1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:32,635 --> 00:01:38,307
Bine ați venit la YUBA
POPULAȚIE 101 000

4
00:03:31,670 --> 00:03:36,508
La Yuba, recolta poate să se schimbe, dar oamenii rămân la fel.

5
00:03:38,093 --> 00:03:42,097
Am moștenit barba mea roșcată de la bunicul meu. Era un imigrat.

6
00:03:42,181 --> 00:03:44,224
A culesc fructe toată viața lui.

7
00:03:44,308 --> 00:03:47,061
Mi-a învățat tot ce știu despre recoltă.

8
00:03:57,404 --> 00:03:59,156
Hai, întârzii, pri.

9
00:03:59,239 --> 00:04:02,493
- Câte saci sunt?
- Patru.

10
00:04:03,494 --> 00:04:04,620
Este al cincilea al meu.

11
00:04:09,208 --> 00:04:13,337
Lucrăm pe bază de contract. Suntem plătiți pentru fiecare bazin umplut.

12
00:04:13,420 --> 00:04:17,716
Cu cât umplem mai repede zece bazine, cu atât terminăm mai repede.

13
00:04:23,305 --> 00:04:24,974
Încerc să ies de aici.

14
00:04:25,641 --> 00:04:28,268
Idiotul încearcă mereu să plece. Nici nu e ora prânzului.

15
00:04:29,728 --> 00:04:31,522
Încetează să delirzi, pri. Să câștigăm banii aceia.

16
00:04:32,189 --> 00:04:33,357
Fără glume.

17
00:04:38,570 --> 00:04:40,239
O să fie foarte cald.

18
00:04:43,742 --> 00:04:46,453
Camionul pleacă de două ori pe zi cu 50 de bazine,

19
00:04:46,537 --> 00:04:50,207
și fiecare dintre aceste piersici a fost culeasă manual.

20
00:05:07,766 --> 00:05:08,851
Când îi vei vorbi?

21
00:05:10,310 --> 00:05:12,604
Ți-am adus ghinionul, pri.

22
00:05:12,688 --> 00:05:15,149
- Îți este frică.
- Mă necăjați.

23
00:05:15,232 --> 00:05:17,234
Hai să plecăm de aici și să ne facem plătiți.

24
00:05:17,317 --> 00:05:18,318
Spunut bine.

25
00:05:22,114 --> 00:05:24,533
- Hai să mergem.
- Pe curând.

26
00:05:29,663 --> 00:05:31,623
Te ajut înainte să fie prea cald ?

27
00:05:33,083 --> 00:05:36,086
- Chiar ?
- Te voi ajuta.

28
00:05:36,170 --> 00:05:38,130
Dumnezeu să te binecuvânteze, dragă.

29
00:05:38,797 --> 00:05:41,425
- Mulțumesc.
- Nicio problemă, șefule.

30
00:05:46,096 --> 00:05:48,307
Zilele trec

31
00:05:48,390 --> 00:05:52,519
- Cunoști acest cântec?
- Mă simt rău, după asta.

32
00:05:52,603 --> 00:05:55,731
Călăreții înaintează

33
00:05:56,607 --> 00:06:00,569
Pot rezista șapte zile

34
00:06:00,652 --> 00:06:03,947
Două ore de somn
Și urc din nou în șa

35
00:06:04,740 --> 00:06:08,202
Mai am încă drum de parcurs

36
00:06:08,285 --> 00:06:12,581
- Eu, ranchero, o pălărie pe cap
- Un adevărat ranchero

37
00:06:12,664 --> 00:06:16,543
- Îi dau potcoava calului și mă plătesc
- Mă plătesc

38
00:06:16,627 --> 00:06:20,214
Animalele

39
00:06:20,297 --> 00:06:25,094
- Știu la ce să se aștepte
- Animalele

40
00:06:29,223 --> 00:06:30,974
Cunoști cântecul, vato?

41
00:06:31,058 --> 00:06:32,935
E un vechi lucru pe care îl cântam înainte.

42
00:06:33,018 --> 00:06:35,270
Desigur, dar acum,
facem propriile noastre balade.

43
00:06:35,354 --> 00:06:37,064
Îți putem arăta ceva?

44
00:06:37,147 --> 00:06:39,608
- Hai încolo.
- Joacă, Flaco.

45
00:06:41,902 --> 00:06:44,238
Greu să fii sfânt

46
00:06:44,321 --> 00:06:46,323
Înconjurat de toți acești demoni

47
00:06:46,406 --> 00:06:48,367
Păcând, ce deliciu

48
00:06:48,450 --> 00:06:50,994
Adaug patru jucători

49
00:06:51,078 --> 00:06:52,955
La lista mea

50
00:06:53,038 --> 00:06:55,457
Oameni pe care îi respect

51
00:06:55,541 --> 00:06:58,293
Nu, opriți.

52
00:06:58,377 --> 00:06:59,711
- Ce?
- Ce e asta?

53
00:06:59,795 --> 00:07:00,963
Cum așa, „ce e asta?”

54
00:07:01,046 --> 00:07:02,047
Noile balade.

55
00:07:02,131 --> 00:07:05,592
- Nu e o baladă, vato.
- Te bagă în seamă, vioque.

56
00:07:06,260 --> 00:07:08,053
Nu știi nimic.

57
00:07:11,390 --> 00:07:12,808
Ce-i problema cu acel idiot?

58
00:07:12,891 --> 00:07:14,059
Bătrânii cred asta.

59
00:07:14,143 --> 00:07:15,936
Acest idiotic nu știe nimic. Nu-ți face griji.

60
00:07:16,019 --> 00:07:17,020
Suntem tipi relaxați.

61
00:07:17,104 --> 00:07:18,814
Acest tip lipsește serios de chill.

62
00:07:22,526 --> 00:07:23,652
Doamne, păcat.

63
00:07:23,735 --> 00:07:25,946
- Bine.
- Super cool.

64
00:07:26,029 --> 00:07:27,406
- Vii?
- Bine, tío.

65
00:07:29,199 --> 00:07:32,286
Bine, tío, te asiguri.
De când o ai?

66
00:07:32,369 --> 00:07:33,370
O eternitate?

67
00:07:33,453 --> 00:07:34,580
- Ce faci?
- E de ceva vreme.

68
00:07:34,663 --> 00:07:35,664
Cum merge?

69
00:07:35,747 --> 00:07:37,374
Doamne, tío, e super.

70
00:07:37,457 --> 00:07:38,625
Puțin, Blunt.

71
00:07:38,709 --> 00:07:41,962
- Culegeți piersici?
- Doamne, ies de la muncă.

72
00:07:42,045 --> 00:07:43,046
Ieșim de la job.

73
00:07:43,130 --> 00:07:45,299
Ați muncit, se pare.

74
00:07:45,924 --> 00:07:48,385
Îți arăt
ce am cules, perro.

75
00:07:54,516 --> 00:07:56,894
- Doamne, chaka.
- Pot să văd?

76
00:07:56,977 --> 00:07:59,313
- Sacul e bine plin.
- E sigur.

77
00:07:59,396 --> 00:08:01,356
E pentru tine. Fumează tot.

78
00:08:01,940 --> 00:08:05,944
Mulțumesc, băiete. Te ador. Asta e dragostea.

79
00:08:06,028 --> 00:08:07,988
- Mergeți înainte.
- Bine.

80
00:08:08,071 --> 00:08:10,782
- Fericit că te-am văzut, tata.
- La revedere. Mai târziu.

81
00:08:11,825 --> 00:08:12,910
Ce mai e ?

82
00:08:13,493 --> 00:08:14,745
Când mă lași să livrez ?

83
00:08:16,330 --> 00:08:17,998
Mama ta m-ar ucide dacă ar ști

84
00:08:18,081 --> 00:08:19,541
că vorbim despre asta.

85
00:08:19,625 --> 00:08:21,168
Cum îi este ?

86
00:08:22,961 --> 00:08:24,004
Lucrează, nu ?

87
00:08:25,088 --> 00:08:28,759
Nu de luni de zile.
Iar banca trimite scrisori.

88
00:08:29,760 --> 00:08:31,178
Nu îți returnezi împrumutul ?

89
00:08:31,261 --> 00:08:32,930
Merge prost.

90
00:08:36,016 --> 00:08:37,226
Urcă.

91
00:09:01,541 --> 00:09:05,045
Fiu, ți-am pregătit o farfurie.

92
00:09:08,548 --> 00:09:10,008
Cum a fost ziua ta ?

93
00:09:13,428 --> 00:09:14,471
Bine, munca, sora mea ?

94
00:09:15,639 --> 00:09:16,640
Bine.

95
00:09:18,308 --> 00:09:19,851
Miercuri, e ziua mea liberă.

96
00:09:21,186 --> 00:09:24,815
Și joi, vineri, sâmbătă și duminică.

97
00:09:31,238 --> 00:09:32,656
Glumă proastă.

98
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
Iată.

99
00:09:34,408 --> 00:09:36,743
N-am venit să mă bat.

100
00:09:37,744 --> 00:09:39,037
Am venit să te ajut.

101
00:09:39,121 --> 00:09:40,330
Nu am nevoie de ajutorul tău.

102
00:09:40,414 --> 00:09:42,082
Ești sigură ?

103
00:09:43,375 --> 00:09:45,627
Salut, mamă. A trecut mult timp, unchiule.

104
00:09:46,795 --> 00:09:48,672
Ce faci? Ai crescut. Și școala?

105
00:09:48,755 --> 00:09:51,550
- În ultima linie dreaptă.
- De îndată ce termini,

106
00:09:51,633 --> 00:09:54,344
vino să mă vezi,
am ceva pentru tine.

107
00:09:54,428 --> 00:09:55,595
Bine.

108
00:10:07,941 --> 00:10:09,276
Casa miroase bine.

109
00:10:26,043 --> 00:10:27,961
Mama ta e ca șeful meu.

110
00:10:28,045 --> 00:10:30,088
Dacă nu aduni mizeriile altora,

111
00:10:30,172 --> 00:10:32,966
dacă nu aduni
fructe din câmp,

112
00:10:33,050 --> 00:10:34,509
e ca și cum nu ai munci.

113
00:10:37,679 --> 00:10:38,847
Nu ne pasă, nenorocitule.

114
00:10:39,973 --> 00:10:41,808
Tot încă mergeți acolo sau ce?

115
00:10:41,892 --> 00:10:43,435
Da, vii?

116
00:10:44,019 --> 00:10:45,520
Nu știu. Îți dau de știre.

117
00:10:52,277 --> 00:10:53,612
Știe despre casă.

118
00:10:56,782 --> 00:10:58,367
E o treabă de familie.

119
00:10:58,450 --> 00:10:59,743
Unchiul nu e din familie?

120
00:10:59,826 --> 00:11:01,286
Nu mai este.

121
00:11:01,370 --> 00:11:04,331
- Mamă, e legal.
- Rămâne drog.

122
00:11:04,414 --> 00:11:05,415
E o recoltă, mamă.

123
00:11:05,499 --> 00:11:07,542
Eu culesc piersici, ei muguri.

124
00:11:07,626 --> 00:11:10,837
- Bunicul și-a petrecut viața...
- La el trebuie să semeni.

125
00:11:14,966 --> 00:11:17,260
Visul bunicului
de culege fructe?

126
00:11:18,929 --> 00:11:23,600
Visul lui era să crească o familie
într-o casă pe care o deținea.

127
00:11:25,143 --> 00:11:27,813
Nu există scurtături
pentru visele tale, mijo.

128
00:11:31,817 --> 00:11:33,819
Voi face cafea pentru Chuy.

129
00:11:35,445 --> 00:11:38,990
Imigranții fac lucrurile pe care nimeni nu vrea să le facă în această țară.

130
00:11:39,699 --> 00:11:42,536
Și această mentalitate ni se impune de la naștere.

131
00:11:43,829 --> 00:11:45,664
Când vom începe să acționăm pentru noi?

132
00:11:46,706 --> 00:11:48,917
Când vom trăi visul nostru american?

133
00:11:51,753 --> 00:11:52,963
Modest

134
00:12:01,847 --> 00:12:04,891
- Ce face, perrito?
- Bine?

135
00:12:04,975 --> 00:12:05,976
Bine?

136
00:12:06,059 --> 00:12:08,103
Sunt bine, prietene.

137
00:12:08,937 --> 00:12:11,189
Bucuros să te văd. Ce e nou?

138
00:12:11,273 --> 00:12:13,316
Uitați-vă.

139
00:12:13,400 --> 00:12:14,776
- Merge?
- Tío, salut.

140
00:12:14,860 --> 00:12:16,736
Blunt, e bine? E bine, perrillo?

141
00:12:16,820 --> 00:12:19,448
- Bine, tío.
- Da, e ok.

142
00:12:20,824 --> 00:12:23,034
- Ai chitara?
- Sunt mereu pregătit.

143
00:12:23,118 --> 00:12:24,661
Arătăm ca amatori?

144
00:12:24,744 --> 00:12:26,621
Arăți ca un amator.

145
00:12:26,705 --> 00:12:27,873
Du-te dracului. Noroc.

146
00:12:31,001 --> 00:12:33,962
Un pahar dublu și o pătrime de sirop violet

147
00:12:34,045 --> 00:12:37,048
Sodă și gheață Așa ne distrăm

148
00:12:37,132 --> 00:12:40,177
Mă clatin pentru că am băut

149
00:12:40,260 --> 00:12:43,180
Nu e grozav, fără să mă laud

150
00:12:43,263 --> 00:12:46,266
Tata Angelina ne dă din nou produsul

151
00:12:46,349 --> 00:12:49,144
Este un sfert de litru și două litri de Sprite

152
00:12:49,227 --> 00:12:52,272
Pentru tine, ţi-o fac la jumătate de preţ

153
00:12:52,355 --> 00:12:55,400
Contactul nostru ne aranjează asta

154
00:12:55,484 --> 00:12:58,445
Vândem asta pe loc
De dublu preț

155
00:12:58,528 --> 00:13:00,614
Fără să se oprească niciodată...

156
00:13:00,697 --> 00:13:04,075
- Nu te-am văzut niciodată aici.
- Știu, nu ies desuri.

157
00:13:04,159 --> 00:13:06,620
- Prietenul tău te închide?
- Nu.

158
00:13:06,703 --> 00:13:07,954
Sunt la școala veterinară.

159
00:13:08,038 --> 00:13:11,333
- Ești inteligentă.
- Îmi imaginez.

160
00:13:12,334 --> 00:13:14,503
Trebuie să plec.

161
00:13:14,586 --> 00:13:15,962
Mă numesc Chito, apropo.

162
00:13:16,046 --> 00:13:17,339
Știu.

163
00:13:17,422 --> 00:13:19,007
Ne vedem când?

164
00:13:19,799 --> 00:13:21,676
Duminică. La biserică.

165
00:13:25,639 --> 00:13:27,224
La biserică.

166
00:13:33,647 --> 00:13:38,318
AVIZ DE CONFISCARE

167
00:13:53,208 --> 00:13:57,003
Muzica, va merge?

168
00:14:02,634 --> 00:14:07,013
Blunt : Treci mâine, frate.

169
00:14:07,097 --> 00:14:09,599
Aceste rahaturi costă
100 de dolari pe Amazon,

170
00:14:09,683 --> 00:14:12,143
dar am fost la Meek,
le-am găsit pentru 8 $.

171
00:14:12,227 --> 00:14:14,229
Este aceeași chestie.
Sunt protecții de jgheab.

172
00:14:14,312 --> 00:14:15,855
Mai avem nevoie de microfoane.

173
00:14:15,939 --> 00:14:17,899
Dacă nu gestionăm acustica
studio-ului nostru,

174
00:14:17,983 --> 00:14:20,402
chiar și cel mai scump microfon va fi prost.

175
00:14:20,485 --> 00:14:22,946
"Gestionați acustica studioului?"

176
00:14:23,029 --> 00:14:24,155
Am învățat asta pe Youtube.

177
00:14:24,239 --> 00:14:26,408
Pe scurt, Flaco, e bine. E bine.

178
00:14:28,326 --> 00:14:29,786
E un dulap.

179
00:14:29,869 --> 00:14:32,372
Trebuie să ai o privire de ansamblu, viejo.

180
00:14:33,707 --> 00:14:35,959
Odată ce vom avea cabluri XLR,

181
00:14:36,042 --> 00:14:38,628
suporturi, un trepied pentru microfon, un microfon, căști,

182
00:14:38,712 --> 00:14:41,881
va deveni un studio.

183
00:14:41,965 --> 00:14:43,049
Mă dau, mă scot.

184
00:14:43,133 --> 00:14:45,302
Trebuie să ai o privire de ansamblu, viejo.

185
00:14:46,636 --> 00:14:48,138
Păcat.

186
00:14:50,682 --> 00:14:52,267
Păcat. Hai.

187
00:14:54,394 --> 00:14:56,479
A face muzică, e visul meu.

188
00:14:59,983 --> 00:15:02,527
Dar banca nu-i pasă de visele mele.

189
00:15:03,653 --> 00:15:05,488
Trebuie să am grijă de mama mea.

190
00:15:07,532 --> 00:15:09,534
Îmi pun visele deoparte.

191
00:15:24,382 --> 00:15:26,384
Păcat! Tío, ești plin de bani ?

192
00:15:28,678 --> 00:15:29,971
Nu. Mi-ar plăcea.

193
00:15:31,806 --> 00:15:33,475
E al lui Angelo.

194
00:15:33,558 --> 00:15:36,102
Și se spune: „Mașina este extensia
personalității.”

195
00:15:37,187 --> 00:15:38,271
Ca 4x4‑ul bunicului.

196
00:15:38,355 --> 00:15:40,982
Îmi amintesc prima zi
când a adus-o acasă.

197
00:15:47,447 --> 00:15:49,616
Se întorcea din Mexic în acea zi.

198
00:15:50,325 --> 00:15:53,912
Cămașă nouă, pălărie nouă, pick‑up nou.

199
00:15:53,995 --> 00:15:55,997
Toate astea, fabricate în Mexic.

200
00:15:56,665 --> 00:15:57,999
Era mândru de ele.

201
00:16:02,712 --> 00:16:05,048
Nu ai venit să vorbești despre bunic.

202
00:16:05,131 --> 00:16:06,257
Spune-mi. Ce e?

203
00:16:06,341 --> 00:16:07,842
Nu-mi vorbi deloc despre livrări.

204
00:16:07,926 --> 00:16:09,344
- De ce?
- Atâta timp cât trăiești...

205
00:16:09,427 --> 00:16:11,763
Ascultă-mă.
Vom pierde casa bunicului.

206
00:16:12,722 --> 00:16:14,265
Mai bine să culegi mai multe piersici.

207
00:16:14,349 --> 00:16:16,351
Mă chinui, dar nu e de ajuns.

208
00:16:16,434 --> 00:16:19,813
- Chito, crezi că nu înțeleg?
- Lasă-mă să fac livrările.

209
00:16:19,896 --> 00:16:21,940
Nu se va întâmpla, Chito.

210
00:16:22,023 --> 00:16:23,441
Dar formăm o familie.

211
00:16:23,525 --> 00:16:26,861
Îți voi spune ceva despre familie.
Ei vor fi primii care îți vor da drumul.

212
00:16:28,738 --> 00:16:31,074
Chito, crezi că nu pot plăti casa?

213
00:16:31,825 --> 00:16:34,619
Mama ta nu m-ar lăsa niciodată să fac așa ceva.

214
00:16:35,286 --> 00:16:36,287
Nu contează.

215
00:16:39,708 --> 00:16:40,709
Uită-te.

216
00:16:43,920 --> 00:16:47,632
Ia asta. Pune-le la loc.
Nu lăsa pe mama ta să vadă asta.

217
00:16:47,716 --> 00:16:50,969
Chito, nu îi spune mamei tale că ți-am dat asta.

218
00:17:07,068 --> 00:17:10,613
La naiba! Ce naiba este asta?

219
00:17:14,325 --> 00:17:17,120
Nu o să mint, ce mamă. Nu mă tenta așa.

220
00:17:23,877 --> 00:17:26,212
Știi că într-o zi vei fi soția mea?

221
00:17:32,802 --> 00:17:34,304
Hei, sună. Sună.

222
00:17:34,387 --> 00:17:35,597
Sună, sună.

223
00:17:36,473 --> 00:17:37,849
Ar trebui să fie gata.

224
00:17:41,186 --> 00:17:44,147
- Chaka. Așteaptă să vezi.
- Arată-mi.

225
00:17:47,025 --> 00:17:49,110
Băiete, e chiar super!

226
00:17:49,194 --> 00:17:50,820
Serios, nu știam dacă va funcționa.

227
00:17:50,904 --> 00:17:51,905
Nu-ți place?

228
00:17:53,031 --> 00:17:54,073
Vom pierde casa.

229
00:17:54,157 --> 00:17:55,533
Nu cred.

230
00:17:55,617 --> 00:17:57,076
Serios, bătrâne?

231
00:17:57,160 --> 00:17:59,537
L-am întrebat pe tio dacă pot livra.

232
00:17:59,621 --> 00:18:01,706
Nu vei livra niciodată cu tio.

233
00:18:01,790 --> 00:18:02,832
E legal, acum.

234
00:18:02,916 --> 00:18:04,250
Nu ce face tio.

235
00:18:04,334 --> 00:18:06,669
Nu mă lasă să fac, așa că...

236
00:18:07,337 --> 00:18:09,964
Îți promit, tipule.

237
00:18:10,048 --> 00:18:13,301
Ai talent, ești convingător.

238
00:18:13,384 --> 00:18:17,597
Felul tău de a spune povești, nimeni nu face asta, tipule.

239
00:18:17,680 --> 00:18:19,015
Chiar cred asta.

240
00:18:19,766 --> 00:18:21,768
Tocmai am construit studioul nostru.

241
00:18:23,353 --> 00:18:26,940
Îți promit. Te lo juro. Te prometo.

242
00:18:27,023 --> 00:18:28,441
Cineva ne va detecta.

243
00:18:28,525 --> 00:18:30,527
Trebuie doar să crezi. Ai încredere în proces.

244
00:18:32,904 --> 00:18:34,906
Ai vise, recunosc.

245
00:18:34,989 --> 00:18:36,491
Sunt serios.

246
00:18:39,661 --> 00:18:41,830
Găsește-mă, știi unde.

247
00:18:43,623 --> 00:18:45,291
M-am gândit...

248
00:18:46,793 --> 00:18:48,503
Voi livra la Vegas.

249
00:18:50,880 --> 00:18:52,632
Și eu...

250
00:18:52,715 --> 00:18:55,552
Voi regăsi niște prieteni din L.A. și voi rămâne acolo.

251
00:19:00,139 --> 00:19:01,975
Am nevoie de cineva în California.

252
00:19:04,727 --> 00:19:05,895
Pot să am încredere în tine?

253
00:19:07,438 --> 00:19:09,732
Sunt din familie. Poți să ai încredere în mine.

254
00:19:09,816 --> 00:19:11,985
Fii acolo la 4:30 dimineața.

255
00:19:13,862 --> 00:19:15,029
Nu greși.

256
00:19:23,246 --> 00:19:25,957
De ce mă lasă Tío să fac livrarea ?

257
00:19:26,583 --> 00:19:28,918
Poate că regretează, pentru casa bunicului.

258
00:19:30,336 --> 00:19:31,838
Sau poate altceva.

259
00:19:33,131 --> 00:19:34,299
Nu contează.

260
00:19:46,060 --> 00:19:47,520
- Aici ești.
- Da.

261
00:19:48,062 --> 00:19:49,731
Prima regulă : să nu fii observat.

262
00:19:53,026 --> 00:19:54,611
A doua regulă : să fii mereu la timp.

263
00:19:54,694 --> 00:19:56,321
Am 15 minute în avans.

264
00:19:56,404 --> 00:19:59,574
Când lucrezi cu Angelo, 15 minute în avans, înseamnă să fii la timp.

265
00:20:00,825 --> 00:20:02,076
Nu pune niciodată la îndoială asta.

266
00:20:02,702 --> 00:20:05,204
- Unde e Rollie ta ?
- Să trec neobservat, am zis.

267
00:20:11,336 --> 00:20:12,587
Pachetele sunt acolo.

268
00:20:12,670 --> 00:20:13,796
Sunt bine ascunse.

269
00:20:13,880 --> 00:20:15,089
Nu-ți face griji. Rămâi calm.

270
00:20:15,173 --> 00:20:16,341
Fără panică, înțeles ?

271
00:20:17,300 --> 00:20:18,676
Le dai celor zece pachete,

272
00:20:18,760 --> 00:20:19,928
îți vor da 30 000.

273
00:20:20,011 --> 00:20:21,512
Numără-le în fața lor.

274
00:20:22,430 --> 00:20:23,431
Ascultă.

275
00:20:23,514 --> 00:20:25,642
Nu pleca fără să numeri banii în fața lor.

276
00:20:27,977 --> 00:20:29,896
Nu coborî sub jumătate de rezervor.

277
00:20:29,979 --> 00:20:32,482
Oriunde ai fi, oprește-te și fă plin.

278
00:20:32,565 --> 00:20:34,400
Este foarte important.

279
00:20:35,860 --> 00:20:38,237
- Ești stresat ?
- Puțin.

280
00:20:38,321 --> 00:20:40,323
Aș fi surprins dacă nu ești.

281
00:20:45,787 --> 00:20:46,788
Ia, ia asta.

282
00:20:49,832 --> 00:20:51,000
Pula.

283
00:20:51,084 --> 00:20:54,754
Mănâncă, umple, fă ce vrei.

284
00:20:54,837 --> 00:20:56,756
Mă voi duce la L.A. să mă distrac.

285
00:20:57,256 --> 00:21:00,301
Nu, nu mergem la L.A. L.A. este interzis.

286
00:21:00,385 --> 00:21:02,845
L.A. este interzis. Înțeles.

287
00:21:02,929 --> 00:21:05,223
Dacă polițiștii te opresc, indiferent ce se întâmplă,

288
00:21:05,306 --> 00:21:07,308
arată-le documentul. Asta e tot.

289
00:21:07,392 --> 00:21:09,769
Dă-le-le, ești în regulă cu asta.

290
00:21:09,852 --> 00:21:13,314
Și mai ales, nu mă suna, nu-mi trimite SMS.

291
00:21:13,398 --> 00:21:14,774
Suna-mă pe WhatsApp.

292
00:21:15,358 --> 00:21:16,776
WhatsApp. Înțeles.

293
00:21:18,778 --> 00:21:20,113
Dă-o.

294
00:21:22,740 --> 00:21:25,034
Mama mea ar spune că iau o scurtătură.

295
00:21:25,868 --> 00:21:28,371
Rău, mi-am meritat.

296
00:21:29,038 --> 00:21:31,582
Le mor pe toți cei care mă judecă pentru asta.

297
00:21:35,253 --> 00:21:38,631
San Bernardino este la 680 km de Yuba City.

298
00:21:38,715 --> 00:21:41,050
Am opt ore de drum în față.

299
00:21:53,146 --> 00:21:58,317
MAGAZIN DE ALIMENTAȚIE - TABA

300
00:22:29,223 --> 00:22:30,516
Tu cine ești ?

301
00:22:30,600 --> 00:22:31,601
Chito.

302
00:22:32,477 --> 00:22:33,478
Mă numesc Burro.

303
00:22:37,774 --> 00:22:39,942
Știam că îți plac albi.

304
00:22:40,026 --> 00:22:41,819
Doar pentru că nu te iubesc.

305
00:22:42,028 --> 00:22:45,239
Da, îi place
băieții răi, cu barbă.

306
00:22:45,323 --> 00:22:47,075
Știți că e nepotul lui Alfredo ?

307
00:22:47,158 --> 00:22:49,160
- Vorbești spaniolă ?
- Da. De unde ești ?

308
00:22:49,243 --> 00:22:52,163
Vin din Dino,
Dar familia mea vine din Jalisco.

309
00:22:52,246 --> 00:22:55,458
Nu vă așteptați la asta.
Nu încuviințați cu capul.

310
00:22:56,250 --> 00:22:57,251
Vino.

311
00:23:08,221 --> 00:23:09,472
Cinci mii.

312
00:23:13,351 --> 00:23:14,727
Ce faci ?

313
00:23:16,062 --> 00:23:18,481
- Număr banii.
- Mașina a făcut deja asta.

314
00:23:22,193 --> 00:23:24,445
Ești ca unchiul tău.

315
00:23:28,950 --> 00:23:31,494
Chestia asta e bombă.

316
00:23:31,577 --> 00:23:33,746
De aceea îmi dublez comanda.

317
00:23:34,497 --> 00:23:37,542
- Zece kilograme ?
- Ești bun la matematică, spune-mi.

318
00:23:38,626 --> 00:23:40,586
Aș putea să ochem pe unchiul tău.

319
00:23:41,629 --> 00:23:42,964
Mă ocup de asta.

320
00:23:44,215 --> 00:23:45,424
Bine.

321
00:23:47,552 --> 00:23:49,679
Nu e Junior, de la G Star ?

322
00:23:49,762 --> 00:23:51,139
Da, e el.

323
00:23:51,222 --> 00:23:53,266
De asemenea pentru asta
îmi dublez comanda.

324
00:23:53,349 --> 00:23:54,350
Pleacă în turneu.

325
00:23:57,812 --> 00:24:01,649
Fotografia lui Junior de la G Star Music
m-a făcut să reflectez.

326
00:24:01,732 --> 00:24:04,819
Era Dumnezeu
care mi-a spus să opresc livrările

327
00:24:04,902 --> 00:24:05,945
și să fac muzică ?

328
00:24:08,281 --> 00:24:09,532
Sau altfel îmi spunea el :

329
00:24:09,615 --> 00:24:12,660
Continuă livrările pentru a face muzică ?

330
00:24:12,743 --> 00:24:13,995
Eu, dau semnalul.

331
00:24:14,078 --> 00:24:16,080
Le spun fetelor că locuiesc cu mama mea.

332
00:24:16,164 --> 00:24:17,415
Le fac să intre pe furiș.

333
00:24:17,498 --> 00:24:19,208
- Și apoi...
- La naiba, prieten.

334
00:24:19,292 --> 00:24:21,127
Ele nu pot face zgomot. De genul...

335
00:24:21,210 --> 00:24:23,838
Am un penis frumos, ele sunt zgomotoase. Trebuie să facă...

336
00:24:23,921 --> 00:24:25,131
Înțelegi ce vreau să spun ?

337
00:24:25,214 --> 00:24:27,049
Și când mama mea ajunge, dau de mort.

338
00:24:27,133 --> 00:24:28,426
De genul : "M-ai bătut."

339
00:24:28,509 --> 00:24:29,510
- E bine ?
- E bine, chaka ?

340
00:24:29,594 --> 00:24:31,304
Na, e târziu, frate.

341
00:24:31,387 --> 00:24:33,973
E vina mea, am fost ocupat.

342
00:24:34,557 --> 00:24:36,184
- Deci, acustica ?
- Îți place ?

343
00:24:36,267 --> 00:24:37,518
- Da.
- Moni ne-a oferit-o.

344
00:24:37,602 --> 00:24:38,978
Moni ?

345
00:24:39,812 --> 00:24:41,355
Fata de pe câmp ?

346
00:24:41,439 --> 00:24:43,482
- Este foarte îndrăgostită.
- La naiba.

347
00:24:43,566 --> 00:24:45,401
Fraților, te tot deranjez. Și nu e asta.

348
00:24:45,484 --> 00:24:48,863
Suntem conectați spiritual. Înțelegi ?

349
00:24:48,946 --> 00:24:50,656
Nu e de gând să-i fac avansuri...

350
00:24:51,240 --> 00:24:52,825
Înțelegi ? Vreau să mă căsătoresc, frate.

351
00:24:52,909 --> 00:24:54,744
De genul : "Fii al meu." Înțelegi ?

352
00:24:58,331 --> 00:24:59,540
E a lui unchiul ?

353
00:24:59,624 --> 00:25:01,751
- Da, arde bine.
- Da, e tare.

354
00:25:01,834 --> 00:25:03,669
Ce faci, nenorocitule? Lucrăm sau ce?

355
00:25:04,212 --> 00:25:06,589
Am lucrat. O melodie pe zi.

356
00:25:06,672 --> 00:25:07,715
Lasă-mă să văd.

357
00:25:07,798 --> 00:25:10,092
Arată-mi despre ce vorbești.

358
00:25:14,972 --> 00:25:16,182
E tare.

359
00:25:16,265 --> 00:25:18,559
"Es Difícil Ser un Santo", e ca bombă.

360
00:25:18,643 --> 00:25:19,644
Hai, chaka.

361
00:25:19,727 --> 00:25:21,812
- O să o înregistrăm.
- Hai.

362
00:25:21,896 --> 00:25:23,064
Înainte.

363
00:25:23,147 --> 00:25:25,358
Mă gândesc doar la asta

364
00:25:25,441 --> 00:25:27,610
Aceste grămezi frumoase și bine strânse

365
00:25:27,693 --> 00:25:29,862
Bancnote verzi în gândurile mele

366
00:25:29,946 --> 00:25:32,198
Spiritul meu decolează

367
00:25:32,281 --> 00:25:34,492
Nu gândim la fel

368
00:25:34,575 --> 00:25:36,702
Perspectivele noastre diferă

369
00:25:36,786 --> 00:25:41,332
M-am făcut remarcat
Am trei cocoși cu mine

370
00:25:41,415 --> 00:25:43,584
Greu de a fi sfânt

371
00:25:43,668 --> 00:25:45,878
Înconjurat de toți acești demoni

372
00:25:45,962 --> 00:25:48,005
Păcătoșirea, ce deliciu

373
00:25:48,089 --> 00:25:50,174
Adaug patru jucători

374
00:25:50,258 --> 00:25:52,218
La lista mea

375
00:25:52,301 --> 00:25:54,845
Oameni pe care îi respect

376
00:25:54,929 --> 00:25:59,600
O familie prin alegere
Am ieșit din același bas-fond

377
00:26:01,686 --> 00:26:02,687
Încă în picioare?

378
00:26:02,770 --> 00:26:04,772
Am trebuit să fac o pauză cu aceste cărți.

379
00:26:06,857 --> 00:26:07,900
O mică parte?

380
00:26:07,984 --> 00:26:10,569
Ar trebui să te ții de cărți.
Întotdeauna câștig.

381
00:26:10,653 --> 00:26:12,989
Bine, să vedem. Hai.

382
00:26:19,662 --> 00:26:20,663
Bine.

383
00:26:20,746 --> 00:26:22,873
Nu te ridici la nivelul meu, micuțule.

384
00:26:23,708 --> 00:26:25,793
Prinde acest mic păduch.

385
00:26:25,876 --> 00:26:26,877
- Nu.
- Da.

386
00:26:26,961 --> 00:26:29,046
- Nu valorezi nimic.
- Hai, chaka.

387
00:26:29,630 --> 00:26:30,798
Îmi lipsește.

388
00:26:32,508 --> 00:26:34,176
Să-ți dau o bătaie?

389
00:26:40,182 --> 00:26:42,184
Chela nu merge la biserica ta?

390
00:26:42,268 --> 00:26:45,062
Încerci să o cucerești pe Chela?

391
00:26:51,694 --> 00:26:53,571
Sau verişoara ei, poate?

392
00:26:54,405 --> 00:26:57,074
E pe Candy pe care o place.

393
00:26:57,158 --> 00:26:58,826
E drăguț, frate.

394
00:27:00,786 --> 00:27:01,787
Bum!

395
00:27:03,289 --> 00:27:05,249
Glumești?

396
00:27:21,223 --> 00:27:22,266
De ce te-ai ridicat deja?

397
00:27:22,350 --> 00:27:23,434
Merg la biserică.

398
00:27:24,060 --> 00:27:25,144
La biserică?

399
00:27:26,020 --> 00:27:27,229
Da, merg la biserică.

400
00:27:29,774 --> 00:27:32,485
Nu, e pentru o fată.

401
00:27:42,953 --> 00:27:45,831
- E foarte drăguță.
- Da.

402
00:27:46,791 --> 00:27:49,085
Hai, du-te să-i vorbești.

403
00:27:51,545 --> 00:27:54,006
- Te iubesc. Pe curând.
- Și eu te iubesc.

404
00:27:54,840 --> 00:27:56,675
Uite, uite. Vezi cine e acolo.

405
00:27:56,759 --> 00:27:58,427
- Ai venit.
- Bineînțeles.

406
00:27:58,928 --> 00:28:00,805
Atunci, când cânți?

407
00:28:00,888 --> 00:28:02,264
Când vrei.

408
00:28:06,352 --> 00:28:07,937
Și dacă m-ai invita la cină?

409
00:28:08,020 --> 00:28:09,230
În seara asta?

410
00:28:10,773 --> 00:28:12,024
Sau mâine, dacă ești liber.

411
00:28:12,775 --> 00:28:14,568
În seara asta, e în regulă. Dă-mi telefonul tău.

412
00:28:17,571 --> 00:28:20,491
Sunt eu. Pe curând.

413
00:28:28,374 --> 00:28:30,835
Același loc în seara asta.

414
00:28:39,844 --> 00:28:40,845
Ai numărat?

415
00:28:40,928 --> 00:28:41,929
Da.

416
00:28:42,638 --> 00:28:44,306
- E totul aici?
- E totul aici.

417
00:29:02,575 --> 00:29:07,121
Sunt 27.000.
Plus cei 3.000 pe care ți i-am dat deja.

418
00:29:08,747 --> 00:29:09,748
E partea ta.

419
00:29:12,751 --> 00:29:13,752
Vei număra?

420
00:29:17,006 --> 00:29:18,674
- E bine, nu?
- Da.

421
00:29:20,551 --> 00:29:21,594
Știi ce?

422
00:29:22,136 --> 00:29:23,846
Deoarece e prima ta dată, cabrón...

423
00:29:24,763 --> 00:29:26,390
Voi face...

424
00:29:28,225 --> 00:29:29,685
un mic gest.

425
00:29:30,227 --> 00:29:31,979
E un cadou, mijo.

426
00:29:35,649 --> 00:29:36,650
Pune-o.

427
00:29:38,277 --> 00:29:39,278
E tare.

428
00:29:42,406 --> 00:29:43,699
Îți merge bine.

429
00:29:45,784 --> 00:29:46,785
Nu e mare lucru.

430
00:29:48,537 --> 00:29:50,456
- Te iubesc, tío.
- Te iubesc și eu, mijo.

431
00:29:51,624 --> 00:29:52,625
Dă tot.

432
00:29:53,417 --> 00:29:54,418
Hai să mergem.

433
00:29:59,798 --> 00:30:01,800
Hei, se bea, cabrón.

434
00:30:13,521 --> 00:30:15,397
Burro are nevoie de 10 kilograme
săptămâna viitoare.

435
00:30:15,481 --> 00:30:16,899
Dă-le lui.

436
00:30:18,692 --> 00:30:19,693
De acord.

437
00:30:20,402 --> 00:30:21,654
Candy : Vii să mă iei ?

438
00:30:21,737 --> 00:30:24,406
- Am o întâlnire.
- A celei de data trecută ?

439
00:30:26,033 --> 00:30:27,368
Vei avea nevoie de asta.

440
00:30:29,703 --> 00:30:31,872
- Îți aduc asta în seara asta.
- E al tău.

441
00:30:33,499 --> 00:30:34,750
Ocupa-te de asta.

442
00:30:34,833 --> 00:30:36,168
Vei avea nevoie de asta săptămâna viitoare.

443
00:30:48,013 --> 00:30:49,014
Cât ?

444
00:30:49,098 --> 00:30:50,933
Două tacos cu vită
cu totul, vă rog.

445
00:30:51,016 --> 00:30:52,309
Pentru dumneavoastră, domnișoară ?

446
00:30:52,393 --> 00:30:58,274
Voi lua două limbi, două capete
și două chorizo, vă rog.

447
00:31:00,067 --> 00:31:01,151
Totul pentru dumneavoastră ?

448
00:31:01,235 --> 00:31:02,236
Doamne.

449
00:31:03,696 --> 00:31:06,490
Abia aștept, sunt pofticioasă.

450
00:31:16,709 --> 00:31:18,586
- Ai pe buze.
- Știu.

451
00:31:18,669 --> 00:31:23,007
E ca facultatea de medicină,
dar fără internat.

452
00:31:23,924 --> 00:31:26,844
Fratele meu este la medicină.
Studiază de ceva timp.

453
00:31:28,679 --> 00:31:30,264
De când faci muzică ?

454
00:31:30,347 --> 00:31:32,683
Bunicul meu a început să mă învețe
încă de la cinci ani.

455
00:31:33,225 --> 00:31:34,393
Îți place asta ?

456
00:31:36,103 --> 00:31:37,146
Asta ia timp.

457
00:31:38,063 --> 00:31:41,066
Asta dovedește
că nu grăbim măreția.

458
00:31:42,276 --> 00:31:43,611
Se pare că e mama mea.

459
00:31:44,278 --> 00:31:47,489
Ea spune : "Nu există scurtături pentru visele tale."

460
00:31:51,660 --> 00:31:52,661
Ce ?

461
00:31:53,579 --> 00:31:56,915
Cred că mama ta și eu, ne vom înțelege.

462
00:32:12,056 --> 00:32:13,223
Am petrecut un moment plăcut.

463
00:32:18,354 --> 00:32:19,355
Atunci...

464
00:32:20,481 --> 00:32:21,690
Mă gândeam...

465
00:32:40,751 --> 00:32:41,919
Chito.

466
00:32:48,550 --> 00:32:49,802
Cum a fost ziua ta, mijo ?

467
00:32:50,761 --> 00:32:52,429
Voi face ore suplimentare.

468
00:32:53,639 --> 00:32:58,060
Nu vom vorbi de chestii deprimante în seara asta.

469
00:32:59,353 --> 00:33:00,771
E ceaiul tău special ?

470
00:33:04,608 --> 00:33:06,610
Bine ? Mama ?

471
00:33:15,911 --> 00:33:19,164
Vor să ne ia casa.

472
00:33:26,088 --> 00:33:28,215
Nu ne vor lua nimic, promit.

473
00:33:30,718 --> 00:33:34,054
Ultima dată când mama a băut, tata tocmai ne părăsise.

474
00:33:34,638 --> 00:33:36,807
Este timpul pentru mine să fiu bărbatul casei.

475
00:33:39,643 --> 00:33:40,978
Eram în misiune.

476
00:33:42,104 --> 00:33:45,733
Mai întâi trebuia să întârzii poprirea casei noastre.

477
00:33:45,816 --> 00:33:49,862
Banca plătise deja restanțele.
Nu pentru a ne ajuta,

478
00:33:49,945 --> 00:33:52,614
dar pentru a putea fura legal casa noastră.

479
00:33:52,698 --> 00:33:55,576
Singura modalitate de a-i opri era să plătim taxele

480
00:33:55,659 --> 00:33:57,202
și neplătirile la împrumut.

481
00:33:57,286 --> 00:34:01,749
Aveam o lună să găsesc 20.253,31 $.

482
00:34:01,832 --> 00:34:02,833
ÎN ÎNÂRTĂRI 20 253,31 $

483
00:34:03,500 --> 00:34:07,129
Nu știu dacă a fost Dumnezeu, dar Burro și-a dublat comanda.

484
00:34:09,965 --> 00:34:12,426
Burro mi-a găsit dispensare la Victorville,

485
00:34:12,509 --> 00:34:14,845
Lancaster și Bakersfield.

486
00:34:15,471 --> 00:34:17,890
Ceea ce a adăugat 25 de kilograme livrărilor mele.

487
00:34:18,974 --> 00:34:21,185
Am putut să răscumpăr casa.

488
00:34:23,145 --> 00:34:26,565
După o lună, trebuia să fac două livrări pe săptămână.

489
00:34:29,234 --> 00:34:31,528
CONT 81 000 $

490
00:34:32,446 --> 00:34:34,448
Studio-ul a costat 8.000 de dolari.

491
00:34:34,531 --> 00:34:37,075
ÎN BURSĂ 108 000 $ STUDIO - 8 000 $

492
00:34:37,159 --> 00:34:39,620
Candy și eu ne-am apropiat.

493
00:34:39,703 --> 00:34:43,665
Avea capul în cărțile ei, nu bănuia nimic.

494
00:34:43,749 --> 00:34:46,335
I-am spus mamei că am primit un bonus

495
00:34:46,418 --> 00:34:48,295
pentru că culegeam cele mai multe piersici.

496
00:34:48,879 --> 00:34:50,881
A trebuit să schimb anvelopele pick-up-ului.

497
00:34:52,257 --> 00:34:55,928
Făceam două curse pe săptămână, la 8.000 sau 10.000 $ pe cursă.

498
00:34:57,012 --> 00:34:58,972
Uneori, rupeam pușculița, pentru mine...

499
00:34:59,056 --> 00:35:00,057
BANCA 112 000 $ CEAS - 50 000 $

500
00:35:01,308 --> 00:35:02,684
... sau pentru fata mea.

501
00:35:03,894 --> 00:35:07,856
Dumnezeule meu. Sunt minunate. Sunt reale ?

502
00:35:07,940 --> 00:35:10,609
Oricum, le ador.

503
00:35:10,692 --> 00:35:11,860
Desigur, așa erau.

504
00:35:12,569 --> 00:35:15,113
Câștigam cel puțin 70 000 pe lună.

505
00:35:15,906 --> 00:35:18,283
T-Type-ul, m-a costat 80 000...

506
00:35:18,367 --> 00:35:19,368
BANCA 121 980 $
MAȘINĂ - 80 000 $

507
00:35:19,451 --> 00:35:21,954
... care mi-a cumpărat libertatea.

508
00:35:22,037 --> 00:35:23,038
LIBERTATE 41 980 $

509
00:35:23,121 --> 00:35:26,375
Pot să mă urască cu toate
Mașina de bani continuă

510
00:35:26,458 --> 00:35:29,002
Paharele duble și soda proastă

511
00:35:29,086 --> 00:35:30,254
La naiba, câine.

512
00:35:30,337 --> 00:35:31,380
PENDENT - 32 000 $

513
00:35:31,463 --> 00:35:33,131
De unde iese ?

514
00:35:40,180 --> 00:35:41,765
Viața era perfectă.

515
00:35:44,017 --> 00:35:49,022
Doar că mama și prietena mea nu știau
că duceam o viață dublă.

516
00:35:52,609 --> 00:35:54,611
Mă gândesc doar la asta

517
00:35:54,695 --> 00:35:56,864
Aceste grămezi frumoase bine strânse

518
00:35:56,947 --> 00:35:58,657
Bancnote verzi în gândurile mele

519
00:35:58,740 --> 00:36:01,159
Mintea mea zboară

520
00:36:01,243 --> 00:36:03,328
Nu gândim la fel

521
00:36:03,412 --> 00:36:05,372
Perspectivele noastre diferă

522
00:36:05,455 --> 00:36:09,751
M-am făcut remarcat
Am trei cocoși cu mine

523
00:36:09,835 --> 00:36:11,920
Greu să fii sfânt

524
00:36:12,004 --> 00:36:14,089
Înconjurat de toți acești demoni

525
00:36:14,172 --> 00:36:16,216
Păcătuială, ce deliciu

526
00:36:16,300 --> 00:36:18,427
Adaug patru jucători

527
00:36:18,510 --> 00:36:20,262
Pe lista mea

528
00:36:20,345 --> 00:36:22,556
Oameni pe care îi respect

529
00:36:22,639 --> 00:36:25,183
O familie prin alegere...

530
00:36:25,267 --> 00:36:27,227
Nu e adevărat.

531
00:36:27,311 --> 00:36:28,312
Ce?

532
00:36:29,438 --> 00:36:30,522
Candy.

533
00:36:30,606 --> 00:36:33,025
Uită-te la asta!

534
00:36:34,943 --> 00:36:35,944
E Chito!

535
00:36:37,988 --> 00:36:39,781
Dumnezeule!

536
00:36:39,865 --> 00:36:41,909
Uită-te la video.

537
00:36:41,992 --> 00:36:43,952
Acest video are 30 de milioane de vizualizări.

538
00:36:44,286 --> 00:36:46,330
Greu a fi un sfânt

539
00:36:46,413 --> 00:36:48,749
Înconjurat de toți acești demoni

540
00:36:48,832 --> 00:36:50,709
Păcat, ce deliciu

541
00:36:51,793 --> 00:36:52,794
Dumnezeule!

542
00:36:52,878 --> 00:36:56,131
- Așteaptă.
- Chito reprezintă Yuba City.

543
00:36:56,214 --> 00:36:57,215
Dumnezeule.

544
00:36:57,299 --> 00:36:59,551
- Va deveni celebru.
- Va deveni celebru.

545
00:37:02,554 --> 00:37:04,348
Cred că vorbesc despre noi.

546
00:37:05,265 --> 00:37:07,267
Îți spun, vorbesc despre noi.

547
00:37:09,019 --> 00:37:11,563
Adaug patru jucători

548
00:37:18,445 --> 00:37:20,072
Este cântecul nostru.

549
00:37:22,324 --> 00:37:24,159
Mira, atenție! Atenție!

550
00:37:24,242 --> 00:37:26,119
Și iată! Dă-mi banii mei!

551
00:37:26,203 --> 00:37:28,455
- Naiba.
- Dă-mi banii mei, frate.

552
00:37:29,289 --> 00:37:30,290
Vrei să fii rambursat?

553
00:37:30,374 --> 00:37:33,126
Hei, Al, nu e Chito?

554
00:37:33,710 --> 00:37:37,172
Familia mea este alături de mine
Nu cedez niciodată

555
00:37:37,255 --> 00:37:40,217
E nepotul meu, perro.
E nepotul meu!

556
00:37:40,300 --> 00:37:41,510
- Hai să mergem!
- Hai să mergem, prietene.

557
00:37:45,347 --> 00:37:47,182
Videoclipul vostru "Es Dificil Ser un Santo"

558
00:37:47,265 --> 00:37:48,308
are 40 de milioane de vizualizări!

559
00:37:53,355 --> 00:37:55,357
Naiba, pri, e impecabil.

560
00:37:55,440 --> 00:37:56,817
Trăiesc la maxim. E treaba ta, nu?

561
00:37:56,900 --> 00:37:58,193
- Da.
- În stil vechi.

562
00:37:58,276 --> 00:37:59,444
- T-Type.
- Hai.

563
00:37:59,528 --> 00:38:01,989
- Cum te cheamă?
- Chito.

564
00:38:02,072 --> 00:38:03,448
Chito. Ce faci?

565
00:38:03,532 --> 00:38:05,492
Sunt în muzică.
Încerc să fiu ca tine.

566
00:38:05,575 --> 00:38:07,119
OK. Continuă să lucrezi.
Vei reuși.

567
00:38:07,202 --> 00:38:09,079
- Super, chaka.
- Fratele meu.

568
00:38:10,706 --> 00:38:12,666
Ai dat conserve de carne
câinelui tău?

569
00:38:12,749 --> 00:38:15,460
- Nu știam.
- Spune-mi că nu ai ucis...

570
00:38:15,544 --> 00:38:17,004
Nu, mija.

571
00:38:17,087 --> 00:38:18,255
A pierdut blana.

572
00:38:18,338 --> 00:38:22,217
Și când am dus-o pe Fifi la veterinar,
a început să vomite.

573
00:38:22,300 --> 00:38:25,095
Veterinarul a spus:
"E conserve de carne?"

574
00:38:26,430 --> 00:38:27,597
A fost un veterinar bun.

575
00:38:27,681 --> 00:38:29,808
V-a plăcut videoclipul lui Chito?

576
00:38:31,059 --> 00:38:33,020
- Videoclipul tău?
- Cel al ei.

577
00:38:35,814 --> 00:38:37,858
Mă gândesc doar la asta

578
00:38:37,941 --> 00:38:39,359
Aceste frumoase grămezi bine strânse

579
00:38:39,443 --> 00:38:40,944
Face mult aur și diamante.

580
00:38:41,028 --> 00:38:42,279
Bancnote verzi...

581
00:38:42,362 --> 00:38:43,989
Mintea mea zboară...

582
00:38:44,072 --> 00:38:45,365
E super, mijo.

583
00:38:45,449 --> 00:38:47,492
Patruzeci și cinci de milioane de vizualizări?

584
00:38:51,329 --> 00:38:52,664
Aceste bucle sunt superbe.

585
00:38:52,748 --> 00:38:54,332
Mulțumesc.

586
00:38:54,416 --> 00:38:55,917
Chito le-a cumpărat pentru mine.

587
00:39:14,603 --> 00:39:16,396
Te cunosc, tu.

588
00:39:16,480 --> 00:39:17,481
Salut.

589
00:39:18,398 --> 00:39:21,193
Videoclipurile tale au devenit virale.

590
00:39:21,276 --> 00:39:22,277
Da.

591
00:39:22,360 --> 00:39:24,821
Faci chestii nebune.

592
00:39:24,905 --> 00:39:26,406
Vorbești super repede, de unde ești?

593
00:39:26,490 --> 00:39:27,699
Porto Rico.

594
00:39:27,783 --> 00:39:29,159
- Porto Rico!
- OK!

595
00:39:29,242 --> 00:39:32,329
Sunt în reggaeton.
Dar îmi place treaba ta.

596
00:39:32,412 --> 00:39:34,122
E super click.

597
00:39:34,206 --> 00:39:35,207
- În regulă.
- La revedere.

598
00:39:35,290 --> 00:39:36,333
Frumos tip. La revedere.

599
00:39:49,137 --> 00:39:50,430
Ce faci, chaka?

600
00:39:50,514 --> 00:39:51,640
Salut, tipule.

601
00:39:51,723 --> 00:39:53,308
- Yo, Chito.
- Salut.

602
00:39:53,391 --> 00:39:54,392
Hei!

603
00:39:54,476 --> 00:39:56,019
Ce faci?

604
00:40:10,033 --> 00:40:12,577
- E pentru asta?
- Ce?

605
00:40:12,661 --> 00:40:14,204
- Că barba mea te înțeapă.
- Da.

606
00:40:14,287 --> 00:40:16,832
Trebuie să ai sânge irlandez...

607
00:40:17,791 --> 00:40:19,584
Coapse frumoase.

608
00:40:25,674 --> 00:40:28,051
- Ce?
- Nu bem așa.

609
00:40:29,052 --> 00:40:32,013
Trebuie să lași aerul să treacă prin buze, așa.

610
00:40:38,353 --> 00:40:41,022
Nu pot să-i permit prietenei mele să nu știe cum să bea.

611
00:40:42,357 --> 00:40:43,358
Sunt prietena ta?

612
00:40:45,902 --> 00:40:47,404
Credeam că e așa, nu?

613
00:40:55,370 --> 00:40:59,708
Nu mi-aș fi imaginat, venind la Yuba, că mă voi îndrăgosti.

614
00:41:47,130 --> 00:41:48,131
Întârzii.

615
00:41:48,215 --> 00:41:49,966
De ce te sperii? I-am spus lui Burro.

616
00:41:52,344 --> 00:41:55,513
Nu-mi pasă ce i-ai spus. Unde e camionul?

617
00:41:56,181 --> 00:41:57,349
La depozit.

618
00:41:58,225 --> 00:42:00,602
Prima regulă a lui Angelo e să nu întârzii niciodată.

619
00:42:00,685 --> 00:42:02,687
Cunosc prima regulă.

620
00:42:02,771 --> 00:42:04,648
Oricum te îmbraci ca o rahat,

621
00:42:04,731 --> 00:42:06,608
nu treci neobservat cu această mașină.

622
00:42:06,691 --> 00:42:08,985
- Ești arogant.
- Nu sunt arogant.

623
00:42:09,069 --> 00:42:11,446
Ești incontrolabil. Îți crește capul.

624
00:42:11,529 --> 00:42:13,448
Nu arde totul.

625
00:42:13,531 --> 00:42:15,200
- Asculți?
- Știi ce aud?

626
00:42:16,117 --> 00:42:17,118
Frica.

627
00:42:17,202 --> 00:42:18,954
Nu înțelegi.

628
00:42:20,956 --> 00:42:22,457
Vorbești ca bunicul.

629
00:42:27,420 --> 00:42:28,505
Du-te dracului.

630
00:42:36,846 --> 00:42:39,099
Unchiul meu nu mă vede încă ca pe un bărbat.

631
00:42:40,058 --> 00:42:43,103
Mă bagă în seamă, ca și cum n-aș fi pregătit pentru succes.

632
00:42:44,521 --> 00:42:47,565
De fapt, succesul meu l-a luat prin surprindere.

633
00:43:11,798 --> 00:43:13,174
Naiba.

634
00:43:15,885 --> 00:43:18,263
Tipul tău e fain.

635
00:43:18,346 --> 00:43:19,931
- Mașină frumoasă.
- E în regulă?

636
00:43:20,015 --> 00:43:21,766
Pot face un selfie cu tine?

637
00:43:21,850 --> 00:43:22,851
Desigur.

638
00:43:24,019 --> 00:43:25,020
Clika!

639
00:43:25,645 --> 00:43:26,646
Hei, Chito!

640
00:43:27,022 --> 00:43:30,233
Am văzut video-ul tău viral "Clika".

641
00:43:30,317 --> 00:43:32,027
Asta e.

642
00:43:33,403 --> 00:43:35,405
Maya!

643
00:43:37,574 --> 00:43:38,867
Vaginul tău a căzut.

644
00:43:46,916 --> 00:43:48,001
Îl cunoști bine pe Junior?

645
00:43:48,084 --> 00:43:49,127
Suntem în relații bune.

646
00:43:50,795 --> 00:43:52,339
Dă-i aceste piese de la mine.

647
00:43:53,214 --> 00:43:56,468
Ne cunoaștem, dar nu atât de mult.

648
00:43:59,971 --> 00:44:02,849
Am pe cineva pe care să ți-l prezint.

649
00:44:03,808 --> 00:44:07,979
Ce faci? Sunt J. Valentino, aici, la Prendido Showgirls!

650
00:44:08,063 --> 00:44:09,230
Ne vom distra în seara asta.

651
00:44:09,314 --> 00:44:12,484
Deocamdată, e doi la prețul unuia.

652
00:44:20,033 --> 00:44:22,035
- Ce faci, Junior?
- Ce faci, șef?

653
00:44:23,495 --> 00:44:26,831
Din cauza ta, toți negrii cântă în spaniolă, prietene.

654
00:44:26,915 --> 00:44:29,000
Dragostea face uniunea, fratele meu.

655
00:44:29,084 --> 00:44:30,126
- E sigur, prietene.
- OK.

656
00:44:30,210 --> 00:44:31,961
Continuă să strălucești. Pe curând.

657
00:44:32,045 --> 00:44:33,671
Încerc să fiu la nivelul tău.
Hai să mergem.

658
00:44:57,445 --> 00:44:58,863
Iată-te.

659
00:45:00,532 --> 00:45:04,619
Tipul pe care urmează să-l întâlnești conduce L.A.

660
00:45:05,537 --> 00:45:07,247
Dar nu-ți face griji,
îmi asum garanția.

661
00:45:08,081 --> 00:45:09,707
Așadar nu strica totul.

662
00:45:11,084 --> 00:45:12,210
Înțeles.

663
00:45:14,295 --> 00:45:16,005
- Rebel!
- Ce faci, Burro ?

664
00:45:16,089 --> 00:45:17,507
- Ce faci?
- Cum se descurcă copiii ?

665
00:45:17,590 --> 00:45:19,300
Sunt bine. Creștem.

666
00:45:19,384 --> 00:45:21,678
Fetița mea încearcă să se apuce de box.

667
00:45:21,761 --> 00:45:23,471
Cine e, prietene ?

668
00:45:24,347 --> 00:45:25,932
E Chito.

669
00:45:26,015 --> 00:45:27,892
- A vrut să-l întâlnească.
- Bine.

670
00:45:31,020 --> 00:45:32,105
Nicio problemă, prietene.

671
00:45:33,314 --> 00:45:35,066
Mulțumesc, Rebel.

672
00:45:38,611 --> 00:45:39,737
Ce e nou, pa ?

673
00:45:40,405 --> 00:45:41,865
Nepoțul meu.

674
00:45:41,948 --> 00:45:42,991
Bucuros să te văd.

675
00:45:43,074 --> 00:45:45,201
Aici este Chito, nepotul lui Fredo.

676
00:45:45,285 --> 00:45:46,536
Ești noul lui Angelo ?

677
00:45:47,162 --> 00:45:48,288
Da. Chito.

678
00:45:49,622 --> 00:45:52,167
Bine, mă întorc. Am ceva de făcut.

679
00:45:52,250 --> 00:45:53,334
Pe curând.

680
00:45:57,505 --> 00:46:00,049
Foarte bine, maestre. La timp.

681
00:46:03,052 --> 00:46:04,053
Cum e unchiul tău ?

682
00:46:05,472 --> 00:46:06,639
E bine.

683
00:46:06,723 --> 00:46:08,224
Ce ți-a spus el despre mine ?

684
00:46:09,809 --> 00:46:13,646
Nimic, dar e din cauza ta că L.A. este în afara limitelor.

685
00:46:14,856 --> 00:46:16,399
Îți spun ce voi face.

686
00:46:16,900 --> 00:46:19,527
Voi cumpăra următorii 180 de kilograme de marfă...

687
00:46:20,487 --> 00:46:21,821
la un milion de dolari.

688
00:46:22,530 --> 00:46:24,782
- Dar e...
- Nu e o negociere.

689
00:46:24,866 --> 00:46:26,493
Reputația mea mă precede.

690
00:46:27,994 --> 00:46:29,621
Pot să vă văd permisul ?

691
00:46:36,586 --> 00:46:39,464
Este adresa dumneavoastră, domnule Gonzalez ?

692
00:46:40,798 --> 00:46:41,799
Da.

693
00:46:42,342 --> 00:46:43,635
O mică asigurare.

694
00:46:45,470 --> 00:46:47,263
Veți fi acoperit pentru întoarcere.

695
00:46:48,765 --> 00:46:51,893
Iată un bon de comandă cu cartea mea de vizită.

696
00:46:52,435 --> 00:46:55,605
Așa, dacă poliția vă abordează,

697
00:46:55,688 --> 00:46:57,357
prezentați-le acest document.

698
00:46:58,358 --> 00:46:59,567
Este foarte important.

699
00:47:00,777 --> 00:47:03,863
Așa, putem evita orice întârziere cu pierderea unui activ.

700
00:47:04,948 --> 00:47:06,991
Aveți întrebări, domnule Gonzalez ?

701
00:47:07,075 --> 00:47:08,409
Ce înseamnă „aborda” ?

702
00:47:08,493 --> 00:47:13,915
Dacă poliția te oprește, te evită de închisoare și îmi protejează banii.

703
00:47:16,042 --> 00:47:17,043
Bine.

704
00:47:18,002 --> 00:47:19,087
Dl. Sloan.

705
00:47:19,170 --> 00:47:20,380
Noapte bună, maestre.

706
00:47:24,425 --> 00:47:25,426
"Abordează."

707
00:47:27,303 --> 00:47:28,388
Niște prostii de avocat.

708
00:47:29,305 --> 00:47:30,557
Ești armat ?

709
00:47:31,724 --> 00:47:32,725
Nu.

710
00:47:32,809 --> 00:47:34,060
- Hei, Erv.
- Da ?

711
00:47:34,852 --> 00:47:37,105
Asigură-te că are ceva pentru a-și proteja banii mei.

712
00:47:37,188 --> 00:47:39,232
Înțeles. Mă ocup eu.

713
00:47:41,067 --> 00:47:43,236
- E bine ?
- Da.

714
00:47:44,737 --> 00:47:45,780
Să mergem să luăm hârtia.

715
00:47:45,863 --> 00:47:48,366
Asta e.
Tu și dansatoarea ta preferată.

716
00:47:48,449 --> 00:47:49,826
Fundetele ei, genunchii tăi.

717
00:47:49,909 --> 00:47:52,412
Două cântece la prețul unuia. Hai să mergem.

718
00:48:01,671 --> 00:48:02,672
E nebunie.

719
00:48:04,591 --> 00:48:05,967
E bine, Junior ?

720
00:48:06,050 --> 00:48:07,427
Merge, prietene ?

721
00:48:07,510 --> 00:48:08,761
E prietenul meu Chito.

722
00:48:08,845 --> 00:48:10,555
E bine, Chito ?

723
00:48:10,638 --> 00:48:11,889
- E bine ?
- Da. G Star e tare.

724
00:48:11,973 --> 00:48:13,891
Încercăm, băiete. Și reușim.

725
00:48:13,975 --> 00:48:15,560
Dar te văd cum te afli cu frații.

726
00:48:15,643 --> 00:48:17,186
Negrii și basanii se înțeleg.

727
00:48:17,270 --> 00:48:18,396
Este chiar adevărat.

728
00:48:18,479 --> 00:48:19,480
- Bine.
- Hei !

729
00:48:20,148 --> 00:48:21,524
Tu ești cel care face buzz-ul.

730
00:48:23,735 --> 00:48:25,612
Greu de a fi sfânt

731
00:48:25,695 --> 00:48:26,696
Înconjurat de toți...

732
00:48:26,779 --> 00:48:28,781
- Bine!
- Ești tu ?

733
00:48:28,865 --> 00:48:32,160
Am auzit melodia ta.
Continuă așa, băiete.

734
00:48:33,578 --> 00:48:34,871
Vezi, te-am ajutat.

735
00:48:34,954 --> 00:48:37,373
Te cunosc!

736
00:48:53,598 --> 00:48:55,391
ÎN DIRECT

737
00:49:44,899 --> 00:49:46,359
L-am întâlnit pe Bullet.

738
00:50:00,331 --> 00:50:02,542
Ai primit deja instrucțiunile
de la avocată.

739
00:50:02,625 --> 00:50:04,627
Iată ceva mic
dacă se înrăutățește.

740
00:50:05,712 --> 00:50:07,213
- E bine?
- Da.

741
00:50:12,677 --> 00:50:15,471
Ți-am spus,
L.A. este în afara limitelor, regula nr. 3.

742
00:50:15,555 --> 00:50:19,308
Vrea 180 de kilograme.

743
00:50:23,938 --> 00:50:26,357
Așa e. Întreabă-ți șeful, prostule.

744
00:50:37,618 --> 00:50:40,288
Yuba City

745
00:51:05,980 --> 00:51:07,064
Așează-te.

746
00:51:22,538 --> 00:51:27,210
Tinere,
ai devenit un producător de temut.

747
00:51:27,293 --> 00:51:28,878
Da, domnule, muncesc din greu.

748
00:51:28,961 --> 00:51:30,338
Exact.

749
00:51:44,852 --> 00:51:46,938
Ce părere ai despre Bullet ?

750
00:51:48,439 --> 00:51:51,275
Are mult... de experiență de viață.

751
00:51:53,528 --> 00:51:54,946
"Experiență de viață."

752
00:51:55,822 --> 00:51:57,907
Bullet este un războinic nenorocit.

753
00:51:58,825 --> 00:52:00,451
- Nu-i așa?
- Îi dau de morfară lui Bullet.

754
00:52:00,952 --> 00:52:03,037
Chito le va returna banii la următoarea lui cursă.

755
00:52:03,120 --> 00:52:05,122
E o mare risipă.

756
00:52:12,463 --> 00:52:14,590
E un milion în sacul mare.

757
00:52:14,674 --> 00:52:16,884
Și 150.000 în sacul mic.

758
00:52:20,137 --> 00:52:22,890
Știi că produci mai mult decât unchiul tău, nu ?

759
00:52:22,974 --> 00:52:24,141
N-știam.

760
00:52:24,225 --> 00:52:25,226
Știi ce cred ?

761
00:52:25,309 --> 00:52:28,020
Unchiul tău nu vrea să iei această comision de 100.000.

762
00:52:28,104 --> 00:52:29,105
Jim, dracu' ?

763
00:52:30,022 --> 00:52:31,107
Să mergem.

764
00:52:42,201 --> 00:52:44,328
4h30, luni dimineață.

765
00:52:44,412 --> 00:52:47,748
Jim, ar trebui să împărțim livrarea și să reducem riscurile.

766
00:52:47,832 --> 00:52:48,833
Chito ?

767
00:52:50,042 --> 00:52:52,587
Vrei să împarți cu unchiul tău? E treaba ta.

768
00:52:56,716 --> 00:52:58,301
Nu, mă ocup eu.

769
00:53:05,975 --> 00:53:06,976
Chito, ascultă.

770
00:53:09,562 --> 00:53:11,105
Eram ca tine.

771
00:53:11,188 --> 00:53:13,274
Și crezi că ai înțeles tot.

772
00:53:13,357 --> 00:53:14,483
Dar nu știi.

773
00:53:14,567 --> 00:53:16,736
Când ai livrat ultima oară 180 de kilograme ?

774
00:53:16,819 --> 00:53:19,030
Chito, nu e o chestiune de cantitate.

775
00:53:19,113 --> 00:53:20,531
E pentru cine conduci.

776
00:53:21,324 --> 00:53:22,867
Și nu îi cunoști.

777
00:53:24,035 --> 00:53:25,036
Ascultă.

778
00:53:25,119 --> 00:53:27,038
L.A. se batjocorește de tine.

779
00:53:28,164 --> 00:53:29,248
Crezi că-l cunoști pe Bullet ?

780
00:53:31,208 --> 00:53:35,254
Omule, te vor căuta, te vor prinde și nu te vor lăsa să pleci.

781
00:53:35,338 --> 00:53:37,131
Ne vor dușă pe amândoi.

782
00:53:37,214 --> 00:53:38,633
Încerci să mă sperii.

783
00:53:39,133 --> 00:53:40,134
Nu mai funcționează, frate.

784
00:53:40,217 --> 00:53:42,219
Chito, nu încerc să te sperii, de data asta.

785
00:53:43,596 --> 00:53:44,764
E incredibil de real.

786
00:53:45,806 --> 00:53:47,224
- Ascultă, de acord ?
- Ai terminat ?

787
00:53:50,937 --> 00:53:52,939
Da, va trebui să te descurci singur.

788
00:53:53,564 --> 00:53:54,565
Se vede clar.

789
00:54:04,617 --> 00:54:06,661
Unde ai fost toată ziua ?

790
00:54:06,744 --> 00:54:09,580
Am durat încă o oră să terminăm.

791
00:54:09,664 --> 00:54:12,249
Scuze, îi arătam muzica noastră lui Junior.

792
00:54:12,333 --> 00:54:13,417
Unde anume ?

793
00:54:13,501 --> 00:54:16,087
La club cu G Star și chiar bărbatul în persoană.

794
00:54:16,170 --> 00:54:17,171
Nu, chaka.

795
00:54:17,254 --> 00:54:19,382
Ne iei pentru proști ?

796
00:54:19,465 --> 00:54:20,675
Dragă, ar trebui să fii fericit.

797
00:54:20,758 --> 00:54:22,051
Așteaptă.

798
00:54:22,677 --> 00:54:24,929
Erai la club să arăți muzica noastră

799
00:54:25,012 --> 00:54:28,182
pentru G Star Music, Junior și ceilalți ?

800
00:54:28,265 --> 00:54:29,266
Exact.

801
00:54:29,350 --> 00:54:31,227
Omule, ești o măgară de rahat.

802
00:54:31,310 --> 00:54:32,687
Mă dezamăgești.

803
00:54:33,437 --> 00:54:34,522
Crezi că nu am înțeles?

804
00:54:34,605 --> 00:54:37,608
Noua ta canal, mașina ta nouă, toate astea?

805
00:54:37,692 --> 00:54:41,070
Noul calculator, 4 000 de dolari de microfoane, studioul de înregistrare.

806
00:54:41,153 --> 00:54:43,072
Nu ți-am cerut nimic din toate astea!

807
00:54:43,155 --> 00:54:45,157
- Dar tu le folosești.
- Nu ți-am cerut.

808
00:54:45,241 --> 00:54:47,535
Nu avem nevoie de ele.
Aveam propriul nostru echipament.

809
00:54:47,618 --> 00:54:49,620
Nu aveam nevoie de calculator.

810
00:54:49,704 --> 00:54:51,998
- Calmează-te.
- Nu ți-am cerut asta.

811
00:54:52,081 --> 00:54:53,082
Ai scris

812
00:54:53,165 --> 00:54:55,876
o melodie recent?
Desigur că nu.

813
00:54:55,960 --> 00:54:57,795
Unde e cartea ta de muzică?

814
00:54:58,379 --> 00:55:00,423
Exact, nu ai compus nimic.

815
00:55:00,506 --> 00:55:03,217
Ai renunțat la visul tău
pentru un canal de aur, nenorocit.

816
00:55:04,010 --> 00:55:05,136
Te bag în cur, tipule.

817
00:55:05,219 --> 00:55:06,887
Hai, Flaco. Îl bagăm în cur, prostule.

818
00:55:32,371 --> 00:55:33,581
Salut, mamă.

819
00:55:43,382 --> 00:55:44,800
Am fost la bancă.

820
00:55:44,884 --> 00:55:49,388
Banciera spune că nu există
de restanțe și că împrumutul este plătit.

821
00:55:50,514 --> 00:55:52,600
Am zis: "Trebuie să fie o greșeală."

822
00:55:53,225 --> 00:55:54,435
Ea a zis: "Nicio greșeală."

823
00:55:55,436 --> 00:55:58,939
Își amintește
unui tânăr drăguț care a plătit

824
00:56:01,108 --> 00:56:04,570
și avea o barbă roșie frumoasă.

825
00:56:06,906 --> 00:56:09,992
Înțeleg de ce unchiul tău
ți-a dat pick-up-ul bunicului.

826
00:56:10,076 --> 00:56:12,078
- Mamă...
- M-ai mințit!

827
00:56:12,161 --> 00:56:14,622
- Nu pot lua casa.
- Bani murdari.

828
00:56:16,040 --> 00:56:20,169
Atunci ia-ți banii de la droguri și bijuteriile și ieși de la mine.

829
00:56:20,252 --> 00:56:21,253
Imediat!

830
00:56:24,048 --> 00:56:26,383
Dacă nu pleci, te dau afară.

831
00:56:26,467 --> 00:56:27,510
Nu vei face nimic.

832
00:56:27,593 --> 00:56:29,053
De când nu ai ajutat aici ?

833
00:56:29,136 --> 00:56:31,597
- Sunt la școală.
- Între timp,

834
00:56:31,680 --> 00:56:34,934
am plătit restanțele de impozite,
împrumutul,

835
00:56:35,017 --> 00:56:36,811
am împiedicat să ne fure casa.

836
00:56:38,896 --> 00:56:39,897
Voiam să te protejez.

837
00:56:41,774 --> 00:56:43,067
- Fiul mamei.
- Du-te dracului !

838
00:56:43,192 --> 00:56:45,069
- Du-te dracului !
- Hei !

839
00:56:45,152 --> 00:56:46,779
Nu, băieți !

840
00:56:46,862 --> 00:56:48,906
Destul ! Opriți !

841
00:56:48,989 --> 00:56:51,242
Bebelușul meu, îmi pare foarte rău.

842
00:56:51,784 --> 00:56:52,993
Îmi pare rău, mijo.

843
00:56:56,080 --> 00:56:57,915
Ieși de la mine.

844
00:56:59,917 --> 00:57:00,918
Hai !

845
00:57:04,588 --> 00:57:05,673
Dă-mi cheia.

846
00:57:07,091 --> 00:57:09,301
Nu meriți să conduci pick-up-ul lui.

847
00:57:15,349 --> 00:57:16,725
- Candy, oprește.
- Candelaria.

848
00:57:16,809 --> 00:57:18,394
- Nu te uita.
- Trebuie să plec.

849
00:57:27,820 --> 00:57:29,071
De ce mă ignori ?

850
00:57:29,989 --> 00:57:30,990
De ce ?

851
00:57:32,199 --> 00:57:33,200
Asta ?

852
00:57:34,201 --> 00:57:35,369
Patru carate. Diamante adevărate.

853
00:57:39,623 --> 00:57:41,625
Hei, Burro!

854
00:57:41,709 --> 00:57:43,002
Așteptați!

855
00:57:43,544 --> 00:57:45,379
Mi-ai spus că erai la muncă.

856
00:57:47,464 --> 00:57:48,465
O minciună.

857
00:57:50,926 --> 00:57:51,927
Această mașină?

858
00:57:52,845 --> 00:57:54,680
Este aceeași ca în video.

859
00:57:54,763 --> 00:57:58,184
I-ai spus mamei că era la un prieten al lui Flaco. Minciună!

860
00:57:58,267 --> 00:58:00,811
Nu te-a deranjat seara trecută când am făcut sex în ea.

861
00:58:04,899 --> 00:58:07,318
Du-te dracului, nenorocit mincinos!

862
00:58:10,404 --> 00:58:12,031
Am făcut‑o ca să păstrăm casa.

863
00:58:13,657 --> 00:58:14,950
Te minţi pe tine însuţi.

864
00:58:16,327 --> 00:58:17,328
Nu contează.

865
00:58:17,411 --> 00:58:18,704
Nu, Chito.

866
00:58:19,496 --> 00:58:22,666
Ai găsit scurtătura pe care o căutai toată viața.

867
00:58:22,750 --> 00:58:23,834
Succes.

868
00:59:11,173 --> 00:59:12,174
Du-te în spate.

869
01:00:01,473 --> 01:00:03,726
Șofer, parchează. În parcare.

870
01:00:29,209 --> 01:00:30,210
Oprinde asta.

871
01:00:33,505 --> 01:00:34,757
O problemă?

872
01:00:42,181 --> 01:00:45,476
Am crăpat să cumpăr unul, pe atunci.

873
01:00:45,559 --> 01:00:47,353
- Chiar?
- Grand National. Da.

874
01:00:47,436 --> 01:00:49,313
- O mașină de curse.
- Super rapidă.

875
01:00:53,150 --> 01:00:55,903
Fără bătăi de cap. Înspăimână‑l, OK?

876
01:00:55,986 --> 01:00:57,404
- Da, domnule.
- Fața va fi de ajuns.

877
01:01:08,916 --> 01:01:10,000
Ce se întâmplă?

878
01:01:16,632 --> 01:01:18,842
Avem niște lucruri de spus. Hai.

879
01:01:19,968 --> 01:01:21,595
Hai. Știi situația.

880
01:01:21,678 --> 01:01:23,222
Desparte-le!

881
01:01:27,976 --> 01:01:28,977
Salut.

882
01:01:29,770 --> 01:01:31,230
Da, mă uit la el.

883
01:01:36,026 --> 01:01:37,319
Aveți nevoie de un mandat.

884
01:01:37,403 --> 01:01:38,946
Închideţi gura.

885
01:01:40,114 --> 01:01:41,698
Nici nu știi unde ești.

886
01:01:43,283 --> 01:01:44,868
Avem un gangster aici.

887
01:01:52,501 --> 01:01:53,710
Au trecut 25 de ani, Chito.

888
01:01:53,794 --> 01:01:55,129
Ce avem aici?

889
01:01:58,966 --> 01:02:00,217
Vă luați lucrurile mele, aici?

890
01:02:02,469 --> 01:02:03,470
Naibii...

891
01:02:04,263 --> 01:02:05,264
Futu-ţi!

892
01:02:09,643 --> 01:02:12,062
Stai jos, futu-ţi!

893
01:02:12,146 --> 01:02:13,272
Îi trânte fundul.

894
01:02:17,192 --> 01:02:19,027
- Asta e.
- Fiu de curvă!

895
01:02:21,613 --> 01:02:22,739
Da, prost, stai jos!

896
01:02:22,823 --> 01:02:24,908
Lasă-mă să mă ocup de asta,
ne vedem acolo.

897
01:02:24,992 --> 01:02:26,368
- Futu-ţi!
- Da, prost, o să...

898
01:02:26,910 --> 01:02:28,328
Specie de nenorocit!

899
01:02:28,412 --> 01:02:29,663
- Asta e destul!
- Lasă-mă!

900
01:02:29,746 --> 01:02:30,831
Trebuie să plecăm.

901
01:02:32,708 --> 01:02:33,709
Asta e destul!

902
01:02:34,626 --> 01:02:35,711
Futu-ţi!

903
01:02:36,879 --> 01:02:38,172
- Parker.
- Micuț nenorocit.

904
01:02:38,255 --> 01:02:39,423
Parker !

905
01:02:41,675 --> 01:02:43,385
Mă-ta !

906
01:02:54,146 --> 01:02:55,355
Ce i-am cerut să facă ?

907
01:02:56,273 --> 01:02:57,274
Să-i speriem.

908
01:02:57,357 --> 01:02:59,818
- Nu, patron...
- Nimeni nu-ţi vorbește !

909
01:02:59,902 --> 01:03:01,111
Închide gura.

910
01:03:06,366 --> 01:03:08,118
Ne bagi în rahat.

911
01:03:08,911 --> 01:03:09,995
Iată planul.

912
01:03:10,078 --> 01:03:12,498
S‑a întâmplat așa cum am prevăzut.

913
01:03:13,999 --> 01:03:16,376
L‑am dus în deșert,
i‑am provocat o frică grozavă,

914
01:03:16,460 --> 01:03:19,046
S‑a udă cu urină... și am plecat.

915
01:03:19,630 --> 01:03:22,382
Pune‑l în mașină, recuperează‑l pe Smith

916
01:03:22,466 --> 01:03:25,761
și depune‑l la Gardens.

917
01:03:25,844 --> 01:03:27,179
Lasă sălbaticii să se ocupe.

918
01:03:29,014 --> 01:03:32,184
Și tu, urmează‑ne în mașina lui,
în regulă ?

919
01:03:32,267 --> 01:03:33,310
Da, patron.

920
01:03:34,102 --> 01:03:37,022
Știm cu cine ne confruntăm.

921
01:03:38,106 --> 01:03:40,359
El miroase prostiile de la 1,5 km.

922
01:03:42,236 --> 01:03:45,405
Dacă crede că l‑am păcălit,

923
01:03:46,949 --> 01:03:48,325
ne va cădea peste.

924
01:03:49,326 --> 01:03:50,536
- Da.
- În regulă.

925
01:03:50,619 --> 01:03:53,330
Hai să plecăm de aici
înainte ca camerele sau telefoanele...

926
01:03:53,413 --> 01:03:54,414
să ne dezvăluie fețele

927
01:03:54,498 --> 01:03:55,791
pe YouTube.

928
01:04:01,547 --> 01:04:02,548
Hai.

929
01:04:08,095 --> 01:04:10,013
Ce e problema ta?

930
01:04:20,357 --> 01:04:21,984
- Bine, băiete?
- Bine?

931
01:04:23,443 --> 01:04:24,528
Doamne!

932
01:04:25,320 --> 01:04:26,572
L-ați desfăcut bine.

933
01:04:26,655 --> 01:04:28,490
Respiră, idioțul ăla?

934
01:04:29,116 --> 01:04:30,284
Planul rămâne același?

935
01:04:30,784 --> 01:04:33,704
Să-l lăsăm la Nickerson și să le dăm responsabilitatea?

936
01:04:34,496 --> 01:04:36,540
- Da.
- Facem din nou.

937
01:04:51,805 --> 01:04:53,390
Înapoi!

938
01:04:54,433 --> 01:04:56,560
Înapoi, dracu'!

939
01:04:56,643 --> 01:04:58,061
- Hai să mergem.
- Înapoi!

940
01:05:55,118 --> 01:05:56,328
"Nu, mă ocup eu."

941
01:05:57,287 --> 01:05:58,288
Ți-a spus asta, nu?

942
01:05:58,372 --> 01:06:00,374
Da. Asta a spus.

943
01:06:00,457 --> 01:06:01,458
Da.

944
01:06:02,793 --> 01:06:03,877
Mă așteptau.

945
01:06:04,836 --> 01:06:05,837
Da.

946
01:06:07,130 --> 01:06:09,383
Ai fost bătut pentru 100 000...

947
01:06:11,301 --> 01:06:12,803
sau pentru a împărți un milion?

948
01:06:19,226 --> 01:06:20,310
Pentru asta.

949
01:06:22,688 --> 01:06:24,022
Nu contează.

950
01:06:28,235 --> 01:06:31,780
Dar cineva trebuie să plătească.

951
01:07:13,113 --> 01:07:14,489
De ce l-ai lovit așa?

952
01:07:14,990 --> 01:07:16,616
Nu are nicio legătură cu asta!

953
01:07:22,664 --> 01:07:23,832
Nu știai.

954
01:07:30,046 --> 01:07:31,089
Vor plăti.

955
01:07:31,673 --> 01:07:35,594
Iată 50 de kilograme din livrarea ta.

956
01:07:35,677 --> 01:07:37,512
Avem marcatori pe produs.

957
01:07:41,683 --> 01:07:43,059
Te-au oprit la Vernon.

958
01:07:43,143 --> 01:07:45,020
Apoi au dus livrarea la Santa Clarita.

959
01:07:45,562 --> 01:07:48,398
Unde unchiul tău și-a luat partea.

960
01:07:49,733 --> 01:07:50,859
Mă urmărești?

961
01:07:53,945 --> 01:07:55,697
Chito, nu trebuia să-ți facă asta.

962
01:08:00,076 --> 01:08:01,369
Voiam să-i dau o lecție.

963
01:08:02,871 --> 01:08:06,166
Te-a vândut pentru 300.000 de dolari.

964
01:08:06,708 --> 01:08:08,251
Nu trebuia să lucrezi cu Bullet.

965
01:08:08,335 --> 01:08:09,377
A fost decizia mea.

966
01:08:09,461 --> 01:08:11,963
Și ți-au luat ani să rezolvi asta,

967
01:08:12,047 --> 01:08:14,591
în timp ce eu te-am susținut, Angelo!

968
01:08:16,468 --> 01:08:17,761
Nu, așteptați.

969
01:08:17,844 --> 01:08:19,846
Așteptați!

970
01:08:21,014 --> 01:08:23,433
Nu e corect. Știu.

971
01:08:27,979 --> 01:08:29,189
Nu, așteaptă. Chito.

972
01:08:30,941 --> 01:08:31,942
Nu.

973
01:08:36,321 --> 01:08:38,907
Nu, ascultă.

974
01:08:38,990 --> 01:08:40,242
Chito, nu!

975
01:08:40,325 --> 01:08:42,494
Chito, nu!

976
01:08:42,577 --> 01:08:45,205
Așteaptă, Chito!

977
01:08:49,417 --> 01:08:50,710
Nu, Chito!

978
01:08:52,045 --> 01:08:53,046
Chito !

979
01:08:57,968 --> 01:08:59,052
Erai eroul meu.

980
01:09:04,724 --> 01:09:05,725
Chito...

981
01:09:08,061 --> 01:09:10,272
Chito, nu i-aș fi lăsat să-ți facă asta !

982
01:09:11,439 --> 01:09:12,983
Chito, știi ?

983
01:09:14,442 --> 01:09:15,652
Știi, nu ?

984
01:09:17,362 --> 01:09:18,363
Nu-i așa ?

985
01:09:20,365 --> 01:09:21,867
Chito, nu mă lăsa. Așteaptă.

986
01:09:23,869 --> 01:09:26,037
Chito !

987
01:09:49,394 --> 01:09:50,604
Ce faci aici ?

988
01:09:52,856 --> 01:09:54,357
Nu vreau să fii în această casă.

989
01:10:05,869 --> 01:10:07,120
Ce ți s-a întâmplat ?

990
01:10:08,371 --> 01:10:09,539
Îmi pare rău, mamă.

991
01:10:21,760 --> 01:10:23,386
Ești acasă.

992
01:10:40,195 --> 01:10:41,613
Ce ți s-a întâmplat ?

993
01:10:44,199 --> 01:10:45,325
Încetez totul, băiete.

994
01:10:46,326 --> 01:10:47,535
E tare, băiete.

995
01:10:48,870 --> 01:10:50,205
Am ceva pentru tine.

996
01:10:59,005 --> 01:11:00,215
Mai sunt multe altele.

997
01:11:04,844 --> 01:11:06,221
Clika, prietene.

998
01:11:13,186 --> 01:11:15,313
Băiete, întoarce-te. La treabă.

999
01:11:18,274 --> 01:11:21,444
Evit planurile proaste

1000
01:11:21,528 --> 01:11:24,447
Există mai multe niveluri în viață

1001
01:11:24,531 --> 01:11:27,742
Fac lucrurile în felul meu

1002
01:11:27,826 --> 01:11:30,120
Ascensiunea m-a costat mult.

1003
01:11:30,203 --> 01:11:33,623
Sunt mândru de mine, mi-am câștigat locul

1004
01:11:33,707 --> 01:11:36,376
Uită-te la mine
Avansez spre partea întunecată

1005
01:11:37,252 --> 01:11:38,795
Da, fac din nou o livrare.

1006
01:11:39,379 --> 01:11:40,463
Nu ceea ce credeți.

1007
01:11:41,214 --> 01:11:44,134
O lună mai târziu

1008
01:11:44,217 --> 01:11:48,555
Munca continuă
Primesc ordinele mele prin poștă

1009
01:11:49,222 --> 01:11:52,517
De la 2-0-9 la 5-30
Codul meu poștal...

1010
01:11:52,600 --> 01:11:55,854
Când am încetat să sar peste etape,
totul s-a pus la loc.

1011
01:11:56,229 --> 01:12:00,775
În cutiile mele de pantofi
Sunt bancnote

1012
01:12:00,859 --> 01:12:04,362
Încep să mă obișnuiesc

1013
01:12:04,446 --> 01:12:07,032
1 000 $ în zilele rele
Tot îmi merge

1014
01:12:07,115 --> 01:12:12,662
Contorul rulează
Norocul îmi zâmbește

1015
01:12:13,455 --> 01:12:15,290
Asta e, tipule.

1016
01:12:15,373 --> 01:12:16,875
Da, domnule!

1017
01:12:16,958 --> 01:12:20,086
Nu înțelegi?
Nu e o viață pentru tine

1018
01:13:49,592 --> 01:13:52,095
Casa bunicului
va rămâne mereu în familia noastră.

1019
01:13:52,178 --> 01:13:53,680
Am cumpărat
o casă nouă pentru mamă.

1020
01:14:20,999 --> 01:14:22,000
Ce?

1021
01:14:22,083 --> 01:14:23,668
Felicitări, doctor.

1022
01:14:23,751 --> 01:14:25,336
Credeam că ești în turneu.

1023
01:14:25,420 --> 01:14:28,423
Da, dar nu aș rata
predarea diplomei prietenei mele.

1024
01:14:28,506 --> 01:14:29,799
M-ai văzut pe scenă?

1025
01:14:29,883 --> 01:14:33,636
Da, eram tipul din mulțime
care striga: "Candelaria!"

1026
01:14:34,262 --> 01:14:35,638
- Foste tu?
- Da.

1027
01:14:35,722 --> 01:14:38,016
Sunt bucuros că ești aici.

1028
01:14:38,641 --> 01:14:39,851
- Ce mai faci ?
- Suntem aici.

1029
01:14:39,934 --> 01:14:41,853
- Pregătit ?
- Hai.

1030
01:14:45,315 --> 01:14:46,649
Un truc pentru călătorie.

1031
01:14:46,733 --> 01:14:47,775
Mă hrănesc bine.

1032
01:14:47,859 --> 01:14:49,110
Nu atât de bine ca mama.

1033
01:14:50,236 --> 01:14:51,237
Tacos și tamales.

1034
01:14:56,034 --> 01:14:57,535
Sunt atât de mândră de tine.

1035
01:14:59,537 --> 01:15:01,039
Fără scurtături, nu ?

1036
01:15:01,122 --> 01:15:02,332
Fără scurtături.

1037
01:15:03,249 --> 01:15:04,334
Sună-mă când ajungi.

1038
01:15:06,920 --> 01:15:08,087
Te iubesc și eu, mamă.

1039
01:15:14,219 --> 01:15:16,721
Știu că unchiul meu nu voia
să fiu bătută.

1040
01:15:18,765 --> 01:15:19,974
El este mereu în cursă.

1041
01:15:21,100 --> 01:15:22,602
A început o cultură în Mexic.

1042
01:15:23,686 --> 01:15:28,066
Faptul că el este
la salariul lui Angelo îl reținea.

1043
01:15:39,118 --> 01:15:41,955
Doamne, unchiule, te descurci.

1044
01:15:42,038 --> 01:15:43,957
Da, e în desfășurare.

1045
01:15:45,667 --> 01:15:47,001
Nu e rău, nu ?

1046
01:15:47,669 --> 01:15:50,964
Mă simt rău
pentru că nu am putut să-ți returnez T-Type-ul.

1047
01:15:52,423 --> 01:15:53,800
Dar am găsit ceva mai bun.

1048
01:15:54,717 --> 01:15:55,718
Aruncă-mi asta.

1049
01:15:56,135 --> 01:15:57,136
Doamne.

1050
01:16:01,474 --> 01:16:04,435
- E totul bine ?
- Da.

1051
01:16:04,519 --> 01:16:06,354
- Pune-l înăuntru.
- Da, domnule.

1052
01:16:06,437 --> 01:16:07,438
Mulțumesc.

1053
01:16:12,235 --> 01:16:13,528
E tare.

1054
01:16:15,280 --> 01:16:16,364
Este a ta.

1055
01:16:22,704 --> 01:16:24,038
Chito, sunt mândru de tine.

1056
01:16:25,456 --> 01:16:28,459
Și bunicul tău
ar fi și el foarte mândru de tine.

1057
01:16:29,794 --> 01:16:31,129
Ai reușit.

1058
01:16:32,964 --> 01:16:34,090
Cu visul tău.

1059
01:16:36,050 --> 01:16:37,051
Cu muzica ta.

1060
01:16:38,177 --> 01:16:39,512
Și e mai bine așa.

1061
01:16:46,436 --> 01:16:47,520
Mergem la tacos?

1062
01:16:47,603 --> 01:16:48,771
Hai să mergem.

1063
01:16:48,855 --> 01:16:50,356
Nu, tu conduci.

1064
01:16:51,065 --> 01:16:52,400
Bine.

1065
01:16:52,483 --> 01:16:55,695
Unchiul meu a spus că familia ar fi prima care te fut.

1066
01:16:56,446 --> 01:16:58,990
De aceea a trebuit să-i arăt că uneori...

1067
01:16:59,782 --> 01:17:00,992
familia, e totul.

1068
01:17:04,912 --> 01:17:07,707
Chuy a obținut diploma de medicină.

1069
01:17:08,082 --> 01:17:11,336
A fost acceptat la rezidențiat în Sacramento.

1070
01:17:14,422 --> 01:17:17,759
Chito i-a cumpărat lui Chuy un PlayStation 5 ca cadou de absolvire.

1071
01:17:20,595 --> 01:17:23,931
În sfârșit a putut să-și depășească fratele în casa lui nouă.

1072
01:17:26,851 --> 01:17:30,730
Primul album al lui Chito a fost un succes, chiar și în rândul generației vechi.

1073
01:17:33,107 --> 01:17:37,111
În sfârșit trăiesc visul american.

1074
01:22:18,351 --> 01:22:20,353
Subtitrări traduse de :
Thierry Boulanger



