1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:10,337 --> 00:01:13,420
<i>In principio, Étienne ha 20 anni</i>

4
00:01:13,587 --> 00:01:15,295
<i>e non sospetta niente.</i>

5
00:01:48,378 --> 00:01:51,045
IO NON CI STO

6
00:01:51,587 --> 00:01:54,170
RIVOLUZIONE

7
00:05:02,003 --> 00:05:06,087
VOI SIETE QUI

8
00:05:24,462 --> 00:05:26,003
Vado a cercare parcheggio.

9
00:05:50,628 --> 00:05:52,462
Marangone dal ciuffo.

10
00:06:03,420 --> 00:06:05,212
Cuculo bianconero.

11
00:06:25,670 --> 00:06:26,837
Étienne.

12
00:06:27,378 --> 00:06:29,795
Non fare così.
Vieni a guardare la partita.

13
00:06:42,670 --> 00:06:44,087
Tornerà.

14
00:06:45,753 --> 00:06:48,045
Può succedere
di voler fare un giretto.

15
00:07:56,253 --> 00:07:59,462
Papà, tu amavi la mamma?

16
00:08:00,670 --> 00:08:01,628
Sì.

17
00:08:01,795 --> 00:08:03,962
- La ami ancora?
- No.

18
00:08:04,378 --> 00:08:06,253
L'assenza non è un sentimento.

19
00:08:06,420 --> 00:08:07,962
Che significa?

20
00:08:08,128 --> 00:08:10,087
Non puoi amare qualcuno
che non c'è più.

21
00:08:10,253 --> 00:08:11,753
Ne sei sicuro?

22
00:08:11,920 --> 00:08:14,128
Sì. È così che funziona.

23
00:08:15,128 --> 00:08:16,795
Basta deciderlo.

24
00:08:18,587 --> 00:08:22,212
Rinunci a un amore e lui sparisce.

25
00:08:23,378 --> 00:08:26,045
Quindi potresti decidere
di non amarmi più?

26
00:08:27,212 --> 00:08:28,670
Questo è impossibile.

27
00:08:28,837 --> 00:08:31,503
Io ti amerò per sempre,
incondizionatamente.

28
00:08:31,795 --> 00:08:33,628
Anche se non ci sarò più?

29
00:08:34,462 --> 00:08:35,878
Resteremo insieme per sempre.

30
00:08:42,920 --> 00:08:48,795
LA FIGLIA DI SUO PADRE

31
00:09:34,212 --> 00:09:35,420
Che c'è?

32
00:09:35,587 --> 00:09:37,087
Ti sto solo guardando.

33
00:09:39,170 --> 00:09:40,378
Allora falla finita.

34
00:09:44,795 --> 00:09:45,920
Smettila!

35
00:09:58,378 --> 00:10:00,003
Come va con Youssef?

36
00:10:01,587 --> 00:10:03,503
Non abbiamo fatto sesso.

37
00:10:03,837 --> 00:10:07,503
Certo, siete solo due ragazzi
che condividete il letto.

38
00:10:09,545 --> 00:10:11,420
Sei deluso, vero?

39
00:10:11,587 --> 00:10:14,545
Non puoi fare il padre moderno
e sensibile.

40
00:10:15,420 --> 00:10:17,837
Non serve che si nasconda
quando viene qui.

41
00:10:18,462 --> 00:10:19,878
È timido.

42
00:10:21,378 --> 00:10:23,795
Rispetterò la sua timidezza.

43
00:10:24,253 --> 00:10:26,587
- E la mia privacy.
- E la tua privacy.

44
00:10:31,253 --> 00:10:32,587
Sono arrivati i risultati.

45
00:10:36,837 --> 00:10:38,503
Guarda tu, non mi interessa.

46
00:10:43,378 --> 00:10:44,503
Metz.

47
00:10:48,420 --> 00:10:49,962
Le Belle Arti di Metz.

48
00:10:51,212 --> 00:10:53,128
Metz va benissimo.

49
00:10:53,295 --> 00:10:55,545
Sono solo 322 km.

50
00:10:56,170 --> 00:10:59,087
Lì nessuno ti aspetta, ti conosce,
ti giudicherà.

51
00:10:59,253 --> 00:11:01,712
- Sarai libera.
- Fantastico!

52
00:11:01,878 --> 00:11:03,503
Ma Youssef sarà deluso.

53
00:11:03,670 --> 00:11:04,878
Tu invece, no.

54
00:11:05,920 --> 00:11:08,087
Voglio solo che tu sia felice.

55
00:11:08,253 --> 00:11:11,628
Dai, mangia. Hai promesso
che non li avremmo incrociati.

56
00:11:11,795 --> 00:11:13,628
E io non voglio vederli.

57
00:11:35,503 --> 00:11:39,545
Fate pure un giro.
La prima impressione è importante.

58
00:12:29,337 --> 00:12:31,003
Gira.

59
00:12:32,753 --> 00:12:35,170
Fai passare la bici.

60
00:12:37,295 --> 00:12:38,128
Attenta...

61
00:12:38,670 --> 00:12:41,003
Dopo i pedoni, gira a sinistra.

62
00:12:41,170 --> 00:12:42,545
Metti la freccia.

63
00:12:44,087 --> 00:12:45,378
Rallenta un po'.

64
00:12:46,170 --> 00:12:47,378
Attenta al dosso.

65
00:12:47,545 --> 00:12:48,837
Ok, grazie!

66
00:13:12,378 --> 00:13:13,587
Che fai?

67
00:13:13,753 --> 00:13:15,128
Ti accompagno.

68
00:13:15,628 --> 00:13:17,045
Così possiamo parlare.

69
00:13:17,545 --> 00:13:19,295
Perché corri? Sei in anticipo.

70
00:13:19,795 --> 00:13:21,212
Parleremo dopo.

71
00:13:25,962 --> 00:13:27,628
Piantala di seguirmi.

72
00:13:28,128 --> 00:13:29,878
I miei amici pensano
che non hai una vita.

73
00:13:30,045 --> 00:13:31,212
Quali amici?

74
00:13:32,587 --> 00:13:34,420
Ora che sappiamo dove andrai,

75
00:13:34,587 --> 00:13:36,212
possiamo organizzarci.

76
00:13:36,378 --> 00:13:38,045
Abbiamo molto da fare.

77
00:13:38,212 --> 00:13:40,545
Ad esempio,
trovare un medico a Metz.

78
00:13:41,087 --> 00:13:44,337
Non è facile,
in un città che non conosci.

79
00:13:47,587 --> 00:13:50,587
- Ciao. Che ci fai qui?
- Hai visto Rosa?

80
00:13:55,045 --> 00:13:56,128
Buongiorno.

81
00:13:57,170 --> 00:13:59,295
- Puoi togliere quello striscione?
- Certo.

82
00:13:59,462 --> 00:14:01,837
LA NATURA SI RIBELLA

83
00:14:03,753 --> 00:14:05,462
Lo striscione!

84
00:14:05,628 --> 00:14:08,170
È semplice, basta snodare i fili!

85
00:14:09,295 --> 00:14:11,462
Hanno fatto un nodo bulino.

86
00:14:26,587 --> 00:14:28,087
Non finisce qui.

87
00:14:28,253 --> 00:14:29,337
A stasera.

88
00:15:12,587 --> 00:15:15,045
Tre ore e 42 minuti. Ok.

89
00:15:16,420 --> 00:15:18,212
Si dice Metz o Mess?

90
00:15:19,045 --> 00:15:20,420
Si dice "buongiorno".

91
00:15:20,837 --> 00:15:23,128
Mia figlia è stata presa qui.
Buongiorno.

92
00:15:24,253 --> 00:15:25,962
Percepisce l'energia
della pennellata?

93
00:15:27,295 --> 00:15:29,795
I colori sono davvero notevoli.

94
00:15:31,503 --> 00:15:32,878
Inizia dipingendo la testa.

95
00:15:33,545 --> 00:15:34,837
Il giorno dopo, un braccio.

96
00:15:35,003 --> 00:15:36,337
Poi, una gamba.

97
00:15:37,295 --> 00:15:39,420
Separa le parti del corpo,
per creare

98
00:15:39,587 --> 00:15:41,628
un dipinto che assomigli

99
00:15:41,795 --> 00:15:44,503
o non assomigli al suo modello.

100
00:15:44,670 --> 00:15:46,003
Complimenti.

101
00:15:46,712 --> 00:15:48,003
Quello sono io.

102
00:15:49,545 --> 00:15:52,212
Noi due non ci conosciamo,
ma c'è intesa.

103
00:15:52,753 --> 00:15:55,045
Devo chiederle un favore.

104
00:15:55,712 --> 00:15:57,337
Terrebbe d'occhio mia figlia?

105
00:15:58,337 --> 00:16:00,003
Che non si senta troppo sola,

106
00:16:00,170 --> 00:16:01,837
che parli coi suoi amici...

107
00:16:02,462 --> 00:16:04,753
Non è che non mi fidi di lei, ma...

108
00:16:05,878 --> 00:16:09,087
sarà qui tutta sola,
per la prima volta...

109
00:16:09,253 --> 00:16:11,045
lontana da me.

110
00:16:11,212 --> 00:16:12,878
Le lascio il mio numero.

111
00:16:44,795 --> 00:16:47,628
PICCOLO 10 EURO - MEDIO 15 EURO
GRANDE 20 EURO

112
00:16:52,587 --> 00:16:54,128
Certo, certo.

113
00:16:54,295 --> 00:16:56,045
Vengo a prenderlo,
sig.ra Sikora.

114
00:16:56,462 --> 00:16:58,212
Come tutti gli altri.

115
00:16:58,378 --> 00:16:59,878
Come sempre.

116
00:17:00,587 --> 00:17:02,587
Sono solo un po' in ritardo.

117
00:17:03,170 --> 00:17:04,378
A dopo.

118
00:17:34,295 --> 00:17:37,586
SE VUOI FAR RIDERE DIO
RACCONTAGLI I TUOI PROGETTI

119
00:17:37,753 --> 00:17:40,670
Fate 15 giri e tenetelo bene a mente,
grazie.

120
00:18:35,253 --> 00:18:36,920
Forza, forza, forza!

121
00:18:37,295 --> 00:18:39,128
Più precisione nei passaggi!

122
00:18:39,795 --> 00:18:41,545
Impegnatevi! Col dorso del piede!

123
00:18:42,128 --> 00:18:42,962
Passo,

124
00:18:43,128 --> 00:18:45,712
sono aperto, propongo una soluzione!

125
00:18:45,878 --> 00:18:47,128
Vai!

126
00:18:47,545 --> 00:18:48,628
Lasciala!

127
00:18:48,795 --> 00:18:50,503
Lascia la palla!

128
00:18:50,670 --> 00:18:51,712
Bene!

129
00:18:52,503 --> 00:18:55,087
Coinvolgi gli altri! Vai!

130
00:18:55,253 --> 00:18:56,545
Coinvolgi gli altri!

131
00:18:56,712 --> 00:18:57,712
Forma un triangolo!

132
00:18:59,170 --> 00:19:00,920
Quando non avete la palla,

133
00:19:01,462 --> 00:19:03,962
potete creare spazio e quindi gioco!

134
00:19:04,128 --> 00:19:06,503
Dietro ogni calcio,
dev'esserci un sentimento!

135
00:19:06,920 --> 00:19:08,295
Un sentimento!

136
00:19:08,462 --> 00:19:10,503
Il calcio è positivismo!

137
00:19:51,962 --> 00:19:53,003
Rosa?

138
00:20:01,420 --> 00:20:04,420
- Da quanto sei qui?
- 17 anni.

139
00:20:06,003 --> 00:20:07,253
Che fai?

140
00:20:07,420 --> 00:20:08,587
Dipingo.

141
00:20:09,295 --> 00:20:11,128
Tocca a te cucinare.

142
00:20:11,878 --> 00:20:12,878
Scusa.

143
00:20:14,003 --> 00:20:16,503
Sono stanco di dover pensare
sempre a tutto.

144
00:20:16,670 --> 00:20:18,670
Senza di me, ti sentirai perso.

145
00:20:19,795 --> 00:20:21,212
Che vuoi mangiare?

146
00:20:21,378 --> 00:20:23,337
"Non lo so"
e un po' di "non mi importa".

147
00:20:24,087 --> 00:20:26,378
Bene, ne è rimasto un po'.

148
00:20:45,087 --> 00:20:46,462
Souvenir da Metz.

149
00:20:49,045 --> 00:20:50,670
Mi ha fatto pensare a te.

150
00:20:51,420 --> 00:20:52,920
Gelida e implacabile.

151
00:20:54,378 --> 00:20:55,920
Per non parlare di quello sguardo...

152
00:20:57,337 --> 00:20:59,962
e della gioia di vivere che trasmette.

153
00:21:03,920 --> 00:21:06,503
La scuola è stupenda.
Ho parlato con qualche studente.

154
00:21:06,670 --> 00:21:08,837
Sono come te:
soli, incompresi,

155
00:21:09,003 --> 00:21:12,170
ossessionati da sentimenti
che non hanno mai provato.

156
00:21:12,337 --> 00:21:15,545
Ho cronometrato, si può andare
e tornare in un weekend.

157
00:21:15,712 --> 00:21:18,920
Lungo e noioso, ma fattibile.

158
00:21:19,962 --> 00:21:22,378
Non preoccuparti,
non verrò tutte le settimane.

159
00:21:25,337 --> 00:21:27,087
Ti ho trovato un alloggio.

160
00:21:27,253 --> 00:21:28,920
Una stanza in un appartamento,

161
00:21:29,587 --> 00:21:31,587
con due ragazze
della stessa scuola.

162
00:21:32,503 --> 00:21:34,753
Non ti sembra di esagerare un po'?

163
00:21:35,337 --> 00:21:36,753
Non ho scelta.

164
00:21:37,420 --> 00:21:39,128
Riprenditi il tuo souvenir!

165
00:22:00,753 --> 00:22:01,753
Ci vediamo.

166
00:22:09,253 --> 00:22:10,420
Tutto ok, Youssef?

167
00:22:12,337 --> 00:22:15,628
Sai, abbiamo una cosa molto comoda
che si chiama scala.

168
00:22:15,795 --> 00:22:17,212
Non so se la conosci.

169
00:22:17,378 --> 00:22:19,378
Preferisco arrampicarmi,
se non le spiace.

170
00:22:19,545 --> 00:22:20,670
Per quale motivo?

171
00:22:20,837 --> 00:22:23,837
Per fare colpo su Rosa.
Penserà che sono coraggioso.

172
00:22:25,587 --> 00:22:26,712
Hai fame?

173
00:22:27,295 --> 00:22:28,253
Un po'.

174
00:22:28,420 --> 00:22:29,837
Entra.

175
00:22:51,170 --> 00:22:52,795
Come vanno le cose con mia figlia?

176
00:22:53,212 --> 00:22:55,670
Non facciamo sesso,
se questo la preoccupa.

177
00:22:55,837 --> 00:22:57,753
Lo so.

178
00:22:58,795 --> 00:23:01,712
Il nostro è un "amore cortese",
come nel medioevo.

179
00:23:03,503 --> 00:23:05,003
Le scrivi delle poesie?

180
00:23:06,128 --> 00:23:07,253
Di continuo.

181
00:23:08,795 --> 00:23:10,420
Non vedo l'ora di leggerle.

182
00:23:11,337 --> 00:23:14,128
Non si burli di una gioventù
che affoga la disperazione

183
00:23:14,295 --> 00:23:16,962
in una pratica artistica obsoleta

184
00:23:17,128 --> 00:23:18,503
destinata al fallimento.

185
00:23:18,670 --> 00:23:20,253
Le chiedo scusa, principe.

186
00:23:21,337 --> 00:23:23,587
"Un giorno, ne avremo abbastanza
del cinismo,

187
00:23:23,753 --> 00:23:26,003
dello scetticismo e delle barzellette.

188
00:23:26,462 --> 00:23:28,545
Vorremo vivere più musicalmente."

189
00:23:29,920 --> 00:23:31,128
Lo disse Van Gogh,

190
00:23:31,295 --> 00:23:32,962
in una lettera al fratello.

191
00:23:34,212 --> 00:23:35,462
E tu ci credi?

192
00:23:36,003 --> 00:23:37,087
Certo.

193
00:23:37,545 --> 00:23:39,753
Come lei, quando aveva 20 anni.

194
00:23:41,503 --> 00:23:43,462
Non li ho mai avuti.

195
00:23:44,837 --> 00:23:47,545
Mi scusi,
ma non rovini la vita degli altri

196
00:23:47,712 --> 00:23:49,878
solo perché ha rovinato la sua.

197
00:24:02,962 --> 00:24:03,795
Hélène,

198
00:24:05,212 --> 00:24:07,337
sai perché ami mio padre?

199
00:24:08,628 --> 00:24:10,545
- Domanda a trabocchetto?
- Sì.

200
00:24:12,253 --> 00:24:14,837
Mi piacciono gli uomini distrutti,
come lui.

201
00:24:15,003 --> 00:24:16,670
È il massimo.

202
00:24:16,837 --> 00:24:19,503
Piange sul mio seno
dopo aver fatto l'amore.

203
00:24:20,795 --> 00:24:21,795
Capisco.

204
00:24:21,962 --> 00:24:23,378
Ho risposto alla domanda?

205
00:24:23,545 --> 00:24:25,462
Un po' troppo, ma va bene.

206
00:24:26,087 --> 00:24:28,920
Ho bisogno di sapere
che ti prenderai cura di lui.

207
00:24:29,503 --> 00:24:31,253
Quindi me lo regali?

208
00:24:31,420 --> 00:24:32,628
Te lo do in prestito.

209
00:24:35,337 --> 00:24:37,545
Se gli fai del male, ti uccido.

210
00:24:38,628 --> 00:24:41,253
- Sei un ragazzo contorto.
- Io?

211
00:24:42,128 --> 00:24:43,503
Sta scherzando?

212
00:24:44,587 --> 00:24:46,795
È l'opposto,
sono perfettamente normale.

213
00:24:47,212 --> 00:24:50,378
Ho 18 anni
e non ho mai vissuto nessun trauma.

214
00:24:51,295 --> 00:24:52,962
Non ho mai visto un cadavere.

215
00:24:53,670 --> 00:24:56,045
Nemmeno un piccione schiacciato.

216
00:24:56,670 --> 00:24:58,128
I miei nonni hanno 100 anni.

217
00:24:58,295 --> 00:24:58,962
I miei genitori

218
00:24:59,128 --> 00:25:01,712
si sono sempre amati
e mi vogliono bene.

219
00:25:02,212 --> 00:25:03,878
Sono amato,
è questo il mio dramma.

220
00:25:04,045 --> 00:25:06,420
Povero Youssef,
che non sa di cosa parla.

221
00:25:06,587 --> 00:25:08,003
Esatto.

222
00:25:08,170 --> 00:25:10,420
Solo il dolore rinforza lo spirito.

223
00:25:11,212 --> 00:25:13,795
Ecco perché scrivo di Étienne e Rosa.

224
00:25:14,878 --> 00:25:16,170
Cosa?

225
00:25:17,962 --> 00:25:21,337
Tre anni fa,
ho iniziato a scrivere un poema epico.

226
00:25:21,795 --> 00:25:24,212
Un dramma sociale e sentimentale,

227
00:25:24,378 --> 00:25:26,878
ispirato alle vostre vite.

228
00:25:29,545 --> 00:25:30,962
La mia vita non è un dramma.

229
00:25:31,962 --> 00:25:35,795
Quando sua moglie vi abbandona
senza dire una parola,

230
00:25:36,837 --> 00:25:38,837
la vostra vita diventa tragica.

231
00:25:41,045 --> 00:25:44,462
Vi ha trasformati in personaggi
di un romanzo,

232
00:25:44,628 --> 00:25:46,128
vi ha dato una storia.

233
00:25:46,295 --> 00:25:47,795
A lei e a Rosa.

234
00:25:48,837 --> 00:25:52,045
Che vi piaccia o no,
è stata la vostra creatrice.

235
00:25:53,253 --> 00:25:54,087
E poi...

236
00:25:56,587 --> 00:25:59,420
Ma io non l'ho voluta,
questa storia.

237
00:26:00,712 --> 00:26:02,878
Sarei potuto crollare.

238
00:26:03,045 --> 00:26:04,212
Ma c'era Rosa.

239
00:26:04,587 --> 00:26:07,003
Sua madre non la voleva, io sì.

240
00:26:07,753 --> 00:26:10,753
Senza condizioni.
Così l'ha affidata a me.

241
00:26:11,670 --> 00:26:14,045
Ero devastato, alla deriva.

242
00:26:15,920 --> 00:26:17,337
Come sospeso in aria.

243
00:26:18,837 --> 00:26:20,878
Sapevo che sarebbe stato straordinario.

244
00:26:22,087 --> 00:26:23,462
Wow, un attimo.

245
00:26:23,628 --> 00:26:25,962
Devo prendere nota
o dimenticherò tutto.

246
00:26:26,837 --> 00:26:29,712
Ha voglia di dirmi altro?

247
00:26:29,878 --> 00:26:31,503
Cose più intime?

248
00:26:32,045 --> 00:26:36,087
Alle 11:15 in biblioteca?
È l'unico momento libero che ho.

249
00:26:36,253 --> 00:26:37,962
Ti ha detto che andrà a Metz?

250
00:26:43,212 --> 00:26:45,378
Farà bene alle tue poesie,

251
00:26:45,753 --> 00:26:47,378
un po' di pena d'amore.

252
00:26:51,878 --> 00:26:52,878
Ma che fa?

253
00:26:53,045 --> 00:26:55,087
Solo una, a caso.

254
00:26:55,712 --> 00:26:58,795
"Tu, sotto il cielo rosa-arancio,
grigio coca-cola.

255
00:26:59,420 --> 00:27:01,170
Tu, che ci sei e non ci sei.
Attenta.

256
00:27:01,670 --> 00:27:03,503
Ogni cosa sta per decollare."

257
00:27:11,378 --> 00:27:12,795
È bellissima.

258
00:28:44,170 --> 00:28:45,670
Non mi fai paura.

259
00:28:47,628 --> 00:28:49,212
Ma se vuoi amarmi...

260
00:28:50,670 --> 00:28:52,087
te lo permetterò.

261
00:28:55,253 --> 00:28:56,170
D'accordo.

262
00:28:59,378 --> 00:29:01,003
A una condizione.

263
00:29:02,337 --> 00:29:03,420
Quale?

264
00:29:07,170 --> 00:29:08,378
Amami...

265
00:29:08,962 --> 00:29:10,170
con forza.

266
00:29:12,545 --> 00:29:13,962
Ti amo con forza.

267
00:29:17,503 --> 00:29:19,295
Voglio vivere con te.

268
00:29:23,295 --> 00:29:26,628
Tu, che strappo dall'oblio.

269
00:29:28,837 --> 00:29:29,837
Tu...

270
00:29:30,962 --> 00:29:32,587
che tento di fare felice.

271
00:29:36,670 --> 00:29:38,920
Ora dovresti baciarmi.

272
00:29:42,212 --> 00:29:43,712
Dovrei baciarti sempre.

273
00:29:51,212 --> 00:29:52,878
Ti arrendi a me?

274
00:29:57,087 --> 00:29:58,462
Ti amo, ma ho freddo.

275
00:29:58,628 --> 00:30:00,378
No, fa caldo!

276
00:30:00,545 --> 00:30:01,628
Io ho freddo.

277
00:30:02,670 --> 00:30:03,670
Hélène.

278
00:30:05,378 --> 00:30:06,378
Un regalo.

279
00:30:14,628 --> 00:30:17,212
Forse è l'ultima volta
che sgattaiolo fuori.

280
00:30:18,087 --> 00:30:19,420
Mi mancherà.

281
00:30:21,462 --> 00:30:23,045
<i>Buonanotte, amore mio.</i>

282
00:30:27,128 --> 00:30:28,337
È occupato.

283
00:30:41,962 --> 00:30:43,087
Che stai facendo?

284
00:30:43,503 --> 00:30:45,712
Silenzio. Mi sto concentrando.

285
00:30:52,337 --> 00:30:54,170
- Ti stai masturbando?
- No!

286
00:31:06,587 --> 00:31:09,003
- Mi scusi.
- Dove credi di essere?

287
00:31:10,503 --> 00:31:12,087
Cerchi di capire.

288
00:31:12,378 --> 00:31:14,337
Lo faccio per rispetto verso Rosa.

289
00:31:16,837 --> 00:31:18,670
Dormiamo insieme senza toccarci.

290
00:31:20,212 --> 00:31:23,128
E va bene, è bello.

291
00:31:24,128 --> 00:31:25,962
Ma è troppo dura.

292
00:31:27,462 --> 00:31:30,378
La mia libido, anche se giovane,
è implacabile.

293
00:31:30,962 --> 00:31:33,170
Così, questo desiderio

294
00:31:33,337 --> 00:31:35,962
si impossessa del mio corpo
e della mia anima

295
00:31:37,337 --> 00:31:39,212
e io lo esaudisco.

296
00:31:39,378 --> 00:31:40,795
Prima che rovini tutto.

297
00:31:41,628 --> 00:31:43,045
Sono solo un ragazzo.

298
00:31:44,920 --> 00:31:46,212
Fallo a casa tua.

299
00:31:47,962 --> 00:31:50,337
Lo faccio anche lì.

300
00:31:51,045 --> 00:31:53,003
Ma stavolta è stata colpa sua.

301
00:31:54,878 --> 00:31:56,128
Cosa?

302
00:31:56,295 --> 00:31:58,212
Vi ho sentiti con Hélène.

303
00:31:58,962 --> 00:32:00,878
Tutti quei gemiti...

304
00:32:01,587 --> 00:32:03,337
Mi sono eccitato anch'io.

305
00:32:06,337 --> 00:32:08,170
E Rosa ha sentito?

306
00:32:08,337 --> 00:32:10,045
Certo che sì.

307
00:32:11,670 --> 00:32:14,128
E comunque, sa tutto di voi due.

308
00:32:14,378 --> 00:32:16,295
Non dire stupidaggini.

309
00:32:16,462 --> 00:32:17,670
Non deve vergognarsi.

310
00:32:18,170 --> 00:32:19,378
È una cosa naturale.

311
00:32:21,337 --> 00:32:22,545
Buonanotte.

312
00:32:24,045 --> 00:32:25,378
Mi saluti Hélène.

313
00:32:37,545 --> 00:32:39,712
COS'È CHE SCHIOCCA?
È LA TUA LINGUA

314
00:32:39,878 --> 00:32:41,878
CHE SI SCONTRA CONTRO LA MIA

315
00:32:59,670 --> 00:33:01,670
CONGRATULAZIONI PER METZ!!!

316
00:33:20,712 --> 00:33:21,920
Ti piace?

317
00:33:22,628 --> 00:33:23,837
Bello, no?

318
00:33:24,337 --> 00:33:25,753
A me piace.

319
00:33:27,253 --> 00:33:30,712
Non importa se è piccola,
non ci starai molto.

320
00:33:30,878 --> 00:33:32,545
Avrai le tue cose a Metz

321
00:33:32,712 --> 00:33:35,337
e metteremo i tuoi dipinti in cantina.

322
00:33:35,670 --> 00:33:37,378
Dovremo migliorare l'isolamento.

323
00:33:43,670 --> 00:33:47,087
Che vista da questo soggiorno!

324
00:33:48,545 --> 00:33:49,670
Un marshmallow?

325
00:34:01,128 --> 00:34:03,503
I tramonti devono essere fantastici.

326
00:34:05,462 --> 00:34:08,420
Come va con le visite della casa?

327
00:34:08,587 --> 00:34:10,545
Faranno un'offerta.

328
00:34:11,295 --> 00:34:12,670
Che tipi sono?

329
00:34:12,837 --> 00:34:14,212
Perché vogliono acquistare?

330
00:34:14,378 --> 00:34:15,545
Potrei incontrarli.

331
00:34:16,170 --> 00:34:19,962
È meglio che me ne occupi io,

332
00:34:20,128 --> 00:34:22,712
sennò li farai scappare,
come l'ultima volta.

333
00:34:22,878 --> 00:34:25,462
È solo una casa, lascia fare a me.

334
00:34:25,628 --> 00:34:26,712
Ma è la mia casa.

335
00:34:26,878 --> 00:34:29,753
Lì sono nato, sono morti i miei
e ho cresciuto mia figlia.

336
00:34:29,920 --> 00:34:31,295
Sì, lo so,

337
00:34:31,462 --> 00:34:34,462
ma non rompere
e sii felice di trasferirti.

338
00:34:35,420 --> 00:34:38,295
E di poterti permettere
un appartamento simile.

339
00:34:38,462 --> 00:34:40,045
Se non dovessi vendere,

340
00:34:40,212 --> 00:34:43,878
considerato il tuo stipendio
e quello di Hélène,

341
00:34:44,045 --> 00:34:44,962
non se ne parlerebbe.

342
00:34:45,128 --> 00:34:46,503
Tutto ok, Alex?

343
00:34:46,670 --> 00:34:47,628
Sì, scusatemi,

344
00:34:47,795 --> 00:34:50,670
è che sono stufo di vendere case
dove vorrei vivere io.

345
00:34:51,170 --> 00:34:52,253
Ma è tutto ok.

346
00:34:52,420 --> 00:34:55,170
È il mio lavoro.
Sono un galoppino del capitalismo.

347
00:35:00,545 --> 00:35:02,003
STAVO MEGLIO PRIMA

348
00:35:02,712 --> 00:35:04,003
Povero amico mio.

349
00:35:04,170 --> 00:35:06,420
Inviteremo te e Olive
a guardare il tramonto.

350
00:35:06,587 --> 00:35:09,837
Perché? Cosa ti ha detto?

351
00:35:10,003 --> 00:35:12,712
Niente. Che è felice con te.

352
00:35:14,545 --> 00:35:15,545
Sta mentendo.

353
00:35:15,712 --> 00:35:17,462
Dice che non c'è più fiamma
tra noi.

354
00:35:17,628 --> 00:35:19,045
Che diavolo significa?

355
00:35:20,420 --> 00:35:23,087
Una coppia deve durare,
non bruciare come un falò.

356
00:35:24,837 --> 00:35:27,003
La felicità è una cosa tranquilla,
per vecchi.

357
00:35:27,170 --> 00:35:30,003
Persino tu stai per sistemarti.

358
00:35:32,503 --> 00:35:35,253
I sentimenti sono una stronzata.
Giusto?

359
00:35:36,753 --> 00:35:38,712
Non saprei. No...

360
00:35:41,420 --> 00:35:42,962
Avrei dovuto lasciar perdere.

361
00:35:45,587 --> 00:35:48,503
Non è una cosa ben vista,
ma può essere positiva.

362
00:35:50,628 --> 00:35:52,837
Sono stato un idiota
a non averlo fatto.

363
00:35:54,795 --> 00:35:56,420
Che c'è di male?

364
00:35:56,587 --> 00:35:59,712
Perché non farlo?
Sarebbe una liberazione.

365
00:36:05,003 --> 00:36:05,753
Guarda.

366
00:36:06,920 --> 00:36:08,337
Qui metteremo il tavolo,

367
00:36:08,503 --> 00:36:10,587
qui il divano e...

368
00:36:12,253 --> 00:36:15,503
e qui... il mio pianoforte.

369
00:36:20,420 --> 00:36:21,712
Credo che

370
00:36:21,878 --> 00:36:23,087
potrei invecchiare qui.

371
00:36:24,045 --> 00:36:25,420
O morire qui.

372
00:36:26,212 --> 00:36:28,837
Improvvisamente,
dopo aver bevuto il caffè,

373
00:36:29,003 --> 00:36:30,462
cadrai,

374
00:36:30,628 --> 00:36:33,753
esalando l'ultimo respiro,
su questo parquet.

375
00:36:33,920 --> 00:36:35,170
Io ti chiamerò...

376
00:36:36,670 --> 00:36:38,128
ma tu non mi risponderai.

377
00:36:38,545 --> 00:36:41,337
Ti troverò disteso.

378
00:36:42,378 --> 00:36:44,462
Piangerò e urlerò il tuo nome.

379
00:36:47,587 --> 00:36:49,545
Bene, quando firmiamo?

380
00:36:50,170 --> 00:36:51,378
Domani?

381
00:36:53,253 --> 00:36:54,337
Domani.

382
00:37:02,128 --> 00:37:03,212
Papà.

383
00:37:04,420 --> 00:37:06,295
Non possiamo venire a vivere qui,

384
00:37:06,462 --> 00:37:08,170
dove i tramonti sono fantastici,

385
00:37:08,337 --> 00:37:10,128
ma Youssef non può arrampicarsi

386
00:37:10,295 --> 00:37:11,920
per venire nella mia stanza.

387
00:37:12,712 --> 00:37:14,628
Non possiamo vendere la nostra casa.

388
00:37:15,545 --> 00:37:18,587
- Se resto, non sarà necessario.
- Basta.

389
00:37:18,753 --> 00:37:20,795
Eravamo d'accordo,
avevamo un piano.

390
00:37:20,962 --> 00:37:22,462
Non sei ancora pronto.

391
00:37:23,503 --> 00:37:25,128
Non posso lasciarti così.

392
00:37:26,628 --> 00:37:28,795
Resterò con te
ancora un paio d'anni.

393
00:37:30,295 --> 00:37:31,587
E poi...

394
00:37:32,503 --> 00:37:35,253
non mi serve una scuola
per poter dipingere.

395
00:37:36,045 --> 00:37:37,795
Non gira tutto intorno a te.

396
00:37:38,795 --> 00:37:40,003
Cresci un po'.

397
00:37:42,045 --> 00:37:43,087
Perché?

398
00:37:44,253 --> 00:37:46,837
Io devo vivere la mia vita
e tu la tua.

399
00:37:48,170 --> 00:37:49,920
È questo che vuoi sentirti dire?

400
00:38:09,503 --> 00:38:12,795
<i>Mai, dall'origine del mondo e della luce</i>

401
00:38:12,962 --> 00:38:16,587
<i>e dalla separazione delle acque
in alto e in basso,</i>

402
00:38:17,003 --> 00:38:19,420
<i>la poesia fu più necessaria.</i>

403
00:38:20,212 --> 00:38:21,920
<i>Essa è figlia soprannaturale
del verbo,</i>

404
00:38:22,087 --> 00:38:24,462
<i>avvocata degli animi in rivolta.</i>

405
00:38:24,628 --> 00:38:25,920
Ha da accendere?

406
00:38:26,462 --> 00:38:28,128
<i>La poesia è, per essenza,</i>

407
00:38:28,712 --> 00:38:31,587
<i>un linguaggio ancora vivo e vigoroso,</i>

408
00:38:32,420 --> 00:38:34,628
<i>potente e indiviso.</i>

409
00:38:35,170 --> 00:38:37,545
<i>Abbastanza vicina al mistero
e alla parola,</i>

410
00:38:37,712 --> 00:38:39,753
<i>da distruggere le fortezze dell'inerzia</i>

411
00:38:39,920 --> 00:38:43,087
<i>e le cittadelle della menzogna.</i>

412
00:38:43,253 --> 00:38:47,337
<i>Ha in sé un granello di verità umana
che può germogliare e vincere.</i>

413
00:38:55,587 --> 00:38:59,253
QUEST'ANNO ABBIAMO AVUTO
PIÙ GRADI CHE SCOPATE

414
00:39:22,128 --> 00:39:23,337
L'hai letto?

415
00:39:23,753 --> 00:39:24,878
L'hai finito?

416
00:39:26,587 --> 00:39:27,420
Sì.

417
00:39:31,170 --> 00:39:32,253
Grazie.

418
00:39:33,587 --> 00:39:35,087
Che ne pensi?

419
00:39:35,962 --> 00:39:37,128
Non lo so.

420
00:39:38,753 --> 00:39:41,503
Scrivo solo quello che vedo
nelle vostre vite.

421
00:39:42,170 --> 00:39:45,212
Poi ne faccio una poesia,
ma è tutto vero.

422
00:39:45,378 --> 00:39:46,587
Lo so.

423
00:39:50,003 --> 00:39:51,462
Credi che sia robaccia?

424
00:39:52,128 --> 00:39:53,462
Niente affatto.

425
00:39:54,712 --> 00:39:57,045
Per me non è... niente.

426
00:40:00,295 --> 00:40:01,337
Splendido.

427
00:40:02,337 --> 00:40:04,712
Non ho trovato un titolo,
se hai qualche idea...

428
00:40:06,337 --> 00:40:07,753
Non saprei.

429
00:40:12,545 --> 00:40:14,962
UN POEMA EPICO DI YOUSSEF HORLAVILLE

430
00:40:15,962 --> 00:40:18,503
Ti hanno infastidito
i passaggi su tuo padre?

431
00:40:23,462 --> 00:40:25,087
Quelli sono i miei preferiti.

432
00:40:27,295 --> 00:40:28,795
Anche se sembra smarrito.

433
00:40:30,212 --> 00:40:31,628
Angosciatissimo.

434
00:40:35,628 --> 00:40:37,837
Hai paura di lasciare i tuoi genitori?

435
00:40:43,170 --> 00:40:44,087
No.

436
00:40:46,545 --> 00:40:48,045
Anzi, non vedo l'ora.

437
00:40:50,795 --> 00:40:53,587
Forse perché non realizzo del tutto.

438
00:40:54,712 --> 00:40:56,837
Quando partirò, con la mia valigia,

439
00:40:58,420 --> 00:41:00,753
nasconderò le lacrime,
un po' come tutti.

440
00:41:12,295 --> 00:41:14,045
Questo è solo il primo volume.

441
00:41:14,670 --> 00:41:16,712
Il secondo sarà migliore.

442
00:41:16,878 --> 00:41:18,378
In versi alessandrini.

443
00:41:19,503 --> 00:41:21,587
Potrei illustrarlo coi miei disegni.

444
00:41:27,212 --> 00:41:28,128
Che c'è?

445
00:41:34,337 --> 00:41:36,337
È il giorno più bello della mia vita.

446
00:41:43,003 --> 00:41:45,212
Perché hai scritto che rifiuto il mondo?

447
00:41:49,545 --> 00:41:51,545
È questa la sensazione che ho.

448
00:41:54,962 --> 00:41:55,962
Scusa.

449
00:42:00,712 --> 00:42:02,545
È perché rifiuto te?

450
00:42:03,920 --> 00:42:04,920
Cosa?

451
00:42:06,420 --> 00:42:07,378
No.

452
00:42:22,712 --> 00:42:24,045
A volte...

453
00:42:25,462 --> 00:42:27,837
vedi il mondo come il set di un film.

454
00:42:30,878 --> 00:42:33,295
Ma non è così.

455
00:43:52,212 --> 00:43:54,462
Ragazzi,
non abbiamo niente da perdere.

456
00:43:54,628 --> 00:43:56,795
- Tranne la partita.
- Esatto.

457
00:43:57,128 --> 00:43:59,128
- E il nostro onore.
- Anche quello.

458
00:43:59,295 --> 00:44:01,628
- La nostra dignità.
- Non siate pignoli.

459
00:44:02,003 --> 00:44:04,170
Meglio perdere l'onore o la dignità?

460
00:44:04,962 --> 00:44:07,087
Volete vincere delle coppe?

461
00:44:08,545 --> 00:44:10,170
Non c'è niente di più brutto.

462
00:44:10,962 --> 00:44:12,295
Tranne una medaglia.

463
00:44:14,212 --> 00:44:15,878
La vittoria non insegna niente.

464
00:44:19,628 --> 00:44:20,920
Marcalo!

465
00:44:26,753 --> 00:44:27,712
Vai!

466
00:44:30,253 --> 00:44:31,628
Apri!

467
00:44:34,587 --> 00:44:35,587
Dobbiamo scambiarci.

468
00:44:35,753 --> 00:44:38,128
Quando mi sposto,
vai al posto mio.

469
00:44:38,295 --> 00:44:40,295
- Ok.
- Guardiamoci.

470
00:44:40,753 --> 00:44:41,837
Dai!

471
00:44:44,670 --> 00:44:46,962
Sei troppo lontano, avvicinati!

472
00:44:49,420 --> 00:44:51,253
- Sindaca!
- Come va?

473
00:44:51,420 --> 00:44:53,962
- Ce la fate?
- Grazie per il tifo.

474
00:44:54,670 --> 00:44:56,878
Il mondo è in difficoltà, vero?

475
00:44:57,337 --> 00:44:58,337
Come dice?

476
00:44:58,795 --> 00:45:00,795
Tutto crolla, tutto cambia.

477
00:45:01,503 --> 00:45:04,378
La gente si sente persa.
C'è bisogno di calma.

478
00:45:04,545 --> 00:45:07,670
Di ritrovare un senso.
Di radici.

479
00:45:07,837 --> 00:45:09,087
Certo.

480
00:45:09,253 --> 00:45:10,462
Le piacciono gli alberi?

481
00:45:12,087 --> 00:45:13,128
Non lo so. Dipende.

482
00:45:13,295 --> 00:45:15,003
Piacciono a tutti.

483
00:45:16,795 --> 00:45:18,878
Sono importanti.

484
00:45:20,253 --> 00:45:21,753
Danno calma.

485
00:45:22,545 --> 00:45:24,045
Radici.

486
00:45:24,712 --> 00:45:26,128
Possiamo parlarne dopo?

487
00:45:26,295 --> 00:45:28,712
- Costruiremo una foresta.
- Splendido.

488
00:45:32,212 --> 00:45:33,920
Su questo campo di calcio.

489
00:45:35,712 --> 00:45:36,712
Scusi?

490
00:45:38,212 --> 00:45:39,212
Non posso farci niente.

491
00:45:41,587 --> 00:45:42,878
Sono i tempi.

492
00:45:44,212 --> 00:45:47,003
A quanto pare,
abbiamo un pianeta da salvare.

493
00:45:47,545 --> 00:45:50,545
Un pianeta e il mio elettorato.

494
00:45:51,212 --> 00:45:53,128
Quindi, costruiremo una foresta.

495
00:45:55,462 --> 00:45:57,087
Governare è prevedere.

496
00:45:57,753 --> 00:45:59,545
- E quando l'avreste deciso?
- Oggi.

497
00:45:59,712 --> 00:46:02,712
Le decisioni importanti
vanno prese subito. Bisogna...

498
00:46:04,003 --> 00:46:06,212
È assurdo.
Come costruirete una foresta qui?

499
00:46:06,378 --> 00:46:08,503
Pianteremo degli alberi, idiota!

500
00:46:12,503 --> 00:46:14,253
Lascia la palla!

501
00:46:14,920 --> 00:46:15,962
Ciccione...

502
00:46:16,837 --> 00:46:19,462
Bisogna lanciare il progetto.

503
00:46:20,503 --> 00:46:23,753
Comunicare. Ridare speranza.

504
00:46:24,837 --> 00:46:26,253
La gente ne ha bisogno.

505
00:46:27,337 --> 00:46:30,087
Gli sembrerà che qualcosa
è ancora possibile.

506
00:46:31,087 --> 00:46:33,295
Questo stadio è già storia.

507
00:46:35,878 --> 00:46:37,170
Perché il mio stadio?

508
00:46:38,003 --> 00:46:40,003
Non è suo,

509
00:46:40,170 --> 00:46:41,878
è del comune.

510
00:46:42,045 --> 00:46:45,253
È l'ultimo pezzo di terreno
che ci è rimasto.

511
00:46:46,503 --> 00:46:49,503
Possiamo costruirci una foresta
a un costo minimo.

512
00:46:51,545 --> 00:46:54,170
- Che faranno i giovani?
- Un po' di <i>tarzaning</i>.

513
00:47:08,503 --> 00:47:09,503
Non potete farlo!

514
00:47:09,670 --> 00:47:12,503
Farò una petizione,
lo sciopero della fame!

515
00:47:14,545 --> 00:47:17,045
Ascoltami bene,
allenatore da quattro soldi.

516
00:47:17,212 --> 00:47:18,962
Puoi scioperare quanto vuoi.

517
00:47:19,128 --> 00:47:22,462
Puoi tagliarti braccia e gambe
e farci il giocoliere,

518
00:47:22,628 --> 00:47:23,878
non mi interessa.

519
00:47:24,045 --> 00:47:26,670
Non interessa a nessuno,
perché il progetto è buono.

520
00:47:27,337 --> 00:47:28,378
Sì.

521
00:47:29,087 --> 00:47:30,545
È buono per tutti,

522
00:47:30,712 --> 00:47:32,087
tranne che per te.

523
00:47:32,253 --> 00:47:36,253
Allora, ingoia il tuo orgoglio

524
00:47:36,420 --> 00:47:39,337
e se hai fame, condiscilo pure.

525
00:47:39,503 --> 00:47:42,128
Dopo di che, torna sul pianeta Terra,

526
00:47:42,628 --> 00:47:43,878
e sta' zitto.

527
00:47:44,045 --> 00:47:46,253
Rifletti sulla tua esistenza

528
00:47:47,587 --> 00:47:49,087
e adattati,

529
00:47:49,253 --> 00:47:51,503
come facciamo tutti, ogni giorno.

530
00:47:51,670 --> 00:47:52,878
Io per prima.

531
00:48:05,128 --> 00:48:06,212
Parti, Maxence.

532
00:48:43,087 --> 00:48:44,753
Tutto ok, papà?

533
00:48:46,878 --> 00:48:49,045
Sì, certo.

534
00:48:49,212 --> 00:48:50,503
Avete perso?

535
00:48:52,003 --> 00:48:53,128
Sei triste?

536
00:48:54,170 --> 00:48:56,670
Magari segnerete un gol
la prossima stagione.

537
00:48:59,045 --> 00:49:00,878
Credo che lascerò il calcio.

538
00:49:03,628 --> 00:49:05,753
- Hai bevuto?
- No.

539
00:49:07,712 --> 00:49:09,503
Crisi d'adolescenza tardiva

540
00:49:09,670 --> 00:49:11,462
o della quarantina precoce?

541
00:49:38,920 --> 00:49:40,003
E tu?

542
00:49:40,753 --> 00:49:41,920
Com'è andata la tua giornata?

543
00:49:44,503 --> 00:49:45,795
Sei rientrata tardi.

544
00:49:49,420 --> 00:49:51,253
Oggi pomeriggio ho baciato Youssef.

545
00:49:52,170 --> 00:49:53,628
Gli sono saltata addosso.

546
00:49:54,420 --> 00:49:55,920
Così, all'improvviso.

547
00:49:57,545 --> 00:49:58,795
È stato bello.

548
00:50:03,337 --> 00:50:06,170
Dopo la lezione,
abbiamo fatto sesso a casa sua.

549
00:50:06,337 --> 00:50:07,545
Mi è piaciuto anche quello.

550
00:50:07,712 --> 00:50:09,087
È stato molto dolce.

551
00:50:12,753 --> 00:50:14,753
Tu vuoi sempre sapere tutto.

552
00:50:14,920 --> 00:50:18,003
Se vuoi altri dettagli
sulla mia prima volta,

553
00:50:18,170 --> 00:50:20,795
risponderò a ogni domanda.

554
00:50:51,003 --> 00:50:52,212
<i>Qui,</i>

555
00:50:52,378 --> 00:50:54,795
<i>è stata domata l'onda
più alta del mondo.</i>

556
00:50:55,462 --> 00:50:58,712
<i>L'equivalente di un palazzo di 10 piani.</i>

557
00:51:01,587 --> 00:51:05,378
<i>C'è una spiegazione
a queste onde infernali,</i>

558
00:51:05,545 --> 00:51:08,087
<i>che si nasconde sotto la superficie.</i>

559
00:51:08,253 --> 00:51:11,587
<i>Un immenso canyon sottomarino,
profondo 5000 metri,</i>

560
00:51:11,753 --> 00:51:15,170
<i>agisce da trampolino per le onde.</i>

561
00:51:19,587 --> 00:51:20,795
<i>Quando Nazaré,</i>

562
00:51:20,962 --> 00:51:23,587
<i>una cittadina costiera
tra Lisbona e Porto,</i>

563
00:51:23,753 --> 00:51:25,087
<i>si trasforma in bomba,</i>

564
00:51:25,712 --> 00:51:28,128
<i>tutti accorrono trattenendo il respiro.</i>

565
00:52:28,712 --> 00:52:29,878
Che c'è?

566
00:52:30,045 --> 00:52:31,337
Non ho detto niente.

567
00:52:32,462 --> 00:52:33,753
Che cos'hai?

568
00:53:44,462 --> 00:53:46,212
Possiamo tenerla noi oggi.

569
00:53:46,378 --> 00:53:47,878
Non c'è bisogno, mamma.

570
00:53:48,045 --> 00:53:49,670
Sarebbe più semplice.

571
00:53:50,212 --> 00:53:51,212
Ci siamo noi.

572
00:53:51,378 --> 00:53:54,003
Non essere sciocco.
Non puoi andarci con lei.

573
00:53:54,170 --> 00:53:55,378
La terremo noi.

574
00:53:55,753 --> 00:53:57,045
Lei verrà con me.

575
00:53:57,212 --> 00:53:58,587
Ce la faremo.

576
00:53:59,545 --> 00:54:01,712
Ci vediamo più tardi,
non preoccupatevi.

577
00:54:06,962 --> 00:54:09,795
Il calcio non è uno sport,
è una scienza sociale.

578
00:54:10,962 --> 00:54:14,253
Il campo da calcio
è uno dei pochi luoghi

579
00:54:14,420 --> 00:54:15,712
in cui c'è diversità.

580
00:54:16,087 --> 00:54:18,087
Un giocatore impara
a gustare la vittoria,

581
00:54:18,253 --> 00:54:19,503
ma soprattutto,

582
00:54:19,920 --> 00:54:21,337
ad accettare la sconfitta,

583
00:54:21,503 --> 00:54:23,795
a riconoscerne il dolce calore.

584
00:54:23,962 --> 00:54:26,712
E poiché la sconfitta
resta confinata nel campo,

585
00:54:27,295 --> 00:54:30,337
lui sa che è solo nel gioco,
non nella vita.

586
00:54:30,753 --> 00:54:33,253
Impara a superare
la sua condizione di mortale,

587
00:54:33,420 --> 00:54:35,753
per ambire alla grazia.

588
00:54:35,920 --> 00:54:38,378
La grazia che prova
quando segna un gol.

589
00:54:38,545 --> 00:54:39,753
Scusate.

590
00:54:40,962 --> 00:54:42,378
Vuole che la prenda io?

591
00:55:37,170 --> 00:55:38,128
Va tutto bene?

592
00:55:39,295 --> 00:55:40,337
Benissimo.

593
00:55:58,045 --> 00:55:59,253
Contactless?

594
00:56:05,628 --> 00:56:06,545
Ecco.

595
00:56:10,253 --> 00:56:11,295
MANTIENI IL CONTROLLO

596
00:56:11,462 --> 00:56:12,503
Posso?

597
00:56:13,587 --> 00:56:15,253
È un modello infrangibile.

598
00:56:19,212 --> 00:56:20,212
Ecco a lei.

599
00:56:20,628 --> 00:56:21,628
Buona giornata.

600
00:57:40,628 --> 00:57:41,628
Valérie?

601
00:58:28,878 --> 00:58:29,962
Va tutto bene?

602
00:58:31,087 --> 00:58:32,337
Ce l'hai con gli scatoloni?

603
00:58:34,128 --> 00:58:35,337
Non lo so.

604
00:58:38,295 --> 00:58:39,420
Non lo so più.

605
00:58:48,378 --> 00:58:51,170
- Puoi buttare via anche me?
- Certo.

606
00:58:52,462 --> 00:58:54,128
La vita mi sfugge di mano.

607
00:58:55,295 --> 00:58:56,753
Nessuno ha bisogno di me.

608
00:59:02,587 --> 00:59:04,212
"Voglio gentilezza.

609
00:59:06,670 --> 00:59:08,878
Voglio che le lacrime si asciughino,

610
00:59:09,045 --> 00:59:10,962
voglio un amore rotondo.

611
00:59:12,378 --> 00:59:13,962
Basta angoli retti,

612
00:59:14,128 --> 00:59:17,045
basta ferite,

613
00:59:17,212 --> 00:59:19,212
tagli e colpi al cuore.

614
00:59:19,628 --> 00:59:21,503
Basta sguardi di sottecchi

615
00:59:22,170 --> 00:59:24,170
e baci di circostanza.

616
00:59:26,587 --> 00:59:29,587
Voglio che inventiamo una passione

617
00:59:30,087 --> 00:59:31,295
tutta per noi.

618
00:59:33,003 --> 00:59:35,003
Una felicità profonda e persistente."

619
00:59:39,337 --> 00:59:40,962
Ricordi quando me l'hai scritta?

620
00:59:46,295 --> 00:59:47,295
Sì.

621
00:59:49,045 --> 00:59:52,795
Conosco quella lettera a memoria
e ricordo anche la mia risposta.

622
00:59:54,587 --> 00:59:57,128
"Per questo devi esserci, sul serio.

623
00:59:58,670 --> 01:00:00,420
Con me e non altrove.

624
01:00:01,670 --> 01:00:02,878
Per sempre."

625
01:00:06,212 --> 01:00:09,003
Tu hai risposto:
"Sono con te e non altrove."

626
01:00:16,462 --> 01:00:17,878
Io ci ho creduto.

627
01:00:19,878 --> 01:00:21,128
E ci credo ancora.

628
01:01:34,462 --> 01:01:37,087
Potresti mettere via la tua roba?

629
01:01:39,420 --> 01:01:41,003
Così potremo impacchettare.

630
01:01:48,837 --> 01:01:50,462
Non andrò a Metz.

631
01:01:50,837 --> 01:01:52,545
Ho rifiutato.

632
01:02:05,545 --> 01:02:07,962
Vuoi che viva la mia vita?
Va bene.

633
01:02:09,003 --> 01:02:11,712
Ma lo farò qui, in questa città.

634
01:02:11,878 --> 01:02:13,670
E soprattutto, nella nostra casa.

635
01:02:13,837 --> 01:02:16,462
Non lascerò che diventi un ricordo.

636
01:02:16,962 --> 01:02:19,295
Non me ne andrò mai
via da lì.

637
01:02:41,628 --> 01:02:43,087
Ho visto tua madre.

638
01:02:47,462 --> 01:02:48,545
Non nella vita reale.

639
01:02:49,587 --> 01:02:51,545
In TV, l'altra sera.

640
01:02:51,712 --> 01:02:52,920
In un documentario.

641
01:02:54,795 --> 01:02:56,878
Era lei. Ne sono certo.

642
01:02:58,087 --> 01:03:01,337
Era in Portogallo,
dietro a dei surfisti idioti.

643
01:03:03,587 --> 01:03:07,170
Sapevi che le onde più grandi del mondo
si infrangono lì?

644
01:03:08,878 --> 01:03:10,212
Onde giganti.

645
01:03:11,462 --> 01:03:13,920
Verifica tu stessa, arrivano a 30...

646
01:03:14,420 --> 01:03:15,628
35 metri di altezza.

647
01:03:21,753 --> 01:03:23,045
È lei.

648
01:03:25,045 --> 01:03:25,878
Questa donna...

649
01:03:27,878 --> 01:03:28,962
è tua madre.

650
01:03:38,503 --> 01:03:40,920
Può darsi, ma io non sono sua figlia.

651
01:03:45,712 --> 01:03:47,337
Non conosco questa donna.

652
01:03:48,503 --> 01:03:49,670
Appunto.

653
01:03:54,087 --> 01:03:55,420
Appunto cosa?

654
01:03:57,128 --> 01:03:58,545
Andiamo da lei insieme.

655
01:04:00,503 --> 01:04:01,628
Così potrai conoscerla.

656
01:04:06,170 --> 01:04:08,212
Non t'ha cercato lei,
l'hai vista in TV.

657
01:04:08,378 --> 01:04:09,795
È stata una coincidenza.

658
01:04:09,962 --> 01:04:11,878
Vai pure,
ma non contare su di me.

659
01:04:12,045 --> 01:04:14,045
- È la tua storia.
- È tua madre.

660
01:04:16,420 --> 01:04:17,837
Possiamo ritrovarla.

661
01:04:19,962 --> 01:04:22,003
Se verrò, sarà per distruggerla.

662
01:04:23,587 --> 01:04:24,587
Bene.

663
01:04:27,962 --> 01:04:29,503
Sei patetico, papà.

664
01:04:32,128 --> 01:04:34,753
- Bada a come parli.
- Parlo come voglio.

665
01:04:35,587 --> 01:04:37,628
Perché ti voglio bene.

666
01:04:38,212 --> 01:04:40,045
Perché io sono ancora qui.

667
01:04:41,295 --> 01:04:42,878
Da quando lei ci manca?

668
01:04:43,545 --> 01:04:45,337
Da quando abbiamo bisogno di lei?

669
01:04:47,712 --> 01:04:49,003
O hai mentito per anni,

670
01:04:49,170 --> 01:04:51,462
dicendo
che non avevamo bisogno di nessuno?

671
01:04:56,670 --> 01:04:58,128
No.

672
01:04:58,295 --> 01:04:59,503
Allora?

673
01:05:01,045 --> 01:05:01,878
La vedi un attimo

674
01:05:02,045 --> 01:05:04,670
e di nuovo senti di aver perso tutto?

675
01:05:05,712 --> 01:05:07,503
Non sono io il problema.

676
01:05:07,670 --> 01:05:10,128
Non sono io a impedirti
di vivere la tua vita.

677
01:05:11,712 --> 01:05:13,545
- Non farne un dramma.
- Sì!

678
01:05:14,587 --> 01:05:16,212
Ora puoi smetterla.

679
01:05:16,378 --> 01:05:17,753
Ho 18 anni.

680
01:05:18,628 --> 01:05:20,753
Puoi smettere di proteggermi.

681
01:05:22,003 --> 01:05:23,837
Ci sei riuscito.

682
01:05:25,212 --> 01:05:27,878
Sei stato davvero bravo
e ti ringrazio.

683
01:05:28,045 --> 01:05:29,670
Grazie davvero papà,

684
01:05:29,837 --> 01:05:32,837
ma ora puoi affondare nel tuo dolore,

685
01:05:33,795 --> 01:05:35,420
nella sua assenza.

686
01:05:36,878 --> 01:05:39,212
Puoi smettere di restare in piedi,

687
01:05:39,378 --> 01:05:41,003
come hai sempre fatto.

688
01:05:43,753 --> 01:05:44,962
Puoi piangere.

689
01:05:47,003 --> 01:05:48,920
Anche tra le mie braccia.

690
01:05:49,753 --> 01:05:50,920
Guarda.

691
01:05:52,003 --> 01:05:53,628
Sono grandi e forti.

692
01:06:00,878 --> 01:06:04,170
Ricordi quando volevo parlarti
della sua vita?

693
01:06:04,337 --> 01:06:05,878
Di com'era lei?

694
01:06:09,212 --> 01:06:10,212
No.

695
01:06:11,420 --> 01:06:12,878
Beh, neanch'io.

696
01:06:13,587 --> 01:06:15,628
Non me l'hai mai chiesto.

697
01:06:17,753 --> 01:06:19,753
D'accordo allora, ti ascolto.

698
01:06:20,670 --> 01:06:22,628
Che aveva di tanto speciale,

699
01:06:22,795 --> 01:06:25,170
da rendere la sua fuga
un gesto eroico?

700
01:06:25,795 --> 01:06:28,462
La sua codardia, voglia di libertà?

701
01:06:28,628 --> 01:06:30,170
Come lo spieghi?

702
01:06:32,170 --> 01:06:33,878
O sei troppo stupido?

703
01:06:34,920 --> 01:06:36,337
Tu non capisci.

704
01:06:38,087 --> 01:06:39,045
Non sai.

705
01:06:39,212 --> 01:06:41,253
E allora spiegami, cazzo!

706
01:06:41,420 --> 01:06:43,378
Era una cosa fisica?

707
01:06:43,545 --> 01:06:45,587
Una cosa animale, irresistibile?

708
01:06:45,753 --> 01:06:47,087
Come baciava?

709
01:06:47,837 --> 01:06:49,253
Così?

710
01:08:13,378 --> 01:08:16,003
Papà, che succede quando moriamo?

711
01:08:17,212 --> 01:08:18,420
Non lo so.

712
01:08:19,170 --> 01:08:20,128
Nessuno lo sa.

713
01:08:22,462 --> 01:08:24,253
Come sai che sei morto?

714
01:08:25,587 --> 01:08:26,795
Non so neanche questo.

715
01:08:27,712 --> 01:08:30,587
Chi ha inventato la parola "insalata"?

716
01:08:35,462 --> 01:08:38,045
- E che cos'è...
- Un'ultima domanda.

717
01:08:38,212 --> 01:08:40,627
E poi... a nanna.

718
01:08:54,045 --> 01:08:56,337
Sta bene, non si preoccupi.

719
01:08:56,587 --> 01:08:59,712
Per stanotte
lo terremo in osservazione.

720
01:09:00,252 --> 01:09:01,670
In che stanza è?

721
01:09:02,252 --> 01:09:04,377
Mi spiace, non vuole vedere nessuno.

722
01:09:43,045 --> 01:09:44,252
Posso aiutarla?

723
01:13:22,503 --> 01:13:23,503
Rosa?

724
01:13:42,003 --> 01:13:46,337
STO ANDANDO DA LEI,
VISTO CHE È QUESTO CHE VUOI

725
01:14:06,128 --> 01:14:09,253
Ragazzina,
se credi che andrà così,

726
01:14:09,420 --> 01:14:11,045
te la farò vedere io.

727
01:14:11,962 --> 01:14:13,128
Ti sbagli di grosso.

728
01:14:13,295 --> 01:14:14,462
Non andrai senza me.

729
01:14:14,628 --> 01:14:17,587
Non mi lascerai da solo.

730
01:14:17,753 --> 01:14:18,753
Ci sono già passato.

731
01:14:18,920 --> 01:14:20,045
So che significa.

732
01:14:23,295 --> 01:14:24,837
Non questa volta.

733
01:18:22,003 --> 01:18:23,295
Non l'ho trovata.

734
01:18:57,378 --> 01:18:58,878
Possiamo continuare.

735
01:19:04,795 --> 01:19:07,503
Seguiamo la costa.
Vediamo che succede.

736
01:19:08,712 --> 01:19:11,295
Potrebbe essere
nel prossimo villaggio.

737
01:20:21,420 --> 01:20:22,420
Papà...

738
01:20:28,003 --> 01:20:29,753
non mi dispiace per lei.

739
01:20:33,378 --> 01:20:36,462
Credimi. Non l'ho conosciuta
e non mi è mai mancata.

740
01:20:41,045 --> 01:20:42,378
Tu c'eri.

741
01:20:51,795 --> 01:20:53,253
Tu mi mancheresti.

742
01:20:57,878 --> 01:20:59,170
Mi mancherai.

743
01:21:09,837 --> 01:21:11,545
Sei tutta la mia infanzia.

744
01:21:21,170 --> 01:21:22,378
E allora?

745
01:21:24,837 --> 01:21:26,503
La tua infanzia è finita?

746
01:21:29,962 --> 01:21:32,170
Certo che sì.

747
01:22:32,128 --> 01:22:34,545
UN AMORE NON PERDUTO

748
01:22:34,712 --> 01:22:37,128
Un poema epico di
Youssef Horlaville

749
01:30:56,045 --> 01:30:58,670
Sottotitoli TITRAFILM



