1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:24,942 --> 00:00:28,403
Borneo ve Sumatra cangıllarına
hoş geldiniz.

4
00:00:29,863 --> 00:00:32,032
Kâşifler buraya ilk geldiklerinde

5
00:00:32,115 --> 00:00:34,868
cangılda bir sürü sürprizle karşılaştılar.

6
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Sürünen sürprizlerle.

7
00:00:39,748 --> 00:00:41,208
Yaprağımsı sürprizlerle.

8
00:00:43,001 --> 00:00:46,630
Renkli, sivri burunlu sürprizlerle…
Vay be! İşte bu şaşırttı.

9
00:00:49,883 --> 00:00:53,220
Her yerde yeni ve şaşırtıcı şeyler vardı.

10
00:00:57,599 --> 00:01:01,937
Ama onların çok üstünde,
çok ama çok üstünde

11
00:01:02,020 --> 00:01:06,358
en şaşırtıcı ve çok gizemli bir şey vardı.

12
00:01:07,442 --> 00:01:11,321
Sadece duyabildikleri
ve ara sıra görebildikleri yaratıklar.

13
00:01:16,451 --> 00:01:17,953
Yerliler ağaç tepelerinin

14
00:01:18,036 --> 00:01:20,497
cangıl halkının evi olduğunu söylediler.

15
00:01:21,373 --> 00:01:23,458
Yani kendi dillerinde Orang Hutan.

16
00:01:24,126 --> 00:01:29,214
Çalıştırılmamak için
kendilerini saklayan gizli münzeviler.

17
00:01:37,222 --> 00:01:40,642
Yakın akrabalarımızın
burada yaşadığı konusunda haklılardı

18
00:01:40,726 --> 00:01:42,978
ama diğer her konuda yanılıyorlar.

19
00:01:46,732 --> 00:01:53,030
Bu ağaç tepeleri takılmayı
ve sosyalleşmeyi seven karakterlerle dolu.

20
00:01:55,699 --> 00:01:56,950
Terbiyeni takın dostum.

21
00:02:04,541 --> 00:02:06,585
Şimdi sarmaşıklar kralıyım

22
00:02:06,668 --> 00:02:08,837
Cangıl VIP'siyim

23
00:02:09,379 --> 00:02:11,965
Zirveye çıktım ve durdum

24
00:02:12,049 --> 00:02:14,551
Beni endişelendiren şey de bu

25
00:02:14,635 --> 00:02:18,347
Bu, genç bir dişi olan Indah'nın hikâyesi.

26
00:02:18,430 --> 00:02:22,851
Kendisi bu yoğun cangılı
bizzat keşfetmek üzere yollara düşüyor.

27
00:02:23,685 --> 00:02:27,856
Senin gibi olmak istiyorum

28
00:02:28,899 --> 00:02:33,362
Senin gibi yürüyeyim
Konuşayım

29
00:02:33,445 --> 00:02:35,197
Doğru olduğunu göreceksin

30
00:02:36,198 --> 00:02:38,992
Benim gibi bir maymun da

31
00:02:39,076 --> 00:02:43,664
İnsan olmayı öğrenebilir

32
00:02:53,548 --> 00:02:54,883
Indah dokuz yaşında,

33
00:02:54,966 --> 00:02:57,427
orangutanlar için ergen sayılıyor.

34
00:02:57,511 --> 00:03:01,306
Efsanelerin aksine
kendisi çok çalışkandır.

35
00:03:04,017 --> 00:03:07,270
O, annesi Diann ve küçük kardeşi Bimo'yla

36
00:03:07,354 --> 00:03:09,856
yiyebilecekleri bir şey arıyorlar.

37
00:03:15,320 --> 00:03:17,197
En çok meyveyi severler.

38
00:03:17,280 --> 00:03:18,949
Ama etrafta meyve yoksa

39
00:03:19,032 --> 00:03:21,827
dikenli Hint kamışları da iş görür.

40
00:03:23,662 --> 00:03:26,123
İki yaşındaki Bimo deneyecek.

41
00:03:26,873 --> 00:03:30,293
Dikenli meyve anne sütü kadar hoş değil

42
00:03:30,377 --> 00:03:32,754
ama hangi yiyeceğin
güvenli olduğunu öğrenmeli.

43
00:03:35,549 --> 00:03:38,468
Indah uzun süredir süt içmiyor

44
00:03:38,552 --> 00:03:41,513
ama cangıl âdetlerini öğrenmek için
neredeyse on yıldır

45
00:03:41,596 --> 00:03:43,557
annesine yakın yaşıyor.

46
00:03:45,434 --> 00:03:48,311
Aile hayatının sunduğu
rahatlık ve güvenlik için de.

47
00:03:50,981 --> 00:03:56,319
Doğada en uzun çocukluk dönemine sahip
orangutanlar için bu normal bir durum.

48
00:04:08,206 --> 00:04:11,126
Ama Indah neredeyse
öğrenebileceği her şeyi öğrendi.

49
00:04:14,546 --> 00:04:15,922
O iyi, bir şeyi yok.

50
00:04:16,882 --> 00:04:18,758
Yol boyunca hatalar yapacak.

51
00:04:19,634 --> 00:04:22,554
Ama hataları
annesi etraftayken yapması daha iyi.

52
00:04:28,977 --> 00:04:31,313
Aile birlikleri hâlâ güçlü.

53
00:04:31,396 --> 00:04:34,441
Ama küçük kardeşi doğar doğmaz

54
00:04:34,524 --> 00:04:36,818
Indah için her şey değişmeye başladı.

55
00:04:39,154 --> 00:04:44,659
18 AY ÖNCE

56
00:04:46,787 --> 00:04:50,957
Bimo'dan sonra Indah için her şey değişti.

57
00:04:53,877 --> 00:04:57,464
Tabii kelimelerle
anlatılamayacak kadar sevimliydi

58
00:04:57,547 --> 00:05:02,344
ama birdenbire tüm ilgi Bimo'ya kaydı.

59
00:05:03,136 --> 00:05:06,640
Indah da sadece izleyebildi.

60
00:05:12,521 --> 00:05:15,398
Orangutanlar doğduğu zaman
bakıma muhtaçtır.

61
00:05:16,066 --> 00:05:19,611
Yani annenin küçük Bimo'yu
her yere götürmesi gerekiyor.

62
00:05:21,822 --> 00:05:26,701
Bimo da kürküne yapışıp
düşmemeye çalışıyor.

63
00:05:38,839 --> 00:05:41,174
Neden sinir bozucu derecede tatlı?

64
00:05:49,182 --> 00:05:52,769
Ama burada yeni doğmuş bir bebeğe bakmak
o kadar zor ki

65
00:05:52,853 --> 00:05:56,314
bundan sonra Diann vaktinin çoğunu
Bimo'ya harcayacaktı.

66
00:06:03,446 --> 00:06:08,785
İki numara olmak
Indah'nın alışması gereken bir şeydi.

67
00:06:22,424 --> 00:06:26,928
GÜNÜMÜZ

68
00:06:29,180 --> 00:06:31,099
Tüm büyük kardeşler gibi

69
00:06:31,182 --> 00:06:33,852
Indah da Bimo'yu sevmeye başladı.

70
00:06:33,935 --> 00:06:36,313
Artık bir süre anneyi bırakıp oynamaya

71
00:06:36,396 --> 00:06:39,399
başlayacak kadar büyüdüğüne göre
çok daha eğlenceliydi.

72
00:06:41,484 --> 00:06:45,113
Tüm zamanlar ve mekânlar

73
00:06:45,822 --> 00:06:50,035
Onları paylaştığınız kişilerle geçer

74
00:06:51,661 --> 00:06:55,874
Hayat böyledir işte

75
00:06:56,499 --> 00:07:00,879
Paylaştığın kişiyle eğlenmektir

76
00:07:02,088 --> 00:07:06,009
Paylaştığın kişiyle keyif almaktır

77
00:07:10,096 --> 00:07:14,184
Ve aynı zamanda

78
00:07:15,018 --> 00:07:19,564
Paylaştığın kişiyle vakit geçirmektir

79
00:07:21,149 --> 00:07:24,319
Bimo başını belaya soktuğunda
Diann onu geri çekerek

80
00:07:24,402 --> 00:07:27,322
onu hayat yolculuğuna hazırlıyor.

81
00:07:27,405 --> 00:07:31,201
Bir erkek olarak hayatı
Indah'nınkinden çok farklı olacak.

82
00:07:32,160 --> 00:07:38,083
Paylaştığın kişiyle keyif almaktır

83
00:07:42,337 --> 00:07:43,546
Eğlenceli zamanlar.

84
00:07:44,673 --> 00:07:49,344
Ama ortamdaki herkes iyi niyetli değil.

85
00:07:51,388 --> 00:07:54,724
Buradaki en yüksek rütbeli dişi olarak

86
00:07:54,808 --> 00:08:00,397
Ruby ve oğlu Rafi
cangılın gerçek VIP'leri.

87
00:08:00,480 --> 00:08:04,150
Her şeyin ilkini seçmek onların hakkı.

88
00:08:05,652 --> 00:08:09,614
Diann ve ailesine ise artıkları alıyor.

89
00:08:13,827 --> 00:08:16,746
Sadece birkaç ağaçta meyve kaldı.

90
00:08:16,830 --> 00:08:18,707
Bu yüzden Ruby hepsini yutabilir.

91
00:08:20,041 --> 00:08:23,044
O ve oğlu kraliyet ailesi gibi.

92
00:08:25,714 --> 00:08:29,342
Küçük Rafi'nin bile
Diann'dan önce meyve yeme hakkı var.

93
00:08:31,553 --> 00:08:32,887
Bu hep böyle olagelmiştir.

94
00:08:35,974 --> 00:08:40,562
Bu durum Indah için sert bir cangılı
daha da zorlaştırmaya yetiyor.

95
00:08:43,648 --> 00:08:45,775
Bu meyveler bittikten sonra

96
00:08:45,859 --> 00:08:48,028
gerisinin ne zaman geleceği,

97
00:08:49,946 --> 00:08:54,492
Indah ve ailesinin ne zaman düzgün bir
yemek yiyeceği belirsiz.

98
00:09:02,542 --> 00:09:05,628
Ne yiyebileceğini bilmek
bir öğrenme sürecidir.

99
00:09:06,880 --> 00:09:09,507
Ona nasıl ulaşacağını bulmak da öyle.

100
00:09:13,178 --> 00:09:18,224
Çoğu tropik cangılın aksine,
buranın devamlı bir kanopisi yok.

101
00:09:20,935 --> 00:09:25,774
Ağaçlar dallar veya sarmaşıklar olmadan
birbirlerinden çok uzaktalar.

102
00:09:27,650 --> 00:09:32,155
Bu da aralarında
yolculuk yapmayı zorlaştırıyor.

103
00:09:38,828 --> 00:09:42,082
Aşağı inip cangıl zemininde yürüyebilirsin

104
00:09:42,957 --> 00:09:47,670
ama evet, bence bu iyi bir fikir değil.

105
00:09:50,590 --> 00:09:54,094
Vahşi doğada
400'den az Sumatra kaplanı kaldı.

106
00:09:56,596 --> 00:09:59,974
Ama sadece bir tanesi
seni kolayca yiyebilir.

107
00:10:02,185 --> 00:10:04,562
Belki de orangutanları
ağaçların tepesinde tutan,

108
00:10:04,646 --> 00:10:07,023
çalıştırılma korkusu değildi.

109
00:10:12,070 --> 00:10:15,073
Yerde seyahat etmek
bazılarının işini görüyor olabilir.

110
00:10:16,032 --> 00:10:19,619
Ama ağaçların arasından geçmenin
en iyi yolu uçmak.

111
00:10:21,538 --> 00:10:23,248
Ya da benzer bir şekli.

112
00:10:23,331 --> 00:10:25,375
Bu Thomas yaprak maymunları gibi.

113
00:10:41,266 --> 00:10:45,854
Gibonlar uzun ve güçlü kollarıyla
boşluklar boyunca sallanırlar.

114
00:10:53,778 --> 00:10:55,822
Çok etkileyici.

115
00:10:58,408 --> 00:11:01,995
Sonra işler çok garipleşiyor.

116
00:11:07,375 --> 00:11:08,960
Bu arkadaş ne yapacak?

117
00:11:14,382 --> 00:11:15,633
Vay canına.

118
00:11:16,217 --> 00:11:21,514
Bu cangıllar dünyada
yılanların havada süzülebildiği tek yer.

119
00:11:23,224 --> 00:11:24,642
Ve ben, yere indiğinde

120
00:11:24,726 --> 00:11:28,354
o şeyin altında durmak istemezdim.

121
00:11:34,611 --> 00:11:37,030
Neyse ki benim gibi anlatıcılardan ziyade

122
00:11:37,113 --> 00:11:39,991
Draco kertenkelelerini
avlamayı tercih ediyorlar.

123
00:11:42,410 --> 00:11:43,828
Ama bununla da bitmedi.

124
00:11:44,996 --> 00:11:46,414
Onlar da süzülebiliyor.

125
00:11:47,749 --> 00:11:49,834
Ve daha da uzağa gidebiliyorlar.

126
00:11:56,633 --> 00:12:00,094
İnişi düzgün yapmalıyım.

127
00:12:03,640 --> 00:12:05,808
8,7'lik bir iniş oldu.

128
00:12:08,937 --> 00:12:11,814
Yani çok fazla havalı hareket var.

129
00:12:12,649 --> 00:12:15,902
Ama orangutanların işi biraz daha zor.

130
00:12:25,078 --> 00:12:27,372
Büyük ve ağır olmaları yetmiyormuş gibi

131
00:12:28,665 --> 00:12:30,583
yükseklerdeki dallar da

132
00:12:32,085 --> 00:12:33,086
güvenilmezdir.

133
00:12:58,945 --> 00:13:00,780
Boyutun ne olursa olsun

134
00:13:01,489 --> 00:13:04,158
ağırlığın konusunda
dürüst olman gerekiyor.

135
00:13:12,041 --> 00:13:14,961
Orangutanlar arılardan
çok daha sert düşerler.

136
00:13:16,337 --> 00:13:18,840
Bu yüzden ağaç tepesi seyahati
doğru yapılmalı.

137
00:13:19,924 --> 00:13:21,634
Öğrenmesi de kolay değil.

138
00:13:23,720 --> 00:13:27,015
Sırıkla atlama var.

139
00:13:29,392 --> 00:13:30,727
Kontrollü salınma var.

140
00:13:34,397 --> 00:13:35,898
Bu şey her neyse, o var.

141
00:13:38,901 --> 00:13:40,528
Ve köprü.

142
00:13:42,655 --> 00:13:45,533
Annelerin bebek taşırken
en sevdikleri yöntem.

143
00:13:51,205 --> 00:13:53,833
Ağaç üstü seyahat sanatında usta olanlar

144
00:13:54,959 --> 00:13:56,794
daha direkt yolları tercih edip

145
00:13:57,920 --> 00:13:59,881
zaman ve enerji tasarrufu sağlayabilir.

146
00:14:01,257 --> 00:14:04,844
Gerçi Bimo biraz daha yardımcı olabilir.

147
00:14:12,226 --> 00:14:14,395
Peki, Indah'nın babası nerelerde?

148
00:14:17,982 --> 00:14:20,151
Şimdi sarmaşıklar kralıyım

149
00:14:20,234 --> 00:14:22,612
Cangıl VIP'siyim

150
00:14:23,071 --> 00:14:25,406
Zirveye çıktım ve durdum

151
00:14:25,490 --> 00:14:27,116
Beni endişelendiren şey de bu

152
00:14:27,200 --> 00:14:28,367
Bintang.

153
00:14:28,451 --> 00:14:32,121
Bölgenin 90 kiloluk baskın erkeği.

154
00:14:32,205 --> 00:14:35,083
Enerji tasarrufu için
farklı bir yöntemi var.

155
00:14:39,962 --> 00:14:44,842
Uzun çağrıları cangılda kilometrelerce
yol alıyor, böylece buna gerek kalmıyor.

156
00:14:47,595 --> 00:14:52,600
Bu çağrılar rakip erkekler uyarır
ve hayranlık uyandıran dişileri çeker.

157
00:14:58,356 --> 00:14:59,357
Devam et dostum.

158
00:15:00,441 --> 00:15:02,193
Kesinlikle etkilendi.

159
00:15:13,913 --> 00:15:17,792
Çanak şeklindeki yüzü bu çağrıları
yaymasına yardımcı oluyor olabilir

160
00:15:17,875 --> 00:15:19,293
ama daha da önemlisi

161
00:15:19,377 --> 00:15:22,463
diğer erkeklere
bölgenin kralı olduğunu söylüyor.

162
00:15:26,384 --> 00:15:28,719
Eğer bu yeterince açık değilse

163
00:15:28,803 --> 00:15:31,556
çaba harcamadan ağaçları devirerek

164
00:15:31,639 --> 00:15:35,434
maço bir mesaj da verebiliyor.

165
00:15:42,984 --> 00:15:44,777
Neredeyse hiç çaba harcamadan.

166
00:15:59,584 --> 00:16:00,585
Güm!

167
00:16:01,919 --> 00:16:06,340
Cangılın geri kalanına
pısırık olmadığını gösteriyor.

168
00:16:11,596 --> 00:16:15,266
Bintang'in ikincil hasarı da
malaya ayısına yardımcı oluyor.

169
00:16:18,477 --> 00:16:20,855
Bu adamın biraz yardıma ihtiyacı var.

170
00:16:24,942 --> 00:16:28,779
Ağaçlara tırmanabiliyor
ama hazır yemeği tercih ediyor.

171
00:16:33,784 --> 00:16:37,079
Kalın derisi sayesinde
bal arısı larvalarını

172
00:16:37,163 --> 00:16:39,999
veya ballarını ararken
iğnelerinden korunuyor.

173
00:16:50,009 --> 00:16:52,136
Bintang'e bir fikir vermiş gibi görünüyor.

174
00:16:54,847 --> 00:16:57,600
Sorun şu ki bunlar bal arısı değil.

175
00:16:59,977 --> 00:17:01,270
Onlar eşek arısı.

176
00:17:05,608 --> 00:17:08,569
Ve eşik arıları bal yapmaz.

177
00:17:13,074 --> 00:17:15,826
Ama tatları iyidir.

178
00:17:16,452 --> 00:17:18,996
Biraz baharatlı
ama yakından bakmaya değer.

179
00:17:35,972 --> 00:17:38,599
Evet, kesinlikle bal yok.

180
00:17:40,017 --> 00:17:41,227
Bolca da acı var.

181
00:17:42,395 --> 00:17:44,063
Bir kısmı kendi kendine oldu.

182
00:17:51,737 --> 00:17:53,447
Patron, Bintang olabilir.

183
00:17:55,408 --> 00:17:58,911
Ama gözüne sokulsa bile
o fikrin kötü olduğunu anlamaz.

184
00:18:02,957 --> 00:18:05,543
Annenden bir şey öğrenmedin mi Bintang?

185
00:18:11,173 --> 00:18:12,592
Meyve bitince

186
00:18:12,675 --> 00:18:17,263
orangutanlar çok uzaklara yayılır
ve başka yiyecekler arar.

187
00:18:19,015 --> 00:18:21,350
Ve Indah büyük bir kararla karşı karşıya.

188
00:18:25,271 --> 00:18:26,772
Evden ayrılmaya hazır.

189
00:18:27,690 --> 00:18:32,278
Ama yiyecek bu kadar azken
gitmek için çok kötü bir zaman.

190
00:18:39,368 --> 00:18:41,078
Şimdi gitmezse

191
00:18:41,162 --> 00:18:44,248
ailenin bulduğu her yemek
paylaşılmak zorunda.

192
00:18:45,958 --> 00:18:48,169
Annesi zaten Bimo ile paylaşıyor.

193
00:18:54,175 --> 00:18:56,010
Indah giderse

194
00:18:56,093 --> 00:18:59,305
yemek bulmak için
kendine güvenmesi gerekecek.

195
00:19:05,519 --> 00:19:09,690
Sonunda ayrılmaya karar veriyor.

196
00:19:17,531 --> 00:19:18,741
Fazla uzağa gitmeyecek.

197
00:19:19,533 --> 00:19:20,910
Vadinin hemen karşısına.

198
00:19:22,328 --> 00:19:24,997
Ama annesinin onu hiç götürmediği bir yer.

199
00:19:44,684 --> 00:19:49,063
Yaklaşık bir kilometre uzakta
Indah kendine ait bir yer buldu.

200
00:19:54,360 --> 00:19:56,904
Ama yalnız yaşamak büyük bir adımdır.

201
00:20:09,792 --> 00:20:13,129
Tek bildiği annesinin yanındaki hayat.

202
00:20:19,135 --> 00:20:22,430
Diann onu iyi hazırladı ama o antrenmandı.

203
00:20:23,347 --> 00:20:26,559
Şimdi tehlike hiç olmadığı kadar gerçek.

204
00:20:37,820 --> 00:20:41,949
Yerini seçtiğine göre yeni evini tanımalı

205
00:20:42,032 --> 00:20:44,493
ve aldığı tüm eğitimi uygulamalı.

206
00:20:53,002 --> 00:20:55,755
Ve hayatında ilk kez

207
00:20:56,797 --> 00:20:58,841
yanında ona yardım edecek biri yok.

208
00:21:06,223 --> 00:21:07,475
Bu cangılda

209
00:21:07,558 --> 00:21:10,436
gece çökmeden önce
güvenle yatakta olmak akıllıca.

210
00:21:14,482 --> 00:21:18,694
Ailemize dönersek, Diann
bu geceki yuvasını kurmaya başlıyor.

211
00:21:19,487 --> 00:21:21,447
Temelle başlıyor.

212
00:21:22,239 --> 00:21:24,950
Bir taban oluşturmak için
dalları büküyor ve örüyor.

213
00:21:27,328 --> 00:21:29,330
Çırağı da onu takip ediyor.

214
00:21:42,092 --> 00:21:43,552
Hadi Bimo.

215
00:21:43,636 --> 00:21:46,180
Her çocuk yatağını toplamayı öğrenmeli.

216
00:21:50,309 --> 00:21:53,062
Şimdi biraz dolgu malzemesi ekliyoruz.

217
00:22:01,654 --> 00:22:04,615
Tabandan sonra korkuluklar.

218
00:22:08,160 --> 00:22:10,663
Taban Bimo. Taban yapıyoruz.

219
00:22:22,716 --> 00:22:24,009
Bu güvenli bile değil.

220
00:22:27,388 --> 00:22:30,891
Ama annesi yanındayken fark etmez.

221
00:22:34,562 --> 00:22:36,188
Her zaman onunla tırmanabilir.

222
00:22:38,732 --> 00:22:41,235
Bunu yapmak
cangıl zemininde uyanmaktan iyidir.

223
00:22:49,827 --> 00:22:53,497
Tabii ki anne iki kişilik bir yuva yaptı.

224
00:23:04,633 --> 00:23:07,970
Bu gece uykuya hazırlanan
sadece Diann ve Bimo değil.

225
00:23:10,890 --> 00:23:15,144
Yakınlarda Indah
yalnız hayatının ilk yuvasını inşa ediyor.

226
00:23:16,687 --> 00:23:18,731
Bimo'nun yaşında öğrenmeye başlamıştı.

227
00:23:20,441 --> 00:23:22,776
Ama bu gözetimsiz ilk denemesi.

228
00:23:39,418 --> 00:23:40,586
Tabanı halloldu.

229
00:23:42,296 --> 00:23:43,839
Ve dolgu eklendi.

230
00:23:46,634 --> 00:23:49,678
Evet, kenarlarda korkuluklar da var.

231
00:23:53,307 --> 00:23:55,100
Hey, hiç fena değil.

232
00:23:55,434 --> 00:24:01,815
Güneşi takip et

233
00:24:02,149 --> 00:24:04,985
Ve rüzgârın ne yönden estiğini

234
00:24:05,986 --> 00:24:08,113
Gün bittiğinde

235
00:24:09,949 --> 00:24:13,369
Ruby'nin yuvası kraliçelere layık.

236
00:24:14,036 --> 00:24:16,789
Havayı içine çek

237
00:24:16,956 --> 00:24:20,292
Rafi lüks hayatı seviyor
ama orada uyuyamıyor.

238
00:24:20,376 --> 00:24:22,544
Niyetini belirle
Dikkatli hayal kur

239
00:24:22,628 --> 00:24:25,589
Çoğu çocuk gibi yatağa gitmeye isteksiz.

240
00:24:26,882 --> 00:24:28,092
Rafi!

241
00:24:28,175 --> 00:24:31,178
Yarın herkes için yeni bir gün

242
00:24:35,349 --> 00:24:39,561
Yeni bir ay, yeni bir güneş

243
00:24:40,437 --> 00:24:44,024
Burada rahat bir yuva gerekliliktir.

244
00:24:50,656 --> 00:24:52,032
Ama bilmiyorum.

245
00:24:52,116 --> 00:24:55,953
Bu yeterince rahat ve büyük görünmüyor.

246
00:25:02,167 --> 00:25:05,004
İyi uykular Bintang, iyi uykular.

247
00:25:05,212 --> 00:25:11,385
Güneşi takip et

248
00:25:11,885 --> 00:25:15,014
Ve rüzgârın hangi yönden estiğini

249
00:25:15,723 --> 00:25:17,850
Gün bittiğinde

250
00:25:33,991 --> 00:25:35,200
Gece çökerken

251
00:25:37,077 --> 00:25:38,829
yeni yaratıklar kıpraşır.

252
00:25:41,373 --> 00:25:44,877
Ve o eski kâşifler
gündüz hayvanlarını şaşırtıcı bulduysa

253
00:25:45,502 --> 00:25:50,049
geceleri çıkan hayvanları gördüklerinde
büyülenmiş olmalılar.

254
00:25:54,845 --> 00:25:57,473
Uzun kuyruklu ay güveleri.

255
00:25:59,683 --> 00:26:03,145
Sirke püskürten kamçılı akrepleri.

256
00:26:05,898 --> 00:26:08,859
Ve dev gözlü ağaç kelerleri.

257
00:26:11,070 --> 00:26:14,073
Burada hiçbir şey
beklediğiniz gibi çıkmaz.

258
00:26:17,576 --> 00:26:21,330
Bu eleman ise süzülebilen bir kurbağa.

259
00:26:31,924 --> 00:26:33,509
Uçan kurbağalar.

260
00:26:34,259 --> 00:26:35,636
Bunu beklemiyordum.

261
00:26:40,641 --> 00:26:43,811
Merak etme Indah. Tehlikeli değiller.

262
00:26:50,734 --> 00:26:52,402
Yavaş loris.

263
00:26:53,403 --> 00:26:55,656
Maymunların gececil akrabaları

264
00:26:56,448 --> 00:26:58,659
ve dünyanın tek zehirli primatı.

265
00:27:01,495 --> 00:27:04,206
Zehirleri faydalı bir savunmadır.

266
00:27:05,165 --> 00:27:07,376
Adları gibi

267
00:27:08,460 --> 00:27:10,587
doğaları da yavaştır.

268
00:27:12,381 --> 00:27:15,884
Gerçi erkek lorisler
yavrusu olan bir dişiye yaklaştığında

269
00:27:15,968 --> 00:27:18,220
hızlı bir tepkiyle karşılaşabilirler.

270
00:27:24,393 --> 00:27:25,394
Yani…

271
00:27:25,727 --> 00:27:26,812
Bir lorise göre.

272
00:27:42,786 --> 00:27:45,706
Doğadaki en büyülü şafak korosu

273
00:27:46,081 --> 00:27:48,792
gibonların akılda kalıcı çağrılarıdır.

274
00:28:09,479 --> 00:28:10,939
Ağaç tepesindeki yaratıkların

275
00:28:11,023 --> 00:28:12,649
konuşabildiğine dair efsanelere

276
00:28:13,025 --> 00:28:14,026
şaşmamalı.

277
00:28:59,571 --> 00:29:02,199
Ses, yoğun sisin içinde
daha da uzağa taşınır.

278
00:29:03,867 --> 00:29:05,619
Bintang'in kendini duyurması için

279
00:29:05,702 --> 00:29:07,162
bu bir fırsat.

280
00:29:15,003 --> 00:29:16,004
Ama bugün

281
00:29:16,421 --> 00:29:18,840
yeni biri daha dinliyor.

282
00:29:20,550 --> 00:29:21,760
Yeni bir krallık arayan

283
00:29:22,177 --> 00:29:23,720
bir yabancı.

284
00:29:26,848 --> 00:29:28,934
Kilometrelerce uzakta olmasına rağmen

285
00:29:29,017 --> 00:29:30,978
Bintang'in uzun çağrısı

286
00:29:31,061 --> 00:29:32,562
şu anki konumunu ve o gün için

287
00:29:32,980 --> 00:29:34,898
seyahat planlarını ortaya koyuyor.

288
00:29:44,241 --> 00:29:47,285
Yeni gelen sinsice bölgeye girecek.

289
00:29:49,413 --> 00:29:51,206
Bintang'i şaşırtabilirse

290
00:29:52,165 --> 00:29:54,001
bu ona üstünlük sağlayabilir.

291
00:30:04,845 --> 00:30:06,388
Meyve az olduğu için

292
00:30:06,763 --> 00:30:09,141
Diann böceklere odaklanıyor.

293
00:30:13,270 --> 00:30:14,271
Peki tekniği ne?

294
00:30:14,938 --> 00:30:16,189
Karıncaları rahatsız et,

295
00:30:16,273 --> 00:30:18,567
ta ki onlar postunu ısırıp tutunana kadar.

296
00:30:20,152 --> 00:30:21,570
Onları ağzına taşı.

297
00:30:22,487 --> 00:30:24,990
Sonra canlı bir atıştırmalık al.

298
00:30:27,826 --> 00:30:30,996
Bimo karınca yuvasının
diğer tarafını temizliyor.

299
00:30:31,621 --> 00:30:32,956
Bu onları çok kızdırır.

300
00:30:42,841 --> 00:30:44,593
Bimo buna pişman olabilir.

301
00:30:45,385 --> 00:30:47,971
Genç cildi anneninkinden daha ince

302
00:30:48,472 --> 00:30:50,223
ve karıncalar sert ısırıyor.

303
00:30:51,349 --> 00:30:52,350
Of!

304
00:30:52,893 --> 00:30:55,395
Yuvanın girişinde en büyük çeneli

305
00:30:55,479 --> 00:30:56,772
bekçi karıncalar

306
00:30:56,855 --> 00:30:57,856
toplanır.

307
00:31:00,025 --> 00:31:01,359
Daha yüksekleri deneyebilir.

308
00:31:02,527 --> 00:31:04,237
Belki işçi karınca bulabilir.

309
00:31:04,321 --> 00:31:05,530
Çeneleri daha küçük.

310
00:31:13,538 --> 00:31:15,123
İşte böyle.

311
00:31:15,332 --> 00:31:16,917
Çok daha az acıtıyor.

312
00:31:17,667 --> 00:31:20,128
Evet, bir dahaki sefere bunu hatırlar.

313
00:31:27,427 --> 00:31:30,263
Kıllı ellerin bu kadar işe yarayacağını
kim bilebilirdi?

314
00:31:36,978 --> 00:31:39,523
Böcek yakalayamıyorsanız

315
00:31:39,606 --> 00:31:41,942
her zaman bulabileceğiniz yiyecek

316
00:31:42,275 --> 00:31:43,527
yenebilir palmiyelerdir.

317
00:31:44,402 --> 00:31:45,403
Sorun şu ki

318
00:31:45,821 --> 00:31:48,406
sadece cangıl zemininde yetişirler.

319
00:31:59,626 --> 00:32:02,045
Indah onları
Diann'la topladığını hatırlıyor.

320
00:32:04,756 --> 00:32:06,883
Ama Diann
cangılın daha açık olduğu yerleri

321
00:32:06,967 --> 00:32:08,885
aramasını biliyordu.

322
00:32:09,803 --> 00:32:10,804
Ve bunun

323
00:32:10,887 --> 00:32:12,097
iyi bir nedeni vardı.

324
00:34:02,249 --> 00:34:04,209
Indah bir kaplana

325
00:34:04,584 --> 00:34:07,379
bundan daha fazla yaklaşmak istemez.

326
00:34:14,803 --> 00:34:16,805
Aylardır çok az yiyecek vardı.

327
00:34:17,264 --> 00:34:19,933
Ama cangılın meyve verip bu çorak döneme

328
00:34:20,016 --> 00:34:21,101
bir son vermesi için

329
00:34:21,643 --> 00:34:24,271
yağmur tam da ihtiyacı olan şey.

330
00:34:26,147 --> 00:34:28,024
Bimo ve Diann için

331
00:34:28,108 --> 00:34:30,902
toplanan bulutlar iyiye işaret.

332
00:34:39,244 --> 00:34:41,037
Açıklarının

333
00:34:41,121 --> 00:34:42,455
sonu geliyor.

334
00:34:46,918 --> 00:34:48,086
Ama şimdilik…

335
00:34:49,587 --> 00:34:51,631
Kuru kalmaya çalışalım.

336
00:34:54,509 --> 00:34:57,095
Yağmur sürekli yapmadığı zaman

337
00:34:57,178 --> 00:34:59,389
Böyle günler olacak

338
00:34:59,764 --> 00:35:02,475
Kimsenin şikâyet etmediği

339
00:35:02,559 --> 00:35:04,769
Böyle günler olacak

340
00:35:04,853 --> 00:35:07,314
Her şeyin yerine oturduğu

341
00:35:07,397 --> 00:35:09,608
Sanki bir düğmeye basılmış gibi

342
00:35:10,233 --> 00:35:11,985
Annemin dediği gibi

343
00:35:12,861 --> 00:35:15,155
Böyle günler olacak

344
00:35:18,074 --> 00:35:20,243
Endişelenmene gerek olmadığı

345
00:35:20,744 --> 00:35:22,787
Böyle günler olacak

346
00:35:23,496 --> 00:35:25,498
Kimsenin acelesinin olmadığı

347
00:35:25,999 --> 00:35:28,043
Böyle günler olacak

348
00:35:28,501 --> 00:35:30,670
O eski Yahuda öpücüğüyle

349
00:35:30,920 --> 00:35:33,006
İhanete uğramadığın

350
00:35:33,840 --> 00:35:35,759
Annemin dediği gibi

351
00:35:36,468 --> 00:35:38,553
Böyle günler olacak

352
00:35:39,679 --> 00:35:42,390
Bazıları şemsiye yaparak
fırtınayla başa çıkar.

353
00:35:42,974 --> 00:35:44,643
Yağmur yağmaya devam ederse

354
00:35:44,726 --> 00:35:46,686
her zaman yatağına dönebilirsin.

355
00:35:51,358 --> 00:35:53,234
Şemsiye yapamıyorsan da

356
00:35:53,902 --> 00:35:57,113
sırıtıp ve katlanmak zorundasın.

357
00:35:57,197 --> 00:35:59,240
Annemin dediği gibi

358
00:35:59,699 --> 00:36:01,910
Böyle günler olacak

359
00:36:01,993 --> 00:36:04,579
Annemin dediği gibi

360
00:36:04,663 --> 00:36:06,998
Böyle günler olacak

361
00:36:07,082 --> 00:36:09,584
Annemin dediği gibi

362
00:36:09,668 --> 00:36:12,128
Böyle günler olacak

363
00:36:12,212 --> 00:36:14,589
Annemin dediği gibi

364
00:36:14,673 --> 00:36:17,133
Böyle günler olacak

365
00:36:36,236 --> 00:36:38,154
Nihayet yağmur durduğunda

366
00:36:38,613 --> 00:36:41,241
Bintang yaklaşan bir şeyi duyabilir.

367
00:36:53,086 --> 00:36:54,421
Yabancıyı.

368
00:36:55,547 --> 00:36:57,090
Bintang'in bölgesine girip

369
00:36:57,173 --> 00:36:58,842
etrafı kolaçan etmek için

370
00:36:59,259 --> 00:37:00,885
fırtınadan istifade etti.

371
00:37:03,555 --> 00:37:05,849
Bintang meydan okumaya karşılık vermeli.

372
00:37:08,643 --> 00:37:10,937
Yetişkin erkekler o kadar güçlüdür ki

373
00:37:11,020 --> 00:37:13,148
yakın dövüş ölümcül olabilir.

374
00:37:14,524 --> 00:37:16,359
Mümkünse bundan kaçınılır.

375
00:37:23,199 --> 00:37:25,118
Ama Bintang şimdi harekete geçmezse

376
00:37:25,744 --> 00:37:27,162
krallığını kaybedebilir.

377
00:37:39,758 --> 00:37:41,801
Bintang yabancıyı aşağı itiyor.

378
00:37:46,347 --> 00:37:49,684
Ama iki erkek de zeminde olmak istemiyor.

379
00:38:12,957 --> 00:38:14,667
Şiddetli bir kavgadan sonra

380
00:38:15,168 --> 00:38:17,504
Bintang yabancıyı kovdu.

381
00:38:19,130 --> 00:38:21,466
Dönmeden önce iki kez düşünecek.

382
00:38:32,143 --> 00:38:35,438
Yağmur cangıldaki
doğal yalakları doldurdu.

383
00:38:37,440 --> 00:38:40,610
En güvenli olanlar
cangıl zemininin yukarısında.

384
00:38:41,528 --> 00:38:45,198
VIP'ler bunları kolayca,
boşaltana kadar içebiliyor.

385
00:38:51,788 --> 00:38:53,289
Bimo susadı.

386
00:38:53,957 --> 00:38:55,208
Ama annesi aşağıya,

387
00:38:55,750 --> 00:38:58,920
dereye inmeyi göze alırken
beklemek zorunda.

388
00:39:09,389 --> 00:39:12,225
Su serin ve lezzetli

389
00:39:13,017 --> 00:39:15,728
ama Bimo için çok tehlikeli.

390
00:39:19,399 --> 00:39:22,569
Rafi yüksek bir ağaç deliğinden aldığı
Ruby'nin suyunu paylaşıyor.

391
00:39:23,570 --> 00:39:25,238
Kaplanlardan çok uzakta.

392
00:39:30,368 --> 00:39:32,912
Kraliçe Ruby oğluyla bile

393
00:39:33,788 --> 00:39:35,623
paylaşmakta zorlanıyor.

394
00:39:51,097 --> 00:39:52,682
Indah da içmek istiyor.

395
00:39:54,434 --> 00:39:56,644
Ama hâlâ görüş alanının zayıf olduğu

396
00:39:57,061 --> 00:39:58,855
ve yırtıcıların saklanabileceği

397
00:39:59,689 --> 00:40:02,567
çalıların olduğu tehlikeli bir bölgede.

398
00:40:32,055 --> 00:40:33,806
Yakınlarda kaplandan eser yok.

399
00:40:41,856 --> 00:40:43,608
Su içmeye vakti var.

400
00:40:46,110 --> 00:40:48,154
Tabii tek kaplan oysa.

401
00:41:08,967 --> 00:41:10,885
Bu onu biraz daha idare eder.

402
00:41:14,263 --> 00:41:17,600
Yalnız yaşamaya alışıyor gibi.

403
00:41:23,231 --> 00:41:25,692
Fırtınadan bu yana yaşanan değişiklikler

404
00:41:26,150 --> 00:41:28,152
bölgeye yeni bir erkek getirdi.

405
00:41:37,537 --> 00:41:38,538
Bu

406
00:41:38,913 --> 00:41:39,998
Harto.

407
00:41:40,873 --> 00:41:44,168
Diğer erkekler gibi büyük yanakları yok

408
00:41:45,086 --> 00:41:46,129
ve biraz

409
00:41:46,754 --> 00:41:48,297
kaşınıyor.

410
00:41:49,799 --> 00:41:51,759
Muhtemelen nefesi de kötü kokuyordur.

411
00:41:57,015 --> 00:41:58,016
Ama

412
00:41:58,391 --> 00:42:00,018
genç yaşta baba olabilir.

413
00:42:00,101 --> 00:42:02,729
Ve bölgeye bir eş aramaya geldi.

414
00:42:10,028 --> 00:42:11,821
Diann onun için uygun bir yaşta.

415
00:42:13,489 --> 00:42:15,575
İyi bir ilk izlenim bıraksa iyi olur.

416
00:42:36,304 --> 00:42:37,346
Ve şu anda,

417
00:42:37,430 --> 00:42:39,390
dans pisti boyunca tökezlemenin

418
00:42:39,474 --> 00:42:42,060
orangutan versiyonunu yapıyor.

419
00:42:44,479 --> 00:42:45,813
Ve içkisini

420
00:42:45,897 --> 00:42:46,939
kızın üstüne döküyor.

421
00:42:56,199 --> 00:42:57,450
Diann için

422
00:42:57,533 --> 00:42:59,786
Harto korkutucu bir manzara olabilir.

423
00:43:00,203 --> 00:43:02,371
Bazı erkekler oldukça saldırgan olabilir.

424
00:43:10,129 --> 00:43:12,632
Bimo'nun içgüdüsü annesini korumak.

425
00:43:13,591 --> 00:43:14,675
Ama

426
00:43:14,759 --> 00:43:16,260
Harto sert davranmıyor.

427
00:43:16,844 --> 00:43:20,181
Sadece Diann tekrar gebe kalmaya hazır mı,
öğrenmek istiyor.

428
00:43:36,030 --> 00:43:38,116
Doğurgan olmadığını ve Bimo

429
00:43:38,199 --> 00:43:39,992
daha küçük olduğu için tekrar

430
00:43:40,076 --> 00:43:41,494
doğuramayacağını biliyor.

431
00:43:49,961 --> 00:43:52,338
Harto'nun Diann'la çiftleşmek için

432
00:43:52,421 --> 00:43:53,631
birkaç yıl beklemeli.

433
00:43:54,590 --> 00:43:57,468
Ama geleceğe yatırım yapmaktan çekinmiyor.

434
00:43:59,345 --> 00:44:01,889
Diann da kesin olarak "hayır" demedi.

435
00:44:10,982 --> 00:44:13,067
Suibrikleri yağmur suyuyla

436
00:44:13,151 --> 00:44:14,819
sindirim enzimlerini birleştirir.

437
00:44:14,902 --> 00:44:17,321
Bu da içine düşen böcekleri

438
00:44:17,572 --> 00:44:18,573
böcek çorbası yapar.

439
00:44:20,408 --> 00:44:21,868
Evde uygulamayacağım

440
00:44:21,951 --> 00:44:23,870
basit bir tarif.

441
00:44:27,248 --> 00:44:28,291
Ama Harto

442
00:44:28,624 --> 00:44:31,043
bir protein içeceğine hayır demez.

443
00:44:32,044 --> 00:44:34,463
Bir süre kalmaya karar verdi.

444
00:44:34,881 --> 00:44:37,133
Diann'ı etkilemek istiyorsa

445
00:44:38,467 --> 00:44:40,178
biraz cüsse kazanabilir.

446
00:44:53,316 --> 00:44:55,067
Indah yeni gelen bu erkekten

447
00:44:55,151 --> 00:44:57,028
yeni numaralar öğrenebilir.

448
00:44:59,614 --> 00:45:01,657
Bu şekilde su içmeyi düşünmemişti.

449
00:45:05,036 --> 00:45:06,204
Bir dereyi

450
00:45:06,287 --> 00:45:08,706
ziyaret etmekten daha akıllıca ve güvenli.

451
00:45:13,002 --> 00:45:14,170
Deneyecek.

452
00:45:15,254 --> 00:45:17,256
Tabii Harto ona bırakırsa.

453
00:45:20,092 --> 00:45:23,221
Su için çok fazla orangutan var.

454
00:45:34,357 --> 00:45:36,943
Harto'nun ona ne kadar bıraktığını
görme zamanı.

455
00:45:40,446 --> 00:45:41,447
Evet.

456
00:45:41,739 --> 00:45:44,408
Bu içeceklerin son kullanma tarihi
biraz geçmiş.

457
00:45:45,493 --> 00:45:47,787
Ama en azından fikrini test edebilir.

458
00:45:56,879 --> 00:45:57,964
İşe yarıyor.

459
00:45:58,965 --> 00:46:01,425
Başkalarından öğrenecek akla sahipsen

460
00:46:01,717 --> 00:46:04,428
orman büyük bir okul gibidir.

461
00:46:08,140 --> 00:46:10,851
Malaya ayısı bile bir şeyler öğretebilir.

462
00:46:15,439 --> 00:46:16,983
Etrafta bal varsa

463
00:46:17,566 --> 00:46:19,277
onu bulmak için bir ayıya

464
00:46:19,360 --> 00:46:20,361
güvenebilirsin.

465
00:46:31,998 --> 00:46:35,876
Uzun pençeleri arı kovanlarının
girişini sökmek için harikadır.

466
00:46:40,006 --> 00:46:43,676
Indah onu üstünde kovan olan
ağaçlara kadar takip etti.

467
00:46:44,385 --> 00:46:46,595
Ama pençeleri olmadan

468
00:46:46,679 --> 00:46:47,888
içeri nasıl girecek?

469
00:46:55,980 --> 00:46:57,481
Bir dal kırıyor

470
00:46:58,274 --> 00:46:59,859
ve şekillendirmeye başlıyor.

471
00:47:12,955 --> 00:47:13,956
İnanılmaz bir şekilde

472
00:47:14,415 --> 00:47:17,793
ağacın derinliklerine inip
arı yumurtalarına ve bala ulaşabilecek

473
00:47:18,169 --> 00:47:19,962
bir alet yaptı.

474
00:47:20,463 --> 00:47:22,923
Ayı pençesinin bile ulaşamayacağı
yerlere girdi.

475
00:47:23,716 --> 00:47:26,260
Indah bir ayıyı takip ederek bal buldu.

476
00:47:27,136 --> 00:47:29,055
Ama balı toplamayı

477
00:47:29,138 --> 00:47:30,806
kendi türünden öğrendi.

478
00:47:40,066 --> 00:47:41,734
Farklı bölgelerdeki orangutanlar

479
00:47:41,817 --> 00:47:44,362
birbirlerine farklı beceriler aktarır.

480
00:47:45,488 --> 00:47:46,655
İnsanlardaki

481
00:47:47,031 --> 00:47:48,074
kültür aktarımı gibi.

482
00:47:49,241 --> 00:47:50,368
Sonuç olarak

483
00:47:50,826 --> 00:47:53,913
yaklaşık 30 çeşit alet kullanabiliyorlar.

484
00:47:55,164 --> 00:47:56,248
Etkileyici.

485
00:48:14,767 --> 00:48:16,310
İster bal ister karınca

486
00:48:16,936 --> 00:48:17,937
peşinde olun

487
00:48:19,814 --> 00:48:22,233
bu ormanda her yerde
bir hüner görebilirsiniz.

488
00:48:23,234 --> 00:48:25,694
Sadece biri size göstermeli.

489
00:48:28,906 --> 00:48:31,283
Indah annesinden çok şey öğrendi

490
00:48:31,534 --> 00:48:34,745
ama şimdi yeni ilham kaynaklarına
ihtiyacı var.

491
00:48:38,541 --> 00:48:40,960
Harto yine geliyor,

492
00:48:41,043 --> 00:48:42,753
hâlâ bu bölgede.

493
00:48:45,756 --> 00:48:48,968
Ve Indah onun zekice işlerinden birini
gördüğü için

494
00:48:49,218 --> 00:48:51,387
onu izlemeye değer buluyor.

495
00:48:53,180 --> 00:48:56,100
Diann da Harto'nun izini sürüyor,

496
00:48:56,183 --> 00:48:58,310
onu uzaktan takip ediyor.

497
00:48:59,019 --> 00:49:01,439
Harto'ya abayı yakmış.

498
00:49:11,574 --> 00:49:12,825
İnanılmaz

499
00:49:12,908 --> 00:49:15,202
ama Harto zehirli ısırığından kaçarak

500
00:49:15,286 --> 00:49:17,163
bir yavaş loris yakaladı.

501
00:49:23,169 --> 00:49:25,045
Orangutanlar yavaş olabilir

502
00:49:25,129 --> 00:49:26,589
ama loris

503
00:49:26,922 --> 00:49:29,133
çok daha yavaştı.

504
00:49:30,676 --> 00:49:33,637
Indah ilk geldi ve denemek istiyor.

505
00:49:34,346 --> 00:49:35,890
Ama Harto

506
00:49:35,973 --> 00:49:38,058
paylaşmak istemiyor.

507
00:49:40,186 --> 00:49:42,271
Şimdi Diann da geldi.

508
00:49:45,232 --> 00:49:48,194
Kızının önüne kaynak yapmak hoş değil

509
00:49:48,277 --> 00:49:50,696
ama loris nadir bir lezzettir.

510
00:49:51,238 --> 00:49:53,407
Diann, Harto'ya abayı yaktığı için

511
00:49:54,992 --> 00:49:56,785
bir hediye bekleyecek.

512
00:50:00,581 --> 00:50:03,959
Bu Harto'nun Diann'ın gönlünü
kazanması için bir fırsat.

513
00:50:08,756 --> 00:50:11,634
Ama Harto öğle yemeğini

514
00:50:12,259 --> 00:50:13,469
aşka tercih ediyor gibi.

515
00:50:17,431 --> 00:50:20,142
Diann ile hiç paylaşmıyor.

516
00:50:24,688 --> 00:50:25,689
Harto.

517
00:50:25,773 --> 00:50:27,608
Harto, mahvediyorsun.

518
00:50:29,860 --> 00:50:32,196
Randevuna çikolata götürüp

519
00:50:32,279 --> 00:50:34,323
kendin yiyemezsin dostum!

520
00:50:41,038 --> 00:50:43,666
Bu kadını okumak zor değil.

521
00:50:44,083 --> 00:50:46,043
Loris istiyor.

522
00:50:46,418 --> 00:50:49,255
Ona biraz loris verir misin?

523
00:50:52,299 --> 00:50:55,135
Umalım da Bimo dişi tavlamayı

524
00:50:55,511 --> 00:50:56,595
Harto'dan öğrenmesin.

525
00:51:06,355 --> 00:51:08,816
Hadi ama dostum, bu son şansın.

526
00:51:21,078 --> 00:51:22,079
Dostum.

527
00:51:30,045 --> 00:51:32,172
Bu çok garip.

528
00:51:32,798 --> 00:51:36,885
Harto görgü kurallarını tamamen unuttu.

529
00:51:37,428 --> 00:51:40,097
Bimo, romantik olman gerektiğinde

530
00:51:40,472 --> 00:51:43,350
neler yapılmayacağını gördün.

531
00:51:45,894 --> 00:51:47,187
Harto'nun geleceğinde

532
00:51:47,980 --> 00:51:49,773
Diann'ın olmayacağı

533
00:51:49,857 --> 00:51:51,317
kesinleşti.

534
00:51:54,153 --> 00:51:56,780
Ama Harto için tek zorluk aşk değil.

535
00:51:57,906 --> 00:52:00,909
Yaptığı soytarılık
başkasının dikkatini çekti.

536
00:52:07,249 --> 00:52:10,586
Bintang bunu hiç eğlenceli bulmuyor.

537
00:52:17,593 --> 00:52:20,095
Koca adam
loris partisindeki kargaşayı duydu

538
00:52:20,179 --> 00:52:23,557
ve vardığında
Harto burada olmasa iyi olur.

539
00:52:29,897 --> 00:52:33,567
Gürültü kesinlikle bu bölgeden geliyordu.

540
00:52:38,781 --> 00:52:40,783
Harto zekiyse buradan hemen çıkar.

541
00:52:42,534 --> 00:52:44,119
Harto'nun işi henüz bitmedi.

542
00:52:45,329 --> 00:52:48,165
Ahmak şey Bintang'i korkutmak için

543
00:52:48,248 --> 00:52:49,750
bir dalı sallıyor.

544
00:52:55,089 --> 00:52:57,091
Bintang rahat görünüyor.

545
00:52:57,591 --> 00:52:59,760
Çünkü gürültü çıkaranın yabancı değil,

546
00:52:59,843 --> 00:53:01,804
Harto olduğunu gördü.

547
00:53:01,887 --> 00:53:03,263
Pek rahatsız olmadı.

548
00:53:06,934 --> 00:53:09,436
Harto istediği gibi kasılabilir.

549
00:53:09,520 --> 00:53:12,398
Buradaki koca adamın
kim olduğunu herkes biliyor.

550
00:53:18,987 --> 00:53:20,114
Her neyse dostum.

551
00:53:24,451 --> 00:53:26,954
Harto nihayet mesajı aldı

552
00:53:27,996 --> 00:53:29,248
ve gidiyor.

553
00:53:53,689 --> 00:53:54,732
Indah için

554
00:53:54,815 --> 00:53:57,151
Harto'nun ziyaretinin ve loris partisinin

555
00:53:57,526 --> 00:53:59,820
beklenmedik, olumlu bir sonucu oldu.

556
00:54:03,198 --> 00:54:05,784
Ailesi tekrar bir araya geldi.

557
00:54:08,036 --> 00:54:11,248
En sevdiği küçük kardeşiyle
arayı kapatmak için harika bir fırsat.

558
00:54:22,718 --> 00:54:24,470
Eş ruhlar

559
00:54:24,553 --> 00:54:25,763
Seninki ve benimki

560
00:54:27,097 --> 00:54:30,434
Düğümlerle birbirlerine bağlılar

561
00:54:31,477 --> 00:54:34,438
Ben seni tuttum, sen de beni

562
00:54:35,939 --> 00:54:38,942
Hep de böyle olacak

563
00:54:40,194 --> 00:54:43,489
Birbirinin aynısı, tek ve aynı

564
00:54:44,490 --> 00:54:47,951
Omuz omuza
Güneşte ve yağmurda

565
00:54:48,035 --> 00:54:53,999
Hayat dediğin tüyden hafif
Biz birlikteyken

566
00:54:55,667 --> 00:54:58,879
Biz birlikteyken

567
00:55:00,172 --> 00:55:03,717
Tüyden hafif

568
00:55:04,426 --> 00:55:06,470
Biz birlikteyken

569
00:55:08,764 --> 00:55:10,682
Birlikteyken

570
00:55:15,646 --> 00:55:19,441
Indah Bimo'yu özlüyor, bu da
birlikte kaliteli vakit geçirmek için

571
00:55:19,525 --> 00:55:21,193
harika bir fırsat.

572
00:55:23,320 --> 00:55:25,364
Sanki hiç ayrılmamışlar gibi.

573
00:55:25,447 --> 00:55:27,407
Biz birlikteyken

574
00:55:28,200 --> 00:55:31,537
Asla kopmayacak bir bağımız var

575
00:55:31,620 --> 00:55:35,958
Daima birbirinize sahip olacaksınız
Şüphen olmasın

576
00:55:36,041 --> 00:55:41,922
Hayat dediğin tüyden hafif
Biz birlikteyken

577
00:55:43,840 --> 00:55:46,301
Biz birlikteyken

578
00:55:47,886 --> 00:55:50,681
Tüyden hafif

579
00:55:52,224 --> 00:55:54,893
Biz birlikteyken

580
00:55:55,686 --> 00:55:57,145
Birlikteyken

581
00:55:58,438 --> 00:56:02,901
Orangutanların yalnız olduğuyla ilgili
efsaneler belki de yanlış anlaşılmıştır.

582
00:56:03,485 --> 00:56:06,905
Çünkü böyle kavuşmalar
tam tersini gösteriyor.

583
00:56:07,656 --> 00:56:12,369
Hepimize tanıdık gelen
eğlence, arkadaşlık ve aile sevgisi.

584
00:56:22,588 --> 00:56:24,756
Ama bu sonsuza dek sürmez.

585
00:56:28,802 --> 00:56:31,096
Indah yalnız hayata dönerken

586
00:56:32,723 --> 00:56:36,226
ailesinin yokluğunu
her zamankinden daha fazla hissediyor.

587
00:56:46,111 --> 00:56:48,697
Peki arkadaşlık ihtiyacı
daha önce hiç tanışmadığı

588
00:56:48,780 --> 00:56:51,408
biri tarafından karşılanabilir mi?

589
00:56:54,286 --> 00:56:56,705
Zaki bölgeye girdi.

590
00:57:00,042 --> 00:57:03,253
Ailesini yeni terk eden genç bir erkek.

591
00:57:06,923 --> 00:57:12,220
Indah gibi yalnız hayatında yeni
ve bir arkadaşa ihtiyacı olabilir.

592
00:57:23,857 --> 00:57:26,151
Indah bölgeyi Zaki'den daha iyi biliyor.

593
00:57:27,235 --> 00:57:29,863
Bir dişi olarak büyüdüğü yere yakın.

594
00:57:32,115 --> 00:57:36,036
Genç erkekler evden ayrılırken
annelerinden daha uzaklara gider.

595
00:57:40,082 --> 00:57:43,335
Yani bu arkadaşlık
Zaki'ye daha çok şey kazandıracak.

596
00:57:48,340 --> 00:57:50,967
Zaki, arkadaşlık dedim.

597
00:57:51,927 --> 00:57:53,011
Hadi dostum.

598
00:57:54,846 --> 00:57:59,351
Son gıda kıtlığı
herkesi paylaşmaya gönülsüz bıraktı.

599
00:58:02,688 --> 00:58:06,858
Çift birkaç termit buldu,
bir loris sayılmazlar

600
00:58:06,942 --> 00:58:10,612
ama Zaki hâlâ
Indah'nın almasını istemiyor.

601
00:58:13,240 --> 00:58:15,867
Böceklerin kendine ait olduğunu düşünüyor.

602
00:58:26,336 --> 00:58:30,799
Görünüşe göre bütün erkek orangutanlarda
biraz paylaşma problemi var.

603
00:58:33,385 --> 00:58:35,679
Ama Indah geri adım atmıyor.

604
00:58:40,559 --> 00:58:43,019
Hakkını almaya oldukça kararlı.

605
00:58:46,314 --> 00:58:47,524
Böyle yapmayın.

606
00:58:47,607 --> 00:58:49,401
Aileniz görse ne derdi?

607
00:58:56,199 --> 00:58:57,409
Bu iyi bir parça.

608
00:59:01,538 --> 00:59:03,915
Indah'yla biraz paylaşmaya ne dersin?

609
00:59:08,962 --> 00:59:12,048
Doğru şeyi yapmak için çok geç değil.

610
00:59:18,013 --> 00:59:19,097
Aferin sana.

611
00:59:21,600 --> 00:59:26,104
Artığını paylaşmış olabilir
ama yine de bir başlangıç.

612
00:59:28,648 --> 00:59:31,610
Indah'nın yerel bilgisi
ve Zaki'nin gücü sayesinde

613
00:59:32,486 --> 00:59:33,904
daha iyi bir ekip oluyorlar.

614
00:59:36,114 --> 00:59:40,660
Özellikle de kendilerine gelen
fırsatı yakalamayı umuyorlarsa.

615
00:59:46,792 --> 00:59:48,668
Yağmurdan sonra

616
00:59:48,752 --> 00:59:51,546
cemenang meyve veren ilk ağaç.

617
00:59:52,339 --> 00:59:55,050
Ama pek uygun bir yiyecek değil.

618
00:59:57,344 --> 01:00:00,806
Bu kapsüller suyla dağıtılıyor,
hayvanlarla değil.

619
01:00:01,389 --> 01:00:05,227
Yani çoğu meyvenin aksine
yenmesi zor olacak şekilde tasarlanırlar.

620
01:00:12,734 --> 01:00:15,070
Bintang için bir sorun değil bu.

621
01:00:15,987 --> 01:00:17,864
O ve ağaçların bir geçmişi var.

622
01:00:18,448 --> 01:00:22,160
Güçlü çeneleri sayesinde
meyvenin sert kabuğu sorun yaratmıyor.

623
01:00:26,331 --> 01:00:29,751
Ancak içindeki kaşındıran tüyler
ayrı bir konu.

624
01:00:29,835 --> 01:00:32,379
Ne kadar iri olsan da canını sıkarlar.

625
01:00:43,139 --> 01:00:45,809
Neyse ki içinde saklı tohumlar besleyici.

626
01:00:46,852 --> 01:00:49,437
Pek lezzetli olmasa da.

627
01:01:03,326 --> 01:01:06,496
Kabukları olgunlaştıkça ikiye bölünür.

628
01:01:06,580 --> 01:01:09,124
Meyvenin içine küçük bir pencere açılır.

629
01:01:13,169 --> 01:01:14,796
Diann'ın bir yöntemi var.

630
01:01:15,589 --> 01:01:19,050
Bölündükten sonra
meyve biraz daha açılabilir.

631
01:01:20,135 --> 01:01:21,887
Sonra bir çubukla gıcık tüyleri aşıp

632
01:01:21,970 --> 01:01:25,557
içindeki tohumlara ulaşılabilir.

633
01:01:31,229 --> 01:01:33,523
Bimo izliyor ve öğreniyor.

634
01:01:34,316 --> 01:01:37,444
Ama bunu en az beş yıl yapamayacak.

635
01:01:43,950 --> 01:01:46,077
Diann aletler konusunda usta.

636
01:01:47,245 --> 01:01:49,497
Asil dişilerin aksine yaşamak için

637
01:01:49,581 --> 01:01:52,751
her türlü hayatta kalma numarasına
ihtiyacı var.

638
01:01:55,211 --> 01:01:57,839
Teknik çok akıllıca

639
01:01:57,923 --> 01:02:01,468
ve başka bölgelerden gelen orangutanların
yapmayı bildiği bir şey değil.

640
01:02:03,720 --> 01:02:06,097
Evet, sana bakıyoruz Zaki.

641
01:02:10,644 --> 01:02:14,481
Hayır dostum, dişini kıracaksın.

642
01:02:14,564 --> 01:02:16,900
Sadece Bintang
onları bu şekilde kırabilir.

643
01:02:26,034 --> 01:02:29,037
Ama Indah annenin sırrını biliyor.

644
01:02:40,006 --> 01:02:42,509
Yeni arkadaşına tekniği gösteriyor.

645
01:02:45,178 --> 01:02:50,016
Bir ağız dolusu diken istemiyorsan
bunu yapmanın yolu bu.

646
01:02:58,400 --> 01:03:00,360
Zaki her hareketini izliyor.

647
01:03:08,535 --> 01:03:09,786
Etkilenmiş görünüyor.

648
01:03:18,336 --> 01:03:19,754
Gerçekten etkilendi.

649
01:03:25,760 --> 01:03:28,596
Belki Indah'yı hafife almıştır.

650
01:03:35,895 --> 01:03:38,314
Indah'nın cemenang meyvesi
konusundaki yeteneği

651
01:03:38,398 --> 01:03:41,526
Zaki'nin ona karşı tavrında
bir dönüm noktası oldu.

652
01:03:45,405 --> 01:03:50,201
Daha nazik, daha saygılı
bir tutum takınıyor.

653
01:03:51,786 --> 01:03:54,164
Ve gülümseyen yüzünü gördüğümde

654
01:03:54,247 --> 01:03:57,375
Dans etmek, şarkı söylemek
Oynamak istiyorum

655
01:03:57,459 --> 01:03:59,711
En iyi arkadaşım olmayacak mısın?

656
01:03:59,794 --> 01:04:02,047
Sonuna kadar benimle kal

657
01:04:02,881 --> 01:04:04,090
Önümüzdeki aylarda

658
01:04:04,174 --> 01:04:06,801
ikisi ayrılmaz hâle geliyor.

659
01:04:08,595 --> 01:04:13,224
Bir elma ağacı gördüğümde
Bir tane sana, bir tane kendime alıyorum

660
01:04:13,308 --> 01:04:16,853
Birlikte seyahat ediyorlar,
birbirlerinin arkasını kolluyorlar

661
01:04:17,604 --> 01:04:21,107
ve sorunları çözmek için
zekâlarını birleştiriyorlar.

662
01:04:22,776 --> 01:04:25,653
Çünkü dostlar bunun içindir.

663
01:04:27,072 --> 01:04:31,868
Ve gülümseyen yüzünü gördüğümde
Gülmek, şarkı söylemek, oynamak istiyorum

664
01:04:32,911 --> 01:04:34,954
En iyi arkadaşım olmayacak mısın?

665
01:04:35,038 --> 01:04:37,332
Sonuna kadar benimle kal

666
01:04:46,841 --> 01:04:48,968
En iyi arkadaşım olmayacak mısın?

667
01:04:49,052 --> 01:04:51,012
Sonuna kadar benimle kal

668
01:04:57,852 --> 01:05:00,105
En iyi arkadaşım olmayacak mısın?

669
01:05:00,188 --> 01:05:03,316
Sonuna kadar benimle kal

670
01:05:08,488 --> 01:05:11,366
Cemenang fazla dayanmaz.

671
01:05:15,036 --> 01:05:18,289
Yakında herkes bir kez daha
gıda kıtlığı çekecek.

672
01:05:19,457 --> 01:05:21,543
Kraliçe Ruby ve Rafi bile.

673
01:05:23,545 --> 01:05:27,799
Bölünecek bir şey yokken
yüksek statünün anlamı yok demektir.

674
01:05:41,312 --> 01:05:44,899
Böcekler ne kadar küçükse
onları toplamak o kadar uzun sürer.

675
01:05:51,114 --> 01:05:53,449
Artık her zamankinden az yiyecek var.

676
01:05:59,164 --> 01:06:01,416
Kimseye kolay yemek yok.

677
01:06:07,422 --> 01:06:09,215
Bintang ağaç kabuğuna düşüyor.

678
01:06:10,425 --> 01:06:11,509
Bol lifli

679
01:06:12,510 --> 01:06:13,595
ama başka bir şey yok.

680
01:06:23,271 --> 01:06:27,650
Indah soyulmuş gövdelerden
akan ekşi özsuyunun yenebilir olduğunu

681
01:06:27,734 --> 01:06:28,818
görüyor

682
01:06:29,485 --> 01:06:31,279
ama biraz yapışkan

683
01:06:31,362 --> 01:06:33,198
ve pek doyurucu değil.

684
01:06:37,327 --> 01:06:40,121
Tüm oyunlar ve sosyal ziyaretler durdu.

685
01:06:44,584 --> 01:06:48,713
Herkes enerjisini korumak için
mümkün olduğunca az seyahat ediyor.

686
01:07:19,953 --> 01:07:22,497
Boynuzgagalar Diann için bir işaret.

687
01:07:25,333 --> 01:07:29,087
Aynı yöne giden bir sürü kuşun
tek bir anlamı olabilir.

688
01:07:30,171 --> 01:07:35,635
İki hafta önce baktığı incir ağacındaki
olgunlaşmamış meyve nihayet olgunlaştı.

689
01:07:42,267 --> 01:07:45,395
Meyveyi ilk keşfedenler hep kuşlardır.

690
01:07:47,105 --> 01:07:52,568
Diann onları takip ederek orangutanlarla
yemek rekabetini yenebilir.

691
01:08:14,340 --> 01:08:15,842
Indah birazdan gelecek.

692
01:08:16,634 --> 01:08:19,053
Kuşları annesinden öğrendi.

693
01:08:19,804 --> 01:08:23,683
Düşük statüleri onları
hem zekâlarıyla yaşamaya

694
01:08:23,766 --> 01:08:27,228
hem de bu büyük ormanın zorluklarında
hayatta kalmaya zorladı.

695
01:08:40,867 --> 01:08:43,453
Bütün hayvanlar
yakında bu ağacı öğrenecek,

696
01:08:45,580 --> 01:08:47,540
tabii dikkatlerini verirlerse.

697
01:08:53,046 --> 01:08:57,008
Ama Diann, Bimo ve Indah
bu yarışa önde başlıyor.

698
01:08:58,926 --> 01:09:03,097
Kraliyet ailesi gelip hepsini yutmadan
tadını çıkaracaklar.

699
01:09:07,477 --> 01:09:09,896
Meyve mükemmel.

700
01:09:27,789 --> 01:09:29,082
Ruby ve Rafi geliyor.

701
01:09:34,629 --> 01:09:37,465
Genelde her şeyi kendileri için alırlar.

702
01:09:42,303 --> 01:09:46,224
Diann geri çekiliyor,
kovalanmayı bekliyor.

703
01:09:54,148 --> 01:09:56,442
Ama Indah biraz bekliyor.

704
01:09:58,695 --> 01:10:01,364
Ruby rahat görünüyor.

705
01:10:10,998 --> 01:10:15,128
Herkese yetecek kadar yemek varken
kavga etmeye gerek yok.

706
01:10:16,879 --> 01:10:20,007
Ağaç kocaman ve meyveyle dolu.

707
01:10:23,386 --> 01:10:27,974
Statüleri ne olursa olsun
tüm orangutanlar için bol miktarda var.

708
01:10:41,904 --> 01:10:43,281
Rafi, Bimo'yu gözlüyor.

709
01:10:44,866 --> 01:10:47,535
Genelde birbirlerine
bu kadar yakın duramazlar.

710
01:10:48,202 --> 01:10:50,997
Ama aileleri onlara engel olmuyor.

711
01:10:51,080 --> 01:10:54,584
Belki de bu,
arkadaş edinmek için bir fırsattır.

712
01:11:01,382 --> 01:11:04,552
Geçtiğimiz aylar herkes için yalnız geçti.

713
01:11:07,680 --> 01:11:09,849
Diann hâlâ tedbirli.

714
01:11:09,932 --> 01:11:12,477
Ruby'ye nadiren bu kadar yaklaşabiliyor.

715
01:11:19,400 --> 01:11:22,612
İlk kez çocukların birlikte
oynamasına izin verildi.

716
01:11:24,781 --> 01:11:27,283
İkisi için de özel bir an.

717
01:11:35,792 --> 01:11:38,586
Bimo hep Ruby'den korkardı.

718
01:11:39,962 --> 01:11:42,089
Ama meyve her şeyi değiştirdi.

719
01:11:49,639 --> 01:11:51,766
Eski rekabetleri eritti

720
01:11:52,767 --> 01:11:54,852
ve herkesi bir araya getirdi.

721
01:11:59,482 --> 01:12:01,651
İki çocuğun da unutamayacağı bir gün.

722
01:12:03,611 --> 01:12:05,196
En azından bir süre için.

723
01:12:07,490 --> 01:12:13,204
Meyve o kadar güzel ki Bintang bile
ağaç yıkımıyla geçen gününe ara veriyor

724
01:12:14,288 --> 01:12:15,706
ve partiye katılıyor.

725
01:12:24,966 --> 01:12:28,219
Güzel zamanlar sonunda tekrar başladı.

726
01:12:31,556 --> 01:12:34,559
Bu sefer kimse dışarıda bırakılmadı.

727
01:12:36,018 --> 01:12:37,103
Biliyor musunuz,

728
01:12:38,187 --> 01:12:40,273
bir topluluk oluşmuş gibi duruyor.

729
01:12:42,900 --> 01:12:46,529
Orangutanlar
ormana yayılarak yaşayabilirler.

730
01:12:47,280 --> 01:12:51,617
Ama herkesi bir araya getirmek için
bir meyve şöleni yeterli.

731
01:12:54,203 --> 01:12:56,455
Artık gerçek doğalarını gösterebilirler.

732
01:12:57,290 --> 01:12:59,333
Özlerinde sosyal hayvanlardır.

733
01:13:21,063 --> 01:13:22,356
Hay aksi.

734
01:13:25,526 --> 01:13:29,071
Çocuklar yıllarca sürecek
bir arkadaşlığa başladı.

735
01:13:29,822 --> 01:13:33,367
En azından annelerini
dokuz ya da on yaşında terk edip

736
01:13:33,451 --> 01:13:37,163
kilometrelerce uzağa

737
01:13:37,830 --> 01:13:40,333
kendi krallıklarını kurmaya gidene kadar.

738
01:13:47,256 --> 01:13:50,092
Sonunda Diann için gitme vakti geldi.

739
01:13:51,594 --> 01:13:54,347
Malzemeler bitmeden ve Ruby'nin ruh hâli

740
01:13:54,430 --> 01:13:58,684
değişmeden önce kilo almak için
daha fazla meyve araması gerek.

741
01:14:05,066 --> 01:14:07,652
Bu, Bimo'nun da gitmesi
gerektiği anlamına geliyor.

742
01:14:18,788 --> 01:14:21,540
Rafi oyunun bitmesini istemiyor.

743
01:14:22,249 --> 01:14:29,090
Buna nadiren izin veren bir ormanda
sosyal bir maymun olmak zor olabilir.

744
01:14:42,269 --> 01:14:45,982
Ruby oğlunun eğlenmesinden ve arkadaş
edinmesinden hoşlanıyor gibiydi.

745
01:14:46,857 --> 01:14:47,984
Kim bilir?

746
01:14:48,067 --> 01:14:51,070
Belki Ruby, Diann'ın ailesinin
daha sık yaklaşmasına izin verir.

747
01:14:55,616 --> 01:14:56,701
Indah'ya gelirsek.

748
01:15:00,079 --> 01:15:03,207
Tabii, arada bir hata yapıyor.

749
01:15:03,290 --> 01:15:07,169
Ama artık düştüğünde
onu yakalaması için Zaki var.

750
01:15:09,880 --> 01:15:13,384
Etrafta daha çok yiyecek varken
ikisi daha çok seyahat edip

751
01:15:13,467 --> 01:15:15,344
ormanlarını daha iyi tanıyabilir.

752
01:15:17,388 --> 01:15:20,933
Ayrıca ilişkilerine odaklanabilirler.

753
01:15:21,017 --> 01:15:24,687
Çift ellerinden gelen her anı
birlikte geçiriyor.

754
01:15:32,403 --> 01:15:36,115
Bunun arkadaşlıktan fazlası olduğuna dair
işaretler de var.

755
01:15:39,118 --> 01:15:43,414
Kim bilir, belki Zaki bir gün
Indah'nın yavrusunun babası olur.

756
01:15:46,417 --> 01:15:52,548
Zaki'nin gücü ve Indah'nın yetenekleriyle
parlak bir gelecekleri var.

757
01:15:52,631 --> 01:15:56,469
Seni dolaşırken bulduğum günü
Yakalamaktan başka yapacağım bir şey yok

758
01:15:57,553 --> 01:16:01,974
Bunun yalnız yaşadığım rüyanın
Sonu olabileceğini biliyordum

759
01:16:02,058 --> 01:16:05,978
Yeni bir başlangıç yapmak, birlikte
Hayal kurmak için kalbimi dinledim

760
01:16:06,729 --> 01:16:10,649
Tırmanmak, yeni dünyalar bulmak
Sonsuza dek birbirimize kavuşmak için

761
01:16:10,733 --> 01:16:13,360
Günler iyi hissettiriyor

762
01:16:13,444 --> 01:16:17,740
İlk kâşifler kızıl kuzenlerimizi
ilk gördüklerinden beri

763
01:16:17,823 --> 01:16:20,367
onlar hakkında çok şey öğrendik.

764
01:16:21,452 --> 01:16:25,289
Eskiden sandığımız gibi
yalnız yaşamıyorlar.

765
01:16:25,915 --> 01:16:30,669
Toplumları ve kültürleri
hayal ettiğimizden daha zengin.

766
01:16:33,172 --> 01:16:38,344
Bu muhteşem ormanlar devam ettiği sürece
orangutanlar da var olacak.

767
01:16:39,345 --> 01:16:43,724
Vahşi, özgür ve sürprizlerle dolu.

768
01:16:43,808 --> 01:16:47,103
Şimdi en iyi hayatımızı yaşıyoruz

769
01:16:48,145 --> 01:16:52,066
Çünkü şimdi en iyi hayatımızı yaşıyoruz

770
01:16:52,149 --> 01:16:53,234
Yaşıyoruz

771
01:16:53,317 --> 01:16:56,403
Evet, en iyi hayatımızı yaşıyoruz

772
01:16:57,279 --> 01:17:00,199
Ve günler iyi hissettiriyor

773
01:17:01,784 --> 01:17:08,749
ORANGUTANLARA NASIL YARDIM EDEBİLİRSİNİZ:
www.sumatranorangutans.org

774
01:17:22,179 --> 01:17:25,641
Eş ruhlar, seninki ve benimki

775
01:17:26,559 --> 01:17:30,020
Düğümlerle birbirlerine bağlılar

776
01:17:31,105 --> 01:17:34,275
Ben seni tuttum, sen de beni

777
01:17:35,359 --> 01:17:38,571
Hep de böyle olacak

778
01:17:39,613 --> 01:17:43,117
Birbirinin aynısı, tek ve aynı

779
01:17:43,909 --> 01:17:47,413
Omuz omuza
Güneşte ve yağmurda

780
01:17:47,496 --> 01:17:53,043
Hayat dediğin tüyden hafif
Biz birlikteyken

781
01:17:55,087 --> 01:17:57,631
Biz birlikteyken

782
01:17:59,341 --> 01:18:01,802
Tüyden daha hafif

783
01:18:03,762 --> 01:18:06,098
Biz birlikteyken

784
01:18:07,391 --> 01:18:08,601
Birlikteyken

785
01:21:16,872 --> 01:21:18,874
Alt yazı çevirmeni: Sencer Coskun



