1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:10,200 --> 00:00:13,680
‫בהיסטוריית הכדורגל נוצרו כמה שמות גדולים‬

4
00:00:14,280 --> 00:00:16,720
‫שהתמקדו במטרה אחת בלבד,‬

5
00:00:17,320 --> 00:00:18,640
‫להבקיע שערים.‬

6
00:00:19,280 --> 00:00:24,880
‫אבל יש גם שחקנים שמנסים להדוף אותנו,‬
‫לעצור אותנו ולא לאפשר לנו להיכנס.‬

7
00:00:25,360 --> 00:00:26,800
‫מסיבה מוזרה כלשהי,‬

8
00:00:26,880 --> 00:00:29,720
‫נראה שכולם עכשיו רוצים להיות שוערים, נכון?‬

9
00:00:29,800 --> 00:00:31,160
‫איך זה קרה, אה?‬

10
00:00:31,240 --> 00:00:34,200
‫אולי זה קשור לבחור אחד מסוים.‬

11
00:00:34,280 --> 00:00:39,360
‫אז היום אני אספר לכם סיפור‬
‫על אמיליאנו מרטינס אחד.‬

12
00:00:39,440 --> 00:00:43,400
‫כן, זה שכולם קוראים לו דיבו.‬

13
00:00:51,600 --> 00:00:56,000
‫פרס השוער הטוב ביותר של פיפ"א‬

14
00:00:56,080 --> 00:00:59,320
‫מוענק לאמיליאנו מרטינס מארגנטינה.‬

15
00:01:02,640 --> 00:01:07,320
‫אנשים תמיד שואלים אותי‬
‫מי אלו המודלים לחיקוי שלי,‬

16
00:01:07,400 --> 00:01:11,400
‫או איזה שוער הערצתי בתור ילד,‬
‫ואני תמיד אומר,‬

17
00:01:11,480 --> 00:01:16,680
‫"לראות את אימא שלי‬
‫עובדת כמנקה שמונה, תשע שעות…‬

18
00:01:16,760 --> 00:01:18,800
‫"את אבא שלי, עובד…"‬

19
00:01:20,040 --> 00:01:22,720
‫"בכנות, הם המודלים לחיקוי שלי."‬
‫תודה לכולם.‬

20
00:01:22,800 --> 00:01:23,960
‫- דיבו השוער הטוב בעולם -‬

21
00:01:24,040 --> 00:01:27,080
‫הוא זכה בגביע העולם‬
‫ובתואר השוער הטוב ביותר בטורניר.‬

22
00:01:27,160 --> 00:01:30,160
‫אמיליאנו מרטינס, השוער הטוב ביותר העונה.‬

23
00:01:30,760 --> 00:01:33,600
‫השוער הטוב ביותר באליפות קופה אמריקה 2021.‬

24
00:01:33,680 --> 00:01:38,920
‫בטקס כדור הזהב, דיבו מרטינס‬
‫זכה בפרס יאשין לשוער הטוב בעולם.‬

25
00:01:39,000 --> 00:01:43,600
‫דיבו מרטינס זכה שוב בפרס השוער הטוב בעולם.‬

26
00:01:44,840 --> 00:01:47,960
‫זה מה שכל ילד חולם עליו מגיל שש.‬

27
00:01:48,760 --> 00:01:50,800
‫זה היה היעד שלי, וידעתי שאני מוכן.‬

28
00:01:55,000 --> 00:01:57,960
‫- מבוסס על סיפור קצר מאת הרנן קאסיארי -‬

29
00:02:06,840 --> 00:02:10,240
‫אתה לא מסוגל!‬
‫-יש לך ידי מסננת!‬

30
00:02:10,320 --> 00:02:12,400
‫-אידיוט!‬
‫אתה חסר תועלת, שוער!‬

31
00:02:12,480 --> 00:02:16,080
‫אף פעם לא פחדתי מהכדור.‬
‫אני מציב לעצמי רף גבוה מאוד.‬

32
00:02:18,120 --> 00:02:19,400
‫ראיתי שוער אחר‬

33
00:02:19,480 --> 00:02:22,680
‫ולא הבנתי למה הוא לא מקבל הזדמנות.‬

34
00:02:24,120 --> 00:02:25,800
‫תמיד הצלחתי להתמודד עם הכול.‬

35
00:02:25,880 --> 00:02:29,440
‫לא יכולתי לקבל את זה שאני לא משחק.‬
‫הייתי במקום אפל מול עצמי.‬

36
00:02:29,520 --> 00:02:32,480
‫היו הרבה הקרבות. זה לא קרה בן לילה.‬

37
00:02:33,520 --> 00:02:36,920
‫ציפיתי שהוא יגיד,‬
‫"נמאס לי, אני רוצה לחזור".‬

38
00:02:43,680 --> 00:02:46,960
‫הוא היה ילד שהגיע עם מטרה להצליח בגדול.‬

39
00:02:50,600 --> 00:02:55,320
‫המנטליות של אמיליאנו‬
‫גורמת לו לבלוט. המסע הזה חיזק אותו.‬

40
00:02:59,360 --> 00:03:03,680
‫כן, הקבוצה נבחרה. אמיליאנו מרטינס ישחק.‬

41
00:03:03,760 --> 00:03:08,240
‫הרמה של אמיליאנו ברורה.‬
‫והוא יכול לקבל הזדמנות לשחק.‬

42
00:03:08,320 --> 00:03:10,400
‫שלום, זר!‬

43
00:03:10,480 --> 00:03:13,280
‫עם שני השוערים האלה,‬
‫איזה שינוי מרטינס יביא?‬

44
00:03:13,360 --> 00:03:16,000
‫אומרים שהוא שם רק בזכות המאמן!‬

45
00:03:16,080 --> 00:03:19,080
‫מי שלא רכש חבילת ספורט מורחבת,‬
‫לא ידע איפה הוא שיחק.‬

46
00:03:19,160 --> 00:03:20,960
‫מה הוא ינסה לעשות בשער?‬

47
00:03:21,040 --> 00:03:22,480
‫עד שהדברים התחברו.‬

48
00:03:25,480 --> 00:03:27,920
‫אני לא חדש בנבחרת ארגנטינה.‬

49
00:03:28,000 --> 00:03:30,280
‫השתתפתי במונדיאל‬
‫לנבחרות עד גיל 17 ועד גיל 20.‬

50
00:03:34,040 --> 00:03:35,720
‫היי, אלוף.‬

51
00:03:39,400 --> 00:03:41,800
‫אני מחליט אם תצא הגיבור או האיש הרע. ‬

52
00:03:46,480 --> 00:03:49,120
‫אני יודע שהבאתי לנבחרת‬
‫מנה של אנרגייה חיובית.‬

53
00:03:50,440 --> 00:03:53,360
‫אם אני בוחר את הצד הנכון,‬
‫יש סיכוי של 80 אחוז שאציל את זה.‬

54
00:03:53,440 --> 00:03:55,240
‫סליחה, אני הולך לטרוף אותך, אחי.‬

55
00:03:56,920 --> 00:03:58,840
‫דיבו הוא דמות אמיתית.‬

56
00:03:58,920 --> 00:04:00,000
‫הוא לגמרי משוגע,‬

57
00:04:00,080 --> 00:04:03,240
‫ואם הוא אמר לך דבר כזה,‬
‫זה בגלל שזה הולך לקרות.‬

58
00:04:05,160 --> 00:04:08,320
‫אני חושב שהוא היה תוספת נהדרת לקבוצה כולה.‬

59
00:04:10,920 --> 00:04:12,640
‫קודם כול, בזכות ההצלות שלו.‬

60
00:04:14,240 --> 00:04:15,600
‫אבל גם בזכות האישיות שלו.‬

61
00:04:15,680 --> 00:04:17,040
‫אתה לחוץ, אה?‬

62
00:04:18,000 --> 00:04:20,520
‫בין אם אני עוצר את זה או לא,‬
‫אני יודע שהאמון קיים.‬

63
00:04:30,480 --> 00:04:32,880
‫ידעתי שביום שאחי יגיע לנבחרת,‬

64
00:04:32,960 --> 00:04:34,120
‫הוא לא יזוז מהשער.‬

65
00:04:35,080 --> 00:04:38,400
‫דיבו הוא דמות מיוחדת.‬

66
00:04:38,480 --> 00:04:43,360
‫הוא גרם לך להרגיש שהיריבה יכולה לבעוט,‬
‫אבל היא לא תצליח להבקיע גול.‬

67
00:04:47,560 --> 00:04:49,960
‫כשהוא בשער, הנוכחות שלו מתעצמת.‬

68
00:04:52,040 --> 00:04:55,960
‫אם הוא היה צריך להתרסק על הקורה‬
‫כדי להציל גול, הוא היה עושה את זה.‬

69
00:04:56,040 --> 00:04:57,720
‫יש לו חוש שישי.‬

70
00:04:58,360 --> 00:05:00,200
‫בעיניי, היה בו משהו מיוחד.‬

71
00:05:00,280 --> 00:05:02,200
‫הוא יודע את הסיבה האמיתית.‬

72
00:05:02,720 --> 00:05:05,040
‫הוא נולד להיות שוער.‬

73
00:05:07,920 --> 00:05:12,080
‫- דיבו מרטינס: הילד שעוצר את הזמן -‬

74
00:05:12,160 --> 00:05:17,320
‫מיליארד וחצי צופים במשחק הזה‬
‫דרך הטלוויזיה ברחבי העולם.‬

75
00:05:17,400 --> 00:05:19,160
‫ארגנטינה נגד צרפת!‬

76
00:05:19,240 --> 00:05:21,560
‫תנו לי לחלום קצת!‬

77
00:05:21,640 --> 00:05:24,240
‫הקבוצה של מסי נגד הקבוצה של אמבפה!‬

78
00:05:24,320 --> 00:05:26,040
‫מי ינצח?‬

79
00:05:26,960 --> 00:05:29,960
‫כשיצאתי לשחק בגמר המונדיאל,‬

80
00:05:30,040 --> 00:05:34,640
‫הרגשתי ריקנות בבטן‬
‫שלא הרגשתי מעולם כשחקן מקצועי.‬

81
00:05:39,800 --> 00:05:43,360
‫כשרואים את גביע העולם הענק‬

82
00:05:44,000 --> 00:05:47,240
‫ואת 60, 70 אלף האנשים באצטדיון לוסייל…‬

83
00:05:49,040 --> 00:05:52,200
‫מתחילים להרגיש את האדרנלין‬
‫של משחק גמר גביע העולם.‬

84
00:05:59,760 --> 00:06:01,400
‫אנחנו מאמינים בכם.‬

85
00:06:01,480 --> 00:06:04,680
‫אנחנו מאמינים בנבחרת הזאת.‬
‫קדימה, ארגנטינה!‬

86
00:06:06,800 --> 00:06:10,040
‫כשראיתי את האנשים שרים,‬

87
00:06:10,560 --> 00:06:13,880
‫נזכרתי בילדות שלי בארגנטינה‬
‫ובחצר בית הספר שלי.‬

88
00:06:14,480 --> 00:06:17,720
‫"אנו מצדיעים לעם הארגנטינאי הגדול"‬

89
00:06:17,800 --> 00:06:20,800
‫- בית הספר סגרדה פמיליה‬
‫מאר דל פלאטה, 2001 -‬

90
00:06:20,880 --> 00:06:22,160
‫היה שם את קוקו הקטן.‬

91
00:06:22,240 --> 00:06:24,520
‫"מי ייתן וזרי הדפנה שהרווחנו ביושר…"‬

92
00:06:24,600 --> 00:06:27,560
‫ושם בהמשך השורה נמצא אלה, אחי הבכור.‬

93
00:06:27,640 --> 00:06:29,480
‫"יהיו איתנו לנצח…"‬

94
00:06:29,560 --> 00:06:32,160
‫המורה מנחה את הילדים.‬

95
00:06:32,240 --> 00:06:33,160
‫"…איתנו לנצח"‬

96
00:06:33,240 --> 00:06:35,640
‫זה היה הרגע שבו גיליתי את המתג.‬

97
00:06:35,720 --> 00:06:37,720
‫"הבה נחיה ועטרת ניצחון לראשנו…"‬

98
00:06:37,800 --> 00:06:39,880
‫מה זה?‬

99
00:06:40,400 --> 00:06:42,560
‫למה יש לי מתג בטבור?‬

100
00:06:50,480 --> 00:06:52,240
‫מה קורה לי?‬

101
00:07:04,320 --> 00:07:05,360
‫שלום?‬

102
00:07:06,000 --> 00:07:06,920
‫שלום?‬

103
00:07:08,360 --> 00:07:10,000
‫אתם קפואים?‬

104
00:07:11,120 --> 00:07:12,880
‫זה ממש מוזר.‬

105
00:07:12,960 --> 00:07:15,520
‫גברתי! מה קורה?‬

106
00:07:16,840 --> 00:07:18,280
‫אני לא מבין!‬

107
00:07:18,760 --> 00:07:20,560
‫שמישהו יגיד משהו!‬

108
00:07:22,480 --> 00:07:26,440
‫קוקו! קוקו, תתעורר!‬

109
00:07:26,520 --> 00:07:28,640
‫גברתי, קוקו לא מדבר איתי!‬

110
00:07:31,240 --> 00:07:33,320
‫זה לא יכול להיות! זה בגללי?‬

111
00:07:34,160 --> 00:07:36,360
‫מה עשיתי?‬

112
00:07:36,880 --> 00:07:40,240
‫"או שנישבע למות בכבוד!‬

113
00:07:40,320 --> 00:07:43,640
‫"או שנישבע למות בכבוד!‬

114
00:07:43,720 --> 00:07:47,160
‫"או שנישבע למות בכבוד!"‬

115
00:07:52,440 --> 00:07:54,720
‫מה זה היה?‬

116
00:07:55,880 --> 00:08:02,880
‫- 15 בינואר 1999 -‬

117
00:08:06,720 --> 00:08:08,240
‫הייתי בכל מקום,‬

118
00:08:08,320 --> 00:08:11,120
‫ומאר דל פלאטה תמיד תישאר עיר הולדתי.‬

119
00:08:11,200 --> 00:08:16,160
‫- מאר דל פלאטה‬
‫ארגנטינה -‬

120
00:08:17,240 --> 00:08:21,800
‫ללכת לתחנת האוטובוס‬
‫בשבע בבוקר כדי להגיע לבית הספר.‬

121
00:08:22,320 --> 00:08:28,280
‫ללכת אחה"צ מחוף פונטה מוגוטס לשכונת חרדין,‬

122
00:08:28,360 --> 00:08:30,160
‫שזה לקח 30 או 40 דקות.‬

123
00:08:30,240 --> 00:08:34,240
‫לרכוב על אופניים למגרש הכדורגל‬
‫שהיה בו שער מקורות עץ בלי רשתות.‬

124
00:08:34,320 --> 00:08:37,040
‫אחי ואני בילינו הרבה זמן יחד, רק שנינו.‬

125
00:08:37,120 --> 00:08:41,200
‫המהות של משפחה,‬
‫כפי שאבא ואימא תמיד לימדו אותנו,‬

126
00:08:41,280 --> 00:08:42,720
‫היא אחווה.‬

127
00:08:42,800 --> 00:08:44,760
‫היינו בלתי נפרדים.‬

128
00:08:46,760 --> 00:08:49,360
‫הייתה לנו גדר תיל מול הבית.‬

129
00:08:49,880 --> 00:08:54,320
‫אני חושב שהיא הייתה באורך של 15 מטר.‬
‫והכדור עבר מצד לצד כל היום.‬

130
00:08:54,400 --> 00:08:58,400
‫תחרויות, פנדלים, קבלת כדור לחזה,‬
‫נגיחות, בעיטות רבונה, מה לא.‬

131
00:08:58,480 --> 00:09:01,800
‫שיחקנו במשחקים האלה כל יום, תמיד עם כדור.‬

132
00:09:08,240 --> 00:09:09,880
‫אמי, תיכנס לשער.‬

133
00:09:10,360 --> 00:09:12,120
‫אבל אני רוצה לשחק בהתקפה.‬

134
00:09:12,200 --> 00:09:15,320
‫אני אבקיע את השערים,‬
‫ואתה תעצור אותם, בסדר?‬

135
00:09:15,400 --> 00:09:16,240
‫בסדר.‬

136
00:09:16,320 --> 00:09:18,360
‫לוקאס "הטנק",‬

137
00:09:18,440 --> 00:09:20,480
‫מוסקיטו בראדי,‬

138
00:09:20,560 --> 00:09:22,400
‫לוקרסיו המתולתל,‬

139
00:09:22,480 --> 00:09:24,360
‫דייגו גארלו,‬

140
00:09:24,440 --> 00:09:25,880
‫פאטה סוארז,‬

141
00:09:25,960 --> 00:09:27,960
‫אריאל ארמגדון.‬

142
00:09:28,040 --> 00:09:30,200
‫אריאל נע עם הכדור ישר קדימה, מימין.‬

143
00:09:30,280 --> 00:09:32,240
‫ארמגדון בועט, גול!‬

144
00:09:32,320 --> 00:09:34,440
‫אמיליאנו נתפס לא מוכן.‬

145
00:09:34,520 --> 00:09:36,200
‫לוקרסיו המתולתל מתקרב לרחבה.‬

146
00:09:36,280 --> 00:09:37,720
‫עבירה. זו עבירה.‬

147
00:09:37,800 --> 00:09:41,040
‫לשם, לשם. לא, עדיף… לשם, מעולה.‬

148
00:09:42,160 --> 00:09:44,360
‫טוטו ברטוליו.‬

149
00:09:45,880 --> 00:09:49,400
‫זאת הרמה גבוהה וארוכה מאוד.‬

150
00:09:49,480 --> 00:09:52,400
‫נגיחה אדירה!‬
‫-לא!‬

151
00:09:52,480 --> 00:09:54,640
‫לא! לא!‬
‫-קוקו מנסה לחסום…‬

152
00:09:54,720 --> 00:09:56,480
‫זה שער עצמי!‬
‫-לא!‬

153
00:09:56,560 --> 00:09:58,160
‫קוקו הקטן.‬

154
00:09:58,240 --> 00:10:00,080
‫למה?‬

155
00:10:02,080 --> 00:10:04,440
‫היי, שוער קטן, זה משחק לגדולים.‬

156
00:10:04,520 --> 00:10:06,880
‫למה שלא תלך לבנות ארמונות בחול?‬

157
00:10:12,280 --> 00:10:13,840
‫איזו מסירה של טוטו!‬
‫-אוי לא!‬

158
00:10:13,920 --> 00:10:16,720
‫ארמגדון מתקרב במהירות.‬

159
00:10:32,760 --> 00:10:34,680
‫היי! מה אתה מתכנן?‬

160
00:10:34,760 --> 00:10:36,600
‫לא, אל… מה אתה עושה?‬

161
00:10:36,680 --> 00:10:38,320
‫לא, אל תעשה את זה, אה?‬

162
00:10:38,400 --> 00:10:41,920
‫אני הולך לטרוף אותך. אני הולך לטרוף אותך!‬

163
00:10:46,640 --> 00:10:49,800
‫הצלה מדהימה של אמיליאנו מרטינס!‬

164
00:10:49,880 --> 00:10:52,600
‫לא ייאמן, אמיליאנו! כמה ידיים יש לך?‬

165
00:10:52,680 --> 00:10:53,880
‫ניצחנו! כן!‬

166
00:10:53,960 --> 00:10:55,800
‫לא ייאמן!‬

167
00:10:55,880 --> 00:10:57,440
‫מה עשית? אתה חיה!‬

168
00:10:57,520 --> 00:10:59,840
‫מה שעשית היה מדהים. אתה כוכב!‬

169
00:11:01,360 --> 00:11:03,200
‫אלה מכנסי בית הספר שלך.‬

170
00:11:03,280 --> 00:11:05,320
‫אימא תחסל אותנו.‬

171
00:11:07,320 --> 00:11:10,760
‫המוסטריס גדולים ממני.‬
‫הם נולדו ב-1989, 1990.‬

172
00:11:10,840 --> 00:11:14,360
‫הלכנו יחד לביה"ס, שיחקנו כדורגל,‬
‫בילינו בים, ביחד כל היום.‬

173
00:11:14,440 --> 00:11:17,520
‫התחלנו לקרוא לעצמנו "מוסטריס", וזה תפס.‬

174
00:11:18,520 --> 00:11:21,440
‫קשה להסביר את המשמעות של המוסטריס.‬

175
00:11:21,960 --> 00:11:24,200
‫בארגנטינה, במיוחד במאר דל פלאטה,‬

176
00:11:24,280 --> 00:11:28,160
‫בתור ילדים, רצינו‬
‫שיהיה לנו שם שיזהו אותנו לפיו.‬

177
00:11:28,240 --> 00:11:32,840
‫ובסופו של דבר,‬
‫אני חושב שהשם מוסטרי תפס הכי טוב…‬

178
00:11:32,920 --> 00:11:34,120
‫"הנה באים המוסטריס."‬

179
00:11:34,200 --> 00:11:37,080
‫המוסטריס זו הכנופיה הקטנה שלנו.‬

180
00:11:37,160 --> 00:11:41,080
‫אמי, טוטו, דייגו, אלה ואני.‬

181
00:11:41,160 --> 00:11:44,520
‫אח של חבר ועוד כמה חברים‬
‫תמיד קראו לנו "מוסטריס".‬

182
00:11:44,600 --> 00:11:46,360
‫"היי, מוסטרי."‬

183
00:11:46,440 --> 00:11:50,400
‫משום מה, הם התחילו לקרוא לנו‬
‫"מוסטרי" ואנחנו אימצנו את זה.‬

184
00:11:51,320 --> 00:11:53,760
‫הכינוי הזה פשוט תפס.‬

185
00:11:53,840 --> 00:11:56,600
‫למעשה, יש לנו קעקוע של המילה בערבית.‬

186
00:11:56,680 --> 00:12:00,520
‫סמכנו לגמרי על המתרגם באותו זמן.‬

187
00:12:00,600 --> 00:12:02,480
‫חשבנו שכתוב "מוסטרי".‬

188
00:12:02,560 --> 00:12:06,000
‫ואז, יום אחד באנגליה, ‬
‫כשהייתי בחדר כושר עם אחי,‬

189
00:12:06,080 --> 00:12:08,240
‫ניגש אליי בחור ערבי ואמר, "מוסטרי".‬

190
00:12:08,320 --> 00:12:11,320
‫ואז הבנו שהקעקוע שלנו באמת אומר "מוסטרי".‬

191
00:12:11,400 --> 00:12:13,240
‫לא היה ממש אינטרנט אז.‬

192
00:12:13,320 --> 00:12:15,280
‫אל תשאלו אותי למה זה בערבית.‬

193
00:12:15,800 --> 00:12:18,200
‫בכל מקרה, היינו צעירים.‬

194
00:12:18,280 --> 00:12:21,200
‫אולי עכשיו היינו עושים קעקוע בספרדית.‬

195
00:12:21,280 --> 00:12:23,040
‫אני לא יודע למה בערבית.‬

196
00:12:23,120 --> 00:12:24,880
‫אבל אנחנו חמישה,‬

197
00:12:24,960 --> 00:12:27,760
‫ואנחנו עדיין קוראים זה לזה "מוסטרי".‬

198
00:12:32,320 --> 00:12:34,560
‫בשכונה שבה אמי גר כילד,‬

199
00:12:34,640 --> 00:12:38,000
‫אפשר היה לראות את המגרשים‬
‫חמישה רחובות משם.‬

200
00:12:38,080 --> 00:12:42,200
‫תמיד היו לנו טורנירים עם כל ילדי השכונה.‬

201
00:12:42,280 --> 00:12:45,680
‫והם היו מבלים כל היום עם הכדור.‬
‫בבוקר, אחר הצהריים.‬

202
00:12:45,760 --> 00:12:51,160
‫בלילה, לפעמים הם שיחקו בגשם.‬
‫הם תמיד אהבו כדורגל.‬

203
00:12:51,240 --> 00:12:54,280
‫הכדור תמיד היה שם, מגיל צעיר מאוד.‬

204
00:13:16,600 --> 00:13:18,720
‫בנים! אלה אתם?‬

205
00:13:21,320 --> 00:13:22,800
‫קרה משהו?‬

206
00:13:22,880 --> 00:13:25,280
‫היי, בנים. איך היה בבית הספר?‬

207
00:13:25,360 --> 00:13:27,320
‫היי, אבא! שיחקנו משחק בחוף.‬

208
00:13:27,400 --> 00:13:30,080
‫הפסדנו שלוש-אפס,‬
‫אבל אמי עצר גול בצורה מדהימה.‬

209
00:13:30,160 --> 00:13:31,600
‫אמי, ספר לי הכול.‬

210
00:13:31,680 --> 00:13:35,240
‫זה היה מדהים, אבא!‬
‫חסמתי את זה ככה עם הרגל ובעטתי החוצה.‬

211
00:13:35,320 --> 00:13:38,760
‫כן? נסה לעצור את זה. נראה אם תצליח.‬

212
00:13:43,080 --> 00:13:46,520
‫אמיליאנו, מה קרה למכנסיים שלך?‬

213
00:13:47,560 --> 00:13:51,080
‫אלה המכנסיים של בית הספר. מה תלבש מחר?‬

214
00:13:51,160 --> 00:13:52,400
‫אז זהו, ש…‬

215
00:13:52,480 --> 00:13:57,320
‫אמרתי לך אלף פעמים‬
‫לא לשחק כדורגל במכנסיים האלה!‬

216
00:13:57,400 --> 00:13:59,360
‫לכו להתקלח, שניכם!‬

217
00:13:59,440 --> 00:14:01,760
‫טוב, לפחות לא הפסדתם 0-4.‬

218
00:14:01,840 --> 00:14:03,680
‫הצלת אחד.‬

219
00:14:04,200 --> 00:14:06,120
‫אבא שלי היה הרבה מחוץ לבית.‬

220
00:14:06,200 --> 00:14:09,160
‫הוא עבד קשה כל היום עם דגים.‬
‫הוא היה מוביל.‬

221
00:14:12,680 --> 00:14:16,720
‫הוא היה צריך לעבור‬
‫משוק דגים אחד לאחר כדי למלא את המשאית.‬

222
00:14:16,800 --> 00:14:21,480
‫ראינו את אימא שלי בשש או שבע בערב‬
‫כשחזרנו מבית הספר.‬

223
00:14:22,560 --> 00:14:25,280
‫הוא היה השותף שלי. הוא היה זה ש…‬

224
00:14:25,360 --> 00:14:27,120
‫"אימא, מה את עושה?‬

225
00:14:27,200 --> 00:14:28,840
‫"אני אעשה את זה בשבילך."‬

226
00:14:28,920 --> 00:14:30,160
‫בגיל ארבע או חמש,‬

227
00:14:30,240 --> 00:14:34,120
‫הוא היה לוקח את האופניים הכחולים שלו‬
‫ויוצא עם התיק והכסף.‬

228
00:14:34,200 --> 00:14:35,280
‫הוא היה תומך מאוד.‬

229
00:14:50,800 --> 00:14:53,440
‫תראה, אמי. מה דעתך?‬

230
00:14:54,280 --> 00:14:55,120
‫וואו, אימא!‬

231
00:14:55,200 --> 00:14:57,840
‫עכשיו אלו המכנסיים הכי מדהימים בעולם!‬

232
00:15:00,400 --> 00:15:03,200
‫יום אחד אני אהיה אלוף העולם,‬

233
00:15:03,280 --> 00:15:06,840
‫ואת לא תצטרכי לעבוד או לתפור יותר.‬

234
00:15:08,560 --> 00:15:10,920
‫כמובן, אלוף קטן שלי.‬

235
00:15:13,800 --> 00:15:17,000
‫היה לו ברור שהוא יעזוב,‬
‫כי הוא תמיד אמר לי,‬

236
00:15:17,080 --> 00:15:21,360
‫"כשאהיה שחקן כדורגל,‬
‫כי אני אהיה שחקן כדורגל,‬

237
00:15:21,440 --> 00:15:23,280
‫"לא תצטרכי לעבוד יותר."‬

238
00:15:23,360 --> 00:15:25,720
‫כדורגל תמיד היה בראש סדר העדיפויות שלי.‬

239
00:15:25,800 --> 00:15:29,440
‫אפילו כילד, הייתי מסרב‬
‫ללכת לאכול גלידה ולדוג,‬

240
00:15:29,520 --> 00:15:32,840
‫והולך לשחק עם הקבוצה שלי בימי ראשון בבוקר.‬

241
00:15:32,920 --> 00:15:35,800
‫הייתי מחכה לזה כל השבוע.‬

242
00:15:35,880 --> 00:15:38,520
‫כשאמי היה ילד,‬

243
00:15:39,120 --> 00:15:40,720
‫הייתי אומרת לו מהחדר שלי,‬

244
00:15:40,800 --> 00:15:43,360
‫"בסדר, לך לישון. מחר אתה צריך לקום מוקדם."‬

245
00:15:44,040 --> 00:15:47,760
‫והרגשתי שהוא מדבר עם מישהו.‬

246
00:15:47,840 --> 00:15:53,080
‫אני לא יודעת אם זה היה חבר דמיוני‬
‫או שהוא דיבר לעצמו בקול רם.‬

247
00:16:04,240 --> 00:16:05,800
‫שלום, אלוף.‬

248
00:16:05,880 --> 00:16:07,640
‫מי… מי אתה?‬

249
00:16:07,720 --> 00:16:10,160
‫אני זה שמחליט מי חוזר הביתה שמח‬

250
00:16:10,240 --> 00:16:12,160
‫ומי חוזר עצוב ולא מצליח להירדם.‬

251
00:16:12,240 --> 00:16:13,840
‫אני חולם.‬

252
00:16:13,920 --> 00:16:16,680
‫לא, לא, לא. אתה ער.‬

253
00:16:16,760 --> 00:16:19,200
‫אבל אתה מדבר, וכדורים לא מדברים.‬

254
00:16:19,280 --> 00:16:23,080
‫אני לא רק מדבר.‬
‫אני גם מקפץ, עף באוויר ומרעיד רשתות.‬

255
00:16:23,160 --> 00:16:25,560
‫אני אוהב להרעיד רשתות.‬

256
00:16:25,640 --> 00:16:28,520
‫אני מחליט אם תצא הגיבור או האיש הרע.‬

257
00:16:29,120 --> 00:16:31,520
‫אתה לא קיים.‬
‫-תראו מי שמדבר.‬

258
00:16:31,600 --> 00:16:34,280
‫זה שתקוע בשער כי הוא הכי צעיר.‬

259
00:16:34,360 --> 00:16:35,840
‫קטנצ'יק.‬

260
00:16:35,920 --> 00:16:39,440
‫מה קרה, אלוף? אתה מפחד ממני?‬

261
00:16:41,120 --> 00:16:43,160
‫למה שאני אפחד ממך?‬

262
00:16:43,920 --> 00:16:46,440
‫תמיד ידעתי שאני אצליח.‬

263
00:16:46,520 --> 00:16:48,840
‫מעולם לא היה לי ספק או שאמרתי לעצמי,‬

264
00:16:48,920 --> 00:16:50,880
‫"אם לא אצליח אז אלך לעבוד בנמל."‬

265
00:17:01,560 --> 00:17:05,960
‫סוזנה, המכונית, אלברטו.‬

266
00:17:09,760 --> 00:17:12,680
‫הג'יפ האדום היה הרכב הראשון של אבא שלי.‬

267
00:17:12,760 --> 00:17:15,240
‫ואני זוכר שהוא תמיד היה…‬

268
00:17:15,320 --> 00:17:19,640
‫כלומר, הוא תמיד שמר עליו נקי,‬
‫אבל תמיד הייתה לו איזושהי תקלה.‬

269
00:17:20,400 --> 00:17:23,000
‫בנים! קדימה, ישנונים! בואו!‬

270
00:17:23,080 --> 00:17:24,080
‫אני בא!‬

271
00:17:38,920 --> 00:17:42,680
‫תיזהרו מהמקלחת המובנית, בנים.‬
‫ממש מותרות יוקרתיות, אה?‬

272
00:17:42,760 --> 00:17:45,160
‫נו, אבא, מתי תתקן את החור הזה?‬

273
00:17:45,240 --> 00:17:48,920
‫זה כדי לשמור‬
‫על הדגים רטובים עבור המשלוחים.‬

274
00:17:51,920 --> 00:17:54,480
‫השגרה שלנו כללה השכמה מוקדמת.‬

275
00:17:54,560 --> 00:17:55,600
‫אשתי עבדה,‬

276
00:17:55,680 --> 00:17:59,480
‫ואני הייתי צריך לקחת‬
‫את הילדים לנמל בשש בבוקר.‬

277
00:17:59,560 --> 00:18:02,000
‫אם היה עליי לנסוע לאנשהו, לקחתי אותם איתי.‬

278
00:18:02,840 --> 00:18:03,840
‫להתראות, אבא.‬

279
00:18:05,480 --> 00:18:07,080
‫אבא יבוא לאסוף אתכם.‬

280
00:18:07,160 --> 00:18:08,360
‫ביי, אבא, אוהב אותך.‬

281
00:18:08,440 --> 00:18:10,160
‫תתנהגו יפה, שניכם. קדימה.‬

282
00:18:12,920 --> 00:18:14,760
‫למדנו בבית הספר סגרדה פמיליה,‬

283
00:18:14,840 --> 00:18:17,600
‫שהוא בית ספר טיפוסי בנמל מאר דל פלאטה.‬

284
00:18:19,640 --> 00:18:23,280
‫אמיליאנו היה ילד מתוק מאוד, פטפטן אמיתי.‬

285
00:18:23,360 --> 00:18:27,640
‫הוא היה הכי גבוה בכיתה שלו‬
‫והיו לו רגליים ארוכות.‬

286
00:18:27,720 --> 00:18:30,600
‫הוא כל הזמן התרוצץ בלי הפסקה.‬

287
00:18:30,680 --> 00:18:33,360
‫תמיד אמרנו, "אמי, אסור לרוץ, אמי".‬

288
00:18:33,440 --> 00:18:38,440
‫הוא היה מאוד ממוקד בספורט,‬
‫אבל הוא מעולם לא הזניח את הלימודים.‬

289
00:18:38,520 --> 00:18:40,000
‫שבע כפול אחת?‬

290
00:18:40,080 --> 00:18:41,360
‫שבע!‬

291
00:18:41,440 --> 00:18:42,680
‫שבע כפול שתיים?‬

292
00:18:42,760 --> 00:18:44,240
‫ארבע עשרה!‬

293
00:18:44,320 --> 00:18:45,640
‫שבע כפול שלוש?‬

294
00:18:45,720 --> 00:18:46,920
‫עשרים ואחת!‬

295
00:18:47,000 --> 00:18:50,280
‫שבע כפול ארבע? 28.‬

296
00:18:50,360 --> 00:18:52,440
‫שבע כפול חמש?‬

297
00:19:06,240 --> 00:19:10,160
‫הרבה ילדים חולמים‬
‫להיות גיבורי-על כדי לעזור לאנשים.‬

298
00:19:11,320 --> 00:19:14,960
‫או להיות חוקרים גדולים‬
‫כדי למצוא אוצרות חבויים.‬

299
00:19:16,200 --> 00:19:17,120
‫כן!‬

300
00:19:23,080 --> 00:19:25,920
‫לא!‬

301
00:19:29,720 --> 00:19:32,680
‫אבל אני חלמתי להיות השוער הכי טוב בעולם.‬

302
00:19:32,760 --> 00:19:34,000
‫שום דבר מיוחד, נכון?‬

303
00:19:45,600 --> 00:19:50,840
‫אמי התחיל לשחק במועדון אורקיסה, די במקרה,‬

304
00:19:50,920 --> 00:19:53,240
‫כי הם היו צריכים ילדים.‬

305
00:19:54,360 --> 00:19:55,840
‫אלה שיחק כחלוץ,‬

306
00:19:55,920 --> 00:19:59,240
‫והמאמן אמר לפעמים,‬
‫"אמיליאנו, אתה רוצה לשחק עם הבנים?"‬

307
00:19:59,320 --> 00:20:01,720
‫כי אלה נולד ב-1990 ואמיליאנו ב-1992.‬

308
00:20:02,720 --> 00:20:06,760
‫הוא היה צעיר באורקיסה,‬
‫בן שש או שבע, אני חושב.‬

309
00:20:06,840 --> 00:20:10,080
‫היה חסר לנו שחקן.‬
‫והוא אמר, "לא, אני שוער".‬

310
00:20:10,160 --> 00:20:13,680
‫ושיחקנו בחיסרון של שחקן‬
‫כי הוא התעקש להיות בשער.‬

311
00:20:14,760 --> 00:20:17,640
‫ואז השוער חלה‬
‫ולא היה יכול לשחק באחד הימים.‬

312
00:20:17,720 --> 00:20:19,560
‫אמי נכנס לשער והשארנו אותו שם.‬

313
00:20:19,640 --> 00:20:21,840
‫אני לא בטוח שהייתי כל כך תחרותי‬

314
00:20:21,920 --> 00:20:24,480
‫אם לא היה לי אח גדול.‬

315
00:21:02,960 --> 00:21:05,200
‫שלום שוב, אלוף!‬

316
00:21:07,760 --> 00:21:09,760
‫היי! למה אתה לא מדבר איתי?‬

317
00:21:09,840 --> 00:21:12,760
‫אה, נכון! הילד הקטן מפחד.‬

318
00:21:12,840 --> 00:21:15,200
‫היי! תסתכל עליי, קטנצ'יק, היי!‬

319
00:21:16,360 --> 00:21:17,840
‫תסתכל עליי!‬

320
00:21:25,480 --> 00:21:27,280
‫כן! יש!‬

321
00:21:52,960 --> 00:21:57,640
‫קודם כול, אמיליאנו היה גדול מאוד‬
‫מבחינת מבנה הגוף שלו.‬

322
00:21:57,720 --> 00:22:01,720
‫וגם היה לו קול פיקודי שלא היה רגיל לגילו.‬

323
00:22:01,800 --> 00:22:05,000
‫אמרנו שזה כאילו שיש מאמן נוסף על המגרש.‬

324
00:22:05,080 --> 00:22:08,560
‫בכמה משחקים, השופט ניגש ואמר לנו,‬

325
00:22:08,640 --> 00:22:12,080
‫"המאמן של הקבוצה השנייה‬
‫מבקש לראות תעודת זהות שלו,‬

326
00:22:12,160 --> 00:22:14,600
‫"כי הם לא מאמינים שזה באמת הגיל שלו."‬

327
00:22:14,680 --> 00:22:17,560
‫היה לו כוח מרשים ברגליים.‬

328
00:22:17,640 --> 00:22:20,320
‫לפעמים הוא היה משחק עם חבריו על שתייה קלה.‬

329
00:22:20,400 --> 00:22:23,520
‫הוא היה עף מקורה לקורה‬
‫ותמיד היה מנצח אותם.‬

330
00:22:25,480 --> 00:22:30,960
‫חורחה פטה וקאצ'ו גונסאלו‬
‫אימנו אותנו בפארק למשחקים.‬

331
00:22:31,040 --> 00:22:32,560
‫אני זוכר שהם היו תובעניים.‬

332
00:22:33,080 --> 00:22:35,960
‫יצרנו את השערים‬
‫עם הסוודרים ותיקי הגב של הילדים.‬

333
00:22:36,040 --> 00:22:38,400
‫היינו תולים כדור על עץ,‬

334
00:22:39,000 --> 00:22:44,000
‫וכל מי שבא היה מושך בחבל‬
‫כדי להרים את הכדור ולהפיל אותו.‬

335
00:22:44,080 --> 00:22:45,840
‫אנחנו ההורים תמיד עזרנו.‬

336
00:22:45,920 --> 00:22:49,920
‫היינו צובעים את המגרש,‬
‫גוזמים את הדשא, מאמנים את הבנים,‬

337
00:22:50,000 --> 00:22:52,960
‫לוקחים אותם הביתה.‬
‫אחרת, ימי ראשון לא היו נגמרים.‬

338
00:22:53,040 --> 00:22:54,720
‫אבל זה היה כיף.‬

339
00:22:58,920 --> 00:23:01,720
‫זה השוער שעצר את כל הפנדלים.‬

340
00:23:03,120 --> 00:23:03,960
‫- חדשות ביה"ס -‬

341
00:23:04,040 --> 00:23:05,240
‫נראה, נראה.‬

342
00:23:06,560 --> 00:23:07,800
‫- איך הוא עוצר גולים? -‬

343
00:23:24,120 --> 00:23:25,400
‫קדימה!‬

344
00:23:29,480 --> 00:23:33,920
‫היינו במועדון טאז'רס זמן קצר מאוד.‬

345
00:23:34,000 --> 00:23:36,800
‫ואז עברנו למועדון סן איסידרו.‬

346
00:23:36,880 --> 00:23:37,840
‫- מועדון סן איסידרו -‬

347
00:23:37,920 --> 00:23:40,960
‫הוא כבר היה השוער בסן איסידרו.‬

348
00:23:41,040 --> 00:23:45,400
‫זו הייתה קבוצה טובה,‬
‫קבוצה טובה מאוד, מאר דל פלאטה, מחזור 1992.‬

349
00:23:45,920 --> 00:23:47,680
‫הייתי איתם שנה או שנתיים.‬

350
00:23:47,760 --> 00:23:51,640
‫כי בזכות הקשרים שלהם‬
‫הצלחנו להגיע לבואנוס איירס למבחנים.‬

351
00:24:06,600 --> 00:24:09,480
‫אני לא יודע מה נעשה.‬
‫-חשבון החשמל היה כפול.‬

352
00:24:09,560 --> 00:24:14,160
‫צריך לשלם על חשמל,‬
‫בית הספר של הילדים, גז. מה נעשה?‬

353
00:24:14,240 --> 00:24:17,760
‫אבל ביה"ס של הילדים‬
‫לא נתון למשא ומתן. הוא בעדיפות עליונה.‬

354
00:24:19,680 --> 00:24:20,680
‫אני מוכן.‬

355
00:24:20,760 --> 00:24:23,600
‫מוכן למה?‬
‫-מוכן לנסוע לבואנוס איירס.‬

356
00:24:23,680 --> 00:24:26,280
‫לך לישון. יש עוד הרבה זמן עד לבית הספר.‬

357
00:24:26,360 --> 00:24:28,880
‫אני רוצה לשחק במועדון גדול.‬

358
00:24:29,920 --> 00:24:31,400
‫זה הרבה כסף.‬

359
00:24:31,480 --> 00:24:34,240
‫הנסיעה, השהות שם.‬

360
00:24:34,320 --> 00:24:38,840
‫כן, בן. אני באמת רוצה‬
‫שתגשים את החלומות שלך, אבל עכשיו?‬

361
00:24:38,920 --> 00:24:41,520
‫בטח, אני מבין. אל תדאגו.‬

362
00:24:43,320 --> 00:24:47,320
‫תמיד נזהרתי מאוד עם ההוצאות.‬
‫חייתי ממשכורת למשכורת.‬

363
00:24:47,400 --> 00:24:49,400
‫אז חילקתי את המשכורת שלי‬

364
00:24:49,480 --> 00:24:52,600
‫ושמתי בצד כסף לחשמל, לגז, לבית הספר.‬

365
00:24:52,680 --> 00:24:56,240
‫עבדתי בנמל כמוביל, ואתם יודעים איך זה.‬

366
00:24:56,320 --> 00:24:58,920
‫היו ימים שהייתה לי עבודה, והיו ימים שלא.‬

367
00:24:59,000 --> 00:25:02,040
‫לפעמים הייתי עושה שעות נוספות בניקוי דירות‬

368
00:25:02,120 --> 00:25:04,120
‫עבור אנשים שבאו בקיץ.‬

369
00:25:04,200 --> 00:25:07,160
‫הקרבנו הרבה. זה לא קרה בן לילה.‬

370
00:25:07,240 --> 00:25:11,080
‫תמיד חסכנו פה ושם,‬
‫כל עוד היה אוכל על השולחן.‬

371
00:25:11,160 --> 00:25:17,160
‫הם למדו שאימא ואבא עבדו‬
‫כדי שיהיה לנו מה שיש,‬

372
00:25:17,240 --> 00:25:19,800
‫גג מעל הראש, נעלי כדורגל חדשות,‬

373
00:25:19,880 --> 00:25:22,640
‫כפפות, לשלם לבית הספר, לקנות ספרים.‬

374
00:25:26,200 --> 00:25:30,360
‫נסתדר איכשהו, נכון? אנחנו תמיד מסתדרים.‬

375
00:25:30,440 --> 00:25:31,520
‫מה?‬

376
00:25:31,600 --> 00:25:34,560
‫אז ניסע לבואנוס איירס?‬

377
00:25:34,640 --> 00:25:37,760
‫כן, ניסע לבואנוס איירס!‬
‫-כן, ניסע!‬

378
00:25:38,240 --> 00:25:40,400
‫קדימה, ילד. אנחנו נוסעים!‬

379
00:25:40,920 --> 00:25:42,480
‫- ארגנטינה‬
‫מאר דל פלאטה -‬

380
00:25:42,560 --> 00:25:44,200
‫- בואנוס איירס -‬

381
00:25:44,280 --> 00:25:46,000
‫- בואנוס איירס - 398 ק"מ -‬

382
00:25:49,240 --> 00:25:51,360
‫קודם לקחנו אותו למועדון ריבר פלייט,‬

383
00:25:51,440 --> 00:25:54,200
‫אבל למרבה הצער הוא לא התקבל.‬

384
00:25:54,760 --> 00:25:58,960
‫ואז לקחנו אותו לבוקה ג'וניורס,‬
‫אבל גם שם הוא לא התקבל.‬

385
00:26:01,160 --> 00:26:04,480
‫קאצ'ו גונסאלו בא ואמר לנו,‬

386
00:26:04,560 --> 00:26:08,120
‫"יש מבחן קבלה באינדפנדיינטה."‬

387
00:26:08,200 --> 00:26:11,520
‫"תשמע, פפה, יש לי ילד‬
‫שהייתי רוצה שתבחן אותו.‬

388
00:26:11,600 --> 00:26:14,920
‫"אנחנו ממאר דל פלאטה, ואנחנו בדרך אליך."‬

389
00:26:15,000 --> 00:26:17,800
‫הוא הסביר שהם באו לנסות את מזלם.‬

390
00:26:17,880 --> 00:26:20,920
‫הם עשו מבחנים בריבר ובבוקה.‬

391
00:26:21,480 --> 00:26:24,400
‫והוא אמר, "לפני שנעזוב,‬
‫נשמח אם תראה אותו".‬

392
00:26:24,480 --> 00:26:27,680
‫ידעתי שהוא האליל שלו מאינדפנדיינטה.‬
‫ידעתי מי הוא.‬

393
00:26:27,760 --> 00:26:32,800
‫"טוב, תשלח אותו להחליף בגדים ושיבוא לכאן."‬

394
00:26:33,880 --> 00:26:36,880
‫- מועדון אתלטיקו אינדפנדיינטה‬
‫אבז'אנדה, ארגנטינה -‬

395
00:26:42,320 --> 00:26:43,520
‫קדימה, אמי, בן!‬

396
00:26:43,600 --> 00:26:46,560
‫אתה יכול! תן את הכול. קדימה!‬

397
00:26:46,640 --> 00:26:50,320
‫מהמבחנים באינדפנדיינטה,‬
‫אני זוכר כמה ילדים היו שם.‬

398
00:26:50,400 --> 00:26:53,000
‫מובן שחשבתי, "אין סיכוי שאצליח".‬

399
00:26:53,600 --> 00:26:55,080
‫היי, פפה מגיע!‬

400
00:27:02,000 --> 00:27:04,360
‫טוב, סן לואיס, תבעט.‬

401
00:27:16,920 --> 00:27:18,200
‫החוצה.‬

402
00:27:20,240 --> 00:27:21,120
‫הבא.‬

403
00:27:23,240 --> 00:27:24,560
‫החוצה.‬

404
00:27:24,640 --> 00:27:26,560
‫הבא בתור. קדימה.‬

405
00:27:27,440 --> 00:27:28,800
‫הבא בתור. לא.‬

406
00:27:30,000 --> 00:27:31,240
‫אלוהים! הבא בתור!‬

407
00:27:32,000 --> 00:27:34,520
‫תורך, ילד. תיכנס לשער.‬

408
00:27:35,560 --> 00:27:39,080
‫פגשתי את אמי בטורניר‬
‫שנסעתי אליו עם אינדפנדיינטה,‬

409
00:27:39,160 --> 00:27:40,400
‫והוא היה עם סן איסידרו.‬

410
00:27:40,480 --> 00:27:43,720
‫לסן איסידרו הייתה קבוצה טובה‬
‫במאר דל פלאטה. הם סיימו בתיקו 1-1.‬

411
00:27:43,800 --> 00:27:45,880
‫ואני הבקעתי נגדו.‬

412
00:28:01,040 --> 00:28:04,280
‫היינו במבחנים, והלך לו טוב, ממש טוב.‬

413
00:28:04,360 --> 00:28:06,160
‫נשאר רק דבר אחד.‬

414
00:28:06,240 --> 00:28:07,120
‫מה עכשיו?‬

415
00:28:07,200 --> 00:28:08,240
‫הטיל.‬

416
00:28:08,320 --> 00:28:10,520
‫הוא ביקש את הטיל.‬

417
00:28:10,600 --> 00:28:11,960
‫מה זה הטיל?‬

418
00:28:12,040 --> 00:28:14,160
‫המבחן האחרון.‬

419
00:28:14,240 --> 00:28:16,200
‫אף אחד לא עוצר את הטיל.‬

420
00:28:16,280 --> 00:28:18,800
‫אף פעם!‬

421
00:28:34,200 --> 00:28:35,680
‫מה? היי!‬

422
00:28:35,760 --> 00:28:37,560
‫לא ציפית לזה, נכון?‬

423
00:28:37,640 --> 00:28:38,880
‫מה זה?‬

424
00:28:38,960 --> 00:28:40,160
‫לא.‬

425
00:28:40,760 --> 00:28:42,640
‫לא. מה קורה?‬

426
00:28:43,160 --> 00:28:45,800
‫חשבת שזה קל, אה?‬

427
00:28:45,880 --> 00:28:49,440
‫לא משנה כמה מתגים תפעיל, לעולם לא תצליח.‬

428
00:28:49,520 --> 00:28:53,080
‫אני איכנס פנימה, ואתה תעוף מהמבחנים.‬

429
00:28:53,840 --> 00:28:56,600
‫חלום חייך נגמר.‬

430
00:29:01,520 --> 00:29:03,040
‫זה לא יקרה!‬

431
00:29:14,600 --> 00:29:15,640
‫כן!‬

432
00:29:17,200 --> 00:29:18,400
‫לא!‬

433
00:29:22,640 --> 00:29:26,120
‫אם הדברים שלו כאן,‬
‫הוא יכול להישאר. הוא ילך למעונות.‬

434
00:29:27,200 --> 00:29:29,240
‫הוא אמר שאני יכול להישאר במעונות.‬

435
00:29:29,320 --> 00:29:32,400
‫חווינו הלם מוחלט ושמחה אדירה בו-זמנית.‬

436
00:29:37,840 --> 00:29:39,720
‫ראיתי את מצבו הגופני,‬

437
00:29:39,800 --> 00:29:44,360
‫ועם עבודה קשה וטכניקה,‬
‫יכולנו להפוך אותו לשוער נהדר.‬

438
00:29:44,440 --> 00:29:46,440
‫וזהו זה. חזרנו הביתה.‬

439
00:29:46,960 --> 00:29:48,880
‫דיברנו על זה כמשפחה.‬

440
00:29:48,960 --> 00:29:54,200
‫היה לי קשה מאוד לתת לו ללכת,‬
‫אבל ידעתי שזה מה שהוא רוצה.‬

441
00:29:54,280 --> 00:29:57,240
‫אני חושב שאני חייב להודות לאימא שלי על זה,‬

442
00:29:57,320 --> 00:29:59,960
‫כי היא זו שאפשרה לי ללכת לאינדפנדיינטה.‬

443
00:30:00,040 --> 00:30:02,400
‫- ברוך הבא‬
‫מועדון אתלטיקו אינדפנדיינטה -‬

444
00:30:03,480 --> 00:30:05,800
‫כל החדרים נמצאים במסדרונות האלה.‬

445
00:30:05,880 --> 00:30:07,520
‫יש פה הרבה אנשים.‬

446
00:30:07,600 --> 00:30:09,520
‫השירותים והמקלחות שם.‬

447
00:30:09,600 --> 00:30:12,800
‫עצה ממני, תבוא מוקדם,‬
‫או שתצטרך לחכות חצי שעה.‬

448
00:30:12,880 --> 00:30:14,440
‫אם לא, תשכח מזה.‬

449
00:30:15,000 --> 00:30:18,360
‫אני אלחנדרו, אבל כאן‬
‫כולם קוראים לי סן לואיס כי…‬

450
00:30:18,440 --> 00:30:20,560
‫טוב, אני מסן לואיס.‬

451
00:30:21,040 --> 00:30:24,360
‫אני ממאר דל פלאטה,‬
‫אבל אני מעדיף שיקראו לי אמי.‬

452
00:30:25,160 --> 00:30:26,960
‫בטח, אמי.‬

453
00:30:27,040 --> 00:30:29,960
‫אבל… אני מזהה אותך מאיפשהו.‬

454
00:30:30,040 --> 00:30:31,520
‫טוב, בוא.‬

455
00:30:31,600 --> 00:30:34,040
‫הלכתי למעונות. נשארתי שם עם התיק שלי,‬

456
00:30:34,120 --> 00:30:36,320
‫והחיים שלי במעונות התחילו.‬

457
00:30:37,960 --> 00:30:42,080
‫היה ריק בבית כשהוא עבר לאינדפנדיינטה.‬

458
00:30:42,840 --> 00:30:44,720
‫ככה הרגשתי, מבינים?‬

459
00:30:45,320 --> 00:30:50,560
‫ואני חושבת שמי שסבל הכי הרבה‬
‫מהעזיבה של אמי היה אלה, אבל בשקט.‬

460
00:30:51,080 --> 00:30:52,280
‫הוא ממש נאבק.‬

461
00:30:53,880 --> 00:30:56,360
‫עם הזמן הבנתי שהוא כבר לא שם.‬

462
00:30:56,440 --> 00:31:01,120
‫הייתי שמח ועצוב בו-זמנית,‬
‫כי כן, נשארתי לבד.‬

463
00:31:01,200 --> 00:31:04,080
‫הוא היה בן 11 וחצי,‬
‫ומאז הוא לא גר איתנו שוב.‬

464
00:31:04,160 --> 00:31:08,160
‫היינו ארבעה, ואז הפכנו לשלושה. הוא עזב.‬

465
00:31:11,320 --> 00:31:12,200
‫סליחה.‬

466
00:31:14,360 --> 00:31:17,560
‫כשגדלתי, הבנתי שלפעמים‬
‫אנחנו יכולים להיות אנוכיים,‬

467
00:31:17,640 --> 00:31:22,560
‫כי חשבתי, "אני אצליח בשבילם",‬
‫אבל מעולם לא שמתי את עצמי בנעליים שלהם.‬

468
00:31:22,640 --> 00:31:26,560
‫עזבתי את הבית, השארתי את אחי לבד,‬

469
00:31:27,360 --> 00:31:29,760
‫את אבא שלי בלי אחד הילדים שלו,‬

470
00:31:29,840 --> 00:31:34,120
‫וזה משהו שהשלמתי איתו כשהתבגרתי.‬

471
00:31:37,080 --> 00:31:41,440
‫אז הבנתי, "אוקיי,‬
‫עכשיו אני במועדון מקצועי,‬

472
00:31:41,520 --> 00:31:43,720
‫"והקריירה שלי מתחילה כאן."‬

473
00:31:43,800 --> 00:31:47,200
‫היה קשה להשלים עם זה באותו זמן.‬

474
00:31:47,720 --> 00:31:49,720
‫לקחתי אותו לשם בפעם הראשונה,‬

475
00:31:49,800 --> 00:31:52,760
‫והיה קשה לתת לו את התיק שלו‬
‫ולהשאיר אותו שם.‬

476
00:31:52,840 --> 00:31:58,880
‫ובכנות, זה היה מקום צנוע מאוד באותה תקופה.‬

477
00:31:59,400 --> 00:32:03,040
‫היה לנו חדר עם שתי מיטות קומתיים,‬
‫והוא היה מאוד צר.‬

478
00:32:03,120 --> 00:32:08,880
‫וחשבתי לעצמי, "למה הוא צריך להיות כאן?"‬

479
00:32:08,960 --> 00:32:12,520
‫אני זוכר שאימא שלי הייתה באה‬
‫ולא יכלה לסבול את המקום.‬

480
00:32:12,600 --> 00:32:14,080
‫היא ניקתה את כל השירותים.‬

481
00:32:21,320 --> 00:32:22,800
‫זו המיטה שלך.‬

482
00:32:22,880 --> 00:32:24,680
‫אני כאן, בזו שלידך.‬

483
00:32:25,400 --> 00:32:28,400
‫אתה יכול לספר לי‬
‫איפה למדת לעצור בעיטות ככה?‬

484
00:32:28,480 --> 00:32:31,920
‫בחיים אף אחד לא עצר את הטיל שלי.‬

485
00:32:32,000 --> 00:32:33,320
‫מה הסוד שלך?‬

486
00:32:33,400 --> 00:32:34,800
‫הסוד שלי?‬

487
00:32:34,880 --> 00:32:36,520
‫כן, הסוד שלך.‬

488
00:32:37,120 --> 00:32:38,560
‫לא, אין לי סוד.‬

489
00:32:38,640 --> 00:32:40,560
‫אה, אני יודע.‬

490
00:32:40,640 --> 00:32:43,040
‫אתה יודע? מה אתה יודע?‬

491
00:32:43,120 --> 00:32:45,240
‫אני יודע מאיפה אני מכיר אותך.‬

492
00:32:45,320 --> 00:32:46,600
‫אתה נראה כמו דיבו.‬

493
00:32:47,680 --> 00:32:49,200
‫זה מהטלוויזיה.‬

494
00:32:49,720 --> 00:32:50,720
‫דיבו.‬

495
00:32:51,240 --> 00:32:53,480
‫הכינוי "דיבו מרטינס" הגיע מאלה,‬
‫החבר הכי טוב שלי.‬

496
00:32:53,560 --> 00:32:57,520
‫הם דיברו על זה שאני דומה לדיבו.‬

497
00:32:57,600 --> 00:33:01,640
‫וכמובן, הם התחילו להציק לי‬
‫ולקרוא לי דיבו, כמו הדמות המצוירת.‬

498
00:33:03,120 --> 00:33:07,800
‫כשהוא הגיע, הוא היה ג'ינג'י עם נמשים.‬

499
00:33:07,880 --> 00:33:10,840
‫אמרתי, "תראה, אמי. אתה נראה כמו דיבו".‬

500
00:33:10,920 --> 00:33:13,960
‫אני זוכר שראיתי את התוכנית.‬
‫הוא היה בחור מגניב.‬

501
00:33:14,040 --> 00:33:16,000
‫הוא היה שוער. הוא נהג בקארטינג.‬

502
00:33:16,080 --> 00:33:18,640
‫אמרתי, "כן, תקראו לי דיבו,‬
‫הוא מסוגל להכול".‬

503
00:33:18,720 --> 00:33:21,200
‫וזה נדבק. "דיבו".‬

504
00:33:21,280 --> 00:33:26,240
‫ומאז, ככה כולם מכירים אותו היום.‬

505
00:33:26,920 --> 00:33:30,080
‫אמרתי לך שננצח עם חמשת הגביעים, נכון?‬

506
00:33:30,160 --> 00:33:31,640
‫ריאל אנבידו.‬

507
00:33:31,720 --> 00:33:32,760
‫אני מקבל. 33.‬

508
00:33:32,840 --> 00:33:34,240
‫כן! ניצחנו!‬

509
00:33:34,320 --> 00:33:36,280
‫שם אנחנו צופים בכדורגל.‬

510
00:33:37,160 --> 00:33:40,440
‫ברצלונה עדיין מובילה 0-1.‬
‫מסי כבר על המגרש.‬

511
00:33:40,960 --> 00:33:42,920
‫רונאלדיניו עם הכדור.‬

512
00:33:43,000 --> 00:33:47,560
‫שימו לב לבישול המושלם למסי.‬
‫ועכשיו, מעל השוער…‬

513
00:33:47,640 --> 00:33:54,160
‫ברצלונה כובשת!‬

514
00:33:55,040 --> 00:33:58,720
‫ברצלונה! מסי! כן! מסי!‬

515
00:33:59,880 --> 00:34:01,840
‫של הכוכב העולה.‬

516
00:34:01,920 --> 00:34:04,240
‫זהו יום היסטורי.‬

517
00:34:04,320 --> 00:34:07,760
‫זכרו את השם, ליונל מסי.‬

518
00:34:15,200 --> 00:34:17,480
‫יום אחד אני אשחק איתו.‬

519
00:34:17,560 --> 00:34:18,720
‫קדימה, דיבו.‬

520
00:34:21,880 --> 00:34:24,440
‫אימא המציאה כל תירוץ כדי שהוא יחזור הביתה.‬

521
00:34:24,520 --> 00:34:26,720
‫אם הוא קיבל ציון ממוצע, הוא היה חוזר.‬

522
00:34:26,800 --> 00:34:29,440
‫אז אמי היה מתאמץ לרצות את אימא.‬

523
00:34:29,520 --> 00:34:32,880
‫אימא שלי תמיד הייתה‬
‫נוקשה מאוד איתי ועם אחי.‬

524
00:34:32,960 --> 00:34:36,120
‫הייתי מדברת איתו לפני ואחרי הלימודים.‬

525
00:34:36,200 --> 00:34:38,120
‫היא תמיד הייתה מאוד תובענית.‬

526
00:34:38,200 --> 00:34:42,480
‫היא לא הרשתה לנו לשחק כדורגל‬
‫אלא אם כן אכלנו טוב והיו לנו ציונים טובים.‬

527
00:34:42,560 --> 00:34:46,920
‫בשעה שמונה בערב‬
‫הייתי מתקשרת אליו לטלפון הציבורי.‬

528
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
‫והוא היה חייב לענות‬
‫בטלפון הציבורי של המעונות.‬

529
00:34:50,080 --> 00:34:52,720
‫לא היה יום שהוא לא ענה לי.‬

530
00:34:54,120 --> 00:34:56,040
‫עשינו אימונים פיזיים וטכניים.‬

531
00:34:56,120 --> 00:34:59,120
‫היו תרגילים שכל הבנים עשו בקלות,‬

532
00:34:59,200 --> 00:35:00,680
‫אבל הוא לא הצליח.‬

533
00:35:00,760 --> 00:35:02,520
‫היה מכשול כזה‬

534
00:35:02,600 --> 00:35:05,240
‫שכל שוערי הקבוצה הבכירה יכלו לקפוץ מעליו,‬

535
00:35:05,320 --> 00:35:06,680
‫אבל אני לא הצלחתי.‬

536
00:35:07,480 --> 00:35:10,960
‫אי אפשר להשוות בין הכוח‬
‫שיש בגיל 12 לזה שיש בגיל 28.‬

537
00:35:11,040 --> 00:35:14,600
‫ניסיתי לקפוץ מעל המשוכה,‬
‫בכיתי ובכיתי, עד שהצלחתי.‬

538
00:35:14,680 --> 00:35:18,160
‫הוא היה נואש לעשות את מה שהאחרים עשו.‬

539
00:35:18,240 --> 00:35:22,280
‫הוא היה ילד שהגיע עם מטרה להצליח בגדול.‬

540
00:35:22,360 --> 00:35:24,040
‫האמת היא שהוא מעולם לא ויתר.‬

541
00:35:24,120 --> 00:35:27,680
‫ציפיתי שיגיד, "נמאס לי, אני רוצה לחזור".‬

542
00:35:27,760 --> 00:35:29,360
‫אתה הופך לדמות אב,‬

543
00:35:29,440 --> 00:35:32,880
‫במיוחד עבור הילדים שבאים מהמעונות.‬

544
00:35:34,080 --> 00:35:37,480
‫ברור שפפה סנטורו לא היה רק מאמן שוערים.‬

545
00:35:37,560 --> 00:35:42,040
‫הוא היה כמו אבא שלא היה לי בבואנוס איירס.‬

546
00:35:42,120 --> 00:35:44,560
‫הוא ראה כמה קשה לי, כמה אני מתאמץ.‬

547
00:35:44,640 --> 00:35:46,520
‫הוא התחיל מהתחתית‬

548
00:35:46,600 --> 00:35:49,680
‫והקשיב לכל העצות שנתנו לו.‬

549
00:35:49,760 --> 00:35:51,280
‫נראה שהוא הכין אותו היטב,‬

550
00:35:51,360 --> 00:35:55,120
‫כי הוא זומן לנבחרת עד גיל 15 כשהיה בן 14.‬

551
00:35:55,200 --> 00:35:56,960
‫- התאחדות הכדורגל הארגנטינאית -‬

552
00:35:58,480 --> 00:36:02,520
‫לנבחרת יש מגייסי כישרונות‬
‫שצופים בך בכל סוף שבוע.‬

553
00:36:03,040 --> 00:36:05,560
‫הצלחתי מאוד בקבוצת הנוער של אינדפנדיינטה.‬

554
00:36:05,640 --> 00:36:09,080
‫אני זוכר שהם נתנו‬
‫כרטיס ניקוד בכל סוף שבוע.‬

555
00:36:09,160 --> 00:36:13,360
‫תמיד הייתי "מרטינס המופלא".‬
‫קיבלתי ציון גבוה בכל סוף שבוע.‬

556
00:36:13,440 --> 00:36:14,320
‫זה היה יפה,‬

557
00:36:14,400 --> 00:36:18,040
‫כי אתה חושב בעיקר על לשחק‬
‫בכל משחק עבור המועדון שלך,‬

558
00:36:18,120 --> 00:36:22,760
‫ואז לקבל זימון להתאמן‬
‫עם הנבחרת הלאומית זה משהו ייחודי.‬

559
00:36:22,840 --> 00:36:25,560
‫ביחד אף אחד לא יכול לעצור אותנו, מוסטרי!‬

560
00:36:25,640 --> 00:36:29,600
‫אני זוכר שהתקשרתי לאימא שלי‬
‫כשהלכתי מהמעונות לחדר ההלבשה.‬

561
00:36:29,680 --> 00:36:35,000
‫והוא אמר, "אימא, אני חייב לספר לך.‬
‫זימנו אותי לנבחרת הלאומית".‬

562
00:36:35,080 --> 00:36:36,120
‫- התאחדות הכדורגל -‬

563
00:36:37,000 --> 00:36:40,240
‫זה הרגע שבאמת אמרתי,‬
‫"אני הולך להיות שחקן מקצועי".‬

564
00:36:40,320 --> 00:36:42,640
‫תמיד חשבתי שאהיה שחקן מקצועי,‬

565
00:36:42,720 --> 00:36:45,080
‫אבל אז הבנתי, "אני קרוב".‬

566
00:36:45,160 --> 00:36:48,280
‫למרבה המזל, גם את זה זכינו לחוות יחד.‬

567
00:36:48,360 --> 00:36:51,800
‫אי אפשר לשכוח דברים כאלה.‬

568
00:36:51,880 --> 00:36:54,560
‫ברגע שמלאו לי 16, זומנתי לנבחרת עד גיל 17.‬

569
00:36:54,640 --> 00:36:57,720
‫הייתי נוסע לשם בימי שני, שלישי ורביעי,‬

570
00:36:57,800 --> 00:36:59,280
‫בעצם כל חודש.‬

571
00:36:59,360 --> 00:37:02,280
‫הכישרונות של ארגנטינה‬
‫עומדים בפני אתגר חדש.‬

572
00:37:02,360 --> 00:37:06,080
‫אליפות דרום אמריקה עד גיל 17‬
‫מתחילה עבור ארגנטינה.‬

573
00:37:07,960 --> 00:37:09,840
‫מרטינס!‬

574
00:37:09,920 --> 00:37:12,840
‫הצלה נהדרת של שוער אינדפנדיינטה!‬

575
00:37:13,360 --> 00:37:16,360
‫קוראים לו דיבו,‬
‫וכשהוא משחק, השער נמצא בידיים טובות.‬

576
00:37:19,000 --> 00:37:22,560
‫הכישרון הגדול של ארגנטינה‬
‫מככב באליפות דרום אמריקה.‬

577
00:37:25,400 --> 00:37:27,400
‫אמיליאנו מרטינס מציל את המשחק!‬

578
00:37:27,480 --> 00:37:32,160
‫ארגנטינה וברזיל מתמודדות זו מול זו‬
‫באליפות דרום אמריקה עד גיל 17.‬

579
00:38:08,080 --> 00:38:10,680
‫מדהים, מרטינס! זה שוב מרטינס!‬

580
00:38:10,760 --> 00:38:13,200
‫הופעה נהדרת של אמיליאנו מרטינס!‬

581
00:38:13,280 --> 00:38:15,160
‫היה לו טורניר מצוין בצ'ילה,‬

582
00:38:15,240 --> 00:38:19,680
‫ואז הגיעו אנשים מארסנל לראות אותנו.‬

583
00:38:19,760 --> 00:38:21,920
‫אחד ממגייסי הכישרונות שלהם.‬

584
00:38:22,680 --> 00:38:24,200
‫דיבו, מישהו בא לראות אותך.‬

585
00:38:27,920 --> 00:38:30,200
‫ריצ'רד לואו, מגייס הכישרונות של ארסנל.‬

586
00:38:30,280 --> 00:38:32,000
‫ארסנל? מסרנדי?‬

587
00:38:32,080 --> 00:38:35,320
‫מועדון הכדורגל ארסנל, לונדון, אנגליה.‬

588
00:38:36,840 --> 00:38:37,760
‫לא!‬

589
00:38:39,800 --> 00:38:41,960
‫כשהוא יצא ואמר,‬

590
00:38:42,040 --> 00:38:45,680
‫"אולי אצטרך לנסוע לאנגליה לשבוע למבחנים,"‬

591
00:38:45,760 --> 00:38:47,080
‫היינו המומים.‬

592
00:38:47,160 --> 00:38:50,080
‫אז אמרנו, "וואו, זה אמיתי.‬

593
00:38:50,560 --> 00:38:53,400
‫"זה יכול להיות עניין רציני.‬
‫אתה בטוח שאתה רוצה לעשות את זה?"‬

594
00:38:58,480 --> 00:39:00,960
‫מאר דל פלאטה נמצאת 400 קילומטרים מכאן,‬

595
00:39:01,040 --> 00:39:03,600
‫אבל זה רחוק מדי.‬

596
00:39:03,680 --> 00:39:06,000
‫לא אראה את המשפחה שלי הרבה זמן.‬

597
00:39:06,080 --> 00:39:09,120
‫זו ההזדמנות שלך לשנות את החיים שלך, אמי.‬

598
00:39:09,200 --> 00:39:10,520
‫ואת החיים של משפחתך.‬

599
00:39:12,400 --> 00:39:14,240
‫זו לא הסיבה שבאת לכאן?‬

600
00:39:14,720 --> 00:39:18,680
‫החלום שלי היה… אני לא יודע.‬

601
00:39:18,760 --> 00:39:21,560
‫תמיד רציתי שיהיה להורים שלי בית גדול‬

602
00:39:21,640 --> 00:39:23,800
‫או מכונית לאבא שלי.‬

603
00:39:25,840 --> 00:39:28,120
‫בסדר, אבל בוא נלך ביחד.‬

604
00:39:28,600 --> 00:39:30,200
‫- בואנוס איירס -‬

605
00:39:30,280 --> 00:39:35,080
‫אז נסענו עם המזוודות שלנו.‬
‫עם התקוות שלנו, הציפיות שלנו.‬

606
00:39:35,680 --> 00:39:38,240
‫- לונדון, אנגליה -‬

607
00:39:54,000 --> 00:39:56,600
‫מי זה?‬
‫-הוא ארגנטינאי. דרום אמריקאי.‬

608
00:39:57,840 --> 00:39:59,600
‫בקרוב מאוד תגלו מי אני.‬

609
00:40:09,360 --> 00:40:10,640
‫לא תנצח אותנו!‬

610
00:40:10,720 --> 00:40:12,520
‫אתה חסר תועלת, כמו מסננת!‬

611
00:40:12,600 --> 00:40:15,280
‫אין לך נוכחות ברחבה!‬
‫-אתה גרוע בפנדלים!‬

612
00:40:15,360 --> 00:40:18,280
‫אידיוט!‬
‫-קדימה, קטנצ'יק!‬

613
00:40:18,360 --> 00:40:22,200
‫אנחנו נטרוף אותך!‬
‫-אתה חסר תועלת, שוער!‬

614
00:40:22,280 --> 00:40:23,360
‫לא!‬

615
00:40:40,400 --> 00:40:41,880
‫עשית עבודה טובה,‬

616
00:40:41,960 --> 00:40:45,640
‫אבל תצטרך להתאמץ יותר. הרבה יותר.‬

617
00:40:46,760 --> 00:40:49,480
‫המאמן בא לברך אותי‬

618
00:40:50,360 --> 00:40:53,160
‫ואמר שהילד נשאר במועדון.‬

619
00:40:53,240 --> 00:40:57,320
‫מגייס הכישרונות של ארסנל היה שם‬
‫וגם נשיא אינדפנדיינטה.‬

620
00:40:57,400 --> 00:41:02,520
‫הם אמרו, "תשמע, אנחנו חייבים למכור אותך‬
‫כדי לסיים את בניית האצטדיון".‬

621
00:41:02,600 --> 00:41:05,240
‫המצב הכלכלי בבית היה קשה.‬

622
00:41:05,320 --> 00:41:08,280
‫אתם מכירים את הרגע הזה‬
‫שאתם אומרים, "וואו"?‬

623
00:41:09,000 --> 00:41:10,600
‫אז הרגע הזה הגיע.‬

624
00:41:10,680 --> 00:41:14,240
‫וההצעה מארסנל הייתה כמו מתנה משמיים.‬

625
00:41:14,320 --> 00:41:18,160
‫אני חושב שהם נתנו לי‬
‫עשרים או 25 אלף פאונד על החתימה.‬

626
00:41:18,240 --> 00:41:20,080
‫"אם אחתום, תיתנו לי את הכסף עכשיו?"‬

627
00:41:20,680 --> 00:41:22,840
‫זה היה כדי לכסות את כל ההוצאות.‬

628
00:41:22,920 --> 00:41:25,720
‫שלא נצטרך למכור את הרכב או את הבית.‬

629
00:41:25,800 --> 00:41:26,880
‫זה לא מה שתיכננתי,‬

630
00:41:26,960 --> 00:41:29,680
‫אבל זה היה טוב לי מבחינה כלכלית.‬

631
00:41:29,760 --> 00:41:33,760
‫זה היה קצת מבאס, כי הופרדנו מהבחינה הזו,‬

632
00:41:34,440 --> 00:41:36,680
‫אבל מבחינה מקצועית ואישית,‬

633
00:41:36,760 --> 00:41:39,560
‫הוא היה חייב לנצל את זה.‬

634
00:41:41,600 --> 00:41:46,640
‫הם שיכנו אותי אצל משפחה אנגלית‬
‫כדי שאוכל ללמוד את השפה.‬

635
00:41:46,720 --> 00:41:48,360
‫התרבות הייתה שונה מאוד.‬

636
00:41:48,440 --> 00:41:52,160
‫ולא הייתי בקטע של מסיבות או משהו כזה.‬

637
00:41:52,240 --> 00:41:55,560
‫הם היו מאוד קשוחים במעונות.‬
‫לא יכולנו לעשות כלום.‬

638
00:41:55,640 --> 00:41:57,360
‫אבל שיחקתי בפלייסטיישן,‬

639
00:41:57,440 --> 00:42:01,000
‫הייתי יורד לשירותים בעשר בלילה,‬
‫והם היו משתיקים אותי.‬

640
00:42:01,560 --> 00:42:03,800
‫וזה היה תשע וחצי בערב. אתם מבינים?‬

641
00:42:03,880 --> 00:42:06,480
‫אז אמרתי, "לא, אני לא במעצר פה.‬

642
00:42:06,560 --> 00:42:09,480
‫"אני חוזר לארגנטינה."‬
‫תפסתי את התיק שלי ואמרתי כך.‬

643
00:42:09,560 --> 00:42:10,560
‫"לא, לא, חכה."‬

644
00:42:10,640 --> 00:42:13,120
‫אחי ואני עברנו למלון למשך שישה חודשים.‬

645
00:42:13,640 --> 00:42:15,960
‫הוא היה הולך להתאמן, ואני נשארתי במלון.‬

646
00:42:16,040 --> 00:42:18,440
‫שנינו היינו בשיא הכושר שלנו אי פעם.‬

647
00:42:18,520 --> 00:42:21,200
‫התאמנו בבוקר, בצהריים ובערב.‬

648
00:42:21,280 --> 00:42:22,480
‫לא עשינו שום דבר אחר.‬

649
00:42:22,560 --> 00:42:23,760
‫היינו חטובים בטירוף.‬

650
00:42:23,840 --> 00:42:28,480
‫אחיו היה השותף שלו, החבר שלו, הכול.‬

651
00:42:28,560 --> 00:42:29,960
‫הוא היה הכול בשבילו.‬

652
00:42:30,040 --> 00:42:34,800
‫עד ששכרתי דירה בגיל 18.‬

653
00:42:35,400 --> 00:42:39,000
‫באתי לאנגליה כדי להיות יציב כלכלית.‬

654
00:42:39,080 --> 00:42:41,160
‫בפעם הראשונה בחיי.‬

655
00:42:45,000 --> 00:42:48,840
‫זה היה כמו חללית, אפור, ענק, מושלם.‬

656
00:42:49,320 --> 00:42:52,520
‫זה היה מפחיד. הספסל היה מפחיד.‬

657
00:42:53,040 --> 00:42:55,360
‫אפילו הקור היה שונה.‬

658
00:42:57,080 --> 00:43:01,640
‫היה לו חוסר מזל‬
‫כי הוא תמיד התמודד מול כוכבים בין-לאומיים.‬

659
00:43:02,080 --> 00:43:05,880
‫- וויצ'ך שצ'סני‬
‫פטר צ'ך - דויד אוספינה -‬

660
00:43:22,520 --> 00:43:26,000
‫הוא סיפר לי לאן הוא הולך,‬
‫עם מה הוא צריך להתמודד,‬

661
00:43:26,080 --> 00:43:29,440
‫כמו ירידת ליגה או מאמץ לא לרדת ליגה.‬

662
00:43:29,520 --> 00:43:31,640
‫ארסנל המשיכה להשאיל אותו.‬

663
00:43:31,720 --> 00:43:34,200
‫זה די קשה עבור שחקן כדורגל.‬

664
00:43:34,280 --> 00:43:36,960
‫עם הזמן, הוא רצה להיות‬
‫שוער הנבחרת הלאומית.‬

665
00:43:37,040 --> 00:43:38,960
‫והוא לא קיבל את ההזדמנות‬

666
00:43:39,040 --> 00:43:41,040
‫כי הוא לא שיחק.‬

667
00:43:41,120 --> 00:43:43,720
‫בכדורגל, זה מרגיש כאילו עובדים עליך.‬

668
00:43:43,800 --> 00:43:45,840
‫אבל הוא בנה את מה שהוא היה צריך,‬

669
00:43:45,920 --> 00:43:48,360
‫את הכוח, לרגע שההזדמנות שלו תגיע.‬

670
00:43:48,440 --> 00:43:50,760
‫ראיתי את אחי מתאמן, והוא היה חיה.‬

671
00:43:50,840 --> 00:43:54,000
‫לא הבנתי למה הוא לא מקבל הזדמנות.‬

672
00:43:55,680 --> 00:43:57,680
‫אתה עייף, אמי?‬

673
00:43:57,760 --> 00:43:58,840
‫מה חשבת?‬

674
00:43:58,920 --> 00:44:02,920
‫שתהפוך פה לכוכב רק מזה שתגיד,‬
‫"אוקיי, בוקר טוב, צהריים טובים"?‬

675
00:44:03,000 --> 00:44:05,160
‫לא! יש לך הרבה עבודה לעשות!‬

676
00:44:05,240 --> 00:44:06,960
‫אני לא חושב שתצליח.‬

677
00:44:07,040 --> 00:44:09,640
‫זה כל כך קשה!‬

678
00:44:11,240 --> 00:44:13,680
‫הימים היו ארוכים, אפורים.‬

679
00:44:13,760 --> 00:44:14,840
‫ירד גשם כל הזמן.‬

680
00:44:15,360 --> 00:44:17,000
‫חוץ מזה, לא שיחקתי בכלל.‬

681
00:44:17,520 --> 00:44:20,040
‫תמיד הייתי על הספסל או בהשאלה.‬

682
00:44:20,120 --> 00:44:23,400
‫חשבתי, "למה לא נותנים לי הזדמנות‬
‫אם אני טוב באימונים?"‬

683
00:44:23,920 --> 00:44:26,720
‫תחרויות, אימונים, להיות לבד, נסיעות.‬

684
00:44:26,800 --> 00:44:28,120
‫הצלחתי להתמודד עם הכול.‬

685
00:44:28,640 --> 00:44:32,960
‫לא יכולתי לקבל את זה שאני לא משחק.‬

686
00:44:33,040 --> 00:44:37,800
‫אני חושב שהוא התחזק עם הזמן,‬
‫מנטלית ומבחינת יכולת המשחק, ללא ספק,‬

687
00:44:37,880 --> 00:44:41,800
‫כי הוא אף פעם לא הפסיק להתאמן.‬
‫הוא תמיד היה חיה במובן הזה.‬

688
00:44:41,880 --> 00:44:45,680
‫הדבר החשוב הוא שהוא האמין בעצמו.‬

689
00:44:46,600 --> 00:44:50,600
‫הוא האמין בכוחות שלו, ביכולות שלו.‬

690
00:44:50,680 --> 00:44:53,000
‫הוא עבד על החולשות שיש לכולנו.‬

691
00:44:53,080 --> 00:44:56,360
‫זה היה בעיקר בזכות עזרה של פסיכולוג.‬

692
00:44:56,440 --> 00:44:58,680
‫בכנות, זה היה בדיוק מה שהייתי צריך.‬

693
00:44:58,760 --> 00:45:02,000
‫זה משהו שמעולם לא שקלתי.‬

694
00:45:02,080 --> 00:45:04,920
‫ולא פחדתי להגיד, "תקשיבו, אני צריך את זה".‬

695
00:45:05,000 --> 00:45:09,600
‫טוב, עד שמנדיניה הגיעה.‬

696
00:45:09,680 --> 00:45:12,800
‫כשהוא היה לבד שם,‬
‫הוא היה הולך לאכול במסעדה.‬

697
00:45:12,880 --> 00:45:15,360
‫היינו הולכים לשם הרבה. האוכל היה טוב.‬

698
00:45:15,440 --> 00:45:17,360
‫הם דיברו ספרדית. אני לא דיברתי אנגלית.‬

699
00:45:17,440 --> 00:45:21,080
‫מתברר שהמסעדה הייתה‬
‫בבעלות המשפחה של מנדיניה.‬

700
00:45:23,160 --> 00:45:25,600
‫המסעדה נקראה נליטוס,‬

701
00:45:25,680 --> 00:45:27,640
‫והיא הייתה ממוקמת בצפון לונדון.‬

702
00:45:27,720 --> 00:45:30,520
‫שם קניתי דירה,‬

703
00:45:30,600 --> 00:45:32,800
‫ואמי גר באותו רחוב.‬

704
00:45:38,280 --> 00:45:41,120
‫מה? אין מצב! ברצינות!‬

705
00:45:51,120 --> 00:45:54,920
‫איך זה יכול להיות?‬
‫לא עשיתי כלום. לא נגעתי במתג.‬

706
00:46:13,920 --> 00:46:16,800
‫סליחה, אתה מכיר את הבחורה בתמונה?‬

707
00:46:16,880 --> 00:46:19,360
‫כמובן, זו מנדיניה, הבת של הבעלים.‬

708
00:46:24,320 --> 00:46:28,320
‫כן, היא הייתה הבת של הבעלים,‬
‫ולא עשינו שום דבר.‬

709
00:46:31,920 --> 00:46:33,760
‫שלום, תרצו להזמין משהו?‬

710
00:46:34,480 --> 00:46:36,320
‫כוס תה, בבקשה.‬

711
00:46:41,160 --> 00:46:46,600
‫אני זוכר שראיתי אותה כל יום‬
‫במשך שבוע במרכז העיר אנפילד.‬

712
00:46:46,680 --> 00:46:48,320
‫הייתי הולכת לבית קפה, והוא היה שם.‬

713
00:46:48,400 --> 00:46:50,760
‫הייתי עוברת ליד המסעדה, והוא היה שם.‬

714
00:46:50,840 --> 00:46:52,280
‫הוא תמיד היה שם באותו שבוע.‬

715
00:46:52,360 --> 00:46:55,160
‫אני לא יודעת למה,‬
‫אבל אני חושבת שזה היה הגורל.‬

716
00:46:55,240 --> 00:46:58,120
‫כמובן. כן, כן, אל תדאגי.‬

717
00:47:00,560 --> 00:47:01,400
‫ככה זה…‬

718
00:47:01,480 --> 00:47:04,440
‫וראיתי אותו כל כך הרבה פעמים‬
‫שאמרתי לחבר שלו,‬

719
00:47:04,520 --> 00:47:08,000
‫"תקשיב, ראיתי את אמי כמה פעמים,‬

720
00:47:08,600 --> 00:47:12,520
‫"אבל בכל פעם שהוא רואה אותי,‬
‫הוא מביט למטה. הוא לא מסתכל עליי."‬

721
00:47:12,600 --> 00:47:16,600
‫והוא הכיר אותי, הוא הכיר אותי שנים.‬

722
00:47:22,040 --> 00:47:26,280
‫ופעם אחת היא אמרה,‬
‫"נתקלתי בך כל יום, אבל לא אמרת שלום".‬

723
00:47:28,720 --> 00:47:30,360
‫ידעתי שהוא ארגנטינאי.‬

724
00:47:30,440 --> 00:47:34,840
‫חשבתי לעצמי, "דרום אמריקאים‬
‫הם בדרך כלל חברותיים מאוד".‬

725
00:47:52,520 --> 00:47:53,600
‫לא!‬

726
00:47:53,680 --> 00:47:56,120
‫ואז קיבלתי הודעה מאמי, שבה הוא כתב,‬

727
00:47:56,200 --> 00:47:59,760
‫"תראי, אני לא גס רוח, אני פשוט ביישן."‬

728
00:47:59,840 --> 00:48:01,840
‫ככה זה התחיל.‬

729
00:48:16,040 --> 00:48:18,200
‫סליחה. סלחי לי.‬

730
00:48:18,920 --> 00:48:24,920
‫רציתי לשאול אם…‬
‫אם תרצי ללכת לשתות קפה מתישהו.‬

731
00:48:25,000 --> 00:48:26,960
‫כן, בשמחה.‬

732
00:48:30,120 --> 00:48:31,600
‫ואז התחלנו לצאת.‬

733
00:48:35,560 --> 00:48:39,560
‫ואז הוא סיפר לנו, "היי, אני יוצא עם מישהי.‬

734
00:48:39,640 --> 00:48:41,760
‫"היא מכאן, מלונדון.‬

735
00:48:41,840 --> 00:48:43,760
‫"ההורים שלה ממוצא לטיני.‬

736
00:48:43,840 --> 00:48:46,920
‫"אימא שלה ברזילאית ואבא שלה פורטוגלי."‬

737
00:48:48,400 --> 00:48:49,600
‫למען האמת,‬

738
00:48:49,680 --> 00:48:53,400
‫אין לי מושג איך תקשרנו,‬
‫כי הוא לא דיבר אנגלית.‬

739
00:48:54,000 --> 00:48:56,280
‫היא עזרה לי ללמוד לדבר אנגלית מושלמת.‬

740
00:48:57,360 --> 00:49:02,000
‫אין ספק שמנדיניה העניקה לי‬
‫הרבה תמיכה באנגליה.‬

741
00:49:02,080 --> 00:49:05,600
‫היא הייתה כמו חברה טובה.‬

742
00:49:05,680 --> 00:49:10,280
‫אני לא חושב שהייתי מחזיק מעמד‬
‫או מגיע לאן שהגעתי כאן באנגליה‬

743
00:49:10,360 --> 00:49:12,120
‫לולא היא.‬

744
00:49:14,680 --> 00:49:18,600
‫כשאתה רחוק מהבית‬
‫ומהמשפחה שלך, לבד, עם בעיות,‬

745
00:49:18,680 --> 00:49:20,360
‫זה משפיע על יכולת המשחק.‬

746
00:49:24,040 --> 00:49:26,800
‫ארסנל תנסה לזכות בעוד תואר.‬

747
00:49:26,880 --> 00:49:30,480
‫שער מדהים! איזה ניצחון לארסנל!‬

748
00:49:31,000 --> 00:49:34,320
‫אלופת אנגליה פעמיים השנה.‬

749
00:49:35,360 --> 00:49:37,320
‫אתה יכול לעשות את זה, אמי!‬

750
00:49:40,480 --> 00:49:44,680
‫כשהכרתי את אמי,‬
‫הוא היה בארסנל אבל לא שיחק.‬

751
00:49:44,760 --> 00:49:50,840
‫היו רגעים… שהוא איבד את אהבתו לכדורגל.‬

752
00:49:59,280 --> 00:50:02,120
‫תקשיב. אתה יודע איך קוראים לך?‬

753
00:50:02,200 --> 00:50:04,400
‫פרויקט לטווח ארוך.‬

754
00:50:10,600 --> 00:50:13,960
‫היי! השוער של הקבוצה הבכירה‬
‫הרבה יותר טוב ממך,‬

755
00:50:14,040 --> 00:50:17,240
‫ואין לו שום מתג!‬

756
00:50:18,320 --> 00:50:21,360
‫"אני אחזור לאינדפנדיינטה. אני לא אצליח."‬

757
00:50:21,960 --> 00:50:24,480
‫זו הייתה הנקודה הכי נמוכה בקריירה שלי.‬

758
00:50:24,560 --> 00:50:26,880
‫עברנו כמה שנים קשות מאוד.‬

759
00:50:27,640 --> 00:50:29,960
‫הוא עבר, עם הכדורגל.‬

760
00:50:30,040 --> 00:50:32,680
‫והיא תמיד עזרה לי מאוד.‬

761
00:50:32,760 --> 00:50:37,120
‫כשהייתי מדוכדך, היא אמרה, "לא, לא",‬
‫או כשהייתי מתלהב יותר מדי, "לא, לא".‬

762
00:50:37,200 --> 00:50:41,720
‫היו רגעים בחיים שבהם אמי היה עצוב,‬
‫הוא לא רצה לשחק,‬

763
00:50:41,800 --> 00:50:44,480
‫ואני אמרתי לו,‬
‫"זו העבודה שלך. אתה חייב לשחק".‬

764
00:50:44,560 --> 00:50:48,240
‫היא בחורה מאוד מציאותית ממשפחה נהדרת.‬

765
00:50:48,320 --> 00:50:50,760
‫בעיניי, כשחקן כדורגל ברמה עילית,‬

766
00:50:50,840 --> 00:50:54,360
‫אני חושב שבנות זוג הן חלק גדול מההצלחה,‬

767
00:50:54,440 --> 00:50:56,880
‫כי בסופו של דבר מדובר בעבודת צוות.‬

768
00:51:01,800 --> 00:51:03,720
‫מוכן לארוחת ערב עם ההורים שלי?‬

769
00:51:03,800 --> 00:51:06,480
‫אל תגיד לי שאתה שוב מתבייש.‬

770
00:51:07,080 --> 00:51:10,440
‫לא, אני פשוט צריך לספר לך משהו קודם.‬

771
00:51:11,040 --> 00:51:13,520
‫עכשיו? אל תפחיד אותי.‬

772
00:51:14,040 --> 00:51:18,240
‫אני צריך שתדעי משהו עליי.‬
‫אני לא ממש יודע איך להגיד את זה.‬

773
00:51:18,840 --> 00:51:21,880
‫זה עזר לי להיות שוער טוב ולהגיע עד לכאן,‬

774
00:51:21,960 --> 00:51:24,080
‫אבל לא ידעתי איך להשתמש בזה לאחרונה.‬

775
00:51:39,920 --> 00:51:41,600
‫אמי, הכוח העל-טבעי‬

776
00:51:41,680 --> 00:51:45,760
‫שמאפשר לך לדעת מה יקרה‬
‫שנייה לפני שזה קורה,‬

777
00:51:45,840 --> 00:51:47,720
‫מה שהופך אותך לאדיר,‬

778
00:51:47,800 --> 00:51:51,000
‫נמצא כאן וכאן. בסדר?‬

779
00:51:52,120 --> 00:51:54,520
‫אין מתג, אמי.‬

780
00:51:55,040 --> 00:51:57,440
‫זה אתה. זה תמיד היית אתה.‬

781
00:52:26,520 --> 00:52:27,840
‫זה תמיד הייתי אני.‬

782
00:52:36,280 --> 00:52:39,400
‫תראו מי חזר, הפרויקט לטווח ארוך.‬

783
00:52:40,520 --> 00:52:43,760
‫מזל באהבה, אבל חוסר מזל על המגרש?‬

784
00:52:45,040 --> 00:52:46,400
‫"אני מאוהב."‬

785
00:52:46,480 --> 00:52:48,560
‫היי, אתה. תפסיק!‬

786
00:52:48,640 --> 00:52:51,080
‫תפסיק! הם ישנים למטה! תפסיק!‬

787
00:52:52,240 --> 00:52:54,840
‫מחר הסיפור שלי ישתנה, וגם שלך.‬

788
00:52:55,680 --> 00:52:59,480
‫לא!‬

789
00:52:59,560 --> 00:53:03,520
‫להיות שוער זה קשה מאוד,‬
‫וצריך לחכות להזדמנויות.‬

790
00:53:03,600 --> 00:53:04,960
‫זה שונה מחלוץ‬

791
00:53:05,040 --> 00:53:07,840
‫שיכול להיכנס לשלוש דקות‬
‫ולהבקיע גול מכדור חוזר.‬

792
00:53:07,920 --> 00:53:10,680
‫"איזה חלוץ נהדר." להיות שוער זה שונה מאוד.‬

793
00:53:10,760 --> 00:53:13,000
‫צריך לחכות לפציעות או לשחק טוב מאוד.‬

794
00:53:13,680 --> 00:53:16,560
‫הצלחתי מאוד באימונים.‬

795
00:53:16,640 --> 00:53:19,920
‫זה היה חלון ההזדמנויות היחידי שלי.‬

796
00:53:20,000 --> 00:53:22,640
‫הכדור נשלח לכיוון קלאצ'י איהנאצ'ו…‬

797
00:53:22,720 --> 00:53:24,640
‫השוער קיבל בעיטה ישירה.‬

798
00:53:24,720 --> 00:53:29,200
‫יש כאן פוטנציאל‬
‫לפציעה חמורה מאוד עבור ברנד לנו.‬

799
00:53:29,280 --> 00:53:34,600
‫והשוער המחליף של ארסנל,‬
‫אמי מרטינס, מתכונן.‬

800
00:53:34,680 --> 00:53:38,840
‫הוא התקשה לשלוט בכדור,‬
‫אבל בכל זאת החזיר אותו לסלאח…‬

801
00:53:38,920 --> 00:53:42,760
‫לאנשים שמגיעים לרמה מסוימת בקנה מידה עולמי‬

802
00:53:42,840 --> 00:53:44,400
‫יש משהו שונה.‬

803
00:53:44,480 --> 00:53:47,520
‫מה ששונה אצלו זה שהוא קורא את האדם שמולו,‬

804
00:53:47,600 --> 00:53:49,760
‫את האישיות שתבעט לכיוונו.‬

805
00:53:49,840 --> 00:53:51,280
‫…ההצלה של מרטינס.‬

806
00:53:51,360 --> 00:53:53,080
‫יש לו חוש שישי.‬

807
00:53:53,160 --> 00:53:56,680
‫מבחינתי, כשהוא בשער, הנוכחות שלו מתעצמת,‬

808
00:53:56,760 --> 00:54:00,200
‫כאילו הוא הופך לגיבור-על.‬

809
00:54:00,760 --> 00:54:02,680
‫הארי קיין מנסה…‬

810
00:54:02,760 --> 00:54:06,280
‫כאילו משהו נדלק לו בראש,‬
‫והוא פשוט לא הפסיק.‬

811
00:54:06,360 --> 00:54:10,720
‫וולטרס ליד הקורה. דיוף. הדגל מונף.‬
‫איזו עצירה יוצאת מן הכלל.‬

812
00:54:10,800 --> 00:54:14,400
‫התחרות נתנה לי יותר מכישרון, למען האמת.‬

813
00:54:14,480 --> 00:54:17,720
‫תמיד הייתי מוכשר בכדורגל, אתם יודעים.‬

814
00:54:17,800 --> 00:54:19,640
‫אבא שלי אמר שיש לי שרביט קסמים.‬

815
00:54:19,720 --> 00:54:22,280
‫לאמי תמיד היה שרביט קסמים‬
‫שסיפק לו יכולות מרהיבות.‬

816
00:54:22,360 --> 00:54:25,320
‫הוא תמיד היה מסוגל לזנק, לחסום או לעצור.‬

817
00:54:25,400 --> 00:54:31,440
‫יש אלפי אנשים מוכשרים,‬
‫אבל מעטים עושים הקרבות.‬

818
00:54:31,520 --> 00:54:32,640
‫הוא תמיד היה כזה.‬

819
00:54:32,720 --> 00:54:36,080
‫אני מניחה שבמהלך השנים,‬
‫הטיפול אצל הפסיכולוג עזר לו‬

820
00:54:36,160 --> 00:54:39,320
‫להתמודד עם המעברים והמרחק, כי זה לא קל.‬

821
00:54:40,040 --> 00:54:42,640
‫אני חושבת שסנטי שינה הכול.‬

822
00:54:45,400 --> 00:54:48,960
‫כשסנטי נולד, הבטחתי‬
‫שזו תהיה ההשאלה האחרונה שלי.‬

823
00:54:51,840 --> 00:54:52,760
‫- סנטי, בן חודשיים -‬

824
00:54:52,840 --> 00:54:56,400
‫זה היה משהו שהניע אותי מאוד,‬
‫תמיד הייתי מאוד ממוקד מטרה.‬

825
00:54:56,480 --> 00:55:01,200
‫והמטרה שלי הייתה לשים סוף‬
‫לנדודים מבית לבית בהשאלות.‬

826
00:55:06,040 --> 00:55:09,040
‫האחיין שלי נולד, והמונדיאל היה ביולי.‬

827
00:55:09,120 --> 00:55:12,960
‫עלינו לשמינית הגמר,‬
‫ואמרתי, כאוהד של הנבחרת הלאומית,‬

828
00:55:13,040 --> 00:55:15,000
‫"אני רוצה לנסוע לראות את המונדיאל."‬

829
00:55:15,080 --> 00:55:16,600
‫אמרתי לו, "בוא נלך".‬

830
00:55:16,680 --> 00:55:19,040
‫נסענו כי לא שיחקתי הרבה.‬

831
00:55:19,920 --> 00:55:23,440
‫נסענו לרוסיה, רק שנינו, זה לצד זה.‬

832
00:55:24,840 --> 00:55:27,120
‫הבאנו מזל רע. הפסדנו במשחק.‬

833
00:55:27,200 --> 00:55:28,160
‫היינו הרוסים.‬

834
00:55:28,240 --> 00:55:31,800
‫ארגנטינה הודחה שוב מהמונדיאל.‬

835
00:55:31,880 --> 00:55:33,600
‫בפעם הבאה נביא את הניצחון.‬

836
00:55:34,120 --> 00:55:37,320
‫ראיתי שוער אחר ולא הבנתי למה אחי לא שם.‬

837
00:55:37,400 --> 00:55:40,240
‫ידעתי שלאמי יש את כל התכונות.‬

838
00:55:40,320 --> 00:55:43,040
‫והוא היה נחוש להגיע לשם.‬

839
00:55:43,120 --> 00:55:45,760
‫אני אהיה השוער במונדיאל הבא, בטוח.‬

840
00:55:45,840 --> 00:55:48,920
‫זה היה המיקוד שלי בארבע השנים הבאות,‬

841
00:55:49,000 --> 00:55:51,880
‫להיות השוער בנבחרת הבכירה‬
‫במונדיאל שיתקיים בקטאר.‬

842
00:55:51,960 --> 00:55:54,240
‫בחדר ההלבשה של המועדון,‬

843
00:55:54,320 --> 00:56:00,400
‫הוא תמיד מחזיק פתק‬
‫שעליו כתוב מה הוא רוצה להשיג בעונה הזאת.‬

844
00:56:00,480 --> 00:56:04,160
‫והוא תמיד משיג את זה, תמיד.‬

845
00:56:04,240 --> 00:56:07,560
‫ארסנל במרדף אחר‬
‫התואר ה-14 שלה בגביע האנגלי.‬

846
00:56:07,640 --> 00:56:09,920
‫בעיטה של מייסון מאונט. הצלה ראשונה.‬

847
00:56:10,000 --> 00:56:12,320
‫מרטינס נמתח לגמרי. מדהים!‬

848
00:56:13,120 --> 00:56:16,080
‫שוב הוא מוכיח את האיכות שלו בין הקורות.‬

849
00:56:18,040 --> 00:56:21,520
‫איזו עצירה של הארגנטינאי מרטינס!‬

850
00:56:32,560 --> 00:56:35,560
‫נלחמת הרבה זמן כדי להשתלב בהרכב.‬

851
00:56:35,640 --> 00:56:38,720
‫עשור שלם כדי להגיע לכאן.‬

852
00:56:38,800 --> 00:56:40,360
‫נבחרת לשחק בגמר.‬

853
00:56:40,440 --> 00:56:44,240
‫ועכשיו אתה ומשפחתך‬
‫יכולים לחגוג את הזכייה בגביע,‬

854
00:56:44,320 --> 00:56:46,240
‫בעיקר בזכות האיש הזה משמאלך.‬

855
00:56:46,320 --> 00:56:48,320
‫אם תוכל לתאר במילים…‬

856
00:56:48,400 --> 00:56:52,040
‫שאלתי אותו לפני המשחק,‬
‫"אתה תנצח עבורנו את המשחק?"‬

857
00:56:52,120 --> 00:56:54,280
‫"כי אתה הקפטן." והוא עשה את זה.‬

858
00:56:55,120 --> 00:56:58,800
‫ולגבי המשפחה שלי, אני לא יכול לדבר…‬
‫-מגיע כבוד גדול לאיש הזה.‬

859
00:57:01,360 --> 00:57:04,120
‫בפעם הראשונה הוא הצליח‬
‫לזכות בגביע בוומבלי,‬

860
00:57:04,200 --> 00:57:06,520
‫שהוא האצטדיון האייקוני ביותר באנגליה.‬

861
00:57:06,600 --> 00:57:10,120
‫זה היה משקל כבד שהוסר מכתפיו.‬
‫הוא היה קרוב מאוד להגיע לנבחרת.‬

862
00:57:10,680 --> 00:57:13,800
‫זה היה קלף נוסף‬
‫כדי להפעיל לחץ, כביכול, נכון?‬

863
00:57:13,880 --> 00:57:15,120
‫בנבחרת הלאומית,‬

864
00:57:15,200 --> 00:57:19,160
‫הם ראו שיש שוער מהיר מאוד‬
‫שיודע להתמקם מצוין.‬

865
00:57:19,240 --> 00:57:23,760
‫אבל היה שם שוער אגדי כמו ארמני.‬

866
00:57:23,840 --> 00:57:26,520
‫איך אפשר להוציא‬
‫את ארמני מההרכב הפותח? זה בלתי אפשרי.‬

867
00:57:26,600 --> 00:57:29,960
‫זה כמו להיכנס אחרי מסי.‬
‫איך אפשר להוציא את מסי?‬

868
00:57:30,040 --> 00:57:34,000
‫מאמן השוערים מרטין טוקאלי‬
‫הכיר אותו מעבודתם המשותפת.‬

869
00:57:34,720 --> 00:57:36,920
‫הוא תמיד היה מודע לאישיות שלו.‬

870
00:57:37,000 --> 00:57:40,800
‫הוא רק היה צריך לשחק‬
‫באופן קבוע עבור הקבוצות שלו‬

871
00:57:40,880 --> 00:57:43,200
‫ולהאמין בעצמו.‬

872
00:57:43,280 --> 00:57:44,760
‫האם הוא מקרה יוצא דופן? כן.‬

873
00:57:44,840 --> 00:57:47,280
‫המנטליות של אמיליאנו גורמת לו לבלוט.‬

874
00:57:47,360 --> 00:57:49,360
‫המסע הזה חיזק אותו.‬

875
00:57:49,440 --> 00:57:52,080
‫פרנקו וגונסאלו לא יכולים לנסוע,‬

876
00:57:52,960 --> 00:57:56,080
‫כי בדיקות הפי-סי-אר שלהם עדיין חיוביות.‬

877
00:57:56,160 --> 00:57:59,440
‫אמיליאנו מרטינס ישחק.‬

878
00:57:59,520 --> 00:58:02,240
‫הרמה של אמיליאנו ברורה.‬

879
00:58:02,320 --> 00:58:04,600
‫והוא יכול לקבל הזדמנות לשחק.‬

880
00:58:08,640 --> 00:58:10,400
‫כשסקאלוני‬

881
00:58:11,880 --> 00:58:13,680
‫זימן את אמי,‬

882
00:58:13,760 --> 00:58:17,160
‫ואמר שהוא יהיה השוער של נבחרת ארגנטינה,‬

883
00:58:19,000 --> 00:58:21,160
‫הייתי לבד בבית,‬

884
00:58:21,680 --> 00:58:23,720
‫והלכתי לפארק עם בקבוקון.‬

885
00:58:25,400 --> 00:58:28,600
‫ונזכרתי בכל מה שהוא עשה כילד.‬

886
00:58:38,680 --> 00:58:39,720
‫- מרטינס שוער הנבחרת -‬

887
00:58:39,800 --> 00:58:41,600
‫למה סקאלוני בחר בבחור הזה?‬

888
00:58:41,680 --> 00:58:42,760
‫- השער בידיים טובות? -‬

889
00:58:42,840 --> 00:58:46,280
‫האם נוכל לנצח בקופה אמריקה‬
‫עם שוער שאף אחד לא מכיר?‬

890
00:58:46,360 --> 00:58:47,400
‫זה מוזר מאוד.‬

891
00:58:47,480 --> 00:58:49,560
‫"בלי טלוויזיה, לא יודעים איפה הוא משחק.‬

892
00:58:49,640 --> 00:58:51,400
‫"אחי, אתה לא עוקב אחרי כדורגל."‬

893
00:58:51,480 --> 00:58:55,240
‫קשה לי להאמין שעיתונאי לא חוקר‬

894
00:58:55,320 --> 00:58:59,120
‫על האדם שעליו הוא הולך לדבר.‬

895
00:58:59,760 --> 00:59:01,600
‫היי!‬

896
00:59:02,120 --> 00:59:04,880
‫אל תסיט את המבט! אני מדבר אליך!‬

897
00:59:04,960 --> 00:59:07,560
‫אתה עדיין פרויקט לטווח ארוך!‬

898
00:59:07,640 --> 00:59:10,400
‫גם אם אתה כבר לא משתמש במתג!‬

899
00:59:13,400 --> 00:59:15,320
‫לא הייתי חדש בנבחרת ארגנטינה.‬

900
00:59:15,400 --> 00:59:19,600
‫אבל הייתי חדש לאוהדים ולצופים.‬

901
00:59:19,680 --> 00:59:22,160
‫אבל בשבילי, להצטרף לנבחרת ולשחק בה‬

902
00:59:22,240 --> 00:59:24,880
‫היה כמו ללכת למגרש האימונים כשהייתי בן 14.‬

903
00:59:38,280 --> 00:59:41,720
‫כשאמי התחיל לשחק עבור ארגנטינה,‬

904
00:59:41,800 --> 00:59:43,360
‫היו לו שלושה מספרים.‬

905
00:59:43,440 --> 00:59:45,800
‫הוא היה מספר 26 כל הקריירה שלו.‬

906
00:59:45,880 --> 00:59:48,240
‫הוא אמר, "אין מספר 26".‬

907
00:59:48,320 --> 00:59:49,360
‫הוא היה ממש עצוב.‬

908
00:59:49,440 --> 00:59:53,760
‫אמרתי, "אבל אילו מספרים אחרים יש?"‬

909
00:59:53,840 --> 00:59:57,240
‫הוא אמר שיש 13, ועוד אחד, אני לא יודעת.‬

910
00:59:57,320 --> 00:59:58,920
‫והוא אמר שיש את מספר 23.‬

911
00:59:59,000 --> 01:00:03,000
‫אמרתי, "אמי, סנטי נולד ב-23 לחודש".‬

912
01:00:03,720 --> 01:00:05,080
‫"נכון! אני חייב לנתק!"‬

913
01:00:05,160 --> 01:00:08,320
‫הוא ניתק והלך לדרוש את מספר 23.‬

914
01:00:08,400 --> 01:00:11,320
‫אבל היה ברור שזה יהיה 23, כמובן.‬

915
01:00:11,960 --> 01:00:13,520
‫אליפות קופה אמריקה מתחילה!‬

916
01:00:13,600 --> 01:00:15,680
‫ארגנטינה רוצה להגיע לגמר נוסף!‬

917
01:00:15,760 --> 01:00:18,680
‫עשרים ושמונה שנים! האם הם ינצחו סוף סוף?‬

918
01:00:19,480 --> 01:00:22,400
‫חיים שלמים של עבודה‬
‫התנקזו לחמישה או שישה משחקים.‬

919
01:00:23,240 --> 01:00:27,120
‫צ'ילה מתקדמת. איום על השער…‬
‫מרטינס שם! מרטינס!‬

920
01:00:27,200 --> 01:00:31,360
‫אישיות אדירה.‬
‫הבחירה של סקאלוני בשוער מוצדקת.‬

921
01:00:32,400 --> 01:00:37,520
‫הוא נסע לקופה אמריקה כשהייתי בהיריון.‬

922
01:00:37,600 --> 01:00:39,080
‫אשתי הייתה בהיריון.‬

923
01:00:39,160 --> 01:00:42,240
‫רציתי להיות שם ביום שבו נולדה הבת שלנו.‬

924
01:00:42,720 --> 01:00:45,640
‫לא רציתי לראות שום משחק.‬

925
01:00:45,720 --> 01:00:48,360
‫הייתי כל כך עצובה שהוא לא היה שם.‬

926
01:00:48,440 --> 01:00:51,640
‫"בגלל הנגיף. אני לא יכול לבוא."‬

927
01:00:52,600 --> 01:00:56,760
‫כשהוא אמר שהוא לא יכול לבוא,‬
‫שזה בלתי אפשרי,‬

928
01:00:56,840 --> 01:00:58,440
‫אז חשבתי,‬

929
01:00:58,520 --> 01:01:01,960
‫"ככה זה. אני אהיה מאושרת, וזהו."‬

930
01:01:02,040 --> 01:01:04,880
‫הבת שלי נולדה‬
‫יומיים לפני המשחק מול אקוודור.‬

931
01:01:05,400 --> 01:01:09,200
‫אבא שלי ואחי אמרו לי, "היא קמע מזל".‬

932
01:01:10,280 --> 01:01:12,880
‫הוא צפה בלידה דרך טאבלט.‬

933
01:01:12,960 --> 01:01:15,360
‫ככה הוא ראה את אווה.‬

934
01:01:17,680 --> 01:01:21,960
‫היה לי קשה מאוד‬
‫לא להיות שם ברגע הזה, להיות כל כך רחוק.‬

935
01:01:22,040 --> 01:01:24,160
‫אמרתי לו, "אתם חייבים לנצח.‬

936
01:01:24,240 --> 01:01:27,160
‫"אם לא תנצחו, זה היה לשווא, אתה מבין?"‬

937
01:01:27,240 --> 01:01:28,320
‫- קופה אמריקה 2021 -‬

938
01:01:28,400 --> 01:01:29,840
‫יומיים אחר כך עליתי לשחק‬

939
01:01:29,920 --> 01:01:32,760
‫ואמרתי לעצמי, "אין מצב שתעברו אותי".‬

940
01:01:36,960 --> 01:01:41,520
‫אז הוא התפתח כשחקן, השתפר מאוד,‬

941
01:01:41,600 --> 01:01:45,560
‫הגיע לנבחרת הלאומית, והכול הלך ממש טוב.‬

942
01:01:45,640 --> 01:01:47,360
‫ואז, נגד קולומביה…‬

943
01:01:47,440 --> 01:01:48,800
‫- קולומביה 1-1 ארגנטינה -‬

944
01:01:48,880 --> 01:01:52,600
‫בעיטות עונשין בין ארגנטינה לקולומביה‬
‫יקבעו מי תעלה לגמר.‬

945
01:01:53,520 --> 01:01:55,480
‫בדו-קרב פנדלים,‬

946
01:01:55,560 --> 01:01:58,400
‫עם הגובה וכוח הרגליים שלי,‬

947
01:01:58,480 --> 01:02:02,200
‫חשבתי, "אם אבחר את הצד הנכון,‬
‫יש סיכוי של 80 אחוז שאעצור את הכדור".‬

948
01:02:02,280 --> 01:02:06,000
‫זה לא 50-50. אם אבחר את הצד הנכון,‬
‫יש סיכוי של 80 אחוז שאעצור את זה.‬

949
01:02:07,960 --> 01:02:11,040
‫דו-קרב הפנדלים עומד על 1-1.‬

950
01:02:13,280 --> 01:02:19,000
‫סאנצ'ס! זה דיבו,‬
‫דיבו מרטינס! מרטינס! מרטינס!‬

951
01:02:19,080 --> 01:02:22,360
‫הוא לא מתגרה בכולם באותו אופן.‬

952
01:02:22,440 --> 01:02:24,960
‫הוא מתייחס ברצינות‬
‫לחלק מהשחקנים, כמו שצריך,‬

953
01:02:25,040 --> 01:02:29,520
‫ואת האחרים הוא קצת מקניט‬
‫כדי לגרום להם לאבד ביטחון.‬

954
01:02:29,600 --> 01:02:32,560
‫אתה צוחק, אבל אתה לחוץ.‬
‫-כן.‬

955
01:02:32,640 --> 01:02:34,960
‫הכדור לפניך.‬
‫-על הנקודה.‬

956
01:02:35,040 --> 01:02:36,760
‫תמשיך לשחק אותה. אני מכיר אותך.‬

957
01:02:36,840 --> 01:02:39,320
‫ברגע הזה, תדמיינו שאין אוהדים,‬

958
01:02:39,400 --> 01:02:42,600
‫אבל זה עדיין מוסיף לחץ על בועט הפנדל.‬

959
01:02:42,680 --> 01:02:45,360
‫הכול שקט, ומישהו מדבר איתך.‬

960
01:02:45,440 --> 01:02:48,440
‫גם כשאתה ניגש לבעוט, הוא עדיין מדבר איתך.‬

961
01:02:48,520 --> 01:02:52,000
‫תירגע, אני אעצור את זה.‬
‫אני הולך לטרוף אותך, אחי.‬

962
01:02:52,080 --> 01:02:56,920
‫מרטינס עוצר! דיבו שוב עושה זאת! דיבו!‬

963
01:02:57,000 --> 01:03:01,320
‫אתה יודע כמה פנדלים בעטתי מולו?‬
‫והוא אמר לי אותו דבר.‬

964
01:03:02,760 --> 01:03:04,480
‫הוא אמר את זה על שטיפת כלים.‬

965
01:03:04,560 --> 01:03:07,160
‫דמיין מה הוא אמר‬
‫כשהגן על 46 מיליון ארגנטינאים.‬

966
01:03:07,240 --> 01:03:08,400
‫הכדור לא היה נכנס.‬

967
01:03:09,160 --> 01:03:12,720
‫אני חושבת שזה פשוט יצא באותו רגע,‬

968
01:03:12,800 --> 01:03:16,640
‫כי בשבילנו ובשבילו‬

969
01:03:16,720 --> 01:03:20,120
‫עצירה היא כמו גול.‬

970
01:03:20,200 --> 01:03:23,920
‫אם הוא עוצר את זה, אנחנו בגמר. קרדונה!‬

971
01:03:24,000 --> 01:03:28,320
‫דיבו! מדהים! לא ייאמן! מרטינס! מרטינס!‬

972
01:03:28,400 --> 01:03:30,280
‫זה הרגע שבו דיבו קיבל את הבמה.‬

973
01:03:30,360 --> 01:03:34,560
‫ארגנטינה! ארגנטינה בגמר קופה אמריקה!‬

974
01:03:35,400 --> 01:03:39,920
‫אז הוא התחיל‬
‫להיכנס לעניינים ולעזור לנו מאוד.‬

975
01:03:40,000 --> 01:03:45,560
‫"קדימה, קדימה, ארגנטינה‬
‫אנחנו ננצח"‬

976
01:03:46,320 --> 01:03:51,680
‫לא, בכנות, זה רגע ייחודי‬
‫עבורי באופן אישי ועבור המשפחה שלי.‬

977
01:03:51,760 --> 01:03:56,560
‫הפכתי לאבא לפני ארבעה ימים,‬
‫ועדיין לא פגשתי את הבת שלי.‬

978
01:03:56,640 --> 01:04:01,000
‫אני רודף אחרי חלום,‬
‫שהוא לזכות בגביע עם הנבחרת.‬

979
01:04:01,080 --> 01:04:04,200
‫כן, זו הייתה תקופה קשה מאוד למשפחה…‬

980
01:04:04,280 --> 01:04:05,400
‫דמיינו מה הוא עבר,‬

981
01:04:05,480 --> 01:04:08,760
‫רחוק מהבת שלו, לא יכול להחזיק אותה.‬

982
01:04:08,840 --> 01:04:10,800
‫ולא רק זה. אווה נולדה,‬

983
01:04:10,880 --> 01:04:15,240
‫ושלושה שבועות עברו‬
‫עד שהתאפשר לו להחזיק אותה.‬

984
01:04:15,320 --> 01:04:17,760
‫- יולי 2021, אווה נולדה, 21 ביוני -‬

985
01:04:17,840 --> 01:04:21,880
‫זה עכשיו או לעולם לא, נגד ברזיל.‬
‫קדימה, ארגנטינה!‬

986
01:04:21,960 --> 01:04:23,160
‫הוא ידע שיציל הכול.‬

987
01:04:23,240 --> 01:04:25,800
‫שום מחשבה אחרת לא עברה לו בראש.‬

988
01:04:25,880 --> 01:04:28,480
‫הוא הולך להיות הכוכב.‬

989
01:04:29,000 --> 01:04:33,800
‫ברזיל מחפשת את השוויון.‬
‫הנה ניימאר, הגבהה טובה, הכדור מורחק.‬

990
01:04:37,920 --> 01:04:41,520
‫מרטינס עם הצלה מדהימה! איזו הופעה!‬

991
01:04:41,600 --> 01:04:43,400
‫הגיע הזמן!‬

992
01:04:43,480 --> 01:04:45,080
‫אחרי 28 שנים,‬

993
01:04:45,160 --> 01:04:48,720
‫נבחרת ארגנטינה זוכה בגביע!‬

994
01:04:49,320 --> 01:04:51,240
‫מסי אמר את זה בשיחת המוטיבציה.‬

995
01:04:51,320 --> 01:04:54,920
‫דיבו לא יכול היה להחזיק את בתו,‬
‫אבל המאמץ שלו השתלם.‬

996
01:04:55,000 --> 01:04:58,960
‫דיבו מניף את הגביע, וארגנטינה שוב אלופה!‬

997
01:04:59,040 --> 01:05:02,760
‫"ראית? זכינו בקופה אמריקה‬
‫בזכות התינוקת", אמרתי.‬

998
01:05:02,840 --> 01:05:08,440
‫זו הייתה תקופה קשה מאוד,‬
‫אבל לפחות הם ניצחו. זהו.‬

999
01:05:15,440 --> 01:05:16,320
‫אבא!‬

1000
01:05:16,920 --> 01:05:19,400
‫היי, מותק! התגעגעתי.‬

1001
01:05:19,480 --> 01:05:21,920
‫תן לי חיבוק, חיבוק גדול.‬

1002
01:05:22,000 --> 01:05:24,080
‫ובכנות, בכל פעם שאני רואה אותה,‬

1003
01:05:24,160 --> 01:05:27,120
‫אני אומר, "היא הביאה לנו את הקופה אמריקה".‬

1004
01:05:36,920 --> 01:05:40,320
‫ברגע שהפכתי לשוער הפותח‬
‫של ארגנטינה ועמדתי לשחק במונדיאל,‬

1005
01:05:40,400 --> 01:05:43,440
‫התמקדתי במה שאני צריך לעבוד עליו כדי לנצח.‬

1006
01:05:43,520 --> 01:05:49,720
‫אבל לא אמרתי, "אני אזכה בגביע העולם הבא‬
‫בקטאר, בתור הכוכב של ארגנטינה". לא.‬

1007
01:05:49,800 --> 01:05:52,080
‫יש לי תהליך לעבור, אבל אני לא אידיוט.‬

1008
01:05:52,160 --> 01:05:54,320
‫אני יודע שיש סיפור מאחורי כל תהליך.‬

1009
01:05:54,400 --> 01:05:57,960
‫חלום חדש מתחיל. אנחנו בקטאר.‬

1010
01:05:58,040 --> 01:06:01,000
‫שתי קבוצות רודפות אחרי חלום.‬

1011
01:06:04,080 --> 01:06:06,680
‫עוד בעיטה לשער! איזה גול!‬

1012
01:06:06,760 --> 01:06:09,480
‫זו מכה קשה לארגנטינה. עצב גדול.‬

1013
01:06:09,560 --> 01:06:10,960
‫סעודיה 2, ארגנטינה 1.‬

1014
01:06:11,040 --> 01:06:14,320
‫אני זוכר שהיה שקט בחדר ההלבשה אחרי המשחק.‬

1015
01:06:14,400 --> 01:06:17,160
‫אפשר היה לשמוע‬
‫את איש הציוד אוסף את הנעליים,‬

1016
01:06:17,240 --> 01:06:18,880
‫את הצליל של הפקקים.‬

1017
01:06:19,400 --> 01:06:24,600
‫אני עדיין זוכר את זה‬
‫כאילו אני רואה את זה בהילוך איטי.‬

1018
01:06:24,680 --> 01:06:29,600
‫- 24 שעות לפני המשחק נגד מקסיקו -‬

1019
01:06:31,520 --> 01:06:33,840
‫שתיים-אפס נגד מקסיקו.‬

1020
01:06:33,920 --> 01:06:35,120
‫תזכרו.‬

1021
01:06:35,960 --> 01:06:37,760
‫אני אהיה הכי טוב במונדיאל.‬

1022
01:06:38,600 --> 01:06:40,560
‫אחרי הניצחון נגד מקסיקו,‬

1023
01:06:40,640 --> 01:06:44,840
‫ארגנטינה ניצחה‬
‫את פולין 0-2 וזכתה בבית שלה.‬

1024
01:06:44,920 --> 01:06:48,440
‫לוחמים נולדים מכישלונות,‬
‫ואני חושב שאנחנו חזקים יותר עכשיו.‬

1025
01:06:48,520 --> 01:06:51,280
‫- רבע גמר המונדיאל‬
‫ארגנטינה נגד הולנד -‬

1026
01:06:51,360 --> 01:06:52,720
‫ואן דייק!‬

1027
01:06:52,800 --> 01:06:54,840
‫דיבו, דיבו, דיבו!‬

1028
01:06:54,920 --> 01:06:56,960
‫דיבו מרטינס, מדהים!‬

1029
01:06:57,040 --> 01:07:00,680
‫הוא גדל עוד יותר, אם זה בכלל אפשרי.‬

1030
01:07:00,760 --> 01:07:03,040
‫דיבו, דיבו, דיבו מרטינס!‬

1031
01:07:03,120 --> 01:07:05,680
‫מרטינס עוצר! עשית את זה שוב!‬

1032
01:07:05,760 --> 01:07:08,920
‫שוער כזה נותן לך תחושת ביטחון.‬

1033
01:07:09,000 --> 01:07:13,000
‫הקבוצה של מסי היא בין ארבע הטובות בעולם.‬

1034
01:07:13,080 --> 01:07:15,800
‫חיבוקים, דמעות, היינו כמו שני ילדים.‬

1035
01:07:15,880 --> 01:07:18,000
‫"עשית את זה שוב. עזרת לנו שוב."‬

1036
01:07:18,080 --> 01:07:20,960
‫תמיד נחמד יותר כשמשהו טוב קורה.‬

1037
01:07:21,720 --> 01:07:24,720
‫החלום עדיין חי! זה הולך ומתקרב!‬

1038
01:07:25,400 --> 01:07:27,160
‫למה ארגנטינה בחצי הגמר?‬

1039
01:07:27,240 --> 01:07:32,680
‫כי יש לנו אומץ, תשוקה, לב,‬
‫ואנחנו עושים את זה עבור 45 מיליון איש.‬

1040
01:07:32,760 --> 01:07:37,360
‫ארגנטינה הביסה את קרואטיה 0-3 והיא בגמר.‬

1041
01:07:38,880 --> 01:07:43,600
‫זה המשחק הכי חשוב‬
‫ב-36 השנים האחרונות עבור נבחרת ארגנטינה.‬

1042
01:07:43,680 --> 01:07:47,120
‫ארגנטינה נלחמת על גביע העולם מול צרפת.‬

1043
01:07:47,200 --> 01:07:49,840
‫הובלנו 0-2 בגמר, כולם היו מאושרים,‬

1044
01:07:49,920 --> 01:07:52,960
‫ואז פתאום, כמו תמיד‬
‫עם הארגנטינאים, גל הכה בנו.‬

1045
01:07:53,040 --> 01:07:56,560
‫אמבפה! שער לצרפת!‬

1046
01:07:56,640 --> 01:08:03,080
‫אמבפה משווה עם שער נהדר.‬
‫ארגנטינה עכשיו בלחץ.‬

1047
01:08:03,680 --> 01:08:05,200
‫אני לא מאמין.‬

1048
01:08:05,280 --> 01:08:06,840
‫מדברים על סבל, אה?‬

1049
01:08:06,920 --> 01:08:09,000
‫הארגנטינאים תמיד צריכים לסבול.‬

1050
01:08:09,080 --> 01:08:11,000
‫ככה זה.‬

1051
01:08:11,520 --> 01:08:15,840
‫בדקה האחרונה, זה היה מאוד…‬
‫משחק רגיל, לגמרי נורמלי.‬

1052
01:08:15,920 --> 01:08:18,200
‫אנחנו כבר בדקה ה-123 בהארכה.‬

1053
01:08:18,280 --> 01:08:21,080
‫זה המהלך האחרון של המשחק, והכדור של צרפת.‬

1054
01:08:21,160 --> 01:08:22,800
‫אוטמנדי מרחיק.‬

1055
01:08:22,880 --> 01:08:25,080
‫קונאטה מאחור. תראו!‬

1056
01:08:25,160 --> 01:08:27,800
‫אוטמנדי מחמיץ, קולו מואני בועט!‬

1057
01:08:27,880 --> 01:08:31,200
‫מהרגע שאוטמנדי החמיץ, עברו שנייה או שתיים.‬

1058
01:08:31,280 --> 01:08:35,080
‫זו הייתה נקודת ההכרעה,‬
‫הרגע המכונן של הנבחרת הצרפתית.‬

1059
01:08:35,160 --> 01:08:37,920
‫קפאתי במקום, למרות שראיתי את זה.‬

1060
01:08:39,520 --> 01:08:42,760
‫שמעתי אנשים צורחים סביבי. צורחים, קופצים.‬

1061
01:08:42,840 --> 01:08:45,600
‫ואני הייתי כמו פסל, חסרת הבעה.‬

1062
01:08:53,240 --> 01:08:55,480
‫לא מיהרתי לצאת כדי להקטין את השער,‬

1063
01:08:55,560 --> 01:08:57,000
‫כי הוא היה יכול להקפיץ.‬

1064
01:08:57,080 --> 01:08:59,680
‫גם לא נסוגתי. הוא היה מוסר לאמבפה.‬

1065
01:08:59,760 --> 01:09:01,400
‫נשארתי באמצע,‬

1066
01:09:01,480 --> 01:09:05,080
‫שם יכולתי להפעיל קצת לחץ ולגרום לו לבעוט.‬

1067
01:09:18,000 --> 01:09:22,960
‫אמרתי לך, אני מחליט‬
‫אם תצא הגיבור או האיש הרע.‬

1068
01:09:32,480 --> 01:09:35,280
‫הכדור פגע בי כאן, איפה שהכוכב.‬

1069
01:09:35,360 --> 01:09:38,120
‫אם זה היה קצת יותר גבוה,‬
‫הכדור היה מוסט ונכנס לשער.‬

1070
01:09:38,200 --> 01:09:41,720
‫היית נושא את המבוכה הזאת‬
‫במשך ארבע שנים. מבינים?‬

1071
01:09:46,120 --> 01:09:50,240
‫זו הייתה ההצלה‬
‫הכי טובה בהיסטוריה בגלל גודל המעמד,‬

1072
01:09:50,320 --> 01:09:52,880
‫בגלל שזה המונדיאל, הגמר,‬

1073
01:09:52,960 --> 01:09:56,160
‫אחרי 123 דקות משחק,‬

1074
01:09:56,240 --> 01:09:58,160
‫בגלל איך שאמיליאנו ביצע אותה.‬

1075
01:09:58,240 --> 01:10:01,120
‫אני מעז לומר את זה כי אני משוכנע שזה נכון.‬

1076
01:10:02,160 --> 01:10:06,920
‫רגע, אז הצלה באמת שווה לגול, נכון?‬

1077
01:10:08,520 --> 01:10:10,560
‫רציתי להגיע לפנדלים.‬

1078
01:10:10,640 --> 01:10:13,000
‫קדימה, קומאן! קומאן.‬

1079
01:10:13,080 --> 01:10:16,720
‫מרטינס! מרטינס! דיבו מרטינס!‬

1080
01:10:16,800 --> 01:10:18,480
‫קדימה, ארגנטינה!‬

1081
01:10:18,560 --> 01:10:22,280
‫לארגנטינה יש יתרון בדו-קרב הפנדלים הזה.‬

1082
01:10:24,280 --> 01:10:28,840
‫חשבתי שהוא יחטיא תחת לחץ.‬
‫חשבתי שהוא יחטיא, לא שאני אעצור.‬

1083
01:10:30,320 --> 01:10:31,840
‫הוא בועט!‬

1084
01:10:31,920 --> 01:10:34,840
‫זה בחוץ! בחוץ! בחוץ!‬

1085
01:10:34,920 --> 01:10:37,960
‫כשהוא החטיא, הרגשתי שמחה פנימית.‬

1086
01:10:38,040 --> 01:10:40,240
‫"הוא החטיא, בדיוק כמו שחשבתי."‬

1087
01:10:40,320 --> 01:10:42,720
‫הבעיטה של צ'ואמני יוצאת החוצה!‬

1088
01:10:42,800 --> 01:10:45,280
‫תרקוד, דיבו, תרקוד!‬

1089
01:10:45,360 --> 01:10:48,240
‫קדימה, ארגנטינה! מונטיאל בועט!‬

1090
01:10:48,320 --> 01:10:53,160
‫גול!‬

1091
01:10:53,240 --> 01:10:56,760
‫גול!‬

1092
01:10:56,840 --> 01:10:59,440
‫ארגנטינה היא אלופת העולם!‬

1093
01:10:59,520 --> 01:11:01,240
‫כל חבריו לקבוצה מחבקים אותו!‬

1094
01:11:01,320 --> 01:11:03,160
‫אחרי 36 שנה, ארגנטינה…‬

1095
01:11:03,240 --> 01:11:05,200
‫אלופת העולם!‬

1096
01:11:05,280 --> 01:11:07,920
‫ארגנטינה היא אלופת העולם.‬

1097
01:11:08,440 --> 01:11:09,600
‫- גביע העולם, קטאר 2022 -‬

1098
01:11:09,680 --> 01:11:13,000
‫עליתי למגרש אחרי הגמר,‬

1099
01:11:14,080 --> 01:11:16,280
‫ופשוט הסתכלנו זה על זה.‬

1100
01:11:16,880 --> 01:11:21,040
‫לפעמים מבט אומר יותר מאלף מילים, נכון?‬

1101
01:11:22,640 --> 01:11:26,200
‫אי אפשר להסביר מה חווים, איך מרגישים.‬

1102
01:11:26,280 --> 01:11:29,720
‫"קדימה, קדימה, ארגנטינה"‬

1103
01:11:29,800 --> 01:11:32,000
‫מה שלא יקרה, כשחקן מקצועי,‬

1104
01:11:32,080 --> 01:11:34,160
‫הקבוצה ששיחקה במונדיאל,‬

1105
01:11:34,240 --> 01:11:38,600
‫את 40 הימים שבילינו יחד‬
‫במחנה האימונים, אנחנו לא נשכח.‬

1106
01:11:38,680 --> 01:11:41,720
‫אני שמח. עושים את זה עבור גאווה ותשוקה.‬

1107
01:11:42,320 --> 01:11:46,880
‫אני רוצה לשבור את שיא ההשתתפויות‬
‫כשוער הנבחרת בגביעי העולם.‬

1108
01:11:46,960 --> 01:11:49,520
‫יש לי הרבה מטרות להשיג.‬

1109
01:12:51,200 --> 01:12:53,160
‫אין עליך, דיבו! תודה!‬

1110
01:12:57,080 --> 01:12:58,760
‫זו גאווה שהוא ממאר דל פלאטה.‬

1111
01:13:02,360 --> 01:13:04,160
‫דיבו מרטינס הוא הכי טוב.‬

1112
01:13:05,080 --> 01:13:07,840
‫התספורת והצבע של דיבו.‬

1113
01:13:12,360 --> 01:13:14,800
‫הוא דוגמה לכך שהכול אפשרי.‬

1114
01:13:16,920 --> 01:13:19,600
‫אמיליאנו דיבו מרטינס, אזרח של כבוד.‬

1115
01:13:22,400 --> 01:13:26,000
‫אתה מסתכל אחורה ואומר,‬
‫"הוא הגיע ממגרש שכונתי קטן".‬

1116
01:13:26,560 --> 01:13:28,400
‫הקרבה מובילה לתהילה.‬

1117
01:13:32,320 --> 01:13:35,280
‫הוא תמיד ניסה להשיג את המטרות שלו.‬

1118
01:13:35,360 --> 01:13:37,320
‫זה לקח הרבה זמן? אולי.‬

1119
01:13:37,400 --> 01:13:39,200
‫ואולי לא, אני לא יודעת,‬

1120
01:13:39,280 --> 01:13:42,120
‫תלוי איך מסתכלים על זה.‬

1121
01:13:43,200 --> 01:13:45,080
‫הנה הוא. הוא יישאר עם סבא.‬

1122
01:13:45,160 --> 01:13:47,320
‫ההצלחה שלו היא ההצלחה של המשפחה,‬

1123
01:13:47,400 --> 01:13:51,280
‫כי מאחורי כל שחקן‬
‫יש אנשים שתומכים בו ועובדים קשה.‬

1124
01:13:51,960 --> 01:13:57,160
‫אלה ואני תמיד מנסים‬
‫להגשים את החלומות שלנו כמו שאמי עשה.‬

1125
01:13:57,760 --> 01:14:00,960
‫בשבילי זה אומר הכול. זה לא מובן מאליו.‬

1126
01:14:01,040 --> 01:14:02,120
‫אני…‬

1127
01:14:04,880 --> 01:14:10,080
‫חיים שלמים של הקרבה מתכנסים בשתי שניות.‬

1128
01:14:10,680 --> 01:14:13,160
‫הוא נולד להיות שוער.‬

1129
01:14:29,800 --> 01:14:33,280
‫אימא, אבא! אנחנו אלופים!‬

1130
01:14:47,720 --> 01:14:49,720
‫בנים! אלה אתם?‬

1131
01:14:49,800 --> 01:14:52,960
‫לא לנזוף בהם, אלא "בנים…"‬

1132
01:14:53,040 --> 01:14:55,040
‫היי, בנים. איך היה בבית הספר היום?‬

1133
01:14:55,120 --> 01:14:57,440
‫אני הולך לטרוף אותך!‬

1134
01:14:57,520 --> 01:14:59,120
‫אני הולך לטרוף אותך!‬

1135
01:14:59,200 --> 01:15:00,840
‫הנה, תנסה לעצור את זה.‬

1136
01:15:01,960 --> 01:15:04,640
‫אלה מכנסי בית הספר שלך.‬

1137
01:15:04,720 --> 01:15:07,280
‫מה תלבש מחר?‬

1138
01:15:07,360 --> 01:15:12,200
‫למעשה, זה נשאר באוטובוס,‬
‫אז הייתי צריכה לתקן את המכנסיים עם טלאי.‬

1139
01:15:12,280 --> 01:15:13,800
‫אני חייבת להגיד, "יש"?‬

1140
01:15:13,880 --> 01:15:15,360
‫יש! קדימה, אמי!‬

1141
01:15:15,440 --> 01:15:19,000
‫לא!‬

1142
01:15:19,080 --> 01:15:20,600
‫מה אתה עושה? לא!‬

1143
01:15:20,680 --> 01:15:23,320
‫אוי, לא!‬

1144
01:15:23,400 --> 01:15:25,000
‫ממש מותרות יוקרתיות, אה?‬

1145
01:15:25,080 --> 01:15:27,960
‫טוב, זהו זה! קדימה!‬

1146
01:15:29,520 --> 01:15:30,360
‫מעולה!‬

1147
01:17:28,480 --> 01:17:33,480
‫תרגום כתוביות: סיון שפירא‬



