1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:10,200 --> 00:00:13,680
Sepanjang sejarah sepak bola,
banyak nama besar

4
00:00:14,280 --> 00:00:16,720
yang lahir demi satu tujuan,

5
00:00:17,320 --> 00:00:18,640
mencetak gol.

6
00:00:19,280 --> 00:00:21,480
Tapi ada juga mereka yang berusaha

7
00:00:21,560 --> 00:00:24,880
menggagalkan dan menghentikan kita
dalam mencetak gol.

8
00:00:25,360 --> 00:00:26,800
Entah kenapa,

9
00:00:26,880 --> 00:00:29,720
sepertinya semua orang
ingin jadi kiper, 'kan?

10
00:00:29,800 --> 00:00:31,160
Kenapa, ya?

11
00:00:31,240 --> 00:00:34,200
Mungkin semua berawal dari satu orang ini.

12
00:00:34,280 --> 00:00:39,360
Jadi, hari ini aku akan bercerita
tentang seorang Emiliano Martínez.

13
00:00:39,440 --> 00:00:43,400
Ya, pria yang akrab dipanggil Dibu.

14
00:00:51,600 --> 00:00:56,000
Penghargaan FIFA
untuk kiper terbaik musim ini

15
00:00:56,080 --> 00:00:59,320
diberikan kepada Emiliano Martínez
dari Argentina.

16
00:01:02,640 --> 00:01:07,320
Orang-orang selalu bertanya siapa idolaku

17
00:01:07,400 --> 00:01:11,400
atau kiper yang kukagumi
saat aku kecil, dan aku selalu bilang,

18
00:01:11,480 --> 00:01:16,680
"Ibuku bekerja sebagai petugas kebersihan
selama 8-9 jam sehari…

19
00:01:16,760 --> 00:01:18,800
Ayahku bekerja…

20
00:01:20,040 --> 00:01:22,720
Jujur, merekalah idolaku."
Terima kasih, semuanya.

21
00:01:23,720 --> 00:01:27,080
Dia pemenang Piala Dunia
dan kiper terbaik turnamen.

22
00:01:27,160 --> 00:01:30,160
Emiliano Martínez,
kiper terbaik musim ini.

23
00:01:30,760 --> 00:01:33,600
Kiper terbaik Copa América 2021.

24
00:01:33,680 --> 00:01:38,920
Di Ballon d'Or, Dibu Martínez memenangkan
Yashin untuk kiper terbaik dunia.

25
00:01:39,000 --> 00:01:41,760
Dibu Martínez kembali memenangkan
penghargaan The Best

26
00:01:41,840 --> 00:01:43,600
sebagai kiper terbaik dunia.

27
00:01:44,840 --> 00:01:47,960
Itu impian setiap anak
sejak usia enam tahun.

28
00:01:48,760 --> 00:01:50,800
Itu tujuanku, dan aku tahu aku siap.

29
00:01:55,000 --> 00:01:57,960
BERDASARKAN CERITA PENDEK
KARYA HERNÁN CASCIARI

30
00:02:06,840 --> 00:02:10,240
- Kau tak bisa!
- Kau payah, kebobolan terus.

31
00:02:10,320 --> 00:02:12,400
Payah! Kau tak berguna, Kiper!

32
00:02:12,480 --> 00:02:16,080
Aku tak pernah takut pada bola.
Aku sangat keras pada diriku.

33
00:02:18,080 --> 00:02:19,400
Aku melihat kiper lain

34
00:02:19,480 --> 00:02:22,680
dan tak mengerti
kenapa dia tak mendapat kesempatan.

35
00:02:24,080 --> 00:02:25,800
Aku selalu melalui semuanya.

36
00:02:25,880 --> 00:02:29,440
Aku tak terima tak bermain.
Saat itu, hidupku terasa suram.

37
00:02:29,520 --> 00:02:32,480
Ada banyak pengorbanan.
Itu tak terjadi secara instan.

38
00:02:33,520 --> 00:02:36,920
Aku berharap dia berkata,
"Aku muak, aku ingin pulang."

39
00:02:43,680 --> 00:02:46,960
Dia datang sebagai anak
dengan mimpi yang besar.

40
00:02:50,600 --> 00:02:55,320
Mentalitas Emiliano membuatnya menonjol.
Perjalanan itu membuatnya lebih kuat.

41
00:02:59,360 --> 00:03:03,680
Ya, tim sudah dipilih.
Emiliano Martínez akan bermain.

42
00:03:03,760 --> 00:03:08,240
Kualitas Emiliano sudah terbukti.
Dia pun berpeluang bermain.

43
00:03:08,320 --> 00:03:10,200
Halo, Orang Asing!

44
00:03:10,280 --> 00:03:13,280
Sudah ada dua kiper itu,
apa peran Martínez nantinya?

45
00:03:13,360 --> 00:03:16,000
Mereka bilang dia masuk
karena andil pelatih!

46
00:03:16,080 --> 00:03:19,080
Kalau tak langganan TV kabel,
kau tak tahu dia main di mana.

47
00:03:19,160 --> 00:03:20,960
Apa yang bisa dia tunjukkan di gawang?

48
00:03:21,040 --> 00:03:22,480
Sampai akhirnya semua berjalan.

49
00:03:25,440 --> 00:03:27,920
Aku bukan pemain baru di timnas Argentina.

50
00:03:28,000 --> 00:03:30,280
Aku ikut Piala Dunia U-20 dan U-17.

51
00:03:34,040 --> 00:03:35,720
Hei, Juara.

52
00:03:39,400 --> 00:03:41,800
Aku yang menentukan
kau jadi pahlawan atau penjahat.

53
00:03:46,480 --> 00:03:49,120
Aku tahu aku membawa
energi positif untuk tim nasional.

54
00:03:50,440 --> 00:03:53,360
Kalau aku menebak arahnya,
peluangku menepisnya 80%.

55
00:03:53,440 --> 00:03:55,240
Maaf, aku akan menghabisimu, Sob.

56
00:03:56,920 --> 00:03:58,840
Dibu memang sosok yang unik.

57
00:03:58,920 --> 00:04:00,000
Dia sungguh hebat,

58
00:04:00,080 --> 00:04:03,240
dan kalau itu keluar dari mulutnya,
berarti akan jadi kenyataan.

59
00:04:05,160 --> 00:04:08,320
Dia tambahan yang bagus
untuk tim secara keseluruhan.

60
00:04:10,920 --> 00:04:12,640
Pertama, lewat penyelamatannya.

61
00:04:14,240 --> 00:04:15,600
Lalu lewat kepribadiannya.

62
00:04:15,680 --> 00:04:17,040
Kau gugup, ya?

63
00:04:18,000 --> 00:04:20,520
Entah kutepis atau tidak,
aku tahu mereka memercayaiku.

64
00:04:30,480 --> 00:04:32,880
Aku tahu begitu dia dipanggil timnas,

65
00:04:32,960 --> 00:04:34,120
dia akan jadi kiper.

66
00:04:35,080 --> 00:04:38,400
Dibu memang sosok yang luar biasa.

67
00:04:38,480 --> 00:04:43,360
Dia membuat semua orang yakin
lawan tak akan bisa membobol gawang.

68
00:04:47,560 --> 00:04:49,960
Di bawah mistar, dia jadi membesar.

69
00:04:52,040 --> 00:04:55,960
Demi menepis bola dari gawang,
dia rela menabrak tiang gawang.

70
00:04:56,040 --> 00:04:57,720
Dia punya indra keenam.

71
00:04:58,360 --> 00:05:00,200
Bagiku, dia memang berbeda.

72
00:05:00,280 --> 00:05:02,200
Dia tahu alasan sebenarnya.

73
00:05:02,720 --> 00:05:05,040
Dia terlahir untuk jadi kiper.

74
00:05:07,920 --> 00:05:12,080
DIBU MARTÍNEZ
ANAK YANG MENGHENTIKAN WAKTU

75
00:05:12,160 --> 00:05:17,320
Pertandingan ini ditonton
1,5 miliar pemirsa TV di seluruh dunia.

76
00:05:17,400 --> 00:05:19,160
Argentina melawan Prancis!

77
00:05:19,240 --> 00:05:21,560
Biarkan aku bermimpi sebentar!

78
00:05:21,640 --> 00:05:24,240
Tim Messi melawan tim Mbappé!

79
00:05:24,320 --> 00:05:26,040
Siapa yang akan menang?

80
00:05:26,960 --> 00:05:29,680
Saat masuk ke lapangan
untuk final Piala Dunia,

81
00:05:29,760 --> 00:05:34,640
ada perasaan aneh di perutku
yang belum pernah kurasakan sebelumnya.

82
00:05:39,800 --> 00:05:43,360
Saat aku melihat Piala Dunia raksasa

83
00:05:44,000 --> 00:05:47,240
dan 60 atau 70 ribu orang
di Stadion Lusail…

84
00:05:48,800 --> 00:05:52,200
aku mulai merasakan adrenalin
bermain di final Piala Dunia.

85
00:05:59,760 --> 00:06:01,400
Kami percaya pada kalian.

86
00:06:01,480 --> 00:06:04,680
Kami percaya pada tim ini. Ayo, Argentina!

87
00:06:06,800 --> 00:06:10,040
Melihat orang-orang bernyanyi
membuatku teringat

88
00:06:10,560 --> 00:06:13,880
masa kecilku di Argentina
dan taman bermain sekolahku.

89
00:06:14,480 --> 00:06:17,760
Untuk rakyat Argentina yang agung, hormat

90
00:06:17,840 --> 00:06:20,800
SEKOLAH SAGRADA FAMILIA
MAR DEL PLATA, 2001

91
00:06:20,880 --> 00:06:22,160
Ada Coco Kecil.

92
00:06:22,240 --> 00:06:24,520
Semoga kemenangan abadi…

93
00:06:24,600 --> 00:06:27,560
Dan tak jauh dari sana, ada Ale, kakakku.

94
00:06:27,640 --> 00:06:29,480
Bahwa kami tahu cara menang…

95
00:06:29,560 --> 00:06:32,160
Guru mengarahkan anak-anak.

96
00:06:32,240 --> 00:06:33,160
…cara menang

97
00:06:33,240 --> 00:06:35,640
Saat itulah aku menemukan sakelar itu.

98
00:06:35,720 --> 00:06:37,720
Biarkan kami hidup dimahkotai kemuliaan…

99
00:06:37,800 --> 00:06:39,880
Hah? Apa ini?

100
00:06:40,400 --> 00:06:42,560
Kenapa ada sakelar di pusarku?

101
00:06:50,480 --> 00:06:52,240
Oh, apa yang terjadi padaku?

102
00:07:04,320 --> 00:07:05,360
Halo?

103
00:07:06,000 --> 00:07:06,920
Halo?

104
00:07:08,360 --> 00:07:10,000
Apa kalian membeku?

105
00:07:11,120 --> 00:07:12,880
Ini aneh sekali.

106
00:07:12,960 --> 00:07:15,520
Bu! Apa yang terjadi?

107
00:07:16,840 --> 00:07:18,280
Aku tak mengerti!

108
00:07:18,760 --> 00:07:20,560
Tolong, katakan sesuatu!

109
00:07:22,480 --> 00:07:26,440
Coco! Coco, bangun!

110
00:07:26,520 --> 00:07:28,640
Bu, Coco tak mau bicara denganku!

111
00:07:31,240 --> 00:07:33,320
Tidak mungkin! Apa ini ulahku?

112
00:07:34,160 --> 00:07:36,360
Apa yang telah kuperbuat?

113
00:07:36,880 --> 00:07:40,240
Atau bersumpah untuk mati dengan mulia!

114
00:07:40,320 --> 00:07:43,640
Atau bersumpah untuk mati dengan mulia!

115
00:07:43,720 --> 00:07:47,160
Atau bersumpah untuk mati dengan mulia!

116
00:07:52,440 --> 00:07:54,720
Tadi itu apa?

117
00:07:55,880 --> 00:08:02,880
15 JANUARI 1999

118
00:08:06,720 --> 00:08:08,200
Aku sudah ke mana-mana,

119
00:08:08,280 --> 00:08:11,320
dan Mar del Plata
akan selalu jadi kampung halamanku.

120
00:08:17,240 --> 00:08:21,800
Berjalan ke halte bus pukul 07.00
untuk pergi ke sekolah.

121
00:08:22,320 --> 00:08:28,280
Berjalan dari Pantai Punta Mogotes
ke kawasan Jardín,

122
00:08:28,360 --> 00:08:30,160
yang mana memakan waktu 30-40 menit.

123
00:08:30,240 --> 00:08:34,240
Bersepeda ke lapangan sepak bola
dengan gawang kayu tanpa net.

124
00:08:34,320 --> 00:08:37,040
Aku dan kakakku
sering menghabiskan waktu bersama.

125
00:08:37,120 --> 00:08:40,480
Dari Ayah dan Ibu, kami belajar

126
00:08:40,560 --> 00:08:42,720
arti keluarga dan persaudaraan.

127
00:08:42,800 --> 00:08:44,760
Kami tak terpisahkan.

128
00:08:46,760 --> 00:08:49,360
Ada pagar kawat di depan rumah.

129
00:08:49,880 --> 00:08:54,320
Kurasa panjangnya sekitar 15 m.
kami bermain bola di sana sepanjang hari.

130
00:08:54,400 --> 00:08:58,400
Penalti, kontrol dada, sundulan,
rabona, semua kami coba.

131
00:08:58,480 --> 00:09:01,800
Setiap hari, kami bermain dengan bola.

132
00:09:08,240 --> 00:09:09,880
Emi, jadi kiper.

133
00:09:10,360 --> 00:09:12,120
Tapi aku ingin menyerang.

134
00:09:12,200 --> 00:09:15,320
Aku mencetak gol,
kau mencegahnya masuk, oke?

135
00:09:15,400 --> 00:09:16,240
Oke.

136
00:09:16,320 --> 00:09:18,360
Lucas si Tank,

137
00:09:18,440 --> 00:09:20,480
Brady si Nyamuk,

138
00:09:20,560 --> 00:09:22,400
Loquercio si Keriting,

139
00:09:22,480 --> 00:09:24,360
Diego Garello,

140
00:09:24,440 --> 00:09:25,880
Pata Suárez,

141
00:09:25,960 --> 00:09:27,560
Ariel Armageddon.

142
00:09:27,680 --> 00:09:30,200
Ariel menggiring bola ke kanan.

143
00:09:30,280 --> 00:09:32,240
Armageddon menendang, gol!

144
00:09:32,320 --> 00:09:34,440
Emiliano lengah.

145
00:09:34,520 --> 00:09:36,200
Keriting mendekati kotak penalti.

146
00:09:36,280 --> 00:09:37,720
Pelanggaran. Itu pelanggaran.

147
00:09:37,800 --> 00:09:41,040
Di sini, di sini. Tidak, lebih baik…
Di sana, mantap.

148
00:09:42,160 --> 00:09:44,360
Toto Bertoglio.

149
00:09:45,880 --> 00:09:49,400
Umpan silang yang sangat tinggi.

150
00:09:49,480 --> 00:09:52,400
- Sundulan raksasa!
- Tidak!

151
00:09:52,480 --> 00:09:54,640
- Tidak!
- Coco mencoba menghalangi…

152
00:09:54,720 --> 00:09:56,480
- Gol bunuh diri!
- Tidak!

153
00:09:56,560 --> 00:09:58,160
Coco Kecil.

154
00:09:58,240 --> 00:10:00,080
Kenapa?

155
00:10:02,080 --> 00:10:04,440
Hei, Kiper Cilik, ini untuk anak besar.

156
00:10:04,520 --> 00:10:06,880
Sana, kau main pasir saja.

157
00:10:12,280 --> 00:10:13,840
- Umpan dari Toto!
- Tidak!

158
00:10:13,920 --> 00:10:16,720
Armageddon mendekat dengan cepat.

159
00:10:32,760 --> 00:10:34,680
Hei! Apa yang kau rencanakan?

160
00:10:34,760 --> 00:10:36,600
Jangan… Apa yang kau lakukan?

161
00:10:36,680 --> 00:10:38,320
Jangan lakukan itu, ya?

162
00:10:38,400 --> 00:10:41,920
Aku akan menghabisimu.
Aku akan menghabisimu!

163
00:10:46,640 --> 00:10:49,800
Penyelamatan luar biasa
dari Emiliano Martínez!

164
00:10:49,880 --> 00:10:52,600
Luar biasa, Emiliano! Ada berapa tanganmu?

165
00:10:52,680 --> 00:10:53,880
Kita menang! Ayo!

166
00:10:53,960 --> 00:10:55,800
Luar biasa!

167
00:10:55,880 --> 00:10:57,440
Apa yang kau lakukan? Keren!

168
00:10:57,520 --> 00:10:59,840
Aksimu luar biasa. Kau bintang!

169
00:11:01,360 --> 00:11:03,200
Itu celana sekolahmu.

170
00:11:03,280 --> 00:11:05,320
Ibu akan memarahi kita.

171
00:11:07,320 --> 00:11:10,760
Mostri lebih tua dariku.
Mereka lahir tahun '89, '90.

172
00:11:10,840 --> 00:11:14,360
Kami ke sekolah, main bola,
dan ke pantai bersama sepanjang hari.

173
00:11:14,440 --> 00:11:17,520
Kami mulai menyebut diri kami
"Mostri", dan nama itu melekat.

174
00:11:18,520 --> 00:11:21,440
Sulit menjelaskan arti Mostri.

175
00:11:21,960 --> 00:11:24,200
Di Argentina, terutama di Mar del Plata,

176
00:11:24,280 --> 00:11:28,160
saat kecil, kami ingin punya julukan
yang jadi identitas kami.

177
00:11:28,240 --> 00:11:32,840
Pada akhirnya, Mostri yang paling melekat…

178
00:11:32,920 --> 00:11:34,120
"Mostri datang."

179
00:11:34,200 --> 00:11:37,080
Mostri adalah geng kecil kami.

180
00:11:37,160 --> 00:11:41,080
Emi, Toto, Diego, Ale, dan aku.

181
00:11:41,160 --> 00:11:44,520
Kakak teman kami dan teman-teman lain
selalu menyebut kami "Mostri".

182
00:11:44,600 --> 00:11:46,360
"Hei, Mostri."

183
00:11:46,440 --> 00:11:50,400
Entah kenapa, mereka mulai memanggil kami
"Mostri". Dan kami menyukainya.

184
00:11:51,320 --> 00:11:53,760
Kata itu melekat.

185
00:11:53,840 --> 00:11:56,600
Kami bahkan punya tato itu
dalam tulisan Arab.

186
00:11:56,680 --> 00:12:00,520
Kami sangat percaya
pada penerjemahnya kala itu.

187
00:12:00,600 --> 00:12:02,480
Kami pikir itu bertuliskan "Mostri".

188
00:12:02,560 --> 00:12:06,000
Lalu suatu hari di Inggris,
saat aku dan adikku di gym,

189
00:12:06,080 --> 00:12:08,240
seorang pria Arab datang
dan bilang, "Mostri."

190
00:12:08,320 --> 00:12:11,320
Kami sadar tato kami bertuliskan "Mostri".

191
00:12:11,400 --> 00:12:13,240
Dulu internet belum semasif sekarang.

192
00:12:13,320 --> 00:12:18,200
Jangan tanya kenapa pakai bahasa Arab.
Waktu itu kami masih muda.

193
00:12:18,280 --> 00:12:21,200
Mungkin kalau sekarang, kami akan
menato "Mostri" versi Spanyol.

194
00:12:21,280 --> 00:12:23,040
Entah kenapa dalam bahasa Arab.

195
00:12:23,120 --> 00:12:24,880
Tapi kami berlima,

196
00:12:24,960 --> 00:12:27,760
dan kami masih saling memanggil "Mostri".

197
00:12:32,320 --> 00:12:34,560
Di lingkungan tempat Emi tinggal,

198
00:12:34,640 --> 00:12:38,000
ada lapangan bola
yang cuma berjarak 500 meter.

199
00:12:38,080 --> 00:12:42,200
Kami selalu mengadakan turnamen
dengan semua anak di lingkungan.

200
00:12:42,280 --> 00:12:45,680
Mereka bermain bola seharian.
Dari pagi hingga sore.

201
00:12:45,760 --> 00:12:51,160
Malam hari, kadang mereka tetap bermain
meski hujan. Mereka suka sepak bola.

202
00:12:51,240 --> 00:12:54,280
Sejak usia dini, bola selalu menemaninya.

203
00:13:16,600 --> 00:13:18,720
Anak-Anak! Itu kalian?

204
00:13:21,320 --> 00:13:22,800
Ada apa?

205
00:13:22,880 --> 00:13:25,280
Hai, Anak-Anak. Bagaimana sekolahnya?

206
00:13:25,360 --> 00:13:27,320
Hai, Ayah! Kami bertanding di pantai.

207
00:13:27,400 --> 00:13:30,080
Kami kalah 3-0,
tapi Emi membuat penyelamatan hebat.

208
00:13:30,160 --> 00:13:31,600
Emi, ceritakan.

209
00:13:31,680 --> 00:13:35,240
Itu keren, Ayah! Aku menahannya
dengan kakiku dan menendang.

210
00:13:35,320 --> 00:13:38,760
Oh, ya? Coba selamatkan yang ini.
Kita lihat apa kau bisa.

211
00:13:43,080 --> 00:13:46,520
Emiliano, apa yang terjadi pada celanamu?

212
00:13:47,560 --> 00:13:51,080
Itu celana sekolahmu.
Besok kau mau pakai apa?

213
00:13:51,160 --> 00:13:52,400
Soalnya…

214
00:13:52,480 --> 00:13:57,320
Sudah Ibu bilang seribu kali,
jangan main bola dengan celana sekolah!

215
00:13:57,400 --> 00:13:59,360
Kalian mandi sana!

216
00:13:59,440 --> 00:14:01,760
Setidaknya kalian tak kalah 4-0.

217
00:14:01,840 --> 00:14:03,680
Kau menepis satu gol.

218
00:14:04,200 --> 00:14:06,120
Ayahku jarang di rumah.

219
00:14:06,200 --> 00:14:09,160
Seharian dia bekerja mengangkut ikan.
Dia pengangkut barang.

220
00:14:12,680 --> 00:14:16,720
Dia harus pergi dari pasar ikan
ke pasar ikan lainnya untuk angkutannya.

221
00:14:16,800 --> 00:14:21,480
Kami bertemu Ibu pukul 18.00 atau 19.00
saat kami pulang sekolah.

222
00:14:22,560 --> 00:14:25,280
Dia sahabatku. Dia yang…

223
00:14:25,360 --> 00:14:27,120
"Bu, Ibu sedang apa?

224
00:14:27,200 --> 00:14:28,840
Biar aku saja."

225
00:14:28,920 --> 00:14:30,160
Di usia 4-5 tahun,

226
00:14:30,240 --> 00:14:34,120
dia mengambil sepeda birunya
dan pergi dengan tas dan uang.

227
00:14:34,200 --> 00:14:35,280
Dia sangat mendukung.

228
00:14:50,800 --> 00:14:53,440
Lihat, Emi. Bagaimana menurutmu?

229
00:14:54,280 --> 00:14:55,120
Wah, Bu!

230
00:14:55,200 --> 00:14:57,840
Sekarang ini celana terbaik di dunia!

231
00:15:00,400 --> 00:15:03,200
Suatu hari, aku akan jadi juara dunia,

232
00:15:03,280 --> 00:15:06,840
dan Ibu tak perlu bekerja
atau menjahit lagi.

233
00:15:08,560 --> 00:15:10,920
Tentu saja, Juara Kecil Ibu.

234
00:15:13,800 --> 00:15:17,000
Dia sangat yakin akan meninggalkan rumah
karena selalu bilang,

235
00:15:17,080 --> 00:15:21,360
"Saat aku jadi pemain sepak bola,
karena aku akan jadi pemain sepak bola,

236
00:15:21,440 --> 00:15:23,280
Ibu tak perlu bekerja lagi."

237
00:15:23,360 --> 00:15:25,720
Sepak bola selalu jadi prioritasku.

238
00:15:25,800 --> 00:15:29,440
Bahkan saat kecil,
aku menolak makan es krim dan memancing,

239
00:15:29,520 --> 00:15:32,840
dan aku bermain untuk timku
pada Minggu pagi.

240
00:15:32,920 --> 00:15:35,800
Itu hal yang kutunggu-tunggu
sepanjang minggu.

241
00:15:35,880 --> 00:15:38,520
Saat Emi masih kecil,

242
00:15:39,120 --> 00:15:40,720
aku bilang dari kamarku,

243
00:15:40,800 --> 00:15:43,360
"Tidurlah. Kau harus bangun pagi besok."

244
00:15:44,040 --> 00:15:47,760
Dan rasanya dia sedang berbicara
dengan seseorang.

245
00:15:47,840 --> 00:15:53,080
Aku tak tahu apa itu teman imajinasinya
atau dia bicara sendiri dengan keras.

246
00:16:04,240 --> 00:16:05,800
Halo, Juara.

247
00:16:05,880 --> 00:16:07,640
Siapa… siapa kau?

248
00:16:07,720 --> 00:16:10,160
Aku yang menentukan
siapa yang pulang bahagia

249
00:16:10,240 --> 00:16:12,160
dan yang sedih, lalu tak bisa tidur.

250
00:16:12,240 --> 00:16:13,840
Aku sedang bermimpi.

251
00:16:13,920 --> 00:16:16,680
Tidak. Kau sedang tersadar.

252
00:16:16,760 --> 00:16:19,240
Tapi kau bicara, dan bola tak bisa bicara.

253
00:16:19,320 --> 00:16:23,080
Aku tak hanya bicara.
Aku juga bisa juggling, terbang, dan gol.

254
00:16:23,160 --> 00:16:25,560
Aku suka mencetak gol.

255
00:16:25,640 --> 00:16:28,520
Aku yang menentukan
kau jadi pahlawan atau penjahat.

256
00:16:29,120 --> 00:16:31,520
- Kau tak nyata.
- Lihat siapa yang bicara.

257
00:16:31,600 --> 00:16:34,280
Yang dijadikan kiper
karena dia yang termuda.

258
00:16:34,360 --> 00:16:35,840
Bocah Cilik.

259
00:16:35,920 --> 00:16:39,440
Ada apa, Juara? Kau takut padaku?

260
00:16:41,120 --> 00:16:43,160
Kenapa aku harus takut padamu?

261
00:16:43,920 --> 00:16:46,440
Dalam pikiranku,
aku selalu tahu aku akan berhasil.

262
00:16:46,520 --> 00:16:48,840
Tak pernah sekali pun terpikir,

263
00:16:48,920 --> 00:16:50,880
"Kalau gagal,
aku akan kerja di pelabuhan."

264
00:17:01,560 --> 00:17:05,960
Susana, mobilnya, Alberto.

265
00:17:09,760 --> 00:17:12,680
Jeep merah itu mobil pertama ayahku.

266
00:17:12,760 --> 00:17:15,240
Dan aku ingat mobil itu selalu…

267
00:17:15,320 --> 00:17:20,320
Dia selalu menjaga semuanya tetap rapi,
tapi selalu saja ada yang rusak.

268
00:17:20,400 --> 00:17:23,000
Anak-Anak! Ayo, Tukang Tidur! Ayo pergi!

269
00:17:23,080 --> 00:17:24,080
Aku datang!

270
00:17:38,920 --> 00:17:42,680
Hati-hati dengan pancuran bawaannya.
Mewah sekali, ya?

271
00:17:42,760 --> 00:17:45,160
Ayolah. Kapan Ayah
akan perbaiki lubang itu?

272
00:17:45,240 --> 00:17:48,920
Itu untuk menjaga ikan tetap basah
saat pengiriman.

273
00:17:51,920 --> 00:17:54,480
Rutinitas kami melibatkan bangun pagi.

274
00:17:54,560 --> 00:17:55,600
Istriku bekerja,

275
00:17:55,680 --> 00:17:59,480
dan aku harus mengantar anak-anak
ke pelabuhan pukul 06.00.

276
00:17:59,560 --> 00:18:02,000
Ke mana pun aku pergi, mereka ikut aku.

277
00:18:02,840 --> 00:18:03,840
Sampai jumpa, Ayah.

278
00:18:05,480 --> 00:18:07,080
Ayah akan menjemput kalian.

279
00:18:07,160 --> 00:18:08,320
Dah, aku sayang Ayah.

280
00:18:08,400 --> 00:18:10,160
Bersikaplah baik. Ayo.

281
00:18:12,920 --> 00:18:14,760
Kami pergi ke Sagrada Familia,

282
00:18:14,840 --> 00:18:17,600
sekolah khas pelabuhan Mar del Plata.

283
00:18:19,640 --> 00:18:23,280
Emiliano anak yang sangat manis,
suka mengobrol.

284
00:18:23,360 --> 00:18:27,640
Dia yang tertinggi di kelasnya
dan kakinya panjang.

285
00:18:27,720 --> 00:18:30,600
Dia selalu berlarian ke sana kemari.

286
00:18:30,680 --> 00:18:33,360
Selalu, "Emi, jangan lari, Emi."

287
00:18:33,440 --> 00:18:38,440
Dia sangat fokus pada olahraga,
tapi dia tak pernah mengabaikan sekolah.

288
00:18:38,520 --> 00:18:40,000
Tujuh kali satu?

289
00:18:40,080 --> 00:18:41,360
Tujuh!

290
00:18:41,440 --> 00:18:42,680
Tujuh kali dua?

291
00:18:42,760 --> 00:18:44,240
Empat belas!

292
00:18:44,320 --> 00:18:45,640
Tujuh kali tiga?

293
00:18:45,720 --> 00:18:46,920
Dua puluh satu!

294
00:18:47,000 --> 00:18:50,280
Tujuh kali empat? Dua puluh delapan.

295
00:18:50,360 --> 00:18:52,440
Tujuh kali lima?

296
00:19:06,240 --> 00:19:10,160
Banyak anak bermimpi menjadi pahlawan
untuk menolong orang.

297
00:19:11,320 --> 00:19:14,960
Atau menjadi penjelajah hebat
untuk menemukan harta karun tersembunyi.

298
00:19:16,200 --> 00:19:17,400
Hore!

299
00:19:23,080 --> 00:19:25,920
Tidak!

300
00:19:29,720 --> 00:19:32,680
Tapi aku bermimpi menjadi
kiper terbaik di dunia.

301
00:19:32,760 --> 00:19:34,000
Mimpinya biasa, 'kan?

302
00:19:45,600 --> 00:19:50,840
Emi mulai bermain di Urquiza
karena kebetulan

303
00:19:50,920 --> 00:19:53,240
mereka sedang mencari pemain anak-anak.

304
00:19:54,360 --> 00:19:55,840
Ale bermain sebagai striker,

305
00:19:55,920 --> 00:19:59,240
dan kadang pelatih bilang,
"Emi, mau main sama anak-anak lain?"

306
00:19:59,320 --> 00:20:01,720
Karena Ale lahir tahun 1990
dan Emi tahun 1992.

307
00:20:02,720 --> 00:20:06,760
Dia masih kecil saat main di Urquiza,
sekitar enam atau tujuh tahun.

308
00:20:06,840 --> 00:20:10,080
Kami kekurangan pemain.
Dia bilang, "Tidak, aku kiper."

309
00:20:10,160 --> 00:20:13,920
Kami sampai main bersepuluh
karena dia bersikeras jadi kiper.

310
00:20:14,760 --> 00:20:17,640
Lalu kiper kami sakit
dan tak bisa main pada hari Minggu.

311
00:20:17,720 --> 00:20:19,560
Emi masuk dan sejak itu dia jadi kiper.

312
00:20:19,640 --> 00:20:21,840
Aku tak yakin akan sekompetitif ini

313
00:20:21,920 --> 00:20:24,480
jika aku tak punya kakak.

314
00:21:02,960 --> 00:21:05,200
Halo lagi, Juara!

315
00:21:07,760 --> 00:21:09,760
Hei! Kenapa kau tak bicara padaku?

316
00:21:09,840 --> 00:21:12,760
Oh, benar! Bocah ini ketakutan.

317
00:21:12,840 --> 00:21:15,200
Hei! Lihat aku, Bocah Cilik, hei!

318
00:21:16,360 --> 00:21:17,840
Lihat aku!

319
00:21:25,480 --> 00:21:27,280
Ya! Hore!

320
00:21:52,960 --> 00:21:57,640
Pertama, tubuh Emiliano
sangat besar untuk usianya.

321
00:21:57,720 --> 00:22:01,720
Ditambah lagi, suaranya sangat berwibawa
untuk anak seusianya.

322
00:22:01,800 --> 00:22:05,000
Kami bilang rasanya seperti
punya pelatih lain di lapangan.

323
00:22:05,080 --> 00:22:08,560
Di beberapa pertandingan,
wasit datang dan berkata,

324
00:22:08,640 --> 00:22:12,080
"Pelatih tim lain
meminta untuk melihat KTP-nya

325
00:22:12,160 --> 00:22:14,600
karena mereka tak percaya usianya."

326
00:22:14,680 --> 00:22:17,560
Dia punya kekuatan kaki yang mengesankan.

327
00:22:17,640 --> 00:22:20,320
Kadang dia bertaruh soda
saat main dengan teman-temannya.

328
00:22:20,400 --> 00:22:23,520
Dia terbang dari satu tiang ke tiang lain
dan selalu menang.

329
00:22:25,480 --> 00:22:30,960
Kami dilatih Jorge Peta dan Cacho Gonzalo
di taman sebelum bertanding.

330
00:22:31,040 --> 00:22:32,560
Mereka cukup keras.

331
00:22:33,080 --> 00:22:35,960
Kami bikin gawang
dari sweter dan tas anak-anak.

332
00:22:36,040 --> 00:22:38,400
Kami menggantung bola di pohon,

333
00:22:39,000 --> 00:22:41,480
Siapa pun yang datang akan menarik talinya

334
00:22:41,560 --> 00:22:44,000
untuk mengangkat, lalu menjatuhkan bola.

335
00:22:44,080 --> 00:22:45,840
Sebagai orang tua, kami membantu.

336
00:22:45,920 --> 00:22:49,920
Mengecat lapangan,
memotong rumput, melatih anak-anak,

337
00:22:50,000 --> 00:22:52,960
sampai mengantar pulang.
Jika tidak, hari Minggu kami takkan usai.

338
00:22:53,040 --> 00:22:54,720
Itu masa-masa yang indah.

339
00:22:58,920 --> 00:23:01,720
Itu kiper yang menepis
semua tendangan penalti.

340
00:23:04,000 --> 00:23:05,240
Mari kita lihat.

341
00:23:06,560 --> 00:23:07,800
BAGAIMANA DIA MENEPIS BOLA?

342
00:23:24,120 --> 00:23:25,400
Mantap!

343
00:23:29,480 --> 00:23:33,920
Kami berada di Talleres
untuk waktu yang sangat singkat.

344
00:23:34,000 --> 00:23:37,280
Lalu kami pindah ke San Isidro.

345
00:23:37,920 --> 00:23:40,960
Dia sudah menjadi kiper di San Isidro.

346
00:23:41,040 --> 00:23:45,400
Itu tim yang bagus, sangat bagus,
angkatan Mar del Plata '92.

347
00:23:45,920 --> 00:23:47,680
Aku bersama mereka 1-2 tahun.

348
00:23:47,760 --> 00:23:49,040
Karena mereka punya koneksi

349
00:23:49,120 --> 00:23:51,640
untuk membawa kami
ikut seleksi ke Buenos Aires.

350
00:24:06,600 --> 00:24:09,480
- Entah harus bagaimana.
- Tagihan listriknya dua kali lipat.

351
00:24:09,560 --> 00:24:14,160
Ada tagihan listrik, sekolah anak-anak,
tagihan gas. Bagaimana ini?

352
00:24:14,240 --> 00:24:17,760
Tapi sekolah anak-anak tak bisa ditawar.
Itu prioritas.

353
00:24:19,680 --> 00:24:20,680
Aku siap.

354
00:24:20,760 --> 00:24:23,600
- Siap untuk apa?
- Siap ke Buenos Aires.

355
00:24:23,680 --> 00:24:26,280
Tidurlah. Masih lama sampai sekolah.

356
00:24:26,360 --> 00:24:28,880
Aku ingin bermain untuk klub besar.

357
00:24:29,920 --> 00:24:31,400
Biayanya mahal.

358
00:24:31,480 --> 00:24:34,240
Untuk perjalanan dan biaya hidup di sana.

359
00:24:34,320 --> 00:24:38,840
Ya, Nak. Ayah ingin kau
menggapai mimpimu, tapi untuk sekarang…

360
00:24:38,920 --> 00:24:41,520
Tentu, aku mengerti. Jangan khawatir.

361
00:24:43,320 --> 00:24:45,760
Aku selalu sangat berhati-hati
soal pengeluaran.

362
00:24:45,840 --> 00:24:47,320
Hidup dari gaji bulanan.

363
00:24:47,400 --> 00:24:49,400
Jadi, aku membagi gajiku

364
00:24:49,480 --> 00:24:52,600
dan menyisihkan uang
untuk listrik, gas, sekolah.

365
00:24:52,680 --> 00:24:56,240
Aku kerja di pelabuhan
sebagai pengangkut barang. Tahu sendiri.

366
00:24:56,320 --> 00:24:58,920
Kadang ada kerjaan, kadang tidak ada.

367
00:24:59,000 --> 00:25:02,040
Kadang aku mengambil pekerjaan tambahan
membersihkan apartemen

368
00:25:02,120 --> 00:25:04,120
untuk para wisatawan musim panas.

369
00:25:04,200 --> 00:25:07,160
Ada banyak pengorbanan.
Itu tak terjadi secara instan.

370
00:25:07,240 --> 00:25:11,080
Selalu berhemat di sana-sini,
yang penting ada makanan di meja.

371
00:25:11,160 --> 00:25:17,160
Mereka paham Ayah dan Ibu bekerja keras
untuk memberi kami

372
00:25:17,240 --> 00:25:19,800
tempat tinggal, membeli sepatu bola,

373
00:25:19,880 --> 00:25:22,640
sarung tangan bola,
membayar SPP, membeli buku.

374
00:25:26,200 --> 00:25:30,360
Kita akan menemukan caranya, 'kan?
Kita selalu bisa.

375
00:25:30,440 --> 00:25:31,520
Apa?

376
00:25:31,600 --> 00:25:34,560
Jadi, kita akan ke Buenos Aires?

377
00:25:34,640 --> 00:25:37,760
- Ya, kita akan ke Buenos Aires!
- Ya, kita akan pergi!

378
00:25:38,240 --> 00:25:40,400
Ayo, Nak. Kita akan pergi!

379
00:25:44,280 --> 00:25:46,000
BUENOS AIRES - 398
JALAN TOL 2 - 398

380
00:25:49,240 --> 00:25:51,360
Pertama, kami membawanya ke River Plate,

381
00:25:51,440 --> 00:25:54,200
tapi sayangnya dia tak lolos.

382
00:25:54,760 --> 00:25:58,960
Lalu kami membawanya ke Boca Juniors,
tapi dia juga tak lolos di sana.

383
00:26:01,160 --> 00:26:04,480
Cacho Gonzalo datang
dan memberi tahu kami,

384
00:26:04,560 --> 00:26:08,120
"Ada uji coba di Independiente."

385
00:26:08,200 --> 00:26:11,520
"Dengar, Pepé, ada anak
yang ingin kuajak ikut seleksi.

386
00:26:11,600 --> 00:26:14,920
Kami dari Mar del Plata,
dan kami menuju ke tempatmu."

387
00:26:15,000 --> 00:26:17,800
Dia menjelaskan
mereka datang untuk mengadu nasib.

388
00:26:17,880 --> 00:26:20,920
Mereka sudah ikut uji coba
di River dan Boca.

389
00:26:21,480 --> 00:26:24,400
Dia bilang, "Sebelum kami pergi,
kami ingin kau melihatnya."

390
00:26:24,480 --> 00:26:27,680
Dia idolanya Independiente.
Aku tahu siapa dia.

391
00:26:27,760 --> 00:26:32,800
"Baik, suruh dia berganti baju
dan datang ke sini."

392
00:26:33,880 --> 00:26:36,880
KLUB ATLÉTICO INDEPENDIENTE
AVELLANEDA, ARGENTINA

393
00:26:42,320 --> 00:26:43,520
Ayo, Emi, Nak!

394
00:26:43,600 --> 00:26:46,560
Kau bisa! Berikan yang terbaik. Semangat!

395
00:26:46,640 --> 00:26:50,320
Saat uji coba di Independiente,
aku ingat ada banyak anak di sana.

396
00:26:50,400 --> 00:26:53,000
Tentu pikirku, "Mustahil aku akan lolos."

397
00:26:53,600 --> 00:26:55,080
Hei, Pepé datang!

398
00:27:02,000 --> 00:27:04,360
Baiklah, San Luis, kau menendang.

399
00:27:16,920 --> 00:27:18,200
Keluar.

400
00:27:20,240 --> 00:27:21,120
Selanjutnya.

401
00:27:23,240 --> 00:27:24,560
Keluar.

402
00:27:24,640 --> 00:27:26,560
Selanjutnya. Ayo.

403
00:27:27,440 --> 00:27:28,800
Selanjutnya. Tidak.

404
00:27:30,000 --> 00:27:31,240
Astaga! Berikutnya!

405
00:27:32,000 --> 00:27:34,520
Giliranmu, Nak. Berdiri di mistar.

406
00:27:35,560 --> 00:27:39,080
Aku bertemu Emi di turnamen
yang kuikuti bersama Independiente,

407
00:27:39,160 --> 00:27:40,400
dan dia bersama San Isidro.

408
00:27:40,480 --> 00:27:43,720
Tim San Isidro di Mar del Plata
sangat bagus. Hasil imbang 1-1.

409
00:27:43,800 --> 00:27:45,880
Aku mencetak gol melawannya.

410
00:28:01,040 --> 00:28:04,280
Kami sedang uji coba,
dan itu berjalan dengan amat baik.

411
00:28:04,360 --> 00:28:06,160
Tinggal satu langkah lagi.

412
00:28:06,240 --> 00:28:07,120
Apa lagi?

413
00:28:07,200 --> 00:28:08,240
Rudal.

414
00:28:08,320 --> 00:28:10,520
Dia meminta rudal.

415
00:28:10,600 --> 00:28:11,960
Apa itu rudal?

416
00:28:12,040 --> 00:28:14,160
Tes terakhir.

417
00:28:14,240 --> 00:28:16,200
Tak ada yang bisa menahan misil.

418
00:28:16,280 --> 00:28:18,800
Tak pernah ada!

419
00:28:34,200 --> 00:28:35,680
Apa? Hei!

420
00:28:35,760 --> 00:28:37,560
Kau tak menyangka, ya?

421
00:28:37,640 --> 00:28:38,880
Hah? Apa?

422
00:28:38,960 --> 00:28:40,160
Tidak.

423
00:28:40,760 --> 00:28:42,640
Tidak. Apa?

424
00:28:43,160 --> 00:28:45,800
Kau pikir itu mudah, ya?

425
00:28:45,880 --> 00:28:49,440
Berapa pun sakelar yang kau nyalakan,
kau takkan berhasil.

426
00:28:49,520 --> 00:28:53,080
Aku akan mencetak gol,
dan kau akan tersingkir.

427
00:28:53,840 --> 00:28:56,600
Semua mimpimu berakhir hari ini.

428
00:29:01,520 --> 00:29:03,040
Itu tak akan terjadi!

429
00:29:14,600 --> 00:29:15,640
Hore!

430
00:29:17,200 --> 00:29:18,400
Tidak!

431
00:29:22,640 --> 00:29:26,120
Kalau dia bawa perlengkapannya,
dia bisa tinggal di asrama.

432
00:29:27,200 --> 00:29:29,240
Dia bilang aku bisa tinggal di asrama.

433
00:29:29,320 --> 00:29:32,400
Itu sungguh mengejutkan
dan sangat menggembirakan.

434
00:29:37,840 --> 00:29:39,720
Aku melihat kondisi fisiknya,

435
00:29:39,800 --> 00:29:44,360
dan dengan kerja keras serta teknik,
kami bisa menjadikannya kiper hebat.

436
00:29:44,440 --> 00:29:48,880
Begitulah akhirnya. Kami pulang.
Kami membicarakannya bersama keluarga.

437
00:29:48,960 --> 00:29:54,200
Sulit bagiku untuk melepasnya,
tapi aku tahu itu yang dia inginkan.

438
00:29:54,280 --> 00:29:57,240
Aku harus berterima kasih kepada ibuku

439
00:29:57,320 --> 00:29:59,960
karena Ibu mengizinkanku ke Independiente.

440
00:30:00,040 --> 00:30:02,400
SELAMAT DATANG
C.A.I.

441
00:30:03,480 --> 00:30:05,800
Semua kamar di sepanjang lorong itu.

442
00:30:05,880 --> 00:30:07,520
Kita ada banyak.

443
00:30:07,600 --> 00:30:09,520
Kamar mandi dan pancuran di sana.

444
00:30:09,600 --> 00:30:12,800
Saran, datanglah lebih awal,
atau kau akan menunggu setengah jam.

445
00:30:12,880 --> 00:30:14,440
Jika tidak, lupakan saja.

446
00:30:15,000 --> 00:30:18,360
Aku Ale, tapi di sini
semua memanggilku San Luis karena…

447
00:30:18,440 --> 00:30:20,560
Yah, aku dari San Luis.

448
00:30:21,040 --> 00:30:24,360
Aku dari Mar del Plata,
tapi panggil saja aku Emi.

449
00:30:25,160 --> 00:30:26,960
Tentu, Emi.

450
00:30:27,040 --> 00:30:29,960
Tapi… rasanya aku pernah melihatmu.

451
00:30:30,040 --> 00:30:31,520
Baiklah, ayo.

452
00:30:31,600 --> 00:30:34,360
Aku masuk ke asrama
dan tinggal di sana bersama tasku,

453
00:30:34,440 --> 00:30:36,320
dan kehidupan asramaku pun dimulai.

454
00:30:37,960 --> 00:30:42,080
Rumah terasa hampa
saat dia pergi ke Independiente.

455
00:30:42,840 --> 00:30:44,720
Begitulah yang kurasakan.

456
00:30:45,320 --> 00:30:49,080
Kurasa yang paling menderita
karena kepergian Emi adalah Ale,

457
00:30:49,160 --> 00:30:52,280
tapi dia diam saja.
Itu sangat berat baginya.

458
00:30:53,880 --> 00:30:56,360
Seiring waktu, aku paham
dia tak lagi di rumah.

459
00:30:56,440 --> 00:31:01,120
Aku senang sekaligus sedih,
karena ya… aku jadi sendirian.

460
00:31:01,200 --> 00:31:04,080
Dia berusia 11,5 tahun
dan tak pernah tinggal bersama kami lagi.

461
00:31:04,160 --> 00:31:08,160
Kami berempat,
lalu jadi bertiga. Dia pergi.

462
00:31:11,320 --> 00:31:12,200
Maaf.

463
00:31:14,360 --> 00:31:17,560
Saat beranjak dewasa, aku sadar
kadang kita bisa bersikap egois

464
00:31:17,640 --> 00:31:20,200
karena aku berpikir,
"Aku akan sukses demi mereka,"

465
00:31:20,280 --> 00:31:22,560
tapi aku tak pernah
memosisikan diri jadi mereka.

466
00:31:22,640 --> 00:31:26,560
Aku meninggalkan rumah,
meninggalkan kakakku sendirian,

467
00:31:27,360 --> 00:31:29,760
ayahku tanpa salah satu anaknya.

468
00:31:29,840 --> 00:31:34,120
Dan aku mulai memahaminya
saat aku makin dewasa.

469
00:31:37,080 --> 00:31:41,440
Saat itulah aku sadar,
"Oke, kini aku di klub profesional,

470
00:31:41,520 --> 00:31:43,720
dan karierku dimulai di sini."

471
00:31:43,800 --> 00:31:47,200
Sulit untuk menerimanya saat itu.

472
00:31:47,720 --> 00:31:49,720
Aku mengantarnya ke sana pertama kali,

473
00:31:49,800 --> 00:31:52,760
dan sangat sulit memberinya tas,
lalu meninggalkannya.

474
00:31:52,840 --> 00:31:58,880
Dan jujur saja,
tempat itu sangat sederhana saat itu.

475
00:31:59,400 --> 00:32:03,040
Kamar dengan dua ranjang susun,
dan itu sangat sempit.

476
00:32:03,120 --> 00:32:08,880
Dan aku berpikir,
"Kenapa dia harus ada di sini?"

477
00:32:08,960 --> 00:32:12,520
Aku ingat Ibu datang
dan tak tahan melihat tempatnya.

478
00:32:12,600 --> 00:32:14,080
Dia bersihkan semua kamar mandi.

479
00:32:21,320 --> 00:32:22,800
Ini ranjangmu.

480
00:32:22,880 --> 00:32:24,680
Aku di sini, di sebelahmu.

481
00:32:25,400 --> 00:32:28,400
Kau belajar penyelamatan seperti itu
dari mana?

482
00:32:28,480 --> 00:32:31,920
Belum pernah ada
yang bisa menepis rudalku.

483
00:32:32,000 --> 00:32:33,320
Apa rahasiamu?

484
00:32:33,400 --> 00:32:34,800
Rahasiaku?

485
00:32:34,880 --> 00:32:36,520
Ya, rahasiamu.

486
00:32:37,120 --> 00:32:38,560
Aku tak punya rahasia.

487
00:32:38,640 --> 00:32:40,560
Oh, aku tahu.

488
00:32:40,640 --> 00:32:43,040
Kau tahu? Apa yang kau tahu?

489
00:32:43,120 --> 00:32:45,240
Aku tahu dari mana aku mengenalmu.

490
00:32:45,320 --> 00:32:46,600
Kau mirip Dibu.

491
00:32:47,680 --> 00:32:49,200
Yang di TV.

492
00:32:49,720 --> 00:32:50,720
Dibu.

493
00:32:51,240 --> 00:32:53,480
Julukan Dibu Martínez itu dari Ale,
sahabatku.

494
00:32:53,560 --> 00:32:57,520
Mereka bilang aku mirip Dibu.

495
00:32:57,600 --> 00:33:01,640
Mereka akhirnya mulai meledekku
dengan julukan Dibu, seperti di kartun.

496
00:33:03,120 --> 00:33:07,800
Saat dia datang,
rambutnya agak merah dengan bintik-bintik.

497
00:33:07,880 --> 00:33:10,840
"Lihat, Emi," kataku. "Kau mirip Dibu."

498
00:33:10,920 --> 00:33:13,960
Aku ingat menonton acaranya.
Dia pria yang hebat.

499
00:33:14,040 --> 00:33:16,000
Dia kiper. Dia mengemudi gokar.

500
00:33:16,080 --> 00:33:18,640
"Ya, panggil aku Dibu.
Dia bisa melakukan apa pun."

501
00:33:18,720 --> 00:33:21,200
Dan itu melekat. "Dibu."

502
00:33:21,280 --> 00:33:26,240
Sejak saat itu,
semua mengenalnya dengan nama itu.

503
00:33:26,920 --> 00:33:30,080
Kubilang kita akan menang
dengan lima cangkir, 'kan?

504
00:33:30,160 --> 00:33:31,640
Real envido.

505
00:33:31,720 --> 00:33:32,760
Aku terima. 33.

506
00:33:32,840 --> 00:33:34,240
Mantap! Kita menang!

507
00:33:34,320 --> 00:33:36,280
Di sana, kita nonton sepak bola.

508
00:33:37,160 --> 00:33:40,440
Barcelona masih unggul 1-0.
Messi sudah di lapangan.

509
00:33:40,960 --> 00:33:42,920
Ronaldinho membawa bola.

510
00:33:43,000 --> 00:33:47,560
Umpan cantik untuk Messi.
Dan sekarang, bola melambung ke depan…

511
00:33:47,640 --> 00:33:54,160
Barcelona mencetak gol!

512
00:33:55,040 --> 00:33:58,720
Barcelona! Messi! Ya! Messi!

513
00:33:59,880 --> 00:34:01,840
Oleh bintang yang sedang naik daun.

514
00:34:01,920 --> 00:34:04,240
Ini hari bersejarah.

515
00:34:04,320 --> 00:34:07,760
Ingatlah nama ini, Lionel Messi.

516
00:34:15,200 --> 00:34:17,480
Kelak, aku akan bermain dengannya.

517
00:34:17,560 --> 00:34:18,720
Ayo, Dibu.

518
00:34:21,880 --> 00:34:24,440
Ibu akan mencari alasan agar Emi pulang.

519
00:34:24,520 --> 00:34:26,720
Jika nilainya rata-rata, dia harus pulang.

520
00:34:26,800 --> 00:34:29,440
Jadi, Emi berusaha menyenangkan Ibu.

521
00:34:29,520 --> 00:34:32,880
Ibuku selalu mengawasi
aku dan kakakku dengan ketat.

522
00:34:32,960 --> 00:34:36,120
Aku akan bicara dengannya
sebelum dan sesudah sekolah.

523
00:34:36,200 --> 00:34:38,120
Dia selalu menuntut.

524
00:34:38,200 --> 00:34:42,480
Kami tak boleh main sepak bola
jika tak menjaga makan dan nilai sekolah.

525
00:34:42,560 --> 00:34:46,920
Pukul 20.00, aku tiba-tiba meneleponnya
di telepon umum.

526
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
Dan dia harus menerimanya
dari telepon umum asrama.

527
00:34:50,080 --> 00:34:52,720
Tak pernah sehari pun
dia tak menjawab teleponku.

528
00:34:54,120 --> 00:34:56,040
Kami berlatih fisik dan teknik.

529
00:34:56,120 --> 00:34:59,120
Ada latihan yang mudah dilakukan
semua anak,

530
00:34:59,200 --> 00:35:00,680
tapi dia tak bisa.

531
00:35:00,760 --> 00:35:02,520
Ada rintangan seperti ini

532
00:35:02,600 --> 00:35:05,240
yang bisa dilompati semua kiper tim utama,

533
00:35:05,320 --> 00:35:06,680
tapi aku tak bisa.

534
00:35:07,480 --> 00:35:10,960
Kekuatanku di usia 12 tahun
berbeda dengan usia 28 tahun.

535
00:35:11,040 --> 00:35:14,600
Kucoba melewati rintangan itu
sambil menangis, sampai akhirnya berhasil.

536
00:35:14,680 --> 00:35:18,160
Dia sangat ingin melakukan
apa yang dilakukan orang lain.

537
00:35:18,240 --> 00:35:22,280
Dia anak yang datang dengan mimpi besar.

538
00:35:22,360 --> 00:35:24,040
Jujur, dia tak pernah putus asa.

539
00:35:24,120 --> 00:35:27,680
Aku berharap dia berkata,
"Aku sudah muak. Aku mau pulang."

540
00:35:27,760 --> 00:35:29,360
Aku menjadi sosok ayah,

541
00:35:29,440 --> 00:35:32,880
terutama bagi anak-anak
yang tinggal di asrama.

542
00:35:34,080 --> 00:35:37,480
Jelas, Pepé Santoro
bukan hanya pelatih kiper.

543
00:35:37,560 --> 00:35:42,040
Dia seperti ayah
yang tak kumiliki di Buenos Aires.

544
00:35:42,120 --> 00:35:44,560
Melihat perjuanganku
dan seberapa keras aku mencoba.

545
00:35:44,640 --> 00:35:46,520
Dia berjuang dari nol

546
00:35:46,600 --> 00:35:49,680
dan mendengarkan
semua nasihat yang kami berikan.

547
00:35:49,760 --> 00:35:51,280
Dia pasti melatihnya dengan baik

548
00:35:51,360 --> 00:35:55,120
karena dia dipanggil ke tim U-15
saat baru berusia 14 tahun.

549
00:35:55,200 --> 00:35:56,960
ASOSIASI SEPAK BOLA ARGENTINA

550
00:35:58,480 --> 00:36:02,520
Timnas punya pencari bakat
yang mengawasi setiap akhir pekan.

551
00:36:03,040 --> 00:36:05,560
Aku tampil sangat baik
di tim muda Independiente.

552
00:36:05,640 --> 00:36:09,080
Aku ingat mereka memberiku
kartu skor setiap akhir pekan.

553
00:36:09,160 --> 00:36:13,360
Aku selalu dijuluki Martínez si Ajaib.
Tiap akhir pekan, nilainya selalu tinggi.

554
00:36:13,440 --> 00:36:14,320
Rasanya luar biasa,

555
00:36:14,400 --> 00:36:18,040
karena fokus utamaku
bermain di setiap laga bersama klub.

556
00:36:18,120 --> 00:36:21,320
Lalu mendapat panggilan
untuk berlatih dengan timnas

557
00:36:21,400 --> 00:36:22,760
adalah hal yang unik.

558
00:36:22,840 --> 00:36:25,560
Bersama, tak ada yang bisa
menghentikan kita, Mostri!

559
00:36:25,640 --> 00:36:29,600
Aku ingat menelepon ibuku
saat berjalan dari asrama ke ruang ganti.

560
00:36:29,680 --> 00:36:35,000
Dia bilang, "Bu, aku mau bilang sesuatu.
Aku dipanggil ke timnas."

561
00:36:37,000 --> 00:36:40,240
Saat itulah aku berkata,
"Aku akan jadi pesepak bola profesional."

562
00:36:40,320 --> 00:36:42,640
Aku selalu berpikir
akan jadi pemain profesional,

563
00:36:42,720 --> 00:36:45,080
tapi saat itu kupikir, "Sedikit lagi."

564
00:36:45,160 --> 00:36:48,280
Syukurlah, kami bisa menikmatinya bersama.

565
00:36:48,360 --> 00:36:51,800
Aku tak pernah melupakan hal itu.

566
00:36:51,880 --> 00:36:54,560
Begitu berusia 16,
aku bergabung dengan tim U-17.

567
00:36:54,640 --> 00:36:57,720
Aku pergi ke sana
pada hari Senin, Selasa, dan Rabu,

568
00:36:57,800 --> 00:36:59,280
setiap bulan.

569
00:36:59,360 --> 00:37:02,280
Para pemain muda harapan Argentina
menghadapi tantangan baru.

570
00:37:02,360 --> 00:37:06,080
Kejuaraan Amerika Selatan U-17
dimulai untuk Argentina.

571
00:37:07,960 --> 00:37:09,840
Martínez!

572
00:37:09,920 --> 00:37:12,840
Penyelamatan luar biasa
dari kiper Independiente!

573
00:37:13,360 --> 00:37:16,360
Dia dipanggil Dibu,
dan dia andal menjaga gawang.

574
00:37:19,000 --> 00:37:22,560
Bintang muda harapan Argentina bersinar
di Kejuaraan Amerika Selatan

575
00:37:25,400 --> 00:37:27,400
Emiliano Martínez menyelamatkan laga!

576
00:37:27,480 --> 00:37:32,160
Argentina dan Brasil berhadapan
di kejuaraan Amerika Selatan U-17.

577
00:38:08,080 --> 00:38:10,680
Luar biasa, Martínez! Lagi-lagi Martínez!

578
00:38:10,760 --> 00:38:13,200
Penampilan hebat dari Emiliano Martínez!

579
00:38:13,280 --> 00:38:15,160
Dia bermain bagus di Chile,

580
00:38:15,240 --> 00:38:19,680
dan saat itulah orang-orang dari Arsenal
mendatangi kami.

581
00:38:19,760 --> 00:38:21,920
Salah satu pencari bakat mereka.

582
00:38:22,680 --> 00:38:24,200
Dibu, ada yang mencarimu.

583
00:38:27,920 --> 00:38:30,200
Richard Law, pencari bakat Arsenal.

584
00:38:30,280 --> 00:38:32,000
Arsenal? Dari Sarandí?

585
00:38:32,080 --> 00:38:35,320
Klub Sepak Bola Arsenal, London, Inggris.

586
00:38:36,840 --> 00:38:37,760
Yang benar!

587
00:38:39,800 --> 00:38:41,960
Saat dia muncul dan berkata,

588
00:38:42,040 --> 00:38:45,680
"Aku mungkin harus ke Inggris
selama seminggu untuk uji coba,"

589
00:38:45,760 --> 00:38:47,080
kami terkejut.

590
00:38:47,160 --> 00:38:50,080
Saat itulah kami berkata, "Wah, ini nyata.

591
00:38:50,560 --> 00:38:53,400
"Ini bisa jadi kenyataan.
Kau yakin ingin melakukannya?"

592
00:38:58,480 --> 00:39:00,960
Mar del Plata berjarak 400 km,

593
00:39:01,040 --> 00:39:03,600
tapi Inggris terlalu jauh.

594
00:39:03,680 --> 00:39:06,000
Aku takkan bertemu keluargaku
untuk waktu yang lama.

595
00:39:06,080 --> 00:39:09,120
Ini kesempatanmu
untuk mengubah hidupmu, Emi.

596
00:39:09,200 --> 00:39:10,520
Dan hidup keluargamu.

597
00:39:12,400 --> 00:39:14,240
Bukankah itu alasanmu ke sini?

598
00:39:14,720 --> 00:39:18,680
Mimpiku adalah… entahlah.

599
00:39:18,760 --> 00:39:21,560
Aku selalu ingin
punya rumah besar untuk orang tuaku

600
00:39:21,640 --> 00:39:23,800
atau mobil untuk ayahku.

601
00:39:25,840 --> 00:39:28,120
Baiklah, tapi ayo pergi bersama.

602
00:39:30,280 --> 00:39:35,080
Kami pergi membawa koper kami.
Dengan harapan dan ekspektasi.

603
00:39:35,680 --> 00:39:38,240
LONDON
INGGRIS

604
00:39:54,000 --> 00:39:56,600
- Siapa itu?
- Dia orang Argentina. Amerika Selatan.

605
00:39:57,760 --> 00:39:59,600
Kau akan segera tahu siapa aku.

606
00:40:09,360 --> 00:40:10,640
Kau takkan menang!

607
00:40:10,720 --> 00:40:12,520
Kau payah, kebobolan terus!

608
00:40:12,600 --> 00:40:15,280
- Tak ada wibawa di kotak penalti!
- Kau payah soal penalti!

609
00:40:15,360 --> 00:40:18,280
- Payah!
- Ayo, Bocah Cilik!

610
00:40:18,360 --> 00:40:22,200
- Kami akan menghabisimu!
- Kau payah sekali, Kiper!

611
00:40:22,280 --> 00:40:23,360
Tidak!

612
00:40:40,400 --> 00:40:41,880
Kau bermain bagus,

613
00:40:41,960 --> 00:40:45,640
tapi kau harus berusaha lebih keras lagi.

614
00:40:46,760 --> 00:40:49,480
Pelatih datang memberi selamat

615
00:40:50,360 --> 00:40:53,160
dan bilang ke anak-anak
bahwa aku akan tetap di klub.

616
00:40:53,240 --> 00:40:57,320
Pemandu bakat Arsenal
dan presiden Independiente ada di sana.

617
00:40:57,400 --> 00:41:02,520
Mereka bilang, "Kami harus menjualmu
untuk menyelesaikan stadion."

618
00:41:02,600 --> 00:41:05,240
Kondisi keuangan di rumah sedang sulit.

619
00:41:05,320 --> 00:41:08,280
Kau tahu saat kau berpikir, "Astaga"?

620
00:41:09,000 --> 00:41:10,600
Saat itu pun tiba.

621
00:41:10,680 --> 00:41:14,240
Tawaran dari Arsenal
seperti anugerah dari Tuhan.

622
00:41:14,320 --> 00:41:18,160
Kurasa nilai kontrak awalku
sekitar 20 hingga 25 ribu paun.

623
00:41:18,240 --> 00:41:20,080
"Apa uangnya langsung diberikan?"

624
00:41:20,680 --> 00:41:22,840
Itu untuk menutupi semua biaya.

625
00:41:22,920 --> 00:41:25,720
Tak perlu menjual van atau rumah.

626
00:41:25,800 --> 00:41:29,680
Itu bukan rencanaku,
tapi itu baik untukku secara finansial.

627
00:41:29,760 --> 00:41:33,760
Itu cukup berat
karena kami harus berpisah,

628
00:41:34,440 --> 00:41:36,680
tapi secara pribadi
dan karier sepak bolanya,

629
00:41:36,760 --> 00:41:39,560
dia memang harus memanfaatkan
kesempatan itu.

630
00:41:41,600 --> 00:41:44,280
Mereka menempatkanku
dengan keluarga Inggris

631
00:41:44,360 --> 00:41:46,640
agar aku bisa belajar bahasanya.

632
00:41:46,720 --> 00:41:48,360
Budayanya sangat berbeda.

633
00:41:48,440 --> 00:41:52,160
Aku tak suka berpesta atau semacamnya.

634
00:41:52,240 --> 00:41:55,560
Mereka sangat ketat di asrama.
Kami tak bisa melakukan apa pun.

635
00:41:55,640 --> 00:41:57,360
Tapi aku main PlayStation,

636
00:41:57,440 --> 00:42:01,000
aku ke kamar mandi di lantai bawah
pukul 22.00, dan mereka menyuruhku diam.

637
00:42:01,560 --> 00:42:03,800
Padahal baru pukul 21.30.

638
00:42:03,880 --> 00:42:06,480
Jadi, aku bilang,
"Aku tak ditahan di sini.

639
00:42:06,560 --> 00:42:09,480
Aku akan pulang ke Argentina."
Kuambil tasku dan bilang begitu.

640
00:42:09,560 --> 00:42:10,560
"Jangan, tunggu."

641
00:42:10,640 --> 00:42:13,120
Kakakku dan aku
tinggal di hotel selama enam bulan.

642
00:42:13,640 --> 00:42:15,960
Dia berlatih, dan aku tinggal di hotel.

643
00:42:16,040 --> 00:42:18,440
Kami berdua dalam kondisi terbaik.

644
00:42:18,520 --> 00:42:21,200
Kami berolahraga
saat pagi, siang, dan sore hari.

645
00:42:21,280 --> 00:42:22,480
Hanya berolahraga.

646
00:42:22,560 --> 00:42:23,760
Kami jadi sangat kekar.

647
00:42:23,840 --> 00:42:28,480
Kakaknya adalah pendamping,
teman, segalanya.

648
00:42:28,560 --> 00:42:29,960
Dia segalanya bagi Emi.

649
00:42:30,040 --> 00:42:34,800
Sampai aku menyewa apartemen
saat berusia 18 tahun.

650
00:42:35,400 --> 00:42:39,000
Aku datang ke Inggris
agar bisa mapan secara finansial.

651
00:42:39,080 --> 00:42:41,160
Untuk pertama kalinya dalam hidupku.

652
00:42:45,000 --> 00:42:48,840
Seperti pesawat luar angkasa,
abu-abu, besar, sempurna.

653
00:42:49,320 --> 00:42:52,520
Itu menakutkan. Bangkunya menakutkan.

654
00:42:53,040 --> 00:42:55,360
Bahkan dinginnya terasa berbeda.

655
00:42:57,080 --> 00:43:01,640
Nasibnya kurang baik karena selalu ada
pemain internasional hebat di depannya.

656
00:43:22,520 --> 00:43:26,000
Dia bilang ke mana dia akan pergi,
apa yang harus dia hadapi,

657
00:43:26,080 --> 00:43:29,440
seperti degradasi
atau berjuang menghindari degradasi.

658
00:43:29,520 --> 00:43:31,640
Arsenal terus meminjamkan ke klub lain.

659
00:43:31,720 --> 00:43:34,200
Itu cukup berat bagi pesepak bola.

660
00:43:34,280 --> 00:43:36,960
Seiring waktu,
dia ingin menjadi kiper timnas.

661
00:43:37,040 --> 00:43:38,960
Dia tak mendapat kesempatan

662
00:43:39,040 --> 00:43:41,040
karena dia tak bermain.

663
00:43:41,120 --> 00:43:43,720
Di dunia sepak bola,
rasanya seperti dipermainkan.

664
00:43:43,800 --> 00:43:45,840
Namun, semua itu membentuknya,

665
00:43:45,920 --> 00:43:48,360
kekuatan saat kesempatan itu tiba.

666
00:43:48,440 --> 00:43:50,760
Kulihat adikku berlatih,
dan dia sangat hebat.

667
00:43:50,840 --> 00:43:54,000
Aku tak mengerti
kenapa dia tak mendapat kesempatan.

668
00:43:55,680 --> 00:43:57,680
Kau lelah, Emi?

669
00:43:57,760 --> 00:43:58,840
Menurutmu?

670
00:43:58,920 --> 00:44:02,920
Kau mau jadi orang yang cuma basa-basi
dengan "selamat pagi" dan "selamat siang"?

671
00:44:03,000 --> 00:44:05,160
Tidak! Perjuanganmu masih panjang!

672
00:44:05,240 --> 00:44:06,960
Kurasa kau tak akan berhasil.

673
00:44:07,040 --> 00:44:09,640
Ini sangatlah berat!

674
00:44:11,240 --> 00:44:13,680
Hari-hari terasa panjang dan suram.

675
00:44:13,760 --> 00:44:14,840
Hujan terus-menerus.

676
00:44:15,360 --> 00:44:17,000
Selain itu, aku tak pernah bermain.

677
00:44:17,520 --> 00:44:20,040
Aku selalu di bangku cadangan
atau dipinjamkan.

678
00:44:20,120 --> 00:44:23,400
Kupikir, "Kenapa tak beri aku kesempatan
jika aku berlatih dengan baik?"

679
00:44:23,920 --> 00:44:28,120
Bersaing, berlatih, sendirian, bepergian.
Aku bisa hadapi apa pun.

680
00:44:28,640 --> 00:44:32,960
Yang tak bisa kuterima
hanyalah tak bermain.

681
00:44:33,040 --> 00:44:35,000
Seiring waktu, dia jadi lebih tangguh

682
00:44:35,080 --> 00:44:37,800
secara mental dan sebagai pemain,
tak diragukan.

683
00:44:37,880 --> 00:44:41,800
Dia tak pernah berhenti berlatih.
Dia benar-benar luar biasa.

684
00:44:41,880 --> 00:44:45,680
Kuncinya adalah dia percaya diri.

685
00:44:46,600 --> 00:44:50,600
Memercayai kekuatan dan kemampuannya.

686
00:44:50,680 --> 00:44:53,000
Memperbaiki kekurangan yang dimiliki.

687
00:44:53,080 --> 00:44:56,360
Semua itu tak lepas
dari bantuan seorang psikolog.

688
00:44:56,440 --> 00:44:58,680
Jujur, itu sangat membantuku.

689
00:44:58,760 --> 00:45:02,000
Sebelumnya aku tak pernah memikirkannya.

690
00:45:02,080 --> 00:45:04,920
Aku tak takut berkata,
"Dengar, aku butuh ini."

691
00:45:05,000 --> 00:45:09,600
Yah, sampai suatu ketika Mandinha hadir.

692
00:45:09,680 --> 00:45:12,800
Karena sendirian di sana,
dia makan di sebuah restoran.

693
00:45:12,880 --> 00:45:15,360
Kami sering ke sana. Makanannya enak.

694
00:45:15,440 --> 00:45:17,360
Mereka pakai Spanyol.
Aku tak bisa Inggris.

695
00:45:17,440 --> 00:45:21,080
Ternyata restoran itu
milik keluarga Mandinha.

696
00:45:23,160 --> 00:45:25,600
Nama restorannya Nelitos,

697
00:45:25,680 --> 00:45:27,640
di London bagian utara.

698
00:45:27,720 --> 00:45:30,520
Di situlah aku membeli apartemen,

699
00:45:30,600 --> 00:45:32,800
dan Emi tinggal di jalan yang sama.

700
00:45:38,280 --> 00:45:41,120
Apa? Mustahil! Serius!

701
00:45:51,120 --> 00:45:54,920
Kok bisa? Aku tak melakukan apa-apa.
Aku tak menyentuh sakelar.

702
00:46:13,920 --> 00:46:16,800
Permisi, kau kenal gadis di foto itu?

703
00:46:16,880 --> 00:46:19,360
Tentu, itu Mandinha,
putri pemilik restoran.

704
00:46:24,320 --> 00:46:28,320
Tentu, dia putri pemilik restoran,
dan kami tak melakukan apa pun.

705
00:46:31,920 --> 00:46:33,760
Halo, ada yang bisa kubantu?

706
00:46:34,480 --> 00:46:36,320
Aku mau pesan satu cangkir teh.

707
00:46:41,160 --> 00:46:46,600
Aku ingat melihatnya setiap hari
selama seminggu di pusat kota Enfield.

708
00:46:46,680 --> 00:46:48,320
Tiap aku ke kafe, dia ada di sana.

709
00:46:48,400 --> 00:46:50,760
Aku melewati restoran, dia ada di sana.

710
00:46:50,840 --> 00:46:52,280
Dia selalu ada di sana.

711
00:46:52,360 --> 00:46:55,160
Entah kenapa, kurasa itu takdir.

712
00:46:55,240 --> 00:46:58,120
Tentu. Ya, jangan khawatir.

713
00:47:00,560 --> 00:47:01,400
Begitulah…

714
00:47:01,480 --> 00:47:04,440
Aku sering melihatnya
hingga aku bilang ke temannya,

715
00:47:04,520 --> 00:47:08,000
"Dengar, aku sering melihat Emi,

716
00:47:08,600 --> 00:47:12,520
tapi setiap kali dia melihatku,
dia menunduk. Dia tak menatapku."

717
00:47:12,600 --> 00:47:16,600
Dia mengenalku. Dia sudah mengenalku
selama bertahun-tahun.

718
00:47:22,040 --> 00:47:24,880
Suatu kali Mandinha bilang,
"Aku melihatmu tiap hari,

719
00:47:24,960 --> 00:47:26,280
tapi kau tak menyapaku."

720
00:47:28,720 --> 00:47:30,360
Aku tahu dia orang Argentina.

721
00:47:30,440 --> 00:47:34,840
Kupikir, "Orang Amerika Selatan
biasanya sangat ramah."

722
00:47:52,520 --> 00:47:53,600
Tidak!

723
00:47:53,680 --> 00:47:56,120
Lalu aku mendapat pesan dari Emi,

724
00:47:56,200 --> 00:47:59,760
"Aku bukannya kasar. Aku hanya pemalu."

725
00:47:59,840 --> 00:48:01,840
Begitulah awalnya.

726
00:48:16,040 --> 00:48:18,200
Maaf. Permisi.

727
00:48:18,920 --> 00:48:24,920
Aku ingin tanya…
apa kau mau minum kopi kapan-kapan?

728
00:48:25,000 --> 00:48:26,960
Ya, aku mau.

729
00:48:30,120 --> 00:48:31,600
Lalu kami mulai berkencan.

730
00:48:35,560 --> 00:48:39,560
Lalu dia bilang, "Hei,
aku pacaran dengan seorang gadis.

731
00:48:39,640 --> 00:48:41,760
Dia asli sini, dari London.

732
00:48:41,840 --> 00:48:43,760
Orang tuanya berdarah Latin.

733
00:48:43,840 --> 00:48:46,920
Ibunya orang Brasil,
dan ayahnya orang Portugal."

734
00:48:48,400 --> 00:48:49,600
Sejujurnya,

735
00:48:49,680 --> 00:48:53,400
entah bagaimana kami berkomunikasi
karena dia tak bisa berbahasa Inggris.

736
00:48:54,000 --> 00:48:56,280
Dia membantuku
berbahasa Inggris dengan sempurna.

737
00:48:57,360 --> 00:49:02,000
Mandinha jelas merupakan
dukungan besar bagiku di Inggris.

738
00:49:02,080 --> 00:49:05,600
Dia layaknya seorang teman.

739
00:49:05,680 --> 00:49:10,280
Aku takkan bisa bertahan
atau sampai di posisiku di Inggris

740
00:49:10,360 --> 00:49:12,120
jika bukan karena dia.

741
00:49:14,680 --> 00:49:18,600
Saat aku jauh dari rumah dan keluargaku,
sendirian, dengan masalah,

742
00:49:18,680 --> 00:49:20,360
itu selalu memengaruhi permainanku.

743
00:49:24,040 --> 00:49:26,800
Arsenal akan mengincar gelar lainnya.

744
00:49:26,880 --> 00:49:30,480
Gol yang menakjubkan!
Kemenangan untuk Arsenal!

745
00:49:31,000 --> 00:49:34,320
Juara Inggris dua kali tahun ini.

746
00:49:35,360 --> 00:49:37,320
Kau pasti bisa, Emi!

747
00:49:40,480 --> 00:49:44,680
Saat aku bertemu Emi,
dia di Arsenal, tapi tak bermain.

748
00:49:44,760 --> 00:49:50,840
Ada saat-saat ketika…
dia kehilangan cintanya pada sepak bola.

749
00:49:59,280 --> 00:50:02,120
Dengar. Kau tahu apa julukanmu?

750
00:50:02,200 --> 00:50:04,400
Proyek jangka panjang.

751
00:50:10,600 --> 00:50:13,960
Hei! Kiper tim utama
jauh lebih baik darimu.

752
00:50:14,040 --> 00:50:17,240
Dan dia tak punya sakelar!

753
00:50:18,320 --> 00:50:21,360
"Aku akan kembali ke Independiente.
Aku akan gagal."

754
00:50:21,960 --> 00:50:24,480
Itu titik terendah
dalam karier profesionalku.

755
00:50:24,560 --> 00:50:26,880
Kami melewati tahun-tahun yang sulit.

756
00:50:27,640 --> 00:50:29,960
Dia juga, dengan sepak bola.

757
00:50:30,040 --> 00:50:32,680
Dia selalu sangat membantu.

758
00:50:32,760 --> 00:50:37,120
Saat terpuruk, dia berkata, "Jangan,"
saat terlalu bersemangat, "Jangan."

759
00:50:37,200 --> 00:50:41,720
Ada masa-masa saat Emi
merasa sedih dan tak ingin bermain.

760
00:50:41,800 --> 00:50:44,480
dan aku bilang,
"Itu pekerjaanmu. Kau harus bermain."

761
00:50:44,560 --> 00:50:48,240
Dia gadis yang sangat rendah hati
dari keluarga yang hebat.

762
00:50:48,320 --> 00:50:50,760
Bagiku, sebagai pesepak bola elite,

763
00:50:50,840 --> 00:50:54,360
pasangan punya peran besar
dalam kesuksesan kami

764
00:50:54,440 --> 00:50:56,880
karena pada akhirnya
semua ini soal kerja sama.

765
00:51:01,680 --> 00:51:03,720
Siap makan malam dengan orang tuaku?

766
00:51:03,800 --> 00:51:06,480
Jangan bilang kau malu lagi.

767
00:51:07,080 --> 00:51:10,440
Tidak, aku hanya perlu
memberitahumu sesuatu dulu.

768
00:51:11,040 --> 00:51:13,520
Sekarang? Jangan menakutiku.

769
00:51:14,040 --> 00:51:18,240
Kau harus tahu sesuatu tentangku.
Aku tak tahu cara mengatakannya.

770
00:51:18,840 --> 00:51:21,880
Ini membantuku menjadi
kiper hebat dan bisa sejauh ini,

771
00:51:21,960 --> 00:51:24,080
tapi aku tak tahu cara menggunakannya.

772
00:51:39,920 --> 00:51:41,600
Emi, kekuatan super

773
00:51:41,680 --> 00:51:45,760
yang membuatmu tahu
apa yang akan terjadi sedetik sebelumnya,

774
00:51:45,840 --> 00:51:47,720
yang membuatmu hebat

775
00:51:47,800 --> 00:51:51,000
ada di sini dan di sini. Oke?

776
00:51:52,120 --> 00:51:54,520
Tak ada sakelar, Emi.

777
00:51:55,040 --> 00:51:57,440
Itu memang kemampuanmu. Dari dulu.

778
00:52:26,520 --> 00:52:27,840
Selama ini memang aku.

779
00:52:36,280 --> 00:52:39,400
Lihat siapa yang kembali,
proyek jangka panjang.

780
00:52:40,520 --> 00:52:43,760
Beruntung dalam cinta,
tapi sial di lapangan?

781
00:52:45,040 --> 00:52:46,400
"Aku lagi dimabuk cinta."

782
00:52:46,480 --> 00:52:48,560
Hei, kau. Hentikan!

783
00:52:48,640 --> 00:52:51,080
Stop! Penghuni bawah lagi tidur! Stop!

784
00:52:52,120 --> 00:52:54,840
Besok kisahku akan berubah,
begitu pun kisahmu.

785
00:52:55,680 --> 00:52:59,480
Tidak!

786
00:52:59,560 --> 00:53:03,520
Menjadi kiper sangatlah sulit,
dan kau harus menunggu kesempatan.

787
00:53:03,600 --> 00:53:04,960
Berbeda dari striker

788
00:53:05,040 --> 00:53:07,840
yang bisa main tiga menit
dan mencetak gol.

789
00:53:07,920 --> 00:53:10,680
"Striker hebat."
Jadi kiper sangatlah berbeda.

790
00:53:10,760 --> 00:53:13,000
Harus menunggu cedera
atau bermain sangat baik.

791
00:53:13,680 --> 00:53:16,560
Aku berlatih dengan sangat baik.

792
00:53:16,640 --> 00:53:19,920
Itu satu-satunya kesempatan yang kumiliki.

793
00:53:20,000 --> 00:53:22,640
Bola diarahkan ke Kelechi Iheanacho…

794
00:53:22,720 --> 00:53:24,640
Langsung mengarah ke kiper.

795
00:53:24,720 --> 00:53:29,200
Cedera Bernd Leno ini
berpotensi sangat serius.

796
00:53:29,280 --> 00:53:34,600
Kiper pengganti Arsenal,
Emi Martínez, tengah bersiap.

797
00:53:34,680 --> 00:53:38,840
Pantulan bola kurang menguntungkan,
tapi dia bisa mengembalikannya ke Salah…

798
00:53:38,920 --> 00:53:42,760
Orang yang berhasil sampai level global

799
00:53:42,840 --> 00:53:44,400
selalu punya kualitas spesial.

800
00:53:44,480 --> 00:53:47,520
Bedanya, dia membaca orang di depannya,

801
00:53:47,600 --> 00:53:49,760
kepribadian yang akan menembaknya.

802
00:53:49,840 --> 00:53:51,280
…penyelamatan dari Martínez.

803
00:53:51,360 --> 00:53:53,080
Dia punya indra keenam.

804
00:53:53,160 --> 00:53:56,680
Bagiku, saat dia di gawang, dia membesar,

805
00:53:56,760 --> 00:54:00,200
seakan-akan dia berubah
menjadi pahlawan super.

806
00:54:00,760 --> 00:54:02,680
Harry Kane berhasil…

807
00:54:02,760 --> 00:54:06,280
Seperti dia tiba-tiba berubah,
dan dia tak pernah berhenti.

808
00:54:06,360 --> 00:54:10,720
Dekat kotak, Walters. Diouf. Offside.
Penyelamatan yang luar biasa.

809
00:54:10,800 --> 00:54:14,400
Jujur, persaingan memberiku
lebih dari sekadar bakat.

810
00:54:14,480 --> 00:54:17,720
Aku selalu berbakat dalam sepak bola.

811
00:54:17,800 --> 00:54:19,640
Ayah bilang aku punya tongkat ajaib.

812
00:54:19,720 --> 00:54:22,280
Emi punya tongkat ajaib yang menyinarinya.

813
00:54:22,360 --> 00:54:25,320
Dia bisa meregangkan tubuh,
menghalau, dan menghentikan bola.

814
00:54:25,400 --> 00:54:31,440
Ada ribuan orang berbakat,
tapi hanya sedikit yang mau berkorban.

815
00:54:31,520 --> 00:54:32,640
Dia selalu begitu.

816
00:54:32,720 --> 00:54:36,080
Seiring waktu, terapi banyak membantunya

817
00:54:36,160 --> 00:54:39,320
menghadapi kehidupan
yang jauh dari keluarga, karena itu berat.

818
00:54:40,040 --> 00:54:42,640
Menurutku, Santi mengubah segalanya.

819
00:54:45,400 --> 00:54:48,960
Saat Santi lahir, kuputuskan
aku tak mau dipinjamkan lagi.

820
00:54:51,840 --> 00:54:52,720
SANTI, 2 BULAN

821
00:54:52,800 --> 00:54:56,400
Itu yang memotivasiku,
aku selalu berorientasi pada tujuan.

822
00:54:56,480 --> 00:55:01,200
Tujuanku adalah
aku tak bisa terus berpindah-pindah.

823
00:55:06,040 --> 00:55:09,040
Keponakanku lahir,
dan Piala Dunia diadakan bulan Juli.

824
00:55:09,120 --> 00:55:12,960
Kami lolos ke babak 16 besar
dan aku bilang, sebagai penggemar timnas,

825
00:55:13,040 --> 00:55:15,000
"Aku ingin menonton Piala Dunia."

826
00:55:15,080 --> 00:55:16,600
Lalu kubilang, "Ayo."

827
00:55:16,680 --> 00:55:19,040
Kami pergi karena aku jarang bermain.

828
00:55:19,920 --> 00:55:23,440
Kami pergi ke Rusia,
hanya kami berdua, berdampingan.

829
00:55:24,840 --> 00:55:27,120
Kami membawa sial. Kami kalah.

830
00:55:27,200 --> 00:55:28,160
Kami hancur.

831
00:55:28,240 --> 00:55:31,800
Argentina kembali tersingkir
dari Piala Dunia.

832
00:55:31,880 --> 00:55:33,600
Lain kali pasti bisa.

833
00:55:34,120 --> 00:55:37,320
Kulihat kiper lain
dan entah kenapa adikku tak ada.

834
00:55:37,400 --> 00:55:40,240
Aku tahu Emi punya semua kualitas itu.

835
00:55:40,320 --> 00:55:43,040
Dengan mentalitasnya,
dia harus ada di sana.

836
00:55:43,120 --> 00:55:45,760
Aku akan jadi kiper
di Piala Dunia berikutnya.

837
00:55:45,840 --> 00:55:48,920
Itu fokusku selama empat tahun ke depan,

838
00:55:49,000 --> 00:55:51,880
jadi kiper utama di Piala Dunia Qatar.

839
00:55:51,960 --> 00:55:54,240
Di ruang ganti klub,

840
00:55:54,320 --> 00:56:00,400
dia selalu menyimpan secarik kertas
yang berisi targetnya musim itu.

841
00:56:00,480 --> 00:56:04,160
Dan dia selalu melakukannya.

842
00:56:04,240 --> 00:56:07,560
Arsenal mengincar gelar Piala FA ke-14.

843
00:56:07,640 --> 00:56:09,920
Tembakan dari Mason Mount.
Penyelamatan pertama.

844
00:56:10,000 --> 00:56:12,320
Martínez meregangkan tubuhnya. Luar biasa!

845
00:56:13,120 --> 00:56:16,080
Sekali lagi, menegaskan kualitasnya
di antara tiang gawang.

846
00:56:18,040 --> 00:56:21,520
Penyelamatan yang luar biasa
dari Martínez!

847
00:56:32,560 --> 00:56:35,560
Perjuangan panjang untuk masuk tim ini.

848
00:56:35,640 --> 00:56:38,720
Butuh satu dekade untuk sampai ke sini.

849
00:56:38,800 --> 00:56:40,360
Kau dipilih untuk final.

850
00:56:40,440 --> 00:56:44,240
Kini kau dan keluargamu
bisa merayakan kemenangan Piala FA ini,

851
00:56:44,320 --> 00:56:46,240
berkat pria di kirimu ini.

852
00:56:46,320 --> 00:56:48,320
Jika bisa diungkapkan dengan kata-kata…

853
00:56:48,400 --> 00:56:52,040
Aku bertanya sebelum laga,
"Kau akan memenangkan laga ini?"

854
00:56:52,120 --> 00:56:54,280
"Karena kau kaptennya." Dan dia berhasil.

855
00:56:55,040 --> 00:56:58,800
- Soal keluargaku, aku tak bisa bicara…
- Hormat untuk pria ini.

856
00:57:01,360 --> 00:57:04,120
Untuk pertama kalinya,
dia berhasil menang di Wembley,

857
00:57:04,200 --> 00:57:06,520
stadion paling ikonis di Inggris.

858
00:57:06,600 --> 00:57:10,120
Itu meringankan bebannya.
Dia begitu dekat dengan timnas.

859
00:57:10,680 --> 00:57:13,800
Bisa dibilang, itu bonus
untuk memberi tekanan, 'kan?

860
00:57:13,880 --> 00:57:15,120
Di timnas,

861
00:57:15,200 --> 00:57:19,160
mereka melihat ada kiper
yang sangat cepat, sangat terlatih.

862
00:57:19,240 --> 00:57:23,760
Tapi ada legenda seperti Armani di sana.

863
00:57:23,840 --> 00:57:26,520
Bagaimana bisa mencadangkan Armani?
Mustahil.

864
00:57:26,600 --> 00:57:29,960
Sama seperti menggantikan Messi.
Bagaimana bisa mencadangkan Messi?

865
00:57:30,040 --> 00:57:34,000
Pelatih kiper Martín Tocalli
pernah bekerja dengannya.

866
00:57:34,720 --> 00:57:36,920
Dia selalu sadar akan kepribadiannya.

867
00:57:37,000 --> 00:57:40,800
Dia hanya perlu bermain rutin
untuk klubnya

868
00:57:40,880 --> 00:57:43,200
dan percaya pada dirinya sendiri.

869
00:57:43,280 --> 00:57:44,760
Apakah dia unik? Ya.

870
00:57:44,840 --> 00:57:47,280
Mentalitas Emiliano membuatnya menonjol.

871
00:57:47,360 --> 00:57:49,360
Perjalanan itu membuatnya lebih kuat.

872
00:57:49,440 --> 00:57:52,080
Franco dan Gonzalo tak bisa pergi,

873
00:57:52,960 --> 00:57:56,080
karena tes PCR mereka masih positif.

874
00:57:56,160 --> 00:57:59,440
Emiliano Martínez akan bermain.

875
00:57:59,520 --> 00:58:02,240
Level Emiliano jelas.

876
00:58:02,320 --> 00:58:04,600
Dia bisa mendapat kesempatan bermain.

877
00:58:08,640 --> 00:58:10,400
Saat Scaloni

878
00:58:11,880 --> 00:58:13,680
menyebut nama Emi,

879
00:58:13,760 --> 00:58:17,160
mengatakan dia akan jadi kiper
timnas Argentina,

880
00:58:19,000 --> 00:58:21,160
aku di rumah sendirian,

881
00:58:21,680 --> 00:58:23,720
lalu aku ke taman membawa termos.

882
00:58:25,400 --> 00:58:28,600
Aku ingat semua
yang dia lakukan saat kecil.

883
00:58:39,240 --> 00:58:40,720
Kenapa Scaloni memilih Emi?

884
00:58:40,800 --> 00:58:42,640
KIPER PALING BISA DIANDALKAN?

885
00:58:42,720 --> 00:58:46,280
Apa kita akan menjuarai Copa América
dengan kiper yang tak dikenal?

886
00:58:46,360 --> 00:58:47,400
Itu sangat aneh.

887
00:58:47,480 --> 00:58:49,560
"Tanpa TV, kau tak tahu dia main di mana."

888
00:58:49,640 --> 00:58:51,400
"Kau tak mengikuti sepak bola."

889
00:58:51,480 --> 00:58:55,240
Sulit dipercaya
bahwa seorang jurnalis tak meneliti

890
00:58:55,320 --> 00:58:59,120
orang yang akan mereka bahas.

891
00:58:59,760 --> 00:59:01,600
Hei!

892
00:59:02,120 --> 00:59:04,880
Jangan berpaling! Aku bicara padamu!

893
00:59:04,960 --> 00:59:07,560
Kau masih proyek jangka panjang!

894
00:59:07,640 --> 00:59:10,400
Meski kau tak pakai sakelar lagi!

895
00:59:13,320 --> 00:59:15,320
Aku bukan orang baru di timnas Argentina.

896
00:59:15,400 --> 00:59:19,600
Tapi aku baru
bagi para penggemar dan penonton.

897
00:59:19,680 --> 00:59:22,160
Tapi bagiku, bergabung dan main di timnas

898
00:59:22,240 --> 00:59:24,880
seperti ke tempat latihan AFA
saat aku berusia 14.

899
00:59:38,280 --> 00:59:41,720
Saat Emi mulai bermain untuk Argentina,

900
00:59:41,800 --> 00:59:43,360
dia punya tiga nomor.

901
00:59:43,440 --> 00:59:45,800
Dia memakai nomor 26 sepanjang kariernya.

902
00:59:45,880 --> 00:59:48,240
Dia bilang, "Tak ada nomor 26."

903
00:59:48,320 --> 00:59:49,280
Dia sangat sedih.

904
00:59:49,360 --> 00:59:53,760
Aku bilang, "Selain itu ada nomor lain?"

905
00:59:53,840 --> 00:59:57,240
Dia bilang ada nomor 13,
nomor lain, aku tak tahu.

906
00:59:57,320 --> 00:59:58,920
Dia bilang ada nomor 23.

907
00:59:59,000 --> 01:00:03,000
Aku bilang, "Emi,
Santi lahir pada tanggal 23."

908
01:00:03,600 --> 01:00:05,080
"Benar! Sudah dulu, ya!"

909
01:00:05,160 --> 01:00:08,320
Dia menutup telepon dan memilih nomor 23.

910
01:00:08,400 --> 01:00:11,320
Tapi jelas itu akan nomor 23.

911
01:00:11,960 --> 01:00:15,680
Copa América dimulai!
Argentina ingin melaju ke final lagi!

912
01:00:15,760 --> 01:00:18,680
28 tahun! Akankah mereka menang?

913
01:00:19,480 --> 01:00:22,400
Seluruh kerja keras ini
bergantung pada lima atau enam laga.

914
01:00:23,240 --> 01:00:27,120
Chili maju. Ancaman gol…
Martínez ada di sana! Martínez!

915
01:00:27,200 --> 01:00:31,360
Kepribadian hebat.
Pilihan Scaloni untuk kiper sudah tepat.

916
01:00:32,400 --> 01:00:37,520
Dia ikut Copa América saat aku hamil.

917
01:00:37,600 --> 01:00:39,080
Istriku sedang hamil.

918
01:00:39,160 --> 01:00:42,240
Aku ingin berada di sana
saat putri kami lahir.

919
01:00:42,720 --> 01:00:45,640
Aku tak ingin menonton
pertandingan apa pun.

920
01:00:45,720 --> 01:00:48,360
Aku sangat kesal karena dia tak ada.

921
01:00:48,440 --> 01:00:51,640
"Karena virus itu.
Dengar, aku tak bisa pergi."

922
01:00:52,600 --> 01:00:56,760
Saat dia bilang dia tak bisa pulang,
itu mustahil,

923
01:00:56,840 --> 01:00:58,440
saat itulah aku berpikir,

924
01:00:58,520 --> 01:01:01,960
"Begitulah hidup.
Yang penting aku bahagia."

925
01:01:02,040 --> 01:01:04,880
Putriku lahir dua hari
sebelum pertandingan Ekuador.

926
01:01:05,400 --> 01:01:09,200
Ayah dan kakakku berkata,
"Dia jimat keberuntungan."

927
01:01:10,280 --> 01:01:12,880
Dia menyaksikan kelahirannya di tablet.

928
01:01:12,960 --> 01:01:15,360
Begitulah dia melihat Ava.

929
01:01:17,680 --> 01:01:21,960
Berat sekali rasanya tak ada di sana
kala itu, berada jauh sekali.

930
01:01:22,040 --> 01:01:24,160
Aku bilang, "Kau harus menang."

931
01:01:24,240 --> 01:01:27,160
Jika tidak, semua ini sia-sia, paham?"

932
01:01:27,240 --> 01:01:28,240
PEREMPAT FINAL

933
01:01:28,320 --> 01:01:29,840
Dua hari kemudian, aku bertanding

934
01:01:29,920 --> 01:01:32,760
dan aku berkata,
"Kau takkan bisa melewatiku."

935
01:01:36,960 --> 01:01:41,520
Dia berkembang sebagai pemain,
meningkat pesat,

936
01:01:41,600 --> 01:01:45,560
masuk timnas,
dan semuanya berjalan lancar.

937
01:01:45,640 --> 01:01:47,360
Dan melawan Kolombia…

938
01:01:47,440 --> 01:01:48,560
SEMIFINAL

939
01:01:48,640 --> 01:01:52,600
Adu penalti antara Argentina dan Kolombia
untuk menentukan tim mana melaju ke final.

940
01:01:53,520 --> 01:01:55,480
Dalam adu penalti,

941
01:01:55,560 --> 01:01:58,400
dengan tinggi dan kekuatan kakiku,

942
01:01:58,480 --> 01:02:02,200
kupikir, "Jika kupilih sisi yang tepat,
ada 80% peluangku menepisnya."

943
01:02:02,280 --> 01:02:06,000
Bukan sekadar 50-50. Jika kupilih
sisi kanan, kemungkinanku 80%.

944
01:02:07,960 --> 01:02:11,040
Adu penalti imbang 1-1.

945
01:02:13,280 --> 01:02:19,000
Sánchez! Dibu, Dibu Martínez!
Martínez! Martínez!

946
01:02:19,080 --> 01:02:22,360
Dia tak menggoda semua orang
dengan cara yang sama.

947
01:02:22,440 --> 01:02:24,960
Dia memperlakukan beberapa pemain
dengan serius,

948
01:02:25,040 --> 01:02:27,320
dan dengan yang lain,
dia menggoda mereka sedikit

949
01:02:27,400 --> 01:02:29,520
agar mereka kehilangan kepercayaan diri.

950
01:02:29,600 --> 01:02:32,560
- Kau tertawa, tapi kau gugup.
- Ya.

951
01:02:32,640 --> 01:02:34,960
- Bolanya di depan.
- Di titiknya.

952
01:02:35,040 --> 01:02:36,760
Ya, pura-pura bodoh. Aku tahu kau.

953
01:02:36,840 --> 01:02:39,320
Saat itu, bayangkan tak ada penggemar,

954
01:02:39,400 --> 01:02:42,600
tapi itu tetap menambah tekanan
bagi penendang penalti.

955
01:02:42,680 --> 01:02:45,360
Semuanya hening. Seseorang bicara padamu.

956
01:02:45,440 --> 01:02:48,440
Bahkan saat kau bersiap menendang,
dia masih bicara padamu.

957
01:02:48,520 --> 01:02:52,000
Santai, aku akan menepisnya.
Aku akan menghabisimu, Sob.

958
01:02:52,080 --> 01:02:56,920
Martínez menepis tendangan penalti lagi!
Dibu lagi! Dibu!

959
01:02:57,000 --> 01:03:01,320
Tahu berapa penalti yang kulakukan?
Dia mengatakan hal yang sama padaku.

960
01:03:02,760 --> 01:03:04,480
Dia bilang itu demi cuci piring.

961
01:03:04,560 --> 01:03:07,160
Bayangkan ucapannya
demi membela 46 juta rakyat Argentina.

962
01:03:07,240 --> 01:03:08,400
Bolanya tak masuk.

963
01:03:09,160 --> 01:03:12,720
Kurasa itu keluar begitu saja

964
01:03:12,800 --> 01:03:16,640
karena, bagi kami dan dia,

965
01:03:16,720 --> 01:03:20,120
penyelamatan itu seperti gol.

966
01:03:20,200 --> 01:03:23,920
Jika dia menepis bolanya,
kita melaju ke final. Cardona!

967
01:03:24,000 --> 01:03:28,320
Dibu! Luar biasa! Tak bisa dipercaya!
Martínez! Martínez!

968
01:03:28,400 --> 01:03:30,280
Saat itulah Dibu hadir.

969
01:03:30,360 --> 01:03:34,560
Argentina!
Argentina di final Copa América!

970
01:03:35,400 --> 01:03:39,920
Saat itulah dia mulai maju
dan banyak membantu kami.

971
01:03:40,000 --> 01:03:45,560
Ayo, ayo, Argentina
Kita akan menang

972
01:03:46,320 --> 01:03:51,680
Tidak, jujur, ini momen unik
untukku dan keluargaku.

973
01:03:51,760 --> 01:03:56,560
Aku jadi ayah empat hari lalu,
dan aku belum bertemu putriku.

974
01:03:56,640 --> 01:04:01,000
Aku mengejar mimpi,
yaitu memenangkan trofi dengan timnas.

975
01:04:01,080 --> 01:04:04,200
Ya, itu masa yang sangat sulit
bagi keluarga…

976
01:04:04,280 --> 01:04:05,400
Bayangkan untuknya,

977
01:04:05,480 --> 01:04:08,760
jauh dari putrinya
dan tak bisa menggendongnya.

978
01:04:08,840 --> 01:04:10,800
Dan bukan hanya itu. Ava lahir,

979
01:04:10,880 --> 01:04:13,720
dan tiga minggu berlalu
sebelum dia bisa menggendongnya.

980
01:04:13,800 --> 01:04:15,800
JULI 2021
31 JUNI - AVA LAHIR

981
01:04:17,840 --> 01:04:21,200
Sekarang atau tidak sama sekali,
melawan Brasil. Ayo, Argentina!

982
01:04:21,280 --> 01:04:23,160
Dia tahu dia akan menepis semua bola.

983
01:04:23,240 --> 01:04:25,800
Tak ada pikiran lain di benaknya.

984
01:04:25,880 --> 01:04:28,480
Dia akan menjadi bintang.

985
01:04:29,000 --> 01:04:33,800
Brasil ingin menyamakan kedudukan.
Neymar, umpan silang bagus, dihalau.

986
01:04:37,920 --> 01:04:41,520
Martínez dengan penyelamatan luar biasa!
Penampilan hebat!

987
01:04:41,600 --> 01:04:43,400
Ini saatnya!

988
01:04:43,480 --> 01:04:45,080
Setelah 28 tahun,

989
01:04:45,160 --> 01:04:48,720
timnas Argentina memenangkan trofi!

990
01:04:49,320 --> 01:04:51,240
Messi bilang itu di pengarahan.

991
01:04:51,320 --> 01:04:54,920
Dibu tak bisa menggendong putrinya,
tapi usahanya terbayar.

992
01:04:55,000 --> 01:04:58,960
Dibu mengangkat trofi,
dan Argentina juara lagi!

993
01:04:59,040 --> 01:05:02,760
"Lihat? Kami menang Copa América
berkat putri kecilku," kataku.

994
01:05:02,840 --> 01:05:08,440
Itu masa yang sangat sulit,
tapi setidaknya mereka menang. Itu saja.

995
01:05:15,440 --> 01:05:16,320
Ayah!

996
01:05:16,920 --> 01:05:19,400
Hai, Sayang! Ayah rindu.

997
01:05:19,480 --> 01:05:21,920
Peluk Ayah, peluk erat.

998
01:05:22,000 --> 01:05:24,080
Jujur, setiap kali aku melihatnya,

999
01:05:24,160 --> 01:05:27,120
aku berkata,
"Dia membawa kami ke Copa América."

1000
01:05:36,920 --> 01:05:40,320
Setelah jadi nomor satu Argentina
dan akan main di Piala Dunia,

1001
01:05:40,400 --> 01:05:43,440
aku fokus pada apa yang harus kulakukan
untuk memenangkannya.

1002
01:05:43,520 --> 01:05:47,000
Tapi aku tak bilang,
"Aku akan menang Piala Dunia berikutnya

1003
01:05:47,080 --> 01:05:49,720
di Qatar sebagai bintang Argentina."
Tidak.

1004
01:05:49,800 --> 01:05:52,080
Aku punya prosesku sendiri,
tapi aku tak sombong.

1005
01:05:52,160 --> 01:05:54,320
Ada cerita di balik setiap proses.

1006
01:05:54,400 --> 01:05:57,960
Mimpi baru dimulai. Kita berada di Qatar.

1007
01:05:58,040 --> 01:06:01,000
Dua tim mengejar sebuah mimpi.

1008
01:06:04,080 --> 01:06:06,680
Tendangan lain! Gol yang hebat!

1009
01:06:06,760 --> 01:06:09,480
Ini pukulan besar bagi Argentina.
Kesedihan besar.

1010
01:06:09,560 --> 01:06:10,960
Arab Saudi 2, Argentina 1.

1011
01:06:11,040 --> 01:06:14,320
Aku ingat ada keheningan
di ruang ganti setelah laga.

1012
01:06:14,400 --> 01:06:17,160
Kau bisa mendengar petugas
mengambil sepatu bola,

1013
01:06:17,240 --> 01:06:18,880
suara sepatu bola.

1014
01:06:19,400 --> 01:06:24,600
Aku masih ingat
seolah aku melihatnya dalam gerak lambat.

1015
01:06:24,680 --> 01:06:29,600
24 JAM SEBELUM PERTANDINGAN
MELAWAN MEKSIKO

1016
01:06:31,520 --> 01:06:33,840
2-0 melawan Meksiko.

1017
01:06:33,920 --> 01:06:35,120
Ingat.

1018
01:06:35,960 --> 01:06:37,760
Aku akan jadi terbaik di Piala Dunia.

1019
01:06:38,600 --> 01:06:40,560
Setelah kemenangan melawan Meksiko,

1020
01:06:40,640 --> 01:06:44,840
Argentina mengalahkan Polandia 2-0
dan jadi juara di grup mereka.

1021
01:06:44,920 --> 01:06:48,440
Pejuang lahir dari keterpurukan,
dan kini kami lebih kuat.

1022
01:06:48,520 --> 01:06:51,280
PIALA DUNIA FIFA - PEREMPAT FINAL
ARGENTINA VS BELANDA

1023
01:06:51,360 --> 01:06:52,720
Van Dijk!

1024
01:06:52,800 --> 01:06:54,840
Dibu, Dibu, Dibu!

1025
01:06:54,920 --> 01:06:56,960
Dibu Martínez, fenomenal!

1026
01:06:57,040 --> 01:07:00,680
Dia makin besar, jika itu mungkin.

1027
01:07:00,760 --> 01:07:03,000
Dibu, Dibu, Dibu Martínez!

1028
01:07:03,080 --> 01:07:05,680
Martínez menepisnya! Kau berhasil lagi!

1029
01:07:05,760 --> 01:07:08,920
Kiper seperti itu memberimu rasa aman.

1030
01:07:09,000 --> 01:07:13,000
Tim Messi termasuk
empat tim terbaik di dunia.

1031
01:07:13,080 --> 01:07:15,800
Pelukan, air mata,
kami seperti dua anak kecil.

1032
01:07:15,880 --> 01:07:18,000
"Kau berhasil lagi.
Kau membantu kami lagi."

1033
01:07:18,080 --> 01:07:20,960
Selalu lebih baik
saat sesuatu yang baik terjadi.

1034
01:07:21,640 --> 01:07:25,320
Mimpi itu hidup! Itu makin dekat!

1035
01:07:25,400 --> 01:07:27,160
Kenapa Argentina di semifinal?

1036
01:07:27,240 --> 01:07:32,680
Karena kami punya nyali, semangat,
dan hati bagi 45 juta rakyat Argentina.

1037
01:07:32,760 --> 01:07:37,360
Argentina mengalahkan Kroasia 3-0
dan masuk final.

1038
01:07:39,000 --> 01:07:40,800
Ini pertandingan terpenting

1039
01:07:40,880 --> 01:07:43,600
dalam 36 tahun terakhir
bagi timnas Argentina.

1040
01:07:43,680 --> 01:07:47,120
Argentina di final Piala Dunia
melawan Prancis.

1041
01:07:47,200 --> 01:07:49,840
Kami unggul 2-0 di final,
semua orang senang,

1042
01:07:49,920 --> 01:07:52,960
lalu tiba-tiba,
seperti biasa, gelombang menerjang.

1043
01:07:53,040 --> 01:07:56,560
Mbappé! Gol untuk Prancis!

1044
01:07:56,640 --> 01:08:00,160
Mbappé menyamakan kedudukan
dengan gol yang luar biasa.

1045
01:08:00,240 --> 01:08:03,080
Argentina sekarang tertekan.

1046
01:08:03,680 --> 01:08:05,200
Aku tak percaya.

1047
01:08:05,280 --> 01:08:06,840
Bicara soal penderitaan, ya?

1048
01:08:06,920 --> 01:08:09,000
Orang Argentina harus menderita.

1049
01:08:09,080 --> 01:08:11,000
Begitulah adanya.

1050
01:08:11,520 --> 01:08:15,840
Di menit terakhir, semua sangat…
hanya permainan standar, sangat normal.

1051
01:08:15,920 --> 01:08:18,200
123 menit memasuki perpanjangan waktu.

1052
01:08:18,280 --> 01:08:21,080
Ini serangan terakhir pertandingan,
dan itu bola Prancis.

1053
01:08:21,160 --> 01:08:22,800
Otamendi menghalau.

1054
01:08:22,880 --> 01:08:25,080
Konaté di belakang. Lihat!

1055
01:08:25,160 --> 01:08:27,800
Otamendi gagal, Kolo Muani menendang!

1056
01:08:27,880 --> 01:08:31,200
Saat Otamendi gagal,
satu atau dua detik berlalu.

1057
01:08:31,280 --> 01:08:35,080
Ini adalah poin pertandingan,
momen penentu bagi tim Prancis.

1058
01:08:35,160 --> 01:08:37,920
Aku membeku, meski aku melihatnya.

1059
01:08:39,520 --> 01:08:42,760
Aku mendengar orang-orang
berteriak di sekitarku.

1060
01:08:42,840 --> 01:08:45,600
Dan aku seperti patung, tanpa ekspresi.

1061
01:08:53,240 --> 01:08:55,480
Aku tak buru-buru keluar
untuk mempersempit gawang

1062
01:08:55,560 --> 01:08:57,000
karena dia bisa mencungkilnya.

1063
01:08:57,080 --> 01:08:59,680
Aku juga tak mundur.
Dia akan mengoper ke Mbappé.

1064
01:08:59,760 --> 01:09:01,400
Aku tetap di tengah,

1065
01:09:01,480 --> 01:09:05,080
di mana aku bisa memberi tekanan
dan memaksanya menendang.

1066
01:09:18,000 --> 01:09:22,960
Sudah kubilang, aku yang menentukan
kau jadi pahlawan atau penjahat.

1067
01:09:32,480 --> 01:09:35,280
Bolanya mengenai kakiku,
di bagian bintang.

1068
01:09:35,360 --> 01:09:38,120
Lebih tinggi sedikit saja,
bola akan memantul dan masuk.

1069
01:09:38,200 --> 01:09:41,720
Aku akan terlihat bodoh
selama empat tahun.

1070
01:09:46,120 --> 01:09:50,240
Itu penyelamatan terbaik dalam sejarah
karena konteksnya,

1071
01:09:50,320 --> 01:09:52,880
karena itu Piala Dunia, laga final,

1072
01:09:52,960 --> 01:09:58,160
setelah 123 menit bermain,
karena cara Emiliano menepis bola.

1073
01:09:58,240 --> 01:10:01,120
Aku berani bilang begitu
karena itu kenyataannya.

1074
01:10:02,160 --> 01:10:06,920
Hei, tunggu dulu,
penyelamatan itu seperti gol, 'kan?

1075
01:10:08,520 --> 01:10:10,560
Aku ingin adu penalti.

1076
01:10:10,640 --> 01:10:13,000
Ayo, Coman! Coman.

1077
01:10:13,080 --> 01:10:16,720
Martínez! Martínez! Dibu Martínez!

1078
01:10:16,800 --> 01:10:18,480
Ayo, Argentina!

1079
01:10:18,560 --> 01:10:22,280
Argentina unggul dalam adu penalti ini.

1080
01:10:24,280 --> 01:10:26,840
Aku pikir dia akan gagal karena tertekan.

1081
01:10:26,920 --> 01:10:28,840
Dia akan gagal, bukan karena kutepis.

1082
01:10:30,320 --> 01:10:31,840
Dia menendang!

1083
01:10:31,920 --> 01:10:34,840
Dan bola melenceng! Melenceng! Melenceng!

1084
01:10:34,920 --> 01:10:37,960
Saat dia gagal, aku merasa senang.

1085
01:10:38,040 --> 01:10:40,240
"Dia gagal, seperti dugaanku."

1086
01:10:40,320 --> 01:10:42,720
Tembakan Tchouaméni meleset!

1087
01:10:42,800 --> 01:10:45,280
Menarilah, Dibu, menarilah!

1088
01:10:45,360 --> 01:10:48,240
Ayo, Argentina! Montiel menendang!

1089
01:10:48,320 --> 01:10:53,160
Gol!

1090
01:10:53,240 --> 01:10:56,760
Gol!

1091
01:10:56,840 --> 01:10:59,440
Argentina juara dunia!

1092
01:10:59,520 --> 01:11:01,240
Dipeluk semua rekan satu timnya!

1093
01:11:01,320 --> 01:11:03,160
Setelah 36 tahun, Argentina…

1094
01:11:03,240 --> 01:11:05,200
Juara dunia!

1095
01:11:05,280 --> 01:11:07,920
Argentina adalah juara dunia.

1096
01:11:08,440 --> 01:11:10,200
PIALA DUNIA FIFA - QATAR 2022

1097
01:11:10,280 --> 01:11:13,000
Aku masuk ke lapangan setelah final,

1098
01:11:14,080 --> 01:11:16,280
dan kami hanya saling menatap.

1099
01:11:16,880 --> 01:11:21,040
Terkadang tatapan lebih berarti
daripada seribu kata, bukan?

1100
01:11:22,640 --> 01:11:26,200
Kau tak bisa menjelaskan
apa yang kau alami, bagaimana perasaanmu.

1101
01:11:26,280 --> 01:11:29,720
Ayo, ayo, Argentina

1102
01:11:29,800 --> 01:11:32,000
Apa pun yang terjadi, sebagai profesional,

1103
01:11:32,080 --> 01:11:34,160
grup yang bermain di Piala Dunia,

1104
01:11:34,240 --> 01:11:38,600
40 hari yang kami habiskan bersama
di universitas, kami akan mengingatnya.

1105
01:11:38,680 --> 01:11:41,720
Aku bahagia. Kulakukan itu
demi kebanggaan dan gairah.

1106
01:11:42,320 --> 01:11:45,040
Aku ingin mencetak rekor
sebagai kiper timnas

1107
01:11:45,120 --> 01:11:46,880
dengan penampilan terbanyak.

1108
01:11:46,960 --> 01:11:49,520
Masih banyak hal yang ingin kuraih.

1109
01:12:51,200 --> 01:12:53,160
Kau yang terbaik, Dibu! Terima kasih!

1110
01:12:57,080 --> 01:12:58,760
Bangga dia dari Mar del Plata.

1111
01:13:02,360 --> 01:13:04,160
Dibu Martínez yang terbaik.

1112
01:13:05,080 --> 01:13:07,840
Potongan dan warna rambut Dibu.

1113
01:13:12,360 --> 01:13:14,800
Dia contoh bahwa segalanya mungkin.

1114
01:13:16,920 --> 01:13:19,600
Emiliano Dibu Martínez, warga terhormat.

1115
01:13:22,400 --> 01:13:26,000
Kau melihat ke belakang dan berkata,
"Dia berasal dari lapangan kecil."

1116
01:13:26,560 --> 01:13:28,400
Pengorbanan membawamu ke kejayaan.

1117
01:13:32,320 --> 01:13:35,280
Dia selalu berusaha mencapai tujuannya.

1118
01:13:35,360 --> 01:13:37,320
Apa itu butuh waktu lama? Mungkin.

1119
01:13:37,400 --> 01:13:39,200
Atau mungkin tidak, entahlah,

1120
01:13:39,280 --> 01:13:42,120
tergantung bagaimana kau melihatnya.

1121
01:13:43,200 --> 01:13:45,080
Itu dia. Dia akan bersama Kakek.

1122
01:13:45,160 --> 01:13:47,320
Kesuksesannya adalah kesuksesan keluarga,

1123
01:13:47,400 --> 01:13:51,280
karena di balik setiap pemain,
ada yang mendukung dan ada kerja keras.

1124
01:13:51,960 --> 01:13:57,160
Aku dan Ale selalu berusaha
menggapai mimpi kami seperti Emi.

1125
01:13:57,760 --> 01:14:00,960
Bagiku, itu berarti segalanya.
Sangat besar artinya.

1126
01:14:01,040 --> 01:14:02,120
Aku…

1127
01:14:04,880 --> 01:14:10,080
Pengorbanan seumur hidup,
kau meraihnya dalam dua detik.

1128
01:14:10,680 --> 01:14:13,160
Dia terlahir untuk menjadi kiper.

1129
01:14:29,800 --> 01:14:33,280
Ibu, Ayah! Kita juara!

1130
01:14:47,720 --> 01:14:49,720
Anak-Anak! Itu kalian?

1131
01:14:49,800 --> 01:14:52,960
Bukannya memarahi mereka
tapi, "Anak-Anak…"

1132
01:14:53,040 --> 01:14:55,040
Hai, Anak-Anak. Bagaimana sekolahnya?

1133
01:14:55,120 --> 01:14:57,440
Aku akan menghabisimu!

1134
01:14:57,520 --> 01:14:59,120
Aku akan menghabisimu!

1135
01:14:59,200 --> 01:15:00,840
Nih, coba selamatkan ini.

1136
01:15:01,960 --> 01:15:04,640
Itu celana sekolahmu.

1137
01:15:04,720 --> 01:15:07,280
Besok kau mau pakai apa?

1138
01:15:07,360 --> 01:15:12,200
Aku meninggalkannya di bus,
jadi aku harus menambal celananya.

1139
01:15:12,280 --> 01:15:13,800
Haruskah kubilang, "Hore"?

1140
01:15:13,880 --> 01:15:15,360
Hore! Ayo, Emi!

1141
01:15:15,440 --> 01:15:19,000
Tidak!

1142
01:15:19,080 --> 01:15:20,600
Apa yang kau lakukan? Astaga!

1143
01:15:20,680 --> 01:15:23,320
Astaga! Oh!

1144
01:15:23,400 --> 01:15:25,000
Mewah sekali, ya?

1145
01:15:25,080 --> 01:15:27,960
Oke! Itu dia! Mantap!

1146
01:15:29,520 --> 01:15:30,360
Keren!

1147
01:17:28,480 --> 01:17:33,480
Terjemahan subtitle oleh Santy Agustina



