1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:06,000 --> 00:00:07,960
[música intrigante]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

4
00:00:10,200 --> 00:00:13,680
La historia del fútbol
nos ha dejado enormes figuras

5
00:00:14,280 --> 00:00:16,720
que persiguen un solo objetivo:

6
00:00:16,800 --> 00:00:18,760
meter goles.

7
00:00:19,280 --> 00:00:22,360
Pero también están
esos que buscan atajarnos,

8
00:00:22,440 --> 00:00:24,840
detenernos y no dejarnos entrar.

9
00:00:25,320 --> 00:00:27,600
Y, por una extraña razón, hoy pareciera

10
00:00:27,680 --> 00:00:29,680
que todos quieren ser arqueros, ¿no?

11
00:00:29,760 --> 00:00:31,280
¿Por qué? ¿Eh?

12
00:00:31,360 --> 00:00:34,200
Quizás tiene que ver
con un pibe en particular.

13
00:00:34,280 --> 00:00:35,960
Por eso, hoy les voy a contar

14
00:00:36,040 --> 00:00:39,280
un cuento sobre un tal Emiliano Martínez.

15
00:00:39,360 --> 00:00:43,520
Sí, ese al que todos le dicen el Dibu.

16
00:00:45,000 --> 00:00:46,480
[golpe de música]

17
00:00:47,120 --> 00:00:49,120
[ovación]

18
00:00:51,600 --> 00:00:53,960
[presentadora]
El premio The Best otorgado por la FIFA

19
00:00:54,040 --> 00:00:55,920
para el mejor portero de la temporada

20
00:00:56,000 --> 00:00:59,320
es para el argentino Emiliano Martínez.

21
00:00:59,840 --> 00:01:01,360
[aplausos]

22
00:01:02,680 --> 00:01:06,240
Siempre me preguntan
quiénes son tus ídolos en la vida

23
00:01:07,320 --> 00:01:09,680
o qué arquero vos mirás cuando sos chico,

24
00:01:09,760 --> 00:01:11,400
y yo siempre digo:

25
00:01:11,480 --> 00:01:16,640
"Ver a mi mamá
limpiar edificios ocho, nueve horas…

26
00:01:16,720 --> 00:01:18,800
[conmovido] mi papá, trabajar".

27
00:01:20,240 --> 00:01:23,360
La verdad, mis ídolos son ellos.
Gracias a todos.

28
00:01:23,840 --> 00:01:27,400
[locutor 1] Es el portero campeón
del mundo y el mejor portero del mundial.

29
00:01:27,480 --> 00:01:30,160
[locutor 2] Emiliano Martínez,
mejor arquero de la temporada.

30
00:01:30,760 --> 00:01:33,600
[locutor 3 en inglés] El mejor arquero
de la Copa América 2021.

31
00:01:33,680 --> 00:01:35,800
[locutora] Dibu Martínez ganó
el premio Yashin

32
00:01:35,880 --> 00:01:39,040
en la gala del Balón de Oro
al mejor arquero del mundo.

33
00:01:39,120 --> 00:01:41,160
[locutor 4 en francés]
Dibu Martínez volvió a ganar

34
00:01:41,240 --> 00:01:43,600
el premio The Best
al mejor arquero del mundo.

35
00:01:44,760 --> 00:01:47,960
[Emi] Es lo que todo chico,
desde los seis años, quiere lograr.

36
00:01:48,760 --> 00:01:50,800
Era mi objetivo
y sabía que estaba preparado.

37
00:01:51,600 --> 00:01:52,480
Ah.

38
00:01:53,000 --> 00:01:54,400
- [distorsión]
- [gime]

39
00:01:54,480 --> 00:01:56,480
[música animada]

40
00:01:58,600 --> 00:01:59,440
[gruñe]

41
00:02:00,800 --> 00:02:02,240
[distorsión]

42
00:02:02,320 --> 00:02:03,720
Mmm, mmm, mmm.

43
00:02:06,840 --> 00:02:08,560
[pelota] ¡No vas a poder!

44
00:02:08,640 --> 00:02:10,240
¡Estás dibujado, colador!

45
00:02:10,320 --> 00:02:12,920
- ¡Burro!
- ¡No servís para nada, arquero!

46
00:02:13,000 --> 00:02:16,080
Nunca le tuve miedo a la pelota.
Soy muy exigente conmigo mismo.

47
00:02:16,160 --> 00:02:17,240
[gruñe]

48
00:02:18,040 --> 00:02:20,680
Yo veía a otros arqueros
y no entendía por qué

49
00:02:21,400 --> 00:02:23,000
no le llegaba la oportunidad.

50
00:02:24,160 --> 00:02:25,800
[Emi] Siempre me banqué todo.

51
00:02:25,880 --> 00:02:29,440
El no jugar no lo podía asimilar.
Estaba metido adentro de un pozo.

52
00:02:29,520 --> 00:02:32,480
Fue mucho sacrificio,
no fue de un año para el otro.

53
00:02:33,520 --> 00:02:35,000
Yo esperaba que él dijera:

54
00:02:35,080 --> 00:02:36,920
"Me cansé, me quiero volver".

55
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
[música de rock]

56
00:02:41,040 --> 00:02:42,360
[gruñe]

57
00:02:43,680 --> 00:02:46,960
Era un chico
que vino con el objetivo de triunfar.

58
00:02:50,600 --> 00:02:52,760
[Tocalli] Emiliano sobresale
desde lo mental.

59
00:02:53,520 --> 00:02:55,320
A él lo fortaleció ese camino.

60
00:02:59,360 --> 00:03:03,720
[Scaloni] El equipo está definido.
Vamos a… a jugar con Emiliano Martínez.

61
00:03:03,800 --> 00:03:08,240
En el caso de Emiliano, es evidente
el nivel que está teniendo, podría jugar.

62
00:03:08,320 --> 00:03:10,400
¡Hola, gran desconocido!

63
00:03:10,480 --> 00:03:13,280
Teniendo esos dos arqueros,
¿qué va a cambiar Martínez?

64
00:03:13,360 --> 00:03:16,000
Dicen que sos un invento del técnico.

65
00:03:16,080 --> 00:03:18,960
Si no pagás el cable,
este no sabés dónde juega.

66
00:03:19,040 --> 00:03:20,960
¿Qué va a inventar en el arco?

67
00:03:21,040 --> 00:03:22,480
Hasta que hice el clic.

68
00:03:23,760 --> 00:03:24,720
[distorsión]

69
00:03:25,400 --> 00:03:27,400
No soy nuevo en la selección argentina.

70
00:03:27,480 --> 00:03:29,840
He ido al Mundial Sub-20, Sub-17…

71
00:03:32,360 --> 00:03:33,960
[zumbido]

72
00:03:34,040 --> 00:03:36,320
Hola, campeón. [ríe con malicia]

73
00:03:37,040 --> 00:03:38,800
[música intrigante]

74
00:03:38,880 --> 00:03:40,920
Decido si te convertís en héroe

75
00:03:41,000 --> 00:03:42,880
o en villano. [ríe con malicia]

76
00:03:46,480 --> 00:03:49,120
[Emi] Sé que di una inyección
de positividad a la selección.

77
00:03:50,440 --> 00:03:53,360
Si yo elijo los lados,
tengo un 80 % de que la atajo.

78
00:03:53,440 --> 00:03:55,240
[Emi] Lo siento,
pero te como, hermano.

79
00:03:56,880 --> 00:03:58,840
[Messi] El Dibu es un personaje, está…

80
00:03:58,920 --> 00:04:01,600
Está reloco.
Y, si él te decía eso, es porque…

81
00:04:01,680 --> 00:04:03,240
porque iba a pasar.

82
00:04:05,120 --> 00:04:08,320
Creo que, para el grupo en general,
ha sido una aparición muy buena.

83
00:04:08,400 --> 00:04:10,320
[música de rock]

84
00:04:10,920 --> 00:04:12,640
[Scaloni] Primero, atajando.

85
00:04:14,240 --> 00:04:15,600
Después, su personalidad.

86
00:04:15,680 --> 00:04:17,040
No estés nervioso, ¿eh?

87
00:04:18,000 --> 00:04:20,520
Ataje bien o mal,
yo sé que la confianza está.

88
00:04:25,160 --> 00:04:26,160
[jadea]

89
00:04:31,000 --> 00:04:34,120
Sabía que, cuando entre a la selección,
no larga más el arco.

90
00:04:35,920 --> 00:04:38,400
Es un personaje hermoso el Dibu y…

91
00:04:38,480 --> 00:04:40,880
te transmitía que…
que podían llegar tranquilos,

92
00:04:40,960 --> 00:04:43,360
patear, que…
que no le iban a hacer el gol.

93
00:04:45,880 --> 00:04:47,480
- [golpe de música]
- [ovación]

94
00:04:47,560 --> 00:04:49,960
Cuando está en el arco, se infla.

95
00:04:52,040 --> 00:04:55,960
Si se debía estrellar contra el palo
para sacar una pelota, se estrellaría.

96
00:04:56,040 --> 00:04:57,720
[San Luis] El sexto sentido lo tiene.

97
00:04:58,360 --> 00:05:00,240
[Pata] Para mí, tenía algo.

98
00:05:00,320 --> 00:05:02,240
[Pepé] La verdadera razón la tiene él.

99
00:05:02,720 --> 00:05:05,040
Nació para ser eso, para ser arquero.

100
00:05:05,120 --> 00:05:07,080
- [ovación]
- [distorsión]

101
00:05:12,160 --> 00:05:15,200
[locutor 1 en francés]
1500 millones de televidentes

102
00:05:15,280 --> 00:05:17,280
en todo el mundo
están viendo este partido.

103
00:05:17,360 --> 00:05:19,240
[locutor 2 en inglés]
Argentina versus Francia.

104
00:05:19,320 --> 00:05:21,520
[locutor 3] ¡Dejame, dejame soñar un rato!

105
00:05:21,600 --> 00:05:24,160
[locutor 2 en inglés]
El equipo de Messi contra el de Mbappé.

106
00:05:24,240 --> 00:05:26,040
[locutora]
¿Quién se quedará con la gloria?

107
00:05:27,000 --> 00:05:29,960
[Emi] Al salir
a… a jugar una final del mundo,

108
00:05:30,040 --> 00:05:34,560
sentí un vacío en la panza
que nunca había sentido como profesional.

109
00:05:34,640 --> 00:05:36,640
[música de tensión]

110
00:05:39,760 --> 00:05:43,200
[Emi] Ya el momento que ves
la copa del mundo gigante,

111
00:05:44,000 --> 00:05:46,840
y ver las 60, 70 000 personas
en el Lusail…

112
00:05:46,920 --> 00:05:48,520
[ovación]

113
00:05:49,000 --> 00:05:52,200
…empezás a sentir la adrenalina
de lo que es jugar una final del mundo.

114
00:05:52,280 --> 00:05:54,040
[suena "Himno Nacional Argentino"]

115
00:05:54,120 --> 00:05:56,160
[estadio corea el himno]

116
00:05:59,640 --> 00:06:01,480
[locutor 4] Confiamos en ustedes,
muchachos.

117
00:06:01,560 --> 00:06:04,520
Confiamos en este equipo.
¡Vamos, Argentina!

118
00:06:04,600 --> 00:06:05,920
[ovación]

119
00:06:06,800 --> 00:06:10,440
[Emi] Ver a la gente cantar
me hizo volver a sentir

120
00:06:10,520 --> 00:06:13,880
toda mi infancia en Argentina
y al patio de mi escuela.

121
00:06:14,480 --> 00:06:20,400
[todos]
♪ Al gran pueblo argentino, salud. ♪

122
00:06:20,880 --> 00:06:22,880
[Emi niño] Ahí estaba el Peque Coco.

123
00:06:22,960 --> 00:06:24,640
[alumnos continúan cantando]

124
00:06:24,720 --> 00:06:26,520
[Emi niño] Un poco más allá, Ale,

125
00:06:26,600 --> 00:06:28,000
mi hermano mayor.

126
00:06:30,080 --> 00:06:33,160
- La seño, dirigiendo a los chicos.
- ♪ Que supimos conse… ♪

127
00:06:33,240 --> 00:06:35,680
[Emi niño] Fue entonces
que descubrí el interruptor.

128
00:06:35,760 --> 00:06:36,800
[campanilla]

129
00:06:37,800 --> 00:06:39,920
[Emi niño] ¿Y esto? ¿Qué onda?

130
00:06:40,400 --> 00:06:42,560
¿Por qué tengo una tecla en el ombligo?

131
00:06:43,520 --> 00:06:44,840
[distorsión]

132
00:06:49,120 --> 00:06:50,440
¡Ah! [inspira]

133
00:06:50,520 --> 00:06:52,240
Ay, ¿qué me está pasando?

134
00:06:52,840 --> 00:06:54,760
[distorsión]

135
00:06:54,840 --> 00:06:56,840
[música inquietante]

136
00:06:56,920 --> 00:06:58,920
[tictac de reloj]

137
00:07:04,320 --> 00:07:05,280
[con eco] ¿Hola?

138
00:07:05,960 --> 00:07:06,920
Hola.

139
00:07:08,280 --> 00:07:10,240
¿Están congelados?

140
00:07:11,080 --> 00:07:12,400
Esto es muy raro.

141
00:07:13,000 --> 00:07:14,040
¡Seño!

142
00:07:14,120 --> 00:07:15,480
¿Qué pasa?

143
00:07:16,760 --> 00:07:18,240
No entiendo.

144
00:07:18,720 --> 00:07:19,960
¡Alguien responda!

145
00:07:22,520 --> 00:07:24,440
¡Coco! ¿Coco?

146
00:07:24,520 --> 00:07:26,320
¡Coco, reaccioná!

147
00:07:26,400 --> 00:07:28,600
Seño, Coco no me habla.

148
00:07:31,240 --> 00:07:33,320
No puede ser. ¿Fui yo?

149
00:07:34,160 --> 00:07:36,280
¿Qué hice? ¿Qué hice?

150
00:07:36,880 --> 00:07:40,200
[todos] ♪ ¡Oh, juremos con gloria morir! ♪

151
00:07:40,280 --> 00:07:43,560
♪ ¡Oh, juremos con gloria morir! ♪

152
00:07:43,640 --> 00:07:46,960
♪ ¡Oh, juremos con gloria morir! ♪

153
00:07:47,040 --> 00:07:48,440
[ovación]

154
00:07:48,520 --> 00:07:50,840
[se desvanece "Himno Nacional Argentino"]

155
00:07:52,480 --> 00:07:54,720
¿Qué fue eso?

156
00:07:55,880 --> 00:07:59,400
15 DE ENERO DE 1999

157
00:07:59,480 --> 00:08:01,920
[música suave alegre]

158
00:08:06,720 --> 00:08:09,040
[Emi] Conozco todo el mundo, y…

159
00:08:09,120 --> 00:08:11,240
y Mar del Plata siempre es mi ciudad.

160
00:08:17,080 --> 00:08:19,440
De caminar desde las siete de la mañana

161
00:08:19,520 --> 00:08:22,160
a la parada del colectivo
para ir a la escuela…

162
00:08:22,240 --> 00:08:24,240
De caminar las tardes

163
00:08:24,320 --> 00:08:28,280
desde el balneario 18 de Punta Mogotes
hasta el barrio Jardín,

164
00:08:28,360 --> 00:08:30,160
que serán 30 o 40 minutos.

165
00:08:30,240 --> 00:08:32,480
Andar en bici hasta la cancha de fútbol

166
00:08:32,560 --> 00:08:34,240
del arco de madera sin red.

167
00:08:34,320 --> 00:08:37,160
Con mi hermano pasábamos
muchísimo tiempo juntos, solos.

168
00:08:37,240 --> 00:08:39,640
La esencia de la familia,
de los que nos criaron,

169
00:08:39,720 --> 00:08:41,960
papá, mamá
nos inculcaron siempre la hermandad.

170
00:08:42,800 --> 00:08:44,760
No sabemos lo que era uno sin el otro.

171
00:08:46,760 --> 00:08:49,360
Teníamos en la puerta de casa el alambre,

172
00:08:49,840 --> 00:08:52,320
creo que había 15 metros
de un lado al otro,

173
00:08:52,400 --> 00:08:54,320
y era ida y vuelta la pelota todo el día.

174
00:08:54,400 --> 00:08:58,240
Competencia o penales, o pecho,
cabezazo, rabona y que te hacían un gol.

175
00:08:58,320 --> 00:09:01,800
Jugábamos todos los días. Inventábamos
juegos, siempre con una pelota.

176
00:09:04,080 --> 00:09:05,520
[se desvanece la música]

177
00:09:05,600 --> 00:09:06,880
[chillido de aves]

178
00:09:08,240 --> 00:09:09,840
Emi, andá al arco.

179
00:09:10,320 --> 00:09:12,080
Pero yo quiero jugar arriba.

180
00:09:12,160 --> 00:09:15,320
Yo me ocupo de hacer los goles.
Vos, de que no entre ninguno.

181
00:09:15,400 --> 00:09:16,240
Bueno.

182
00:09:16,320 --> 00:09:18,360
[narrador] ¡El Tanque Lucas!

183
00:09:18,440 --> 00:09:20,520
¡Mosquito Brady!

184
00:09:20,600 --> 00:09:22,400
¡Rulo Loquercio!

185
00:09:22,480 --> 00:09:24,440
¡Diego Garello!

186
00:09:24,520 --> 00:09:25,880
¡Pata Suárez!

187
00:09:25,960 --> 00:09:27,600
¡Amoladora Ariel!

188
00:09:27,680 --> 00:09:30,200
Lleva la pelota Ariel
directo por la derecha.

189
00:09:30,280 --> 00:09:32,760
Patea Amoladora, ¡gol!

190
00:09:32,840 --> 00:09:34,960
- ¡Y Emiliano queda dibujado!
- [silbato]

191
00:09:35,040 --> 00:09:37,200
[narrador] Rulo se acerca al área chica.
¡Falta!

192
00:09:37,280 --> 00:09:39,680
- Hay falta.
- Para acá… No, no, mejor para…

193
00:09:39,760 --> 00:09:40,920
Ahí, listo.

194
00:09:42,160 --> 00:09:44,360
[narrador] ¡Toto Bertoglio!

195
00:09:45,360 --> 00:09:47,160
- [gruñe]
- [narrador] Centro largo…

196
00:09:47,240 --> 00:09:49,400
Centro muy alto…

197
00:09:49,480 --> 00:09:52,400
- ¡Cabezazo y gol!
- ¡No!

198
00:09:52,480 --> 00:09:54,640
- ¡No!
- [narrador] Coco trata de taparla.

199
00:09:54,720 --> 00:09:56,520
- ¡Y gol en contra!
- ¡No!

200
00:09:56,600 --> 00:09:58,160
[narrador] El Peque Coco.

201
00:09:58,240 --> 00:10:00,120
[afligido] ¿Por qué?

202
00:10:00,200 --> 00:10:01,680
[gritos indistintos]

203
00:10:02,160 --> 00:10:04,760
Che, arquerito, esto es para grandes.

204
00:10:04,840 --> 00:10:06,880
¿Por qué no te vas a hacer castillitos?

205
00:10:06,960 --> 00:10:08,960
[ríen burlones]

206
00:10:09,920 --> 00:10:10,840
[gruñe]

207
00:10:12,240 --> 00:10:13,840
- [narrador] Gran pase de Toto.
- Uy, no.

208
00:10:13,920 --> 00:10:16,720
[narrador] Se acerca la Amoladora
a toda velocidad.

209
00:10:17,320 --> 00:10:18,960
- [zumbido]
- [gruñe]

210
00:10:21,320 --> 00:10:22,760
[zumbido]

211
00:10:24,040 --> 00:10:25,640
[distorsión]

212
00:10:29,760 --> 00:10:32,040
- Mmm, mmm, mmm…
- [pitidos]

213
00:10:32,760 --> 00:10:34,680
Ey, ¿qué estás planeando?

214
00:10:34,760 --> 00:10:36,600
No, eh, no… ¿Qué estás haciendo?

215
00:10:36,680 --> 00:10:38,320
¿Qué estás…? No hagas eso, ¿eh?

216
00:10:38,400 --> 00:10:41,920
Mirá que te como, ¿eh?  ¡Mirá que te co…!

217
00:10:42,800 --> 00:10:44,200
[música animada]

218
00:10:45,160 --> 00:10:47,160
- [chillido de aves]
- [anciano gime]

219
00:10:47,240 --> 00:10:49,840
[narrador] ¡Increíble atajada
de Emiliano Martínez!

220
00:10:49,920 --> 00:10:51,960
- ¡Impresionante, Emiliano!
- [silbatos]

221
00:10:52,040 --> 00:10:54,360
- [narrador] ¿Cuántas manos tenés?
- [celebran]

222
00:10:54,440 --> 00:10:55,800
[narrador] ¡No se puede creer!

223
00:10:55,880 --> 00:10:57,520
Pero ¿qué hiciste, animal?

224
00:10:57,600 --> 00:10:59,840
Lo que hiciste fue increíble.
¡Sos un crac!

225
00:11:00,640 --> 00:11:03,200
- [inspira]
- [Ale] Es el pantalón de la escuela…

226
00:11:03,280 --> 00:11:05,320
Mamá nos cuelga de las orejas a los dos.

227
00:11:05,400 --> 00:11:06,800
[traga saliva]

228
00:11:07,280 --> 00:11:10,760
Los Mostris son más grandes que yo,
son categoría 89, 90.

229
00:11:10,840 --> 00:11:14,520
Íbamos al colegio, íbamos a fútbol,
íbamos a la playa, todo el día juntos.

230
00:11:14,600 --> 00:11:17,880
Empezamos a decirnos "Mostri", "Mostri",
y quedó esa frase.

231
00:11:18,400 --> 00:11:21,520
[Emi] A los Mostris
es difícil darles un significado.

232
00:11:22,040 --> 00:11:24,200
En Argentina,
en Mar del Plata más que nada,

233
00:11:24,280 --> 00:11:26,520
con los chicos nos… nos queríamos llamar

234
00:11:26,600 --> 00:11:28,160
o identificar con un nombre,

235
00:11:28,240 --> 00:11:31,720
y yo creo que, al final de los tiempos,

236
00:11:31,800 --> 00:11:34,080
el Mostri quedó más:
"Ahí viene el Mostri".

237
00:11:34,160 --> 00:11:37,080
Los Mostris es
la bandita que tenemos nosotros:

238
00:11:37,160 --> 00:11:41,200
Emi, Toto, Diego, Ale y yo.

239
00:11:41,280 --> 00:11:44,520
El hermano de un amigo, y otros,
de chicos, siempre nos dijo "mostris".

240
00:11:44,600 --> 00:11:46,480
"Eh, mostri. Eh, mostri".

241
00:11:46,560 --> 00:11:48,840
Por no decir "monstruo",
decía "eh, mostri".

242
00:11:48,920 --> 00:11:50,400
Y nosotros se lo robamos.

243
00:11:51,320 --> 00:11:53,720
[Emi] Esa palabra
como que quedó… quedó pegada.

244
00:11:53,800 --> 00:11:56,160
Y, es más, la tenemos tatuada en árabe.

245
00:11:56,680 --> 00:12:00,120
[Pata] Confiamos de pleno
en el traductor de ese momento.

246
00:12:00,640 --> 00:12:02,480
Calculamos que dice "Mostri".

247
00:12:02,560 --> 00:12:03,720
Después, con el tiempo,

248
00:12:03,800 --> 00:12:06,000
en Inglaterra,
en un gimnasio con mi hermano,

249
00:12:06,080 --> 00:12:08,160
se acerca un árabe y nos dice: "Mostri".

250
00:12:08,240 --> 00:12:11,640
Y nos dimos cuenta de que decía "Mostri"
lo que nos habíamos tatuado,

251
00:12:11,720 --> 00:12:13,240
en ese momento había poco internet.

252
00:12:13,320 --> 00:12:15,320
No me preguntés por qué en árabe,

253
00:12:15,840 --> 00:12:18,200
pero, bueno, éramos jóvenes y…

254
00:12:18,280 --> 00:12:21,200
capaz que hoy en día
nos pondríamos "Mostri" en español.

255
00:12:21,280 --> 00:12:23,040
Pero no sé por qué se dio en árabe.

256
00:12:23,120 --> 00:12:24,840
Pero somos cinco y…

257
00:12:24,920 --> 00:12:27,760
y, la… la verdad,
nos seguimos diciendo "Mostri" todavía.

258
00:12:32,320 --> 00:12:34,560
[Pata] El barrio donde vivía Emi de chico

259
00:12:34,640 --> 00:12:38,000
era un barrio que vos veías
a las cinco cuadras y era campo.

260
00:12:38,080 --> 00:12:40,320
Siempre se armaban campeonatos en los… en…

261
00:12:40,400 --> 00:12:42,200
en… con todos los chicos del barrio.

262
00:12:42,280 --> 00:12:45,720
Estaban todo el día con la pelota,
a la mañana, a la tarde…

263
00:12:45,800 --> 00:12:49,240
Eh… era de noche, a veces,
estaban jugando abajo de la lluvia.

264
00:12:49,840 --> 00:12:51,160
Siempre les gustó el fútbol.

265
00:12:51,240 --> 00:12:54,280
La pelota estuvo siempre,
desde muy muy chiquito.

266
00:12:54,360 --> 00:12:56,320
[gritos indistintos]

267
00:12:56,880 --> 00:12:58,320
[música melancólica]

268
00:12:58,400 --> 00:13:00,040
[ruido de insectos nocturnos]

269
00:13:00,120 --> 00:13:02,200
- [crujido]
- Shh.

270
00:13:11,200 --> 00:13:12,480
- [ríen]
- [perro gimotea]

271
00:13:12,560 --> 00:13:13,920
- [ladra]
- [gritan]

272
00:13:16,600 --> 00:13:18,720
¡Chicos! ¿Son ustedes?

273
00:13:19,320 --> 00:13:20,680
- ¿Ah?
- [perro jadea]

274
00:13:20,760 --> 00:13:22,920
- [música de suspenso]
- ¿Pasó algo?

275
00:13:23,000 --> 00:13:25,280
Hola, chicos. ¿Cómo estuvo la escuela hoy?

276
00:13:25,360 --> 00:13:27,480
¡Hola, pa! Jugamos un partido en la playa.

277
00:13:27,560 --> 00:13:30,080
Perdimos 3 a 0,
pero no sabés la pelota que atajó Emi.

278
00:13:30,160 --> 00:13:32,120
- A ver, Emi, contame.
- No sabés, pa.

279
00:13:32,200 --> 00:13:35,240
Yo la tapé con la pierna así
y la saqué afuera.

280
00:13:35,320 --> 00:13:36,640
Ah, ¿sí?

281
00:13:36,720 --> 00:13:38,760
Atajale esta a papi, a ver si podés.

282
00:13:39,880 --> 00:13:41,000
[golpe de música]

283
00:13:41,600 --> 00:13:43,000
[inspira y gruñe]

284
00:13:43,080 --> 00:13:44,480
[Susana] Emiliano.

285
00:13:45,080 --> 00:13:46,520
¿Qué le pasó a tu pantalón?

286
00:13:46,600 --> 00:13:47,480
[gimotea]

287
00:13:47,560 --> 00:13:49,280
Es el pantalón del colegio.

288
00:13:49,360 --> 00:13:52,400
- ¿Me querés decir cómo vas a ir mañana?
- Es que…

289
00:13:52,480 --> 00:13:54,920
Mil veces te dije que, con ese pantalón,

290
00:13:55,000 --> 00:13:56,920
no se juega a la pelota.

291
00:13:57,440 --> 00:13:59,400
A bañarse, los dos.

292
00:13:59,480 --> 00:14:01,720
Bueno,
pero por lo menos no perdieron 4 a 0.

293
00:14:01,800 --> 00:14:03,480
Atajaron uno ustedes.

294
00:14:04,200 --> 00:14:06,120
Mi papá pasaba muchas horas afuera.

295
00:14:06,200 --> 00:14:09,160
Y se la rebuscaba todo el día
en el pescado. Era fletero.

296
00:14:09,240 --> 00:14:11,360
[música instrumental suave]

297
00:14:12,680 --> 00:14:16,720
[Emi] Tenía que ir de pescadería
en pescadería para poder hacer fletes.

298
00:14:16,800 --> 00:14:17,960
Y a mi mamá la veíamos

299
00:14:18,040 --> 00:14:21,480
a las seis, siete de la tarde,
eh, cuando volvíamos de la escuela.

300
00:14:22,520 --> 00:14:25,280
[Susana] Era mi compañero. Él era el que…

301
00:14:25,880 --> 00:14:27,120
"Mamá, ¿qué vas a hacer?

302
00:14:27,200 --> 00:14:28,840
Te hago un mandado".

303
00:14:28,920 --> 00:14:31,760
Con cuatro o cinco años,
agarraba su bicicleta azul

304
00:14:31,840 --> 00:14:34,120
y se iba con la bolsita y la plata.

305
00:14:34,200 --> 00:14:35,280
Era muy compañero.

306
00:14:43,600 --> 00:14:45,600
[ruido de insectos nocturnos]

307
00:14:47,440 --> 00:14:48,640
[Emi bosteza]

308
00:14:48,720 --> 00:14:50,720
[perro ladra y jadea]

309
00:14:50,800 --> 00:14:53,440
- Mirá, Emi. ¿Qué te parece?
- [da un grito ahogado]

310
00:14:54,320 --> 00:14:57,840
¡Guau, mamá!
Ahora es el pantalón más lindo del mundo.

311
00:15:00,400 --> 00:15:03,160
Un día, yo voy a ser campeón del mundo

312
00:15:03,240 --> 00:15:06,840
y vos no vas a tener que trabajar
ni coser nunca más.

313
00:15:06,920 --> 00:15:08,320
[Susana ríe]

314
00:15:08,400 --> 00:15:11,160
- Claro que sí, mi campeón.
- [perro gimotea y jadea]

315
00:15:13,800 --> 00:15:15,720
Tenía muy claro que se iba a ir

316
00:15:15,800 --> 00:15:18,960
porque él siempre me decía:
"Cuando yo sea jugador de fútbol,

317
00:15:19,040 --> 00:15:21,360
porque voy a ser jugador de fútbol,

318
00:15:21,440 --> 00:15:23,280
vos no vas a trabajar más".

319
00:15:23,360 --> 00:15:25,760
El fútbol era siempre mi prioridad.

320
00:15:25,840 --> 00:15:30,240
Mismo, de chico, yo le decía no
a ir a comer helados y a pescar, y…

321
00:15:30,320 --> 00:15:32,880
iba a jugar con mi equipo
el domingo a la mañana.

322
00:15:32,960 --> 00:15:35,800
Era algo que esperaba
toda la semana para hacerlo.

323
00:15:35,880 --> 00:15:38,520
Cuando Emi era… era chico,

324
00:15:39,120 --> 00:15:40,720
yo le decía desde mi habitación:

325
00:15:40,800 --> 00:15:43,360
"Es hora de dormir,
que mañana hay que madrugar",

326
00:15:43,960 --> 00:15:47,760
y tal vez sentía que hablaba con alguien,

327
00:15:47,840 --> 00:15:51,440
no sé si era un amigo imaginario
o se hablaba a él mismo

328
00:15:51,520 --> 00:15:53,080
en… en voz alta.

329
00:15:53,680 --> 00:15:55,760
- [ronca]
- [truenos]

330
00:15:59,320 --> 00:16:00,680
[música de suspenso]

331
00:16:01,280 --> 00:16:02,600
[estruendo]

332
00:16:04,240 --> 00:16:05,800
Hola, campeón. [ríe]

333
00:16:05,880 --> 00:16:07,640
¿Quién…? ¿Quién sos?

334
00:16:07,720 --> 00:16:10,200
La que decide quién se va contento a casa

335
00:16:10,280 --> 00:16:12,160
y quién triste y con insomnio.

336
00:16:12,240 --> 00:16:13,840
Estoy soñando.

337
00:16:13,920 --> 00:16:16,680
No. No, no. Estás despierto.

338
00:16:16,760 --> 00:16:19,280
Pero estás hablando,
y las pelotas no hablan.

339
00:16:19,360 --> 00:16:21,560
No solo hablo, también hago jueguitos,

340
00:16:21,640 --> 00:16:23,120
vuelo y hundo redes.

341
00:16:23,200 --> 00:16:25,560
Me encanta hundir redes.

342
00:16:25,640 --> 00:16:29,120
Decido si te convertís en héroe
o en villano. [ríe con malicia]

343
00:16:29,200 --> 00:16:31,520
- Vos no existís.
- Mirá quién lo dice.

344
00:16:31,600 --> 00:16:34,280
El que mandan al arco
porque es el más chiquitín.

345
00:16:34,360 --> 00:16:35,400
Chiquitín.

346
00:16:35,920 --> 00:16:37,880
¿Qué pasa, campeón?

347
00:16:37,960 --> 00:16:40,240
¿Me tenés miedo? [ríe con malicia]

348
00:16:41,080 --> 00:16:43,120
¿Qué te voy a tener miedo?

349
00:16:43,960 --> 00:16:46,520
Siempre, en mi cabeza,
yo lo iba a lograr a eso.

350
00:16:46,600 --> 00:16:48,800
Nunca fue la duda de decir: "No,

351
00:16:48,880 --> 00:16:50,880
si no llego, voy a trabajar en el puerto".

352
00:16:51,520 --> 00:16:53,600
[música instrumental suave]

353
00:16:53,680 --> 00:16:55,760
[chillido de aves]

354
00:17:01,560 --> 00:17:04,280
[hombre] La Su, el autito

355
00:17:04,800 --> 00:17:05,920
el Beto…

356
00:17:09,680 --> 00:17:12,680
[Emi] El Jeep rojo fue el…
el primer auto de mi viejo.

357
00:17:12,760 --> 00:17:15,240
Y me acuerdo de que siempre lo tenía,

358
00:17:15,320 --> 00:17:17,440
o sea, lo tenía bien, limpio,

359
00:17:17,520 --> 00:17:19,640
pero siempre con problemas, siempre roto.

360
00:17:20,400 --> 00:17:22,880
[Alberto] ¡Chicos!
¡Vamos, dormilones! ¡Vamos!

361
00:17:22,960 --> 00:17:24,080
[Ale] ¡Ya voy!

362
00:17:24,160 --> 00:17:25,760
[música ligera de jazz]

363
00:17:25,840 --> 00:17:27,720
[bosteza]

364
00:17:27,800 --> 00:17:29,800
[motor se ahoga y arranca]

365
00:17:33,640 --> 00:17:34,800
[ronca]

366
00:17:36,760 --> 00:17:37,760
¿Eh? ¿Eh?

367
00:17:38,920 --> 00:17:41,000
Cuidado con la ducha incorporada, chicos.

368
00:17:41,080 --> 00:17:42,680
Qué lujo, ¿eh?

369
00:17:42,760 --> 00:17:45,120
Dale, pa.
¿Cuándo vas a arreglar ese agujero?

370
00:17:45,200 --> 00:17:48,360
Es para mantener mojaditos
a los pescados del reparto.

371
00:17:48,440 --> 00:17:49,720
[ríen]

372
00:17:49,800 --> 00:17:51,320
[Emi gime]

373
00:17:52,000 --> 00:17:54,040
La rutina era levantarnos temprano.

374
00:17:54,560 --> 00:17:58,280
La madre trabajaba y yo tenía que llevarme
a los nenes al puerto

375
00:17:58,360 --> 00:17:59,480
a las seis de la mañana.

376
00:17:59,560 --> 00:18:02,000
Si tenía algún viaje,
lo iba a hacer con ellos.

377
00:18:02,880 --> 00:18:03,840
Nos vemos, pa.

378
00:18:05,600 --> 00:18:07,040
Papi los viene a buscar.

379
00:18:07,120 --> 00:18:09,920
- Chau, pa. Te quiero.
- Pórtense bien los dos, vamos.

380
00:18:12,960 --> 00:18:14,680
[Ale] Fuimos a la Sagrada Familia,

381
00:18:14,760 --> 00:18:17,600
un colegio muy representativo
del puerto de Mar del Plata.

382
00:18:17,680 --> 00:18:19,520
[conversaciones indistintas]

383
00:18:19,600 --> 00:18:23,280
Emiliano era un chico muy dulce,
muy charlatán.

384
00:18:23,360 --> 00:18:25,400
Era el más alto del curso

385
00:18:25,480 --> 00:18:27,680
y tenía las piernas largas.

386
00:18:27,760 --> 00:18:30,600
Y siempre correteaba, y como un loco.

387
00:18:30,680 --> 00:18:33,400
Siempre era:
"Emi, no se puede correr. Emi…".

388
00:18:33,480 --> 00:18:36,640
Si bien él se dedicaba
de lleno a entrenar,

389
00:18:36,720 --> 00:18:38,440
nunca abandonó su tarea escolar.

390
00:18:38,520 --> 00:18:41,360
- ¿Siete por uno?
- [todos] Siete.

391
00:18:41,440 --> 00:18:44,240
- [maestra] ¿Siete por dos?
- [todos] Catorce.

392
00:18:44,320 --> 00:18:46,920
- [maestra] ¿Siete por tres?
- [todos] Veintiuno.

393
00:18:47,000 --> 00:18:50,280
- [distorsión]
- [a la distancia] ¿Siete por cuatro? 28.

394
00:18:50,360 --> 00:18:52,760
- ¿Siete por cinco, chicos?
- [música de acción]

395
00:19:00,400 --> 00:19:02,640
[chilla]

396
00:19:04,640 --> 00:19:06,160
[continúa chillando]

397
00:19:06,240 --> 00:19:10,080
[Emi niño] Muchos chicos sueñan con ser
un superhéroe para ayudar a la gente.

398
00:19:10,160 --> 00:19:11,200
[ovación]

399
00:19:11,280 --> 00:19:14,960
[Emi niño] O ser un gran explorador
para encontrar tesoros escondidos.

400
00:19:16,160 --> 00:19:17,200
¡Sí!

401
00:19:17,720 --> 00:19:20,000
¿Eh? [tembloroso] Ah…

402
00:19:21,760 --> 00:19:23,080
[ríe con malicia]

403
00:19:23,160 --> 00:19:25,800
[con eco] ¡No!

404
00:19:25,880 --> 00:19:28,440
- [música épica]
- [asiente satisfecho]

405
00:19:29,800 --> 00:19:32,720
[Emi niño] En cambio, yo soñaba
con ser el mejor arquero del mundo.

406
00:19:32,800 --> 00:19:34,000
Lo normal, ¿no? [ríe]

407
00:19:34,080 --> 00:19:35,280
[grito de karate]

408
00:19:35,920 --> 00:19:37,560
¡Ah!

409
00:19:37,640 --> 00:19:39,440
- [ruido de objetos]
- [ríen]

410
00:19:43,280 --> 00:19:45,200
[timbre]

411
00:19:45,680 --> 00:19:49,640
Emi empezó a jugar en el Club Urquiza

412
00:19:49,720 --> 00:19:50,840
un poco de casualidad,

413
00:19:50,920 --> 00:19:53,240
porque necesitaban chicos.

414
00:19:54,400 --> 00:19:57,160
[Alberto] Ale jugaba de nueve,
y el entrenador le decía:

415
00:19:57,240 --> 00:19:59,240
"Emi, ¿no querés jugar con los chicos?",

416
00:19:59,320 --> 00:20:01,600
porque Ale era 90 y Emi, 92.

417
00:20:02,720 --> 00:20:04,400
En Urquiza, él era chiquito,

418
00:20:04,480 --> 00:20:07,920
tenía seis, siete años, creo,
y quería mantenerse en el arco.

419
00:20:08,000 --> 00:20:10,080
Nos faltaba uno y dijo: "Yo soy arquero".

420
00:20:10,160 --> 00:20:13,680
Y jugamos con un jugador menos
porque se había encaprichado con atajar.

421
00:20:14,880 --> 00:20:16,720
Después el arquero se enfermó,

422
00:20:16,800 --> 00:20:19,560
nos faltó un domingo,
Emi entró, y no lo sacaron más.

423
00:20:19,640 --> 00:20:21,840
No sé,
si no hubiera tenido un hermano mayor,

424
00:20:21,920 --> 00:20:24,480
si me hubiera hecho tan competitivo.

425
00:20:26,760 --> 00:20:28,000
[chillido de aves]

426
00:20:32,600 --> 00:20:34,240
[ladra]

427
00:20:34,320 --> 00:20:35,800
[música suave de jazz]

428
00:20:35,880 --> 00:20:37,640
- [ladra]
- [chillido de aves]

429
00:20:37,720 --> 00:20:39,240
Mmm. ¡Ja!

430
00:20:42,360 --> 00:20:44,240
[gruñe]

431
00:20:44,320 --> 00:20:45,600
[gruñe]

432
00:20:45,680 --> 00:20:46,680
[silbato]

433
00:20:48,440 --> 00:20:50,360
- ¿Ah, ah, ah?
- [música intrigante]

434
00:20:50,440 --> 00:20:52,560
- [zumbido]
- [da un grito ahogado]

435
00:20:53,200 --> 00:20:54,800
[distorsión]

436
00:20:55,600 --> 00:20:56,600
[tictac de reloj]

437
00:20:56,680 --> 00:20:57,680
- [ladra]
- [chilla]

438
00:20:57,760 --> 00:20:59,880
[se distorsionan ladrido y chillido]

439
00:21:00,520 --> 00:21:02,280
[zumbido]

440
00:21:02,360 --> 00:21:04,880
[ríe con sorna] Hola de nuevo, campeón.

441
00:21:05,400 --> 00:21:07,680
- ¿Mmm? [gruñe suavemente]
- [pitidos]

442
00:21:07,760 --> 00:21:09,720
¡Ey! ¿Qué pasa que no me hablás?

443
00:21:09,800 --> 00:21:12,800
¡Ah, claro! El señorito tiene miedo.

444
00:21:12,880 --> 00:21:15,200
¡Ey! Mirame a la cara, chiquitín, ¿eh?

445
00:21:15,280 --> 00:21:16,280
[exhala]

446
00:21:16,360 --> 00:21:17,840
¡Mirame a la cara!

447
00:21:18,640 --> 00:21:20,160
[gruñe]

448
00:21:20,240 --> 00:21:22,320
- [exclaman sorprendidos]
- [gime]

449
00:21:22,400 --> 00:21:24,000
[grita alegre]

450
00:21:24,080 --> 00:21:25,400
- [chilla]
- [ladra]

451
00:21:25,480 --> 00:21:27,480
¡Sí! ¡Vamos!

452
00:21:27,560 --> 00:21:28,880
[gritan alegres]

453
00:21:28,960 --> 00:21:30,000
[ladra suavemente]

454
00:21:30,080 --> 00:21:31,320
[gruñe]

455
00:21:32,040 --> 00:21:33,440
[gritos indistintos]

456
00:21:38,480 --> 00:21:39,760
[ríe satisfecho]

457
00:21:39,840 --> 00:21:41,240
[música animada]

458
00:21:42,320 --> 00:21:43,880
[gruñe]

459
00:21:43,960 --> 00:21:44,840
[ríe satisfecho]

460
00:21:44,920 --> 00:21:46,560
[gruñen]

461
00:21:50,400 --> 00:21:52,440
- [da un grito ahogado]
- [ríe]

462
00:21:52,960 --> 00:21:57,680
[Peta] Emiliano lo que tenía, primero,
era una contextura física muy grande.

463
00:21:57,760 --> 00:21:59,680
Aparte tenía una voz de mando

464
00:21:59,760 --> 00:22:01,720
que, en la edad, no era normal.

465
00:22:01,800 --> 00:22:05,000
Decíamos que teníamos
un técnico más adentro de la cancha.

466
00:22:05,080 --> 00:22:07,760
En algunos partidos, venía el referí

467
00:22:07,840 --> 00:22:10,440
y nos decía:
"¿Sabés que el técnico del otro equipo

468
00:22:10,520 --> 00:22:14,640
me pide que le mostremos el documento?,
porque no cree en la edad que tiene".

469
00:22:14,720 --> 00:22:17,560
Tenía una fuerza de piernas impresionante.

470
00:22:17,640 --> 00:22:20,360
Hay veces que jugaban por la gaseosa
con los compañeros

471
00:22:20,440 --> 00:22:23,360
a que volaba de palo a palo
y siempre les ganaba.

472
00:22:23,440 --> 00:22:25,400
[música instrumental suave]

473
00:22:25,480 --> 00:22:28,600
[Emi] Jorge Peta y Cacho Gonzalo
nos entrenaban en la plaza

474
00:22:28,680 --> 00:22:30,960
para ir a… a jugar los partidos.

475
00:22:31,040 --> 00:22:32,480
Me acuerdo de que eran exigentes.

476
00:22:32,560 --> 00:22:35,960
[Peta] Armábamos los arcos
con los buzos de los chicos, las mochilas.

477
00:22:36,040 --> 00:22:38,400
Desde un árbol,
le colgaba una pelota atada

478
00:22:39,000 --> 00:22:41,560
y cada uno que venía
le tiraba la… la soga así

479
00:22:41,640 --> 00:22:44,000
para levantarle la pelota,
bajarle la pelota.

480
00:22:44,080 --> 00:22:45,800
Los papás siempre dábamos una mano.

481
00:22:45,880 --> 00:22:48,480
Íbamos a pintar las canchas,
cortábamos el pasto,

482
00:22:48,560 --> 00:22:49,920
entrenábamos a los chicos,

483
00:22:50,000 --> 00:22:52,960
los llevábamos porque, si no,
no completábamos los domingos.

484
00:22:53,040 --> 00:22:54,720
Bueno, fue una etapa muy linda.

485
00:22:57,160 --> 00:22:58,840
[bosteza]

486
00:22:58,920 --> 00:23:01,640
[susurra] Es el arquero
que ataja todos los penales.

487
00:23:02,160 --> 00:23:03,040
[inspira]

488
00:23:03,120 --> 00:23:05,240
- [niño ríe]
- A ver, a ver. A ver.

489
00:23:05,320 --> 00:23:06,480
[inspira sorprendido]

490
00:23:09,600 --> 00:23:11,120
[silbato]

491
00:23:11,200 --> 00:23:12,680
[gritos indistintos]

492
00:23:12,760 --> 00:23:14,960
[música animada]

493
00:23:16,640 --> 00:23:18,600
- [gruñe]
- [zumbido]

494
00:23:19,880 --> 00:23:22,200
- [ríe con picardía]
- [ovación]

495
00:23:24,120 --> 00:23:25,400
¡Vamos!

496
00:23:25,480 --> 00:23:27,120
- [cesa la música]
- [gruñe]

497
00:23:28,400 --> 00:23:29,520
[ríe]

498
00:23:30,000 --> 00:23:33,920
[Peta] Estábamos en el Club Talleres,
donde estuvimos muy poquito tiempo,

499
00:23:34,000 --> 00:23:37,280
y vinimos para el Club San Isidro.

500
00:23:37,920 --> 00:23:41,000
[Susana] En San Isidro,
ya era el arquero de San Isidro.

501
00:23:41,080 --> 00:23:42,320
Era un lindo equipo,

502
00:23:42,400 --> 00:23:45,440
un muy lindo equipo,
clase 92 de Mar del Plata.

503
00:23:45,920 --> 00:23:47,680
Estuve uno o dos años con ellos,

504
00:23:47,760 --> 00:23:51,640
porque ellos tenían como alguna llave
para llevarnos a probar a Buenos Aires.

505
00:23:52,320 --> 00:23:54,080
[ruido de insectos nocturnos]

506
00:23:55,040 --> 00:23:56,480
[Ale ronca]

507
00:24:03,720 --> 00:24:05,560
[conversación indistinta]

508
00:24:06,520 --> 00:24:09,560
- [Alberto] No sé cómo vamos a hacer.
- La luz vino el doble.

509
00:24:09,640 --> 00:24:12,080
Se juntó la luz,
el colegio de los chicos,

510
00:24:12,160 --> 00:24:14,200
se juntó el gas… ¿Qué hacemos?

511
00:24:14,280 --> 00:24:17,120
Pero el colegio de los chicos no se toca,
es lo primero.

512
00:24:17,920 --> 00:24:19,600
- [exhala]
- [música sombría]

513
00:24:19,680 --> 00:24:20,680
Ya estoy listo.

514
00:24:20,760 --> 00:24:22,040
¿Listo? ¿Para qué?

515
00:24:22,120 --> 00:24:23,600
Listo para ir a Buenos Aires.

516
00:24:23,680 --> 00:24:26,280
Andá a la cama,
falta un montón para ir al colegio.

517
00:24:26,360 --> 00:24:28,880
Quiero jugar en un club grande.

518
00:24:29,920 --> 00:24:31,000
Es mucho gasto.

519
00:24:31,520 --> 00:24:34,280
El viaje, quedarnos allá…

520
00:24:34,360 --> 00:24:36,960
Sí, hiji, me encanta que cumplas tu sueño,

521
00:24:37,040 --> 00:24:38,880
pero ¿justo ahora, pa?

522
00:24:38,960 --> 00:24:41,520
Claro, entiendo. No se preocupen.

523
00:24:42,320 --> 00:24:43,280
[suspira]

524
00:24:43,360 --> 00:24:46,480
Siempre fui muy meticulosa con los gastos
porque, bueno, vivía

525
00:24:46,560 --> 00:24:49,400
de un sueldo por mes,
entonces dividía mi salario.

526
00:24:49,480 --> 00:24:52,600
Y se separaba la luz, el gas, la escuela.

527
00:24:52,680 --> 00:24:54,960
Y yo trabajaba en el puerto
con un camión y…

528
00:24:55,480 --> 00:24:58,920
viste cómo es, hay días que tenía fletes
y hay días que no tenía.

529
00:24:59,000 --> 00:25:02,120
En mis horas extras,
a veces limpiaba departamentos

530
00:25:02,200 --> 00:25:04,120
de la gente que venía de verano.

531
00:25:04,200 --> 00:25:07,160
Fue mucho sacrificio,
no fue de un año para el otro.

532
00:25:07,240 --> 00:25:08,920
Siempre juntando una monedita,

533
00:25:09,000 --> 00:25:11,080
que no le falte
un plato de comida en la mesa.

534
00:25:11,160 --> 00:25:13,720
Mamaron que mamá y papá

535
00:25:14,200 --> 00:25:17,160
trabajaban para tener lo que se tenía,

536
00:25:17,240 --> 00:25:19,920
para poner un ladrillo,
para comprar un botín,

537
00:25:20,000 --> 00:25:22,640
un guante, para pagar una escuela,
para comprar un libro.

538
00:25:26,200 --> 00:25:28,840
De alguna manera,
nos vamos a arreglar, ¿no?

539
00:25:28,920 --> 00:25:30,360
Siempre nos arreglamos.

540
00:25:30,440 --> 00:25:34,560
¿Eh? Entonces, ¿nos vamos a Buenos Aires?

541
00:25:34,640 --> 00:25:37,600
- ¡Sí, nos vamos a Buenos Aires!
- [Emi] ¡Eh, vamos!

542
00:25:37,680 --> 00:25:40,280
- [perro ladra]
- [Alberto] ¡Vamos, gordo, vamos!

543
00:25:40,920 --> 00:25:42,680
[música instrumental alegre]

544
00:25:42,760 --> 00:25:44,200
[tintineo]

545
00:25:49,240 --> 00:25:51,040
[Peta] Primero lo llevamos a River,

546
00:25:51,560 --> 00:25:54,200
no tuvo la… la suerte de quedar.

547
00:25:54,800 --> 00:25:57,400
Y, después, bueno,
lo llevaron un día a Boca,

548
00:25:57,480 --> 00:25:58,960
y tampoco quedó.

549
00:26:01,160 --> 00:26:04,480
[Susana] Viene Cacho Gonzalo y nos dice:

550
00:26:04,560 --> 00:26:08,160
"Hay una prueba en Independiente".

551
00:26:08,240 --> 00:26:11,440
"Pepé, tengo este chico
que me gustaría ver si lo podés probar.

552
00:26:11,520 --> 00:26:13,120
Somos de Mar del Plata

553
00:26:13,200 --> 00:26:14,920
y estamos yéndonos para allá".

554
00:26:15,000 --> 00:26:17,840
Me explicó
que habían venido a… a probar fortuna

555
00:26:17,920 --> 00:26:20,960
y habían estado probando en River
y probando en Boca.

556
00:26:21,480 --> 00:26:24,400
Y dice: "Antes de irnos,
nos gustaría que vos lo veas".

557
00:26:24,480 --> 00:26:27,680
Sabía que era su ídolo de Independiente.
Sabía quién era.

558
00:26:27,760 --> 00:26:28,800
"Bueno".

559
00:26:29,560 --> 00:26:32,720
Le digo: "Mandalo a cambiar
y venite para acá".

560
00:26:32,800 --> 00:26:34,880
[música dramática]

561
00:26:42,320 --> 00:26:44,400
Dale, Emi, hijito, vos podés.

562
00:26:44,480 --> 00:26:45,560
Dale con todo. ¡Vamos!

563
00:26:46,120 --> 00:26:48,040
Lo que me acuerdo
de la prueba de Independiente

564
00:26:48,120 --> 00:26:50,320
fue la cantidad de… de chicos que había.

565
00:26:50,400 --> 00:26:53,600
Y, claro, vos decís:
"Acá no quedo ni loco".

566
00:26:53,680 --> 00:26:55,080
[chico] Eu, ahí viene Pepé.

567
00:26:55,160 --> 00:26:56,720
[música de suspenso]

568
00:26:57,680 --> 00:26:58,960
[traga saliva]

569
00:27:01,960 --> 00:27:04,360
A ver. San Luis, pateás vos.

570
00:27:12,040 --> 00:27:13,240
[Emi] ¿Mmm?

571
00:27:16,920 --> 00:27:18,200
Fuera.

572
00:27:20,240 --> 00:27:21,120
Otro.

573
00:27:23,240 --> 00:27:24,560
Fuera.

574
00:27:24,640 --> 00:27:26,560
- Otro. Vamos.
- [patada]

575
00:27:27,440 --> 00:27:28,800
- Otro más. No.
- [patada]

576
00:27:30,160 --> 00:27:31,240
Ay, Dios. ¡Otro!

577
00:27:32,040 --> 00:27:33,560
Pibe, tu turno.

578
00:27:33,640 --> 00:27:35,040
- Al arco.
- [gime asustado]

579
00:27:35,560 --> 00:27:37,160
Yo a Emi lo conocí

580
00:27:37,240 --> 00:27:40,400
en un torneo que yo fui con Independiente,
y él, con San Isidro.

581
00:27:40,480 --> 00:27:43,720
Cuando San Isidro tenía buen equipo
en Mar del Plata. Habíamos empatado 1 a 1.

582
00:27:43,800 --> 00:27:46,320
Y yo le hice un gol, aparte. [ríe]

583
00:27:47,160 --> 00:27:49,240
[música dramática]

584
00:27:49,320 --> 00:27:50,200
[gruñe]

585
00:27:50,720 --> 00:27:51,600
[gruñe]

586
00:27:52,440 --> 00:27:54,360
[gruñen]

587
00:27:59,760 --> 00:28:00,960
[ríe con picardía]

588
00:28:01,040 --> 00:28:03,200
Estábamos en la prueba y venía bien,

589
00:28:03,280 --> 00:28:05,560
venía muy bien,
y me faltaba el último okey.

590
00:28:06,160 --> 00:28:08,240
- [San Luis] ¿Y ahora?
- El misil.

591
00:28:08,320 --> 00:28:10,640
Le pidió el misil.

592
00:28:10,720 --> 00:28:12,080
¿Qué es el misil?

593
00:28:12,160 --> 00:28:14,200
La prueba final.

594
00:28:14,280 --> 00:28:16,200
Nadie ataja el misil.

595
00:28:16,280 --> 00:28:18,800
- Nunca. ¡Jamás!
- [Alberto inspira y traga saliva]

596
00:28:18,880 --> 00:28:19,920
[San Luis gime]

597
00:28:20,000 --> 00:28:21,040
[gruñe]

598
00:28:21,120 --> 00:28:22,400
[música intrigante]

599
00:28:22,480 --> 00:28:24,720
[San Luis gruñe y exhala]

600
00:28:24,800 --> 00:28:25,640
[gruñe]

601
00:28:26,680 --> 00:28:28,680
[grita]

602
00:28:29,720 --> 00:28:31,240
[zumbido de pelota]

603
00:28:32,360 --> 00:28:33,600
[distorsión]

604
00:28:34,280 --> 00:28:35,680
¿Qué? Eh… ¡Ey!

605
00:28:35,760 --> 00:28:37,520
Esta no te la esperabas, ¿eh?

606
00:28:37,600 --> 00:28:40,160
- ¿Eh? ¿Qué? No, no.
- [retumbo]

607
00:28:40,760 --> 00:28:42,680
No, no, no, no. ¿Eh?

608
00:28:43,160 --> 00:28:45,800
[pelota] ¡Ay!
Creíste que era fácil, ¿no? [ríe]

609
00:28:45,880 --> 00:28:49,440
Por más palanquitas que muevas,
no vas a llegar a ningún lado.

610
00:28:49,520 --> 00:28:52,560
Voy a entrar al arco
y te vas a quedar afuera.

611
00:28:52,640 --> 00:28:53,840
[carcajea]

612
00:28:53,920 --> 00:28:56,600
El sueño de tu vida se termina.

613
00:28:56,680 --> 00:28:58,960
- [pelota ríe con malicia]
- [gime asustado]

614
00:28:59,640 --> 00:29:01,440
- [inspira]
- [golpe de música]

615
00:29:01,520 --> 00:29:03,040
¡Eso no va a pasar!

616
00:29:04,360 --> 00:29:06,360
- [gruñe]
- [música dramática]

617
00:29:08,320 --> 00:29:10,160
[gruñe]

618
00:29:14,640 --> 00:29:16,440
- ¡Sí!
- [se desvanece la música]

619
00:29:16,520 --> 00:29:17,640
[inspira asombrado]

620
00:29:17,720 --> 00:29:19,360
- [chico 1] No.
- [chico 2] ¿Qué?

621
00:29:22,640 --> 00:29:26,120
Si el pibe tiene el bolso, que se quede.
Entra en la pensión.

622
00:29:27,200 --> 00:29:29,240
Cuando dijo
que me quedaba en la pensión,

623
00:29:29,320 --> 00:29:31,800
fue un baldazo
de agua fría y caliente a la vez.

624
00:29:32,400 --> 00:29:33,560
- [aplauso]
- ¿Eh?

625
00:29:35,000 --> 00:29:36,160
[ríe suavemente]

626
00:29:36,240 --> 00:29:37,840
[música instrumental alegre]

627
00:29:37,920 --> 00:29:40,520
Yo le veía condiciones físicas que,

628
00:29:40,600 --> 00:29:44,360
vos decís, trabajando y dándole técnica,
podíamos sacar a un gran arquero.

629
00:29:44,440 --> 00:29:46,440
Y así fue. Volvimos.

630
00:29:46,920 --> 00:29:48,880
En el grupo familiar, se habló.

631
00:29:48,960 --> 00:29:50,640
Me costó muchísimo dejarlo ir,

632
00:29:51,160 --> 00:29:54,200
pero era lo que yo sabía
que a él le gustaba.

633
00:29:54,280 --> 00:29:57,280
Yo creo que ahí le…
le tengo que agradecer todo a mi mamá

634
00:29:57,360 --> 00:29:59,960
porque fue
la que me dejó ir a Independiente.

635
00:30:00,840 --> 00:30:02,400
[música instrumental suave]

636
00:30:03,480 --> 00:30:05,680
Por esos pasillos,
están todos los cuartos.

637
00:30:05,760 --> 00:30:07,520
Somos un montón.

638
00:30:07,600 --> 00:30:09,480
Y por allá, los baños y las duchas.

639
00:30:09,560 --> 00:30:11,320
Consejo: venite temprano

640
00:30:11,400 --> 00:30:12,800
o esperás media hora.

641
00:30:12,880 --> 00:30:14,400
Si no, olvidate.

642
00:30:14,880 --> 00:30:18,360
Yo soy Ale,
pero acá todos me dicen San Luis porque…

643
00:30:18,440 --> 00:30:20,440
[ríe] bueno, yo soy de San Luis.

644
00:30:20,520 --> 00:30:24,240
[ríe] Sabés que soy de Mar del Plata,
pero prefiero que me llamen Emi.

645
00:30:24,320 --> 00:30:26,880
[ríe] Claro. Emi.

646
00:30:26,960 --> 00:30:30,040
Pero igual te tengo de otro lado a vos.

647
00:30:30,120 --> 00:30:31,480
Bueno, vamos.

648
00:30:31,560 --> 00:30:34,000
Me fui a la pensión,
me quedé con el bolso, todo,

649
00:30:34,080 --> 00:30:36,320
y… y ahí empezó mi vida en la pensión.

650
00:30:36,400 --> 00:30:37,920
[gorjeo de aves]

651
00:30:38,000 --> 00:30:40,600
[Susana] En la casa,
cuando se fue a Independiente,

652
00:30:41,080 --> 00:30:42,080
había un vacío.

653
00:30:42,680 --> 00:30:44,720
Eh, lo… lo que yo experimenté, ¿no?

654
00:30:45,320 --> 00:30:49,040
Y creo que el que más sufrió
la partida de… de Emi fue Ale,

655
00:30:49,120 --> 00:30:50,440
en silencio.

656
00:30:51,160 --> 00:30:52,280
La sufrió mucho.

657
00:30:52,360 --> 00:30:53,960
[música melancólica]

658
00:30:54,040 --> 00:30:56,400
[Ale] Con el tiempo,
uno va entendiendo que ya no está más.

659
00:30:56,480 --> 00:30:58,720
Contento por un lado, triste por otro,

660
00:30:58,800 --> 00:31:01,120
porque sí, el día a día,
yo me quedé solo.

661
00:31:01,200 --> 00:31:04,080
Once años y medio tenía,
y nunca más vivió con nosotros.

662
00:31:04,160 --> 00:31:06,280
Éramos cuatro, y quedamos tres.

663
00:31:06,360 --> 00:31:08,120
Eh… fue…

664
00:31:11,320 --> 00:31:12,200
Perdón.

665
00:31:14,360 --> 00:31:17,560
Cuando fui creciendo, me di cuenta
de que a veces uno es egoísta,

666
00:31:17,640 --> 00:31:20,120
porque yo pensaba:
"Yo lo voy a lograr por ellos",

667
00:31:20,200 --> 00:31:22,200
pero nunca me puse en el lado de ellos.

668
00:31:22,680 --> 00:31:26,560
De que me fui de mi casa,
de que lo… lo dejé a mi hermano solo…

669
00:31:26,640 --> 00:31:29,760
eh, a mi padre, sin un hijo, ¿entendés?

670
00:31:29,840 --> 00:31:31,480
Y eso… es algo que,

671
00:31:31,560 --> 00:31:34,120
cuando crecí, lo… lo asumí.

672
00:31:37,080 --> 00:31:38,680
Ahí fue el clic de decir:

673
00:31:38,760 --> 00:31:41,440
"Bueno, hoy en día,
estoy en un club profesional

674
00:31:41,520 --> 00:31:43,720
y empiezo mi carrera acá", ¿entendés?

675
00:31:43,800 --> 00:31:47,240
Fue algo difícil de asimilar
en ese momento.

676
00:31:47,720 --> 00:31:49,360
Yo lo llevé la primera vez,

677
00:31:49,840 --> 00:31:52,720
que me costó horrores
darle el bolsito, que se quede.

678
00:31:52,800 --> 00:31:55,600
Y era un lugar, eh, sinceramente,

679
00:31:55,680 --> 00:31:56,960
en esa época,

680
00:31:57,480 --> 00:31:58,760
humilde.

681
00:31:59,360 --> 00:32:03,040
Teníamos una habitación,
que eran dos cuchetas y era muy finita.

682
00:32:03,640 --> 00:32:05,440
[Susana] Y yo, en ese momento, decía:

683
00:32:06,800 --> 00:32:08,880
"¿Qué necesidad tiene de estar acá?".

684
00:32:08,960 --> 00:32:10,920
Me acuerdo de que mi mamá venía y…

685
00:32:11,000 --> 00:32:14,080
y no podía ver el lugar así,
limpiaba todos los baños.

686
00:32:18,240 --> 00:32:19,680
[se desvanece la música]

687
00:32:21,320 --> 00:32:24,680
Esta es la tuya.
Yo estoy acá, en la de al lado.

688
00:32:25,440 --> 00:32:28,360
¿Y se puede saber
de dónde aprendiste a atajar así?

689
00:32:28,440 --> 00:32:31,920
Jamás nadie me pudo atajar el misil.

690
00:32:32,000 --> 00:32:33,320
¿Cuál es tu secreto?

691
00:32:33,400 --> 00:32:34,800
¿Mi… mi secreto?

692
00:32:34,880 --> 00:32:36,520
Sí, tu secreto.

693
00:32:36,600 --> 00:32:38,560
Eh, no, ninguno.

694
00:32:38,640 --> 00:32:40,560
Ah, ya sé.

695
00:32:40,640 --> 00:32:43,040
¿Ya sabés? ¿Qué sabés?

696
00:32:43,120 --> 00:32:45,240
Ya sé de dónde te tengo.

697
00:32:45,320 --> 00:32:46,600
Sos igualito al Dibu.

698
00:32:47,200 --> 00:32:49,680
- [ríe] El de la tele.
- [ríe]

699
00:32:49,760 --> 00:32:50,720
El Dibu.

700
00:32:51,200 --> 00:32:53,520
"Dibu Martínez" fue Ale,
viste, mi mejor amigo,

701
00:32:53,600 --> 00:32:57,600
que estaban hablando de que me parecía
al Dibu, Dibu, qué sé yo.

702
00:32:57,680 --> 00:32:59,080
Y me empezaron a cargar,

703
00:32:59,160 --> 00:33:01,640
me empezaron a llamar "Dibu",
Dibu, el de los dibujitos.

704
00:33:03,120 --> 00:33:06,160
[San Luis] Él, cuando llegó,
era… era un poco coloradito,

705
00:33:06,240 --> 00:33:07,800
tenía un poquito de pecas.

706
00:33:07,880 --> 00:33:10,840
"Mirá, Emi", le digo, "sos igual a Dibu".

707
00:33:10,920 --> 00:33:13,880
Me acuerdo de que estaba en la serie,
era un crac el chabón.

708
00:33:13,960 --> 00:33:16,000
Atajaba, andaba en los kartings…

709
00:33:16,080 --> 00:33:18,600
Le digo: "Sí, decime Dibu,
si total hace de todo".

710
00:33:18,680 --> 00:33:21,200
[San Luis] Y quedó
como que es el Dibu, el Dibu.

711
00:33:21,280 --> 00:33:25,800
Y, de ahí en más,
le quedó como lo conocen todos hoy.

712
00:33:27,000 --> 00:33:30,080
Te dije que, con el cinco de copas,
ganábamos, ¿eh?

713
00:33:30,160 --> 00:33:32,760
- [chico 1] Real envido.
- Quiero. ¡33!

714
00:33:32,840 --> 00:33:34,280
[chico 2] ¡Vamos, ganamos!

715
00:33:34,360 --> 00:33:36,280
Allá nos juntamos a ver fútbol.

716
00:33:37,160 --> 00:33:39,000
[locutor en TV]
Barcelona sigue ganando 1 a 0.

717
00:33:39,080 --> 00:33:40,480
Messi ya está en cancha.

718
00:33:40,960 --> 00:33:42,280
Ronaldinho, con la pelota.

719
00:33:42,880 --> 00:33:45,320
Atención
con esta asistencia perfecta para Messi.

720
00:33:45,400 --> 00:33:47,560
Y ahora sí, por arriba…

721
00:33:47,640 --> 00:33:54,160
- ¡Gol del Barça!
- [música épica]

722
00:33:54,240 --> 00:33:55,480
[ovación en TV]

723
00:33:55,560 --> 00:33:58,720
[locutor] ¡Del Barcelona, de Messi!
¡Sí, de Messi!

724
00:33:59,800 --> 00:34:01,840
¡De la joven promesa!

725
00:34:01,920 --> 00:34:04,240
Porque este es un día histórico.

726
00:34:04,320 --> 00:34:06,360
Quédense con este nombre:

727
00:34:06,440 --> 00:34:07,760
[con eco] Lionel Messi.

728
00:34:09,400 --> 00:34:11,400
[música dramática suave]

729
00:34:13,080 --> 00:34:14,880
[exclamación de ternura]

730
00:34:15,360 --> 00:34:17,520
[Emi] Algún día, yo voy a jugar con él.

731
00:34:17,600 --> 00:34:18,720
Vamos, Dibu.

732
00:34:18,800 --> 00:34:20,800
- [cesa la música]
- [ovación en TV]

733
00:34:21,800 --> 00:34:24,440
Mamá era la que ponía
cualquier excusa para que se venga.

734
00:34:24,520 --> 00:34:26,600
No sé, traía un 7 en Lengua,
tenía que volverse.

735
00:34:26,680 --> 00:34:29,480
Entonces, Emi se esmeraba
para cumplirle a mamá.

736
00:34:29,560 --> 00:34:32,880
Mi mamá, a mí y a mi hermano,
nos tenía siempre muy cortitos.

737
00:34:32,960 --> 00:34:36,120
Yo le hablaba antes de ir a la escuela,
cuando volvía.

738
00:34:36,200 --> 00:34:38,040
Siempre fue muy exigente de la escuela.

739
00:34:38,120 --> 00:34:39,960
No nos dejaba jugar al fútbol si no…

740
00:34:40,040 --> 00:34:42,480
si no comíamos bien,
si no teníamos buenas notas.

741
00:34:42,560 --> 00:34:46,960
Y, a las ocho de la noche, de repente,
yo lo llamaba al teléfono público.

742
00:34:47,040 --> 00:34:50,000
Y me tenía que contestar
del teléfono público de la pensión.

743
00:34:50,080 --> 00:34:52,720
Nunca hubo un día
que no me haya contestado.

744
00:34:54,080 --> 00:34:56,040
[Pepé] Hacíamos la física y la técnica.

745
00:34:56,120 --> 00:34:59,240
Y había ejercicios
que estaban acostumbrados todos a hacerlos

746
00:34:59,320 --> 00:35:00,680
y él no los podía hacer.

747
00:35:00,760 --> 00:35:03,640
Había una valla así, que, por ejemplo,

748
00:35:03,720 --> 00:35:06,720
los arqueros de primera lo podían hacer,
y yo no podía hacer.

749
00:35:07,440 --> 00:35:10,960
No tiene la misma fuerza
uno de 12 años que uno de 28.

750
00:35:11,040 --> 00:35:13,400
Intentaba saltar la valla
hasta llorar y llorar,

751
00:35:13,480 --> 00:35:14,600
hasta que lo lograba.

752
00:35:14,680 --> 00:35:18,160
[Pepé] Se desesperaba
por querer hacer lo que hacían los demás.

753
00:35:18,240 --> 00:35:21,880
Era un chico
que vino con el objetivo de triunfar.

754
00:35:22,360 --> 00:35:24,040
La verdad es que nunca flaqueó.

755
00:35:24,120 --> 00:35:25,800
Yo esperaba que él dijera:

756
00:35:25,880 --> 00:35:27,680
"Me cansé, me quiero volver".

757
00:35:27,760 --> 00:35:29,360
Uno se hace un poco paternal,

758
00:35:29,440 --> 00:35:32,800
principalmente,
con los chicos que vienen de la pensión.

759
00:35:34,040 --> 00:35:37,560
[Emi] Pepé Santoro, obviamente,
no solo fue un entrenador de arqueros,

760
00:35:37,640 --> 00:35:38,760
sino fue un…

761
00:35:39,240 --> 00:35:42,040
fue como un padre
que no tenía en Buenos Aires.

762
00:35:42,120 --> 00:35:44,560
Vio lo que me costó, el esfuerzo que hice.

763
00:35:44,640 --> 00:35:46,520
Él lo hizo todo de abajo

764
00:35:46,600 --> 00:35:49,680
y escuchó mucho
los consejos que le dábamos nosotros.

765
00:35:49,760 --> 00:35:52,080
Y se ve que lo preparó muy bien porque,

766
00:35:52,160 --> 00:35:55,120
a los 14 años, estuvo en la sub-15.

767
00:35:55,200 --> 00:35:56,960
[música funk suave]

768
00:35:58,480 --> 00:36:02,560
En la selección, tienen veedores
que te ven todos los fines de semana.

769
00:36:03,040 --> 00:36:05,560
Yo, en Independiente,
andaba muy bien en las juveniles.

770
00:36:05,640 --> 00:36:09,080
Me acuerdo de que te daban el librito
todos los fines de semana,

771
00:36:09,160 --> 00:36:10,760
y siempre yo era Maravilla Martínez.

772
00:36:10,840 --> 00:36:13,360
Todos los fines de semana,
salía con el punto alto.

773
00:36:13,440 --> 00:36:15,240
Fue hermoso porque uno piensa en,

774
00:36:15,320 --> 00:36:17,960
primero, jugar en su club
y jugar todos los partidos,

775
00:36:18,040 --> 00:36:20,280
y, después, que te llamen de la selección

776
00:36:20,360 --> 00:36:22,760
para poder ir a entrenar
es algo… algo único.

777
00:36:22,840 --> 00:36:25,560
¡Juntos, no nos para nadie, Mostri!

778
00:36:25,640 --> 00:36:29,600
[Emi] Ahí llamé a mi mamá, me acuerdo,
caminando de la pensión al… al vestuario.

779
00:36:29,680 --> 00:36:32,400
Y me dice: "Mamá, te lo tengo que decir.

780
00:36:32,480 --> 00:36:34,560
Me llamaron de la selección".

781
00:36:37,000 --> 00:36:40,240
Ahí como que realmente dije:
"Yo voy a ser profesional".

782
00:36:40,320 --> 00:36:42,800
O sea, siempre pensé
que iba a ser profesional,

783
00:36:42,880 --> 00:36:45,080
pero en ese momento dije: "Estoy cerca".

784
00:36:45,160 --> 00:36:48,280
[San Luis] Por suerte,
nos tocó también disfrutar de eso juntos.

785
00:36:48,360 --> 00:36:50,800
Entonces, esas cosas no se olvidan.

786
00:36:51,880 --> 00:36:54,520
[Emi] Apenas cumplí 16,
ya tenía el llamado de la sub-17.

787
00:36:54,600 --> 00:36:57,720
Y ahí iba lunes, martes y miércoles.

788
00:36:57,800 --> 00:36:59,280
Todos los meses, básicamente.

789
00:36:59,360 --> 00:37:02,280
[locutor 1] Las promesas argentinas,
frente a un nuevo desafío.

790
00:37:02,360 --> 00:37:06,080
[locutor 2] Comienza
el Sudamericano Sub-17 para Argentina.

791
00:37:06,160 --> 00:37:08,040
[música animada]

792
00:37:08,120 --> 00:37:09,880
[locutor 1] ¡Martínez!

793
00:37:09,960 --> 00:37:12,760
¡Gran atajada
del arquero de Independiente!

794
00:37:13,360 --> 00:37:16,360
[locutor 2] Lo llaman "el Dibu"
y es una garantía en el arco.

795
00:37:19,520 --> 00:37:22,400
[locutor 1] La gran promesa argentina
brilla en el Sudamericano.

796
00:37:25,400 --> 00:37:27,400
[locutor 2]
¡Emiliano Martínez salva el partido!

797
00:37:27,480 --> 00:37:29,760
[locutor 1] Argentina y Brasil definen

798
00:37:29,840 --> 00:37:32,160
el Campeonato Sudamericano Sub-17.

799
00:37:32,240 --> 00:37:34,040
- [silbato]
- [gritos de aliento]

800
00:37:36,080 --> 00:37:38,480
- [distorsión]
- [tictac de reloj]

801
00:37:38,560 --> 00:37:40,560
[música de suspenso]

802
00:37:57,840 --> 00:37:59,360
[pelota gruñe]

803
00:38:01,920 --> 00:38:02,960
[gruñe]

804
00:38:06,320 --> 00:38:08,000
- [ovación]
- [música animada]

805
00:38:08,080 --> 00:38:10,680
[locutor 2] ¡Tremendo Martínez!
¡Otra vez Martínez!

806
00:38:10,760 --> 00:38:13,360
[locutor 1] Gran actuación
de Emiliano Martínez.

807
00:38:13,440 --> 00:38:17,280
Hizo un muy buen campeonato en Chile,
y ahí lo vio la gente del Arsenal.

808
00:38:17,360 --> 00:38:18,800
Un captador del Arsenal.

809
00:38:18,880 --> 00:38:21,920
- [música de tensión]
- [Pepé] Un scout, que le dicen ellos.

810
00:38:22,520 --> 00:38:24,200
Dibu, vino a verte alguien.

811
00:38:27,840 --> 00:38:30,280
[en inglés]
Richard Law, veedor del Arsenal.

812
00:38:30,360 --> 00:38:32,000
¿El Arsenal? ¿De Sarandí?

813
00:38:32,080 --> 00:38:35,320
[en inglés] El Arsenal Football Club,
de Londres, Inglaterra.

814
00:38:36,000 --> 00:38:37,680
[exclama sorprendido] ¡No!

815
00:38:37,760 --> 00:38:39,360
[ríen]

816
00:38:39,840 --> 00:38:42,720
Cuando vino con eso de que: "Che,

817
00:38:42,800 --> 00:38:45,680
por ahí me tengo que ir
una semana a probar a Inglaterra",

818
00:38:45,760 --> 00:38:47,080
nos quedamos helados.

819
00:38:47,160 --> 00:38:50,080
En ese momento dijimos:
"Uf, esto es real.

820
00:38:50,600 --> 00:38:53,400
Puede ser real.
¿Estás seguro de lo que querés hacer?".

821
00:38:54,240 --> 00:38:55,600
[Pepé respira hondo]

822
00:38:55,680 --> 00:38:57,280
[música melancólica]

823
00:38:58,440 --> 00:39:00,960
Mar del Plata son 400 kilómetros,

824
00:39:01,040 --> 00:39:03,560
pero esto es demasiado lejos.

825
00:39:03,640 --> 00:39:06,000
Ya no voy a ver a mi familia
por mucho tiempo.

826
00:39:06,080 --> 00:39:09,120
Justamente, esta es la chance
de cambiar tu vida, Emi.

827
00:39:09,200 --> 00:39:10,520
Y la de tu familia.

828
00:39:12,320 --> 00:39:14,320
¿No era eso lo que viniste a buscar acá?

829
00:39:14,840 --> 00:39:18,600
Mi sueño era tener, qué sé yo,

830
00:39:18,680 --> 00:39:21,640
eh… era siempre tener
una casa grande para mis papás

831
00:39:21,720 --> 00:39:23,800
o tener un auto para mi papá.

832
00:39:25,840 --> 00:39:28,080
Bueno, pero vamos juntos.

833
00:39:28,600 --> 00:39:30,160
[música animada]

834
00:39:30,240 --> 00:39:32,480
[Pepé] Así que nos fuimos los dos,
con la valijita.

835
00:39:32,960 --> 00:39:35,080
Con las ilusiones, las esperanzas.

836
00:39:46,000 --> 00:39:47,480
[se desvanece la música]

837
00:39:47,560 --> 00:39:49,640
[gritos indistintos]

838
00:39:54,160 --> 00:39:57,200
- [en inglés] ¿Quién es?
- [en inglés] Es argentino, de Sudamérica.

839
00:39:57,280 --> 00:39:59,600
[ríe] Ya van a saber quién soy.

840
00:39:59,680 --> 00:40:01,680
[música electrónica]

841
00:40:03,080 --> 00:40:04,240
[gruñe]

842
00:40:06,880 --> 00:40:08,280
[gime]

843
00:40:08,360 --> 00:40:09,680
[distorsión]

844
00:40:09,760 --> 00:40:12,520
- ¡No vas a poder!
- ¡Estás dibujado, colador!

845
00:40:12,600 --> 00:40:14,440
¡Fantasma del área!

846
00:40:14,520 --> 00:40:16,520
- ¡Peluquero de penales!
- ¡Puerta giratoria!

847
00:40:16,600 --> 00:40:17,560
¡Burro!

848
00:40:17,640 --> 00:40:20,120
- ¡Dale, chiquitín!
- ¡Te vamos a comer!

849
00:40:20,200 --> 00:40:22,200
¡No servís para nada, arquero!

850
00:40:22,280 --> 00:40:23,360
¡No!

851
00:40:23,440 --> 00:40:25,800
- [continúa música electrónica]
- [gruñe]

852
00:40:32,600 --> 00:40:33,680
[cesa la música]

853
00:40:35,400 --> 00:40:37,440
[música de tensión]

854
00:40:40,440 --> 00:40:44,280
[con acento inglés] Lo hiciste bien,
pero vas a tener que esforzarte más.

855
00:40:44,360 --> 00:40:45,720
Mucho más.

856
00:40:46,800 --> 00:40:51,080
[Pepé] Y viene el técnico,
felicitándome por el chico,

857
00:40:51,160 --> 00:40:53,120
y que el chico iba a quedar en el club.

858
00:40:53,200 --> 00:40:55,440
Estaba el… el scouter del Arsenal,

859
00:40:55,520 --> 00:40:57,880
estaba el presidente
de Independiente, y era:

860
00:40:58,400 --> 00:41:02,560
"Mirá, nosotros te tenemos que vender
para… para terminar el estadio".

861
00:41:02,640 --> 00:41:05,280
Económicamente, en casa,
no estaba bien la cosa.

862
00:41:05,360 --> 00:41:08,280
¿Viste ese momento que decís: "La pucha"?

863
00:41:09,040 --> 00:41:10,560
Bueno, tocó ese momento justo.

864
00:41:10,640 --> 00:41:12,760
Y es como que vino un regalo de Dios,

865
00:41:12,840 --> 00:41:16,800
que me llegó la oferta del Arsenal
y me daban creo que 20, 25 000 libras

866
00:41:16,880 --> 00:41:18,200
por la firma, ¿viste?

867
00:41:18,280 --> 00:41:20,080
Le digo: "Si firmo, ¿me lo das ahora?".

868
00:41:20,680 --> 00:41:22,920
Y era para cubrir todos los gastos,

869
00:41:23,000 --> 00:41:25,280
no vender el camión, no vender la casa.

870
00:41:25,760 --> 00:41:26,880
No era mi plan.

871
00:41:26,960 --> 00:41:29,760
Pero, bueno, en lo económico, me servía.

872
00:41:29,840 --> 00:41:33,760
Medio bajón
porque nos separamos en ese sentido, pero…

873
00:41:34,360 --> 00:41:37,480
futbolísticamente y personalmente,
para él, era algo…

874
00:41:38,080 --> 00:41:39,560
que lo tenía que aprovechar.

875
00:41:41,600 --> 00:41:44,280
Me llevaron a una casa de familia inglesa

876
00:41:44,760 --> 00:41:46,280
para aprender el idioma.

877
00:41:46,760 --> 00:41:48,360
Y la cultura era muy diferente.

878
00:41:48,440 --> 00:41:52,160
Y no era yo de salir de joda ni nada.

879
00:41:52,240 --> 00:41:55,560
En la pensión, eran muy estrictos,
no podíamos hacer nada.

880
00:41:55,640 --> 00:41:59,600
Pero, claro, yo jugaba a la Play
y capaz que a las diez iba al baño abajo,

881
00:41:59,680 --> 00:42:01,000
y te hacían: "Shh".

882
00:42:01,520 --> 00:42:03,920
- Eran las nueve y media de la noche.
- [rezonga]

883
00:42:04,000 --> 00:42:06,480
[Emi] Y dije:
"Yo acá no estoy en una prisión".

884
00:42:06,560 --> 00:42:07,920
Dije: "Me voy a Argentina".

885
00:42:08,000 --> 00:42:10,560
Agarré el bolso y: "Me voy a Argentina".
"No, pará".

886
00:42:10,640 --> 00:42:13,080
Y me fui seis meses
con mi hermano a un hotel.

887
00:42:13,560 --> 00:42:15,960
[Ale] Él iba a entrenar, volvía.
Yo me quedaba en el hotel.

888
00:42:16,040 --> 00:42:18,440
Creo que fue la mejor época,
físicamente, de los dos.

889
00:42:18,520 --> 00:42:20,640
Hacíamos gimnasio a la mañana,
al mediodía, a la tarde.

890
00:42:20,720 --> 00:42:22,480
Iba a entrenar. No hacíamos otra cosa.

891
00:42:22,560 --> 00:42:23,760
No, volvimos regrosos.

892
00:42:23,840 --> 00:42:27,240
[Susana] El hermano fue su… su compañero,

893
00:42:27,320 --> 00:42:28,480
su amigo.

894
00:42:28,560 --> 00:42:29,960
Fue todo. Su hermano fue todo.

895
00:42:30,040 --> 00:42:32,040
Hasta que, a los 18 años,

896
00:42:32,560 --> 00:42:34,720
eh… me alquilé el departamento.

897
00:42:35,320 --> 00:42:38,920
Yo vine acá, a Inglaterra,
a estar económicamente estable

898
00:42:39,000 --> 00:42:41,160
por primera vez en mi vida.

899
00:42:41,240 --> 00:42:43,240
- [música dramática]
- [zumbido]

900
00:42:45,000 --> 00:42:48,040
[Emi adolescente] Era
como una nave espacial. Gris, enorme.

901
00:42:48,120 --> 00:42:49,960
Perfecto. Daba miedo.

902
00:42:50,880 --> 00:42:52,960
El banco de suplentes me daba miedo.

903
00:42:53,040 --> 00:42:55,400
Hasta el frío parecía diferente.

904
00:42:57,080 --> 00:42:58,800
Pasa que siempre tuvo la desgracia

905
00:42:58,880 --> 00:43:01,640
de tener todas figuras internacionales
adelante de él.

906
00:43:01,720 --> 00:43:03,720
[música electrónica]

907
00:43:05,960 --> 00:43:07,160
[silbato]

908
00:43:10,760 --> 00:43:12,800
[gruñe]

909
00:43:15,040 --> 00:43:17,520
- [gruñe fuerte]
- [gritos alegres]

910
00:43:20,040 --> 00:43:22,040
- [música ominosa]
- [gruñe suavemente]

911
00:43:22,520 --> 00:43:24,000
Él me contaba a dónde iba,

912
00:43:24,080 --> 00:43:26,040
qué tenía que… que… que bancarse,

913
00:43:26,120 --> 00:43:27,600
como un descenso

914
00:43:27,680 --> 00:43:29,440
o… o pelear un descenso.

915
00:43:29,520 --> 00:43:31,640
[Pata] Está en el Arsenal,
lo dan a préstamo.

916
00:43:31,720 --> 00:43:33,680
Para un futbolista, es bastante difícil.

917
00:43:33,760 --> 00:43:36,960
Cuando empezó a pasar el tiempo,
él quería ser arquero de la selección,

918
00:43:37,040 --> 00:43:38,960
y no se le daba la… la posibilidad,

919
00:43:39,040 --> 00:43:41,160
porque tenía que jugar y no jugaba.

920
00:43:41,240 --> 00:43:43,720
Uno, en el fútbol,
lo siente como un manoseo.

921
00:43:43,800 --> 00:43:45,840
Pero estaba sembrando lo que necesitaba,

922
00:43:45,920 --> 00:43:48,440
que era la fortaleza
para… para cuando le tocara.

923
00:43:48,520 --> 00:43:50,760
Veía a mi hermano entrenar
y era un animal,

924
00:43:50,840 --> 00:43:54,000
y no entendía
por qué no… no le llegaba la oportunidad.

925
00:43:54,080 --> 00:43:55,040
[truenos]

926
00:43:55,120 --> 00:43:57,600
[pelota] ¡Ah! ¿Y estás cansado, Emi?

927
00:43:57,680 --> 00:43:58,800
¿Qué te pensaste,

928
00:43:58,880 --> 00:44:02,920
que, con un "okay, good morning,
good afternoon", vas a ser alguien acá?

929
00:44:03,000 --> 00:44:05,320
¡No! ¡Te falta trabajar, mucho!

930
00:44:05,400 --> 00:44:06,960
Me parece que ya no llegás.

931
00:44:07,040 --> 00:44:09,640
¡Cómo pesa todo esto!

932
00:44:09,720 --> 00:44:11,160
[música sombría]

933
00:44:11,240 --> 00:44:13,680
[Emi adolescente]
Los días eran largos, grises…

934
00:44:13,760 --> 00:44:14,920
Llovía todo el tiempo.

935
00:44:15,400 --> 00:44:16,960
Y encima no jugaba nunca.

936
00:44:17,440 --> 00:44:20,040
Me la pasaba sentado en el banco
o yendo a préstamo.

937
00:44:20,120 --> 00:44:23,480
Pensaba: "¿Por qué no me dan una chance
si estoy entrenando bien?".

938
00:44:23,960 --> 00:44:26,760
Competir, entrenar, estar solo, viajar…

939
00:44:26,840 --> 00:44:28,160
Yo siempre me banqué todo.

940
00:44:28,640 --> 00:44:30,160
El no jugar…

941
00:44:30,240 --> 00:44:32,960
llega un momento que no lo…
no lo podía asimilar.

942
00:44:33,040 --> 00:44:36,440
Creo que se fortaleció
con el pasar del tiempo mentalmente,

943
00:44:36,520 --> 00:44:39,600
futbolísticamente, ni hablar,
porque nunca dejó de entrenar.

944
00:44:39,680 --> 00:44:41,880
Siempre fue un animal en ese aspecto.

945
00:44:41,960 --> 00:44:45,640
[Susana] Lo fundamental es
que tuviera confianza en… en sí mismo.

946
00:44:46,520 --> 00:44:47,840
Confiar en… en…

947
00:44:47,920 --> 00:44:50,640
en tus virtudes, en tus aciertos.

948
00:44:50,720 --> 00:44:53,000
Y corregir los errores, que todos tenemos.

949
00:44:53,080 --> 00:44:56,360
Obviamente, esa fue la…
la gran parte de ayuda de un psicólogo.

950
00:44:56,440 --> 00:44:58,640
Y, la verdad, me vino como anillo al dedo.

951
00:44:58,720 --> 00:45:00,840
Eso es algo que nunca lo…

952
00:45:00,920 --> 00:45:02,080
nunca lo había pensado.

953
00:45:02,160 --> 00:45:04,920
Y no tuve el… el miedo de decir:
"Mirá, lo necesito".

954
00:45:05,000 --> 00:45:09,600
Hasta que, bueno,
también apareció Mandinha.

955
00:45:09,680 --> 00:45:12,800
Al estar solo allá,
iba a comer a un restaurante.

956
00:45:12,880 --> 00:45:16,360
Cada dos o tres días, comíamos ahí
porque se comía bien y hablaban español.

957
00:45:16,440 --> 00:45:17,360
Yo no hablaba inglés.

958
00:45:17,440 --> 00:45:21,080
Resulta que el restaurante
era de… la familia de Mandinha.

959
00:45:23,160 --> 00:45:25,600
[Mandinha] El restaurante
se llamaba Nelitos.

960
00:45:25,680 --> 00:45:27,640
Y era en el norte de Londres.

961
00:45:27,720 --> 00:45:30,520
Ahí es donde yo compré un apartamento.

962
00:45:30,600 --> 00:45:32,800
Y Emi vivía en la misma calle.

963
00:45:32,880 --> 00:45:34,920
[música melancólica]

964
00:45:35,440 --> 00:45:37,440
[llora suavemente]

965
00:45:38,280 --> 00:45:40,560
[en inglés] ¿Qué?
¡Imposible! ¿Es en serio?

966
00:45:40,640 --> 00:45:42,160
- [ríe]
- [distorsión]

967
00:45:45,200 --> 00:45:47,200
[música suave de piano]

968
00:45:51,120 --> 00:45:52,520
Pero ¿cómo puede ser?

969
00:45:52,600 --> 00:45:54,920
Si yo no hice nada. No toqué el botón.

970
00:46:00,840 --> 00:46:01,800
[distorsión]

971
00:46:03,720 --> 00:46:05,960
[música pop animada]

972
00:46:12,920 --> 00:46:13,840
[tintineo]

973
00:46:13,920 --> 00:46:16,800
Perdón, eh… ¿conoce a la chica de la foto?

974
00:46:16,880 --> 00:46:18,760
Claro, Mandinha, la hija del dueño.

975
00:46:24,320 --> 00:46:26,760
Claro, era la hija del dueño, qué sé yo,

976
00:46:26,840 --> 00:46:28,320
y nosotros no hacíamos nada.

977
00:46:31,880 --> 00:46:33,880
[Mandinha en inglés]
Hola, ¿necesitan algo?

978
00:46:34,400 --> 00:46:36,200
[en inglés] Un té, por favor.

979
00:46:41,160 --> 00:46:44,040
Hubo una semana que la vi

980
00:46:44,120 --> 00:46:46,600
toda la semana
en el centro de Enfield, me acuerdo.

981
00:46:46,680 --> 00:46:48,320
Iba al café, estaba ahí.

982
00:46:48,400 --> 00:46:50,760
Me pasaba por el restaurante, estaba ahí.

983
00:46:50,840 --> 00:46:53,440
Era una semana que estaba siempre,
y no sé por qué,

984
00:46:53,520 --> 00:46:55,560
pero creo que es el destino.

985
00:46:55,640 --> 00:46:58,120
[en inglés] Sí, claro.
Sí, sí, no te preocupes.

986
00:46:58,200 --> 00:47:00,480
[música instrumental suave]

987
00:47:01,600 --> 00:47:04,400
[Mandinha] Y lo vi tantas veces
que pregunté a su amigo,

988
00:47:04,480 --> 00:47:05,880
le dije: "Mirá,

989
00:47:05,960 --> 00:47:08,000
yo vi a Emi bastantes veces,

990
00:47:08,600 --> 00:47:12,480
pero, cada vez que me ve,
baja la cabeza, no me mira".

991
00:47:12,560 --> 00:47:14,520
Y él me conocía, siempre,

992
00:47:14,600 --> 00:47:16,480
de años me conocía.

993
00:47:16,560 --> 00:47:18,520
[música pop animada]

994
00:47:20,720 --> 00:47:21,960
[Mandinha] ¿Mmm?

995
00:47:22,040 --> 00:47:23,360
[Emi] Quedó una vez que fuimos:

996
00:47:23,440 --> 00:47:25,680
"Te crucé todos los días,
no me saludaste".

997
00:47:25,760 --> 00:47:26,960
[ríe]

998
00:47:27,560 --> 00:47:28,640
[grita]

999
00:47:28,720 --> 00:47:31,400
Sabía que era argentino. Pensé:

1000
00:47:31,480 --> 00:47:34,840
"Normalmente, los sudamericanos
son… son muy de 'hola'".

1001
00:47:35,440 --> 00:47:36,680
[truenos]

1002
00:47:36,760 --> 00:47:38,120
[música dramática suave]

1003
00:47:38,200 --> 00:47:39,120
[Mandinha] ¿Mmm?

1004
00:47:41,360 --> 00:47:42,720
[ríe]

1005
00:47:42,800 --> 00:47:44,800
[música instrumental animada]

1006
00:47:47,440 --> 00:47:48,440
[ríe nervioso]

1007
00:47:49,920 --> 00:47:51,160
- Oh.
- [ríe]

1008
00:47:51,240 --> 00:47:52,480
[ríe nervioso]

1009
00:47:52,560 --> 00:47:53,640
[Emi gruñe]

1010
00:47:53,720 --> 00:47:56,400
Y después recibí el mensaje de Emi, decía:

1011
00:47:56,480 --> 00:47:59,840
"Mirá, no soy maleducado,
es porque tengo vergüenza".

1012
00:47:59,920 --> 00:48:01,840
Fue… Fue así que empezó.

1013
00:48:01,920 --> 00:48:03,120
[jadea]

1014
00:48:07,320 --> 00:48:08,840
[Emi exhala]

1015
00:48:11,680 --> 00:48:12,800
[suspira]

1016
00:48:13,320 --> 00:48:15,080
[música suave de piano]

1017
00:48:15,160 --> 00:48:16,640
[Emi] Eh, perdón.

1018
00:48:16,720 --> 00:48:18,200
Disculpame.

1019
00:48:18,280 --> 00:48:20,720
Eh… quería preguntarte si…

1020
00:48:20,800 --> 00:48:23,120
si te gustaría tomar un café…

1021
00:48:23,600 --> 00:48:24,920
eh, alguna vez.

1022
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
Sí, me encantaría.

1023
00:48:28,720 --> 00:48:30,040
[arrullo]

1024
00:48:30,120 --> 00:48:31,560
[Emi] Ahí empezamos a salir.

1025
00:48:35,560 --> 00:48:39,600
[Pata] Y, después, a nosotros nos contó:
"Che, estoy en… en pareja con una chica.

1026
00:48:39,680 --> 00:48:41,840
Es de acá, de… de Londres.

1027
00:48:41,920 --> 00:48:43,560
Los padres tienen sangre latina.

1028
00:48:43,640 --> 00:48:46,920
La madre es brasilera
y el papá es portugués".

1029
00:48:48,400 --> 00:48:49,600
Yo voy a ser sincera,

1030
00:48:49,680 --> 00:48:51,840
no sé cómo… cómo nos comunicábamos,

1031
00:48:51,920 --> 00:48:53,400
porque inglés él no sabía.

1032
00:48:54,000 --> 00:48:56,280
[Emi] Me ayudó a hablar perfecto inglés.

1033
00:48:57,320 --> 00:49:02,000
Mandinha, obviamente, fue un…
un gran eje en Inglaterra para mí.

1034
00:49:02,080 --> 00:49:04,520
Fue como una, eh…

1035
00:49:04,600 --> 00:49:05,640
una amiga.

1036
00:49:05,720 --> 00:49:08,040
Yo no creo que hubiera aguantado

1037
00:49:08,120 --> 00:49:10,280
o llegado hasta donde estoy
acá, en Inglaterra,

1038
00:49:10,360 --> 00:49:12,120
si no hubiera sido por ella también.

1039
00:49:14,720 --> 00:49:16,120
Cuando en casa no estás,

1040
00:49:16,200 --> 00:49:18,600
no tenés familia,
estás solo, tenés problemas,

1041
00:49:18,680 --> 00:49:20,360
eso, en el fútbol, te afecta.

1042
00:49:20,440 --> 00:49:22,480
[música melancólica]

1043
00:49:22,560 --> 00:49:24,000
[gritos y silbidos]

1044
00:49:24,040 --> 00:49:26,800
[locutor en inglés]
El Arsenal busca otro título.

1045
00:49:26,880 --> 00:49:28,440
- ¡Un gol increíble!
- [ovación]

1046
00:49:28,520 --> 00:49:30,480
[locutor en inglés]
¡Gran triunfo del Arsenal!

1047
00:49:31,000 --> 00:49:33,760
Dos veces campeón de Inglaterra
este año.

1048
00:49:33,840 --> 00:49:34,760
[grita alegre]

1049
00:49:35,360 --> 00:49:37,240
¡Vos podés, Emi!

1050
00:49:40,480 --> 00:49:43,440
Cuando conocí a Emi,
estaba en el Arsenal,

1051
00:49:43,520 --> 00:49:44,680
y no estaba jugando.

1052
00:49:44,760 --> 00:49:46,600
Tuvo momentos que…

1053
00:49:46,680 --> 00:49:50,840
que perdió su… su amor al fútbol.

1054
00:49:51,680 --> 00:49:53,440
[música de tensión]

1055
00:49:53,520 --> 00:49:55,520
[gritos alegres]

1056
00:49:59,200 --> 00:50:00,520
Escuchame una cosa,

1057
00:50:00,600 --> 00:50:02,120
¿sabés cómo te dicen a vos?

1058
00:50:02,200 --> 00:50:04,120
Proyecto a largo plazo.

1059
00:50:04,200 --> 00:50:05,680
[carcajea]

1060
00:50:05,760 --> 00:50:08,280
[suspira]

1061
00:50:09,680 --> 00:50:10,680
[gruñe]

1062
00:50:10,760 --> 00:50:13,960
[pelota] ¡Ey, ey! ¡El arquero titular
es mucho mejor que vos!

1063
00:50:14,040 --> 00:50:17,200
¡Y no tiene perillita!

1064
00:50:17,280 --> 00:50:18,240
[gruñe]

1065
00:50:18,320 --> 00:50:21,360
Esa etapa de decir: "Vuelvo
a Independiente, no lo voy a lograr",

1066
00:50:21,440 --> 00:50:24,480
ese fue el punto más bajo
de mi carrera profesional.

1067
00:50:24,560 --> 00:50:26,760
Pasamos años muy difíciles.

1068
00:50:26,840 --> 00:50:29,960
Eh… Él, en… en el fútbol.

1069
00:50:30,040 --> 00:50:32,760
Y siempre ella fue
la… la gran ayuda para mí.

1070
00:50:32,840 --> 00:50:35,000
Siempre, cuando caía, decía: "No, no".

1071
00:50:35,080 --> 00:50:37,120
O, cuando estaba muy arriba: "No, no".

1072
00:50:37,200 --> 00:50:39,120
Hubo momentos en la vida que Emi,

1073
00:50:39,200 --> 00:50:41,680
no sé, estaba triste, no quería jugar.

1074
00:50:41,760 --> 00:50:44,480
Y yo decía:
"Es tu trabajo, tenés que jugar".

1075
00:50:44,560 --> 00:50:48,200
Es una chica muy humilde,
de una muy buena familia, que…

1076
00:50:48,280 --> 00:50:50,760
que, para mí,
como futbolista de alto rendimiento,

1077
00:50:50,840 --> 00:50:53,000
yo creo que la… la mujer es…

1078
00:50:53,080 --> 00:50:55,080
es gran parte del éxito de…

1079
00:50:55,160 --> 00:50:56,880
Al final, es un trabajo en equipo.

1080
00:51:00,520 --> 00:51:01,680
[Mandinha] Mmm.

1081
00:51:01,760 --> 00:51:03,720
¿Listo para cenar con mis padres?

1082
00:51:03,800 --> 00:51:06,480
No vas a decir
que otra vez tenés vergüenza.

1083
00:51:06,560 --> 00:51:10,440
Eh, no,
es que antes necesito decirte algo.

1084
00:51:11,040 --> 00:51:13,560
¿Ahora? No me asustés.

1085
00:51:14,040 --> 00:51:15,800
Necesito que sepas algo de mí.

1086
00:51:15,880 --> 00:51:18,240
Eh… no sé bien cómo decirlo.

1087
00:51:18,320 --> 00:51:20,520
Eh, es algo que me ayudó
a ser buen arquero

1088
00:51:20,600 --> 00:51:21,880
y me trajo hasta acá.

1089
00:51:21,960 --> 00:51:24,080
Pero, desde hace un tiempo,
no sé cómo usarlo.

1090
00:51:24,160 --> 00:51:25,280
[gruñe]

1091
00:51:25,360 --> 00:51:26,200
[distorsión]

1092
00:51:26,280 --> 00:51:27,280
[ríe con malicia]

1093
00:51:27,360 --> 00:51:28,280
[gime]

1094
00:51:28,360 --> 00:51:29,800
- [distorsión]
- [gruñen]

1095
00:51:29,880 --> 00:51:31,600
- [música intrigante]
- [gruñe]

1096
00:51:31,680 --> 00:51:33,200
[grito]

1097
00:51:33,800 --> 00:51:34,680
[ríe]

1098
00:51:34,760 --> 00:51:36,000
[cesa la música]

1099
00:51:39,960 --> 00:51:42,520
Emi, el superpoder, lo que te hace saber

1100
00:51:42,600 --> 00:51:45,760
lo que va a pasar
un segundo antes de que suceda,

1101
00:51:45,840 --> 00:51:49,040
lo que te hace gigante está acá.

1102
00:51:49,120 --> 00:51:50,560
Y acá, ¿eh?

1103
00:51:52,120 --> 00:51:54,600
No existe ningún interruptor, Emi.

1104
00:51:55,120 --> 00:51:57,440
Sos vos, siempre fuiste vos.

1105
00:51:57,520 --> 00:51:59,360
[música de rock]

1106
00:51:59,440 --> 00:52:00,600
[ríen]

1107
00:52:01,680 --> 00:52:02,720
[ríen]

1108
00:52:03,320 --> 00:52:04,240
[gruñen]

1109
00:52:04,320 --> 00:52:05,160
[ríen]

1110
00:52:05,760 --> 00:52:06,680
[gruñe]

1111
00:52:07,400 --> 00:52:09,400
[jadea]

1112
00:52:11,200 --> 00:52:12,120
[gruñe]

1113
00:52:21,120 --> 00:52:22,360
Mmm. ¿Ah?

1114
00:52:24,240 --> 00:52:25,920
[se desvanece la música]

1115
00:52:26,440 --> 00:52:27,840
[Emi] Siempre fui yo.

1116
00:52:27,920 --> 00:52:29,880
[ruido de insectos nocturnos]

1117
00:52:29,960 --> 00:52:31,640
[ladridos distantes]

1118
00:52:33,320 --> 00:52:35,640
[música ominosa]

1119
00:52:36,280 --> 00:52:37,720
Mirá quién volvió:

1120
00:52:37,800 --> 00:52:40,480
el proyecto a largo plazo. [ríe]

1121
00:52:40,560 --> 00:52:44,560
¿Suerte en el amor,
pero mala suerte en el juego? [carcajea]

1122
00:52:45,040 --> 00:52:46,440
[con sorna] Ay, enamoradito.

1123
00:52:46,520 --> 00:52:49,160
Che, pa… ¡Ay! ¡Eu! ¡Afloj…! ¡Pará!

1124
00:52:49,240 --> 00:52:52,200
¡Pará, que abajo están durmien…!
¡Pará! ¡Ay! [gime]

1125
00:52:52,280 --> 00:52:54,840
Mañana va a cambiar mi historia
y la tuya también.

1126
00:52:55,680 --> 00:52:59,440
[con eco] ¡No!

1127
00:52:59,520 --> 00:53:00,440
El arco es…

1128
00:53:00,520 --> 00:53:03,640
es muy ingrato,
y tenés que esperar oportunidades.

1129
00:53:03,720 --> 00:53:06,080
Es diferente.
Un nueve puede entrar tres minutos

1130
00:53:06,160 --> 00:53:07,840
y queda un rebote, la metió:

1131
00:53:07,920 --> 00:53:09,480
"Guau, qué bien que está el nueve".

1132
00:53:09,560 --> 00:53:10,640
El arquero es diferente.

1133
00:53:10,720 --> 00:53:13,000
Tenés que esperar lesiones
o andar muy bien.

1134
00:53:13,600 --> 00:53:16,560
Y yo andaba muy bien
en los entrenamientos.

1135
00:53:16,640 --> 00:53:18,400
Era la única manera que…

1136
00:53:18,480 --> 00:53:19,920
ventana que tenía yo.

1137
00:53:20,000 --> 00:53:22,520
[locutor 1 en inglés]
Va para Kelechi Iheanacho…

1138
00:53:22,600 --> 00:53:24,640
[locutor 2 en inglés]
Fue directo al arquero.

1139
00:53:24,720 --> 00:53:26,520
[locutor 3 en inglés] Parece

1140
00:53:26,600 --> 00:53:29,400
que Bernd Leno
ha sufrido una lesión grave.

1141
00:53:29,480 --> 00:53:34,600
Se prepara el arquero suplente
del Arsenal, Emi Martínez.

1142
00:53:34,680 --> 00:53:36,560
[locutor 4 en inglés]
Le llegó una pelota difícil,

1143
00:53:36,640 --> 00:53:38,960
pero pudo pasársela a Salah,
quien la controló…

1144
00:53:39,040 --> 00:53:42,200
[Pepé] Las personas que llegan
a cierta calidad mundialmente

1145
00:53:42,280 --> 00:53:44,080
es porque algo distinto tienen.

1146
00:53:44,560 --> 00:53:46,280
Él lo que tiene de distinto es que ve

1147
00:53:46,360 --> 00:53:49,120
la persona que tiene adelante
y la personalidad que le va a patear.

1148
00:53:49,200 --> 00:53:51,280
[locutor 5 en inglés]
Martínez responde con una salvada.

1149
00:53:51,360 --> 00:53:53,120
[San Luis] El sexto sentido lo tiene.

1150
00:53:53,200 --> 00:53:55,680
Yo veo que, cuando está en el arco,

1151
00:53:55,760 --> 00:53:57,840
se infla como si fuese un…

1152
00:53:57,920 --> 00:53:59,800
se transformara en superhéroe.

1153
00:54:00,760 --> 00:54:02,840
[locutor 5 en inglés]
Harry Kane se posiciona…

1154
00:54:02,920 --> 00:54:06,280
Como que la cabeza le hizo un clic,
y ahí arrancó y no paró más.

1155
00:54:06,360 --> 00:54:08,440
[locutor 6 en inglés]
Cerca del poste, Walters. Diouf.

1156
00:54:08,520 --> 00:54:10,720
Bandera arriba. Extraordinaria atajada.

1157
00:54:10,800 --> 00:54:12,160
La competencia

1158
00:54:12,240 --> 00:54:14,400
me dio más que el talento, la verdad.

1159
00:54:14,480 --> 00:54:17,720
Siempre fui talentoso
a la hora del fútbol, siempre tenía…

1160
00:54:17,800 --> 00:54:19,640
Mi papá decía que tengo una varita.

1161
00:54:19,720 --> 00:54:22,280
Siempre tenía una varita mágica Emi
que lo iluminó.

1162
00:54:22,360 --> 00:54:25,320
Siempre tenía una volada,
una tapada, una sacada.

1163
00:54:25,400 --> 00:54:27,600
Hay miles de personas con mucho talento,

1164
00:54:27,680 --> 00:54:31,440
pero el sacrificio lo hacen pocos.

1165
00:54:31,520 --> 00:54:32,480
Él siempre fue así.

1166
00:54:32,560 --> 00:54:34,840
Calculo que,
a medida que pasaron los años,

1167
00:54:34,920 --> 00:54:36,240
el desarraigo y la distancia…

1168
00:54:36,320 --> 00:54:39,320
la terapia lo ha ayudado muchísimo,
porque no es fácil.

1169
00:54:39,920 --> 00:54:42,640
Para mí, lo que cambió todo fue Santi.

1170
00:54:42,720 --> 00:54:44,800
[música instrumental suave]

1171
00:54:45,400 --> 00:54:48,960
[Emi] Cuando nace Santi, le prometí:
"Este va a ser mi último préstamo".

1172
00:54:49,560 --> 00:54:51,640
[Santi gime suavemente]

1173
00:54:52,600 --> 00:54:54,920
[Emi] Fue algo que me hizo explotar.

1174
00:54:55,000 --> 00:54:57,360
Yo siempre fui de objetivos,
y mi objetivo era:

1175
00:54:57,440 --> 00:55:01,200
"No puedo seguir estando de casa en casa,
de viaje en viaje, a préstamo".

1176
00:55:03,080 --> 00:55:03,960
[ríe]

1177
00:55:06,080 --> 00:55:09,040
Nace nuestro sobrino y, bueno,
en el mundial, en julio fue el mundial.

1178
00:55:09,120 --> 00:55:12,840
Clasificamos a octavos, y uno es fanático
de la selección, del fútbol, y digo:

1179
00:55:12,920 --> 00:55:15,000
"Me quiero ir,
quiero ir a ver el mundial".

1180
00:55:15,080 --> 00:55:16,600
Le dije a mi hermano: "Vamos a verlo".

1181
00:55:16,680 --> 00:55:19,040
Y lo fuimos a ver,
porque tampoco jugaba tanto.

1182
00:55:19,800 --> 00:55:23,400
[Ale] Y nos fuimos a Rusia.
Los dos solos, mano a mano.

1183
00:55:24,840 --> 00:55:27,160
Y fuimos bastante yetas
que perdimos el partido.

1184
00:55:27,240 --> 00:55:28,160
Nos queríamos morir.

1185
00:55:28,240 --> 00:55:31,880
[locutor en francés] Una vez más,
Argentina ha sido eliminada del mundial.

1186
00:55:31,960 --> 00:55:33,600
La próxima será.

1187
00:55:34,120 --> 00:55:35,720
Yo veía a otros arqueros

1188
00:55:35,800 --> 00:55:38,000
y no entendía cómo mi hermano no estaba y…

1189
00:55:38,480 --> 00:55:40,240
Sabía que Emi tenía todas las cualidades.

1190
00:55:40,320 --> 00:55:43,040
Y él estaba con la cabeza
de que tenía que estar ahí.

1191
00:55:43,120 --> 00:55:45,760
"El próximo mundial,
lo… lo… lo atajo yo, seguro".

1192
00:55:45,840 --> 00:55:48,920
Y ese fue mi… mi foco a… a cuatro años:

1193
00:55:49,000 --> 00:55:52,000
ser el arquero titular
para el mundial en Qatar.

1194
00:55:52,080 --> 00:55:54,280
En los armarios del club,

1195
00:55:54,360 --> 00:55:55,720
siempre tiene una…

1196
00:55:55,800 --> 00:56:00,440
un papel que dice lo que quiere lograr
en la temporada.

1197
00:56:00,520 --> 00:56:02,840
Y siempre lo… lo logra.

1198
00:56:03,320 --> 00:56:04,160
Siempre.

1199
00:56:04,240 --> 00:56:07,040
[locutor en inglés] El Arsenal busca
su título número 14 de la FA Cup.

1200
00:56:07,120 --> 00:56:08,760
La lanza Mason Mount.

1201
00:56:08,840 --> 00:56:12,200
Primera salvada.
¡Magnífica estirada de Martínez!

1202
00:56:13,120 --> 00:56:16,080
Una vez más,
demuestra su aptitud en el arco.

1203
00:56:16,160 --> 00:56:17,920
[música tecno]

1204
00:56:18,000 --> 00:56:21,520
[locutor en inglés]
¡Gran atajada del argentino Martínez!

1205
00:56:21,600 --> 00:56:23,600
[gritan alegres]

1206
00:56:28,960 --> 00:56:30,960
[ovación]

1207
00:56:33,080 --> 00:56:35,560
[reportero en inglés]
Luchaste mucho por este lugar.

1208
00:56:35,640 --> 00:56:38,720
Una década completa para lograrlo.

1209
00:56:38,800 --> 00:56:40,360
Te eligieron para la final.

1210
00:56:40,440 --> 00:56:44,240
Ahora tú y tu familia pueden celebrar
el triunfo en esta FA Cup,

1211
00:56:44,320 --> 00:56:46,240
en gran parte, gracias a este hombre.

1212
00:56:46,320 --> 00:56:48,320
Nos encantaría escucharte.

1213
00:56:48,400 --> 00:56:51,440
[en inglés] Le pregunté antes del partido:
"¿Nos harás ganar?

1214
00:56:51,960 --> 00:56:53,880
Sos el capitán". Y lo hizo.

1215
00:56:53,960 --> 00:56:57,160
[conmovido]
Y no puedo hablar de mi familia.

1216
00:56:57,640 --> 00:56:58,800
[en inglés] Lo admiro mucho.

1217
00:56:58,880 --> 00:57:00,880
[música melancólica]

1218
00:57:01,360 --> 00:57:04,040
[Ale] Lo logró por primera vez,
ganar un título en Wembley,

1219
00:57:04,120 --> 00:57:06,520
lo habían jugado
en un estadio místico de Inglaterra.

1220
00:57:06,600 --> 00:57:10,120
Nada, era un peso que él se sacó,
porque ya estaba cerca de la selección.

1221
00:57:10,720 --> 00:57:13,800
Era un plus para…
para meter presión, por así decirlo, ¿no?

1222
00:57:13,880 --> 00:57:17,520
En la selección, veían
que había un arquero que era muy rápido,

1223
00:57:17,600 --> 00:57:19,160
que estaba muy bien parado.

1224
00:57:19,240 --> 00:57:23,480
Pero, bueno, estaba un…
una leyenda como era Armani,

1225
00:57:23,960 --> 00:57:26,600
que… ¿cómo lo volteabas a Armani?
Era imposible.

1226
00:57:26,680 --> 00:57:28,480
Es como llegar atrás de Messi.

1227
00:57:28,560 --> 00:57:29,960
¿Cómo lo sacás a Messi?

1228
00:57:30,040 --> 00:57:34,000
Martín Tocalli, el entrenador de arqueros,
lo conocía de haberlo tenido y…

1229
00:57:34,720 --> 00:57:36,840
siempre supo de su personalidad.

1230
00:57:36,920 --> 00:57:40,040
Y solo le… le quedaba jugar en sus equipos

1231
00:57:40,120 --> 00:57:43,200
y tener continuidad,
y creerse que… que era… que era bueno.

1232
00:57:43,280 --> 00:57:44,760
¿Es un caso aislado? Sí,

1233
00:57:44,840 --> 00:57:46,960
porque Emiliano sobresale desde lo mental,

1234
00:57:47,040 --> 00:57:49,360
es decir, a él lo fortaleció ese camino.

1235
00:57:49,440 --> 00:57:52,080
Franco y Gonzalo no pueden viajar,

1236
00:57:52,920 --> 00:57:56,080
porque su… su PCR
todavía sigue dando positivo.

1237
00:57:56,160 --> 00:57:59,440
Vamos a… a jugar con Emiliano Martínez.

1238
00:57:59,520 --> 00:58:02,360
En el caso de Emiliano,
es evidente el nivel que está teniendo,

1239
00:58:02,440 --> 00:58:04,640
y podría tener la oportunidad de jugar.

1240
00:58:07,080 --> 00:58:08,560
[se desvanece la música]

1241
00:58:08,640 --> 00:58:10,440
Una vuelta, Scaloni cuando…

1242
00:58:11,840 --> 00:58:13,680
lo citó a Emi, que…

1243
00:58:13,760 --> 00:58:17,120
dijo que iba a ser el arquero
de la selección argentina…

1244
00:58:19,080 --> 00:58:21,120
yo estaba solo acá, en casa, y…

1245
00:58:21,640 --> 00:58:23,760
[conmovido] me fui
a la plaza con un termo…

1246
00:58:25,600 --> 00:58:28,520
y recordé
todo lo que él había hecho de chico.

1247
00:58:39,280 --> 00:58:42,080
[hombre 1]
¿Por qué Scaloni elige a este muchacho?

1248
00:58:42,680 --> 00:58:44,120
[hombre 2]
¿Ganaremos una Copa América

1249
00:58:44,200 --> 00:58:46,240
con un arquero totalmente desconocido?

1250
00:58:46,320 --> 00:58:47,320
[hombre 3] Es muy raro.

1251
00:58:47,400 --> 00:58:49,600
Uno decía: "Si no prendés el cable,
no sabés dónde ataja".

1252
00:58:49,680 --> 00:58:51,400
Decís: "Flaco, no mirás fútbol entonces".

1253
00:58:51,480 --> 00:58:53,120
Me cuesta mucho creer

1254
00:58:53,600 --> 00:58:55,240
que un periodista no se informe

1255
00:58:55,320 --> 00:58:59,120
con respecto a la persona
de la que va a… a hablar.

1256
00:58:59,720 --> 00:59:02,040
[pelota] ¡Che! [silba] ¡Ey!

1257
00:59:02,120 --> 00:59:04,880
No mires para otro lado,
te estoy hablando a vos.

1258
00:59:04,960 --> 00:59:07,160
Seguís siendo un proyecto a largo plazo.

1259
00:59:07,240 --> 00:59:10,400
[ríe] Aunque creas
que ya no usás la perillita.

1260
00:59:10,480 --> 00:59:12,000
- [gruñe]
- [silbato]

1261
00:59:13,520 --> 00:59:15,320
[Emi] No soy nuevo
en la selección argentina.

1262
00:59:15,400 --> 00:59:17,600
Pero sí al jugar, al espectador

1263
00:59:17,680 --> 00:59:19,520
o a la gente, era nuevo.

1264
00:59:19,600 --> 00:59:22,280
Pero, para mí,
entrar y jugar en la selección

1265
00:59:22,360 --> 00:59:24,880
fue como ir al predio de AFA
a los 14 años.

1266
00:59:24,960 --> 00:59:27,360
[música tecno]

1267
00:59:27,440 --> 00:59:28,800
[silbatos]

1268
00:59:38,280 --> 00:59:41,720
Cuando Emi empezó a jugar para Argentina,

1269
00:59:41,800 --> 00:59:43,360
tenía tres números.

1270
00:59:43,440 --> 00:59:45,440
Toda su carrera fue el 26.

1271
00:59:45,920 --> 00:59:49,240
Y dijo: "Ah, no hay 26".
Estaba supertriste.

1272
00:59:49,320 --> 00:59:53,680
Y yo dije:
"Pero ¿cuáles son los números que hay?".

1273
00:59:53,760 --> 00:59:57,320
Dijo que tenía el 13, tenía… no sé, otro,

1274
00:59:57,400 --> 00:59:58,920
y decía que tenía el 23.

1275
00:59:59,000 --> 01:00:03,000
Y yo dije: "Pero, Emi, Santi nació el 23".

1276
01:00:03,080 --> 01:00:04,880
"Ah, es verdad. Me tengo que ir".

1277
01:00:04,960 --> 01:00:08,280
Y se puso el… Se fue a buscar el 23.

1278
01:00:08,360 --> 01:00:11,320
[riendo] Pero era obvio
que era el 23, obvio.

1279
01:00:11,920 --> 01:00:13,600
[locutor 1] ¡La Copa América
está en marcha!

1280
01:00:13,680 --> 01:00:15,680
¡Argentina busca una nueva final!

1281
01:00:15,760 --> 01:00:18,680
¡28 años! ¿Será la vencida?

1282
01:00:19,520 --> 01:00:22,400
Todo el trabajo de una vida
puesto en 5 o 6 partidos.

1283
01:00:23,240 --> 01:00:27,120
[locutor 1] Avanza Chile. Peligro de gol…
¡Y está Martínez! ¡Martínez!

1284
01:00:27,200 --> 01:00:29,840
[locutor 2] Gran personalidad
demuestra la apuesta de Scaloni

1285
01:00:29,920 --> 01:00:31,360
en el arco de la selección.

1286
01:00:32,400 --> 01:00:34,360
Cuando se fue a la Copa América,

1287
01:00:34,440 --> 01:00:37,120
fue justo ese año
que yo estaba embarazada.

1288
01:00:37,600 --> 01:00:39,120
[Emi] Mi mujer queda embarazada.

1289
01:00:39,200 --> 01:00:42,200
Quería estar el día que…
que naciera mi hija.

1290
01:00:42,680 --> 01:00:45,640
Yo no quería ni ver un partido, nada.

1291
01:00:45,720 --> 01:00:48,360
Estaba tan mal,
tan mal porque él no estaba.

1292
01:00:48,440 --> 01:00:51,520
[Emi] "La Copa América,
por un tema del virus, no puedo ir".

1293
01:00:52,600 --> 01:00:55,400
El momento que dijo que no podía venir,

1294
01:00:55,480 --> 01:00:59,040
que era imposible,
ahí ya me traté como: "Bueno,

1295
01:00:59,120 --> 01:01:01,960
va a ser así y voy a ser feliz, y listo".

1296
01:01:02,040 --> 01:01:04,760
[Emi] Mi hija nace
dos días antes de Ecuador.

1297
01:01:05,360 --> 01:01:08,960
Mi papá, mi hermano me decían:
"Viene con un pan debajo del brazo".

1298
01:01:09,040 --> 01:01:10,240
[beba gime suavemente]

1299
01:01:10,320 --> 01:01:12,880
[Mandinha] Estaba en un táblet
mirando el parto.

1300
01:01:12,960 --> 01:01:15,360
Fue… Fue así que Emi vio a Ava.

1301
01:01:16,360 --> 01:01:17,560
[Ava llora]

1302
01:01:17,640 --> 01:01:21,560
[Emi] No estar ahí en ese momento,
estar tan lejos, difícil, la verdad.

1303
01:01:22,040 --> 01:01:24,160
Yo decía: "Vos tenés que ganar.

1304
01:01:24,240 --> 01:01:27,160
Si no ganás,
fue para nada, ¿entendés?". [ríe]

1305
01:01:28,240 --> 01:01:29,960
[Emi] A los dos días, jugué un partido

1306
01:01:30,040 --> 01:01:32,760
y era como que:
"No me vas a meter un gol ni en pedo".

1307
01:01:32,840 --> 01:01:34,880
[música dramática]

1308
01:01:34,960 --> 01:01:36,160
[ovación]

1309
01:01:36,920 --> 01:01:39,720
Entonces, ahí se…
se agrandó futbolísticamente.

1310
01:01:39,800 --> 01:01:43,280
Se agrandó muy bien
y se hizo parte de la selección, y…

1311
01:01:43,880 --> 01:01:46,920
y le salieron todas las cositas bien.
Y, con Colombia, bueno…

1312
01:01:48,800 --> 01:01:52,600
[locutor] Argentina y Colombia
definen el pase a la final por penales.

1313
01:01:53,520 --> 01:01:55,520
A la hora de ir a una tanda de penales,

1314
01:01:55,600 --> 01:01:58,400
con la estatura
y la fuerza de piernas que tengo,

1315
01:01:58,480 --> 01:02:00,640
yo dije: "Si yo elijo los lados, eh,

1316
01:02:00,720 --> 01:02:02,240
tengo un 80 % de que la atajo.

1317
01:02:02,320 --> 01:02:04,000
No es que es un 50 y 50.

1318
01:02:04,080 --> 01:02:06,000
Si elijo el lado,
tengo un 80 de que lo atajo".

1319
01:02:06,080 --> 01:02:07,360
[música intrigante]

1320
01:02:07,960 --> 01:02:11,040
[locutor] La tanda de penales
está empatada 1 a 1.

1321
01:02:13,280 --> 01:02:16,800
¡Sánchez! ¡El Dibu, el Dibu Martínez!

1322
01:02:16,880 --> 01:02:18,600
¡Martínez! ¡Martínez!

1323
01:02:19,080 --> 01:02:21,960
Vos fijate
que a todos no les hace la misma bromita.

1324
01:02:22,440 --> 01:02:24,840
Hay algunos que toma en serio,
como corresponde,

1325
01:02:24,920 --> 01:02:29,520
y hay otros que les va a hacer la bromita
para quitarles un poquito de confianza.

1326
01:02:29,600 --> 01:02:31,200
Yerry, te reís, pero estás nervioso.

1327
01:02:31,280 --> 01:02:32,560
- [Yerry] Sí.
- Estás nervioso.

1328
01:02:32,640 --> 01:02:34,960
- Está adelante la pelota.
- Está en el punto blanco.

1329
01:02:35,040 --> 01:02:36,840
Hacete el tonto. Ya te conozco.

1330
01:02:36,920 --> 01:02:39,320
En ese momento,
imaginate que no había público,

1331
01:02:39,400 --> 01:02:42,760
pero, para el que va a patear,
no deja de ser una presión extra.

1332
01:02:42,840 --> 01:02:44,840
Está todo callado
y escuchás a uno que te habla

1333
01:02:44,920 --> 01:02:47,840
y, hasta el momento de ir a pegarle
a la pelota, todavía está hablando.

1334
01:02:47,920 --> 01:02:49,720
[Emi] Mirá que yo te la atajo, ¿eh?

1335
01:02:49,800 --> 01:02:52,000
Mirá que te como, hermano.
Mirá que te como, hermano.

1336
01:02:52,080 --> 01:02:53,880
[locutor] ¡Y ataja Martínez!

1337
01:02:53,960 --> 01:02:57,000
- ¡El Dibu de nuevo! ¡El Dibu!
- [música épica]

1338
01:02:57,080 --> 01:02:58,520
¿Sabés cuántos penales le pateé

1339
01:02:58,600 --> 01:03:01,320
y me ha dicho lo mismo
que les dijo a los de Colombia?

1340
01:03:02,920 --> 01:03:04,520
Me lo decía a mí por lavar los platos,

1341
01:03:04,600 --> 01:03:07,160
imaginate por defender
a 46 millones de argentinos.

1342
01:03:07,240 --> 01:03:08,400
No iba a entrar esa pelota.

1343
01:03:09,200 --> 01:03:12,800
Yo creo que…
que es algo que le salió en el momento

1344
01:03:12,880 --> 01:03:16,640
porque, para nosotros, para él,

1345
01:03:16,720 --> 01:03:20,120
atajar una pelota es como meter un gol.

1346
01:03:20,200 --> 01:03:23,920
[locutor] Si ataja, estamos en la final.
¡Cardona!

1347
01:03:24,000 --> 01:03:25,320
¡Dibu!

1348
01:03:25,800 --> 01:03:28,320
¡Impresionante, estupendo! ¡Martínez!

1349
01:03:28,400 --> 01:03:30,280
Y ahí aparece el Dibu.

1350
01:03:30,360 --> 01:03:34,560
[locutor] ¡La Argentina!
¡Argentina finalista de la Copa América!

1351
01:03:35,520 --> 01:03:37,640
[Messi] Ahí empieza a hacerse grande

1352
01:03:37,720 --> 01:03:39,920
y a ayudarnos muchísimo.

1353
01:03:40,000 --> 01:03:46,240
[todos] ♪ ¡Vamos, vamos, Argentina!
¡Vamos, vamos a ganar! ♪

1354
01:03:46,320 --> 01:03:49,360
No, la verdad, es… es un momento único

1355
01:03:49,440 --> 01:03:51,800
en lo personal o como familia.

1356
01:03:51,880 --> 01:03:53,840
Yo he sido padre hace cuatro días

1357
01:03:54,320 --> 01:03:56,680
y todavía no conocí a mi hija.

1358
01:03:56,760 --> 01:03:58,440
Estoy con… buscando un sueño,

1359
01:03:58,520 --> 01:04:01,080
que es levantar un título
con la selección.

1360
01:04:01,160 --> 01:04:04,240
Sí, y fue
un momento muy difícil para la fami…

1361
01:04:04,320 --> 01:04:05,520
Imaginate, para él,

1362
01:04:05,600 --> 01:04:08,760
estar tan lejos y no ver a su hija,
no poder tocarla.

1363
01:04:08,840 --> 01:04:10,800
Y no es eso, es que nació Ava

1364
01:04:10,880 --> 01:04:13,040
y pasaron tres semanas

1365
01:04:13,120 --> 01:04:15,560
para que pudiera levantarla.

1366
01:04:16,040 --> 01:04:17,760
[fuegos artificiales]

1367
01:04:17,840 --> 01:04:21,120
[locutor] Es ahora o nunca, contra Brasil.
¡Vamos, Argentina!

1368
01:04:21,200 --> 01:04:24,520
Él sabía que iba a atajar
todo lo que le tiraran. En su cabeza,

1369
01:04:24,600 --> 01:04:25,840
no había otra idea.

1370
01:04:25,920 --> 01:04:28,520
La idea era: "Yo voy a ser la figura".

1371
01:04:29,000 --> 01:04:33,480
[locutor] Busca el empate Brasil.
Va Neymar, viene el centro, rechazo…

1372
01:04:33,560 --> 01:04:35,200
[música dramática]

1373
01:04:37,840 --> 01:04:39,480
[locutor] ¡Martínez, impresionante!

1374
01:04:39,560 --> 01:04:41,520
¡Lo que está atajando es una locura!

1375
01:04:41,600 --> 01:04:43,400
- [silbato]
- [locutor] ¡Ahora sí!

1376
01:04:43,480 --> 01:04:48,280
28 años después, ¡la selección mayor
vuelve a ganar un título!

1377
01:04:49,320 --> 01:04:51,240
Lo recordó Messi en la arenga previa.

1378
01:04:51,320 --> 01:04:55,040
El Dibu no le pudo hacer upa a su hija,
pero el esfuerzo trajo su premio.

1379
01:04:55,120 --> 01:04:56,400
¡El Dibu levantó la copa

1380
01:04:56,480 --> 01:04:59,120
y Argentina vuelve a gritar "campeón"!

1381
01:04:59,200 --> 01:05:02,800
"¿Viste que ganamos la Copa América
gracias a la nena?", decían, ¿viste?

1382
01:05:02,880 --> 01:05:05,000
Fue un momento muy difícil,

1383
01:05:05,480 --> 01:05:07,440
pero menos mal que ganaron.

1384
01:05:07,520 --> 01:05:09,200
Ya está. [ríe]

1385
01:05:10,840 --> 01:05:12,840
[se desvanece la música]

1386
01:05:15,480 --> 01:05:17,040
[Santi en inglés] ¡Papi!

1387
01:05:17,120 --> 01:05:19,600
¡Hola, mi amor! Te extrañé mucho.

1388
01:05:19,680 --> 01:05:21,920
Dame un abrazo muy grande.
Un abrazo más fuerte.

1389
01:05:22,000 --> 01:05:24,600
Y, la verdad,
cada vez que la veo a ella, es:

1390
01:05:24,680 --> 01:05:27,120
"Todos, en Argentina,
esta nos dio la Copa América".

1391
01:05:27,200 --> 01:05:29,200
[música melancólica]

1392
01:05:36,920 --> 01:05:38,760
Una vez que yo fui el uno de Argentina

1393
01:05:38,840 --> 01:05:41,440
y voy a jugar un mundial, ahí me enfoqué

1394
01:05:41,520 --> 01:05:43,520
en que tengo que trabajar para ganarlo.

1395
01:05:43,600 --> 01:05:46,160
Pero no es que dije:
"Voy a ser campeón del mundo

1396
01:05:46,240 --> 01:05:49,200
del próximo en Qatar,
yo siendo la figura de Argentina".

1397
01:05:49,280 --> 01:05:52,040
No, tengo proceso, pero tampoco soy tonto.

1398
01:05:52,120 --> 01:05:54,320
Sé que cada proceso tiene su historia.

1399
01:05:54,400 --> 01:05:58,040
[locutor 1] Comienza una nueva ilusión,
estamos en Qatar.

1400
01:05:58,120 --> 01:06:01,000
[locutor 2 en francés]
Dos equipos persiguen un sueño.

1401
01:06:04,080 --> 01:06:06,920
[locutor 1] Otro remate a colocar… Golazo.

1402
01:06:07,000 --> 01:06:08,720
Un golpe durísimo para Argentina.

1403
01:06:08,800 --> 01:06:11,000
Tristeza enorme. Arabia: 2, Argentina: 1.

1404
01:06:11,080 --> 01:06:14,000
[Emi] Me acuerdo, hubo un silencio
después del partido en el vestuario.

1405
01:06:14,080 --> 01:06:17,160
Se escuchaba
al utilero agarrar los botines,

1406
01:06:17,240 --> 01:06:18,920
el sonido de los tapones.

1407
01:06:19,400 --> 01:06:21,560
Eso… Eso todavía lo recuerdo como…

1408
01:06:22,080 --> 01:06:24,600
como que lo veo en… en cámara lenta.

1409
01:06:24,680 --> 01:06:25,600
[silbato]

1410
01:06:25,680 --> 01:06:27,680
[música de tensión]

1411
01:06:28,200 --> 01:06:29,600
[gritos indistintos]

1412
01:06:31,600 --> 01:06:33,520
2 a 0 a México. 2 a 0 a México.

1413
01:06:34,000 --> 01:06:35,360
Acordate. Acordate.

1414
01:06:35,960 --> 01:06:37,680
El mejor del mundial voy a ser yo.

1415
01:06:38,600 --> 01:06:40,600
[locutor] Después de la victoria a México,

1416
01:06:40,680 --> 01:06:44,440
Argentina derrotó 2-0 a Polonia
y ganó su grupo.

1417
01:06:44,920 --> 01:06:46,960
Dicen que de los golpes
nacen los guerreros,

1418
01:06:47,040 --> 01:06:48,440
creo que nos hicimos más fuertes.

1419
01:06:51,360 --> 01:06:52,720
[locutor] ¡Van Dijk!

1420
01:06:52,800 --> 01:06:54,840
- ¡El Dibu, el Dibu, el Dibu!
- [ovación]

1421
01:06:54,920 --> 01:06:56,920
[locutor] ¡Dibu Martínez, fenomenal!

1422
01:06:57,000 --> 01:07:00,560
Y ahí se agigantó mucho más,
si cabe, su… su figura.

1423
01:07:00,640 --> 01:07:03,000
[locutor] ¡El Dibu,
el Dibu, el Dibu Martínez!

1424
01:07:03,080 --> 01:07:05,680
¡Atajó Martínez! ¡Lo hiciste de nuevo!

1425
01:07:05,760 --> 01:07:07,240
Cuando tenés un arquero así,

1426
01:07:07,320 --> 01:07:08,880
transmite una seguridad.

1427
01:07:08,960 --> 01:07:13,040
[locutor] El equipo de Messi
está entre los mejores cuatro del mundo.

1428
01:07:13,120 --> 01:07:15,880
[Emi] Lo abrazo, llorando.
Parecíamos dos nenes.

1429
01:07:15,960 --> 01:07:18,000
"Lo hiciste de vuelta,
nos ayudaste otra vez".

1430
01:07:18,080 --> 01:07:20,960
Al final, son más tiernos
cuando pasa algo lindo.

1431
01:07:21,720 --> 01:07:24,920
[locutor] ¡El sueño está…
está cada vez más cerca!

1432
01:07:25,400 --> 01:07:27,200
[reportero]
¿Por qué están en la semifinal?

1433
01:07:27,280 --> 01:07:28,680
Porque tenemos agallas,

1434
01:07:28,760 --> 01:07:31,120
porque tenemos pasión,
tenemos corazón,

1435
01:07:31,200 --> 01:07:32,680
y lo hacemos por 45 millones.

1436
01:07:32,760 --> 01:07:37,360
[locutor 1] Argentina goleó 3 a 0
a Croacia y está en la final.

1437
01:07:39,040 --> 01:07:42,640
[locutor 2] Es el partido más importante
de los últimos 36 años

1438
01:07:42,720 --> 01:07:44,120
para la selección argentina.

1439
01:07:44,200 --> 01:07:47,120
[locutor 3 en inglés] Argentina
se enfrenta a Francia por la copa mundial.

1440
01:07:47,200 --> 01:07:49,160
Estábamos sobrados,
ganando una final 2 a 0,

1441
01:07:49,240 --> 01:07:51,320
todos contentos,
y de golpe, como todo argentino,

1442
01:07:51,400 --> 01:07:52,960
siempre hay una ola que nos tapa.

1443
01:07:53,040 --> 01:07:56,560
[locutor 4 en francés]
¡Mbappé! ¡Gol de Francia!

1444
01:07:57,160 --> 01:07:59,960
Mbappé empata con un golazo.

1445
01:08:00,040 --> 01:08:02,960
Ahora Argentina está presionada.

1446
01:08:03,600 --> 01:08:05,320
[locutor 2] Me quiero morir.

1447
01:08:05,400 --> 01:08:06,840
Qué manera de sufrir, ¿no?

1448
01:08:06,920 --> 01:08:08,920
Los argentinos siempre tienen que sufrir.

1449
01:08:09,000 --> 01:08:11,040
Bueno, es así.

1450
01:08:11,520 --> 01:08:13,440
El último minuto fue muy…

1451
01:08:13,960 --> 01:08:15,840
fue muy de partido, algo muy normal.

1452
01:08:15,920 --> 01:08:20,120
[locutor 2] Minuto 123 del alargue.
Es la última jugada del partido.

1453
01:08:20,200 --> 01:08:21,680
La pelota es para Francia.

1454
01:08:21,760 --> 01:08:24,400
[locutor 4 en francés]
Despeje de Otamendi. La recibe Konaté.

1455
01:08:24,480 --> 01:08:26,520
¡Atención! Otamendi no llega…

1456
01:08:26,600 --> 01:08:27,800
¡Kolo Muani patea!

1457
01:08:27,880 --> 01:08:31,200
Desde que le pasó a Ota a definir,
no sé si habían pasado 1 o 2 segundos.

1458
01:08:31,280 --> 01:08:34,480
[locutor 4 en francés]
Momento decisivo para el equipo francés.

1459
01:08:35,080 --> 01:08:36,440
Yo me quedé congelada.

1460
01:08:36,520 --> 01:08:38,800
Si bien la vi, eh…

1461
01:08:39,600 --> 01:08:41,520
Yo escuchaba griteríos a mi alrededor.

1462
01:08:41,600 --> 01:08:44,160
Eran gritos, saltos, y yo era una estatua.

1463
01:08:44,240 --> 01:08:45,600
Cero expresión.

1464
01:08:45,680 --> 01:08:48,040
[música de tensión]

1465
01:08:53,240 --> 01:08:55,680
No me fui corriendo hacia adelante
para achicar el arco,

1466
01:08:55,760 --> 01:08:57,000
si no, me la tiraba por arriba.

1467
01:08:57,080 --> 01:08:59,680
No fui para atrás, si no, me controlaba
y se la daba a Mbappé.

1468
01:08:59,760 --> 01:09:01,400
Me quedé en una zona intermedia,

1469
01:09:01,480 --> 01:09:05,080
donde le podía poner un poquito de presión
y lo obligaba a rematar.

1470
01:09:05,160 --> 01:09:07,160
[música clásica intrigante]

1471
01:09:13,680 --> 01:09:15,800
[música de rock]

1472
01:09:15,880 --> 01:09:17,080
[zumbido]

1473
01:09:18,000 --> 01:09:19,960
Te dije, soy la que decide

1474
01:09:20,040 --> 01:09:23,080
si te convertís en héroe
o en villano. [ríe]

1475
01:09:24,000 --> 01:09:25,640
[zumbido]

1476
01:09:26,480 --> 01:09:27,840
[música de tensión]

1477
01:09:29,680 --> 01:09:31,200
[ovación]

1478
01:09:31,280 --> 01:09:32,400
[zumbido grave]

1479
01:09:32,480 --> 01:09:34,880
La pelota me pega acá,
donde está la estrella.

1480
01:09:35,360 --> 01:09:38,120
Un poco más arriba,
es el desvío y es gol.

1481
01:09:38,200 --> 01:09:41,280
Te quedás con la cara de tonto
cuatro años después, ¿entendés?

1482
01:09:46,120 --> 01:09:48,920
Es la mejor atajada de la historia

1483
01:09:49,520 --> 01:09:51,280
por el contexto, porque es un mundial,

1484
01:09:51,360 --> 01:09:55,840
porque es una final,
porque es en el minuto 123 del alargue,

1485
01:09:56,320 --> 01:09:58,280
por cómo la trabajó Emiliano.

1486
01:09:58,360 --> 01:10:01,120
Me atreví a decirlo
porque estoy convencido de que es así.

1487
01:10:02,240 --> 01:10:04,000
Ey, pará, después de todo,

1488
01:10:04,080 --> 01:10:06,480
una atajada es como un gol, ¿o no?

1489
01:10:06,560 --> 01:10:08,400
[ríe y besa]

1490
01:10:08,480 --> 01:10:10,560
Quería ir a los penales,
no quería jugar más al fútbol.

1491
01:10:10,640 --> 01:10:13,000
[locutor 4 en francés]
Vamos, Coman. Coman…

1492
01:10:13,080 --> 01:10:16,800
[locutor 2] ¡Martínez!
¡Martínez! ¡El Dibu, Martínez!

1493
01:10:16,880 --> 01:10:18,480
¡Vamos, Argentina, vamos!

1494
01:10:18,560 --> 01:10:22,280
[locutor 4 en francés] Argentina
lleva la delantera en los penales.

1495
01:10:24,320 --> 01:10:26,280
[Emi] Poniéndole presión,
para mí lo erraba.

1496
01:10:26,360 --> 01:10:28,840
Yo pensaba que lo erraba,
no que lo iba a atajar.

1497
01:10:30,320 --> 01:10:31,920
[locutor 2] Va el francés…

1498
01:10:32,000 --> 01:10:34,520
¡Afuera, afuera, afuera!

1499
01:10:35,000 --> 01:10:37,960
Cuando lo erró, como que me dio
la alegría interna de decir:

1500
01:10:38,040 --> 01:10:40,240
"Lo que yo pensé, y lo erró, ¿entendés?".

1501
01:10:40,320 --> 01:10:42,800
[locutor 1]
¡Afuera el remate de Tchouaméni!

1502
01:10:42,880 --> 01:10:45,280
¡Baila, Dibu, baila!

1503
01:10:45,360 --> 01:10:46,800
[locutor 2] ¡Vamos, Argentina!

1504
01:10:46,880 --> 01:10:48,320
Va Montiel…

1505
01:10:48,400 --> 01:10:53,440
- ¡Gol!
- [ovación]

1506
01:10:53,520 --> 01:10:56,840
[locutor 2] ¡Gol!

1507
01:10:56,920 --> 01:10:59,040
¡La Argentina, campeona del mundo!

1508
01:10:59,120 --> 01:11:00,960
[locutor 5] ¡Abrazado por sus compañeros!

1509
01:11:01,040 --> 01:11:03,160
[locutora] Después de 36 años,
Argentina es…

1510
01:11:03,240 --> 01:11:05,200
[locutor 3 en inglés]
¡Campeones del mundo!

1511
01:11:05,280 --> 01:11:08,360
[locutor 4 en francés]
Argentina es campeona del mundo.

1512
01:11:09,720 --> 01:11:13,000
Entré al campo de juego
después de la final,

1513
01:11:14,040 --> 01:11:16,280
y fue un… una mirada.

1514
01:11:16,880 --> 01:11:18,160
Y yo creo que, con una mirada,

1515
01:11:18,240 --> 01:11:21,000
a veces se… se dicen
más que mil palabras, ¿no?

1516
01:11:21,080 --> 01:11:22,560
[música melancólica]

1517
01:11:22,640 --> 01:11:26,200
Lo que vivís,
lo que sentís no lo podés explicar.

1518
01:11:26,280 --> 01:11:29,720
[tribuna] ♪ …Argentina. Vamos, vamos a… ♪

1519
01:11:29,800 --> 01:11:32,040
Pase lo que pase, como profesional,

1520
01:11:32,120 --> 01:11:33,960
el grupo que jugamos el mundial,

1521
01:11:34,040 --> 01:11:35,720
los 40 días que estuvimos

1522
01:11:35,800 --> 01:11:37,640
en una universidad juntos

1523
01:11:37,720 --> 01:11:39,800
los vamos a recordar. Y soy feliz.

1524
01:11:39,880 --> 01:11:41,720
Vas por orgullo y vas por pasión, y…

1525
01:11:42,360 --> 01:11:46,880
y yo quiero tener el récord de más arcos
en la historia de la selección.

1526
01:11:46,960 --> 01:11:49,520
Eh, tengo muchos objetivos
también para cumplir.

1527
01:11:49,600 --> 01:11:51,840
[música de rap]

1528
01:12:18,040 --> 01:12:20,680
[continúa música de rap]

1529
01:12:30,800 --> 01:12:32,560
- [distorsión]
- [ovación]

1530
01:12:35,520 --> 01:12:38,160
[todos] ♪ No puedo parar… ♪

1531
01:12:38,240 --> 01:12:40,360
[música de reguetón]

1532
01:12:51,200 --> 01:12:53,200
¡Grande, Dibu, gracias!

1533
01:12:53,920 --> 01:12:55,880
[continúa música de reguetón]

1534
01:12:57,560 --> 01:12:59,440
Es un orgullo que él sea marplatense.

1535
01:13:02,360 --> 01:13:04,160
El Dibu Martínez es lo más.

1536
01:13:05,080 --> 01:13:07,840
[reportero] El corte
y la tintura que usaba el Dibu.

1537
01:13:12,360 --> 01:13:14,200
Emi es un ejemplo de que todo es posible.

1538
01:13:16,920 --> 01:13:19,600
[hombre] Emiliano "el Dibu" Martínez,
ciudadano ilustre.

1539
01:13:19,680 --> 01:13:21,200
[ovación]

1540
01:13:22,400 --> 01:13:23,600
Mirás para atrás y vos decís:

1541
01:13:23,680 --> 01:13:26,000
"Salió de… de una canchita de un barrio".

1542
01:13:26,080 --> 01:13:28,320
El sacrificio te lleva a la gloria.

1543
01:13:32,360 --> 01:13:35,280
[Susana] Él siempre trató
de cumplir sus metas.

1544
01:13:35,360 --> 01:13:37,400
¿Tardó? Tal vez.

1545
01:13:37,480 --> 01:13:40,040
O no, no sé. Según…

1546
01:13:40,520 --> 01:13:42,120
Según de qué lado lo mires.

1547
01:13:43,400 --> 01:13:45,120
[conversación indistinta]

1548
01:13:45,200 --> 01:13:47,320
Que él haya triunfado
es triunfar la familia,

1549
01:13:47,400 --> 01:13:51,280
porque, atrás de cualquier jugador,
hay gente que se apoya, gente que trabaja.

1550
01:13:51,880 --> 01:13:54,920
Con Ale siempre tratamos de llegar

1551
01:13:55,000 --> 01:13:57,160
a cumplir el sueño como lo cumplió Emi.

1552
01:13:57,760 --> 01:14:00,960
Nada, para mí, es todo. Es mucho.

1553
01:14:01,040 --> 01:14:02,000
Yo lo…

1554
01:14:04,920 --> 01:14:07,160
Y todo el sacrificio de toda la vida,

1555
01:14:07,240 --> 01:14:10,080
eh… lo… lo… lo abrazás en dos segundos.

1556
01:14:10,680 --> 01:14:13,160
Y nació para ser eso, para ser arquero.

1557
01:14:13,680 --> 01:14:16,360
[continúa música de reguetón]

1558
01:14:22,520 --> 01:14:24,840
- [ríe] ¡Ey!
- [Emi adulto ríe]

1559
01:14:26,280 --> 01:14:28,480
[ovación]

1560
01:14:29,800 --> 01:14:33,200
¡Mami, papi, somos campeones!

1561
01:14:36,680 --> 01:14:38,160
[se desvanece la música]

1562
01:14:38,240 --> 01:14:40,240
[música dramática]

1563
01:14:45,920 --> 01:14:47,360
[perro ladra]

1564
01:14:47,840 --> 01:14:49,720
¡Chicos! ¿Son ustedes?

1565
01:14:49,800 --> 01:14:52,960
Un poquito, no retándolos, pero: "Nene"…

1566
01:14:53,040 --> 01:14:55,040
Hola, chicos. ¿Cómo estuvo la escuela hoy?

1567
01:14:55,120 --> 01:14:57,440
[con sorna] ¡Mirá que te como!

1568
01:14:57,520 --> 01:14:59,120
[gruñendo] ¡Mirá que te como!

1569
01:14:59,200 --> 01:15:00,840
Tomá, a ver, atajate esta.

1570
01:15:00,920 --> 01:15:01,960
[zumbido]

1571
01:15:02,040 --> 01:15:04,680
Es el pantalón del colegio.

1572
01:15:04,760 --> 01:15:07,280
¿Me querés decir cómo vas a ir mañana?

1573
01:15:07,360 --> 01:15:09,960
En realidad me pasó,
me la olvidé en el colectivo

1574
01:15:10,040 --> 01:15:12,200
y le tuve que poner
el pantalón roto con parche.

1575
01:15:12,280 --> 01:15:13,800
¿Tengo que decir "woo-hoo"?

1576
01:15:13,880 --> 01:15:15,360
¡Woo-hoo! ¡Vamos, Emi!

1577
01:15:15,440 --> 01:15:19,040
¡No!

1578
01:15:19,120 --> 01:15:20,600
¿Qué estás haciendo…? ¡Ay, no!

1579
01:15:21,200 --> 01:15:23,320
¡Ay! ¡No! ¡Au!

1580
01:15:23,400 --> 01:15:25,000
Qué lujo, ¿eh?

1581
01:15:25,080 --> 01:15:27,960
- [hombre 1] Okey, quedó.
- [hombre 2] ¡Vamos!

1582
01:15:29,520 --> 01:15:30,360
Espectacular.

1583
01:15:30,440 --> 01:15:32,440
[música instrumental de reguetón]

1584
01:16:12,800 --> 01:16:16,760
[continúa música instrumental de reguetón]

1585
01:17:34,280 --> 01:17:36,280
[se desvanece la música]



