1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:04:25,360 --> 00:04:26,920
Ray's, det er Ray.

4
00:04:27,720 --> 00:04:28,960
Cody?

5
00:04:30,920 --> 00:04:33,200
Hvor faen er Cody?

6
00:04:35,920 --> 00:04:37,600
Få det ferdig, for helvete.

7
00:04:38,160 --> 00:04:39,760
Kom igjen, bare fortsett.

8
00:04:52,320 --> 00:04:55,960
-Hva da? Jeg hadde pause.
-Du har en telefon, Casanova.

9
00:04:58,560 --> 00:04:59,560
Hallo!

10
00:05:01,560 --> 00:05:04,320
Hei, når kom du tilbake?

11
00:05:05,520 --> 00:05:09,080
Eh, ja, greit.

12
00:05:13,800 --> 00:05:16,720
Ray, går det bra om jeg går tidlig?

13
00:05:40,800 --> 00:05:42,560
Hallo, hallo, hallo?

14
00:05:46,440 --> 00:05:47,720
John?

15
00:06:15,960 --> 00:06:21,200
Se der, ja...
Det har jeg ingenting imot.

16
00:06:33,360 --> 00:06:38,360
Hei, lillebror.
Hvordan var det i Cripple Creek?

17
00:06:40,680 --> 00:06:44,840
-Produktivt.
-Bra.

18
00:06:45,920 --> 00:06:49,880
Ja, bra.
Det må jeg innrømme.

19
00:06:50,560 --> 00:06:54,160
Hadde jeg blitt sendt til halvparten
av de drittstedene du drar til,

20
00:06:54,240 --> 00:06:56,600
hadde jeg blitt sprø for lengst.

21
00:06:58,360 --> 00:07:04,000
Vel... hva er det
du vil snakke om?

22
00:07:07,120 --> 00:07:09,560
Jeg ville vite når du drar.

23
00:07:10,840 --> 00:07:13,680
La meg gjette.
Pam har sagt det.

24
00:07:14,600 --> 00:07:17,720
Det eneste som er større enn puppene
hennes, er den jævla kjeften.

25
00:07:21,400 --> 00:07:26,040
-Så hvor skal dere?
-Arizona.

26
00:07:27,400 --> 00:07:31,880
For noen uker siden sa Pam
at hun skulle jobbe for tanta si.

27
00:07:31,960 --> 00:07:34,720
Hun har visst et tekstilfirma.

28
00:07:35,160 --> 00:07:37,760
Og du kjenner Pam,
så klart ba hun meg bli med.

29
00:07:41,640 --> 00:07:43,800
Husker du Fader Mike?

30
00:07:45,600 --> 00:07:48,760
Hva faen? Fader Mike?

31
00:07:49,200 --> 00:07:51,120
-Ja.
-Fra vi var barn?

32
00:07:51,280 --> 00:07:52,680
Ja.

33
00:07:53,960 --> 00:07:55,800
Joda. Hva så?

34
00:07:57,440 --> 00:08:00,680
Han sa noe som passer
til denne situasjonen.

35
00:08:01,280 --> 00:08:03,760
-Gå konkurs mens du lever?
-Nei.

36
00:08:03,960 --> 00:08:09,000
Han sa at det kommer et øyeblikk
da alle må velge mellom

37
00:08:09,080 --> 00:08:14,160
lys og mørke... og jeg tror
vi har nådd det øyeblikket.

38
00:08:14,840 --> 00:08:18,560
Siden du er storebroren min,
får du velge.

39
00:08:18,760 --> 00:08:22,080
Det er akkurat dette
jeg snakker om, John.

40
00:08:22,840 --> 00:08:27,480
Jeg drar fra byen, men det er ingen
grunn til alt det dramatiske pisspreiket.

41
00:08:29,800 --> 00:08:32,400
Jeg vet at du ikke
skal til Arizona med Pam.

42
00:08:32,760 --> 00:08:35,880
Du drar til California...
med Sid.

43
00:08:36,080 --> 00:08:38,000
Herregud, mann.

44
00:08:38,680 --> 00:08:41,200
Du burde vurdere å være
litt mer hjemme.

45
00:08:41,440 --> 00:08:43,520
For akkurat nå
høres du jævlig paranoid ut.

46
00:08:53,240 --> 00:08:58,520
Ja, faen heller. Jeg sa hun
ikke skulle legge det i huset.

47
00:08:59,000 --> 00:09:00,600
At du kanskje kom hjem tidlig.

48
00:09:01,520 --> 00:09:05,080
Men kona di liker visst
å leve farlig.

49
00:09:08,680 --> 00:09:12,760
-Unnskyld.
-Unnskyld for hva? For at du løy?

50
00:09:12,840 --> 00:09:15,760
-Jeg lyver ikke.
-Du sa du skulle til Arizona.

51
00:09:15,960 --> 00:09:19,160
Arizona er en dekkhistorie,
og en dekkhistorie er ikke løgn.

52
00:09:19,280 --> 00:09:22,000
Hva faen! Greit.

53
00:09:22,360 --> 00:09:25,360
Ikke lat som om dette
er noen overraskelse, John.

54
00:09:26,200 --> 00:09:28,680
Du og jeg har kjent
Sidney siden vi var barn.

55
00:09:29,560 --> 00:09:31,760
Rent teknisk er du gift med henne.

56
00:09:32,080 --> 00:09:34,040
Men det endrer ikke
fortiden vi har sammen.

57
00:09:34,120 --> 00:09:37,800
-Hvor lenge har du knulle henne?
-Det handler ikke om sex, John.

58
00:09:38,280 --> 00:09:40,800
-Hun vil ikke ha deg lenger.
-Hold kjeft.

59
00:09:40,880 --> 00:09:44,360
Du holder kjeft!
Vil du høre sannheten?

60
00:09:44,520 --> 00:09:46,200
Sannheten er at
du kommer til å få svi.

61
00:09:46,560 --> 00:09:50,600
Hun har sagt alt om deg. Du
snakker ikke med henne. Lytter ikke.

62
00:09:50,680 --> 00:09:52,360
Faen, du tar ikke på henne engang.

63
00:09:53,160 --> 00:09:57,800
Hvordan kan du ikke alltid
ville forføre den kvinnen?

64
00:09:59,360 --> 00:10:03,840
En mann som ikke kan tilfredsstille
kona si? Det er ingen mann.

65
00:10:04,280 --> 00:10:07,400
Det er bare en patetisk jævel.

66
00:10:07,480 --> 00:10:13,080
Greit, lillebror. Vil du slåss?
Kom igjen.

67
00:10:17,680 --> 00:10:19,240
Å, herregud.

68
00:10:20,480 --> 00:10:24,600
Sannheten er, John...

69
00:10:26,600 --> 00:10:32,320
Jeg har knulle Sidney.
Stemmer. Her på bordet.

70
00:10:33,600 --> 00:10:37,160
Jeg fikk henne til å lage det ansiktet.
Vet du hvilket?

71
00:10:37,960 --> 00:10:40,600
Nei, det gjør du vel ikke.

72
00:10:44,560 --> 00:10:47,400
Jeg har alltid vært den beste.

73
00:10:47,960 --> 00:10:53,520
Men du klarte på et vis å gifte
deg med Sid. Din eneste seier.

74
00:10:54,560 --> 00:10:58,960
Men det er over nå. For du
får henne aldri igjen. Skjønner du?

75
00:10:59,040 --> 00:11:03,080
Hun er min, og du kan
ikke gjøre noe med det.

76
00:11:04,960 --> 00:11:11,600
Nå, om du unnskylder meg...
skal jeg pisse i vasken din.

77
00:11:14,600 --> 00:11:16,480
Cody, Cody, Cody.

78
00:11:58,320 --> 00:12:00,480
Hva i helvete driver du med?

79
00:12:07,560 --> 00:12:09,800
Du er helt jævla ubrukelig.

80
00:12:11,320 --> 00:12:14,280
Patetisk. Du ville ikke truffet
vann om du falt ut av en båt.

81
00:12:30,440 --> 00:12:35,720
Du skjøt meg, for faen.
Du skjøt meg faktisk.

82
00:12:38,120 --> 00:12:43,360
Herregud!
Det gjør jævlig vondt.

83
00:12:44,320 --> 00:12:45,880
Det gjør jævlig vondt.

84
00:13:07,400 --> 00:13:10,120
-Hva kan jeg hjelpe deg med?
-Hva følger med eggene?

85
00:13:10,320 --> 00:13:13,520
Velg bacon eller
pølse og en toast.

86
00:13:14,320 --> 00:13:19,920
Jeg tar burgeren
og nummeret ditt, skjønning.

87
00:13:26,080 --> 00:13:27,880
En burger kommer straks.

88
00:14:33,080 --> 00:14:34,520
Når kom du tilbake?

89
00:14:35,880 --> 00:14:38,560
Er det virkelig det
du vil spørre om nå?

90
00:14:40,600 --> 00:14:44,960
Jeg antar du fant
det som lå på kommoden.

91
00:14:50,680 --> 00:14:55,840
Det er det jeg liker med deg, Sid.
Du har alltid vært flink til å gjette.

92
00:14:56,640 --> 00:14:59,600
-Jeg skulle ikke dra.
-Du kjøpte billetter.

93
00:14:59,680 --> 00:15:02,520
-Han insisterte.
-Tror du jeg tror på det?

94
00:15:02,600 --> 00:15:04,720
-Ja.
-Ikke behandle meg som en idiot.

95
00:15:07,600 --> 00:15:09,360
-Er du ok?
-Jeg har det bra.

96
00:15:10,440 --> 00:15:12,600
-Du ser ikke bra ut.
-Jeg sa jeg har det bra.

97
00:15:13,680 --> 00:15:18,000
-Jeg antar du møtte Cody.
-Ja.

98
00:15:18,280 --> 00:15:19,520
Og hva sa han?

99
00:15:19,960 --> 00:15:23,960
Han sa at mens dere
planla å forsvinne,

100
00:15:24,040 --> 00:15:27,080
beseglet dere avtalen ved
å knulle på spisebordet.

101
00:15:27,200 --> 00:15:30,080
-Det er løgn.
-Han sa du lagde det ansiktet.

102
00:15:30,560 --> 00:15:33,880
-Hvilket ansikt?
-Det ansiktet du gjør.

103
00:15:34,080 --> 00:15:36,600
-Hvordan skulle han vite det?
-Kanskje du sa det.

104
00:15:36,680 --> 00:15:39,600
-Hvorfor skulle jeg det?
-Slikt dritt gutter snakker om.

105
00:15:39,840 --> 00:15:43,600
-Du er en løgner, Sid.
-Ikke kall meg det.

106
00:15:43,960 --> 00:15:48,120
-Du er en jævla løgner.
-Si aldri noe sånt igjen.

107
00:16:01,680 --> 00:16:05,640
Jeg vet at...
ting ikke har vært

108
00:16:05,720 --> 00:16:08,880
slik du ønsket.

109
00:16:10,040 --> 00:16:14,680
Men om du bare hadde ventet litt,
hadde det ikke blitt slik.

110
00:16:16,080 --> 00:16:20,160
-Hva mener du?
-Les dette.

111
00:16:20,280 --> 00:16:24,480
-Hva er det?
-Grunnen til at jeg kom tidlig hjem.

112
00:16:34,160 --> 00:16:39,160
-Hva betyr dette?
-Alt jeg har jobbet for.

113
00:16:40,120 --> 00:16:42,600
Jeg oppnådde noe som endelig

114
00:16:42,680 --> 00:16:45,520
slipper deg å jobbe på kafe
og reise frem og tilbake.

115
00:16:45,600 --> 00:16:48,840
Bedre tider, bedre lønn,
en ny by.

116
00:16:48,920 --> 00:16:52,320
-Ny by?
-En jobb i Cripple Creek.

117
00:16:53,920 --> 00:16:57,600
John, jeg visste ikke
du planla dette.

118
00:16:58,840 --> 00:17:00,120
Jeg ville overraske deg.

119
00:17:00,880 --> 00:17:04,320
Med en jobb som krever
at vi flytter fire timer nord.

120
00:17:04,400 --> 00:17:08,120
Klart jeg blir forbauset.

121
00:17:08,760 --> 00:17:11,560
Du trenger ikke bekymre deg.
Alt er ødelagt.

122
00:17:16,040 --> 00:17:17,680
Hva gjør du?

123
00:17:17,840 --> 00:17:19,480
Går og vekker Cody.

124
00:17:19,560 --> 00:17:22,440
Takk stjernene for
at jeg ikke har pistol.

125
00:17:23,320 --> 00:17:24,680
Han er her.

126
00:17:27,240 --> 00:17:28,600
Hva mener du?

127
00:17:31,320 --> 00:17:32,760
Han er på badet.

128
00:18:08,040 --> 00:18:09,240
Hva har du gjort?

129
00:19:41,000 --> 00:19:46,040
-Hjelp meg.
-Ok...

130
00:20:02,120 --> 00:20:05,480
Hjelp.

131
00:20:11,920 --> 00:20:13,200
Unnskyld.

132
00:20:57,640 --> 00:21:02,800
Faen! Faen! Faen!

133
00:22:22,280 --> 00:22:24,280
Det er Cody,
du vet hva du skal gjøre.

134
00:23:04,560 --> 00:23:05,960
Faen.

135
00:23:40,160 --> 00:23:43,160
Herregud.

136
00:24:39,640 --> 00:24:44,440
-Går det bra?
-Jeg kranglet med kjæresten.

137
00:24:44,920 --> 00:24:49,880
Drittsekken kastet meg ut av bilen.
Kan du kjøre meg?

138
00:24:50,040 --> 00:24:52,120
Klart det, hopp inn.

139
00:25:12,760 --> 00:25:14,880
Her er fint.

140
00:25:31,000 --> 00:25:35,840
-Kom du deg?
-Det går bra. Tusen takk.

141
00:25:36,080 --> 00:25:39,840
Så hva får jeg
for skyssen?

142
00:25:48,840 --> 00:25:52,080
Gleden av å vite at
du hjalp en kvinne i nød.

143
00:25:56,240 --> 00:26:03,680
-Men seriøst. Hva får jeg?
-Du får beholde halsen.

144
00:26:55,520 --> 00:26:58,200
Elsk din neste
som deg selv

145
00:27:08,200 --> 00:27:10,960
Hei, frøken Laura. Du ringte om et dyr?

146
00:27:22,760 --> 00:27:23,920
Der nede.

147
00:27:41,200 --> 00:27:45,200
-Du hørte kloring?
-For en halvtime siden.

148
00:27:49,280 --> 00:27:51,040
Det har nok kommet seg ut.

149
00:27:51,400 --> 00:27:56,520
-Enten det eller så ble det
-Eller gikk i Ervs felle.

150
00:28:01,680 --> 00:28:03,560
Ser du noe?

151
00:28:17,000 --> 00:28:19,520
Kan jeg få en søppelsekk?

152
00:28:20,640 --> 00:28:25,160
-Vil du ha iste?
-Bare om du skal ha.

153
00:28:31,960 --> 00:28:37,280
-Hvordan har du det, frøken Laura?
-Jeg har hatt det bedre.

154
00:28:37,840 --> 00:28:41,720
Jeg har lungekreft.
I siste stadium, sier legen.

155
00:28:41,840 --> 00:28:46,440
-Så leit.
-Jeg har aldri stolt på leger.

156
00:28:48,600 --> 00:28:52,960
Hvordan har foreldrene dine det?
Selger faren din fortsatt klippere?

157
00:28:53,040 --> 00:28:56,240
Han har vært pensjonist i årevis.

158
00:28:56,360 --> 00:29:00,600
Det må være godt.
Og mannen din?

159
00:29:02,160 --> 00:29:05,360
Will og jeg gikk hver til vårt
for tre måneder siden.

160
00:29:05,440 --> 00:29:10,360
Han var en ubrukelig drittsekk.
Ikke vondt ment.

161
00:29:13,520 --> 00:29:18,400
Og apropos drittsekker...
Jeg hørte Cody Carlson er borte.

162
00:29:40,440 --> 00:29:42,400
Det er Cody,
du vet hva du skal gjøre.

163
00:29:46,440 --> 00:29:49,040
Pam, hvor faen er Cody?
Hva mener du?

164
00:29:49,120 --> 00:29:52,480
Han er over en time forsinket,
og tappene er skitne igjen.

165
00:29:52,760 --> 00:29:54,400
Jeg vet ikke, dessverre.

166
00:30:09,400 --> 00:30:10,640
Cody!

167
00:30:14,040 --> 00:30:15,360
Cody!

168
00:30:16,360 --> 00:30:19,520
Våkn opp, din jævla dritt.

169
00:30:20,680 --> 00:30:22,080
Jævla drittsekk.

170
00:30:24,120 --> 00:30:25,120
Sidney?

171
00:30:26,760 --> 00:30:30,160
Det har aldri vært noen hemmelighet.
Han har alltid vært svak for henne.

172
00:30:30,240 --> 00:30:32,760
Jeg vet de har vært venner lenge.

173
00:30:35,280 --> 00:30:37,000
Mer enn det, vil jeg tro.

174
00:30:37,600 --> 00:30:42,360
De tre bor så tett på hverandre.
Det er som å be om katastrofe.

175
00:30:42,760 --> 00:30:45,680
Er det noe Sidney
har snakket med deg om?

176
00:30:45,760 --> 00:30:48,040
Den jenta har alltid hatt en mørk side.

177
00:30:48,640 --> 00:30:52,520
Hun presser alltid ting til
bristepunktet for å se hva som skjer.

178
00:30:54,480 --> 00:30:56,400
Og en ting til.

179
00:30:56,680 --> 00:31:01,960
Alle med vett i behold har skjønt
at hun aldri har elsket mannen sin.

180
00:31:02,440 --> 00:31:07,440
Det er synd også. Han er en av
de få her som ikke er en slask.

181
00:31:08,320 --> 00:31:10,760
Selv om han er en mislykket taper.

182
00:31:12,680 --> 00:31:15,040
-Sheriff Vile.
-Unnskyld meg et øyeblikk.

183
00:31:15,560 --> 00:31:19,520
-Det er Rose.
-En forlatt lastebil ble funnet ved 287.

184
00:31:19,920 --> 00:31:22,200
Registrert på Cody Carlson.

185
00:31:23,040 --> 00:31:24,920
Ja, der ser du.

186
00:31:26,960 --> 00:31:29,480
Cody møtte ikke
opp på jobb i dag.

187
00:31:30,160 --> 00:31:33,680
Jeg ventet på ham. Skulle sparke
ham. Han kom aldri.

188
00:31:34,280 --> 00:31:38,520
For et par timer siden gikk jeg
forbi campingvogna hans. Den var tom.

189
00:31:38,920 --> 00:31:42,080
Fyren er en drittsekk,
alltid ute på noe faenskap.

190
00:31:42,160 --> 00:31:45,160
Men jeg vet ikke...
Dette er noe annet.

191
00:31:45,240 --> 00:31:49,000
-Når så du Cody sist?
-I går kveld, på jobb.

192
00:31:49,520 --> 00:31:52,080
Han fikk en telefon og dro tidlig.

193
00:31:52,320 --> 00:31:56,360
-Vet du hvem som ringte?
-Jeg tror det var broren hans.

194
00:31:57,120 --> 00:31:59,880
Jeg stikker innom ham
etter jeg har vært hos Cody.

195
00:32:00,440 --> 00:32:04,240
Du, Ray.
-Beklager, ølkjøleren er ødelagt.

196
00:32:05,200 --> 00:32:09,160
Faen! Jeg betalte nettopp
for å få den reparert.

197
00:32:09,800 --> 00:32:12,480
"Ray's tok livet av meg"
blir min gravskrift.

198
00:32:13,000 --> 00:32:14,800
Unnskyld meg.

199
00:32:18,920 --> 00:32:24,120
Sheriff, jeg hørte du snakket med Ray.
Jeg tenkte du burde vite...

200
00:32:24,640 --> 00:32:27,680
Cody og jeg
planla å dra til Arizona.

201
00:32:28,800 --> 00:32:32,200
-Arizona?
-Starte et nytt liv.

202
00:32:33,000 --> 00:32:37,000
Den jævelen. Jeg hater ham,
men elsker ham også, skjønner?

203
00:32:38,160 --> 00:32:42,000
Om du ikke har noe imot det,
når så du Cody sist?

204
00:32:42,480 --> 00:32:47,080
Mandag kveld. Etter skiftet dro jeg
til ham, men han var ikke hjemme.

205
00:32:47,160 --> 00:32:49,680
Bilen hans sto
ved brorens hus.

206
00:32:50,720 --> 00:32:53,960
-Og omtrent hva klokka var det?
-Litt før midnatt.

207
00:32:55,280 --> 00:32:57,080
Det var til stor hjelp, takk.

208
00:34:03,320 --> 00:34:05,760
Kjære Jenny.
Beklager at jeg dro uten å si noe.

209
00:34:05,840 --> 00:34:09,560
Jeg måtte til California
for å ordne noe. Ha det bra.

210
00:34:43,440 --> 00:34:48,840
-Hei, Rose. Hva kan jeg hjelpe med?
-Hei, Sidney. Jeg vil snakke med deg.

211
00:34:49,280 --> 00:34:51,560
Klart det. Kom inn.

212
00:34:55,920 --> 00:34:59,200
Vil du ha vann eller cola?

213
00:34:59,360 --> 00:35:02,280
Nei takk, men kan jeg
låne toalettet?

214
00:35:03,080 --> 00:35:08,280
-For mye kaffe.
-Selvfølgelig. Døra til venstre.

215
00:35:42,400 --> 00:35:43,600
En til, kjære?

216
00:35:53,120 --> 00:35:55,240
Hvorfor har isbjørner tykk pels?

217
00:35:59,360 --> 00:36:00,520
For å holde varmen.

218
00:36:04,520 --> 00:36:08,880
Den er på huset, kjære.
-Takk.

219
00:36:08,960 --> 00:36:10,280
Hei.

220
00:36:11,840 --> 00:36:13,040
Hva skjer, din taper?

221
00:36:14,720 --> 00:36:18,640
Synes du det er greit
å gi dama mi knulleblikk?

222
00:36:19,400 --> 00:36:22,000
-Ælskling.
-Hold kjeft.

223
00:36:23,480 --> 00:36:25,240
De voksne snakker.

224
00:36:28,160 --> 00:36:30,360
Jeg er virkelig ikke i humør.

225
00:36:32,440 --> 00:36:35,320
Han er visst ikke i humør lenger.
Hva?

226
00:36:36,000 --> 00:36:40,240
Du skjønner, jeg tror det er
i din interesse

227
00:36:40,320 --> 00:36:44,080
å gi meg en grunn
til at jeg ikke skal banke deg.

228
00:36:45,240 --> 00:36:46,360
Hva?

229
00:36:48,960 --> 00:36:53,200
Herregud! Kom dere ut!

230
00:36:54,240 --> 00:36:57,600
-Ælskling, går det bra?
-Ja!

231
00:36:57,960 --> 00:36:59,480
Herregud.

232
00:37:00,360 --> 00:37:03,000
-Blør jeg?
-Ja, mye.

233
00:37:03,080 --> 00:37:05,200
Faen! Jeg hater blod.

234
00:38:47,400 --> 00:38:48,800
John?

235
00:38:51,240 --> 00:38:52,480
Ja.

236
00:38:53,040 --> 00:38:57,280
-Hvor er du?
-Det spiller ingen rolle.

237
00:38:58,680 --> 00:38:59,800
Kommer du tilbake?

238
00:39:01,240 --> 00:39:05,520
Ja, jeg har gått gjennom
avisene og sett på nyhetene.

239
00:39:06,920 --> 00:39:11,720
-Det står ingenting om Cody.
-Det kommer det ikke til å gjøre.

240
00:39:13,760 --> 00:39:15,280
Alt er ordnet.

241
00:39:18,440 --> 00:39:22,640
-Hvordan?
-Jeg går ikke i detaljer.

242
00:39:23,000 --> 00:39:27,080
Du trenger bare å vite
at jeg har ordnet det. Kom hjem.

243
00:39:46,400 --> 00:39:48,200
Å fy faen.

244
00:40:11,440 --> 00:40:14,240
-God ettermiddag, John.
-Hei, Rose.

245
00:40:14,880 --> 00:40:17,840
-Kjørte jeg for fort?
-Ikke som jeg så.

246
00:40:19,920 --> 00:40:21,280
Hva gjelder det?

247
00:40:21,560 --> 00:40:25,040
Jeg håpet vi kunne
snakke litt, om det passer.

248
00:40:26,720 --> 00:40:32,640
Greit. Jeg må bare kjøpe
litt melk først, om det er greit.

249
00:40:33,320 --> 00:40:37,080
Selvsagt. Møt meg på Main Street Cafe
når du er ferdig.

250
00:40:37,320 --> 00:40:38,960
Jeg spanderer en brus.

251
00:40:52,000 --> 00:40:54,600
Si ifra om dere vil ha noe mer.
-Takk.

252
00:40:58,440 --> 00:41:00,080
Har du snakket med kona di?

253
00:41:03,080 --> 00:41:06,000
Ikke de siste dagene.
Hvorfor? Er Sid ok?

254
00:41:06,200 --> 00:41:07,720
Hun har det bra.

255
00:41:08,800 --> 00:41:14,960
-Det virker som broren din er borte.
-Borte?

256
00:41:15,040 --> 00:41:20,800
Ray sa han ikke møtte opp, så jeg dro
dit. Stedet var tømt.

257
00:41:21,400 --> 00:41:23,520
Etter at jeg besøkte Sid, sa hun

258
00:41:23,600 --> 00:41:26,920
at han hadde vært innom og
vurdert å stikke.

259
00:41:30,080 --> 00:41:34,000
-Hvor da?
-Til California.

260
00:41:34,720 --> 00:41:39,440
Jeg vet ikke hvor.
Det sto ikke i brevet.

261
00:41:41,240 --> 00:41:45,080
-La han igjen et brev?
-Hjemme hos seg, adressert til deg.

262
00:41:56,840 --> 00:41:59,280
Dette er et stort sjokk.

263
00:42:01,840 --> 00:42:04,000
Hvorfor forteller du meg dette?

264
00:42:04,320 --> 00:42:05,320
Hva mener du?

265
00:42:06,040 --> 00:42:10,240
Hvorfor sitter vi her og
snakker om at han dro?

266
00:42:10,600 --> 00:42:12,800
-Det stemmer ikke helt.
-Hvordan da?

267
00:42:13,920 --> 00:42:16,000
Hos Ray møtte jeg Pam.

268
00:42:16,080 --> 00:42:20,960
Hun sa at hun og Cody
planla å dra til Arizona.

269
00:42:23,760 --> 00:42:26,320
Det var nok bare for å få
til sengs.

270
00:42:27,720 --> 00:42:30,960
Det er mulig, men...

271
00:42:31,040 --> 00:42:34,520
Mine folk fant Codys bil
ved veikanten

272
00:42:34,600 --> 00:42:37,480
utenfor Muddy Gap,
uten skilter.

273
00:42:38,120 --> 00:42:43,000
Kanskje Cody ikke parkerte den selv.
Kanskje noen andre gjorde det.

274
00:42:48,440 --> 00:42:53,920
Du vet bedre enn noen at
broren min har provosert mange.

275
00:42:54,680 --> 00:42:57,040
Jeg har alltid likt ham.

276
00:43:00,320 --> 00:43:02,320
Om han dukker opp igjen,
kan du si det til ham.

277
00:43:02,440 --> 00:43:05,600
Han dukker opp igjen...
på en eller annen måte.

278
00:43:08,960 --> 00:43:12,200
-Statspolitiet fant lastebilen.
-Hvordan vet du det?

279
00:43:12,480 --> 00:43:13,600
Rose sa det.

280
00:43:13,680 --> 00:43:17,360
-Snakket du med sheriff Vile?
-Hun fulgte etter meg til byen.

281
00:43:17,760 --> 00:43:20,480
Så vidt de vet kan
Cody ha forlatt den.

282
00:43:20,760 --> 00:43:25,800
Uten skilter? Du klarte
ikke engang brevet riktig.

283
00:43:25,880 --> 00:43:27,000
Hva mener du?

284
00:43:27,720 --> 00:43:31,480
Cody sa folk at han dro
til Arizona, ikke California.

285
00:43:32,320 --> 00:43:34,640
Ingenting av dette betyr noe.

286
00:43:34,720 --> 00:43:37,200
Uten et lik kan de
ikke bevise noe.

287
00:43:37,280 --> 00:43:39,360
De finner ham aldri.

288
00:43:39,720 --> 00:43:43,440
-Det du gjorde gjør deg medskyldig.
-Jeg vet.

289
00:43:43,720 --> 00:43:45,960
-Så hvorfor gjorde du det?
-Du er mannen min.

290
00:43:47,040 --> 00:43:50,520
-Hvorfor pakker du?
-Jeg visste ikke om du kom tilbake.

291
00:43:51,160 --> 00:43:54,120
Hvorfor skulle jeg gjort alt dette
om jeg ikke sto på din side?

292
00:43:54,200 --> 00:43:57,360
Hvorfor ringte jeg ikke sheriff Vile
og fortalte alt?

293
00:43:57,880 --> 00:44:00,040
Jeg tror du føler skyld.

294
00:44:01,360 --> 00:44:03,440
Cody ville aldri bedt deg
bli med til California.

295
00:44:03,520 --> 00:44:05,840
Han var fornøyd med
å være taper her.

296
00:44:05,920 --> 00:44:09,240
-Han ville dra.
-Ja, men det var ikke hans idé.

297
00:44:10,320 --> 00:44:13,960
Jeg tror du ba Cody
bli med til California

298
00:44:14,040 --> 00:44:16,800
fordi du ville dra,
men ikke alene.

299
00:44:16,880 --> 00:44:18,400
Stemmer det ikke?
-Nei.

300
00:44:18,520 --> 00:44:22,120
-Jo. Så dere kjøpte billetter.
-Nei.

301
00:44:22,480 --> 00:44:25,920
-Men så fikk du kalde føtter.
-John, du tar feil.

302
00:44:26,000 --> 00:44:27,920
-Var det ikke så?
-Hør på meg.

303
00:44:34,400 --> 00:44:36,920
Du var nesten i mål.

304
00:44:37,680 --> 00:44:40,440
Hadde du levert billettene tilbake,
hadde jeg ikke visst.

305
00:44:41,560 --> 00:44:44,760
Kanskje jeg ikke ville
slippe unna. Tenkt på det?

306
00:44:47,360 --> 00:44:49,560
Ville du at jeg skulle drepe Cody?

307
00:44:49,800 --> 00:44:53,720
Jeg ville bare at noe skulle skje
som tvang fram et valg.

308
00:44:54,040 --> 00:44:59,040
Jeg sier ikke at dette er bra.
Bare at vi har alternativer.

309
00:44:59,440 --> 00:45:00,960
Du har jobben i Cripple Creek.

310
00:45:01,320 --> 00:45:04,680
Jeg kjører ikke fire timer
med dette hengende over oss.

311
00:45:04,760 --> 00:45:08,960
Greit, da kan vi forsvinne nå.
Bare dra.

312
00:45:09,160 --> 00:45:11,720
-Hvor skulle vi dratt?
-Til California.

313
00:45:12,360 --> 00:45:13,920
Er du gal?

314
00:45:14,120 --> 00:45:17,520
Greit, hvor som helst da.
Hva er alternativene?

315
00:45:17,760 --> 00:45:22,760
Bli her og vente,
eller at du drar alene?

316
00:45:22,840 --> 00:45:25,320
Vi vet begge at du
ikke klarer en måned alene.

317
00:45:27,280 --> 00:45:31,760
Du elsker meg.
Ellers hadde du ikke kommet tilbake.

318
00:45:32,360 --> 00:45:35,160
Nå er vi to om dette.

319
00:45:38,800 --> 00:45:39,960
Jeg trenger deg.

320
00:45:55,440 --> 00:46:00,400
-Jeg blir med på én betingelse.
-Hva som helst.

321
00:46:01,080 --> 00:46:03,400
Fortell sannheten
om deg og Cody.

322
00:46:03,920 --> 00:46:05,480
Hvilken sannhet?

323
00:46:05,800 --> 00:46:08,440
-Hadde du sex med ham?
-Nei.

324
00:46:08,520 --> 00:46:10,960
Ikke lyv.

325
00:46:12,360 --> 00:46:18,600
John, jeg sverger på livet mitt.
Jeg hadde ikke det.

326
00:46:21,560 --> 00:46:23,880
Ta meg til stedet
du gravla ham.

327
00:46:23,960 --> 00:46:26,880
-Hvorfor?
-Jeg vil vite hvor han er.

328
00:46:33,160 --> 00:46:35,880
Pakk ferdig. Vi drar om et kvarter.

329
00:46:46,120 --> 00:46:47,240
Om det betyr noe...

330
00:46:49,360 --> 00:46:50,800
Jeg er lei for det.

331
00:49:46,520 --> 00:49:50,520
-Kan jeg hjelpe dere?
-Vi er her om leiligheten.

332
00:50:09,280 --> 00:50:14,160
Dette er stue,
spisestue og kjøkken.

333
00:50:15,560 --> 00:50:18,400
Der borte er
soverom og bad.

334
00:50:24,320 --> 00:50:29,120
Annonsen sa 500 i måneden.

335
00:50:29,200 --> 00:50:30,440
Ja.

336
00:50:32,160 --> 00:50:34,640
Er vi nær vannet?

337
00:50:37,400 --> 00:50:39,080
Nei, frue.

338
00:50:39,600 --> 00:50:42,320
Men det henger et strandbilde der.

339
00:50:43,600 --> 00:50:46,920
Uansett, denne leiligheten
ble nettopp ledig.

340
00:50:47,160 --> 00:50:51,240
Disse går raskt,
tro det eller ei.

341
00:50:51,600 --> 00:50:55,280
Så, slår dere til?

342
00:51:05,920 --> 00:51:07,000
Greit.

343
00:51:07,640 --> 00:51:11,080
Da fyller vi ut papirene.

344
00:51:12,040 --> 00:51:16,480
Navn, telefonnummer,
fødselsdato, personnummer.

345
00:51:16,560 --> 00:51:18,960
Unnskyld, hva trenger du det til?

346
00:51:19,040 --> 00:51:23,400
I tilfelle vi må ta kredittsjekk.
-Vi betaler kontant.

347
00:51:24,720 --> 00:51:26,600
Dere må fylle det ut uansett.

348
00:51:28,880 --> 00:51:33,200
Ikke for min del.
Eieren, onkelen min, krever det.

349
00:51:35,520 --> 00:51:38,720
Han ser ikke på dem.
De samler støv i en skuff.

350
00:51:40,680 --> 00:51:45,160
Bare skriv.
Jeg må ta en telefon.

351
00:51:46,000 --> 00:51:48,280
Finnes det en telefonkiosk her?

352
00:51:48,360 --> 00:51:50,800
-Har du ikke mobil?
-Nei, sir.

353
00:51:50,880 --> 00:51:54,120
Du kan bruke telefonen
på kontoret mitt.

354
00:51:55,280 --> 00:51:59,200
-Nei, vil ikke bry deg.
-Det er ingen bryderi.

355
00:51:59,280 --> 00:52:05,000
Nederst i gangen,
ned trappa, dør nummer to til høyre.

356
00:52:05,360 --> 00:52:10,000
Den er nok åpen.
-Det går bra, jeg ordner det.

357
00:52:10,320 --> 00:52:15,040
-Ring samtalen din.
-Ok.

358
00:52:16,160 --> 00:52:18,000
Jeg er straks tilbake.

359
00:52:56,680 --> 00:53:01,600
-Så dere er fra Oklahoma?
-Hvorfor tror du det?

360
00:53:03,400 --> 00:53:08,760
Jeg så skiltet på lastebilen.
-Du er observant.

361
00:53:09,280 --> 00:53:10,560
En del av jobben.

362
00:53:13,960 --> 00:53:19,120
-Hvor i Oklahoma?
-En bitteliten plass.

363
00:53:19,840 --> 00:53:23,560
-Hvor liten?
-Blunker du, er den borte.

364
00:53:25,680 --> 00:53:28,040
Hva bringer dere hit?

365
00:53:28,200 --> 00:53:31,560
Det føltes som rett tid
å starte på nytt.

366
00:53:36,600 --> 00:53:38,600
Har dere jobb?

367
00:53:41,320 --> 00:53:44,200
Hva angår det deg?

368
00:53:44,280 --> 00:53:46,400
Jeg vil vite om leietakerne jobber.

369
00:53:48,520 --> 00:53:52,480
Jeg så en liten kafé
noen kvartaler unna

370
00:53:52,560 --> 00:53:54,800
med en "søker hjelp"-plakat.

371
00:53:55,240 --> 00:53:57,200
-Du mener Maria's?
-Kjenner du det?

372
00:53:57,280 --> 00:54:02,440
Beste mex-maten her.
Rart du vil jobbe der.

373
00:54:03,160 --> 00:54:04,320
Hvorfor det?

374
00:54:05,320 --> 00:54:09,000
Maria's er veldig meksikansk,
og det er ikke du.

375
00:54:10,160 --> 00:54:16,240
Livet handler om å prøve
nye ting, gjør det ikke?

376
00:54:19,080 --> 00:54:21,120
-Takk igjen.
-Takk selv.

377
00:54:21,200 --> 00:54:23,600
Kona di og jeg
ble nettopp kjent.

378
00:54:24,160 --> 00:54:28,520
-Hva sa han?
-Vi møter ham om 30 minutter.

379
00:54:28,800 --> 00:54:33,920
-Er vi ferdige her?
-Ja, nesten.

380
00:54:34,040 --> 00:54:36,640
-Vær så god.
-Flott.

381
00:54:37,200 --> 00:54:43,000
Jeg trenger 500 i husleie
og 250 i depositum.

382
00:54:44,680 --> 00:54:47,560
Annonsen nevnte ikke depositum.

383
00:54:49,000 --> 00:54:51,080
Depositum er standard.

384
00:54:52,080 --> 00:54:55,720
Er du sikker på at
du ikke kan gjøre noe?

385
00:54:59,680 --> 00:55:06,400
Siden dere betaler kontant,
kan vi si 150.

386
00:55:10,360 --> 00:55:12,240
Det setter vi pris på.

387
00:55:19,880 --> 00:55:25,480
Wow, har dere ranet en spritbutikk?
-Bare mellom bankranene.

388
00:55:26,440 --> 00:55:32,320
Greit. Takk så mye,
mr og mrs Johnson.

389
00:55:33,840 --> 00:55:35,560
Her er nøkkelen.

390
00:55:36,080 --> 00:55:40,840
Vær så god.
Velkommen til nabolaget.

391
00:55:41,240 --> 00:55:45,520
Eller som de sier her,
"bienvenidos".

392
00:55:48,920 --> 00:55:53,600
-Johnson?
-Ville ikke bruke vårt ekte navn.

393
00:55:56,920 --> 00:56:01,160
-Hva skrev du?
-Ingen anelse. Fant på noe.

394
00:56:01,240 --> 00:56:04,440
-Fant på?
-Ja, John, fant på.

395
00:56:04,520 --> 00:56:06,400
-Ekko?
-Herregud.

396
00:56:06,640 --> 00:56:11,280
-Hva er problemet?
-Må jeg virkelig forklare?

397
00:56:11,360 --> 00:56:13,840
Han sjekker oss ikke.
Han sa det selv.

398
00:56:14,400 --> 00:56:20,040
Fyren er skrudd.
Og måten han så på pengene?

399
00:56:21,000 --> 00:56:23,040
Ville du ikke at han skulle se,

400
00:56:23,120 --> 00:56:25,960
burde du ikke viftet med dem.

401
00:56:32,600 --> 00:56:38,160
Slapp av, vi betalte kontant.
Ingen grunn til å sjekke oss.

402
00:56:38,760 --> 00:56:41,520
Gjør han det, pakker vi
og drar videre.

403
00:56:41,600 --> 00:56:44,680
Jeg vil ikke at vi
faller tilbake i gamle spor.

404
00:56:44,760 --> 00:56:49,040
Det gjør vi ikke.
Det gjør vi ikke, ok?

405
00:56:50,440 --> 00:56:56,320
John Johnson? Du må
innrømme at det klinger bra.

406
00:56:57,920 --> 00:57:01,920
John Johnson.
Det høres jo latterlig ut.

407
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
Trodde du ville like det.

408
00:57:12,680 --> 00:57:15,760
Jeg må møte den fyren om jobben.

409
00:57:19,440 --> 00:57:25,960
Når jeg er tilbake,
går vi ut og spiser.

410
00:57:26,840 --> 00:57:29,080
-Ok.
-Ok.

411
00:59:54,720 --> 00:59:56,000
Jobber du ikke i dag?

412
00:59:59,400 --> 01:00:01,120
Jeg har fri i ettermiddag.

413
01:00:02,920 --> 01:00:08,320
-Skal du noe sted?
-Det angår ikke deg.

414
01:00:08,960 --> 01:00:11,120
Men jeg skal møte mannen min ved sjøen.

415
01:00:12,440 --> 01:00:15,800
-Tar du bussen?
-Det er planen.

416
01:00:16,520 --> 01:00:21,320
Med mindre du vil kjøre meg.

417
01:00:24,200 --> 01:00:27,880
Gjerne, men jeg har runden min.

418
01:00:30,880 --> 01:00:34,720
Vel, en annen gang.

419
01:01:22,200 --> 01:01:25,560
Har du noen gang tenkt
på å bli pappa?

420
01:01:28,080 --> 01:01:32,040
Det er greit om du ikke vil.
Jeg bare lurte.

421
01:01:36,680 --> 01:01:41,480
-Hva med deg? Hva vil du?
-Jeg har aldri tenkt på det.

422
01:01:41,800 --> 01:01:43,120
Du vet hva jeg mener.

423
01:01:44,520 --> 01:01:50,680
Jeg vet ikke. Tanken på å bli mor
skremmer meg, men...

424
01:01:52,560 --> 01:01:55,080
...kvinner har jo gjort det
i all tid.

425
01:01:57,680 --> 01:01:59,200
Ja.

426
01:01:59,840 --> 01:02:02,160
Hva om vi prøver?

427
01:02:03,240 --> 01:02:07,400
Å få barn? Nå som vi er et nytt sted...

428
01:02:07,480 --> 01:02:12,800
...kanskje det er riktig tidspunkt.

429
01:02:15,400 --> 01:02:18,520
Jeg vet du ville blitt
en fantastisk pappa.

430
01:02:25,800 --> 01:02:28,800
Jeg prøver ikke å presse deg.

431
01:02:30,240 --> 01:02:31,240
Det er greit.

432
01:02:32,480 --> 01:02:37,360
Det er greit.
Jeg bare tror...

433
01:02:38,600 --> 01:02:42,360
...for første gang på lenge...

434
01:02:43,600 --> 01:02:46,160
...er jeg kanskje lykkelig.

435
01:02:48,280 --> 01:02:50,240
Hvorfor sier du det som
om det er noe galt?

436
01:02:52,080 --> 01:02:57,360
Etter det jeg har gjort...
hvordan kan jeg fortjene det?

437
01:02:58,040 --> 01:03:00,200
John, du kjempet for familien.

438
01:03:00,400 --> 01:03:04,640
-Er det det vi er?
-Vi har aldri vært mer familie.

439
01:03:06,840 --> 01:03:08,120
Jeg er en morder.

440
01:03:08,960 --> 01:03:12,240
Når du først har krysset den grensen,
finnes det ingen vei tilbake.

441
01:03:15,160 --> 01:03:20,840
Du er en god mann, John.
Dette er vår andre sjanse.

442
01:03:22,320 --> 01:03:27,600
La oss legge fortiden bak oss.
Begynne et nytt kapittel.

443
01:03:32,240 --> 01:03:35,120
Kom igjen.
Jeg vil vise deg noe.

444
01:03:35,600 --> 01:03:38,080
-Hvor skal vi?
-Du må bli med.

445
01:03:49,720 --> 01:03:51,600
Hva gjør du?

446
01:03:58,240 --> 01:03:59,920
Jeg savner deg.

447
01:04:08,080 --> 01:04:09,360
Jaha...

448
01:04:10,560 --> 01:04:12,240
Og hvor var det igjen?

449
01:04:14,600 --> 01:04:19,720
Kult.
Jeg skylder deg en stor tjeneste.

450
01:04:30,680 --> 01:04:32,640
Frontier Times.

451
01:04:33,320 --> 01:04:35,720
Hei, jeg leter etter en artikkel
dere nylig publiserte.

452
01:04:35,800 --> 01:04:38,720
Er det vår, har jeg skrevet den.

453
01:05:08,640 --> 01:05:12,760
Mr Johnson?
Det er Wade, vaktmesteren.

454
01:05:14,600 --> 01:05:16,080
Hva gjelder det?

455
01:05:16,920 --> 01:05:21,000
Det lekker vann ned i leiligheten under.
Må sjekke rørene.

456
01:05:21,720 --> 01:05:23,160
Herregud.

457
01:05:26,960 --> 01:05:28,560
Vi har ingen lekkasje.

458
01:05:30,400 --> 01:05:34,480
Jeg må likevel sjekke.
Gjør meg en tjeneste.

459
01:05:34,880 --> 01:05:37,320
Onkelen min maser.

460
01:05:39,840 --> 01:05:41,320
Greit.

461
01:05:44,160 --> 01:05:45,800
Takk.

462
01:05:46,320 --> 01:05:50,560
Det siste jeg vil er å forstyrre
kvelden deres, mr Johnson.

463
01:05:51,360 --> 01:05:54,080
Det går bra.
Jeg kom nettopp hjem.

464
01:05:55,920 --> 01:05:58,440
Da sjekker jeg badet først.

465
01:06:02,360 --> 01:06:06,120
Hva blir det til middag?
Burrito fra Maria's?

466
01:06:07,120 --> 01:06:10,640
-Godt gjettet.
-Herlig.

467
01:06:11,840 --> 01:06:14,600
De lager virkelig gode burritos.

468
01:06:15,640 --> 01:06:20,840
Jeg tar min med ekstra
jalapeños og guacamole.

469
01:06:23,880 --> 01:06:25,680
Får du det av fruen?

470
01:06:27,800 --> 01:06:29,920
Skulle gjerne fått det av henne.

471
01:06:32,680 --> 01:06:37,560
-Er vi ferdige?
-Jeg må sjekke kjøkkenet.

472
01:06:49,440 --> 01:06:52,520
Tørt som en ørken.

473
01:06:59,560 --> 01:07:01,880
Hva? Har jeg noe i ansiktet?

474
01:07:03,520 --> 01:07:06,640
Jeg ser du bærer på noe.
-Hva da?

475
01:07:08,280 --> 01:07:09,400
Å, pistolen.

476
01:07:13,960 --> 01:07:15,880
Jeg har aldri brukt den.

477
01:07:16,680 --> 01:07:18,760
Men det føles tryggere
å ha den.

478
01:07:20,800 --> 01:07:26,800
Spesielt når jeg tror
noen ikke er ærlige mot meg.

479
01:07:27,920 --> 01:07:30,400
-Hva med deg?
-Hva mener du?

480
01:07:31,440 --> 01:07:32,560
Har du pistol?

481
01:07:34,920 --> 01:07:36,000
Wade...

482
01:07:37,680 --> 01:07:43,040
Kanskje du burde fikse den
lekkasjen før det blir verre.

483
01:07:44,480 --> 01:07:46,880
Det finnes ingen lekkasje.

484
01:07:50,200 --> 01:07:54,480
Sannheten er at jeg har vært
nysgjerrig på deg og kona di.

485
01:07:55,520 --> 01:07:58,320
John Carlson fra
Kendrick, Oklahoma.

486
01:08:01,360 --> 01:08:04,720
Det var ikke vanskelig
å finne ut hvem dere er.

487
01:08:05,000 --> 01:08:07,240
En kompis sjekket skiltene deres.

488
01:08:07,320 --> 01:08:13,280
Så fant jeg historien
om broren din...

489
01:08:14,440 --> 01:08:17,640
...som forsvant.

490
01:08:19,320 --> 01:08:22,520
Dama på avisa sa

491
01:08:22,600 --> 01:08:27,320
at det er sannsynlig
at du drepte ham.

492
01:08:31,840 --> 01:08:33,920
Vi vil ikke ha trøbbel.

493
01:08:35,560 --> 01:08:37,960
Godt å høre.
Det vil ikke jeg heller.

494
01:08:40,960 --> 01:08:43,800
Da dere kom, så det ut som
du hadde åtte tusen på deg.

495
01:08:45,280 --> 01:08:49,520
Gir du meg den bunken,
er vi kvitt.

496
01:08:51,920 --> 01:08:55,080
-Jeg har dem ikke.
-Nei, selvsagt ikke.

497
01:08:55,440 --> 01:08:57,320
De ligger i en postboks i Oaklawn.

498
01:08:59,600 --> 01:09:04,240
Nå tar det bare en halvtime dit.

499
01:09:04,800 --> 01:09:07,360
Jeg forventer at du
er tilbake rundt åtte.

500
01:09:09,120 --> 01:09:14,520
Jeg må ta vare på lommeboka di
så lenge.

501
01:09:18,480 --> 01:09:22,040
Hva med at du drar til helvete?

502
01:09:24,040 --> 01:09:26,320
Du kan bruke den kjeften på kona di.

503
01:09:28,360 --> 01:09:30,800
Jeg rekker å skyte to ganger
før du tar et steg.

504
01:09:35,520 --> 01:09:40,000
Hjemme er du kanskje tøff,
men her er det jeg som bestemmer.

505
01:09:41,120 --> 01:09:42,880
Gi meg lommeboka.

506
01:09:47,680 --> 01:09:49,600
Sakte.

507
01:10:10,440 --> 01:10:15,840
-Forresten, gratulerer.
-Hva faen snakker du om?

508
01:10:16,560 --> 01:10:17,840
Bolle i ovnen.

509
01:10:19,720 --> 01:10:24,240
Å. Du visste ikke.

510
01:10:29,640 --> 01:10:33,480
Derfor kastet kona di
den testen.

511
01:10:39,480 --> 01:10:41,520
Behold den.

512
01:10:55,640 --> 01:10:57,280
Elskling?

513
01:10:57,680 --> 01:11:03,280
Hei.
Maria lot meg gå tidlig...

514
01:11:06,280 --> 01:11:10,280
-Hva er galt?
-Han vet.

515
01:11:11,480 --> 01:11:14,960
-Hva?
-Wade fant en artikkel om Cody.

516
01:11:16,520 --> 01:11:18,240
Så du den?

517
01:11:20,120 --> 01:11:22,520
Hva skjønner du ikke? Han vet.

518
01:11:24,920 --> 01:11:26,640
Ok.

519
01:11:26,720 --> 01:11:29,280
-Vi drar herfra.
-Det kan vi ikke.

520
01:11:29,360 --> 01:11:31,320
Hvorfor?
Han tok lommeboka mi.

521
01:11:31,400 --> 01:11:33,880
Jeg får den ikke tilbake
før han får pengene.

522
01:11:34,160 --> 01:11:37,320
-Gav du ham den?
-Han hadde pistol.

523
01:11:37,520 --> 01:11:40,440
Hva da?
Skal du bare ta imot?

524
01:11:41,120 --> 01:11:43,480
Og det sier du?

525
01:11:43,880 --> 01:11:46,760
-Hva er det der?
-Wade fant det i søpla.

526
01:11:46,840 --> 01:11:51,440
-John, jeg har aldri sett det.
-Og det du sa om barn i går?

527
01:11:51,800 --> 01:11:54,280
Det var ikke tilfeldig.

528
01:11:56,160 --> 01:12:00,320
For faen, for én gangs skyld.
Si sannheten.

529
01:12:07,840 --> 01:12:11,520
Ok... Det er broren din sitt.

530
01:12:12,960 --> 01:12:14,560
Fornøyd?

531
01:12:31,400 --> 01:12:33,040
Jeg kommer tilbake.

532
01:12:38,120 --> 01:12:39,520
Ikke åpne døra.

533
01:13:34,120 --> 01:13:35,800
Hei.

534
01:13:37,720 --> 01:13:38,800
Kom inn.

535
01:13:52,160 --> 01:13:57,040
Jeg vet hva som foregår.

536
01:13:57,680 --> 01:14:04,600
Jeg liker det ikke,
men det bekrefter mistankene mine.

537
01:14:06,680 --> 01:14:12,160
-Mistanker?
-Du er observant.

538
01:14:12,640 --> 01:14:16,600
Du så at vi skilte oss ut,
så du gravde litt.

539
01:14:17,200 --> 01:14:21,440
Da fant du sporene mine...

540
01:14:22,920 --> 01:14:24,040
Papirene.

541
01:14:27,600 --> 01:14:28,840
Skjønner ikke.

542
01:14:29,600 --> 01:14:33,280
Jeg la dem der
for at du skulle grave.

543
01:14:34,560 --> 01:14:39,720
-Dere er mordere.
-Mm.

544
01:14:42,520 --> 01:14:45,560
La meg fortelle deg en hemmelighet.

545
01:14:47,840 --> 01:14:49,440
Broren til John er ikke død.

546
01:14:50,000 --> 01:14:56,840
Folk hjemme tror det,
men han forlot byen.

547
01:14:58,080 --> 01:15:03,760
-Hvorfor?
-Fordi vi hadde et forhold.

548
01:15:05,800 --> 01:15:10,800
John ble rasende
og kunne drept ham...

549
01:15:11,840 --> 01:15:12,960
Så han rømte.

550
01:15:18,200 --> 01:15:21,200
Så dere er ikke på flukt?

551
01:15:21,560 --> 01:15:25,880
Jo, absolutt...

552
01:15:26,440 --> 01:15:29,200
Men ikke av grunnen du tror.

553
01:15:30,160 --> 01:15:34,760
Pengene du vil ha...

554
01:15:35,320 --> 01:15:36,480
...er ikke våre.

555
01:15:37,400 --> 01:15:43,600
De tilhører Big Billy,
største meth-selgeren i nordøst Oklahoma.

556
01:15:45,480 --> 01:15:51,520
Og når han får vite det,
blåser han gjennom stedet

557
01:15:51,600 --> 01:15:56,480
og brenner det ned
med deg i det.

558
01:15:58,760 --> 01:16:03,160
Men det finnes
en annen måte å løse det på.

559
01:16:06,880 --> 01:16:10,480
Kom igjen.
Ikke vær sjenert.

560
01:16:12,160 --> 01:16:13,720
Jeg vet du liker meg.

561
01:16:15,200 --> 01:16:18,960
Når jeg er på jobb,
ser jeg at du stirrer på meg.

562
01:16:21,640 --> 01:16:23,440
La meg spørre deg om noe, Wade.

563
01:16:25,680 --> 01:16:28,160
Hvorfor kommer du aldri inn
og snakker med meg?

564
01:16:30,440 --> 01:16:35,720
Er det fordi jeg er gift?
Eller fordi du er sjenert?

565
01:16:38,840 --> 01:16:40,360
Å, jeg vet.

566
01:16:42,080 --> 01:16:46,680
Du synes jeg er
for bra for deg, ikke sant?

567
01:16:48,000 --> 01:16:49,000
Nei.

568
01:16:49,800 --> 01:16:55,560
-Så jeg tar feil der.
-Ja.

569
01:16:57,080 --> 01:16:59,080
Tar jeg feil...

570
01:16:59,360 --> 01:17:02,200
...eller synes du
jeg er for bra for deg?

571
01:17:05,680 --> 01:17:07,320
Ja, der tar du feil.

572
01:17:10,200 --> 01:17:13,280
Når du sitter ute i bilen...

573
01:17:15,000 --> 01:17:17,000
...tar du på deg selv, gjør du ikke?

574
01:17:19,840 --> 01:17:22,120
Jeg må si det, Wade.

575
01:17:22,200 --> 01:17:28,120
Når jeg ser deg der ute,
er det høydepunktet i dagen min.

576
01:17:30,080 --> 01:17:33,560
Alt jeg vil, er å gå ut
og ta meg av deg selv.

577
01:17:48,200 --> 01:17:49,440
Tenk om...

578
01:17:49,840 --> 01:17:53,120
Vi hører bilen hans.
Det går bra.

579
01:19:09,640 --> 01:19:14,760
Hvor er lommeboka, Wade?
Hvor er den jævla lommeboka?

580
01:19:15,040 --> 01:19:18,760
Den er i bukselomma.

581
01:19:34,800 --> 01:19:36,280
Jeg fant lommeboka di.

582
01:19:37,800 --> 01:19:41,920
-Hva har du gjort?
-Hva ser det ut som?

583
01:19:42,560 --> 01:19:45,720
Det ser ut som
du beit av pikken til Wade.

584
01:19:49,280 --> 01:19:50,920
Nei, ikke helt.

585
01:19:53,480 --> 01:19:56,440
Jeg går tilbake.
Jeg melder meg selv.

586
01:19:56,640 --> 01:19:58,720
-Det kan du ikke.
-Jo, det kan jeg.

587
01:19:59,080 --> 01:20:01,120
Hei, ikke ett steg til.

588
01:20:10,000 --> 01:20:13,400
-Skal du skyte meg?
-Hvis jeg må.

589
01:20:16,320 --> 01:20:17,360
Gjør det.

590
01:20:19,440 --> 01:20:22,840
Jeg dør heller enn å leve
ett sekund til i dette.

591
01:21:55,840 --> 01:21:58,760
Du og jeg har kjent hverandre
nesten hele livet.

592
01:21:59,680 --> 01:22:03,480
Vi har behandlet hverandre
med respekt, ja.

593
01:22:06,640 --> 01:22:09,720
Så hvorfor legger du dette
på meg?

594
01:22:11,360 --> 01:22:12,480
Hva mener du?

595
01:22:12,600 --> 01:22:18,640
Flere av oss har gravd
150 meter rundt treet,

596
01:22:18,720 --> 01:22:21,680
og vi fant bare en hermetikkboks
og noen hylser.

597
01:22:23,560 --> 01:22:26,200
-Hva snakker du om?
-Det finnes ingen kropp.

598
01:22:27,200 --> 01:22:30,080
Ingen tegn på at det
noensinne var en der.

599
01:22:32,320 --> 01:22:36,120
Det stemmer ikke.
Jeg så hullet selv.

600
01:22:36,600 --> 01:22:39,280
-Hullet?
-Og jorda var fersk.

601
01:22:39,880 --> 01:22:46,360
På telefonen spurte jeg om
du hadde sett kroppen, og du sa ja.

602
01:22:46,600 --> 01:22:47,760
Jeg vet hva jeg sa.

603
01:23:03,600 --> 01:23:07,600
De prøvde...

604
01:23:07,680 --> 01:23:09,880
...å stikke en gang før.

605
01:23:11,520 --> 01:23:15,080
For rundt et år siden.
Samme greia med billetter.

606
01:23:17,160 --> 01:23:20,040
Av uttrykket ditt
visste du ikke det.

607
01:23:21,720 --> 01:23:25,160
Innerst inne må du
ha visst hva som skjedde.

608
01:23:25,240 --> 01:23:27,640
Så hvorfor lot du dem
ikke bare dra?

609
01:23:40,320 --> 01:23:44,880
Da jeg slet med Will,

610
01:23:46,560 --> 01:23:48,800
tenkte jeg at hvis han elsket meg

611
01:23:48,880 --> 01:23:51,200
slik jeg elsket ham,
ville alt bli bra.

612
01:23:51,960 --> 01:23:53,880
At jeg ville bli lykkelig.

613
01:23:57,440 --> 01:23:59,560
Men verden funker ikke sånn.

614
01:24:07,280 --> 01:24:10,560
Det finnes mye mening
og glede der ute, John.

615
01:24:12,080 --> 01:24:14,240
Du må bare finne den.

616
01:24:23,520 --> 01:24:25,040
Uansett...

617
01:24:27,600 --> 01:24:28,720
Du er fri.

618
01:24:31,560 --> 01:24:32,800
Hva?

619
01:24:33,040 --> 01:24:34,840
Ingen kropp, ingen våpen.

620
01:24:34,920 --> 01:24:37,720
Bortsett fra et dårlig lappet
kulehull i veggen,

621
01:24:38,000 --> 01:24:40,600
finnes det ingen bevis
på at en forbrytelse skjedde.

622
01:24:41,200 --> 01:24:43,960
Alt vi har, er en savnet person.

623
01:24:47,040 --> 01:24:50,560
Så du lar meg bare gå?

624
01:24:50,760 --> 01:24:54,480
Med mindre du vil tilstå
eller legge fram bevis.

625
01:24:56,280 --> 01:25:01,120
Du vil noe,
ellers hadde du ikke vært her.

626
01:25:04,760 --> 01:25:10,160
Uansett...
ha en fin ettermiddag.

627
01:25:12,480 --> 01:25:17,760
Rose. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.

628
01:25:22,240 --> 01:25:23,800
Gå hjem, John.

629
01:25:25,120 --> 01:25:26,240
Eller la være.

630
01:25:28,760 --> 01:25:30,640
Men du kan ikke bli her.

631
01:27:37,960 --> 01:27:41,040
-Hva heter han?
-Baby.

632
01:27:42,440 --> 01:27:46,680
-Du kalte sønnen din Baby?
-Til jeg finner noe annet.

633
01:27:50,160 --> 01:27:56,720
Så etter alt valgte du
å komme tilbake og bo her.

634
01:28:00,120 --> 01:28:02,040
Ja, det spiller ingen rolle lenger.

635
01:28:02,720 --> 01:28:06,240
Med mindre du vil innom Rose
og si hvor Cody er.

636
01:28:07,040 --> 01:28:08,600
Nei takk.

637
01:28:11,800 --> 01:28:14,120
Hvorfor viste du meg
ikke graven hans?

638
01:28:14,920 --> 01:28:17,920
Fordi jeg kjenner deg.
Det føltes ikke riktig.

639
01:28:18,000 --> 01:28:20,920
Var det det du ville,
kunne du tilstått.

640
01:28:29,520 --> 01:28:31,000
Hei, vennen.

641
01:28:31,120 --> 01:28:33,040
Det går bra.

642
01:28:34,360 --> 01:28:36,640
Jeg vet, jeg vet.

643
01:28:37,160 --> 01:28:39,000
Det er kaldt her inne.

644
01:28:40,000 --> 01:28:41,240
Sånn ja.

645
01:28:45,960 --> 01:28:47,560
Hva er planen din nå?

646
01:28:48,280 --> 01:28:53,200
Jeg ble kjent med ei dame
med en onkel i Chicago.

647
01:28:53,880 --> 01:28:58,800
Han trenger folk i firmaet sitt,
så dit drar jeg.

648
01:29:00,440 --> 01:29:04,880
-Så hva gjør du her?
-Jeg ville se stedet.

649
01:29:05,200 --> 01:29:08,640
-Hvorfor?
-Det var jo hjemmet mitt.

650
01:29:10,120 --> 01:29:12,120
Det var aldri hjemmet ditt, Sid.

651
01:29:12,400 --> 01:29:14,240
Du ventet bare på å dra.

652
01:29:15,560 --> 01:29:19,720
Jeg skjønner ikke hvorfor
du ikke dro da du hadde billettene.

653
01:29:20,320 --> 01:29:23,640
-Vi har snakket om det.
-Ikke første gangen.

654
01:29:27,160 --> 01:29:31,760
Hvorfor giftet du deg med meg?
Hvorfor egentlig?

655
01:29:33,000 --> 01:29:37,520
Jeg elsket deg...
og jeg var lykkelig her.

656
01:29:38,440 --> 01:29:44,920
-Hva endret seg?
-Alt ble bare annerledes.

657
01:29:46,640 --> 01:29:50,600
-Du burde ha dratt.
-Jeg var redd for å være alene.

658
01:29:52,560 --> 01:29:55,360
Du er mye, Sid.
Men ikke redd.

659
01:30:11,000 --> 01:30:12,800
Jeg var redd lenge.

660
01:30:14,160 --> 01:30:17,840
Kanskje det er det det handler om.

661
01:30:18,920 --> 01:30:22,200
Det har fått meg
til å utvide horisonten.

662
01:30:23,320 --> 01:30:25,960
Jeg trenger ikke lene meg på noen.

663
01:30:27,120 --> 01:30:28,920
Jeg er min egen.

664
01:30:29,880 --> 01:30:36,160
Herre over mitt liv,
og jeg kan gjøre hva som helst.

665
01:30:38,080 --> 01:30:39,880
Så hva vil du?

666
01:30:42,520 --> 01:30:47,680
Det i Chicago
ser lovende ut.

667
01:30:48,000 --> 01:30:51,040
Men jeg trenger tid
før jeg kommer i gang.

668
01:30:51,160 --> 01:30:55,360
Jeg håpet han
kunne bli her en stund.

669
01:31:03,720 --> 01:31:08,240
Etter alt dette ber du meg
ta vare på barnet ditt.

670
01:31:09,160 --> 01:31:11,000
Jeg vil bare det beste for ham.

671
01:31:14,240 --> 01:31:18,280
Og hvis jeg sier nei...
skyter du meg igjen?

672
01:31:20,240 --> 01:31:21,480
Må jeg?

673
01:31:25,760 --> 01:31:28,360
Er det noe annet
jeg kan gjøre for deg?

674
01:31:29,960 --> 01:31:32,560
Siden du spør...

675
01:31:33,240 --> 01:31:37,360
Jeg har lite penger,
så gi meg det du har spart.

676
01:31:37,440 --> 01:31:40,280
Ikke si du ikke har noe.
Jeg kjenner deg.

677
01:31:48,240 --> 01:31:49,800
Si ha det til sønnen din.

678
01:31:52,480 --> 01:31:55,120
Du var en dugelig mann, John.

679
01:31:55,760 --> 01:32:00,760
Du kunne gjort så mye
om du tok et skritt videre.

680
01:32:02,240 --> 01:32:06,480
Men har du ikke gjort det nå,
gjør du det nok aldri.

681
01:32:31,440 --> 01:32:32,600
Vent, Sid.

682
01:32:56,920 --> 01:32:59,120
Jeg antar du virkelig er en morder.



