1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:10,200 --> 00:00:16,720
Fodboldhistorien har givet os
store navne, der kun har ét sigte:

4
00:00:17,320 --> 00:00:18,640
At score mål.

5
00:00:19,280 --> 00:00:24,880
Men der er også dem, der prøver
at redde os, stoppe os og holde os væk.

6
00:00:25,360 --> 00:00:29,720
Af en eller anden grund ser det ud til,
at alle nu vil være målmand, ikke?

7
00:00:29,800 --> 00:00:31,160
Hvorfor mon?

8
00:00:31,240 --> 00:00:34,200
Måske skyldes det særligt én fyr.

9
00:00:34,280 --> 00:00:39,360
Så i dag vil jeg fortælle jer alle
en historie om en vis Emiliano Martínez.

10
00:00:39,440 --> 00:00:43,400
Ja, ham, som alle kalder Dibu.

11
00:00:51,600 --> 00:00:56,000
FIFA-prisen for sæsonens bedste målmand

12
00:00:56,080 --> 00:00:59,320
går til Argentinas Emiliano Martínez.

13
00:01:02,640 --> 00:01:07,320
Folk spørger mig altid,
hvem mine idoler er,

14
00:01:07,400 --> 00:01:11,400
eller hvilken målmand jeg beundrede
som barn, og jeg siger altid:

15
00:01:11,480 --> 00:01:16,680
"At se min mor arbejde som rengøringskone
i otte, ni timer…

16
00:01:16,760 --> 00:01:18,800
Min far, der knoklede…

17
00:01:20,040 --> 00:01:22,720
De er mine idoler." Tak, alle sammen.

18
00:01:22,800 --> 00:01:25,160
DIBU MARTÍNEZ
ER VERDENS BEDSTE MÅLMAND

19
00:01:25,240 --> 00:01:27,080
"DIBU" PÅ TOPPEN AF VERDEN

20
00:01:27,160 --> 00:01:30,160
Emiliano Martínez,
sæsonens bedste målmand.

21
00:01:30,760 --> 00:01:33,600
Bedste målmand i Copa América 2021.

22
00:01:33,680 --> 00:01:38,920
Til Ballon d'Or vandt Dibu Martínez
Yashin-prisen for verdens bedste målmand.

23
00:01:39,000 --> 00:01:43,600
Endnu engang vandt Dibu Martínez prisen
som verdens bedste målmand.

24
00:01:44,840 --> 00:01:47,960
Det er, hvad alle børn drømmer om
fra de er seks år.

25
00:01:48,760 --> 00:01:50,800
Det var mit mål, og jeg var klar.

26
00:01:55,000 --> 00:01:57,960
BASERET PÅ EN NOVELLE AF HERNÁN CASCIARI

27
00:02:06,840 --> 00:02:10,240
-Du kan ikke!
-Du er håbløs, som en si.

28
00:02:10,320 --> 00:02:12,400
Fjols! Du duer ikke, målmand!

29
00:02:12,480 --> 00:02:16,080
Jeg var aldrig bange for bolden.
Jeg stiller store krav.

30
00:02:18,120 --> 00:02:22,680
Jeg så en anden målmand og forstod ikke,
hvorfor han ikke fik chancen.

31
00:02:24,120 --> 00:02:25,800
Jeg fandt mig i alt.

32
00:02:25,880 --> 00:02:29,440
Jeg kunne ikke leve med ikke at spille.
Jeg var trist.

33
00:02:29,520 --> 00:02:32,480
Det krævede mange ofre.
Det gik ikke hurtigt.

34
00:02:33,520 --> 00:02:36,920
Jeg forventede, han ville sige:
"Nu vil jeg hjem."

35
00:02:43,680 --> 00:02:46,960
Han var en dreng,
der ville opnå noget stort.

36
00:02:50,600 --> 00:02:55,320
Emilianos mentalitet får ham til at skille
sig ud. Den rejse gjorde ham stærkere.

37
00:02:59,360 --> 00:03:03,680
Ja, holdet er valgt.
Emiliano Martínez skal spille.

38
00:03:03,760 --> 00:03:08,240
Emilianos niveau er tydeligt.
Han kan få chancen for at spille.

39
00:03:08,320 --> 00:03:10,400
Hej, fremmede!

40
00:03:10,480 --> 00:03:13,280
Med de to målmænd,
hvad vil Martínez så ændre?

41
00:03:13,360 --> 00:03:16,000
Det siges,
at han skylder træneren det hele!

42
00:03:16,080 --> 00:03:19,080
Har du ikke kabel-tv,
ved du ikke, hvor han spiller.

43
00:03:19,160 --> 00:03:20,960
Hvad vil han gøre i målet?

44
00:03:21,040 --> 00:03:22,480
Indtil det klikkede.

45
00:03:25,480 --> 00:03:27,920
Jeg er ikke ny på Argentinas landshold.

46
00:03:28,000 --> 00:03:30,280
Jeg var med til VM for U20 og U17.

47
00:03:34,040 --> 00:03:35,720
Hej, mester.

48
00:03:39,400 --> 00:03:41,800
Jeg afgør, om du bliver helt eller skurk.

49
00:03:46,480 --> 00:03:49,120
Jeg gav landsholdet et skud positivitet.

50
00:03:50,440 --> 00:03:53,360
Vælger jeg rigtig side,
redder jeg otte ud af ti.

51
00:03:53,440 --> 00:03:55,240
Jeg æder dig levende, bro.

52
00:03:56,920 --> 00:03:58,840
Dibu er en sand karakter.

53
00:03:58,920 --> 00:04:00,000
Han er skør,

54
00:04:00,080 --> 00:04:03,240
og hvis han sagde det,
er det, fordi det vil ske.

55
00:04:05,160 --> 00:04:08,320
Han har været en stor gevinst
for hele holdet.

56
00:04:10,920 --> 00:04:12,640
Først med sine redninger.

57
00:04:14,240 --> 00:04:15,600
Så med personlighed.

58
00:04:15,680 --> 00:04:17,040
Du er nervøs, hva'?

59
00:04:18,000 --> 00:04:20,520
Uanset om jeg redder den, er troen der.

60
00:04:30,440 --> 00:04:34,120
Jeg vidste, min bror ville blive i målet,
da han kom på holdet.

61
00:04:35,080 --> 00:04:38,400
Dibu er en fed fyr.

62
00:04:38,480 --> 00:04:43,360
Han fik en til at føle, at modstanderen
kunne skyde, men ikke score.

63
00:04:47,560 --> 00:04:49,960
Når han står på mål, så vokser han.

64
00:04:52,040 --> 00:04:55,960
Hvis han måtte hamre ind i stolpen
for at redde, så gjorde han det.

65
00:04:56,040 --> 00:04:57,720
Han har en sjette sans.

66
00:04:58,360 --> 00:05:00,200
Han havde noget.

67
00:05:00,280 --> 00:05:02,200
Han kender den virkelige grund.

68
00:05:02,720 --> 00:05:05,040
Han blev født til at være målmand.

69
00:05:07,920 --> 00:05:12,080
DIBU MARTÍNEZ:
DRENGEN, DER STANDSER TIDEN

70
00:05:12,160 --> 00:05:17,320
1,5 milliard tv-seere følger kampen her.

71
00:05:17,400 --> 00:05:19,160
Argentina mod Frankrig!

72
00:05:19,240 --> 00:05:21,560
Lad mig bare drømme lidt!

73
00:05:21,640 --> 00:05:24,240
Messis hold mod Mbappés!

74
00:05:24,320 --> 00:05:26,040
Hvem løber med æren?

75
00:05:26,960 --> 00:05:29,960
Da jeg gik ud til VM-finalen,

76
00:05:30,040 --> 00:05:34,640
følte jeg en tomhed i maven, jeg aldrig
før havde følt som professionel.

77
00:05:39,800 --> 00:05:43,360
Når man ser det enorme VM-trofæ

78
00:05:44,000 --> 00:05:47,240
og de 60-70.000 mennesker
på Lusail Stadion

79
00:05:49,040 --> 00:05:52,200
mærker man adrenalinen
ved at spille en VM-finale.

80
00:05:59,760 --> 00:06:01,400
Vi tror på jer.

81
00:06:01,480 --> 00:06:04,680
Vi tror på holdet. Kom så, Argentina!

82
00:06:06,800 --> 00:06:10,040
Da jeg så folk synge, tænkte jeg

83
00:06:10,560 --> 00:06:13,880
på min barndom i Argentina
og på skolegården.

84
00:06:14,480 --> 00:06:17,760
Til det store argentinske folk, hil

85
00:06:17,840 --> 00:06:20,800
SAGRADA FAMILIA-SKOLEN
MAR DEL PLATA, 2001

86
00:06:20,880 --> 00:06:22,160
Der var Lille Coco.

87
00:06:22,240 --> 00:06:24,520
Må laurbærrene være evige…

88
00:06:24,600 --> 00:06:27,560
Og lidt længere henne, Ale, min storebror.

89
00:06:27,640 --> 00:06:29,480
Vi vidste, hvordan man vinder…

90
00:06:29,560 --> 00:06:32,160
Lærerinden dirigerede børnene.

91
00:06:32,240 --> 00:06:33,160
…vinder

92
00:06:33,240 --> 00:06:35,640
Det var da, at jeg opdagede knappen.

93
00:06:35,720 --> 00:06:37,720
Lad os leve kronet med ære…

94
00:06:37,800 --> 00:06:39,880
Hvad er det dog?

95
00:06:40,400 --> 00:06:42,560
Hvorfor har jeg en knap på navlen?

96
00:06:50,480 --> 00:06:52,240
Hvad sker der med mig?

97
00:07:04,320 --> 00:07:05,360
Hallo?

98
00:07:06,000 --> 00:07:06,920
Hallo?

99
00:07:08,360 --> 00:07:10,000
Er I stivnet?

100
00:07:11,120 --> 00:07:12,880
Det her er så mærkeligt.

101
00:07:12,960 --> 00:07:15,520
Hvad sker der, lærerinde?

102
00:07:16,840 --> 00:07:18,280
Jeg forstår det ikke!

103
00:07:18,760 --> 00:07:20,560
Sig noget!

104
00:07:22,480 --> 00:07:26,440
Coco! Coco, vågn op!

105
00:07:26,520 --> 00:07:28,640
Coco vil ikke tale med mig!

106
00:07:31,240 --> 00:07:33,320
Det kan ikke passe! Var det mig?

107
00:07:34,160 --> 00:07:36,360
Hvad har jeg gjort?

108
00:07:36,880 --> 00:07:40,240
Eller sværg at dø glorværdigt!

109
00:07:40,320 --> 00:07:43,640
Eller sværg at dø glorværdigt!

110
00:07:43,720 --> 00:07:47,160
Eller sværg at dø glorværdigt!

111
00:07:52,440 --> 00:07:54,720
Hvad var det?

112
00:07:55,880 --> 00:08:02,880
15. JANUAR 1999

113
00:08:06,720 --> 00:08:10,640
Jeg har været overalt, og Mar del Plata
vil altid være min hjemby.

114
00:08:10,720 --> 00:08:16,160
MAR DEL PLATA
ARGENTINA

115
00:08:17,240 --> 00:08:21,800
At gå til busstoppestedet kl. 7
for at tage i skole.

116
00:08:22,320 --> 00:08:28,280
At gå fra stranden Punta Mogotes
til kvarteret Jardín,

117
00:08:28,360 --> 00:08:30,160
som tog 30 eller 40 minutter.

118
00:08:30,240 --> 00:08:34,240
At cykle til fodboldbanen
med målstolper af træ og uden net.

119
00:08:34,320 --> 00:08:37,040
Min bror og jeg
tilbragte meget tid sammen.

120
00:08:37,120 --> 00:08:42,720
Mor og far, der opdragede os,
lærte os altid om broderskab.

121
00:08:42,800 --> 00:08:44,760
Vi var uadskillelige.

122
00:08:46,760 --> 00:08:49,360
Vi havde et trådhegn foran huset.

123
00:08:49,880 --> 00:08:54,320
Det var 15 meter langt.
Bolden røg frem og tilbage hele dagen.

124
00:08:54,400 --> 00:08:58,400
Konkurrencer, straffespark,
brysttæmninger, hovedstød og rabonaer.

125
00:08:58,480 --> 00:09:01,800
Vi spillede den slags hver dag med bolden.

126
00:09:08,240 --> 00:09:09,880
Emi, stå på mål.

127
00:09:10,360 --> 00:09:15,320
-Men jeg vil spille i angrebet.
-Jeg scorer målene, du stopper dem, okay?

128
00:09:15,400 --> 00:09:16,240
Okay.

129
00:09:16,320 --> 00:09:18,360
Kampvognen Lucas,

130
00:09:18,440 --> 00:09:20,480
Myggen Brady,

131
00:09:20,560 --> 00:09:22,400
Krølle Loquercio,

132
00:09:22,480 --> 00:09:24,360
Diego Garello,

133
00:09:24,440 --> 00:09:25,880
Poten Suárez,

134
00:09:25,960 --> 00:09:27,600
Altødelæggende Ariel.

135
00:09:27,680 --> 00:09:30,200
Ariel fører bolden op i højre side.

136
00:09:30,280 --> 00:09:32,240
Ariel skyder. Mål!

137
00:09:32,320 --> 00:09:34,440
Emiliano blev taget på sengen.

138
00:09:34,520 --> 00:09:36,200
Krølle nærmer sig feltet.

139
00:09:36,280 --> 00:09:37,720
Der er klart frispark.

140
00:09:37,800 --> 00:09:41,040
Herovre. Nej, bedre… Sådan.

141
00:09:42,160 --> 00:09:44,360
Toto Bertoglio.

142
00:09:45,880 --> 00:09:49,400
Det er et langt, meget højt indlæg.

143
00:09:49,480 --> 00:09:52,400
-Et kæmpe hovedstød!
-Nej!

144
00:09:52,480 --> 00:09:54,640
-Nej!
-Coco prøver at blokere den…

145
00:09:54,720 --> 00:09:56,480
-Selvmål!
-Nej!

146
00:09:56,560 --> 00:09:58,160
Lille Coco.

147
00:09:58,240 --> 00:10:00,080
Hvorfor?

148
00:10:02,080 --> 00:10:06,880
Lille målmand, det her er for de store.
Hvorfor bygger du ikke sandslotte?

149
00:10:12,280 --> 00:10:13,840
-Sikke en aflevering!
-Nej!

150
00:10:13,920 --> 00:10:16,720
Ariel nærmer sig med fuld fart.

151
00:10:32,760 --> 00:10:34,680
Hallo! Hvad laver du?

152
00:10:34,760 --> 00:10:36,600
Nej, lad være… Hvad laver du?

153
00:10:36,680 --> 00:10:38,320
Nej, lad være med det.

154
00:10:38,400 --> 00:10:41,920
Jeg æder dig levende. Jeg æder dig!

155
00:10:46,640 --> 00:10:49,800
Utrolig redning af Emiliano Martínez!

156
00:10:49,880 --> 00:10:52,600
Imponerende! Hvor mange hænder har du?

157
00:10:52,680 --> 00:10:55,800
-Vi vandt!
-Utroligt!

158
00:10:55,880 --> 00:10:59,840
-Du er jo for vild!
-Det var utroligt. Du er en stjerne!

159
00:11:01,360 --> 00:11:03,200
Det er dine skolebukser.

160
00:11:03,280 --> 00:11:05,320
Mor bliver rasende på os.

161
00:11:07,320 --> 00:11:10,760
Mostris'erne er ældre end mig.
De er født i '89 og '90.

162
00:11:10,840 --> 00:11:14,360
Vi gik i skole, spillede fodbold
og var på stranden sammen.

163
00:11:14,440 --> 00:11:17,520
Vi kaldte os "Mostris",
og det blev hængende.

164
00:11:18,520 --> 00:11:21,440
Det er svært at forklare,
hvad Mostris betyder.

165
00:11:21,960 --> 00:11:24,200
I Argentina, især i Mar del Plata,

166
00:11:24,280 --> 00:11:28,160
ville vi som børn have et navn,
som vi kunne identificere os med.

167
00:11:28,240 --> 00:11:32,840
Og til sidst var det Mostri,
der blev hængende.

168
00:11:32,920 --> 00:11:34,120
"Her kommer Mostri."

169
00:11:34,200 --> 00:11:37,080
Mostris er vores lille bande.

170
00:11:37,160 --> 00:11:41,080
Emi, Toto, Diego, Ale og mig.

171
00:11:41,160 --> 00:11:44,520
En vens bror og andre venner
kaldte os altid "Mostris".

172
00:11:44,600 --> 00:11:46,360
"Hej, Mostri."

173
00:11:46,440 --> 00:11:50,400
De begyndte de at kalde os "Mostri",
og vi stjal navnet.

174
00:11:51,320 --> 00:11:53,760
Det ord blev hængende.

175
00:11:53,840 --> 00:11:56,600
Vi har det faktisk tatoveret på arabisk.

176
00:11:56,680 --> 00:12:00,520
Vi havde fuld tiltro
til oversætteren dengang.

177
00:12:00,600 --> 00:12:02,480
Vi troede, der stod "Mostri".

178
00:12:02,560 --> 00:12:08,240
Senere i England i et træningscenter
kom der en araber hen og sagde: "Mostri."

179
00:12:08,320 --> 00:12:11,320
Og da indså vi,
at vores tatovering sagde "Mostri".

180
00:12:11,400 --> 00:12:15,720
-Der var ikke meget internet.
-Spørg ikke, hvorfor det er på arabisk.

181
00:12:15,800 --> 00:12:18,200
Men vi var unge.

182
00:12:18,280 --> 00:12:23,080
Måske ville vi nu få "Mostri" på spansk.
Jeg ved ikke, hvorfor det er på arabisk.

183
00:12:23,160 --> 00:12:27,760
Men vi er fem,
og vi kalder stadig hinanden for "Mostri".

184
00:12:32,320 --> 00:12:34,560
I kvarteret, hvor Emi boede som barn,

185
00:12:34,640 --> 00:12:38,000
kunne man se banerne fem gader derfra.

186
00:12:38,080 --> 00:12:42,200
Vi havde altid turneringer
med alle børnene i kvarteret.

187
00:12:42,280 --> 00:12:45,680
De spillede hele dagen,
om morgenen og om eftermiddagen.

188
00:12:45,760 --> 00:12:51,160
Om aftenen spillede de nogle gange
i regnen. De kunne altid lide fodbold.

189
00:12:51,240 --> 00:12:54,280
Bolden var der altid,
fra de var meget, meget små.

190
00:13:16,600 --> 00:13:18,720
Drenge! Er det jer?

191
00:13:21,320 --> 00:13:22,800
Er der noget galt?

192
00:13:22,880 --> 00:13:27,320
-Hej, drenge. Hvordan gik det i skolen?
-Far! Vi spillede kamp på stranden.

193
00:13:27,400 --> 00:13:30,080
Vi tabte 3-0,
men Emi lavede en vild redning.

194
00:13:30,160 --> 00:13:31,600
Fortæl mig om det, Emi.

195
00:13:31,680 --> 00:13:35,240
Det var fedt! Jeg blokerede
med benet og sparkede den væk.

196
00:13:35,320 --> 00:13:38,760
Jaså? Prøv at redde den her.
Lad os se, om du kan.

197
00:13:43,080 --> 00:13:46,520
Emiliano, hvad er der sket
med dine bukser?

198
00:13:47,560 --> 00:13:51,080
Det er dine skolebukser.
Hvad skal du have på i morgen?

199
00:13:51,160 --> 00:13:52,400
Det er bare…

200
00:13:52,480 --> 00:13:57,320
Jeg har sagt tusind gange,
at du ikke må spille fodbold i dem!

201
00:13:57,400 --> 00:13:59,360
Gå i bad, begge to!

202
00:13:59,440 --> 00:14:01,760
I tabte i det mindste ikke 4-0.

203
00:14:01,840 --> 00:14:03,680
I reddede ét.

204
00:14:04,200 --> 00:14:06,120
Min far var meget væk.

205
00:14:06,200 --> 00:14:09,160
Han arbejdede hårdt med fisk.
Han var fragtmand.

206
00:14:12,680 --> 00:14:16,720
Han kørte rundt til fiskemarkeder
for at fylde sin vogn op.

207
00:14:16,800 --> 00:14:21,480
Vi så min mor kl. 18 eller 19,
når vi kom hjem fra skole.

208
00:14:22,560 --> 00:14:25,280
Han var min ven. Han var den, der…

209
00:14:25,360 --> 00:14:27,120
"Mor, hvad laver du?"

210
00:14:27,200 --> 00:14:28,840
"Jeg gør det for dig."

211
00:14:28,920 --> 00:14:34,120
Som fire-femårig tog han sin blå cykel
og kørte af sted med posen og pengene.

212
00:14:34,200 --> 00:14:35,280
Han hjalp til.

213
00:14:50,800 --> 00:14:53,440
Se, Emi. Hvad synes du?

214
00:14:54,280 --> 00:14:55,120
Wow, mor!

215
00:14:55,200 --> 00:14:57,840
Nu er det verdens bedste bukser!

216
00:15:00,400 --> 00:15:03,200
En dag bliver jeg verdensmester,

217
00:15:03,280 --> 00:15:06,840
og så behøver du aldrig
at arbejde eller sy igen.

218
00:15:08,560 --> 00:15:10,920
Selvfølgelig, min lille mester.

219
00:15:13,800 --> 00:15:17,000
Han vidste, at han ville rejse,
for han sagde altid:

220
00:15:17,080 --> 00:15:21,360
"Når jeg bliver fodboldspiller,
for det bliver jeg,

221
00:15:21,440 --> 00:15:23,280
så skal du ikke arbejde mere."

222
00:15:23,360 --> 00:15:25,720
Fodbold var altid min prioritet.

223
00:15:25,800 --> 00:15:29,440
Selv som barn
sagde jeg nej til is og fisketure,

224
00:15:29,520 --> 00:15:32,840
og så spillede jeg for mit hold
søndag morgen.

225
00:15:32,920 --> 00:15:35,800
Det var noget, jeg så frem til hele ugen.

226
00:15:35,880 --> 00:15:40,720
Da Emi var barn,
sagde jeg til ham fra mit værelse:

227
00:15:40,800 --> 00:15:43,360
"Gå i seng. Du skal tidligt op i morgen."

228
00:15:44,040 --> 00:15:47,760
Og det føltes, som om han talte med nogen.

229
00:15:47,840 --> 00:15:53,080
Jeg ved ikke, om det var en fantasiven,
eller om han talte højt med sig selv.

230
00:16:04,240 --> 00:16:05,800
Hej, mester.

231
00:16:05,880 --> 00:16:07,640
Hvem er du?

232
00:16:07,720 --> 00:16:12,160
Jeg bestemmer, hvem der går glad hjem,
og hvem der er trist og søvnløs.

233
00:16:12,240 --> 00:16:13,840
Jeg drømmer.

234
00:16:13,920 --> 00:16:16,680
Nej, nej, nej. Du er vågen.

235
00:16:16,760 --> 00:16:19,200
Men du taler, og bolde taler ikke.

236
00:16:19,280 --> 00:16:23,080
Jeg taler ikke kun.
Jeg jonglerer, flyver og smadrer net.

237
00:16:23,160 --> 00:16:25,560
Jeg elsker at smadre net.

238
00:16:25,640 --> 00:16:28,520
Jeg afgør, om du bliver helt eller skurk.

239
00:16:29,120 --> 00:16:31,520
-Du findes ikke.
-Hør en loppe gø.

240
00:16:31,600 --> 00:16:34,280
Ham, der står på mål,
fordi han er den yngste.

241
00:16:34,360 --> 00:16:35,840
Lille pipfugl.

242
00:16:35,920 --> 00:16:39,440
Hvad er der galt, mester?
Er du bange for mig?

243
00:16:41,120 --> 00:16:43,160
Hvorfor være bange for dig?

244
00:16:43,920 --> 00:16:46,440
Jeg vidste altid, at jeg ville lykkes.

245
00:16:46,520 --> 00:16:50,880
Jeg tænkte aldrig på at sige:
"Ellers arbejder jeg i havnen."

246
00:17:01,560 --> 00:17:05,960
Susana, bilen, Alberto.

247
00:17:09,760 --> 00:17:12,680
Den røde jeep var min fars første bil.

248
00:17:12,760 --> 00:17:15,240
Og jeg husker, at den altid havde…

249
00:17:15,320 --> 00:17:19,640
Han holdt den altid ren, men der var
altid noget, der var i stykker.

250
00:17:20,400 --> 00:17:23,000
Kom så, sovetryner! Vi skal af sted!

251
00:17:23,080 --> 00:17:24,080
Jeg kommer!

252
00:17:38,920 --> 00:17:42,680
Pas på den indbyggede bruser, drenge.
Ren luksus, ikke?

253
00:17:42,760 --> 00:17:45,160
Far, altså. Hvornår fikser du hullet?

254
00:17:45,240 --> 00:17:48,920
Det er for at holde fiskene våde
til levering.

255
00:17:51,920 --> 00:17:54,480
Vi stod tidligt op.

256
00:17:54,560 --> 00:17:59,480
Min kone arbejdede, og jeg måtte tage
børnene med til havnen klokken seks.

257
00:17:59,560 --> 00:18:02,000
Skulle jeg noget, tog jeg dem med mig.

258
00:18:02,840 --> 00:18:03,840
Vi ses, far.

259
00:18:05,480 --> 00:18:08,320
-Far henter jer.
-Farvel, far. Jeg elsker dig.

260
00:18:08,400 --> 00:18:10,160
Opfør jer ordentligt.

261
00:18:12,920 --> 00:18:14,760
Vi gik på Sagrada Familia,

262
00:18:14,840 --> 00:18:17,600
der er en typisk skole
i Mar del Plata-havnen.

263
00:18:19,640 --> 00:18:23,280
Emiliano var en meget sød dreng,
et rigtigt sludrehoved.

264
00:18:23,360 --> 00:18:27,640
Han var den højeste i sin klasse
og havde lange ben.

265
00:18:27,720 --> 00:18:30,600
Han løb altid rundt som en gal.

266
00:18:30,680 --> 00:18:33,360
Det var altid:
"Emi, du må ikke løbe, Emi."

267
00:18:33,440 --> 00:18:38,440
Han var meget fokuseret på sport,
men han forsømte aldrig lektierne.

268
00:18:38,520 --> 00:18:40,000
Syv gange en?

269
00:18:40,080 --> 00:18:41,360
Syv!

270
00:18:41,440 --> 00:18:42,680
Syv gange to?

271
00:18:42,760 --> 00:18:44,240
Fjorten!

272
00:18:44,320 --> 00:18:45,640
Syv gange tre?

273
00:18:45,720 --> 00:18:46,920
Enogtyve!

274
00:18:47,000 --> 00:18:50,280
Syv gange fire? 28.

275
00:18:50,360 --> 00:18:52,440
Syv gange fem?

276
00:19:06,240 --> 00:19:10,160
Mange børn drømmer om at være superhelte
og hjælpe folk.

277
00:19:11,160 --> 00:19:14,960
Eller at være en stor opdagelsesrejsende
og finde skjulte skatte.

278
00:19:16,200 --> 00:19:17,120
Ja!

279
00:19:23,080 --> 00:19:25,920
Nej!

280
00:19:29,720 --> 00:19:32,680
Men jeg drømte om at blive
verdens bedste målmand.

281
00:19:32,760 --> 00:19:34,000
Helt normalt, ikke?

282
00:19:45,600 --> 00:19:50,840
Emi begyndte at spille i klubben Urquiza
lidt ved et tilfælde,

283
00:19:50,920 --> 00:19:53,240
fordi de manglede børn.

284
00:19:54,360 --> 00:19:59,240
Ale var angriber, og træneren sagde:
"Emi, vil du spille med drengene?"

285
00:19:59,320 --> 00:20:01,720
Ale er fra 1990, og Emi fra 1992.

286
00:20:02,720 --> 00:20:06,760
Han var seks-syv år,
da han begyndte i Urquiza.

287
00:20:06,840 --> 00:20:10,080
Vi manglede en spiller,
men han ville være målmand.

288
00:20:10,160 --> 00:20:13,680
Vi spillede med en mand mindre,
fordi han ville stå på mål.

289
00:20:14,760 --> 00:20:17,640
Så blev målmanden syg
og kunne ikke spille kamp.

290
00:20:17,720 --> 00:20:19,560
Emi kom ind, og vi beholdt ham.

291
00:20:19,640 --> 00:20:24,480
Jeg ved ikke, om jeg ville være
så konkurrencepræget uden en storebror.

292
00:21:02,960 --> 00:21:05,200
Hej igen, mester!

293
00:21:07,760 --> 00:21:09,760
Hvorfor siger du ikke noget?

294
00:21:09,840 --> 00:21:12,760
Nå ja! Den lille dreng er bange.

295
00:21:12,840 --> 00:21:15,200
Se på mig, lille dreng!

296
00:21:16,360 --> 00:21:17,840
Se på mig!

297
00:21:25,480 --> 00:21:27,280
Ja! Jubi!

298
00:21:52,960 --> 00:21:57,640
For det første var Emiliano
stor af bygning.

299
00:21:57,720 --> 00:22:01,720
Han havde en myndig stemme,
der var usædvanlig for hans alder.

300
00:22:01,800 --> 00:22:05,000
Det var som at have
en ekstra træner på banen.

301
00:22:05,080 --> 00:22:08,560
Til nogle kampe kom dommeren hen og sagde:

302
00:22:08,640 --> 00:22:12,080
"Modstanderens træner
vil gerne se hans ID,

303
00:22:12,160 --> 00:22:14,600
for de ikke tror på hans alder."

304
00:22:14,680 --> 00:22:17,560
Han havde imponerende benstyrke.

305
00:22:17,640 --> 00:22:20,320
Nogle gange spillede han om en sodavand.

306
00:22:20,400 --> 00:22:23,520
Han fløj fra stolpe til stolpe,
og han vandt altid.

307
00:22:25,480 --> 00:22:30,960
Jorge Peta og Cacho Gonzalo
trænede os i parken til kampene.

308
00:22:31,040 --> 00:22:32,560
De var krævende.

309
00:22:33,080 --> 00:22:35,960
Vi lavede mål
ud af børnenes sweatre og rygsække.

310
00:22:36,040 --> 00:22:38,400
Vi hængte en bold op i et træ,

311
00:22:39,000 --> 00:22:44,000
og alle, der kom, hev i rebet
for at løfte bolden og slippe den.

312
00:22:44,080 --> 00:22:45,840
Vi forældre hjalp altid til.

313
00:22:45,920 --> 00:22:49,920
Vi tegnede banen op, klippede græsset,
trænede drengene

314
00:22:50,000 --> 00:22:52,960
og fik dem hjem,
for ellers endte søndagen aldrig.

315
00:22:53,040 --> 00:22:54,720
Det var en dejlig tid.

316
00:22:58,920 --> 00:23:01,880
Det er målmanden,
der reddede alle straffesparkene.

317
00:23:03,120 --> 00:23:03,960
SKOLENYT

318
00:23:04,040 --> 00:23:05,240
Lad os se.

319
00:23:06,560 --> 00:23:07,800
HVORDAN GØR HAN DET?

320
00:23:24,120 --> 00:23:25,400
Kom så!

321
00:23:29,480 --> 00:23:33,920
Vi var i Talleres i kort tid.

322
00:23:34,000 --> 00:23:37,280
Så tog vi til San Isidro.

323
00:23:37,920 --> 00:23:40,960
Han var allerede målmand i San Isidro.

324
00:23:41,040 --> 00:23:45,400
Det var et godt hold,
Mar del Plata årgang '92.

325
00:23:45,920 --> 00:23:47,680
Jeg var der et år eller to.

326
00:23:47,760 --> 00:23:51,640
De havde en kontakt,
så vi kom til prøvetræning i Buenos Aires.

327
00:24:06,600 --> 00:24:09,480
-Hvad gør vi?
-Elregningen var dobbelt så høj.

328
00:24:09,560 --> 00:24:14,160
Vi har el, børnenes skole, gasregningen.
Hvad gør vi?

329
00:24:14,240 --> 00:24:17,760
Børnenes skole er ikke til forhandling.
Det er prioriteten.

330
00:24:19,680 --> 00:24:20,680
Jeg er klar.

331
00:24:20,760 --> 00:24:23,600
-Klar til hvad?
-Til at tage til Buenos Aires.

332
00:24:23,680 --> 00:24:26,280
Gå i seng. Der er lang tid til skole.

333
00:24:26,360 --> 00:24:28,880
Jeg vil spille for en stor klub.

334
00:24:29,920 --> 00:24:31,400
Det koster mange penge.

335
00:24:31,480 --> 00:24:34,240
Rejsen, opholdet.

336
00:24:34,320 --> 00:24:38,840
Ja, sønnike. Jeg vil gerne have,
at du lever dine drømme ud, men lige nu?

337
00:24:38,920 --> 00:24:41,520
Jeg forstår. Bare rolig.

338
00:24:43,320 --> 00:24:47,320
Jeg var altid påpasselig med udgifterne.
Jeg levede fra løn til løn.

339
00:24:47,400 --> 00:24:49,400
Så jeg delte min løn op

340
00:24:49,480 --> 00:24:52,600
og lagde penge til side
til el, gas og skole.

341
00:24:52,680 --> 00:24:56,240
Jeg var fragtmand i havnen,
og du ved, hvordan det er.

342
00:24:56,320 --> 00:24:58,920
Nogle dage havde jeg arbejde
og andre ikke.

343
00:24:59,000 --> 00:25:04,120
Nogle gange gjorde jeg rent i lejligheder
for folk, der kom på sommerferie.

344
00:25:04,200 --> 00:25:07,160
Der var mange ofre. Det gik ikke hurtigt.

345
00:25:07,240 --> 00:25:11,080
Vi sparede altid lidt op,
så længe der var mad på bordet.

346
00:25:11,160 --> 00:25:17,160
De lærte, at mor og far arbejdede
for det, vi havde,

347
00:25:17,240 --> 00:25:22,640
et tag over hovedet, fodboldstøvler,
handsker, skolepenge, bøger.

348
00:25:26,200 --> 00:25:30,360
Vi finder ud af det, ikke?
Det gør vi altid.

349
00:25:31,600 --> 00:25:34,560
Så skal vi til Buenos Aires?

350
00:25:34,640 --> 00:25:37,760
-Ja, vi skal til Buenos Aires!
-Ja, vi skal af sted!

351
00:25:38,240 --> 00:25:40,400
Kom så, knægt. Vi skal af sted!

352
00:25:40,920 --> 00:25:42,480
MAR DEL PLATA

353
00:25:42,560 --> 00:25:44,200
BUENOS AIRES

354
00:25:44,280 --> 00:25:46,000
HOVEDVEJ 2 - 398

355
00:25:49,240 --> 00:25:54,200
Først tog vi ham til River Plate,
men han klarede det desværre ikke.

356
00:25:54,760 --> 00:25:58,960
Så tog vi ham til Boca Juniors,
men der klarede han det heller ikke.

357
00:26:01,160 --> 00:26:04,480
Cacho Gonzalo kom og sagde:

358
00:26:04,560 --> 00:26:08,040
"Der er en prøvetræning i Independiente."

359
00:26:08,120 --> 00:26:11,520
"Pepé, jeg har en dreng,
jeg gerne vil have, du prøver af.

360
00:26:11,600 --> 00:26:14,920
Vi er fra Mar del Plata,
og vi er på vej mod dig."

361
00:26:15,000 --> 00:26:20,920
Han forklarede, at de ville prøve lykken.
De havde prøvetrænet hos River og Boca.

362
00:26:21,480 --> 00:26:24,400
"Før vi tager hjem,
må du gerne se ham an."

363
00:26:24,480 --> 00:26:27,680
Jeg vidste, han var hans idol
fra Independiente.

364
00:26:27,760 --> 00:26:32,800
"Okay, bed ham skifte tøj
og komme herover."

365
00:26:33,880 --> 00:26:36,880
CLUB ATLÉTICO INDEPENDIENTE
AVELLANEDA, ARGENTINA

366
00:26:42,320 --> 00:26:46,560
Kom så, Emi!  Du kan godt!
Giv den gas. Kom så!

367
00:26:46,640 --> 00:26:50,320
Der var rigtig mange børn
til prøvetræningen i Independiente.

368
00:26:50,400 --> 00:26:53,000
Man tænker: "Jeg har ikke en chance."

369
00:26:53,600 --> 00:26:55,080
Pepé kommer!

370
00:27:02,000 --> 00:27:04,360
Okay, San Luis, du sparker.

371
00:27:16,920 --> 00:27:18,200
Ud.

372
00:27:20,240 --> 00:27:21,120
Næste.

373
00:27:23,240 --> 00:27:24,560
Ud.

374
00:27:24,640 --> 00:27:26,560
Næste. Kom så.

375
00:27:27,440 --> 00:27:28,800
Næste. Nej.

376
00:27:30,000 --> 00:27:31,240
Farvel! Næste!

377
00:27:32,000 --> 00:27:34,520
Din tur, knægt. Ind på mål.

378
00:27:35,560 --> 00:27:40,400
Jeg mødte Emi til en turnering
med San Isidro mod Independiente.

379
00:27:40,480 --> 00:27:43,720
San Isidro havde et godt hold.
Kampen blev 1-1.

380
00:27:43,800 --> 00:27:45,880
Og jeg scorede mod ham.

381
00:28:01,040 --> 00:28:04,280
Vi var til prøvetræning,
og det gik godt. Rigtig godt.

382
00:28:04,360 --> 00:28:06,160
Der manglede kun én ting.

383
00:28:06,240 --> 00:28:07,120
Hvad nu?

384
00:28:07,200 --> 00:28:08,240
Missilet.

385
00:28:08,320 --> 00:28:10,520
Han bad om missilet.

386
00:28:10,600 --> 00:28:11,960
Hvad er missilet?

387
00:28:12,040 --> 00:28:14,160
Den sidste test.

388
00:28:14,240 --> 00:28:16,200
Ingen har stoppet missilet.

389
00:28:16,280 --> 00:28:18,800
Aldrig nogensinde!

390
00:28:34,200 --> 00:28:35,680
Hvad? Hov!

391
00:28:35,760 --> 00:28:37,560
Det havde du ikke set komme.

392
00:28:37,640 --> 00:28:38,880
Hov. Hvad?

393
00:28:38,960 --> 00:28:40,160
Nej.

394
00:28:40,760 --> 00:28:42,640
Nej. Hvad?

395
00:28:43,160 --> 00:28:45,800
Du troede, det var nemt, hva'?

396
00:28:45,880 --> 00:28:49,440
Uanset hvor mange knapper du trykker på,
lykkes det dig ikke.

397
00:28:49,520 --> 00:28:53,080
Jeg kommer på mål,
og du ryger ud af udtagelsen.

398
00:28:53,840 --> 00:28:56,600
Din livsdrøm er slut.

399
00:29:01,520 --> 00:29:03,040
Det vil ikke ske!

400
00:29:14,600 --> 00:29:15,640
Ja!

401
00:29:17,200 --> 00:29:18,400
Nej.

402
00:29:22,640 --> 00:29:26,120
Hvis han har sine ting,
kan han bo på pensionen.

403
00:29:27,200 --> 00:29:29,240
Jeg kunne bo på pensionen.

404
00:29:29,320 --> 00:29:32,400
Det var et chok
og en enorm glæde på samme tid.

405
00:29:37,840 --> 00:29:39,720
Jeg så hans fysiske tilstand,

406
00:29:39,800 --> 00:29:44,360
og med hårdt arbejde og teknik
kunne vi gøre ham til en stærk målmand.

407
00:29:44,440 --> 00:29:48,880
Og det var det. Vi tog hjem.
Vi diskuterede det som familie.

408
00:29:48,960 --> 00:29:54,200
Det var svært at give slip på ham,
men jeg vidste, det var det, han ville.

409
00:29:54,280 --> 00:29:59,960
Jeg må takke min mor for det,
for hun lod mig tage til Independiente.

410
00:30:00,040 --> 00:30:02,400
VELKOMMEN

411
00:30:03,480 --> 00:30:07,520
Værelserne ligger langs gangene.
Vi er rigtig mange.

412
00:30:07,600 --> 00:30:09,520
Her er toiletter og brusebade.

413
00:30:09,600 --> 00:30:12,800
Kom tidligt,
ellers skal du vente i en halv time.

414
00:30:12,880 --> 00:30:14,440
Ellers glem det.

415
00:30:15,000 --> 00:30:18,360
Jeg hedder Ale,
men her kalder alle mig San Luis, fordi…

416
00:30:18,440 --> 00:30:20,560
For jeg er fra San Luis.

417
00:30:21,040 --> 00:30:24,360
Jeg er fra Mar del Plata,
men jeg vil helst kaldes Emi.

418
00:30:25,160 --> 00:30:26,960
Okay, Emi.

419
00:30:27,040 --> 00:30:29,960
Men jeg har set dig før.

420
00:30:30,040 --> 00:30:31,520
Okay, kom.

421
00:30:31,600 --> 00:30:36,320
Jeg kom dertil og blev der med min taske,
og så begyndte mit liv på pensionen.

422
00:30:37,960 --> 00:30:42,080
Det føltes tomt derhjemme,
da han tog til Independiente.

423
00:30:42,840 --> 00:30:44,720
Sådan havde jeg det.

424
00:30:45,320 --> 00:30:50,560
Den, der led mest under, at Emi rejste,
var Ale, men i stilhed.

425
00:30:51,080 --> 00:30:52,280
Han havde det svært.

426
00:30:53,880 --> 00:30:56,360
Med tiden forstod jeg,
at han ikke var der.

427
00:30:56,440 --> 00:31:01,120
Jeg var glad og ked af det på samme tid,
for jeg var alene.

428
00:31:01,200 --> 00:31:04,080
Han var 11,5 år,
og han boede aldrig hos os igen.

429
00:31:04,160 --> 00:31:08,160
Vi var fire, så blev vi tre.
Han rejste fra os.

430
00:31:11,320 --> 00:31:12,200
Undskyld.

431
00:31:14,360 --> 00:31:17,560
Som jeg blev ældre,
indså jeg, vi kan være egoistiske,

432
00:31:17,640 --> 00:31:20,200
for jeg tænkte:
"Jeg vil gøre det for dem,"

433
00:31:20,280 --> 00:31:22,560
men jeg satte mig aldrig i deres sted.

434
00:31:22,640 --> 00:31:26,560
Jeg rejste hjemmefra
og efterlod min bror alene.

435
00:31:27,360 --> 00:31:29,760
Min far manglede et af sine børn.

436
00:31:29,840 --> 00:31:34,120
Det er noget, jeg har accepteret,
efterhånden som jeg er blevet ældre.

437
00:31:37,080 --> 00:31:41,440
Da gik det op for mig,
at jeg var i en professionel klub,

438
00:31:41,520 --> 00:31:43,720
og at min karriere var begyndt.

439
00:31:43,800 --> 00:31:47,200
Det var svært at acceptere dengang.

440
00:31:47,720 --> 00:31:49,560
Jeg tog ham derhen første gang,

441
00:31:49,640 --> 00:31:52,760
og det var hårdt at give ham tasken
og efterlade ham.

442
00:31:52,840 --> 00:31:58,880
Og ærligt talt, så var det
et meget beskedent sted dengang.

443
00:31:59,400 --> 00:32:03,040
Vi havde et værelse med to køjesenge,
og det var meget smalt.

444
00:32:03,120 --> 00:32:08,880
Og jeg tænkte:
"Hvorfor skal han være her?"

445
00:32:08,960 --> 00:32:14,080
Min mor kunne ikke holde stedet ud,
så hun rengjorde alle badeværelserne.

446
00:32:21,320 --> 00:32:22,800
Det her er din seng.

447
00:32:22,880 --> 00:32:24,680
Jeg er i den her ved siden af.

448
00:32:25,400 --> 00:32:28,400
Hvor har du lært at redde sådan?

449
00:32:28,480 --> 00:32:31,920
Ingen har nogensinde reddet mit missil.

450
00:32:32,000 --> 00:32:34,800
-Hvad er din hemmelighed?
-Min hemmelighed?

451
00:32:34,880 --> 00:32:36,520
Ja, din hemmelighed.

452
00:32:37,120 --> 00:32:38,560
Jeg har ikke nogen.

453
00:32:38,640 --> 00:32:40,560
Nu ved jeg det.

454
00:32:40,640 --> 00:32:43,040
Gør du? Hvad ved du?

455
00:32:43,120 --> 00:32:45,240
Jeg ved, hvor jeg kender dig fra.

456
00:32:45,320 --> 00:32:46,600
Du ligner Dibu.

457
00:32:47,680 --> 00:32:49,200
Ham fra fjernsynet.

458
00:32:49,720 --> 00:32:50,720
Dibu.

459
00:32:51,240 --> 00:32:57,520
Dibu Martínez kom fra min bedste ven Ale.
De talte om, at jeg lignede Dibu.

460
00:32:57,600 --> 00:33:01,640
De begyndte at drille mig
og kalde mig Dibu som i tegnefilmen.

461
00:33:03,120 --> 00:33:07,800
Da han ankom,
var han rødhåret med fregner.

462
00:33:07,880 --> 00:33:10,840
"Hør, Emi," sagde jeg.
"Du ligner Dibu på en prik."

463
00:33:10,920 --> 00:33:13,960
Jeg kan huske, jeg så serien.
Han var en sej fyr.

464
00:33:14,040 --> 00:33:16,000
Han var målmand og kørte gokart.

465
00:33:16,080 --> 00:33:18,640
Jeg sagde: "Ja, kald mig Dibu.
Han kan alt."

466
00:33:18,720 --> 00:33:21,200
Og det blev hængende. "Dibu."

467
00:33:21,280 --> 00:33:26,240
Og fra da af er det sådan,
alle kender ham i dag.

468
00:33:26,920 --> 00:33:30,080
Jeg sagde jo, vi ville vinde
med fem pokaler, ikke?

469
00:33:30,160 --> 00:33:31,640
Real envido.

470
00:33:31,720 --> 00:33:34,240
-Jeg accepterer. 33.
-Sådan! Vi vandt!

471
00:33:34,320 --> 00:33:36,280
Her ser vi fodbold.

472
00:33:37,160 --> 00:33:40,440
Barcelona fører stadig 1-0.
Messi er allerede på banen.

473
00:33:40,960 --> 00:33:42,920
Ronaldinho har bolden.

474
00:33:43,000 --> 00:33:47,560
Se det perfekte oplæg til Messi.
Og nu, lobbet…

475
00:33:47,640 --> 00:33:54,160
Mål! Barcelona har scoret!

476
00:33:55,040 --> 00:33:58,720
Barcelona! Messi! Ja! Messi!

477
00:33:59,880 --> 00:34:01,840
Mål af den nye stjerne.

478
00:34:01,920 --> 00:34:04,240
Det er en historisk dag.

479
00:34:04,320 --> 00:34:07,760
Husk på navnet: Lionel Messi.

480
00:34:15,200 --> 00:34:17,480
En dag skal jeg spille sammen med ham.

481
00:34:17,560 --> 00:34:18,720
Kom så, Dibu.

482
00:34:21,880 --> 00:34:26,720
Mor fandt på undskyldninger.
Fik han middelkarakter, skulle han hjem.

483
00:34:26,800 --> 00:34:29,440
Så Emi gjorde en indsats for at glæde mor.

484
00:34:29,520 --> 00:34:32,880
Min mor holdt altid min bror og mig
i meget kort snor.

485
00:34:32,960 --> 00:34:36,120
Jeg talte med ham før og efter skole.

486
00:34:36,200 --> 00:34:38,120
Hun stillede altid store krav.

487
00:34:38,200 --> 00:34:42,480
Vi måtte kun spille fodbold, hvis
vi spiste godt og fik gode karakterer.

488
00:34:42,560 --> 00:34:46,920
Kl. 20 ringede jeg til ham
på fællestelefonen.

489
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
Og han skulle tage telefonen på pensionen.

490
00:34:50,080 --> 00:34:52,720
Han svarede altid.

491
00:34:54,120 --> 00:34:56,040
Vi trænede fysik og teknik.

492
00:34:56,120 --> 00:34:59,120
Der var øvelser,
som alle drengene nemt kunne lave,

493
00:34:59,200 --> 00:35:00,680
men han kunne ikke.

494
00:35:00,760 --> 00:35:05,240
Der var en hæk, som alle førsteholdets
målmænd kunne springe over,

495
00:35:05,320 --> 00:35:06,680
men det kunne jeg ikke.

496
00:35:07,480 --> 00:35:10,960
Man har ikke samme styrke
som 12-årig og som 28-årig.

497
00:35:11,040 --> 00:35:14,600
Jeg prøvede at springe over
og græd, indtil det lykkedes mig.

498
00:35:14,680 --> 00:35:18,160
Han var desperat efter at gøre,
som de andre gjorde.

499
00:35:18,240 --> 00:35:22,280
Han var en dreng,
der ville opnå noget stort.

500
00:35:22,360 --> 00:35:24,040
Han mistede aldrig modet.

501
00:35:24,120 --> 00:35:27,680
Jeg forventede, han ville sige:
"Nu vil jeg hjem."

502
00:35:27,760 --> 00:35:29,360
Man bliver en faderfigur,

503
00:35:29,440 --> 00:35:32,880
især for de børn,
der kommer fra pensionen.

504
00:35:34,080 --> 00:35:37,480
Pepé Santoro var ikke bare målmandstræner.

505
00:35:37,560 --> 00:35:42,040
Han var som en far,
jeg ikke havde i Buenos Aires.

506
00:35:42,120 --> 00:35:44,560
Han så, hvor svært jeg havde det.

507
00:35:44,640 --> 00:35:49,680
Han startede fra bunden
og lyttede til alle de råd, vi gav ham.

508
00:35:49,760 --> 00:35:55,120
Han må have gjort det godt, for han blev
udtaget til U15, da han var 14.

509
00:35:55,200 --> 00:35:56,960
ARGENTINAS FODBOLDFORBUND

510
00:35:58,480 --> 00:36:02,520
Landsholdet har talentspejdere,
der ser en hver weekend.

511
00:36:03,040 --> 00:36:05,560
Det kørte på Independientes ungdomshold.

512
00:36:05,640 --> 00:36:09,080
Man fik et pointkort hver weekend.

513
00:36:09,160 --> 00:36:13,360
Jeg var altid Mirakuløse Martínez.
Jeg fik høje point hver weekend.

514
00:36:13,440 --> 00:36:18,040
Det var smukt, for man tænker primært
på at spille hver kamp for sin klub.

515
00:36:18,120 --> 00:36:22,760
Og så at blive udtaget til landsholdet
er noget helt særligt.

516
00:36:22,840 --> 00:36:25,560
Sammen kan ingen stoppe os, Mostri!

517
00:36:25,640 --> 00:36:29,600
Jeg ringede til min mor,
da jeg gik fra pensionen til omklædningen.

518
00:36:29,680 --> 00:36:35,000
Han sagde: "Mor, du skal vide,
at jeg er udtaget til landsholdet."

519
00:36:35,080 --> 00:36:36,120
AFA

520
00:36:37,000 --> 00:36:40,240
Da tænkte jeg,
at jeg ville blive professionel.

521
00:36:40,320 --> 00:36:45,080
Jeg troede altid på, jeg ville blive det,
men da tænkte jeg, at jeg er tæt på.

522
00:36:45,160 --> 00:36:48,280
Heldigvis kunne vi nyde det sammen.

523
00:36:48,360 --> 00:36:51,800
Man glemmer aldrig den slags.

524
00:36:51,880 --> 00:36:54,560
Da jeg blev 16, blev jeg udtaget til U17.

525
00:36:54,640 --> 00:36:57,720
Jeg tog derhen
mandag, tirsdag og onsdag,

526
00:36:57,800 --> 00:36:59,280
stort set hver måned.

527
00:36:59,360 --> 00:37:02,280
Argentinas talenter
har endnu en udfordring.

528
00:37:02,360 --> 00:37:06,080
Det sydamerikanske U17-mesterskab
begynder for Argentina.

529
00:37:07,960 --> 00:37:09,840
Martínez!

530
00:37:09,920 --> 00:37:12,840
Flot redning af Independientes målmand!

531
00:37:13,360 --> 00:37:16,360
Han kaldes Dibu,
og han er en sikker målmand.

532
00:37:19,000 --> 00:37:22,560
Argentinas store talent
brillerer i mesterskabet.

533
00:37:25,400 --> 00:37:27,400
Emiliano Martínez redder kampen!

534
00:37:27,480 --> 00:37:32,160
Argentina og Brasilien mødes
i den sydamerikanske U17-finale.

535
00:38:08,080 --> 00:38:10,680
Utroligt af Martínez! Martínez igen!

536
00:38:10,760 --> 00:38:13,200
Fantastisk præstation af Martínez!

537
00:38:13,280 --> 00:38:19,680
Han spillede rigtig godt i Chile,
og så kom folk fra Arsenal for at se os.

538
00:38:19,760 --> 00:38:21,920
En af deres talentspejdere.

539
00:38:22,680 --> 00:38:24,200
Dibu, du har besøg.

540
00:38:27,920 --> 00:38:30,200
Richard Law, Arsenal-scout.

541
00:38:30,280 --> 00:38:32,000
Arsenal fra Sarandí?

542
00:38:32,080 --> 00:38:35,320
Arsenal Football Club, London, England.

543
00:38:36,840 --> 00:38:37,760
Nej!

544
00:38:39,800 --> 00:38:41,960
Da han sagde:

545
00:38:42,040 --> 00:38:45,680
"Jeg skal måske til England
i en uge til prøvetræning,"

546
00:38:45,760 --> 00:38:47,080
blev vi målløse.

547
00:38:47,160 --> 00:38:50,080
Vi sagde: "Wow, nu sker det.

548
00:38:50,560 --> 00:38:53,400
Det er muligt.
Er du sikker på, du vil det?"

549
00:38:58,480 --> 00:39:00,960
Mar del Plata er 400 kilometer væk,

550
00:39:01,040 --> 00:39:03,600
men det her er for langt væk.

551
00:39:03,680 --> 00:39:06,000
Jeg vil ikke se min familie i lang tid.

552
00:39:06,080 --> 00:39:09,120
Det her er din chance
for at ændre dit liv, Emi.

553
00:39:09,200 --> 00:39:14,240
Og din families liv.
Var det ikke derfor, du kom hertil?

554
00:39:14,720 --> 00:39:18,680
Min drøm var… Jeg ved det ikke.

555
00:39:18,760 --> 00:39:23,800
Det var altid at få et stort hus til
mine forældre eller en bil til min far.

556
00:39:25,840 --> 00:39:28,120
Okay, men lad os tage af sted sammen.

557
00:39:28,600 --> 00:39:30,200
BUENOS AIRES

558
00:39:30,280 --> 00:39:35,080
Så vi tog af sted med vores bagage.
Med vores håb, vores forventninger.

559
00:39:35,680 --> 00:39:38,240
LONDON
ENGLAND

560
00:39:54,000 --> 00:39:56,600
-Hvem er det?
-Han er argentiner.

561
00:39:57,840 --> 00:39:59,600
Det finder I snart ud af.

562
00:40:09,360 --> 00:40:10,640
Os tager du ikke!

563
00:40:10,720 --> 00:40:12,520
Du er som en si!

564
00:40:12,600 --> 00:40:15,280
-Ingen tilstedeværelse!
-Du redder jo ikke!

565
00:40:15,360 --> 00:40:18,280
-Fjols!
-Kom så, lille dreng!

566
00:40:18,360 --> 00:40:22,200
-Vi æder dig levende!
-Du er håbløs, målmand!

567
00:40:22,280 --> 00:40:23,360
Nej!

568
00:40:40,400 --> 00:40:41,880
Du gjorde det godt,

569
00:40:41,960 --> 00:40:45,640
men du bliver nødt til
at gå meget, meget hårdere til den.

570
00:40:46,760 --> 00:40:49,480
Træneren kom og lykønskede mig

571
00:40:50,360 --> 00:40:53,160
og sagde, at drengen blev i klubben.

572
00:40:53,240 --> 00:40:57,320
Arsenals talentspejder var der,
og Independientes præsident.

573
00:40:57,400 --> 00:41:02,520
De sagde: "Vi må sælge dig
for at færdiggøre stadion."

574
00:41:02,600 --> 00:41:05,240
Det var svært økonomisk derhjemme.

575
00:41:05,320 --> 00:41:08,280
Det er i det øjeblik, man tænker:
"Åh, for pokker."

576
00:41:09,000 --> 00:41:10,600
Det øjeblik kom.

577
00:41:10,680 --> 00:41:14,240
Og tilbuddet fra Arsenal
kom som sendt fra himlen.

578
00:41:14,320 --> 00:41:18,160
Jeg fik omkring 25.000 pund
for at skrive under.

579
00:41:18,240 --> 00:41:20,080
"Får jeg så pengene nu?"

580
00:41:20,680 --> 00:41:25,720
Det var for at dække alle udgifterne,
så vi ikke skulle sælge bilen eller huset.

581
00:41:25,800 --> 00:41:29,680
Det var ikke min plan,
men det var godt for mig økonomisk.

582
00:41:29,760 --> 00:41:36,680
Det var ærgerligt at blive adskilt, men
på et fodboldmæssigt og personligt plan

583
00:41:36,760 --> 00:41:39,560
var det noget,
han skulle få det bedste ud af.

584
00:41:41,600 --> 00:41:46,640
Jeg boede hos en engelsk værtsfamilie,
så jeg kunne lære sproget.

585
00:41:46,720 --> 00:41:52,160
Kulturen var meget anderledes.
Jeg gik ikke til fest eller noget.

586
00:41:52,240 --> 00:41:55,560
De var meget strenge på pensionen.
Vi måtte ingenting.

587
00:41:55,640 --> 00:41:57,360
Men jeg spillede PlayStation.

588
00:41:57,440 --> 00:42:01,000
Gik jeg på toilettet nedenunder kl. 22,
tyssede de på mig.

589
00:42:01,560 --> 00:42:03,800
Og klokken var 21.30.

590
00:42:03,880 --> 00:42:06,480
Så jeg sagde: "Jeg er ikke i fængsel her.

591
00:42:06,560 --> 00:42:10,560
Jeg tager tilbage til Argentina."
Jeg tog min taske. "Nej, vent."

592
00:42:10,640 --> 00:42:13,560
Så boede min bror og jeg
på hotel i et halvt år.

593
00:42:13,640 --> 00:42:15,960
Han trænede, og jeg blev på hotellet.

594
00:42:16,040 --> 00:42:18,440
Vi var begge i vores livs form.

595
00:42:18,520 --> 00:42:22,480
Vi trænede morgen, middag og aften.
Vi lavede ikke andet.

596
00:42:22,560 --> 00:42:23,760
Vi blev muskuløse.

597
00:42:23,840 --> 00:42:28,480
Hans bror var hans ledsager og hans ven.

598
00:42:28,560 --> 00:42:29,960
Han var alt for ham.

599
00:42:30,040 --> 00:42:34,800
Indtil jeg lejede en lejlighed,
da jeg var 18.

600
00:42:35,400 --> 00:42:39,000
Jeg kom til England
for at få økonomisk stabilitet.

601
00:42:39,080 --> 00:42:41,160
For første gang i mit liv.

602
00:42:45,000 --> 00:42:48,840
Det var som et rumskib.
Gråt, kæmpestort, perfekt.

603
00:42:49,320 --> 00:42:52,520
Det var skræmmende.
Bænken var skræmmende.

604
00:42:53,040 --> 00:42:55,360
Selv kulden virkede anderledes.

605
00:42:57,080 --> 00:43:01,640
Han var uheldig altid at have
internationale stjerner foran sig.

606
00:43:02,120 --> 00:43:05,880
WOJCIECH SZCZĘSNY
PETR ČECH - DAVID OSPINA

607
00:43:22,520 --> 00:43:26,000
Han fortalte mig,
hvad han måtte finde sig i,

608
00:43:26,080 --> 00:43:29,440
som nedrykning eller kæmpe mod nedrykning.

609
00:43:29,520 --> 00:43:34,200
Arsenal blev ved med at udleje ham.
Det er ret svært for en fodboldspiller.

610
00:43:34,280 --> 00:43:36,960
Med tiden ville han være
landsholdsmålmand.

611
00:43:37,040 --> 00:43:41,040
Men han fik ikke chancen,
for han spillede ikke.

612
00:43:41,120 --> 00:43:43,720
I fodbold føles det, som om de piner en.

613
00:43:43,800 --> 00:43:48,360
Men han opbyggede den styrke,
han havde brug for, til hans chance kom.

614
00:43:48,440 --> 00:43:50,760
Jeg så min bror træne, og han var vild.

615
00:43:50,840 --> 00:43:54,000
Jeg forstod ikke,
hvorfor han ikke fik en chance.

616
00:43:55,680 --> 00:43:58,840
Er du træt, Emi? Hvad havde du regnet med?

617
00:43:58,920 --> 00:44:02,920
At du kunne komme her
og sige "godmorgen, goddag"?

618
00:44:03,000 --> 00:44:05,160
Nej! Du har meget arbejde foran dig!

619
00:44:05,240 --> 00:44:06,960
Jeg tror ikke, du klarer det.

620
00:44:07,040 --> 00:44:09,640
Det her er altså hårdt!

621
00:44:11,240 --> 00:44:14,840
Dagene var lange og grå.
Det regnede hele tiden.

622
00:44:15,360 --> 00:44:17,000
Og så spillede jeg aldrig.

623
00:44:17,520 --> 00:44:20,040
Jeg var altid på bænken
eller blev udlejet.

624
00:44:20,120 --> 00:44:23,400
Jeg tænkte:
"Hvorfor ikke give mig en chance?"

625
00:44:23,920 --> 00:44:28,120
Konkurrere, træne, være alene, rejse.
Jeg fandt mig i alt.

626
00:44:28,640 --> 00:44:32,960
Jeg kunne ikke leve med ikke at spille.

627
00:44:33,040 --> 00:44:37,800
Han blev stærkere med tiden,
både mentalt og fodboldmæssigt.

628
00:44:37,880 --> 00:44:41,800
Han stoppede aldrig med at træne.
Han var altid sej på den måde.

629
00:44:41,880 --> 00:44:45,680
Det vigtigste var,
at han troede på sig selv.

630
00:44:46,600 --> 00:44:50,600
Han stolede på sine styrker og evner.

631
00:44:50,680 --> 00:44:53,000
Han arbejdede på sine fejl.

632
00:44:53,080 --> 00:44:56,360
Det skyldtes i høj grad
hjælp fra en psykolog.

633
00:44:56,440 --> 00:45:02,000
Det var det helt rigtige for mig.
Det var noget, jeg aldrig havde overvejet.

634
00:45:02,080 --> 00:45:04,920
Jeg var ikke bange for at bede om hjælp.

635
00:45:05,000 --> 00:45:09,600
Indtil Mandinha kom ind i billedet,

636
00:45:09,680 --> 00:45:12,800
gik han tit ud for at spise alene.

637
00:45:12,880 --> 00:45:17,360
Vi kom der tit. Maden var god.
De talte spansk. Jeg talte ikke engelsk.

638
00:45:17,440 --> 00:45:21,080
Det viste sig, at restauranten
tilhørte Mandinhas familie.

639
00:45:23,160 --> 00:45:25,600
Restauranten hed Nelitos

640
00:45:25,680 --> 00:45:27,640
og lå i det nordlige London.

641
00:45:27,720 --> 00:45:30,520
Der købte jeg en lejlighed,

642
00:45:30,600 --> 00:45:32,800
og Emi boede på samme gade.

643
00:45:38,280 --> 00:45:41,120
Hvad? Det er da løgn! Seriøst!

644
00:45:51,120 --> 00:45:54,920
Hvordan er det muligt?
Jeg tændte ikke for knappen.

645
00:46:13,920 --> 00:46:19,360
-Undskyld, kender du pigen på billedet?
-Ja da, det er Mandinha, ejerens datter.

646
00:46:24,320 --> 00:46:28,320
Ja, hun var ejerens datter,
og vi lavede ikke noget.

647
00:46:31,920 --> 00:46:33,760
Hej, hvad kan jeg hjælpe med?

648
00:46:34,480 --> 00:46:36,320
En kop te, tak.

649
00:46:41,160 --> 00:46:46,600
Jeg så hende hver dag i en uge i Enfield.

650
00:46:46,680 --> 00:46:50,760
Om jeg var på café eller restauranten,
så var han der.

651
00:46:50,840 --> 00:46:55,160
Han var der konstant i den uge.
Det må have været skæbnen.

652
00:46:55,240 --> 00:46:58,120
Selvfølgelig. Ja, bare rolig.

653
00:47:01,480 --> 00:47:04,440
Jeg så ham så tit,
at jeg sagde til hans ven:

654
00:47:04,520 --> 00:47:08,000
"Jeg har set Emi flere gange,

655
00:47:08,600 --> 00:47:12,520
men hver gang han ser mig,
kigger han ned. Han ser ikke på mig."

656
00:47:12,600 --> 00:47:16,600
Og han kendte mig.
Han havde kendt mig i årevis.

657
00:47:22,040 --> 00:47:26,280
En dag sagde hun:
"Jeg så dig hver dag, men du hilste ikke."

658
00:47:28,720 --> 00:47:34,840
Jeg vidste, han var argentiner, og tænkte:
"Sydamerikanere er normalt meget venlige."

659
00:47:52,520 --> 00:47:53,600
Nej!

660
00:47:53,680 --> 00:47:56,120
Og så fik jeg en besked fra Emi:

661
00:47:56,200 --> 00:47:59,760
"Jeg er ikke uhøflig. Jeg er bare genert."

662
00:47:59,840 --> 00:48:01,840
Sådan begyndte det.

663
00:48:16,040 --> 00:48:18,200
Undskyld mig.

664
00:48:18,920 --> 00:48:24,920
Jeg vil spørge dig, om du har lyst
til at drikke en kaffe med mig en dag.

665
00:48:25,000 --> 00:48:26,960
Ja, det vil jeg rigtig gerne.

666
00:48:30,120 --> 00:48:31,600
Så begyndte vi at date.

667
00:48:35,560 --> 00:48:39,560
Så sagde han: "Jeg dater en pige.

668
00:48:39,640 --> 00:48:41,760
Hun er her fra London.

669
00:48:41,840 --> 00:48:43,760
Hendes forældre er latinoer.

670
00:48:43,840 --> 00:48:46,920
Hendes mor er brasilianer,
og faderen er portugiser."

671
00:48:48,400 --> 00:48:53,400
Jeg ved ikke, hvordan vi kommunikerede,
for han talte ikke engelsk.

672
00:48:53,480 --> 00:48:56,280
Hun hjalp mig med at tale perfekt engelsk.

673
00:48:57,360 --> 00:49:02,000
Mandinha var en stor støtte for mig
i England.

674
00:49:02,080 --> 00:49:05,600
Hun var som en ven.

675
00:49:05,680 --> 00:49:12,120
Jeg var nok ikke nået hertil i England,
hvis det ikke også var for hende.

676
00:49:14,680 --> 00:49:18,600
Når man er flyttet væk fra familien,
er alene og har problemer,

677
00:49:18,680 --> 00:49:20,360
påvirker det altid ens spil.

678
00:49:24,040 --> 00:49:26,800
Arsenal vil gå efter endnu en titel.

679
00:49:26,880 --> 00:49:30,480
Et fantastisk mål!
Sikken triumf for Arsenal!

680
00:49:31,000 --> 00:49:34,320
De er engelske mestre to gange i år.

681
00:49:35,360 --> 00:49:37,320
Du kan gøre det, Emi!

682
00:49:40,480 --> 00:49:44,680
Da jeg mødte Emi, var han i Arsenal,
men han spillede ikke.

683
00:49:44,760 --> 00:49:50,840
Der var tidspunkter, hvor han mistede
sin kærlighed til fodbold.

684
00:49:59,280 --> 00:50:04,400
Hør her. Ved du, hvad de kalder dig?
Et langsigtet projekt.

685
00:50:10,600 --> 00:50:13,960
Hallo! Førsteholdsmålmanden
er meget bedre end dig.

686
00:50:14,040 --> 00:50:17,240
Og han har ikke en knap!

687
00:50:18,320 --> 00:50:21,360
"Jeg tager til Independiente.
Jeg klarer det ikke."

688
00:50:21,880 --> 00:50:24,480
Det var det største lavpunkt
i min karriere.

689
00:50:24,560 --> 00:50:26,880
Vi havde nogle svære år.

690
00:50:27,640 --> 00:50:29,960
Han havde det svært med fodbold.

691
00:50:30,040 --> 00:50:32,680
Og hun var altid en stor hjælp for mig.

692
00:50:32,760 --> 00:50:37,120
Når jeg enten var nede eller for glad,
sagde hun: "Nej, nej."

693
00:50:37,200 --> 00:50:40,240
Der var tidspunkter,
hvor Emi var ked af det

694
00:50:40,320 --> 00:50:44,480
og ikke ville spille, og jeg ville sige:
"Det er dit job. Du skal."

695
00:50:44,560 --> 00:50:48,240
Hun er en meget jordnær pige
fra en god familie.

696
00:50:48,320 --> 00:50:54,360
For mig som elitespiller vil jeg mene,
partnere er en stor del af vores succes,

697
00:50:54,440 --> 00:50:56,880
for det handler om teamwork.

698
00:51:01,800 --> 00:51:06,480
Er du klar til middag med mine forældre?
Sig ikke, at du er genert igen.

699
00:51:07,080 --> 00:51:10,440
Nej, jeg skal bare lige
sige noget til dig først.

700
00:51:11,040 --> 00:51:13,520
Nu? Du må ikke skræmme mig.

701
00:51:14,040 --> 00:51:18,240
Du skal vide noget om mig.
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det.

702
00:51:18,840 --> 00:51:21,880
Det hjalp mig til at blive god
og nå så langt,

703
00:51:21,960 --> 00:51:24,080
men jeg har ikke brugt det længe.

704
00:51:39,920 --> 00:51:45,760
Emi, den superkraft, der lader dig vide,
hvad der vil ske, lige før det sker,

705
00:51:45,840 --> 00:51:47,720
og det, der gør dig fantastisk,

706
00:51:47,800 --> 00:51:51,000
er her og her. Okay?

707
00:51:52,120 --> 00:51:54,520
Der findes ingen knap, Emi.

708
00:51:55,040 --> 00:51:57,440
Det er dig. Det har altid været dig.

709
00:52:26,520 --> 00:52:27,840
Det var altid mig.

710
00:52:36,280 --> 00:52:39,400
Se, hvem der er tilbage.
Langtidsprojektet.

711
00:52:40,520 --> 00:52:43,760
Held i kærlighed, men uheld på banen?

712
00:52:45,040 --> 00:52:46,400
"Jeg er så forelsket."

713
00:52:46,480 --> 00:52:48,560
Hov, du. Stop det!

714
00:52:48,640 --> 00:52:51,080
Stop! De sover nedenunder! Stop!

715
00:52:52,240 --> 00:52:55,600
I morgen ændrer min historie sig,
og det gør din også.

716
00:52:55,680 --> 00:52:59,480
Nej!

717
00:52:59,560 --> 00:53:03,520
Som målmand skal man finde sig i meget
og vente på chancerne.

718
00:53:03,600 --> 00:53:07,840
I modsætning til en angriber, der kan
komme ind i tre minutter og score.

719
00:53:07,920 --> 00:53:13,000
"Sikke en angriber." Som målmand skal man
vente på skader eller spille godt.

720
00:53:13,680 --> 00:53:19,920
Jeg klarede mig godt til træning.
Det var den eneste mulighed, jeg havde.

721
00:53:20,000 --> 00:53:22,640
Sendt af sted imod Kelechi Iheanacho…

722
00:53:22,720 --> 00:53:24,640
Lige i favnen på målmanden.

723
00:53:24,720 --> 00:53:29,200
Det kan være en meget alvorlig skade
for Bernd Leno.

724
00:53:29,280 --> 00:53:34,600
Og Arsenals reservemålmand,
Emi Martínez, gør sig klar.

725
00:53:34,680 --> 00:53:38,840
Bolden var svær at styre,
men den kom tilbage til Salah…

726
00:53:38,920 --> 00:53:42,760
Folk, der når et vist niveau
på verdensplan,

727
00:53:42,840 --> 00:53:44,400
har noget særligt.

728
00:53:44,480 --> 00:53:49,760
Han læser personen foran sig,
personligheden, der vil skyde mod ham.

729
00:53:49,840 --> 00:53:51,280
…redningen fra Martínez.

730
00:53:51,360 --> 00:53:53,080
Han har en sjette sans.

731
00:53:53,160 --> 00:53:56,680
Når han står på mål, så vokser han,

732
00:53:56,760 --> 00:54:00,200
som om han bliver til en superhelt.

733
00:54:00,760 --> 00:54:02,680
Harry Kane har fået sin…

734
00:54:02,760 --> 00:54:06,280
Som om noget klikkede i hans hoved,
og han stoppede aldrig.

735
00:54:06,360 --> 00:54:10,720
-Walters. Diouf. Flaget er oppe.
-Det er en fremragende redning.

736
00:54:10,800 --> 00:54:14,400
Konkurrence gav mig ærlig talt
mere end talent.

737
00:54:14,480 --> 00:54:19,640
Jeg har altid været talentfuld.
Min far sagde, jeg havde en tryllestav.

738
00:54:19,720 --> 00:54:22,280
Emi havde altid en lysende tryllestav.

739
00:54:22,360 --> 00:54:25,320
En flyvende redning,
en blokering, en redning.

740
00:54:25,400 --> 00:54:31,440
Der er tusindvis af talentfulde mennesker,
men få ofrer sig.

741
00:54:31,520 --> 00:54:36,080
Sådan var han altid.
Jeg tror, at terapi har hjulpet ham

742
00:54:36,160 --> 00:54:39,320
med at tackle opbrud og afstand,
for det er ikke nemt.

743
00:54:40,040 --> 00:54:42,640
Jeg tror, Santi ændrede alt.

744
00:54:45,400 --> 00:54:48,960
Da Santi blev født,
skulle jeg aldrig lejes ud igen.

745
00:54:51,840 --> 00:54:52,720
TO MÅNEDER

746
00:54:52,800 --> 00:54:56,400
Det drev mig virkelig.
Jeg har altid været målrettet.

747
00:54:56,480 --> 00:55:01,200
Og mit mål var, jeg ikke kunne blive ved
med at flytte fra hjem til hjem på lån.

748
00:55:06,040 --> 00:55:09,040
Min nevø blev født, og VM var i juli.

749
00:55:09,120 --> 00:55:12,960
Vi kom i ottendedelsfinalen,
og jeg sagde som fan af landsholdet:

750
00:55:13,040 --> 00:55:15,000
"Jeg vil til VM."

751
00:55:15,080 --> 00:55:19,040
"Så lad os gøre det." Vi tog af sted,
for jeg spillede ikke meget.

752
00:55:19,920 --> 00:55:23,440
Vi tog til Rusland,
bare os to, side om side.

753
00:55:24,840 --> 00:55:28,160
Vi bragte uheld. Vi tabte kampen.
Vi var knuste.

754
00:55:28,240 --> 00:55:31,800
Argentina er igen
blevet elimineret fra VM.

755
00:55:31,880 --> 00:55:33,600
Det må blive næste gang.

756
00:55:34,120 --> 00:55:37,320
Jeg kunne ikke forstå,
hvorfor Emi ikke stod på mål.

757
00:55:37,400 --> 00:55:40,240
Jeg vidste, Emi havde alle kvaliteterne.

758
00:55:40,320 --> 00:55:43,040
Og hans mentalitet var,
at han skulle være der.

759
00:55:43,120 --> 00:55:45,760
Jeg står helt sikkert på mål til næste VM.

760
00:55:45,840 --> 00:55:48,920
Det var mit fokus de næste fire år

761
00:55:49,000 --> 00:55:51,880
at være førstevalget som målmand
til VM i Qatar.

762
00:55:51,960 --> 00:55:54,240
I omklædningsrummet i klubben

763
00:55:54,320 --> 00:56:00,400
har han altid et stykke papir, hvor
der står, hvad han vil opnå i den sæson.

764
00:56:00,480 --> 00:56:04,160
Og det lykkes ham. Altid.

765
00:56:04,240 --> 00:56:07,560
Arsenal går efter deres 14. pokal-titel.

766
00:56:07,640 --> 00:56:12,320
Et skud fra Mason Mount. Første redning.
Martínez strækker sig fuldt ud. Flot!

767
00:56:13,120 --> 00:56:16,080
Igen understreger han
sine kvaliteter i målet.

768
00:56:18,040 --> 00:56:21,520
Sikke en redning
fra argentineren Martínez!

769
00:56:32,560 --> 00:56:35,560
Det har været en lang, sej kamp
at komme på holdet.

770
00:56:35,640 --> 00:56:40,360
Et helt årti for at komme hertil.
Du blev valgt til finalen.

771
00:56:40,440 --> 00:56:46,240
Nu kan du og din familie fejre, I vandt
pokalen, takket være manden til venstre.

772
00:56:46,320 --> 00:56:48,320
Hvis du kan sætte ord på det…

773
00:56:48,400 --> 00:56:52,040
Jeg spurgte ham før kampen:
"Vinder du kampen for os?"

774
00:56:52,120 --> 00:56:54,280
"For du er kaptajnen." Og ja.

775
00:56:55,120 --> 00:56:58,800
-Og jeg kan ikke takke min familie nok…
-Stor respekt for ham.

776
00:57:01,360 --> 00:57:06,520
For første gang vandt han på Wembley,
der er Englands mest ikoniske stadion.

777
00:57:06,600 --> 00:57:10,120
Det var en lettelse.
Han var tæt på landsholdet.

778
00:57:10,680 --> 00:57:13,800
Det hjalp med at lægge pres på dem.

779
00:57:13,880 --> 00:57:19,160
På landsholdet så de, der var en målmand,
som var lynhurtig og stod godt placeret.

780
00:57:19,240 --> 00:57:23,760
Men der var en legende som Armani.

781
00:57:23,840 --> 00:57:26,520
Hvordan kunne man droppe ham?
Det var umuligt.

782
00:57:26,600 --> 00:57:29,960
Det er som at komme efter Messi.
Hvordan dropper man ham?

783
00:57:30,040 --> 00:57:34,000
Målmandstræneren Martín Tocalli
kendte ham fra sit arbejde.

784
00:57:34,720 --> 00:57:36,920
Han kendte til hans personlighed.

785
00:57:37,000 --> 00:57:43,200
Han skulle bare spille regelmæssigt
for sine klubber og tro på sig selv.

786
00:57:43,280 --> 00:57:44,760
Er han unik? Ja.

787
00:57:44,840 --> 00:57:49,360
Emilianos mentalitet gør ham unik.
Den rejse gjorde ham stærkere.

788
00:57:49,440 --> 00:57:52,080
Franco og Gonzalo kan ikke rejse,

789
00:57:52,960 --> 00:57:56,080
fordi deres PCR-tests stadig er positive.

790
00:57:56,160 --> 00:57:59,440
Emiliano Martínez skal spille.

791
00:57:59,520 --> 00:58:02,240
Emilianos niveau er tydeligt.

792
00:58:02,320 --> 00:58:04,600
Han kan få muligheden for at spille.

793
00:58:08,640 --> 00:58:13,680
Da Scaloni indkaldte Emi,

794
00:58:13,760 --> 00:58:17,160
og han skulle være målmand
for det argentinske landshold,

795
00:58:19,000 --> 00:58:21,160
var jeg alene hjemme,

796
00:58:21,680 --> 00:58:23,720
og jeg gik i parken med en mate.

797
00:58:25,400 --> 00:58:28,600
Og jeg huskede på alt det,
han havde gjort som barn.

798
00:58:38,800 --> 00:58:40,720
MARTÍNEZ UDTAGET SOM MÅLMAND

799
00:58:40,800 --> 00:58:42,640
Hvorfor valgte Scaloni ham?

800
00:58:42,720 --> 00:58:46,280
Skal vi vinde Copa América
med en ukendt målmand?

801
00:58:46,360 --> 00:58:47,400
Det er mærkeligt.

802
00:58:47,480 --> 00:58:51,400
"Uden tv ved du ikke, hvor han spiller."
"Du ved intet om fodbold."

803
00:58:51,480 --> 00:58:55,240
Jeg har svært ved at tro,
at en journalist ikke undersøger

804
00:58:55,320 --> 00:58:59,120
den person, de skal omtale.

805
00:58:59,760 --> 00:59:01,600
Hallo!

806
00:59:02,120 --> 00:59:04,880
Kig på mig! Jeg taler til dig!

807
00:59:04,960 --> 00:59:07,560
Du er stadig et langtidsprojekt!

808
00:59:07,640 --> 00:59:10,400
Også selv om du ikke bruger knappen mere!

809
00:59:13,400 --> 00:59:15,320
Jeg er ikke ny på landsholdet.

810
00:59:15,400 --> 00:59:19,600
Men jeg var ny for tilhængerne
og tilskuerne.

811
00:59:19,680 --> 00:59:24,880
Men for mig var det som at spille
på AFA's træningsanlæg som 14-årig.

812
00:59:38,280 --> 00:59:41,720
Da Emi begyndte at spille for Argentina,

813
00:59:41,800 --> 00:59:43,360
havde han tre numre.

814
00:59:43,440 --> 00:59:45,800
Han var nummer 26 i hele sin karriere.

815
00:59:45,880 --> 00:59:48,240
Han sagde: "Nummer 26 er der ikke."

816
00:59:48,320 --> 00:59:49,280
Det ærgrede ham.

817
00:59:49,360 --> 00:59:53,760
Jeg sagde:
"Men hvilke andre numre er der?"

818
00:59:53,840 --> 00:59:57,240
Han sagde, der var nummer 13
og et til, jeg ikke husker.

819
00:59:57,320 --> 00:59:58,920
Og så nævnte han nummer 23.

820
00:59:59,000 --> 01:00:03,000
Jeg sagde: "Emi, Santi blev født den 23."

821
01:00:03,720 --> 01:00:08,320
"Det er sandt! Vi ses!"
Og så lagde han på og gik efter nummer 23.

822
01:00:08,400 --> 01:00:11,320
Men det var da klart,
det skulle være nummer 23.

823
01:00:11,960 --> 01:00:15,680
Copa América er i gang!
Argentina vil nå endnu en finale!

824
01:00:15,760 --> 01:00:18,680
28 år! Vinder de mon endelig?

825
01:00:19,480 --> 01:00:22,400
Et livs arbejde kogt ned
til fem eller seks kampe.

826
01:00:23,240 --> 01:00:27,120
Chile angriber. Måltrussel…
Martínez er der! Martínez!

827
01:00:27,200 --> 01:00:31,360
Stor personlighed.
Scalonis valg af målmand er berettiget.

828
01:00:32,400 --> 01:00:37,520
Han tog til Copa América,
da jeg var gravid.

829
01:00:37,600 --> 01:00:39,080
Min kone var gravid.

830
01:00:39,160 --> 01:00:42,240
Jeg ville være der,
den dag vores datter blev født.

831
01:00:42,720 --> 01:00:48,360
Jeg ville slet ikke se kampene.
Jeg var så ked af, at han ikke var der.

832
01:00:48,440 --> 01:00:51,640
"På grund af virussen
kan jeg ikke tage af sted."

833
01:00:52,600 --> 01:00:58,440
Da han sagde, at han ikke kunne komme,
at det var umuligt, så tænkte jeg:

834
01:00:58,520 --> 01:01:01,960
"Sådan er det.
Jeg vil være glad, og det er det."

835
01:01:02,040 --> 01:01:04,880
Min datter blev født
to dage før Ecuador-kampen.

836
01:01:05,400 --> 01:01:09,200
Min far og bror sagde:
"Hun er en lykkebringer."

837
01:01:10,280 --> 01:01:15,360
Han så fødslen på en tablet.
Sådan så han Ava.

838
01:01:17,680 --> 01:01:21,960
Det var hårdt ikke at være der
på det tidspunkt, så langt væk.

839
01:01:22,040 --> 01:01:27,160
Jeg sagde: "Du skal vinde.
Hvis ikke, er det forgæves, forstår du?"

840
01:01:28,320 --> 01:01:32,760
To dage senere spillede jeg og nægtede,
at nogen skulle score mod mig.

841
01:01:36,960 --> 01:01:41,520
Han udviklede sig som spiller
og blev meget bedre.

842
01:01:41,600 --> 01:01:45,560
Han kom på landsholdet,
og alt gik rigtig godt.

843
01:01:45,640 --> 01:01:47,360
Og så mod Colombia…

844
01:01:48,600 --> 01:01:52,600
Straffesparkskonkurrence for at afgøre,
hvem der kommer i finalen.

845
01:01:53,520 --> 01:01:58,400
I straffesparkskonkurrencer,
med min højde og benstyrke…

846
01:01:58,480 --> 01:02:02,200
Hvis jeg vælger den rigtige side,
redder jeg otte ud af ti.

847
01:02:02,280 --> 01:02:06,000
Det er ikke halvdelen.
Det er otte ud af ti.

848
01:02:07,960 --> 01:02:11,040
Det står 1-1 i straffesparkskonkurrencen.

849
01:02:13,280 --> 01:02:19,000
Sánchez! Det er Dibu, Dibu Martínez!
Martínez! Martínez!

850
01:02:19,080 --> 01:02:22,360
Han pirrer ikke alle på samme måde.

851
01:02:22,440 --> 01:02:24,960
Han tager nogle spillere seriøst,

852
01:02:25,040 --> 01:02:29,520
og andre pirrer han lidt
for at få dem til at miste selvtilliden.

853
01:02:29,600 --> 01:02:32,560
-Du griner, men du er nervøs.
-Ja.

854
01:02:32,640 --> 01:02:34,960
-Bolden er foran.
-Den er på pletten.

855
01:02:35,040 --> 01:02:36,760
Ja, spil dum. Jeg kender dig.

856
01:02:36,840 --> 01:02:39,320
Forestil dig, der ingen tilhængere er,

857
01:02:39,400 --> 01:02:42,600
men det lægger stadig
ekstra pres på skytten.

858
01:02:42,680 --> 01:02:45,360
Alt er stille. Nogen taler til dig.

859
01:02:45,440 --> 01:02:48,440
Selv når du skal sparke,
taler han stadig til dig.

860
01:02:48,520 --> 01:02:52,000
Slap af, jeg redder den.
Jeg æder dig levende, bro.

861
01:02:52,080 --> 01:02:56,920
Martínez redder! Dibu igen! Dibu!

862
01:02:57,000 --> 01:03:01,320
"Hvor mange straffespark har jeg reddet?"
Han sagde det samme til mig.

863
01:03:02,760 --> 01:03:07,160
Han sagde det om opvasken,
så for 46 millioner argentinere…

864
01:03:07,240 --> 01:03:08,400
Bolden forblev ude.

865
01:03:09,160 --> 01:03:12,720
Jeg tror bare,
det dukkede op ud af det blå,

866
01:03:12,800 --> 01:03:16,640
for for os og for ham

867
01:03:16,720 --> 01:03:20,120
er en redning som et mål.

868
01:03:20,200 --> 01:03:23,920
Hvis han redder det, er vi i finalen.
Cardona!

869
01:03:24,000 --> 01:03:28,320
Dibu! Utroligt! Ufatteligt! Martínez!

870
01:03:28,400 --> 01:03:30,280
Det var da, Dibu stemplede ind.

871
01:03:30,360 --> 01:03:34,560
Argentina!
Argentina i Copa América-finalen!

872
01:03:35,400 --> 01:03:39,920
Da begyndte han at træde i karakter
og hjælpe os meget.

873
01:03:40,000 --> 01:03:45,560
Kom så, kom så, Argentina
Vi vinder

874
01:03:46,320 --> 01:03:51,680
Det er et unikt øjeblik
for mig og min familie.

875
01:03:51,760 --> 01:03:56,560
Jeg blev far for fire dage siden,
og jeg har endnu ikke set min datter.

876
01:03:56,640 --> 01:04:01,000
Jeg jagter en drøm om at vinde
et trofæ med landsholdet.

877
01:04:01,080 --> 01:04:04,200
Ja, det var en svær tid for familien.

878
01:04:04,280 --> 01:04:08,760
Forestil dig at være væk fra sin datter
og ikke kunne holde hende.

879
01:04:08,840 --> 01:04:10,800
Og ikke kun det. Ava blev født,

880
01:04:10,880 --> 01:04:15,240
og så gik der tre uger,
før han kunne holde hende ind til sig.

881
01:04:15,320 --> 01:04:17,760
JULI 2021
31. JUNI - AVA BLIVER FØDT

882
01:04:17,840 --> 01:04:21,880
Det er nu eller aldrig mod Brasilien.
Kom så, Argentina!

883
01:04:21,960 --> 01:04:25,800
Han ville redde alt.
Han tænkte ikke på andet.

884
01:04:25,880 --> 01:04:28,480
Han ville være stjernen.

885
01:04:29,000 --> 01:04:33,800
Brasilien leder efter en udligning.
Det er Neymar, godt indlæg, afværget.

886
01:04:37,920 --> 01:04:41,520
Martínez med en utrolig redning!
Sikke en præstation!

887
01:04:41,600 --> 01:04:43,400
Endelig!

888
01:04:43,480 --> 01:04:48,720
Efter 28 år vinder
det argentinske landshold et trofæ!

889
01:04:49,320 --> 01:04:51,240
Messi sagde det i peptalken.

890
01:04:51,320 --> 01:04:54,920
Dibu kunne ikke se datteren,
men hans indsats har båret frugt.

891
01:04:55,000 --> 01:04:58,960
Dibu løfter trofæet,
og Argentina er mestre igen!

892
01:04:59,040 --> 01:05:02,760
"Vi vandt Copa América
på grund af babyen," sagde jeg.

893
01:05:02,840 --> 01:05:08,440
Det var en svær tid,
men de vandt i det mindste.

894
01:05:15,440 --> 01:05:16,320
Far!

895
01:05:16,920 --> 01:05:21,920
Hej, skat! Hvor har jeg savnet dig.
Giv mig et kram. Et stort kram.

896
01:05:22,000 --> 01:05:27,120
Og hver gang jeg ser hende, siger jeg:
"Ava vandt Copa América for os."

897
01:05:36,920 --> 01:05:40,280
Da jeg blev Argentinas nummer et
og skulle spille til VM,

898
01:05:40,360 --> 01:05:43,440
fokuserede jeg på,
hvad jeg skulle gøre for at vinde.

899
01:05:43,520 --> 01:05:49,720
Men jeg sagde ikke: "Jeg vinder VM
i Qatar som Argentinas stjerne." Nej.

900
01:05:49,800 --> 01:05:54,320
Jeg har en proces, men jeg er ikke dum.
Der er en historie bag hver proces.

901
01:05:54,400 --> 01:05:57,960
En ny drøm begynder. Vi er i Qatar.

902
01:05:58,040 --> 01:06:01,000
To hold jagter en drøm.

903
01:06:04,080 --> 01:06:06,680
Endnu et skud! Sikken scoring!

904
01:06:06,760 --> 01:06:10,960
Et nederlag til Argentina. Sikken sorg.
Saudi-Arabien 2, Argentina 1.

905
01:06:11,040 --> 01:06:14,320
Der var helt stille i omklædningsrummet
efter kampen.

906
01:06:14,400 --> 01:06:18,880
Man kunne høre materialemanden
samle støvlerne op, lyden af knopperne.

907
01:06:19,400 --> 01:06:24,600
Jeg husker det stadig,
som om jeg ser det i langsom gengivelse.

908
01:06:24,680 --> 01:06:29,600
24 TIMER FØR KAMPEN MOD MEXICO

909
01:06:31,520 --> 01:06:33,840
2-0 mod Mexico.

910
01:06:33,920 --> 01:06:35,120
Husk det.

911
01:06:35,960 --> 01:06:37,760
Jeg bliver den bedste til VM.

912
01:06:38,600 --> 01:06:40,560
Efter sejren over Mexico

913
01:06:40,640 --> 01:06:44,840
vandt Argentina gruppen med en 2-0-sejr
over Polen og gik videre.

914
01:06:44,920 --> 01:06:48,440
Krigere fødes af modgang,
og vi er stærkere nu.

915
01:06:48,520 --> 01:06:51,280
VM-KVARTFINALE
ARGENTINA MOD HOLLAND

916
01:06:51,360 --> 01:06:52,720
Van Dijk!

917
01:06:52,800 --> 01:06:54,840
Dibu, Dibu, Dibu!

918
01:06:54,920 --> 01:06:56,960
Fænomenale Dibu Martínez!

919
01:06:57,040 --> 01:07:00,680
Han voksede endnu mere,
hvis det overhovedet var muligt.

920
01:07:00,760 --> 01:07:03,040
Dibu, Dibu, Dibu Martínez!

921
01:07:03,120 --> 01:07:05,680
Martínez redder! Du gjorde det igen!

922
01:07:05,760 --> 01:07:08,920
En målmand som ham
giver en følelse af sikkerhed.

923
01:07:09,000 --> 01:07:13,000
Messis hold er blandt
de fire bedste i verden.

924
01:07:13,080 --> 01:07:15,800
Kram og tårer, vi var som to børn.

925
01:07:15,880 --> 01:07:18,000
"Du gjorde det. Du hjalp os igen."

926
01:07:18,080 --> 01:07:20,960
Det er altid rarere,
når der sker noget godt.

927
01:07:21,640 --> 01:07:25,320
Drømmen lever og nærmer sig!

928
01:07:25,400 --> 01:07:27,160
Hvorfor er I i semifinalen?

929
01:07:27,240 --> 01:07:32,680
Fordi vi har mod, passion og hjerte,
og vi gør det for 45 millioner mennesker.

930
01:07:32,760 --> 01:07:37,360
Argentina lammetævede Kroatien 3-0
og er i finalen.

931
01:07:38,720 --> 01:07:43,600
Det er den vigtigste kamp
i de sidste 36 år for Argentina.

932
01:07:43,680 --> 01:07:47,120
Argentina spiller VM-finale mod Frankrig.

933
01:07:47,200 --> 01:07:49,800
Vi førte 2-0 i finalen, alle var glade,

934
01:07:49,880 --> 01:07:52,960
og så blev vi ramt af en bølge,
der er typisk for os.

935
01:07:53,040 --> 01:07:56,560
Mbappé! Mål til Frankrig!

936
01:07:56,640 --> 01:08:03,080
Mbappé udligner med et superbt mål.
Argentina er nu under pres.

937
01:08:03,680 --> 01:08:05,200
Jeg kan ikke tro det.

938
01:08:05,280 --> 01:08:06,840
Det er lidelse, ikke?

939
01:08:06,920 --> 01:08:11,000
Argentinere skal altid lide.
Sådan er det bare.

940
01:08:11,520 --> 01:08:15,840
Helt til sidst
var det en helt normal kamp.

941
01:08:15,920 --> 01:08:18,200
123 minutter inde i overtiden.

942
01:08:18,280 --> 01:08:21,080
Det er sidste mulighed,
og Frankrig har bolden.

943
01:08:21,160 --> 01:08:22,800
Otamendi nikker væk.

944
01:08:22,880 --> 01:08:25,080
Konaté bagtil. Se!

945
01:08:25,160 --> 01:08:27,800
Otamendi misser, Kolo Muani skyder!

946
01:08:27,880 --> 01:08:31,200
Da Otamendi missede,
gik der et par sekunder.

947
01:08:31,280 --> 01:08:35,080
Det var den afgørende bold for Frankrig.

948
01:08:35,160 --> 01:08:37,920
Jeg stivnede, selv om jeg så det.

949
01:08:39,520 --> 01:08:42,760
Jeg hørte folk råbe omkring mig.
Råbe og hoppe.

950
01:08:42,840 --> 01:08:45,600
Og jeg sad som en statue, udtryksløs.

951
01:08:53,240 --> 01:08:57,000
Jeg løb ikke helt ud imod ham,
for så kunne han have lobbet.

952
01:08:57,080 --> 01:08:59,680
Jeg gik ikke ind, for så var Mbappé klar.

953
01:08:59,760 --> 01:09:01,400
Jeg blev midt i feltet,

954
01:09:01,480 --> 01:09:05,080
hvor jeg kunne presse ham
og tvinge ham til at skyde.

955
01:09:18,000 --> 01:09:22,960
Jeg sagde det jo.
Jeg afgør, om du bliver helt eller skurk.

956
01:09:32,480 --> 01:09:35,280
Bolden ramte mig her, hvor stjernen er.

957
01:09:35,360 --> 01:09:38,120
Lidt højere, og den ville være gået ind.

958
01:09:38,200 --> 01:09:41,720
Så ville man ligne en idiot i fire år.

959
01:09:46,120 --> 01:09:50,240
Det er den bedste redning i historien
på grund af forholdene,

960
01:09:50,320 --> 01:09:52,880
fordi det er en VM-finale,

961
01:09:52,960 --> 01:09:58,160
og at Emiliano så redder med sit ben
efter 123 minutters spil.

962
01:09:58,240 --> 01:10:01,120
Jeg er overbevist om, at det er sandt.

963
01:10:02,160 --> 01:10:06,920
Så en redning er virkelig som et mål,
ikke sandt?

964
01:10:08,520 --> 01:10:10,560
Tid til straffesparkskonkurrence.

965
01:10:10,640 --> 01:10:13,000
Kom så, Coman! Coman.

966
01:10:13,080 --> 01:10:16,720
Martínez! Martínez! Dibu Martínez!

967
01:10:16,800 --> 01:10:18,480
Kom så, Argentina!

968
01:10:18,560 --> 01:10:22,280
Argentina har nu fordelen
i straffesparkskonkurrencen.

969
01:10:24,280 --> 01:10:28,840
Jeg tænkte, han ville brænde.
Ikke, at jeg ville redde den.

970
01:10:30,320 --> 01:10:31,840
Han skyder!

971
01:10:31,920 --> 01:10:34,840
Den går forbi! Forbi! Forbi!

972
01:10:34,920 --> 01:10:40,240
Da han brændte, følte jeg en eufori.
"Han skød ved siden af, som jeg tænkte."

973
01:10:40,320 --> 01:10:45,280
Tchouaménis skud går forbi!
Dans, Dibu, dans!

974
01:10:45,360 --> 01:10:48,240
Kom så, Argentina! Montiel skyder!

975
01:10:48,320 --> 01:10:53,160
Mål!

976
01:10:53,240 --> 01:10:56,760
Mål!

977
01:10:56,840 --> 01:10:59,440
Argentina er verdensmestre!

978
01:10:59,520 --> 01:11:01,240
Han omfavnes af alle!

979
01:11:01,320 --> 01:11:03,160
Efter 36 år er Argentina…

980
01:11:03,240 --> 01:11:05,200
…verdensmestre!

981
01:11:05,280 --> 01:11:07,920
Argentina er verdensmestre.

982
01:11:08,440 --> 01:11:10,200
VM I FODBOLD - QATAR 2022

983
01:11:10,280 --> 01:11:13,000
Jeg gik ind på banen efter finalen,

984
01:11:14,080 --> 01:11:16,280
og vi så bare på hinanden.

985
01:11:16,880 --> 01:11:21,040
Nogle gange siger et blik
mere end tusind ord, ikke?

986
01:11:22,640 --> 01:11:26,200
Man kan ikke forklare, hvad man oplever,
hvordan man har det.

987
01:11:26,280 --> 01:11:29,720
Kom så, kom så, Argentina

988
01:11:29,800 --> 01:11:34,160
Uanset hvad, som professionel,
truppen, der spillede til VM,

989
01:11:34,240 --> 01:11:38,600
de 40 dage, vi tilbragte sammen
på et universitet, vil vi aldrig glemme.

990
01:11:38,680 --> 01:11:41,720
Jeg er glad.
Man gør det af stolthed og passion.

991
01:11:42,320 --> 01:11:46,880
Jeg vil slå rekorden
for fleste landskampe som målmand.

992
01:11:46,960 --> 01:11:49,520
Jeg har mange mål, jeg vil opnå.

993
01:12:51,200 --> 01:12:53,160
Du er den bedste, Dibu! Tak!

994
01:12:57,080 --> 01:12:59,480
Stolt, fordi han er fra Mar del Plata.

995
01:13:02,360 --> 01:13:04,160
Dibu Martínez er den bedste.

996
01:13:05,080 --> 01:13:07,840
Dibus klipning og farve i håret.

997
01:13:12,360 --> 01:13:14,800
Han er et eksempel på, at alt er muligt.

998
01:13:16,920 --> 01:13:19,600
Emiliano Dibu Martínez, æresborger.

999
01:13:22,400 --> 01:13:26,000
Man ser tilbage og tænker:
"Han kom fra et lille frimærke."

1000
01:13:26,560 --> 01:13:28,400
Ofre fører til ære.

1001
01:13:32,320 --> 01:13:35,280
Han har altid forsøgt at opnå sine mål.

1002
01:13:35,360 --> 01:13:37,320
Tog det lang tid? Måske.

1003
01:13:37,400 --> 01:13:42,120
Eller måske ikke. Jeg ved det ikke.
Det kommer an på, hvordan man ser på det.

1004
01:13:43,200 --> 01:13:45,080
Han bliver hos bedstefar.

1005
01:13:45,160 --> 01:13:47,320
Hans succes er familiens succes,

1006
01:13:47,400 --> 01:13:51,280
for bag hver spiller er der folk,
der støtter og arbejder hårdt.

1007
01:13:51,960 --> 01:13:57,160
Ale og jeg prøver altid
at opfylde vores drømme som Emi.

1008
01:13:57,760 --> 01:14:00,960
For mig betyder det alt. Det er meget.

1009
01:14:01,040 --> 01:14:02,120
Jeg…

1010
01:14:04,880 --> 01:14:10,080
Et liv med ofre,
og man omfavner det på to sekunder.

1011
01:14:10,680 --> 01:14:13,160
Han er født til at være målmand.

1012
01:14:29,800 --> 01:14:33,280
Mor og far! Vi er mestre!

1013
01:14:47,720 --> 01:14:49,720
Drenge! Er det jer?

1014
01:14:49,800 --> 01:14:52,960
Ikke for at skælde ud, men: "Drenge…"

1015
01:14:53,040 --> 01:14:55,040
Hvordan gik det i skolen i dag?

1016
01:14:55,120 --> 01:14:57,440
Jeg æder dig levende!

1017
01:14:57,520 --> 01:14:59,120
Jeg æder dig levende!

1018
01:14:59,200 --> 01:15:00,840
Prøv at redde den her.

1019
01:15:01,960 --> 01:15:04,640
Det er dine skolebukser.

1020
01:15:04,720 --> 01:15:07,280
Hvad skal du have på i morgen?

1021
01:15:07,360 --> 01:15:12,200
Jeg glemte den i bussen,
så jeg måtte lappe bukserne.

1022
01:15:12,280 --> 01:15:13,800
Skal jeg sige "jubi"?

1023
01:15:13,880 --> 01:15:15,360
Jubi! Kom så, Emi!

1024
01:15:15,440 --> 01:15:19,000
Nej!

1025
01:15:19,080 --> 01:15:20,600
Hvad laver du? Åh nej!

1026
01:15:20,680 --> 01:15:23,320
Åh nej! Åh!

1027
01:15:23,400 --> 01:15:25,000
Ren luksus, ikke?

1028
01:15:25,080 --> 01:15:27,960
Så er den i kassen! Sådan!

1029
01:15:29,520 --> 01:15:30,360
Fedt!

1030
01:17:28,480 --> 01:17:33,480
Tekster af: Jens Bom



