:21,892 --> 00:02:25,855
<i>Le jeune Californien Kyle Larson
décroche la victoire.</i>

41
00:02:25,938 --> 00:02:28,691
<i>Kyle Larson remporte
un million de dollars.</i>

42
00:02:28,774 --> 00:02:30,901
<i>Kyle Larson est victorieux.</i>

43
00:02:30,985 --> 00:02:32,611
Il a ça dans le sang,

44
00:02:32,695 --> 00:02:35,656
que ce soit le sprint car
sur terre battue,

45
00:02:35,739 --> 00:02:39,451
<i>les Blade ou les spectacle Series
de la NASCAR.</i>

46
00:02:43,497 --> 00:02:47,543
Il est prêt à prendre des risques
pour foncer et repousser ses limites,

47
00:02:47,626 --> 00:02:51,672
<i>en sachant que ça pourrait
mal se terminer.</i>

48
00:02:51,755 --> 00:02:54,258
<i>Larson et Hamlin, dans la barrière...</i>

49
00:02:55,050 --> 00:02:57,678
{\an8}<i>Kyle Larson dans la barrière
au deuxième virage !</i>

50
00:02:57,761 --> 00:02:58,804
{\an8}<i>Quelle collision !</i>

51
00:02:59,889 --> 00:03:01,473
{\an8}<i>- Mince !
- Regardez ça.</i>

52
00:03:01,557 --> 00:03:03,851
{\an8}<i>Il a littéralement décollé.</i>

53
00:03:04,476 --> 00:03:07,146
<i>Kyle cherchait toujours à aller plus loin,</i>

54
00:03:07,229 --> 00:03:08,981
<i>plus que les autres pilotes.</i>

55
00:03:10,232 --> 00:03:12,610
<i>La vitesse est à son paroxysme.</i>

56
00:03:12,693 --> 00:03:15,237
<i>Jusqu'où peut-on aller
sans se rentrer dedans ?</i>

57
00:03:15,321 --> 00:03:16,572
<i>Excellent.</i>

58
00:03:17,740 --> 00:03:20,659
<i>On est à court de superlatifs
pour ce jeune homme.</i>

59
00:03:20,743 --> 00:03:24,830
<i>Une des saisons les plus triomphantes
de ces dernières années.</i>

60
00:03:25,789 --> 00:03:29,084
Peut-être le meilleur pilote
de tous les temps.

61
00:03:31,420 --> 00:03:32,838
<i>Autre nouvelle :</i>

62
00:03:32,922 --> 00:03:36,133
<i>Kyle Larson sera le cinquième pilote
à tenter le Double Duty.</i>

63
00:03:36,216 --> 00:03:40,804
<i>Il va donc participer à l'Indy 500
et à la Coca-Cola 600 de la NASCAR.</i>

64
00:03:40,888 --> 00:03:42,640
<i>Ça représente 1 100 miles.</i>

65
00:03:42,723 --> 00:03:45,017
C'était mon rêve d'y participer.

66
00:03:45,100 --> 00:03:46,644
<i>Je suis au top de ma forme,</i>

67
00:03:46,727 --> 00:03:48,854
<i>mais je sais que ça va être éprouvant.</i>

68
00:03:48,938 --> 00:03:50,397
Ce serait historique

69
00:03:50,481 --> 00:03:52,441
si Kyle Larson remportait l'Indy 500

70
00:03:52,524 --> 00:03:54,318
puis la Coca-Cola 600 à Charlotte.

71
00:03:54,401 --> 00:03:55,527
<i>Autant l'introniser</i>

72
00:03:55,611 --> 00:03:57,112
<i>au Hall of Fame direct.</i>

73
00:03:57,196 --> 00:03:58,781
<i>C'est insensé de dire :</i>

74
00:03:58,864 --> 00:04:00,532
<i>« Je vais participer</i>

75
00:04:00,616 --> 00:04:03,285
<i>à la plus grosse course
de cette nouvelle discipline. »</i>

76
00:04:06,330 --> 00:04:08,791
Mais c'est ce qui me rend unique...

77
00:04:10,376 --> 00:04:12,378
je sais pas, j'ai peur de rien.

78
00:04:13,921 --> 00:04:20,928
KYLE LARSON ET LE DOUBLE DUTY

79
00:04:29,186 --> 00:04:33,357
SEPT MOIS AVANT LE DOUBLE DUTY

80
00:04:38,570 --> 00:04:41,573
{\an8}Il peut avoir deux roues
qui dépassent de la ligne blanche,

81
00:04:41,657 --> 00:04:43,784
mais pas les quatre roues.

82
00:04:43,867 --> 00:04:44,702
OK.

83
00:04:48,414 --> 00:04:50,874
<i>Le Double Duty n'a pas lieu tous les ans.</i>

84
00:04:50,958 --> 00:04:54,712
{\an8}Ça ne s'est produit
que quelques fois dans l'histoire.

85
00:04:54,795 --> 00:04:58,465
{\an8}Mais le week-end du Memorial Day
est chargé.

86
00:04:58,549 --> 00:05:01,176
C'est le plus chargé de l'année
niveau courses.

87
00:05:01,260 --> 00:05:03,429
<i>L'Indy 500 commence</i>

88
00:05:03,512 --> 00:05:06,473
<i>vers midi sur la côte est</i>

89
00:05:06,557 --> 00:05:08,851
<i>et le soir, vers cinq ou six heures,</i>

90
00:05:08,934 --> 00:05:11,729
<i>la Coca-Cola 600 est lancée.</i>

91
00:05:11,812 --> 00:05:16,275
<i>Le Double Duty, c'est quand un pilote
fait les 500 miles d'Indianapolis,</i>

92
00:05:16,358 --> 00:05:17,484
<i>saute dans un hélico,</i>

93
00:05:17,568 --> 00:05:19,445
<i>puis dans un avion direction Charlotte</i>

94
00:05:19,528 --> 00:05:21,989
<i>pour les 600 miles
du Charlotte Motor Speedway.</i>

95
00:05:22,614 --> 00:05:24,033
Ça fait une sacrée journée.

96
00:05:24,116 --> 00:05:27,745
<i>Et l'Indy, c'est toute une cérémonie.</i>

97
00:05:27,828 --> 00:05:30,247
<i>Ça fait plus d'un siècle
que cette course existe.</i>

98
00:05:30,330 --> 00:05:33,751
<i>Il y a énormément
de choses à faire dans la journée.</i>

99
00:05:33,834 --> 00:05:35,878
<i>On est suivi par des caméras,</i>

100
00:05:35,961 --> 00:05:38,589
<i>par les fans,
il y a beaucoup d'anticipation.</i>

101
00:05:38,672 --> 00:05:40,674
Aie l'air enthousiaste.

102
00:05:40,758 --> 00:05:42,134
Souris.

103
00:05:42,217 --> 00:05:43,302
Avec les yeux.

104
00:05:44,762 --> 00:05:47,931
Je veux le tenter
parce que peu de gens l'ont fait.

105
00:05:49,183 --> 00:05:51,769
<i>Seuls quatre pilotes l'ont réalisé.</i>

106
00:05:51,852 --> 00:05:55,355
<i>Tony Stewart a terminé
dans le top 10 des deux courses.</i>

107
00:05:55,439 --> 00:05:58,108
<i>C'est le seul à avoir
complété tous les tours.</i>

108
00:05:58,192 --> 00:06:00,069
<i>Je veux expérimenter ce défi,</i>

109
00:06:00,152 --> 00:06:02,321
ses exigences physiques et mentales,

110
00:06:02,404 --> 00:06:04,448
<i>découvrir une nouvelle discipline.</i>

111
00:06:06,909 --> 00:06:08,160
C'est bien ? Oui ?

112
00:06:08,243 --> 00:06:10,079
Oui, ma tête a le réflexe...

113
00:06:10,662 --> 00:06:12,289
de tourner à gauche.

114
00:06:13,582 --> 00:06:15,292
<i>C'est complétement différent.</i>

115
00:06:15,375 --> 00:06:17,878
Avec la NASCAR, on a

116
00:06:17,961 --> 00:06:21,173
<i>une simple Camaro sous stéroïdes.</i>

117
00:06:21,256 --> 00:06:23,050
<i>Plus grande, lourde, bruyante.</i>

118
00:06:23,133 --> 00:06:24,593
<i>C'est très traditionnel.</i>

119
00:06:24,676 --> 00:06:26,053
Avec une IndyCar,

120
00:06:26,136 --> 00:06:28,013
<i>l'idée générale,</i>

121
00:06:28,097 --> 00:06:31,350
<i>c'est de faire la voiture
la plus rapide possible.</i>

122
00:06:31,433 --> 00:06:32,851
<i>Elle est au ras du sol,</i>

123
00:06:32,935 --> 00:06:35,479
<i>avec de gros pneus
pour une adhérence optimale</i>

124
00:06:35,562 --> 00:06:37,439
<i>permettant de foncer en ligne droite</i>

125
00:06:37,523 --> 00:06:40,025
<i>à 370, 380 km/h.</i>

126
00:06:41,777 --> 00:06:43,779
{\an8}On aura du personnel médical

127
00:06:43,862 --> 00:06:46,240
{\an8}à bord de l'avion.

128
00:06:46,698 --> 00:06:48,659
J'imagine que le dimanche,

129
00:06:48,742 --> 00:06:50,077
il prendra le Gulfstream ?

130
00:06:50,160 --> 00:06:52,329
C'est l'avion le plus rapide qu'on ait.

131
00:06:52,412 --> 00:06:54,206
- On gagnera du temps.
- OK.

132
00:06:54,832 --> 00:06:55,749
C'est bon.

133
00:06:58,460 --> 00:07:00,963
{\an8}<i>Kyle va avoir l'opportunité de travailler</i>

134
00:07:01,046 --> 00:07:02,339
{\an8}<i>avec une grande équipe,</i>

135
00:07:02,422 --> 00:07:05,050
<i>avec Arrow McLaren des IndyCar Series</i>

136
00:07:05,134 --> 00:07:08,804
<i>et une des meilleures écuries
de stock-car, Hendrick Motorsports.</i>

137
00:07:08,887 --> 00:07:10,139
Qu'est-ce qu'on a ?

138
00:07:10,722 --> 00:07:12,766
Vous pouvez voir le régulateur de poids.

139
00:07:12,850 --> 00:07:14,685
Appuyez sur ce bouton.

140
00:07:14,768 --> 00:07:16,186
Ce bouton est plus dur ?

141
00:07:16,270 --> 00:07:17,146
C'est ça.

142
00:07:17,229 --> 00:07:19,481
- Ça monte...
- Jusqu'à huit.

143
00:07:19,565 --> 00:07:21,358
- Oui.
- C'est la vitesse.

144
00:07:21,441 --> 00:07:22,359
Ou l'inclinaison ?

145
00:07:22,442 --> 00:07:23,360
La vitesse.

146
00:07:23,443 --> 00:07:24,278
- La vitesse.
- OK.

147
00:07:24,945 --> 00:07:27,197
<i>On a rassemblé une équipe.</i>

148
00:07:27,281 --> 00:07:29,825
<i>Dans tout type de course,
si on manque d'expérience,</i>

149
00:07:29,908 --> 00:07:32,369
il faut acquérir de l'expérience

150
00:07:32,452 --> 00:07:36,832
auprès d'un pilote qui a déjà participé
à ce genre de course.

151
00:07:36,915 --> 00:07:39,668
On a la chance d'avoir Tony Kanaan,

152
00:07:39,751 --> 00:07:41,670
<i>qui a remporté l'Indy 500</i>

153
00:07:41,753 --> 00:07:45,924
<i>et a piloté pour Arrow McLaren en 2023.</i>

154
00:07:46,008 --> 00:07:49,261
Combien de fois tu touches la barre
pendant les qualifs ?

155
00:07:50,179 --> 00:07:51,430
À chaque tour.

156
00:07:51,513 --> 00:07:53,140
Je te le dis.

157
00:07:53,223 --> 00:07:55,434
- Il y a 400 trucs à faire.
- Ouais.

158
00:07:55,517 --> 00:07:57,936
C'est le tour le plus long de ta vie.

159
00:08:00,063 --> 00:08:02,816
- J'entre ? Vous êtes prêts ?
- Oui.

160
00:08:02,900 --> 00:08:04,401
- Quand tu veux.
- Je suis prêt.

161
00:08:07,321 --> 00:08:08,906
Faisons quelques tours.

162
00:08:08,989 --> 00:08:12,159
On va passer au circuit Indy

163
00:08:12,242 --> 00:08:15,621
pour voir si tu sens une différence.

164
00:08:16,997 --> 00:08:18,498
T'as vu ? Tu as dévié.

165
00:08:18,582 --> 00:08:20,834
Regardez le nombre de sous-virages.

166
00:08:20,918 --> 00:08:21,960
Trop rapide.

167
00:08:27,466 --> 00:08:30,093
Il va devoir bosser un peu.

168
00:08:30,177 --> 00:08:32,888
Quand il a dit que ce serait facile,
j'étais sceptique.

169
00:08:33,555 --> 00:08:35,015
Ce sera pas facile.

170
00:08:35,098 --> 00:08:36,225
Le dernier tour ?

171
00:08:37,559 --> 00:08:39,019
70.601.

172
00:08:39,102 --> 00:08:40,354
J'en refais quelques-uns.

173
00:08:45,025 --> 00:08:46,693
<i>T'as fait 70.2.</i>

174
00:08:48,570 --> 00:08:50,405
<i>70.099.</i>

175
00:08:56,453 --> 00:08:57,663
69.87.

176
00:08:57,746 --> 00:08:58,956
Là, il s'amuse.

177
00:08:59,039 --> 00:09:00,290
Tu sais ce qu'on a fait ?

178
00:09:00,374 --> 00:09:01,541
T'es vraiment...

179
00:09:01,625 --> 00:09:03,794
On lui a donné le temps
avant qu'il arrive.

180
00:09:03,877 --> 00:09:06,380
Ouais, vous abusez.

181
00:09:11,051 --> 00:09:12,970
Tu te trouves proche de la barrière ?

182
00:09:13,053 --> 00:09:14,221
Ouais.

183
00:09:14,304 --> 00:09:15,639
T'avais l'air proche.

184
00:09:15,722 --> 00:09:17,557
Ouais, je l'ai touchée.

185
00:09:18,308 --> 00:09:20,602
Tu dois te créer plus de marge.

186
00:09:20,686 --> 00:09:21,645
Ouais.

187
00:09:24,147 --> 00:09:26,733
<i>Je dirais que mon pilote préféré, enfant,</i>

188
00:09:26,817 --> 00:09:27,943
<i>c'était Jeff Gordon.</i>

189
00:09:28,026 --> 00:09:29,486
{\an8}Où est Jeff Gordon ?

190
00:09:29,569 --> 00:09:31,154
{\an8}2 ANS 7 MOIS
10 MARS 1995

191
00:09:31,238 --> 00:09:32,072
{\an8}Ici.

192
00:09:38,036 --> 00:09:40,122
Ma tenue de Jeff Gordon. La classe.

193
00:09:42,791 --> 00:09:44,167
Cadeau d'anniversaire.

194
00:09:44,251 --> 00:09:47,546
J'allais pêcher en tenue de Jeff Gordon.

195
00:09:48,588 --> 00:09:49,881
Premier jour d'école.

196
00:09:51,174 --> 00:09:52,092
Jeff Gordon.

197
00:09:53,677 --> 00:09:55,220
{\an8}2 ANS 7 MOIS
14 MARS 1995

198
00:09:55,304 --> 00:09:56,888
{\an8}Je veux regarder le stock-car.

199
00:09:56,972 --> 00:09:58,307
{\an8}Le stock-car ?

200
00:09:58,390 --> 00:09:59,308
{\an8}- Oui.
- Moi aussi.

201
00:09:59,391 --> 00:10:00,809
{\an8}2 ANS 1 MOIS
19 SEPTEMBRE 1994

202
00:10:03,228 --> 00:10:04,771
{\an8}1 AOÛT 1992

203
00:10:04,855 --> 00:10:06,815
{\an8}<i>Ma mère a filmé toute ma vie.</i>

204
00:10:07,399 --> 00:10:09,067
{\an8}Kyle Larson !

205
00:10:10,777 --> 00:10:13,822
{\an8}<i>Je suis moitié japonais.
Ma mère est japonaise.</i>

206
00:10:14,364 --> 00:10:15,991
{\an8}<i>Mon deuxième prénom est Miyata,</i>

207
00:10:16,074 --> 00:10:17,659
{\an8}<i>son nom de jeune fille.</i>

208
00:10:17,743 --> 00:10:20,412
{\an8}<i>J'étais le dernier garçon de la famille.</i>

209
00:10:20,495 --> 00:10:23,290
{\an8}<i>Pour que le nom « Miyata » perdure,</i>

210
00:10:23,373 --> 00:10:24,750
{\an8}<i>ils me l'ont donné.</i>

211
00:10:24,833 --> 00:10:25,751
{\an8}<i>Sacrée pression.</i>

212
00:10:25,834 --> 00:10:26,918
{\an8}18 JANVIER 1993

213
00:10:27,002 --> 00:10:28,420
{\an8}Papy te console.

214
00:10:30,130 --> 00:10:33,300
{\an8}<i>Je connais mal l'histoire
de mes grands-parents.</i>

215
00:10:33,383 --> 00:10:35,344
{\an8}<i>Ils ont été en camps d'internement.</i>

216
00:10:35,427 --> 00:10:37,929
{\an8}<i>C'était très dur, évidemment.</i>

217
00:10:38,013 --> 00:10:40,390
{\an8}<i>J'adorais aller chez mes grands-parents,</i>

218
00:10:40,474 --> 00:10:43,226
{\an8}<i>jouer avec mon grand-père Manjo et...</i>

219
00:10:43,310 --> 00:10:45,812
{\an8}<i>Il fumait deux paquets par jour,</i>

220
00:10:45,896 --> 00:10:49,816
{\an8}<i>descendait un pack de bière par jour,</i>

221
00:10:49,900 --> 00:10:51,526
{\an8}<i>et il a vécu jusqu'à 90 ans.</i>

222
00:10:51,610 --> 00:10:53,028
{\an8}<i>Il était trop cool.</i>

223
00:10:54,863 --> 00:10:56,865
{\an8}Tu montes la voiture avec papa ?

224
00:10:56,948 --> 00:10:57,949
{\an8}7 MAI 1995

225
00:10:58,033 --> 00:11:01,661
{\an8}<i>Mes parents sont clairement
mes plus grands fans.</i>

226
00:11:01,745 --> 00:11:03,914
{\an8}<i>Ils ont remarqué mon potentiel</i>

227
00:11:03,997 --> 00:11:05,499
{\an8}<i>et ont fait le maximum</i>

228
00:11:05,582 --> 00:11:08,460
{\an8}<i>pour que je réussisse dans ce milieu.</i>

229
00:11:09,086 --> 00:11:11,588
{\an8}Démarrez vos vélos.

230
00:11:11,671 --> 00:11:12,631
{\an8}29 SEPTEMBRE 1995

231
00:11:12,714 --> 00:11:15,050
{\an8}- C'est pas un vélo.
- C'est quoi ?

232
00:11:15,133 --> 00:11:16,885
{\an8}Une IndyCar.

233
00:11:17,761 --> 00:11:19,179
{\an8}Ah bon ? Messieurs...

234
00:11:19,262 --> 00:11:23,433
{\an8}<i>Je savais à quel point
l'Indy 500 était importante.</i>

235
00:11:23,517 --> 00:11:25,477
{\an8}<i>Surtout pour mon père et...</i>

236
00:11:25,560 --> 00:11:27,729
{\an8}Mon père disait toujours

237
00:11:27,813 --> 00:11:30,816
{\an8}qu'il voulait me voir
y participer un jour.

238
00:11:30,899 --> 00:11:32,401
{\an8}11 DÉCEMBRE 1999

239
00:11:38,323 --> 00:11:41,243
{\an8}QG D'ARROW MCLAREN
INDIANAPOLIS, INDIANA

240
00:11:41,326 --> 00:11:44,329
{\an8}Si je suis trop proche,

241
00:11:44,413 --> 00:11:46,206
je règle le poids dans quel sens ?

242
00:11:46,289 --> 00:11:49,501
Ça permet de réduire le sous-virage.

243
00:11:49,584 --> 00:11:51,753
Le sous-virage, c'est la main gauche ?

244
00:11:51,837 --> 00:11:52,796
Oui, à fond.

245
00:11:53,839 --> 00:11:57,134
<i>Il faut le préparer à des choses
qu'il ne connaît pas.</i>

246
00:11:57,217 --> 00:12:00,971
{\an8}En stock-car,
on a des roues comme ça, un seul bouton,

247
00:12:01,054 --> 00:12:04,099
{\an8}une radio pour parler
à son équipe, et voilà.

248
00:12:04,182 --> 00:12:06,893
{\an8}Ici, il a 18 boutons. D'accord ?

249
00:12:06,977 --> 00:12:08,061
On change la vitesse,

250
00:12:08,145 --> 00:12:11,273
<i>on fait tous les réglages
dans le véhicule.</i>

251
00:12:11,815 --> 00:12:14,109
<i>C'est là que ça change tout pour lui.</i>

252
00:12:14,985 --> 00:12:16,027
Ça te va ?

253
00:12:16,903 --> 00:12:18,864
Ma tête est bien placée,

254
00:12:18,947 --> 00:12:21,324
mais il faut des sangles plus courtes.

255
00:12:21,408 --> 00:12:23,660
En cas d'impact, tu vois.

256
00:12:23,743 --> 00:12:26,371
- D'impact ?
- Oui.

257
00:12:26,455 --> 00:12:27,664
T'auras pas d'accident.

258
00:12:27,747 --> 00:12:29,332
- T'en fais pas.
- Ouais.

259
00:12:29,416 --> 00:12:30,876
Mais si j'en ai un...

260
00:12:30,959 --> 00:12:32,919
En cas d'accident, rappelle-toi :

261
00:12:33,003 --> 00:12:35,380
- si tu tournes, tête en arrière.
- Oui.

262
00:12:47,184 --> 00:12:50,937
<i>Aucun pilote ne pense vraiment
aux risques du métier.</i>

263
00:12:51,855 --> 00:12:55,817
<i>Je sais que les courses d'IndyCar
en circuit ovale sont dangereuses.</i>

264
00:12:55,901 --> 00:12:58,904
<i>Les roues sont exposées,
on peut perdre un pneu,</i>

265
00:12:59,321 --> 00:13:01,740
<i>foncer dans la barrière,
s'envoler, tourner.</i>

266
00:13:01,823 --> 00:13:05,535
<i>Les voitures explosent pratiquement
quand elles se touchent.</i>

267
00:13:05,619 --> 00:13:08,038
Il vaut mieux pas y penser.

268
00:13:10,624 --> 00:13:12,042
{\an8}Pourquoi ?

269
00:13:12,125 --> 00:13:13,877
{\an8}ÉPOUSE DE KYLE

270
00:13:13,960 --> 00:13:18,548
{\an8}Parce qu'il veut être
le meilleur pilote, point.

271
00:13:18,632 --> 00:13:20,342
J'ai l'esprit de compétition.

272
00:13:20,425 --> 00:13:24,262
Je veux qu'il leur botte les fesses, oui.

273
00:13:30,519 --> 00:13:36,149
TROIS MOIS AVANT LE DOUBLE DUTY

274
00:13:36,233 --> 00:13:38,568
<i>Je sais pas vraiment à quoi m'attendre.</i>

275
00:13:38,652 --> 00:13:40,487
{\an8}<i>Quand on quitte le stand...</i>

276
00:13:40,570 --> 00:13:41,530
{\an8}TEST D'INDYCAR

277
00:13:41,613 --> 00:13:43,949
{\an8}<i>... et qu'on débarque sur le circuit,</i>

278
00:13:44,032 --> 00:13:45,617
{\an8}<i>on passe littéralement</i>

279
00:13:45,700 --> 00:13:49,412
{\an8}<i>de 95 km/h à 350 en quelques secondes.</i>

280
00:13:49,496 --> 00:13:50,830
<i>Il faut être au top.</i>

281
00:13:50,914 --> 00:13:53,750
<i>Kyle, passe en Gray 1.
T'es dans la Yellow map.</i>

282
00:13:57,629 --> 00:13:59,673
{\an8}T'es un peu en sous-virage.

283
00:14:00,465 --> 00:14:02,676
{\an8}Je veux pas
que tu mettes trop de puissance

284
00:14:02,759 --> 00:14:04,302
{\an8}et que tu dévies.

285
00:14:04,386 --> 00:14:06,012
<i>Essaie de rééquilibrer à gauche.</i>

286
00:14:07,681 --> 00:14:10,559
Rappelez-vous,
les quatre premiers tours sont cruciaux.

287
00:14:10,642 --> 00:14:12,811
Il doit être à quatre sur le régulateur.

288
00:14:12,894 --> 00:14:15,564
À quatre ou à zéro, il faut qu'il...

289
00:14:15,647 --> 00:14:16,940
- C'est...
- Oui, c'est tendu.

290
00:14:17,023 --> 00:14:18,567
S'il est perdu, c'est fichu.

291
00:14:19,484 --> 00:14:21,486
<i>Encore un coup à gauche.</i>

292
00:14:22,153 --> 00:14:23,613
Regardez, le revoilà.

293
00:14:38,878 --> 00:14:40,046
Va voir papa.

294
00:14:42,549 --> 00:14:44,342
- C'était cool ?
- Trop cool !

295
00:14:52,392 --> 00:14:55,145
{\an8}C'était comment, tes essais à Phoenix ?

296
00:14:55,979 --> 00:14:58,189
C'est tendu de rouler aussi vite,

297
00:14:58,273 --> 00:14:59,232
mais c'était cool.

298
00:15:00,692 --> 00:15:02,152
Ouais, je...

299
00:15:02,235 --> 00:15:04,863
Les qualifs, ça va être fou.

300
00:15:08,366 --> 00:15:11,995
<i>Il travaille beaucoup,
mais à la maison, il est présent.</i>

301
00:15:12,078 --> 00:15:15,040
<i>Il essaie de trouver un équilibre.</i>

302
00:15:15,123 --> 00:15:16,791
<i>C'est très important pour moi.</i>

303
00:15:18,460 --> 00:15:21,171
Quand vous l'avez rencontré,
il était comment ?

304
00:15:21,254 --> 00:15:22,839
C'était un timide.

305
00:15:22,922 --> 00:15:24,132
Et moi aussi.

306
00:15:25,008 --> 00:15:27,093
On en a fait, du chemin.

307
00:15:32,641 --> 00:15:33,683
<i>On s'est connus où ?</i>

308
00:15:34,267 --> 00:15:35,935
<i>À une course automobile.</i>

309
00:15:36,019 --> 00:15:37,395
<i>Mon frère est pilote.</i>

310
00:15:38,521 --> 00:15:41,066
<i>J'allais au circuit local à Chico.</i>

311
00:15:41,149 --> 00:15:43,610
<i>Je m'y rendais les week-ends</i>

312
00:15:43,693 --> 00:15:45,779
<i>et pour la Gold Cup, la grande course.</i>

313
00:15:45,862 --> 00:15:48,657
<i>On s'est rencontrés en 2011.</i>

314
00:15:48,740 --> 00:15:51,576
Deux fois champion de la Gold Cup,
Kyle Larson !

315
00:15:55,705 --> 00:15:57,957
<i>J'avais 18 ou 19 ans</i>

316
00:15:58,041 --> 00:15:59,334
<i>quand on s'est connus.</i>

317
00:15:59,417 --> 00:16:01,586
<i>C'était le pilote typique,</i>

318
00:16:01,670 --> 00:16:02,504
<i>célibataire,</i>

319
00:16:03,630 --> 00:16:05,590
<i>qui se levait à midi,</i>

320
00:16:05,674 --> 00:16:06,675
<i>rangeait jamais,</i>

321
00:16:07,300 --> 00:16:08,843
<i>mangeait toujours dehors.</i>

322
00:16:11,346 --> 00:16:12,639
{\an8}C'EST UN GARÇON !

323
00:16:12,722 --> 00:16:13,932
{\an8}<i>Ma grossesse,</i>

324
00:16:14,015 --> 00:16:17,268
{\an8}<i>on ne l'attendait pas aussi tôt.</i>

325
00:16:17,352 --> 00:16:19,979
{\an8}<i>J'avais très peur</i>

326
00:16:20,063 --> 00:16:22,399
<i>de ce que les gens penseraient.</i>

327
00:16:22,482 --> 00:16:23,441
<i>Et vous savez quoi ?</i>

328
00:16:23,525 --> 00:16:25,944
<i>Il était aux anges.</i>

329
00:16:26,027 --> 00:16:28,446
<i>Il disait :
« On se fiche de ce qu'ils pensent.</i>

330
00:16:28,530 --> 00:16:30,115
<i>Ça ira pour nous. »</i>

331
00:16:31,157 --> 00:16:34,035
<i>Ça a été une sacrée aventure.</i>

332
00:16:44,963 --> 00:16:47,841
<i>Si ma femme ne venait pas de ce milieu-là,</i>

333
00:16:48,466 --> 00:16:50,927
<i>elle ne l'accepterait jamais.</i>

334
00:16:52,762 --> 00:16:54,264
<i>Elle est parfaite pour moi.</i>

335
00:16:55,140 --> 00:16:57,100
C'est sympa. On s'amuse.

336
00:16:57,183 --> 00:17:00,437
Kyle me rassure. J'ai tendance à stresser.

337
00:17:01,187 --> 00:17:02,897
Où trouvez-vous votre énergie ?

338
00:17:03,773 --> 00:17:05,567
- Moi ?
- Comment vous tenez ?

339
00:17:05,650 --> 00:17:06,735
Je sais pas.

340
00:17:06,818 --> 00:17:08,069
Il est accro, c'est...

341
00:17:08,153 --> 00:17:10,822
- Une drogue.
- Comme le Chili Bowl.

342
00:17:10,905 --> 00:17:12,866
On devait rester chez nous

343
00:17:12,949 --> 00:17:14,117
toute la semaine.

344
00:17:14,200 --> 00:17:15,034
Mais non.

345
00:17:15,118 --> 00:17:17,495
Il a décidé deux jours avant

346
00:17:17,579 --> 00:17:19,789
- de participer au Chili Bowl.
- Tu mens.

347
00:17:19,873 --> 00:17:20,957
Tu déformes tout.

348
00:17:21,040 --> 00:17:23,251
Résultat ? T'as fait deux tonneaux.

349
00:17:23,334 --> 00:17:26,254
<i>Première voiture qu'il double
en fin de circuit...</i>

350
00:17:26,337 --> 00:17:27,380
<i>Ça s'annonce mal</i>

351
00:17:27,464 --> 00:17:28,798
<i>pour ces deux-là.</i>

352
00:17:28,882 --> 00:17:31,384
<i>Larson se retourne dans le deuxième tour.</i>

353
00:17:32,594 --> 00:17:34,596
<i>Vous l'avez vu rouler ?</i>

354
00:17:34,679 --> 00:17:35,930
- Oui.
- OK.

355
00:17:36,014 --> 00:17:37,098
J'ai tout vu.

356
00:17:37,766 --> 00:17:39,976
<i>On s'imagine pas</i>

357
00:17:40,059 --> 00:17:41,811
<i>ce que je dois endurer.</i>

358
00:17:44,898 --> 00:17:47,066
- Vas-y.
- Le voilà.

359
00:17:48,985 --> 00:17:50,945
- Dégage de là.
- Dis...

360
00:17:51,029 --> 00:17:53,072
Tu le stresses.

361
00:17:53,156 --> 00:17:54,741
Dernier tour ? Dernier ?

362
00:17:54,824 --> 00:17:56,326
Ça sent le drapeau blanc.

363
00:17:58,703 --> 00:17:59,913
Il s'est retourné.

364
00:18:00,622 --> 00:18:03,500
- Ouais ! Bravo, Owen.
- Ouais !

365
00:18:07,545 --> 00:18:10,882
TROIS SEMAINES AVANT LE DOUBLE DUTY

366
00:18:11,549 --> 00:18:13,218
{\an8}<i>Larson arrive en tête.</i>

367
00:18:13,301 --> 00:18:14,636
{\an8}<i>Il fonce sur l'extérieur.</i>

368
00:18:14,719 --> 00:18:16,095
{\an8}<i>Il est en position.</i>

369
00:18:16,179 --> 00:18:18,097
<i>Voilà Truex, ça va être serré.</i>

370
00:18:18,181 --> 00:18:21,935
<i>Les deux approchent de la ligne d'arrivée,
collés l'un à l'autre.</i>

371
00:18:22,644 --> 00:18:23,728
<i>C'est très serré.</i>

372
00:18:23,812 --> 00:18:24,729
<i>C'est Larson.</i>

373
00:18:24,813 --> 00:18:26,564
<i>C'est pas vrai !</i>

374
00:18:26,648 --> 00:18:28,733
<i>Tel un cheval de course, au museau près.</i>

375
00:18:28,817 --> 00:18:31,402
- J'ai vu.
- 0.00.

376
00:18:35,198 --> 00:18:36,825
Ouais ! Super !

377
00:18:36,908 --> 00:18:38,326
Le mois de mai va être super.

378
00:18:38,409 --> 00:18:40,453
J'espère continuer sur cette lancée.

379
00:18:40,537 --> 00:18:43,289
<i>Kyle Larson gagne dans le Kansas.</i>

380
00:18:44,374 --> 00:18:45,875
<i>Leader au score, Kyle Larson</i>

381
00:18:46,417 --> 00:18:48,962
<i>est en tête du championnat
en ce début de mai</i>

382
00:18:49,045 --> 00:18:53,091
{\an8}où il va tenter le Double Duty,
l'Indy 500 et la Coca-Cola 600.

383
00:18:53,174 --> 00:18:54,634
{\an8}Il a une McLaren rapide

384
00:18:54,717 --> 00:18:56,678
{\an8}et peut gagner n'importe quelle course.

385
00:18:59,681 --> 00:19:01,933
{\an8}Essaie d'atteindre tes objectifs
à chaque fois.

386
00:19:02,016 --> 00:19:03,101
{\an8}ESSAI EN STAND

387
00:19:03,184 --> 00:19:07,188
{\an8}Il faudra pas lâcher quand ça baissera.

388
00:19:07,272 --> 00:19:08,439
Ça baisse, je continue...

389
00:19:08,523 --> 00:19:10,108
- Il restera du jus.
- OK.

390
00:19:27,667 --> 00:19:29,085
<i>Il manque 15 cm.</i>

391
00:19:30,461 --> 00:19:31,462
Tout le mois de mai,

392
00:19:31,546 --> 00:19:32,755
on ne te verra plus.

393
00:19:32,839 --> 00:19:33,798
Tu seras débordé.

394
00:19:33,882 --> 00:19:36,926
Je vais habiter dans l'Indiana
quelques semaines.

395
00:19:37,010 --> 00:19:38,511
Je vais m'installer là-bas.

396
00:19:38,595 --> 00:19:40,138
Avec ta femme et tes enfants ?

397
00:19:40,221 --> 00:19:43,266
Ouais, j'ai essayé
de faire passer la pilule...

398
00:19:43,349 --> 00:19:45,393
« Les enfants seront là aussi. »

399
00:19:45,476 --> 00:19:46,853
C'est...

400
00:19:46,936 --> 00:19:48,438
{\an8}On sera dans l'hélicoptère.

401
00:19:48,521 --> 00:19:51,649
{\an8}Toi, moi, Katelyn.

402
00:19:51,733 --> 00:19:55,486
Si Katelyn peut gérer
les enfants, les parents...

403
00:19:55,570 --> 00:19:57,280
Il faudra lui demander.

404
00:19:57,363 --> 00:19:58,698
- OK.
- C'est elle le boss.

405
00:20:09,000 --> 00:20:12,003
Essaie de rester plus proche et là, fonce.

406
00:20:12,086 --> 00:20:13,546
Dimanche.

407
00:20:13,630 --> 00:20:14,714
Jour de course ?

408
00:20:14,797 --> 00:20:15,757
Jour de course.

409
00:20:15,840 --> 00:20:19,594
Le plus gros problème, là,
c'est qu'on est à 415.

410
00:20:19,677 --> 00:20:23,765
Il faut voir s'ils t'autorisent
à manquer le départ à Charlotte,

411
00:20:23,848 --> 00:20:27,352
mais je ne pense pas,
sans dispense médicale.

412
00:20:27,435 --> 00:20:30,772
Tout le monde doit participer
aux éliminatoires, alors...

413
00:20:30,855 --> 00:20:32,649
Dis-moi où je dois être.

414
00:20:32,732 --> 00:20:34,025
- OK.
- J'y serai.

415
00:20:34,108 --> 00:20:37,570
Son but est de remporter
le championnat de la NASCAR.

416
00:20:37,654 --> 00:20:40,365
C'est son boulot. Il doit pas l'oublier.

417
00:20:40,448 --> 00:20:42,325
Vous pouvez le lui rappeler ?

418
00:20:49,916 --> 00:20:51,292
C'était bien, Kyle.

419
00:20:51,960 --> 00:20:53,628
Demandez à un pilote IndyCar

420
00:20:55,088 --> 00:20:57,090
jusqu'où il irait pour gagner la course.

421
00:20:57,173 --> 00:20:58,508
Il y a pas de limite.

422
00:20:58,591 --> 00:21:00,885
C'est la plus grande course au monde,

423
00:21:01,678 --> 00:21:02,929
la plus rapide.

424
00:21:03,012 --> 00:21:04,931
La remporter, ça change une vie.

425
00:21:09,477 --> 00:21:13,982
DEUX SEMAINES AVANT LE DOUBLE DUTY

426
00:21:14,732 --> 00:21:17,402
{\an8}DARLINGTON, CAROLINE DU SUD

427
00:21:17,485 --> 00:21:19,862
{\an8}On doit être concentrés sur notre rôle.

428
00:21:19,946 --> 00:21:22,156
Ne pensez pas à l'étape d'après.

429
00:21:22,240 --> 00:21:24,117
Prenez la bonne décision à l'instant T.

430
00:21:24,200 --> 00:21:27,704
Perdre quatre secondes dans le vert,
c'est mieux que de faire

431
00:21:27,787 --> 00:21:29,122
une erreur fatale.

432
00:21:29,205 --> 00:21:30,790
Il faut rester concentrés.

433
00:21:31,791 --> 00:21:36,337
Oui, le Double Duty,
ça peut nous distraire.

434
00:21:36,421 --> 00:21:39,674
{\an8}Mais c'est admirable
de prendre autant de risques,

435
00:21:40,341 --> 00:21:44,887
{\an8}de se lancer dans ce défi,
ce sacrifice, tout ce qu'il implique

436
00:21:44,971 --> 00:21:46,222
{\an8}pour atteindre la gloire.

437
00:21:49,183 --> 00:21:50,768
<i>C'est encore juste, pousse à 22.</i>

438
00:21:50,852 --> 00:21:52,311
<i>C'est bien, vas-y.</i>

439
00:21:53,896 --> 00:21:55,690
Allez !

440
00:21:55,773 --> 00:21:58,526
<i>Pour Kyle,
ces trois semaines seront chargées.</i>

441
00:21:58,609 --> 00:22:00,361
<i>Il se prépare pour Indianapolis.</i>

442
00:22:00,445 --> 00:22:02,238
<i>Cliff Daniels m'a dit plus tôt</i>

443
00:22:02,321 --> 00:22:03,823
<i>qu'ils n'y pensaient pas,</i>

444
00:22:03,906 --> 00:22:06,409
<i>car se concentrer
sur les activités externes</i>

445
00:22:06,492 --> 00:22:08,661
<i>de Kyle à Indianapolis</i>

446
00:22:08,745 --> 00:22:10,580
<i>ouvrirait la porte aux erreurs.</i>

447
00:22:11,122 --> 00:22:14,792
<i>Ce serait la septième victoire d'étape
de Larson cette saison.</i>

448
00:22:14,876 --> 00:22:16,461
{\an8}<i>Il est sur une belle lancée.</i>

449
00:22:18,212 --> 00:22:19,130
{\an8}<i>Le voilà.</i>

450
00:22:19,213 --> 00:22:21,674
{\an8}T'es sur un très bon rythme.

451
00:22:21,758 --> 00:22:24,594
Quoi que tu sois en train de faire, continue.

452
00:22:24,677 --> 00:22:26,137
<i>Combien de tours restants ?</i>

453
00:22:27,972 --> 00:22:29,182
Il dérape.

454
00:22:29,265 --> 00:22:30,975
Il est dans la barrière.

455
00:22:31,059 --> 00:22:32,226
<i>Pneu crevé.</i>

456
00:22:32,852 --> 00:22:35,104
<i>Voilà un avertissement pour nos deux...</i>

457
00:22:38,816 --> 00:22:40,568
<i>Regardez son pneu arrière gauche.</i>

458
00:22:41,444 --> 00:22:42,904
Filez-moi un tournevis.

459
00:22:44,906 --> 00:22:46,491
Tu pourras pas réparer ça.

460
00:22:47,325 --> 00:22:48,326
C'est fini, hein ?

461
00:22:59,378 --> 00:23:01,047
Si tu l'as pas déjà vu.

462
00:23:01,130 --> 00:23:03,174
- Les points ?
- Toujours 30 d'avance.

463
00:23:04,717 --> 00:23:05,968
Le 19 a eu du mal...

464
00:23:06,052 --> 00:23:09,472
Si j'avais pu finir,
j'aurais genre 50 points d'avance.

465
00:23:19,357 --> 00:23:21,818
On peut utiliser
autant de pneus qu'on veut,

466
00:23:21,901 --> 00:23:22,860
comme on veut...

467
00:23:42,755 --> 00:23:46,634
<i>Entre neuf et 14 ans,
j'enchaînais les victoires.</i>

468
00:23:46,717 --> 00:23:48,886
Kyle Larson est en tête...

469
00:23:48,970 --> 00:23:51,681
<i>Je voulais être pilote professionnel.</i>

470
00:23:51,764 --> 00:23:55,059
<i>Je savais que je devais
quitter la Californie,</i>

471
00:23:55,143 --> 00:23:58,020
parce que Jeff Gordon
avait ouvert la voie.

472
00:23:58,104 --> 00:24:00,565
Il avait quitté la Californie
pour l'Indiana.

473
00:24:00,648 --> 00:24:01,774
C'était tout tracé.

474
00:24:01,858 --> 00:24:02,859
TEMPS DE TRAJET

475
00:24:09,240 --> 00:24:13,244
<i>Deux ans après mon départ,
je vivais à Indianapolis,</i>

476
00:24:14,245 --> 00:24:16,539
<i>j'ai fait 120 courses cette année-là.</i>

477
00:24:16,622 --> 00:24:20,585
Quand je ne faisais pas de courses,
on s'amusait bien.

478
00:24:20,668 --> 00:24:22,211
Sans surprise,

479
00:24:22,295 --> 00:24:25,840
j'ai été arrêté pour consommation d'alcool
alors que j'étais mineur.

480
00:24:25,923 --> 00:24:27,258
Ouais, c'est mon...

481
00:24:27,341 --> 00:24:29,552
bracelet de prisonnier.

482
00:24:30,845 --> 00:24:33,890
{\an8}J'ai la tête d'un gars
dont la carrière est foutue,

483
00:24:33,973 --> 00:24:34,891
{\an8}là-dessus.

484
00:24:35,641 --> 00:24:38,311
{\an8}24 SEPTEMBRE 2011

485
00:24:38,394 --> 00:24:40,438
{\an8}<i>Eldora, 2011.</i>

486
00:24:40,521 --> 00:24:43,900
<i>Si je devais choisir une soirée
qui a lancé ma carrière,</i>

487
00:24:43,983 --> 00:24:45,109
<i>ce serait celle-ci.</i>

488
00:24:45,193 --> 00:24:48,070
C'est là que j'ai rencontré
plusieurs équipes de NASCAR.

489
00:24:48,154 --> 00:24:51,824
<i>J'ai signé avec Chip Ganassi
quelques mois plus tard.</i>

490
00:24:54,368 --> 00:24:56,370
<i>La fumée s'échappe du côté de Larson.</i>

491
00:24:56,913 --> 00:24:59,248
<i>Il vise la deuxième place de Jeff Gordon.</i>

492
00:24:59,332 --> 00:25:01,834
<i>- Vas-y.
- Ouais, sacré dépassement.</i>

493
00:25:01,918 --> 00:25:04,128
<i>Jeff Gordon se pensait intouchable.</i>

494
00:25:04,879 --> 00:25:07,215
Je repense à notre relation.

495
00:25:07,298 --> 00:25:08,799
Aujourd'hui, on en rit.

496
00:25:08,883 --> 00:25:12,220
J'étais son idole quand il était petit,

497
00:25:12,303 --> 00:25:16,557
mais il n'avait qu'une envie,
me botter les fesses sur le circuit.

498
00:25:17,892 --> 00:25:20,019
<i>Kyle Larson ne va pas abandonner.</i>

499
00:25:20,102 --> 00:25:21,229
<i>Regardez Gordon.</i>

500
00:25:23,397 --> 00:25:24,941
<i>C'est un beau moment.</i>

501
00:25:28,569 --> 00:25:29,987
<i>Souvent, quand on est jeune,</i>

502
00:25:30,071 --> 00:25:33,282
<i>on se rend pas compte
de l'importance de ces moments.</i>

503
00:25:33,366 --> 00:25:35,493
<i>Avec l'expérience,</i>

504
00:25:35,576 --> 00:25:38,913
<i>on se rend compte
de l'importance de ces victoires</i>

505
00:25:38,996 --> 00:25:41,290
<i>et les émotions n'en sont que plus fortes.</i>

506
00:25:41,374 --> 00:25:42,625
{\an8}<i>Depuis qu'il a cinq ans,</i>

507
00:25:42,708 --> 00:25:46,045
{\an8}<i>Kyle Larson ne rêve que d'être pilote.</i>

508
00:25:46,170 --> 00:25:49,590
{\an8}<i>Et maintenant,
alors qu'il approche du drapeau,</i>

509
00:25:49,674 --> 00:25:52,885
{\an8}<i>Kyle Larson va remporter
les Sprint Cup Series !</i>

510
00:25:54,387 --> 00:25:56,555
<i>Je me souviens
que dans</i> Victory Lane,

511
00:25:56,639 --> 00:25:58,099
<i>j'arrêtais pas de crier,</i>

512
00:25:58,182 --> 00:25:59,392
<i>j'étais surexcité.</i>

513
00:25:59,475 --> 00:26:02,228
<i>Une fois sorti de la voiture,</i>

514
00:26:02,311 --> 00:26:04,272
<i>je me sentais étourdi.</i>

515
00:26:04,355 --> 00:26:06,607
<i>Kyle Larson dans</i> Victory Lane.

516
00:26:06,691 --> 00:26:10,611
<i>Il n'y a rien de comparable
à une première victoire.</i>

517
00:26:23,291 --> 00:26:27,003
{\an8}<i>Il y a quelque chose d'unique
à Indianapolis.</i>

518
00:26:27,712 --> 00:26:29,547
{\an8}De midi à six heures,

519
00:26:30,423 --> 00:26:33,759
{\an8}les mardis, mercredis, jeudis, vendredis,
on va s'entraîner.

520
00:26:34,677 --> 00:26:37,263
<i>Comparé aux autres pilotes ici,</i>

521
00:26:37,346 --> 00:26:40,391
<i>il a un nombre de tours limités
sur le circuit.</i>

522
00:26:41,058 --> 00:26:42,643
<i>S'il pleut quelques jours,</i>

523
00:26:42,727 --> 00:26:44,812
<i>ça va nous handicaper.</i>

524
00:26:44,895 --> 00:26:46,522
<i>C'est ce qui m'inquiète le plus.</i>

525
00:26:49,775 --> 00:26:55,239
12 JOURS AVANT LE DOUBLE DUTY

526
00:26:56,032 --> 00:27:00,870
{\an8}PREMIERS JOURS D'ENTRAÎNEMENT

527
00:27:00,953 --> 00:27:02,830
Si l'Indy 500 était demain,

528
00:27:02,913 --> 00:27:03,748
vous la feriez ?

529
00:27:05,124 --> 00:27:06,500
Je sais pas. Oui, je crois.

530
00:27:06,584 --> 00:27:10,421
Mais à ce stade,
je n'arriverais pas à grand-chose.

531
00:27:10,504 --> 00:27:12,715
Si la pluie voulait bien s'arrêter,

532
00:27:12,798 --> 00:27:14,175
je pourrais m'entraîner.

533
00:27:20,014 --> 00:27:23,100
- Tu te sens mal, mon grand ?
- Oui.

534
00:27:23,809 --> 00:27:25,561
Cooper doit voir le médecin.

535
00:27:25,644 --> 00:27:27,396
Oui, je vais devoir y aller.

536
00:27:27,480 --> 00:27:29,857
Viens, Cooper.
On va regarder tes oreilles.

537
00:27:29,940 --> 00:27:31,275
Les examiner.

538
00:27:33,110 --> 00:27:34,028
À tout à l'heure.

539
00:27:34,987 --> 00:27:37,239
Pour l'instant, j'adore l'Indy 500.

540
00:27:37,323 --> 00:27:38,574
Je fais rien.

541
00:27:40,534 --> 00:27:41,702
J'attends.

542
00:27:42,536 --> 00:27:44,997
Je pensais pouvoir faire plus de tours.

543
00:27:48,209 --> 00:27:51,962
DIX JOURS AVANT LE DOUBLE DUTY

544
00:27:52,046 --> 00:27:54,507
Quand les voitures seront là,
tu iras te préparer.

545
00:27:55,341 --> 00:27:56,842
Ça va, la météo ?

546
00:27:56,926 --> 00:27:58,094
On est où ?

547
00:27:58,677 --> 00:27:59,678
Sur le rond bleu.

548
00:27:59,762 --> 00:28:01,555
Ce sera là dans combien de temps ?

549
00:28:01,639 --> 00:28:03,307
Une heure, une heure et quart.

550
00:28:12,858 --> 00:28:14,944
<i>Une grosse collision !</i>

551
00:28:15,027 --> 00:28:16,445
<i>Linus Lundqvist,</i>

552
00:28:16,529 --> 00:28:18,322
<i>le rookie, se prend la barrière.</i>

553
00:28:19,365 --> 00:28:20,449
Drapeau jaune.

554
00:28:20,533 --> 00:28:22,410
<i>- Deuxième virage.
- C'est qui ?</i>

555
00:28:22,493 --> 00:28:24,912
Linus. Bienvenue au club.

556
00:28:24,995 --> 00:28:27,415
Le club de ceux
qui se sont pas pris la barrière.

557
00:28:28,666 --> 00:28:30,000
{\an8}Mike, ça va, la voiture ?

558
00:28:31,919 --> 00:28:33,712
À vous pour l'installation.

559
00:28:39,218 --> 00:28:40,428
<i>Voilà Kyle Larson.</i>

560
00:28:40,511 --> 00:28:42,179
<i>Tout le monde veut y aller.</i>

561
00:28:42,263 --> 00:28:44,432
<i>Tout le monde a les yeux
sur le même radar.</i>

562
00:28:44,515 --> 00:28:46,016
<i>Ils savent à quoi s'attendre.</i>

563
00:28:47,435 --> 00:28:49,103
<i>Cinquième dans le 3e virage.</i>

564
00:28:49,186 --> 00:28:51,856
{\an8}Merde, il en a loupé un.

565
00:28:55,568 --> 00:28:57,278
Il faut qu'on lui parle des freins.

566
00:28:57,361 --> 00:28:59,530
Vu comment il freine,

567
00:28:59,613 --> 00:29:01,073
la suspension va pas suivre

568
00:29:01,157 --> 00:29:02,908
et il va perdre de la vitesse.

569
00:29:06,328 --> 00:29:09,874
{\an8}Il est nerveux, je sais pas
si ça vient du pilote ou de la voiture.

570
00:29:09,957 --> 00:29:11,000
{\an8}Ouais, bien reçu.

571
00:29:13,377 --> 00:29:15,796
Regardez, il a du mal à comprendre.

572
00:29:15,880 --> 00:29:17,840
« Comment je fais ?
Pourquoi ça fait ça ? »

573
00:29:17,923 --> 00:29:19,425
<i>C'est le lot d'un rookie.</i>

574
00:29:21,594 --> 00:29:24,054
Un rookie rapide, malin, un champion,

575
00:29:24,138 --> 00:29:25,222
c'est dur pour lui

576
00:29:25,306 --> 00:29:30,436
<i>de se dire qu'il n'y arrivera pas
tant qu'il n'aura pas compris les bases.</i>

577
00:29:30,519 --> 00:29:32,563
<i>On a un drapeau jaune, les amis.</i>

578
00:29:33,272 --> 00:29:35,900
<i>Légère humidité au quatrième virage.</i>

579
00:29:35,983 --> 00:29:38,110
<i>On va réussir ce contre-la-montre.</i>

580
00:29:38,194 --> 00:29:41,071
<i>Pour info,
il y a quelques cellules qui arrivent.</i>

581
00:29:41,155 --> 00:29:43,699
<i>On est un peu stressés.
On les voit sur le radar.</i>

582
00:29:43,782 --> 00:29:44,700
<i>OK.</i>

583
00:29:44,783 --> 00:29:47,495
<i>Sur la marque, bien.
Voiture à 2,5 cm de la barrière.</i>

584
00:29:47,578 --> 00:29:49,163
<i>Vous devriez me rappeler</i>

585
00:29:49,246 --> 00:29:51,248
<i>en quelle vitesse je dois être.</i>

586
00:29:51,332 --> 00:29:54,168
<i>Ça clignotait en bleu,
j'aurais dû être en sixième.</i>

587
00:29:54,251 --> 00:29:55,753
<i>Au temps pour moi.</i>

588
00:29:58,130 --> 00:29:59,798
C'est bon.

589
00:30:01,800 --> 00:30:02,927
{\an8}RÉUNION MÉCANIQUE

590
00:30:03,010 --> 00:30:06,096
{\an8}Ma pédale de frein a beaucoup de jeu

591
00:30:06,180 --> 00:30:07,806
{\an8}- avant de freiner.
- Oui.

592
00:30:07,890 --> 00:30:10,226
{\an8}Ta pédale de frein sur l'ovale,

593
00:30:10,309 --> 00:30:12,186
{\an8}elle a beaucoup de jeu ou...

594
00:30:12,269 --> 00:30:13,521
{\an8}- Plein.
- OK.

595
00:30:13,604 --> 00:30:15,231
{\an8}- Plusieurs centimètres ?
- Genre...

596
00:30:16,273 --> 00:30:18,984
{\an8}- OK.
- Et là, ça freine.

597
00:30:19,068 --> 00:30:21,195
- Ça fait...
- C'est nul. Horrible.

598
00:30:21,278 --> 00:30:23,197
- OK.
- En qualif, ça marche pas.

599
00:30:23,280 --> 00:30:24,573
C'est pas grave.

600
00:30:24,657 --> 00:30:27,409
Si on doit freiner,
c'est qu'on va s'écraser, alors...

601
00:30:32,665 --> 00:30:35,000
QUALIFICATIONS

602
00:30:35,084 --> 00:30:38,671
HUIT JOURS AVANT LE DOUBLE DUTY

603
00:30:40,464 --> 00:30:41,757
Maman a disparu.

604
00:30:41,840 --> 00:30:44,176
J'ai choisi une robe pour Audrey.

605
00:30:44,260 --> 00:30:47,263
Ils font des photos de famille
près de la voiture.

606
00:30:47,346 --> 00:30:49,765
On m'a dit de prévoir de belles tenues.

607
00:30:49,848 --> 00:30:50,766
Il te faut une robe

608
00:30:50,849 --> 00:30:52,810
pour prendre une belle photo.

609
00:30:52,893 --> 00:30:55,187
Je veux pas prendre une photo !

610
00:30:55,271 --> 00:30:56,522
Il faudra bien.

611
00:30:56,605 --> 00:30:57,481
Je refuse.

612
00:30:58,983 --> 00:31:01,026
Je veux pas d'une jolie tenue.

613
00:31:01,110 --> 00:31:02,152
Pourquoi ?

614
00:31:02,236 --> 00:31:04,238
J'aime pas être jolie.

615
00:31:04,321 --> 00:31:05,698
Mais t'es super jolie.

616
00:31:05,781 --> 00:31:06,615
Non !

617
00:31:11,870 --> 00:31:12,830
Une seconde.

618
00:31:12,913 --> 00:31:14,164
Tu peux fermer la porte ?

619
00:31:14,248 --> 00:31:19,837
<i>Il n'y a rien de mieux au monde
que de se qualifier pour l'Indy 500.</i>

620
00:31:19,920 --> 00:31:23,007
<i>Quatre tours,
votre vitesse moyenne détermine l'ordre.</i>

621
00:31:23,090 --> 00:31:26,885
<i>Il y a 34 voitures pour 33 places.</i>

622
00:31:29,013 --> 00:31:33,892
Les qualifications, pour moi,
c'est le pire jour de ma vie.

623
00:31:33,976 --> 00:31:34,977
À la moindre erreur,

624
00:31:35,060 --> 00:31:36,604
on ne fait plus la course

625
00:31:36,687 --> 00:31:38,939
et c'est fini, aucune seconde chance.

626
00:31:39,023 --> 00:31:40,232
- Bonne chance.
- Merci.

627
00:31:41,859 --> 00:31:42,776
<i>Regardez ça.</i>

628
00:31:42,860 --> 00:31:46,905
<i>Regardez la foule autour
du champion américain</i>

629
00:31:46,989 --> 00:31:49,700
<i>des Cup Series
âgé de 31 ans, Kyle Larson.</i>

630
00:31:49,783 --> 00:31:52,745
<i>Ce sera bientôt son tour de se qualifier.</i>

631
00:31:52,828 --> 00:31:54,163
<i>Deux voitures le suivront.</i>

632
00:31:54,246 --> 00:31:56,081
<i>Rinus Veekay.</i>

633
00:31:58,709 --> 00:31:59,710
<i>Non !</i>

634
00:31:59,793 --> 00:32:00,961
<i>Rinus VeeKay !</i>

635
00:32:01,962 --> 00:32:04,089
<i>Il a heurté la barrière de sécurité...</i>

636
00:32:06,300 --> 00:32:07,801
<i>C'était qui ?</i>

637
00:32:07,885 --> 00:32:10,888
<i>VeeKay s'est pris la barrière
au troisième virage.</i>

638
00:32:11,472 --> 00:32:13,766
<i>Il est bon de rappeler</i>

639
00:32:13,849 --> 00:32:15,309
<i>face à ce genre d'accident</i>

640
00:32:15,392 --> 00:32:18,812
<i>que les pilotes vont à plus de 300 km/h.</i>

641
00:32:23,859 --> 00:32:25,527
<i>Chris, on va y aller.</i>

642
00:32:25,611 --> 00:32:26,987
<i>Tu peux démarrer.</i>

643
00:32:27,905 --> 00:32:29,823
<i>Kyle, même stratégie.</i>

644
00:32:34,828 --> 00:32:39,375
<i>Le champion des Cup Series de la NASCAR,
la superstar Kyle Larson.</i>

645
00:32:39,458 --> 00:32:40,584
<i>Le voilà parti.</i>

646
00:32:41,585 --> 00:32:45,130
<i>Au fait, on vous a dit
qu'il allait faire la All-Star ?</i>

647
00:32:45,214 --> 00:32:48,217
<i>Il va prendre l'hélico,
l'avion, puis re-hélico</i>

648
00:32:48,300 --> 00:32:50,386
<i>jusqu'au circuit et à sa voiture.</i>

649
00:32:51,804 --> 00:32:53,597
Drapeau vert, Gray 3.

650
00:32:53,681 --> 00:32:56,975
<i>Kyle Larson fait le meilleur temps
au premier tour.</i>

651
00:32:57,059 --> 00:33:00,688
<i>C'est le tour le plus rapide
de la journée pour l'instant.</i>

652
00:33:00,771 --> 00:33:03,190
<i>La légende Jeff Gordon l'observe.</i>

653
00:33:05,984 --> 00:33:07,778
<i>Troisième tour...</i>

654
00:33:09,363 --> 00:33:10,447
<i>- Il décroche.
- Il a...</i>

655
00:33:10,531 --> 00:33:12,157
<i>Un problème de transmission ?</i>

656
00:33:12,241 --> 00:33:13,534
On a un problème.

657
00:33:13,617 --> 00:33:15,536
- Réglez-le.
<i>- Il y a un souci.</i>

658
00:33:15,619 --> 00:33:17,621
Finis ton tour.

659
00:33:17,705 --> 00:33:19,289
<i>Finis-le.</i>

660
00:33:19,373 --> 00:33:20,666
<i>Merde.</i>

661
00:33:21,625 --> 00:33:23,127
C'est une blague ?

662
00:33:24,545 --> 00:33:26,547
<i>Il doit franchir la ligne, non ?</i>

663
00:33:26,630 --> 00:33:29,883
{\an8}Il l'a pas franchie,
il est dans la zone d'échauffement.

664
00:33:29,967 --> 00:33:32,720
<i>Malgré la demande de l'équipe</i>

665
00:33:32,803 --> 00:33:34,972
<i>de finir le tour tout de suite,</i>

666
00:33:35,055 --> 00:33:37,266
<i>on n'a pas de temps pour Kyle Larson.</i>

667
00:33:37,349 --> 00:33:40,686
<i>C'était sa seule tentative garantie.</i>

668
00:33:40,769 --> 00:33:42,271
Ça m'agace qu'il ait pas fini.

669
00:33:42,730 --> 00:33:45,190
<i>Même s'il l'avait franchie en roue libre,</i>

670
00:33:45,274 --> 00:33:46,358
<i>ça aurait compté.</i>

671
00:33:46,442 --> 00:33:49,069
On va devoir identifier le problème.

672
00:33:57,619 --> 00:34:03,167
<i>Une bonne et une mauvaise nouvelle
pour le numéro 17, Kyle Larson.</i>

673
00:34:03,250 --> 00:34:04,918
<i>Aucun problème apparent.</i>

674
00:34:05,002 --> 00:34:08,630
<i>Il semblerait qu'il y ait eu
un défaut électronique.</i>

675
00:34:08,714 --> 00:34:10,632
<i>Il a senti un défaut dans le moteur</i>

676
00:34:10,716 --> 00:34:12,509
<i>et a arrêté la voiture.</i>

677
00:34:12,593 --> 00:34:15,095
<i>L'équipe, de son côté, a estimé</i>

678
00:34:15,179 --> 00:34:18,515
<i>qu'il aurait pu continuer
sans que cela pose problème.</i>

679
00:34:18,599 --> 00:34:19,808
<i>Larson n'a pas de temps.</i>

680
00:34:19,892 --> 00:34:21,977
<i>Il va devoir recommencer.</i>

681
00:34:23,645 --> 00:34:28,484
{\an8}NORTH WILKESBORO, CAROLINE DU NORD

682
00:34:29,318 --> 00:34:31,236
T'as environ deux minutes.

683
00:34:31,320 --> 00:34:33,280
Il va faire un tour, on va regarder.

684
00:34:34,156 --> 00:34:36,450
Deux minutes.

685
00:34:37,284 --> 00:34:38,744
<i>Ce pilote se trouve être...</i>

686
00:34:38,827 --> 00:34:40,287
Yung Money va faire un tour.

687
00:34:40,370 --> 00:34:41,455
C'est parti.

688
00:34:41,538 --> 00:34:43,207
<i>Kyle Larson.</i>

689
00:34:43,290 --> 00:34:45,459
Vas-y, Chris, démarre-le.

690
00:34:49,546 --> 00:34:52,174
On peut l'envoyer sur le circuit.

691
00:34:57,304 --> 00:34:59,264
<i>Allez. Il lui faut un bon temps.</i>

692
00:35:02,142 --> 00:35:05,187
<i>Quelle journée pour Kyle Larson.</i>

693
00:35:05,270 --> 00:35:07,189
<i>C'est sa deuxième tentative.</i>

694
00:35:08,357 --> 00:35:09,191
<i>C'est parti !</i>

695
00:35:09,274 --> 00:35:10,400
<i>Deuxième essai.</i>

696
00:35:18,617 --> 00:35:19,952
<i>Jeff, 385 km/h</i>

697
00:35:20,035 --> 00:35:21,370
<i>dans le 3e virage.</i>

698
00:35:21,453 --> 00:35:22,454
<i>Je préfère ça.</i>

699
00:35:22,538 --> 00:35:24,581
<i>Il a un bon rythme.</i>

700
00:35:24,665 --> 00:35:26,208
Ça se maintient dans le virage.

701
00:35:26,291 --> 00:35:28,085
Dans le troisième virage, oui.

702
00:35:29,044 --> 00:35:30,087
OK.

703
00:35:33,507 --> 00:35:36,343
{\an8}Il est hyper proche du béton.

704
00:35:37,261 --> 00:35:41,515
<i>Premier tour, 232.95 pour Kyle Larson.</i>

705
00:35:44,101 --> 00:35:45,519
Super premier tour.

706
00:35:47,104 --> 00:35:49,064
<i>Il est à mi-chemin.</i>

707
00:35:49,147 --> 00:35:52,609
<i>Tony Kanaan, lui-même
vainqueur de l'Indy 500, l'observe.</i>

708
00:35:53,777 --> 00:35:55,362
Bonne chance, les gars.

709
00:35:55,445 --> 00:35:56,363
Allez.

710
00:35:58,991 --> 00:36:02,703
<i>Encore un beau 385 km/h
dans le troisième virage,</i>

711
00:36:02,786 --> 00:36:05,038
<i>le plus rapide de la journée.</i>

712
00:36:05,622 --> 00:36:07,040
Drapeau blanc.

713
00:36:13,088 --> 00:36:14,256
<i>C'est pour de vrai.</i>

714
00:36:15,048 --> 00:36:17,384
<i>Il va compléter son tout premier</i>

715
00:36:17,467 --> 00:36:21,054
<i>tour de qualification pour l'Indy 500.</i>

716
00:36:21,138 --> 00:36:24,933
<i>Kyle Larson décroche la sixième place.</i>

717
00:36:25,017 --> 00:36:27,144
<i>- Six.
- Pas mal.</i>

718
00:36:27,227 --> 00:36:28,562
<i>232.5</i>

719
00:36:28,645 --> 00:36:30,439
<i>- pour Kyle Larson.
- Bravo.</i>

720
00:36:34,902 --> 00:36:35,903
Génial.

721
00:36:38,488 --> 00:36:41,658
On a un bolide sacrément rapide, hein ?

722
00:36:41,742 --> 00:36:43,452
Oui, sacrément rapide.

723
00:36:44,119 --> 00:36:46,163
- Je suis fier de vous.
- Bien joué.

724
00:36:46,246 --> 00:36:48,373
- Merci beaucoup.
- J'étais mort d'angoisse.

725
00:36:48,457 --> 00:36:51,877
- C'est trop dur.
- J'avais pas signé pour ça.

726
00:36:53,462 --> 00:36:55,088
Audrey, viens par ici.

727
00:36:57,382 --> 00:36:58,634
C'est parti. Un...

728
00:36:58,717 --> 00:37:01,720
J'ai fait mon Tom Cruise
quand il s'est qualifié.

729
00:37:01,803 --> 00:37:03,013
{\an8}J'ai sauté sur le canapé.

730
00:37:03,680 --> 00:37:05,682
{\an8}Je sautillais, je...

731
00:37:05,766 --> 00:37:08,060
{\an8}J'étais trop content, vous voyez ?

732
00:37:08,143 --> 00:37:11,772
{\an8}Il représente l'essence de la NASCAR.

733
00:37:11,855 --> 00:37:13,482
Il incarne ce sport.

734
00:37:13,565 --> 00:37:17,361
<i>Réussir à faire ça à l'Indy,
dans leur plus grosse course,</i>

735
00:37:17,444 --> 00:37:19,363
<i>c'est incroyable.</i>

736
00:37:19,446 --> 00:37:22,741
Kyle a battu un record de temps
en qualification pour un rookie.

737
00:37:22,824 --> 00:37:26,703
Le lendemain,
il est passé du Top 12 au Fast 6

738
00:37:26,787 --> 00:37:31,291
et s'est qualifié en cinquième position
pour le départ.

739
00:37:33,794 --> 00:37:35,128
5 JOURS AVANT LE DOUBLE DUTY

740
00:37:35,212 --> 00:37:37,464
<i>La 108e édition de l'Indianapolis 500.</i>

741
00:37:37,547 --> 00:37:39,675
<i>330 000 spectateurs sont attendus,</i>

742
00:37:39,758 --> 00:37:42,427
<i>mais Indianapolis est
dans une zone de tempête</i>

743
00:37:42,511 --> 00:37:44,972
<i>avec possibilité de tornades et d'orages.</i>

744
00:37:45,055 --> 00:37:46,890
<i>Le circuit ne dispose pas d'un refuge</i>

745
00:37:46,974 --> 00:37:50,227
<i>pour abriter le public
en cas de météo dangereuse.</i>

746
00:37:51,645 --> 00:37:53,397
Que dit la météo ?

747
00:37:53,480 --> 00:37:55,774
C'est toujours pas bon.

748
00:37:56,358 --> 00:37:59,194
Pluie toute la journée dimanche, ici.

749
00:37:59,277 --> 00:38:01,822
Ça pourrait être bien

750
00:38:03,156 --> 00:38:06,618
qu'ils ferment le circuit dimanche.

751
00:38:07,828 --> 00:38:10,414
Je préférerais faire les deux
le même jour.

752
00:38:11,123 --> 00:38:14,167
Au bout du compte,
je préférerais faire les deux.

753
00:38:15,127 --> 00:38:18,296
Si c'était le même jour,
ce serait bien plus cool.

754
00:38:19,089 --> 00:38:20,382
J'espère ne pas devoir

755
00:38:20,465 --> 00:38:24,636
me retirer des deux courses, vous voyez ?

756
00:38:25,929 --> 00:38:27,305
Ce serait terrible.

757
00:38:30,392 --> 00:38:31,435
4 JOURS AVANT

758
00:38:31,518 --> 00:38:33,186
<i>Les règles de la NASCAR stipulent :</i>

759
00:38:33,270 --> 00:38:35,981
{\an8}<i>« À moins d'y être autorisés
par la NASCAR,</i>

760
00:38:36,064 --> 00:38:39,443
{\an8}<i>les pilotes doivent participer
à toutes les courses de championnat</i>

761
00:38:39,526 --> 00:38:42,237
{\an8}<i>de la saison
pour être éligibles aux éliminatoires. »</i>

762
00:38:44,865 --> 00:38:47,993
Si on loupe une course
pour cause de blessure ou autre,

763
00:38:48,076 --> 00:38:50,829
la NASCAR a un système de dispense.

764
00:38:50,912 --> 00:38:52,372
Si on est dispensé,

765
00:38:52,456 --> 00:38:55,000
on reste éligible au championnat.

766
00:38:55,083 --> 00:38:57,961
<i>Mais il y a toujours une chance,</i>

767
00:38:58,045 --> 00:39:02,424
<i>selon la façon dont la règle est énoncée,
qu'on nous refuse la dispense.</i>

768
00:39:03,008 --> 00:39:07,387
Il faut qu'on envisage le pire.

769
00:39:07,471 --> 00:39:10,015
Le pire serait que ce soit reporté,

770
00:39:10,098 --> 00:39:11,850
qu'on ait le feu vert

771
00:39:11,933 --> 00:39:14,644
- et que là, vous assuriez.
- Oui.

772
00:39:14,728 --> 00:39:16,897
Est-ce qu'on abandonne l'Indy 500,

773
00:39:16,980 --> 00:39:18,982
le Top 5 ou je ne sais quoi ?

774
00:39:19,066 --> 00:39:23,236
Est-ce qu'on lâche tout
pour aller à Charlotte ?

775
00:39:23,320 --> 00:39:26,323
Pour remporter l'Indy 500, il faut être

776
00:39:26,406 --> 00:39:28,950
dans le top 10
après le dernier arrêt au stand.

777
00:39:29,034 --> 00:39:31,369
Si on n'est pas dans le Top 10,

778
00:39:31,453 --> 00:39:33,497
je dirais qu'il vaudrait mieux

779
00:39:33,580 --> 00:39:36,041
l'envoyer à la Coca-Cola 600.

780
00:39:36,124 --> 00:39:38,627
Le championnat classique,

781
00:39:38,710 --> 00:39:40,796
la Coca-Cola 600, les éliminatoires,

782
00:39:40,879 --> 00:39:44,633
ce serait bête d'abandonner tout ça
pour finir 8e à l'Indy 500.

783
00:39:44,716 --> 00:39:46,384
Je pense, Cliff,

784
00:39:46,468 --> 00:39:51,139
qu'il faut trouver
une solution à cette situation.

785
00:39:51,223 --> 00:39:54,768
« Kyle Larson est cinquième
dans l'Indy 500,

786
00:39:54,851 --> 00:39:58,271
- il va pas pouvoir partir avec moi. »
- Oui.

787
00:39:58,355 --> 00:40:00,482
Il peut nous rejoindre à la moitié.

788
00:40:00,565 --> 00:40:02,734
On peut encore gagner.

789
00:40:02,818 --> 00:40:05,529
On n'aura pas de points,
mais c'est pas perdu.

790
00:40:05,612 --> 00:40:09,032
Je pencherais pour rester dans l'IndyCar.

791
00:40:09,116 --> 00:40:11,701
Il sort d'une victoire au Kansas,

792
00:40:11,785 --> 00:40:14,663
alors qu'on partait très mal.

793
00:40:14,746 --> 00:40:15,956
Il a su redémarrer.

794
00:40:16,540 --> 00:40:17,916
Il a ses chances.

795
00:40:17,999 --> 00:40:20,252
J'espère qu'on n'aura pas à choisir.

796
00:40:20,335 --> 00:40:23,505
Personne ne veut avoir à choisir.

797
00:40:23,588 --> 00:40:24,464
D'accord.

798
00:40:24,548 --> 00:40:26,049
- Bien, merci.
- Cool.

799
00:40:46,778 --> 00:40:48,029
Du nouveau ?

800
00:40:49,197 --> 00:40:50,615
<i>Oui, ça s'est bien passé.</i>

801
00:40:50,699 --> 00:40:54,327
<i>On a conclu qu'on devait tout faire</i>

802
00:40:54,411 --> 00:40:57,581
<i>pour que tu commences cette course
et que tu la termines.</i>

803
00:40:57,664 --> 00:41:01,042
<i>Surtout si ça se passe bien,
on doit continuer.</i>

804
00:41:01,751 --> 00:41:03,461
C'est bien. Ça me rassure.

805
00:41:03,545 --> 00:41:05,172
Je suis content, bien sûr,

806
00:41:05,255 --> 00:41:09,676
mais j'espère quand même
que la météo sera...

807
00:41:09,759 --> 00:41:13,138
clémente aux deux endroits.

808
00:41:13,221 --> 00:41:15,515
Si ça continue à empirer ici,

809
00:41:15,599 --> 00:41:19,269
on peut participer à la 600
le dimanche soir comme prévu

810
00:41:19,352 --> 00:41:20,979
<i>et revenir ici lundi.</i>

811
00:41:30,071 --> 00:41:31,323
Va la chercher.

812
00:41:31,406 --> 00:41:33,325
Owen, tu fais des courses ?

813
00:41:33,408 --> 00:41:38,872
Oui, je fais du karting à Mill Bridge
en Caroline du Nord.

814
00:41:38,955 --> 00:41:41,458
Que dit ton papa
quand tu fais une course ?

815
00:41:42,042 --> 00:41:44,586
Il vient plus trop me voir.

816
00:41:47,297 --> 00:41:49,174
Tu peux dire « bulle » ?

817
00:41:51,551 --> 00:41:53,178
Elle est belle, celle-là.

818
00:42:01,019 --> 00:42:02,896
{\an8}13 MARS 1993

819
00:42:06,107 --> 00:42:10,403
{\an8}<i>J'ai beaucoup de rêves
et d'objectifs à accomplir.</i>

820
00:42:10,487 --> 00:42:11,821
Je l'ai dit à Katelyn.

821
00:42:11,905 --> 00:42:14,532
Elle a mis du temps à l'accepter,

822
00:42:14,616 --> 00:42:17,327
que je fasse autant de courses.

823
00:42:17,410 --> 00:42:20,872
<i>C'est difficile
d'être si souvent loin d'eux.</i>

824
00:42:20,956 --> 00:42:22,540
<i>J'aimerais être partout.</i>

825
00:42:22,624 --> 00:42:25,961
<i>J'aimerais assister
à toutes les courses d'Owen et d'Audrey.</i>

826
00:42:26,044 --> 00:42:28,630
<i>Je sais pas, c'est dur de...</i>

827
00:42:29,506 --> 00:42:30,548
<i>C'est dur.</i>

828
00:42:34,761 --> 00:42:41,518
JOUR DU DOUBLE DUTY

829
00:42:43,144 --> 00:42:46,356
{\an8}26 MAI 2024

830
00:42:50,068 --> 00:42:51,611
Bonjour.

831
00:42:53,989 --> 00:42:55,490
Coucou.

832
00:42:55,573 --> 00:42:57,033
{\an8}BULLETIN MÉTÉO

833
00:42:57,117 --> 00:42:57,993
{\an8}9 H

834
00:42:58,076 --> 00:42:59,202
{\an8}<i>Bonne chance à Kyle.</i>

835
00:42:59,286 --> 00:43:01,788
{\an8}<i>J'espère qu'il pourra
faire le Double Duty.</i>

836
00:43:02,956 --> 00:43:04,291
- Bonne chance.
- Merci.

837
00:43:04,374 --> 00:43:06,334
Je te souhaite de faire les 1 100 miles.

838
00:43:06,418 --> 00:43:09,129
Je sais pas
si on pourra tout faire aujourd'hui.

839
00:43:09,212 --> 00:43:12,048
Quand cette bande arrivera,
ce sera violent.

840
00:43:12,132 --> 00:43:14,009
Après, il y aura pas mal de pluie.

841
00:43:14,092 --> 00:43:15,385
Après une petite éclaircie,

842
00:43:15,468 --> 00:43:18,388
des orages plus violents
pourraient arriver vers nous.

843
00:43:18,471 --> 00:43:20,348
À noter que vers 8 h,

844
00:43:20,432 --> 00:43:24,352
le bout de la tempête atteindra Charlotte,
vers 8 ou 9 h.

845
00:43:27,772 --> 00:43:29,774
{\an8}10 H

846
00:43:30,191 --> 00:43:33,236
« Le départ de l'Indianapolis 500
est reporté. »

847
00:43:33,320 --> 00:43:36,823
L'orage devrait durer deux heures,
de midi à 14 h.

848
00:43:36,906 --> 00:43:38,992
- Alors...
- Ouais.

849
00:43:39,075 --> 00:43:42,162
Ça craint.
Il faut qu'il pleuve jusqu'à 15 h.

850
00:43:42,245 --> 00:43:43,330
Oui.

851
00:43:43,413 --> 00:43:45,165
<i>Veuillez évacuer les gradins</i>

852
00:43:45,248 --> 00:43:47,542
{\an8}<i>et vous abriter jusqu'à nouvel ordre.</i>

853
00:43:47,625 --> 00:43:51,171
{\an8}<i>Je rappelle qu'un orage
se dirige vers le circuit.</i>

854
00:43:51,254 --> 00:43:52,672
<i>Il y a des risques de foudre.</i>

855
00:43:52,756 --> 00:43:56,343
<i>Le secteur est en alerte orage...</i>

856
00:44:00,889 --> 00:44:02,057
Mince.

857
00:44:09,314 --> 00:44:11,524
{\an8}T'as parlé à ton chef d'équipe ?

858
00:44:11,608 --> 00:44:14,069
{\an8}- Cliff ? Il stresse ?
- Ouais.

859
00:44:14,152 --> 00:44:15,278
{\an8}SPOTTER DE KYLE

860
00:44:15,987 --> 00:44:18,823
{\an8}Pas besoin d'avoir une dispense ou non

861
00:44:18,907 --> 00:44:20,825
{\an8}tant qu'il n'a pas raté la course.

862
00:44:20,909 --> 00:44:22,452
{\an8}Il peut encore arriver

863
00:44:22,535 --> 00:44:24,704
{\an8}d'ici une heure et demie.

864
00:44:24,788 --> 00:44:26,790
{\an8}Pour l'instant, Cliff n'en sait rien.

865
00:44:26,873 --> 00:44:28,124
{\an8}Personne ne le sait.

866
00:44:28,208 --> 00:44:29,209
{\an8}C'est vrai.

867
00:44:29,918 --> 00:44:33,254
{\an8}15 H

868
00:44:35,423 --> 00:44:37,759
<i>Le ciel est désormais dégagé.</i>

869
00:44:37,842 --> 00:44:39,094
<i>Les fans sont ravis.</i>

870
00:44:39,177 --> 00:44:42,555
<i>Ils retrouvent leurs places
alors que le circuit</i>

871
00:44:42,639 --> 00:44:45,350
<i>est en train d'être séché au plus vite.</i>

872
00:44:46,101 --> 00:44:48,895
Je pense que la course va avoir lieu,

873
00:44:48,978 --> 00:44:51,064
le temps qu'ils sèchent le circuit,

874
00:44:51,147 --> 00:44:52,315
d'ici 1 h 30.

875
00:44:52,399 --> 00:44:53,525
Si c'est le cas,

876
00:44:53,608 --> 00:44:55,652
on va rater le départ à Charlotte.

877
00:44:57,570 --> 00:44:59,656
Qu'est-ce qu'on décide ?

878
00:44:59,739 --> 00:45:03,118
{\an8}S'ils commencent la course d'ici 16 h...

879
00:45:03,201 --> 00:45:04,661
{\an8}PROPRIÉTAIRE

880
00:45:04,744 --> 00:45:08,498
{\an8}... on doit être là pour le départ.

881
00:45:08,581 --> 00:45:12,919
Il ne doit pas se retirer,
à moins d'un problème

882
00:45:13,002 --> 00:45:14,629
ou à moins qu'il ait...

883
00:45:15,296 --> 00:45:17,799
un tour de retard ou deux.

884
00:45:17,882 --> 00:45:20,218
Il faut respecter la dispense.

885
00:45:21,094 --> 00:45:21,928
Non ?

886
00:45:22,011 --> 00:45:23,763
Il doit prendre le volant.

887
00:45:24,764 --> 00:45:26,015
Dès que possible.

888
00:45:26,599 --> 00:45:29,060
Si on y va, il y a 100 tours à faire,

889
00:45:29,144 --> 00:45:30,687
on doit se botter le cul.

890
00:45:32,689 --> 00:45:34,816
Un câlin pour les plus beaux.

891
00:45:35,859 --> 00:45:38,278
- Ça va ?
- Je stresse un peu, là.

892
00:45:38,361 --> 00:45:40,989
Quels sont les risques
s'il manque la Cup ?

893
00:45:41,072 --> 00:45:43,783
- Il perd ses points.
- Pour cette course ?

894
00:45:43,867 --> 00:45:44,784
Pour cette course.

895
00:45:44,868 --> 00:45:46,453
<i>- Il est en tête.
- Oui.</i>

896
00:45:46,536 --> 00:45:48,079
<i>S'il remporte la saison,</i>

897
00:45:48,163 --> 00:45:51,166
<i>il a 50 points bonus
pour les éliminatoires.</i>

898
00:45:52,750 --> 00:45:55,336
<i>Il doit s'y rendre aujourd'hui
et conduire.</i>

899
00:45:55,420 --> 00:45:57,547
<i>Il fera pas le départ.</i>

900
00:45:59,048 --> 00:46:00,300
{\an8}C'est peut-être...

901
00:46:00,383 --> 00:46:01,551
{\an8}Je devrais pas dire ça,

902
00:46:01,634 --> 00:46:03,803
{\an8}mais c'est le pire qui pouvait arriver.

903
00:46:03,887 --> 00:46:05,096
{\an8}MANAGER DE KYLE

904
00:46:05,180 --> 00:46:06,890
{\an8}On n'ira pas à Charlotte.

905
00:46:09,767 --> 00:46:11,728
Tout le monde pète un câble ici.

906
00:46:12,312 --> 00:46:13,980
<i>Alors, Kyle Larson ?</i>

907
00:46:14,063 --> 00:46:16,566
<i>Que décide-t-il ? Il était encore là</i>

908
00:46:16,649 --> 00:46:19,402
<i>il y a sept minutes ? On dirait qu'il va...</i>

909
00:46:19,486 --> 00:46:21,112
Ça va aller, on va se débrouiller.

910
00:46:21,196 --> 00:46:24,032
Ils sèchent le circuit,
on va faire la course et...

911
00:46:25,241 --> 00:46:26,910
rater le départ de la 600.

912
00:46:32,540 --> 00:46:33,833
On va improviser.

913
00:46:33,917 --> 00:46:35,126
Ouais, improviser.

914
00:46:39,172 --> 00:46:40,089
Ça craint.

915
00:46:41,382 --> 00:46:46,221
{\an8}15 H 30

916
00:46:46,804 --> 00:46:47,847
{\an8}Oui, chef.

917
00:46:47,931 --> 00:46:50,892
{\an8}J'ai besoin de quelqu'un
pour piloter la voiture.

918
00:46:50,975 --> 00:46:53,811
{\an8}Justin. Si Justin commence la course...

919
00:46:53,895 --> 00:46:55,230
{\an8}REMPLAÇANT - VOITURE 5

920
00:46:55,313 --> 00:46:58,525
{\an8}... et que Kyle revient, on fera l'échange.

921
00:46:58,608 --> 00:47:01,528
{\an8}Kyle n'aura pas les points,
ils seront pour Justin.

922
00:47:01,611 --> 00:47:03,821
{\an8}Mais Kyle reviendra quand même

923
00:47:03,905 --> 00:47:05,782
{\an8}- et pourra piloter.
- Oui.

924
00:47:06,824 --> 00:47:10,703
{\an8}16 H

925
00:47:24,926 --> 00:47:26,511
- Trop belle.
- Merci.

926
00:47:33,768 --> 00:47:35,979
- Regarde dans quoi tu m'as fourré.
- Je sais.

927
00:47:37,188 --> 00:47:38,273
Bon...

928
00:47:39,107 --> 00:47:41,067
On te ramènera le plus vite possible.

929
00:47:41,150 --> 00:47:44,320
Si on fait dix tours avant la fin,
ce sera bien.

930
00:47:44,404 --> 00:47:45,446
Ouais.

931
00:47:48,575 --> 00:47:51,619
<i>En arrivant à la voiture,</i>

932
00:47:51,703 --> 00:47:54,038
<i>j'étais pas ravi,
même si je donnais le change.</i>

933
00:47:54,122 --> 00:47:57,750
<i>Je souriais, je faisais la conversation,</i>

934
00:47:57,834 --> 00:47:59,377
<i>tout ça.</i>

935
00:47:59,460 --> 00:48:01,129
<i>Mon équipe de Charlotte,</i>

936
00:48:01,212 --> 00:48:02,547
<i>que devait-elle penser ?</i>

937
00:48:02,630 --> 00:48:05,592
<i>J'imaginais qu'ils étaient déçus.</i>

938
00:48:05,675 --> 00:48:08,011
<i>Et du coup, j'étais déçu de moi-même.</i>

939
00:48:11,139 --> 00:48:13,641
<i>En l'honneur des États-Unis,
l'artiste primée</i>

940
00:48:13,725 --> 00:48:17,145
<i>Jordin Sparks
va interpréter l'hymne national.</i>

941
00:48:26,070 --> 00:48:27,780
{\an8}20 NOVEMBRE 1996

942
00:49:13,743 --> 00:49:17,372
{\an8}Messieurs, faites chauffer vos moteurs.

943
00:49:24,337 --> 00:49:26,172
<i>Le grand inconnu pour Kyle Larson,</i>

944
00:49:26,255 --> 00:49:29,425
<i>il me l'a dit,
ce sont les démarrages et redémarrages.</i>

945
00:49:29,509 --> 00:49:32,845
<i>« On ne peut pas simuler ça n'importe où.</i>

946
00:49:32,929 --> 00:49:34,389
<i>Je dois le faire moi-même.</i>

947
00:49:34,472 --> 00:49:35,640
<i>J'ai du boulot</i>

948
00:49:35,723 --> 00:49:38,059
<i>pour parcourir ces 500 miles, Kevin Lee. »</i>

949
00:49:39,852 --> 00:49:41,020
Premier virage, une file

950
00:49:41,104 --> 00:49:43,106
qui prend de la vitesse.

951
00:49:43,189 --> 00:49:45,858
<i>La plus grande course
du monde automobile !</i>

952
00:49:45,942 --> 00:49:49,153
<i>C'est l'Indianapolis 500 !</i>

953
00:49:49,237 --> 00:49:51,656
<i>Tiens-toi prêt. Drapeau vert.</i>

954
00:49:55,827 --> 00:49:57,412
<i>Scott McLaughlin, en jaune,</i>

955
00:49:57,495 --> 00:50:00,873
<i>est en tête, Will Power sur l'extérieur.</i>

956
00:50:00,957 --> 00:50:03,626
<i>Ferrucci les talonne en troisième,
Penske mène.</i>

957
00:50:03,710 --> 00:50:05,128
<i>Accident à l'arrière.</i>

958
00:50:05,211 --> 00:50:06,504
<i>C'est Marcus Ericsson.</i>

959
00:50:06,587 --> 00:50:08,673
<i>Et voilà Pietro Fittipaldi.</i>

960
00:50:10,550 --> 00:50:13,594
<i>Rappelle-lui de chauffer les freins
pour le redémarrage.</i>

961
00:50:13,678 --> 00:50:15,012
Reçu. On chauffe les freins.

962
00:50:15,096 --> 00:50:20,143
<i>Il y a une ligne, une marque
pour indiquer la zone de redémarrage ?</i>

963
00:50:20,727 --> 00:50:21,561
Non, chef.

964
00:50:21,644 --> 00:50:23,980
C'est la petite glissière
après le 4e virage.

965
00:50:24,689 --> 00:50:26,190
<i>Tyler, à toi de jouer.</i>

966
00:50:26,899 --> 00:50:28,359
<i>On arrive dans le vert.</i>

967
00:50:29,110 --> 00:50:30,361
<i>OK, tiens-toi prêt.</i>

968
00:50:31,654 --> 00:50:33,990
<i>Tiens-toi prêt.</i>

969
00:50:34,991 --> 00:50:36,826
<i>Accélère, là. Accélère.</i>

970
00:50:38,870 --> 00:50:39,954
<i>Dérapage des roues.</i>

971
00:50:40,037 --> 00:50:41,622
<i>Il était en première.</i>

972
00:50:41,706 --> 00:50:42,874
<i>Il y a du mouvement,</i>

973
00:50:42,957 --> 00:50:44,250
<i>des dépassements.</i>

974
00:50:44,333 --> 00:50:45,168
<i>C'est Kyle Larson</i>

975
00:50:45,251 --> 00:50:47,670
<i>au contact avec Ryan Hunter-Reay.</i>

976
00:50:47,754 --> 00:50:49,172
<i>Hunter-Reay chahute Larson.</i>

977
00:50:49,255 --> 00:50:50,965
<i>Il y a eu un problème.</i>

978
00:50:51,048 --> 00:50:53,509
<i>Un problème
avec le redémarrage de Larson.</i>

979
00:50:55,386 --> 00:50:57,180
{\an8}- Mauvaise vitesse ?
<i>- Reçu.</i>

980
00:50:57,847 --> 00:51:00,558
<i>Vous pouvez m'expliquer
où je me suis planté ?</i>

981
00:51:00,641 --> 00:51:02,310
Oui, tu étais en première,

982
00:51:02,393 --> 00:51:03,770
t'es passé en troisième.

983
00:51:09,192 --> 00:51:14,781
{\an8}<i>Bienvenue à la 66e édition
de la Coca-Cola 600</i>

984
00:51:14,864 --> 00:51:17,033
<i>au Charlotte Motor Speedway.</i>

985
00:51:17,116 --> 00:51:18,409
Bonne course.

986
00:51:18,493 --> 00:51:20,077
Il en est où dans la 500 ?

987
00:51:20,161 --> 00:51:22,371
- Il est neuvième.
- Neuvième ?

988
00:51:22,455 --> 00:51:24,916
Il a foiré son redémarrage
et a perdu du terrain.

989
00:51:24,999 --> 00:51:26,375
Erreur de vitesse.

990
00:51:29,879 --> 00:51:32,173
{\an8}<i>C'est entre toi et Veekay.</i>

991
00:51:33,007 --> 00:51:35,051
<i>On est derrière lui. On revient à Dixon.</i>

992
00:51:35,134 --> 00:51:36,010
<i>C'est bon.</i>

993
00:51:36,093 --> 00:51:39,138
<i>Larson est de retour dans le Top 10.</i>

994
00:51:39,222 --> 00:51:40,348
<i>Il est huitième.</i>

995
00:51:40,431 --> 00:51:42,391
Les stands sont fermés, on va...

996
00:51:42,475 --> 00:51:44,685
<i>Kevin, à part sur ce redémarrage,</i>

997
00:51:44,769 --> 00:51:46,646
<i>Kyle Larson impressionne et reste</i>

998
00:51:46,729 --> 00:51:47,730
<i>dans le Top 10.</i>

999
00:51:47,814 --> 00:51:49,899
<i>Il a fait face à un souci</i>

1000
00:51:49,982 --> 00:51:51,025
<i>dans l'angle.</i>

1001
00:51:51,108 --> 00:51:52,860
<i>Ils vont faire quelques réglages.</i>

1002
00:51:52,944 --> 00:51:55,530
Vas-y. Un sur l'extérieur.

1003
00:51:55,613 --> 00:51:57,031
On est bon.

1004
00:51:57,114 --> 00:51:58,741
<i>Tu t'en sors bien.</i>

1005
00:51:58,825 --> 00:52:01,077
Tu as rattrapé ton retard
après le redémarrage.

1006
00:52:03,579 --> 00:52:06,499
<i>Ne perdons pas de vue que Kyle Larson,</i>

1007
00:52:06,582 --> 00:52:08,835
<i>superstar des Cup Series de la NASCAR,</i>

1008
00:52:08,918 --> 00:52:11,170
<i>est dans le top 6.</i>

1009
00:52:11,254 --> 00:52:12,588
<i>Incroyable performance.</i>

1010
00:52:14,340 --> 00:52:16,300
{\an8}<i>Kyle Larson est à l'Indy 500,</i>

1011
00:52:16,384 --> 00:52:17,969
{\an8}<i>pas ici à Charlotte.</i>

1012
00:52:18,052 --> 00:52:21,389
<i>Il menait de 30 points au score
avant cette course.</i>

1013
00:52:21,472 --> 00:52:23,558
<i>Il n'en aura aucun ici.</i>

1014
00:52:25,184 --> 00:52:28,145
<i>La Coca-Cola 600 est lancée.</i>

1015
00:52:29,313 --> 00:52:32,400
{\an8}<i>Dans 13 tours, nous serons à mi-parcours.</i>

1016
00:52:32,483 --> 00:52:33,693
{\an8}<i>Ça deviendra officiel.</i>

1017
00:52:33,776 --> 00:52:35,444
<i>Et Larson est sixième.</i>

1018
00:52:36,779 --> 00:52:39,282
<i>Josef Newgarden
de Nashville dans le Tennessee</i>

1019
00:52:39,365 --> 00:52:40,700
<i>n'est plus en tête.</i>

1020
00:52:40,783 --> 00:52:42,618
Stand, cette fois.

1021
00:52:43,286 --> 00:52:45,788
Rappelle-lui de freiner
dans la ligne droite.

1022
00:52:45,872 --> 00:52:46,956
Freine.

1023
00:52:47,039 --> 00:52:48,165
<i>Merci, Tony.</i>

1024
00:52:53,421 --> 00:52:54,964
<i>Mauvais freinage de Larson,</i>

1025
00:52:55,047 --> 00:52:56,632
<i>très loin du cône.</i>

1026
00:52:56,716 --> 00:52:59,218
<i>On a déjà vu ça à la Good Sam 500.</i>

1027
00:52:59,302 --> 00:53:01,387
<i>Dillon s'effondre aux stands.</i>

1028
00:53:01,470 --> 00:53:05,057
<i>Cinq, quatre, trois, deux, un.</i>

1029
00:53:06,893 --> 00:53:08,644
<i>On va ajuster l'aileron avant.</i>

1030
00:53:08,728 --> 00:53:10,271
<i>On ne sait pas si Larson sera</i>

1031
00:53:10,354 --> 00:53:11,689
<i>pénalisé pour sa vitesse.</i>

1032
00:53:11,772 --> 00:53:13,524
Vas-y, Kyle. C'est bon.

1033
00:53:13,608 --> 00:53:15,693
<i>Kyle Larson reçoit une pénalité.</i>

1034
00:53:15,776 --> 00:53:17,778
<i>Il va devoir faire le tour des stands.</i>

1035
00:53:17,862 --> 00:53:19,864
<i>Un tour de pénalité pour excès de vitesse.</i>

1036
00:53:19,947 --> 00:53:21,908
Kyle, tour de pénalité.

1037
00:53:21,991 --> 00:53:23,910
{\an8}PDG DE MCLAREN RACING

1038
00:53:23,993 --> 00:53:25,077
{\an8}On est foutus, hein ?

1039
00:53:26,662 --> 00:53:27,955
<i>Pendant ce temps, Larson</i>

1040
00:53:28,039 --> 00:53:30,958
<i>complète son tour de pénalité.</i>

1041
00:53:31,042 --> 00:53:34,462
<i>Il est 21e, avec un tour de retard
sur le tour de tête.</i>

1042
00:53:34,545 --> 00:53:36,213
<i>Dites-moi si vous pensez...</i>

1043
00:53:57,151 --> 00:54:00,404
<i>Tyler, dis-lui que Rossi et O'Ward
ont une chance de gagner.</i>

1044
00:54:00,488 --> 00:54:01,781
<i>Il doit garder sa position.</i>

1045
00:54:02,490 --> 00:54:04,575
<i>Rossi et O'Ward ont une chance de gagner.</i>

1046
00:54:04,659 --> 00:54:06,619
<i>Garde ta position.</i>

1047
00:54:14,168 --> 00:54:15,002
<i>À l'arrière,</i>

1048
00:54:15,086 --> 00:54:17,129
<i>je pouvais pas doubler.</i>

1049
00:54:17,630 --> 00:54:20,591
<i>Je voulais pas forcer
pour doubler le pilote devant moi</i>

1050
00:54:20,675 --> 00:54:22,259
<i>et risquer un accident</i>

1051
00:54:22,343 --> 00:54:24,011
<i>qui pénaliserait un coéquipier.</i>

1052
00:54:24,095 --> 00:54:26,389
<i>Je devais garder ma position</i>

1053
00:54:26,472 --> 00:54:28,432
<i>et rester spectateur.</i>

1054
00:54:30,851 --> 00:54:33,771
<i>J'essayais de regarder
le grand écran et tout.</i>

1055
00:54:33,854 --> 00:54:36,399
<i>Je me traînais en 18e position.</i>

1056
00:54:37,400 --> 00:54:39,026
<i>Je voyais Pato lutter,</i>

1057
00:54:39,110 --> 00:54:40,653
<i>j'espérais qu'il gagnerait.</i>

1058
00:54:40,736 --> 00:54:41,862
<i>Drapeau blanc !</i>

1059
00:54:41,946 --> 00:54:46,450
<i>Plus qu'un tour ! Pato prend un couloir !</i>

1060
00:54:46,534 --> 00:54:49,537
<i>Pato O'Ward prend la tête
au deuxième virage !</i>

1061
00:54:50,246 --> 00:54:52,039
<i>Josef Newgarden !</i>

1062
00:54:52,581 --> 00:54:55,126
<i>Sur l'extérieur de Pato O'Ward !</i>

1063
00:54:56,335 --> 00:54:57,378
<i>Oh là là !</i>

1064
00:55:01,090 --> 00:55:02,925
<i>Puis j'ai vu sur le grand écran</i>

1065
00:55:03,009 --> 00:55:04,677
<i>que Josef fêtait sa victoire.</i>

1066
00:55:04,760 --> 00:55:06,095
<i>J'étais déçu pour Pato.</i>

1067
00:55:09,390 --> 00:55:10,599
<i>Bravo, Kyle.</i>

1068
00:55:10,683 --> 00:55:13,227
<i>C'est pas le résultat qu'on voulait,
mais t'as géré.</i>

1069
00:55:13,310 --> 00:55:15,104
T'as fait tous les tours, bravo.

1070
00:55:15,187 --> 00:55:16,063
Je suis fier.

1071
00:55:16,147 --> 00:55:17,690
Désolé, les gars.

1072
00:55:17,773 --> 00:55:18,899
Merci pour vos efforts.

1073
00:55:20,443 --> 00:55:22,028
<i>Bravo, bien joué.</i>

1074
00:55:22,111 --> 00:55:24,113
<i>Bonne chance pour le reste.</i>

1075
00:55:35,916 --> 00:55:36,751
Désolé, les gars.

1076
00:55:36,834 --> 00:55:38,961
{\an8}Mince, t'étais bien parti.

1077
00:55:39,462 --> 00:55:42,089
{\an8}- Ça avait bien commencé. Désolé.
- Je sais.

1078
00:55:43,049 --> 00:55:44,216
Belle course.

1079
00:55:44,300 --> 00:55:45,342
Ouais, ça craint.

1080
00:55:46,469 --> 00:55:48,929
On dirait
que Kyle Larson est bien humain.

1081
00:55:49,013 --> 00:55:49,972
Ouais.

1082
00:55:50,806 --> 00:55:51,974
Ouais, j'ai merdé.

1083
00:56:01,692 --> 00:56:02,985
Une grosse tempête arrive.

1084
00:56:03,069 --> 00:56:05,613
Des rafales à 95 km/h

1085
00:56:05,696 --> 00:56:07,073
et des gros grêlons.

1086
00:56:07,698 --> 00:56:08,699
Ça craint.

1087
00:56:11,118 --> 00:56:14,246
{\an8}<i>Justin Allgaier a fait
ce que son équipe attendait de lui,</i>

1088
00:56:14,330 --> 00:56:15,831
{\an8}<i>rester dans le tour de tête,</i>

1089
00:56:15,915 --> 00:56:18,626
<i>rester dans la course
jusqu'à l'arrivée de Larson.</i>

1090
00:56:18,709 --> 00:56:20,044
<i>Il n'est pas loin.</i>

1091
00:56:20,920 --> 00:56:22,254
<i>Kyle va prendre le volant</i>

1092
00:56:22,338 --> 00:56:24,340
<i>et foncer à travers le circuit.</i>

1093
00:56:24,423 --> 00:56:26,759
<i>Cette voiture est assez bonne pour ça.</i>

1094
00:56:28,803 --> 00:56:30,971
<i>Quand Larson arrive, direction les stands.</i>

1095
00:56:34,892 --> 00:56:37,019
<i>Je vois un hélicoptère arriver.</i>

1096
00:56:37,103 --> 00:56:38,229
<i>C'est Larson.</i>

1097
00:56:38,312 --> 00:56:41,148
<i>Larson est en train d'atterrir pour info.</i>

1098
00:56:42,024 --> 00:56:44,276
{\an8}21 H 20

1099
00:56:44,360 --> 00:56:46,362
<i>Quatre pneus sur la piste.</i>

1100
00:56:51,784 --> 00:56:54,286
<i>C'est sans doute
la voiturette de Kyle Larson.</i>

1101
00:56:54,370 --> 00:56:55,913
<i>Je reconnais ce siège.</i>

1102
00:56:59,333 --> 00:57:01,627
On a eu du tonnerre,
il va sans doute pleuvoir.

1103
00:57:03,170 --> 00:57:04,088
<i>Le voilà.</i>

1104
00:57:05,256 --> 00:57:08,467
<i>Le timing est parfait,
avec l'alerte météo...</i>

1105
00:57:10,970 --> 00:57:13,430
<i>Kyle est dans le stand,
pas encore en tenue.</i>

1106
00:57:16,267 --> 00:57:17,393
On a eu du tonnerre.

1107
00:57:17,476 --> 00:57:19,812
Ils n'ont encore rien reporté.

1108
00:57:21,021 --> 00:57:23,190
<i>J'ai entendu une alerte orage.</i>

1109
00:57:23,274 --> 00:57:25,109
<i>Les pilotes vont rejoindre les stands.</i>

1110
00:57:25,192 --> 00:57:26,610
<i>C'est une alerte orage.</i>

1111
00:57:26,694 --> 00:57:27,862
<i>Retour aux stands.</i>

1112
00:57:29,780 --> 00:57:30,614
Ça va ?

1113
00:57:30,698 --> 00:57:31,782
Oui.

1114
00:57:31,866 --> 00:57:33,200
Tu te sens comment ?

1115
00:57:33,284 --> 00:57:34,827
- J'ai connu mieux.
- Ouais.

1116
00:57:36,453 --> 00:57:37,288
C'est clair.

1117
00:57:37,872 --> 00:57:40,541
{\an8}21 H 50

1118
00:57:40,875 --> 00:57:43,711
<i>Actuellement, la course est suspendue</i>

1119
00:57:44,503 --> 00:57:46,338
<i>pour cause d'orage</i>

1120
00:57:46,422 --> 00:57:51,177
<i>après 249 tours complétés
dans la Coca-Cola 600</i>

1121
00:58:09,653 --> 00:58:11,447
J'imagine qu'ils sèchent le circuit.

1122
00:58:11,530 --> 00:58:14,325
Dès que ce sera sec, on y retourne.

1123
00:58:15,367 --> 00:58:16,952
Il reste 150 tours, alors...

1124
00:58:17,620 --> 00:58:19,788
Je pensais pas en faire autant.

1125
00:58:20,998 --> 00:58:22,625
Je voulais faire les deux courses.

1126
00:58:29,506 --> 00:58:32,593
<i>Les séchoirs sont en action.</i>

1127
00:58:32,676 --> 00:58:34,511
<i>Ils s'activent pour sécher le circuit,</i>

1128
00:58:34,595 --> 00:58:37,431
<i>bien qu'on voie encore
des éclairs au loin.</i>

1129
00:58:37,514 --> 00:58:39,141
<i>C'est pas fini, les amis.</i>

1130
00:58:41,393 --> 00:58:44,855
<i>Je m'inquiétais pour la météo,</i>

1131
00:58:44,939 --> 00:58:46,273
<i>et l'orage a éclaté.</i>

1132
00:58:46,357 --> 00:58:50,277
<i>Je me suis dit : « Mince, ça craint. »</i>

1133
00:58:50,361 --> 00:58:53,155
<i>Et là, ils ont commencé
à sécher le circuit.</i>

1134
00:58:53,239 --> 00:58:54,448
<i>Je m'y attendais pas.</i>

1135
00:58:54,531 --> 00:58:58,285
<i>Du coup, j'étais surexcité, trop content.</i>

1136
00:58:58,369 --> 00:59:00,079
<i>Je me disais : « J'ai une chance</i>

1137
00:59:00,162 --> 00:59:02,748
<i>de me rattraper. »</i>

1138
00:59:02,831 --> 00:59:04,583
{\an8}<i>On est restés là une heure,</i>

1139
00:59:04,667 --> 00:59:06,335
{\an8}<i>à observer.</i>

1140
00:59:06,418 --> 00:59:10,172
{\an8}<i>On pensait qu'ils mettraient encore
une demi-heure à le sécher.</i>

1141
00:59:10,256 --> 00:59:11,507
<i>Et là, ils l'ont annoncé.</i>

1142
00:59:15,928 --> 00:59:16,845
C'est fini ?

1143
00:59:21,183 --> 00:59:22,017
Jesse, c'est bon.

1144
00:59:23,143 --> 00:59:24,895
Ils l'ont annoncé,
c'est fini.

1145
00:59:43,080 --> 00:59:45,291
La tempête qui m'a niqué à l'Indy

1146
00:59:45,374 --> 00:59:47,376
- m'a niqué à Charlotte.
- Ouais.

1147
00:59:49,545 --> 00:59:50,671
Je suis dégoûté.

1148
00:59:51,630 --> 00:59:57,052
Je suis content
d'avoir pu vivre cette expérience.

1149
00:59:57,845 --> 01:00:01,473
J'ai vécu deux super semaines.

1150
01:00:03,100 --> 01:00:04,852
C'était génial, jusqu'à aujourd'hui.

1151
01:00:04,935 --> 01:00:06,353
Du coup...

1152
01:00:07,730 --> 01:00:09,523
C'est triste. Félicitations.

1153
01:00:09,606 --> 01:00:10,524
Merci.

1154
01:00:11,608 --> 01:00:13,360
C'est triste, vous voyez ? Genre...

1155
01:00:14,903 --> 01:00:16,572
Je suis déçu de moi-même,

1156
01:00:16,655 --> 01:00:17,906
de cette situation.

1157
01:00:19,700 --> 01:00:20,617
Je...

1158
01:00:22,786 --> 01:00:23,746
Je sais pas.

1159
01:00:24,663 --> 01:00:25,581
C'est triste.

1160
01:00:36,467 --> 01:00:39,595
<i>Après l'annulation de la course,</i>

1161
01:00:40,346 --> 01:00:42,139
je suis tombée sur un tweet

1162
01:00:42,222 --> 01:00:44,475
que je l'avais pas vu publier.

1163
01:00:45,142 --> 01:00:46,685
Je vous le lis ? Ça dit :

1164
01:00:47,311 --> 01:00:49,772
« Ce qui devait être un grand jour

1165
01:00:49,855 --> 01:00:52,107
est devenu
un des jours les plus décevants

1166
01:00:52,191 --> 01:00:53,609
que j'ai jamais connus.

1167
01:00:53,692 --> 01:00:56,945
Déçu pour Rick Hendrick,
Jeff Gordon, la Five Team,

1168
01:00:57,029 --> 01:00:58,947
toute l'équipe du numéro 17,

1169
01:00:59,031 --> 01:01:01,033
ma famille, mes amis, mes fans.

1170
01:01:01,116 --> 01:01:04,203
On y a consacré
beaucoup de temps, d'argent, d'efforts.

1171
01:01:04,286 --> 01:01:07,539
Je suis anéanti de voir
que ça se termine ainsi.

1172
01:01:07,623 --> 01:01:09,708
J'ai déçu beaucoup de gens.

1173
01:01:09,792 --> 01:01:13,504
J'espère avoir d'autres opportunités
de réaliser le Double Duty.

1174
01:01:13,587 --> 01:01:15,631
Sinon, ça aura au moins été mémorable.

1175
01:01:15,714 --> 01:01:16,757
KL. »

1176
01:01:17,299 --> 01:01:18,509
Émoji triste.

1177
01:01:20,969 --> 01:01:22,096
C'était rude.

1178
01:01:22,721 --> 01:01:26,058
Je pense que rien ne peut
le réconforter pour l'instant.

1179
01:01:31,522 --> 01:01:32,898
Ouais.

1180
01:01:48,330 --> 01:01:52,042
<i>Je pense que je l'ai ressassé
plus que le reste du monde.</i>

1181
01:01:55,003 --> 01:01:57,714
<i>J'avais l'impression
de ne faire plaisir à personne.</i>

1182
01:01:57,798 --> 01:01:59,675
<i>Et j'aime faire plaisir aux autres.</i>

1183
01:01:59,758 --> 01:02:02,511
<i>Donc je me sentais mal.</i>

1184
01:02:04,304 --> 01:02:05,639
<i>À l'heure actuelle,</i>

1185
01:02:05,722 --> 01:02:08,559
<i>la NASCAR n'a toujours pas tranché</i>

1186
01:02:08,642 --> 01:02:11,478
<i>sur la dispense de Kyle Larson.</i>

1187
01:02:12,062 --> 01:02:13,939
<i>Kyle Larson devrait-il être dispensé</i>

1188
01:02:14,022 --> 01:02:17,067
{\an8}pour avoir manqué
une des courses majeures de l'année

1189
01:02:17,151 --> 01:02:19,862
{\an8}alors qu'il menait au score ?

1190
01:02:19,945 --> 01:02:21,113
{\an8}Absolument pas.

1191
01:02:21,947 --> 01:02:24,074
<i>Désolé, il l'a choisi.</i>

1192
01:02:24,158 --> 01:02:28,078
<i>Il a choisi
de ne pas venir travailler ce dimanche.</i>

1193
01:02:30,038 --> 01:02:32,916
On va faire un exercice de respiration

1194
01:02:33,000 --> 01:02:35,377
pour réduire la tension dans la nuque.

1195
01:02:35,461 --> 01:02:37,129
- C'est confortable ?
- Oui.

1196
01:02:37,212 --> 01:02:39,423
Ferme les yeux et essaie de te détendre.

1197
01:02:44,094 --> 01:02:45,888
<i>Kyle ne change pas.</i>

1198
01:02:45,971 --> 01:02:48,015
<i>Il reste le même.</i>

1199
01:02:48,098 --> 01:02:50,309
<i>Il ne se réjouit jamais trop longtemps</i>

1200
01:02:50,392 --> 01:02:52,769
<i>et il ressasse peu le passé</i>

1201
01:02:52,853 --> 01:02:54,605
<i>ou les difficultés.</i>

1202
01:02:55,189 --> 01:02:58,484
<i>C'est la première fois
que je le voyais aussi bouleversé.</i>

1203
01:02:58,567 --> 01:03:02,070
<i>Il sentait le poids de sa culpabilité,
car à ses yeux,</i>

1204
01:03:02,154 --> 01:03:04,364
<i>il avait déçu son équipe et la NASCAR.</i>

1205
01:03:04,448 --> 01:03:07,409
<i>C'était un moment difficile.</i>

1206
01:03:09,536 --> 01:03:11,413
<i>Presque une seconde d'avance
sur Larson.</i>

1207
01:03:11,497 --> 01:03:14,791
<i>Larson lutte pour la première place.</i>

1208
01:03:14,875 --> 01:03:16,460
<i>Kyle Larson prend la tête.</i>

1209
01:03:16,543 --> 01:03:18,879
<i>Presque ex æquo sur le 4e virage...</i>

1210
01:03:18,962 --> 01:03:24,426
<i>Il reste des tours. Larson était
à l'Indy 500 la semaine dernière...</i>

1211
01:03:24,510 --> 01:03:27,721
<i>Une semaine après,
il double dans le 4e virage</i>

1212
01:03:27,804 --> 01:03:30,057
<i>et remporte cette course Kubota High Limit</i>

1213
01:03:30,140 --> 01:03:31,725
<i>au Lawrenceburg Speedway.</i>

1214
01:03:33,268 --> 01:03:37,898
<i>Il s'en veut toujours
à lui-même en priorité,</i>

1215
01:03:37,981 --> 01:03:40,317
<i>mais c'est aussi ce qui l'aide</i>

1216
01:03:40,400 --> 01:03:41,735
<i>à s'en remettre vite.</i>

1217
01:03:41,818 --> 01:03:45,322
<i>Il y a toujours une nouvelle course,
toujours une distraction.</i>

1218
01:03:45,405 --> 01:03:50,035
<i>C'est vrai qu'avec son emploi du temps,
c'est très difficile</i>

1219
01:03:50,118 --> 01:03:52,955
<i>de trouver du temps pour les enfants.</i>

1220
01:03:53,038 --> 01:03:55,582
Mais beaucoup de gens nous jugent sans...

1221
01:03:57,376 --> 01:03:58,252
nous connaître.

1222
01:03:58,335 --> 01:03:59,962
En 2020,

1223
01:04:01,838 --> 01:04:04,049
quand il y a eu son dérapage,

1224
01:04:04,132 --> 01:04:06,260
ça a été un tournant...

1225
01:04:06,343 --> 01:04:07,469
dans nos vies.

1226
01:04:07,553 --> 01:04:11,765
Au niveau de sa maturité,
de notre mariage, notre famille.

1227
01:04:12,766 --> 01:04:15,269
1 JUIN 2024

1228
01:04:18,564 --> 01:04:19,439
12 AVRIL 2020

1229
01:04:19,523 --> 01:04:23,402
<i>Kyle Larson, pilote de 28 ans
et six fois champion de la NASCAR,</i>

1230
01:04:23,485 --> 01:04:25,320
<i>est une des stars de sa discipline.</i>

1231
01:04:25,404 --> 01:04:28,699
{\an8}<i>Mais Larson a utilisé un terme raciste</i>

1232
01:04:28,782 --> 01:04:31,994
{\an8}<i>lors d'un échange
pendant un tournoi de course virtuelle.</i>

1233
01:04:32,077 --> 01:04:34,204
{\an8}Tu m'entends pas ?

1234
01:04:34,288 --> 01:04:35,122
{\an8}Hé, n****.

1235
01:04:35,205 --> 01:04:37,416
{\an8}Kyle, tout le monde t'entend.

1236
01:04:37,499 --> 01:04:38,667
{\an8}LE PILOTE S'EXCUSE

1237
01:04:38,750 --> 01:04:41,044
{\an8}KYLE LARSON JUGE SA SORTIE « INEXCUSABLE »

1238
01:04:42,921 --> 01:04:45,048
Vous voulez bien revenir là-dessus ?

1239
01:04:45,132 --> 01:04:46,049
- Oui.
- OK.

1240
01:04:46,133 --> 01:04:48,635
Dites-nous ce qui s'est passé.

1241
01:04:49,761 --> 01:04:53,348
En 2020, il y a eu la crise du COVID.

1242
01:04:55,017 --> 01:04:57,019
Notre milieu était...

1243
01:04:57,102 --> 01:04:58,395
Le monde était à l'arrêt,

1244
01:04:58,478 --> 01:04:59,730
notre sport aussi.

1245
01:04:59,813 --> 01:05:02,357
On faisait beaucoup de courses virtuelles.

1246
01:05:02,441 --> 01:05:07,487
J'ai dit quelque chose
d'immature et d'idiot en ligne.

1247
01:05:07,571 --> 01:05:11,116
Je ne savait pas que le chat
était en direct à ce moment-là,

1248
01:05:12,367 --> 01:05:13,744
mais peu importe.

1249
01:05:14,536 --> 01:05:17,122
{\an8}<i>Suite à un commentaire en ligne
de Kyle Larson,</i>

1250
01:05:17,205 --> 01:05:21,168
{\an8}<i>il a été exclu de son écurie,
Chip Ganassi Racing.</i>

1251
01:05:21,877 --> 01:05:23,462
Hier soir, j'ai fait une erreur.

1252
01:05:23,545 --> 01:05:27,049
J'ai dit un mot qu'on ne doit jamais dire.

1253
01:05:27,132 --> 01:05:29,843
Et c'est inexcusable.

1254
01:05:29,926 --> 01:05:31,762
Je n'ai pas été élevé comme ça.

1255
01:05:31,845 --> 01:05:34,056
{\an8}J'étais déçu par Kyle.

1256
01:05:34,139 --> 01:05:36,266
{\an8}Je ne suis pas raciste.

1257
01:05:36,350 --> 01:05:37,309
{\an8}PÈRE DE KYLE

1258
01:05:37,392 --> 01:05:39,311
{\an8}Et lui non plus.

1259
01:05:39,394 --> 01:05:44,566
{\an8}Si à l'avenir
vous étiez exclu de la NASCAR,

1260
01:05:44,650 --> 01:05:47,527
{\an8}est-ce que ce serait un prix
trop sévère à payer ?

1261
01:05:47,611 --> 01:05:50,238
{\an8}Je ne pense pas que ce serait trop sévère.

1262
01:05:50,322 --> 01:05:52,449
{\an8}Ce que j'ai dit
était extrêmement blessant.

1263
01:05:52,532 --> 01:05:54,242
{\an8}Je comprendrais parfaitement

1264
01:05:54,326 --> 01:05:58,163
{\an8}que la NASCAR ne me laisse plus
participer à des courses.

1265
01:05:59,206 --> 01:06:00,499
C'était dur.

1266
01:06:01,041 --> 01:06:03,460
Ouais, c'était dur.

1267
01:06:03,543 --> 01:06:07,130
J'ai l'habitude
de le voir pleurer de joie.

1268
01:06:07,214 --> 01:06:11,593
Mais voir ses larmes sous un autre jour,

1269
01:06:11,677 --> 01:06:12,969
sa déception

1270
01:06:13,053 --> 01:06:17,808
et les regrets qu'il a ressentis...

1271
01:06:19,935 --> 01:06:21,645
Ouais, c'était dur.

1272
01:06:22,229 --> 01:06:23,647
Tout ce qui s'est passé,

1273
01:06:23,730 --> 01:06:26,149
le fait que je perde
mon travail, mes sponsors,

1274
01:06:26,233 --> 01:06:29,820
que mon image en prenne un coup...

1275
01:06:29,903 --> 01:06:31,613
Ouais, je pense que c'était...

1276
01:06:31,697 --> 01:06:32,739
C'était justifié.

1277
01:06:34,574 --> 01:06:38,245
<i>Il y a quelques années, on pensait
qu'il serait le prochain Jeff Gordon.</i>

1278
01:06:38,328 --> 01:06:41,248
<i>Là, il fait face
au pire moment de sa carrière.</i>

1279
01:06:44,376 --> 01:06:46,962
<i>C'était une vraie déferlante.</i>

1280
01:06:47,504 --> 01:06:52,718
Je suis passé de gagner
beaucoup d'argent, à l'époque,

1281
01:06:52,801 --> 01:06:56,722
alors que je n'avais que 27 ans,

1282
01:06:56,805 --> 01:06:59,141
à ne plus rien gagner du tout.

1283
01:06:59,224 --> 01:07:00,517
Je me suis dit : « Merde ».

1284
01:07:00,600 --> 01:07:02,769
On a dû revendre pas mal de trucs.

1285
01:07:02,853 --> 01:07:06,523
Il fallait que je rebondisse rapidement.

1286
01:07:08,358 --> 01:07:13,780
J'ai enchaîné les courses,
tous les jours, du sprint car.

1287
01:07:13,864 --> 01:07:15,699
<i>Trois mois sur la route.</i>

1288
01:07:17,284 --> 01:07:18,368
C'est parti.

1289
01:07:24,166 --> 01:07:27,210
<i>On est partis avec Owen, six ans,</i>

1290
01:07:27,294 --> 01:07:29,254
<i>Audrey, environ deux ans et demi,</i>

1291
01:07:29,337 --> 01:07:30,922
<i>et nos deux chats</i>

1292
01:07:31,006 --> 01:07:33,091
sur la route dans notre camping-car.

1293
01:07:33,175 --> 01:07:35,427
Un homme et sa famille.

1294
01:07:37,262 --> 01:07:38,346
<i>On a beaucoup appris.</i>

1295
01:07:38,430 --> 01:07:41,308
<i>Comment détacher et attacher</i>

1296
01:07:41,391 --> 01:07:42,517
le camping-car,

1297
01:07:42,601 --> 01:07:45,687
comment vider les chiottes.

1298
01:07:47,355 --> 01:07:49,483
<i>Je suis passé
des courses du dimanche</i>

1299
01:07:49,566 --> 01:07:52,486
<i>à dormir sur des parkings de supermarchés.</i>

1300
01:07:52,569 --> 01:07:54,988
<i>On avait une routine sympa, on...</i>

1301
01:07:55,071 --> 01:07:57,532
<i>On passait de bons moments ensemble.</i>

1302
01:08:00,118 --> 01:08:02,579
<i>Katelyn vendait du merch dans les circuits</i>

1303
01:08:02,662 --> 01:08:06,041
<i>et je gagnais au moins
la moitié des courses que je faisais.</i>

1304
01:08:10,378 --> 01:08:12,130
J'aurais préféré éviter ça.

1305
01:08:12,214 --> 01:08:17,594
J'aurais dû faire preuve de maturité
pour que ça n'arrive jamais.

1306
01:08:17,677 --> 01:08:20,305
Mais on ne peut pas effacer le passé.

1307
01:08:20,388 --> 01:08:22,808
Pendant ces six mois,

1308
01:08:22,891 --> 01:08:27,187
j'ai énormément mûri.

1309
01:08:30,482 --> 01:08:32,984
15 OCTOBRE 2020

1310
01:08:35,737 --> 01:08:36,571
3 JUIN 2024

1311
01:08:36,655 --> 01:08:39,866
<i>L'un des sujets phares de cette semaine,</i>

1312
01:08:39,950 --> 01:08:41,493
<i>de ces deux dernières semaines,</i>

1313
01:08:41,576 --> 01:08:44,371
<i>c'est l'absence de dispense de Larson.</i>

1314
01:08:44,454 --> 01:08:47,749
Je comprends pas pourquoi
il ne l'a pas déjà reçue.

1315
01:08:48,333 --> 01:08:49,626
{\an8}C'est Kyle Larson.

1316
01:08:50,210 --> 01:08:51,127
{\an8}Oui.

1317
01:08:51,211 --> 01:08:52,963
{\an8}DEUX FOIS CHAMPION DES CUP SERIES

1318
01:08:53,046 --> 01:08:54,923
{\an8}Il a fait énormément pour ce sport.

1319
01:08:55,006 --> 01:08:58,009
{\an8}Le milieu doit lui en vouloir

1320
01:08:58,093 --> 01:09:00,804
{\an8}pour ce qu'il a priorisé

1321
01:09:00,887 --> 01:09:02,264
{\an8}quand ça n'allait pas.

1322
01:09:02,347 --> 01:09:04,599
{\an8}Pour l'instant, on dirait...

1323
01:09:05,684 --> 01:09:08,144
{\an8}qu'ils vont le faire mariner
encore un peu.

1324
01:09:08,228 --> 01:09:13,859
{\an8}MILLBRIDGE SPEEDWAY
CAROLINE DU NORD

1325
01:09:15,402 --> 01:09:17,320
<i>On traverse une passe difficile.</i>

1326
01:09:17,404 --> 01:09:18,864
<i>Il est agacé.</i>

1327
01:09:18,947 --> 01:09:21,616
<i>Mais est-ce qu'il va se mettre en colère ?</i>

1328
01:09:21,700 --> 01:09:23,994
<i>Non, c'est pas son genre.</i>

1329
01:09:24,911 --> 01:09:28,081
<i>Kyle est très zen de nature,</i>

1330
01:09:28,164 --> 01:09:29,374
<i>même si on ne dirait pas.</i>

1331
01:09:32,502 --> 01:09:34,546
Voilà Owen.

1332
01:09:35,547 --> 01:09:38,300
<i>C'est Owen Larson, fils de Kyle Larson,</i>

1333
01:09:38,383 --> 01:09:40,343
<i>en orange,
qui porte le numéro un.</i>

1334
01:09:40,427 --> 01:09:44,055
<i>Son père a participé
aux mêmes courses de karting</i>

1335
01:09:44,139 --> 01:09:46,308
<i>il y a des années en Californie.</i>

1336
01:09:48,685 --> 01:09:50,061
Quand ça veut pas...

1337
01:09:51,813 --> 01:09:53,857
Pourquoi tu fais la tête ?

1338
01:09:54,357 --> 01:09:55,442
- Tu dois...
- Ça va.

1339
01:09:55,525 --> 01:09:56,359
Il est frustré.

1340
01:09:56,443 --> 01:09:57,819
Tu peux être frustré,

1341
01:09:57,903 --> 01:09:59,905
- mais sache que...
- Il faut rien lâcher.

1342
01:09:59,988 --> 01:10:01,114
Rien lâcher.

1343
01:10:01,197 --> 01:10:04,034
J'ai vu ton père commencer
en queue de peloton,

1344
01:10:04,117 --> 01:10:06,703
déraper, avec 20 tours devant lui...

1345
01:10:06,786 --> 01:10:08,079
Et remonter.

1346
01:10:08,663 --> 01:10:09,539
Mais moi, non.

1347
01:10:09,623 --> 01:10:12,000
T'en sauras rien si tu n'essaies pas.

1348
01:10:12,083 --> 01:10:15,086
Tu peux y arriver.
Moi, quand je suis frustré, je lâche rien.

1349
01:10:15,170 --> 01:10:16,171
Il fait quoi ?

1350
01:10:16,254 --> 01:10:18,548
Il fait d'autres courses pour s'améliorer.

1351
01:10:18,632 --> 01:10:20,050
Pas vrai ?

1352
01:10:26,556 --> 01:10:30,644
<i>J'ai dit à Kyle
qu'Owen avait besoin de lui</i>

1353
01:10:30,727 --> 01:10:32,646
<i>comme il avait besoin
de son père, petit,</i>

1354
01:10:32,729 --> 01:10:36,775
<i>quand il le regardait
bricoler dans son garage.</i>

1355
01:10:36,858 --> 01:10:39,361
<i>Il savait qu'il serait
toujours là pour lui.</i>

1356
01:10:39,444 --> 01:10:40,403
<i>Toute sa famille.</i>

1357
01:10:40,487 --> 01:10:45,158
<i>Je lui ai dit que c'était très important
qu'il soit là pour lui.</i>

1358
01:10:45,241 --> 01:10:48,620
<i>Kyle essaie
de lui consacrer plus de temps.</i>

1359
01:10:48,703 --> 01:10:51,122
Ne perds pas de temps.

1360
01:10:51,206 --> 01:10:53,416
Force là-dessus, si besoin.

1361
01:11:04,511 --> 01:11:07,555
Ici Kim Coon avec les dernières nouvelles
des Cup Series.

1362
01:11:07,639 --> 01:11:10,100
La NASCAR a annoncé accorder une dispense

1363
01:11:10,183 --> 01:11:13,269
à Kyle Larson pour la Coca-Cola 600,

1364
01:11:13,353 --> 01:11:15,605
le pilote n'ayant pas pu participer

1365
01:11:15,689 --> 01:11:18,608
suite à un report de l'Indianapolis 500.

1366
01:11:18,692 --> 01:11:20,527
Je suis reconnaissant.

1367
01:11:20,610 --> 01:11:23,655
J'ai hâte que cette semaine se termine.

1368
01:11:23,738 --> 01:11:25,740
J'espère qu'après cette conférence,

1369
01:11:25,824 --> 01:11:27,534
j'aurais plus
à parler de dispenses.

1370
01:11:28,868 --> 01:11:31,746
DEUX MOIS APRÈS LE DOUBLE DUTY

1371
01:11:31,830 --> 01:11:34,207
<i>C'est bientôt le départ</i>

1372
01:11:34,290 --> 01:11:38,628
<i>de la Brickyard 400
à l'Indianapolis Motor Speedway.</i>

1373
01:11:44,092 --> 01:11:47,887
<i>Kyle Larson est ravi d'être de retour
sur l'ovale d'Indianapolis.</i>

1374
01:11:47,971 --> 01:11:49,889
<i>On aurait dit que c'était écrit.</i>

1375
01:11:49,973 --> 01:11:51,850
À la façon dont ça s'est déroulé,

1376
01:11:51,933 --> 01:11:54,769
on aurait vraiment cru

1377
01:11:54,853 --> 01:11:57,772
que quelqu'un là-haut s'était dit :
« C'est son moment.

1378
01:11:57,856 --> 01:11:59,691
<i>Après ce qu'il a vécu en mai,</i>

1379
01:11:59,774 --> 01:12:01,359
<i>il mérite de gagner,</i>

1380
01:12:01,443 --> 01:12:03,570
<i>lui ou son équipe. »</i>

1381
01:12:04,529 --> 01:12:07,240
<i>Kyle Larson sort de son 123e tour</i>

1382
01:12:07,323 --> 01:12:09,284
<i>et a doublé plusieurs voitures.</i>

1383
01:12:10,410 --> 01:12:11,828
<i>J'ai appris cette astuce</i>

1384
01:12:11,911 --> 01:12:14,080
<i>du côté de l'IndyCar, je dirais.</i>

1385
01:12:14,164 --> 01:12:17,000
<i>Elle me permet de ruser</i>

1386
01:12:17,083 --> 01:12:18,376
<i>et de feinter l'adversaire</i>

1387
01:12:18,460 --> 01:12:20,837
<i>pour me frayer un chemin en tête.</i>

1388
01:12:20,920 --> 01:12:22,714
<i>Troisième place pour Larson.</i>

1389
01:12:22,797 --> 01:12:25,258
<i>Il y a eu un drapeau jaune sur la fin.</i>

1390
01:12:25,884 --> 01:12:27,260
<i>On a un drapeau jaune.</i>

1391
01:12:27,343 --> 01:12:29,179
<i>C'est pour Kyle Busch.</i>

1392
01:12:29,721 --> 01:12:31,014
<i>Suite à ce drapeau jaune,</i>

1393
01:12:32,182 --> 01:12:33,475
<i>il va y avoir prolongation.</i>

1394
01:12:34,225 --> 01:12:37,979
<i>L'opportunité de remporter
un des fleurons de la NASCAR.</i>

1395
01:12:38,855 --> 01:12:40,565
<i>On s'est alignés pour redémarrer.</i>

1396
01:12:40,648 --> 01:12:43,359
<i>Je savais que Brad Keselowski
serait juste en essence,</i>

1397
01:12:43,443 --> 01:12:46,071
<i>car il était en tête
et en consommait beaucoup.</i>

1398
01:12:46,154 --> 01:12:49,491
<i>Je me suis dit
que ma seule chance de gagner</i>

1399
01:12:49,574 --> 01:12:51,785
<i>était de me mettre dans sa voie</i>

1400
01:12:51,868 --> 01:12:53,870
<i>et d'espérer qu'il soit à court d'essence.</i>

1401
01:12:53,953 --> 01:12:56,831
<i>Arrivé au 4e virage,
il n'était toujours pas à sec.</i>

1402
01:12:56,915 --> 01:12:58,291
<i>J'étais mal barré.</i>

1403
01:12:58,374 --> 01:13:02,003
<i>Tout à coup, il est parti sur la gauche.
Je me suis dit : « Quoi ? OK. »</i>

1404
01:13:02,087 --> 01:13:03,421
<i>Il est hors-jeu.</i>

1405
01:13:03,505 --> 01:13:05,381
<i>La numéro cinq prend la tête.</i>

1406
01:13:05,465 --> 01:13:06,299
<i>Prolongation.</i>

1407
01:13:06,382 --> 01:13:10,261
<i>Blaney sur l'extérieur,
Larson sur l'intérieur.</i>

1408
01:13:10,345 --> 01:13:11,763
<i>Drapeau vert.</i>

1409
01:13:11,846 --> 01:13:13,807
<i>Beau départ de Larson.</i>

1410
01:13:14,682 --> 01:13:16,726
<i>Larson double facilement Blaney.</i>

1411
01:13:16,810 --> 01:13:18,978
<i>Peut-il tenir Reddick à distance ?</i>

1412
01:13:19,979 --> 01:13:21,731
<i>On a un dérapage.</i>

1413
01:13:21,815 --> 01:13:23,108
<i>On reste en vert.</i>

1414
01:13:23,983 --> 01:13:26,152
<i>Larson en tête, Reddick deuxième.</i>

1415
01:13:26,236 --> 01:13:27,654
<i>Larson va y arriver.</i>

1416
01:13:27,737 --> 01:13:30,365
<i>Il va remporter la Brickyard 400.</i>

1417
01:13:30,448 --> 01:13:32,784
<i>La Brickyard 400 ! Ouais !</i>

1418
01:13:48,925 --> 01:13:51,678
Ça rattrape le mois de mai de cette année

1419
01:13:51,761 --> 01:13:53,388
qui vous a beaucoup déçu ?

1420
01:13:54,597 --> 01:13:56,808
<i>C'est clair,
rien n'arrive par hasard.</i>

1421
01:13:56,891 --> 01:13:57,892
<i>C'était écrit.</i>

1422
01:13:57,976 --> 01:14:00,436
<i>C'est surréaliste de gagner ici.</i>

1423
01:14:00,520 --> 01:14:02,105
<i>J'ai hâte d'embrasser ces briques</i>

1424
01:14:02,188 --> 01:14:05,150
<i>avec mon équipe, ma famille,
mes amis, tout le monde.</i>

1425
01:14:05,233 --> 01:14:06,192
<i>Mes parents sont là.</i>

1426
01:14:09,737 --> 01:14:12,407
J'aurais aimé gagner en mai,

1427
01:14:12,490 --> 01:14:15,285
mais c'est une belle consolation.

1428
01:14:15,994 --> 01:14:18,329
Une petite revanche. On est revenus.

1429
01:14:20,540 --> 01:14:24,043
Je croise les doigts
pour qu'il puisse refaire l'Indy 500.

1430
01:14:29,549 --> 01:14:31,259
Après avoir reçu sa dispense,

1431
01:14:31,342 --> 01:14:34,179
Kyle a terminé 6e
au classement général de 2024.

1432
01:14:34,262 --> 01:14:36,514
La NASCAR a créé la « règle Larson »,

1433
01:14:36,598 --> 01:14:39,058
stipulant qu'un pilote
manquant une course

1434
01:14:39,142 --> 01:14:42,353
pour une raison non médicale
devait renoncer

1435
01:14:42,437 --> 01:14:46,274
à tous ses points de la saison.

1436
01:14:47,984 --> 01:14:51,988
{\an8}BUS DE RICK HENDRICK

1437
01:14:52,071 --> 01:14:53,907
{\an8}- Comment ça va ?
- Ça va, chef ?

1438
01:14:53,990 --> 01:14:55,116
Content de te voir.

1439
01:14:55,200 --> 01:14:57,118
- Pareil.
- Content de te voir.

1440
01:14:57,202 --> 01:14:58,328
T'as bonne mine.

1441
01:14:58,411 --> 01:15:00,038
Il y a un problème ?

1442
01:15:00,121 --> 01:15:02,081
Quand tu organises une réunion,
on flippe.

1443
01:15:02,165 --> 01:15:04,500
Je dois vous parler
de deux ou trois choses.

1444
01:15:04,584 --> 01:15:07,629
J'ai bien réfléchi.

1445
01:15:07,712 --> 01:15:11,466
On n'est pas allés au bout, à l'Indy.

1446
01:15:11,549 --> 01:15:12,967
Je veux réessayer.

1447
01:15:14,469 --> 01:15:15,887
Mais à certaines conditions.

1448
01:15:15,970 --> 01:15:17,639
- OK.
- OK ?

1449
01:15:17,722 --> 01:15:20,225
Quoi qu'il arrive, priorité à la NASCAR.

1450
01:15:21,142 --> 01:15:23,853
Si tu es en tête

1451
01:15:25,021 --> 01:15:27,857
et qu'on doit arriver à un horaire précis,

1452
01:15:27,941 --> 01:15:30,109
- tu arrêtes tout.
- OK.

1453
01:15:30,193 --> 01:15:31,402
C'est possible ?

1454
01:15:31,486 --> 01:15:33,488
Absolument.

1455
01:15:33,571 --> 01:15:36,241
C'est plus correct
pour Cliff et pour l'équipe.

1456
01:15:36,324 --> 01:15:38,493
Oui, ça a été terrible de...

1457
01:15:39,285 --> 01:15:40,703
voir ce projet s'écrouler.

1458
01:15:40,787 --> 01:15:42,830
C'était une super opportunité,

1459
01:15:42,914 --> 01:15:45,041
et on n'a pas eu la chance

1460
01:15:45,124 --> 01:15:46,626
- d'aller au bout.
- C'est ça.

1461
01:15:46,709 --> 01:15:50,255
C'est dommage de ne pas finir ce projet.

1462
01:15:50,338 --> 01:15:52,423
Ce qu'il faut que tu saches, c'est...

1463
01:15:52,507 --> 01:15:55,677
<i>Je ne sais pas où j'en serais sans Rick.</i>

1464
01:15:55,760 --> 01:15:58,846
C'était le seul, en 2020,

1465
01:15:58,930 --> 01:16:03,268
qui était prêt
à me laisser une seconde chance.

1466
01:16:05,061 --> 01:16:06,479
21 JUIN 2024

1467
01:16:09,774 --> 01:16:12,360
7 NOVEMBRE 2021

1468
01:16:13,194 --> 01:16:14,570
{\an8}CHAMPIONNAT DE LA NASCAR

1469
01:16:14,654 --> 01:16:18,616
{\an8}<i>Kyle Larson, 29 ans,
originaire d'Elk Grove en Californie.</i>

1470
01:16:18,700 --> 01:16:22,495
<i>Un favori qui pourrait remporter
sa première victoire en Cup Series.</i>

1471
01:16:22,578 --> 01:16:24,455
<i>Il y a un an et demi,</i>

1472
01:16:24,539 --> 01:16:28,376
<i>personne n'aurait imaginé
Kyle Larson dans cette position.</i>

1473
01:16:28,459 --> 01:16:31,379
<i>Il a été réintégré par la NASCAR en 2021,</i>

1474
01:16:31,462 --> 01:16:34,048
<i>et Rick Hendrick
lui a laissé une seconde chance.</i>

1475
01:16:35,550 --> 01:16:37,510
Je devais être prudent.

1476
01:16:37,593 --> 01:16:39,012
Je ne ferais jamais rien

1477
01:16:39,095 --> 01:16:43,182
qui cause du tort à notre société,
notre nom, notre marque.

1478
01:16:43,266 --> 01:16:46,686
Mais après avoir vu ce qu'il faisait

1479
01:16:46,769 --> 01:16:48,938
et à quel point il...

1480
01:16:49,022 --> 01:16:51,941
Il s'était exprimé à cœur ouvert.

1481
01:16:52,025 --> 01:16:53,776
Quand j'ai vu ça,

1482
01:16:53,860 --> 01:16:56,696
je me suis dit : « Vous savez... »

1483
01:16:56,779 --> 01:16:58,698
Tout le monde mérite une seconde chance.

1484
01:16:58,781 --> 01:17:01,993
Il avait tout à prouver,
à tous les niveaux.

1485
01:17:02,076 --> 01:17:03,786
{\an8}Il devait réparer son erreur

1486
01:17:03,870 --> 01:17:06,789
{\an8}et montrer qui il était vraiment.

1487
01:17:06,873 --> 01:17:10,752
Personne ne s'attendait
à ce que cette année nous réservait.

1488
01:17:11,836 --> 01:17:15,465
<i>Kyle Larson remporte la Coca-Cola 600.</i>

1489
01:17:15,548 --> 01:17:18,551
<i>Kyle Larson gagne à Las Vegas.</i>

1490
01:17:18,634 --> 01:17:21,054
<i>Kyle Larson gagne à Sonoma.</i>

1491
01:17:21,137 --> 01:17:23,222
<i>Trois victoires d'affilée.</i>

1492
01:17:23,306 --> 01:17:25,433
<i>Larson va gagner à Bristol.</i>

1493
01:17:27,894 --> 01:17:29,937
<i>Il gagnait toutes les courses.</i>

1494
01:17:30,021 --> 01:17:33,024
<i>Il creusait constamment l'écart</i>

1495
01:17:33,107 --> 01:17:35,568
<i>entre ses concurrents et lui.</i>

1496
01:17:35,651 --> 01:17:38,738
Une domination totale. J'étais aux anges.

1497
01:17:40,031 --> 01:17:41,240
<i>Un an plus tôt,</i>

1498
01:17:41,324 --> 01:17:43,451
<i>je ne pensais même pas
revenir à la NASCAR.</i>

1499
01:17:43,534 --> 01:17:45,912
Faire une saison pareille

1500
01:17:45,995 --> 01:17:48,414
et participer à cette course décisive,

1501
01:17:48,498 --> 01:17:50,541
c'était vraiment...

1502
01:17:50,625 --> 01:17:51,876
C'était incroyable.

1503
01:17:52,752 --> 01:17:55,046
Le championnat de Phoenix.
L'arrêt au stand.

1504
01:17:55,129 --> 01:17:57,006
On était quatrièmes à ce moment-là.

1505
01:17:58,174 --> 01:18:00,009
L'équipe a vraiment assuré.

1506
01:18:00,676 --> 01:18:03,096
<i>Larson fait son dernier arrêt.</i>

1507
01:18:03,179 --> 01:18:05,139
<i>Son équipe est toujours au top.</i>

1508
01:18:08,309 --> 01:18:11,062
<i>Kyle Larson mène cette course serrée !</i>

1509
01:18:11,145 --> 01:18:14,357
<i>Il a gagné trois places. Incroyable.</i>

1510
01:18:14,440 --> 01:18:16,901
<i>Voilà le classement pour l'instant.</i>

1511
01:18:16,984 --> 01:18:18,111
<i>Il a eu de la chance...</i>

1512
01:18:18,194 --> 01:18:19,404
Après ce super arrêt,

1513
01:18:19,487 --> 01:18:21,197
on a eu l'avantage sur le circuit

1514
01:18:21,280 --> 01:18:22,782
pendant les 30 derniers tours.

1515
01:18:23,449 --> 01:18:25,410
<i>Dernière ligne droite pour les pilotes.</i>

1516
01:18:25,493 --> 01:18:28,955
<i>Kyle Larson a regardé la course
depuis chez lui l'an dernier.</i>

1517
01:18:29,038 --> 01:18:31,416
<i>Aujourd'hui,
il est champion des Cup Series.</i>

1518
01:18:32,834 --> 01:18:34,001
J'y crois pas !

1519
01:18:34,085 --> 01:18:35,336
Ouais !

1520
01:18:38,631 --> 01:18:39,757
L'équipe,

1521
01:18:39,841 --> 01:18:41,926
<i>c'est grâce à vous, les gars.</i>

1522
01:18:42,009 --> 01:18:44,137
Incroyable. Vous êtes les meilleurs.

1523
01:18:44,220 --> 01:18:45,471
<i>Merci.</i>

1524
01:18:45,555 --> 01:18:46,764
<i>Merci, Cliff !</i>

1525
01:18:46,848 --> 01:18:47,932
<i>Merci à tous !</i>

1526
01:18:50,268 --> 01:18:53,563
<i>Chaque membre de notre équipe
comptait ce jour-là.</i>

1527
01:18:53,646 --> 01:18:54,605
<i>Et on a gagné.</i>

1528
01:18:54,689 --> 01:19:00,236
J'en revenais pas
de ce que cette famille avait accompli.

1529
01:19:00,319 --> 01:19:03,364
Je me souviens avoir été
submergé par l'émotion.

1530
01:19:06,659 --> 01:19:07,577
<i>Je te vois.</i>

1531
01:19:09,829 --> 01:19:11,247
<i>T'as intérêt à chialer.</i>

1532
01:19:38,024 --> 01:19:44,989
HUIT MOIS AVANT LE DEUXIÈME ESSAI

1533
01:19:45,615 --> 01:19:48,451
<i>Kyle a parlé
d'un « sentiment d'inachevé ».</i>

1534
01:19:48,534 --> 01:19:50,369
{\an8}Vous allez recommencer.

1535
01:19:50,453 --> 01:19:52,580
{\an8}<i>Quels sont vos objectifs désormais,</i>

1536
01:19:52,663 --> 01:19:55,291
{\an8}<i>après cette précédente tentative ?</i>

1537
01:19:55,374 --> 01:19:58,419
Mon objectif serait
de finir les 1 100 miles.

1538
01:19:59,295 --> 01:20:01,756
C'était super de participer à l'Indy 500.

1539
01:20:01,839 --> 01:20:03,716
Mais oui, pour moi,

1540
01:20:03,799 --> 01:20:06,052
le but, c'est de faire les 1 100 miles.

1541
01:20:07,929 --> 01:20:10,556
87 JOURS AVANT LE DOUBLE DUTY

1542
01:20:20,650 --> 01:20:22,818
À part les lumières, cette année,

1543
01:20:22,902 --> 01:20:24,320
- il y a du nouveau ?
- Non.

1544
01:20:30,159 --> 01:20:31,160
Ça te va ?

1545
01:20:31,244 --> 01:20:32,828
Tout m'a l'air normal.

1546
01:20:38,960 --> 01:20:39,794
J'aime bien.

1547
01:20:39,877 --> 01:20:41,671
Elle est mieux que l'an dernier.

1548
01:20:41,754 --> 01:20:43,673
Ouais, elle est belle.

1549
01:20:47,134 --> 01:20:51,264
Ce qui nous a motivés,
c'est qu'on n'a pas pu aller au bout.

1550
01:20:54,725 --> 01:20:58,020
<i>Kyle Larson, bientôt le troisième pilote
le plus victorieux</i>

1551
01:20:58,104 --> 01:20:59,897
<i>d'Hendrick Motorsports</i>

1552
01:20:59,981 --> 01:21:02,692
<i>après Jeff Gordon et Jimmie Johnson</i>

1553
01:21:02,775 --> 01:21:04,986
<i>vise sa 30e victoire.</i>

1554
01:21:05,069 --> 01:21:07,738
<i>Kyle Larson gagne à Homestead.</i>

1555
01:21:13,744 --> 01:21:15,997
48 JOURS AVANT LE DOUBLE DUTY

1556
01:21:16,956 --> 01:21:17,873
Salut.

1557
01:21:17,957 --> 01:21:18,958
- Ça va ?
- Oui.

1558
01:21:19,041 --> 01:21:21,252
Une des grandes questions à régler

1559
01:21:21,335 --> 01:21:23,379
avec les boutons, c'est le déploiement

1560
01:21:23,462 --> 01:21:25,214
et le saut manuel.

1561
01:21:26,966 --> 01:21:28,217
Ouais, si tu veux.

1562
01:21:28,843 --> 01:21:31,596
- Encore des trucs à retenir.
- Ouais.

1563
01:21:34,473 --> 01:21:37,643
<i>Kyle Larson domine et gagne à Bristol.</i>

1564
01:21:38,227 --> 01:21:41,522
<i>Je vous le dis,
cette voiture est une vraie fusée.</i>

1565
01:21:52,241 --> 01:21:53,075
31 JOURS AVANT

1566
01:21:53,159 --> 01:21:55,036
<i>L'Indianapolis Motor Speedway</i>

1567
01:21:55,119 --> 01:21:59,165
<i>accueille aujourd'hui
les essais de l'Indianapolis 500.</i>

1568
01:21:59,248 --> 01:22:00,708
- Ça va ?
- Jeremy.

1569
01:22:00,791 --> 01:22:03,252
Jeremy ? Kyle.
T'es dans mon équipe cette année ?

1570
01:22:03,336 --> 01:22:04,170
- Ouais.
- Cool.

1571
01:22:14,221 --> 01:22:15,139
<i>On s'est crashés.</i>

1572
01:22:19,602 --> 01:22:20,603
Bienvenue au club.

1573
01:22:23,939 --> 01:22:25,316
Encore une fois, ça arrive.

1574
01:22:25,399 --> 01:22:27,693
Je m'en veux d'avoir merdé.

1575
01:22:27,777 --> 01:22:29,278
Tu feras mieux aujourd'hui.

1576
01:22:29,362 --> 01:22:31,072
- Ouais.
- C'est le mieux à faire.

1577
01:22:31,155 --> 01:22:32,031
Ouais.

1578
01:22:32,740 --> 01:22:33,783
16 JOURS AVANT

1579
01:22:33,866 --> 01:22:35,326
<i>Tu vois le pneu avant droit ?</i>

1580
01:22:35,409 --> 01:22:37,453
<i>Il se barre sur le 4e virage.</i>

1581
01:22:37,536 --> 01:22:39,080
<i>Il va franchir la ligne.</i>

1582
01:22:39,163 --> 01:22:40,373
<i>Et Kyle Larson</i>

1583
01:22:40,998 --> 01:22:42,667
<i>bat Christopher Bell.</i>

1584
01:22:42,750 --> 01:22:44,794
<i>Super extension.</i>

1585
01:22:44,877 --> 01:22:46,504
<i>Le Kansas, c'est fait.</i>

1586
01:22:58,391 --> 01:22:59,392
{\an8}CAPITALE DES COURSES

1587
01:22:59,475 --> 01:23:00,476
{\an8}DIX JOURS AVANT

1588
01:23:00,559 --> 01:23:04,397
{\an8}<i>L'entraînement commence
pour la 109e édition de l'Indy 500.</i>

1589
01:23:07,316 --> 01:23:09,068
C'était mieux.

1590
01:23:19,120 --> 01:23:22,581
Pour l'instant, la météo s'annonce
meilleure que l'an dernier.

1591
01:23:22,665 --> 01:23:26,711
{\an8}Je dirais qu'on a
plus de chances de gagner.

1592
01:23:26,794 --> 01:23:28,796
{\an8}Mais ce sont deux courses exigeantes...

1593
01:23:38,889 --> 01:23:40,808
HUIT JOURS AVANT LE DOUBLE DUTY

1594
01:23:40,891 --> 01:23:44,729
<i>Bienvenue dans la capitale mondiale
des courses.</i>

1595
01:23:44,812 --> 01:23:49,775
<i>Il n'y a rien de comparable
aux qualifications de l'Indy 500.</i>

1596
01:23:51,152 --> 01:23:55,364
<i>Kyle Larson,
leader des Cup Series de la NASCAR</i>

1597
01:23:55,448 --> 01:23:57,283
<i>tente de réaliser le Double Duty.</i>

1598
01:24:01,787 --> 01:24:06,125
<i>Sur la ligne, un temps de 231.326,</i>

1599
01:24:06,208 --> 01:24:07,334
<i>sur le fil.</i>

1600
01:24:07,418 --> 01:24:10,337
<i>Au moins, il n'est pas en danger.</i>

1601
01:24:11,589 --> 01:24:13,257
Je dois aller au débrief.

1602
01:24:13,340 --> 01:24:14,592
On va aller dîner.

1603
01:24:16,469 --> 01:24:18,137
Vous êtes une légende.
Bonne chance.

1604
01:24:18,220 --> 01:24:19,138
Merci.

1605
01:24:21,015 --> 01:24:21,974
Audrey, tu viens ?

1606
01:24:25,269 --> 01:24:27,521
Je pense qu'on est tous sous pression.

1607
01:24:27,605 --> 01:24:28,606
On s'en sort bien.

1608
01:24:28,689 --> 01:24:31,692
Tout le monde ici s'attend à gagner,

1609
01:24:31,776 --> 01:24:33,652
mais n'oubliez pas que...

1610
01:24:33,736 --> 01:24:37,198
cette course peut être très éprouvante.

1611
01:24:42,495 --> 01:24:44,997
JOUR DU DOUBLE DUTY

1612
01:24:45,080 --> 01:24:50,085
DEUXIÈME TENTATIVE

1613
01:24:50,795 --> 01:24:53,172
25 MAI 2025

1614
01:25:12,191 --> 01:25:14,652
<i>En décollant en hélicoptère</i>

1615
01:25:17,738 --> 01:25:20,866
<i>et en voyant s'éloigner le circuit,
je me suis senti très déçu.</i>

1616
01:25:22,368 --> 01:25:25,704
<i>J'en reviens pas
que les choses prennent cette tournure.</i>

1617
01:25:28,415 --> 01:25:33,254
3 HEURES PLUS TÔT

1618
01:25:36,799 --> 01:25:39,301
<i>Kyle Larson doit se rendre bientôt
à Charlotte,</i>

1619
01:25:39,385 --> 01:25:40,719
<i>mais on a eu de la pluie.</i>

1620
01:25:40,803 --> 01:25:43,597
<i>Il peut encore attendre 40 minutes.</i>

1621
01:25:43,681 --> 01:25:46,308
<i>Au-delà, il devra déclarer forfait.</i>

1622
01:25:46,392 --> 01:25:49,436
Mince, rien ne nous sera épargné.

1623
01:25:50,062 --> 01:25:53,816
Dans le pire des cas,
on peut partir à 16 h 30.

1624
01:25:53,899 --> 01:25:54,733
- 16 h 30 ?
- Oui.

1625
01:25:54,817 --> 01:25:56,944
On n'est pas obligés de leur dire,
mais oui.

1626
01:25:57,027 --> 01:25:57,862
Non, évidemment.

1627
01:25:58,863 --> 01:26:02,408
<i>Pour votre information,
nous avons 20 minutes de retard.</i>

1628
01:26:03,200 --> 01:26:05,703
Je sais pas si c'est bien, mais dis-lui.

1629
01:26:06,537 --> 01:26:08,330
- Je pense que oui.
- Ouais.

1630
01:26:08,414 --> 01:26:11,917
Parce que là, il cogite,
donc autant le lui dire.

1631
01:26:15,212 --> 01:26:17,298
<i>La météo était juste assez mauvaise</i>

1632
01:26:17,381 --> 01:26:19,842
<i>pour nous empêcher de commencer la course.</i>

1633
01:26:19,925 --> 01:26:21,844
<i>Elle était reportée de 45 minutes.</i>

1634
01:26:21,927 --> 01:26:25,723
<i>J'étais frustré, je regardais ma montre.</i>

1635
01:26:25,806 --> 01:26:27,308
<i>Je savais depuis le début</i>

1636
01:26:27,391 --> 01:26:32,187
<i>qu'on pouvait pas se permettre
plus de 45 minutes de retard.</i>

1637
01:26:32,271 --> 01:26:34,773
<i>Je savais que ce serait tendu.</i>

1638
01:26:34,857 --> 01:26:37,276
Il va commencer, quoi qu'il arrive.

1639
01:26:37,359 --> 01:26:40,696
Mais il est possible
qu'il doive abandonner la course.

1640
01:26:42,406 --> 01:26:45,826
On attend d'avoir le feu vert
et on voit ce qui se passe.

1641
01:26:46,785 --> 01:26:49,330
{\an8}12 H 29

1642
01:26:52,166 --> 01:26:53,500
{\an8}13 H 23

1643
01:26:53,959 --> 01:26:56,211
Kyle, on a du nouveau.

1644
01:26:56,295 --> 01:26:59,048
On démarre les moteurs dans cinq minutes.

1645
01:27:00,341 --> 01:27:01,800
C'est parti.

1646
01:27:01,884 --> 01:27:03,344
Il est un peu tendu.

1647
01:27:03,427 --> 01:27:04,303
Oui, c'est clair.

1648
01:27:04,386 --> 01:27:05,930
Il faut y aller.

1649
01:27:06,013 --> 01:27:09,141
Messieurs, faites chauffer vos moteurs !

1650
01:27:18,943 --> 01:27:21,195
<i>OK, Kyle, on va passer au vert.</i>

1651
01:27:21,278 --> 01:27:22,780
<i>Vert, vert, vert.</i>

1652
01:27:22,863 --> 01:27:24,156
<i>On est vert.</i>

1653
01:27:30,829 --> 01:27:31,747
Toujours là.

1654
01:27:33,374 --> 01:27:34,708
C'est bon.

1655
01:27:43,926 --> 01:27:45,928
<i>Mince, c'est...</i>

1656
01:27:47,388 --> 01:27:48,472
<i>Imbécile.</i>

1657
01:27:48,555 --> 01:27:50,349
<i>Première opportunité de la course,</i>

1658
01:27:50,432 --> 01:27:52,226
<i>et tu te plantes.</i>

1659
01:27:52,851 --> 01:27:54,520
<i>Kyle, code jaune pour la mécanique.</i>

1660
01:27:54,603 --> 01:27:56,146
<i>Les stands sont ouverts.</i>

1661
01:27:56,230 --> 01:27:58,357
<i>Trois, deux, un...</i>

1662
01:28:06,365 --> 01:28:07,449
<i>Vas-y.</i>

1663
01:28:08,325 --> 01:28:09,660
<i>Mets la gomme...</i>

1664
01:28:10,285 --> 01:28:11,203
<i>Avec l'hybride.</i>

1665
01:28:12,579 --> 01:28:16,542
<i>P2 puis l'interrupteur
au-dessus de l'équilibre de freinage.</i>

1666
01:28:17,918 --> 01:28:18,919
<i>C'est sur « neutre ».</i>

1667
01:28:19,003 --> 01:28:21,547
<i>Larson, le numéro 17,
est aussi en difficulté</i>

1668
01:28:21,630 --> 01:28:24,383
<i>côté McLaren pour redémarrer.</i>

1669
01:28:24,466 --> 01:28:25,551
<i>Secoue la voiture.</i>

1670
01:28:26,885 --> 01:28:28,178
<i>La secouer ?</i>

1671
01:28:29,471 --> 01:28:31,015
Kyle, tu peux le dévier ?

1672
01:28:35,436 --> 01:28:36,562
<i>Kyle, à l'instant,</i>

1673
01:28:36,645 --> 01:28:39,023
<i>on n'a pas tenu l'accélérateur
assez longtemps.</i>

1674
01:28:39,106 --> 01:28:41,483
Ouais, je crois que j'ai terminé en 2e.

1675
01:28:41,567 --> 01:28:43,944
En entendant le bruit, j'ai changé,

1676
01:28:44,028 --> 01:28:45,571
j'étais pas sûr d'être en 1re.

1677
01:28:46,447 --> 01:28:48,782
J'ai rechangé, j'étais en 2e.

1678
01:28:48,866 --> 01:28:51,118
Bien reçu.
T'inquiète, c'est loin d'être fini.

1679
01:28:51,201 --> 01:28:52,870
On n'est qu'au tour 25.

1680
01:28:57,916 --> 01:29:01,045
<i>Quand on fait une erreur,
grande ou petite,</i>

1681
01:29:01,128 --> 01:29:03,172
<i>il vaut mieux ne pas ressasser.</i>

1682
01:29:03,797 --> 01:29:05,382
<i>Il faut passer à autre chose.</i>

1683
01:29:08,635 --> 01:29:09,720
<i>À l'extérieur.</i>

1684
01:29:09,803 --> 01:29:10,679
<i>C'est bon.</i>

1685
01:29:12,264 --> 01:29:13,724
<i>Frein numéro trois.</i>

1686
01:29:14,308 --> 01:29:15,309
<i>À l'extérieur.</i>

1687
01:29:15,392 --> 01:29:16,894
<i>Toujours là. C'est bon.</i>

1688
01:29:16,977 --> 01:29:18,353
<i>On est à moins huit.</i>

1689
01:29:21,398 --> 01:29:23,108
<i>Vert. On est vert.</i>

1690
01:29:27,071 --> 01:29:29,406
<i>Extérieur, extérieur...</i>

1691
01:29:31,784 --> 01:29:33,452
<i>On a un dérapage. Kyle Larson !</i>

1692
01:29:34,078 --> 01:29:36,330
<i>Larson rentre dans Gibson !</i>

1693
01:29:36,413 --> 01:29:39,083
<i>Je crois que Sting Ray Robb
a été touché aussi.</i>

1694
01:29:39,166 --> 01:29:41,376
<i>C'est la fin pour Larson.</i>

1695
01:29:41,460 --> 01:29:44,088
<i>Et voilà le Double Duty qui s'envole.</i>

1696
01:29:50,469 --> 01:29:53,680
<i>J'étais trop près du pilote devant moi.</i>

1697
01:29:54,473 --> 01:29:58,102
{\an8}<i>Si je m'étais écarté de quelques mètres,</i>

1698
01:29:58,185 --> 01:30:00,395
{\an8}<i>ça se serait sans doute bien passé.</i>

1699
01:30:00,479 --> 01:30:02,106
{\an8}17 H 14

1700
01:30:03,607 --> 01:30:04,650
<i>J'avais réussi</i>

1701
01:30:04,733 --> 01:30:08,028
<i>à passer à autre chose
en arrivant à la 600.</i>

1702
01:30:08,112 --> 01:30:09,863
<i>C'était une nouvelle chance</i>

1703
01:30:09,947 --> 01:30:14,493
<i>de rattraper mes erreurs à l'Indy.</i>

1704
01:30:15,327 --> 01:30:18,622
Je vous présente
le numéro cinq, Kyle Larson.

1705
01:30:20,666 --> 01:30:22,501
<i>En pole position ce soir.</i>

1706
01:30:26,964 --> 01:30:27,923
Bonne chance, Kyle.

1707
01:30:28,632 --> 01:30:29,633
Larson !

1708
01:30:33,387 --> 01:30:35,264
{\an8}Franchement, tu es un battant.

1709
01:30:35,347 --> 01:30:37,015
{\an8}- Merci.
- C'est incroyable.

1710
01:30:37,099 --> 01:30:38,809
{\an8}Tu sais combien
de gens l'ont fait ?

1711
01:30:38,892 --> 01:30:40,936
{\an8}- Sérieusement.
- Merci.

1712
01:30:41,019 --> 01:30:42,437
- Respect.
- Merci.

1713
01:30:43,147 --> 01:30:44,273
<i>Messieurs...</i>

1714
01:30:45,065 --> 01:30:48,861
<i>faites chauffer vos moteurs !</i>

1715
01:30:52,281 --> 01:30:53,407
Il est à fond.

1716
01:30:54,658 --> 01:30:56,702
Avance doucement.

1717
01:30:56,785 --> 01:30:58,954
<i>Pas trop vite.</i>

1718
01:31:00,998 --> 01:31:02,291
<i>C'est parti.</i>

1719
01:31:03,500 --> 01:31:06,378
<i>Regardez Larson,
tout juste sorti de l'Indy 500,</i>

1720
01:31:06,461 --> 01:31:09,840
<i>il fonce dans cette course de stock-car
de la NASCAR,</i>

1721
01:31:09,923 --> 01:31:11,175
<i>en tête du premier tour.</i>

1722
01:31:12,509 --> 01:31:14,636
<i>Attention au 19. Tu vas passer 3e.</i>

1723
01:31:15,053 --> 01:31:16,513
<i>T'es 3e. Toujours 3e.</i>

1724
01:31:18,140 --> 01:31:21,310
<i>Impressionnant la vitesse
à laquelle Kyle Larson s'adapte,</i>

1725
01:31:21,393 --> 01:31:23,437
<i>en tête de peloton dès le 1er tour.</i>

1726
01:31:23,520 --> 01:31:25,314
<i>Il essaie de dépasser
ses coéquipiers.</i>

1727
01:31:25,397 --> 01:31:26,690
<i>J'ai jamais vu un athlète</i>

1728
01:31:26,773 --> 01:31:29,109
<i>oublier aussi vite que Kyle Larson.</i>

1729
01:31:29,193 --> 01:31:31,820
<i>Il surmonte l'adversité comme de rien.</i>

1730
01:31:31,904 --> 01:31:33,822
<i>Et le voilà à nouveau,</i>

1731
01:31:33,906 --> 01:31:36,450
<i>légèrement tremblant, devant Byron.</i>

1732
01:31:40,829 --> 01:31:43,040
<i>Kyle Larson reste en tête.</i>

1733
01:31:43,123 --> 01:31:44,208
Tu t'en sors bien.

1734
01:31:44,291 --> 01:31:46,501
Tout en douceur, tu arrives au tour 30.

1735
01:31:53,884 --> 01:31:55,219
T'as heurté la barrière.

1736
01:31:55,302 --> 01:31:58,180
Je crois qu'il y a un problème.
Je suis pas sûr.

1737
01:31:58,263 --> 01:31:59,640
<i>Il y a rien d'apparent.</i>

1738
01:32:03,560 --> 01:32:05,020
<i>Voilà Kyle Larson,</i>

1739
01:32:05,103 --> 01:32:06,063
<i>qui dérape.</i>

1740
01:32:06,772 --> 01:32:08,190
<i>Premier drapeau jaune.</i>

1741
01:32:08,273 --> 01:32:09,524
<i>Reste droit.</i>

1742
01:32:12,861 --> 01:32:14,905
<i>Kyle Larson</i>

1743
01:32:14,988 --> 01:32:18,033
<i>a dérapé au tour 43
où il avait quatre secondes d'avance.</i>

1744
01:32:18,116 --> 01:32:19,826
<i>Ça m'a brisé le cœur.</i>

1745
01:32:19,910 --> 01:32:22,371
Je ne me suis rien pris là,

1746
01:32:22,454 --> 01:32:24,790
mais je me suis pris
la barrière au tour 3.

1747
01:32:24,873 --> 01:32:26,917
- Désolé.
<i>- Ne t'excuse pas.</i>

1748
01:32:27,000 --> 01:32:28,752
Viens au stand.

1749
01:32:28,835 --> 01:32:31,046
On pourra retaper la voiture après.

1750
01:32:31,129 --> 01:32:32,005
<i>OK.</i>

1751
01:32:34,007 --> 01:32:35,676
Dégagez de là !

1752
01:32:35,759 --> 01:32:39,179
Attention à gauche. Continue, vas-y.

1753
01:32:39,263 --> 01:32:40,097
Bien.

1754
01:32:41,348 --> 01:32:44,226
On va changer les pneus.
Reste dans le stand.

1755
01:32:45,394 --> 01:32:47,688
<i>OK, équipe mécanique, on change.</i>

1756
01:32:47,771 --> 01:32:48,814
<i>Équipe circuit, go.</i>

1757
01:32:48,897 --> 01:32:51,525
<i>Soulevez le capot s'il le faut.
Kyle, prépare les roues.</i>

1758
01:32:53,485 --> 01:32:54,736
Tout l'arrière droit.

1759
01:32:54,820 --> 01:32:55,862
OK.

1760
01:32:56,697 --> 01:32:57,864
Rien ? C'est bon ?

1761
01:32:57,948 --> 01:32:59,741
Recule. Fais-moi signe.

1762
01:32:59,825 --> 01:33:01,326
C'est bon, vas-y.

1763
01:33:05,664 --> 01:33:08,333
Il y a quelque chose que tu veux faire ?

1764
01:33:08,917 --> 01:33:10,377
Je sais pas quoi faire.

1765
01:33:10,460 --> 01:33:12,004
- Franchement.
- OK.

1766
01:33:12,796 --> 01:33:15,966
J'ai l'impression que ça flotte
dans les lignes droites.

1767
01:33:18,135 --> 01:33:22,931
On va sans doute faire trois arrêts
pendant le drapeau jaune.

1768
01:33:24,433 --> 01:33:26,351
Reste dans le stand le temps de réparer.

1769
01:33:28,812 --> 01:33:30,230
Vérifiez l'arrière.

1770
01:33:30,314 --> 01:33:31,982
<i>La voiture de sécurité est là.</i>

1771
01:33:32,065 --> 01:33:33,650
On n'a pas le temps, allez.

1772
01:33:33,734 --> 01:33:37,446
Écartez-vous. Un sur l'extérieur, allez.

1773
01:33:37,529 --> 01:33:39,114
On n'est pas sûr pour l'arrière.

1774
01:33:39,197 --> 01:33:41,742
Reviens, on va refaire un arrêt.

1775
01:33:41,825 --> 01:33:43,493
Continue.

1776
01:33:43,577 --> 01:33:44,870
<i>Ils révisent la voiture.</i>

1777
01:33:44,953 --> 01:33:46,955
<i>À chaque arrêt, ils recommencent.</i>

1778
01:33:47,039 --> 01:33:49,916
<i>Ils essaient d'avoir une chance de gagner.</i>

1779
01:33:50,000 --> 01:33:51,418
On refait un arrêt.

1780
01:33:51,793 --> 01:33:53,754
Avance jusqu'au panneau.

1781
01:33:53,837 --> 01:33:54,880
Voyons l'avant.

1782
01:33:54,963 --> 01:33:56,506
<i>Toute l'équipe s'y est mise,</i>

1783
01:33:56,590 --> 01:33:58,508
<i>mais n'a pas pu trouver le problème.</i>

1784
01:33:58,592 --> 01:34:01,887
<i>Troisième tentative de Kyle Larson
de réparer l'embout avant.</i>

1785
01:34:01,970 --> 01:34:03,055
C'est bon. Vas-y.

1786
01:34:03,722 --> 01:34:04,556
<i>Lumières.</i>

1787
01:34:04,639 --> 01:34:05,640
On a fait quoi ?

1788
01:34:05,724 --> 01:34:06,641
Deux tours ?

1789
01:34:07,267 --> 01:34:08,643
Deux et demi, je dirais.

1790
01:34:08,727 --> 01:34:10,270
C'est beaucoup.

1791
01:34:10,937 --> 01:34:12,564
<i>On pense que c'est bon.</i>

1792
01:34:12,647 --> 01:34:14,274
<i>Et cette voiture est solide.</i>

1793
01:34:14,358 --> 01:34:15,734
<i>Il va falloir remonter.</i>

1794
01:34:15,817 --> 01:34:17,361
<i>Extérieur, fin de peloton.</i>

1795
01:34:18,236 --> 01:34:20,530
Dans les trois derniers.

1796
01:34:20,614 --> 01:34:22,991
<i>Avant le dérapage, ils menaient.</i>

1797
01:34:23,075 --> 01:34:24,117
<i>Ils vont se refaire.</i>

1798
01:34:24,201 --> 01:34:25,327
<i>Ils ont le temps.</i>

1799
01:34:25,410 --> 01:34:26,912
<i>Il fait le show pour nous.</i>

1800
01:34:26,995 --> 01:34:28,163
<i>Je vois tes efforts.</i>

1801
01:34:28,246 --> 01:34:29,331
<i>Je les vois.</i>

1802
01:34:30,665 --> 01:34:31,833
TOUR 189

1803
01:34:31,917 --> 01:34:34,127
<i>Larson est de nouveau
dans le tour de tête.</i>

1804
01:34:34,211 --> 01:34:36,880
<i>Toujours là. C'est bon.</i>

1805
01:34:39,049 --> 01:34:41,218
TOUR 343

1806
01:34:44,638 --> 01:34:48,558
<i>Redémarrage, encore 57 tours, étape trois.</i>

1807
01:34:49,518 --> 01:34:50,727
<i>T'es à la moitié.</i>

1808
01:34:52,020 --> 01:34:53,313
<i>Quasiment. Tu gères.</i>

1809
01:34:57,901 --> 01:34:58,735
<i>Une collision !</i>

1810
01:35:00,320 --> 01:35:02,239
Attention !

1811
01:35:03,115 --> 01:35:04,866
<i>D'autres véhicules sont touchés.</i>

1812
01:35:04,950 --> 01:35:07,202
<i>Gros accident. Les numéros 5 et 7.</i>

1813
01:35:10,247 --> 01:35:13,375
Je sais pas si c'est les suspensions
ou le pneu.

1814
01:35:13,458 --> 01:35:15,127
Tu dois passer au garage,

1815
01:35:15,210 --> 01:35:16,044
à la réparation.

1816
01:35:17,129 --> 01:35:18,004
<i>On va la retaper.</i>

1817
01:35:18,880 --> 01:35:21,007
<i>Va directement au garage.</i>

1818
01:35:33,019 --> 01:35:34,229
Dans le garage.

1819
01:35:47,033 --> 01:35:47,909
<i>C'est terminé.</i>

1820
01:35:47,993 --> 01:35:48,827
<i>C'est fini.</i>

1821
01:35:48,910 --> 01:35:49,786
<i>Fini.</i>

1822
01:36:22,152 --> 01:36:24,029
J'arrive pas à y croire.

1823
01:36:27,073 --> 01:36:29,451
<i>J'espère encore
me réveiller de ce cauchemar</i>

1824
01:36:29,534 --> 01:36:31,411
<i>et pouvoir tout recommencer.</i>

1825
01:36:33,663 --> 01:36:36,291
<i>J'y pensais depuis longtemps,</i>

1826
01:36:36,374 --> 01:36:37,626
<i>je m'y étais préparé.</i>

1827
01:36:37,709 --> 01:36:41,129
Et pourtant, j'ai tout foiré ce jour-là.

1828
01:36:42,672 --> 01:36:46,343
C'est pas la pire expérience
ou la pire sensation que j'ai connue.

1829
01:36:48,512 --> 01:36:51,932
Je dirai qu'en 2020,

1830
01:36:52,015 --> 01:36:54,643
quand il y a eu la polémique,

1831
01:36:54,726 --> 01:36:55,852
c'est de loin

1832
01:36:55,936 --> 01:36:58,230
le moment où je me suis senti le plus mal.

1833
01:36:58,313 --> 01:37:00,899
Je voulais que tout soit parfait.

1834
01:37:03,193 --> 01:37:04,277
Et par « parfait »,

1835
01:37:04,361 --> 01:37:06,530
je n'entends pas forcément « gagner ».

1836
01:37:06,613 --> 01:37:08,156
Je voulais juste...

1837
01:37:08,240 --> 01:37:11,743
finir la course en beauté, vous voyez,

1838
01:37:12,869 --> 01:37:15,956
pour que tout le monde à Hendrick
soit content.

1839
01:37:16,039 --> 01:37:20,877
Je voulais que ce documentaire soit super

1840
01:37:20,961 --> 01:37:22,629
et se termine bien.

1841
01:37:22,712 --> 01:37:26,299
Je voulais montrer
une belle image de moi, tout ça.

1842
01:37:26,383 --> 01:37:30,428
Mais comme je n'ai pas réussi, je me dis...

1843
01:37:34,391 --> 01:37:35,684
Je... je sais pas.

1844
01:37:35,767 --> 01:37:37,769
J'avais trop de pression.

1845
01:37:57,789 --> 01:37:58,665
Viens.

1846
01:38:02,711 --> 01:38:04,713
Je vais prendre celui du bas.

1847
01:38:04,796 --> 01:38:07,299
Tu peux piloter celui du haut
derrière moi.

1848
01:38:07,382 --> 01:38:09,968
Tu vois ce que fait l'embrayage
quand tu démarres ?

1849
01:38:10,552 --> 01:38:12,429
Quand tu démarres et que ça fait...

1850
01:38:14,055 --> 01:38:15,849
Et ça part. C'est pareil.

1851
01:38:15,932 --> 01:38:17,892
Ça va juste un peu plus vite.

1852
01:38:17,976 --> 01:38:19,728
- Je le lâche ?
- Oui.

1853
01:38:19,811 --> 01:38:22,981
On va enchaîner les démarrages, OK ?

1854
01:38:42,167 --> 01:38:45,962
<i>Tant pis si ce documentaire est triste.</i>

1855
01:38:46,546 --> 01:38:47,714
<i>C'est une bonne chose.</i>

1856
01:38:47,797 --> 01:38:51,676
C'est bien de montrer nos difficultés.

1857
01:38:51,760 --> 01:38:55,889
Mon métier est difficile,
c'est pas toujours parfait.

1858
01:39:09,277 --> 01:39:10,904
{\an8}6 NOVEMBRE 1996

1859
01:39:11,446 --> 01:39:12,697
{\an8}11 DÉCEMBRE 1999

1860
01:39:15,450 --> 01:39:16,660
{\an8}20 SEPTEMBRE 1998

1861
01:39:22,374 --> 01:39:25,794
<i>Je ne dirais pas
que toute l'expérience est un échec.</i>

1862
01:39:25,877 --> 01:39:28,129
<i>On me demande souvent</i>

1863
01:39:28,213 --> 01:39:30,840
<i>pourquoi j'ai mis en jeu ma réputation</i>

1864
01:39:30,924 --> 01:39:32,550
<i>avec cet échec au Double Duty,</i>

1865
01:39:32,634 --> 01:39:34,177
<i>si on peut parler d'échec.</i>

1866
01:39:35,679 --> 01:39:38,056
<i>Combien de pilotes il y a dans le monde ?</i>

1867
01:39:38,139 --> 01:39:41,768
<i>Combien ont eu le courage
de tenter les deux ?</i>

1868
01:39:45,647 --> 01:39:49,609
<i>Je regrette d'avoir fait les erreurs
que j'ai faites sur le circuit, mais...</i>

1869
01:39:49,693 --> 01:39:51,903
<i>le reste, je regrette rien.</i>

1870
01:39:51,986 --> 01:39:55,198
<i>Les pilotes sont comme ça, je pense.</i>

1871
01:39:56,616 --> 01:39:59,494
C'est une addiction, franchement.

1872
01:40:02,497 --> 01:40:06,126
<i>Pourquoi je fais autant de courses ?</i>

1873
01:40:06,209 --> 01:40:08,586
<i>Mes enfants arrivent à un âge</i>

1874
01:40:08,670 --> 01:40:11,214
<i>où j'ai peur de rater plein de choses.</i>

1875
01:40:11,840 --> 01:40:12,966
<i>C'est dur.</i>

1876
01:40:13,049 --> 01:40:14,342
<i>C'est vraiment dur.</i>

1877
01:40:14,426 --> 01:40:15,760
Mais gagner une course,

1878
01:40:15,844 --> 01:40:19,013
ça me fait replonger directement.

1879
01:40:19,097 --> 01:40:21,307
C'est dans mes veines.

1880
01:40:40,577 --> 01:40:42,579
CINQ MOIS PLUS TARD

1881
01:40:42,662 --> 01:40:44,164
<i>Une journée incroyable.</i>

1882
01:40:44,247 --> 01:40:45,957
<i>Des scènes incroyables.</i>

1883
01:40:47,125 --> 01:40:50,587
{\an8}<i>Le pilote de 33 ans
originaire d'Elk Grove en Californie,</i>

1884
01:40:50,670 --> 01:40:52,630
<i>Kyle Larson, franchit la ligne.</i>

1885
01:40:52,714 --> 01:40:54,632
<i>Il est à nouveau champion.</i>

1886
01:40:54,716 --> 01:40:56,217
Ouais !

1887
01:40:56,301 --> 01:40:58,970
Allez, les gars !

1888
01:40:59,053 --> 01:41:00,054
J'en reviens pas.

1889
01:41:00,138 --> 01:41:02,098
Bravo, champion !

1890
01:41:11,191 --> 01:41:14,360
<i>Vous dites avoir vécu une année
marquée par l'adversité.</i>

1891
01:41:14,444 --> 01:41:17,697
Ça ne rend cette deuxième victoire
que plus douce, non ?

1892
01:41:18,490 --> 01:41:20,200
Sans aucun doute.

1893
01:41:30,460 --> 01:41:31,336
<i>J'en reviens pas.</i>

1894
01:41:31,419 --> 01:41:33,671
J'ai l'impression d'être dans un rêve.

1895
01:41:33,755 --> 01:41:35,965
J'ai peur de me réveiller et de déchanter.

1896
01:41:36,049 --> 01:41:37,675
Vous pouvez vous pincer.

1897
01:41:37,759 --> 01:41:41,179
<i>Vous êtes champion de la NASCAR Cup Series
pour la deuxième fois.</i>

1898
01:42:15,588 --> 01:42:17,590
Sous-titres : Marie Valerio

1899
01:42:17,674 --> 01:42:19,676
Supervision créative
Claire Guillot



