1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:21,396 --> 00:00:23,732
<i>На протяжении всей моей жизни</i>

4
00:00:24,232 --> 00:00:27,610
<i>я побывал во многих потрясающих местах.</i>

5
00:00:31,531 --> 00:00:34,784
<i>Я встречал много удивительных существ.</i>

6
00:00:37,579 --> 00:00:42,834
<i>Но с некоторыми
я ощущаю особенно глубокую связь.</i>

7
00:00:52,385 --> 00:00:55,055
<i>Они обладают силой и энергией,</i>

8
00:00:57,098 --> 00:00:59,559
<i>намного превосходящими наши.</i>

9
00:01:02,187 --> 00:01:03,979
<i>Но при взаимодействии с ними</i>

10
00:01:03,980 --> 00:01:08,068
<i>меня восторгают не их сила из размеры.</i>

11
00:01:09,360 --> 00:01:14,157
<i>Когда они смотрят на меня,
я вижу в их глазах</i>

12
00:01:14,657 --> 00:01:17,035
<i>интеллект и осознанность.</i>

13
00:01:23,958 --> 00:01:28,254
<i>При этом меня охватывает
ошеломляющее чувство удивления</i>

14
00:01:29,089 --> 00:01:30,381
<i>и страха.</i>

15
00:01:36,137 --> 00:01:38,556
<i>Но боюсь я вовсе не их.</i>

16
00:01:41,101 --> 00:01:46,106
<i>Я боюсь того,
что я – мы – что-то упускаем.</i>

17
00:01:47,107 --> 00:01:49,192
<i>Что-то очень важное.</i>

18
00:01:50,735 --> 00:01:54,531
<i>Более глубокое понимание того,
что и кто они на самом деле.</i>

19
00:01:57,325 --> 00:02:00,411
<i>И что это может значить для нас.</i>

20
00:02:01,204 --> 00:02:08,211
{\an8}ДЭВИД АТТЕНБОРО. ИСТОРИЯ О ГОРИЛЛАХ

21
00:02:12,173 --> 00:02:14,175
ЖИЗНЬ НА ЗЕМЛЕ

22
00:02:18,513 --> 00:02:22,809
<i>Я помню, как впервые
повстречал горных горилл.</i>

23
00:02:27,772 --> 00:02:31,401
«Понедельник, 9 января 1978 года.

24
00:02:33,945 --> 00:02:37,906
{\an8}Передо мной виднеются
идеальные конусы вулканов Вирунга.

25
00:02:37,907 --> 00:02:40,034
{\an8}РУАНДА, ВОСТОЧНАЯ АФРИКА

26
00:02:43,830 --> 00:02:47,041
Мы начали полуторачасовое восхождение.

27
00:02:49,586 --> 00:02:55,675
Невзрачные кустарники сменяются
высокогорными тропическими лесами.

28
00:03:01,723 --> 00:03:05,310
Длинные ветви деревьев объяты
мягким слоем эпифитов.

29
00:03:07,812 --> 00:03:10,189
Повсюду зеленые ленты папоротников,

30
00:03:10,190 --> 00:03:13,818
и воздушными клочьями
висит белесый Испанский мох.

31
00:03:22,118 --> 00:03:26,206
Мы обнаружили группу самок
и детенышей на небольшой поляне.

32
00:03:27,832 --> 00:03:31,044
И, к моему удивлению,
они позволили мне подойти.

33
00:03:40,803 --> 00:03:43,263
Это было бы невозможно

34
00:03:43,264 --> 00:03:46,976
без прорывных исследований Дайан Фосси.

35
00:03:49,354 --> 00:03:52,148
Она жила среди горилл…

36
00:03:54,108 --> 00:03:58,071
…изучая интимные подробности их жизни».

37
00:04:01,074 --> 00:04:04,993
Мы следовали указаниям Дайан,

38
00:04:04,994 --> 00:04:07,664
и поэтому они приняли нас
на тех же условиях.

39
00:04:09,415 --> 00:04:12,876
«Я остановился
и издал глубокий горловой звук,

40
00:04:12,877 --> 00:04:16,005
чтобы успокоить их
и обозначить свое присутствие».

41
00:04:21,552 --> 00:04:25,223
Их зрение, слух и обоняние

42
00:04:26,057 --> 00:04:27,599
так похожи на наши,

43
00:04:27,600 --> 00:04:31,729
что мы видим мир так же, как и они.

44
00:04:33,731 --> 00:04:37,693
Если бы была возможность
уйти от человеческого существования

45
00:04:37,694 --> 00:04:42,991
и мысленно погрузиться
в мир других существ,

46
00:04:43,616 --> 00:04:45,368
то это были бы гориллы.

47
00:04:51,082 --> 00:04:52,959
Чего я там не упоминаю,

48
00:04:53,459 --> 00:05:00,341
так это того, что эти съемки
не были фильмом о встрече с гориллами.

49
00:05:01,259 --> 00:05:03,677
Мы исследовали значимость

50
00:05:03,678 --> 00:05:05,971
их большого и указательного пальцев.

51
00:05:05,972 --> 00:05:07,724
Отстоящего большого пальца.

52
00:05:10,226 --> 00:05:12,978
Мы не ожидали взаимодействия с ними.

53
00:05:12,979 --> 00:05:15,523
Мы просто сидели и говорили о них.

54
00:05:17,650 --> 00:05:21,153
Я повернулся – они лежали на земле –
я повернулся к камере.

55
00:05:21,154 --> 00:05:23,948
Вдруг я почувствовал давление на ноги.

56
00:05:24,449 --> 00:05:27,035
Смотрю – а это малыш Пабло.

57
00:05:29,120 --> 00:05:34,041
{\an8}ПАБЛО, 3 ГОДА

58
00:05:34,042 --> 00:05:37,252
Я забыл об эволюции
большого и указательного пальцев.

59
00:05:37,253 --> 00:05:38,838
Просто отдался моменту.

60
00:05:58,274 --> 00:06:00,609
Посмотрите на это милое существо.

61
00:06:00,610 --> 00:06:03,404
Он такой обаятельный –
так и хочется его обнять.

62
00:06:04,530 --> 00:06:08,201
Просто блаженство.

63
00:06:13,081 --> 00:06:17,335
Многие скажут, что это были
самые важные кадры, снятые тогда.

64
00:06:18,044 --> 00:06:22,673
Может, даже за всё время съемок,
в которых я когда-либо участвовал.

65
00:06:24,300 --> 00:06:29,346
Я чувствую больше смысла
и взаимопонимания

66
00:06:29,347 --> 00:06:33,142
при обмене взглядами с гориллой,
чем с любым другим животным,

67
00:06:34,727 --> 00:06:36,312
с которым я сталкивался.

68
00:06:39,107 --> 00:06:43,820
Тогда я понятия не имел,
какая невероятная жизнь ждала Пабло…

69
00:06:46,197 --> 00:06:48,991
…и какое наследие
он оставит после себя.

70
00:06:52,161 --> 00:06:55,914
Теперь у меня есть шанс
рассказать историю Пабло

71
00:06:55,915 --> 00:06:57,958
и его потомков,

72
00:06:57,959 --> 00:07:02,088
которые всё еще живут
на горных склонах Вирунгас.

73
00:07:13,683 --> 00:07:15,934
<i>С тех пор прошло почти 50 лет,</i>

74
00:07:15,935 --> 00:07:20,397
<i>и в истории этой семьи горилл,
известной как «группа Пабло»,</i>

75
00:07:20,398 --> 00:07:23,025
<i>наступил критический момент.</i>

76
00:07:36,289 --> 00:07:41,585
{\an8}<i>Доминантный серебристоспинный самец
и вожак их группы – Гичураси.</i>

77
00:07:41,586 --> 00:07:44,005
{\an8}ГИЧУРАСИ, 27 ЛЕТ

78
00:07:55,892 --> 00:08:00,187
<i>Он один из самых старших
и опытных горилл,</i>

79
00:08:00,188 --> 00:08:01,647
<i>живущих на этой горе.</i>

80
00:08:07,528 --> 00:08:12,992
<i>Под его руководством
группа Пабло пребывала в стабильности.</i>

81
00:08:19,290 --> 00:08:24,712
<i>Эту стабильность отчасти помогла
обеспечить его важнейшая союзница.</i>

82
00:08:29,091 --> 00:08:32,093
{\an8}<i>Тета – доминирующая самка.</i>

83
00:08:32,094 --> 00:08:35,681
{\an8}ТЕТА, 13 ЛЕТ

84
00:08:41,020 --> 00:08:43,439
<i>Она пользуется уважением в группе,</i>

85
00:08:43,940 --> 00:08:45,858
<i>и они следуют за ней.</i>

86
00:08:54,367 --> 00:08:56,619
<i>Между Тетой и Гичураси</i>

87
00:08:57,537 --> 00:09:00,373
<i>существует уникальная связь.</i>

88
00:09:09,590 --> 00:09:12,133
<i>В паре с ней</i>

89
00:09:12,134 --> 00:09:16,639
<i>он сохраняет власть
в течение пяти долгих лет.</i>

90
00:09:37,827 --> 00:09:41,956
<i>Они – основа этого семейства горилл.</i>

91
00:09:55,761 --> 00:10:01,017
<i>Но пик физической силы Гичураси
уже давно остался в прошлом.</i>

92
00:10:03,769 --> 00:10:06,939
<i>И другие ждут своей очереди.</i>

93
00:10:11,485 --> 00:10:12,902
{\an8}<i>Убвузу.</i>

94
00:10:12,903 --> 00:10:15,655
{\an8}УБВУЗУ, 17 ЛЕТ

95
00:10:15,656 --> 00:10:18,367
{\an8}<i>Рвущийся к власти
серебристоспинный самец.</i>

96
00:10:20,828 --> 00:10:22,079
<i>Очень крупный,</i>

97
00:10:23,372 --> 00:10:24,624
<i>очень сильный…</i>

98
00:10:26,542 --> 00:10:29,253
…<i>и с собственными амбициями.</i>

99
00:10:33,716 --> 00:10:36,761
<i>Сила Гичураси увядает…</i>

100
00:10:40,765 --> 00:10:44,935
<i>…а желание Убвузу стать лидером растет.</i>

101
00:11:09,043 --> 00:11:14,423
<i>Но пока внимание группы
нацелено на малыша Теты.</i>

102
00:11:18,469 --> 00:11:20,387
<i>Как и у нас,</i>

103
00:11:20,388 --> 00:11:23,891
<i>новорожденный радует всех.</i>

104
00:11:34,235 --> 00:11:37,071
<i>Но ей всего несколько месяцев,</i>

105
00:11:37,655 --> 00:11:40,908
<i>так что Тета должна
держать ее подальше от беды.</i>

106
00:11:42,159 --> 00:11:45,079
<i>Особенно когда становится беспокойно.</i>

107
00:12:00,970 --> 00:12:04,682
<i>Играть любят гориллы всех возрастов.</i>

108
00:12:13,441 --> 00:12:18,320
<i>Это важная составляющая
в создании и поддержании связей.</i>

109
00:12:39,049 --> 00:12:43,471
<i>Но Убвузу игры не интересуют.</i>

110
00:12:52,021 --> 00:12:55,983
<i>Сейчас всё его внимание – на Гичураси.</i>

111
00:12:59,445 --> 00:13:05,367
<i>Он уже крупнее старшего самца
и пытается его запугать.</i>

112
00:13:18,672 --> 00:13:23,052
<i>Но чтобы возглавлять группу горилл,
одной грубой силы мало.</i>

113
00:13:26,597 --> 00:13:31,060
<i>Я лично убедился в этом
много лет назад в Руанде.</i>

114
00:13:37,775 --> 00:13:41,237
<i>«</i> Текущий альфа-самец –
Бетховен, которому лет 30.

115
00:13:45,199 --> 00:13:50,496
{\an8}БЕТХОВЕН

116
00:13:50,955 --> 00:13:53,165
У него агрессивная походка».

117
00:13:54,542 --> 00:13:57,085
Он подошел – а это огромное животное.

118
00:13:57,086 --> 00:13:59,587
Гигант в сравнении с нами.

119
00:13:59,588 --> 00:14:03,259
Всего один удар кулаком
может расколоть тебе голову.

120
00:14:06,136 --> 00:14:09,682
Однако Бетховен был
многогранной личностью.

121
00:14:10,891 --> 00:14:15,396
Я увидел его другую сторону
в его отношениях с маленьким Пабло.

122
00:14:18,732 --> 00:14:22,570
Вскоре после нашей встречи
его мать исчезла.

123
00:14:23,070 --> 00:14:26,532
Он остался на произвол судьбы.

124
00:14:32,121 --> 00:14:36,082
Без защиты матери
горилле возраста Пабло

125
00:14:36,083 --> 00:14:38,043
очень сложно выжить.

126
00:14:39,295 --> 00:14:42,338
Но тут произошло нечто удивительное.

127
00:14:42,339 --> 00:14:47,469
Бетховен – самец-великан –
взял его под свою опеку.

128
00:14:53,934 --> 00:14:57,563
Он старался заботиться о нём,
как поступила бы его мать.

129
00:15:03,777 --> 00:15:06,906
И Пабло ходил за ним по пятам.

130
00:15:16,540 --> 00:15:17,625
Он наблюдал.

131
00:15:22,296 --> 00:15:23,756
И учился.

132
00:15:30,512 --> 00:15:33,140
С Бетховеном в роли отца

133
00:15:34,600 --> 00:15:36,852
Пабло благополучно развивался.

134
00:15:38,854 --> 00:15:43,609
Эти отношения
навсегда изменили жизнь Пабло.

135
00:15:53,744 --> 00:15:55,913
<i>Как и у горилл, которых я встретил,</i>

136
00:15:58,207 --> 00:16:03,128
<i>текущая группа Пабло состоит
из многих разных личностей.</i>

137
00:16:08,300 --> 00:16:12,595
{\an8}<i>И кое-кто из них
напоминает мне самого Пабло.</i>

138
00:16:12,596 --> 00:16:15,557
{\an8}УБИ, 2 ГОДА

139
00:16:19,269 --> 00:16:21,355
<i>Есть не только внешнее сходство,</i>

140
00:16:22,815 --> 00:16:26,360
<i>но и схожая смелость и любопытство.</i>

141
00:16:30,864 --> 00:16:36,120
<i>Но его особенно интересует
одна определенная горилла.</i>

142
00:16:39,164 --> 00:16:40,540
{\an8}<i>Имфура.</i>

143
00:16:40,541 --> 00:16:43,961
{\an8}ИМФУРА, 14 ЛЕТ

144
00:16:58,892 --> 00:17:01,895
<i>У Имфуры сложный возраст.</i>

145
00:17:03,230 --> 00:17:05,482
<i>Он уже почти зрелый самец,</i>

146
00:17:05,983 --> 00:17:09,903
<i>и на его спине начинает
проступать серебристая шерсть.</i>

147
00:17:12,114 --> 00:17:14,533
<i>Но ведет он себя еще как юнец.</i>

148
00:17:30,883 --> 00:17:33,509
<i>Гориллы очень социальные существа.</i>

149
00:17:33,510 --> 00:17:37,723
<i>Они выстраивают
целую сеть взаимоотношений,</i>

150
00:17:38,265 --> 00:17:40,642
<i>которые формируют их характер</i>

151
00:17:41,143 --> 00:17:43,437
<i>и будущее поведение.</i>

152
00:17:48,692 --> 00:17:53,947
<i>Очевидно, что у Имфуры
есть игривая и заботливая сторона.</i>

153
00:17:56,075 --> 00:17:59,912
<i>Но он еще не привык
к своим размерам и силе.</i>

154
00:18:02,498 --> 00:18:05,416
{\an8}<i>И это не осталось незамеченным.</i>

155
00:18:05,417 --> 00:18:08,170
{\an8}УБВУЗУ

156
00:18:52,548 --> 00:18:57,177
<i>В схватке с Убвузу
Имфура получил серьезную рану.</i>

157
00:19:00,139 --> 00:19:01,639
<i>Это кажется ужасным,</i>

158
00:19:01,640 --> 00:19:05,435
<i>но в каждой из этих горилл
есть жестокая сторона.</i>

159
00:19:08,981 --> 00:19:14,736
<i>И для Убвузу совершенно естественно
постараться устранить конкурентов.</i>

160
00:19:18,782 --> 00:19:21,368
<i>Но Имфура еще молод.</i>

161
00:19:23,495 --> 00:19:26,165
<i>Он еще не умеет защищаться.</i>

162
00:19:54,193 --> 00:19:57,321
<i>Группа Пабло просыпается.</i>

163
00:20:07,831 --> 00:20:09,917
<i>Высота – порядка 4000 метров.</i>

164
00:20:10,584 --> 00:20:13,921
<i>Это самый верх их горных владений.</i>

165
00:20:46,703 --> 00:20:49,373
<i>Убвузу наконец решился.</i>

166
00:20:55,003 --> 00:20:58,632
<i>В этих горах правили
многие серебристоспинные гориллы.</i>

167
00:21:00,092 --> 00:21:03,804
<i>Теперь на роль главного
готов претендовать Убвузу.</i>

168
00:21:24,533 --> 00:21:28,161
<i>Но остальная часть группы
еще не готова следовать за ним,</i>

169
00:21:29,329 --> 00:21:32,207
<i>и его разочарование растет.</i>

170
00:21:42,175 --> 00:21:44,303
<i>Его цель – не напугать их.</i>

171
00:21:49,474 --> 00:21:52,853
<i>Он хочет показать им,
каким страшным он может быть.</i>

172
00:21:54,479 --> 00:21:58,191
<i>Насколько хорошим вожаком
он мог бы стать для них.</i>

173
00:22:03,155 --> 00:22:05,490
<i>Гичураси наблюдает.</i>

174
00:22:07,492 --> 00:22:10,954
<i>Но он почему-то не реагирует.</i>

175
00:22:14,333 --> 00:22:18,837
{\an8}УБВУЗУ

176
00:22:20,672 --> 00:22:23,216
Глядя на любую гориллу,

177
00:22:23,717 --> 00:22:28,597
невозможно не представлять,
что они думают и чувствуют.

178
00:22:30,932 --> 00:22:32,392
Какие у них желания

179
00:22:33,894 --> 00:22:36,104
и дальнейшие намерения.

180
00:22:41,026 --> 00:22:43,487
Сложно сказать наверняка.

181
00:22:46,490 --> 00:22:49,451
Мы можем только наблюдать и гадать.

182
00:22:53,997 --> 00:22:55,915
Но одно можно сказать точно.

183
00:22:55,916 --> 00:22:57,666
Несмотря на свой размер,

184
00:22:57,667 --> 00:23:01,004
гориллы – многогранные
и чувствительные существа.

185
00:23:03,090 --> 00:23:04,632
Все они разные,

186
00:23:04,633 --> 00:23:06,801
{\an8}все со своим характером.

187
00:23:06,802 --> 00:23:07,761
{\an8}ГИЧУРАСИ

188
00:23:08,512 --> 00:23:11,932
{\an8}УБВУЗУ

189
00:23:13,392 --> 00:23:15,017
Как и у людей,

190
00:23:15,018 --> 00:23:18,312
их характер
формирует их жизненный опыт.

191
00:23:18,313 --> 00:23:19,356
Как хороший,

192
00:23:20,524 --> 00:23:21,858
так и плохой.

193
00:23:22,651 --> 00:23:26,696
{\an8}ИМФУРА

194
00:23:41,044 --> 00:23:42,879
<i>Раны Имфуры заживают…</i>

195
00:23:45,048 --> 00:23:47,300
<i>…но он держится подальше от группы.</i>

196
00:24:02,315 --> 00:24:03,732
<i>На данном этапе жизни</i>

197
00:24:03,733 --> 00:24:07,863
<i>самцы горилл могут
держаться очень обособленно.</i>

198
00:24:14,536 --> 00:24:18,247
{\an8}<i>И даже их собственная семья
не хочет иметь с ними дела.</i>

199
00:24:18,248 --> 00:24:19,583
{\an8}УБИ

200
00:24:28,133 --> 00:24:32,553
<i>Иногда молодые самцы,
такие как Имфура, покидают группу</i>

201
00:24:32,554 --> 00:24:34,931
<i>и создают свою семью.</i>

202
00:24:37,017 --> 00:24:41,688
<i>А иногда у них не остается
иного выбора, кроме как уйти.</i>

203
00:25:01,708 --> 00:25:04,252
<i>Есть и другие группы.</i>

204
00:25:05,504 --> 00:25:07,506
<i>Имфура их не видит,</i>

205
00:25:09,049 --> 00:25:10,592
<i>зато слышит.</i>

206
00:25:16,139 --> 00:25:21,353
<i>Некоторые из них – намного крупнее
и мощнее, чем группа Пабло.</i>

207
00:25:36,326 --> 00:25:40,663
<i>Чем больше в группе особей
и чем больше серебристоспинных горилл,</i>

208
00:25:40,664 --> 00:25:43,542
<i>тем чаще случаются вспышки насилия.</i>

209
00:25:51,508 --> 00:25:55,219
<i>Для Имфуры в одиночку
повстречать такую большую группу</i>

210
00:25:55,220 --> 00:25:58,765
<i>было бы крайне опасно.</i>

211
00:26:40,932 --> 00:26:44,644
<i>Убвузу ищет еду
вместе с некоторыми сородичами.</i>

212
00:26:52,110 --> 00:26:56,823
<i>Ареал обитания группы Пабло –
почти восемь квадратных километров.</i>

213
00:26:59,367 --> 00:27:02,620
<i>Там произрастает много разных растений,</i>

214
00:27:02,621 --> 00:27:05,165
<i>составляющих большую часть их рациона.</i>

215
00:27:12,380 --> 00:27:15,091
<i>Но гориллы всегда
ищут новые возможности.</i>

216
00:27:25,185 --> 00:27:28,647
<i>Убвузу наткнулся на кое-что новое.</i>

217
00:27:42,869 --> 00:27:44,371
<i>Муравьи.</i>

218
00:27:47,415 --> 00:27:51,378
<i>Но это кочевые муравьи.
У них очень мощные челюсти.</i>

219
00:28:02,263 --> 00:28:03,932
<i>И они кусаются.</i>

220
00:28:32,001 --> 00:28:34,254
<i>Остальные спешат на шум.</i>

221
00:28:56,901 --> 00:29:00,028
<i>В число задач серебристоспинного вожака</i>

222
00:29:00,029 --> 00:29:03,324
<i>входит поиск хороших мест для кормежки.</i>

223
00:29:13,418 --> 00:29:16,462
{\an8}<i>Еще более важная задача –
сплотить группу.</i>

224
00:29:16,463 --> 00:29:17,547
{\an8}УБВУЗУ

225
00:29:25,805 --> 00:29:29,476
<i>Влияние Убвузу растет.</i>

226
00:29:41,863 --> 00:29:44,740
{\an8}<i>У горилл разные способы общения.</i>

227
00:29:44,741 --> 00:29:45,575
{\an8}ГИЧУРАСИ

228
00:29:46,409 --> 00:29:47,701
{\an8}УБВУЗУ

229
00:29:47,702 --> 00:29:50,914
{\an8}<i>Важную роль играет язык тела.</i>

230
00:30:00,256 --> 00:30:03,550
{\an8}УБВУЗУ

231
00:30:03,551 --> 00:30:08,014
{\an8}<i>О многом говорит то,
как ты сидишь и как двигаешься.</i>

232
00:30:09,599 --> 00:30:12,435
ГИЧУРАСИ

233
00:30:19,317 --> 00:30:22,945
<i>Убвузу бросает вызов Гичураси –</i>

234
00:30:22,946 --> 00:30:25,740
<i>идет прямо на него.</i>

235
00:30:27,742 --> 00:30:31,788
<i>Как лидер группы,
Гичурази должен его прогнать.</i>

236
00:30:33,623 --> 00:30:35,208
<i>Но он ничего не делает.</i>

237
00:30:39,546 --> 00:30:42,090
<i>Тета внимательно наблюдает.</i>

238
00:30:49,722 --> 00:30:54,435
<i>Конфронтация между самцами
может очень быстро обостриться.</i>

239
00:30:58,773 --> 00:31:01,526
<i>Убвузу нападает.</i>

240
00:31:15,999 --> 00:31:20,044
<i>Серебристоспинные гориллы более чем
вдвое крупнее взрослого мужчины.</i>

241
00:31:25,133 --> 00:31:27,427
<i>И они в разы сильнее.</i>

242
00:31:35,476 --> 00:31:37,729
<i>Драка может закончиться смертью.</i>

243
00:32:03,129 --> 00:32:06,049
<i>Убвузу не пострадал.</i>

244
00:32:15,224 --> 00:32:17,769
<i>А вот Гичураси не видно.</i>

245
00:32:40,541 --> 00:32:43,252
<i>Гичураси выжил в поединке.</i>

246
00:32:45,129 --> 00:32:47,048
<i>Но ему сильно досталось.</i>

247
00:32:48,299 --> 00:32:52,220
<i>Молодой самец перед всеми
установил свое превосходство.</i>

248
00:33:05,358 --> 00:33:07,401
<i>Как доминирующая самка,</i>

249
00:33:07,402 --> 00:33:11,364
<i>Тета должна показать группе,
кого она поддерживает.</i>

250
00:33:20,748 --> 00:33:23,418
<i>Она уходит с самцом постарше.</i>

251
00:33:26,879 --> 00:33:28,840
<i>И группа следует за ними.</i>

252
00:33:32,927 --> 00:33:35,387
<i>Гичураси пять лет был вожаком</i>

253
00:33:35,388 --> 00:33:38,558
<i>и заслужил их преданность.</i>

254
00:33:44,856 --> 00:33:47,859
<i>Убвузу не добился признания.</i>

255
00:33:54,532 --> 00:33:58,411
<i>Не каждый самец гориллы
способен стать вожаком группы.</i>

256
00:33:59,954 --> 00:34:03,958
<i>В основном это зависит от характера.</i>

257
00:34:10,256 --> 00:34:13,051
Я знал Пабло, когда ему было три года.

258
00:34:13,551 --> 00:34:18,014
Но даже тогда
был налицо его уникальный характер.

259
00:34:19,557 --> 00:34:22,852
После усыновления сильным альфа-самцом,

260
00:34:23,436 --> 00:34:25,562
когда ему исполнилось 18,

261
00:34:25,563 --> 00:34:27,815
он был готов сам стать вожаком.

262
00:34:29,317 --> 00:34:33,779
{\an8}ПАБЛО, 18 ЛЕТ

263
00:34:33,780 --> 00:34:36,490
Он отделился и создал свою группу.

264
00:34:36,491 --> 00:34:37,992
Ту самую группу Пабло.

265
00:34:42,830 --> 00:34:47,334
Однако Пабло проявил
свою уникальность интересным образом.

266
00:34:47,335 --> 00:34:51,880
Когда ему бросил вызов соперник
из его же группы,

267
00:34:51,881 --> 00:34:53,673
он не стал драться.

268
00:34:53,674 --> 00:34:58,096
Вместо этого Пабло заключил с ним
стратегический союз.

269
00:34:59,347 --> 00:35:03,600
Заменив агрессию сотрудничеством,

270
00:35:03,601 --> 00:35:08,022
они смогли сохранить
и увеличить силу своей группы.

271
00:35:10,483 --> 00:35:14,486
На пике существования
группа Пабло насчитывала 65 особей.

272
00:35:14,487 --> 00:35:17,073
Крупнейшая из известных
групп горных горилл.

273
00:35:39,011 --> 00:35:44,892
И среди них был молодой самец,
который однажды сам стал лидером.

274
00:35:47,103 --> 00:35:48,437
Гичураси.

275
00:35:59,282 --> 00:36:03,703
Но теперь доминирующей позиции Гичураси
был брошен вызов.

276
00:36:05,496 --> 00:36:08,374
Вопрос в том, даст ли он отпор

277
00:36:08,875 --> 00:36:12,461
или сумеет наладить
сотрудничество с Убвузу?

278
00:36:36,819 --> 00:36:39,905
<i>Несмотря на победу над Гичураси,</i>

279
00:36:39,906 --> 00:36:45,369
<i>Убвузу всё еще не признают
как лидера остальные члены группы.</i>

280
00:36:48,164 --> 00:36:49,415
<i>И Тета.</i>

281
00:36:50,666 --> 00:36:53,544
<i>Без поддержки доминирующей самки,</i>

282
00:36:54,378 --> 00:36:57,590
<i>Убвузу, возможно,
никогда не станет вожаком.</i>

283
00:37:42,260 --> 00:37:45,513
<i>Но Тета, похоже, сменила предпочтения.</i>

284
00:37:50,810 --> 00:37:55,314
<i>Она покинула Гичураси
и присоединилась к Убвузу.</i>

285
00:37:57,566 --> 00:38:01,529
<i>Это сигнал остальным,
что она поддерживает молодого самца.</i>

286
00:38:20,548 --> 00:38:23,968
<i>И Гичураси уступает пальму первенства.</i>

287
00:38:57,960 --> 00:39:02,757
<i>Теперь Убвузу – лидер группы Пабло.</i>

288
00:39:03,716 --> 00:39:05,760
<i>Но это только начало.</i>

289
00:39:08,220 --> 00:39:10,848
<i>Стать вожаком – это одно.</i>

290
00:39:12,892 --> 00:39:18,522
<i>Совсем другое – остаться лидером
и обеспечить безопасность для всех.</i>

291
00:39:50,971 --> 00:39:53,933
<i>В группе пополнение.</i>

292
00:39:55,101 --> 00:39:59,105
<i>Новоприбывшая – самка
с другой стороны горы.</i>

293
00:40:02,525 --> 00:40:05,944
{\an8}<i>Иньянге покинула свою родную группу</i>

294
00:40:05,945 --> 00:40:08,154
{\an8}<i>и присоединилась к группе Пабло,</i>

295
00:40:08,155 --> 00:40:11,032
{\an8}<i>чтобы создать свою семью.</i>

296
00:40:11,033 --> 00:40:12,368
{\an8}ИНЬЯНГЕ, 6 ЛЕТ

297
00:40:14,036 --> 00:40:18,164
<i>Это сложное решение,
но оно продиктовано инстинктами</i>

298
00:40:18,165 --> 00:40:20,709
<i>с целью избежать инбридинга.</i>

299
00:40:23,212 --> 00:40:26,923
<i>Здесь ей придется
выстраивать новые отношения,</i>

300
00:40:26,924 --> 00:40:29,969
<i>но для группы Пабло она всё еще чужая…</i>

301
00:40:31,846 --> 00:40:33,806
<i>…и должна быть осторожна.</i>

302
00:41:07,506 --> 00:41:11,927
{\an8}УБВУЗУ

303
00:41:19,727 --> 00:41:25,107
<i>Убвузу и Гичураси приспосабливаются
к новому формату отношений между ними.</i>

304
00:41:28,194 --> 00:41:30,862
<i>Теперь, в роли вожака,</i>

305
00:41:30,863 --> 00:41:33,949
<i>Убвузу должен
научиться сдерживать агрессию.</i>

306
00:41:34,909 --> 00:41:39,288
<i>А Гичураси должен
научиться уважать его главенство.</i>

307
00:41:45,336 --> 00:41:47,171
<i>Всё еще видно напряжение,</i>

308
00:41:48,088 --> 00:41:53,177
<i>но язык их тела указывает на то,
что установилось взаимопонимание,</i>

309
00:41:54,470 --> 00:41:57,640
<i>и остальным членам группы комфортно.</i>

310
00:42:44,478 --> 00:42:48,107
<i>Во время своего прерывистого сна…</i>

311
00:42:50,985 --> 00:42:54,821
…<i>они выражают сильное чувство общности</i>

312
00:42:54,822 --> 00:42:58,909
<i>чередой нежных прикосновений.</i>

313
00:43:03,205 --> 00:43:09,336
<i>Близкая и понятная связь
между членами дружной семьи горилл.</i>

314
00:43:18,929 --> 00:43:23,726
<i>Младшие члены группы
не желают долго отдыхать.</i>

315
00:43:33,652 --> 00:43:36,238
<i>Уби тоже не спится.</i>

316
00:43:46,248 --> 00:43:50,044
<i>Он покидает мать
и идет исследовать мир.</i>

317
00:44:02,473 --> 00:44:06,935
<i>Имфура восстанавливается
от очередного проигранного боя.</i>

318
00:44:20,532 --> 00:44:25,537
<i>Он практически полностью
потерял связь со своей группой.</i>

319
00:44:28,540 --> 00:44:33,712
<i>Похоже, что Уби –
единственный оставшийся друг Имфуры.</i>

320
00:44:48,769 --> 00:44:51,438
<i>Но что-то всё равно не так.</i>

321
00:45:15,462 --> 00:45:18,215
<i>Их нашла мать Уби.</i>

322
00:45:34,606 --> 00:45:38,193
<i>Похоже, она хочет предупредить Имфуру:</i>

323
00:45:38,819 --> 00:45:41,947
<i>«Держись подальше от моего малыша».</i>

324
00:46:00,799 --> 00:46:04,845
<i>Все отворачиваются от Имфуры.</i>

325
00:46:35,375 --> 00:46:38,461
<i>Иньянге, новоприбывшая самка,</i>

326
00:46:38,462 --> 00:46:41,423
<i>уже довольно долго
наблюдает за группой.</i>

327
00:46:42,341 --> 00:46:43,967
<i>Особенно за Тетой.</i>

328
00:46:46,720 --> 00:46:48,262
<i>Доминирующая самка</i>

329
00:46:48,263 --> 00:46:52,267
<i>может стать для Иньянге
очень важным товарищем.</i>

330
00:47:04,571 --> 00:47:08,908
<i>Если Тета позволит Иньянге
находиться рядом с ее семьей,</i>

331
00:47:08,909 --> 00:47:12,204
<i>для остальных
это станет сигналом доверия.</i>

332
00:47:14,790 --> 00:47:17,876
{\an8}УБВУЗУ

333
00:47:22,548 --> 00:47:25,634
<i>Похоже, Тета приветствует ее.</i>

334
00:47:29,972 --> 00:47:33,350
<i>Даже позволила Иньянге
взять на руки своего малыша.</i>

335
00:47:37,813 --> 00:47:40,523
<i>Молодые самки делают это инстинктивно.</i>

336
00:47:40,524 --> 00:47:43,235
<i>Это готовит их к материнству.</i>

337
00:47:54,246 --> 00:47:57,623
<i>Прибытие Иньянге – хороший знак</i>

338
00:47:57,624 --> 00:48:01,670
<i>как для группы Пабло, так и для Убвузу.</i>

339
00:48:05,674 --> 00:48:08,886
<i>Семейства горилл
всегда стремятся к росту.</i>

340
00:48:10,387 --> 00:48:12,598
<i>Чем их больше, тем они сильнее.</i>

341
00:48:27,571 --> 00:48:31,783
<i>Время появление Иньянге
оказалось особенно удачным.</i>

342
00:48:34,286 --> 00:48:39,958
<i>Убвузу стал вожаком
и хочет иметь свое потомство.</i>

343
00:49:06,401 --> 00:49:08,737
<i>Группу пополнили новые самки.</i>

344
00:49:10,948 --> 00:49:13,450
<i>Возможно, скоро появятся и малыши.</i>

345
00:49:15,410 --> 00:49:17,328
<i>Похоже, группа скоро вырастет</i>

346
00:49:17,329 --> 00:49:21,375
<i>и станет еще сильнее
под предводительством Убвузу.</i>

347
00:49:53,323 --> 00:49:58,787
<i>Группа уже много месяцев
не подпускает к себе Имфуру.</i>

348
00:50:12,300 --> 00:50:16,972
<i>Теперь он в одиночку
решил спуститься с горы.</i>

349
00:50:23,854 --> 00:50:28,191
<i>Лес горилл ограничен каменной стеной.</i>

350
00:50:36,616 --> 00:50:40,454
<i>Имфура добрался до края их мира.</i>

351
00:51:07,731 --> 00:51:11,443
<i>Он оказался в мире людей.</i>

352
00:51:16,656 --> 00:51:19,868
<i>Люди живут здесь
уже не одно тысячелетие.</i>

353
00:51:23,413 --> 00:51:26,541
<i>Они тоже живут тем, что дает земля.</i>

354
00:52:06,331 --> 00:52:09,208
Отношения между людьми и гориллами

355
00:52:09,209 --> 00:52:11,086
всегда были сложными.

356
00:52:11,670 --> 00:52:14,463
Когда я был в Руанде
почти 50 лет назад,

357
00:52:14,464 --> 00:52:19,510
из-за браконьерства гориллы оказались
на грани вымирания.

358
00:52:19,511 --> 00:52:24,766
В горах Вирунга
оставалось всего около 250 горилл.

359
00:52:31,064 --> 00:52:33,899
<i>Горные гориллы могли совсем исчезнуть,</i>

360
00:52:33,900 --> 00:52:36,570
<i>если бы не вмешалась Дайан Фосси.</i>

361
00:52:44,744 --> 00:52:49,790
<i>Когда браконьеры начали убивать
ее любимых горилл, ее друзей…</i>

362
00:52:49,791 --> 00:52:50,791
{\an8}ДИДЖИТ
1965–1977

363
00:52:50,792 --> 00:52:51,709
{\an8}ДЯДЯ БЕРТ
1952–1978

364
00:52:51,710 --> 00:52:54,045
<i>…она посвятила свою жизнь их защите.</i>

365
00:52:56,339 --> 00:52:57,966
<i>Любыми способами.</i>

366
00:53:01,928 --> 00:53:03,470
{\an8}ДАЙАН ФОССИ
1932–1985

367
00:53:03,471 --> 00:53:05,723
{\an8}НИКТО НЕ ЛЮБИЛ ГОРИЛЛ БОЛЬШЕ

368
00:53:05,724 --> 00:53:07,933
<i>Даже после ее смерти</i>

369
00:53:07,934 --> 00:53:11,271
{\an8}<i>ее новаторское исследование
жизни горилл продолжилось.</i>

370
00:53:13,899 --> 00:53:15,274
<i>С годами</i>

371
00:53:15,275 --> 00:53:18,778
<i>ее пример вдохновил многих
встать на путь защиты горилл</i>

372
00:53:20,197 --> 00:53:23,658
<i>в Руанде и за ее пределами.</i>

373
00:53:26,119 --> 00:53:30,498
<i>Попытки сохранить их численность
становились всё более успешными.</i>

374
00:53:39,633 --> 00:53:44,012
<i>Сегодня популяция горилл в Руанде
в значительной мере восстановилась.</i>

375
00:53:49,726 --> 00:53:52,646
<i>Но хотя их численность и увеличилась,</i>

376
00:53:54,105 --> 00:53:56,274
<i>этого не скажешь о горах.</i>

377
00:54:07,244 --> 00:54:09,746
<i>Что это значит для Имфуры?</i>

378
00:54:13,875 --> 00:54:16,002
<i>И куда он направится дальше?</i>

379
00:54:20,590 --> 00:54:23,802
Горилл очень много,
а место для жизни ограничено.

380
00:54:24,302 --> 00:54:30,100
Это меняет их поведение
и их отношения друг с другом.

381
00:54:35,230 --> 00:54:39,359
<i>Имфуру не приняли
обратно в группу Пабло.</i>

382
00:54:42,195 --> 00:54:44,197
<i>Он пробовал счастья на горе</i>

383
00:54:45,615 --> 00:54:47,909
<i>и у ее подножья.</i>

384
00:54:51,955 --> 00:54:54,499
<i>У него не остается выбора.</i>

385
00:55:06,803 --> 00:55:11,224
<i>Возможно, ему суждено
быть самцом-одиночкой,</i>

386
00:55:12,225 --> 00:55:15,895
<i>самым непредсказуемым
животным на горе.</i>

387
00:55:52,307 --> 00:55:56,227
<i>Убвузу закрепил свою позицию лидера.</i>

388
00:55:58,730 --> 00:56:02,609
<i>В группе всё стабильно, и она растет.</i>

389
00:56:06,237 --> 00:56:08,948
<i>У них появилось двое новых малышей.</i>

390
00:56:12,869 --> 00:56:15,288
<i>Один из них родился у Иньянге.</i>

391
00:56:17,207 --> 00:56:20,293
<i>Первый отпрыск Убвузу
в качестве вожака.</i>

392
00:56:25,924 --> 00:56:29,636
<i>Новорожденные гориллы
полностью зависимы на своих матерей.</i>

393
00:56:31,513 --> 00:56:35,642
<i>А матери-гориллы
всецело посвящают себя своим детям.</i>

394
00:56:39,479 --> 00:56:43,566
<i>Первые месяцы жизни они неразлучны.</i>

395
00:56:56,371 --> 00:56:59,581
<i>Иньянге родила впервые</i>

396
00:56:59,582 --> 00:57:02,877
<i>и по понятным причинам волнуется.</i>

397
00:57:11,386 --> 00:57:14,848
<i>Убвузу пристально следит за ней.</i>

398
00:57:15,598 --> 00:57:18,351
<i>Он отлично обеспечивает ее защиту.</i>

399
00:57:25,525 --> 00:57:28,068
<i>Но, как доминирующий самец,</i>

400
00:57:28,069 --> 00:57:31,531
<i>Убвузу не может опекать только Иньянге.</i>

401
00:57:33,032 --> 00:57:36,744
<i>Есть и другие самки,
которые хотят его внимания.</i>

402
00:57:46,546 --> 00:57:50,216
<i>Эти знаки – приглашение к спариванию.</i>

403
00:58:06,483 --> 00:58:08,359
<i>Убвузу принимает приглашение</i>

404
00:58:09,777 --> 00:58:13,072
<i>и оставляет группу без защиты.</i>

405
00:58:46,773 --> 00:58:51,194
{\an8}ИНЬЯНГЕ

406
00:58:52,654 --> 00:58:55,447
<i>Пока Убвузу отвлекся,</i>

407
00:58:55,448 --> 00:58:58,076
<i>случилось кое-что ужасное.</i>

408
00:59:15,552 --> 00:59:19,264
<i>Ребенка Иньянге убили.</i>

409
00:59:27,313 --> 00:59:32,277
<i>Судя по характеру травм,
это дело рук другой гориллы.</i>

410
01:00:12,442 --> 01:00:16,362
<i>Ее окружили другие самки из группы.</i>

411
01:00:29,208 --> 01:00:33,254
<i>Только Иньянге точно знает,
что произошло…</i>

412
01:00:36,549 --> 01:00:38,718
<i>…и кто за это в ответе.</i>

413
01:00:43,806 --> 01:00:46,601
<i>Может, она и совсем недавно в группе,</i>

414
01:00:47,185 --> 01:00:50,897
<i>но ее потеря, похоже, затронула всех.</i>

415
01:01:11,334 --> 01:01:14,295
<i>Иньянге отдалилась от группы.</i>

416
01:01:17,840 --> 01:01:20,259
<i>Но она хотя бы не одна.</i>

417
01:01:24,806 --> 01:01:27,517
<i>Убвузу был отцом ребенка.</i>

418
01:01:30,645 --> 01:01:34,148
<i>Но он не смог
защитить Иньянге и их малыша.</i>

419
01:02:05,346 --> 01:02:10,351
<i>Прошло четыре дня
после убийства малыша Иньянге.</i>

420
01:02:12,186 --> 01:02:14,813
<i>Потеря ребенка таким образом</i>

421
01:02:14,814 --> 01:02:18,359
<i>может привести к утрате доверия
к лидеру со стороны группы…</i>

422
01:02:20,194 --> 01:02:22,905
…<i>и даже к расколу группу.</i>

423
01:02:30,788 --> 01:02:34,500
<i>Но пока они столпились вокруг Убвузу.</i>

424
01:02:36,127 --> 01:02:39,505
<i>И Иньянге тоже рядом с ним.</i>

425
01:02:49,932 --> 01:02:52,351
<i>Она чем-то напугана.</i>

426
01:02:59,400 --> 01:03:01,861
<i>Имфура вернулся.</i>

427
01:03:04,781 --> 01:03:08,910
<i>Ее реакция говорит Убвузу всё,
что ему нужно знать.</i>

428
01:03:09,410 --> 01:03:13,164
<i>Это Имфура убил ребенка Иньянге.</i>

429
01:03:16,501 --> 01:03:19,212
<i>Теперь он – угроза для всех.</i>

430
01:03:27,345 --> 01:03:29,013
<i>Убвузу атакует.</i>

431
01:03:40,566 --> 01:03:44,070
<i>Но теперь Имфура стал намного сильнее.</i>

432
01:03:50,701 --> 01:03:52,495
<i>В бой всупает Гичураси.</i>

433
01:04:14,100 --> 01:04:15,893
<i>Имфура уходит.</i>

434
01:04:22,942 --> 01:04:24,819
<i>Но он не ушел далеко.</i>

435
01:04:30,491 --> 01:04:32,117
<i>За последний год,</i>

436
01:04:32,118 --> 01:04:34,745
<i>хоть его и исключили из жизни группы,</i>

437
01:04:35,913 --> 01:04:38,332
<i>он не стал полным изгоем.</i>

438
01:04:44,380 --> 01:04:47,425
<i>Но теперь он перешел черту.</i>

439
01:04:49,719 --> 01:04:53,097
<i>Он убил члена своей семьи.</i>

440
01:05:04,066 --> 01:05:07,904
<i>Группа собралась вокруг вожака, Абвузу.</i>

441
01:05:20,917 --> 01:05:24,462
<i>И теперь он ведет их на миссию.</i>

442
01:05:42,855 --> 01:05:46,317
<i>Имфура поднимается на гору.</i>

443
01:05:47,026 --> 01:05:49,028
<i>Но он не один.</i>

444
01:05:51,113 --> 01:05:53,324
<i>Убвузу следует по пятам,</i>

445
01:05:54,158 --> 01:05:57,662
<i>а вместе с ним – Тета и Гичураси.</i>

446
01:06:12,176 --> 01:06:15,721
<i>Они прогоняют Имфуру
за пределы своей территории.</i>

447
01:06:36,033 --> 01:06:41,539
<i>Имфура в одиночку уходит
в соседнюю долину.</i>

448
01:06:58,514 --> 01:07:01,726
<i>Возможно, это было его судьбой
с самого начала.</i>

449
01:07:03,853 --> 01:07:08,607
<i>Или, может, у Гориллы есть предел,
сколько побоев она может выдержать.</i>

450
01:07:21,704 --> 01:07:26,459
<i>Не исключено, что теперь Имфура будет
годами бродить в одиночестве.</i>

451
01:07:28,711 --> 01:07:32,548
<i>Или, может, он когда-нибудь
обзаведется собственной семьей.</i>

452
01:07:35,009 --> 01:07:36,719
<i>Лишь время покажет.</i>

453
01:08:10,127 --> 01:08:15,382
<i>Но как минимум один член группы
будет скучать по Имфуре.</i>

454
01:08:19,637 --> 01:08:25,518
<i>Уби слишком молод,
чтобы понять, что недавно произошло.</i>

455
01:08:27,937 --> 01:08:30,856
<i>Но Имфура был его другом.</i>

456
01:08:31,982 --> 01:08:35,236
<i>А теперь его друг исчез.</i>

457
01:08:51,252 --> 01:08:56,132
<i>Но Уби, как и маленький Пабло,
очень легко адаптируется.</i>

458
01:08:57,341 --> 01:09:01,720
<i>И он, кажется, намерен
завести нового большого друга.</i>

459
01:09:08,018 --> 01:09:09,103
<i>Убвузу.</i>

460
01:09:22,950 --> 01:09:26,120
<i>Этот год для Убвузу выдался непростым.</i>

461
01:09:26,787 --> 01:09:29,165
<i>Но он привык к роли лидера.</i>

462
01:09:33,460 --> 01:09:38,632
<i>Может, эта дружба с Уби –
как раз то, что ему нужно.</i>

463
01:10:02,823 --> 01:10:06,243
<i>Гичураси здесь больше не главный,</i>

464
01:10:06,744 --> 01:10:12,750
<i>но он выполняет новую роль,
поддерживая молодого и сильного самца.</i>

465
01:10:14,710 --> 01:10:19,423
<i>Его богатый багаж знаний
очень поможет в становлении Убвузу.</i>

466
01:10:22,051 --> 01:10:26,180
<i>Быть может, это амплуа –
самая важная задача в его жизни.</i>

467
01:10:36,190 --> 01:10:42,071
<i>Тета сыграла решающую роль,
поддержав смену руководства.</i>

468
01:10:42,988 --> 01:10:45,908
<i>У нее и ее семьи все хорошо.</i>

469
01:10:49,411 --> 01:10:52,790
<i>Ее малышке уже почти два года.</i>

470
01:10:56,126 --> 01:10:58,671
<i>Она развивает силу</i>

471
01:10:59,880 --> 01:11:01,423
<i>и характер.</i>

472
01:11:20,901 --> 01:11:23,570
<i>Иньянге пришлось нелегко.</i>

473
01:11:24,321 --> 01:11:26,447
<i>Она потеряла своего первенца,</i>

474
01:11:26,448 --> 01:11:31,787
<i>и можно предположить,
что это сильно повлияет на нее.</i>

475
01:11:33,580 --> 01:11:38,127
<i>Но теперь она
постоянный член группы Пабло…</i>

476
01:11:42,423 --> 01:11:47,469
<i>И часть того,
что образует основу жизни горилл.</i>

477
01:11:53,309 --> 01:11:54,476
<i>Семьи.</i>

478
01:12:04,486 --> 01:12:08,073
<i>Группа Пабло – не идеальная семья.</i>

479
01:12:09,908 --> 01:12:11,535
<i>Как и любая семья.</i>

480
01:12:16,999 --> 01:12:21,503
<i>Но они держатся вместе
даже в трудные времена.</i>

481
01:12:27,926 --> 01:12:32,056
<i>Сейчас для группы Пабло
всё постепенно налаживается.</i>

482
01:12:36,018 --> 01:12:39,646
<i>И не только для них,
но и для горилл в целом.</i>

483
01:12:47,696 --> 01:12:51,574
Сегодня в мире обитает
более 600 горных горилл

484
01:12:51,575 --> 01:12:53,952
в горных лесах Вирунга.

485
01:12:54,620 --> 01:12:59,750
Их популяция выросла более чем вдвое
с моего визита почти 50 лет назад.

486
01:13:12,721 --> 01:13:17,643
Это одна из лучших историй успеха
в сохранении вида, которые я наблюдал.

487
01:13:22,356 --> 01:13:25,316
Возможно, помогла тесная связь,

488
01:13:25,317 --> 01:13:28,028
которую люди испытывают
в отношении горилл.

489
01:13:28,987 --> 01:13:33,534
<i>Эта связь осталась
со мной на всю жизнь.</i>

490
01:13:37,704 --> 01:13:42,209
<i>А ведь всё началось
с одного особенного гориллы-малыша.</i>

491
01:13:47,464 --> 01:13:49,842
<i>Несмотря на тяжелое начало жизни,</i>

492
01:13:50,717 --> 01:13:54,805
<i>Пабло вырос
и стал харизматичным лидером.</i>

493
01:14:00,227 --> 01:14:05,274
<i>До самого конца
он оставался предан своей семье.</i>

494
01:14:11,488 --> 01:14:15,617
<i>Это одно из последних
известных видео с Пабло.</i>

495
01:14:17,911 --> 01:14:20,121
<i>Ему было 33 года,</i>

496
01:14:20,122 --> 01:14:23,417
<i>когда этот выдающийся самец погиб,
защищая свою группу</i>

497
01:14:23,917 --> 01:14:26,837
<i>от конкурента на место вожака.</i>

498
01:14:30,340 --> 01:14:32,801
<i>Я никогда не забуду его…</i>

499
01:14:36,013 --> 01:14:38,974
<i>…и то, как он повлиял на меня.</i>

500
01:14:39,641 --> 01:14:43,519
{\an8}ПАБЛО
1974–2008

501
01:14:43,520 --> 01:14:45,188
{\an8}Я ранее сказал:

502
01:14:45,189 --> 01:14:47,982
«Я чувствую больше смысла
и взаимопонимания

503
01:14:47,983 --> 01:14:52,404
при обмене взглядами с гориллой,
чем с любым другим животным».

504
01:14:53,155 --> 01:14:54,573
И я этого придерживаюсь.

505
01:14:55,073 --> 01:14:56,617
Я в это твердо верю.

506
01:16:34,339 --> 01:16:37,009
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин



