1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:24,942 --> 00:00:28,403
Vitajte v džungliach Bornea a Sumatry.

4
00:00:29,863 --> 00:00:32,032
Keď sem prišli prví prieskumníci,

5
00:00:32,115 --> 00:00:34,868
les bol plný prekvapení.

6
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Plazivých prekvapení.

7
00:00:39,748 --> 00:00:41,208
Listnatých prekvapení.

8
00:00:43,001 --> 00:00:46,630
Pestrofarebných so špicatým nosom…
Páni! To je teda prekvapenie.

9
00:00:49,883 --> 00:00:53,220
Všade boli nové a fascinujúce veci.

10
00:00:57,599 --> 00:01:01,937
Ale vysoko nad nimi, naozaj vysoko,

11
00:01:02,020 --> 00:01:06,358
bolo to najväčšie
a najzáhadnejšie prekvapenie zo všetkých.

12
00:01:07,442 --> 00:01:11,321
Tvory, ktoré mohli len počuť
a len občas letmo zazrieť.

13
00:01:16,451 --> 00:01:17,953
Spýtali sa miestnych.

14
00:01:18,036 --> 00:01:20,497
Povedali im,
že v korunách stromov žijú „lesní ľudia“.

15
00:01:21,373 --> 00:01:23,458
V ich jazyku orang hutan.

16
00:01:24,126 --> 00:01:29,214
Tajomní samotári,
ktorí sa skrývajú, aby sa vyhli práci.

17
00:01:37,222 --> 00:01:40,642
Mali pravdu v tom,
že tu hore žijú naši blízki príbuzní.

18
00:01:40,726 --> 00:01:42,978
Vo všetkom ostatnom sa však mýlili.

19
00:01:46,732 --> 00:01:53,030
Koruny stromov sú plné výrazných
osobností, ktoré spolu rady trávia čas.

20
00:01:55,699 --> 00:01:56,950
Správaj sa slušne, kamoš.

21
00:02:04,541 --> 00:02:06,585
Teraz som kráľom džungle

22
00:02:06,668 --> 00:02:08,837
Hej, miestna VIP

23
00:02:09,379 --> 00:02:11,965
Vyšiel som až na vrchol a musel prestať

24
00:02:12,049 --> 00:02:14,551
A práve to ma štve

25
00:02:14,635 --> 00:02:18,347
Toto je príbeh mladej samice menom Indah,

26
00:02:18,430 --> 00:02:22,851
ktorá sa rozhodne preskúmať
tento rušný les na vlastnú päsť.

27
00:02:23,685 --> 00:02:27,522
Chcem byť ako ty

28
00:02:31,568 --> 00:02:33,320
Chcem kráčať ako ty
Aj hovoriť ako ty

29
00:02:33,445 --> 00:02:35,197
Uvidíš, je to tak

30
00:02:36,198 --> 00:02:38,992
Aj opica ako ja

31
00:02:39,076 --> 00:02:43,664
Sa môže naučiť byť človekom

32
00:02:53,548 --> 00:02:54,883
Indah má deväť rokov,

33
00:02:54,966 --> 00:02:57,427
v orangutaních rokoch je už tínedžerka.

34
00:02:57,511 --> 00:03:01,306
A na rozdiel od legiend
je veľmi pracovitá.

35
00:03:04,017 --> 00:03:07,270
Spolu so svojou mamou Diann
a malým bratom Bimom

36
00:03:07,354 --> 00:03:09,856
usilovne hľadajú niečo na jedenie.

37
00:03:15,320 --> 00:03:17,197
Najradšej majú ovocie.

38
00:03:17,280 --> 00:03:18,949
Ale keď ho niet,

39
00:03:19,032 --> 00:03:21,827
postačia aj pichľavé ratany.

40
00:03:23,662 --> 00:03:26,123
Dvojročný Bimo to skúsi.

41
00:03:26,873 --> 00:03:30,293
Tie pichľavé výhonky nie sú
také dobré ako mamino mlieko,

42
00:03:30,377 --> 00:03:32,754
ale musí sa naučiť, čo je bezpečné jesť.

43
00:03:35,549 --> 00:03:38,468
Indah už mlieko dávno nepije,

44
00:03:38,552 --> 00:03:41,513
no pri mame zostala takmer desať rokov,

45
00:03:41,596 --> 00:03:43,557
aby sa naučila všetky zákony lesa…

46
00:03:45,434 --> 00:03:48,311
a aj kvôli upokojujúcemu pocitu
rodinného bezpečia.

47
00:03:50,981 --> 00:03:56,319
U orangutanov je to bežné.
Majú najdlhšie detstvo v živočíšnej ríši.

48
00:04:08,206 --> 00:04:11,126
Ale Indah sa už naučila takmer všetko.

49
00:04:14,546 --> 00:04:15,922
Je v poriadku, naozaj.

50
00:04:16,882 --> 00:04:18,758
Postupne ešte spraví chyby…

51
00:04:19,634 --> 00:04:22,554
ale lepšie je pomýliť sa,
kým je mama nablízku.

52
00:04:28,977 --> 00:04:31,313
Ich rodina drží pevne spolu,

53
00:04:31,396 --> 00:04:34,441
no pre Indah sa všetko začalo meniť

54
00:04:34,524 --> 00:04:36,818
v deň, keď sa narodil jej brat.

55
00:04:39,154 --> 00:04:44,659
PRED 18 MESIACMI

56
00:04:46,787 --> 00:04:50,957
Pre Indah sa po príchode Bima
všetko zmenilo.

57
00:04:53,877 --> 00:04:57,464
Jasné, bol neskutočne rozkošný,

58
00:04:57,547 --> 00:05:02,344
ale zrazu sa zdalo,
že všetka pozornosť patrí jemu…

59
00:05:03,136 --> 00:05:06,640
a Indah sa na to mohla len prizerať.

60
00:05:12,521 --> 00:05:15,398
Orangutany sú po narodení úplne bezmocné.

61
00:05:16,066 --> 00:05:19,611
Mama preto musela malého Bima
nosiť všade so sebou…

62
00:05:21,822 --> 00:05:26,701
kým sa držal jej srsti
a snažil sa nespadnúť.

63
00:05:38,839 --> 00:05:41,174
Prečo je tak strašne rozkošný?

64
00:05:49,182 --> 00:05:52,769
Starostlivosť o novorodenca
je tu však taká náročná,

65
00:05:52,853 --> 00:05:56,314
že odteraz bude Diann
venovať väčšinu času Bimovi.

66
00:06:03,446 --> 00:06:08,785
Indah si bude musieť zvyknúť,
že je až na druhom mieste.

67
00:06:22,424 --> 00:06:26,928
SÚČASNOSŤ

68
00:06:29,180 --> 00:06:31,099
Ako každý starší súrodenec,

69
00:06:31,182 --> 00:06:33,852
aj Indah si Bima časom obľúbila.

70
00:06:33,935 --> 00:06:36,313
Teraz, keď je už dosť veľký na to,
aby sa na chvíľu

71
00:06:36,396 --> 00:06:39,399
pustil mamy a hral sa,
je s ním oveľa väčšia zábava.

72
00:06:41,484 --> 00:06:45,113
Čas aj miesta

73
00:06:45,822 --> 00:06:50,035
Ovplyvňuje to, s kým ich zdieľaš

74
00:06:51,661 --> 00:06:55,874
A život je o tom

75
00:06:56,499 --> 00:07:00,879
S kým ho prežívaš

76
00:07:02,088 --> 00:07:06,009
Radosť je väčšia, keď ju s niekým zdieľaš

77
00:07:10,096 --> 00:07:14,184
A časom zistíš

78
00:07:15,018 --> 00:07:19,564
Že dôležité je, s kým tráviš čas

79
00:07:21,149 --> 00:07:24,319
Diann ho pritiahne späť,
keď sa dostane do problémov,

80
00:07:24,402 --> 00:07:27,322
a pripravuje ho na život.

81
00:07:27,405 --> 00:07:31,201
Ten bude preňho, ako pre samca,
celkom iný než pre Indah.

82
00:07:32,160 --> 00:07:38,083
Radosť je väčšia, keď ju s niekým zdieľaš

83
00:07:42,337 --> 00:07:43,546
Zažívajú kopec zábavy…

84
00:07:44,673 --> 00:07:49,344
ale nie každý v susedstve hrá fér.

85
00:07:51,388 --> 00:07:54,724
Najvyššie postavená samica v okolí,

86
00:07:54,808 --> 00:08:00,397
Ruby, a jej syn, Rafi,
sú skutočnou džungľovou elitou.

87
00:08:00,480 --> 00:08:04,150
Majú prednosť pri všetkom…

88
00:08:05,652 --> 00:08:09,614
kým Diann a jej rodine
zostávajú len zvyšky.

89
00:08:13,827 --> 00:08:16,746
Len pár stromov ešte rodí ovocie

90
00:08:16,830 --> 00:08:18,707
a Ruby si ho berie pre seba.

91
00:08:20,041 --> 00:08:23,044
Ona a jej syn sú tu ako kráľovská rodina.

92
00:08:25,714 --> 00:08:29,342
Dokonca aj malý Rafi
má prednosť pred Diann.

93
00:08:31,553 --> 00:08:32,887
Vždy to tak bolo.

94
00:08:35,974 --> 00:08:40,562
A pre Indah je už aj tak náročný les
zrazu ešte náročnejší.

95
00:08:43,648 --> 00:08:45,775
Keď toto ovocie zmizne,

96
00:08:45,859 --> 00:08:48,028
nikto nevie, kedy sa objaví ďalšie…

97
00:08:49,946 --> 00:08:54,492
a kedy sa ona a jej rodina
konečne poriadne najedia.

98
00:09:02,542 --> 00:09:05,628
Musia sa naučiť, čo môžu zjesť.

99
00:09:06,880 --> 00:09:09,507
A rovnako aj to, ako sa k jedlu dostať.

100
00:09:13,178 --> 00:09:18,224
Koruny stromov tu netvoria súvislú strechu
na rozdiel od väčšiny tropických lesov.

101
00:09:20,935 --> 00:09:25,774
Stromy stoja ďaleko od seba
a nespájajú ich konáre ani liany.

102
00:09:27,650 --> 00:09:32,155
Preto je presúvanie medzi nimi
tak trochu ako prekážková dráha.

103
00:09:38,828 --> 00:09:42,082
Mohli by ste zliezť dole
a prejsť sa po lesnej zemi…

104
00:09:42,957 --> 00:09:47,670
ale to asi nie je najlepší nápad.

105
00:09:50,590 --> 00:09:54,094
Vo voľnej prírode zostáva
menej než 400 sumatrianskych tigrov…

106
00:09:56,596 --> 00:09:59,974
ale stačí jeden, aby vás zožral.

107
00:10:02,185 --> 00:10:04,562
Možno teda orangutany
nezostávajú v korunách stromov

108
00:10:04,646 --> 00:10:07,023
zo strachu,
že by ich niekto nútil pracovať.

109
00:10:12,070 --> 00:10:15,073
Niektoré zvieratá sa po zemi
pohybujú bez problémov…

110
00:10:16,032 --> 00:10:19,619
ale najlepší spôsob, ako sa tu
dostať zo stromu na strom, je lietať.

111
00:10:21,538 --> 00:10:23,248
Alebo aspoň niečo tomu podobné.

112
00:10:23,331 --> 00:10:25,375
Ako tieto Thomasove hulmany.

113
00:10:41,266 --> 00:10:45,854
Gibony sa cez medzery prehupujú
svojimi dlhými silnými rukami.

114
00:10:53,778 --> 00:10:55,822
No, to je pôsobivé.

115
00:10:58,408 --> 00:11:01,995
A potom sa to začne ešte viac zamotávať.

116
00:11:07,375 --> 00:11:08,960
Čo asi urobí tento chlapík?

117
00:11:14,382 --> 00:11:15,633
Fíha.

118
00:11:16,217 --> 00:11:21,514
Toto sú jediné lesy na svete,
kde hady dokážu plachtiť.

119
00:11:23,224 --> 00:11:24,642
A ja by som rozhodne

120
00:11:24,726 --> 00:11:28,354
nechcel stáť pod ním, keď pristane.

121
00:11:34,611 --> 00:11:37,030
Našťastie, tieto tvory majú väčší záujem

122
00:11:37,113 --> 00:11:39,991
o lov jašteríc rodu Draco
než o rozprávačov.

123
00:11:42,410 --> 00:11:43,828
Ale hádajte čo.

124
00:11:44,996 --> 00:11:46,414
Aj ony dokážu plachtiť…

125
00:11:47,749 --> 00:11:49,834
a ešte ďalej.

126
00:11:56,633 --> 00:12:00,094
Len treba dobre pristáť.

127
00:12:03,640 --> 00:12:05,808
A to je za 8,7.

128
00:12:08,937 --> 00:12:11,814
Vidíme tu všelijaké parádne kúsky…

129
00:12:12,649 --> 00:12:15,902
ale pre orangutany je to o niečo ťažšie.

130
00:12:25,078 --> 00:12:27,372
Nielenže sú veľké a ťažké…

131
00:12:28,665 --> 00:12:30,583
ale tie najvyššie konáre sú…

132
00:12:32,085 --> 00:12:33,086
nespoľahlivé.

133
00:12:58,945 --> 00:13:00,780
Nech ste akokoľvek veľký…

134
00:13:01,489 --> 00:13:04,158
musíte brať do úvahy svoju váhu.

135
00:13:12,041 --> 00:13:14,961
Orangutany padajú oveľa tvrdšie než včely…

136
00:13:16,337 --> 00:13:18,840
takže pohyb v korunách stromov
treba mať zvládnutý.

137
00:13:19,924 --> 00:13:21,634
A to chce čas.

138
00:13:23,720 --> 00:13:27,015
Je tu „skok o žrdi“.

139
00:13:29,392 --> 00:13:30,727
Kontrolovaný švih.

140
00:13:34,397 --> 00:13:35,898
Aj toto, nech to bolo čokoľvek.

141
00:13:38,901 --> 00:13:40,528
A potom most.

142
00:13:42,655 --> 00:13:45,533
Obľúbený najmä u mám,
keď prenášajú mláďatá.

143
00:13:51,205 --> 00:13:53,833
Kto to ovládne…

144
00:13:54,959 --> 00:13:56,794
môže ísť kratšou cestou…

145
00:13:57,920 --> 00:13:59,881
a šetriť čas aj energiu.

146
00:14:01,257 --> 00:14:04,844
Aj keď Bimo by mohol
trochu viac spolupracovať.

147
00:14:12,226 --> 00:14:14,395
A kde je vlastne Indahin otec?

148
00:14:17,982 --> 00:14:20,151
Teraz som kráľom džungle

149
00:14:20,234 --> 00:14:22,612
Hej, miestna VIP

150
00:14:23,071 --> 00:14:25,406
Vyšiel som až na vrchol a musel prestať

151
00:14:25,490 --> 00:14:27,116
A práve to ma štve

152
00:14:27,200 --> 00:14:28,367
Bintang.

153
00:14:28,451 --> 00:14:32,121
Dominantný samec v tejto oblasti,
ktorý váži asi 90 kíl.

154
00:14:32,205 --> 00:14:35,083
On šetrí energiu inak.

155
00:14:39,962 --> 00:14:44,842
Jeho dlhé volania sa nesú lesom
na kilometre, takže sa nemusí ani pohnúť.

156
00:14:47,595 --> 00:14:52,600
Odrádzajú súperov a lákajú samice.

157
00:14:58,356 --> 00:14:59,357
Len tak ďalej, kamoš.

158
00:15:00,441 --> 00:15:02,193
Táto je očividne zaujatá.

159
00:15:13,913 --> 00:15:17,792
Jeho široká tvár pomáha usmerniť zvuk,

160
00:15:17,875 --> 00:15:19,293
ale hlavne dáva

161
00:15:19,377 --> 00:15:22,463
ostatným samcom najavo, kto je tu kráľom.

162
00:15:26,384 --> 00:15:28,719
A keby to nestačilo,

163
00:15:28,803 --> 00:15:31,556
dokáže to ukázať aj tak,

164
00:15:31,639 --> 00:15:35,434
že bez námahy zvalí strom.

165
00:15:42,984 --> 00:15:44,777
Takmer bez námahy.

166
00:15:59,584 --> 00:16:00,585
Bum!

167
00:16:01,919 --> 00:16:06,340
A celý les vie, že s ním nie sú žarty.

168
00:16:11,596 --> 00:16:15,266
Vedľajšie škody po Bintangovi
pomáhajú aj medveďovi malajskému.

169
00:16:18,477 --> 00:16:20,855
Tomuto by sa zišla malá pomoc.

170
00:16:24,942 --> 00:16:28,779
Vie liezť po stromoch, ale radšej má,
keď mu jedlo príde priamo pod nos.

171
00:16:33,784 --> 00:16:37,079
Jeho hrubá koža ho chráni
pred bodnutím nahnevaných včiel,

172
00:16:37,163 --> 00:16:39,999
keď hľadá ich larvy alebo med.

173
00:16:50,009 --> 00:16:52,136
Zdá sa, že Bintangovi vnukol nápad.

174
00:16:54,847 --> 00:16:57,600
Lenže problém je, že toto nie sú včely.

175
00:16:59,977 --> 00:17:01,270
Sú to osy.

176
00:17:05,608 --> 00:17:08,569
A osy med nerobia.

177
00:17:13,074 --> 00:17:15,826
Ale chutia celkom dobre.

178
00:17:16,452 --> 00:17:18,996
Trochu štipľavé,
ale oplatí sa to preskúmať.

179
00:17:35,972 --> 00:17:38,599
Áno, rozhodne žiadny med.

180
00:17:40,017 --> 00:17:41,227
A slušná dávka bolesti.

181
00:17:42,395 --> 00:17:44,063
Čiastočne vlastnou vinou.

182
00:17:51,737 --> 00:17:53,447
Bintang je síce šéf…

183
00:17:55,408 --> 00:17:58,911
ale zlý nápad by nespoznal,
ani keby ho udrel do tváre.

184
00:18:02,957 --> 00:18:05,543
Nič si sa od mamy nenaučil, Bintang?

185
00:18:11,173 --> 00:18:12,592
Keď ovocie zmizne,

186
00:18:12,675 --> 00:18:17,263
orangutany sa rozptýlia široko-ďaleko
a hľadajú inú potravu.

187
00:18:19,015 --> 00:18:21,350
A Indah stojí pred veľkým rozhodnutím.

188
00:18:25,271 --> 00:18:26,772
Je pripravená odísť.

189
00:18:27,690 --> 00:18:32,278
Lenže práve teraz je na to
ten najhorší čas. Potravy je málo.

190
00:18:39,368 --> 00:18:41,078
Ak zostane,

191
00:18:41,162 --> 00:18:44,248
o všetko, čo rodina nájde,
sa bude musieť deliť.

192
00:18:45,958 --> 00:18:48,169
A mama sa už delí s Bimom.

193
00:18:54,175 --> 00:18:56,010
Ak odíde,

194
00:18:56,093 --> 00:18:59,305
bude sa musieť spoľahnúť sama na seba
a nájsť si jedlo bez pomoci.

195
00:19:05,519 --> 00:19:09,690
Napokon sa rozhodne odísť.

196
00:19:17,531 --> 00:19:18,741
Nepôjde ďaleko.

197
00:19:19,533 --> 00:19:20,910
Len cez údolie.

198
00:19:22,328 --> 00:19:24,997
Je to však oblasť,
kam ju mama nikdy nezobrala.

199
00:19:44,684 --> 00:19:49,063
Asi kilometer odtiaľ
si Indah nájde vlastné miesto.

200
00:19:54,360 --> 00:19:56,904
Ale žiť sama je veľký krok.

201
00:20:09,792 --> 00:20:13,129
Doteraz bola stále pri mame.

202
00:20:19,135 --> 00:20:22,430
Diann ju pripravila dobre,
ale to bolo len učenie…

203
00:20:23,347 --> 00:20:26,559
teraz ide do tuhého.

204
00:20:37,820 --> 00:20:41,949
Keď si vybrala svoje miesto,
musí ho spoznať

205
00:20:42,032 --> 00:20:44,493
a začať všetko,
čo sa naučila, naozaj využívať.

206
00:20:53,002 --> 00:20:55,755
A prvýkrát v živote…

207
00:20:56,797 --> 00:20:58,841
tu nie je nikto, kto by jej pomohol.

208
00:21:06,223 --> 00:21:07,475
V tomto lese

209
00:21:07,558 --> 00:21:10,436
je múdre byť pred zotmením
bezpečne vo svojom úkryte.

210
00:21:14,482 --> 00:21:18,694
Vráťme sa späť k rodine,
kde Diann začína stavať dnešný nocľah.

211
00:21:19,487 --> 00:21:21,447
Najprv základ…

212
00:21:22,239 --> 00:21:24,950
ohýba a prepletá konáre,
aby vytvorila pevnú plošinu.

213
00:21:27,328 --> 00:21:29,330
Jej malý učeň ju sleduje.

214
00:21:42,092 --> 00:21:43,552
No tak, Bimo.

215
00:21:43,636 --> 00:21:46,180
Každý sa musí naučiť ustlať si.

216
00:21:50,309 --> 00:21:53,062
Potom pridá mäkkú výplň.

217
00:22:01,654 --> 00:22:04,615
A nakoniec ochranné okraje.

218
00:22:08,160 --> 00:22:10,663
Základ, Bimo. Robíme základ.

219
00:22:22,716 --> 00:22:24,009
To ani nie je bezpečné.

220
00:22:27,388 --> 00:22:30,891
Ale kým je mama nablízku, nič sa nedeje.

221
00:22:34,562 --> 00:22:36,188
Vždy sa k nej môže vyšplhať.

222
00:22:38,732 --> 00:22:41,235
Je to lepšie,
než sa zobudiť na lesnej zemi.

223
00:22:49,827 --> 00:22:53,497
Samozrejme, mama postavila
hniezdo dosť veľké pre dvoch.

224
00:23:04,633 --> 00:23:07,970
Diann a Bimo nie sú jediní,
kto sa chystá na noc.

225
00:23:10,890 --> 00:23:15,144
Neďaleko si Indah stavia prvé hniezdo
svojho samostatného života.

226
00:23:16,687 --> 00:23:18,731
Začala sa to učiť v Bimovom veku.

227
00:23:20,441 --> 00:23:22,776
Ale teraz je prvýkrát úplne bez dozoru.

228
00:23:39,418 --> 00:23:40,586
Základ hotový.

229
00:23:42,296 --> 00:23:43,839
Výplň tiež.

230
00:23:46,634 --> 00:23:49,678
Áno, ochranné okraje.

231
00:23:53,307 --> 00:23:55,100
No prosím, to vôbec nie je zlé.

232
00:23:55,434 --> 00:24:01,815
Nasleduj slnko

233
00:24:02,149 --> 00:24:04,985
Nech ťa vedie vietor

234
00:24:05,986 --> 00:24:08,113
Keď sa deň chýli ku koncu

235
00:24:09,949 --> 00:24:13,369
Rubino hniezdo je hodné kráľovnej.

236
00:24:14,036 --> 00:24:16,789
Dýchaj, dýchaj zhlboka

237
00:24:16,956 --> 00:24:20,292
Rafi si užíva výšky, ale spať tam nemôže.

238
00:24:20,376 --> 00:24:22,544
Urovnaj si myšlienky
Snívaj opatrne

239
00:24:22,628 --> 00:24:25,589
Do postele sa mu chce
asi ako väčšine detí.

240
00:24:26,882 --> 00:24:28,092
Rafi!

241
00:24:28,175 --> 00:24:31,178
Zajtra nás čaká nový deň

242
00:24:35,349 --> 00:24:39,561
Nový mesiac, nové slnko

243
00:24:40,437 --> 00:24:44,024
Pohodlné hniezdo vysoko v korunách
je tu nevyhnutné.

244
00:24:50,656 --> 00:24:52,032
Ale neviem.

245
00:24:52,116 --> 00:24:55,953
Toto nevyzerá ani pohodlne,
ani dosť veľké.

246
00:25:02,167 --> 00:25:05,004
Dobrú noc, Bintang. Sladké sny.

247
00:25:05,212 --> 00:25:11,385
Nasleduj slnko

248
00:25:11,885 --> 00:25:15,014
Nech ťa vedie vietor

249
00:25:15,723 --> 00:25:17,850
Keď sa deň chýli ku koncu

250
00:25:33,991 --> 00:25:35,200
Ako sa zotmieva…

251
00:25:37,077 --> 00:25:38,829
prebúdzajú sa nové tvory.

252
00:25:41,373 --> 00:25:44,877
A ak prvých prieskumníkov
prekvapili denné zvieratá…

253
00:25:45,502 --> 00:25:50,049
to, čo vychádza v noci,
ich muselo ohromiť ešte viac.

254
00:25:54,845 --> 00:25:57,473
Okáne mesačné s dlhými chvostami.

255
00:25:59,683 --> 00:26:03,145
Hmatonožce, ktoré striekajú ocot.

256
00:26:05,898 --> 00:26:08,859
A gekóny s obrovskými očami.

257
00:26:11,070 --> 00:26:14,073
Nič tu nie je celkom také,
ako by ste očakávali.

258
00:26:17,576 --> 00:26:21,330
A toto je žaba, ktorá dokáže plachtiť.

259
00:26:31,924 --> 00:26:33,509
Lietajúce žaby.

260
00:26:34,259 --> 00:26:35,636
To som nečakal.

261
00:26:40,641 --> 00:26:43,811
Neboj sa, Indah. Nie sú nebezpečné.

262
00:26:50,734 --> 00:26:52,402
Útloň váhavý.

263
00:26:53,403 --> 00:26:55,656
Nočný príbuzný opíc…

264
00:26:56,448 --> 00:26:58,659
a jediný jedovatý primát na svete.

265
00:27:01,495 --> 00:27:04,206
Jeho jed slúži ako obrana.

266
00:27:05,165 --> 00:27:07,376
Meno ho vystihuje…

267
00:27:08,460 --> 00:27:10,587
nie je práve najrýchlejší.

268
00:27:12,381 --> 00:27:15,884
Aj keď samce musia rátať
s rýchlou reakciou,

269
00:27:15,968 --> 00:27:18,220
ak sa priblížia k samici s mláďaťom.

270
00:27:24,393 --> 00:27:25,394
Teda rýchlou

271
00:27:25,727 --> 00:27:26,812
na pomery útloňa.

272
00:27:42,786 --> 00:27:45,706
Najčarovnejší ranný koncert v prírode

273
00:27:46,081 --> 00:27:48,792
vedú tajuplné volania gibonov.

274
00:28:09,479 --> 00:28:10,939
Niet divu, že vznikli legendy,

275
00:28:11,023 --> 00:28:12,649
že tvory v korunách stromov

276
00:28:13,025 --> 00:28:14,026
vedia rozprávať.

277
00:28:59,571 --> 00:29:02,199
Zvuk sa v hustej hmle šíri ešte ďalej.

278
00:29:03,867 --> 00:29:05,619
Je to príležitosť pre Bintanga,

279
00:29:05,702 --> 00:29:07,162
aby o sebe dal vedieť.

280
00:29:15,003 --> 00:29:16,004
Lenže dnes

281
00:29:16,421 --> 00:29:18,840
počúva niekto nový.

282
00:29:20,550 --> 00:29:21,760
Cudzinec…

283
00:29:22,177 --> 00:29:23,720
ktorý hľadá nové kráľovstvo.

284
00:29:26,848 --> 00:29:28,934
Hoci je vzdialený niekoľko kilometrov,

285
00:29:29,017 --> 00:29:30,978
Bintangovo volanie prezrádza,

286
00:29:31,061 --> 00:29:32,562
kde sa práve nachádza

287
00:29:32,980 --> 00:29:34,898
aj kam sa dnes chystá.

288
00:29:44,241 --> 00:29:47,285
Votrelec… sa priplíži potichu.

289
00:29:49,413 --> 00:29:51,206
Ak Bintanga zaskočí,

290
00:29:52,165 --> 00:29:54,001
môže získať výhodu.

291
00:30:04,845 --> 00:30:06,388
Keďže ovocia je málo,

292
00:30:06,763 --> 00:30:09,141
Diann sa zameriava na hmyz.

293
00:30:13,270 --> 00:30:14,271
Ako na to?

294
00:30:14,938 --> 00:30:16,189
Stačí otravovať mravce,

295
00:30:16,273 --> 00:30:18,567
kým sa nezahryznú do srsti.

296
00:30:20,152 --> 00:30:21,570
Potom ich strčiť do úst…

297
00:30:22,487 --> 00:30:24,990
a máte živú desiatu.

298
00:30:27,826 --> 00:30:30,996
Bimo odtrhne kus mraveniska.

299
00:30:31,621 --> 00:30:32,956
To ich poriadne nahnevá.

300
00:30:42,841 --> 00:30:44,593
To by ešte mohol oľutovať.

301
00:30:45,385 --> 00:30:47,971
Jeho koža je tenšia než mamina

302
00:30:48,472 --> 00:30:50,223
a mravce hryzú.

303
00:30:51,349 --> 00:30:52,350
Au!

304
00:30:52,893 --> 00:30:55,395
Strážne mravce s najväčšími kúsadlami

305
00:30:55,479 --> 00:30:56,772
sa zhromažďujú pri vstupe

306
00:30:56,855 --> 00:30:57,856
do mraveniska.

307
00:31:00,025 --> 00:31:01,359
Možno to skúsi vyššie.

308
00:31:02,527 --> 00:31:04,237
Ak nájde robotnice,

309
00:31:04,321 --> 00:31:05,530
tie majú menšie kúsadlá.

310
00:31:13,538 --> 00:31:15,123
To je ono.

311
00:31:15,332 --> 00:31:16,917
Oveľa menej bolestivé.

312
00:31:17,667 --> 00:31:20,128
Áno, to si zapamätá.

313
00:31:27,427 --> 00:31:30,263
Kto by povedal,
že chlpaté ruky sa tak zídu?

314
00:31:36,978 --> 00:31:39,523
Ak sa nemôžete dostať k hmyzu,

315
00:31:39,606 --> 00:31:41,942
vždy sa nájde aj iné jedlo.

316
00:31:42,275 --> 00:31:43,527
Jedlé palmy.

317
00:31:44,402 --> 00:31:45,403
Má to však háčik.

318
00:31:45,821 --> 00:31:48,406
Rastú len na lesnej zemi.

319
00:31:59,626 --> 00:32:02,045
Indah si spomína,
ako ich zbierala s Diann.

320
00:32:04,756 --> 00:32:06,883
Lenže Diann vedela,
že ich treba hľadať tam,

321
00:32:06,967 --> 00:32:08,885
kde je les redší.

322
00:32:09,803 --> 00:32:10,804
A…

323
00:32:10,887 --> 00:32:12,097
má to svoj dôvod.

324
00:34:02,249 --> 00:34:04,209
Bližšie k tigrovi

325
00:34:04,584 --> 00:34:07,379
sa Indah určite nechce dostať.

326
00:34:14,803 --> 00:34:16,805
Už mesiace je málo potravy,

327
00:34:17,264 --> 00:34:19,933
ale dážď je presne to, čo les potrebuje,

328
00:34:20,016 --> 00:34:21,101
aby rodil ovocie

329
00:34:21,643 --> 00:34:24,271
a ukončil toto obdobie sucha.

330
00:34:26,147 --> 00:34:28,024
Pre Bima a Diann

331
00:34:28,108 --> 00:34:30,902
sú pribúdajúce mraky dobrou správou.

332
00:34:39,244 --> 00:34:41,037
Hlad sa čoskoro

333
00:34:41,121 --> 00:34:42,455
skončí.

334
00:34:46,918 --> 00:34:48,086
Ale zatiaľ…

335
00:34:49,587 --> 00:34:51,631
skúsme zostať v suchu.

336
00:34:54,509 --> 00:34:57,095
Keď nebude stále pršať

337
00:34:57,178 --> 00:34:59,389
Prídu aj také dni

338
00:34:59,764 --> 00:35:02,475
Keď sa nik nesťažuje

339
00:35:02,559 --> 00:35:04,769
Prídu aj také dni

340
00:35:04,853 --> 00:35:07,314
Všetko do seba zapadne

341
00:35:07,397 --> 00:35:09,608
Ako lusknutím prsta

342
00:35:10,233 --> 00:35:11,985
Veď mama mi vravela

343
00:35:12,861 --> 00:35:15,155
Prídu aj také dni

344
00:35:18,074 --> 00:35:20,243
Keď sa nemusíš báť

345
00:35:20,744 --> 00:35:22,787
Prídu aj také dni

346
00:35:23,496 --> 00:35:25,498
Keď sa nik neponáhľa

347
00:35:25,999 --> 00:35:28,043
Prídu aj také dni

348
00:35:28,501 --> 00:35:30,670
Keď ťa nik nezradí

349
00:35:30,920 --> 00:35:33,006
Tým Judášovým bozkom

350
00:35:33,840 --> 00:35:35,759
Veď mama mi vravela

351
00:35:36,468 --> 00:35:38,553
Prídu aj také dni

352
00:35:39,679 --> 00:35:42,390
Niektorí sa s búrkou vyrovnajú tak,
že si vyrobia dáždnik.

353
00:35:42,974 --> 00:35:44,643
A keď dážď neprestáva,

354
00:35:44,726 --> 00:35:46,686
vždy sa dá zaliezť späť do postele.

355
00:35:51,358 --> 00:35:53,234
A keď si neviete vyrobiť dáždnik,

356
00:35:53,902 --> 00:35:57,113
nezostáva nič iné, len to vydržať.

357
00:35:57,197 --> 00:35:59,240
Veď mama mi vravela

358
00:35:59,699 --> 00:36:01,910
Prídu aj také dni

359
00:36:01,993 --> 00:36:04,579
Veď mama mi vravela

360
00:36:04,663 --> 00:36:06,998
Prídu aj také dni

361
00:36:07,082 --> 00:36:09,584
Veď mama mi vravela

362
00:36:09,668 --> 00:36:12,128
Prídu aj také dni

363
00:36:12,212 --> 00:36:14,589
Veď mama mi vravela

364
00:36:14,673 --> 00:36:17,133
Prídu aj také dni

365
00:36:36,236 --> 00:36:38,154
Keď dážď konečne ustane,

366
00:36:38,613 --> 00:36:41,241
Bintang začuje, že sa niečo blíži.

367
00:36:53,086 --> 00:36:54,421
Cudzinec.

368
00:36:55,547 --> 00:36:57,090
Využil búrku ako krytie,

369
00:36:57,173 --> 00:36:58,842
prenikol na jeho územie

370
00:36:59,259 --> 00:37:00,885
a obhliada si ho.

371
00:37:03,555 --> 00:37:05,849
Bintang musí zakročiť.

372
00:37:08,643 --> 00:37:10,937
Dospelé samce sú také silné,

373
00:37:11,020 --> 00:37:13,148
že boj zblízka môže byť smrteľný.

374
00:37:14,524 --> 00:37:16,359
Ak sa dá, radšej sa mu vyhnú.

375
00:37:23,199 --> 00:37:25,118
Ale ak teraz Bintang nič neurobí,

376
00:37:25,744 --> 00:37:27,162
môže prísť o svoje kráľovstvo.

377
00:37:39,758 --> 00:37:41,801
Bintang tlačí cudzinca nižšie…

378
00:37:46,347 --> 00:37:49,684
ale zem je to posledné miesto,
kde by chcel byť ktorýkoľvek z nich.

379
00:38:12,957 --> 00:38:14,667
Po divokom súboji

380
00:38:15,168 --> 00:38:17,504
Bintang votrelca zaženie.

381
00:38:19,130 --> 00:38:21,466
Dvakrát si rozmyslí, či sa ešte vráti.

382
00:38:32,143 --> 00:38:35,438
Dážď znovu naplnil lesné zdroje vody.

383
00:38:37,440 --> 00:38:40,610
Najbezpečnejšie sú vysoko nad zemou,

384
00:38:41,528 --> 00:38:45,198
kde si ich elita drží len pre seba.

385
00:38:51,788 --> 00:38:53,289
Bimo je smädný…

386
00:38:53,957 --> 00:38:55,208
ale musí počkať…

387
00:38:55,750 --> 00:38:58,920
kým jeho mama riskuje zostup k potoku.

388
00:39:09,389 --> 00:39:12,225
Voda je studená a výborná,

389
00:39:13,017 --> 00:39:15,728
no pre Bima príliš nebezpečná.

390
00:39:19,399 --> 00:39:22,569
Rafi pije s Ruby z dutiny vysoko v strome,

391
00:39:23,570 --> 00:39:25,238
ďaleko od tigrov.

392
00:39:30,368 --> 00:39:32,912
Kráľovná Ruby má problém deliť sa

393
00:39:33,788 --> 00:39:35,623
aj so svojím synom.

394
00:39:51,097 --> 00:39:52,682
Indah je tiež smädná…

395
00:39:54,434 --> 00:39:56,644
ale stále je v nebezpečnej oblasti,

396
00:39:57,061 --> 00:39:58,855
kde je slabá viditeľnosť

397
00:39:59,689 --> 00:40:02,567
a hustý podrast môže skrývať predátory.

398
00:40:32,055 --> 00:40:33,806
Nezdá sa, že by bol tiger nablízku.

399
00:40:41,856 --> 00:40:43,608
Má čas napiť sa…

400
00:40:46,110 --> 00:40:48,154
ak je to jediný tiger.

401
00:41:08,967 --> 00:41:10,885
To jej na chvíľu postačí.

402
00:41:14,263 --> 00:41:17,600
Zdá sa,
že si pomaly zvyká na život osamote.

403
00:41:23,231 --> 00:41:25,692
Po búrke sa podmienky zmenili

404
00:41:26,150 --> 00:41:28,152
a do oblasti prichádza nový samec.

405
00:41:37,537 --> 00:41:38,538
Toto…

406
00:41:38,913 --> 00:41:39,998
je Harto.

407
00:41:40,873 --> 00:41:44,168
Nemá výrazné lícne laloky
ako niektoré iné samce…

408
00:41:45,086 --> 00:41:46,129
a trochu…

409
00:41:46,754 --> 00:41:48,297
sa škrabe a…

410
00:41:49,799 --> 00:41:51,759
jeho dych asi tiež nebude nič moc.

411
00:41:57,015 --> 00:41:58,016
Ale…

412
00:41:58,391 --> 00:42:00,018
dokáže splodiť mláďatá.

413
00:42:00,101 --> 00:42:02,729
A prišiel sem hľadať partnerku.

414
00:42:10,028 --> 00:42:11,821
Diann je preňho v tom správnom veku.

415
00:42:13,489 --> 00:42:15,575
Mal by urobiť dobrý prvý dojem.

416
00:42:36,304 --> 00:42:37,346
Lenže zatiaľ

417
00:42:37,430 --> 00:42:39,390
to vyzerá ako orangutaní trapas.

418
00:42:39,474 --> 00:42:42,060
Akoby sa potkol na parkete…

419
00:42:44,479 --> 00:42:45,813
a ešte na ňu

420
00:42:45,897 --> 00:42:46,939
vylial drink.

421
00:42:56,199 --> 00:42:57,450
Harto

422
00:42:57,533 --> 00:42:59,786
môže na Diann pôsobiť hrozivo.

423
00:43:00,203 --> 00:43:02,371
Niektoré samce bývajú dosť agresívne.

424
00:43:10,129 --> 00:43:12,632
Bimov inštinkt velí chrániť mamu.

425
00:43:13,591 --> 00:43:14,675
Ale…

426
00:43:14,759 --> 00:43:16,260
Harto nie je agresívny.

427
00:43:16,844 --> 00:43:20,181
Len zisťuje, či je Diann
pripravená znovu otehotnieť.

428
00:43:36,030 --> 00:43:38,116
Vie rozoznať, že teraz plodná nie je

429
00:43:38,199 --> 00:43:39,992
a pravdepodobne ani nebude,

430
00:43:40,076 --> 00:43:41,494
kým je Bimo ešte taký malý.

431
00:43:49,961 --> 00:43:52,338
Harto si bude musieť počkať pár rokov

432
00:43:52,421 --> 00:43:53,631
na svoju šancu.

433
00:43:54,590 --> 00:43:57,468
Ale jemu to neprekáža. Vie si počkať.

434
00:43:59,345 --> 00:44:01,889
A od Diann to nebolo jednoznačné „nie“.

435
00:44:10,982 --> 00:44:13,067
Mäsožravé rastliny miešajú dažďovú vodu

436
00:44:13,151 --> 00:44:14,819
s tráviacimi šťavami

437
00:44:14,902 --> 00:44:17,321
a z hmyzu, ktorý do nich spadne,

438
00:44:17,572 --> 00:44:18,573
je výživná polievka.

439
00:44:20,408 --> 00:44:21,868
Jednoduchý recept,

440
00:44:21,951 --> 00:44:23,870
ale doma ho skúšať nebudem.

441
00:44:27,248 --> 00:44:28,291
Ale Harto

442
00:44:28,624 --> 00:44:31,043
by si na taký proteínový drink
celkom zvykol.

443
00:44:32,044 --> 00:44:34,463
Rozhodol sa tu ešte zostať.

444
00:44:34,881 --> 00:44:37,133
A ak chce zapôsobiť na Diann,

445
00:44:38,467 --> 00:44:40,178
trochu zosilnieť by mu nezaškodilo.

446
00:44:53,316 --> 00:44:55,067
Pre Indah je nový sused

447
00:44:55,151 --> 00:44:57,028
šancou naučiť sa niečo nové.

448
00:44:59,614 --> 00:45:01,657
Nenapadlo jej,
že sa dá voda získať aj takto.

449
00:45:05,036 --> 00:45:06,204
Je to šikovné

450
00:45:06,287 --> 00:45:08,706
a bezpečnejšie, než ísť k potoku.

451
00:45:13,002 --> 00:45:14,170
Skúsi to…

452
00:45:15,254 --> 00:45:17,256
ak jej Harto niečo nechá.

453
00:45:20,092 --> 00:45:23,221
To je slušná dávka tekutín
pre jedného orangutana.

454
00:45:34,357 --> 00:45:36,943
Je čas zistiť, čo jej Harto nechal.

455
00:45:40,446 --> 00:45:41,447
Áno.

456
00:45:41,739 --> 00:45:44,408
Vyzerá to už trochu po záruke…

457
00:45:45,493 --> 00:45:47,787
ale za pokus to stojí.

458
00:45:56,879 --> 00:45:57,964
Funguje to.

459
00:45:58,965 --> 00:46:01,425
Ak sa viete učiť od ostatných,

460
00:46:01,717 --> 00:46:04,428
les je jedna veľká škola.

461
00:46:08,140 --> 00:46:10,851
Aj medveď malajský má čo ponúknuť.

462
00:46:15,439 --> 00:46:16,983
Ak je niekde med,

463
00:46:17,566 --> 00:46:19,277
medveď ho určite

464
00:46:19,360 --> 00:46:20,361
nájde.

465
00:46:31,998 --> 00:46:35,876
Jeho dlhé pazúry sú
ako stvorené na roztrhnutie úľa.

466
00:46:40,006 --> 00:46:43,676
Indah ho nasledovala
k viacerým stromom s úľmi.

467
00:46:44,385 --> 00:46:46,595
Ale ako sa tam dostane,

468
00:46:46,679 --> 00:46:47,888
keď nemá pazúry?

469
00:46:55,980 --> 00:46:57,481
Odlomí vetvičku

470
00:46:58,274 --> 00:46:59,859
a začne ju tvarovať.

471
00:47:12,955 --> 00:47:13,956
Je to neuveriteľné.

472
00:47:14,415 --> 00:47:17,793
Vyrobila si nástroj,
ktorý sa dostane hlboko do stromu

473
00:47:18,169 --> 00:47:19,962
a vytiahne vajíčka aj med

474
00:47:20,463 --> 00:47:22,923
z miest, kam by sa nedostal
ani medvedí pazúr.

475
00:47:23,716 --> 00:47:26,260
Indah našla med vďaka medveďovi.

476
00:47:27,136 --> 00:47:29,055
Ale ako ho získať,

477
00:47:29,138 --> 00:47:30,806
sa naučila od svojich.

478
00:47:40,066 --> 00:47:41,734
Orangutany si v rôznych oblastiach

479
00:47:41,817 --> 00:47:44,362
odovzdávajú zručnosti…

480
00:47:45,488 --> 00:47:46,655
tak trochu ako ľudia

481
00:47:47,031 --> 00:47:48,074
kultúru.

482
00:47:49,241 --> 00:47:50,368
Vďaka tomu

483
00:47:50,826 --> 00:47:53,913
dokážu používať
takmer 30 rôznych nástrojov.

484
00:47:55,164 --> 00:47:56,248
Pôsobivé.

485
00:48:14,767 --> 00:48:16,310
Či už ide o med

486
00:48:16,936 --> 00:48:17,937
alebo mravce…

487
00:48:19,814 --> 00:48:22,233
na všetko v tomto lese existuje trik.

488
00:48:23,234 --> 00:48:25,694
Len potrebujete niekoho, kto vám ho ukáže.

489
00:48:28,906 --> 00:48:31,283
Indah sa od mamy naučila veľa,

490
00:48:31,534 --> 00:48:34,745
ale teraz potrebuje nové vzory.

491
00:48:38,541 --> 00:48:40,960
A Harto je späť.

492
00:48:41,043 --> 00:48:42,753
Stále sa drží v okolí.

493
00:48:45,756 --> 00:48:48,968
A keď už videla, čo všetko dokáže,

494
00:48:49,218 --> 00:48:51,387
vie, že stojí za pozornosť.

495
00:48:53,180 --> 00:48:56,100
Diann ho tiež sleduje,

496
00:48:56,183 --> 00:48:58,310
ale z bezpečnej vzdialenosti.

497
00:48:59,019 --> 00:49:01,439
Zjavne ju zaujal.

498
00:49:11,574 --> 00:49:12,825
Neuveriteľné.

499
00:49:12,908 --> 00:49:15,202
Harto ulovil útloňa váhavého

500
00:49:15,286 --> 00:49:17,163
a vyhol sa jeho jedovatému uhryznutiu.

501
00:49:23,169 --> 00:49:25,045
Orangutany sú síce pomalé,

502
00:49:25,129 --> 00:49:26,589
ale útloň bol…

503
00:49:26,922 --> 00:49:29,133
ešte pomalší.

504
00:49:30,676 --> 00:49:33,637
Indah prichádza prvá a chce ochutnať.

505
00:49:34,346 --> 00:49:35,890
Ale Harto…

506
00:49:35,973 --> 00:49:38,058
sa nechce deliť.

507
00:49:40,186 --> 00:49:42,271
A teraz dorazila aj Diann.

508
00:49:45,232 --> 00:49:48,194
Predbehnúť vlastnú dcéru
nie je veľmi pekné,

509
00:49:48,277 --> 00:49:50,696
ale útloň je vzácna pochúťka.

510
00:49:51,238 --> 00:49:53,407
A keďže sa Harto snaží zaujať Diann…

511
00:49:54,992 --> 00:49:56,785
očakáva aj malý darček.

512
00:50:00,581 --> 00:50:03,959
Toto je Hartova šanca získať si ju.

513
00:50:08,756 --> 00:50:11,634
Lenže on má zjavne väčší záujem o obed

514
00:50:12,259 --> 00:50:13,469
než o lásku.

515
00:50:17,431 --> 00:50:20,142
Vôbec sa s Diann nedelí.

516
00:50:24,688 --> 00:50:25,689
Harto.

517
00:50:25,773 --> 00:50:27,608
Harto, kazíš to.

518
00:50:29,860 --> 00:50:32,196
Neprinesieš čokoládu na rande

519
00:50:32,279 --> 00:50:34,323
a nezješ ju sám, kamoš!

520
00:50:41,038 --> 00:50:43,666
Táto dáma je čitateľná.

521
00:50:44,083 --> 00:50:46,043
Chce útloňa.

522
00:50:46,418 --> 00:50:49,255
Tak jej ho už daj!

523
00:50:52,299 --> 00:50:55,135
Dúfajme, že si Bimo
nebude brať lekcie balenia

524
00:50:55,511 --> 00:50:56,595
práve od Harta.

525
00:51:06,355 --> 00:51:08,816
No tak, toto je tvoja posledná šanca.

526
00:51:21,078 --> 00:51:22,079
Kamoš.

527
00:51:30,045 --> 00:51:32,172
To je trapas.

528
00:51:32,798 --> 00:51:36,885
Harto úplne zabudol na slušné správanie.

529
00:51:37,428 --> 00:51:40,097
Bimo, keď raz príde čas na romantiku,

530
00:51:40,472 --> 00:51:43,350
takto to určite nerob.

531
00:51:45,894 --> 00:51:47,187
Nech ho čaká čokoľvek,

532
00:51:47,980 --> 00:51:49,773
je jasné, že Diann

533
00:51:49,857 --> 00:51:51,317
pri tom nebude.

534
00:51:54,153 --> 00:51:56,780
Láska však nie je jediný problém,
ktorý Harto rieši.

535
00:51:57,906 --> 00:52:00,909
Jeho šaškovanie vzbudilo niečiu pozornosť.

536
00:52:07,249 --> 00:52:10,586
A Bintang na tom nič vtipné nevidí.

537
00:52:17,593 --> 00:52:20,095
Zachytil ruch okolo útloňa

538
00:52:20,179 --> 00:52:23,557
a Harto by tu radšej
nemal byť, keď dorazí.

539
00:52:29,897 --> 00:52:33,567
Ten hluk prichádzal určite odtiaľto.

540
00:52:38,781 --> 00:52:40,783
Ak má Harto rozum, zmizne rýchlo.

541
00:52:42,534 --> 00:52:44,119
Lenže Harto ešte neskončil.

542
00:52:45,329 --> 00:52:48,165
Trasie konárom,

543
00:52:48,248 --> 00:52:49,750
akoby chcel Bintanga zastrašiť.

544
00:52:55,089 --> 00:52:57,091
Bintang zostáva pokojný.

545
00:52:57,591 --> 00:52:59,760
Vidí, že je to len Harto,

546
00:52:59,843 --> 00:53:01,804
žiadny votrelеc.

547
00:53:01,887 --> 00:53:03,263
Vôbec ho to nerozhodí.

548
00:53:06,934 --> 00:53:09,436
Harto sa môže predvádzať, koľko chce.

549
00:53:09,520 --> 00:53:12,398
Každý vie, kto je tu pánom.

550
00:53:18,987 --> 00:53:20,114
Ako chceš, človeče.

551
00:53:24,451 --> 00:53:26,954
Harto to napokon pochopí…

552
00:53:27,996 --> 00:53:29,248
a odchádza.

553
00:53:53,689 --> 00:53:54,732
Pre Indah

554
00:53:54,815 --> 00:53:57,151
má jeho návšteva a stretnutie pri útloňovi

555
00:53:57,526 --> 00:53:59,820
nečakané plus.

556
00:54:03,198 --> 00:54:05,784
Znova sa stretla so svojou rodinou.

557
00:54:08,036 --> 00:54:11,248
Konečne vidí svojho obľúbeného bračeka.

558
00:54:22,718 --> 00:54:24,470
Spriaznené duše

559
00:54:24,553 --> 00:54:25,763
Tvoja a moja

560
00:54:27,097 --> 00:54:30,434
Spojené putom, čo nás nepustí

561
00:54:31,477 --> 00:54:34,438
Ja mám teba a ty máš mňa

562
00:54:35,939 --> 00:54:38,942
A tak to bude navždy

563
00:54:40,194 --> 00:54:43,489
Dvaja rovnakí, jedna duša

564
00:54:44,490 --> 00:54:47,951
Bok po boku v slnku aj v daždi

565
00:54:48,035 --> 00:54:53,999
Život je ľahší ako pierko, keď sme spolu

566
00:54:55,667 --> 00:54:58,879
Keď sme spolu

567
00:55:00,172 --> 00:55:03,717
Ľahší ako pierko

568
00:55:04,426 --> 00:55:06,470
Keď sme spolu

569
00:55:08,764 --> 00:55:10,682
Spolu

570
00:55:15,646 --> 00:55:19,441
Bimo jej chýbal
a toto je skvelá príležitosť

571
00:55:19,525 --> 00:55:21,193
užiť si spoločné chvíle.

572
00:55:23,320 --> 00:55:25,364
Akoby sa nikdy neodlúčili.

573
00:55:25,447 --> 00:55:27,407
Keď sme spolu

574
00:55:28,200 --> 00:55:31,537
Máme puto, čo sa nikdy nepretrhne

575
00:55:31,620 --> 00:55:35,958
Vždy tu budeme jeden pre druhého
O tom nepochybuj

576
00:55:36,041 --> 00:55:41,922
Život je ľahší ako pierko, keď sme spolu

577
00:55:43,840 --> 00:55:46,301
Keď sme spolu

578
00:55:47,886 --> 00:55:50,681
Je ľahší ako pierko

579
00:55:52,224 --> 00:55:54,893
Keď sme spolu

580
00:55:55,686 --> 00:55:57,145
Spolu

581
00:55:58,438 --> 00:56:02,901
Možno tie legendy o tom, že orangutany
sú samotári, nie sú celkom pravdivé.

582
00:56:03,485 --> 00:56:06,905
Pretože takéto stretnutia hovoria opak.

583
00:56:07,656 --> 00:56:12,369
Zábava, priateľstvo a rodina.
Niečo, čo poznáme všetci.

584
00:56:22,588 --> 00:56:24,756
Ale nemôže to trvať večne.

585
00:56:28,802 --> 00:56:31,096
A keď sa Indah vracia k životu osamote,

586
00:56:32,723 --> 00:56:36,226
rodina jej chýba
viac než kedykoľvek predtým.

587
00:56:46,111 --> 00:56:48,697
Ale možno jej potrebu blízkosti

588
00:56:48,780 --> 00:56:51,408
naplní niekto nový.

589
00:56:54,286 --> 00:56:56,705
Do oblasti prichádza Zaki.

590
00:57:00,042 --> 00:57:03,253
Mladý samec, ktorý tiež opustil rodinu.

591
00:57:06,923 --> 00:57:12,220
Rovnako ako Indah si zvyká na samotu
a zišla by sa mu kamoška.

592
00:57:23,857 --> 00:57:26,151
Indah pozná túto oblasť lepšie ako Zaki.

593
00:57:27,235 --> 00:57:29,863
Ako samica zostáva
blízko miesta, kde vyrastala.

594
00:57:32,115 --> 00:57:36,036
Mladé samce odchádzajú ďalej
od svojich matiek, keď opúšťajú domov.

595
00:57:40,082 --> 00:57:43,335
Takže najviac z tohto priateľstva
môže získať práve Zaki.

596
00:57:48,340 --> 00:57:50,967
Zaki, povedal som priateľstva.

597
00:57:51,927 --> 00:57:53,011
No tak, kamoš.

598
00:57:54,846 --> 00:57:59,351
Po nedávnom nedostatku potravy
sa nikto nechce deliť.

599
00:58:02,688 --> 00:58:06,858
Dvojica našla termity.
Nie je to síce útloň,

600
00:58:06,942 --> 00:58:10,612
ale aj tak sa Zaki nechce podeliť.

601
00:58:13,240 --> 00:58:15,867
Myslí si, že by mali byť jeho.

602
00:58:26,336 --> 00:58:30,799
Zdá sa, že samce orangutanov
majú s delením problém.

603
00:58:33,385 --> 00:58:35,679
Ale Indah nie je žiadna padavka.

604
00:58:40,559 --> 00:58:43,019
Je odhodlaná získať svoj podiel.

605
00:58:46,314 --> 00:58:47,524
No tak, vy dvaja.

606
00:58:47,607 --> 00:58:49,401
Čo by na to povedali vaši rodičia?

607
00:58:56,199 --> 00:58:57,409
To je dobrý úlovok.

608
00:59:01,538 --> 00:59:03,915
Čo tak sa trochu podeliť?

609
00:59:08,962 --> 00:59:12,048
Ešte nie je neskoro urobiť správnu vec.

610
00:59:18,013 --> 00:59:19,097
Dobrý chlapec.

611
00:59:21,600 --> 00:59:26,104
Možno sú to len zvyšky,
ale je to začiatok.

612
00:59:28,648 --> 00:59:31,610
Indah pozná terén a Zaki má silu.

613
00:59:32,486 --> 00:59:33,904
Spolu im to ide lepšie.

614
00:59:36,114 --> 00:59:40,660
Najmä ak chcú využiť príležitosť,
ktorá sa im naskytne.

615
00:59:46,792 --> 00:59:48,668
Po daždi

616
00:59:48,752 --> 00:59:51,546
ako prvý rodí cemenang.

617
00:59:52,339 --> 00:59:55,050
Ale nie je to jednoduché jedlo.

618
00:59:57,344 --> 01:00:00,806
Plody sú rozptyľované vodou,
nie zvieratami.

619
01:00:01,389 --> 01:00:05,227
Takže na rozdiel
od väčšiny ovocia sa ťažko jedia.

620
01:00:12,734 --> 01:00:15,070
Pre veľkého Bintanga to nie je problém.

621
01:00:15,987 --> 01:00:17,864
So stromami má bohaté skúsenosti.

622
01:00:18,448 --> 01:00:22,160
Jeho silné čeľuste
si poradia aj s tvrdým obalom.

623
01:00:26,331 --> 01:00:29,751
Ale tie dráždivé chĺpky vnútri sú problém.

624
01:00:29,835 --> 01:00:32,379
Sú nepríjemné pre každého,
nech je akokoľvek veľký.

625
01:00:43,139 --> 01:00:45,809
Našťastie, semená
ukryté vnútri sú výživné,

626
01:00:46,852 --> 01:00:49,437
aj keď nie práve chutné.

627
01:01:03,326 --> 01:01:06,496
Keď plody dozrievajú, začnú praskať

628
01:01:06,580 --> 01:01:09,124
a trochu odhalia, čo je vnútri.

629
01:01:13,169 --> 01:01:14,796
Diann má na to trik.

630
01:01:15,589 --> 01:01:19,050
Keď plod praskne,
dá sa ešte trochu roztvoriť.

631
01:01:20,135 --> 01:01:21,887
Potom použije paličku,

632
01:01:21,970 --> 01:01:25,557
aby sa dostala za tie nepríjemné chĺpky
k semienkam vnútri.

633
01:01:31,229 --> 01:01:33,523
Bimo to sleduje a učí sa.

634
01:01:34,316 --> 01:01:37,444
Sám to však zvládne až o päť rokov.

635
01:01:43,950 --> 01:01:46,077
Diann je v používaní nástrojov majsterka.

636
01:01:47,245 --> 01:01:49,497
Na rozdiel od urodzených samíc

637
01:01:49,581 --> 01:01:52,751
potrebuje všetky možné triky,
ako získať potravu.

638
01:01:55,211 --> 01:01:57,839
Je to veľmi šikovná technika

639
01:01:57,923 --> 01:02:01,468
a v iných oblastiach
ju orangutany nepoznajú.

640
01:02:03,720 --> 01:02:06,097
Áno, pozerám sa na teba, Zaki.

641
01:02:10,644 --> 01:02:14,481
Nie, kamoš, takto si vylámeš zuby.

642
01:02:14,564 --> 01:02:16,900
Len Bintang ich dokáže takto rozbiť.

643
01:02:26,034 --> 01:02:29,037
Ale Indah pozná mamino tajomstvo.

644
01:02:40,006 --> 01:02:42,509
Ukáže svojmu novému kamarátovi, ako na to.

645
01:02:45,178 --> 01:02:50,016
Ak nechceš plné ústa chĺpkov,
rob to takto.

646
01:02:58,400 --> 01:03:00,360
Zaki si všíma každý jej pohyb.

647
01:03:08,535 --> 01:03:09,786
Zdá sa, že je ohromený.

648
01:03:18,336 --> 01:03:19,754
Naozaj ohromený.

649
01:03:25,760 --> 01:03:28,596
Možno ju podcenil.

650
01:03:35,895 --> 01:03:38,314
Indahina šikovnosť s cemenangom

651
01:03:38,398 --> 01:03:41,526
zmení, ako sa k nej Zaki správa.

652
01:03:45,405 --> 01:03:50,201
Zrazu je k nej jemnejší a úctivejší.

653
01:03:51,786 --> 01:03:54,164
A keď vidím tvoju usmiatu tvár

654
01:03:54,247 --> 01:03:57,375
Chcem tancovať, spievať a hrať

655
01:03:57,459 --> 01:03:59,711
Nechceš byť môj najlepší kamarát?

656
01:03:59,794 --> 01:04:02,047
Zostaň so mnou až do konca

657
01:04:02,881 --> 01:04:04,090
V nasledujúcich mesiacoch

658
01:04:04,174 --> 01:04:06,801
sa stanú nerozlučnými.

659
01:04:08,595 --> 01:04:13,224
Keď uvidím jabloň
Odtrhnem jedno pre teba a jedno pre mňa

660
01:04:13,308 --> 01:04:16,853
Cestujú spolu, kryjú si chrbát

661
01:04:17,604 --> 01:04:21,107
a spoločne riešia problémy.

662
01:04:22,776 --> 01:04:25,653
Presne o tom je priateľstvo.

663
01:04:27,072 --> 01:04:31,868
A keď vidím tvoju usmiatu tvár
Chcem sa smiať, spievať a hrať

664
01:04:32,911 --> 01:04:34,954
Nechceš byť môj najlepší kamarát?

665
01:04:35,038 --> 01:04:37,332
Zostaň so mnou až do konca

666
01:04:46,841 --> 01:04:48,968
Nechceš byť môj najlepší kamarát?

667
01:04:49,052 --> 01:04:51,012
Zostaň so mnou až do konca

668
01:04:57,852 --> 01:05:00,105
Nechceš byť môj najlepší kamarát?

669
01:05:00,188 --> 01:05:03,316
Zostaň so mnou až do konca

670
01:05:08,488 --> 01:05:11,366
Plody cemenangu však rýchlo miznú.

671
01:05:15,036 --> 01:05:18,289
Čoskoro má opäť každý nedostatok potravy.

672
01:05:19,457 --> 01:05:21,543
Dokonca aj kráľovná Ruby a Rafi.

673
01:05:23,545 --> 01:05:27,799
Postavenie nič neznamená,
keď nie je čo deliť.

674
01:05:41,312 --> 01:05:44,899
Čím menší hmyz, tým dlhšie ho zbierajú.

675
01:05:51,114 --> 01:05:53,449
Potravy je menej než kedykoľvek predtým.

676
01:05:59,164 --> 01:06:01,416
Nikto sa k jedlu nedostane ľahko.

677
01:06:07,422 --> 01:06:09,215
Bintang prechádza na kôru.

678
01:06:10,425 --> 01:06:11,509
Má síce veľa vlákniny,

679
01:06:12,510 --> 01:06:13,595
ale nič viac.

680
01:06:23,271 --> 01:06:27,650
Indah zisťuje,
že kyslá miazga z olúpaných kmeňov

681
01:06:27,734 --> 01:06:28,818
sa dá jesť,

682
01:06:29,485 --> 01:06:31,279
no je lepkavá

683
01:06:31,362 --> 01:06:33,198
a veľmi nezasýti.

684
01:06:37,327 --> 01:06:40,121
S hrami a návštevami je koniec.

685
01:06:44,584 --> 01:06:48,713
Všetci sa pohybujú čo najmenej,
aby šetrili energiu.

686
01:07:19,953 --> 01:07:22,497
Zoborožce sú pre Diann znamením.

687
01:07:25,333 --> 01:07:29,087
Keď veľa vtákov letí jedným smerom,
znamená to jediné.

688
01:07:30,171 --> 01:07:35,635
Figovník, ktorý kontrolovala
pred dvoma týždňami, konečne dozrel.

689
01:07:42,267 --> 01:07:45,395
Vtáky ovocie vždy objavia ako prvé.

690
01:07:47,105 --> 01:07:52,568
Ak ich Diann bude nasledovať, dostane sa
k nemu skôr než ostatné orangutany.

691
01:08:14,340 --> 01:08:15,842
Ako ďalšia prichádza Indah.

692
01:08:16,634 --> 01:08:19,053
O vtákoch ju naučila mama.

693
01:08:19,804 --> 01:08:23,683
Ich nízke postavenie ich naučilo
spoliehať sa na vlastný rozum

694
01:08:23,766 --> 01:08:27,228
a prežiť v tomto obrovskom lese.

695
01:08:40,867 --> 01:08:43,453
O strome sa čoskoro
dozvedia všetky zvieratá,

696
01:08:45,580 --> 01:08:47,540
ak dávali pozor.

697
01:08:53,046 --> 01:08:57,008
No Diann, Bimo a Indah majú náskok.

698
01:08:58,926 --> 01:09:03,097
A využijú ho, kým nepríde
kráľovská rodina a všetko si privlastní.

699
01:09:07,477 --> 01:09:09,896
Plody sú dokonalé.

700
01:09:27,789 --> 01:09:29,082
Prichádzajú Ruby a Rafi.

701
01:09:34,629 --> 01:09:37,465
Zvyčajne si vezmú všetko.

702
01:09:42,303 --> 01:09:46,224
Diann ustupuje, čaká, že ju odoženú.

703
01:09:54,148 --> 01:09:56,442
Indah však vyčkáva.

704
01:09:58,695 --> 01:10:01,364
Ruby pôsobí pokojne.

705
01:10:10,998 --> 01:10:15,128
Keď je jedla dosť,
nie je dôvod na konflikt.

706
01:10:16,879 --> 01:10:20,007
Strom je obrovský a plný ovocia.

707
01:10:23,386 --> 01:10:27,974
Je ho dosť pre všetky orangutany,
bez ohľadu na postavenie.

708
01:10:41,904 --> 01:10:43,281
Rafi si všíma Bima.

709
01:10:44,866 --> 01:10:47,535
Bežne sa k sebe takto nepriblížia.

710
01:10:48,202 --> 01:10:50,997
No rodičia ich nezastavujú.

711
01:10:51,080 --> 01:10:54,584
Možno je to šanca získať kamaráta.

712
01:11:01,382 --> 01:11:04,552
Posledné mesiace
boli pre všetkých osamelé.

713
01:11:07,680 --> 01:11:09,849
Diann je stále opatrná.

714
01:11:09,932 --> 01:11:12,477
Len zriedka sa dostane k Ruby
tak blízko bez problémov.

715
01:11:19,400 --> 01:11:22,612
Chlapci sa prvýkrát môžu spolu hrať.

716
01:11:24,781 --> 01:11:27,283
Pre oboch je to výnimočný moment.

717
01:11:35,792 --> 01:11:38,586
Bimo sa Ruby vždy bál.

718
01:11:39,962 --> 01:11:42,089
No ovocie všetko zmenilo.

719
01:11:49,639 --> 01:11:51,766
Staré napätie zmizlo

720
01:11:52,767 --> 01:11:54,852
a všetkých spojilo.

721
01:11:59,482 --> 01:12:01,651
Na tento deň nezabudnú.

722
01:12:03,611 --> 01:12:05,196
Aspoň na chvíľu.

723
01:12:07,490 --> 01:12:13,204
Ovocie je také dobré, že aj Bintang
si dá pauzu od celodenného ničenia stromov

724
01:12:14,288 --> 01:12:15,706
a pridá sa k ostatným.

725
01:12:24,966 --> 01:12:28,219
Dobré časy sú konečne späť.

726
01:12:31,556 --> 01:12:34,559
A tentoraz nikto nezostáva bokom.

727
01:12:36,018 --> 01:12:37,103
Viete čo?

728
01:12:38,187 --> 01:12:40,273
Vyzerá to ako komunita.

729
01:12:42,900 --> 01:12:46,529
Orangutany síce trávia veľa času
roztrúsené po lese,

730
01:12:47,280 --> 01:12:51,617
no stačí ovocná hostina
a všetci sa stretnú.

731
01:12:54,203 --> 01:12:56,455
Vtedy ukážu svoju pravú povahu.

732
01:12:57,290 --> 01:12:59,333
Sú to spoločenské zvieratá.

733
01:13:21,063 --> 01:13:22,356
Ups.

734
01:13:25,526 --> 01:13:29,071
Chlapci si vytvorili priateľstvo,
ktoré môže trvať roky.

735
01:13:29,822 --> 01:13:33,367
Aspoň kým vo veku deviatich
či desiatich rokov neopustia matky

736
01:13:33,451 --> 01:13:37,163
a nevydajú sa hľadať vlastné kráľovstvo,

737
01:13:37,830 --> 01:13:40,333
často veľmi ďaleko od seba.

738
01:13:47,256 --> 01:13:50,092
Napokon musí Diann odísť.

739
01:13:51,594 --> 01:13:54,347
Potrebuje nájsť ďalšie ovocie
a nabrať zásoby,

740
01:13:54,430 --> 01:13:58,684
kým sa opäť neminie
a Ruby sa nezmení nálada.

741
01:14:05,066 --> 01:14:07,652
A to znamená, že Bimo musí tiež odísť.

742
01:14:18,788 --> 01:14:21,540
Rafi nechce, aby sa hra skončila.

743
01:14:22,249 --> 01:14:29,090
Byť spoločenským tvorom v lese,
ktorý to len zriedka dovolí, nie je ľahké.

744
01:14:42,269 --> 01:14:45,982
Zdá sa, že Ruby sa páčilo,
keď sa jej syn bavil a našiel si kamaráta.

745
01:14:46,857 --> 01:14:47,984
Ktovie?

746
01:14:48,067 --> 01:14:51,070
Možno dovolí, aby sa Diannina rodina
približovala častejšie.

747
01:14:55,616 --> 01:14:56,701
A Indah…

748
01:15:00,079 --> 01:15:03,207
Stále občas zakopne.

749
01:15:03,290 --> 01:15:07,169
No teraz má Zakiho, ktorý ju zachytí.

750
01:15:09,880 --> 01:15:13,384
Keď je viac potravy, môžu viac cestovať

751
01:15:13,467 --> 01:15:15,344
a lepšie spoznávať les.

752
01:15:17,388 --> 01:15:20,933
Môžu sa sústrediť aj na svoj vzťah

753
01:15:21,017 --> 01:15:24,687
a sú spolu vždy, keď sa dá.

754
01:15:32,403 --> 01:15:36,115
Dokonca sa zdá,
že z toho bude niečo viac než priateľstvo.

755
01:15:39,118 --> 01:15:43,414
Ktovie, možno raz
bude Zaki otcom jej mláďat.

756
01:15:46,417 --> 01:15:52,548
Ak zdedia jeho silu a jej šikovnosť,
čaká ich dobrá budúcnosť.

757
01:15:52,631 --> 01:15:56,469
Niet slov, ktoré by vystihli deň
Keď som ťa našla

758
01:15:57,553 --> 01:16:01,974
Vedela som, že to môže byť
Koniec môjho osamelého života

759
01:16:02,058 --> 01:16:05,978
Tak som nasledovala svoje srdce
Začala odznova a teraz už snívam s tebou

760
01:16:06,729 --> 01:16:10,649
Máme šancu rásť
A nové svety spolu navždy objavovať

761
01:16:10,733 --> 01:16:13,360
A dni sú zrazu krajšie

762
01:16:13,444 --> 01:16:17,740
Od čias prvých prieskumníkov
sme sa o našich červených príbuzných

763
01:16:17,823 --> 01:16:20,367
naučili veľa.

764
01:16:21,452 --> 01:16:25,289
Vôbec nie sú takí samotári,
ako sme si kedysi mysleli.

765
01:16:25,915 --> 01:16:30,669
Ich spoločenský život a kultúra
sú oveľa bohatšie, než sme tušili.

766
01:16:33,172 --> 01:16:38,344
A kým budú tieto nádherné lesy existovať,
budú tu aj orangutany.

767
01:16:39,345 --> 01:16:43,724
Divoké, slobodné a plné prekvapení.

768
01:16:43,808 --> 01:16:47,103
A teraz žijeme naplno

769
01:16:48,145 --> 01:16:52,066
Lebo teraz žijeme naplno

770
01:16:52,149 --> 01:16:53,234
Žijeme

771
01:16:53,317 --> 01:16:56,403
Áno, žijeme naplno

772
01:16:57,279 --> 01:17:00,199
A dni sú zrazu krajšie

773
01:17:01,784 --> 01:17:08,749
AKO MÔŽETE POMÔCŤ ORANGUTANOM,
ZISTÍTE NA: www.sumatranorangutan.org

774
01:21:16,872 --> 01:21:18,874
Preklad titulkov: Tímea Varghová



