1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:24,942 --> 00:00:28,403
Bun-venit în junglele
din Borneo și Sumatra!

4
00:00:29,863 --> 00:00:32,032
Când exploratorii au ajuns aici
prima dată,

5
00:00:32,115 --> 00:00:34,868
au găsit multe surprize în pădure.

6
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Surprize târâtoare.

7
00:00:39,748 --> 00:00:41,208
Surprize care par niște frunze.

8
00:00:43,001 --> 00:00:46,630
Unele colorate, cu nasul ascuțit…
Asta chiar e surprinzătoare!

9
00:00:49,883 --> 00:00:53,220
Peste tot apăreau
lucruri noi și extraordinare.

10
00:00:57,599 --> 00:01:01,937
Dar deasupra lor, foarte sus,

11
00:01:02,020 --> 00:01:06,358
se afla lucrul cel mai surprinzător
și mai misterios dintre toate:

12
00:01:07,442 --> 00:01:11,321
creaturi pe care le puteau doar auzi
și, din când în când, zări.

13
00:01:16,451 --> 00:01:17,953
I-au întrebat pe localnici,

14
00:01:18,036 --> 00:01:20,497
care le-au spus
că acolo trăiesc „oamenii pădurii”.

15
00:01:21,373 --> 00:01:23,458
Orang Hutan, în limba lor.

16
00:01:24,126 --> 00:01:29,214
Ființe singuratice și misterioase
care se ascund ca să nu fie puse la muncă.

17
00:01:37,222 --> 00:01:40,642
Aveau dreptate că rudele noastre apropiate
locuiesc aici, sus,

18
00:01:40,726 --> 00:01:42,978
dar se înșelau
în toate celelalte privințe.

19
00:01:46,732 --> 00:01:53,030
Coronamentul e plin de personaje
deosebite, care adoră să socializeze.

20
00:01:55,699 --> 00:01:56,950
Atenție la maniere, amice!

21
00:02:04,541 --> 00:02:06,585
Sunt regele lianelor

22
00:02:06,668 --> 00:02:08,837
Cel mai tare din junglă

23
00:02:09,379 --> 00:02:11,965
Am ajuns în vârf și a trebuit să mă opresc

24
00:02:12,049 --> 00:02:14,551
Și asta mă enervează

25
00:02:14,635 --> 00:02:18,347
Aceasta e povestea
unei tinere femele, pe nume Indah,

26
00:02:18,430 --> 00:02:22,851
care pornește într-o călătorie
de explorare a pădurii.

27
00:02:23,685 --> 00:02:25,145
Vreau să fiu ca tine

28
00:02:25,228 --> 00:02:31,485
Urangutanul

29
00:02:31,568 --> 00:02:33,362
Să merg ca tine
Și să vorbesc ca tine

30
00:02:33,445 --> 00:02:35,197
Vezi tu, e adevărat

31
00:02:36,198 --> 00:02:38,992
O primată ca mine

32
00:02:39,076 --> 00:02:43,664
Poate învăța să fie om

33
00:02:53,548 --> 00:02:54,883
Indah are nouă ani,

34
00:02:54,966 --> 00:02:57,427
e adolescentă, în ani de urangutan.

35
00:02:57,511 --> 00:03:01,306
Și, spre deosebire de ceea ce spun
legendele, e foarte harnică.

36
00:03:04,017 --> 00:03:07,270
Împreună cu mama ei, Diann,
și fratele mai mic, Bimo,

37
00:03:07,354 --> 00:03:09,856
depun mult efort pentru găsirea hranei.

38
00:03:15,320 --> 00:03:17,197
Fructele le plac cel mai mult,

39
00:03:17,280 --> 00:03:18,949
dar, când nu e sezonul fructelor,

40
00:03:19,032 --> 00:03:21,827
trebuie să se mulțumească
și cu crenguțe de ratan spinoase.

41
00:03:23,662 --> 00:03:26,123
Bimo, care are doi ani, le încearcă și el.

42
00:03:26,873 --> 00:03:30,293
Chestia cu spini nu e așa de gustoasă
ca laptele mamei,

43
00:03:30,377 --> 00:03:32,754
dar trebuie să învețe
care plante sunt comestibile.

44
00:03:35,549 --> 00:03:38,468
Indah n-a mai băut de mult lapte,

45
00:03:38,552 --> 00:03:41,513
dar a rămas lângă mama ei
timp de aproape zece ani,

46
00:03:41,596 --> 00:03:43,557
ca să învețe să supraviețuiască în pădure…

47
00:03:45,434 --> 00:03:48,311
și pentru confortul și siguranța
vieții de familie.

48
00:03:50,981 --> 00:03:56,319
E un lucru normal la urangutani:
au cea mai lungă copilărie din natură.

49
00:04:08,206 --> 00:04:11,126
Dar Indah a învățat
aproape tot ce se putea.

50
00:04:14,546 --> 00:04:15,922
E bine, n-a pățit nimic!

51
00:04:16,882 --> 00:04:18,758
Va mai face greșeli pe parcurs…

52
00:04:19,634 --> 00:04:22,554
dar e de preferat să le facă
în prezența mamei.

53
00:04:28,977 --> 00:04:31,313
Legătura lor e încă puternică,

54
00:04:31,396 --> 00:04:34,441
dar, pentru Indah,
totul a început să se schimbe

55
00:04:34,524 --> 00:04:36,818
odată cu nașterea frățiorului ei.

56
00:04:39,154 --> 00:04:44,659
CU 18 LUNI ÎNAINTE

57
00:04:46,787 --> 00:04:50,957
Pentru Indah, după nașterea lui Bimo,
nimic n-a mai fost la fel.

58
00:04:53,877 --> 00:04:57,464
Sigur, era de-a dreptul adorabil,

59
00:04:57,547 --> 00:05:02,344
dar, dintr-o dată,
se părea că Bimo primește toată atenția,

60
00:05:03,136 --> 00:05:06,640
iar ei nu-i rămânea decât să privească.

61
00:05:12,521 --> 00:05:15,398
Urangutanii sunt foarte neajutorați
când sunt mici.

62
00:05:16,066 --> 00:05:19,611
Și asta înseamnă că mama trebuia
să-l poarte cu ea pe micul Bimo peste tot…

63
00:05:21,822 --> 00:05:26,701
iar el se agăța de blana ei
și încerca să nu cadă.

64
00:05:38,839 --> 00:05:41,174
De ce e atât de enervant de drăguț?

65
00:05:49,182 --> 00:05:52,769
Dar îngrijirea unui nou-născut pe aici
e atât de dificilă,

66
00:05:52,853 --> 00:05:56,314
încât, de acum înainte, Diann îi va acorda
lui Bimo aproape tot timpul ei.

67
00:06:03,446 --> 00:06:08,785
Indah va trebui să se obișnuiască
să fie pe locul doi.

68
00:06:22,424 --> 00:06:26,928
ÎN PREZENT

69
00:06:29,180 --> 00:06:31,099
Ca toți frații mai mari,

70
00:06:31,182 --> 00:06:33,852
Indah a prins drag de Bimo.

71
00:06:33,935 --> 00:06:36,313
Acum, că e suficient de mare
să o mai lase pe mama

72
00:06:36,396 --> 00:06:39,399
și să se joace, e mult mai distractiv.

73
00:06:41,484 --> 00:06:45,113
Momentele și locurile

74
00:06:45,822 --> 00:06:50,035
Capătă valoare prin cei cu care le împarți

75
00:06:51,661 --> 00:06:55,874
Așa e viața și contează

76
00:06:56,499 --> 00:07:00,879
Să te bucuri de cei cu care o împarți

77
00:07:02,088 --> 00:07:06,009
Bucuria stă în cei cu care o împarți

78
00:07:10,096 --> 00:07:14,184
Și în timp, vei vedea

79
00:07:15,018 --> 00:07:19,564
Că timpul capătă valoare
prin cei cu care îl petreci

80
00:07:21,149 --> 00:07:24,319
Diann îl trage pe Bimo înapoi,
când acesta dă de bucluc

81
00:07:24,402 --> 00:07:27,322
și îl pregătește
pentru călătoria sa prin viață,

82
00:07:27,405 --> 00:07:31,201
care, ca mascul,
va fi foarte diferită de a lui Indah.

83
00:07:32,160 --> 00:07:38,083
Bucuria stă în cei cu care o împarți

84
00:07:42,337 --> 00:07:43,546
Ce distractiv!

85
00:07:44,673 --> 00:07:49,344
Dar nu toată lumea din zonă e prietenoasă.

86
00:07:51,388 --> 00:07:54,724
Ca femelă dominantă aici,

87
00:07:54,808 --> 00:08:00,397
Ruby și fiul ei, Rafi, sunt
adevăratele vedete ale junglei

88
00:08:00,480 --> 00:08:04,150
și au dreptul de a lua primii tot ce vor,

89
00:08:05,652 --> 00:08:09,614
pe când Diann și familia ei
vor lua ce rămâne.

90
00:08:13,827 --> 00:08:16,746
Doar câțiva pomi mai au fructe,

91
00:08:16,830 --> 00:08:18,707
deci Ruby le acaparează pe toate.

92
00:08:20,041 --> 00:08:23,044
Ea și fiul ei sunt precum familia regală.

93
00:08:25,714 --> 00:08:29,342
Până și micul Rafi are dreptul
să mănânce fructe înaintea lui Diann.

94
00:08:31,553 --> 00:08:32,887
Mereu a fost așa.

95
00:08:35,974 --> 00:08:40,562
Asta face ca pădurea, și-așa dificilă,
să fie și mai dificilă pentru Indah.

96
00:08:43,648 --> 00:08:45,775
După ce aceste fructe se vor termina,

97
00:08:45,859 --> 00:08:48,028
nu se știe când mai vin altele…

98
00:08:49,946 --> 00:08:54,492
și când ea și familia ei vor avea,
în sfârșit, parte de o masă îndestulată.

99
00:09:02,542 --> 00:09:05,628
Trebuie să înveți de mic
ce ai voie să mănânci.

100
00:09:06,880 --> 00:09:09,507
De asemenea, și cum să ajungi la hrană.

101
00:09:13,178 --> 00:09:18,224
Spre deosebire de multe păduri tropicale,
aceasta nu are coronament neîntrerupt.

102
00:09:20,935 --> 00:09:25,774
Copacii sunt la distanță unii de alții,
fără crengi sau liane care să-i unească.

103
00:09:27,650 --> 00:09:32,155
Iar trecerea dintr-un pom în altul e
ca o cursă cu obstacole.

104
00:09:38,828 --> 00:09:42,082
Ai putea coborî din pom și merge pe jos…

105
00:09:42,957 --> 00:09:47,670
dar, mda, nu cred că e o idee prea bună.

106
00:09:50,590 --> 00:09:54,094
În sălbăticie mai există
mai puțin de 400 de tigri de Sumatra…

107
00:09:56,596 --> 00:09:59,974
dar e suficient unul ca să te mănânce.

108
00:10:02,185 --> 00:10:04,562
Poate nu teama de muncă

109
00:10:04,646 --> 00:10:07,023
îi ține pe urangutani sus în pomi.

110
00:10:12,070 --> 00:10:15,073
Pentru unii,
mersul pe jos nu pune probleme…

111
00:10:16,032 --> 00:10:19,619
dar cel mai eficient mod
de a te deplasa printre copaci e zborul…

112
00:10:21,538 --> 00:10:23,248
sau o versiune a lui,

113
00:10:23,331 --> 00:10:25,375
cum fac aceste maimuțe langur.

114
00:10:41,266 --> 00:10:45,854
Gibonii se balansează peste goluri
ajutându-se de brațele lungi și puternice.

115
00:10:53,778 --> 00:10:55,822
Foarte impresionant!

116
00:10:58,408 --> 00:11:01,995
Iar apoi treaba devine foarte ciudată.

117
00:11:07,375 --> 00:11:08,960
Ce vrea să facă tipul ăsta?

118
00:11:16,217 --> 00:11:21,514
Acestea sunt singurele păduri din lume
unde șerpii pot plana prin aer.

119
00:11:23,224 --> 00:11:24,642
Și eu, unul,

120
00:11:24,726 --> 00:11:28,354
n-aș vrea să stau sub el când aterizează.

121
00:11:34,611 --> 00:11:37,030
Din fericire, ei sunt mult mai interesați

122
00:11:37,113 --> 00:11:39,991
de șopârlele Draco decât de naratori.

123
00:11:42,410 --> 00:11:43,828
Dar știți ce?

124
00:11:44,996 --> 00:11:46,414
Și ele pot plana…

125
00:11:47,749 --> 00:11:49,834
și pot ajunge chiar mai departe.

126
00:11:56,633 --> 00:12:00,094
Doar să-mi iasă aterizarea!

127
00:12:03,640 --> 00:12:05,808
Și e de nota 8,7.

128
00:12:08,937 --> 00:12:11,814
Multe mișcări impresionante prin junglă…

129
00:12:12,649 --> 00:12:15,902
dar pentru urangutani e puțin mai greu.

130
00:12:25,078 --> 00:12:27,372
Nu doar că sunt mari și grei…

131
00:12:28,665 --> 00:12:30,583
dar ramurile înalte sunt…

132
00:12:32,085 --> 00:12:33,086
nesigure.

133
00:12:58,945 --> 00:13:00,780
Indiferent de dimensiunea pe care o ai…

134
00:13:01,489 --> 00:13:04,158
trebuie să fii sincer
cu privire la greutatea ta.

135
00:13:12,041 --> 00:13:14,961
Urangutanii sunt mai grei decât albinele,

136
00:13:16,337 --> 00:13:18,840
deci trecerea din pom în pom
necesită atenție.

137
00:13:19,924 --> 00:13:21,634
Și nu e ușor de învățat.

138
00:13:23,720 --> 00:13:27,015
Avem săritura cu prăjina.

139
00:13:29,392 --> 00:13:30,727
Balansul controlat.

140
00:13:34,397 --> 00:13:35,898
Ce-o mai fi și asta.

141
00:13:38,901 --> 00:13:40,528
Și podul.

142
00:13:42,655 --> 00:13:45,533
E preferat de mame
pentru a transporta puii.

143
00:13:51,205 --> 00:13:53,833
Cei care stăpânesc
arta deplasării prin coronament…

144
00:13:54,959 --> 00:13:56,794
pot aborda rute mai directe…

145
00:13:57,920 --> 00:13:59,881
care economisesc timp și energie.

146
00:14:01,257 --> 00:14:04,844
Deși Bimo ar putea fi mai cooperant.

147
00:14:12,226 --> 00:14:14,395
Deci unde e tatăl lui Indah
în toată povestea?

148
00:14:17,982 --> 00:14:20,151
Sunt regele lianelor

149
00:14:20,234 --> 00:14:22,612
Cel mai tare din junglă

150
00:14:23,071 --> 00:14:25,406
Am ajuns în vârf și a trebuit să mă opresc

151
00:14:25,490 --> 00:14:27,116
Și asta mă enervează

152
00:14:27,200 --> 00:14:28,367
Bintang.

153
00:14:28,451 --> 00:14:32,121
E masculul dominant,
de 90 de kg, din această zonă.

154
00:14:32,205 --> 00:14:35,083
El își economisește energia altfel.

155
00:14:39,962 --> 00:14:44,842
Strigătele lui se aud de departe,
ca să nu fie nevoit să se miște prea mult.

156
00:14:47,595 --> 00:14:52,600
Ele avertizează masculii rivali
și atrag admiratoarele.

157
00:14:58,356 --> 00:14:59,357
Ține-o tot așa, amice!

158
00:15:00,441 --> 00:15:02,193
Sigur e interesată.

159
00:15:13,913 --> 00:15:17,792
Fața lui concavă îl ajută
să direcționeze sunetele,

160
00:15:17,875 --> 00:15:19,293
dar, și mai important,

161
00:15:19,377 --> 00:15:22,463
le transmite celorlalți masculi
că el e regele aici.

162
00:15:26,384 --> 00:15:28,719
Și, dacă mesajul nu e suficient de clar,

163
00:15:28,803 --> 00:15:31,556
mai trimite un mesaj macho

164
00:15:31,639 --> 00:15:35,434
doborând copacii fără efort.

165
00:15:42,984 --> 00:15:44,777
Aproape fără efort.

166
00:16:01,919 --> 00:16:06,340
Să știe toată lumea din pădure
că nu e de glumă cu el.

167
00:16:11,596 --> 00:16:15,266
Pagubele cauzate de Bintang
îl ajută pe ursul malaez.

168
00:16:18,477 --> 00:16:20,855
Tipul ăsta are nevoie de puțin ajutor.

169
00:16:24,942 --> 00:16:28,779
Se poate cățăra în copaci,
dar preferă să i se livreze mâncarea.

170
00:16:33,784 --> 00:16:37,079
Pielea lui groasă îl protejează
de înțepăturile albinelor nervoase,

171
00:16:37,163 --> 00:16:39,999
când caută larvele lor sau chiar mierea.

172
00:16:50,009 --> 00:16:52,136
Se pare că i-a dat o idee lui Bintang.

173
00:16:54,847 --> 00:16:57,600
Problema e că acestea nu sunt albine.

174
00:16:59,977 --> 00:17:01,270
Sunt viespi.

175
00:17:05,608 --> 00:17:08,569
Și viespile nu fac miere.

176
00:17:13,074 --> 00:17:15,826
Dar sunt bune la gust.

177
00:17:16,452 --> 00:17:18,996
Puțin picante, dar merită puțină atenție.

178
00:17:35,972 --> 00:17:38,599
Da, sigur nu e miere aici.

179
00:17:40,017 --> 00:17:41,227
Dar e ceva durere.

180
00:17:42,395 --> 00:17:44,063
Parțial autoprovocată.

181
00:17:51,737 --> 00:17:53,447
O fi Bintang șeful…

182
00:17:55,408 --> 00:17:58,911
dar nu ar recunoaște o idee proastă
nici dacă i-ar sări în față.

183
00:18:02,957 --> 00:18:05,543
N-ai învățat nimic de la mama ta, Bintang?

184
00:18:11,173 --> 00:18:12,592
Fără fructe,

185
00:18:12,675 --> 00:18:17,263
urangutanii se răspândesc
pe o rază largă în căutarea hranei.

186
00:18:19,015 --> 00:18:21,350
Și Indah trebuie
să ia o decizie importantă.

187
00:18:25,271 --> 00:18:26,772
E pregătită să plece de acasă.

188
00:18:27,690 --> 00:18:32,278
Dar, hrana fiind atât de puțină,
momentul e prost ales.

189
00:18:39,368 --> 00:18:41,078
Dacă nu pleacă acum,

190
00:18:41,162 --> 00:18:44,248
toată hrana pe care o va găsi familia
va trebui să fie împărțită.

191
00:18:45,958 --> 00:18:48,169
Și mama ei deja își împarte hrana cu Bimo.

192
00:18:54,175 --> 00:18:56,010
Dacă Indah pleacă,

193
00:18:56,093 --> 00:18:59,305
va trebui să-și găsească singură hrana.

194
00:19:05,519 --> 00:19:09,690
Până la urmă, decide să plece.

195
00:19:17,531 --> 00:19:18,741
Nu va merge prea departe.

196
00:19:19,533 --> 00:19:20,910
Doar dincolo de vale.

197
00:19:22,328 --> 00:19:24,997
Dar e o zonă
în care mama ei n-a dus-o niciodată.

198
00:19:44,684 --> 00:19:49,063
La niciun kilometru depărtare,
Indah și-a găsit un loc doar al ei.

199
00:19:54,360 --> 00:19:56,904
Dar a locui pe cont propriu e un pas mare.

200
00:20:09,792 --> 00:20:13,129
Până acum nu a trăit
decât alături de mama ei.

201
00:20:19,135 --> 00:20:22,430
Diann a pregătit-o bine,
dar acela era antrenament…

202
00:20:23,347 --> 00:20:26,559
iar acum pericolul e foarte real.

203
00:20:37,820 --> 00:20:41,949
Acum, că și-a ales locul,
trebuie să-și cunoască noua casă

204
00:20:42,032 --> 00:20:44,493
și să pună
toată pregătirea în practică.

205
00:20:53,002 --> 00:20:55,755
Și, pentru prima dată în viață…

206
00:20:56,797 --> 00:20:58,841
nu e nimeni lângă ea ca să o ajute.

207
00:21:06,223 --> 00:21:07,475
În această pădure,

208
00:21:07,558 --> 00:21:10,436
e bine să te duci la culcare
înainte de căderea nopții.

209
00:21:14,482 --> 00:21:18,694
Revenim la familie. Diann începe
să facă un cuib pentru noaptea aceasta.

210
00:21:19,487 --> 00:21:21,447
Începe cu fundația…

211
00:21:22,239 --> 00:21:24,950
îndoind și împletind crengi
pentru a forma o bază.

212
00:21:27,328 --> 00:21:29,330
Ucenicul ei o urmează.

213
00:21:42,092 --> 00:21:43,552
Haide, Bimo!

214
00:21:43,636 --> 00:21:46,180
Toți copiii trebuie să învețe
să-și facă patul!

215
00:21:50,309 --> 00:21:53,062
Apoi adaugă un strat moale.

216
00:22:01,654 --> 00:22:04,615
După bază, barele de protecție.

217
00:22:08,160 --> 00:22:10,663
Baza, Bimo. Lucrăm la bază.

218
00:22:22,716 --> 00:22:24,009
Ăsta nici măcar nu e sigur.

219
00:22:27,388 --> 00:22:30,891
Dar, cât timp mama e aproape, nu contează.

220
00:22:34,562 --> 00:22:36,188
Se poate cățăra în culcușul ei.

221
00:22:38,732 --> 00:22:41,235
Mai bine așa,
decât să te trezești pe jos în pădure.

222
00:22:49,827 --> 00:22:53,497
Desigur, mama a făcut un culcuș
suficient de mare pentru doi.

223
00:23:04,633 --> 00:23:07,970
Diann și Bimo nu sunt singurii
care se pregătesc de culcare.

224
00:23:10,890 --> 00:23:15,144
În apropiere, Indah își face primul cuib
din viața pe cont propriu.

225
00:23:16,687 --> 00:23:18,731
A început să învețe de când era ca Bimo.

226
00:23:20,441 --> 00:23:22,776
Dar acum îl face prima oară
fără supraveghere.

227
00:23:39,418 --> 00:23:40,586
Baza e gata…

228
00:23:42,296 --> 00:23:43,839
și umplutura e adăugată.

229
00:23:46,634 --> 00:23:49,678
Da, bare de protecție pe margini.

230
00:23:53,307 --> 00:23:55,100
Nu e rău deloc!

231
00:23:55,434 --> 00:24:01,815
Urmează soarele

232
00:24:02,149 --> 00:24:04,985
Și vântul

233
00:24:05,986 --> 00:24:08,113
Când se termină ziua

234
00:24:09,949 --> 00:24:13,369
Locul cuibului lui Ruby e demn
de o regină.

235
00:24:14,036 --> 00:24:16,789
Respiră aerul

236
00:24:16,956 --> 00:24:20,292
Lui Rafi îi plac înălțimile,
dar nu poate dormi acolo.

237
00:24:20,376 --> 00:24:22,544
Stabilește-ți obiectivele
Visează cu grijă

238
00:24:22,628 --> 00:24:25,589
Nu vrea să meargă la culcare,
ca mai toți copiii.

239
00:24:26,882 --> 00:24:28,092
Rafi!

240
00:24:28,175 --> 00:24:31,178
Mâine e o zi nouă pentru toți

241
00:24:35,349 --> 00:24:39,561
O lună nouă și un soare nou

242
00:24:40,437 --> 00:24:44,024
Un cuib confortabil aici, sus,
e o necesitate de bază.

243
00:24:50,656 --> 00:24:52,032
Nu știu ce să zic.

244
00:24:52,116 --> 00:24:55,953
Nu pare prea confortabil
și nici suficient de mare.

245
00:25:02,167 --> 00:25:05,004
Somn ușor, Bintang, somn ușor!

246
00:25:05,212 --> 00:25:11,385
Urmează soarele

247
00:25:11,885 --> 00:25:15,014
Și vântul

248
00:25:15,723 --> 00:25:17,850
Când ziua se încheie

249
00:25:33,991 --> 00:25:35,200
Când se lasă întunericul,

250
00:25:37,077 --> 00:25:38,829
ies la iveală creaturi noi.

251
00:25:41,373 --> 00:25:44,877
Și, dacă primilor exploratori li se păreau
surprinzătoare animalele de zi,

252
00:25:45,502 --> 00:25:50,049
cred că au fost foarte uimiți
de cele care apar noaptea.

253
00:25:54,845 --> 00:25:57,473
Fluturi de noapte cu cozi lungi.

254
00:25:59,683 --> 00:26:03,145
Scorpioni bici, care pulverizează oțet.

255
00:26:05,898 --> 00:26:08,859
Și gecko de copac cu ochi uriași.

256
00:26:11,070 --> 00:26:14,073
Nimic nu e cum te-ai aștepta.

257
00:26:17,576 --> 00:26:21,330
Și aici avem un broscoi care planează.

258
00:26:31,924 --> 00:26:33,509
Broaște zburătoare!

259
00:26:34,259 --> 00:26:35,636
La asta nu mă așteptam.

260
00:26:40,641 --> 00:26:43,811
Nu-ți face griji, Indah,
nu sunt periculoase.

261
00:26:50,734 --> 00:26:52,402
Și lorisul leneș.

262
00:26:53,403 --> 00:26:55,656
O rudă nocturnă a maimuței

263
00:26:56,448 --> 00:26:58,659
și singura primată veninoasă din lume.

264
00:27:01,495 --> 00:27:04,206
Otrava îi asigură apărarea,

265
00:27:05,165 --> 00:27:07,376
căci e lent după nume

266
00:27:08,460 --> 00:27:10,587
dar și din fire.

267
00:27:12,381 --> 00:27:15,884
Totuși, leneșii masculi se pot aștepta
la o reacție rapidă

268
00:27:15,968 --> 00:27:18,220
dacă abordează femele cu pui.

269
00:27:24,393 --> 00:27:25,394
Mă rog,

270
00:27:25,727 --> 00:27:26,812
rapidă pentru un loris.

271
00:27:42,786 --> 00:27:45,706
Cel mai fermecător
concert al zorilor din natură

272
00:27:46,081 --> 00:27:48,792
e dat de chemările tulburătoare
ale gibonilor.

273
00:28:09,479 --> 00:28:10,939
Nu mă mir că existau legende

274
00:28:11,023 --> 00:28:12,649
care spuneau că cei din coronament

275
00:28:13,025 --> 00:28:14,026
știu să vorbească.

276
00:28:59,571 --> 00:29:02,199
Sunetul călătorește mai departe
prin ceața densă.

277
00:29:03,867 --> 00:29:05,619
Bintang are ocazia

278
00:29:05,702 --> 00:29:07,162
să se facă auzit.

279
00:29:15,003 --> 00:29:16,004
Dar azi,

280
00:29:16,421 --> 00:29:18,840
are un nou ascultător.

281
00:29:20,550 --> 00:29:21,760
Un intrus…

282
00:29:22,177 --> 00:29:23,720
în căutarea unui regat.

283
00:29:26,848 --> 00:29:28,934
Deși e la kilometri distanță,

284
00:29:29,017 --> 00:29:30,978
strigătele prelungi ale lui Bintang

285
00:29:31,061 --> 00:29:32,562
îi semnalizează poziția actuală

286
00:29:32,980 --> 00:29:34,898
și planurile de deplasare ale zilei.

287
00:29:44,241 --> 00:29:47,285
Intrusul se va strecura pe ascuns.

288
00:29:49,413 --> 00:29:51,206
Dacă îl ia prin surprindere pe Bintang

289
00:29:52,165 --> 00:29:54,001
ar putea căpăta un avantaj.

290
00:30:04,845 --> 00:30:06,388
Pentru că nu prea sunt fructe,

291
00:30:06,763 --> 00:30:09,141
Diann se axează pe insecte.

292
00:30:13,270 --> 00:30:14,271
Tehnica ei?

293
00:30:14,938 --> 00:30:16,189
Enervează furnicile

294
00:30:16,273 --> 00:30:18,567
până acestea se agață
de blana ta ca să te muște.

295
00:30:20,152 --> 00:30:21,570
Transferă-le în gură

296
00:30:22,487 --> 00:30:24,990
și obții o gustare vioaie.

297
00:30:27,826 --> 00:30:30,996
Bimo trage de cealaltă parte
a mușuroiului până îl dărâmă.

298
00:30:31,621 --> 00:30:32,956
Asta sigur le va enerva.

299
00:30:42,841 --> 00:30:44,593
S-ar putea ca Bimo să regrete asta.

300
00:30:45,385 --> 00:30:47,971
Pielea lui tânără e mai subțire
decât a mamei sale

301
00:30:48,472 --> 00:30:50,223
și furnicile mușcă.

302
00:30:51,349 --> 00:30:52,350
Au!

303
00:30:52,893 --> 00:30:55,395
Iar intrarea în cuib e locul
unde furnicile-soldat,

304
00:30:55,479 --> 00:30:56,772
care au cele mai mari fălci,

305
00:30:56,855 --> 00:30:57,856
stau de pază.

306
00:31:00,025 --> 00:31:01,359
Poate va încerca mai sus.

307
00:31:02,527 --> 00:31:04,237
Poate găsește furnici lucrătoare.

308
00:31:04,321 --> 00:31:05,530
Ele au fălci mai mici.

309
00:31:13,538 --> 00:31:15,123
Așa da!

310
00:31:15,332 --> 00:31:16,917
Mult mai puțin dureros.

311
00:31:17,667 --> 00:31:20,128
Da. Data viitoare va ști.

312
00:31:27,427 --> 00:31:30,263
Cine ar fi crezut
că părul de pe mâini e de ajutor?

313
00:31:36,978 --> 00:31:39,523
Dacă nu găsești insecte,

314
00:31:39,606 --> 00:31:41,942
o hrană mereu disponibilă

315
00:31:42,275 --> 00:31:43,527
sunt plantele comestibile.

316
00:31:44,402 --> 00:31:45,403
Problema e

317
00:31:45,821 --> 00:31:48,406
că acestea cresc doar pe solul pădurii.

318
00:31:59,626 --> 00:32:02,045
Indah ține minte că le culegea cu Diann.

319
00:32:04,756 --> 00:32:06,883
Dar Diann știa că trebuie să caute

320
00:32:06,967 --> 00:32:08,885
doar unde jungla e mai deschisă.

321
00:32:09,803 --> 00:32:10,804
Și asta…

322
00:32:10,887 --> 00:32:12,097
din motive întemeiate.

323
00:34:02,249 --> 00:34:04,209
Și Indah nu vrea să se apropie vreodată

324
00:34:04,584 --> 00:34:07,379
de un tigru mai mult de atât.

325
00:34:14,803 --> 00:34:16,805
De luni întregi hrana se găsește greu,

326
00:34:17,264 --> 00:34:19,933
dar ploaia e exact ce-i trebuie pădurii

327
00:34:20,016 --> 00:34:21,101
pentru a face fructe

328
00:34:21,643 --> 00:34:24,271
și a încheia această perioadă de lipsuri.

329
00:34:26,147 --> 00:34:28,024
Pentru Bimo și Diann,

330
00:34:28,108 --> 00:34:30,902
faptul că se adună norii e o veste bună.

331
00:34:39,244 --> 00:34:41,037
Perioada lor de foamete

332
00:34:41,121 --> 00:34:42,455
e pe sfârșite.

333
00:34:46,918 --> 00:34:48,086
Dar, deocamdată,

334
00:34:49,587 --> 00:34:51,631
să încercăm să nu ne udăm!

335
00:34:54,509 --> 00:34:57,095
Când nu plouă mereu

336
00:34:57,178 --> 00:34:59,389
Mai sunt și zile din astea

337
00:34:59,764 --> 00:35:02,475
Când nu se plânge nimeni

338
00:35:02,559 --> 00:35:04,769
Mai sunt și zile din astea

339
00:35:04,853 --> 00:35:07,314
Când totul e bine

340
00:35:07,397 --> 00:35:09,608
De parcă ai pocni din degete

341
00:35:10,233 --> 00:35:11,985
Știu de la mama

342
00:35:12,861 --> 00:35:15,155
Că mai sunt și zile din astea

343
00:35:18,074 --> 00:35:20,243
Când n-ai nicio grijă

344
00:35:20,744 --> 00:35:22,787
Mai sunt și zile din astea

345
00:35:23,496 --> 00:35:25,498
Când nimeni nu se grăbește

346
00:35:25,999 --> 00:35:28,043
Mai sunt și zile din astea

347
00:35:28,501 --> 00:35:30,670
Când nu ești vândut

348
00:35:30,920 --> 00:35:33,006
De sărutul Iudei

349
00:35:33,840 --> 00:35:35,759
Știu de la mama

350
00:35:36,468 --> 00:35:38,553
Că mai sunt și zile din astea

351
00:35:39,679 --> 00:35:42,390
Unii se apără de furtună
făcându-și umbrele.

352
00:35:42,974 --> 00:35:44,643
Și, dacă ploaia nu se oprește,

353
00:35:44,726 --> 00:35:46,686
te poți întoarce oricând în pat.

354
00:35:51,358 --> 00:35:53,234
Iar, dacă nu știi să faci o umbrelă,

355
00:35:53,902 --> 00:35:57,113
atunci va trebui să o suporți.

356
00:35:57,197 --> 00:35:59,240
Știu de la mama

357
00:35:59,699 --> 00:36:01,910
Că mai sunt și zile din astea

358
00:36:01,993 --> 00:36:04,579
Știu de la mama

359
00:36:04,663 --> 00:36:06,998
Că mai sunt și zile din astea

360
00:36:07,082 --> 00:36:09,584
Știu de la mama

361
00:36:09,668 --> 00:36:12,128
Că mai sunt și zile din astea

362
00:36:12,212 --> 00:36:14,589
Știu de la mama

363
00:36:14,673 --> 00:36:17,133
Că mai sunt și zile din astea

364
00:36:36,236 --> 00:36:38,154
Când, în sfârșit, se oprește ploaia,

365
00:36:38,613 --> 00:36:41,241
Bintang aude că se apropie ceva.

366
00:36:53,086 --> 00:36:54,421
E intrusul.

367
00:36:55,547 --> 00:36:57,090
A folosit furtuna drept acoperire

368
00:36:57,173 --> 00:36:58,842
ca să intre în zona lui Bintang

369
00:36:59,259 --> 00:37:00,885
și să-i cerceteze teritoriul.

370
00:37:03,555 --> 00:37:05,849
Bintang trebuie
să fie la înălțimea provocării.

371
00:37:08,643 --> 00:37:10,937
Masculii adulți sunt atât de puternici,

372
00:37:11,020 --> 00:37:13,148
încât lupta corp la corp poate fi fatală.

373
00:37:14,524 --> 00:37:16,359
Dacă e posibil, aceasta e evitată.

374
00:37:23,199 --> 00:37:25,118
Dar, dacă Bintang nu acționează acum,

375
00:37:25,744 --> 00:37:27,162
și-ar putea pierde regatul.

376
00:37:39,758 --> 00:37:41,801
Bintang îl împinge pe intrus mai jos.

377
00:37:46,347 --> 00:37:49,684
Dar ambii masculi evită solul.

378
00:38:12,957 --> 00:38:14,667
După o luptă feroce,

379
00:38:15,168 --> 00:38:17,504
Bintang a alungat intrusul.

380
00:38:19,130 --> 00:38:21,466
Acesta se va gândi mai bine
înainte de a reveni.

381
00:38:32,143 --> 00:38:35,438
Ploaia a împrospătat
locurile de adăpat din pădure.

382
00:38:37,440 --> 00:38:40,610
Cele mai sigure sunt cele de la înălțime,

383
00:38:41,528 --> 00:38:45,198
ușor de monopolizat și de golit
de către celebrități.

384
00:38:51,788 --> 00:38:53,289
Bimo e însetat,

385
00:38:53,957 --> 00:38:55,208
dar trebuie să aștepte

386
00:38:55,750 --> 00:38:58,920
în timp ce mama lui își asumă riscul
de a coborî la pârâu.

387
00:39:09,389 --> 00:39:12,225
Apa e răcoroasă și delicioasă,

388
00:39:13,017 --> 00:39:15,728
dar, pentru Bimo, e mult prea periculos
să vină aici.

389
00:39:19,399 --> 00:39:22,569
Rafi bea apă împreună cu Ruby
dintr-o gaură de copac la înălțime,

390
00:39:23,570 --> 00:39:25,238
departe de tigri.

391
00:39:30,368 --> 00:39:32,912
Reginei Ruby nu-i prea place să împartă,

392
00:39:33,788 --> 00:39:35,623
nici măcar cu fiul ei.

393
00:39:51,097 --> 00:39:52,682
Și Indah vrea să bea,

394
00:39:54,434 --> 00:39:56,644
dar încă se află într-o zonă periculoasă,

395
00:39:57,061 --> 00:39:58,855
unde vizibilitatea e redusă

396
00:39:59,689 --> 00:40:02,567
și desișul ar putea fi plin de prădători.

397
00:40:32,055 --> 00:40:33,806
Tigrul nu pare să fie prin preajmă.

398
00:40:41,856 --> 00:40:43,608
Are timp să bea puțin…

399
00:40:46,110 --> 00:40:48,154
dacă acela e singurul tigru.

400
00:41:08,967 --> 00:41:10,885
Asta o să-i țină un pic de sete.

401
00:41:14,263 --> 00:41:17,600
Se pare că începe
să se priceapă la traiul de una singură.

402
00:41:23,231 --> 00:41:25,692
Schimbarea condițiilor, odată cu furtuna,

403
00:41:26,150 --> 00:41:28,152
au adus un nou mascul în zonă.

404
00:41:37,537 --> 00:41:38,538
El…

405
00:41:38,913 --> 00:41:39,998
e Harto.

406
00:41:40,873 --> 00:41:44,168
Nu are obraji mari precum alți masculi

407
00:41:45,086 --> 00:41:46,129
și are niște…

408
00:41:46,754 --> 00:41:48,297
mâncărimi și…

409
00:41:49,799 --> 00:41:51,759
nu cred că respirația aceea
miroase grozav.

410
00:41:57,015 --> 00:41:58,016
Dar,

411
00:41:58,391 --> 00:42:00,018
e capabil să se reproducă

412
00:42:00,101 --> 00:42:02,729
și a venit în zonă
să-și caute o parteneră.

413
00:42:10,028 --> 00:42:11,821
Diann i s-ar potrivi ca vârstă.

414
00:42:13,489 --> 00:42:15,575
E cazul să facă impresie bună.

415
00:42:36,304 --> 00:42:37,346
Iar ce face acum,

416
00:42:37,430 --> 00:42:39,390
e echivalentul pentru urangutani

417
00:42:39,474 --> 00:42:42,060
al împiedicatului în timpul dansului

418
00:42:44,479 --> 00:42:45,813
și al vărsatului băuturii

419
00:42:45,897 --> 00:42:46,939
pe ea.

420
00:42:56,199 --> 00:42:57,450
Pentru Diann,

421
00:42:57,533 --> 00:42:59,786
Harto poate fi intimidant.

422
00:43:00,203 --> 00:43:02,371
Unii masculi pot fi destul de agresivi.

423
00:43:10,129 --> 00:43:12,632
Din instinct,
Bimo vrea să-și protejeze mama.

424
00:43:13,591 --> 00:43:14,675
Dar…

425
00:43:14,759 --> 00:43:16,260
Harto nu e agresiv.

426
00:43:16,844 --> 00:43:20,181
Vrea doar să vadă dacă Diann e pregătită
să se împerecheze din nou.

427
00:43:36,030 --> 00:43:38,116
Își dă seama că nu e fertilă

428
00:43:38,199 --> 00:43:39,992
și că nici nu se va împerechea,

429
00:43:40,076 --> 00:43:41,494
cât timp Bimo e încă mic.

430
00:43:49,961 --> 00:43:52,338
Harto va trebui să mai aștepte câțiva ani

431
00:43:52,421 --> 00:43:53,631
pentru a avea o șansă.

432
00:43:54,590 --> 00:43:57,468
Dar îi convine strategia pe termen lung.

433
00:43:59,345 --> 00:44:01,889
Și nici Diann nu-l refuză categoric.

434
00:44:10,982 --> 00:44:13,067
Plantele carnivore combină apa de ploaie

435
00:44:13,151 --> 00:44:14,819
cu sucuri digestive,

436
00:44:14,902 --> 00:44:17,321
care transformă insectele care cad în ele

437
00:44:17,572 --> 00:44:18,573
în supă de gâze.

438
00:44:20,408 --> 00:44:21,868
O rețetă simplă

439
00:44:21,951 --> 00:44:23,870
pe care n-o voi face acasă.

440
00:44:27,248 --> 00:44:28,291
Dar Harto

441
00:44:28,624 --> 00:44:31,043
poate fi convins
să încerce un shake proteic.

442
00:44:32,044 --> 00:44:34,463
A hotărât să mai stea o vreme prin zonă.

443
00:44:34,881 --> 00:44:37,133
Și, dacă vrea s-o impresioneze pe Diann,

444
00:44:38,467 --> 00:44:40,178
puțină grăsime nu strică.

445
00:44:53,316 --> 00:44:55,067
Pentru Indah, nou-venitul în cartier

446
00:44:55,151 --> 00:44:57,028
reprezintă șansa de a învăța chestii noi.

447
00:44:59,614 --> 00:45:01,657
Nu se gândise să obțină apă așa.

448
00:45:05,036 --> 00:45:06,204
E ingenios

449
00:45:06,287 --> 00:45:08,706
și mai sigur decât mersul la pârâu.

450
00:45:13,002 --> 00:45:14,170
Va încerca și ea…

451
00:45:15,254 --> 00:45:17,256
dacă Harto mai lasă ceva și pentru ea.

452
00:45:20,092 --> 00:45:23,221
E ditamai urangutanul,
are nevoie de hidratare.

453
00:45:34,357 --> 00:45:36,943
Să vedem ce-a mai lăsat Harto pentru ea.

454
00:45:40,446 --> 00:45:41,447
Mda.

455
00:45:41,739 --> 00:45:44,408
Aceste băuturi par un pic expirate,

456
00:45:45,493 --> 00:45:47,787
dar poate testa ideea.

457
00:45:56,879 --> 00:45:57,964
Funcționează!

458
00:45:58,965 --> 00:46:01,425
Dacă ești suficient de deștept
să înveți de la alții,

459
00:46:01,717 --> 00:46:04,428
pădurea e o școală mare.

460
00:46:08,140 --> 00:46:10,851
Chiar și ursul malaez are ceva de oferit.

461
00:46:15,439 --> 00:46:16,983
Dacă există miere prin zonă,

462
00:46:17,566 --> 00:46:19,277
cu siguranță că un urs

463
00:46:19,360 --> 00:46:20,361
o va găsi.

464
00:46:31,998 --> 00:46:35,876
Ghearele lui lungi sunt perfecte
pentru a deschide intrarea în stup.

465
00:46:40,006 --> 00:46:43,676
Indah l-a urmat până la un pâlc de copaci
cu stupi în interior.

466
00:46:44,385 --> 00:46:46,595
Dar, fără gheare,

467
00:46:46,679 --> 00:46:47,888
cum să intre?

468
00:46:55,980 --> 00:46:57,481
Rupe o crenguță

469
00:46:58,274 --> 00:46:59,859
și începe să o modeleze.

470
00:47:12,955 --> 00:47:13,956
În mod incredibil,

471
00:47:14,415 --> 00:47:17,793
a făcut o unealtă
care pătrunde adânc în copac

472
00:47:18,169 --> 00:47:19,962
și ajunge la ouăle și la mierea

473
00:47:20,463 --> 00:47:22,923
la care nici ghearele unui urs
n-ar putea ajunge.

474
00:47:23,716 --> 00:47:26,260
Indah a găsit miere urmărind un urs.

475
00:47:27,136 --> 00:47:29,055
Dar a învățat s-o adune

476
00:47:29,138 --> 00:47:30,806
de la neamul ei.

477
00:47:40,066 --> 00:47:41,734
Urangutanii din diverse zone

478
00:47:41,817 --> 00:47:44,362
își transmit abilitățile unul altuia,

479
00:47:45,488 --> 00:47:46,655
la fel cum oamenii

480
00:47:47,031 --> 00:47:48,074
își transmit cultura.

481
00:47:49,241 --> 00:47:50,368
Drept rezultat,

482
00:47:50,826 --> 00:47:53,913
ei pot folosi
aproape 30 de tipuri de unelte.

483
00:47:55,164 --> 00:47:56,248
Impresionant!

484
00:48:14,767 --> 00:48:16,310
Fie că vrei miere

485
00:48:16,936 --> 00:48:17,937
sau furnici…

486
00:48:19,814 --> 00:48:22,233
e câte o gustare pentru fiecare,
în această pădure.

487
00:48:23,234 --> 00:48:25,694
Ai nevoie doar de cineva
care să ți-o arate.

488
00:48:28,906 --> 00:48:31,283
Indah a învățat multe de la mama ei,

489
00:48:31,534 --> 00:48:34,745
dar acum are nevoie
de noi surse de inspirație.

490
00:48:38,541 --> 00:48:40,960
Și iată-l din nou pe Harto,

491
00:48:41,043 --> 00:48:42,753
încă în zonă.

492
00:48:45,756 --> 00:48:48,968
Și acum, că Indah a văzut
una dintre șmecheriile lui ingenioase,

493
00:48:49,218 --> 00:48:51,387
știe că merită
să-l urmărească în continuare.

494
00:48:53,180 --> 00:48:56,100
Și Diann e pe urmele lui Harto,

495
00:48:56,183 --> 00:48:58,310
urmărindu-l de la distanță.

496
00:48:59,019 --> 00:49:01,439
S-a îndrăgostit de el.

497
00:49:11,574 --> 00:49:12,825
Incredibil,

498
00:49:12,908 --> 00:49:15,202
Harto a prins un loris leneș

499
00:49:15,286 --> 00:49:17,163
și i-a evitat mușcătura veninoasă.

500
00:49:23,169 --> 00:49:25,045
Or fi urangutanii lenți,

501
00:49:25,129 --> 00:49:26,589
dar lorisul a fost…

502
00:49:26,922 --> 00:49:29,133
ei bine, și mai lent.

503
00:49:30,676 --> 00:49:33,637
Indah a sosit prima
și ar vrea să guste și ea.

504
00:49:34,346 --> 00:49:35,890
Dar lui Harto…

505
00:49:35,973 --> 00:49:38,058
nu-i prea place să împartă cu alții.

506
00:49:40,186 --> 00:49:42,271
Și acum a apărut și Diann.

507
00:49:45,232 --> 00:49:48,194
Nu e frumos
să te bagi în fața fiicei tale,

508
00:49:48,277 --> 00:49:50,696
dar lorișii sunt o delicatesă rară.

509
00:49:51,238 --> 00:49:53,407
Și, de vreme ce Diann e curtată de Harto,

510
00:49:54,992 --> 00:49:56,785
se așteaptă la un dar.

511
00:50:00,581 --> 00:50:03,959
Asta e șansa lui Harto de a o cuceri.

512
00:50:08,756 --> 00:50:11,634
Dar se pare că Harto pune prânzul

513
00:50:12,259 --> 00:50:13,469
înaintea iubirii.

514
00:50:17,431 --> 00:50:20,142
Nu-i dă nimic lui Diann.

515
00:50:24,688 --> 00:50:25,689
Harto!

516
00:50:25,773 --> 00:50:27,608
Harto, îți ratezi șansa!

517
00:50:29,860 --> 00:50:32,196
Nu aduci ciocolată la întâlnire

518
00:50:32,279 --> 00:50:34,323
și apoi o mănânci
singur pe toată, prietene!

519
00:50:41,038 --> 00:50:43,666
Nu e greu să-ți dai seama
ce dorește doamna.

520
00:50:44,083 --> 00:50:46,043
Vrea niște loris.

521
00:50:46,418 --> 00:50:49,255
Dă-i și ei puțin!

522
00:50:52,299 --> 00:50:55,135
Să sperăm că Bimo nu va învăța
tactici de agățat…

523
00:50:55,511 --> 00:50:56,595
de la Harto.

524
00:51:06,355 --> 00:51:08,816
Haide, omule! E ultima ta șansă!

525
00:51:21,078 --> 00:51:22,079
Frate!

526
00:51:30,045 --> 00:51:32,172
E foarte jenant.

527
00:51:32,798 --> 00:51:36,885
Harto a uitat complet de maniere.

528
00:51:37,428 --> 00:51:40,097
Bimo, când vine vremea pentru dragoste,

529
00:51:40,472 --> 00:51:43,350
asta e o lecție de așa nu!

530
00:51:45,894 --> 00:51:47,187
Orice i-ar rezerva viitorul,

531
00:51:47,980 --> 00:51:49,773
e clar că Diann

532
00:51:49,857 --> 00:51:51,317
nu va face parte din el.

533
00:51:54,153 --> 00:51:56,780
Dar iubirea nu e singura provocare
pentru Harto.

534
00:51:57,906 --> 00:52:00,909
Maimuțăreala lui a alertat pe altcineva.

535
00:52:07,249 --> 00:52:10,586
Și Bintang nu va vedea partea distractivă.

536
00:52:17,593 --> 00:52:20,095
Uriașul a auzit agitația
de la distracția cu lorisul

537
00:52:20,179 --> 00:52:23,557
și Harto ar face bine
să dispară până ajunge el.

538
00:52:29,897 --> 00:52:33,567
Zgomotul sigur venea din zona asta.

539
00:52:38,781 --> 00:52:40,783
Dacă Harto are ceva în cap,
va fugi repede.

540
00:52:42,534 --> 00:52:44,119
Harto încă nu a terminat.

541
00:52:45,329 --> 00:52:48,165
Tolomacul scutură o creangă

542
00:52:48,248 --> 00:52:49,750
să-l intimideze pe Bintang?

543
00:52:55,089 --> 00:52:57,091
Bintang pare relaxat.

544
00:52:57,591 --> 00:52:59,760
Acum, că a văzut că e doar Harto,

545
00:52:59,843 --> 00:53:01,804
și nu intrusul,

546
00:53:01,887 --> 00:53:03,263
nu e prea deranjat.

547
00:53:06,934 --> 00:53:09,436
Harto se poate da mare cât vrea.

548
00:53:09,520 --> 00:53:12,398
Toată lumea știe cine e șeful aici.

549
00:53:18,987 --> 00:53:20,114
Cum zici tu, omule!

550
00:53:24,451 --> 00:53:26,954
Harto înțelege până la urmă mesajul…

551
00:53:27,996 --> 00:53:29,248
și pleacă.

552
00:53:53,689 --> 00:53:54,732
Pentru Indah,

553
00:53:54,815 --> 00:53:57,151
vizita lui Harto
și adunarea în jurul lorisului

554
00:53:57,526 --> 00:53:59,820
au un avantaj neașteptat.

555
00:54:03,198 --> 00:54:05,784
I-au reunit familia.

556
00:54:08,036 --> 00:54:11,248
E o ocazie grozavă
de a-și revedea frățiorul.

557
00:54:22,718 --> 00:54:24,470
Suflete înrudite

558
00:54:24,553 --> 00:54:25,763
Al tău și al meu

559
00:54:27,097 --> 00:54:30,434
Legate de firele care ne țin împreună

560
00:54:31,477 --> 00:54:34,438
Eu te am pe tine și tu pe mine

561
00:54:35,939 --> 00:54:38,942
Și așa va fi mereu

562
00:54:40,194 --> 00:54:43,489
Suntem la fel

563
00:54:44,490 --> 00:54:47,951
Umăr la umăr la bine și la greu

564
00:54:48,035 --> 00:54:53,999
Viața e ușoară ca un fulg
Când suntem împreună

565
00:54:55,667 --> 00:54:58,879
Când suntem împreună

566
00:55:00,172 --> 00:55:03,717
Ușoară ca un fulg

567
00:55:04,426 --> 00:55:06,470
Când suntem împreună

568
00:55:08,764 --> 00:55:10,682
Împreună

569
00:55:15,646 --> 00:55:19,441
Lui Indah îi era dor de Bimo,
deci e ocazia perfectă

570
00:55:19,525 --> 00:55:21,193
de a petrece ceva timp cu el.

571
00:55:23,320 --> 00:55:25,364
E ca și cum
nu s-ar fi despărțit niciodată.

572
00:55:25,447 --> 00:55:27,407
Când suntem împreună

573
00:55:28,200 --> 00:55:31,537
Legătura noastră nu se va rupe vreodată

574
00:55:31,620 --> 00:55:35,958
Mereu ne vom avea unul pe celălalt
fii sigur de asta

575
00:55:36,041 --> 00:55:41,922
Viața e ușoară ca un fulg
când suntem împreună

576
00:55:43,840 --> 00:55:46,301
Când suntem împreună

577
00:55:47,886 --> 00:55:50,681
Ușoară ca un fulg

578
00:55:52,224 --> 00:55:54,893
Când suntem împreună

579
00:55:55,686 --> 00:55:57,145
Împreună

580
00:55:58,438 --> 00:56:02,901
Deci legendele care spun că urangutanii
sunt singuratici poate se înșelau.

581
00:56:03,485 --> 00:56:06,905
Pentru că astfel de reuniuni arată
tocmai contrariul.

582
00:56:07,656 --> 00:56:12,369
O dragoste pentru distracție și familie
la care ne putem raporta cu toții.

583
00:56:22,588 --> 00:56:24,756
Dar asta nu poate dura la nesfârșit.

584
00:56:28,802 --> 00:56:31,096
Și, în timp ce Indah revine
la viața solitară,

585
00:56:32,723 --> 00:56:36,226
simte, mai mult decât oricând,
absența familiei ei.

586
00:56:46,111 --> 00:56:48,697
Dar nevoia ei de apropiere

587
00:56:48,780 --> 00:56:51,408
ar putea fi satisfăcută de un străin?

588
00:56:54,286 --> 00:56:56,705
Zaki a intrat în zonă.

589
00:57:00,042 --> 00:57:03,253
Un tânăr mascul care, și el,
tocmai și-a părăsit familia.

590
00:57:06,923 --> 00:57:12,220
La fel ca Indah, abia a început viața
pe cont propriu și ar vrea un prieten.

591
00:57:23,857 --> 00:57:26,151
Indah cunoaște zona mai bine decât Zaki.

592
00:57:27,235 --> 00:57:29,863
Ca femelă, a rămas aproape
de zona în care a crescut.

593
00:57:32,115 --> 00:57:36,036
Tinerii masculi călătoresc mai departe
de mamele lor când își părăsesc cuibul.

594
00:57:40,082 --> 00:57:43,335
Deci Zaki are mai mult de câștigat
de pe urma prieteniei.

595
00:57:48,340 --> 00:57:50,967
Zaki, am spus prietenie!

596
00:57:51,927 --> 00:57:53,011
Haide, băiete!

597
00:57:54,846 --> 00:57:59,351
Se pare că recenta lipsă de hrană
i-a făcut pe toți să nu vrea să împartă.

598
00:58:02,688 --> 00:58:06,858
Cei doi au găsit niște termite.
Nu se compară cu lorisul,

599
00:58:06,942 --> 00:58:10,612
dar Zaki tot nu vrea
s-o lase și pe Indah să mănânce.

600
00:58:13,240 --> 00:58:15,867
Crede că i se cuvin doar lui.

601
00:58:26,336 --> 00:58:30,799
Se pare că masculii de urangutan
au o problemă cu împărțitul.

602
00:58:33,385 --> 00:58:35,679
Dar Indah nu se lasă.

603
00:58:40,559 --> 00:58:43,019
E hotărâtă să-și ia partea.

604
00:58:46,314 --> 00:58:47,524
Haideți!

605
00:58:47,607 --> 00:58:49,401
Ce-ar spune părinții voștri?

606
00:58:56,199 --> 00:58:57,409
E o bucată bună.

607
00:59:01,538 --> 00:59:03,915
Ce zici să-i dai și lui Indah puțin?

608
00:59:08,962 --> 00:59:12,048
Hei, nu-i prea târziu să fii gentleman!

609
00:59:18,013 --> 00:59:19,097
Bravo!

610
00:59:21,600 --> 00:59:26,104
Or fi ele doar resturi, dar e un început.

611
00:59:28,648 --> 00:59:31,610
Cu cunoștințele lui Indah
asupra zonei și cu forța lui Zaki,

612
00:59:32,486 --> 00:59:33,904
le-ar merge mai bine împreună.

613
00:59:36,114 --> 00:59:40,660
Mai ales dacă vor să profite
de șansa care li se va oferi.

614
00:59:46,792 --> 00:59:48,668
După ploaie,

615
00:59:48,752 --> 00:59:51,546
Neesia e primul pom care face fructe.

616
00:59:52,339 --> 00:59:55,050
Dar nu e tocmai o hrană gata de consum.

617
00:59:57,344 --> 01:00:00,806
Aceste păstăi se împrăștie
cu ajutorul apei, nu al animalelor.

618
01:00:01,389 --> 01:00:05,227
De aceea, spre deosebire de alte fructe,
nu sunt ușor de mâncat.

619
01:00:12,734 --> 01:00:15,070
Pentru un tip solid ca Bintang,
nu e o problemă.

620
01:00:15,987 --> 01:00:17,864
El și pomii se știu de mult.

621
01:00:18,448 --> 01:00:22,160
Și fălcile lui sunt mai puternice
decât învelișul dur al fructelor.

622
01:00:26,331 --> 01:00:29,751
Dar perișorii iritanți din interior
sunt o altă chestiune.

623
01:00:29,835 --> 01:00:32,379
Sunt enervanți, oricât de puternic ai fi.

624
01:00:43,139 --> 01:00:45,809
Din fericire, semințele ascunse
în interior sunt nutritive,

625
01:00:46,852 --> 01:00:49,437
chiar dacă nu prea delicioase.

626
01:01:03,326 --> 01:01:06,496
Pe măsură ce fructele se coc,
coaja se crapă,

627
01:01:06,580 --> 01:01:09,124
permițând accesul la fruct.

628
01:01:13,169 --> 01:01:14,796
Diann știe cum să le abordeze.

629
01:01:15,589 --> 01:01:19,050
Odată despicat,
fructul poate fi lărgit puțin mai mult.

630
01:01:20,135 --> 01:01:21,887
Apoi se folosește un băț ca sondă,

631
01:01:21,970 --> 01:01:25,557
pentru a trece de perișorii enervanți
și a ajunge la semințele din mijloc.

632
01:01:31,229 --> 01:01:33,523
Bimo privește și învață,

633
01:01:34,316 --> 01:01:37,444
dar nu va reuși să facă asta
cel puțin încă cinci ani.

634
01:01:43,950 --> 01:01:46,077
Diann e expertă în folosirea uneltelor.

635
01:01:47,245 --> 01:01:49,497
Spre deosebire de femelele dominante,

636
01:01:49,581 --> 01:01:52,751
are nevoie de toate strategiile
de supraviețuire ca să-și ducă traiul.

637
01:01:55,211 --> 01:01:57,839
Tehnica e foarte ingenioasă,

638
01:01:57,923 --> 01:02:01,468
iar urangutanii din alte zone nu o cunosc.

639
01:02:03,720 --> 01:02:06,097
Da, mă refer la tine, Zaki!

640
01:02:10,644 --> 01:02:14,481
Nu, amice, îți vei scoate un dinte!

641
01:02:14,564 --> 01:02:16,900
Doar Bintang le poate sparge așa!

642
01:02:26,034 --> 01:02:29,037
Dar Indah cunoaște secretul mamei.

643
01:02:40,006 --> 01:02:42,509
Ea îi arată tehnica noului său prieten.

644
01:02:45,178 --> 01:02:50,016
Dacă nu vrei perișori înțepători în gură,
uite cum faci!

645
01:02:58,400 --> 01:03:00,360
Zaki îi studiază fiecare mișcare.

646
01:03:08,535 --> 01:03:09,786
Pare impresionat.

647
01:03:18,336 --> 01:03:19,754
Foarte impresionat.

648
01:03:25,760 --> 01:03:28,596
Poate a subestimat-o.

649
01:03:35,895 --> 01:03:38,314
Cunoștințele lui Indah
despre fructul de Neesia

650
01:03:38,398 --> 01:03:41,526
schimbă comportamentul
lui Zaki față de ea.

651
01:03:45,405 --> 01:03:50,201
Devine mai drăguț și mai respectuos.

652
01:03:51,786 --> 01:03:54,164
Și când te văd zâmbind

653
01:03:54,247 --> 01:03:57,375
Îmi vine să dansez, să cânt și să mă joc

654
01:03:57,459 --> 01:03:59,711
Vrei să fii prietenul meu cel mai bun?

655
01:03:59,794 --> 01:04:02,047
Să rămâi cu mine până la sfârșit?

656
01:04:02,881 --> 01:04:04,090
În următoarele luni,

657
01:04:04,174 --> 01:04:06,801
cei doi sunt nedespărțiți.

658
01:04:08,595 --> 01:04:13,224
Când văd un măr, culeg un măr pentru tine
și unul pentru mine

659
01:04:13,308 --> 01:04:16,853
Călătoresc împreună,
se apără unul pe celălalt

660
01:04:17,604 --> 01:04:21,107
și își pun mintea la contribuție
ca să-și rezolve problemele.

661
01:04:22,776 --> 01:04:25,653
Pentru că asta înseamnă o prietenie.

662
01:04:27,072 --> 01:04:31,868
Și când te văd zâmbind
Îmi vine să râd, să cânt și să mă joc

663
01:04:32,911 --> 01:04:34,954
Vrei să fii prietenul meu cel mai bun?

664
01:04:35,038 --> 01:04:37,332
Să rămâi cu mine până la sfârșit?

665
01:04:46,841 --> 01:04:48,968
Vrei să fii prietenul meu cel mai bun?

666
01:04:49,052 --> 01:04:51,012
Să rămâi cu mine până la sfârșit?

667
01:04:57,852 --> 01:05:00,105
Vrei să fii prietenul meu cel mai bun?

668
01:05:00,188 --> 01:05:03,316
Să rămâi cu mine până la sfârșit?

669
01:05:08,488 --> 01:05:11,366
Fructele de Neesia nu durează mult.

670
01:05:15,036 --> 01:05:18,289
În curând,
toată lumea simte din nou lipsa hranei.

671
01:05:19,457 --> 01:05:21,543
Până și regina Ruby și Rafi.

672
01:05:23,545 --> 01:05:27,799
Poziția înaltă nu contează
când nu ai ce împărți.

673
01:05:41,312 --> 01:05:44,899
Cu cât insectele sunt mai mici,
cu atât mai mult durează să le aduni.

674
01:05:51,114 --> 01:05:53,449
Hrana e mai puțină decât oricând.

675
01:05:59,164 --> 01:06:01,416
Nimănui nu îi e ușor să o găsească.

676
01:06:07,422 --> 01:06:09,215
Bintang recurge la scoarță de copac.

677
01:06:10,425 --> 01:06:11,509
E bogată în fibre,

678
01:06:12,510 --> 01:06:13,595
dar cam atât.

679
01:06:23,271 --> 01:06:27,650
Indah descoperă că seva acrișoară
care curge din decojirea copacilor

680
01:06:27,734 --> 01:06:28,818
e comestibilă,

681
01:06:29,485 --> 01:06:31,279
dar e cam cleioasă

682
01:06:31,362 --> 01:06:33,198
și nu te prea satură.

683
01:06:37,327 --> 01:06:40,121
Joaca și vizitele sociale au încetat.

684
01:06:44,584 --> 01:06:48,713
Toată lumea călătorește cât mai puțin
pentru a-și conserva energia.

685
01:07:19,953 --> 01:07:22,497
Păsările-rinocer îi semnalizează ceva
lui Diann.

686
01:07:25,333 --> 01:07:29,087
Multe păsări mergând în aceeași direcție
înseamnă un singur lucru.

687
01:07:30,171 --> 01:07:35,635
Smochinele crude pe care le-a verificat
acum două săptămâni s-au copt.

688
01:07:42,267 --> 01:07:45,395
Păsările mereu sunt primele
care descoperă fructele.

689
01:07:47,105 --> 01:07:52,568
Urmându-le, Diann o poate lua
înaintea celorlalți urangutani rivali.

690
01:08:14,340 --> 01:08:15,842
Indah ajunge a doua.

691
01:08:16,634 --> 01:08:19,053
A învățat de la mama ei despre păsări.

692
01:08:19,804 --> 01:08:23,683
Statutul lor modest le-a obligat
să-și folosească inteligența

693
01:08:23,766 --> 01:08:27,228
pentru a supraviețui încercărilor
la care le supune această mare pădure.

694
01:08:40,867 --> 01:08:43,453
În curând, toate animalele vor afla
despre acest pom,

695
01:08:45,580 --> 01:08:47,540
dacă sunt atente.

696
01:08:53,046 --> 01:08:57,008
Dar Diann, Bimo și Indah sunt
cu un pas înainte

697
01:08:58,926 --> 01:09:03,097
și vor profita de asta,
până nu vine nobilimea să-l acapareze.

698
01:09:07,477 --> 01:09:09,896
Fructele sunt perfecte.

699
01:09:27,789 --> 01:09:29,082
Iată-i pe Ruby și Rafi!

700
01:09:34,629 --> 01:09:37,465
De obicei iau totul pentru ei.

701
01:09:42,303 --> 01:09:46,224
Diann se retrage,
așteptându-se să fie alungată.

702
01:09:54,148 --> 01:09:56,442
Dar Indah mai așteaptă puțin.

703
01:09:58,695 --> 01:10:01,364
Ruby pare relaxată.

704
01:10:10,998 --> 01:10:15,128
Hrana fiind suficientă pentru toți,
nu sunt motive de ceartă.

705
01:10:16,879 --> 01:10:20,007
Pomul e uriaș și e plin de fructe.

706
01:10:23,386 --> 01:10:27,974
Suficiente pentru toți urangutanii,
indiferent de statut.

707
01:10:41,904 --> 01:10:43,281
Rafi se uită la Bimo.

708
01:10:44,866 --> 01:10:47,535
De obicei nu sunt lăsați
să se apropie atât unul de altul.

709
01:10:48,202 --> 01:10:50,997
Dar părinții nu par să-i oprească acum.

710
01:10:51,080 --> 01:10:54,584
Poate au ocazia să se împrietenească.

711
01:11:01,382 --> 01:11:04,552
Ultimele luni au fost
o perioadă solitară pentru toată lumea.

712
01:11:07,680 --> 01:11:09,849
Diann încă e precaută.

713
01:11:09,932 --> 01:11:12,477
Rareori se poate apropia atât
de Ruby fără probleme.

714
01:11:19,400 --> 01:11:22,612
E prima dată când băieților li s-a permis
să se joace împreună.

715
01:11:24,781 --> 01:11:27,283
E un moment special pentru amândoi.

716
01:11:35,792 --> 01:11:38,586
Bimo s-a temut mereu de Ruby.

717
01:11:39,962 --> 01:11:42,089
Dar fructele au schimbat totul.

718
01:11:49,639 --> 01:11:51,766
Au pus capăt vechilor rivalități

719
01:11:52,767 --> 01:11:54,852
și i-au reunit pe toți.

720
01:11:59,482 --> 01:12:01,651
Niciunul dintre băieți nu va uita
această zi.

721
01:12:03,611 --> 01:12:05,196
Măcar pentru un timp.

722
01:12:07,490 --> 01:12:13,204
Fructele-s atât de bune, încât și Bintang
ia o pauză de la doborât copaci

723
01:12:14,288 --> 01:12:15,706
și li se alătură celorlalți.

724
01:12:24,966 --> 01:12:28,219
În sfârșit au revenit vremurile bune!

725
01:12:31,556 --> 01:12:34,559
Și, de data asta,
nimeni nu rămâne pe dinafară.

726
01:12:36,018 --> 01:12:37,103
Știți ceva?

727
01:12:38,187 --> 01:12:40,273
Seamănă mult cu o comunitate.

728
01:12:42,900 --> 01:12:46,529
Urangutanii pot petrece mult timp
răspândiți prin pădure,

729
01:12:47,280 --> 01:12:51,617
dar e nevoie doar de un festin cu fructe
ca să se adune cu toții.

730
01:12:54,203 --> 01:12:56,455
Acum își pot arăta adevărata lor natură.

731
01:12:57,290 --> 01:12:59,333
Sunt animale sociale, prin natura lor.

732
01:13:21,063 --> 01:13:22,356
Hopa!

733
01:13:25,526 --> 01:13:29,071
Băieții au început o prietenie
care poate dura ani întregi.

734
01:13:29,822 --> 01:13:33,367
Cel puțin până când le vor părăsi
pe mamele lor, la nouă sau zece ani,

735
01:13:33,451 --> 01:13:37,163
și se vor aventura în pădure,
în căutarea propriului lor regat,

736
01:13:37,830 --> 01:13:40,333
care poate fi la kilometri distanță.

737
01:13:47,256 --> 01:13:50,092
În cele din urmă,
e timpul ca Diann să plece.

738
01:13:51,594 --> 01:13:54,347
Trebuie să caute alte fructe
și să se îngrașe

739
01:13:54,430 --> 01:13:58,684
înainte de a se termina proviziile
și a i se schimba dispoziția lui Ruby.

740
01:14:05,066 --> 01:14:07,652
Și asta înseamnă
că și Bimo trebuie să plece.

741
01:14:18,788 --> 01:14:21,540
Rafi n-ar vrea să întrerupă joaca.

742
01:14:22,249 --> 01:14:29,090
E greu să fii o maimuță sociabilă
într-o pădure care rareori permite asta.

743
01:14:42,269 --> 01:14:45,982
Lui Ruby pare să-i fi plăcut că fiul ei
s-a distrat și și-a făcut un prieten.

744
01:14:46,857 --> 01:14:47,984
Cine știe?

745
01:14:48,067 --> 01:14:51,070
Poate că îi va permite familiei lui Diann
să se apropie mai des.

746
01:14:55,616 --> 01:14:56,701
Iar Indah…

747
01:15:00,079 --> 01:15:03,207
Sigur, mai greșește din când în când.

748
01:15:03,290 --> 01:15:07,169
Dar acum îl are pe Zaki
să o prindă când cade.

749
01:15:09,880 --> 01:15:13,384
Acum, că hrana se găsește mai ușor,
cei doi pot călători mai mult

750
01:15:13,467 --> 01:15:15,344
și își pot cunoaște pădurea mai bine.

751
01:15:17,388 --> 01:15:20,933
De asemenea,
se pot axa mai mult pe relația lor

752
01:15:21,017 --> 01:15:24,687
și pot petrece
cât pot de mult timp împreună.

753
01:15:32,403 --> 01:15:36,115
Sunt semne chiar că între ei
ar putea fi mai mult decât prietenie.

754
01:15:39,118 --> 01:15:43,414
Cine știe, poate într-o zi,
Zaki va deveni tatăl puilor lui Indah.

755
01:15:46,417 --> 01:15:52,548
Cu forța lui și abilitățile ei,
aceștia vor avea un viitor luminos.

756
01:15:52,631 --> 01:15:56,469
N-aș spune nimic, doar aș păstra amintirea
zilei în care te-am găsit rătăcind

757
01:15:57,553 --> 01:16:01,974
Știam că ar putea fi sfârșitul
visului în care trăiam singur

758
01:16:02,058 --> 01:16:05,978
Așa că mi-am urmat inima
pentru un nou început și a visa împreună

759
01:16:06,729 --> 01:16:10,649
Noi trepte de cucerit, noi lumi
de descoperit împreună pentru totdeauna

760
01:16:10,733 --> 01:16:13,360
Și zilele sunt frumoase

761
01:16:13,444 --> 01:16:17,740
De când primii exploratori i-au zărit
pe verii noștri roșcați,

762
01:16:17,823 --> 01:16:20,367
am aflat foarte multe despre ei.

763
01:16:21,452 --> 01:16:25,289
Nu sunt deloc singuratici,
cum credeam noi odată.

764
01:16:25,915 --> 01:16:30,669
Societatea și cultura lor sunt mai bogate
decât ne-am imaginat vreodată.

765
01:16:33,172 --> 01:16:38,344
Cât vor exista aceste păduri magnifice,
vor exista și urangutanii.

766
01:16:39,345 --> 01:16:43,724
Sălbatici, liberi și plini de surprize.

767
01:16:43,808 --> 01:16:47,103
Și acum ne trăim viața la maximum

768
01:16:48,145 --> 01:16:52,066
Pentru că acum ne trăim viața la maximum

769
01:16:52,149 --> 01:16:53,234
Trăim

770
01:16:53,317 --> 01:16:56,403
Ne trăim viața la maximum

771
01:16:57,279 --> 01:17:00,199
Și zilele sunt frumoase

772
01:17:01,784 --> 01:17:08,749
PENTRU A AFLA CUM POȚI AJUTA URANGUTANII,
VIZITEAZĂ: www.sumatranorangutan.org

773
01:21:16,872 --> 01:21:18,874
Subtitrarea: Mirela Puzderie



