1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:10,200 --> 00:00:13,680
Povijest nogometa dala nam je velika imena

4
00:00:14,280 --> 00:00:16,720
usredotočena na samo jedan cilj,

5
00:00:17,320 --> 00:00:18,640
postizanje golova.

6
00:00:19,280 --> 00:00:24,880
Ali tu su i oni koji nas pokušavaju
spriječiti u tome i ne dopustiti nam to.

7
00:00:25,360 --> 00:00:26,800
Iz nekog čudnog razloga

8
00:00:26,880 --> 00:00:29,720
čini se da svi sada žele biti vratari.

9
00:00:29,800 --> 00:00:31,160
Ma kako to?

10
00:00:31,240 --> 00:00:34,200
Možda je to zbog jednog tipa.

11
00:00:34,280 --> 00:00:39,360
Danas ću vam ispričati priču
o izvjesnom Emilianu Martínezu.

12
00:00:39,440 --> 00:00:43,400
Da, o onom kojeg svi zovu Dibu.

13
00:00:51,600 --> 00:00:56,000
Nagradu FIFA-e za najboljeg vratara sezone

14
00:00:56,080 --> 00:00:59,320
dobiva Argentinac Emiliano Martínez.

15
00:01:02,640 --> 00:01:07,320
Ljudi me uvijek pitaju tko su mi idoli

16
00:01:07,400 --> 00:01:11,400
ili kojem sam se golmanu divio kao dijete,
a ja uvijek kažem:

17
00:01:11,480 --> 00:01:16,680
„Gledao sam mamu kako osam-devet sati
radi kao čistačica…

18
00:01:16,760 --> 00:01:18,800
Gledao sam tatu kako radi.

19
00:01:20,040 --> 00:01:22,720
Iskreno, oni su moji idoli.” Hvala svima.

20
00:01:23,720 --> 00:01:27,080
Svjetski je prvak
i najbolji vratar prvenstva.

21
00:01:27,160 --> 00:01:30,160
Emiliano Martínez, najbolji vratar sezone.

22
00:01:30,760 --> 00:01:33,600
Najbolji vratar Copa Américe 2021. godine.

23
00:01:33,680 --> 00:01:38,920
Na dodjeli Zlatne lopte Dibu Martínez
proglašen je najboljim vratarom.

24
00:01:39,000 --> 00:01:43,600
Dibu Martínez ponovno je osvojio nagradu
za najboljeg vratara na svijetu.

25
00:01:44,840 --> 00:01:47,960
To je san svakog klinca od šeste godine.

26
00:01:48,760 --> 00:01:50,800
Znao sam da sam spreman za to.

27
00:01:55,000 --> 00:01:57,960
TEMELJENO NA PRIČI HERNÁNA CASCIARIJA

28
00:02:06,840 --> 00:02:10,240
-Ne možeš ti to!
-Pun si rupa kao sito!

29
00:02:10,320 --> 00:02:12,400
Budalo! Nemaš pojma!

30
00:02:12,480 --> 00:02:16,080
Nikad se nisam bojao lopte.
Puno tražim od sebe.

31
00:02:18,120 --> 00:02:22,680
Vidio sam drugog vratara
i nisam shvaćao zašto mu ne daju priliku.

32
00:02:24,120 --> 00:02:25,800
Uvijek sam sve podnosio.

33
00:02:25,880 --> 00:02:29,440
Nisam mogao podnijeti što ne igram.
Nije mi bilo lako.

34
00:02:29,520 --> 00:02:32,480
Puno smo se odricali.
Nije se dogodilo preko noći.

35
00:02:33,520 --> 00:02:36,920
Očekivala sam da će reći:
„Dosta mi je, želim se vratiti.”

36
00:02:43,680 --> 00:02:46,960
Još kao klinac sanjao je o tome da uspije.

37
00:02:50,600 --> 00:02:55,320
Emiliano se ističe mentalitetom.
To ga je putovanje ojačalo.

38
00:02:59,360 --> 00:03:03,680
Da, momčad je odabrana.
Emiliano Martínez će igrati.

39
00:03:03,760 --> 00:03:08,240
Emilianov test je negativan.
Mogao bi dobiti priliku.

40
00:03:08,320 --> 00:03:10,400
Bok, neznanče!

41
00:03:10,480 --> 00:03:13,280
S ta dva vratara,
što će Martínez promijeniti?

42
00:03:13,360 --> 00:03:16,000
Kažu da sve duguje treneru!

43
00:03:16,080 --> 00:03:19,080
Ako nemaš kabelsku,
ne znaš gdje ovaj igra.

44
00:03:19,160 --> 00:03:20,960
Što će pokušati na golu?

45
00:03:21,040 --> 00:03:22,480
A tad se sve posložilo.

46
00:03:25,480 --> 00:03:30,280
Nisam nov u argentinskoj reprezentaciji.
Igrao sam na SP-u do 20 i do 17 godina.

47
00:03:34,040 --> 00:03:35,720
Hej, pobjedniče.

48
00:03:39,400 --> 00:03:42,880
Ja odlučujem
hoćeš li biti heroj ili zlikovac.

49
00:03:46,480 --> 00:03:49,120
U reprezentaciju sam unio dozu pozitive.

50
00:03:50,440 --> 00:03:53,360
Ako ja biram stranu,
80 % je šanse da ću obraniti.

51
00:03:53,440 --> 00:03:55,240
Živa ću te pojesti, brate.

52
00:03:56,920 --> 00:03:58,840
Dibu je zanimljiv lik.

53
00:03:58,920 --> 00:04:00,000
Totalno je lud.

54
00:04:00,080 --> 00:04:03,240
Ako ti on to kaže, to će se i dogoditi.

55
00:04:05,160 --> 00:04:08,320
Sjajno je pojačanje za cijelu momčad.

56
00:04:10,920 --> 00:04:12,640
Prvo obranama.

57
00:04:14,240 --> 00:04:15,600
A onda i osobnošću.

58
00:04:15,680 --> 00:04:17,040
Nervozan si, ha?

59
00:04:18,000 --> 00:04:20,520
Obranio ja to ili ne, znam da mi vjeruju.

60
00:04:30,480 --> 00:04:34,120
Znao sam da će moj brat
ostati na vratima reprezentacije.

61
00:04:35,080 --> 00:04:38,400
Dibu je sjajan lik.

62
00:04:38,480 --> 00:04:43,360
Ulijevao je povjerenje da protivnik
neće dati gol koliko god šutirao.

63
00:04:47,560 --> 00:04:49,960
Nekako je veći kad je na vratima.

64
00:04:52,040 --> 00:04:55,960
Zabit će se u vratnicu ako mora
samo da bi obranio.

65
00:04:56,040 --> 00:04:57,720
Ima šesto čulo.

66
00:04:58,360 --> 00:05:00,200
Imao je nešto posebno.

67
00:05:00,280 --> 00:05:02,200
On zna pravi razlog.

68
00:05:02,720 --> 00:05:05,040
Rođen je da bude vratar.

69
00:05:07,920 --> 00:05:12,080
EMI MARTÍNEZ:
DJEČAK KOJI ZAUSTAVLJA VRIJEME

70
00:05:12,160 --> 00:05:17,320
Milijardu i pol gledatelja diljem svijeta
gleda ovu utakmicu.

71
00:05:17,400 --> 00:05:19,160
Argentina protiv Francuske!

72
00:05:19,240 --> 00:05:21,560
Dopustite mi da malo sanjam!

73
00:05:21,640 --> 00:05:24,240
Messijeva momčad protiv Mbappéove!

74
00:05:24,320 --> 00:05:26,040
Tko će pobijediti?

75
00:05:26,960 --> 00:05:29,960
Dok sam izlazio na teren za finale SP-a,

76
00:05:30,040 --> 00:05:34,640
osjetio sam prazninu u želucu
koju nikad prije nisam osjetio.

77
00:05:39,800 --> 00:05:43,360
Kad vidiš
golemi trofej Svjetskog prvenstva

78
00:05:44,000 --> 00:05:47,240
i 60, 70 tisuća ljudi na stadionu Lusail,

79
00:05:49,040 --> 00:05:52,200
osjetiš adrenalin
igranja finala Svjetskog prvenstva.

80
00:05:59,760 --> 00:06:01,400
Vjerujemo u vas, dečki.

81
00:06:01,480 --> 00:06:04,680
Vjerujemo u ovu momčad. Idemo, Argentina!

82
00:06:06,800 --> 00:06:10,040
Gledajući kako ljudi pjevaju himnu

83
00:06:10,560 --> 00:06:13,880
prisjetio sam se Argentine
i dječjeg igrališta.

84
00:06:14,480 --> 00:06:17,760
Pozdrav velikom argentinskom narodu

85
00:06:17,840 --> 00:06:20,800
ŠKOLA SAGRADA FAMILIA
MAR DEL PLATA, 2001.

86
00:06:20,880 --> 00:06:22,160
Tu je bio Mali Coco.

87
00:06:22,240 --> 00:06:24,520
Vječne lovorike...

88
00:06:24,600 --> 00:06:27,560
Malo dalje bio je Ale, moj stariji brat.

89
00:06:27,640 --> 00:06:29,480
Znali su pobijediti...

90
00:06:29,560 --> 00:06:32,160
Učiteljica je vodila djecu.

91
00:06:32,240 --> 00:06:33,160
…pobijediti

92
00:06:33,240 --> 00:06:35,640
Tad sam otkrio prekidač.

93
00:06:35,720 --> 00:06:37,720
Živimo okrunjeni slavom…

94
00:06:37,800 --> 00:06:39,880
Što je ovo?

95
00:06:40,400 --> 00:06:42,560
Zašto imam prekidač na pupku?

96
00:06:50,480 --> 00:06:52,240
Što mi se događa?

97
00:07:04,320 --> 00:07:05,360
Halo?

98
00:07:06,000 --> 00:07:06,920
Halo?

99
00:07:08,360 --> 00:07:10,000
Jeste li se ukočili?

100
00:07:11,120 --> 00:07:12,880
Ovo je čudno.

101
00:07:12,960 --> 00:07:15,520
Učiteljice! Što se događa?

102
00:07:16,840 --> 00:07:18,280
Ne razumijem!

103
00:07:18,760 --> 00:07:20,560
Neka netko nešto kaže!

104
00:07:22,480 --> 00:07:26,440
Coco! Coco, probudi se!

105
00:07:26,520 --> 00:07:28,640
Coco neće razgovarati sa mnom!

106
00:07:31,240 --> 00:07:33,320
Nemoguće! Jesam li ja kriv?

107
00:07:34,160 --> 00:07:36,360
Što sam učinio?

108
00:07:36,880 --> 00:07:40,240
Prisegni da ćeš umrijeti časno

109
00:07:40,320 --> 00:07:43,640
Prisegni da ćeš umrijeti časno

110
00:07:43,720 --> 00:07:47,160
Prisegni da ćeš umrijeti časno

111
00:07:52,440 --> 00:07:54,720
Što je to bilo?

112
00:07:55,880 --> 00:08:02,880
PETNAESTI SIJEČNJA 1999.

113
00:08:06,720 --> 00:08:08,200
Bio sam posvuda.

114
00:08:08,280 --> 00:08:11,200
Ali Mar de Plata uvijek će mi biti dom.

115
00:08:17,240 --> 00:08:21,800
U sedam ujutro išao sam na autobus
da bih stigao u školu.

116
00:08:22,320 --> 00:08:28,280
Pješačio sam od plaže Punta Mogotes
do četvrti Jardín,

117
00:08:28,360 --> 00:08:30,160
što je trajalo 30-40 minuta.

118
00:08:30,240 --> 00:08:34,240
Biciklom sam išao na igralište
s drvenim vratnicama bez mreže.

119
00:08:34,320 --> 00:08:37,040
Brat i ja provodili smo
puno vremena zajedno.

120
00:08:37,120 --> 00:08:40,480
Mama i tata odgojili su nas tako

121
00:08:40,560 --> 00:08:42,720
da uvijek cijenimo bratsku vezu.

122
00:08:42,800 --> 00:08:44,760
Bili smo nerazdvojni.

123
00:08:46,760 --> 00:08:49,360
Ispred kuće imali smo žičanu ogradu.

124
00:08:49,880 --> 00:08:54,320
Bila je dugačka oko 15 metara.
Lopta je cijeli dan išla naprijed-natrag.

125
00:08:54,400 --> 00:08:58,400
Natjecanja, penali, primanje prsima,
udaranje glavom, prekriženi šut.

126
00:08:58,480 --> 00:09:01,800
To smo igrali svaki dan,
uvijek nešto s loptom.

127
00:09:08,240 --> 00:09:09,880
Emi, stani na gol.

128
00:09:10,360 --> 00:09:12,120
Ali želim igrati naprijed.

129
00:09:12,200 --> 00:09:15,320
Ja zabijam golove, ti ih braniš, u redu?

130
00:09:15,400 --> 00:09:16,240
Ma dobro.

131
00:09:16,320 --> 00:09:18,360
Tenk Lucas,

132
00:09:18,440 --> 00:09:20,480
Komarac Brady,

133
00:09:20,560 --> 00:09:22,400
Rudlavi Loquercio,

134
00:09:22,480 --> 00:09:24,360
Diego Garello,

135
00:09:24,440 --> 00:09:25,880
Pata Suárez,

136
00:09:25,960 --> 00:09:27,600
Ariel Armagedon.

137
00:09:27,680 --> 00:09:30,200
Ariel vodi loptu po desnom boku.

138
00:09:30,280 --> 00:09:32,240
Armagedon šutira, gol!

139
00:09:32,320 --> 00:09:34,440
Emiliano je bio zatečen.

140
00:09:34,520 --> 00:09:36,200
Rudlavi blizu šesnaesterca.

141
00:09:36,280 --> 00:09:37,720
To je prekršaj.

142
00:09:37,800 --> 00:09:41,040
Malo tamo, tamo.
Ne, to je bolje. Tako, to je dobro.

143
00:09:42,160 --> 00:09:44,360
Toto Bertoglio.

144
00:09:45,880 --> 00:09:49,400
Vrlo visok centaršut.

145
00:09:49,480 --> 00:09:52,400
-Sjajan udarac glavom!
-Ne!

146
00:09:52,480 --> 00:09:54,640
-Ne!
-Coco pokušava blokirati.

147
00:09:54,720 --> 00:09:56,480
-Autogol!
-Ne!

148
00:09:56,560 --> 00:09:58,160
Mali Coco.

149
00:09:58,240 --> 00:10:00,080
Zašto?

150
00:10:02,080 --> 00:10:04,440
Hej, mali vrataru, ovo je za odrasle.

151
00:10:04,520 --> 00:10:06,880
Idi radi kule od pijeska.

152
00:10:12,280 --> 00:10:13,840
-Kakvo dodavanje Tota!
-Ne!

153
00:10:13,920 --> 00:10:16,720
Armagedon se približava punom brzinom.

154
00:10:32,760 --> 00:10:34,680
Što smišljaš?

155
00:10:34,760 --> 00:10:36,600
Ne. Što radiš?

156
00:10:36,680 --> 00:10:38,320
Ne radi to, nemoj.

157
00:10:38,400 --> 00:10:41,920
Živa ću te pojesti!

158
00:10:46,640 --> 00:10:49,800
Nevjerojatna obrana Emiliana Martíneza!

159
00:10:49,880 --> 00:10:52,600
Nevjerojatno, Emiliano! Koliko ruku imaš?

160
00:10:52,680 --> 00:10:53,880
Pobijedili smo!

161
00:10:53,960 --> 00:10:55,800
Nevjerojatno!

162
00:10:55,880 --> 00:10:57,440
Što si učinio? Zvijer si!

163
00:10:57,520 --> 00:10:59,840
Nevjerojatno! Zvijezda si!

164
00:11:01,360 --> 00:11:03,200
To su tvoje školske hlače.

165
00:11:03,280 --> 00:11:05,320
Mama će nas gadno izribati.

166
00:11:07,320 --> 00:11:10,760
Mostri su stariji od mene.
Rođeni su '89. i '90.

167
00:11:10,840 --> 00:11:14,360
Stalno smo zajedno išli
u školu, na nogomet i plažu.

168
00:11:14,440 --> 00:11:17,520
Sami smo sebi nadjenuli nadimak Mostri.

169
00:11:18,520 --> 00:11:21,440
Teško je objasniti značenje Mostrija.

170
00:11:21,960 --> 00:11:24,200
U Argentini, posebno u Mar del Plati,

171
00:11:24,280 --> 00:11:28,160
kao djeca smo htjeli imati
neko ime po kojem će nas poznavati.

172
00:11:28,240 --> 00:11:32,840
Na kraju se od svih imena
najviše primilo to ime Mostri.

173
00:11:32,920 --> 00:11:34,120
„Evo Mostrija.”

174
00:11:34,200 --> 00:11:37,080
Mostri je naša mala ekipa.

175
00:11:37,160 --> 00:11:41,080
Emi, Toto, Diego, Ale i ja.

176
00:11:41,160 --> 00:11:44,520
Brat prijatelja
i drugi prijatelji zvali su nas Mostri.

177
00:11:44,600 --> 00:11:46,360
„Hej, Mostri!”

178
00:11:46,440 --> 00:11:50,400
Iz nekog su nas razloga
počeli zvati Mostri. Pa smo to ukrali.

179
00:11:51,320 --> 00:11:53,760
Ta se riječ primila.

180
00:11:53,840 --> 00:11:56,600
Imamo to tetovirano na arapskom.

181
00:11:56,680 --> 00:12:00,520
Tad smo potpuno vjerovati prevoditelju.

182
00:12:00,600 --> 00:12:02,480
Mislili smo da piše „Mostri”.

183
00:12:02,560 --> 00:12:06,000
Poslije sam u Engleskoj
bio u teretani s bratom.

184
00:12:06,080 --> 00:12:08,240
Jedan Arapin je rekao: „Mostri.”

185
00:12:08,320 --> 00:12:11,320
Shvatili smo da naša tetovaža
doista znači „Mostri”.

186
00:12:11,400 --> 00:12:13,240
Tada nije bilo interneta.

187
00:12:13,320 --> 00:12:15,280
Ne pitajte zašto je na arapskom.

188
00:12:15,800 --> 00:12:18,200
Bili smo mladi.

189
00:12:18,280 --> 00:12:21,200
Možda bi to danas pisalo na španjolskom.

190
00:12:21,280 --> 00:12:23,040
Ne znam zašto je na arapskom.

191
00:12:23,120 --> 00:12:24,880
Ali nas smo petorica

192
00:12:24,960 --> 00:12:27,760
i još se zovemo Mostri.

193
00:12:32,320 --> 00:12:34,560
U kvartu u kojem je Emi živio

194
00:12:34,640 --> 00:12:38,000
nogometna igrališta bila su u blizini.

195
00:12:38,080 --> 00:12:42,200
Uvijek smo imali turnire
s djecom iz kvarta.

196
00:12:42,280 --> 00:12:45,680
I cijeli bi dan provodili s loptom.
Ujutro, popodne.

197
00:12:45,760 --> 00:12:48,280
Noću. Ponekad su igrali po kiši.

198
00:12:48,360 --> 00:12:51,160
Uvijek su voljeli nogomet.

199
00:12:51,240 --> 00:12:54,280
Lopta je uvijek bila tu,
od najranije dobi.

200
00:13:16,600 --> 00:13:18,720
Dečki! Jeste li to vi?

201
00:13:21,320 --> 00:13:22,800
Nešto nije u redu?

202
00:13:22,880 --> 00:13:25,280
Bok, dečki. Kako je bilo u školi?

203
00:13:25,360 --> 00:13:27,320
Bok, tata! Igrali smo na plaži.

204
00:13:27,400 --> 00:13:30,080
Izgubili smo 3:0,
ali Emi je sjajno obranio.

205
00:13:30,160 --> 00:13:31,600
Emi, ispričaj mi sve.

206
00:13:31,680 --> 00:13:35,240
Bilo je super, tata!
Blokirao sam nogom i izbacio loptu.

207
00:13:35,320 --> 00:13:38,760
Da? Probaj obraniti ovo!

208
00:13:43,080 --> 00:13:46,520
Emiliano, što ti se dogodilo s hlačama?

209
00:13:47,560 --> 00:13:51,080
To su tvoje školske hlače.
Što ćeš sutra nositi?

210
00:13:51,160 --> 00:13:52,400
Samo…

211
00:13:52,480 --> 00:13:57,320
Tisuću sam ti puta rekla
da ne igraš nogomet u tim hlačama!

212
00:13:57,400 --> 00:13:59,360
Obojica pod tuš!

213
00:13:59,440 --> 00:14:01,760
Barem niste izgubili 4:0.

214
00:14:01,840 --> 00:14:03,680
Jedan si obranio.

215
00:14:04,200 --> 00:14:06,120
Tata je često bio odsutan.

216
00:14:06,200 --> 00:14:09,160
Cijeli dan je radio s ribom.

217
00:14:12,680 --> 00:14:16,720
Morao je ići od tržnice do tržnice
da bi napunio kamion.

218
00:14:16,800 --> 00:14:21,480
Mamu smo viđali u šest ili sedam,
kad bismo se vratili iz škole.

219
00:14:22,560 --> 00:14:25,280
Bio mi je prijatelj. Uvijek bi…

220
00:14:25,360 --> 00:14:27,120
„Mama, što radiš?

221
00:14:27,200 --> 00:14:28,840
Ja ću to umjesto tebe.”

222
00:14:28,920 --> 00:14:30,160
S četiri-pet godina

223
00:14:30,240 --> 00:14:34,120
uzeo bi svoj plavi bicikl
i otišao s torbom i novcem.

224
00:14:34,200 --> 00:14:35,280
Puno je pomagao.

225
00:14:50,800 --> 00:14:53,440
Gledaj, Emi. Što misliš?

226
00:14:54,280 --> 00:14:55,120
Ajme, mama!

227
00:14:55,200 --> 00:14:57,840
Sad su to najbolje hlače na svijetu!

228
00:15:00,400 --> 00:15:03,200
Jednog dana bit ću svjetski prvak

229
00:15:03,280 --> 00:15:06,840
pa više nećeš morati raditi ni šivati.

230
00:15:08,560 --> 00:15:10,920
Naravno, svjetski prvače moj mali.

231
00:15:13,800 --> 00:15:17,000
Jasno je rekao da će otići
jer mi je uvijek govorio:

232
00:15:17,080 --> 00:15:21,360
„Kad postanem nogometaš,
jer postat ću nogometaš,

233
00:15:21,440 --> 00:15:23,280
više nećeš morati raditi.”

234
00:15:23,360 --> 00:15:25,720
Nogomet mi je uvijek bio prioritet.

235
00:15:25,800 --> 00:15:29,440
Čak i kao dijete
nisu me zanimali sladoled i pecanje.

236
00:15:29,520 --> 00:15:32,840
Nedjeljom ujutro igrao sam za svoju ekipu.

237
00:15:32,920 --> 00:15:35,800
Cijeli sam se tjedan veselio tome.

238
00:15:35,880 --> 00:15:38,520
Kad je Emi bio dijete,

239
00:15:39,120 --> 00:15:40,720
rekla bih mu iz svoje sobe:

240
00:15:40,800 --> 00:15:43,360
„Idi spavati. Moraš rano ustati.”

241
00:15:44,040 --> 00:15:47,760
A činilo se kao da s nekim razgovara.

242
00:15:47,840 --> 00:15:53,080
Ne znam je li imao izmišljenog prijatelja
ili je naglas razgovarao sam sa sobom.

243
00:16:04,240 --> 00:16:05,800
Bok, pobjedniče.

244
00:16:05,880 --> 00:16:07,640
Tko… Tko si ti?

245
00:16:07,720 --> 00:16:10,160
Ja odlučujem tko ide kući sretan,

246
00:16:10,240 --> 00:16:12,160
a tko tužan i ne može spavati.

247
00:16:12,240 --> 00:16:13,840
Sanjam.

248
00:16:13,920 --> 00:16:16,680
Ne, ne, ne. Budan si.

249
00:16:16,760 --> 00:16:19,200
Ali ti govoriš, a lopte ne govore.

250
00:16:19,280 --> 00:16:23,080
Ne samo da govorim.
Tehniciram, letim i probijam mreže.

251
00:16:23,160 --> 00:16:25,560
Obožavam probijati mreže.

252
00:16:25,640 --> 00:16:28,520
Ja odlučujem
hoćeš li biti heroj ili zlikovac.

253
00:16:29,120 --> 00:16:31,520
-Ne postojiš.
-Tko mi to kaže?

254
00:16:31,600 --> 00:16:34,280
Onaj kojeg stavljaju na gol
jer je najmlađi.

255
00:16:34,360 --> 00:16:35,840
Dječačić.

256
00:16:35,920 --> 00:16:39,440
Što je, pobjedniče? Bojiš me se?

257
00:16:41,120 --> 00:16:43,160
Zašto bih te se bojao?

258
00:16:43,920 --> 00:16:46,440
Uvijek sam znao da ću uspjeti.

259
00:16:46,520 --> 00:16:48,840
Nikad nisam pomislio:

260
00:16:48,920 --> 00:16:50,880
„Radit ću u luci ako ne uspijem.”

261
00:17:01,560 --> 00:17:05,960
Susana, auto, Alberto.

262
00:17:09,760 --> 00:17:12,680
Crveni Jeep bio je tatin prvi auto.

263
00:17:12,760 --> 00:17:15,240
Sjećam se da je uvijek imao…

264
00:17:15,320 --> 00:17:19,640
Tata ga je uvijek čistio,
ali uvijek je nešto bilo pokvareno.

265
00:17:20,400 --> 00:17:23,000
Dečki! Ajmo, spavalice! Idemo!

266
00:17:23,080 --> 00:17:24,080
Evo me!

267
00:17:38,920 --> 00:17:42,680
Imamo i ugrađeni tuš. Kakav luksuz, ha?

268
00:17:42,760 --> 00:17:45,160
Daj, tata. Kad ćeš zakrpati tu rupu?

269
00:17:45,240 --> 00:17:48,920
To je da ribe ostanu mokre za dostavu.

270
00:17:51,920 --> 00:17:54,480
Ustajali smo rano.

271
00:17:54,560 --> 00:17:55,600
Žena je radila,

272
00:17:55,680 --> 00:17:59,480
a ja sam morao voditi djecu
u luku u šest ujutro.

273
00:17:59,560 --> 00:18:02,000
Ako sam morao nekamo ići, vodio sam ih.

274
00:18:02,840 --> 00:18:03,840
Vidimo se, tata.

275
00:18:05,480 --> 00:18:07,080
Tata će vas pokupiti.

276
00:18:07,160 --> 00:18:08,360
Bok, tata, volim te.

277
00:18:08,440 --> 00:18:10,160
Budite dobri!

278
00:18:12,920 --> 00:18:14,760
Pohađali smo Sagrada Familiju,

279
00:18:14,840 --> 00:18:17,600
tipičnu školu u luci Mar del Plata.

280
00:18:19,640 --> 00:18:23,280
Emiliano je bio slatko dijete, brbljivac.

281
00:18:23,360 --> 00:18:27,640
Bio je najviši u razredu i imao duge noge.

282
00:18:27,720 --> 00:18:30,600
Uvijek je trčao uokolo kao lud.

283
00:18:30,680 --> 00:18:33,360
Stalno sam mu govorila da ne smije trčati.

284
00:18:33,440 --> 00:18:38,440
Bio je fokusiran na sport,
ali nije zanemarivao školu.

285
00:18:38,520 --> 00:18:40,000
Sedam puta jedan?

286
00:18:40,080 --> 00:18:41,360
Sedam!

287
00:18:41,440 --> 00:18:42,680
Sedam puta dva?

288
00:18:42,760 --> 00:18:44,240
Četrnaest!

289
00:18:44,320 --> 00:18:45,640
Sedam puta tri?

290
00:18:45,720 --> 00:18:46,920
Dvadeset i jedan!

291
00:18:47,000 --> 00:18:50,280
Sedam puta četiri? Dvadeset i osam.

292
00:18:50,360 --> 00:18:52,440
Sedam puta pet?

293
00:19:06,240 --> 00:19:10,160
Mnoga djeca žele biti superjunaci
i pomagati ljudima.

294
00:19:11,320 --> 00:19:14,960
Ili veliki istraživači
koji nalaze skriveno blago.

295
00:19:16,200 --> 00:19:17,120
Da!

296
00:19:23,080 --> 00:19:25,920
Ne!

297
00:19:29,720 --> 00:19:32,680
A ja sam htio biti
najbolji vratar na svijetu.

298
00:19:32,760 --> 00:19:34,000
Nije li to normalno?

299
00:19:45,600 --> 00:19:50,840
Emi je počeo igrati u Urquizi, slučajno,

300
00:19:50,920 --> 00:19:53,240
jer su im trebala djeca.

301
00:19:54,360 --> 00:19:55,840
Ale je bio napadač,

302
00:19:55,920 --> 00:19:59,240
a trener bi ponekad rekao:
„Emi, želiš igrati s dečkima?”

303
00:19:59,320 --> 00:20:01,720
Ale je rođen 1990., a Emi 1992.

304
00:20:02,720 --> 00:20:06,760
Bio je mlad u Urquizi,
imao je šest ili sedam godina.

305
00:20:06,840 --> 00:20:10,080
Nedostajao nam je igrač.
Rekao je: „Ne, ja sam vratar.”

306
00:20:10,160 --> 00:20:13,680
Igrali smo s igračem manje
jer je htio biti na golu.

307
00:20:14,760 --> 00:20:17,640
Jedne nedjelje
razbolio se naš stalni vratar.

308
00:20:17,720 --> 00:20:19,560
Emi je ušao i ostao.

309
00:20:19,640 --> 00:20:21,840
Ne znam bih li se toliko natjecao

310
00:20:21,920 --> 00:20:24,480
da nemam starijeg brata.

311
00:21:02,960 --> 00:21:05,200
Zdravo, pobjedniče!

312
00:21:07,760 --> 00:21:09,760
Hej! Zašto ne razgovaraš sa mnom?

313
00:21:09,840 --> 00:21:12,760
Aha! Mali se boji.

314
00:21:12,840 --> 00:21:15,200
Hej! Pogledaj me, mali!

315
00:21:16,360 --> 00:21:17,840
Pogledaj me!

316
00:21:25,480 --> 00:21:27,280
Da! Jupi!

317
00:21:52,960 --> 00:21:57,640
Emiliano je bio velik
za svoju dob što se tiče fizičke građe.

318
00:21:57,720 --> 00:22:01,720
Imao je zapovjednički glas,
koji nije bio uobičajen za njegovu dob.

319
00:22:01,800 --> 00:22:05,000
Rekli smo da je to kao da imamo
još jednog trenera.

320
00:22:05,080 --> 00:22:08,560
Na nekim utakmicama
sudac bi nam prišao i rekao:

321
00:22:08,640 --> 00:22:12,080
„Znate, trener druge momčadi
traži da vidi njegovu osobnu

322
00:22:12,160 --> 00:22:14,600
jer ne može vjerovati koliko ima godina.”

323
00:22:14,680 --> 00:22:17,560
Imao je impresivnu snagu u nogama.

324
00:22:17,640 --> 00:22:20,320
Ponekad bi se kladio s igračima u sok.

325
00:22:20,400 --> 00:22:23,520
Letio bi s jedne stative na drugu
i uvijek obranio.

326
00:22:25,480 --> 00:22:30,960
Jorge Peta i Cacho Gonzalo
trenirali su nas u parku za utakmice.

327
00:22:31,040 --> 00:22:32,560
Bili su jako zahtjevni.

328
00:22:33,080 --> 00:22:35,960
Golove smo slagali
od dječjih džempera i ruksaka.

329
00:22:36,040 --> 00:22:38,400
Loptu bismo objesili na drvo,

330
00:22:39,000 --> 00:22:44,000
a svi koji su došli
povukli bi uže da dignu loptu i spuste je.

331
00:22:44,080 --> 00:22:45,840
Roditelji su pomagali.

332
00:22:45,920 --> 00:22:49,920
Vukli smo crte na terenu,
kosili travu, trenirali dečke,

333
00:22:50,000 --> 00:22:52,960
vozili ih kući.
Inače bi nedjelje bile beskrajne.

334
00:22:53,040 --> 00:22:54,720
Bilo je to sjajno.

335
00:22:58,920 --> 00:23:01,720
To je vratar koji brani sve penale.

336
00:23:03,120 --> 00:23:03,960
ŠKOLSKE NOVINE

337
00:23:04,040 --> 00:23:05,240
Da vidim.

338
00:23:06,560 --> 00:23:07,800
KAKO ON TO BRANI?

339
00:23:24,120 --> 00:23:25,400
Hajde!

340
00:23:29,480 --> 00:23:33,920
Bili smo u Talleresu vrlo kratko.

341
00:23:34,000 --> 00:23:37,280
Onda smo otišli u San Isidro.

342
00:23:37,920 --> 00:23:40,960
Već je bio vratar u San Isidru.

343
00:23:41,040 --> 00:23:45,400
Bila je to dobra momčad,
Mar del Plata, generacija '92.

344
00:23:45,920 --> 00:23:47,680
Bio sam s njima godinu-dvije.

345
00:23:47,760 --> 00:23:51,640
Imali su neku vezu
da nas odvedu u Buenos Aires na probe.

346
00:24:06,600 --> 00:24:09,480
-Ne znam što ćemo.
-Račun za struju je dvostruk.

347
00:24:09,560 --> 00:24:14,160
Imamo struju, školu,
račun za plin. Što ćemo?

348
00:24:14,240 --> 00:24:17,760
Ali škola djece nije upitna.
To je prioritet.

349
00:24:19,680 --> 00:24:20,680
Spreman sam.

350
00:24:20,760 --> 00:24:23,600
-Za što?
-Za Buenos Aires.

351
00:24:23,680 --> 00:24:26,280
Idi spavati. Još je rano za školu.

352
00:24:26,360 --> 00:24:28,880
Želim igrati za veliki klub.

353
00:24:29,920 --> 00:24:31,400
To je puno novca.

354
00:24:31,480 --> 00:24:34,240
Putovanje, boravak ondje.

355
00:24:34,320 --> 00:24:38,840
Da, sine.
Želim da ostvariš snove, ali sad?

356
00:24:38,920 --> 00:24:41,520
Razumijem. Bez brige.

357
00:24:43,320 --> 00:24:47,320
Uvijek sam pazila na troškove.
Živjela sam od plaće do plaće.

358
00:24:47,400 --> 00:24:49,400
Podijelila bih plaću

359
00:24:49,480 --> 00:24:52,600
i odvajala novac za struju, plin, školu.

360
00:24:52,680 --> 00:24:56,240
Radio sam u luci kao vozač,
a znate kako je to.

361
00:24:56,320 --> 00:24:58,920
Nekad bih imao posla, a nekad ne.

362
00:24:59,000 --> 00:25:02,040
Ponekad bih dodatno čistila stanove

363
00:25:02,120 --> 00:25:04,120
za ljude koji bi dolazili ljeti.

364
00:25:04,200 --> 00:25:07,160
Puno smo se odricali.
Nije se dogodilo preko noći.

365
00:25:07,240 --> 00:25:11,080
Polako smo štedjeli,
važno je bilo da imamo hranu.

366
00:25:11,160 --> 00:25:17,160
Naučili su da mama i tata rade
da bismo imali ono što imamo,

367
00:25:17,240 --> 00:25:19,800
krov nad glavom, kopačke,

368
00:25:19,880 --> 00:25:22,640
rukavice, da platimo školu, kupimo knjige.

369
00:25:26,200 --> 00:25:30,360
Nekako ćemo se snaći, zar ne?
Uvijek se snađemo.

370
00:25:30,440 --> 00:25:31,520
Ha?

371
00:25:31,600 --> 00:25:34,560
Idemo u Buenos Aires?

372
00:25:34,640 --> 00:25:37,760
-Da, idemo u Buenos Aires!
-Da, idemo!

373
00:25:38,240 --> 00:25:40,400
Hajde, sine. Idemo!

374
00:25:49,240 --> 00:25:51,360
Prvo smo ga odveli u River Plate,

375
00:25:51,440 --> 00:25:54,200
ali, nažalost, nije prošao.

376
00:25:54,760 --> 00:25:58,960
Onda smo ga odveli u Boca Juniors,
ali ni tamo nije prošao.

377
00:26:01,160 --> 00:26:04,480
Cacho Gonzalo došao nam je reći:

378
00:26:04,560 --> 00:26:08,120
„U Independienteu je probni trening.”

379
00:26:08,200 --> 00:26:11,520
„Pepé, imam klinca
kojeg bih htio da isprobaš.

380
00:26:11,600 --> 00:26:14,920
Iz Mar del Plate smo i dolazimo k vama.”

381
00:26:15,000 --> 00:26:17,800
Objasnio je da su došli iskušati sreću.

382
00:26:17,880 --> 00:26:20,920
Već su bili na probama u Riveru i Boci.

383
00:26:21,480 --> 00:26:24,400
Rekao je: „Prije nego što odemo,
želim da ga vidiš.”

384
00:26:24,480 --> 00:26:27,680
Znao sam da mu je idol iz Independientea.

385
00:26:27,760 --> 00:26:32,800
„Dobro, neka se presvuče
i neka dođe ovamo.”

386
00:26:42,320 --> 00:26:43,520
Hajde, sine!

387
00:26:43,600 --> 00:26:46,560
Možeš ti to! Daj sve od sebe!

388
00:26:46,640 --> 00:26:50,320
Sjećam se koliko je djece bilo
na probama u Independienteu.

389
00:26:50,400 --> 00:26:53,000
Naravno da pomisliš:
„Nema šanse da uspijem.”

390
00:26:53,600 --> 00:26:55,080
Hej, Pepé dolazi!

391
00:27:02,000 --> 00:27:04,360
Dobro, San Luise, šutiraj.

392
00:27:16,920 --> 00:27:18,200
Van.

393
00:27:20,240 --> 00:27:21,120
Sljedeći.

394
00:27:23,240 --> 00:27:24,560
Van.

395
00:27:24,640 --> 00:27:26,560
Sljedeći. Hajde.

396
00:27:27,440 --> 00:27:28,800
Sljedeći. Ne.

397
00:27:30,000 --> 00:27:31,240
Bože! Sljedeći!

398
00:27:32,000 --> 00:27:34,520
Ti si na redu, mali. Stani na gol.

399
00:27:35,560 --> 00:27:39,080
Emija sam upoznao na turniru
kad sam igrao za Independiente.

400
00:27:39,160 --> 00:27:40,400
Bio je u San Isidru.

401
00:27:40,480 --> 00:27:43,720
San Isidro imao je dobru momčad
u Mar del Plati. Bilo je 1:1.

402
00:27:43,800 --> 00:27:45,880
Dao sam mu gol.

403
00:28:01,040 --> 00:28:04,280
Bili smo na probi i išlo je jako dobro.

404
00:28:04,360 --> 00:28:06,160
Ostalo je još samo jedno.

405
00:28:06,240 --> 00:28:07,120
Što sad?

406
00:28:07,200 --> 00:28:08,240
Projektil.

407
00:28:08,320 --> 00:28:10,520
Zatražio je projektil.

408
00:28:10,600 --> 00:28:11,960
Što je projektil?

409
00:28:12,040 --> 00:28:14,160
Završni test.

410
00:28:14,240 --> 00:28:16,200
Nitko ne brani projektil.

411
00:28:16,280 --> 00:28:18,800
Nikad!

412
00:28:34,200 --> 00:28:35,680
Što? Hej!

413
00:28:35,760 --> 00:28:37,560
To nisi očekivao, ha?

414
00:28:37,640 --> 00:28:38,880
Ha? Što?

415
00:28:38,960 --> 00:28:40,160
Ne.

416
00:28:40,760 --> 00:28:42,640
Ne. Što?

417
00:28:43,160 --> 00:28:45,800
Mislio si da je lako, ha?

418
00:28:45,880 --> 00:28:49,440
Koliko god prekidača okrenuo,
nećeš uspjeti.

419
00:28:49,520 --> 00:28:53,080
Ući ću u gol, a tebe će izbaciti.

420
00:28:53,840 --> 00:28:56,600
San tvog života je gotov.

421
00:29:01,520 --> 00:29:03,040
To se neće dogoditi!

422
00:29:14,600 --> 00:29:15,640
Da!

423
00:29:17,200 --> 00:29:18,400
Ne!

424
00:29:22,640 --> 00:29:26,120
Ako ima stvari, može ostati.
Ići će u spavaonicu.

425
00:29:27,200 --> 00:29:29,240
Rekao je da mogu ostati.

426
00:29:29,320 --> 00:29:31,800
Istodobni šok i oduševljenje.

427
00:29:37,840 --> 00:29:39,720
Fizički je bio spreman

428
00:29:39,800 --> 00:29:44,360
i uz puno rada na tehnici
znao sam da može biti sjajan vratar.

429
00:29:44,440 --> 00:29:46,440
I to je bilo to. Vratili smo se.

430
00:29:46,960 --> 00:29:48,880
Razgovarali smo kao obitelj.

431
00:29:48,960 --> 00:29:54,200
Bilo mi je teško pustiti ga,
ali znala sam da je to ono što želi.

432
00:29:54,280 --> 00:29:57,240
Mislim da se moram zahvaliti mami

433
00:29:57,320 --> 00:29:59,960
jer me ona pustila u Independiente.

434
00:30:00,040 --> 00:30:02,400
DOBRO DOŠLI
INDEPENDIENTE

435
00:30:03,480 --> 00:30:05,800
Sobe su u ovim hodnicima.

436
00:30:05,880 --> 00:30:07,520
Puno nas je.

437
00:30:07,600 --> 00:30:09,520
Tamo su kupaonice i tuševi.

438
00:30:09,600 --> 00:30:12,800
Savjetujem da dođeš ranije,
da ne čekaš pola sata.

439
00:30:12,880 --> 00:30:14,440
Inače, zaboravi.

440
00:30:15,000 --> 00:30:20,560
Ja sam Ale, ali ovdje me svi zovu San Luis
jer sam iz San Luisa.

441
00:30:21,040 --> 00:30:24,360
Ja sam iz Mar del Plate, ali zovi me Emi.

442
00:30:25,160 --> 00:30:26,960
Može, Emi.

443
00:30:27,040 --> 00:30:29,960
Ali… Odnekud te poznajem.

444
00:30:30,040 --> 00:30:31,520
Dobro, idemo.

445
00:30:31,600 --> 00:30:34,040
Otišao sam u spavaonicu.

446
00:30:34,120 --> 00:30:36,320
Tako je počeo moj život ondje.

447
00:30:37,960 --> 00:30:42,080
Osjetila se praznina kod kuće
kad je otišao u Independiente.

448
00:30:42,840 --> 00:30:44,720
Tako sam se osjećala.

449
00:30:45,320 --> 00:30:50,560
A mislim da je Ale najviše patio
zbog Emijeva odlaska, ali u tišini.

450
00:30:51,080 --> 00:30:52,280
Jako se mučio.

451
00:30:53,880 --> 00:30:56,360
S vremenom sam shvatio da ga više nema.

452
00:30:56,440 --> 00:31:01,120
Istodobno sam bio sretan i tužan
jer sam ostao sam.

453
00:31:01,200 --> 00:31:04,080
Imao je 11 i pol godina
i više nikad nije živio s nama.

454
00:31:04,160 --> 00:31:08,160
Bilo nas je četvero,
a onda smo ostali troje. Otišao je.

455
00:31:11,320 --> 00:31:12,200
Oprostite.

456
00:31:14,360 --> 00:31:17,560
Odrastajući sam shvatio
da ponekad možemo biti sebični

457
00:31:17,640 --> 00:31:20,200
jer sam mislio: „Uspjet ću zbog njih”,

458
00:31:20,280 --> 00:31:22,560
ali nisam se stavljao u njihovu kožu.

459
00:31:22,640 --> 00:31:26,560
Otišao sam od kuće,
ostavio sam brata samog,

460
00:31:27,360 --> 00:31:29,760
oca bez jednog djeteta, znate?

461
00:31:29,840 --> 00:31:34,120
S time sam se pomirio
poslije kad sam odrastao.

462
00:31:37,080 --> 00:31:41,440
Tada sam shvatio:
„Sad sam u profesionalnom klubu

463
00:31:41,520 --> 00:31:43,720
i ovdje počinje moja karijera.”

464
00:31:43,800 --> 00:31:47,200
Tad mi je bilo teško pomiriti se s time.

465
00:31:47,720 --> 00:31:49,720
Prvi put sam ga ja odvela.

466
00:31:49,800 --> 00:31:52,760
Bilo je teško dati mu torbu
i ostaviti ga ondje.

467
00:31:52,840 --> 00:31:58,880
Iskreno, to je tada bilo
vrlo skromno mjesto.

468
00:31:59,400 --> 00:32:03,040
Imali smo sobu s dva kreveta na kat
i bila je vrlo uska.

469
00:32:03,120 --> 00:32:08,880
I mislila sam: „Zašto mora biti ovdje?”

470
00:32:08,960 --> 00:32:12,520
Moja mama bi došla
i nije podnosila tu spavaonicu.

471
00:32:12,600 --> 00:32:14,080
Čistila bi sve kupaonice.

472
00:32:21,320 --> 00:32:22,800
Ovo je tvoj krevet.

473
00:32:22,880 --> 00:32:24,680
Ja sam ovdje, pokraj tebe.

474
00:32:25,400 --> 00:32:28,400
Možeš li mi reći
gdje si naučio tako braniti?

475
00:32:28,480 --> 00:32:31,920
Nitko mi nikad nije obranio projektil.

476
00:32:32,000 --> 00:32:33,320
U čemu je tvoja tajna?

477
00:32:33,400 --> 00:32:34,800
Moja tajna?

478
00:32:34,880 --> 00:32:36,520
Da, tvoja tajna.

479
00:32:37,120 --> 00:32:38,560
Ne, nemam tajnu.

480
00:32:38,640 --> 00:32:40,560
Znam.

481
00:32:40,640 --> 00:32:43,040
Znaš? Što znaš?

482
00:32:43,120 --> 00:32:45,240
Znam odakle te znam.

483
00:32:45,320 --> 00:32:46,600
Izgledaš kao Dibu.

484
00:32:47,680 --> 00:32:49,200
Onaj s televizije.

485
00:32:49,720 --> 00:32:50,680
Dibu.

486
00:32:51,160 --> 00:32:53,520
Nadimak Dibu dao mi je
najbolji prijatelj Ale.

487
00:32:53,600 --> 00:32:57,520
Govorili su da izgledam kao Dibu.

488
00:32:57,600 --> 00:33:01,640
Zafrkavali su me i počeli me zvati Dibu
po tom liku iz crtića.

489
00:33:03,120 --> 00:33:07,800
Kad je došao, bio je riđokos i pjegav.

490
00:33:07,880 --> 00:33:10,840
Rekao sam: „Emi, isti si Dibu.”

491
00:33:10,920 --> 00:33:13,960
Sjećam se serije. Bio je super.

492
00:33:14,040 --> 00:33:16,000
Bio je vratar. Vozio je karting.

493
00:33:16,080 --> 00:33:18,640
Rekao sam: „Zovite me Dibu. On može sve.”

494
00:33:18,720 --> 00:33:21,200
I tako je to ostalo. Dibu.

495
00:33:21,280 --> 00:33:26,240
I danas ga svi znaju pod tim imenom.

496
00:33:26,920 --> 00:33:30,080
Rekao sam ti da ćemo pobijediti
s peticom kupa.

497
00:33:30,160 --> 00:33:31,640
Real envido.

498
00:33:31,720 --> 00:33:32,760
Prihvaćam. 33.

499
00:33:32,840 --> 00:33:34,240
Pobijedili smo!

500
00:33:34,320 --> 00:33:36,280
Tamo gledamo nogomet.

501
00:33:37,160 --> 00:33:40,440
Barcelona vodi 1:0.
Messi je već na terenu.

502
00:33:40,960 --> 00:33:42,920
Ronaldinho ima loptu.

503
00:33:43,000 --> 00:33:47,560
Pogledajte ovo savršeno dodavanje Messiju.
I sada, preko vrha…

504
00:33:47,640 --> 00:33:54,160
Barcelona zabija!

505
00:33:55,040 --> 00:33:58,720
Barcelona! Messi! Da! Messi!

506
00:33:59,880 --> 00:34:01,840
Zvijezda u usponu.

507
00:34:01,920 --> 00:34:04,240
Ovo je povijesni dan.

508
00:34:04,320 --> 00:34:07,760
Zapamtite to ime, Lionel Messi.

509
00:34:15,200 --> 00:34:17,480
Jednog ću dana igrati s njim.

510
00:34:17,560 --> 00:34:18,720
Hajde, Dibu.

511
00:34:21,880 --> 00:34:24,440
Mama bi smišljala razloge
da on dolazi kući.

512
00:34:24,520 --> 00:34:27,240
Morao bi se vratiti kada dobije trojku.

513
00:34:27,320 --> 00:34:29,440
Emi se trudio udovoljiti mami.

514
00:34:29,520 --> 00:34:32,880
Mama je mene i brata
držala na kratkoj uzici.

515
00:34:32,960 --> 00:34:36,120
Razgovarala bih s njim
prije i poslije škole.

516
00:34:36,200 --> 00:34:38,120
Uvijek je bila vrlo zahtjevna.

517
00:34:38,200 --> 00:34:42,480
Nije nam dala igrati nogomet
ako nismo dobro jeli i imali dobre ocjene.

518
00:34:42,560 --> 00:34:46,920
U osam sati navečer
zvala bih ga na telefonsku govornicu.

519
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
A on se morao javiti
na telefonsku govornicu u domu.

520
00:34:50,080 --> 00:34:52,720
Nije prošao dan da mi se nije javio.

521
00:34:54,120 --> 00:34:56,040
Imali smo fizički i tehnički trening.

522
00:34:56,120 --> 00:34:59,120
Bilo je vježbi koje su svi dečki
lako izvodili,

523
00:34:59,200 --> 00:35:00,680
ali on nije mogao.

524
00:35:00,760 --> 00:35:02,520
Bila je jedna ovakva prepona

525
00:35:02,600 --> 00:35:05,240
koju su
svi vratari prve momčadi preskočili,

526
00:35:05,320 --> 00:35:06,680
ali ja nisam mogao.

527
00:35:07,480 --> 00:35:10,960
S 12 godina nisi jak kao s 28.

528
00:35:11,040 --> 00:35:14,600
Pokušavao sam preskočiti preponu
i plakao dok nisam uspio.

529
00:35:14,680 --> 00:35:18,160
Očajnički je želio
učiniti ono što i ostali.

530
00:35:18,240 --> 00:35:22,280
Bio je to klinac
koji je htio postići nešto veliko.

531
00:35:22,360 --> 00:35:24,040
Nikad nije gubio nadu.

532
00:35:24,120 --> 00:35:27,680
Mislila sam da će reći:
„Dosta mi je. Želim se vratiti.”

533
00:35:27,760 --> 00:35:29,360
Postaneš očinska figura,

534
00:35:29,440 --> 00:35:32,880
osobito djeci koja dolaze iz spavaonice.

535
00:35:34,080 --> 00:35:37,480
Pepé Santoro nije bio samo trener vratara.

536
00:35:37,560 --> 00:35:42,040
Bio mi je poput oca
kojeg nisam imao u Buenos Airesu.

537
00:35:42,120 --> 00:35:44,560
Vidio je da mi je teško i da se trudim.

538
00:35:44,640 --> 00:35:46,520
Počeo je od dna

539
00:35:46,600 --> 00:35:49,680
i slušao sve savjete koje smo mu davali.

540
00:35:49,760 --> 00:35:51,280
Dobro ga je pripremio

541
00:35:51,360 --> 00:35:55,120
jer je s 14 godina pozvan
u reprezentaciju do 15 godina.

542
00:35:55,200 --> 00:35:56,960
ARGENTINSKI NOGOMETNI SAVEZ

543
00:35:58,480 --> 00:36:02,520
Reprezentacija ima skaute
koji te prate svaki vikend.

544
00:36:03,040 --> 00:36:05,560
Bio sam dobar u juniorima Independientea.

545
00:36:05,640 --> 00:36:09,080
Svaki vikend dobivali smo ocjene.

546
00:36:09,160 --> 00:36:13,360
Uvijek sam bio Martínez Čudo.
Svaki vikend dobivao sam visoku ocjenu.

547
00:36:13,440 --> 00:36:14,320
Bilo je divno

548
00:36:14,400 --> 00:36:18,040
jer razmišljaš samo o tome
da igraš svaku utakmicu za klub.

549
00:36:18,120 --> 00:36:21,320
A onda dobiješ poziv
da treniraš s reprezentacijom.

550
00:36:21,400 --> 00:36:22,760
To je nešto posebno.

551
00:36:22,840 --> 00:36:25,560
Zajedno nas nitko
ne može zaustaviti, Mostri!

552
00:36:25,640 --> 00:36:29,600
Sjećam se da sam nazvao mamu
dok sam išao iz doma u svlačionicu.

553
00:36:29,680 --> 00:36:35,000
Rekao je: „Mama, moram ti reći.
Pozvali su me u reprezentaciju.”

554
00:36:37,000 --> 00:36:40,240
Tada sam zbilja rekao:
„Postat ću profesionalac.”

555
00:36:40,320 --> 00:36:42,640
Uvijek sam mislio da ću to postati,

556
00:36:42,720 --> 00:36:45,080
ali tad sam pomislio da sam blizu.

557
00:36:45,160 --> 00:36:48,280
Srećom, i u tome smo uživali zajedno.

558
00:36:48,360 --> 00:36:51,800
Takve se stvari ne zaboravljaju.

559
00:36:51,880 --> 00:36:54,560
Sa 16 godina pozvan sam u U-17.

560
00:36:54,640 --> 00:36:57,720
Išao sam tamo ponedjeljkom,
utorkom i srijedom,

561
00:36:57,800 --> 00:36:59,280
svaki mjesec.

562
00:36:59,360 --> 00:37:02,280
Argentinski talenti
pred novim su izazovom.

563
00:37:02,360 --> 00:37:06,080
Počinje južnoameričko prvenstvo
U-17 za Argentinu.

564
00:37:07,960 --> 00:37:09,840
Martínez!

565
00:37:09,920 --> 00:37:12,840
Sjajna obrana vratara Independientea!

566
00:37:13,360 --> 00:37:16,360
Zovu ga Dibu, a ima sigurne ruke.

567
00:37:19,000 --> 00:37:22,560
Argentinska nada briljira
na Južnoameričkom prvenstvu.

568
00:37:25,400 --> 00:37:27,400
Martínez spašava utakmicu!

569
00:37:27,480 --> 00:37:32,160
Argentina i Brazil
u finalu južnoameričkog prvenstva U-17.

570
00:38:08,080 --> 00:38:10,680
Nevjerojatno, Martínez! Opet Martínez!

571
00:38:10,760 --> 00:38:13,200
Sjajna izvedba Emiliana Martíneza!

572
00:38:13,280 --> 00:38:15,160
Bio je sjajan u Čileu.

573
00:38:15,240 --> 00:38:19,680
Tada su nas posjetili ljudi iz Arsenala.

574
00:38:19,760 --> 00:38:21,920
Jedan njihov skaut.

575
00:38:22,680 --> 00:38:24,200
Dibu, netko te traži.

576
00:38:27,920 --> 00:38:30,200
Richard Law, skaut Arsenala.

577
00:38:30,280 --> 00:38:32,000
Arsenala iz Sarandíja?

578
00:38:32,080 --> 00:38:35,320
Nogometni klub Arsenal, London, Engleska.

579
00:38:36,840 --> 00:38:37,760
Ne!

580
00:38:39,800 --> 00:38:41,960
Kad je rekao:

581
00:38:42,040 --> 00:38:45,680
„Možda ću morati
na tjedan dana u Englesku na probu”,

582
00:38:45,760 --> 00:38:47,080
bili smo zaprepašteni.

583
00:38:47,160 --> 00:38:50,080
Tad smo rekli: „Ajme, ovo je stvarno.

584
00:38:50,560 --> 00:38:53,400
Ovo može biti stvarno. Sigurno to želiš?”

585
00:38:58,480 --> 00:39:00,960
Mar del Plata udaljena je 400 kilometara,

586
00:39:01,040 --> 00:39:03,600
ali ovo je predaleko.

587
00:39:03,680 --> 00:39:06,000
Dugo neću vidjeti obitelj.

588
00:39:06,080 --> 00:39:09,120
Ovo je tvoja prilika
da promijeniš život, Emi.

589
00:39:09,200 --> 00:39:10,520
I život obitelji.

590
00:39:12,400 --> 00:39:14,240
Nisi li zato došao ovamo?

591
00:39:14,720 --> 00:39:18,680
Moj san je bio… Ne znam.

592
00:39:18,760 --> 00:39:21,560
Uvijek sam želio veliku kuću za roditelje

593
00:39:21,640 --> 00:39:23,800
ili auto za tatu.

594
00:39:25,840 --> 00:39:28,120
Dobro, ali idemo zajedno.

595
00:39:30,280 --> 00:39:35,080
Obojica smo otišli
s prtljagom, nadom i očekivanjima.

596
00:39:35,680 --> 00:39:38,240
ENGLESKA

597
00:39:54,000 --> 00:39:56,600
-Tko je to?
-Argentinac. Južnoamerikanac.

598
00:39:57,840 --> 00:39:59,600
Uskoro ćete saznati tko sam.

599
00:40:09,360 --> 00:40:10,640
Ne možeš ti to!

600
00:40:10,720 --> 00:40:12,520
Pun si rupa kao sito!

601
00:40:12,600 --> 00:40:15,280
-Nema te u kaznenom!
-Loš si na penalu!

602
00:40:15,360 --> 00:40:18,280
-Budalo!
-Daj, maleni!

603
00:40:18,360 --> 00:40:22,200
-Živa ćemo te pojesti.
-Beskoristan si!

604
00:40:22,280 --> 00:40:23,360
Ne!

605
00:40:40,400 --> 00:40:41,880
Bio si dobar,

606
00:40:41,960 --> 00:40:45,640
ali morat ćeš se puno više truditi.

607
00:40:46,760 --> 00:40:49,480
Trener mi je došao čestitati

608
00:40:50,360 --> 00:40:53,160
i rekao da dječak ostaje u klubu.

609
00:40:53,240 --> 00:40:57,320
Tamo su bili skaut Arsenala
i predsjednik Independientea.

610
00:40:57,400 --> 00:41:02,520
Rekli su: „Moramo te prodati
da završimo stadion.”

611
00:41:02,600 --> 00:41:05,240
Financijski je bilo teško kod kuće.

612
00:41:05,320 --> 00:41:08,280
Znate onaj trenutak kad pomislite:
„O, sranje”?

613
00:41:09,000 --> 00:41:10,600
E, taj je trenutak došao.

614
00:41:10,680 --> 00:41:14,240
Ponuda Arsenala bila je kao dar s neba.

615
00:41:14,320 --> 00:41:18,160
Mislim da su mi dali
20 ili 25 tisuća funti za potpis.

616
00:41:18,240 --> 00:41:20,080
„Potpisom odmah dobivam novac?”

617
00:41:20,680 --> 00:41:22,840
Da pokrijem sve troškove.

618
00:41:22,920 --> 00:41:25,720
Da ne moram prodati kombi ili kuću.

619
00:41:25,800 --> 00:41:26,880
Nisam to planirao,

620
00:41:26,960 --> 00:41:29,680
ali financijski mi je odgovaralo.

621
00:41:29,760 --> 00:41:33,760
Bilo je to razočaranje
jer smo se morali razdvojiti,

622
00:41:34,440 --> 00:41:36,680
ali na nogometnoj i osobnoj razini

623
00:41:36,760 --> 00:41:39,560
morao je iskoristiti tu priliku.

624
00:41:41,600 --> 00:41:46,640
Smjestili su me kod engleske obitelji
da naučim jezik.

625
00:41:46,720 --> 00:41:48,360
Kultura je bila drukčija.

626
00:41:48,440 --> 00:41:52,160
A mene nije zanimalo tulumarenje.

627
00:41:52,240 --> 00:41:55,560
U domu su bili jako strogi.
Nismo smjeli ništa.

628
00:41:55,640 --> 00:41:57,360
Igrao sam PlayStation,

629
00:41:57,440 --> 00:42:01,000
išao bih u zahod u prizemlju u 22 sata
i ušutkavali bi me.

630
00:42:01,560 --> 00:42:03,800
A bilo je 21.30.

631
00:42:03,880 --> 00:42:06,480
Rekao sam: „Ne, nisam u zatvoru.

632
00:42:06,560 --> 00:42:09,480
Vraćam se u Argentinu.”
Uzeo sam torbu i to rekao.

633
00:42:09,560 --> 00:42:10,560
„Ne, čekaj.”

634
00:42:10,640 --> 00:42:13,120
Brat i ja otišli smo u hotel
na šest mjeseci.

635
00:42:13,640 --> 00:42:15,960
On bi trenirao, a ja bih bio u hotelu.

636
00:42:16,040 --> 00:42:18,440
Obojica smo bili u najboljoj formi.

637
00:42:18,520 --> 00:42:22,480
Vježbali smo ujutro, popodne i navečer.
Ništa drugo nismo radili.

638
00:42:22,560 --> 00:42:23,760
Bili smo nabildani.

639
00:42:23,840 --> 00:42:28,480
Brat mu je bio pratitelj, prijatelj, sve.

640
00:42:28,560 --> 00:42:29,960
Bio mu je sve.

641
00:42:30,040 --> 00:42:34,800
Sve dok nisam unajmio stan
kad sam imao 18 godina.

642
00:42:35,400 --> 00:42:39,000
Došao sam u Englesku
da financijski stanem na noge.

643
00:42:39,080 --> 00:42:41,160
Prvi put u životu.

644
00:42:45,000 --> 00:42:48,840
Bio je kao svemirski brod,
siv, ogroman, savršen.

645
00:42:49,320 --> 00:42:52,520
Bilo je zastrašujuće.
Klupa je bila strašna.

646
00:42:53,040 --> 00:42:55,360
Čak je i hladnoća bila drukčija.

647
00:42:57,080 --> 00:43:01,640
Imao je nesreću
što su ispred njega uvijek bile zvijezde.

648
00:43:22,520 --> 00:43:26,000
Govorio mi je kamo ide,
što je sve morao trpjeti,

649
00:43:26,080 --> 00:43:29,440
poput ispadanja ili borbe za opstanak.

650
00:43:29,520 --> 00:43:31,640
Arsenal ga je stalno posuđivao.

651
00:43:31,720 --> 00:43:34,200
Nogometašu je to teško.

652
00:43:34,280 --> 00:43:36,960
S vremenom je htio biti
vratar reprezentacije.

653
00:43:37,040 --> 00:43:38,960
Nije dobio priliku

654
00:43:39,040 --> 00:43:41,040
jer nije igrao.

655
00:43:41,120 --> 00:43:43,720
Činilo se kao da se poigravaju tobom.

656
00:43:43,800 --> 00:43:45,840
Ali gradio je što mu je trebalo,

657
00:43:45,920 --> 00:43:48,360
snagu za trenutak kad dobije priliku.

658
00:43:48,440 --> 00:43:54,000
Gledao sam ga na treningu. Bio je zvijer.
Nisam znao zašto mu ne daju priliku.

659
00:43:55,680 --> 00:43:57,680
Jesi li umoran, Emi?

660
00:43:57,760 --> 00:43:58,840
Što si mislio?

661
00:43:58,920 --> 00:44:02,920
Da ćeš ovdje biti netko
s tim svojim engleskim?

662
00:44:03,000 --> 00:44:05,160
Ne! Čeka te puno posla!

663
00:44:05,240 --> 00:44:06,960
Mislim da nećeš uspjeti.

664
00:44:07,040 --> 00:44:09,640
Ovo je tako teško!

665
00:44:11,240 --> 00:44:13,680
Dani su bili dugi, sivi.

666
00:44:13,760 --> 00:44:14,840
Stalno kiša.

667
00:44:15,360 --> 00:44:17,000
Povrh svega, nisam igrao.

668
00:44:17,520 --> 00:44:20,040
Uvijek sam bio na klupi ili na posudbi.

669
00:44:20,120 --> 00:44:23,840
Mislio sam: „Zašto mi ne daju priliku
ako dobro treniram?”

670
00:44:23,920 --> 00:44:26,720
Natjecanje, treniranje,
usamljenost, putovanja.

671
00:44:26,800 --> 00:44:28,120
Sve sam podnosio.

672
00:44:28,640 --> 00:44:32,960
Nisam mogao podnijeti što ne igram.

673
00:44:33,040 --> 00:44:37,800
Mislim da je s vremenom
postao jači, mentalno i nogometno,

674
00:44:37,880 --> 00:44:41,800
jer nikad nije prestao trenirati.
U tome je uvijek bio zvijer.

675
00:44:41,880 --> 00:44:45,680
Ključno je bilo to što je vjerovao u sebe.

676
00:44:46,600 --> 00:44:50,600
Vjerovao je u svoje snage, sposobnosti.

677
00:44:50,680 --> 00:44:53,000
Radio je na manama koje svi imamo.

678
00:44:53,080 --> 00:44:56,360
U tome mi je pomogao psiholog.

679
00:44:56,440 --> 00:44:58,680
Iskreno, to mi je baš trebalo.

680
00:44:58,760 --> 00:45:02,000
Nikad nisam razmišljao o tome.

681
00:45:02,080 --> 00:45:04,920
Nisam se bojao reći: „Treba mi to.”

682
00:45:05,000 --> 00:45:09,600
Sve dok nije došla Mandinha.

683
00:45:09,680 --> 00:45:12,800
Jeo je u restoranu jer je bio sam.

684
00:45:12,880 --> 00:45:15,360
Često smo išli. Hrana je bila dobra.

685
00:45:15,440 --> 00:45:17,360
Govorili su španjolski.

686
00:45:17,440 --> 00:45:21,080
Restoran je bio u vlasništvu
Mandinhine obitelji.

687
00:45:23,160 --> 00:45:25,600
Restoran se zvao Nelitos,

688
00:45:25,680 --> 00:45:27,640
na sjeveru Londona.

689
00:45:27,720 --> 00:45:30,520
Ondje sam kupila stan,

690
00:45:30,600 --> 00:45:32,800
a Emi je živio u istoj ulici.

691
00:45:38,280 --> 00:45:41,120
Što? Nema šanse! Zbilja!

692
00:45:51,120 --> 00:45:54,920
Kako je to moguće? Nisam ništa učinio.
Nisam dirao prekidač.

693
00:46:13,920 --> 00:46:16,800
Oprostite, znate li tko je djevojka?

694
00:46:16,880 --> 00:46:19,360
Naravno, to je Mandinha, vlasnikova kći.

695
00:46:24,320 --> 00:46:28,320
Da, bila je vlasnikova kći,
a mi nismo ništa radili.

696
00:46:31,920 --> 00:46:33,760
Bok, trebate li što?

697
00:46:34,480 --> 00:46:36,320
Čaj, molim.

698
00:46:41,160 --> 00:46:46,600
Sjećam se da sam je tjedan dana
svaki dan viđao u centru Enfielda.

699
00:46:46,680 --> 00:46:48,320
Odem u kafić, on je ondje.

700
00:46:48,400 --> 00:46:52,280
Prođem pokraj restorana, evo ga.
Uvijek je bio ondje taj tjedan.

701
00:46:52,360 --> 00:46:55,160
Ne znam zašto,
ali mislim da je to bila sudbina.

702
00:46:55,240 --> 00:46:58,120
Naravno. Da, da, bez brige.

703
00:47:00,560 --> 00:47:01,400
Tako je to…

704
00:47:01,480 --> 00:47:04,440
Stalno sam ga viđala.
Njegovu sam prijatelju rekla:

705
00:47:04,520 --> 00:47:08,000
„Vidjela sam Emija nekoliko puta,

706
00:47:08,600 --> 00:47:12,520
ali svaki put kad me vidi
spusti pogled. Ne gleda me.”

707
00:47:12,600 --> 00:47:16,600
A poznavao me je. Poznavao me godinama.

708
00:47:22,040 --> 00:47:26,280
Jednom mi je rekla:
„Srećem te svaki dan, a ne pozdravljaš.”

709
00:47:28,720 --> 00:47:30,360
Znam da je Argentinac.

710
00:47:30,440 --> 00:47:34,840
Mislila sam:
„Južnoamerikanci su obično vrlo ljubazni.”

711
00:47:52,520 --> 00:47:53,600
Ne!

712
00:47:53,680 --> 00:47:56,120
Onda mi je Emi poslao poruku:

713
00:47:56,200 --> 00:47:59,760
„Nisam nepristojan. Samo sam sramežljiv.”

714
00:47:59,840 --> 00:48:01,840
Tako je počelo.

715
00:48:16,040 --> 00:48:18,200
Oprosti. Ispričavam se.

716
00:48:18,920 --> 00:48:24,920
Htio sam te pitati
bi li htjela otići na kavu jednog dana.

717
00:48:25,000 --> 00:48:26,960
Da, rado bih.

718
00:48:30,120 --> 00:48:31,600
I počeli smo hodati.

719
00:48:35,560 --> 00:48:39,560
Onda nam je rekao:
„Hej, hodam s jednom curom.

720
00:48:39,640 --> 00:48:41,760
Ona je odavde, iz Londona.

721
00:48:41,840 --> 00:48:43,760
Njezini su Latinoamerikanci.

722
00:48:43,840 --> 00:48:46,920
Majka joj je Brazilka, a otac Portugalac.”

723
00:48:48,400 --> 00:48:49,600
Iskreno,

724
00:48:49,680 --> 00:48:53,400
ne znam kako smo komunicirali
jer nije govorio engleski.

725
00:48:54,000 --> 00:48:56,280
Pomogla mi je da usavršim engleski.

726
00:48:57,360 --> 00:49:02,000
Mandinha mi je bila
velika podrška u Engleskoj.

727
00:49:02,080 --> 00:49:05,600
Bila mi je kao prijateljica.

728
00:49:05,680 --> 00:49:10,280
Ne bih izdržao
niti sve ovo postigao u Engleskoj

729
00:49:10,360 --> 00:49:12,120
da nije bilo nje.

730
00:49:14,680 --> 00:49:18,600
Kad si daleko od doma i obitelji,
sam, s problemima,

731
00:49:18,680 --> 00:49:20,360
to uvijek utječe na igru.

732
00:49:24,040 --> 00:49:26,800
Arsenal će tražiti još jedan naslov.

733
00:49:26,880 --> 00:49:30,480
Fantastičan gol! Kakav trijumf za Arsenal!

734
00:49:31,000 --> 00:49:34,320
Dvostruki naslov ove godine.

735
00:49:35,360 --> 00:49:37,320
Možeš ti to, Emi!

736
00:49:40,480 --> 00:49:44,680
Kad sam upoznala Emija,
bio je u Arsenalu, ali nije igrao.

737
00:49:44,760 --> 00:49:50,840
Bilo je trenutaka kad je
izgubio ljubav prema nogometu.

738
00:49:59,280 --> 00:50:02,120
Slušaj. Znaš kako te zovu?

739
00:50:02,200 --> 00:50:04,400
Dugoročni projekt.

740
00:50:10,600 --> 00:50:13,960
Hej! Prvi vratar puno je bolji od tebe.

741
00:50:14,040 --> 00:50:17,240
I nema prekidač!

742
00:50:18,320 --> 00:50:21,360
„Vratit ću se u Independiente.
Neću uspjeti.”

743
00:50:21,880 --> 00:50:24,480
Najteži trenutak
moje profesionalne karijere.

744
00:50:24,560 --> 00:50:26,880
Prošli smo kroz vrlo teške godine.

745
00:50:27,640 --> 00:50:29,960
On ih je prošao s nogometom.

746
00:50:30,040 --> 00:50:32,680
Ona mi je uvijek bila velika pomoć.

747
00:50:32,760 --> 00:50:37,120
Poticala kad bi mi bilo loše
i primirivala kad bih bio prepozitivan.

748
00:50:37,200 --> 00:50:41,720
Bilo je trenutaka kad je Emi bio tužan,
nije htio igrati.

749
00:50:41,800 --> 00:50:44,480
Rekla bih: „To ti je posao. Moraš igrati.”

750
00:50:44,560 --> 00:50:48,240
Vrlo je prisebna cura iz sjajne obitelji.

751
00:50:48,320 --> 00:50:50,760
Za mene, kao elitnog nogometaša,

752
00:50:50,840 --> 00:50:54,360
partneri su velik dio našeg uspjeha

753
00:50:54,440 --> 00:50:56,880
jer je to rezultat timskog rada.

754
00:51:01,800 --> 00:51:03,720
Spreman za večeru s mojima?

755
00:51:03,800 --> 00:51:06,480
Nemoj mi reći da si opet sramežljiv.

756
00:51:07,080 --> 00:51:10,440
Ne, samo ti nešto moram reći.

757
00:51:11,040 --> 00:51:13,520
Sad? Nemoj me plašiti.

758
00:51:14,040 --> 00:51:18,240
Moraš nešto znati o meni.
Ne znam kako da to kažem.

759
00:51:18,840 --> 00:51:21,880
Pomoglo je da postanem
dobar vratar i ovo postignem,

760
00:51:21,960 --> 00:51:24,080
ali sad se ne znam time služiti.

761
00:51:39,920 --> 00:51:41,600
Emi, ta supermoć

762
00:51:41,680 --> 00:51:45,760
koja ti kaže što će se dogoditi
sekundu prije negoli se dogodi,

763
00:51:45,840 --> 00:51:47,720
to zbog čega si sjajan,

764
00:51:47,800 --> 00:51:51,000
nalazi se ovdje i ovdje.

765
00:51:52,120 --> 00:51:54,520
Nema prekidača, Emi.

766
00:51:55,040 --> 00:51:57,440
To si ti. Uvijek si to bio ti.

767
00:52:26,520 --> 00:52:27,840
Uvijek sam to bio ja.

768
00:52:36,280 --> 00:52:39,400
Gle tko se vratio, dugoročni projekt.

769
00:52:40,520 --> 00:52:43,760
Sretan u ljubavi, nesretan na terenu?

770
00:52:45,040 --> 00:52:46,400
„Jako sam zaljubljen.”

771
00:52:46,480 --> 00:52:48,560
Hej, ti! Prestani!

772
00:52:48,640 --> 00:52:51,080
Prestani! Spavaju dolje! Prestani!

773
00:52:52,240 --> 00:52:54,840
Sutra će se promijeniti
moja i tvoja priča.

774
00:52:55,680 --> 00:52:59,480
Ne!

775
00:52:59,560 --> 00:53:03,520
Nezahvalno je biti vratar
i moraš čekati prilike.

776
00:53:03,600 --> 00:53:04,960
Niste kao napadač

777
00:53:05,040 --> 00:53:07,840
koji uđe na tri minute i zabije gol.

778
00:53:07,920 --> 00:53:10,560
I odmah ga slave. S vratarima nije tako.

779
00:53:10,640 --> 00:53:13,000
Čekaš tuđu ozljedu ili moraš briljirati.

780
00:53:13,680 --> 00:53:16,560
Dobro sam branio na treninzima.

781
00:53:16,640 --> 00:53:19,920
Bila je to jedina prilika koju sam imao.

782
00:53:20,000 --> 00:53:22,640
Pokušava naći Kelechija Iheanacha…

783
00:53:22,720 --> 00:53:24,640
Ravno u vratara.

784
00:53:24,720 --> 00:53:29,200
Ovo bi mogla biti
vrlo teška ozljeda Bernda Lena.

785
00:53:29,280 --> 00:53:34,600
Zamjenski vratar Arsenala,
Emi Martínez, sprema se.

786
00:53:34,680 --> 00:53:38,840
Lopta je loše odskočila,
ali vratio ju je za Salaha…

787
00:53:38,920 --> 00:53:42,760
Ljudi koji dosegnu određenu razinu
na globalnoj sceni

788
00:53:42,840 --> 00:53:44,400
imaju nešto drukčije.

789
00:53:44,480 --> 00:53:49,760
On čita igrača ispred sebe,
osobnost šutera koji ga želi svladati.

790
00:53:49,840 --> 00:53:51,280
…obrana Martineza.

791
00:53:51,360 --> 00:53:53,080
Ima šesto čulo.

792
00:53:53,160 --> 00:53:56,680
Kad je na golu, meni se čini
kao da postaje veći,

793
00:53:56,760 --> 00:54:00,200
kao da se pretvara u superjunaka.

794
00:54:00,760 --> 00:54:02,680
Harry Kane je…

795
00:54:02,760 --> 00:54:06,280
Kao da mu je nešto kliknulo u glavi
i nikad više nije stao.

796
00:54:06,360 --> 00:54:10,720
Walters. Diouf. Zastavica je podignuta.
Izvrsna obrana.

797
00:54:10,800 --> 00:54:14,400
Natjecanje mi je dalo više od talenta.

798
00:54:14,480 --> 00:54:19,640
Oduvijek sam bio talentiran za nogomet.
Tata je rekao da imam čarobni štapić.

799
00:54:19,720 --> 00:54:22,280
Emi je uvijek imao čarobni štapić.

800
00:54:22,360 --> 00:54:25,320
Uvijek je imao te vratarske sposobnosti.

801
00:54:25,400 --> 00:54:31,440
Tisuću je talentiranih,
ali samo se neki žrtvuju za to.

802
00:54:31,520 --> 00:54:32,640
Oduvijek je takav.

803
00:54:32,720 --> 00:54:36,080
Pretpostavljam da mu je terapija
s godinama pomogla

804
00:54:36,160 --> 00:54:39,320
oko odlaska u tako daleku zemlju
jer to nije lako.

805
00:54:40,040 --> 00:54:42,640
Mislim da je Santi sve promijenio.

806
00:54:45,400 --> 00:54:48,960
Kad se Santi rodio,
obećao sam da više ne idem na posudbu.

807
00:54:51,840 --> 00:54:52,720
DVA MJESECA

808
00:54:52,800 --> 00:54:56,400
To me je jako motiviralo,
uvijek sam bio usmjeren na ciljeve.

809
00:54:56,480 --> 00:55:01,200
A cilj mi je bio da se prestanem seliti
iz kluba u klub na posudbu.

810
00:55:06,040 --> 00:55:09,040
Nećak mi se rodio, a SP bilo je u srpnju.

811
00:55:09,120 --> 00:55:12,960
Ušli smo u osminu finala
i kao navijač reprezentacije rekao sam

812
00:55:13,040 --> 00:55:15,000
da želim ići na SP.

813
00:55:15,080 --> 00:55:16,600
Rekao sam mu: „Idemo.”

814
00:55:16,680 --> 00:55:19,040
Otišli smo jer nisam puno igrao.

815
00:55:19,920 --> 00:55:23,440
Otišli smo u Rusiju,
nas dvojica, rame uz rame.

816
00:55:24,840 --> 00:55:28,160
Donijeli smo nesreću. Izgubili smo.
Bili smo shrvani.

817
00:55:28,240 --> 00:55:31,800
Argentina je ponovno ispala
sa Svjetskog prvenstva.

818
00:55:31,880 --> 00:55:33,600
Sljedeći put ćemo uspjeti.

819
00:55:34,120 --> 00:55:37,440
Vidio sam drugog vratara
i pitao se zašto brat nije tamo.

820
00:55:37,520 --> 00:55:40,240
Znao sam da Emi ima sve kvalitete.

821
00:55:40,320 --> 00:55:43,040
A njegov je mentalitet bio
da mora biti ondje.

822
00:55:43,120 --> 00:55:45,760
Na sljedećem SP-u sigurno ću biti na golu.

823
00:55:45,840 --> 00:55:48,920
To mi je bio cilj sljedeće četiri godine,

824
00:55:49,000 --> 00:55:51,880
da budem prvi vratar na SP-u u Katru.

825
00:55:51,960 --> 00:55:54,240
U klupskoj svlačionici

826
00:55:54,320 --> 00:56:00,400
uvijek ima papirić
s ciljevima za tu sezonu.

827
00:56:00,480 --> 00:56:04,160
I uvijek to radi, uvijek.

828
00:56:04,240 --> 00:56:07,560
Arsenal ide po 14. naslov FA kupa.

829
00:56:07,640 --> 00:56:09,920
Šutirao je Mason Mount. Prva obrana.

830
00:56:10,000 --> 00:56:12,320
Martínez se ispružio, veličanstveno!

831
00:56:13,120 --> 00:56:16,080
Još jednom pokazuje svoju kvalitetu.

832
00:56:18,040 --> 00:56:21,520
Kakva obrana Argentinca Martíneza!

833
00:56:32,560 --> 00:56:35,560
Dugo si se borio da uđeš u prvu momčad.

834
00:56:35,640 --> 00:56:38,720
Trebalo ti je cijelo desetljeće
da dođeš ovamo.

835
00:56:38,800 --> 00:56:40,360
Izabran si za finale.

836
00:56:40,440 --> 00:56:46,240
Sad s obitelji možeš slaviti osvajanje FA
kupa, uglavnom zahvaljujući ovom čovjeku.

837
00:56:46,320 --> 00:56:48,320
Ako možeš opisati…

838
00:56:48,400 --> 00:56:52,040
Prije utakmice sam ga pitao:
„Hoćeš li nam donijeti pobjedu?

839
00:56:52,120 --> 00:56:54,280
Jer ti si kapetan.” I uspio je.

840
00:56:55,120 --> 00:56:58,800
-A što se tiče moje obitelji…
-Jako poštujem ovog čovjeka.

841
00:57:01,360 --> 00:57:04,120
Prvi put je osvojio trofej na Wembleyju,

842
00:57:04,200 --> 00:57:06,520
najpoznatijem stadionu u Engleskoj.

843
00:57:06,600 --> 00:57:10,120
To je bilo veliko olakšanje.
Bio je blizu reprezentacije.

844
00:57:10,680 --> 00:57:13,800
To je bio bonus
kojim je mogao izvršiti pritisak.

845
00:57:13,880 --> 00:57:19,160
U reprezentaciji su vidjeli da imaju
brzog, vrlo vještog vratara.

846
00:57:19,240 --> 00:57:23,760
Ali na tom je mjestu bila legenda
poput Armanija.

847
00:57:23,840 --> 00:57:26,520
Kako izbaciti Armanija? Nemoguće.

848
00:57:26,600 --> 00:57:29,960
Kao da uđeš umjesto Messija.
Kako izbaciti Messija?

849
00:57:30,040 --> 00:57:34,000
Trener vratara Martín Tocalli
poznavao ga je jer je radio s njim.

850
00:57:34,720 --> 00:57:36,920
Bio je svjestan njegove osobnosti.

851
00:57:37,000 --> 00:57:40,800
Trebao je samo redovito igrati za klubove

852
00:57:40,880 --> 00:57:43,200
i vjerovati u sebe.

853
00:57:43,280 --> 00:57:44,760
Je li jedinstven? Da.

854
00:57:44,840 --> 00:57:47,280
Emiliano se ističe mentalitetom.

855
00:57:47,360 --> 00:57:49,360
To ga je putovanje ojačalo.

856
00:57:49,440 --> 00:57:52,080
Franco i Gonzalo ne mogu putovati

857
00:57:52,960 --> 00:57:56,080
jer su im PCR testovi još pozitivni.

858
00:57:56,160 --> 00:57:59,440
Igrat će Emiliano Martínez.

859
00:57:59,520 --> 00:58:02,240
Emilianov test je negativan.

860
00:58:02,320 --> 00:58:04,600
I mogao bi dobiti priliku.

861
00:58:08,640 --> 00:58:10,400
Kad je Scaloni

862
00:58:11,880 --> 00:58:13,680
pozvao Emija

863
00:58:13,760 --> 00:58:17,160
i rekao da će biti vratar
argentinske reprezentacije,

864
00:58:19,000 --> 00:58:21,160
bio sam sam kod kuće

865
00:58:21,680 --> 00:58:23,720
i otišao sam u park s pljoskom.

866
00:58:25,400 --> 00:58:28,600
I prisjetio sam se svega
što je radio kao dijete.

867
00:58:39,240 --> 00:58:41,840
Zašto ga je Scaloni odabrao?

868
00:58:42,720 --> 00:58:46,280
Hoćemo li osvojiti Copa Américu
s nepoznatim vratarom?

869
00:58:46,360 --> 00:58:47,400
To je čudno.

870
00:58:47,480 --> 00:58:49,560
„Bez TV-a ne znaš gdje igra.”

871
00:58:49,640 --> 00:58:51,400
Očito ne pratiš nogomet.

872
00:58:51,480 --> 00:58:55,240
Teško mi je povjerovati
da se novinar bar malo ne informira

873
00:58:55,320 --> 00:58:59,120
o nekome o kome kani pisati.

874
00:58:59,760 --> 00:59:01,600
Hej!

875
00:59:02,120 --> 00:59:04,880
Ne skreći pogled! S tobom razgovaram!

876
00:59:04,960 --> 00:59:07,560
Još si dugoročni projekt!

877
00:59:07,640 --> 00:59:10,400
Čak i ako više ne koristiš prekidač!

878
00:59:13,400 --> 00:59:15,320
Nisam nov u reprezentaciji.

879
00:59:15,400 --> 00:59:19,600
Ali bio sam nov navijačima i gledateljima.

880
00:59:19,680 --> 00:59:22,160
Ali meni je igranje za reprezentaciju bilo

881
00:59:22,240 --> 00:59:24,880
kao odlazak u Nogometni savez s 14 godina.

882
00:59:38,280 --> 00:59:43,360
Kad je Emi počeo igrati za Argentinu,
imao je tri broja na izbor.

883
00:59:43,440 --> 00:59:45,800
Cijelu je karijeru nosio broj 26.

884
00:59:45,880 --> 00:59:48,240
Rekao je: „Nema broja 26.”

885
00:59:48,320 --> 00:59:49,280
Bio je tužan.

886
00:59:49,360 --> 00:59:53,760
Rekla sam: „Koji su drugi brojevi?”

887
00:59:53,840 --> 00:59:57,240
Rekao je da ima 13, još jedan, ne znam.

888
00:59:57,320 --> 00:59:58,920
I rekao je da imaju 23.

889
00:59:59,000 --> 01:00:03,000
Rekla sam: „Emi, Santi je rođen 23.”

890
01:00:03,720 --> 01:00:05,080
„Istina! Moram ići!”

891
01:00:05,160 --> 01:00:08,320
Prekinuo je i otišao po broj 23.

892
01:00:08,400 --> 01:00:11,320
Ali bilo je očito da će biti 23.

893
01:00:11,960 --> 01:00:13,520
Počela je Copa América!

894
01:00:13,600 --> 01:00:15,680
Argentina želi još jedno finale!

895
01:00:15,760 --> 01:00:18,680
28 godina! Hoće li napokon pobijediti?

896
01:00:19,480 --> 01:00:22,400
Životni rad sveo se
na pet ili šest utakmica.

897
01:00:23,240 --> 01:00:27,120
Čile napreduje. Prijetnja golu…
Martínez je tu! Martínez!

898
01:00:27,200 --> 01:00:31,360
Sjajna osobnost.
Scalonijev izbor vratara je opravdan.

899
01:00:32,400 --> 01:00:37,520
Otišao je na Copa Américu
dok sam bila trudna.

900
01:00:37,600 --> 01:00:39,080
Moja je žena bila trudna.

901
01:00:39,160 --> 01:00:42,240
Htio sam biti ondje
na dan kad se rodila naša kći.

902
01:00:42,720 --> 01:00:45,640
Nisam htjela gledati utakmice.

903
01:00:45,720 --> 01:00:48,360
Bila sam jako uzrujana što nije sa mnom.

904
01:00:48,440 --> 01:00:51,640
„Zbog virusa ne mogu doći.”

905
01:00:52,600 --> 01:00:56,760
Kad je rekao da ne može doći,
da je to nemoguće,

906
01:00:56,840 --> 01:00:58,440
pomislila sam:

907
01:00:58,520 --> 01:01:01,960
„Tako je kako je.
Bit ću sretna i to je to.”

908
01:01:02,040 --> 01:01:05,320
Kći mi se rodila
dva dana prije utakmice s Ekvadorom.

909
01:01:05,400 --> 01:01:09,200
Tata i brat rekli su mi:
„Donijet će ti sreću.”

910
01:01:10,280 --> 01:01:12,880
Porođaj je gledao na tabletu.

911
01:01:12,960 --> 01:01:15,360
Tako je vidio Avu.

912
01:01:17,680 --> 01:01:21,960
Bilo je teško ne biti ondje,
biti tako daleko.

913
01:01:22,040 --> 01:01:24,160
Rekla sam: „Morate pobijediti.

914
01:01:24,240 --> 01:01:27,160
Ako ne pobijedite,
ovo je bilo uzalud, razumiješ?”

915
01:01:27,240 --> 01:01:28,240
ČETVRTFINALE

916
01:01:28,320 --> 01:01:32,760
Dva dana poslije igrao sam
i mislio: „Nećete me svladati.”

917
01:01:36,960 --> 01:01:41,520
Razvio se kao igrač, jako se poboljšao,

918
01:01:41,600 --> 01:01:45,560
ušao je u reprezentaciju
i sve je išlo jako dobro.

919
01:01:45,640 --> 01:01:47,360
A protiv Kolumbije…

920
01:01:47,440 --> 01:01:48,800
POLUFINALE

921
01:01:48,880 --> 01:01:52,600
Penali između Argentine i Kolumbije
odlučit će tko ide u finale.

922
01:01:53,520 --> 01:01:55,480
Kod tih jedanaesteraca,

923
01:01:55,560 --> 01:01:58,400
zbog visine i snage nogu, mislio sam:

924
01:01:58,480 --> 01:02:02,200
„Ako odaberem pravu stranu,
80 % je šanse da ću obraniti.”

925
01:02:02,280 --> 01:02:06,000
Ne 50-50. Ako pogodim stranu,
80 % je šanse da ću obraniti.

926
01:02:07,960 --> 01:02:11,040
Sad je 1:1 u jedanaestercima.

927
01:02:13,280 --> 01:02:19,000
Sánchez! Dibu, Dibu Martínez!
Martínez! Martínez!

928
01:02:19,080 --> 01:02:22,360
Ne zadirkuje svakog jednako.

929
01:02:22,440 --> 01:02:24,960
Neke igrače ozbiljno shvaća, kako treba,

930
01:02:25,040 --> 01:02:29,520
a druge malo zadirkuje
da im poljulja samopouzdanje.

931
01:02:29,600 --> 01:02:32,560
-Smiješ se, ali nervozan si.
-Da.

932
01:02:32,640 --> 01:02:34,960
-Lopta je ispred.
-Na crti je.

933
01:02:35,040 --> 01:02:36,760
Pravi se blesav. Znam te.

934
01:02:36,840 --> 01:02:39,320
U tom trenutku nije bilo navijača,

935
01:02:39,400 --> 01:02:42,760
ali to je ipak dodatni pritisak
za izvođača jedanaesterca.

936
01:02:42,840 --> 01:02:45,360
Sve je tiho. Netko ti govori.

937
01:02:45,440 --> 01:02:48,440
Čak i kad se pripremaš za udarac
on i dalje govori.

938
01:02:48,520 --> 01:02:52,000
Opusti se, obranit ću. Živa ću te pojesti.

939
01:02:52,080 --> 01:02:56,920
Martínez brani! Dibu opet! Dibu!

940
01:02:57,000 --> 01:03:01,320
Znate koliko sam penala izveo?
I meni je to govorio.

941
01:03:02,760 --> 01:03:04,480
To bi rekao i za pranje suđa.

942
01:03:04,560 --> 01:03:08,400
Što bi tek rekao u obranu 46 milijuna
Argentinaca? Lopta ne ulazi.

943
01:03:09,160 --> 01:03:12,720
To je iz njega tad izašlo

944
01:03:12,800 --> 01:03:16,640
jer je za nas i za njega

945
01:03:16,720 --> 01:03:20,120
obrana kao gol.

946
01:03:20,200 --> 01:03:23,920
Ako obrani, u finalu smo. Cardona!

947
01:03:24,000 --> 01:03:28,320
Dibu! Nevjerojatno! Martínez! Martínez!

948
01:03:28,400 --> 01:03:30,280
Tada je stigao Dibu.

949
01:03:30,360 --> 01:03:34,560
Argentina!
Argentina je u finalu Copa Américe!

950
01:03:35,400 --> 01:03:39,920
Tada je počeo napredovati
i puno nam je pomogao.

951
01:03:40,000 --> 01:03:45,560
Idemo, idemo, Argentina
Pobijedit ćemo

952
01:03:46,320 --> 01:03:51,680
Iskreno, to je jedinstven trenutak
za mene i moju obitelj.

953
01:03:51,760 --> 01:03:56,560
Postao sam otac prije četiri dana
i još nisam upoznao kćer.

954
01:03:56,640 --> 01:04:01,000
Želim ostvariti san,
osvojiti trofej s reprezentacijom.

955
01:04:01,080 --> 01:04:04,200
Da, to je bilo teško razdoblje za obitelj.

956
01:04:04,280 --> 01:04:08,760
Zamislite kako mu je bilo
kad nije mogao primiti kćer u naručje.

957
01:04:08,840 --> 01:04:10,800
I ne samo to. Ava se rodila,

958
01:04:10,880 --> 01:04:15,240
a prošla su tri tjedna prije
nego što ju je mogao primiti u naručje.

959
01:04:15,320 --> 01:04:17,760
SRPANJ 2021.
31. LIPNJA - AVINO ROĐENJE

960
01:04:17,840 --> 01:04:21,200
Sad ili nikad, protiv Brazila.
Idemo, Argentina!

961
01:04:21,280 --> 01:04:23,160
Znao je da će sve obraniti.

962
01:04:23,240 --> 01:04:25,800
Ni o čemu drugom nije razmišljao.

963
01:04:25,880 --> 01:04:28,480
Bit će zvijezda.

964
01:04:29,000 --> 01:04:33,800
Brazil traži izjednačenje.
Neymar, dobar centaršut, očišćeno.

965
01:04:37,920 --> 01:04:41,520
Martínez s nevjerojatnom obranom!
Kakav potez!

966
01:04:41,600 --> 01:04:43,400
Sad je vrijeme!

967
01:04:43,480 --> 01:04:45,080
Poslije 28 godina,

968
01:04:45,160 --> 01:04:48,720
argentinska reprezentacija osvaja trofej!

969
01:04:49,320 --> 01:04:51,240
Messi je to rekao uoči utakmice.

970
01:04:51,320 --> 01:04:54,920
Dibu nije mogao držati kćer u naručju,
ali trud se isplatio.

971
01:04:55,000 --> 01:04:58,960
Dibu podiže trofej
i Argentina je opet prvak!

972
01:04:59,040 --> 01:05:02,760
„Vidiš? Osvojili smo to
zahvaljujući curici”, rekao sam.

973
01:05:02,840 --> 01:05:08,440
Bilo je to teško razdoblje,
ali barem su pobijedili. To je to.

974
01:05:15,440 --> 01:05:16,320
Tata!

975
01:05:16,920 --> 01:05:19,400
Bok, dušo! Nedostajala si mi.

976
01:05:19,480 --> 01:05:21,920
Zagrli me, jako me zagrli.

977
01:05:22,000 --> 01:05:24,080
I iskreno, svaki put kad je vidim,

978
01:05:24,160 --> 01:05:27,120
kažem: „Ona nam je donijela Copa Américu.”

979
01:05:36,920 --> 01:05:40,320
Kad sam postao prvi vratar
i trebao igrati na SP-u,

980
01:05:40,400 --> 01:05:43,440
usredotočio sam se na ono
što moram popraviti.

981
01:05:43,520 --> 01:05:47,000
Ali nisam rekao:
„Osvojit ću Svjetsko prvenstvo u Katru

982
01:05:47,080 --> 01:05:49,720
kao argentinska zvijezda.” Ne.

983
01:05:49,800 --> 01:05:52,080
Imam proces, ali nisam kreten.

984
01:05:52,160 --> 01:05:54,320
Iza svakog procesa stoji priča.

985
01:05:54,400 --> 01:05:57,960
Počinje novi san. U Katru smo.

986
01:05:58,040 --> 01:06:01,000
Dvije momčadi žele ostvariti san.

987
01:06:04,080 --> 01:06:06,680
Još jedan šut! Kakav gol!

988
01:06:06,760 --> 01:06:10,960
Težak je to udarac za Argentinu.
Saudijska Arabija 2, Argentina 1.

989
01:06:11,040 --> 01:06:14,320
Sjećam se tišine u svlačionici
poslije utakmice.

990
01:06:14,400 --> 01:06:17,160
Čulo se kako oružar skuplja kopačke,

991
01:06:17,240 --> 01:06:18,880
zvuk čepova.

992
01:06:19,400 --> 01:06:24,600
Još se sjećam toga
kao da to gledam usporeno.

993
01:06:24,680 --> 01:06:29,600
24 SATA PRIJE UTAKMICE PROTIV MEKSIKA

994
01:06:31,520 --> 01:06:33,840
2:0 protiv Meksika, 2:0 protiv Meksika.

995
01:06:33,920 --> 01:06:35,120
Zapamti.

996
01:06:35,960 --> 01:06:37,760
Bit ću najbolji na SP-u.

997
01:06:38,600 --> 01:06:40,560
Nakon pobjede protiv Meksika

998
01:06:40,640 --> 01:06:44,840
Argentina je pobijedila Poljsku 2:0
i osvojila skupinu.

999
01:06:44,920 --> 01:06:48,440
Ratnici se rađaju iz nevolja
i mislim da smo sad jači.

1000
01:06:48,520 --> 01:06:51,280
ČETVRTFINALE
ARGENTINA - NIZOZEMSKA

1001
01:06:51,360 --> 01:06:52,720
Van Dijk!

1002
01:06:52,800 --> 01:06:54,840
Dibu, Dibu, Dibu!

1003
01:06:54,920 --> 01:06:56,960
Dibu Martínez, fenomenalno!

1004
01:06:57,040 --> 01:07:00,680
Još je više narastao,
ako je to uopće moguće.

1005
01:07:00,760 --> 01:07:03,040
Dibu, Dibu, Dibu Martínez!

1006
01:07:03,120 --> 01:07:05,680
Martínez brani! Opet si uspio!

1007
01:07:05,760 --> 01:07:08,920
Takav vratar daje osjećaj sigurnosti.

1008
01:07:09,000 --> 01:07:13,000
Messijeva momčad
među četiri je najbolje na svijetu.

1009
01:07:13,080 --> 01:07:15,800
Zagrljaji, suze, bili smo kao djeca.

1010
01:07:15,880 --> 01:07:18,000
„Opet si nam pomogao.”

1011
01:07:18,080 --> 01:07:20,960
Uvijek je ljepše
kad se dogodi nešto dobro.

1012
01:07:23,400 --> 01:07:25,320
San je živ! Sve je bliže!

1013
01:07:25,400 --> 01:07:27,320
Zašto je Argentina u polufinalu?

1014
01:07:27,400 --> 01:07:32,680
Jer imamo hrabrost, strast, srce,
a igramo za 45 milijuna ljudi.

1015
01:07:32,760 --> 01:07:37,360
Argentina je razbila Hrvatsku 3:0
i u finalu je.

1016
01:07:38,720 --> 01:07:40,400
FINALE
ARGENTINA - FRANCUSKA

1017
01:07:40,480 --> 01:07:43,600
Najvažnija utakmica u zadnjih 36 g.
za Argentinu.

1018
01:07:43,680 --> 01:07:47,120
Argentina protiv Francuske
za naslov svjetskog prvaka.

1019
01:07:47,200 --> 01:07:49,840
Vodili smo 2:0, svi su bili sretni,

1020
01:07:49,920 --> 01:07:52,960
a onda nas je, kao uvijek,
zadesila katastrofa.

1021
01:07:53,040 --> 01:07:56,560
Mbappé! Gol za Francusku!

1022
01:07:56,640 --> 01:08:03,080
Mbappé izjednačuje sjajnim golom.
Argentina je pod pritiskom.

1023
01:08:03,680 --> 01:08:05,200
Ne mogu vjerovati.

1024
01:08:05,280 --> 01:08:06,840
Kakva patnja, ha?

1025
01:08:06,920 --> 01:08:09,000
Argentinci uvijek moraju patiti.

1026
01:08:09,080 --> 01:08:11,000
Tako je to.

1027
01:08:11,520 --> 01:08:15,840
U zadnjoj minuti
bila je to sasvim normalna utakmica.

1028
01:08:15,920 --> 01:08:18,200
123. minuta produžetaka.

1029
01:08:18,280 --> 01:08:21,080
Posljednja akcija utakmice,
Francuska ima loptu.

1030
01:08:21,160 --> 01:08:22,800
Otamendi čisti.

1031
01:08:22,880 --> 01:08:25,080
Konaté je straga. Pogledajte!

1032
01:08:25,160 --> 01:08:27,800
Otamendi promašuje, Kolo Muani puca!

1033
01:08:27,880 --> 01:08:31,200
Od Otamendijeva promašaja
prošle su jedna-dvije sekunde.

1034
01:08:31,280 --> 01:08:35,080
To je bila meč-lopta,
odlučujući trenutak za Francuze.

1035
01:08:35,160 --> 01:08:37,920
Bila sam ukočena, iako sam sve vidjela.

1036
01:08:39,520 --> 01:08:42,760
Čula sam ljude kako vrište oko mene.
Vrište, skaču.

1037
01:08:42,840 --> 01:08:45,600
A ja sam bila kao kip, bezizražajna.

1038
01:08:53,240 --> 01:08:55,480
Nisam mu išao smanjiti kut

1039
01:08:55,560 --> 01:08:57,000
jer bi me lobao.

1040
01:08:57,080 --> 01:08:59,680
Nisam ni uzmaknuo. Dodao bi Mbappéu.

1041
01:08:59,760 --> 01:09:01,400
Ostao sam u sredini,

1042
01:09:01,480 --> 01:09:05,080
da ga malo pritisnem i prisilim da šutira.

1043
01:09:18,000 --> 01:09:22,960
Rekao sam. Ja odlučujem
hoćeš li biti heroj ili zlikovac.

1044
01:09:32,480 --> 01:09:35,280
Lopta me pogodila ovdje, gdje je zvijezda.

1045
01:09:35,360 --> 01:09:38,120
Da je bila malo više, odbila bi se u gol.

1046
01:09:38,200 --> 01:09:41,720
I četiri godine bi izgledao kao idiot.
Razumijete?

1047
01:09:46,120 --> 01:09:50,240
To je najbolja obrana u povijesti
zbog konteksta,

1048
01:09:50,320 --> 01:09:52,880
jer je to Svjetsko prvenstvo, finale,

1049
01:09:52,960 --> 01:09:56,160
poslije 123 minute igre,

1050
01:09:56,240 --> 01:09:58,160
zbog toga kako je to izveo.

1051
01:09:58,240 --> 01:10:01,120
Usudim se to reći
jer sam uvjeren da je istina.

1052
01:10:02,160 --> 01:10:06,920
Čekaj, obrana je stvarno kao gol, zar ne?

1053
01:10:08,520 --> 01:10:10,560
Htio sam da pucamo penale.

1054
01:10:10,640 --> 01:10:13,000
Hajde, Comane! Coman.

1055
01:10:13,080 --> 01:10:16,720
Martínez! Martínez! Dibu Martínez!

1056
01:10:16,800 --> 01:10:18,480
Idemo, Argentina!

1057
01:10:18,560 --> 01:10:22,280
Argentina ima prednost
u izvođenju jedanaesteraca.

1058
01:10:24,280 --> 01:10:28,840
Mislio sam da će promašiti pod pritiskom.
Da će promašiti, ne da ću obraniti.

1059
01:10:30,320 --> 01:10:31,840
Šutira!

1060
01:10:31,920 --> 01:10:34,840
Promašio je! Promašio!

1061
01:10:34,920 --> 01:10:37,960
Kad je promašio, osjetio sam radost.

1062
01:10:38,040 --> 01:10:40,240
„Promašio je, kao što sam mislio.”

1063
01:10:40,320 --> 01:10:42,720
Tchouaméni puca pored gola!

1064
01:10:42,800 --> 01:10:45,280
Ples, Dibu, pleši!

1065
01:10:45,360 --> 01:10:48,240
Idemo, Argentina! Montiel puca!

1066
01:10:48,320 --> 01:10:53,160
Gol!

1067
01:10:53,240 --> 01:10:56,760
Gol!

1068
01:10:56,840 --> 01:10:59,440
Argentina je svjetski prvak!

1069
01:10:59,520 --> 01:11:01,240
Svi ga grle!

1070
01:11:01,320 --> 01:11:03,160
Nakon 36 godina Argentina…

1071
01:11:03,240 --> 01:11:05,200
Prvaci svijeta!

1072
01:11:05,280 --> 01:11:07,920
Argentina je svjetski prvak.

1073
01:11:08,440 --> 01:11:10,200
SVJETSKO PRVENSTVO
KATAR

1074
01:11:10,280 --> 01:11:13,000
Otišla sam na teren nakon finala

1075
01:11:14,080 --> 01:11:16,280
i samo smo se pogledali.

1076
01:11:16,880 --> 01:11:21,040
Pogled ponekad kaže
više od tisuću riječi, zar ne?

1077
01:11:22,640 --> 01:11:26,200
Ne možeš objasniti što doživljavaš,
kako se osjećaš.

1078
01:11:26,280 --> 01:11:29,720
Idemo, idemo, Argentina

1079
01:11:29,800 --> 01:11:34,160
Što god se dogodilo, kao profesionalac,
kao momčad koja je ondje igrala,

1080
01:11:34,240 --> 01:11:38,600
pamtit ćemo tih 40 dana
koje smo proveli ondje.

1081
01:11:38,680 --> 01:11:41,720
Sretan sam.
To se radi iz ponosa i strasti.

1082
01:11:42,320 --> 01:11:46,880
Želim postaviti rekord
u broju nastupa za reprezentaciju.

1083
01:11:46,960 --> 01:11:49,520
Imam puno ciljeva koje želim ostvariti.

1084
01:12:51,200 --> 01:12:53,160
Najbolji si, Dibu! Hvala!

1085
01:12:57,080 --> 01:12:58,760
Ponosim se što je iz Mar del Plate.

1086
01:13:02,360 --> 01:13:04,160
Dibu Martínez je najbolji.

1087
01:13:05,080 --> 01:13:07,840
Frizura i boja kose kao Dibu.

1088
01:13:12,360 --> 01:13:14,800
On je primjer da je sve moguće.

1089
01:13:16,920 --> 01:13:19,600
Emiliano Dibu Martínez, ugledni građanin.

1090
01:13:22,400 --> 01:13:26,000
Prisjetiš se svega i kažeš:
„Došao je s malog igrališta.”

1091
01:13:26,560 --> 01:13:28,400
Žrtva te vodi do slave.

1092
01:13:32,320 --> 01:13:35,280
Uvijek se trudio ostvariti ciljeve.

1093
01:13:35,360 --> 01:13:37,320
Je li mu trebalo dugo? Možda.

1094
01:13:37,400 --> 01:13:39,200
Ili možda nije, ne znam,

1095
01:13:39,280 --> 01:13:42,120
ovisno o tome kako gledate na to.

1096
01:13:43,200 --> 01:13:45,080
Evo ga. Ostat će s djedom.

1097
01:13:45,160 --> 01:13:47,320
Njegov uspjeh je uspjeh obitelji.

1098
01:13:47,400 --> 01:13:51,280
Iza svakog igrača obitelj je
koja mu pomaže i jako se trudi.

1099
01:13:51,960 --> 01:13:57,160
Ale i ja uvijek pokušavamo
ostvariti snove kao Emi.

1100
01:13:57,760 --> 01:14:00,960
Meni to znači sve. To je puno.

1101
01:14:01,040 --> 01:14:02,120
Ja…

1102
01:14:04,880 --> 01:14:10,080
Cijeli taj život odricanja
prigrliš u samo dvije sekunde.

1103
01:14:10,680 --> 01:14:13,160
Rođen je da bude vratar.

1104
01:14:29,800 --> 01:14:33,280
Mama, tata! Prvaci smo!

1105
01:14:47,720 --> 01:14:49,720
Dečki! Jeste li to vi?

1106
01:14:49,800 --> 01:14:52,960
Ne grdiš ih, nego: „Dečki…”

1107
01:14:53,040 --> 01:14:55,040
Bok, dečki. Kako je bilo u školi?

1108
01:14:55,120 --> 01:14:57,440
Živa ću te pojesti!

1109
01:14:57,520 --> 01:14:59,120
Živa ću te pojesti!

1110
01:14:59,200 --> 01:15:00,840
Evo, pokušaj obraniti ovo.

1111
01:15:01,960 --> 01:15:04,640
To su ti školske hlače.

1112
01:15:04,720 --> 01:15:07,280
Što ćeš sutra nositi?

1113
01:15:07,360 --> 01:15:12,200
Zaboravila sam to u autobusu
pa sam ih tako morala zakrpiti.

1114
01:15:12,280 --> 01:15:13,800
Moram li reći: „Jupi”?

1115
01:15:13,880 --> 01:15:15,360
Jupi! Hajde, Emi!

1116
01:15:15,440 --> 01:15:19,000
Ne!

1117
01:15:19,080 --> 01:15:20,600
Što radiš? Ne!

1118
01:15:20,680 --> 01:15:23,320
Ne!

1119
01:15:23,400 --> 01:15:25,000
Pravi luksuz, ha?

1120
01:15:25,080 --> 01:15:27,960
Dobro! To je to! Hajde!

1121
01:15:29,520 --> 01:15:30,360
Sjajno!

1122
01:17:28,480 --> 01:17:33,480
Prijevod titlova: Ivan Zorić



