1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:24,942 --> 00:00:28,403
Bem-vindos às selvas
de Bornéu e de Sumatra.

4
00:00:29,863 --> 00:00:32,032
Quando os primeiros exploradores chegaram,

5
00:00:32,115 --> 00:00:34,868
encontraram muitas surpresas na floresta.

6
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Surpresas rastejantes.

7
00:00:39,748 --> 00:00:41,208
Surpresas folhosas.

8
00:00:43,001 --> 00:00:46,630
Surpresas coloridas e de nariz ponti…
Ena! Isso é surpreendente.

9
00:00:49,883 --> 00:00:53,220
Havia coisas novas
e fantásticas por todo o lado.

10
00:00:57,599 --> 00:01:01,937
Mas, bem acima deles, mesmo muito acima,

11
00:01:02,020 --> 00:01:06,358
estava a coisa mais surpreendente
e misteriosa de todas.

12
00:01:07,442 --> 00:01:11,321
Criaturas que só conseguiam ouvir
e, ocasionalmente, vislumbrar.

13
00:01:16,451 --> 00:01:17,953
Perguntaram aos habitantes.

14
00:01:18,036 --> 00:01:20,497
Disseram que, nas copas,
vivia o "povo da floresta".

15
00:01:21,373 --> 00:01:23,458
Orang Hutan, na sua língua.

16
00:01:24,126 --> 00:01:29,214
Solitários reservados que se isolavam
para evitar terem de trabalhar.

17
00:01:37,222 --> 00:01:40,642
Tinham razão ao dizer que um parente
próximo nosso vive aqui em cima,

18
00:01:40,726 --> 00:01:42,978
mas estavam errados em tudo o resto.

19
00:01:46,732 --> 00:01:53,030
Estas copas estão cheias de grandes
personalidades que adoram conviver.

20
00:01:55,699 --> 00:01:56,950
Sê educado, amigo.

21
00:02:04,541 --> 00:02:06,585
Agora, sou o rei das lianas

22
00:02:06,668 --> 00:02:08,837
O VIP da selva

23
00:02:09,379 --> 00:02:11,965
Cheguei ao topo e tive de parar

24
00:02:12,049 --> 00:02:14,551
E é isso que me incomoda

25
00:02:14,635 --> 00:02:18,347
Esta é a história
de uma jovem chamada Indah,

26
00:02:18,430 --> 00:02:22,851
que se propõe a explorar sozinha
esta floresta movimentada.

27
00:02:23,685 --> 00:02:25,145
Oobee doo
Quero ser como tu

28
00:02:25,228 --> 00:02:31,485
ORANGOTANGO

29
00:02:31,568 --> 00:02:33,362
Quero andar como tu
E falar como tu

30
00:02:33,445 --> 00:02:35,197
Verás que é verdade

31
00:02:36,198 --> 00:02:38,992
Um macaco como eu

32
00:02:39,076 --> 00:02:43,664
Também pode aprender a ser humano

33
00:02:53,548 --> 00:02:54,883
A Indah tem nove anos,

34
00:02:54,966 --> 00:02:57,427
uma adolescente, em idade de orangotango.

35
00:02:57,511 --> 00:03:01,306
E, ao contrário do que dizem as lendas,
é muito trabalhadora.

36
00:03:04,017 --> 00:03:07,270
Ela, a mãe, a Diann,
e o irmão mais novo, o Bimo,

37
00:03:07,354 --> 00:03:09,856
procuram incansavelmente
por algo que possam comer.

38
00:03:15,320 --> 00:03:17,197
Eles preferem fruta,

39
00:03:17,280 --> 00:03:18,949
mas, quando não há fruta por perto,

40
00:03:19,032 --> 00:03:21,827
as plantas de rotim
com espinhos terão de servir.

41
00:03:23,662 --> 00:03:26,123
O Bimo, de dois anos, vai provar.

42
00:03:26,873 --> 00:03:30,293
Aquela coisa espinhosa não é tão boa
como o leite da mamã,

43
00:03:30,377 --> 00:03:32,754
mas precisa de aprender
o que é seguro comer.

44
00:03:35,549 --> 00:03:38,468
A Indah já não tem leite
há bastante tempo,

45
00:03:38,552 --> 00:03:41,513
mas permaneceu ao lado da mãe
durante quase dez anos

46
00:03:41,596 --> 00:03:43,557
para aprender os costumes da floresta…

47
00:03:45,434 --> 00:03:48,311
E, claro, pela segurança reconfortante
da vida em família.

48
00:03:50,981 --> 00:03:56,319
Isso é normal para os orangotangos,
que têm a infância mais longa da natureza.

49
00:04:08,206 --> 00:04:11,126
Mas a Indah já aprendeu
quase tudo o que podia.

50
00:04:14,546 --> 00:04:15,922
Ela está bem.

51
00:04:16,882 --> 00:04:18,758
Ela vai cometer erros pelo caminho…

52
00:04:19,634 --> 00:04:22,554
… mas é melhor que o faça
enquanto a mãe está por perto.

53
00:04:28,977 --> 00:04:31,313
A sua família continua unida,

54
00:04:31,396 --> 00:04:34,441
mas, para a Indah, tudo começou a mudar

55
00:04:34,524 --> 00:04:36,818
assim que o irmão mais novo nasceu.

56
00:04:39,154 --> 00:04:44,659
HÁ 18 MESES

57
00:04:46,787 --> 00:04:50,957
Para a Indah, nada voltou
a ser como antes depois do Bimo.

58
00:04:53,877 --> 00:04:57,464
Claro, ele era imensamente adorável,

59
00:04:57,547 --> 00:05:02,344
mas, de repente, o Bimo parecia
ser o centro das atenções…

60
00:05:03,136 --> 00:05:06,640
… e a Indah apenas observava.

61
00:05:12,521 --> 00:05:15,398
Os orangotangos são bastante indefesos
quando nascem.

62
00:05:16,066 --> 00:05:19,611
Por isso, a mãe tinha
de levar o pequeno Bimo para todo o lado…

63
00:05:21,822 --> 00:05:26,701
… enquanto ele só se agarrava ao pelo dela
e tentava não cair.

64
00:05:38,839 --> 00:05:41,174
Porque tem de ser tão irritantemente fofo?

65
00:05:49,182 --> 00:05:52,769
Mas cuidar de um recém-nascido
por estas bandas é tão difícil que,

66
00:05:52,853 --> 00:05:56,314
a partir de agora, a Diann dedicaria
a maior parte do seu tempo ao Bimo.

67
00:06:03,446 --> 00:06:08,785
A Indah teria de se habituar
a ficar para segundo plano.

68
00:06:22,424 --> 00:06:26,928
ATUALMENTE

69
00:06:29,180 --> 00:06:31,099
Tal como todos os irmãos mais velhos,

70
00:06:31,182 --> 00:06:33,852
a Indah passou a adorar o Bimo.

71
00:06:33,935 --> 00:06:36,313
Como já fica algum tempo sem a mãe

72
00:06:36,396 --> 00:06:39,399
e começa a brincar,
é muito mais divertido.

73
00:06:41,484 --> 00:06:45,113
Os momentos e os lugares

74
00:06:45,822 --> 00:06:50,035
Dependem de com quem os partilhas

75
00:06:51,661 --> 00:06:55,874
E é assim a vida, e o que importa é

76
00:06:56,499 --> 00:07:00,879
Apreciar com quem a partilhas

77
00:07:02,088 --> 00:07:06,009
A alegria está em com quem a partilhas

78
00:07:10,096 --> 00:07:14,184
E, com o tempo, o que vais descobrir é

79
00:07:15,018 --> 00:07:19,564
Que o tempo é com quem o passas

80
00:07:21,149 --> 00:07:24,319
A Diann puxa o Bimo de volta,
se ele se meter em sarilhos,

81
00:07:24,402 --> 00:07:27,322
e prepara-o para a sua jornada pela vida,

82
00:07:27,405 --> 00:07:31,201
que, por ser macho,
será muito diferente da da Indah.

83
00:07:32,160 --> 00:07:38,083
A alegria está em com quem a partilhas

84
00:07:42,337 --> 00:07:43,546
Momentos divertidos…

85
00:07:44,673 --> 00:07:49,344
… mas nem todos
na vizinhança são simpáticos.

86
00:07:51,388 --> 00:07:54,724
Enquanto fêmea
com o estatuto mais alto por aqui,

87
00:07:54,808 --> 00:08:00,397
a Ruby e o filho, o Rafi,
são os verdadeiros VIP da selva,

88
00:08:00,480 --> 00:08:04,150
com direito à primeira escolha em tudo…

89
00:08:05,652 --> 00:08:09,614
… enquanto a Diann e a família
ficam apenas com as sobras.

90
00:08:13,827 --> 00:08:16,746
Só restam algumas árvores com fruta,

91
00:08:16,830 --> 00:08:18,707
logo, a Ruby pode ficar com toda.

92
00:08:20,041 --> 00:08:23,044
Ela e o filho são membros da realeza.

93
00:08:25,714 --> 00:08:29,342
Até o pequeno Rafi tem direito
a comer fruta antes da Diann.

94
00:08:31,553 --> 00:08:32,887
Sempre foi assim.

95
00:08:35,974 --> 00:08:40,562
Assim, uma floresta difícil torna-se
ainda mais difícil para a Indah.

96
00:08:43,648 --> 00:08:45,775
Quando esta fruta acabar,

97
00:08:45,859 --> 00:08:48,028
ninguém sabe quando haverá mais…

98
00:08:49,946 --> 00:08:54,492
… e quando ela e a família irão
finalmente conseguir uma refeição decente.

99
00:09:02,542 --> 00:09:05,628
Saber o que se pode comer
é um processo de aprendizagem.

100
00:09:06,880 --> 00:09:09,507
E descobrir como o alcançar também.

101
00:09:13,178 --> 00:09:18,224
Ao contrário da maioria das florestas
tropicais, esta não tem uma copa contínua.

102
00:09:20,935 --> 00:09:25,774
As árvores estão muito afastadas entre si,
sem ramos nem trepadeiras a ligá-las.

103
00:09:27,650 --> 00:09:32,155
E isso torna as deslocações entre elas
uma espécie de percurso de obstáculos.

104
00:09:38,828 --> 00:09:42,082
Podiam descer e caminhar
pelo solo da floresta…

105
00:09:42,957 --> 00:09:47,670
… mas, sim, acho que não é uma boa ideia.

106
00:09:50,590 --> 00:09:54,094
Restam menos de 400 tigres de Sumatra
na natureza…

107
00:09:56,596 --> 00:09:59,974
… mas basta um para vos devorar.

108
00:10:02,185 --> 00:10:04,562
Talvez não fosse
o medo de terem de trabalhar

109
00:10:04,646 --> 00:10:07,023
que mantinha os orangotangos
nas copas das árvores.

110
00:10:12,070 --> 00:10:15,073
Viajar por terra funciona bem para alguns…

111
00:10:16,032 --> 00:10:19,619
… mas a melhor maneira de passar
entre as árvores aqui é a voar…

112
00:10:21,538 --> 00:10:23,248
… ou uma versão parecida,

113
00:10:23,331 --> 00:10:25,375
como estes macacos langur-de-Thomas.

114
00:10:41,266 --> 00:10:45,854
Os gibões balançam-se para atravessar
aberturas com os braços longos e fortes.

115
00:10:53,778 --> 00:10:55,822
Sim, impressionante.

116
00:10:58,408 --> 00:11:01,995
E, então, as coisas ficam superestranhas.

117
00:11:07,375 --> 00:11:08,960
O que vai este tipo fazer?

118
00:11:16,217 --> 00:11:21,514
Estas são as únicas florestas do mundo
onde as cobras conseguem deslizar.

119
00:11:23,224 --> 00:11:24,642
E eu, pelo menos,

120
00:11:24,726 --> 00:11:28,354
não quero estar ali debaixo daquela coisa
quando aterrar.

121
00:11:34,611 --> 00:11:37,030
Felizmente, estão muito mais interessados

122
00:11:37,113 --> 00:11:39,991
em caçar lagartos dragões-voadores
que narradores.

123
00:11:42,410 --> 00:11:43,828
Mas adivinhem só?

124
00:11:44,996 --> 00:11:46,414
Eles também conseguem planar…

125
00:11:47,749 --> 00:11:49,834
… e conseguem viajar ainda mais longe.

126
00:11:56,633 --> 00:12:00,094
Só têm de acertar na aterragem.

127
00:12:03,640 --> 00:12:05,808
E é um 8,7.

128
00:12:08,937 --> 00:12:11,814
Então, há imensas coisas fixes…

129
00:12:12,649 --> 00:12:15,902
… mas, para os orangotangos,
é um pouco mais complicado.

130
00:12:25,078 --> 00:12:27,372
Além de serem grandes e pesados…

131
00:12:28,665 --> 00:12:30,583
… os ramos mais altos não…

132
00:12:32,085 --> 00:12:33,086
… são de confiança.

133
00:12:58,945 --> 00:13:00,780
Seja qual for o vosso tamanho…

134
00:13:01,489 --> 00:13:04,158
… têm de ser sinceros em relação ao peso.

135
00:13:12,041 --> 00:13:14,961
Os orangotangos caem com muito mais força
do que as abelhas…

136
00:13:16,337 --> 00:13:18,840
… logo, as viagens nas copas
têm de ser bem feitas.

137
00:13:19,924 --> 00:13:21,634
E não é fácil de aprender.

138
00:13:23,720 --> 00:13:27,015
Temos o salto com vara.

139
00:13:29,392 --> 00:13:30,727
O balanço controlado.

140
00:13:34,397 --> 00:13:35,898
Seja lá o que aquilo for…

141
00:13:38,901 --> 00:13:40,528
E a ponte.

142
00:13:42,655 --> 00:13:45,533
Um dos preferidos das mães
para transportar bebés.

143
00:13:51,205 --> 00:13:53,833
Os que dominam a arte
de viajar pelas copas das árvores…

144
00:13:54,959 --> 00:13:56,794
… podem seguir percursos mais diretos…

145
00:13:57,920 --> 00:13:59,881
… poupando tempo e energia.

146
00:14:01,257 --> 00:14:04,844
Embora o Bimo pudesse ser
um pouco mais cooperativo.

147
00:14:12,226 --> 00:14:14,395
Então, onde está o pai da Indah
nisto tudo?

148
00:14:17,982 --> 00:14:20,151
Agora, sou o rei das lianas

149
00:14:20,234 --> 00:14:22,612
O VIP da selva

150
00:14:23,071 --> 00:14:25,406
Cheguei ao topo e tive de parar

151
00:14:25,490 --> 00:14:27,116
E é isso que me incomoda

152
00:14:27,200 --> 00:14:28,367
O Bintang.

153
00:14:28,451 --> 00:14:32,121
O macho dominante desta zona, com 91 kg.

154
00:14:32,205 --> 00:14:35,083
Ele tem uma forma diferente
de poupar energia.

155
00:14:39,962 --> 00:14:44,842
Os seus longos chamamentos
percorrem quilómetros, logo, fica quieto.

156
00:14:47,595 --> 00:14:52,600
Afugentam os machos rivais
e atraem as fêmeas que o admiram.

157
00:14:58,356 --> 00:14:59,357
Continua assim, amigo.

158
00:15:00,441 --> 00:15:02,193
Ela está mesmo interessada.

159
00:15:13,913 --> 00:15:17,792
O rosto em forma de prato pode
ajudar a direcionar estes chamamentos,

160
00:15:17,875 --> 00:15:19,293
mas, acima de tudo,

161
00:15:19,377 --> 00:15:22,463
diz aos outros machos
que ele é o rei desta zona.

162
00:15:26,384 --> 00:15:28,719
E, se isso não tiver
ficado suficientemente claro,

163
00:15:28,803 --> 00:15:31,556
ele também pode divulgar
a sua mensagem de macho,

164
00:15:31,639 --> 00:15:35,434
derrubando árvores sem esforço.

165
00:15:42,984 --> 00:15:44,777
Quase sem esforço.

166
00:15:59,584 --> 00:16:00,585
Bum!

167
00:16:01,919 --> 00:16:06,340
Para que o resto da floresta saiba
que ele não é fácil de intimidar.

168
00:16:11,596 --> 00:16:15,266
Os efeitos colaterais do Bintang
também ajudam o urso-malaio.

169
00:16:18,477 --> 00:16:20,855
Este tipo precisava de uma ajudinha.

170
00:16:24,942 --> 00:16:28,779
Ele consegue trepar às árvores,
mas prefere que lhe tragam a comida.

171
00:16:33,784 --> 00:16:37,079
A sua pele grossa protege-o
das picadas das abelhas furiosas,

172
00:16:37,163 --> 00:16:39,999
enquanto procura as suas larvas
ou até mesmo o seu mel.

173
00:16:50,009 --> 00:16:52,136
Parece que deu uma ideia ao Bintang.

174
00:16:54,847 --> 00:16:57,600
O problema é que estas não são abelhas.

175
00:16:59,977 --> 00:17:01,270
São vespas.

176
00:17:05,608 --> 00:17:08,569
E as vespas não produzem mel.

177
00:17:13,074 --> 00:17:15,826
Mas até têm um sabor aceitável.

178
00:17:16,452 --> 00:17:18,996
Um pouco picante,
mas vale a pena aproximar-se.

179
00:17:35,972 --> 00:17:38,599
Pois, não há mesmo mel.

180
00:17:40,017 --> 00:17:41,227
Mas há bastante dor.

181
00:17:42,395 --> 00:17:44,063
Alguma dela, autoinfligida.

182
00:17:51,737 --> 00:17:53,447
O Bintang pode ser o chefe…

183
00:17:55,408 --> 00:17:58,911
… mas não reconheceria uma má ideia
nem que o atingisse na cara.

184
00:18:02,957 --> 00:18:05,543
Não aprendeste nada
com a tua mãe, Bintang?

185
00:18:11,173 --> 00:18:12,592
Sem a fruta,

186
00:18:12,675 --> 00:18:17,263
os orangotangos espalham-se por toda
a parte à procura de outros alimentos.

187
00:18:19,015 --> 00:18:21,350
E a Indah enfrenta uma grande decisão.

188
00:18:25,271 --> 00:18:26,772
Está pronta para sair de casa.

189
00:18:27,690 --> 00:18:32,278
Mas, com a escassez de alimentos,
é o pior momento possível para partir.

190
00:18:39,368 --> 00:18:41,078
Se ela não for agora,

191
00:18:41,162 --> 00:18:44,248
a comida que a família encontrar
terá de ser partilhada.

192
00:18:45,958 --> 00:18:48,169
E a mãe já está a partilhar com o Bimo.

193
00:18:54,175 --> 00:18:56,010
Se a Indah for,

194
00:18:56,093 --> 00:18:59,305
terá de confiar em si própria
para encontrar comida sozinha.

195
00:19:05,519 --> 00:19:09,690
No final, ela decide partir.

196
00:19:17,531 --> 00:19:18,741
Não vai para longe.

197
00:19:19,533 --> 00:19:20,910
Só para o outro lado do vale.

198
00:19:22,328 --> 00:19:24,997
Mas é uma zona
para onde a mãe nunca a levou.

199
00:19:44,684 --> 00:19:49,063
A cerca de 800 metros de distância,
a Indah encontrou um lugar só para si.

200
00:19:54,360 --> 00:19:56,904
Mas viver sozinha é um grande passo.

201
00:20:09,792 --> 00:20:13,129
Viveu sempre ao lado da mãe.

202
00:20:19,135 --> 00:20:22,430
A Diann preparou-a bem,
mas isso era só um treino…

203
00:20:23,347 --> 00:20:26,559
… e o perigo agora é muito real.

204
00:20:37,820 --> 00:20:41,949
Agora que já escolheu o seu lugar,
precisa de conhecer a sua nova casa

205
00:20:42,032 --> 00:20:44,493
e começar a pôr aquele treino em prática.

206
00:20:53,002 --> 00:20:55,755
E, pela primeira vez na sua vida…

207
00:20:56,797 --> 00:20:58,841
… não há ninguém aqui para ajudar.

208
00:21:06,223 --> 00:21:07,475
Nesta floresta,

209
00:21:07,558 --> 00:21:10,436
é aconselhável estar na cama
e em segurança antes do anoitecer.

210
00:21:14,482 --> 00:21:18,694
De volta à família, a Diann começa
a trabalhar no ninho desta noite.

211
00:21:19,487 --> 00:21:21,447
Começa com os alicerces…

212
00:21:22,239 --> 00:21:24,950
… dobrando e entrelaçando ramos
para formar uma base.

213
00:21:27,328 --> 00:21:29,330
O seu aprendiz acompanha-a.

214
00:21:42,092 --> 00:21:43,552
Vá lá, Bimo.

215
00:21:43,636 --> 00:21:46,180
Todas as crianças têm
de aprender a fazer a cama.

216
00:21:50,309 --> 00:21:53,062
Em seguida,
adiciona um pouco de acolchoamento.

217
00:22:01,654 --> 00:22:04,615
Depois da base, as grades de segurança.

218
00:22:08,160 --> 00:22:10,663
A base, Bimo. Estamos a trabalhar na base.

219
00:22:22,716 --> 00:22:24,009
Isso nem sequer é seguro.

220
00:22:27,388 --> 00:22:30,891
Mas, enquanto a mãe continuar por perto,
não importa.

221
00:22:34,562 --> 00:22:36,188
Pode sempre ir dormir com ela.

222
00:22:38,732 --> 00:22:41,235
É melhor do que acordar
no chão da floresta.

223
00:22:49,827 --> 00:22:53,497
É claro que a mãe fez uma
grande o suficiente para dois.

224
00:23:04,633 --> 00:23:07,970
A Diann e o Bimo não são os únicos
a aconchegarem-se para dormir.

225
00:23:10,890 --> 00:23:15,144
Perto dali, a Indah está a construir
sozinha o primeiro ninho da sua vida.

226
00:23:16,687 --> 00:23:18,731
Começou a aprender com a idade do Bimo.

227
00:23:20,441 --> 00:23:22,776
Mas esta é a primeira vez
que o faz sozinha.

228
00:23:39,418 --> 00:23:40,586
A base está pronta.

229
00:23:42,296 --> 00:23:43,839
E o acolchoamento adicionado.

230
00:23:46,634 --> 00:23:49,678
Sim, grades de segurança nas laterais.

231
00:23:53,307 --> 00:23:55,100
Não está nada mal.

232
00:23:55,434 --> 00:24:01,815
Segue, segue o sol

233
00:24:02,149 --> 00:24:04,985
E para onde o vento sopra

234
00:24:05,986 --> 00:24:08,113
Quando este dia terminar

235
00:24:09,949 --> 00:24:13,369
O local do ninho da Ruby
é digno de uma rainha.

236
00:24:14,036 --> 00:24:16,789
Respira, respira o ar

237
00:24:16,956 --> 00:24:20,292
O Rafi gosta da vida no topo,
mas não pode dormir ali.

238
00:24:20,376 --> 00:24:22,544
Define as tuas intenções
Sonha com cuidado

239
00:24:22,628 --> 00:24:25,589
Resiste em ir para a cama,
como a maioria das crianças.

240
00:24:26,882 --> 00:24:28,092
Rafi!

241
00:24:28,175 --> 00:24:31,178
Amanhã é um novo dia para todos

242
00:24:35,349 --> 00:24:39,561
Uma nova lua, um novo sol

243
00:24:40,437 --> 00:24:44,024
Um cantinho aconchegante aqui em cima
é uma necessidade absoluta.

244
00:24:50,656 --> 00:24:52,032
Mas tenho as minhas dúvidas.

245
00:24:52,116 --> 00:24:55,953
Aquilo não parece confortável
nem sequer suficientemente grande.

246
00:25:02,167 --> 00:25:05,004
Dorme bem, Bintang.

247
00:25:05,212 --> 00:25:11,385
Segue, segue o sol

248
00:25:11,885 --> 00:25:15,014
E para onde o vento sopra

249
00:25:15,723 --> 00:25:17,850
Quando este dia terminar

250
00:25:33,991 --> 00:25:35,200
À medida que a noite cai…

251
00:25:37,077 --> 00:25:38,829
… novas criaturas despertam.

252
00:25:41,373 --> 00:25:44,877
E, se os primeiros exploradores
achavam os animais diurnos surpreendentes…

253
00:25:45,502 --> 00:25:50,049
… caramba, devem ter ficado maravilhados
como que apareceu à noite.

254
00:25:54,845 --> 00:25:57,473
Mariposas-lua com caudas compridas.

255
00:25:59,683 --> 00:26:03,145
Escorpiões-chicote que lançam vinagre.

256
00:26:05,898 --> 00:26:08,859
E gecos das árvores de olhos gigantes.

257
00:26:11,070 --> 00:26:14,073
Aqui, nada é bem o que se espera.

258
00:26:17,576 --> 00:26:21,330
E esta é uma rã que consegue planar.

259
00:26:31,924 --> 00:26:33,509
Rãs voadoras.

260
00:26:34,259 --> 00:26:35,636
Não estava à espera disso.

261
00:26:40,641 --> 00:26:43,811
Não te preocupes, Indah.
Não são perigosas.

262
00:26:50,734 --> 00:26:52,402
O loris-lento.

263
00:26:53,403 --> 00:26:55,656
Um parente noturno do macaco…

264
00:26:56,448 --> 00:26:58,659
… e o único primata venenoso do mundo.

265
00:27:01,495 --> 00:27:04,206
O seu veneno é uma defesa útil,

266
00:27:05,165 --> 00:27:07,376
já que o loris é lento no nome…

267
00:27:08,460 --> 00:27:10,587
… e lento por natureza.

268
00:27:12,381 --> 00:27:15,884
Embora os loris machos
possam contar com uma reação rápida,

269
00:27:15,968 --> 00:27:18,220
se se aproximarem de fêmeas com crias.

270
00:27:24,393 --> 00:27:25,394
Bem…

271
00:27:25,727 --> 00:27:26,812
… rápida para os loris.

272
00:27:42,786 --> 00:27:45,706
O coro matinal mais mágico da natureza

273
00:27:46,081 --> 00:27:48,792
é o dos chamamentos
melancólicos dos gibões.

274
00:28:09,479 --> 00:28:10,939
Não admira que houvesse lendas

275
00:28:11,023 --> 00:28:12,649
que os que viviam nas copas

276
00:28:13,025 --> 00:28:14,026
conseguiam falar.

277
00:28:59,571 --> 00:29:02,199
O som propaga-se até mais longe
através do nevoeiro denso.

278
00:29:03,867 --> 00:29:05,619
É uma oportunidade para o Bintang

279
00:29:05,702 --> 00:29:07,162
se fazer ouvir.

280
00:29:15,003 --> 00:29:16,004
Mas, hoje,

281
00:29:16,421 --> 00:29:18,840
há alguém novo a ouvir.

282
00:29:20,550 --> 00:29:21,760
Um forasteiro…

283
00:29:22,177 --> 00:29:23,720
… à procura de um novo reino.

284
00:29:26,848 --> 00:29:28,934
Está a vários quilómetros de distância,

285
00:29:29,017 --> 00:29:30,978
mas o longo chamamento do Bintang revela

286
00:29:31,061 --> 00:29:32,562
a sua localização atual

287
00:29:32,980 --> 00:29:34,898
e os seus planos de viagem para o dia.

288
00:29:44,241 --> 00:29:47,285
O recém-chegado… entrará discretamente.

289
00:29:49,413 --> 00:29:51,206
Se conseguir surpreender o Bintang,

290
00:29:52,165 --> 00:29:54,001
pode ficam em vantagem.

291
00:30:04,845 --> 00:30:06,388
Como a fruta é escassa,

292
00:30:06,763 --> 00:30:09,141
a Diann concentra-se nos insetos.

293
00:30:13,270 --> 00:30:14,271
A técnica?

294
00:30:14,938 --> 00:30:16,189
Irritar as formigas

295
00:30:16,273 --> 00:30:18,567
até lhe picarem o pelo.

296
00:30:20,152 --> 00:30:21,570
Leva-as para a boca.

297
00:30:22,487 --> 00:30:24,990
E tem um lanche vigoroso.

298
00:30:27,826 --> 00:30:30,996
O Bimo arranca completamente
o outro lado do formigueiro.

299
00:30:31,621 --> 00:30:32,956
Isso vai irritá-las imenso.

300
00:30:42,841 --> 00:30:44,593
O Bimo pode vir a arrepender-se.

301
00:30:45,385 --> 00:30:47,971
A sua pele ainda jovem
é mais fina do que a da mãe

302
00:30:48,472 --> 00:30:50,223
e as formigas picam.

303
00:30:51,349 --> 00:30:52,350
Ai!

304
00:30:52,893 --> 00:30:55,395
A entrada do ninho
é onde as formigas guardiãs,

305
00:30:55,479 --> 00:30:56,772
com as mandíbulas maiores,

306
00:30:56,855 --> 00:30:57,856
estão reunidas.

307
00:31:00,025 --> 00:31:01,359
Talvez tente subir mais.

308
00:31:02,527 --> 00:31:04,237
Se encontrar formigas operárias,

309
00:31:04,321 --> 00:31:05,530
têm mandíbulas menores.

310
00:31:13,538 --> 00:31:15,123
Isso mesmo.

311
00:31:15,332 --> 00:31:16,917
Muito menos doloroso.

312
00:31:17,667 --> 00:31:20,128
Sim. Vai lembrar-se disso da próxima vez.

313
00:31:27,427 --> 00:31:30,263
Quem diria
que mãos peludas eram tão úteis?

314
00:31:36,978 --> 00:31:39,523
Se não conseguirem arranjar insetos,

315
00:31:39,606 --> 00:31:41,942
um alimento que se encontra sempre

316
00:31:42,275 --> 00:31:43,527
são palmeiras comestíveis.

317
00:31:44,402 --> 00:31:45,403
O problema é

318
00:31:45,821 --> 00:31:48,406
que só crescem no solo da floresta.

319
00:31:59,626 --> 00:32:02,045
A Indah lembra-se
de as colher com a Diann.

320
00:32:04,756 --> 00:32:06,883
Mas a Diann sabia que só se procurava

321
00:32:06,967 --> 00:32:08,885
onde a selva fosse mais aberta.

322
00:32:09,803 --> 00:32:10,804
E…

323
00:32:10,887 --> 00:32:12,097
… por uma boa razão.

324
00:34:02,249 --> 00:34:04,209
E isso é o mais próxima de um tigre

325
00:34:04,584 --> 00:34:07,379
que a Indah deseja estar.

326
00:34:14,803 --> 00:34:16,805
Há meses que há pouca comida,

327
00:34:17,264 --> 00:34:19,933
mas a chuva é exatamente
do que a floresta precisa

328
00:34:20,016 --> 00:34:21,101
para produzir fruta

329
00:34:21,643 --> 00:34:24,271
e pôr um fim a este período infértil.

330
00:34:26,147 --> 00:34:28,024
Para o Bimo e a Diann,

331
00:34:28,108 --> 00:34:30,902
as nuvens que se formam são um bom sinal.

332
00:34:39,244 --> 00:34:41,037
O fim da sua fome

333
00:34:41,121 --> 00:34:42,455
está a aproximar-se.

334
00:34:46,918 --> 00:34:48,086
Mas, por enquanto…

335
00:34:49,587 --> 00:34:51,631
… vamos tentar manter-nos secos.

336
00:34:54,509 --> 00:34:57,095
Quando não está sempre a chover

337
00:34:57,178 --> 00:34:59,389
Haverá dias assim

338
00:34:59,764 --> 00:35:02,475
Quando ninguém se queixa

339
00:35:02,559 --> 00:35:04,769
Haverá dias assim

340
00:35:04,853 --> 00:35:07,314
Tudo se encaixa

341
00:35:07,397 --> 00:35:09,608
Como um interruptor

342
00:35:10,233 --> 00:35:11,985
Bem, a minha mãe disse-me

343
00:35:12,861 --> 00:35:15,155
Haverá dias assim

344
00:35:18,074 --> 00:35:20,243
Quando não temos de nos preocupar

345
00:35:20,744 --> 00:35:22,787
Haverá dias assim

346
00:35:23,496 --> 00:35:25,498
Quando ninguém tem pressa

347
00:35:25,999 --> 00:35:28,043
Haverá dias assim

348
00:35:28,501 --> 00:35:30,670
Quando não somos traídos

349
00:35:30,920 --> 00:35:33,006
Por aquele velho beijo de Judas

350
00:35:33,840 --> 00:35:35,759
A minha mãe disse-me

351
00:35:36,468 --> 00:35:38,553
Haverá dias assim

352
00:35:39,679 --> 00:35:42,390
Há quem enfrente a tempestade,
fabricando guarda-chuvas.

353
00:35:42,974 --> 00:35:44,643
E, se a chuva continuar a cair,

354
00:35:44,726 --> 00:35:46,686
podem sempre voltar para a cama.

355
00:35:51,358 --> 00:35:53,234
E, se não souberem fazer um guarda-chuva,

356
00:35:53,902 --> 00:35:57,113
bem, então, só têm de aguentar.

357
00:35:57,197 --> 00:35:59,240
A minha mãe disse-me

358
00:35:59,699 --> 00:36:01,910
Haverá dias assim

359
00:36:01,993 --> 00:36:04,579
A minha mãe disse-me

360
00:36:04,663 --> 00:36:06,998
Haverá dias assim

361
00:36:07,082 --> 00:36:09,584
A minha mãe disse-me

362
00:36:09,668 --> 00:36:12,128
Haverá dias assim

363
00:36:12,212 --> 00:36:14,589
A minha mãe disse-me

364
00:36:14,673 --> 00:36:17,133
Haverá dias assim

365
00:36:36,236 --> 00:36:38,154
Quando finalmente para de chover,

366
00:36:38,613 --> 00:36:41,241
o Bintang consegue ouvir algo
a aproximar-se.

367
00:36:53,086 --> 00:36:54,421
O forasteiro.

368
00:36:55,547 --> 00:36:57,090
Ele aproveitou a tempestade

369
00:36:57,173 --> 00:36:58,842
para entrar na área do Bintang

370
00:36:59,259 --> 00:37:00,885
e explorar o seu território.

371
00:37:03,555 --> 00:37:05,849
O Bintang tem de estar
à altura do desafio.

372
00:37:08,643 --> 00:37:10,937
Os machos adultos são tão poderosos

373
00:37:11,020 --> 00:37:13,148
que o combate direto pode ser fatal.

374
00:37:14,524 --> 00:37:16,359
Se possível, evita-se.

375
00:37:23,199 --> 00:37:25,118
Mas, se o Bintang não agir agora,

376
00:37:25,744 --> 00:37:27,162
pode perder o seu reino.

377
00:37:39,758 --> 00:37:41,801
O Bintang empurra o adversário para baixo…

378
00:37:46,347 --> 00:37:49,684
… mas o chão é o último lugar
onde qualquer um dos dois quer estar.

379
00:38:12,957 --> 00:38:14,667
Após uma luta violenta,

380
00:38:15,168 --> 00:38:17,504
o Bintang afugentou o forasteiro.

381
00:38:19,130 --> 00:38:21,466
Pensará duas vezes antes de voltar.

382
00:38:32,143 --> 00:38:35,438
A chuva reabasteceu
os buracos de água da floresta.

383
00:38:37,440 --> 00:38:40,610
Os mais seguros são os situados
bem acima do solo da floresta,

384
00:38:41,528 --> 00:38:45,198
que os VIP podem facilmente esvaziar.

385
00:38:51,788 --> 00:38:53,289
O Bimo tem sede…

386
00:38:53,957 --> 00:38:55,208
… mas tem de esperar…

387
00:38:55,750 --> 00:38:58,920
… enquanto a mãe arrisca
descer até ao ribeiro.

388
00:39:09,389 --> 00:39:12,225
A água é fresca e deliciosa,

389
00:39:13,017 --> 00:39:15,728
mas é demasiado perigoso
para o Bimo lá chegar.

390
00:39:19,399 --> 00:39:22,569
O Rafi partilha a água da Ruby
de um buraco numa árvore alta,

391
00:39:23,570 --> 00:39:25,238
bem longe dos tigres.

392
00:39:30,368 --> 00:39:32,912
A Rainha Ruby tem dificuldade
em partilhar,

393
00:39:33,788 --> 00:39:35,623
até mesmo com o filho.

394
00:39:51,097 --> 00:39:52,682
A Indah também quer uma bebida…

395
00:39:54,434 --> 00:39:56,644
… mas continua numa zona perigosa,

396
00:39:57,061 --> 00:39:58,855
onde a visibilidade é reduzida

397
00:39:59,689 --> 00:40:02,567
e a vegetação rasteira
pode esconder predadores.

398
00:40:32,055 --> 00:40:33,806
O tigre não parece estar perto.

399
00:40:41,856 --> 00:40:43,608
Ela tem tempo para uma bebida…

400
00:40:46,110 --> 00:40:48,154
… se esse for o único tigre.

401
00:41:08,967 --> 00:41:10,885
Deve chegar para aguentar mais um pouco.

402
00:41:14,263 --> 00:41:17,600
Parece que começa
a perceber como é a vida a solo.

403
00:41:23,231 --> 00:41:25,692
A mudança nas condições desde a tempestade

404
00:41:26,150 --> 00:41:28,152
trouxe um novo macho para a zona.

405
00:41:37,537 --> 00:41:38,538
Este…

406
00:41:38,913 --> 00:41:39,998
… é o Harto.

407
00:41:40,873 --> 00:41:44,168
Ele não tem as bochechas grandes
como alguns dos outros machos,

408
00:41:45,086 --> 00:41:46,129
e está sempre…

409
00:41:46,754 --> 00:41:48,297
… com comichão e…

410
00:41:49,799 --> 00:41:51,759
Imagino que aquele hálito não seja bom.

411
00:41:57,015 --> 00:41:58,016
Mas…

412
00:41:58,391 --> 00:42:00,018
… pode ter filhos.

413
00:42:00,101 --> 00:42:02,729
E veio até esta zona
para procurar uma companheira.

414
00:42:10,028 --> 00:42:11,821
A Diann tem a idade certa para ele.

415
00:42:13,489 --> 00:42:15,575
Espero que cause
uma boa primeira impressão.

416
00:42:36,304 --> 00:42:37,346
E, neste momento,

417
00:42:37,430 --> 00:42:39,390
está a fazer o equivalente
a um orangotango

418
00:42:39,474 --> 00:42:42,060
de tropeçar na pista de dança.

419
00:42:44,479 --> 00:42:45,813
E a entornar a bebida

420
00:42:45,897 --> 00:42:46,939
por cima dela.

421
00:42:56,199 --> 00:42:57,450
Para a Diann,

422
00:42:57,533 --> 00:42:59,786
o Harto podia ser uma visão intimidante.

423
00:43:00,203 --> 00:43:02,371
Alguns machos podem
ser bastante agressivos.

424
00:43:10,129 --> 00:43:12,632
O instinto do Bimo é proteger a mãe.

425
00:43:13,591 --> 00:43:14,675
Mas…

426
00:43:14,759 --> 00:43:16,260
… o Harto não está a ser rude.

427
00:43:16,844 --> 00:43:20,181
Ele só quer saber se a Diann
está pronta para engravidar novamente.

428
00:43:36,030 --> 00:43:38,116
Percebe que ela não está em período fértil

429
00:43:38,199 --> 00:43:39,992
e que é improvável que esteja,

430
00:43:40,076 --> 00:43:41,494
enquanto o Bimo for tão novo.

431
00:43:49,961 --> 00:43:52,338
O Harto só terá de esperar alguns anos

432
00:43:52,421 --> 00:43:53,631
por uma oportunidade.

433
00:43:54,590 --> 00:43:57,468
Mas ele não se importa
de jogar a longo prazo.

434
00:43:59,345 --> 00:44:01,889
E a Diann não lhe deu um "não" definitivo.

435
00:44:10,982 --> 00:44:13,067
As plantas carnívoras combinam
água da chuva

436
00:44:13,151 --> 00:44:14,819
com sucos digestivos,

437
00:44:14,902 --> 00:44:17,321
que transformam os insetos
que caírem dentro

438
00:44:17,572 --> 00:44:18,573
em sopa.

439
00:44:20,408 --> 00:44:21,868
Uma receita simples

440
00:44:21,951 --> 00:44:23,870
que não vou fazer em casa.

441
00:44:27,248 --> 00:44:28,291
No entanto,

442
00:44:28,624 --> 00:44:31,043
o Harto agradecia um batido de proteína.

443
00:44:32,044 --> 00:44:34,463
Ele decidiu ficar por algum tempo.

444
00:44:34,881 --> 00:44:37,133
E, se quiser impressionar a Diann,

445
00:44:38,467 --> 00:44:40,178
um pouco mais de volume não faz mal.

446
00:44:53,316 --> 00:44:55,067
Para a Indah,

447
00:44:55,151 --> 00:44:57,028
o recém-chegado traz novos truques.

448
00:44:59,614 --> 00:45:01,657
Ela não tinha pensado em ter água assim.

449
00:45:05,036 --> 00:45:06,204
É inteligente

450
00:45:06,287 --> 00:45:08,706
e mais seguro do que ir a um ribeiro.

451
00:45:13,002 --> 00:45:14,170
Ela vai experimentar…

452
00:45:15,254 --> 00:45:17,256
… se o Harto lhe deixar alguma.

453
00:45:20,092 --> 00:45:23,221
É precisa muita água
para hidratar este orangotango.

454
00:45:34,357 --> 00:45:36,943
Está na hora de ver
o que o Harto lhe deixou.

455
00:45:40,446 --> 00:45:41,447
Pois…

456
00:45:41,739 --> 00:45:44,408
Estas bebidas parecem
estar fora da validade…

457
00:45:45,493 --> 00:45:47,787
… mas pode testar a ideia na mesma.

458
00:45:56,879 --> 00:45:57,964
Funciona.

459
00:45:58,965 --> 00:46:01,425
Se forem inteligentes
e aprenderem com os outros,

460
00:46:01,717 --> 00:46:04,428
a floresta é uma grande sala de aula.

461
00:46:08,140 --> 00:46:10,851
Até o urso-malaio tem algo a oferecer.

462
00:46:15,439 --> 00:46:16,983
Se houver mel por perto,

463
00:46:17,566 --> 00:46:19,277
podem contar com um urso

464
00:46:19,360 --> 00:46:20,361
para o encontrar.

465
00:46:31,998 --> 00:46:35,876
As suas longas garras são ótimas
para rasgar a entrada das colmeias.

466
00:46:40,006 --> 00:46:43,676
A Indah seguiu-o até um conjunto
de árvores com colmeias no interior.

467
00:46:44,385 --> 00:46:46,595
Mas, sem garras,

468
00:46:46,679 --> 00:46:47,888
como vai entrar?

469
00:46:55,980 --> 00:46:57,481
Ela parte um galho

470
00:46:58,274 --> 00:46:59,859
e começa a moldá-lo.

471
00:47:12,955 --> 00:47:13,956
Incrivelmente,

472
00:47:14,415 --> 00:47:17,793
ela criou uma ferramenta
capaz de entrar profundamente na árvore

473
00:47:18,169 --> 00:47:19,962
e de chegar aos ovos e ao mel

474
00:47:20,463 --> 00:47:22,923
que nem a garra
de um urso conseguiria alcançar.

475
00:47:23,716 --> 00:47:26,260
A Indah encontrou mel ao seguir um urso.

476
00:47:27,136 --> 00:47:29,055
Mas aprendeu a recolhê-lo

477
00:47:29,138 --> 00:47:30,806
através da sua própria espécie.

478
00:47:40,066 --> 00:47:41,734
Os orangotangos, em várias regiões,

479
00:47:41,817 --> 00:47:44,362
transmitem diferentes competências
uns aos outros…

480
00:47:45,488 --> 00:47:46,655
… como a cultura

481
00:47:47,031 --> 00:47:48,074
nas pessoas.

482
00:47:49,241 --> 00:47:50,368
Consequentemente,

483
00:47:50,826 --> 00:47:53,913
conseguem utilizar
cerca de 30 tipos de ferramentas.

484
00:47:55,164 --> 00:47:56,248
Incrível.

485
00:48:14,767 --> 00:48:16,310
Quer estejam à procura de mel

486
00:48:16,936 --> 00:48:17,937
ou de formigas…

487
00:48:19,814 --> 00:48:22,233
… há um truque para tudo nesta floresta.

488
00:48:23,234 --> 00:48:25,694
Só precisam que alguém vos mostre.

489
00:48:28,906 --> 00:48:31,283
A Indah aprendeu muito com a mãe,

490
00:48:31,534 --> 00:48:34,745
mas, agora,
precisa de novas fontes de inspiração.

491
00:48:38,541 --> 00:48:40,960
E aqui vem o Harto outra vez…

492
00:48:41,043 --> 00:48:42,753
Continua por cá.

493
00:48:45,756 --> 00:48:48,968
E já que a Indah viu
uma das suas soluções engenhosas,

494
00:48:49,218 --> 00:48:51,387
sabe que vale a pena ficar de olho nele.

495
00:48:53,180 --> 00:48:56,100
A Diann também anda atrás do Harto,

496
00:48:56,183 --> 00:48:58,310
seguindo-o à distância.

497
00:48:59,019 --> 00:49:01,439
Está apaixonada por ele.

498
00:49:11,574 --> 00:49:12,825
Por incrível que pareça,

499
00:49:12,908 --> 00:49:15,202
o Harto apanhou um loris-lento,

500
00:49:15,286 --> 00:49:17,163
evitando a sua mordidela venenosa.

501
00:49:23,169 --> 00:49:25,045
Os orangotangos podem ser lentos,

502
00:49:25,129 --> 00:49:26,589
mas o loris era…

503
00:49:26,922 --> 00:49:29,133
… bem, mais lento.

504
00:49:30,676 --> 00:49:33,637
A Indah é a primeira a chegar
e quer provar um pouco.

505
00:49:34,346 --> 00:49:35,890
Mas o Harto…

506
00:49:35,973 --> 00:49:38,058
… não gosta de partilhar.

507
00:49:40,186 --> 00:49:42,271
E, agora, a Diann também apareceu.

508
00:49:45,232 --> 00:49:48,194
Passar à frente da filha
não é muito simpático,

509
00:49:48,277 --> 00:49:50,696
mas o loris é uma iguaria rara.

510
00:49:51,238 --> 00:49:53,407
E, como a Diann está
a ser cortejada pelo Harto…

511
00:49:54,992 --> 00:49:56,785
… ela espera um presente.

512
00:50:00,581 --> 00:50:03,959
Esta é a oportunidade
para o Harto a conquistar.

513
00:50:08,756 --> 00:50:11,634
Mas o Harto parece estar a pôr o almoço

514
00:50:12,259 --> 00:50:13,469
à frente do amor.

515
00:50:17,431 --> 00:50:20,142
Não partilha nada com a Diann.

516
00:50:24,688 --> 00:50:25,689
Harto.

517
00:50:25,773 --> 00:50:27,608
Harto, estás a estragar tudo.

518
00:50:29,860 --> 00:50:32,196
Não leves chocolates a um encontro

519
00:50:32,279 --> 00:50:34,323
para os comeres todos, meu!

520
00:50:41,038 --> 00:50:43,666
Esta senhora não é difícil de agradar.

521
00:50:44,083 --> 00:50:46,043
Quer um pouco de loris.

522
00:50:46,418 --> 00:50:49,255
Podes dar-lhe um pouco de loris?

523
00:50:52,299 --> 00:50:55,135
Esperemos que o Bimo não aprenda
as suas técnicas de engate…

524
00:50:55,511 --> 00:50:56,595
… do Harto.

525
00:51:06,355 --> 00:51:08,816
Vá lá, meu. É a tua última oportunidade.

526
00:51:21,078 --> 00:51:22,079
Meu…

527
00:51:30,045 --> 00:51:32,172
Isto é mesmo embaraçoso.

528
00:51:32,798 --> 00:51:36,885
O Harto esqueceu-se
totalmente das boas maneiras.

529
00:51:37,428 --> 00:51:40,097
Bimo, quando chegar a altura do romance,

530
00:51:40,472 --> 00:51:43,350
isto é um exemplo
do que não se deve fazer.

531
00:51:45,894 --> 00:51:47,187
Seja qual for o seu futuro,

532
00:51:47,980 --> 00:51:49,773
é óbvio que a Diann

533
00:51:49,857 --> 00:51:51,317
não fará parte dele.

534
00:51:54,153 --> 00:51:56,780
Mas o amor não é o único desafio do Harto.

535
00:51:57,906 --> 00:52:00,909
As suas palhaçadas chamaram
a atenção de alguém.

536
00:52:07,249 --> 00:52:10,586
E o Bintang não vai achar graça.

537
00:52:17,593 --> 00:52:20,095
O grandalhão ouviu a agitação
da festa do loris

538
00:52:20,179 --> 00:52:23,557
e espero que o Harto não esteja por perto
quando ele chegar.

539
00:52:29,897 --> 00:52:33,567
O barulho vinha, sem dúvida, desta zona.

540
00:52:38,781 --> 00:52:40,783
Se o Harto for esperto,
sai de lá depressa.

541
00:52:42,534 --> 00:52:44,119
O Harto ainda não acabou.

542
00:52:45,329 --> 00:52:48,165
O palerma abana um ramo

543
00:52:48,248 --> 00:52:49,750
para intimidar o Bintang?

544
00:52:55,089 --> 00:52:57,091
O Bintang parece estar relaxado.

545
00:52:57,591 --> 00:52:59,760
Bem, já viu que é só o Harto

546
00:52:59,843 --> 00:53:01,804
e não o forasteiro.

547
00:53:01,887 --> 00:53:03,263
Simplesmente não se importa.

548
00:53:06,934 --> 00:53:09,436
O Harto pode armar-se à vontade.

549
00:53:09,520 --> 00:53:12,398
Todos sabem quem manda por aqui.

550
00:53:18,987 --> 00:53:20,114
Como queiras…

551
00:53:24,451 --> 00:53:26,954
O Harto finalmente percebeu…

552
00:53:27,996 --> 00:53:29,248
… e vai-se embora.

553
00:53:53,689 --> 00:53:54,732
Para a Indah,

554
00:53:54,815 --> 00:53:57,151
a visita do Harto
e a reunião em torno do loris

555
00:53:57,526 --> 00:53:59,820
têm um lado positivo inesperado.

556
00:54:03,198 --> 00:54:05,784
Voltaram a juntar a sua família.

557
00:54:08,036 --> 00:54:11,248
Pode pôr a conversa em dia
com o seu irmãozinho preferido.

558
00:54:22,718 --> 00:54:24,470
Almas Gémeas

559
00:54:24,553 --> 00:54:25,763
A tua e a minha

560
00:54:27,097 --> 00:54:30,434
Unidas pelos laços que nos ligam

561
00:54:31,477 --> 00:54:34,438
Eu protejo-te e tu proteges-me

562
00:54:35,939 --> 00:54:38,942
E é assim que serás sempre

563
00:54:40,194 --> 00:54:43,489
Dois iguais, um só

564
00:54:44,490 --> 00:54:47,951
Lado a lado
Na alegria e na tristeza

565
00:54:48,035 --> 00:54:53,999
A vida é mais leve do que uma pena
Quando estamos juntos

566
00:54:55,667 --> 00:54:58,879
Quando estamos juntos

567
00:55:00,172 --> 00:55:03,717
Mais leve do que uma pena

568
00:55:04,426 --> 00:55:06,470
Quando estamos juntos

569
00:55:08,764 --> 00:55:10,682
Juntos

570
00:55:15,646 --> 00:55:19,441
A Indah tem sentido a falta do Bimo,
por isso, esta é a oportunidade perfeita

571
00:55:19,525 --> 00:55:21,193
para passarem tempo de qualidade.

572
00:55:23,320 --> 00:55:25,364
É como se nunca se tivessem separado.

573
00:55:25,447 --> 00:55:27,407
Quando estamos juntos

574
00:55:28,200 --> 00:55:31,537
Temos um laço que nunca se romperá

575
00:55:31,620 --> 00:55:35,958
Irão ter-se sempre um ao outro
Acreditem

576
00:55:36,041 --> 00:55:41,922
A vida é mais leve do que uma pena
Quando estamos juntos

577
00:55:43,840 --> 00:55:46,301
Quando estamos juntos

578
00:55:47,886 --> 00:55:50,681
É mais leve do que uma pena

579
00:55:52,224 --> 00:55:54,893
Quando estamos juntos

580
00:55:55,686 --> 00:55:57,145
Juntos

581
00:55:58,438 --> 00:56:02,901
Então, as lendas dos orangotangos como
animais solitários talvez estejam erradas.

582
00:56:03,485 --> 00:56:06,905
Porque reencontros como este
parecem ser exatamente o oposto.

583
00:56:07,656 --> 00:56:12,369
O amor pela diversão, pela amizade e pela
família com que todos nos identificamos.

584
00:56:22,588 --> 00:56:24,756
Mas não pode durar para sempre.

585
00:56:28,802 --> 00:56:31,096
E, quando a Indah volta a viver sozinha,

586
00:56:32,723 --> 00:56:36,226
sente a falta da sua família
mais do que nunca.

587
00:56:46,111 --> 00:56:48,697
Mas será
que a sua necessidade de companhia

588
00:56:48,780 --> 00:56:51,408
pode ser preenchida
por alguém que nunca conheceu?

589
00:56:54,286 --> 00:56:56,705
O Zaki apareceu na zona.

590
00:57:00,042 --> 00:57:03,253
Um jovem que também acabou
de deixar a família.

591
00:57:06,923 --> 00:57:12,220
Tal como a Indah, ainda se está a habituar
à vida a solo e dava-lhe jeito um amigo.

592
00:57:23,857 --> 00:57:26,151
A Indah conhece a zona
melhor do que o Zaki.

593
00:57:27,235 --> 00:57:29,863
Como fêmea,
está perto do local onde cresceu.

594
00:57:32,115 --> 00:57:36,036
Os machos jovens afastam-se mais
das suas mães quando saem de casa.

595
00:57:40,082 --> 00:57:43,335
Portanto, o Zaki tem mais
a ganhar com uma amizade.

596
00:57:48,340 --> 00:57:50,967
Zaki, eu disse amizade.

597
00:57:51,927 --> 00:57:53,011
Vá lá, amigo.

598
00:57:54,846 --> 00:57:59,351
A recente escassez de alimentos parece
ter deixado todos relutantes em partilhar.

599
00:58:02,688 --> 00:58:06,858
Os dois encontraram algumas térmitas,
que não são propriamente loris,

600
00:58:06,942 --> 00:58:10,612
mas o Zaki continua
a não querer partilhar com a Indah.

601
00:58:13,240 --> 00:58:15,867
Ele acha que os insetos deviam ser dele.

602
00:58:26,336 --> 00:58:30,799
Parece que todos os orangotangos machos
têm um certo problema em partilhar.

603
00:58:33,385 --> 00:58:35,679
Mas a Indah não é lorpa.

604
00:58:40,559 --> 00:58:43,019
Está bastante determinada
em conseguir a sua parte.

605
00:58:46,314 --> 00:58:47,524
Vá lá, malta.

606
00:58:47,607 --> 00:58:49,401
O que diriam os vossos pais?

607
00:58:56,199 --> 00:58:57,409
Que bom pedaço.

608
00:59:01,538 --> 00:59:03,915
Que tal deixar a Indah tirar um pouquinho?

609
00:59:08,962 --> 00:59:12,048
Ainda não é demasiado tarde
para fazer o que está certo.

610
00:59:18,013 --> 00:59:19,097
Isso mesmo.

611
00:59:21,600 --> 00:59:26,104
Podem ser apenas as sobras,
mas, enfim, é um começo.

612
00:59:28,648 --> 00:59:31,610
Com o conhecimento local da Indah
e a força do Zaki,

613
00:59:32,486 --> 00:59:33,904
unirem-se é bom para eles.

614
00:59:36,114 --> 00:59:40,660
Especialmente se pretendem aproveitar
a oportunidade que se aproxima.

615
00:59:46,792 --> 00:59:48,668
Depois da chuva,

616
00:59:48,752 --> 00:59:51,546
o tupelo aquático é a primeira árvore
a dar frutos.

617
00:59:52,339 --> 00:59:55,050
Mas não está propriamente à disposição.

618
00:59:57,344 --> 01:00:00,806
Estas vagens são dispersas pela água
e não pelos animais.

619
01:00:01,389 --> 01:00:05,227
Por isso, ao contrário da maioria
das frutas, são difíceis de comer.

620
01:00:12,734 --> 01:00:15,070
Não é problema
para o grandalhão do Bintang.

621
01:00:15,987 --> 01:00:17,864
Ele e as árvores têm um passado.

622
01:00:18,448 --> 01:00:22,160
E as suas mandíbulas poderosas
são capazes de romper a dura casca.

623
01:00:26,331 --> 01:00:29,751
No entanto, os pelos que causam comichão
no interior são outra história.

624
01:00:29,835 --> 01:00:32,379
São irritantes, mesmo para os grandes.

625
01:00:43,139 --> 01:00:45,809
Felizmente, as sementes
que tem dentro são nutritivas,

626
01:00:46,852 --> 01:00:49,437
embora não sejam propriamente deliciosas.

627
01:01:03,326 --> 01:01:06,496
À medida que amadurecem,
forma-se uma fenda,

628
01:01:06,580 --> 01:01:09,124
abrindo uma pequena janela para a fruta.

629
01:01:13,169 --> 01:01:14,796
A Diann tem um método para elas.

630
01:01:15,589 --> 01:01:19,050
Depois de rachada,
a fruta pode ser aberta um pouco mais.

631
01:01:20,135 --> 01:01:21,887
Depois, pode-se usar um pau como sonda

632
01:01:21,970 --> 01:01:25,557
para chegar às sementes
através daqueles pelos irritantes.

633
01:01:31,229 --> 01:01:33,523
O Bimo está a observar e a aprender,

634
01:01:34,316 --> 01:01:37,444
mas não poderá fazê-lo
durante, pelo menos, cinco anos.

635
01:01:43,950 --> 01:01:46,077
A Diann é uma mestre com ferramentas.

636
01:01:47,245 --> 01:01:49,497
Ao contrário das fêmeas de alta linhagem,

637
01:01:49,581 --> 01:01:52,751
precisa de todos os truques
de sobrevivência possíveis.

638
01:01:55,211 --> 01:01:57,839
A técnica é muito inteligente

639
01:01:57,923 --> 01:02:01,468
e os orangotangos que chegam
de outras regiões não a sabem fazer.

640
01:02:03,720 --> 01:02:06,097
Sim, estou a olhar para ti, Zaki.

641
01:02:10,644 --> 01:02:14,481
Não, meu, vais partir um dente.

642
01:02:14,564 --> 01:02:16,900
Só o Bintang consegue
parti-las dessa forma.

643
01:02:26,034 --> 01:02:29,037
Mas a Indah sabe o segredo da mãe.

644
01:02:40,006 --> 01:02:42,509
Ela mostra a técnica ao seu novo amigo.

645
01:02:45,178 --> 01:02:50,016
Se não queres ficar com a boca
cheia de espinhos, é assim que se faz.

646
01:02:58,400 --> 01:03:00,360
O Zaki observa todos os seus movimentos.

647
01:03:08,535 --> 01:03:09,786
Ele parece impressionado.

648
01:03:18,336 --> 01:03:19,754
Bastante impressionado.

649
01:03:25,760 --> 01:03:28,596
Talvez ele a tenha subestimado.

650
01:03:35,895 --> 01:03:38,314
A habilidade da Indah
com o fruto do tupelo aquático

651
01:03:38,398 --> 01:03:41,526
é um ponto de viragem
no comportamento do Zaki com ela.

652
01:03:45,405 --> 01:03:50,201
Um ar mais gentil
e respeitoso toma conta dele.

653
01:03:51,786 --> 01:03:54,164
E quando vejo o teu rosto sorridente

654
01:03:54,247 --> 01:03:57,375
Quero dançar, cantar e brincar

655
01:03:57,459 --> 01:03:59,711
Queres ser o meu melhor amigo?

656
01:03:59,794 --> 01:04:02,047
Fica comigo até ao fim

657
01:04:02,881 --> 01:04:04,090
Nos próximos meses,

658
01:04:04,174 --> 01:04:06,801
os dois tornam-se inseparáveis.

659
01:04:08,595 --> 01:04:13,224
Quando vejo uma macieira
Colho uma para ti e outra para mim

660
01:04:13,308 --> 01:04:16,853
Viajam juntos, protegem-se mutuamente

661
01:04:17,604 --> 01:04:21,107
e juntam os seus conhecimentos
para resolver problemas.

662
01:04:22,776 --> 01:04:25,653
Porque é o que os amigos fazem.

663
01:04:27,072 --> 01:04:31,868
E quando vejo o teu rosto sorridente
Quero rir, cantar e brincar

664
01:04:32,911 --> 01:04:34,954
Queres ser o meu melhor amigo?

665
01:04:35,038 --> 01:04:37,332
Fica comigo até ao fim

666
01:04:46,841 --> 01:04:48,968
Queres ser o meu melhor amigo?

667
01:04:49,052 --> 01:04:51,012
Fica comigo até ao fim

668
01:04:57,852 --> 01:05:00,105
Queres ser o meu melhor amigo?

669
01:05:00,188 --> 01:05:03,316
Fica comigo até ao fim

670
01:05:08,488 --> 01:05:11,366
O tupelo aquático não dura muito tempo.

671
01:05:15,036 --> 01:05:18,289
Em breve,
todos voltarão a ficar sem comida.

672
01:05:19,457 --> 01:05:21,543
Até a Rainha Ruby e o Rafi.

673
01:05:23,545 --> 01:05:27,799
Um estatuto elevado não significa nada
quando não há nada para repartir.

674
01:05:41,312 --> 01:05:44,899
Quanto mais pequenos forem os insetos,
mais tempo demora a apanhá-los.

675
01:05:51,114 --> 01:05:53,449
Nunca houve tão pouca comida.

676
01:05:59,164 --> 01:06:01,416
Não há refeições fáceis para ninguém.

677
01:06:07,422 --> 01:06:09,215
O Bintang recorre à cortiça.

678
01:06:10,425 --> 01:06:11,509
Rica em fibras,

679
01:06:12,510 --> 01:06:13,595
mas pouco mais.

680
01:06:23,271 --> 01:06:27,650
A Indah está a descobrir que a seiva azeda
que escorre dos troncos descascados

681
01:06:27,734 --> 01:06:28,818
pode ser comestível,

682
01:06:29,485 --> 01:06:31,279
mas é um pouco pegajosa

683
01:06:31,362 --> 01:06:33,198
e não satisfaz.

684
01:06:37,327 --> 01:06:40,121
A brincadeira
e as visitas sociais acabaram.

685
01:06:44,584 --> 01:06:48,713
Todos viajam o menos possível
para poupar energia.

686
01:07:19,953 --> 01:07:22,497
Os calaus são um sinal para Diann.

687
01:07:25,333 --> 01:07:29,087
Muitos pássaros a voar na mesma direção
só pode significar uma coisa.

688
01:07:30,171 --> 01:07:35,635
Os frutos verdes da figueira que ela viu
há duas semanas estão finalmente maduros.

689
01:07:42,267 --> 01:07:45,395
Os pássaros são sempre os primeiros
a descobrir fruta.

690
01:07:47,105 --> 01:07:52,568
Ao segui-los, a Diann consegue chegar
à comida antes dos rivais orangotangos.

691
01:08:14,340 --> 01:08:15,842
A Indah é a próxima a chegar.

692
01:08:16,634 --> 01:08:19,053
Foi a mãe que lhe ensinou
tudo sobre os pássaros.

693
01:08:19,804 --> 01:08:23,683
O seu baixo estatuto obrigou-as
a viver da sua astúcia

694
01:08:23,766 --> 01:08:27,228
e a sobreviver aos desafios
desta grande floresta.

695
01:08:40,867 --> 01:08:43,453
Em breve,
todos os animais saberão desta árvore,

696
01:08:45,580 --> 01:08:47,540
se tiverem estado atentos.

697
01:08:53,046 --> 01:08:57,008
Mas a Diann, o Bimo e a Indah têm
a vantagem de terem chegado antes

698
01:08:58,926 --> 01:09:03,097
e vão aproveitar ao máximo antes
que a realeza apareça e fique com tudo.

699
01:09:07,477 --> 01:09:09,896
A fruta está ótima.

700
01:09:27,789 --> 01:09:29,082
Aí vêm a Ruby e o Rafi.

701
01:09:34,629 --> 01:09:37,465
Costumam ficar com tudo para si.

702
01:09:42,303 --> 01:09:46,224
A Diann recua, esperando ser expulsa.

703
01:09:54,148 --> 01:09:56,442
Mas a Indah aguarda.

704
01:09:58,695 --> 01:10:01,364
A Ruby parece estar relaxada.

705
01:10:10,998 --> 01:10:15,128
Com comida suficiente para todos,
não há motivo para discussões.

706
01:10:16,879 --> 01:10:20,007
A árvore é enorme e está repleta de fruta.

707
01:10:23,386 --> 01:10:27,974
Há que chegue para todos os orangotangos,
independentemente do seu estatuto.

708
01:10:41,904 --> 01:10:43,281
O Rafi olha para o Bimo.

709
01:10:44,866 --> 01:10:47,535
Normalmente, não podem
estar tão próximos um do outro.

710
01:10:48,202 --> 01:10:50,997
Mas parece
que as mães não os estão a impedir.

711
01:10:51,080 --> 01:10:54,584
Então, talvez seja uma oportunidade
para fazer um amigo.

712
01:11:01,382 --> 01:11:04,552
Estes últimos meses têm sido
um período de solidão para todos.

713
01:11:07,680 --> 01:11:09,849
A Diann continua cautelosa.

714
01:11:09,932 --> 01:11:12,477
Raramente se aproxima tanto
da Ruby sem ter problemas.

715
01:11:19,400 --> 01:11:22,612
É a primeira vez que os rapazes
têm permissão para brincar juntos.

716
01:11:24,781 --> 01:11:27,283
É um momento especial para ambos.

717
01:11:35,792 --> 01:11:38,586
O Bimo sempre teve medo da Ruby.

718
01:11:39,962 --> 01:11:42,089
Mas a fruta mudou tudo.

719
01:11:49,639 --> 01:11:51,766
Acabou com antigas rivalidades

720
01:11:52,767 --> 01:11:54,852
e reuniu-os a todos.

721
01:11:59,482 --> 01:12:01,651
É um dia que nenhum dos dois vai esquecer.

722
01:12:03,611 --> 01:12:05,196
Pelo menos, por um tempo.

723
01:12:07,490 --> 01:12:13,204
A fruta é tão boa que até o Bintang,
após um dia árduo a derrubar árvores,

724
01:12:14,288 --> 01:12:15,706
se junta à festa.

725
01:12:24,966 --> 01:12:28,219
Os bons tempos finalmente voltaram.

726
01:12:31,556 --> 01:12:34,559
E, desta vez, ninguém fica de fora.

727
01:12:36,018 --> 01:12:37,103
Sabem que mais?

728
01:12:38,187 --> 01:12:40,273
Parece-se muito com uma comunidade.

729
01:12:42,900 --> 01:12:46,529
Os orangotangos podem passar muito tempo
espalhados pela floresta,

730
01:12:47,280 --> 01:12:51,617
mas basta um banquete de fruta
para os reunir a todos.

731
01:12:54,203 --> 01:12:56,455
Agora, podem mostrar
a sua verdadeira natureza.

732
01:12:57,290 --> 01:12:59,333
No fundo, são animais sociais.

733
01:13:21,063 --> 01:13:22,356
Foi por pouco!

734
01:13:25,526 --> 01:13:29,071
Os rapazes começaram uma amizade
que poderá durar anos.

735
01:13:29,822 --> 01:13:33,367
Pelo menos, até deixarem as mães,
quando tiverem nove ou dez anos,

736
01:13:33,451 --> 01:13:37,163
e se aventurarem na floresta
em busca dos seus próprios reinos

737
01:13:37,830 --> 01:13:40,333
que podem estar
a muitos quilómetros de distância.

738
01:13:47,256 --> 01:13:50,092
Por fim, chegou a hora de a Diann partir.

739
01:13:51,594 --> 01:13:54,347
Tem de ir à procura de mais fruta
para ganhar peso

740
01:13:54,430 --> 01:13:58,684
antes que os mantimentos se esgotem
e a Ruby fique maldisposta.

741
01:14:05,066 --> 01:14:07,652
E isso significa que o Bimo
também tem de se ir embora.

742
01:14:18,788 --> 01:14:21,540
O Rafi não quer que a brincadeira acabe.

743
01:14:22,249 --> 01:14:29,090
Ser um primata sociável numa floresta
que raramente o permite pode ser difícil.

744
01:14:42,269 --> 01:14:45,982
Parece que a Ruby gostou de ver o filho
a divertir-se e a fazer um amigo.

745
01:14:46,857 --> 01:14:47,984
Quem sabe?

746
01:14:48,067 --> 01:14:51,070
Talvez deixe a família da Diann
visitá-los com mais frequência.

747
01:14:55,616 --> 01:14:56,701
Quanto à Indah…

748
01:15:00,079 --> 01:15:03,207
Claro, ainda comete
um deslize de vez em quando.

749
01:15:03,290 --> 01:15:07,169
Mas, agora, tem o Zaki
para a ajudar quando ela cai.

750
01:15:09,880 --> 01:15:13,384
Com mais comida disponível,
os dois podem viajar mais

751
01:15:13,467 --> 01:15:15,344
e conhecer melhor as suas florestas.

752
01:15:17,388 --> 01:15:20,933
Também se podem dedicar à sua relação

753
01:15:21,017 --> 01:15:24,687
e o casal passa todos os momentos juntos.

754
01:15:32,403 --> 01:15:36,115
Há até sinais de que isto se está
a tornar mais do que uma amizade.

755
01:15:39,118 --> 01:15:43,414
Quem sabe? Talvez um dia o Zaki
venha a ser o pai das crias da Indah.

756
01:15:46,417 --> 01:15:52,548
Se tiverem a força dele e as competências
dela, devem ter um futuro brilhante.

757
01:15:52,631 --> 01:15:56,469
Não há nada que possa dizer
Só captei o dia em que te vi a vaguear

758
01:15:57,553 --> 01:16:01,974
Eu sabia que poderia ser o fim
Do sonho em que vivia sozinha

759
01:16:02,058 --> 01:16:05,978
Então, segui o meu coração
Para recomeçar e sonharmos juntos

760
01:16:06,729 --> 01:16:10,649
Novas oportunidades para escalar
Novos mundos para descobrirmos juntos

761
01:16:10,733 --> 01:16:13,360
E os dias são bons

762
01:16:13,444 --> 01:16:17,740
Desde que aqueles primeiros exploradores
avistaram os nossos primos vermelhos,

763
01:16:17,823 --> 01:16:20,367
aprendemos tanto sobre eles.

764
01:16:21,452 --> 01:16:25,289
Não têm nada a ver com os solitários
que pensávamos que eram.

765
01:16:25,915 --> 01:16:30,669
E a sua sociedade e cultura são mais ricas
do que alguma vez imaginámos.

766
01:16:33,172 --> 01:16:38,344
Enquanto existirem estas magníficas
florestas, o orangotango também existirá.

767
01:16:39,345 --> 01:16:43,724
Selvagem, livre e cheio de surpresas.

768
01:16:43,808 --> 01:16:47,103
Estamos a viver a nossa melhor vida

769
01:16:48,145 --> 01:16:52,066
Porque vivemos na nossa melhor vida

770
01:16:52,149 --> 01:16:53,234
Vivemos

771
01:16:53,317 --> 01:16:56,403
Sim, estamos a viver a nossa melhor vida

772
01:16:57,279 --> 01:17:00,199
E os dias são bons

773
01:17:01,784 --> 01:17:08,749
PARA SABER COMO AJUDAR OS ORANGOTANGOS
VISITE: www.sumatranorangutan.org

774
01:17:22,179 --> 01:17:25,641
Almas gémeas, a tua e a minha

775
01:17:26,559 --> 01:17:30,020
Unidas pelos laços que nos ligam

776
01:17:31,105 --> 01:17:34,275
Eu protejo-te e tu proteges-me

777
01:17:35,359 --> 01:17:38,571
E é assim que serás sempre

778
01:17:39,613 --> 01:17:43,117
Dois iguais, um só

779
01:17:43,909 --> 01:17:47,413
Lado a lado
Na alegria e na tristeza

780
01:17:47,496 --> 01:17:53,043
A vida é mais leve do que uma pena
Quando estamos juntos

781
01:17:55,087 --> 01:17:57,631
Quando estamos juntos

782
01:17:59,341 --> 01:18:01,802
É mais leve do que uma pena

783
01:18:03,762 --> 01:18:06,098
Quando estamos juntos

784
01:18:07,391 --> 01:18:08,601
Juntos

785
01:21:16,872 --> 01:21:18,874
Tradução: Lúcia Fonseca



