1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:21,396 --> 00:00:27,610
<i>Az életem során számtalan
csodálatosan helyen fordultam meg.</i>

4
00:00:31,531 --> 00:00:34,784
<i>Rengeteg lenyűgöző lénnyel találkoztam.</i>

5
00:00:37,495 --> 00:00:42,834
<i>De van, akikkel úgy érzem,
különösen mély kapcsolatom alakult ki.</i>

6
00:00:52,385 --> 00:00:55,055
<i>Erejük és lendületük</i>

7
00:00:57,098 --> 00:00:59,559
<i>messze felülmúlja a miénket.</i>

8
00:01:02,187 --> 00:01:03,521
<i>Amikor rájuk nézek,</i>

9
00:01:04,022 --> 00:01:08,068
<i>nem a méretük
és az erejük nyűgöz le igazán,</i>

10
00:01:09,360 --> 00:01:14,157
<i>hanem az, hogy milyen
intelligenciával és tudatossággal</i>

11
00:01:14,657 --> 00:01:17,035
<i>néznek rám.</i>

12
00:01:23,958 --> 00:01:30,381
<i>Találkozásaink során a csodálat
és félelem egyvelege tölt el.</i>

13
00:01:36,137 --> 00:01:38,473
<i>De nem tőlük félek.</i>

14
00:01:41,101 --> 00:01:46,106
<i>Sokkal inkább attól, hogy valamit
nem vettünk észre velük kapcsolatosan.</i>

15
00:01:47,107 --> 00:01:49,192
<i>Valami fontosat.</i>

16
00:01:50,735 --> 00:01:54,447
<i>Valami, ami segítene
még jobban megérteni, hogy mik és kik ők,</i>

17
00:01:57,325 --> 00:02:00,745
<i>és milyen
jelentősége lehet ennek ránk nézve.</i>

18
00:02:02,163 --> 00:02:08,503
{\an8}DAVID ATTENBOROUGH:
GORILLÁK KÖZÖTT

19
00:02:12,173 --> 00:02:14,175
ÉLET A FÖLDÖN

20
00:02:18,513 --> 00:02:22,809
<i>Emlékszem, amikor
először találkoztam hegyi gorillákkal.</i>

21
00:02:27,772 --> 00:02:31,401
„1978. január 9-e, hétfő.

22
00:02:33,945 --> 00:02:37,906
{\an8}Előttünk tornyosul
a Virunga-vulkán tökéletes csúcsa.”

23
00:02:37,907 --> 00:02:40,034
{\an8}RUANDA
KELET-AFRIKA

24
00:02:43,830 --> 00:02:47,041
„Megkezdjük a másfél órás
emelkedésünket a hegyre.

25
00:02:49,586 --> 00:02:55,675
A közönséges aljnövényzetből
lassan magaslati esőerdő lesz.

26
00:03:01,723 --> 00:03:05,310
Hosszú ágú fák, amiket epifiták borítanak.

27
00:03:07,812 --> 00:03:10,189
Zöld, szalagszerű páfrányok

28
00:03:10,190 --> 00:03:13,776
és vékony szálú,
sápadt szakállbromélia mindenhol.

29
00:03:22,118 --> 00:03:26,414
Egy kis tisztáson egy nőstényekből
és fiatalakból álló csoportot találunk.

30
00:03:27,832 --> 00:03:31,044
Meglepetésemre hagyták,
hogy a közelükbe menjek.

31
00:03:40,803 --> 00:03:46,976
Ez elképzelhetetlen lett volna
Dian Fossey úttörő munkája nélkül.

32
00:03:49,354 --> 00:03:52,148
Ő együtt élt a gorillákkal,

33
00:03:54,108 --> 00:03:58,071
és így tanulmányozta
az életük intim részleteit.”

34
00:04:01,074 --> 00:04:04,993
Követtük Dian utasításait,

35
00:04:04,994 --> 00:04:07,705
ezért a gorillák minket is elfogadtak.

36
00:04:09,415 --> 00:04:12,876
„Megálltam, és mély,
torokból jövő morgás hallattam.

37
00:04:12,877 --> 00:04:16,005
Ezzel jeleztem jelenlétemet,
és megnyugtattam őket.”

38
00:04:21,552 --> 00:04:25,223
A látásuk, hallásuk és szaglásuk

39
00:04:26,057 --> 00:04:31,729
annyira hasonló a miénkhez,
hogy ugyanúgy látják a világot, mint mi.

40
00:04:33,731 --> 00:04:37,693
Ezért ha valahogy
elhagyhatnánk az emberi létet

41
00:04:37,694 --> 00:04:42,991
és egy másik lény
fantáziával teli világában élhetnénk,

42
00:04:43,616 --> 00:04:45,493
az egy gorillával lehetséges.

43
00:04:51,082 --> 00:04:52,959
Arról nem írtam itt,

44
00:04:53,459 --> 00:05:00,341
hogy az eredeti tervünk nem az volt,
hogy egy találkozást örökítsünk meg.

45
00:05:01,217 --> 00:05:05,929
Eredetileg azt akartuk bemutatni,
hogy mennyire fontos a hüvelykujj…

46
00:05:05,930 --> 00:05:07,724
A szembefordítható hüvelykujj.

47
00:05:10,226 --> 00:05:12,978
Nem terveztünk kapcsolatot létesíteni.

48
00:05:12,979 --> 00:05:15,523
Csak mesélni akartunk a gorillákról.

49
00:05:17,650 --> 00:05:21,153
Elfordultam. A földön feküdtek.
Odafordultam a kamerához.

50
00:05:21,154 --> 00:05:23,948
Hirtelen egy súly nehezedett a lábamra.

51
00:05:24,449 --> 00:05:27,035
Lenéztem, és ott volt a kis Pablo.

52
00:05:29,120 --> 00:05:34,041
{\an8}PABLO - 3 ÉVES

53
00:05:34,042 --> 00:05:37,252
Nem beszélhettem
a szembefordítható hüvelykujjról.

54
00:05:37,253 --> 00:05:38,838
Hátradőltem, és élveztem.

55
00:05:58,274 --> 00:06:00,609
Annyira aranyos volt.

56
00:06:00,610 --> 00:06:03,363
Legszívesebben megölelnéd.

57
00:06:04,530 --> 00:06:08,201
Ez a pillanat maga volt a boldogság.

58
00:06:13,081 --> 00:06:17,335
Sokan úgy tartják, hogy ez a legfontosabb
jelenete az egész sorozatnak.

59
00:06:18,044 --> 00:06:22,673
De lehet,
hogy a teljes filmes életművemnek.

60
00:06:24,300 --> 00:06:29,346
Több értelem és kölcsönös megértés van

61
00:06:29,347 --> 00:06:33,017
egy gorilla tekintetében,
amikor összenézünk,

62
00:06:34,602 --> 00:06:36,312
mint bármilyen más állatéban.

63
00:06:39,107 --> 00:06:43,820
Akkor még nem tudtam,
hogy Pablóra milyen hihetetlen élet vár,

64
00:06:46,197 --> 00:06:48,991
és milyen örökséget hagy maga után.

65
00:06:52,161 --> 00:06:57,958
Most lehetőségem nyílik elmesélni Pablo
és a leszármazottai történetét,

66
00:06:57,959 --> 00:07:02,088
akik még mindig
a Virunga-hegység hegyoldalaiban laknak.

67
00:07:13,683 --> 00:07:15,934
<i>Majdnem 50 évvel később</i>

68
00:07:15,935 --> 00:07:20,397
<i>a Pablo-csoportként ismert
gorillacsalád élete</i>

69
00:07:20,398 --> 00:07:23,025
<i>fordulóponthoz ért.</i>

70
00:07:36,289 --> 00:07:41,585
{\an8}<i>A domináns ezüsthátú
és a csoport vezetője Gicurasi.</i>

71
00:07:41,586 --> 00:07:44,005
{\an8}GICURASI - 27 ÉVES

72
00:07:55,892 --> 00:08:01,647
<i>Ő a hegyoldal egyik legidősebb
és legtapasztaltabb gorillája.</i>

73
00:08:07,528 --> 00:08:12,992
<i>Vezetése alatt a Pablo-csoport
stabil körülmények között élt.</i>

74
00:08:19,290 --> 00:08:24,712
<i>Ezt a stabilitást
a legfontosabb szövetségének köszönheti.</i>

75
00:08:29,091 --> 00:08:32,093
{\an8}<i>Teta a domináns nőstény.</i>

76
00:08:32,094 --> 00:08:35,681
{\an8}TETA - 13 ÉVES

77
00:08:41,020 --> 00:08:45,858
<i>A csoport tiszteli és követi őt.</i>

78
00:08:54,367 --> 00:08:56,619
<i>Tetát és Gicurasit</i>

79
00:08:57,537 --> 00:09:00,373
<i>különleges kötelék köti össze.</i>

80
00:09:09,590 --> 00:09:12,133
<i>Gicurasi Teta segítségével</i>

81
00:09:12,134 --> 00:09:16,639
<i>öt hosszú éve irányítja a csoportot.</i>

82
00:09:37,827 --> 00:09:41,956
<i>Ők ennek a gorillacsaládnak a középpontja.</i>

83
00:09:55,761 --> 00:10:01,017
<i>De Gicurasi túl van már a fizikai csúcson.</i>

84
00:10:03,769 --> 00:10:06,939
<i>Mások hatalmi babérokra törnének.</i>

85
00:10:11,485 --> 00:10:12,902
{\an8}<i>Ubwuzu…</i>

86
00:10:12,903 --> 00:10:15,655
{\an8}UBWUZU - 17 ÉVES

87
00:10:15,656 --> 00:10:18,326
<i>…egy feltörekvő ezüsthátú.</i>

88
00:10:20,828 --> 00:10:22,079
<i>Óriási,</i>

89
00:10:23,372 --> 00:10:24,624
<i>nagyon erős,</i>

90
00:10:26,542 --> 00:10:29,253
<i>és saját tervei vannak.</i>

91
00:10:33,716 --> 00:10:36,761
<i>Gicurasi egyre erőtlenebb,</i>

92
00:10:40,765 --> 00:10:44,935
<i>Ubwuzu pedig szeretné átvenni a vezetést.</i>

93
00:11:09,043 --> 00:11:14,423
<i>De jelenleg
a csoport Teta kölykére koncentrál.</i>

94
00:11:18,469 --> 00:11:20,387
<i>Akárcsak nálunk,</i>

95
00:11:20,388 --> 00:11:23,891
<i>mindenki az újszülött csodájára jár.</i>

96
00:11:34,235 --> 00:11:37,071
<i>Mivel a kicsi alig pár hónapos,</i>

97
00:11:37,655 --> 00:11:40,908
<i>Tetának meg kell védenie,</i>

98
00:11:42,159 --> 00:11:45,079
<i>főleg, amikor bedurvulnak a többiek.</i>

99
00:12:00,970 --> 00:12:04,682
<i>A gorillák
életkortól függetlenül szeretnek játszani.</i>

100
00:12:13,441 --> 00:12:18,320
<i>Ez egy remek eszköz új kapcsolatok
teremtésére és fenntartására.</i>

101
00:12:39,049 --> 00:12:43,471
<i>De Ubwuzu nem akar játszani.</i>

102
00:12:52,021 --> 00:12:55,983
<i>Őt most Gicurasi érdekli.</i>

103
00:12:59,445 --> 00:13:05,367
<i>Erősebb, mint az idős hím,
és megpróbálja megfélemlíteni.</i>

104
00:13:18,672 --> 00:13:23,052
<i>De egy gorillacsoport vezetéséhez
nem csak nyers erő kell…</i>

105
00:13:26,597 --> 00:13:31,060
<i>Erről magam is megbizonyosodhattam,
évekkel ezelőtt Ruandában.</i>

106
00:13:37,775 --> 00:13:41,237
„A domináns ezüsthátú Beethoven.
Nagyjából 30 éves lehet.

107
00:13:50,955 --> 00:13:53,165
Rendkívül agresszív a kiállása.”

108
00:13:54,500 --> 00:13:57,252
Így jött oda.
Egy hatalmas állatról beszélünk.

109
00:13:57,253 --> 00:13:59,587
Sokkal nagyobb, mint mi.

110
00:13:59,588 --> 00:14:03,259
Egy mozdulattal
bármikor betörheti a fejünket.

111
00:14:06,136 --> 00:14:09,682
Ugyanakkor Beethovennek
volt egy másik oldala is,

112
00:14:10,891 --> 00:14:15,396
amire a kis Pablóval való
kapcsolata világított rá.

113
00:14:18,732 --> 00:14:22,570
Nem sokkal azután,
hogy megismertem, eltűnt az anyja.

114
00:14:23,070 --> 00:14:26,532
Teljesen magára maradt.

115
00:14:32,121 --> 00:14:38,043
Az anyja védelme nélkül egy Pablo-korú
gorilla nehezen tud életben maradni.

116
00:14:39,295 --> 00:14:42,338
De aztán valami csodálatos történt.

117
00:14:42,339 --> 00:14:47,469
Beethoven, az óriás ezüsthátú,
a szárnyai alá vette.

118
00:14:53,934 --> 00:14:57,646
Igyekezett
az anyja helyett gondoskodni róla.

119
00:15:03,777 --> 00:15:06,906
Pablo mindig vele volt.

120
00:15:16,540 --> 00:15:18,042
Megfigyelte Beethovent

121
00:15:22,296 --> 00:15:23,756
és tanult tőle.

122
00:15:30,512 --> 00:15:32,723
Miután Beethoven fiának fogadta,

123
00:15:34,600 --> 00:15:36,852
Pablo egészen kinyílt.

124
00:15:38,854 --> 00:15:43,609
Ez a kapcsolat
örökre megváltoztatta Pablo életét.

125
00:15:53,744 --> 00:15:55,913
<i>Akárcsak évekkel ezelőtt,</i>

126
00:15:58,207 --> 00:16:03,128
<i>ma is különböző személyiségű gorillák
élnek a Pablo-csoportban.</i>

127
00:16:08,300 --> 00:16:12,595
{\an8}<i>Az egyik nagyon emlékeztet Pablóra.</i>

128
00:16:12,596 --> 00:16:15,557
{\an8}UBI - 2 ÉVES

129
00:16:19,269 --> 00:16:21,355
<i>Nem csak külsőre hasonlítanak,</i>

130
00:16:22,815 --> 00:16:26,360
<i>de ugyanolyan
bátor és kíváncsi, mint Pablo volt.</i>

131
00:16:30,864 --> 00:16:36,120
<i>De egy bizonyos gorilla
láthatóan lenyűgözi.</i>

132
00:16:39,164 --> 00:16:40,540
{\an8}Imfura.

133
00:16:40,541 --> 00:16:43,961
{\an8}IMFURA - 14 ÉVES

134
00:16:58,892 --> 00:17:01,895
<i>Imfura nehéz korban van.</i>

135
00:17:03,230 --> 00:17:05,441
<i>A felnőttkor küszöbén áll,</i>

136
00:17:05,941 --> 00:17:09,903
<i>és a hátán
már megjelent pár ezüst szőrszál.</i>

137
00:17:12,114 --> 00:17:14,491
<i>De az elméje még mindig fiatal.</i>

138
00:17:30,883 --> 00:17:33,509
<i>A gorillák igazi társasági lények.</i>

139
00:17:33,510 --> 00:17:37,723
<i>Kapcsolatok egész hálózatát üzemeltetik,</i>

140
00:17:38,265 --> 00:17:43,437
<i>és ez befolyásolja
a jelenüket és jövőjüket.</i>

141
00:17:48,692 --> 00:17:53,947
<i>Imfurának egyértelműen van
egy játékos és gondoskodó oldala.</i>

142
00:17:56,075 --> 00:17:59,912
<i>De a saját méretét és erejét
még nem teljesen méri fel.</i>

143
00:18:02,498 --> 00:18:05,334
<i>Ezzel felhívta magára a figyelmet.</i>

144
00:18:52,548 --> 00:18:57,177
<i>Ubwuzu súlyosan megsebesítette Imfurát.</i>

145
00:19:00,139 --> 00:19:01,639
<i>Brutálisnak tűnhet,</i>

146
00:19:01,640 --> 00:19:05,435
<i>de minden ezüsthátúnak
van egy erőszakos oldala.</i>

147
00:19:08,981 --> 00:19:14,695
<i>Természetes, hogy Ubwuzu
próbálja kiiktatni a vetélytársait.</i>

148
00:19:18,782 --> 00:19:21,368
<i>De Imfura még fiatal.</i>

149
00:19:23,495 --> 00:19:26,165
<i>Nem tudta, hogyan védekezzen.</i>

150
00:19:54,193 --> 00:19:57,321
<i>A Pablo-csoport ébredezik.</i>

151
00:20:07,831 --> 00:20:09,917
<i>3600 méter magasan</i>

152
00:20:10,584 --> 00:20:13,921
<i>a hegyi királyságuk csúcsán tartózkodnak.</i>

153
00:20:46,703 --> 00:20:49,373
<i>Ubwuzu mozgásban van.</i>

154
00:20:55,003 --> 00:20:58,465
<i>Számtalan ezüsthátú
uralta már ezt a hegységet.</i>

155
00:21:00,092 --> 00:21:03,804
<i>Ubwuzu készen arra,
hogy elfoglalja a helyét.</i>

156
00:21:24,533 --> 00:21:28,161
<i>De a csoportot még meg kell erről győzni,</i>

157
00:21:29,329 --> 00:21:32,207
<i>és Ubwuzu érezhetően egyre frusztráltabb.</i>

158
00:21:42,175 --> 00:21:44,303
<i>Nem az a célja, hogy megijessze őket,</i>

159
00:21:49,474 --> 00:21:52,811
<i>hanem hogy megmutassa,
mennyire ijesztő tud lenni,</i>

160
00:21:54,479 --> 00:21:58,191
<i>és mennyire hatékony vezető lenne.</i>

161
00:22:03,155 --> 00:22:05,490
<i>Gicurasi figyeli őt.</i>

162
00:22:07,492 --> 00:22:10,954
<i>De valamiért nem reagál.</i>

163
00:22:20,672 --> 00:22:23,216
Amikor ránézel egy gorillára,

164
00:22:23,717 --> 00:22:28,597
próbálod elképzelni, hogy mire
gondolhatnak vagy mit érezhetnek.

165
00:22:30,932 --> 00:22:32,392
Mit akarnak?

166
00:22:33,894 --> 00:22:36,063
Mire készülnek?

167
00:22:40,984 --> 00:22:43,487
Képtelenség megjósolni.

168
00:22:46,490 --> 00:22:49,451
Csak megfigyelni és csodálni tudjuk őket.

169
00:22:53,997 --> 00:22:55,915
Egy dolog azonban biztos.

170
00:22:55,916 --> 00:22:57,666
A méretük ellenére

171
00:22:57,667 --> 00:23:01,004
a gorillák összetettek és érzékeny lények.

172
00:23:03,090 --> 00:23:04,632
Mindegyikük különböző,

173
00:23:04,633 --> 00:23:07,177
{\an8}és saját,
egyedi személyiséggel rendelkezik.

174
00:23:13,392 --> 00:23:15,017
Akárcsak minket,

175
00:23:15,018 --> 00:23:18,312
őket is meghatározzák az élményeik.

176
00:23:18,313 --> 00:23:19,356
A jó

177
00:23:20,524 --> 00:23:21,858
és a rossz.

178
00:23:41,044 --> 00:23:42,879
<i>Imfura sebei gyógyulnak…</i>

179
00:23:45,048 --> 00:23:47,300
<i>de távol tartja magát a csoporttól.</i>

180
00:24:02,274 --> 00:24:03,732
<i>Ebben az életszakaszban</i>

181
00:24:03,733 --> 00:24:07,863
<i>a hím gorillák gyakran elszigetelődnek.</i>

182
00:24:14,536 --> 00:24:18,165
<i>Megesik,
hogy a saját családjuk is tart tőlük.</i>

183
00:24:28,133 --> 00:24:32,553
<i>A fiatal hímek, mint Imfura
néha elhagyják a csoportjukat,</i>

184
00:24:32,554 --> 00:24:34,931
<i>hogy saját családot alapítsanak.</i>

185
00:24:37,017 --> 00:24:41,688
<i>Máskor nincs más választásuk,
kénytelenek távozni.</i>

186
00:25:01,708 --> 00:25:04,252
<i>Vannak más csoportok is.</i>

187
00:25:05,504 --> 00:25:07,506
<i>Imfura nem látja őket,</i>

188
00:25:09,049 --> 00:25:10,592
<i>de hallani hallja őket.</i>

189
00:25:16,139 --> 00:25:21,353
<i>Némelyik csoport sokkal nagyobb
és erősebb, mint a Pablo-csoport.</i>

190
00:25:36,326 --> 00:25:40,663
<i>Az ilyen népes csoportoknál,
amiben több ezüsthátú is él,</i>

191
00:25:40,664 --> 00:25:43,542
<i>az erőszakos kitörések nem ritkák.</i>

192
00:25:51,508 --> 00:25:55,219
<i>Rendkívül veszélyes lehet Imfura számára,</i>

193
00:25:55,220 --> 00:25:58,765
<i>ha egyedül találkozna
az egyik ilyen csoporttal.</i>

194
00:26:40,932 --> 00:26:44,644
<i>Ubwuzu élelmet keres pár családtagjával.</i>

195
00:26:52,110 --> 00:26:56,823
<i>A Pablo-csoport nagyjából
15 kilométeres körzetben mozog.</i>

196
00:26:59,326 --> 00:27:02,620
<i>Ezen a területen
különböző növények lelhetők fel,</i>

197
00:27:02,621 --> 00:27:05,040
<i>amik az étrendjük nagy részét teszik ki.</i>

198
00:27:12,380 --> 00:27:15,091
<i>De a gorillák opportunisták.</i>

199
00:27:25,185 --> 00:27:28,647
<i>És Ubwuzu valami mást talált most.</i>

200
00:27:42,869 --> 00:27:44,371
<i>Hangyákat.</i>

201
00:27:47,415 --> 00:27:51,378
<i>Csakhogy ezek vándorhangyák,
erőteljes rágókkal.</i>

202
00:28:02,263 --> 00:28:03,932
<i>Harapással védekeznek.</i>

203
00:28:32,001 --> 00:28:34,254
<i>Az izgatottságra mások is felfigyelnek.</i>

204
00:28:56,901 --> 00:29:00,028
<i>A domináns ezüsthátú egyik feladata,</i>

205
00:29:00,029 --> 00:29:03,324
<i>hogy táplálékban gazdag
területre terelje a csoportot…</i>

206
00:29:13,418 --> 00:29:17,547
{\an8}<i>és hogy összetartsa a csapatot.</i>

207
00:29:25,805 --> 00:29:29,476
<i>Ubwuzu egyre befolyásosabb.</i>

208
00:29:41,863 --> 00:29:45,575
{\an8}<i>Az ezüsthátúak
összetett módon kommunikálnak…</i>

209
00:29:47,702 --> 00:29:50,914
{\an8}<i>és a testbeszédnek
kiemelt jelentősége van.</i>

210
00:30:03,551 --> 00:30:08,014
<i>Árulkodó, hogy hová ülnek le,
és hogyan mozognak.</i>

211
00:30:19,317 --> 00:30:22,945
<i>Ubwuzu provokálja Gicurasit azzal,</i>

212
00:30:22,946 --> 00:30:25,740
<i>egyenesen felé indul.</i>

213
00:30:27,742 --> 00:30:31,788
<i>A csoport vezetőjeként
Gicurasinak a helyére kéne tennie.</i>

214
00:30:33,623 --> 00:30:35,208
<i>De nem csinál semmit.</i>

215
00:30:39,546 --> 00:30:42,090
<i>Teta nagyon figyel.</i>

216
00:30:49,722 --> 00:30:54,435
<i>Az ezüsthátúak közti összetűzések
gyakran elmérgesednek.</i>

217
00:30:58,773 --> 00:31:01,526
<i>Ubwuzu támad.</i>

218
00:31:15,999 --> 00:31:20,044
<i>Az ezüsthátúak kétszer akkorák,
mint egy felnőtt férfi,</i>

219
00:31:25,133 --> 00:31:27,427
<i>és sokkal erősebbek nála.</i>

220
00:31:35,476 --> 00:31:37,729
<i>A verekedések halálosak is lehetnek.</i>

221
00:32:03,129 --> 00:32:06,049
<i>Ubwuzu nem sérül meg a harcban.</i>

222
00:32:15,224 --> 00:32:17,769
<i>Gicurasinak azonban nyoma veszett.</i>

223
00:32:40,541 --> 00:32:43,252
<i>Gicurasi túlélte a harcot.</i>

224
00:32:45,129 --> 00:32:47,048
<i>De csúnyán megverték.</i>

225
00:32:48,299 --> 00:32:52,220
<i>A fiatalabb hím ledominálta
az egész csoport előtt.</i>

226
00:33:05,358 --> 00:33:07,401
<i>Domináns nőstényként</i>

227
00:33:07,402 --> 00:33:11,364
<i>Tetának meg kell mutatnia
a csoportnak, kit támogat.</i>

228
00:33:20,748 --> 00:33:23,418
<i>Az idősebb hímmel távozik.</i>

229
00:33:26,879 --> 00:33:28,840
<i>A csoport követi őket.</i>

230
00:33:32,927 --> 00:33:38,558
<i>Öt év vezetés után
a csoport Gicurasiban bízik.</i>

231
00:33:44,856 --> 00:33:47,775
<i>Ubwuzut elutasították.</i>

232
00:33:54,532 --> 00:33:58,286
<i>Nem minden ezüsthátú képes vezetni.</i>

233
00:33:59,954 --> 00:34:03,958
<i>A siker kulcsa a személyiségükben rejlik.</i>

234
00:34:10,256 --> 00:34:13,051
Háromévesen ismertem meg Pablót.

235
00:34:13,551 --> 00:34:17,930
Az egyéni személyisége
már akkor is jól kirajzolódott.

236
00:34:19,557 --> 00:34:22,852
Miután egy hatalmas
ezüsthátú fogadta örökbe,

237
00:34:23,436 --> 00:34:27,815
18 éves korára
ő is készen állt arra, hogy vezető legyen.

238
00:34:29,317 --> 00:34:33,779
{\an8}PABLO - 18 ÉVES

239
00:34:33,780 --> 00:34:36,490
Elindult, hogy saját csoportot alapítson.

240
00:34:36,491 --> 00:34:37,992
Ez lett a Pablo-csoport.

241
00:34:42,830 --> 00:34:47,334
De Pablo nem volt szokványos vezető.

242
00:34:47,335 --> 00:34:51,880
Amikor a saját csoportjából
egy rivális ezüsthátú provokálta,

243
00:34:51,881 --> 00:34:53,174
a harc helyett

244
00:34:53,674 --> 00:34:58,096
Pablo inkább szövetséget kötött vele.

245
00:34:59,347 --> 00:35:03,600
Az agressziót
együttműködéssel helyettesítették,

246
00:35:03,601 --> 00:35:08,022
és ezzel a csoport egyre erősebb lett.

247
00:35:10,483 --> 00:35:14,402
A csúcson
a Pablo-csoportnak 65 tagja volt,

248
00:35:14,403 --> 00:35:17,073
ami a valaha ismert
legnagyobb gorillacsoport.

249
00:35:39,011 --> 00:35:44,892
Köztük volt egy fiatal hím,
aki egy nap maga is vezetővé válik majd.

250
00:35:47,103 --> 00:35:48,437
Gicurasi.

251
00:35:59,282 --> 00:36:03,578
De most
Gicurasi dominanciáját megkérdőjelezték.

252
00:36:05,496 --> 00:36:08,374
Felmerül a kérdés, hogy visszavágjon-e,

253
00:36:08,875 --> 00:36:12,336
vagy inkább
megtanul együttműködni Ubwuzuval.

254
00:36:36,819 --> 00:36:39,905
<i>Hiába nyerte meg a harcot Gicurasi ellen,</i>

255
00:36:39,906 --> 00:36:45,244
<i>Ubwuzut továbbra sem
ismeri el vezetőjeként a csoport.</i>

256
00:36:48,164 --> 00:36:49,415
<i>Ahogy Teta sem.</i>

257
00:36:50,666 --> 00:36:53,544
<i>A domináns nőstény támogatása nélkül</i>

258
00:36:54,378 --> 00:36:57,465
<i>Ubwuzu sose fogja meggyőzni a csoportot.</i>

259
00:37:42,260 --> 00:37:45,513
<i>De Teta talán meggondolta magát.</i>

260
00:37:50,810 --> 00:37:55,314
<i>Azzal, hogy elhagyja Gicurasit
és csatlakozik Ubwuzuhoz,</i>

261
00:37:57,566 --> 00:38:01,529
<i>a támogatásáról biztosítja a fiatal hímet.</i>

262
00:38:20,548 --> 00:38:23,968
<i>Gicurasi félreáll.</i>

263
00:38:57,960 --> 00:39:02,757
<i>A Pablo-csoport tagja Ubwuzu lett.</i>

264
00:39:03,716 --> 00:39:05,760
<i>De ez csak a kezdet.</i>

265
00:39:08,220 --> 00:39:10,848
<i>A hatalom átvétele egy dolog.</i>

266
00:39:12,892 --> 00:39:18,522
<i>A pozícióját meg kell őriznie,
és meg kell védenie a többieket.</i>

267
00:39:50,971 --> 00:39:53,933
<i>Új tag érkezik a csoportba,</i>

268
00:39:55,101 --> 00:39:59,105
<i>egy bevándorló nőstény
a hegy túloldaláról.</i>

269
00:40:02,525 --> 00:40:05,276
{\an8}<i>Inyange elhagyta
a csoportot, ahol született…</i>

270
00:40:05,277 --> 00:40:07,153
{\an8}INYANGE - 6 ÉVES

271
00:40:07,154 --> 00:40:11,200
{\an8}<i>és csatlakozott a Pablo-csoporthoz,
hogy saját családot alapíthasson.</i>

272
00:40:14,036 --> 00:40:18,164
<i>Nehéz döntés, amit az ösztönei diktálnak.</i>

273
00:40:18,165 --> 00:40:20,709
<i>Így küszöbölhető ki a beltenyészet.</i>

274
00:40:23,212 --> 00:40:26,465
<i>Saját kapcsolatokat kell kialakítania,</i>

275
00:40:26,966 --> 00:40:29,969
<i>de mivel
a Pablo-csoport nem ismeri még őt,</i>

276
00:40:31,846 --> 00:40:33,806
<i>óvatosan kell eljárnia.</i>

277
00:41:19,727 --> 00:41:24,982
<i>Ubwuzu és Gicurasi
igyekeznek megszokni az új szerepeiket.</i>

278
00:41:28,194 --> 00:41:30,862
<i>Most, hogy Ubwuzu a vezető,</i>

279
00:41:30,863 --> 00:41:33,824
<i>meg kell tanulnia uralkodni az indulatain.</i>

280
00:41:34,909 --> 00:41:39,288
<i>Gicurasinak pedig mostantól
tisztelnie kell Ubwuzu tekintélyét.</i>

281
00:41:45,336 --> 00:41:47,171
<i>A hangulat feszült,</i>

282
00:41:48,088 --> 00:41:53,093
<i>de a testbeszédük
bizonyos szintű együttműködést sugall,</i>

283
00:41:54,470 --> 00:41:57,640
<i>amitől a csoport
többi tagja láthatóan ellazult.</i>

284
00:42:44,478 --> 00:42:48,107
<i>A szundikáló csoport</i>

285
00:42:50,985 --> 00:42:54,821
<i>gyengéd fizikai kontaktussal</i>

286
00:42:54,822 --> 00:42:58,909
<i>fejezi ki egymás felé
az összetartozásukat.</i>

287
00:43:03,205 --> 00:43:09,336
<i>Ezek az egyértelmű intim jelei
egy összetartó gorillacsaládnak.</i>

288
00:43:18,929 --> 00:43:23,726
<i>A csoport fiatalabb tagjai alig pihennek.</i>

289
00:43:33,652 --> 00:43:36,238
<i>Ubi már fel is riadt.</i>

290
00:43:46,248 --> 00:43:49,960
<i>Anyját hátrahagyva
felfedező körútra indul.</i>

291
00:44:02,473 --> 00:44:06,810
<i>Imfura egy újabb harcból lábadozik.</i>

292
00:44:20,532 --> 00:44:25,537
<i>Mostanra alig van már
kapcsolatban a csoporttal.</i>

293
00:44:28,540 --> 00:44:33,712
<i>Úgy tűnik, Ubi Imfura egyetlen barátja.</i>

294
00:44:48,686 --> 00:44:51,480
<i>De valami nem stimmel.</i>

295
00:45:15,462 --> 00:45:18,215
<i>Ubi anyja a közelben van.</i>

296
00:45:34,606 --> 00:45:38,110
<i>Mintha üzenni akarnak Imfurának.</i>

297
00:45:38,819 --> 00:45:41,947
<i>„Hagyd békén a kölykömet!”</i>

298
00:46:00,799 --> 00:46:04,845
<i>Mindenki hátat fordít Imfurának.</i>

299
00:46:35,375 --> 00:46:38,461
<i>Inyange, az újonnan érkezett nőstény,</i>

300
00:46:38,462 --> 00:46:41,423
<i>jó ideje figyeli már a csoportot.</i>

301
00:46:42,341 --> 00:46:43,967
<i>Főleg Tetát.</i>

302
00:46:46,720 --> 00:46:48,262
<i>Domináns nőstényként</i>

303
00:46:48,263 --> 00:46:52,267
<i>a vele való kapcsolat
kiemelten fontos Inyangénak.</i>

304
00:47:04,571 --> 00:47:08,908
<i>Ha Teta közel engedi magához Inyangét,</i>

305
00:47:08,909 --> 00:47:12,204
<i>azzal az egész csoportnak üzen.</i>

306
00:47:22,548 --> 00:47:25,634
<i>Úgy tűnik, Teta szívesen fogadja.</i>

307
00:47:29,972 --> 00:47:33,350
<i>Még a kölykét is odaadja Inyange karjaiba.</i>

308
00:47:37,813 --> 00:47:40,523
<i>A fiatal nőstények
erre ösztönösen reagálnak.</i>

309
00:47:40,524 --> 00:47:43,235
<i>Felkészíti őket az anyaságra.</i>

310
00:47:54,246 --> 00:47:57,623
<i>Inyange érkezése jól jön</i>

311
00:47:57,624 --> 00:48:01,670
<i>az egész Pablo-csoportnak és Ubwuzunak is.</i>

312
00:48:05,674 --> 00:48:08,886
<i>A Gorillacsaládok
mindig gyarapodni akarnak.</i>

313
00:48:10,387 --> 00:48:12,389
<i>Hisz a számokban rejlik az erő.</i>

314
00:48:27,571 --> 00:48:31,783
<i>Inyange érkezése kapóra jön.</i>

315
00:48:34,286 --> 00:48:39,958
<i>Miután átvette a vezetést,
Ubwuzu utódokat akar nemzeni.</i>

316
00:49:06,401 --> 00:49:08,737
<i>Az új nőstények érkezésével</i>

317
00:49:10,822 --> 00:49:13,450
<i>amit remélhetőleg
új kölykök születése követ,</i>

318
00:49:15,410 --> 00:49:21,375
<i>a csoport gyarapodhat
és megerősödhet Ubwuzu vezetése alatt.</i>

319
00:49:53,323 --> 00:49:58,787
<i>Imfura hónapok óta a csoporton kívül él.</i>

320
00:50:12,300 --> 00:50:16,847
<i>Egyedül indul lefelé a hegyről.</i>

321
00:50:23,854 --> 00:50:28,191
<i>A gorillák erdejének határát
egy fal jelzi.</i>

322
00:50:36,616 --> 00:50:40,454
<i>Imfura elérte a világuk peremét.</i>

323
00:51:07,731 --> 00:51:11,443
<i>Átlépett az emberi világba.</i>

324
00:51:16,656 --> 00:51:19,868
<i>Ezt a területet
több ezer éve lakják emberek.</i>

325
00:51:23,413 --> 00:51:26,541
<i>Ők is a földtől függnek.</i>

326
00:52:06,331 --> 00:52:09,208
A kapcsolat emberek és gorillák között

327
00:52:09,209 --> 00:52:11,169
sosem volt egyszerű.

328
00:52:11,670 --> 00:52:14,463
Amikor közel
50 évvel ezelőtt Ruandában jártam,

329
00:52:14,464 --> 00:52:19,510
a gorillák a kihalás szélén álltak
az orvvadászat miatt.

330
00:52:19,511 --> 00:52:24,766
Mindössze 250 gorilla
élt már csak a Virunga-hegységben.

331
00:52:31,064 --> 00:52:33,899
<i>Dian Fossey nélkül elképzelhető,</i>

332
00:52:33,900 --> 00:52:36,570
<i>hogy mára nem maradtak volna gorillák.</i>

333
00:52:44,744 --> 00:52:49,958
<i>Amikor az orvvadászok megölték
az általa ismert és szeretett gorillákat,</i>

334
00:52:51,626 --> 00:52:54,045
<i>a védelmüknek szentelte az életét.</i>

335
00:52:56,339 --> 00:52:57,966
<i>És ehhez bármit megtett.</i>

336
00:53:03,471 --> 00:53:06,724
{\an8}A GORILLÁK LEGNAGYOBB BARÁTJA
NYUGODJ BÉKÉBEN!

337
00:53:06,725 --> 00:53:11,229
{\an8}<i>Dian Fossey úttörő gorillamegfigyelései
a halála után is folytatódtak.</i>

338
00:53:13,940 --> 00:53:18,737
<i>Az évek során mások is
a gorillák segítségére siettek,</i>

339
00:53:20,197 --> 00:53:23,658
<i>Ruanda határain belülről és kívülről.</i>

340
00:53:26,119 --> 00:53:30,498
<i>A gorillák védelme
mostanra egyre sikeresebb.</i>

341
00:53:39,633 --> 00:53:44,012
<i>Napjainkban Ruanda gorillapopulációja
javarészt helyreállt.</i>

342
00:53:49,726 --> 00:53:52,646
<i>És bár a gorillapopuláció megnőtt,</i>

343
00:53:54,105 --> 00:53:56,233
<i>a hegyek mérete nem változott.</i>

344
00:54:07,244 --> 00:54:09,746
<i>Mit jelent ez Imfurának?</i>

345
00:54:13,875 --> 00:54:15,919
<i>Hová tud menni?</i>

346
00:54:20,590 --> 00:54:23,802
Sok gorilla
ugyanazon a területen kénytelen élni.

347
00:54:24,302 --> 00:54:30,100
Ez kihat a viselkedésükre és az egymással
kialakított kapcsolataikra.

348
00:54:35,230 --> 00:54:39,359
<i>Imfurát nem látják szívesen
a Pablo-csoportban.</i>

349
00:54:42,237 --> 00:54:44,197
<i>Végigjárta a hegyet a csúcsától</i>

350
00:54:45,615 --> 00:54:47,909
<i>a tövéig.</i>

351
00:54:51,955 --> 00:54:54,499
<i>Kezd kifogyni a lehetőségekből.</i>

352
00:55:06,803 --> 00:55:11,224
<i>Elképzelhető,
hogy a magányos ezüsthátú sorsa vár rá.</i>

353
00:55:12,225 --> 00:55:15,895
<i>Ők a hegyoldal
legkiszámíthatatlanabb állatai.</i>

354
00:55:52,307 --> 00:55:56,144
<i>Ubwuzu vezetőségét
nem kérdőjelezik már meg.</i>

355
00:55:58,730 --> 00:56:02,609
<i>A csoport stabil és gyarapszik.</i>

356
00:56:06,237 --> 00:56:08,948
<i>Két új kölyök is született nem rég…</i>

357
00:56:12,869 --> 00:56:15,288
<i>Az egyikük Inyangéé.</i>

358
00:56:17,207 --> 00:56:20,293
<i>Ő Ubwuzu első utódja, amióta vezető lett.</i>

359
00:56:25,924 --> 00:56:29,636
<i>A gorilla újszülöttek
ki vannak szolgáltatva az anyjuknak.</i>

360
00:56:31,513 --> 00:56:35,642
<i>Az anyagorillák
pedig mással se foglalkoznak, csak velük.</i>

361
00:56:39,479 --> 00:56:43,566
<i>Az első pillanatoktól kezdve
elválaszthatatlanok.</i>

362
00:56:56,371 --> 00:56:59,581
<i>Inyangének ez az első kölyke,</i>

363
00:56:59,582 --> 00:57:02,460
<i>így érhető módon elég ideges.</i>

364
00:57:11,386 --> 00:57:14,722
<i>Ubwuzu szemmel tartja,</i>

365
00:57:15,598 --> 00:57:18,351
<i>és megfelelő védelmet biztosít neki.</i>

366
00:57:25,525 --> 00:57:28,068
<i>De a domináns ezüsthátúként</i>

367
00:57:28,069 --> 00:57:31,531
<i>Ubwuzunak más feladatai is vannak.</i>

368
00:57:33,032 --> 00:57:36,744
<i>Más nőstények is
próbálják felkelteni a figyelmét.</i>

369
00:57:46,546 --> 00:57:50,216
<i>Így hívják párzásra Ubwuzut.</i>

370
00:58:06,483 --> 00:58:08,234
<i>Ubwuzu elfogadja a meghívást,</i>

371
00:58:09,777 --> 00:58:13,156
<i>és védtelenül hagyja a csoportot.</i>

372
00:58:52,654 --> 00:58:55,447
<i>Míg Ubwuzu másra figyelt,</i>

373
00:58:55,448 --> 00:58:58,076
<i>tragédia történt.</i>

374
00:59:15,552 --> 00:59:19,264
<i>Inyange babáját megölték.</i>

375
00:59:27,313 --> 00:59:32,277
<i>A sérülések alapján egy gorilla a tettes.</i>

376
01:00:12,442 --> 01:00:16,362
<i>A csoport
többi nősténye körbeveszi Inyangét.</i>

377
01:00:29,208 --> 01:00:33,254
<i>Egyedül Inyange tudja, mit történhetett,</i>

378
01:00:36,549 --> 01:00:38,718
<i>és hogy ki a felelős.</i>

379
01:00:43,806 --> 01:00:46,601
<i>Bár nem olyan rég
csatlakozott a csoporthoz,</i>

380
01:00:47,185 --> 01:00:50,897
<i>a vesztesége mindenkit megérint.</i>

381
01:01:11,334 --> 01:01:14,295
<i>Inyange félrevonult.</i>

382
01:01:17,840 --> 01:01:20,259
<i>De legalább nincs egyedül.</i>

383
01:01:24,806 --> 01:01:27,517
<i>Ubwuzu volt a kölyök apja.</i>

384
01:01:30,645 --> 01:01:34,148
<i>De képtelen volt
megvédeni Inyangét és a kicsit.</i>

385
01:02:05,346 --> 01:02:10,351
<i>Négy nap telt el,
mióta megölték Inanyge kicsinyét.</i>

386
01:02:12,186 --> 01:02:14,813
<i>Egy újszülött elvesztése</i>

387
01:02:14,814 --> 01:02:18,359
<i>komoly sebet ejthet
a csoport bizalmában a vezető iránt,</i>

388
01:02:20,194 --> 01:02:22,905
<i>és akár szét is eshet a csoport.</i>

389
01:02:30,788 --> 01:02:34,500
<i>De egyelőre Ubwuzu köré gyűlnek.</i>

390
01:02:36,127 --> 01:02:39,380
<i>Inyange ott van mellette.</i>

391
01:02:49,932 --> 01:02:52,351
<i>Valamitől megijedt.</i>

392
01:02:59,400 --> 01:03:01,861
<i>Imfura visszatért.</i>

393
01:03:04,781 --> 01:03:08,910
<i>Ubwuzu Inyange reakciójából
pontosan tudja, mi történt.</i>

394
01:03:09,410 --> 01:03:13,164
<i>Imfura ölte meg Inyange kölykét.</i>

395
01:03:16,501 --> 01:03:19,295
<i>Imfura ezzel mindenkire veszélyt jelent.</i>

396
01:03:27,345 --> 01:03:29,013
<i>Ubwuzu támad.</i>

397
01:03:40,566 --> 01:03:43,986
<i>De Imfura mostanra sokkal erősebb lett.</i>

398
01:03:50,701 --> 01:03:52,495
<i>Gicurasi is beszáll a harcba.</i>

399
01:04:14,100 --> 01:04:15,893
<i>Imfura elmenekül.</i>

400
01:04:22,942 --> 01:04:24,735
<i>De nem ment messzire.</i>

401
01:04:30,491 --> 01:04:34,745
<i>Az elmúlt egy évben,
amióta kitagadták a csoportból,</i>

402
01:04:35,913 --> 01:04:38,332
<i>sosem hagyta el őket teljesen.</i>

403
01:04:44,380 --> 01:04:47,425
<i>De most átlépett egy határt.</i>

404
01:04:49,719 --> 01:04:53,097
<i>A saját családja egyik tagját ölte meg.</i>

405
01:05:04,066 --> 01:05:07,904
<i>A csoport a vezetője, Ubwuzu köré gyűlik.</i>

406
01:05:20,917 --> 01:05:24,462
<i>Küldetésre indulnak.</i>

407
01:05:42,855 --> 01:05:46,317
<i>Imfura felfele halad a hegyoldalban.</i>

408
01:05:47,026 --> 01:05:49,028
<i>De nincs egyedül.</i>

409
01:05:51,113 --> 01:05:53,324
<i>Ubwuzu szorosan mögötte van,</i>

410
01:05:54,158 --> 01:05:57,662
<i>Tetával és Gicurasival.</i>

411
01:06:12,176 --> 01:06:15,721
<i>Végleg elűzik Imfurát.</i>

412
01:06:36,033 --> 01:06:41,539
<i>Imfura egyedül kel át a következő völgybe.</i>

413
01:06:58,514 --> 01:07:01,726
<i>Talán mindig is ott lett volna a helye.</i>

414
01:07:03,853 --> 01:07:08,649
<i>De az is lehet,
hogy elege lett a sok harcolásból.</i>

415
01:07:21,704 --> 01:07:26,459
<i>Imfura akár évekig is
bolyonghat egyedül a hegyen.</i>

416
01:07:28,711 --> 01:07:32,465
<i>De lehet, egy nap saját családja lesz.</i>

417
01:07:35,009 --> 01:07:36,719
<i>Idővel majd eldől.</i>

418
01:08:10,127 --> 01:08:15,382
<i>Egyvalaki biztosan hiányolni fogja Imfurát.</i>

419
01:08:19,637 --> 01:08:25,518
<i>Ubi valószínűleg túl fiatal még,
hogy megértse, mi történt.</i>

420
01:08:27,937 --> 01:08:30,856
<i>De Imfura a barátja volt.</i>

421
01:08:31,982 --> 01:08:35,236
<i>És ez a barát most eltűnt.</i>

422
01:08:51,252 --> 01:08:56,132
<i>De Ubi, akárcsak a fiatal Pablo,
rendkívül alkalmazkodó.</i>

423
01:08:57,341 --> 01:09:01,720
<i>Fejébe vette, hogy szerez magának
egy új nagyobb barátot.</i>

424
01:09:08,018 --> 01:09:09,270
<i>Ubwuzut választja ki.</i>

425
01:09:22,950 --> 01:09:26,162
<i>Ubwuzunak nem volt könnyű éve,</i>

426
01:09:26,787 --> 01:09:29,165
<i>de mostanra
felnőtt a vezetői feladatokhoz.</i>

427
01:09:33,460 --> 01:09:38,632
<i>Lehet, pont Ubi barátságára
van most szüksége.</i>

428
01:10:02,823 --> 01:10:06,243
<i>Gicurasi már nem a vezető,</i>

429
01:10:06,744 --> 01:10:12,750
<i>de új szerepében támogatja
a fiatalabb, erősebb ezüsthátút.</i>

430
01:10:14,710 --> 01:10:19,423
<i>A korábban szerzett tapasztalatai
jól jönnek majd Ubwuzunak.</i>

431
01:10:22,051 --> 01:10:26,180
<i>Ez lehet élete legfontosabb szerepe.</i>

432
01:10:36,190 --> 01:10:42,071
<i>Teta kulcsszerepet játszott
a hatalmi változásokban.</i>

433
01:10:42,988 --> 01:10:45,908
<i>A családjával jól vannak.</i>

434
01:10:49,411 --> 01:10:52,790
<i>A kölyke majdnem kétéves már.</i>

435
01:10:56,126 --> 01:11:01,423
<i>A kis gorilla napról napra
egyre erősebb és határozottabb.</i>

436
01:11:20,901 --> 01:11:23,570
<i>Inyange nehéz időszakon van túl.</i>

437
01:11:24,321 --> 01:11:26,447
<i>Elvesztette az első babáját,</i>

438
01:11:26,448 --> 01:11:31,787
<i>és feltételezhetjük,
hogy ez az egész életére ki fog hatni.</i>

439
01:11:33,580 --> 01:11:38,127
<i>Mostanra a Pablo-csoport elfogadott tagja lett.</i>

440
01:11:42,423 --> 01:11:47,469
<i>Ő is része annak, ami a gorillák életének
középpontjában áll.</i>

441
01:11:53,309 --> 01:11:54,476
<i>A családnak.</i>

442
01:12:04,486 --> 01:12:08,073
<i>A Pablo-csoport nem tökéletes család.</i>

443
01:12:09,908 --> 01:12:11,535
Ahogy egy család sem az.

444
01:12:16,999 --> 01:12:21,503
<i>De nehéz időszakokban is
kitartottak egymás mellett.</i>

445
01:12:27,926 --> 01:12:32,056
<i>Jelenleg a helyzetük jól alakul…</i>

446
01:12:36,018 --> 01:12:39,646
<i>ahogyan szerencsére az egész fajé is.</i>

447
01:12:47,696 --> 01:12:53,952
Napjainkban több mint
600 hegyi gorilla él a Virunga-hegységben.

448
01:12:54,620 --> 01:12:59,750
A populáció megduplázódott
az 50 éve tett látogatásom óta.

449
01:13:12,721 --> 01:13:17,643
Ez az egyik legnagyobb
természetvédelmi sikertörténet a világon.

450
01:13:22,356 --> 01:13:28,028
Azért is alakulhatott így, mert az emberek
mélyen kapcsolódnak a gorillákkal.

451
01:13:28,987 --> 01:13:33,534
<i>Ez a különleges kapcsolat
egész életemre velem maradt.</i>

452
01:13:37,704 --> 01:13:42,209
<i>Az egész
egy különleges kis gorillával indult.</i>

453
01:13:47,464 --> 01:13:49,842
<i>Bár élete nehezen indult,</i>

454
01:13:50,717 --> 01:13:54,805
<i>Pablo erős
és karizmatikus vezetővé nőtte ki magát.</i>

455
01:14:00,227 --> 01:14:05,274
<i>Élete végéig a családját szolgálta.</i>

456
01:14:11,488 --> 01:14:15,617
<i>Ez az egyik utolsó felvétel Pablóról.</i>

457
01:14:17,911 --> 01:14:20,121
<i>33 évesen hunyt el,</i>

458
01:14:20,122 --> 01:14:26,420
<i>amikor a csoportját védte meg
egy rivális gorillától.</i>

459
01:14:30,340 --> 01:14:32,801
<i>Sosem felejtem el…</i>

460
01:14:36,013 --> 01:14:38,974
<i>sem a rám gyakorolt hatását.</i>

461
01:14:43,520 --> 01:14:45,188
Úgy fogalmaztam,

462
01:14:45,189 --> 01:14:49,859
hogy több értelem tükröződik
a gorilla tekintetében,

463
01:14:49,860 --> 01:14:52,404
mint bármely más állatéban.

464
01:14:53,155 --> 01:14:54,573
Ezt azóta is fenntartom.

465
01:14:55,073 --> 01:14:56,617
Szerintem ez így van.

466
01:16:34,339 --> 01:16:37,009
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa



